Gardena T 380 User Manual

D Montageanleitung
Turbinen-Versenkregner T 380
GB Operating Instructions
Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler T 380
F Mode d’emploi
Arroseur escamotable à turbine T 380
NL Gebruiksaanwijzing
S Bruksanvisning
Turbosprinkler T 380
DK Brugsanvisning
Turbine-forsænkningsvander T 380
I Istruzioni per l’uso
Irrigatore Pop-up a turbina T 380
E Manual de instrucciones
Turbo-aspersor emergente T 380
P Instruções de montagem
Regador embutido de turbina T 380
Art. 1551-29
32
D Regner einbauen (A):
Regner ebenerdig einbauen (somit ist eine Beschädigung beim Rasenmähen ausgeschlossen).
G Install sprinkler (A):
Install the sprinkler flush with the surface of the ground to prevent damaging the sprinkler when mowing your lawn.
F Montage de l’arroseur (A) :
Montez l'arroseur de façon que son extrémité supérieure soit au ras du sol en position escamotée afin d'exclure tout end­ommagement avec la tondeuse).
V Sproeier inbouwen (A):
Sproeier gelijk met de grond inbouwen zodat hij bij het maaien niet beschadigd wordt).
S Montera sprinklern (A):
Bädda in sprinklern i kant med jordytan så att skador inte uppstår i samband med gräsklippning.
Q Montering af vander (A):
Vanderen skal monteres i plan med undergrunden (dermed udelukkes skader, når græsplænen klippes).
I Installazione dell’irrigatore (A):
Per evitare di danneggiare l’irrigatore quando si passa la rasaerba, interrarlo in modo che non affiori dal suolo, ma resti a filo.
E Montaje del aspersor (A):
Instalar el aspersor al nivel del suelo para evitar que se dañe al cortar el césped.
P Instalar regador (A):
Instalar o regador a nivel do solo para evitar danos quando se corta a relva).
A
D Düse wählen:
Für die Beregnungssektoren stehen 4 Düsen zur Wahl, die sich in der Wasser-Ausbringmenge (l/h) unterscheiden. Durch die unterschiedlichen Durchflussmengen der Düsen wird eine annähernd gleichmäßige Niederschlagmenge (l/m
2
h) erreicht, wenn mehrere Regner mit unterschiedlichen Sektoreinstellungen an einem Strang angeschlossen sind. Werkseitig ist die Düse 1 eingebaut.
Beregnungssektoren der Düsen:
Düse 4: 25° – 90° Düse 3: 91° – 180° Düse 2: 181° – 270° Düse 1: 271° – 360°
G Select nozzle:
You have a choice of 4 nozzles for the watering sector. Each nozzle distributes a different quantity of water (l/h). You can achieve even water distribution (l/m
2
h) by connect­ing several sprinklers to the same watering line and setting each of the sprinklers to water a different sector. Nozzle 1 is installed at the factory.
Watering sectors of the nozzles:
Nozzle 4: 25° – 90° Nozzle 3: 91° – 180° Nozzle 2: 181° – 270° Nozzle 1: 271° – 360°
F Sélection de la buse :
Pour les secteurs d'arrosage, il existe 4 buses avec des débits différents (l/h). Les différences de débit des buses rendent la pluviométrie (l/m
2
h) homogène en cas de montage en réseau de plusieurs arroseurs à secteurs différents. L’arroseur est réglé en usine sur la buse 1.
Secteurs d’arrosage des buses :
Buse 4: 25° – 90° Buse 3: 91° – 180° Buse 2: 181° – 270° Buse 1: 271° – 360°
V Sproeier kiezen:
Voor de besproeiingssectoren kan uit 4 sproeiers gekozen worden die verschillen in de hoeveelheid gesproeid water (l/h). Door de verschillende doorstroomhoeveelheden van de sproeiers wordt een bij benadering gelijkmatige hoeveelheid neerslag (l/m
2
h) bereikt, als meerdere sproeiers met verschillende sectorinstellingen aan een streng aange­sloten zijn. Af fabriek is sproeier 1 ingebouwd.
Besproeiingssectoren van de sproeiers:
Sproeier 4: 25° – 90° Sproeier 3: 91° – 180° Sproeier 2: 181° – 270° Sproeier 1: 271° – 360°
S Välja munstycke :
Fyra olika munstycken med olika vattenmängd (l/h) finns till urval för sprinkersektorerna. Om flera sprinkler med olika inställningar per område är anslutna i serie underlättar munstyckena och de olika vattenmängder en jämn bevattningsmängd (l/m
2
h).
Munstycke 1 är monterad från fabrik.
Munstyckenas bevattningsområde:
Munstycke 4: 25° – 90° Munstycke 3: 91° – 180° Munstycke 2: 181° – 270° Munstycke 1: 271° – 360°
Q Valg af dyse:
Til vandingssektorerne kan der vælges 4 dyser, som adskiller sig med hensyn til forbruget af vandmængde (l/h). På grund af dysernes forskellige vandmængder opnås en næsten jævn vanding (l/m
2
h), når flere vandere med forskellige sektorindstillinger er tilsluttet en enkelt streng. På fabrikken er dyse 1 blevet monteret.
Dysernes vandingssektorer:
Dyse 4: 25° – 90° Dyse 3: 91° – 180° Dyse 2: 181° – 270° Dyse 1: 271° – 360°
I Scelta dell’ugello :
L’irrigatore ha in dotazione 4 ugelli da usare a seconda del settore d'irrigazione voluto. Ciascun ugello ha una portata (l/h) differente per garantire una distribuzione uniforme dell’acqua (l/m
2
h) sul suolo quando s’impiegano contemporaneamente più irrigatori regolati su settori di lavoro diversi. L’irrigatore esce dalla fabbrica con l’ugello 1 premontato.
Ad ogni ugello corrisponde un settore d’irrigazione:
Ugello 4: 25° – 90° Ugello 3: 91° – 180° Ugello 2: 181° – 270° Ugello 1: 271° – 360°
E Seleccionar la boquilla:
Hay una selección de 4 boquillas para los sectores de riego que se distinguen por el caudal de agua (l/h). Mediante las distintas cantidades de caudal de las boquillas se consigue un riego uniforme (l/m
2
h) cuando se instalan varios aspersores con distintos reglajes por sector conecta­dos en una hilera. El surtidor 1 va montado de fábrica.
Sectores de riego de las boquillas:
Boquilla 4: 25° – 90° Boquilla 3: 91° – 180° Boquilla 2: 181° – 270° Boquilla 1: 271° – 360°
P Seleccionar jacto:
Para os sectores de rega existem 4 jactos à disposição, que se diferenciam na quantidade de emissão de água (l/h) Graças às diferentes quantidades de caudal dos jactos consegue-se uma quantidade de rega quase regular (l/m
2
h), se vários regadores forem conectados com diferentes selecções de sectores num condutor. Desde fábrica instala­se o jacto 1.
Sectores de rega dos jactos:
Jacto 4: 25° – 90° Jacto 3: 91° – 180° Jacto 2: 181° – 270° Jacto 1: 271° – 360°
4 5
D Düse einstellen (B):
1. Schraube
1 ausdrehen und Deckel 2 abnehmen.
2. Kopf
4 festhalten und gewünschte Düse 5 unter oranger
Wählscheibe im Uhrzeigersinn unter den Kopf
4 drehen
(Bsp. Düse 3).
Hinweis: Das Einstellen der Düse
5 ist beim ersten Mal
etwas schwergängiger. Den Regnerkolben immer mit Deckel
2
in Sprührichtung in den Schacht einsetzen.
G Set nozzle (B):
1. Unscrew the bolt
1 and remove the cover 2.
2. Hold the sprinkler head
4 and turn the desired nozzle 5
below the orange nozzle selector clockwise under the sprinkler head 4 (e. g. nozzle 3).
Note: It may be more difficult to set the nozzle
5 the first time
you operate your sprinkler. Always insert the sprinkler piston into the shaft with the cover 2 facing in the direction the nozzle is going to spray.
F Réglage de la buse (B) :
1. Dévissez la vis
1 et retirez le couvercle 2.
2. Tenez la tête
4 et tournez la buse 5 sous le disque de réglage
orange dans le sens horaire sous la tête 4 (par ex. buse 3).
Remarque : le réglage de la buse
5 peut être difficile la
première fois. Installez le piston dans le cylindre toujours avec le couvercle 2 dans la direction d'arrosage.
V Sproeier instellen (B):
1. Schroef
1 eruit draaien en deksel 2 eraf halen.
2. Kop 4 vasthouden en gewenste sproeier 5 onder de oranje keuzeschijf naar rechts onder de kop
4 draaien
(bijv. sproeier 3).
Tip: het instellen van de sproeier
5 gaat de eerste keer een
beetje moeilijk. De sproeierzuiger altijd met deksel 2 in de sproeirichting in de schacht plaatsen.
S Ställa in munstycket (B):
1. Skruva ur skruven
1 och ta av locket 2.
2. Håll i huvudet
4 och vrid in önskat munstycke 5 under den
oranga skivan medsols under huvudet 4 (t. ex. munstycke 3).
Anmärkning: Inställning av munstycket
5 kan kärva första
gången. Sätt alltid in sprinklern med locket 2 i rätt riktning i schaktet.
Observera: Risk för skador, sprinklern kan studsa upp. Lossa inte mutter
3 när locket 2 är avskruvat.
Opgelet: gevaar op letsel door omhoog springende sproeier! Moer
3 bij afgeschroefde deksel 2 niet losmaken.
Attention : risque de blessures par remontée d'arroseur ! Ne desserrez pas l'écrou
3 quand le couvercle 2 est dévissé.
Caution: Risk of injury if the sprinkler pops up! Do not loosen the nut
3 when the cover 2 is unscrewed.
Achtung: Verletzungsgefahr durch herausspringenden Regner! Mutter
3 bei abgeschraubtem Deckel 2 nicht lösen.
B1
B2
1
2
3
3
5
4
Bewässerungsrichtung
Spray direction
Direction d’arrosage
Besproeiingsinrichting
Bevattningsriktning
Vandingsretning
direzione del getto
Dirección de riego
Direcção da rega
Q Indstilling af dyse (B):
1. Skruen
1 skrues ud og dækslet 2 tages af.
2. Hovedet
4 holdes fast og den ønskede dyse 5 drejes under
hovedet 4 under den orange drejeskive (f. eks. dyse 3).
Henvisning: Dysen
5 kan være en anelse træg første gang
den indstilles. Vanderstemplet skal altid sættes med dæksel 2 i sprøjteretning ned i skakten.
I Selezione dell’ugello (B):
1. Allentare la vite
1 e rimuovere il coperchio 2.
2. Tenendo ferma la testina 4 ruotare il disco arancio in senso orario fino a portare l’ugello desiderato 5 sotto alla testina 4 (nell’es., l’ugello 3).
Nota bene: Quando si procede alla selezione dell’ugello 5 per la prima volta, può capitare che si incontri una certa resistenza nel ruotare il disco. Inserire l’irrigatore nel suo involucro in modo che il coperchio
2 sia sempre orientato nella direzione del getto.
E Ajuste de la boquilla (B):
1. Desenrocar el tornillo
1 y quitar la tapa 2.
2. Sostener el cabezal 4 y girar la boquilla elegida 5 debajo del disco selector naranja en el sentido de las agujas del reloj debajo del cabezal
4 (por ejemplo, la boquilla 3).
Nota: El ajuste de la boquilla
5 es algo difícil de hacer la primera
vez. Insertar siempre el pistón del aspersor en el hoyo con la tapa
2 en el sentido de la aspersión.
P Regular o jacto (B):
1. Tirar o parafuso
1 e retirar a tampa 2.
2. Segurar a cabeça 4 e girar o jacto pretendido 5 por baixo do disco de selecção laranja no sentido do relógio por debaixo da cabeça
4 (exemplo jacto 3).
Observação: A regulação do jacto 5 é um pouco mais difícil à primeira vez. Inserir sempre o pistão de rega na cavidade com a tampa
2 em sentido da aspersão.
Atenção: Perigo de lesões pelo regador ejectado! Não soltar a rosca
3 em caso de a tampa estiver desenroscada 2.
Atención: Hay peligro de heridas si salta el aspersor. No soltar la tuerca
3 con la tapa 2 destornillada.
Attenzione: Non allentare la ghiera 3 quando il coperchio 2 non è avvitato! Sussiste altrimenti il pericolo che l’irrigatore schizzi fuori provocando ferite o lesioni!
Bemærk: Risiko for tilskadekomst på grund af en vander, der kan springe ud! Møtrikken
3 ikke løsnes, når
dækslet
2 er skruet af.
B1
B2
1
2
3
3
5
4
Bewässerungsrichtung
Spray direction
Direction d’arrosage
Besproeiingsinrichting
Bevattningsriktning
Vandingsretning
direzione del getto
Dirección de riego
Direcção da rega
Loading...
+ 5 hidden pages