max. Regneranzahl pro Bewässerungsstrang
ermitteln (Planungshilfe im Handel oder über
www.gardena.com).
GB ATTENTION ! Before installing the sprinklers,
ascertain the maximum number of sprinklers per
irrigation row (planning assistance can be found
at your retail store or at www.gardena.com).
FATTENTION ! Avant d’installer les arroseurs,
calculer le nombre max. d’arroseurs par ligne
d’arrosage (aide à la planification disponible
dans le commercie ou sous www.gardena.com).
NL OPGELET ! Voor het inbouwen van de sproeier
het maximaal aantal sproeiers per besproeiingsstreng bepalen (planningshulpje in de handel of
via www.gardena.com).
SFARA ! Bestäm det maximala antalet spridare
per bevattningslinje innan monteringen (planeringshjälp finns i handeln eller via
www.gardena.com).
DK GIV AGT ! Inden placering af sprinkleren skal
det maksimale antal sprinklere for hver vandingsstreng bestemmes (planlægnings-hjælp
enten hos forhandleren eller fra
www.gardena.com).
FIN Huomio ! Ennen sadettimen asennusta määritä
maks. sadettimien määrä kastelujohtoa kohden
(suunnitteluohjeen saat liikkeestä tai osoitteesta
www.gardena.com).
NOBS ! Beregn før installering av sprederne det
maks. sprederantallet pr. vanningsanlegg (planleggingshjelp i handelen på www.gardena.com).
IATTENZIONE ! Prima di montare l’irrigatore si
raccomanda di rilevare il numero di giri max.
dello stesso per ciascuna linea di irrigazione
(guida di pianificazione in commercio o al sito
www.gardena.com).
E¡ATENCIÓN ! Antes de proceder al montaje de
los aspersores se deberá determinar el número
máximo de aspersores por tramo de riego
(consulte en el comercio especializado o en
www.gardena.com).
PATENÇÃO ! Antes de montar o aspersor, deter-
minar a quantidade máxima de aspersores
por linha de rega (planificador disponível no
mercado ou através de www.gardena.com).
PL UWAGA ! Przed zabudową zraszaczy należy
ustalić maks. liczbę zraszaczy na dany ciąg
nawadniania (pomoce do planowania dostępne
w handlu lub na stronie www.gardena.com).
HFIGYELEM ! Az esőztetők beépítése előtt álla-
pítsa meg az öntözési körökre telepíthető esőztetők maximális számát (Tervezési segédlet a
kereskedőknél vagy a www.gardena.com honlapról elérhető).
CZ POZOR ! Před instalací si zjistěte max.
počet zadešťovačů na jednu zavlažovací
větev (pomocí plánovací pomůcky nebo na
www.gardena.com).
SK POZOR ! Pred inštaláciou si zistite max.
počet zadažďovačov na jednu zavlažovaciu
vetvu (pomocou plánovacej pomôcky alebo
na www.gardena.com).
GR ΠΡΟΣΟΧΉ ! Πριν την τοποθέτηση του
ποτιστικού εξακριβώστε τον ακριβή
αριθό ανά αγωγό άρδευσης (βοήθεια
στο επόριο ή έσω www.gardena.com).
RUS ВНИМАНИЕ ! Перед установкой дожде-
вателя определите максимальное число
полива для одной линии (помощь в
планировании ока-жет продавший прибор
магазин или Интернет www.gardena.com).
SLO POZOR! Pred vgradnjo razpršilnika preučite
podatke o potrebnem maks. številu razpršilnikov na področju, ki ga boste zalivali
(vprašajte v naši prodajalni ali preučite na
naši spletni strani: www.gardena.com).
HR POZOR ! Prije ugradnje sprinklera izraču-
najte maks. broj sprinklera po nizu za navodnjavanje (pomoć pri planiranju možete
dobiti u trgovini ili na www.gardena.com).
UA УВАГА ! Перед процесом установки визнач-
те максимальну кількість дощувателів на
орошувальний канал (планова допомога в
торгівлі або через www.gardena.com).
RO ATENŢIE ! Înainte de montarea aspersoare-
lor, determinaţi numărul maxim de aspersoare
per canal de udare (ajutor de planificare în
comerţ sau la adresa www.gardena.com).
TR DİKKAT ! Yağmurlama cihazlarını monte
etmeden önce sulama hattı başına düşen
maksimum yağmurlama cihazı adedini saptayınız (bayinizden veya www.gardena.com
adresinden planlama konusunda yardım
alabilirsiniz).
BG ВНИМАНИЕ ! Преди поставянето на раз-
пръсквача, пресметнете максималния
брой разпръсквачи на напоителна линия
(помощ при планиране можете да получите
от търговеца или на www.gardena.com).
EST TÄHELEPANU ! Enne vihmuti paigaldamist
selgitada välja maksimaalne vihmutite arv
kastmistoru kohta (planeerimisabi kaupluses
või aadressil www.gardena.com).
LT DĖMESIO ! Prieš purkštuvų įmontavimą nusta-
tykite maksimalų purkštuvų skaičių laistymo
kanalui (planavimo pagalba suteikiama pas
prekybos atstovą arba www.gardena.com).
LV UZMANĪBU ! Pirms laistītāju uzstādīšanas
noskaidrot maks. laistītāju skaitu uz vienu
apūdeņošanas līniju (plānošanas palīgmateriāli pieejami tirdzniecībā vai interneta vietnē
www.gardena.com).
2
D Regner ebenerdig einbauen (somit ist eine
Beschädigung beim Rasenmähen ausgeschlossen).
GB Install Sprinkler with the surface of the
ground (to prevent damaging the sprinkler
when mowing your lawn).
F Monter l’arroseur de façon que son extré-
mité supérieure soit au ras du sol en
position escamotée (afin d’exclure tout
endommagement avec la tondeuse).
NL Sproeier gelijk met de grond inbouwen
(om beschadiging bij het grasmaaien te
vermijden).
S Montera spridaren i nivå med markytan (så
att den inte kan skadas vid gräsklippning).
DK Sprinklere anbringes i højde med jordover-
fladen (således kan de ikke beskadiges, når
græsplænen bliver slået).
FIN Asenna sadetin maan tasalle (näin vältät
sadettimen vaurioitumisen ruohonleikkuussa).
N Installer spredere plant med bakken (slik er
skader under gressklippingen utelukket).
I Montare l’irrigatore al livello del suolo (in
questo modo si esclude un danneggiamento
quando si taglia l’erba con la mietitrice).
E El aspersor se deberá montar a nivel del
suelo (para no dañarlo con el cortacésped).
P Montar o aspersor ao nível do solo (para
evitar danos ao cortar a relva).
PL Zraszacze zabudować płasko przy ziemi
(w ten sposób wyklucza się uszkodzenie
urządzenia przy koszeniu trawy).
H Az esőztetőt a talajjal egy szintbe építse
be (ezzel kizárható a fűnyíróval okozott
sérülés).
CZ Zadešťovače zabudujte na jedné úrovni
s půdou (aby se předešlo poškození při
sekání trávy).
SK Zadažďovače zabudujte na jednej úrovni
s pôdou (aby sa predišlo poškodeniu pri
kosení trávy).
GR Τοποθετήστε το ποτιστικό ίσια ε την
επιφάνεια του εδάφους (έτσι αποκλείεται ενδεχόενη ζηιά όταν κόβετε το
γκαζόν).
RUS Установить дождеватель на уровне земли
(чтобы исключить его повреждение при
стрижке газонов).
SLO Razpršilnik vgradite v ravnini zemlje (s
tem preprečite poškodbe, ki bi nastale pri
košenju trave).
HR Ugradite sprinklere u ravnini s tlom (da
izbjegnete oštećenje pri šišanju kosilicom).
UA Дощувателі установіть на рівні землі
(це запобігає пошкодженню при косінні
газону).
RO Montaţi aspersorul la nivelul solului (astfel
este exclusă deteriorarea în timpul tunderii
ierbii).
TR Yağmurlama cihazını zemin seviyesinde
monte ediniz (böylece çim biçme işlemi
sırasında zarar görmesi önlenmiş olur).
BG Поставете разпръсквача наравно със
земята (така ще избегнете повреждане
при косене на тревната площ).
EST Paigaldada vihmuti maapinnaga ühetasa-
selt (nii ei saa muruniiduk seda kahjustada).
LT Įmontuokite purkštuvą taip, kad būtų lygus
su žemės paviršiumi (pjaunat žolę nebus
sugadintas).
LV Laistītāju iebūvēt vienā līmenī ar augsni
(tādējādi tiek izslēgta bojājumu nodarīšana
ierīcei, pļaujot zālienu).
3
D Regner mit dem schwarzen Feld
des Beregnungssektors
GB Install Sprinkler with the black field
the watering
F Installer l’arroseur avec le champ noir
direction du secteur d’arrosage
NL Sproeier met het zwarte veld
de besproeiingssector
S Sätt i spridaren med det svarta fältet
ning mot bevattningssektorn
DK Sprinklerne sættes i på den måde, at det
sorte felt
vandes
FIN Asenna sadetin niin, että musta alue
taa sadetusalueen
N Sett spredere med det svarte feltet
retning mot vanningssektoren
I Inserire l’irrigatore con il campo nero
direzione del settore da irrigare
E Inserte el aspersor colocando el área negra
en dirección del sector de riego
P Colocar o aspersor com a zona preta
direcção do sector de rega
PL Zraszacze założyć czarnym polem
runku zraszanego sektora
H Az esőztetőt a fekete mezővel
szektor
CZ Vložte zadešťovač černým polem
zavlažovaného sektoru
SK Vložte zadažďovač čiernym poľom
zavlažovaného sektora
GR Τοποθετήστε το ποτιστικό ε το αύρο
τήα
θα ποτιστεί
RUS Черное поле дождевателя
нуть в сторону сектора полива
SLO Razpršilnik namestite tako, da bo črno polje
usmerjeno v področje zalivanja
HR Umetnite sprinklere tako da crno polje
gleda u smjeru sektora za navodnjavanje
UA Дощуватель з чорним полем
напрямку орошувального сектора поливу
RO Introduceţi aspersorul în câmpul negru
direcţia sectorului de aspersiune
TR Yağmurlama cihazını siyah alan
ma sektörü
BG Поставете разпръсквача, така че черната
област
сектор
EST Vihmuti mustaga märgistatud piirkond
pöörata kastmisala
LT Įstatykite purkštuvą taip, kad juodas plotas
būtų atsuktas į laistomą sektorių
LV Laistītāju ievietot tā, lai melnais lauciņš
vērsts aplaistāmās zonas virzienā
S
z
B
peger mod den sektor, som skal
z
S
.
z
S
irányába helyezze be.
z
B
προς την πλευρά του πεδίου που
z
S
.
z
S
istikametinde yerleştiriniz.
z
B
да е по посока на напоявания
z
S
.
z
sector.
S
z
S
z
z
S
z
suuntaan.
S
z
S
z
suunas.
S
einsetzen.
B
z
inzetten.
S
z
z
S
.
z
S
.
z
.
.
B
z
z
B
in Richtung
z
B
facing
z
B
en
z
S
.
z
in richting van
B
i rikt-
z
.
B
osoit-
z
B
inn i
z
S
.
B
in
z
S
.
z
S
.
z
B
na
z
B
w kie-
z
B
az öntözési
z
B
ve směru
z
B
v smere
z
нужно повер-
S
.
z
S
.
z
B
z
B
розташуйте в
B
z
S
.
z
B
, yağmurla-
z
B
z
S
.
z
B
z
S
.
z
S
z
în
z
z
.
z
B
z
būtu
B
B
S
.
4
D Durch die unterschiedlichen Wasser-Aus-
bringmengen (l / h) der 4 Düsen
annähernd gleichmäßige Niederschlagmenge
(l/m² h) erreicht, wenn mehrere Regner mit
unterschiedlichen Sektorgrößen an einem
Strang angeschlossen sind.
v Düse
GB Through the different rates of water flow (l/h)
of the 4 nozzles
achieved (l/m²h) when several sprinklers for
various sectors are attached in a row.
v Select nozzle
F Les différents débits d’eau (l /h) des 4 buses
permettent d’obtenir une pluviosité quasiment
homogène (l/m² h) lorsque plusieurs arroseurs
avec différentes tailles de secteurs sont raccordés en réseau.
v Choisir les buses
NL Door de verschillende doorstroomhoeveelhe-
den (l/h) van de 4 sproeiers
benadering gelijkmatige hoeveelheid neerslag
(l/m² h) bereikt, wanneer meerdere sproeiers
met verschillende sectorinstellingen aan een
streng zijn aangesloten.
v Sproeikop
S Genom de olika vattenutmatningsmängderna
(l/h) för de 4 munstyckena
gefärligt lika stor nederbördsmängd (l/m²h),
när flera spridare med olika sektorstorlekar är
ansluta till ett rör.
v Välj munstycke
DK På grund af de fire dysers
fordelingsmængder (l/ h) opnås en næsten
ensartet nedbørsmængde (l/m² h), når der er
tilsluttet flere sprinklere med forskellige sektorstørrelser til en streng.
v Vælg dyse
FIN Neljän suuttimen
lomäärien (l/h) avulla saavutetaan lähes tasainen sademäärä (l/m² h), kun yhteen johtoon on
liitetty useampia eri sadetusaluekoon sadettimia.
v Valitse suutin
F entsprechend der Sektorgröße
z
wählen.
F an even watering effect is
z
F in accordance with the
sector range.
des secteurs.
kiezen.
z
F en fonction de la taille
z
F passend bij de sectorinstelling
z
F efter sektorstorleken.
z
F i henhold til sektorstørrelsen.
z
F eri suuruisten vedentu-
z
F sadetusaluekoon mukaan.
z
F wird eine
z
F wordt een bij
z
F uppnås en un-
z
F forskellige vand-
z
N Fordi (l /h) de 4 dysene
mengder vann oppnås en tilnærmet jevn
nedbørmengde (l/m² h) når flere spredere
med forskjellige sektorstørrelser er tilkoblet
vanningsanlegget.
v Velg dysen
IGrazie alla differente quantità di erogazione
d’acqua (l /h) dei 4 ugelli
tata di irrigazione (l/m²h) quasi omogenea, in
particolare quando ad una linea sono allacciati
parecchi irrigatori con diverse grandezze di
settore.
v Scegliere l’ugello
F
z
della grandezza di settore.
E A través de los diversos volúmenes de agua
dispersada (l /h) que presentan las 4 boqui-
F se conseguirá prácticamente un
llas
z
volumen de riego uniforme (l/m² h) conectando
varios aspersores con diferentes tamaños de
sector a un tramo.
v Seleccione la boquilla
tamaño del sector.
P Os diferentes caudais (l /h) dos 4 bicos
permitem obter uma distribuição homogénea
da água (l/m² h) através da ligação de vários
aspersores com diferentes sectores à mesma
linha de rega.
v Seleccionar o bico
sector de rega.
PL Dzięki różnym ilościom dostarczanej wody (l/h)
przez 4 dysze
równomierne zraszanie (l/m² h), jeśli do jednego ciągu przyłączonych jest kilka zraszaczy o
różnych wielkościach sektora.
v Dyszę
sektora.
H A 4 fúvóka
juttat ki, ezért ha egy öntözési körön belül
különböző szögben öntőző szórófejeket csatlakoztatunk, a kijuttatott csapadékmennyiség
(l/m²h) megközelítőleg azonos lesz.
v A fúvókát
válassza ki.
F tilsvarende sektorstørrelsen.
z
F osiągane jest mniej więcej
z
F dobrać odpowiednio do wielkości
z
F eltérő mennyiségű (l/h) vizet
z
F a szektornak megfelelően
z
F fordeler ulike
z
F si ottiene una por-
z
F in corrispondenza
z
F en función del
z
F de acordo com o
z
F
z
4
CZ Rozdílným rozptylem vody (l / h) každé ze 4 try-
sek
F se dosáhne přibližně stejného množství
z
srážek (l/m² h) v případě, že je na jedné větvi
připojeno více zadešťovačů s rozdílnou velikostí
sektorů.
v Vyberte si trysku
vaného sektoru.
SK Rozdielnym rozptylom vody (l/ h) každej zo
4 trysiek
množstva zrážok (l/m² h) v prípade, že je na
jednej vetve pripojených viac zadažďovačov s
rozdielnou veľkosťou sektorov.
v Vyberte si trysku
GR Λόγω των διαφορετικών ποσοτήτων εξαγω-
γής (l/h) των 4 πεκ
δόν οοιόορφη ποσότητα νερού (l/m² h),
εάν συνδεθούν περισσότερα πεκ ε διαφορετικά εγέθη τηάτων σε έναν αγωγόn.
v Επιλέξτε το πεκ
RUS Благодаря различному количеству воды
(л/час), подаваемому из 4 распылителей
близкое к равномерному распределение
воды (л/ м²час) достигается при подключении нескольких дождевателей с секторами
различных размеров к одной линии.
v Выбрать распылитель
SLO Z različnimi količinami brizganja vode (l/h) s
4 šobami
merno količina zalivanja (l/m² h), kadar več
razpršilnikov na različno velikih področjih priključite na eno napeljavo.
v Izberite šobo
HR Uslijed različitih izlaznih količina vode (l / h)
4 sapnice
količina padalina (l/m² h) kada se priključi više
sprinklera s različitim veličinama sektora na
jedan niz.
v Odaberite sapnicu
UA Завдяки різним кількостям розсіювання
потоку води (л/ год) із 4-х форсунок
гається приблизно рівномірний полив та
рівномірна кількість осадів (л/м ² год), коли
F sa dosiahne približne rovnakého
z
vaného sektora.
έγεθος του τήατος.
с размером сектора.
F lahko dosežete približno enako-
z
področja.
F postiže se otprilike ravnomjerna
z
sektora.
F podle velikosti zavlažo-
z
F podľa veľkosti zavlažo-
z
F επιτυγχάνεται σχε-
z
F ανάλογα ε το
z
F в соответствии
z
F , ki bo ustrezala velikosti
z
F u skladu s veličinom
z
F дося-
z
z
декілька дощувателів з різними розмірами
секторів поливу підключені до одного орошувального каналу.
v Форсунку
розміру сектора поливу.
RO Prin intermediul cantităţii diferite de apă eva-
cuată (l/h) a celor 4 duze
titate aproape constantă de precipitaţii (l/m² h)
dacă se racordează mai multe aspersoare
cu mărimi diferite ale sectoarelor la un singur
canal.
v Alegeţi duza
sectorului.
TR Farklı sektör büyüklüklerine sahip birden fazla
yağmurlama cihazının bir hatta bağlanmış
olması halinde 4 memenin
miktarları (l/h) nedeniyle yaklaşık olarak eşit
bir yağış miktarı (l/m² h) elde edilir.
v Memeyi
olarak seçiniz.
BG Чрез различните количества напоителна
вода (л/ ч) на 4-те дюзи
F ,
равномерно количество на дъждовалната
вода (л/ м²ч), когато към една линия са
включени множество разпръсквачи с различни големини на секторите.
v Изберете дюзата
на сектора.
EST 4 düüsi
(l/h) tagavad enam-vähem ühtlase veehulgaga
(l/m² h) kastmise, kui ühe veetoru külge on
ühendatud mitu vihmutit, mille kastmisalad on
erinava suurusega.
v Valida kastmisala suurusele sobiv düüs
LT Dėl nevienodo 4 purkštukų
dens kiekio (l/h) pasiekiamas beveik tolygus
kritulių kiekis (l/m² h), jei kanale yra prijungti
keli purkštuvai su skirtingo dydžio sektoriais.
v Parinkite purkštuką
LV Pateicoties 4 sprauslu
izsmidzināšanas apjomam (l/h), tiek aptuveni
nodrošināts vienmērīgs nokrišņu daudzums
(l/m² h) gadījumos, kad pie vienas līnijas ir
pieslēgti vairāki laistītāji ar atšķirīgiem laistāmo
zonu izmēriem.
v Sprauslu
izmēram.
F підберіть відповідно до
z
F , se atinge o can-
z
F corespunzător dimensiunii
z
F farklı su istihsal
z
F sektör büyüklüğüne uygun
z
F се постига почти
z
F според големината
z
F erinevate vee väljalaske kogustega
z
F purškiamo van-
z
F pagal sektoriaus dydį.
z
F atšķirīgajam ūdens
z
F izvēlēties atbilstoši zonas
z
z
F .
5
D 1. Wasser aufdrehen.
2. Regner bei reduziertem Druck solange drehen
lassen, bis sich die Schwenkrichtung umkehrt, um
die Memoryfunktion zu aktivieren (Memoryfunktion :
Wenn der Regnerkopf verdreht wird, findet er automatisch in den eingestellten Sektor zurück).
L
3. Linke
GB 1. Turn on water supply.
2. At reduced pressure, turn Sprinkler until it falls into
the pivoting direction in order to activate the memory
function (Memory function: When the sprinkler head
is turned, it automatically returns to the preset sector).
3. Set left
F 1. Brancher l’eau.
2. Laisser tourner les arroseurs à pression réduite
jusqu’à ce que le sens de pivotement se renverse
afin d’activer la fonction de mémoire (Fonction de
mémoire : Lorsque la tête de l’arroseur se retourne,
elle retrouve automatiquement le sens vers le secteur
réglé).
3. Régler les limites gauche
NL 1. Kraan opendraaien.
2. Sproeier bij gereduceerde druk zolang laten
draaien, tot de zwenkrichting omkeert, om de memoryfunctie te activeren (Memoryfunctie : wanneer de
sproeikop verdraaid wordt, keert hij automatisch
terug naar de ingestelde sector).
3. Linker-
S 1. Sätt på vattnet.
2. Låt spridaren rotera med reducerat tryck tills riktningen vänder för att aktivera minnesfunktionen
(Minnesfunktion: Om spridarhuvudet vrids fel, hittar
den tillbaka automatiskt till den inställda sektorn).
3. Ställ in vänster
und rechte
z
L
and right
z
L
en rechter-
z
R
Sektorgrenze einstellen.
z
R
sectors.
z
L
et droite
z
R
sectorgrens instellen.
z
L
och höger
z
R
sektorgräns.
z
R
du secteur.
z
DK 1. Skru op for vandet.
2. Lad sprinkleren dreje ved reduceret tryk, indtil
drejeretningen vender for således at aktivere memoryfunktionen (Memoryfunktion: når sprinklerens
hoved fordrejes, finder den automatisk tilbage til
den indstillede sektor).
3. Indstil venstre
FIN 1. Avaa vesihana.
2. Anna sadettimen pyöriä alhaisella paineella niin
kauan, kunnes kääntösuunta muuttuu. Näin aktivoit
muistitoiminnon (Muistitoiminto : Jos sadettimen
päätä käännetään, se löytää automaattisesti takaisin
asetetulle alueelle).
3. Säädä vasen
N 1. Skru på vannet.
2. La sprederen dreie så lenge ved redusert trykk til
stråleretningen vender for å aktivere memory funksjonen (Memory funksjon: Hvis hodet på sprederen
blir dreid, stiller sprederen seg automatisk tilbake på
den sektorinnstillingen som originalt ble valgt).
3. Innstilling av venstre
I 1. Aprire l’acqua.
2. Lasciare girare l’irrigatore ad una pressione ridotta
finché ha luogo un’inversione di direzione, per attivare la funzione di memoria (Memoryfunction : Se si
gira la testa dell’irrigatore, questa ritrova automaticamente il settore impostato).
3. Impostare il limite di settore sinistro
E 1. Abra el abastecimiento de agua.
2. Deje girar el aspersor a una presión reducida
hasta que se invierta la marcha para activar la
función de Memoria (función de Memoria: es decir
que cuando el cabezal del aspersor gire, volverá
automáticamente al sector ajustado).
3. Ajuste el límite izquierdo
sector.
P 1. Ligar a água.
2. Com a pressão reduzida, rodar o aspersor até
inverter o sentido de rega para activar a função de
memória (Função de memória: Quando a cabeça
do aspersor é rodada, assume automaticamente o
sector definido).
3. Definir os limites esquerdo
sector de rega.
PL 1. Otworzyć dopływ wody.
2. Zraszacz powinien pracować przy zredukowanym
ciśnieniu do momentu odwrócenia kierunku wychylenia w celu aktywowania funkcji pamięci (Funkcja
pamięci: jeśli głowica zraszacza zostanie przekręcona, automatycznie odnajduje on ustawiony sektor).
3. Ustawić lewą
H 1. Nyissa ki a vízcsapot.
2. Az esőztetőt csökkentett nyomással mindaddig
hagyja forogni, míg a szektorhatárolónál visszafordul,
hogy a memóriafunkciót aktiválja. (Memória funkció:
Ha az esőztetőt elforgatják, akkor automatikusan
visszaáll az alapbeállításra.
L
3 Bal
z
és jobb
L
og højre
z
L
ja oikea
z
L
i prawą
z
R
szektorhatárok beállítása.
z
R
sektorgænse.
z
R
sadetusalueen raja.
z
L
og høyre
z
L
y derecho
z
L
e direito
z
R
granicę sektora.
z
z
R
sektorgrense.
L
e destro
z
R
del
z
R
do
z
R
z
5
CZ 1. Pusťte vodu.
2. Nechte otáčet zadešťovač při redukovaném tlaku
do té doby, než se směr výkyvu změní, aby se aktivovala Memory funkce. (Memory funkce: když se hlava
zadešťovače pootočí, vrátí se automaticky zpět do
původně nastaveného sektoru).
3. Nastavte levou
SK 1. Pustite vodu.
2. Nechajte otáčať zadažďovač pri redukovanom
tlaku do tej doby, než sa smer výkyvu zmení, aby
sa aktivovala Memory funkcia. (Memory funkcia: ak
sa hlava zadažďovača pootočí, vráti sa automaticky
späť do pôvodne nastaveného sektora).
3. Nastavte ľavú
GR 1. Ανοίξτε την παροχή νερού.
2. Αφήστε το ποτιτικό να περιστρέφεται τόσο,
έχρι να αλλάξει η κατεύθυνση για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία νήης (λειτουργία νήης:
Εάν περιστραφεί η κεφαλή του ποτιστικού, επανέρχεται αυτόατα στο ρυθισένο τήα).
3. Ρυθίστε τα όρια του τήατος αριστερά
και δεξιά
RUS 1. Подать воду.
2. Дать дождевателю поработать на пониженном
давлении воды, пока он не начнет поворачиваться в другую сторону, чтобы задействовать функцию памяти (функция памяти: если прокрутить
дождевательную головку, устройство автоматически вернется в установленный сектор).
3. Выставить левую
тора.
SLO 1. Odprite vodo.
2. Razpršilnik naj nekaj trenutkov deluje pri zmanjšanem tlaku vode, počakajte da se obrne smer pršenja
in s tem aktivira funkcija spomina (Funkcija spomina:
če zasukate glavo razpršilnika, se bo avtomatsko
zasukala nazaj na nastavljeno področje).
3. Nastavitev leve
vanja.
L
a pravou
z
L
a pravú
z
R
.
z
z
L
in desne
z
L
и правую
R
hranici sektoru.
z
R
hranicu sektora.
z
R
границы сек-
z
R
meje področja zali-
z
L
z
HR 1. Otvorite vodu.
2. Pustite da se sprinkler pri smanjenom tlaku okreće
toliko dugo dok se smjer ljuljanja ne promijeni da
aktivirate funkciju memorije (Funkcija memorije:
Ako se glava sprinklera previše okrene, ona se automatski vraća u namješteni sektor).
3. Namjestite lijevu
UA 1. Відкрутіть воду.
2. При зменшеному тиску дощуватель повинен
крутитися до тих пір, поки не змініться напрямок
обертання, щоб активувати функцію пам’яті
(Функція пам’яті полягає в наступному: Коли
головка дощувателя перекручується, він автоматично переходить в установлений сектор поливу
назад).
3. Установіть ліву
поливу.
RO 1. Deschideţi robinetul de apă.
2. Pentru a activa funcţia Memory, lăsaţi aspersorul
să se rotească la presiune redusă până când direcţia
de rotire se inversează (Funcţia Memory: când capul
aspersorului este îndoit, revine automat în sectorul
reglat).
3. Reglaţi marginea stângă
sectorului.
TR 1. Suyu açınız.
2. Hafıza fonksiyonunu etkinleştirmek için yağmurlama cihazını, çevirme yönü ters dönene kadar düşük
basınçta dönmeye bırakınız (Hafıza fonksiyonu:
Yağmurlama cihazının kafası döndürüldüğünde ayarlanmış eski sektöre otomatik olarak geri döner).
L
3. Sol
BG 1. Пуснете водата.
2. За да активирате „Memory“-функцията, оставете разпръсквача да се завърти при ниско
налягане дотогава, докато се смени посоката
на въртене („Memory“-функция: Когато главата
на разпръсквача се превърти, тя автоматично
се връща на настроения сектор).
3. Настройте лява
сектора.
EST 1. Keerata vesi lahti.
2. Lasta vihmutil liikuda madalama survega kuni
suuna muutmiseni, et aktiveerida mälufunktsioon
(Mälufunktsioon: kui pöörata vihmuti pead, leiab
ta seadistatud ala automaatselt üles).
3. Seadistada vasakpoolne
kastmisala piir.
LT 1. Atsukite vandenį.
2. Kad būtų aktyvuota atminties funkcija, purkštuvui
leiskite suktis su sumažintu slėgiu tol, kol pradės
judėti atgaline kryptimi (Atminties funkcija: jei purkštuvo galvutė bus nusukta, ji automatiškai sugrįš į
nustatytą sektorių).
3. Nustatykite kairę
LV 1. Atgriezt ūdens krānu.
2. Laistītājam ar samazinātu spiedienu ļaut griezties
tik ilgi, līdz mainās pagriešanās virziens, lai aktivizētu funkciju Memory (Funkcija Memory: Sagriežot
laistītāja galviņu, tā automātiski atgriežas atpakaļ
iestatītajā zonā).
3. Iestatīt kreiso
z
ve sağ
L
z
L
z
R
sektör sınırını ayarlayınız.
z
L
z
L
z
L
un labo
z
i desnu
і праву
z
и дясна
z
ir dešinę
z
R
granicu sektora.
z
R
межі сектора
z
L
şi dreaptă
R
граници на
z
L
ja parempoolne
R
sektoriaus ribą.
z
R
zonas robežu.
R
a
z
R
z
6
D 1. Wasser aufdrehen. 2. Wurfweite
Damit auch der Nahbereich (<4 m) optimal bewässert
wird, muss der Deflektor
eintauchen.
GB 1. Turn on water supply. 2. Select
To ensure that the close-range area (<4 m) is also
optimally watered, the deflector
immersed in the water flow.
F 1. Brancher l’eau. 2. Régler le jet
aussi de façon optimale les zones proches (<4 m), le
déflecteur
NL 1. Kraan opendraaien. 2. Reikwijdte
Om ook de directe omgeving (<4 m) optimaal te
besproeien, moet de deflector
straal worden ondergedompeld.
S 1. Sätt på vattnet. 2. Ställ in räckvidden
även närområdet (<4 m) skall bli bevattnat optimalt
måste deflektorn
DK 1. Skru op for vandet. 2. Indstil rækkevidde
Til optimal vanding af nærområdet (<4 m) skal deflektoren
FIN 1. Avaa vesihana. 2. Säädä suihkun pituus
Jotta myös lähialue (<4 m) kastellaan kunnolla, on
ohjainlevyn
N 1. Skru på vannet. 2. Still inn rekkevidde
For at nærområdet (<4 m) skal vannes optimalt, må
deflektoren
I 1. Aprire l’acqua. 2. Regolare la lunghezza di lancio
Per un’irrigazione ottimale anche della superficie vicina
(<4 m), si deve orientare il deflettore
questo venga sfiorato dal getto d’acqua.
E 1. Abra el abastecimiento de agua. 2. Ajuste el
alcance de riego
la zona de acción inmediata (<4 m) hay que sumergir
el deflector
P 1. Ligar a água. 2. Regular o alcance do jacto
Para que também a área mais próxima (<4 m) seja
regada de forma optimizada, o deflector
gulhar ligeiramente no jacto de água.
D doit tremper légèrement dans le jet d’eau.
z
D dykke en smule ind i vandstrålen.
z
D osuttava kevyesti vesisuihkuun.
z
D dyppes lett ned i vannstrålen.
z
D un poco en el chorro de agua.
z
D leicht in den Wasserstrahl
z
D komma in en aning i vattenstrålen.
z
D . Para un riego óptimo también de
z
D einstellen.
z
D range.
z
D must be slightly
z
D . Pour arroser
z
D instellen.
z
D deels in de water-
z
D . För att
z
D .
z
z
D .
z
D in modo che
z
D deve mer-
z
D .
z
D .
z
PL 1. Otworzyć dopływ wody.
2. Ustawić szerokość wyrzutu
Aby blisko położony obszar (<4m ) został optymalnie
nawodniony, deflektor
strumieniu wody.
H 1. Nyissa ki a vízcsapot.
2. Állítsa be a hatótávolságot
Ahhoz, hogy a hatótávolság (<4 m) optimális legyen,
a fúvókának
CZ 1. Pusťte vodu. 2. Nastavte dosah
Aby bylo optimálně zavlažované také blízké okolí
zavlažovače (< 4 m), musí být deflektor
vnořený do vodního paprsku.
SK 1. Pustite vodu. 2. Nastavte dosah
Aby bolo optimálne zavlažované taktiež blízke okolie
zavlažovača (< 4 m), musí byť deflektor
vnorený do vodného lúča.
GR 1. Ανοίξτε την παροχή νερού. 2. Ρυθίστε την
εβέλεια
περιοχής (<4 m), πρέπει ο εκτροπέας
στεί ελαφρά στην ακτίνα του νερού.
RUS 1. Подать воду.
2. Выставить дальность выброса воды
Для обеспечения оптимального полива также и в
ближней зоне (<4 м) необходимо слегка погрузить
дефлектор
SLO 1. Odprite vodo.
2. Nastavite dolžina pršenja vode
namakanje bližnjega območja (<4 m) mora biti deflektor
HR 1. Otvorite vodu.
2. Namjestite širinu ubacivanja
Kako bi se i uže područje (<4 m) optimalno navodnjavalo deflektor
UA 1. Відкрутіть воду.
2. Установіть дальність польоту струменя
Для оптимального поливу також ближчої зони
(<4 м) дефлектор
струмінь води злегка його обтікав.
RO 1. Deschideţi robinetul de apă. 2. Reglaţi distanţa
de stropire
fie udată în mod optim, deflectorul
puţin în jetul de apă.
TR 1. Suyu açınız. 2. Atım genişliğini
Yakın çevreninde (< 4 m) ideal biçimde sulanabilmesi
için, yön değiştiricinin
dalması gerekir.
BG 1. Пуснете водата.
2. Настройте далечина на разпръскване
За да може оптимално да бъде полято и близкото
околно пространство (< 4 м), дефлектора
ва леко да навлезе във водната струя.
EST 1. Keerata vesi lahti.
2. Seadistada
D .
Et ka lähedalt (<4 m) saaks korralikult kastetud, tuleb
deflektor
LT 1. Atsukite vandenį.
2. Nustatykite laistymo spindul
Kad būtų optimaliai laistoma ir artima sritis (<4 m),
reikia lengvai įmerkti deflektorių
LV 1. Atgriezt ūdens krānu.
2. Iestatīt izsmidzināšanas attālumu
Lai nodrošinātu arī optimālu tuvās zonas (<4 m)
laistīšanu, deflektoram
ūdens strūklā.
D enyhén meg kell törnie a vízsugarat.
z
D . Για τέλειο πότισα και της κοντινής
z
D в струю воды.
z
D malce potopljen v vodni curek.
z
D se mora lagano uroniti u mlaz vode.
z
D слід розмістити так, щоб
z
D . Pentru ca şi zona apropiată (
z
D kastmiskaugus.
z
D korraks veejoa sisse kasta.
z
D .
z
D musi być lekko zanurzony w
z
D .
z
D .
z
D mírně
z
D .
z
D mierne
z
D να βυθι-
z
D .
z
D . Za optimalno
z
D .
z
D trebuie cufundat
z
D ayarlayınız.
z
D su fıskiyesinin içine hafifçe
z
D .
z
D į vandens srovę.
z
D
.
z
D ir nedaudz jāiegremdējas
z
D .
z
<
4 m) să
D .
z
D тряб-
z
7
D Regnerkopf ausschrauben und Filter
G
(
= Service-Schraube z. B. zum Austausch der Dichtung.)
z
GB Unscrew sprinkler head and clean
G
(
= Service screw e.g. for replacing washer.)
z
F Dévisser la tête de l’arroseur et nettoyer le filtre
G
(
= Vis de maintenance par ex. pour changer le joint.)
z
NL Sproeikop uitschroeven en filter
G
(
= servicebout b.v. om de dichting te vervangen.)
z
S Skruva ut spridarhuvudet och rengör filtret
G
(
= serviceskruv t.ex. för att byta ut packningen.)
z
DK Skru sprinklerhovedet ud og rens filteret
G
(
= Service-skrue f. eks. til udskiftning af tætning.)
z
FIN Ruuvaa sadettimen pää irti ja puhdista suodatin
G
(
= huoltoruuvi esim. tiivisteen vaihtamista varten.)
z
N Skru ut hodet på sprederen og rengjør filter
G
(
= service-skrue f. eks. for å skifte ut pakningen.)
z
I Svitare la testa dell’irrigatore e pulire il filtro
G
(
= vite di servizio, ad esempio per cambiare la direzione.)
z
E Desenrosque el cabezal del aspersor y limpie el filtro
G
(
= Tornillo de servicio, por ejemplo para cambiar la junta.)
z
P Desenroscar a cabeça do aspersor e limpar o filtro
G
(
= bujão de manutenção, por exemplo, para troca da junta.)
z
PL Przykręcić głowicę zraszacza i wyczyścić filtr
G
(
= śruba serwisowa, np. do wymiany uszczelki.)
z
H Csavarja ki az esőztető fejét és tisztítsa meg a szűrőt
G
(
= Szerviz-csavar pl. a tömítés kicseréléséhez.)
z
CZ Odšroubujte hlavu zadešťovače a vyčistěte filtr
G
(
= servisní šroub např. k výměně těsnění.)
z
SK Odskrutkujte hlavu zadažďovača a vyčistite filter
G
(
= servisná skrutka napr. na výmenu tesnenia.)
z
GR Ηεβιδώστε την κεφαλή λκαι καθαρίστε το φίλτρο
G
(
= βίδα σέρβις π.χ. αλλαγή στεγανοποιητικής διάταξης.)
z
RUS Вывернуть дождевательную головку и очистить
фильтр
(
SLO Odvijte glavo razpršilnika in očistite filter
(
HR Odvijte glavu sprinklera i očistite filtar
(
UA Викрутіть головку дощувателя і почистіть фільтр
(
RO Deşurubaţi capul aspersorului şi curăţaţi filtrul
(
etanşare.)
TR Yağmurlama cihazının kafasını sökünüz ve filtreyi
temizleyiniz.
(
BG Развийте главата на разпръсквача и почистете
филтъра
(
EST Keerata vihmuti pea välja ja puhastada filter
(
LT Išsukite purkštuvo galvutę ir išvalykite filtrą
(
LV Izskrūvēt laistītāja galviņu un iztīrīt filtru
(
F .
z
G
= болт обслуживания, напр., для замены прокладки.)
z
G
= servisni vijak, npr. za zamenjavo tesnila.)
z
G
= servisni vijak npr. za zamjenu brtve.)
z
G
= Сервіс-винт, наприклад, для заміни прокладки.)
z
G
= şurub de service de ex. pentru înlocuirea garniturii de
z
G
= Servis cıvatası örn. contanın değiştirilmesi için.)
z
F .
G
z
G
z
G
z
G
z
z
= сервизен винт, напр. за смяна на уплътнението.)
= teeninduse kruvi, nt tihendi vahetamiseks.)
= serviso varžtas, pvz., tarpinės keitimui.)
= apkopes skrūve, piemēram, blīves nomaiņai.)
F reinigen.
z
F filter.
z
F reinigen.
z
z
F .
z
F .
z
F .
z
F .
z
z
F .
z
z
F .
F .
F .
F .
z
F .
z
F .
z
F .
z
F .
z
F .
z
F .
z
F
z
F .
z
F .
z
F .
z
F .
z
F .
z
D Garantie:
GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre (Art. 8203 / 8205) / 5 Jahre (Art. 8204 / 8206) Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf
Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien
Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende
Voraussetzungen gewährleistet sind:
− Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt.
− Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Dichtung und Filter sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht. Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs
und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite
angegebene Serviceadresse. Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
GB Warranty:
GARDENA warranty for this product 2 years (Art. 8203 / 8205) / 5 years (Art. 8204 / 8206) (from date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing
faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge if the following conditions apply:
− The unit must have been handled properly and in keeping with the requirements of the operating instructions.
− Neither the purchaser nor a non-authorised third party have attempted to repair the unit.
The wear parts, washer and filter, are excluded from this warranty.
This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer / seller.
If a fault occurs with your Turbo-driven Pop-up Sprinkler, please return the faulty unit together with the receipt
and a description of the fault, with postage paid to the address of the Service Centre at the back of these
operating instructions.
F Garantie :
Pour ce produit, GARDENA accorde 2 ans (Réf. 8203 / 8205) / 5 ans (Réf. 8204/ 8206) de garantie (à compter
de la date d’achat). Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix
en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant
toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces
garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies :
− L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi.
− Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.
Les pièces d’usure, joint et filtre, sont exclues de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle. Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par
suite de manipulations erronées. En cas de garantie, veuillez envoyer le produit en port payé avec le bon d’achat
et une description du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
NL Garantie:
GARDENA geeft voor dit product 2 jaar (art. 8203 / 8205) / 5 jaar (art. 8204 / 8206) garantie (vanaf koopdatum).
Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of
fabricagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de levering van een vervangend apparaat of door de gratis
reparatie van het ingestuurde apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:
− Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de instructies voor gebruik behandeld.
− Noch de koper, noch een derde persoon heeft getracht het apparaat te repareren.
Op de slijtdelen dichting en filter wordt geen garantie gegeven.
Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten aanzien van de handelaar / verkoper bestaande
aansprakelijkheid. Stuur in garantie van storing het defecte apparaat samen met de kassabon en een beschrijving
van de storing gefrankeerd op naar het op de achterzijde aangegeven serviceadres.
S Garanti:
För den här produkten ger GARDENA 2 års (art. 8203 / 8205) / 5 års (art. 8204 / 8206) garanti (fr.o.m. köpdatumet) Garantin omfattar väsentliga fel på produkten som beror på fabrikations- eller materialfel och som påtalats
oss före garantitidens utgång. Garantin innebär utbyte mot en produkt med perfekt funktion eller gratis reparation
av den insända produkten om följande villkor är uppfyllda:
− Produkten har använts varsamt och enligt bruksanvisningen.
− Köparen eller någon annan får inte ha försökt reparera produkten.
Garantin gäller ej för slitdelarna packning och filter.
Tillverkarens garanti gäller ej särskilda överenskommelser mellan återförsäljare och köpare. Tillverkaren är inte
ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller
om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Garanti:
GARDENA giver for dette produkt 2 års (varenr. 8203 /8205) / 5 års (varenr. 8204/ 8206) garanti (fra købsdato).
Garantien dækker alle væsentlige defekter på apparatet, som kan bevises at stamme fra materiale- eller produktionsfejl. Hvis reparationen dækkes af garantien vil vi vælge enten at udskifte apparatet eller at reparere indsendt
apparat uden beregning, under forudsætning af at følgende er overholdt:
− Apparatet er behandlet korrekt og iht. informationerne beskrevet i brugsanvisningen.
− Hverken køber eller tredjepart har forsøgt at reparere apparatet.
Sliddelene tætning og filter dækkes ikke af garantien. Denne fabriksgaranti har ingen indflydelse på eksisterende
garantikrav over for forhandleren. I tilfælde af fejl skal det defekte apparat indsendes ufranko sammen med kvitteringen og en fejlbeskrivelse med porto til serviceadressen, som er oplyst på bagsiden.
FIN Takuu:
GARDENA myöntää tälle tuotteelle 2 vuoden (tuoten:o 8203 / 8205) / 5 vuoden (tuoten:o 8204 / 8206) takuun
(ostopäivästä lähtien). Tämä takuu vastaa kaikista vakavista laitteen vioista, jotka todistettavasti johtuvat materiaali- tai valmistusvirheistä. Harkintamme mukaan toimitamme joko moitteettoman laitteen viallisen tilalle tai
korjaamme korvauksetta meille lähetetyn laitteen seuraavin edellytyksin:
− Laitetta on käsitelty asianmukaisesti ja käyttöohjeen suositusten mukaisesti.
− Ostaja tai kukaan muu ulkopuolinen henkilö ei ole yrittänyt korjata laitetta.
Tiiviste ja suodatin ovat kuluvia osia, eivätkä ne kuulu takuun piiriin.
Tällä valmistajan myöntämällä takuulla ei ole vaikutusta kauppiaaseen/ myyjään kohdistuviin takuuvaatimuksiin.
Takuutapauksessa lähetä viallinen laite yhdessä ostotositteen kopion ja vian kuvauksen kanssa postimaksu
maksettuna takasivulla ilmoitettuun huoltopalveluosoitteeseen.
N Garanti:
GARDENA gir for dette produktet 2 års (art. 8203/ 8205) / 5 års (art. 8204 / 8206) garanti (fra kjøpsdato). Denne
garantiytelsen gjelder for alle vesentlige mangler på redskapet som påviselig kan tilbakeføres til material- eller
fabrikasjonsfeil. Den skjer ved å skifte det ut med et feilfritt redskap eller ved gratis reparasjon av det innsendte
redskapet etter vårt valg, hvis følgende forutsetninger er gitt:
− Redskapet ble behandlet sakkyndig og ifølge anbefalingene i bruksanvisningen.
− Verken kjøperen eller en tredje person har forsøkt å reparere redskapet.
Slitedelene pakning og filter er utelukket fra garantien. Denne produsentgarantien berører ikke garantikravene
som består overfor forhandleren / selgeren. I garantitilfellet ber vi om å sende det defekte redskapet sammen
med en kopi av kjøpsbeviset og en feilbeskrivelse frankert til serviceadressen som er angitt på baksiden.
I Garanzia:
A partire dalla data d’acquisto, la GARDENA per questo prodotto, art. n. 8203 / 8205, concede 2 anni di garanzia
e 5 anni di garanzia per il prodotto col art. n. 8204 / 8206, relativamente a tutti i difetti imputabili a vizi di fabbricazione o di materiale impiegato. Il prodotto in garanzia potrà essere, a nostra discrezione, o sostituito con uno in
perfetto stato di funzionamento o riparato gratuitamente qualora vengano osservate le seguenti condizioni:
− il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme alle istruzioni e nessun tentativo di riparazione sia
stato eseguito dall’acquirente o da terzi;
− il prodotto sia stato spedito a spese del mittente direttamente a un Centro Assistenza GARDENA allegando il
documento che attesta l’acquisto (fattura o scontrino fiscale) e una breve descrizione del problema riscontrato.
I pezzi di usura guarnizione e filtro sono comunque esclusi dalla garanzia.
L’intervento in garanzia non estende in nessun caso il periodo iniziale. La presente garanzia del produttore non
inficia eventuali rivalse nei confronti del negoziante/rivenditore.
E Garantía:
GARDENA concede una garantía para este producto de 2 años (Ref. 8203 / 8205) / 5 años (Ref. 8204/ 8206)
garantía (a partir de la fecha de compra). Esta garantía se refiere a todos los defectos esenciales del producto
que tengan de origen defectos de materiales o de fabricación. La garantía se efectúa mediante intercambio por
un artículo en perfectas condiciones o mediante la reparación gratuita de la pieza enviada, según nuestro criterio,
sólo en el caso de que se hayan cumplido los siguientes requisitos:
− El aparato fue manipulado correctamente y según la indicaciones del manual de instrucciones.
− Ni el cliente ni terceros intentaron repararlo.
Las piezas de desgaste como la junta y el filtro no están incluidas en la garantía. Esta garantía del fabricante no
afectará la existente entre el distribuidor/ vendedor. En caso de Garantía, envíe el aparato defectuoso, junto con
el comprobante de compra y una descripción de la avería, franqueado, a la dirección de servicio indicada al dorso.
P Garantia:
Este produto GARDENA tem uma garantia de 2 anos (Art. N° 8203 / 8205) / 5 anos (Art. N° 8204 / 8206) (a
partir da data de aquisição). Esta garantia cobre essencialmente todos os defeitos do aparelho que se provem
ser devido ao material ou falhas de fabrico. Dentro da garantia nós trocaremos ou repararemos o aparelho gratuitamente se as seguintes condições tiverem sido cumpridas:
− O aparelho foi utilizado de uma forma correcta e segundo os conselhos do manual de instruções.
− Nunca o proprietário, nem um terceiro, estranho aos serviços GARDENA, tentou reparar o aparelho.
As peças de desgaste – junta e filtro – não estão cobertas pela garantia. Esta garantia do fabricante não afecta
as existentes queixas de garantia contra o agente / vendedor. Em caso de avaria deverá enviar o aparelho defeituoso, junto com o talão de compra e uma descrição da avaria, para a morada indicada no verso.
PL Gwarancja:
Firma Husqvarna Poland Spółka z o.o. udziela na ten produkt 2 lata gwarancji (art. 8203 / 8205) / 5 lat gwarancji
(art. 8204 / 8206) (od daty zakupu). W ramach gwarancji bкd№ usuwane bezpіatnie wszelkie usterki pod warunkiem, їe urz№dzenie jest eksploatowane zgodnie z przeznaczeniem i zgodnie z zasadami opisanymi w instrukcji
obsіugi. Gwarancj№ niniejsz№ objкte s№ usterki produktu spowodowane wadami materiaіowymi lub bікdami produkcyjnymi. Wszelkie usterki produktu ujawnione w okresie gwarancji bкd№ usuniкte w jednym z Autoryzowanych
Punktуw Serwisowych w moїliwie najkrуtszym czasie, nie dіuїszym jednak niї 14 dni roboczych od daty
zgіoszenia reklamacji. Gwarancj№ nie s№ objкte:
a)naprawy urz№dzeс, w ktуrych uszkodzenia powstaіy na skutek:
niewіaњciwej obsіugi lub eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem, – dziaіania siіy wyїszej (poїar, powуdџ,
wyіadowania atmosferyczne, itp.), – mechanicznego uszkodzenia produktu i wywoіanych nim wad, – napraw
dokonywanych przez osoby inne niї Autoryzowane Punkty Serwisowe,
b) urz№dzenia, w ktуrych dokonano samowolnych zamian podzespoіуw z innych urz№dzeс oraz urz№dzenia, w
ktуrych dokonano przerуbek. Uszczelka i filtr są elementami zużywającymi się i z tego powodu nie podlegajągwarancji. W przypadku reklamacji kartк gwarancyjn№ naleїy przesіaж razem z urz№dzeniem.
H Garancia
GARDENA erre a termйkre (cikksz. 8203 / 8205) 2 йv / (cikksz. 8204/ 8206) 5 йv garanciбt nyъjt (a vбsбrlбs
napjбtуl szбmнtva). Ez a garancia minden olyan lйnyeges hiбnyossбgra vonatkozik, mely bizonyнthatуan anyagvagy gyбrtбsi hibбra vezethetх vissza. A garanciбlis szolgбltatбs vбlasztбsunk szerint lehet a hozzбnk bekьldцtt
kйszьlйk kifogбstalan ъj kйszьlйkre valу cserйje vagy ingyenes javнtбsa, ameny nyiben a kцvetkezх elхfeltйtelek
teljesьlnek:
− A kйszьlйket szakszerыen йs a vevхtбjйkoztatуban leнrtaknak megfelelхen kezeltйk.
− Sem a vevх, sem harmadik szemйly nem kнsйrelte meg a kйszьlйk javнtбsбt.
A garancia a kopó alkatrészekre, mint tömítés, szűrő, nem érvényes. Ez a gyбrtу garancia nem helyettesнti a
kereskedхvel, eladуval szembeni biztosнtбsi igйnyeket. Javнtбsi igйny esetйn kьldje el a megadott szervizek
egyikйbe a kйszьlйket a vбsбrlбsi szбmla mбsolatбval йs a hiba leнrбsбval. Kйrjьk, kьldemйnyйt bйrmentesнtse.
Javнtбs utбn a kйszьlйkйt visszakьldjьk Цnnek.
CZ Zбruka
GARDENA poskytuje na tento výrobek záruku 2 roky (č.v. 8203 / 8205) / 5 let (č.v. 8204/ 8206) (od data uvedeného na prodejním dokladu). Tato zбruka se vztahuje na vљechny podstatnй nedostatky pшнstroje, kterй byly
prokazatelnм zpщsobeny vadami materiбlu nebo chybami pшi vэrobм. Zбruka je zajiљќovбna dodбnнm nбhradnнho
funkиnнho pшнstroje nebo bezplatnou opravou zaslanйho pшнstroje podle naљн volby, jsou-li zaruиeny nбsledujнcн
podmнnky:
− S pшнstrojem se zachбzelo odbornм a dle doporuиenн nбvodu k pouћнvбnн.
− Nedoљlo k pokusu o opravu pшнstroje prodejcem ani tшetн osobou.
Opotřebitelné díly – těsnění a filtr – jsou ze záruky vyloučeny.
Tato zбruka poskytovanб vэrobcem se netэkб nбrokщ na zбruku existujнcнch vщиi obchodnнkovi pшнp. prodejci. V
pшнpadм uplatnмnн zбruky poљlete prosнm vyplacenм vadnэ pшнstroj s kopiн prodejnнho dokladu a s popisem zбvady
na adresu servisu uvedenou na zadnн stranм. Po provedenн opravy vбm pшнstroj zdarma poљleme zpмt.
SK Zбruka
GARDENA poskytuje na tento výrobok záruku 2 roky (č.v. 8203 / 8205) / 5 rokov (č.v. 8204/ 8206) (od dátumu
uvedeného na predajnom doklade). Tбto zбruka sa vzќahuje na vљetky podstatnй nedostatky prнstroja, ktorй boli
preukбzateѕne spфsobenй vadami materiбlu alebo chybami pri vэrobe. Zбruka je zabezpeиovanб dodanнm nбhradnйho funkиnйho prнstroja alebo bezplatnou opravou zaslanйho prнstroja podѕa naљej voѕby, ak sъ splnenй
nasledujъce podmienky:
− S prнstrojom sa zachбdzalo riadne a podѕa doporuиenн v nбvode na pouћitie.
− Nedoљlo k pokusu o opravu prнstroja predajcom ani treќou osobou.
Opotrebiteľné diely – tesnenie a filter – sú zo záruky vylúčené. Tбto zбruka poskytovanб vэrobcom sa netэka
nбrokov na zбruku existujъcich voиi obchodnнkovi prнp. predajcovi. V prнpade uplatnenia zбruky nбm, prosнm,
poљlite vadnэ prнstroj spolu s kуpiou dokladu o nбkupe a popisom zбvady vyplatene na adresu servisu.
Nevyplatenй zбsielky nбm nebudъ doruиenй. Po vykonanн opravy vбm prнstroj zdarma zaљleme spдќ.
GR Εγγύηση
Η GARDENA παρέχει για το προϊόν αυτό 2 έτη (αριθός προϊόντος 8203 / 8205) / 5 έτη (αριθός προϊόντος 8204 / 8206) εγγύηση (από την ηεροηνία αγοράς). Η εγγύηση καλύπτει όλες τις σοβαρές βλάβες
του προϊόντος οι οποίες θα προκληθούν αποκλειστικά από σφάλατα στο υλικό ή την κατασκευή του.
Εάν το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση είναι δική ας επιλογή εάν θα το αντικαταστήσουε ή θα το
επισκευάσουε δωρεάν, εφόσον τηρήθηκαν οι παρακάτω όροι:
− το προϊόν έχει χρησιοποιηθεί σωστά, σύφωνα ε τις δεδοένες πληροφορίες στο έντυπο των οδηγιών χρήσεως.
− Ούτε ο αγοραστής, ούτε κανένας τρίτος έχει προσπαθήσει να επισκευάσει το προϊόν.
Από την εγγύηση αποκλείονται τα αναλώσια τσιούχα και φίλτρο.
Η εγγύηση του εργοστασίου δεν εποδίζει ή δεν καλύπτει τους τυχόν όρους εγγύησης που έχετε συφωνήσει ε το κατάστηα πώλησης. Σε περίπτωση βλάβης, παρακαλούε επιστρέψτε το ελαττωατικό
προϊόν αζί ε αντίγραφο της απόδειξης αγοράς και περιγραφή της βλάβης, ε πληρωένα τα ταχυδροικά τέλη, στο εξουσιοδοτηένο Σέρβις της GARDENA, τα στοιχεία του οποίου αναγράφονται στην
τελευταία σελίδα.
RUS Гарантия:
Гарантия фирмы GARDENA на это изделия: 2 года (арт. 8203 / 8205) / 5 лет (арт. 8204 / 8206) с момента
покупки. Гарантийное обслуживание распространяется на все существенные дефекты прибора, которые
на основании доказательств можно отнести на ошибки материала или производства. Гарантийное обслуживание осуществляется посредством предоставления исправного прибора или бесплатным ремонтом
на наш выбор при выполнении следующих условий :
− Прибор использовался в соответствии с рекомендациями инструкции по применению.
− Ни покупатель, ни третье лицо не пытались самостоятельно отремонтировать прибор.
На быстроизнашивающиеся детали гарантия не распространяется.
Эта гарантия производителя не касается существующих требований по гарантийному обслуживанию
продавца. Быстроизнашивающиеся детали исключены из гарантийного обслуживания.
SLO Garancija:
GARDENA zagotavlja garancijo za ta izdelek v času 2 let (art. 8203 / 8205) / 5 let (art. 8204/ 8206) (od datuma
nakupa). Ta garancijska storitev se nanaљa na obиutne pomanjklji-vosti naprave, ki se dokazljivo nanaљajo na
tovarniљke napake ali pomanjkljivosti materiala. Garancijska storitev se po naљi izbiri opravi z nadomestitvijo z
brezhibno napravo ali brezplaиnim popravilom poslane naprave, иe so izpolnjene naslednje prepodstavke:
− Z napravo ste ravnali strokovno in v skladu s priporoиili v Navodilih za uporabo.
− Niti kupec niti kakљna tretja oseba ni skuљala popravljati napravo.
Garancija ne velja za obrabne dele, kot so tesnilo in filter.
Ta garancija proizvajalca ne zadeva obstojeиe jamstvenih zahtevkov med trgovcem / prodajalcem.
V primeru, da je potrebna servisna storitev, poљljite pokvarjeno napravo, skupaj s kopijo raиuna in opisom
napake v poљiljki z znamko, na naslov najbliћjega servisa, ki so naљteti na zadnji strani. Ko bo naprava popravljena, Vam jo bomo brezplaиno poslali nazaj.
HR Jamstvo:
U sluиaju garancije su radovi servisiranja za Vas su besplatni. Za ovaj proizvod GARDENA osigurava dvogodišnje (art. 8203 / 8205) ili petogodišnje (art. 8204/ 8206) jamstvo (od datuma kupnje). Radovi garancije se odnose
na sve bitne nedostatke ureрaja koji su dokazivo uzrokovani greљkama u materijalu ili prilikom proizvodnje.
Ona se vrљi isporukom besprijekornog zamjenskog ureрaja ili besplatnim popravkom poslanog ureрaja po naљem
izboru, ako su ispunjeni slijedeжi uslovi:
− Ureрajem se rukovalo struиno i prema preporukama iz uputstva za rukovanje.
− Kupac kao ni druge osobe nisu pokuљali ureрaj popravljati.
Jamstvo ne obuhvaća potrošne dijelove kao što su brtva i filtar.
Garancija proizvoрaиa ne utjeиe na postojeжe zahtjeve garancije prema trgovcu / prodavaиu. U sluиaju servisiranja molimo poљaljite neispravni ureрaj zajedno s kopijom potvrde o kupnji i opisom greљke frankirano na adresu
za servisiranje koja se nalazi na poleрini. Nakon љto obavimo popravak љaljemo ureрaj besplatno Vam natrag.
UA Aрантія
GARDENA надає на цей продукт гарантію терміном 2 роки (Арт. 8203 /8205) / 5 років (Арт. 8204 /8206)
(з дати покупки). Ця гарантія поширюється на всі серйозні дефекти виробу, які можуть бути пов’язані
іззастосованими матеріалами або виробництвом. За гарантією ми по нашому вибору абозамінимо інструмент, або відновимо його безкоштовно, якщо виконувалися такі умови:
− Виріб використовували правильно й згідно з вимогами посібника з експлуатації.
− Ні покупець, ні третя особа, не вповноважена нами, не намагалися ремонтувати виріб.
Зношувальні деталі: прокладка та фільтр, – гарантії не підлягають.
Заводська гарантія виготовлювача не стосується наявних гарантій дилера або продавця.
У разі виявлення дефекту виробу, будь ласка, поверніть дефектний виріб разом із копієюквитанції про
покупку й описом дефекту, з оплатою вартості пересилання до одного ізсервісних центрів GARDENA,
внесених до списку в кінці цього Посібника з експлуатації.
RO Garanюie
GARDENA acordă pentru acest produs 2 ani (art. 8203 / 8205) / 5 ani (art. 8204/ 8206) garanţie (de la data
cumpărării). Aceasta garanюie acoperг toate defectele importante ale produsului ce pot fi dovedite a fi cauzate
de defectele de fabricaюie sau de material.
− Produsul trebuie sa fi fost exploatat corespunzгtor si in concordanta cu cerinюele instrucюiunilor de utilizare.
− Atвt cumpгrгtorul sau orice alta persoana nu au оncercat sa repare produsul.
Piesele de uzură garnitură de etanşare şi filtru sunt excluse de la garanţie.
Aceasta garanюie data de producгtor nu afecteazг cererile de garanюie ale cumpгrгtorului formulate cгtre dealer
sau vвnzгtor. Daca Turbotrimmerul dumneavoastrг se defecteazг, returnaюi produsul оmpreunг cu o copie a
chitanюei si o descriere a defectului, cu taxele poєtale plгtite, unuia din Centrele de Service Clienюi enumerate pe
verso.
TR Garanti
GARDENA bu ürün için 2 yıl (Art. 8203 / 8205) / 5 yıl (Art. 8204/ 8206) garanti verir (satış tarihinden itibaren).
Bu garanti ürün veya imalatçı hatası olduğu ispat edilen bütün ağır kusurları kapsar. Aşağıdaki koşullar altında
garanti çerçevesinde üniteyi değiştirir veya ücretsiz tamirini gerçekleştiririz.
− Uygun şekilde kullanılması ve kullanma talimatına uyulması zorunludur.
− İzin verilmemiş üçüncü şahıslar tarafından tamir edilmemiş.
Conta ve filtre aşınır parçaları garanti kapsamına dahil değildir.
Kullanıcının bayi ve satıcıya karşı mevcut garanti talepleri imalatçı firma garantisini etkilemez.
Sizin Çit Kesicinizde herhangi bir sorun oluşur ise lütfen hatalı üniteyi ürünün faturası ile birlikte hatayı açıklayan
bir yazı ile posta ücreti ödenmiş olarak bu kullanma kılavuzunun arkasında yer alan adrese gönderin.
BG Гаранция
GARDENA предоставя за този продукт 2 години (Арт. 8203 / 8205) / 5 години (Арт. 8204 / 8206) гаранция
(от датата на закупуване). Това гаранционно обслужване се отнася за всички съществени дефекти на
уреда, които може да се докаже, че са причинени от грешка в материала или производствена грешка.
Гаранционното обслужване се осъществява посредством предоставянето на изправен уред или безплатен ремонт по наш избор, ако са следните условия :
− Уредът е бил използван правилно и в съответствие с препоръките в инструкцията за експлоатация.
− Не е правен опит от купувача или трето лице да бъде ремонтиран уреда.
Бързоизносващите се части: уплътнение и филтър са изключени от гаранцията.
Тази гаранция на производителя не се отнася за съществуващите изисквания по гаранционното обслужване на търговеца / продавача. Моля, в случай на гаранционно обслужване изпратете за наша сметка
повредения уред заедно с копие от касовата бележка и описание на повредата, на адреса на сервизната
фирма изписан на обратната страна.
EST Garantii
GARDENA annab tootele 2-aastase (art 8203 / 8205) / 5-aastase (art 8204/ 8206) müügigarantii (alates ostukuupäevast). Garantii hõlmab kõiki olulisi seadmel esinevaid puudusi, mis on tekkinud materjali- või tootmisvigade
tagajärjel. Garantii korras tarnitakse ostjale veatu seade või parandatakse meile saadetud seade tasuta meie
parema äranägemise järgi, kui järgmised tingimused on täidetud:
− seadet käsitseti asjatundlikult ja kasutusjuhendi soovituste järgi;
− ostja ega kolmandad isikud ei ole proovinud seadet parandada.
Müügigarantii ei kehti kuluvate osade – tihendi ja filtri – kohta.
Tootja garantii ei puuduta edasimüüja / müüja vastu esitatavaid pretensioone. Garantiinõudeesitamiseks pöörduge koos ostu tõendava dokumendiga toote müüja või soovitatud hooldustöökoja poole.
LT Garantija
GARDENA suteikia šiam gaminiui 2 metų (gaminys 8203 / 8205) / 5 metų (gaminys 8204/ 8206) garantiją (nuo
pirkimo dienos). Garantija taikoma visiems esminiams prietaiso defektams, kurie akivaizdžiai kilo dėl medžiagos
defektų ar gamybos klaidų. Įsipareigojama pasirinktinai atsiųsti kitą kokybišką prietaisą arba atlikti atsiųsto prietaiso nemokamą remontą, jei įvykdytos šios sąlygos :
− Prietaisas buvo naudojamas tinkamai ir laikantis šioje vartojimo instrukcijoje nurodytų taisyklių.
− Nei pirkėjas, nei trečiasis asmuo nebandė taisyti šio prietaiso.
Garantija netaikoma nusidėvinčioms dalims – tarpinei ir filtrui.
Ši gamintojo garantija neliečia garantinių pretenzijų, reiškiamų prekybos atstovui / pardavėjui.
Atsiradus garantiniam gedimui, prašome grąžinti sugedusį prietaisą kartu su pirkimo dokumento kopija ir gedimo
aprašymu įgaliotą serviso centrą, nurodyta garantiniame talone.
LV Garantija
GARDENA šim izstrādājumam sniedz 2 gadu (preces nr. 8203 / 8205) / 5 gadu (preces nr. 8204/ 8206) garantiju
(no iegādes datuma). Šī garantija attiecas uz būtiskiem iekārtas trūkumiem, kuri pierādāmi attiecas uz materiālu
vai ražošanas kļūdām. Tā nodrošina jaunas, nevainojamas iekārtas piegādi vai mums atsūtītas iekārtas bezmaksas remontu pēc mūsu izvēlas, ja ir izpildīti šādi noteikumi:
− Iekārta ir izmantota saskaņā ar tās mērķi un saskaņā ar lietošanas instrukcijas norādījumiem.
− Ne pircējs, ne trešās personas nav mēģinājušas iekārtu labot.
Garantija netiek sniegta dilstošajām detaļām – blīvei un filtram.
Šī garantija neskar pret tirgotāju / pārdevēju esošas garantijas prasības. Garantijas gadījumā lūdzu, atsūtiet bojāto iekārtu kopā ar pirkuma čeka kopiju un problēmas aprakstu, ievietojot aploksnē ar spastmarku, uz aizmugurē
norādīto servisa adresi.
Produkthaftung
D
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei
einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden
und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
Product Liability
GB
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused
by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved
by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist.
The same applies to spare parts and accessories.
Responsabilité
F
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure
où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation
n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci
est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
Productaansprakelijkheid
NL
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn
voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij
het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
Produktansvar
S
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma
sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
Produktansvar
DK
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget
af vores udstyr, hvis det skyldes uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt
originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service
eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
Tuotevastuu
FIN
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista,
mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä
GARDENA- varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA -huoltokeskus tai
valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
Responsabilità del prodotto
I
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si
risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni
di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso,
qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
Responsabilidad de productos
E
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados
por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros,
así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o
por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
Responsabilidade sobre o produto
P
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou
da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade
tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta
restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
Odpowiedzialnoњж za produkt
PL
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody
spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub
użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe
Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
Termйkfelelхssйg
H
Nyomatйkosan utalunk arra, hogy a termйkfelelхssйgi tцrvйny йrtelmйben nem felelьnk a kйszьlйkeink бltal
okozott kбrokйrt, amennyiben ezek szakszerыtlen javнtбs kцvetkezmйnyei, vagy ha a cserйket nem eredeti
GARDENA – vagy бltalunk kibocsбtott alkatrйszekkel vйgzik el йs a javнtбst nem a GARDENA megbнzott
szervizei vйgeztйk. Ez йrtelemszszerыen йrvйnyes a kiegйszнtх rйszekre йs a tartozйkokra is.
Ruиenн za vэrobek
CZ
Upozorтujeme vэslovnм na skuteиnost, ћe podle zбkona o ruиenн za vэrobky nejsme povinni ruиit za љkody vyvolanй naљimi vэrobky, pokud tyto љkody byly zpщsobeny neodbornou opravou nebo v pшнpadм vэmмny dнlщ nebyly
pouћity naљe originбlnн dнly GARDENA, popш. dнly, kterй jsme schvбlili, a oprava nebyla provedena v servisu
GARDENA nebo autorizovanэm specialistou. Analogickй ustanovenн platн rovnмћ pro doplтky a pшнsluљenstvн.
Zodpovednosќ za vady vэrobku
SK
Vэslovne zdфrazтujeme, ћe podѕa zбkona o ruиenн za vэrobok nie smezodpovednн za љkody spфsobenй naљim
zariadenнm, ak sъ spфsobenй nesprбvnou opravou, alebo ak sa nepouћili originбlne diely GARDENA alebo nami
schvбlenй diely a ak nebola oprava vykonanб znaиkovou opravovтou GARDENA alebo autorizovanэm
odbornнkom. To istй platн aj pre doplnkovй diely a prнsluљenstvo.
Υπαιτιότητα προϊόντος
GR
Κάνουµε σαφές ότι, σύµφωνα µε τους νόµους παραγωγής των προϊόντων, δεν είµαστε υπεύθυνοι για
καµία ζηµιά που προκλήθηκε από το προϊόν µας εάν δε χρησιµοποιήθηκαν για όλες τις συνδέσεις αποκλειστικά και µόνο τα γνήσια εξαρτήµατα ή ανταλλακτικά της GARDENA ή αν το σέρβις δεν πραγµατοποιήθηκε στο σέρβις της GARDENA. Τα ίδια ισχύουν για τα συµπληρωµατικά µέρη και τα αξεσουάρ.
Jamstvo za proizvode
SLO
Izrecno opozarjamo, da po Zakonu o jamstvu za proizvode, ne odgovarjamo za љkode, ki so jih povzroиile naљe
naprave, v kolikor je bila povzroиena zaradi nestrokovnega popravila, ali pa pri zamenjavi delov niso bili uporabljeni originalni nadomestni deli GARDENA oziroma deli, ki jih dovolimo uporabiti in иe popravilo ni bilo opravljeno
v servisu GARDENA oz. pri pooblaљиenem strokovnjaku. Ustrezno velja tudi za dele, ki nadgrajujejo napravo in
pribor.
Responsabilitatea legala a produsului
RO
Menюionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem rгspunzгtori
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datoreazг reparгrii necorespunzгtoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaюiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaєi prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
Отговорност за качество
BG
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите
причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не
са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз
на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
Tootevastutus
EST
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
Atsakomybė už produkciją
LT
Prašome atkreipti dėmesį, kad remdamiesi „Mašinų saugos“ įstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA serviso centras ar
įgaliotas specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
Produkta atbildība
LV
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem
zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai
ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats
attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
EG-Konformitätserklärung
D
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die
nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards
und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EU Declaration of Conformity
GB
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
Certificat de conformité aux directives européennes
F
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux
règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de
Husqvarna supprime la validité de ce certificat.
EU-overeenstemmingsverklaring
NL
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, bevestigt, dat het
volgende genoemde apparaat in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoet aan de eis van, en in overeenstemming is met de EU-richtlijnen, de
EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet
met ons afgestemde verandering aan het apparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
EU Tillverkarintyg
S
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU: s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
EU Overensstemmelse certificat
DK
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at
enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med
harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerhedsstandarder og produkt-specifikationsstandarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden
vor god kendelse.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
FIN
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien,
EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin
tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
Dichiarazione di conformità alle norme UE
I
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive
armonizzate UE nonchéagli standard di sicurezza e aglistandard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione
invalida la presente dichiarazione.
Declaración de conformidad de la UE
E
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas
de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra
previa autorización, esta declaración pierde su validez.
Certificado de conformidade da UE
P
Os abaixo mencionados Husqvarna AB,561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio
certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo mencionado está de acordo
com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos
específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modificada sem a nossa
aprovação.
Deklaracja zgodnoњci Unii Europejskiej
PL
Niїej podpisany Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potwierdza, їe poniїej
opisane urz№dzenie w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu speіnia wymogi zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, standardуw bezpieczeсstwa
Unii Europejskiej i standardуw specyficznych dla danego produktu. W przypadku
wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami wyjaњnienie to traci swoj№ waїnoњж.
EU azonossбgi nyilatkozat
H
Alulнrott, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, igazolja, hogy az alбbb felsorolt, бltalunk forgalomba hozott termйkek megfelelnek az EU elvбrбsoknak, EU
biztonsбgi normбknak йs a termйkspecifikus szabvбnyoknak egyarбnt. A kйszьlйk
velьnk nem egyeztetett vбltoztatбsa esetйn ez a nyilatkozat йrvйnyйt veszti.
ES Prohlášení o shodě
CZ
Níže podepsaná společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrzuje,
že níže označený přístroj v provedení, který jsme uvedli na trh, splňuje požadavky
uvedené v harmonizovaných směrnicích EU, v bezpečnostních standardech EU a
ve standardech pro daný produkt. V případě změny přístroje, která námi nebyla
odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost.
ES Vyhlásenie o zhode
SK
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrdzuje,
že ďalej označený prístroj vo vyhotovení nami uvedenom do prevádzky spĺňa požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných štandardov EU a štandardov
špecifických pre produkt. V prípade zmeny prístroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto vyhlásenie platnosť.
Πιστοποιητικ συμφωνας EK
GR
Η υπογεγραμμνη: Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden πιστοποιε τι
τα μηχανματα που υποδεικνονται κτωθι, ταν φεγουν απ το εργοστσιο, εναι κατασκευασμνα με τις οδηγες της Ευρωπαϊκς Κοιντητας
και τα Κοινοτικ πρτυπα ασφαλεας και προδιαγραφς.
Izjava o skladnosti s pravili EU
SLO
Podpisano podjetje, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potrjuje, da v
nadaljevanju navedena naprava v razliиici, ki smo jo poslali na trg, izpolnjuje
zahteve smernic EU, varnostnih standardov EU in standardov tovrstnih proizvodov.
Izjava ne velja za spremembe na napravi, ki niso opravljene v soglasju z nami.
UE - Certificat de conformitate
RO
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in
momentul in care produsele menюionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta
cu directivele UE, standardele de siguranюa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificгrii aparatului fгrг aprobarea
noastrг.
EС-Декларация за съответствие
BG
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните подолу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти
за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на
уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ELi vastavusdeklaratsioon
EST
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud
seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele,
ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata
muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
ES Atitikties deklaracija
LT
Pasirašanti Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau
nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija
praranda galiojimą.
ES-atbilstības deklarācija
LV
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka
sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem
standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu
derīgumu.
Bezeichnung des Gerätes: Turbinen-Versenkregner
Description of the unit:Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler
Désignation du matériel : Turbine escamotable
Omschrijving van het apparaat : Verzonken turbinesproeier
Produktbeskrivning: Pop-up Turbosprinkler
Beskrivelse af enhederne: Pop-up Turbosprinkler
Laitteiden nimitys: Turbo-ohjattu upposadetin
Descrizione del prodotto: Irrigatore Pop-up a turbina
Descripción de la mercancía: Turbo-aspersor
Descrição do aparelho: Aspersor de turbina
Opis urz№dzenia: Zraszacz wynurzalny turbinowy
A kйszьlйk megnevezйse: Turbinás süllyesztett esőztető
Oznaиenн pшнstroje: Turbinový výsuvný zadešťovač
Označenie prístroja: Turbínový výsuvný zadažďovač
Oνομασα της συσκευς: Υπόγειο ποτιστικό ε
Oznaka naprave: Turbinski vgradni razpršilnik
Descrierea articolelor:Aspersor telescopic Turbo
Обозначение на уредите: Разпръсквач Турбо
Seadmete nimetus: Turbojuhtimisega
Gaminio pavadinimas: Iššokantis purkštuvas su turbina
Iekārtu apzīmējums: Turbopiedziņas izbīdāmais
Typ: Art.-Nr.:
Type: Art. No.:
Type : Référence :
Typ: Art. nr.:
Typ: Art.nr. :
Type:Varenr. :
Tyypit: Art.-n : o. :
Modello: Art. :
Tipo: Art. Nº:
Tipo:
Typ : Nr art.:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU direktiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy UE:
EU szabvбnyok:
Smмrnice EU:
Smernice EU:
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Date d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
CE-Märkningsår :
CE-Mærkningsår :
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di rilascio della
certificazione CE :
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania znaku CE:
CE bejegyzйs kelte:
Rok pшidмlenн znaиky CE:
Rok pridelenia oznaиenia CE:
$τος πιστοποιητικο
ποιτητας CE:
Leto namestitve oznake CE:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise
aasta:
CE- marķējuma uzlikšanas gads:
Metai, kuriais paženklinta
CE-ženklu:
Ulm, den 01.08.2009 Der Bevollmächtigte
Ulm, 01.08.2009 Authorised representative
Fait à Ulm, le 01.08.2009 Représentant légal
Ulm, 01-08-2009 Gemachtigde
Ulm, 2009.01.08. Behörig Firmatecknare
Ulm, 01.08.2009 Teknisk direktør
Ulmissa, 01.08.2009 Valtuutettu edustaja
Ulm, 01.08.2009 Rappresentante autorizzato
Ulm, 01.08.2009 Representante autorizado
Ulm, 01.08.2009 Representante autorizado
Ulm, 01.08.2009r. Uprawniony do reprezentacji
Ulm, 01.08.2009 Meghatalmazott V Ulmu, dne 01.08.2009 Zplnomocnмnec
Ulm, 01.08.2009 Splnomocnenec
Ulm, 01.08.2009
Ulm, 01.08.2009 Vodja tehniиnega oddelka
Ulm, 01.08.2009Conducerea tehnicг
Улм, 01.08.2009 Упълномощен
Ulm, 01.08.2009 Volitatud esindaja
Ulm, 2009.08.01 Įgaliotasis atstovas
Ulma, 01.08.2009 Pilnvarotā persona
E. Renn 89079 Ulm
E. Renn 89079 Ulm
E. Renn 89079 Ulm
2009
Νμιμος εκπρσωπος της
εταιρας
Peter Lameli
Vice President
Deutschland /Germany
GARDENA GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
service@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400 –19º andar
São Paulo–SP
CEP: 05001-903
Tel: 0800-112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД
Бул. „Андрей Ляпчев” Nº 72
1799 София
Тел. : (+359) 02/9753076