Gaggenau BS281130, BS281110 User Manual [cz]

1
Montageanleitung
bitte aufbewahren
Installation Instructions
please keep
Notice d’installation
à garder soigneusement
goed bewaren
Istruzione per l’installazione
si prega di conservare
Instrucciones de Montaje
por favor, guardar
1
2
3
560
47
min. 550
455
535
450
10
5
590
min.200
de
en
fr
nl
it
pt
es
da
Instruções de montagem
por favor, guardar
Montagevejledning
bedes opbevaret
Monteringsanvisning
spara anvisningen
Monteringsanvisning
må oppbevares
Asennusohjeet
säilytä ohjeet
Instrukcja montażu
proszę zachować
Montážní návod
prosím uschovejte
Οδηγίες εγκατάστασης
παρακαλώ φυλάξτε
Montaj Talimatları
Lütfen saklayınız
Инструкция по монтажу
просим хранить
sv
no
fi
pl
cs
el
tr
ru
1a
BS 27./28.
BS 60 cm
2
48
323
188
30
36
40
6
5
4
2
724
752
47
min. 550
455
535
450
min.200
10
5
1
3
2
1b
BS 76 cm
3
100
min
3
94
4
min.90°
4
5
min. 35*
450
min. 550
474
94
47
550
500
80
590
530
500
80
455
595
5
6a
BS 60 cm
min. 5
90°
WS 2..
5
de
$ Wichtige Hinweise
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend dieser Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch garantiert.
Für Schäden aufgrund von unsach gemäßem Einbau haftet der einbauende Monteur.
Nur ein autorisierter Fachmann darf das Gerät anschließen. Es gelten die Vorschriften des regionalen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens sowie der Bauverordnung.
Über diesem Gerät darf kein anderes elektrisches Gerät in den Schrank eingebaut werden.
Verpackungsmaterial ordnungs gemäß entsorgen. Gerät vor dem Einbau auf Transportschäden überprüfen. Bei allen Montagearbeiten muss das Gerät spannungslos
sein.
Installationszubehör
Sie können folgendes Installationszubehör bestellen: GZ 010-011: Verlängerung für Wasserab- und -zulauf
(Länge jeweils 2 m). WF 040-020: Brita Entkalkungssystem (Filterkopf mit
integriertem Rückflussverhinderer und Filterpatrone) für Erstinstallation.
Das Entkalkungssystem beim Anschließen des Geräts vorsehen, sofern die Wasserhärte 7° dH überschreitet, um die Verkalkung des Gerätes zu reduzieren.
Möbel vorbereiten – Bild 1a /1b
1 – Kaltwasseranschluss 2 – Abwasseranschluss 3 – Entkalkungssystem
Einbaumöbel müssen bis 90 °C temperatur beständig sein, angrenzende Möbelfronten bis 70 °C.
Nicht befestigte Möbel mit einem handelsüblichen Winkel an der Wand befestigen.
Gerät nur so hoch einbauen, dass Garbehälter problemlos entnommen werden können.
Elektrischer Anschluss
Die Angaben auf dem Typenschild zu Spannung und Gesamtleistung beachten.
Wichtig: Nur nach Anschlussbild anschließen. Bei Bedarf beiliegende Kupferbrücken montieren.
Netzanschlussleitung: Typ H05 VV-F oder höher wertig. Die gelb-grüne Ader für den Schutzleiter anschluss muss geräteseitig 10 mm länger sein als die anderen Adern.
Die Anschlussleitung beim Einbau nicht ein klemmen und nicht über scharfe Kanten führen.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I und darf nur mit Schutzleiter-Anschluss betrieben werden. Die Absicherung über B- oder C-Automaten ist erforderlich.
min. 35*
450
min. 550
665
474
94
47
455
670
5
550
500
80
530
500
80
6b
BS 76 cm
6
In der Installation muss ein allpoliger Trennschalter mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorhanden sein.
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein.
Für Österreich:
Im Fehlerfall kann ein Gleichstromanteil von größer als 5 mA bzw. 20% des Gesamtfehlerstromes auftreten. Fehlerstromschutzschalter älterer Bauart müssen durch einen Typ neuerer Bauart ausgetauscht werden.
Wasseranschluss – Bild 2
4 – Stromanschluss 5 – Kaltwasseranschluss 6 – Abwasseranschluss
Das Gerät nur an den Kaltwasseranschluss (Wasserdruck 2 - 10 bar) mit einer Schlauch verschraubung 3/4˝ anschließen.
Der Wasseranschluss für den Zulaufschlauch muss immer zugänglich sein und darf sich nicht direkt hinter dem Gerät befinden.
Sofern die Wasserhärte 7°dH überschreitet, eine geeignete Entkalkungsanlage vor dem Gerät installieren. Wir empfehlen das Brita Entkalkungssystem WF 040-020, das Sie bei Ihrem Küchenfachhändler erhalten.
Anschlusswinkel am Gerät montieren. Beiliegende Dichtungen anbringen.
Bei einer neuen Wasserleitung oder einer Leitung, die für längere Zeit nicht in Betrieb war, das Wasser vor dem Anschluss einige Minuten laufen lassen. Ansonsten kann der Wasserzulauf ver stopfen und das Gerät meldet einen Wassermangel.
Der Dampfbackofen ist rücksaugsicher (DVGW-geprüft). Anschlussarmaturen mit Rückfluss verhinderer sind nicht erforderlich. Besondere Vorschriften des örtlichen Wasserwerks beachten.
Abwasseranschluss – Bild 3
Der Anschluss des Ablaufschlauchs an den Siphon muss immer zugänglich sein und darf sich nicht direkt hinter dem Gerät befinden.
Vor dem Einbau des Dampfbackofens den Metall bügel an der Geräterückseite entfernen (Transport sicherung des Ablaufschlauchs).
Den Abwasserschlauch an den Ablaufstutzen des Siphons der Abwasserleitung anschließen.
Das Gummiformteil über den Anschluss schieben und den Anschluss mit der mitgelieferten Schlauch klemme sichern. Minimaler Abflussquerschnitt: 40 mm (Innendurch messer).
Wichtig:
Den Ablaufschlauch an keiner Stelle höher als die Geräteunterkante verlegen.
Der Abwasseranschluss muss mindestens 100 mm tiefer liegen als der Geräteablauf.
Den Ablaufschlauch nicht knicken.
Den beiliegenden Ablaufschlauch nicht kürzen.
Der Ablaufschlauch darf nicht länger sein als max. 5 m.
Eckeinbau – Bild 4
Frontüberstand inklusive Türgriff für die Öffnung von seitlichen Schubladen beachten: Abstand Möbelwange – Türfrontfläche: 47 mm. Abstand Möbelwange – Türgriffaussenkante: 94 mm
Bei Planung einer Ecklösung Türöffnungswinkel mind. 90° beachten.
Einbau – Bild 5
Wichtig: Beim Einbau nicht in die Luftklappe oben im
Garraum greifen. Gerät nicht am Türgriff oder an der Tür anheben.
Wichtig: Die Geräteversion mit dem Bedienfeld unten nicht auf dem Boden abstellen, sondern z. B. Holzleisten unterlegen. Das Gerät nicht von hinten schräg anheben, das Bedienfeld kann beschädigt werden.
Hinweis: Auf der Scharnierseite im Einbauschrank seitlich unten das Halteblech mit den 2 beiliegenden Schrauben befestigen. Den Schraubenmittelpunkt ankörnen, das Halteblech muss exakt positioniert werden. Je nach Ein ­bausituation auf Zwischen boden oder Wärme schublade WS 2.. das Halteblech um 180° drehen. Das Gerät schnappt beim Einschieben in den Schrank in das Halteblech ein.
Gerät in das Einbaumöbel einschieben. Anschlusskabel und Zu- und Abwasser schlauch hinten links im Einbau ­schrank nach unten zu den Anschlüssen führen. Anschlusskabel und Schläuche nicht knicken. Gerät mittig und waagrecht ausrichten.
Mit einer Wasserwaage kontrollieren, dass das Gerät exakt waagrecht eingebaut ist. Der waag rechte Einbau ist wichtig für die Funktion des Gerätes.
Zwischen Gerät und angrenzenden Möbelfronten einen Spalt von mindestens 5 mm belassen.
Gerät mit beiliegenden Schrauben befestigen. Die Lüftungsöffnungen des Gerätes nicht durch
zusätzliche Leisten verschließen. Die Geräteversion mit dem Bedienteil unten nicht über
einem Geschirr spüler einbauen. Aufsteigender Dampf aus dem Geschirrspüler kann die Geräteelektronik beschädigen.
Kombination mit Backofen BO 2.. – Bild 6a /6b
Bei den Geräteversionen BS 270/271 und BS 280/281 ist das Bedienfeld unten. Dadurch eignen sich diese Modelle besonders zum Einbau über einem Gaggenau Backofen der Serie BO 2..
Die Rückseite der Backöfen BO 2.. besitzt eine abge ­schräg te Ecke. Anschlusskabel und Zu- und Abwasser ­schlauch des Dampfback ofens hinten links im Einbau ­schrank nach unten zu den Anschlüssen führen.
Falls die Schläuche nicht in der Ecke hinten links im Einbau schrank geführt werden, muss bei Einbau des Geräts über einem Backofen der Schrankkorpus um mind. 35 mm nach vorn gezogen werden und eine Seitenverkleidung oder Verblendung eingesetzt werden.
Zuerst den Dampfbackofen, anschließend den Backofen montieren.
Bei Einbau neben einem Backofen müssen sich die Griffe der beiden Geräte in der Mitte befinden.
Kombination mit Wärmeschublade WS 2..
Zuerst die Wärmeschublade montieren. Montageanleitung der Wärmeschublade beachten.
Den Zu- und Abwasser schlauch des Dampfback ofens hinten im Einbau schrank nach unten zu den Anschlüssen führen. Den Dampfbackofen auf die Wärmeschublade in den Einbauschrank einschieben.
Wichtig: Beim Einschieben die Blende und den Griff der Wärmeschublade nicht beschädigen.
Ausbau
Gerät spannungslos machen. Befestigungsschrauben lösen.
Gerät leicht anheben und ganz herausziehen.
$ Important Notes
The appliance is only guaranteed safe to use if installed by a specialist in accordance with these installation instructions.
The installer is liable for any damage resulting from incorrect installation.
The appliance may only be connected by a licensed specialist. The local electricity supplier’s regulations and construction regulations apply.
Do not install another electrical appliance above this appliance in the cabinet.
Dispose of the packaging according to local regulations. Check the appliance for any transport damage. The appliance must be disconnected from the electricity
before any installation work takes place.
Accessories for installation
You can order the following accessories for installation:
GZ 010-011: Extension for inlet and outlet (length 2 m). WF 040-020: Brita descaling system (filter head with non-
return valve and filter cartridge) for first installation If the hardness of the water exceeds 9° (English water
hardness), you must install a descaling system between the tap and the appliance to reduce the build-up of limescale.
Preparing the Cabinet – Figure 1a /1b
1 – cold water connection 2 – water drain 3 – descaling system
Fitted units must be heat-resistant up to 90 °C, adjacent unit fronts up to at least 70 °C.
Secure furniture which is not fitted to the wall using a standard fixture.
Install the appliance low enough to allow trays to be easily removed.
Electrical Connection
Observe rating plate data for voltage and total rating. Important: only connect in accordance with the
connection diagram. Fit the enclosed copper bridges as required.
Mains connection lead: Type H05 VV-F or higher. The yellow-green lead for the earth connection must be 10 mm longer on the appliance side than the other leads.
Do not trap the lead during installation and do not guide it over sharp edges.
The appliance corresponds to safety class I and may only be used in conjunction with a safety earth terminal. Fuse protection using B or C circuit breakers is required.
An all pin isolating switch with a contact gap of at least 3 mm must be installed.
Shock protection must be guaranteed by the installation.
Water Connection – Figure 2
4 – electrical connection 5 – cold water connection 6 – water drain
Only connect the appliance to a cold water connection (water pressure 2 - 10 bar) with a R 3/4˝ hose connector.
The water connection must always be accessible, and must not be directly behind the appliance.
If the hardness of the water exceeds 9° (English water hardness), you must install a descaling system between the tap and the appliance. We recommend the Brita descaling system WF 040-020 which you can order from your kitchen specialist.
Fit the elbow connector to the appliance. Fit the enclosed seals.
Run the water for a few minutes if the water pipe is new or if it has not been in use for a prolonged period of time without the appliance being connected to the water mains. Otherwise, the water supply line may clog up and the appliance will signal that the water is low.
The steam oven is protected against back-suction (DVGW-tested). There is therefore no need to install connection fittings with non-return valve. Special local waterworks regulations must be observed very precisely.
7
en
Drainage Connection – Figure 3
The drain pipe connection must be accessible at all times and should not be directly behind the appliance.
Before installing the steam oven, remove the metal holder on the back which holds the drain hose in place during transport.
Connect the drain hose to the drain connection of the waste water pipe siphon.
Push the shaped rubber part over the connection and secure the connection with the included hose clamp. A sufficient drainage cross-section (40 mm inner diameter) must be guaranteed.
Important:
Drainage hose must always lie below the appliance.
Drainage connection must lie at least 100 mm below the drain water outlet of the appliance.
Do not bend the drain hose.
Do not shorten the drain hose supplied with the appliance.
The total length of the drain hose must not exceed 5 m.
Corner Installation – Figure 4
Observe space requirements of door and door handle when planning drawers beside the appliance: measurement cabinet edge – door panel: 47 mm measurement cabinet edge – door handle edge: 94 mm
Observe a minimum opening angle of 90° for corner installation.
Installation – Figure 5
Important: when handling the appliance do not reach into
the air flap on top of the oven interior. Do not lift the appliance by the door or the door handle.
Important: the model that features the controls at the bottom should not be placed directly on the floor. Place some wooden strips under it. Do not tilt the appliance towards the front, this might damage the controls.
Note: fix the retaining plate to the lower side of the cabinet on the hinge side with the 2 screws included. Mark the position of the screws with a centre punch for exact positioning of the retaining plate. Turn the retaining plate by 180° depending if the installation is on an intermediate shelf or on the warming drawer WS 2.. . The oven hooks into the retaining plate when pushed into the cabinet.
Insert the appliance in the cabinet. Guide the connecting cable, the water inlet hose and the drainage hose on the rear left side of the cabinet down to the connections. Do not bend the connecting cable and hoses. Align the appliance centrally and horizontally.
Use a spirit level to check that the appliance is installed exactly horizontally. Level installation is important for the functioning of the appliance.
Leave an air gap of at least 5 mm between the appliance and the front of other cabinets.
Secure the appliance with the screws provided.
Do not seal the ventilation openings of the appliance with additional strips.
Do not install the model that features the controls at the bottom above a dishwasher. Steam from the dishwasher might damage the electronics of the steam oven.
Combination with Oven BO 2.. – Figure 6a /6b
The models BS 270/271 and BS 280/281 feature display and controls at the bottom. These models are especially suitable for installation above a Gaggenau BO 2.. oven.
The rear of the series BO 2.. ovens has tapered edges. Guide the connecting cable, the water inlet hose and the drainage hose on the rear left side of the cabinet down to the connections.
If the hoses cannot be guided down on the rear left side of the cabinet when the appliance is fitted above an oven, move the cabinet at least 35 mm from the wall and fit a side wall.
Fit the steam oven first, then the oven. When installing the appliances side-by-side, the door
handles must be in the centre.
Combination with Warming Drawer WS 2..
Fit the warming drawer first. Follow the installation instructions for the warming drawer.
Guide the water inlet hose and the drainage hose of the steam oven on the rear of the cabinet down to the connections. Slide the steam oven into the cabinet, on top of the warming drawer.
Important: When installing the oven take care not to scratch the panel or the handle of the warming drawer.
Removal
Disconnect the appliance from the power supply. Loosen the securing screws.
Lift the appliance slightly and pull it out completely.
$ Remarques importantes
Pour garantir la sécurité pendant le fonctionnement de l’appareil, ce dernier doit être installé de manière correcte et en conformité avec cette notice de pose.
L’installateur chargé de la pose assume la responsabilité des dommages résultant d’une pose non-conforme.
Le branchement de l’appareil doit être confié seulement à un technicien agréé. Respecter les règles du fournisseur local d’électricité ainsi que le code de la construction et de l’habitation.
Il ne faut pas installer d'autre appareil électrique dans le meuble situé au-dessus de cet appareil.
Éliminer les matériaux d’emballage de manière correcte.
8
fr
Avant l’installation, vérifier le bon état de l’appareil. Pendant tous les travaux de pose, l’appareil doit être hors
tension.
Accessoires pour l’installation
Vous pouvez commander les accessoires d’installation suivants :
GZ 010-011 : rallonge pour l’évacuation et l’arrivée d’eau (longueur : 2 mètres chacune).
WF 040-020 : système Brita de filtrage de l’eau (tête filtrante à clapet antiretour intégré et cartouche filtrante) pour la première installation.
Prévoir le système de filtrage de l’eau au moment de brancher l’appareil si la dureté de l’eau est supérieure à 7° dH afin de réduire l’entartrage de l’appareil.
Préparation des meubles – figures 1a /1b
1 – Branchement de l’arrivée d’eau froide 2 – Branchement de l’évacuation 3 – Système de filtrage de l’eau
Les meubles où sont intégrés les appareils doivent pouvoir résister jusqu’à une température de 90°C, et les façades des meubles voisins jusqu’à 70°C.
Fixer au mur avec une cornière du commerce les meubles non fixés.
Poser l’appareil à une hauteur permettant de sortir facilement les bacs de cuisson.
Raccordement électrique
Respecter les indications figurant sur la plaque signalétique à propos de la tension et de la puissance totale.
Important : procéder au branchement seulement selon le schéma de branchement. Si nécessaire monter les cavaliers en cuivre joints.
Cordon d’alimentation secteur : type H05 VV-F ou qualité supérieure. Au niveau de l’appareil, le conducteur jaune­vert de raccordement de la terre de protection doit être 10 mm plus long que les autres conducteurs.
Au moment de la pose, ne pas coincer le cordon de raccordement et ne pas le faire passer sur des bords vifs.
L’appareil est conforme à la classe de protection I et son raccordement au conducteur de protection est obligatoire. Sa protection au moyen de coupe-circuits automatiques B ou C est obligatoire.
L’installation doit comporter un sectionneur qui agit sur tous les pôles et dont les contacts sont écartés d’au moins 3 mm.
L’installation doit être faite de manière à garantir la protection contre les contacts accidentels.
Branchement de l’eau – figure 2
4 – Branchement électrique 5 – Branchement de l’arrivée d’eau froide 6 – Branchement de l’évacuation
Raccorder l’appareil seulement à l’arrivée d’eau froide (pression de l’eau 2 à 10 bar) au moyen d’un raccord à vis 3/4˝.
Le raccordement du flexible d’arrivée d’eau doit toujours être accessible et il ne faut pas qu’il se trouve directement derrière l’appareil.
Si l’eau a une dureté supérieure à 7 °dH, il faut installer un système d’adoucisseur approprié en amont de l’appareil. Nous conseillons le système de filtrage Brita WF 040-020 que vous pouvez obtenir auprès de votre cuisiniste.
Monter la cornière sur l’appareil. Monter les joints fournis. Si la conduite d’eau est neuve ou si elle n’a pas servi
pendant une période prolongée, laisser l’eau couler quelques minutes avant de procéder au raccordement. Sinon, l’arrivée d’eau risque de se boucher et l’appareil signalera un manque d’eau.
Le four combi-vapeur comporte une protection contre la réaspiration (conforme à la norme du DVGW). Il n’est donc pas nécessaire de prévoir des robinetteries de raccordement à dispositif antiretour. Respecter les consignes particulières du distributeur local d’eau.
Branchement d’évacuation – figure 3
Le raccordement du flexible d’évacuation au siphon doit toujours être accessible et ne il faut pas qu’il se trouve directement derrière l’appareil.
Avant de poser le four combi-vapeur, enlever l’étrier métallique situé à l’arrière de l’appareil (protection du flexible d’évacuation pendant le transport).
Brancher le flexible d’évacuation à la tubulure du siphon de la conduite d’évacuation.
Faire coulisser l’élément moulé en caoutchouc sur le raccordement et protéger le raccordement au moyen du collier fourni. Section minimale d’écoulement : 40 mm (diamètre intérieur).
Important :
Le flexible d’evacuation ne doit en aucun de ses points se trouver plus haut que le bord inférieur de l’appareil.
Le raccord d’évacuation doit se trouver au moins 100 mm plus bas que la sortie de l’appareil.
Ne pas couder le flexible d’évacuation.
Ne pas raccourcir le flexible d’évacuation fourni.
Le flexible d’évacuation ne doit pas avoir une longueur supérieure à 5 m.
Pose en angle – figure 4
Pour l’ouverture de tiroirs latéraux, tenir compte de la partie débordante, y compris la poignée de la porte : distance joue du meuble - façade de la porte : 47 mm. distance joue du meuble - bord extérieur de la poignée : 94 mm
9
Pour la solution de la pose en angle, respecter un angle d’ouverture de la porte d’au moins 90°.
Pose – figure 5
Important : lors de la pose, ne pas toucher au volet d’air
situé en haut de l’enceinte du four. Ne pas soulever l’appareil par la porte ni par la poignée.
Important : ne pas poser l’appareil directement sur le sol s’il s’agit de la version à panneau de commande en bas, mais le placer par exemple sur des tasseaux en bois. Ne pas soulever l’appareil par l’arrière en l’inclinant, cela risque d’endommager le panneau de commande.
Remarque : à l’intérieur du meuble, en bas du côté où se trouve la charnière, fixer la plaque métallique de maintien avec les 2 vis jointes. Bien pointer le centre du point de vissage, car il faut positionner la plaque de maintien avec précision. Selon la configuration de montage, donc soit sur un fond intermédiaire, soit sur le tiroir chauffant WS 2.. , tourner la plaque de maintien de 180°. Au moment de son insertion dans le meuble, l’appareil va s’encliqueter dans la plaque.
Introduire l’appareil dans le meuble. Faire passer le câble d’alimentation électrique ainsi que les flexibles d’arrivée et d’évacuation à l’arrière gauche dans le meuble, en les dirigeant vers le bas pour les amener aux raccords. Ne pas couder les cordons de raccordement et les flexibles. Centrer l’appareil et vérifier son aplomb horizontal.
Vérifier au moyen d’un niveau à bulle que l’appareil est parfaitement horizontal. Il est important pour son fonctionnement que l’appareil soit bien de niveau.
Entre l’appareil et les façades des meubles voisins, il faut laisser une fente d’au moins 5 mm.
Fixer l’appareil avec les vis jointes. Ne pas obturer les orifices d’aération de l’appareil avec
des baguettes supplémentaires. Ne pas installer au-dessus d’un lave-vaisselle la version à
panneau de commande en bas. La vapeur montant du lave-vaisselle risque d’endommager l’électronique de l’appareil.
Association avec le four BO 2.. – figures 6a /6b
Sur les versions BS 270/271 et BS 280/281 de l’appareil, le panneau de commande se trouve en bas. Ces modèles sont donc particulièrement adaptés à une pose au-dessus d’un four Gaggenau de la série BO 2..
L’arrière des fours BO 2.. comporte un coin coupé. Faire passer le câble d’alimentation électrique ainsi que les flexibles d’arrivée et d’évacuation du four à vapeur à l’arrière gauche dans le meuble, en les dirigeant vers le bas pour les amener aux raccords.
Si les flexibles ne passent pas dans l’angle arrière gauche du meuble, il faut, en cas de pose de l’appareil au-dessus d’un four, tirer le corps du meuble d’au moins 35 mm vers l’avant et utiliser un habillage latéral ou cache.
Monter d’abord le four combi-vapeur, puis le four classique.
En cas d’installation à côté d’un four, il faut veiller à ce que les poignées des deux appareils se trouvent au milieu.
Association avec le tiroir chauffant WS 2..
Monter d’abord le tiroir chauffant. Respecter la notice de pose du tiroir chauffant.
Faire passer les flexibles d’arrivée et d’évacuation du four à vapeur à l’arrière dans le meuble, en les dirigeant vers le bas pour les amener aux raccords. Insérer le four combi­vapeur dans le meuble, au-dessus du tiroir chauffant.
Important : au moment d’insérer le four, ne pas abîmer le bandeau et la poignée du tiroir chauffant.
Dépose
Mettre l’appareil hors tension. Desserrer les vis de fixation. Soulever légèrement l’appareil puis l’extraire dans sa
totalité.
$ Belangrijke aanwijzingen
Alleen na een vakkundig uitgevoerde inbouw volgens de montagehandleiding is de veiligheid tijdens het gebruik gegarandeerd.
Voor schade tengevolge van een ondeskundig uitgevoerde inbouw is de betreffende monteur aansprakelijk.
Alleen een erkend vakman mag het apparaat aansluiten. Er dient aan alle voorschriften van het energiebedrijf en bouwverordeningen te worden voldaan.
Boven dit apparaat mag geen ander elektrisch apparaat in de kast worden ingebouwd.
De verpakkingsmaterialen dienen volgens de voorschriften te worden verwerkt.
Controleer het apparaat voor het inbouwen op eventuele transportschade.
Tijdens alle montagewerkzaamheden dient het apparaat spanningsvrij te zijn.
Installatietoebehoren
U kunt de volgende installatietoebehoren bestellen: GZ 010-011: Verlengstuk voor de wateraf- en -toevoer
(beide 2 m lang). WF 040-020: Brita ontkalkingsinstallatie (filterkop met
geïntegreerde terugslagbeveiliging en filterpatroon) voor de installatie.
Het ontkalkingssysteem dient bij het apparaat te worden aangebracht indien de waterhardheid hoger is dan 7° dH om de verkalking van het apparaat tegen te gaan.
10
nl
11
Keukenmeubel voorbereiden – afbeelding 1a/1b
1 – Koudwateraansluiting 2 – Waterafvoeraansluiting 3 – Ontkalkingssysteem
Het inbouwmeubel moet temperatuurbestendig zijn tot 90 °C, aangrenzende meubelpanelen tot 70 °C.
Indien het keukenmeubel losstaat, schroef dit dan met een in de handel verkrijgbaar hoekprofiel aan de muur vast.
Bouw het apparaat op een hoogte in waarop de ovenschalen er nog gemakkelijk kunnen worden uitgenomen.
Elektrische aansluiting
Let op de gegevens op het typeplaatje betreffende de spanning en het totale vermogen.
Belangrijk: Apparaat alleen volgens de schets aansluiten. Indien nodig de bijgevoegde koperen jumpers plaatsen.
Aansluitkabel: type H05 VV-F of hoogwaardiger. De geel/groene aarddraad moet bij het apparaat 10 mm langer zijn dan de andere aders.
De aansluitkabel mag tijdens het inbouwen niet klem raken of over scherpe randen worden getrokken.
Het apparaat valt onder de apparatenklasse 1 en mag alleen worden gebruikt met een aardaansluiting. De zekering via een B- of C-automaat is vereist.
Binnen de installatie moet een scheidingsschakelaar voor alle polen met een contactopening van minimaal 3 mm aanwezig zijn.
De aanraakbeveiliging moet door het inbouwen gegarandeerd zijn.
Wateraansluiting – afbeelding 2
4 – Netaansluiting 5 – Koudwateraansluiting 6 – Waterafvoeraansluiting
Sluit het apparaat alleen aan op een koudwaterleiding (waterdruk 2 - 10 bar) met een schroefkoppeling 3/4˝.
De wateraansluiting voor de toevoerslang dient altijd toegankelijk te zijn en mag zich niet direct achter het apparaat bevinden.
Bij een waterhardheid boven de 7°dH moet er een geschikte ontkalkingsinstallatie voor het apparaat worden geplaatst. Wij adviseren de Brita ontkalkingsinstallatie WF 040-020. Deze is verkrijgbaar bij uw keukenhandelaar.
Monteer het aansluitprofiel aan het apparaat. Breng de bijgevoegde dichtingen aan.
Laat bij een nieuwe waterleiding of een leiding die lange tijd buiten gebruik was het water voor het aansluiten gedurende enkele minuten stromen. Anders kan de watertoevoer verstopt raken, er verschijnt een foutmelding m.b.t. watertekort.
De stoomoven is beveiligd tegen terugslag van water (DVGW-gekeurd). Aansluitkranen met een
terugslagbeveiliging zijn niet noodzakelijk. Houdt u zich aan de bijzondere voorschriften van het plaatselijke waterleidingbedrijf.
Afvoeraansluiting – afbeelding 3
De aansluiting van de afvoerslang aan de sifon dient altijd toegankelijk te zijn en mag zich niet direct achter het apparaat bevinden.
Verwijder voor het inbouwen van de stoomoven de metalen beugel aan de achterkant van het apparaat (transportbeveiliging voor de afvoerslang).
Koppel de afvoerslang aan de afvoeropening van de sifon van de afvoerleiding.
Schuif de rubberen mof over de verbinding en sluit de verbinding af met de bijgevoegde slangklem.
Minimale doorsnede van de afvoer: 40 mm (doorsnede binnenkant).
Belangrijk:
De afvoerslang mag op geen enkele plaats hoger liggen dan de onderkant van het apparaat.
De afvoeraansluiting dient minimaal 100 mm lager te liggen dan de afvoer bij het apparaat.
De afvoerslang mag niet worden geknikt.
De bijgevoegde afvoerslang mag niet worden ingekort.
De afvoerslang mag niet langer zijn dan max. 5 m.
Inbouw in een hoek – afbeelding 4
Houd rekening met het uitstekende front inclusief handgreep als er zich aan de zijkant laden bevinden die geopend moeten kunnen worden: Afstand zijkant keukenmeubel – deurfront: 47 mm. Afstand zijkant keukenmeubel – buitenkant handgreep ovendeur: 94 mm
Let er bij het inbouwen in een hoek op dat de ovendeur een openingshoek heeft van minstens 90°.
Inbouw – afbeelding 5
Belangrijk: Grijp tijdens het inbouwen niet in de luchtklep
boven in de ovenruimte. Til het apparaat niet op aan de handgreep of de ovendeur.
Belangrijk: Het apparaattype met het bedieningspaneel aan de onderkant mag niet zomaar op de grond worden gezet. Leg er bijvoorbeeld houten latten onder. Til het apparaat niet van achteren schuin omhoog omdat het bedieningspaneel dan kan beschadigen.
Let op! Bevestig het montageplaatje aan de scharnierkant onder aan de zijwand in de inbouwkast met de 2 bijgevoegde schroeven. Maak met een centerpons een putje op de plek van het middelpunt van de schroef. Het montageplaatje moet exact op de juiste positie worden aangebracht. Afhankelijk van de inbouwsituatie op een tussenbodem of een warmhoudlade WS 2.. moet het montageplaatje 180° worden gedraaid. Bij het inschuiven in de kast klikt het apparaat in het montageplaatje vast.
Schuif het apparaat in het inbouwmeubel. Leid de aansluitkabel en de watertoe- en afvoerslang links achter in de inbouwkast naar onderen, naar de aansluitingen. Let op
Loading...
+ 25 hidden pages