Franke FTC6032V2WH User Manual

Instructions for use and installation
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Mode d’emploi et installation
Bedienungsanleitung und Installation
Kullan
ım ve montaj talimatları
Instrukcja obsługi i instalacji
Інструкція
з
експлуатації
і
встановлення
Libret de Instruc
ţ
iuni
FTC 532L WH
FTB 60 XS V2
GB
Cooker Hood
IT
Cappa
FR
Hotte de Cuisine
DE
Dunstabzugshaube
TR
Davlumbaz
PL
Okap kuchenny
UK
Витяжка
ROI
Cartier
FTC 632L WH
FTC 632L BK FTC 532L GR/XS FTC 632L GR/XS
FTB 60 BK V2
FTB 60 WH V2
INDEX
SAFETY INFORMATION ......................................................................................................................................................... 4
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 7
INSTALLATION ...................................................................................................................................................................... 8
USE ...................................................................................................................................................................................... 10
MAINTENANCE ................................................................................................................................................................... 11
EN
INDICE
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA .................................................................................................................................... 13
CARATTERISTICHE ............................................................................................................................................................ 16
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................................................. 17
USO ...................................................................................................................................................................................... 19
MANUTENZIONE................................................................................................................................................................. 20
IT
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................................................. 22
CARACTERISTIQUES ......................................................................................................................................................... 25
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... 26
UTILISATION ....................................................................................................................................................................... 28
ENTRETIEN ......................................................................................................................................................................... 29
FR
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSINFORMATIONEN ......................................................................................................................................... 31
CHARAKTERISTIKEN ......................................................................................................................................................... 34
MONTAGE ........................................................................................................................................................................... 35
BEDIENUNG ........................................................................................................................................................................ 37
WARTUNG ........................................................................................................................................................................... 38
DE
IÇERIKLER
GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER ......................................................................................................................................... 40
ÖZELLIKLER ........................................................................................................................................................................ 43
MONTAJ ............................................................................................................................................................................... 44
KULLANIM ........................................................................................................................................................................... 46
BAKIM .................................................................................................................................................................................. 47
TR
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................ 49
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ........................................................................................................................................... 52
INSTALACJA ........................................................................................................................................................................ 53
UŻYTKOWANIE ................................................................................................................................................................... 55
KONSERWACJA.................................................................................................................................................................. 56
PL
2
2
ІНДЕКС
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ .................................................................................................................................... 58
ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................................................................................................ 61
ВСТАНОВЛЕННЯ ............................................................................................................................................................... 62
ВИКОРИСТАННЯ ............................................................................................................................................................... 64
ОБСЛУГОВУВАННЯ ........................................................................................................................................................... 65
UA
CUPRINS
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA ...................................................................................................................................... 67
CARACTERISTICI ............................................................................................................................................................... 70
INSTALAREA ....................................................................................................................................................................... 71
UTILIZARE ........................................................................................................................................................................... 73
ÎNTREŢINERE ..................................................................................................................................................................... 74
RO
3
3
EN
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual
carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
The wire connection has to be done by specialized technician.
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor
hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
If the instructions for installation for the gas hob
distance, this must be respected.
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the
rating plate fixed to the inside of the hood.
Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules.
For Class I appliances, check that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
specify a greater
4
4
EN
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels.
If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufac-
turer or its service agent.
Connect the plug to a socket complying with current
regulations, locat-
ed in an accessible place.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for
fume discharging it is important to closely follow the regulations provid­ed by the local authorities.
WARNING: Before installing the Hood, remove the protective films.
Use only screws and small parts in support of the hood.
WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in electrical hazards.
Do not look directly at the light through optical devices (binoculars,
magnifying glasses…).
Do not flambè under the range hood; risk of fire.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the
appliance.
5
5
EN
The appliance is not to be used by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire
hazard). See paragraph Care and Cleaning.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is
used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of elec­trical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed infor­mation about recycling of this product, please contact your local city of­fice, your household waste disposal service or the shop where you pur­chased the product.
6
6
EN
CHARACTERISTICS
Dimensions
Min.
650mm
Min.
450mm
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
8 1 Directional Air Outlet grille 20 1 Closing element
Ref. Q.ty Installation Components 12a 4 Screws 4,2 x 44,4 12b 2 Screws 4,2 x 12,7 12e 2 Screws 2,9 x 12,7
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
12b
7
7
EN
INSTALLATION
12a
135
125125
15
262
L1
Vf
20
12b
Drilling the Support surface and Fitting the Hood
SCREW FITTING
• The hood support surface must be 135 mm above the bottom surface of the wall units.
• Drill the support with a ø 4,5 mm drill bit, using the drilling template provided.
• Cut a hole ø 125 mm in size on the support surface, using the drilling template provided.
• Fix using the 4 screws 12a (4,2 x 44,4) provided.
SNAP-ON FITTING
• The hood can be installed either directly on the bottom surface of the wall units using snap-on side supports.
• Cut a fitted opening in the bottom surface of the wall unit, as shown.
• Insert the hood until the side supports snap into place.
• Lock in position by tightening the screws Vf from underneath the hood.
Hood Type 45 50 55 60 70 80 90
L1 360 410 460 510 610 710 810
CLOSING ELEMENT
• The space between the edge of the hood and the rear wall can be closed by applying the element 20 provided, using the screws 12b.
8
8
EN
Connections
ø 120
12e
8
9
125
125
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø120 mm, the choice of which is left to the installer.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be posi­tioned over the hood.
• Connect the flange to the outlet on the shelf over the hood using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Fix the directional grille 8 on the recirculation air outlet using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• When opening the sliding carriage for the first time after installing the hood, pull it out briskly until it clicks.
E
LECTRICAL CONNECTION
9
9
EN 1
USE
L
L
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V
Control panel
Light Switches the lighting system
on and off.
M Motor Switches the extractor motor
on and off.
V Speed Sets the operating speed of
the extractor:
1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating condi­tions given the optimum treated air flow/noise lev­el ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission, including long periods.
Light Switches the lighting system
on and off.
M Motor Switches the extractor motor
on and off.
V Speed Sets the operating speed of
the extractor:
1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable
or most operating condi-
f tions given the optimum treated air flow/noise lev­el ratio.
10
EN 1
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be washed in a dishwasher.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the filters one by one, after having disconnected the relative fastening elements.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Let them get dry before refitting them. (The colour of the filter surface may change throughout the time but this has no influence to the fil­ter efficiency).
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
• Close the sliding suction panel.
Charcoal filter (Recycling version)
REPLACING CHARCOAL FILTERS
Warning: Turn the lights off and wait until the lamps cool down before you change the odour filter.
• These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every four months or more frequently by particularly heavy use.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the grease filters.
• Remove the saturated carbon filter by releasing the fixing hooks
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Replace the grease filters.
• Close the sliding suction panel.
11
EN 1
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
• Remove the metal grease filters.
• Unscrew the bulbs and replace them with new ones having the same characteristics.
• Replace the metal grease filters.
Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code
4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
5 GU10 230 52 x 50
DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36
12
IT 1
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi deve essere effettuato da un tecnico competente.
• Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione).
• Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto.
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.
• I dispositivi di sezionamento devono essere installati nell’impianto fisso in conformità alle normative sui sistemi di cablaggio.
• Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.
• Collegare la cappa alla canna fumaria con un tubo di diametro minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
• Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell’aria.
• Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di
combustione (per es. di caldaie, camini ecc.).
13
IT 1
Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es.
apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
• L’aria non deve essere evacuata attraverso un condotto utilizzato per lo scarico dei fumi da apparecchi di combustione alimentati a gas o altri combustibili.
• Il cavo di alimentazione, se danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o da un tecnico del servizio assistenza.
• Collegare la spina ad una presa di tipo conforme alle normative vigenti e in posizione accessibile.
• Relativamente alle misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi è importante attenersi scrupolosamente ai regolamenti stabiliti dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di installare la cappa, rimuovere le pellicole di
protezione.
• Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di
fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.
• Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente d’ingrandimento….).
• Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
14
IT 1
L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite.
Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli
apparecchi di cottura.
• Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio). Vedere il paragrafo Manutenzione e pulizia.
• Deve essere presente un’adeguata ventilazione nel locale quando la cappa è utilizzata contemporaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o altri combustibili (non applicabile ad apparecchi che scaricano unicamente l’aria nel locale).
• Il simbolo
sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
15
IT 1
CARATTERISTICHE
Ingombro
Min.
650mm
Min.
450mm
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo
8 1 Griglia direzionata Uscita Aria 20 1 Profilo chiusura
Rif. Q.tà Componenti di Installazione 12a 4 Viti 4,2 x 44,4 12b 2 Viti 4,2 x 12,7 12e 2 Viti 2,9 x 12,7
Ventilatore, Filtri
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
12b
16
IT 1
INSTALLAZIONE
12a
135
125125
15
262
L1
Vf
20
12b
Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa
MONTAGGIO CON VITI
• Il Piano di supporto della Cappa deve essere rientrante di 135 mm dal Piano inferiore dei Pensili.
• Forare ø 4,5 mm il supporto utilizzando la Dima di foratura in dotazione.
• Praticare un foro ø 125 mm sul Piano di supporto, utilizzando la Dima di foratura in dotazione.
• Fissare con 4 Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
MONTAGGIO CON FISSAGGIO A SCATTO
• La Cappa può essere installata direttamente sul piano inferiore dei Pensili con i Supporti laterali a scatto.
• Praticare un incasso sul piano inferiore del Pensile, come indi­cato.
• Inserire la Cappa fino ad agganciare i Supporti laterali a scatto.
• Bloccare definitivamente serrando le Viti Vf dal sotto della Cappa.
Tipo Cappa 45 50 55 60 70 80 90
L1 360 410 460 510 610 710 810
• Lo spazio tra il bordo della Cappa e la Parete di fondo può es­sere chiuso applicando il Profilo 20 in dotazione con le Viti
PROFILO DI CHIUSURA
12b.
17
IT 1
Connessioni
ø 120
12e
8
9
125
125
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Praticare un foro ø 125 mm sull’eventuale Mensola soprastante la Cappa.
• Collegare la Flangia al foro di uscita sulla Mensola soprastante la Cappa con un tubo rigido o flessibile di ø120 mm.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita con 2 Viti 12e (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Assicurarsi della presenza dei Filtri antiodore al Car­bone attivo.
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Dopo aver installato la cappa è necessario per la prima volta aprire il carrello scorrevole energicamente fino a sentire lo scatto di fine corsa.
CONNESSIONE ELETTRICA
18
IT 1
USO
L
L
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V
Quadro comandi
Luci Accende e spegne l’Impianto
di Illuminazione.
M Motore Accende e spegne il motore
Aspirazione.
V Velocità Determina la velocità di
esercizio:
1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra por­tata d’aria trattata e livel­lo sonoro.
3. Velocità massima, adatta a fronteggiare le massime emissioni di vapore di cottura, anche per tempi prolungati.
Luci Accende e spegne l’Impianto
di Illuminazione.
M Motore Accende e spegne il motore
Aspirazione.
V Velocità Determina la velocità di
esercizio:
1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta alla
maggior parte delle con­dizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra por­tata d’aria trattata e livello sonoro.
19
IT 2
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Estrarre il carrello aspirante.
• Togliere i Filtri uno alla volta, agendo sugli appositi agganci.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli. (Un’eventuale cambiamento del colore della su­perficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non pre­giudica assolutamente l’efficienza dello stesso.)
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.
• Chiudere il carrello aspirante.
Filtri antiodore (Versione Filtrante)
SOSTITUZIONE
Attenzione: Spegnere le luci ed attendere il raffreddamento delle lampade prima di effettuare la sostituzione del filtro antiodore.
• Non sono lavabili né rigenerabili, vanno sostituiti ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolar­mente intenso.
• Estrarre il carrello aspirante.
• Togliere i Filtri Antigrasso
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agendo sugli appositi agganci.
• Rimontare i Filtri antigrasso.
• Richiudere il carrello aspirante.
20
IT 2
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Svitare le Lampade e sostituirle con nuove di uguali caratteristiche.
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
Lampada Assorbimento (W) Attacco Voltaggio (V) Dimensione (mm) Codice ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37
5 GU10 230 52 x 50
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36
DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36
21
FR 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de
l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité de l’appareil.
La connexion des câbles doit être effectuée par un technicien compétent.
En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels
dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte
aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).
Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une
distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte.
Assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la
plaque des caractéristiques apposée à l’intérieur de la hotte.
Les dispositifs de sectionnement doivent être montés dans l’installation fixe
conformément aux normes sur les systèmes de câblage.
Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de
votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
Reliez l’aspirateur du conduit de cheminée avec un tube ayant un diamètre
minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
Respecter toutes les normes concernant l’évacuation de l’air.
Ne reliez pas la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent
les fumées de combustion (par ex. de chaudières, de cheminées, etc.).
22
FR 2
Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques
(par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que les fumées soient réaspirées dans la pièce où se trouve la hotte.
Ne pas évacuer l’air à travers une conduite utilisée pour l’évacuation des fumées
des appareils de combustion alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou
par un technicien d’un service après-vente agréé.
Branchez la fiche à une prise conforme aux normes en vigueur et dans une
position accessible.
En ce qui concerne les dimensions techniques et de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées, veuillez vous conformer scrupuleusement aux règlements établis par les autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant d’installer la hotte, retirer les films de protection.
Utilisez exclusivement des vis et des petites fournitures du type adapté pour la
hotte.
AVERTISSEMENT toute installation de vis et de dispositifs de fixation non
conformes à ces instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
Ne pas observer directement avec des instruments optiques (jumelles, lentilles
grossissantes...).
Ne flambez pas des mets sous la hotte : sous risque de développer un incendie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, pourvu que ce soit sous la surveillance attentive d’une personne responsable et après avoir reçu des instructions sur la manière d’utiliser cet appareil en toute sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient surveillés.
Surveillez les enfants. S’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
23
FR 2
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants
compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites.
Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation
des appareils de cuisson.
Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger
d’incendie). Voir le paragraphe Nettoyage et Entretien.
Veillez à ce que la pièce bénéficie d’une ventilation adéquate lorsque la
hotte fonctionne en même temps que des appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles (non applicable aux appareils qui évacuent l’air uniquement dans la pièce).
Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce
produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
24
FR 2
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Min.
650mm
Min.
450mm
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 Corps Hotte équipé de:Commandes, Lumière, Groupe
8 1 Grille orientée Sortie de l ’Air 20 1 Profil fermeture
Réf. Q.té Composants pour l ’installation 12a 4 Vis 4,2 x 44,4 12b 2 Vis 4,2 x 12,7 12e 2 Vis 2,9 x 12,7
Ventilateur, Filtres
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
12b
25
FR 2
INSTALLATION
12a
135
125125
15
262
L1
Vf
20
12b
Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte
MONTAGE AU MOYEN DE VIS
• Le Plan de support de la Hotte doit être monté plus en haut de 135 mm. par rapport au Plan inférieur des Armoires murales.
• Percer un trou de ø 4,5 mm. sur le support, en utilisant le Gaba­rit de perçage fourni avec l’appareil.
• Percer un trou de ø 125 mm. sur le Plan de support, en utilisant le Gabarit de perçage fourni avec l’appareil.
• Fixer à l’aide des 4 Vis 12a (4,2 x 44,4) fournies avec l’appareil.
MONTAGE AVEC FIXATION PAR ENCLIQUETAGE
• Il est possible d’installer la Hotte directement sur le plan infé­rieur des Armoires murales au moyen de supports latéraux par encliquetage.
• Effectuer un emboîtage sur le plan inférieur de l’Armoire mu­rale, comme indiqué.
• Insérer la Hotte jusqu’à accrocher les Supports latéraux par encliquetage.
• Bloquer définitivement en serrant les Vis Vf depuis le bas de la Hotte.
Hotte Type 45 50 55 60 70 80 90
L1 360 410 460 510 610 710 810
• Il est possible de boucher l’espace entre le rebord de la Hotte et
PROFIL DE FERMETURE
la Paroi du fond, en appliquant le Profil 20 fourni avec l’appareil avec les Vis 12b.
26
FR 2
Branchements
ø 120
12e
8
9
125
125
SORTIE AIR VERSION EVACUATION
En cas d’installation en version évacuation, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 120 mm, au choix de l’installateur.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
SORTIE AIR VERSION RECYCLAGE
• Percer un trou de ø 125 mm. sur l’éventuelle Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte.
• Connecter la Flasque au trou de sortie sur la Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte, au moyen d’un tuyau rigide ou flexible de ø120 mm.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé à l’aide de 2 Vis 12e (2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au charbon actif.
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Après avoir installé la hotte, il est indispensable pour la première fois d’ouvrir le chariot coulissant de façon énergique, jusqu’à ce que l’on entende le déclic de fin de course.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
27
FR 2
UTILISATION
L
L
L
M-V
L
M - V
0
1
0
1
2
3
Tableau de commande
Lumières Allume et éteint l’éclairage.
M Moteur Allume et éteint le moteur
aspiration.
V Vitesses Détermine les vitesses
d’exploitation ainsi subdivi­sées:
1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air perma­nent particulièrement si­lencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur de cuisson, même pendant des temps prolongés.
Lumières Allume et éteint l’éclairage.
M Moteur Allume et éteint le moteur
aspiration.
V Vitesses Détermine les vitesses
d’exploitation ainsi subdivi­sées:
1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air perma­nent particulièrement si­lencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore.
28
FR 2
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE DES FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES AUTOPOR-
• Les filtres peuvent être également lavés au lave-vaisselle; il faut les laver tous les 2 mois d’emploi environ, ou bien plus souvent, en cas d’emploi particulièrement intense.
• Sortir le tiroir aspirant.
• Retirer un Filtre à la fois, en intervenant sur les crochets spé­cialement prévus.
• Laver les Filtres en évitant de les plier, puis laisser sécher avant de les remonter(L’éventuel changement de couleur de la surface du filtre, qui pourrait survenir au cours du temps, ne porte absolument pas préjudice à l’efficacité de celui-ci.).
• Remonter les filtres, en faisant attention à ce que la poignée soit orientée vers la partie visible externe.
• Fermer le tiroir aspirant.
Filtres anti-odeur (Version Recyclage)
Attention: Éteindre les lumières et attendre le refroidissement des ampoules avant de procéder au remplacement du filtre anti­odeur.
• Les filtres ne peuvent pas être lavés ni régénérés; il faut les remplacer tous les 3-4 mois d’emploi environ ou bien plus souvent, en cas d’emploi particulièrement intense.
• Sortir le chariot aspirant.
• Retirer les Filtres Anti-graisse.
• Retirer le Filtre anti-odeur au Charbon actif saturé, en interve­nant sur les crochets spécialement prévus.
• Mettre le nouveau Filtre en l’accrochant bien en place.
• Remonter les Filtres anti-graisse.
• Refermer le chariot aspirant.
TEURS
REMPLACEMENT
29
FR 3
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles avec les mêmes caractéristiques.
• Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS
4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
5 GU10 230 52 x 50
DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36
30
DE 3
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes
lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen. Es ist wichtig, dass der Benutzer alle Betriebs- und Sicherheitsmerkmale des Gerätes kennt.
Die Kabel müssen von einem zuständigen Fachmann angeschlossen werden.
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch eine fehlerhafte
Installation oder einen ungeeigneten Gebrauch entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Abzugshaube
beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
Sollten die Installationsanweisungen des gasbetriebenen Kochfelds einen
größeren Abstand als oben angegeben vorsehen, ist dies zu berücksichtigen.
Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht. Das Typenschild ist im Inneren der Haube angebracht.
Trennvorrichtungen müssen in der festen Anlage gemäß Normen über
Verkabelungssysteme installiert werden.
Für Geräte der Klasse I sicherstellen, dass das Versorgungsnetz des
Gebäudes korrekt geerdet ist.
Die Abzugshaube an den Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120 mm anschließen. Der Verlauf des Rauchabzugs muss so kurz wie möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschriften im Bereich Abluft einhalten.
Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in
den Rauchgase abgeleitet werden (z. B. von Heizkesseln, Kaminen, usw.).
31
DE 3
Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch
betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
Die Luft darf nicht durch einen Kanal abgelassen werden, der als
Rauchabzug für Gasgeräte oder Geräte verwendet wird, die mit anderen Brennstoffen betrieben werden.
Wenn das Gerätekabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von
einem Kundendiensttechniker ersetzt werden.
Den Stecker in eine den einschlägigen Vorschriften entsprechende
zugängliche Steckdose stecken.
Was die technischen und sicherheitsrelevanten Maßnahmen für den
chabzug betrifft, sind die Vorgaben der örtlichen Behörden streng
Rau einzuhalten.
WARNUNG: Bevor die Haube installiert wird, die Schutzfolien abziehen.
Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde Verwendung von Schrauben und
Befestigungselementen gemäß der vorliegenden Anleitung kann zu Stromschlaggefahr führen.
Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht
schauen.
Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Dabei könnte ein Brand
entstehen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, vorausgesetzt, sie werden aufmerksam beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren eingewiesen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Vom Benutzer auszuführende Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, sofern sie nicht dabei beaufsichtigt werden.
am Gerät spielen.
32
DE
3
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit
Kochgeräten sehr heiß werden.
Die Filter sind nach den angegebenen Intervallen zu reinigen und/oder zu ersetzen (Brandgefahr). Siehe Absatz Wartung und Reinigung.
Wenn die Abzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe benutzen, muss im Raum eine ausreichende Belüftung vorhanden sein (gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum ablassen).
Schutzschild bei Rissbildung ersetzen. Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
33
DE 3
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Min.
650mm
Min.
450mm
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-
8 1 Luftleitgitter Luftaustritt 20 1 Abdeckprofil
Pos. St. Montagekomponenten 12a 4 Schrauben 4,2 x 44,4 12b 2 Schrauben 4,2 x 12,7 12e 2 Schrauben 2,9 x 12,7
gruppe, Filter
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
12b
34
DE 3
MONTAGE
12a
135
125125
15
262
L1
Vf
20
12b
Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube
MONTAGE MIT SCHRAUBEN
• Die Hauben-Trägerplatte muss 135 mm oberhalb der Ober­schrank-Unterfläche positioniert werden.
• Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes Löcher ø 4,5 mm in die Trägerplatte bohren.
• Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes ein Loch ø 125 mm in die Trägerplatte bohren.
• Mit 4 der mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
MONTAGE MIT SCHNAPPVERSCHLUSS
• Die Haube kann direkt an der Oberschrank-Unterfläche mit seitlichen Einrasthalterungen montiert werden.
• Die Einbauvorrichtung laut Abbildung an der Unterseite des Oberschrankes anbringen.
• Die Haube einführen, bis die seitlichen Schnappverschlüsse einrasten.
• Mit Hilfe der Schrauben Vf die Haube von der Unterseite her definitiv fixieren.
Hauben-typ 45 50 55 60 70 80 90
L1 360 410 460 510 610 710 810
• Der Bereich zwischen Haubenkante und Rückwand kann mit Hilfe des mitgelieferten Abdeckprofils 20 und der für diesen
ABDECKPROFIL
Zweck vorgesehenen Schrauben geschlossen werden 12b.
35
DE 3
Anschlüsse
ø 120
12e
8
9
125
125
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
• In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein Loch ø 125 mm bohren.
• Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der Haube mittels Rohr oder Schlauch ø120 mm an­schließen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrauben 12e (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzu­führenden Luft fixieren.
• Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vor­handen ist.
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öff­nungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Nach Montage der Haube muss beim ersten Mal der Auszug energisch geöffnet werden, bis bei Erreichen des Endanschlages ein Klicken zu hören ist.
Achtung! Alle Querschnittänderungen oder Richtungsänderungen des Abluftkanals reduzie-
ren die Leistung der Haube.
36
DE 3
BEDIENUNG
L
L
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V
Bedienfeld
Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein
und aus.
M Motor Schaltet den Gebläsemotor
ein und aus.
V Geschw. bestimmt die Gebläsegech-
windigkeit und steuert fol­gende Geschwindigkeitsstu­fen:
1. geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstent­wicklung geeignet.
2. mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwi­schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwendungs­situationen.
3. höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über längere zeithin.
Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein
und aus.
M Motor Schaltet den Gebläsemotor
ein und aus.
V Geschw. bestimmt die Gebläsegech-
windigkeit und steuert fol­gende Geschwindigkeitsstu­fen:
1. geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstent­wicklung geeignet.
2. mittlere Gebläsestufe,
eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwi­schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwendungs­situationen.
37
DE 3
WARTUNG
Fettfilter
• Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und müssen nach spätestens zwei Monaten Betriebszeit oder, bei besonders intensiver Nutzung, häufiger gereinigt werden.
• Den Wrasenleitschirm herausziehen.
• Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten herausnehmen.
• Die Filter im Geschirrspüler bei stärkstem Reinigungspro­gramm und höchster Temperatur, mindestens 65°C, reinigen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen lassen, dabei nicht kni­cken. (Eine eventuelle Verfärbung der Filteroberfläche, zu der es im Laufe der Zeit kommen kann, beeinträchtigt die Funktion des Filters keinesfalls.)
• Die Filter wieder einsetzen, dabei darauf achten, dass die Ver­riegelung sichtbar ist.
• Den Wrasenleitschirm wieder einschieben.
Achtung: Die Beleuchtung ausschalten und warten, bis die Lam­pe abgekühlt ist, bevor der Geruchsfilter ausgewechselt wird.
• Die Filter lassen sich nicht reinigen oder regenerieren und müssen spätestens nach vier Monaten Betriebszeit oder, bei be­sonders intensiver Nutzung, häufiger ersetzt werden.
• Den Wrasenleitschirm herausziehen.
• Die Fettfilter entnehmen
• Die entsprechenden Haken lösen und den gesättigten Aktiv­kohlefilter entnehmen.
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
• Die Fettfilter wieder einsetzen.
• Den Wrasenleitschirm wieder einschieben.
REINIGUNG DER METALLFETTFILTER
Aktivkohlefilter (Umluftbetrieb)
FILTERWECHSEL
38
DE 3
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
• Die Metallfettfilter entfernen.
• Die Lampen ausschrauben und durch gleichwertige ersetzen.
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code
4 E14 220 -240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
5 GU10 230 52 x 50
DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36
39
TR 4
GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER
Kendi güvenliğiniz açısından ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dik­katlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
Kablo bağlantıları, ehil bir kişi tarafından yapılmalıdır.
Ürünün yanlış montajı veya kullanımından doğacak ola
sorumlu tutulamaz.
Ocak ile davlumbaz aspiratörü arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650
mm'dir (bazı modeller daha düşük bir yükseklikte monte edilebilir, çalışma boyutlarına ve kurulumuna ilişkin paragrafa bakın).
Gazlı ocağın montaj talimatları, yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe
olması gerektiğini belirtiyorsa, bu göz önünde bulundurulmalıdır.
Şebeke geriliminin, davlumbazın içine uygulanmış olan etiket üzerinde
belirtilen gerilime karşılık gelip gelmediğini kontrol edin.
Bağlantı kesme cihazları, kablolama sistemindeki yönetmeliklere uygun
olarak sabit sisteme monte edilmelidir.
1. Sınıf cihazlar için, ev güç kaynağının düzgün topraklandığını kontrol edin.
Davlumbazı, çapı en az 120 mm olan bir boru ile, duman tahliye bacasına
bağlayın. Dumanın izlediği güzergah, mümkün olduğunca kısa olmalıdır.
Hava tahliyesi ile ilgili tüm yönetmeliklere uyulmalıdır.
Davlumbaz aspiratörünü, (örn; şofben, şömine, vb. gibi) yanıcı duman ihtiva
eden kanallara bağlamayın.
n hasarlardan üretici
40
TR 4
Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı cihazlar) bir kombinasyon halinde kullanılıyorsa, tahliye gazının geriye doğru akışının önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın, elektrik akımı tarafından beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın davlumbaz tarafından geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar'ı aşmamalıdır.
Hava, gaz yakma cihazlarından veya diğer yakıtlardan çıkan egzoz gazları
için kullanılan bir kanaldan tahliye edilmemelidir.
Besleme kablosu, eğer hasar görmüşse, üretici tarafından ya da bir servis
teknisyeni tarafından ikame edilmelidir.
Fişi, mevcut yürürlükteki mevzuata uygun ve erişileb
ilir bir prize bağlayın.
Dumanın tahliyesi için uygulanacak teknik ve emniyet tedbirlerine ilişkin
olarak, yerel makamlar tarafından belirlenen kurallara titiz bir şekilde riayet edilmesi önemlidir.
DİKKAT: Davlumbazı monte etmeden önce, koruyucu filmleri çıkartın.
Davlumbaz için sadece vidalar ve uygun tipteki parçalar kullanın.
DİKKAT: İşbu talimatlara uygun vida ve sabitleyicilerle monte edilmemesi,
elektrik şokla sonuçlanabilir.
Optik aletler ile (dürbün, büyüteç, vb.) doğrudan doğruya gözlemlemeyin.
Davlumbazın altında flambe yapmayınız: yangın çıkabilir.
Bu cihaz, 8 yaşının altında olmayan çocuklar tarafından ve psikolojik­fiziksel-duyusal yetenekleri sınırlı veya bilgi ve becerileri yetersiz olan kişiler tarafından, cihazın emniyetli bir şekilde nasıl kullanılacağı ve oluşabilecek tehlikeler hakkında dikkatlice denetlenmeleri ve talimatlandırılmaları şartıyla, kullanılabilir. Çocukların ekipman ile oynamadıklarından emin olun. Kullanıcı tarafından yapılacak temizlik ve bakım işlemleri, denetlenmedikleri sürece, çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
Çocukları, cihaz ile oynamadıklarından emin olarak gözlemleyin.
41
TR 4
Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafından gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır.
Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kullanılması esnasında çok
sıcak bir hal alabilirler.
Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin
(yangın tehlikesi). Bakım ve temizlik paragrafına bakın.
Davlumbaz, gaz veya diğer yakıtları kullanan başka aletlerle birlikte kullanıldığında, oda yeterli derecede havalandırılmalıdır (sadece odaya hava salınımı yapan ev aletlerine uygun değildir).
Ürün üzerinde ya da ambalajı üzerinde bulunan işaret, ürünün, evsel atıklar gibi bir imha işlemine tabi olmadığını belirtir. İmha edilecek ürün, elektrikli ve elektronik bileşenlerinin geri dönüşümü için, yetkili bir toplama merkezine teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde imha edildiğinden emin olunması, aksi takdirde uygunsuz bir şekilde imhasından kaynaklanabilecek, çevre ve sağlık bakımından, muhtemel olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için, Belediye ile, yerel atık toplama imha servisi ile ya da ürünün satın alındığı mağaza ile irtibata geçiniz.
42
TR 4
ÖZELLIKLER
Boyutlar
Min.
650mm
Min.
450mm
Parçalar
Ref. Adedi Ürünün 1 1 Davlumbaz gövdesi ile: Kontrol düğmeleri. Lamba,
8 1 Yönlendirmeli Hava Çıkış Izgarası 20 1 Kapatma elemanı
Ref. Adedi Montaj Parçaları 12a 4 Vidalar 4,2 x 44,4 12b 2 Vidalar 4,2 x 12,7 12e 2 Vidalar 2,9 x 12,7
Üfleyici, Filtreler
Adedi malzeme
1 Kullanim Kilavuzu
12b
43
TR 4
MONTAJ
12a
135
125125
15
262
L1
Vf
20
12b
Destek yüzeyinin delinmesi ve davlumbaz montajı
VİDALAR İLE MONTAJ
• Davlumbazın destek yüzeyi, desteklerin alt yüzünden 135 mm içeride olması gerekmektedir.
• Verilen kalıbı kullanmak sureti ile destekte ø 4,5 mm çapında bir delik açın.
• Verilen kalıbı kullanmak sureti ile destek yüzeyinde ø 125 mm çapında bir delik açın.
• Verilen 4 adet 12a (4,2 x 44,4) vida ile tespit edin.
GEÇMELİ TESPİT DÜZENEĞİ İLE MONTAJ
• Davlumbaz, geçmeli yan destekler vasıtası ile doğrudan desteklerin alt katına monte edilebilir .
• Desteklerin alt katına, belirtilen şekilde bir delik açın.
• Geçmeli yan destekleri takana kadar davlumbazı yerleştirin.
Vf vidalarını alttan sıkıştırarak davlumbazı bloke edin.
Davlumbaz 45 50 55 60 70 80 90
L1 360 410 460 510 610 710 810
KAPATMA PROFİLİ
• Davlumbazın kenarı ile arka Duvarın arasındaki boşluk, bu amaç için verilen vidalar ile 20 profili uygulanmak sureti ile kapatılabilir 12b.
44
TR 4
Bağlantılar
ø 120
12e
8
9
125
125
ASPİRATÖRLÜ MODEL HAVA ÇIKIŞI
Aspiratörlü modelin montajı için, davlumbaz, montörün seçeceği 120 mm çapında sert veya esnek bir boru ile çıkış kanalına bağlanmalıdır.
• Boruyu uygun kelepçelerle sıkarak sabitleyiniz. Bu malzeme davlumbaz donanımıyla birlikte verilmemiştir.
• Varsa aktif karbonlu koku alma filtrelerini çıkarınız.
FİLTRELİ MODEL HAVA ÇIKIŞI
• Davlumbazın üzerinde eğer mevcut ise yerleşik bulunan ø 125 mm çapında bir delik açınız.
• Davlumbaz üzerindeki konsoldaki çıkış deliğine flanşı 120 mm çapında esnek ya da sert bir boru ile bağlayınız.
• Boruyu uygun özellikte kelepçelerle sıkınız. Gereken malzeme cihaz donanımıyla birlikte verilmemiştir.
• Yönlendirmeli ızgarayı 8 donanımdaki 2 adet vida ile 12e (2,9 x 9,5) çıkış noktasına sabitleyiniz.
• Aktif karbonlu koku filtrelerinin mevcut olduklarından emin olunuz.
• Davlumbazı, en az 3 mm kontak açıklığı olan çift kutuplu bir anahtar üzerinde şebeke cereyanına bağlayın.
• Davlumbaz ilk kez monte edildikten sonra, yürüyen arabanın, tamponda klik sesi duyulana kadar el ile açılması gerekmektedir.
E
LEKTRİK BAĞLANTISI
45
TR 4
L
M - V
0
1
0
1
2
3
KULLANIM
L
L
L
M-V
Kumanda tablosu
Işıklar Aydınlatma tesisatını açıp
kapatır.
M Motor Hava çekme motorunu açıp
kapatır.
V Hız Çalışma hızını belirler:
1. Az miktarda pişirme
buharı olduğunda, sürekli ve özellikle sessiz bir hava devir daimine uygun minimum hız.
2. Hava emme gücü ve ses seviyesi arasındaki optimal orantı sayesinde kullanım şartlarının büyük bir kısmına uygun orta seviyede hız.
3. Uzun sürelerde de maksimum pişirme buharı emisyonlarını göğüslemeye uygun maksimum hız.
Işıklar Aydınlatma tesisatını açıp
kapatır.
M Motor Hava çekme motorunu açıp
kapatır.
V Hız Çalışma hızını belirler:
1. Az miktarda pişirme
buharı olduğunda, sürekli ve özellikle sessiz bir hava devir daimine uygun minimum hız.
2. Hava emme gücü ve ses seviyesi arasındaki optimal orantı sayesinde kullanım şartlarının büyük bir kısmına uygun orta seviyede hız.
46
TR 4
BAKIM
Yağ filtreleri
MONTELİ METAL YAĞ FİLTRELERİNİN TEMİZLİĞİ
• Bulaşık makinesinde yıkanabilirler, 2 ayda bir veya özellikle yoğun kullanım söz konusu ise daha sık yıkanmalıdırlar.
• Emme arabasını çıkartın.
• Kancalarına bastırmak sureti ile filtreleri teker teker çıkartın.
• Filtreleri katlamadan yıkayın ve monte etmeden önce kurutun. (Zamanla filtre yüzeyinde meydana gelebilecek renk değişikliği filtrenin etkinliğinde kesinlikle bir azalmaya neden olmaz.)
• Kolu dışarıdan görülen tarafta kalacak şekilde yeniden monte edin.
• Emme arabasını kapatın.
Koku filtreleri (Filtreli Versiyon)
DEĞİŞTİRME
Dikkat: Koku filtresini değiştirmeden önce ışıkları kapayın ve lambaların soğumasını bekleyin.
• Yıkanmazlar ve yeniden kullanılamazlar, yaklaşık her 4 ay kullanıldıktan sonra veya özellikle yoğun kullanım söz konusu ise değiştirilirler.
• Emme arabasını çıkartın.
• Yağ filtrelerini çıkartın.
• Kancalarından bastırarak koku filtresini aktif satüre karbondan çıkartın.
• Yeni filtreyi yuvasına takınız.
• Yağ filtresini yerine takın.
• Emme arabasını kapatın.
47
TR 4
Aydınlatma
AMPULLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ
• Metalik yağ tutucu filtreleri çıkarınız.
• Ampulleri gevşetip çıkarınız ve aynı özelliklere sahip yenileriyle değiştiriniz.
• Metalik yağ tutucu filtreleri tekrar takınız.
Ampul Ampul Gücü (W) Duy/Soket Ampul Voltajı (V) Boyut (mm) ILCOS Kodu
4 E14 220 -240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
5 GU10 230 52 x 50
DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36
48
PL 4
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe
funkcjonowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządzeniem osobom trzecim. Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz zasady bezpieczeństwa produktu.
Podłączenie przewodów powinno być wykonane przez wykfalifikowanego
instalatora.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie.
Minimalna bezpieczna odległość od powierzchni gotowa
okapu powinna wynosić co najmniej 650 mm (niektóre modele mogą zostać zainstalowane niżej; patrz odpowiedni rozdział zawierający wymiary robocze i montażowe).
Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę
zastosowana większej odległości niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę.
Sprawdzić, czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada danym
umieszczonym na tabliczce znamionowej znajdującej się wewnątrz okapu.
Urządzenia przełączające muszą być zainstalowane w instalacji stałej zgodnie
z obowiązującymi przepisami dotyczącymi okablowania.
W przypadku urządzeń klasy I należy sprawdzić, czy sieć elektryczna
wyposażona jest w odpowiednie uziemienie.
Podłączyć okap do komina dymnego przy pomocy rury o średnicy minimum
120 mm. Droga, którą pokonuje para/dym powinna być możliwie najkrótsza.
Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza.
Nie podłączać okapu do przewodów odprowadzających spaliny (np. z kotłów,
kominków itp.).
nia do krawędzi
49
PL 5
Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin.
Powietrze nie może być przesyłane do przewodu kominowego
wykorzystywanego do usuwania spalin urządzeń zasilanych gazem lub innymi materiałami palnymi.
Jeżeli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi on zostać wymieniony przez
producenta lub jego serwisanta.
Wtyczkę należy podłączyć do gniazdka odpowiedniego typu zgodnie z
obowiązującymi normami oraz w miejscu łatwo dostępnym.
W odniesieniu do kwestii technicznych oraz bezpiecze
ństwa należy ściśle przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących odprowadzania spalin, ustanowionych przez władze lokalne.
OSTRZEŻENIE: przed przystąpieniem do instalacji okapu należy zdjąć folie
ochronną.
Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu.
OSTRZEŻENIE: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją
może być przyczyną porażenia prądem.
Nie należy na nią patrzeć za pomocą narzędzi optycznych (lornetka, szkło
powiększające…). Nie zapalać potraw pod okapem: może to być przyczyną pożaru.
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku poniżej 8 lat
oraz osoby o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy na temat jego działania, powinni oni zostać jednak poinstruowani oraz skontrolowani w kwestii obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że są one nadzorowane. Dzieci nie należy zostawiać bez nadzoru i nie należy
im zezwalać na zabawę
urządzeniem.
50
PL 5
Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o
ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane.
Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są
razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
Umyć i/lub wymienić filtry po określonym czasie (zagrożenie pożarowe).
Patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja. Jeżeli okap używany jest jednocześnie z urządzeniami spalającymi gaz lub
inne paliwa, w pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację (nie dotyczy urządzeń, które jedynie pobierają powietrze z pomieszczenia).
Symbol
znajdujący się na urządzeniu lub na jego opakowaniu oznacza,
że nie wolno danego urządzenia wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Zużyty produkt należy przekazać do centrum zbiórki odpadów, specjalizującego się w recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Likwidując produkt w sposób właściwy, przyczyniasz się do zapobiegania ewentualnym ujemnym wpływom na środowisko naturalne oraz na zdrowie ludzi, które mogłyby powstać w wyniku niewłaściwej likwidacji. Szczegółowe informacje na temat recyklingu tego produktu można uzyskać w urzędzie miasta/ gminy, lokalnych instytucjach zajmujących się likwidacją odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
51
PL 5
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
Wymiary
Min.
650mm
Min.
450mm
Części składowe
Odn. Il. Elementy urządzenia 1 1 Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania,
oświetleniem, zespołem wentylatora, filtrami.
8 1 Kratka kierunkowa Wyjście powietrza 20 1 Profil zamknięcia
Odn. Il. Elementy montażowe 12a 4 Śruby 4,2 x 44,4 12b 2 Śruby 4,2 x 12,7 12e 2 Śruby 2,9 x 12,7
Il. Dokumentacja
1 Instrukcja
12b
52
PL 5
INSTALACJA
12a
135
125125
15
262
L1
Vf
20
12b
Wiercenie i montaż okapu
MONTAŻ NA ŚRUBACH
• Powierzchnia montażu okapu powinna znajdować się o 135 wyżej od pozostałych mebli.
• Przy pomocy znajdującego się w zestawie wzornika, wywiercić otwory ø 4,5 mm.
• Przy pomocy znajdującego się w zestawie wzornika, wykonać w powierzchni montażowej otwór ø 125 mm.
• Przykręcić przy pomocy 4 śrub 12a (4,2 x 44,4) znajdujących się w zestawie.
ZATRZASKOWE INSTALACJI
• Okap może być instalowany bezpośrednio na spodzie jednostki ściany boczne wsporniki przystawki.
• Wiertarka kolor na parterze w szafie, jak pokazano.
• Pakowane do okapu do mocowania belki nośnej przystawki.
• Na stałe zablokować poprzez dokręcenie śruby Vf pod maską.
Typ okap 45 50 55 60 70 80 90
L1 360 410 460 510 610 710 810
• Miejsce pomiędzy brzegiem okapu a ścianą można zasłonić przy pomocy znajdującego się w zestawie profilu 20 oraz śrub
PROFIL ZAMKNIĘCIA
do tego przeznaczonych 12b.
53
PL 5
Podłączenia
ø 120
12e
8
9
125
125
WYLOT POWIETRZA WERSJA Z WYCIĄGIEM
Aby zainstalować okap w wersji z wyciągiem, należy go podłączyć do rury wylotowej za pomocą sztywnej lub giętkiej rury ø 120 mm, wyboru rury dokonuje monter.
• Zamocuj rurę odpowiednimi opaskami. Konieczne materiały nie znajdują się w zestawie.
• Wyjmij ewentualne węglowe filtry zapachowe.
PRACA W TRYBIE RECYRKULACJI
• Jeżeli ponad okapem znajduje się półka należy wyciąć w niej otwór ø 125 mm.
• Połączyć okap z wylotem powietrza zamocowanym w półce za pomocą giętkiej lub sztywnej rury ø 120 mm.
• Zamocować rurę za pomocą odpowiednich klamer zaciskowych do rur (nie znajdują się w zestawie).
• Zamocować kratkę wentylacyjną 8 na wylocie powietrza w półce przy użyciu 2 wkrętów 12e (2,9 x 12,7, w zestawie).
• Upewnić się czy zamontowano filtry węglowe.
• Przyłącz okap do sieci zasilania, montując wyłącznik dwubiegunowy o otwarciu styków przynajmniej 3 mm.
• Po zainstalowaniu okopu, za pierwszym razem konieczne jest energiczne otwarcie wózka przesuwnego, aż do usłyszenia trzaśnięcia oznaczającego koniec ruchu.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
54
PL 5
UŻYTKOWANIE
L
L
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V
Tablica sterownicza
Oświetlenie Włączanie i wyłączanie
oświetlenia.
M Silnik ączanie i wyłączanie
silnika zasysania.
V Prędkość Regulacja prędkości:
1. Prędkość minimalna,
przystosowana do ciągłej i cichej wymiany powietrza, dla małej ilości zapachów.
2. Prędkość średnia, przystosowana do większości warunków użytkowania, optymalna pod względem przepływu powietrza oraz powstającego hałasu.
3. Prędkość maksymalna, przystosowana do dużej emisji zapachów powstających podczas gotowania, także przez dłuższy czas.
Oświetlenie Włączanie i wyłączanie
oświetlenia.
M Silnik ączanie i wyłączanie
silnika zasysania.
V Prędkość Regulacja prędkości:
1.Prędkość minimalna,
przystosowana do ciągłej i cichej wymiany powietrza, dla małej ilości zapachów.
2. Prędkość średnia, przystosowana do większości warunków użytkowania, optymalna pod względem przepływu powietrza oraz powstającego hałasu.
55
PL 5
KONSERWACJA
Filtry tłuszczowe
CZYSZCZENIE KASETOWYCH METALOWYCH FILTRÓW TŁUSZCZOWYCH
• Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej w przypadku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmywarce.
• Wysunąć szufladę okapu.
• Filtry należy zdejmować po kolei, po odbezpieczeniu ich elementów mocujących.
• Unikać zaginania filtrów podczas mycia. Przed ponownym montażem wewnątrz okapu, upewnić się, czy są całkowicie suche. (Kolor filtrów może zmieniać się wskutek mycia, nie wpływa to jednak na ich efektywność)
• Wkładając filtry z powrotem do okapu należy zwrócić uwagę, aby zostały poprawnie zamontowane uchwytem do zewnątrz.
• Wsunąć szufladę okapu.
Filtr węglowy (tryb recyrkulacji)
WYMIANA FILTRA WĘGLOWEGO
Uwaga: Przed przystąpieniem do wymiany filtra anty- zapachowego, zgasić oświetlenie i odczekać aż żarówki ostygną.
• Tego filtra nie można myć ani regenerować. Należy go wymieniać mniej więcej co 4 miesiące użytkowania lub częściej w przypadku intensywnego używania.
• Wysunąć szufladę filtra.
• Wyjąć metalowe filtry tłuszczowe.
• Wyjąć nasycony filtr węglowy po zwolnieniu blokad.
• Zamontować nowy filtr.
• Zamontować ponownie metalowe filtry tłuszczowe.
• Wsunąć szufladę filtra.
56
PL 5
Oświetlenie
WYMIANA ŻARÓWEK
• Wyjąć metalowe filtry tłuszczowe.
• Wykręcić uszkodzoną żarówkę i wymienić na nową o takich samych parametrach.
• Zamontować ponownie metalowe filtry tłuszczowe.
Typ żarówki Moc (W) Mocowanie Napięcie (V) Wymiary (mm) Kod ILCOS
4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
5 GU10 230 52 x 50
DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36
57
UA 5
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте це керівництво перед встановленням і
експлуатацією приладу задля забезпечення власної безпеки та правильної роботи обладнання. Завжди тримайте ці інструкції разом із приладом, навіть у випадку його переміщення чи продажу. Користувачі мають уважно ознайомитись із порядком експлуатації пристрою та технікою безпеки під час користування ним.
Під’єднання електричних дротів має виконувати фахівець.
Виробник не нестиме відповідальності за жодні пошкодження, що
виникли в результаті неправильного або неналежного встановлення.
Мінімальна безпечна відстань між поверхнею плити та
становить 650 мм (деякі моделі можуть бути встановлені нижче, дивіться розділи з робочих габаритів і встановлення).
В інструкції з монтажу газової плити може бути зазначено більшу
відстань, ніж у цьому документі. Слід завжди дотримуватись інструкції, де зазначена більша відстань.
Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає напрузі, зазначеній на
паспортній табличці, яка розташована з внутрішньої сторони витяжки.
У фіксованій розводці мають бути передбачені засоби вимкнення
згідно з правилами монтажу.
У разі використання пристроїв класу I переконайтесь у тому, що
внутрішнє джерело живлення має відповідне заземлення.
Підключайте витяжку до димоходу за допомогою труби діаметром
щонайменше 120 мм. Шлях до димоходу повинен бути якомога коротшим.
Необхідно дотримуватися норм щодо випуску повітря.
Не підключайте витяжку до витяжних каналів, через які виводяться
гази горіння (з бойлерів, камінів тощо).
витяжкою
58
UA 5
Якщо витяжка використовується разом із неелектричними пристроями
(наприклад, пристроями для спалювання газів), у приміщенні необхідно забезпечити належну вентиляцію, щоб уникнути зворотної тяги відпрацьованих газів. Якщо кухонна витяжка використовується в поєднанні з пристроями, які працюють від неелектричних джерел енергії, від’ємний тиск у приміщенні не повинен перевищувати 0,04 мбар, щоб уникнути повернення витяжкою газів назад у приміщення.
Забороняється спрямовувати потік повітря у витяжний канал, який
використовується для відведення диму від приладів, що працюють на газі або інших типах пального.
Якщо кабель живлення пошкоджено, його необхідно замінити,
придбавши новий кабель у виробника чи його сервісного агента.
Підключайте штекер до розетки, яка відповідає чинним
нормам і
розташована в доступному місці.
Використання технічних і запобіжних заходів щодо викидів
регулюється правилами, встановленими місцевими органами влади.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Перед встановленням витяжки зніміть захисну
плівку.
Використовуйте тільки гвинти й малі деталі для підтримання витяжки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Установлення гвинтів або кріпильного пристрою з
порушенням наведених інструкцій може призвести до ураження електричним струмом.
Не допускається дивитись безпосередньо на джерело світла через
оптичні прилади (бінокль, збільшувальне скло та ін.).
Не фламбуйте страви під витяжкою, оскільки це може спричинити
пожежу.
Цей пристрій можуть використовувати діти віком від 8 років, особи з
обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а також особи, які не мають досвіду чи знань, якщо за такими особами наглядатимуть або якщо вони отримають указівки щодо безпечного користування пристроєм і розумітимуть можливі небезпеки. Дітям забороняється гратися з пристроєм. Дітям забороняється чистити й обслуговувати пристрій без нагляду дорослих.
Необхідно слідкувати, щоб діти не грались із пристро
єм.
59
UA 6
Цей пристрій не призначено для використання особами (у тому
числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями, а також особами з відсутністю досвіду чи знань, крім випадків, коли за ними наглядають або їх було попередньо проінструктовано щодо використання пристрою.
Досяжні частини можуть дуже нагрітися під час використання з
плитою.
Чистьте та (або) замінюйте фільтри через зазначений період
часу (є небезпека виникнення пожежі). Див. розділ «Догляд і чищення».
У разі використання витяжки одночасно з приладами, які
працюють на газі або інших видах палива, необхідно передбачити належну вентиляцію приміщення (не застосовується до приладів, які спрямовують потік повітря тільки назад у приміщення).
Символ
на виробі або його пакуванні вказує, що цей виріб не можна викидати як побутові відходи. Замість цього його потрібно передати у відповідне місце збору для повторної переробки електричного й електронного обладнання. Забезпечивши належну утилізацію виробу, можна допомогти в запобіганні негативним наслідкам для навколишнього середовища та людського здоров’я, які можуть бути викликані неправильною утилізацією цього виробу. Для отримання докладнішої інформації щодо утилізації цього виробу звертайтеся до місцевих органів влади, в службу утилізації побутових відходів або в магазин, де було придбано виріб.
60
UA 6
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Габарити
Min.
650mm
Min.
450mm
Компоненти
№ Кількість Компоненти виробу 1 1 Корпус витяжки, обладнаний елементами
8 1 Напрямна решітка для спрямованого розподілу
20 1 Планка
№ Кількість Монтажні компоненти 12a 4 Гвинти 4,2 x 44,4 12b 2 Гвинти 4,2 x 12,7 12e 2 Гвинти 2,9 x 12,7
керування, освітленням, вентилятором, фільтрами
повітря
Кількість Документація
1 Інструкція з експлуатації
12b
61
UA
6
12a
135
125125
15
262
L1
Vf
ВСТАНОВЛЕННЯ
Свердління опорної поверхні та встановлення витяжки
КРІПЛЕННЯ ГВИНТАМИ
• Опорна поверхня витяжки має розташовуватись на 135 мм вище нижньої поверхні настінних блоків.
• Просвердліть в опорній конструкції отвір ø4,5 мм, використовуючи шаблон для свердління з комплекту.
• Виріжте отвір ø125 мм на опорній поверхні, використовуючи шаблон для свердління з комплекту.
• Закріпіть за допомогою 4 гвинтів 12a (4,2 х 44,4) з комплекту.
УСТАНОВЛЕННЯ НА ФІКСАТОРАХ
• Витяжку можна встановити також безпосередньо на нижню поверхню блоків стіни за допомогою фіксаторів бічних опір.
• Виріжте отвір у нижній панелі настінного блоку, як показано.
Уставте витяжку до клацання бокових опор.
Зафіксуйте положення. Для цього затягніть гвинти Vf знизу витяжки.
Тип витяжки 45 50 55 60 70 80 90 L1 360 410 460 510 610 710 810
ПЛАНКА
• Проміжок між краєм витяжки та задньою стінкою можна закрити планкою 20 із комплекту за допомогою гвинтів
12b.
62
UA 6
З’єднання
ø 120
12e
8
9
125
125
ВИТЯЖНА СИСТЕМА КАНАЛЬНОЇ МОДЕЛІ
Під час установлення відвідної витяжки приєднайте її до витяжної труби, використовуючи гнучку або жорстку трубку діаметром 120 мм на вибір монтажника.
• Закріпіть трубку у відповідному положенні за допомогою достатньої кількості трубних хомутів
(не входять до комплекту).
Зніміть усі фільтри з активованим вугіллям.
ВИХІДНИЙ ОТВІР ПОВІТРЯ В МОДЕЛІ З
РЕЦИРКУЛЯЦІЄЮ
• Виріжте отвір діаметром 125 мм у будь-якій полиці, яка може бути розташована над витяжкою.
• Приєднайте фланці до отвору на полиці над витяжкою, використовуючи гнучку або жорстку трубку діаметром 120 мм.
• Закріпіть трубку у відповідному положенні за допомогою достатньої кількості трубних хомутів
(не входять до комплекту).
Закріпіть ґрати для спрямованого розподілу
повітря 8 на вихідному отворі для рециркуляції повітря за допомогою 2 гвинтів (2,9 x 9,5) 12e, що входять до комплекту.
• Переконайтеся в тому, що фільтри з активованим вугіллям було вставлено.
ЕЛЕКТРИЧНІ З’ЄДНАННЯ
• Підключіть витяжку до розетки за допомогою двополюсного вимикача з контактним зазором щонайменше 3 мм.
• Під час відкривання ковзної каретки в перший раз після установлення витяжки витягуйте каретку енергійно, доки не клацне.
63
UA 6
ВИКОРИСТАННЯ
L
L
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V
Панель керування
Світло Умикання та вимикання
системи освітлення.
M Двигун Умикання та вимикання
двигуна витяжки.
V Швидкість Установлення робочої
швидкості витяжки:
1. Низька швидкість використовується для безперервного та безшумного обміну повітря зі збереженням присутності невеликої кількості пари, що утворюється під час готування їжі.
2. Середня швидкість підходить для більшості випадків, оптимальне співвідношення між потоком очищеного повітря та рівнем шуму.
3. Максимальна швидкість використовується для видалення великого
Світло Умикання та вимикання
системи освітлення.
M Двигун Умикання та вимикання
двигуна витяжки.
V Швидкість Установлення робочої
швидкості витяжки:
1. Низька швидкість використовується для безперервного та безшумного обміну повітря зі збереженням присутності невеликої кількості пари, що утворюється під час готування їжі.
ередня швидкість
2. С підходить для більшості випадків, оптимальне співвідношення між потоком очищеного повітря та рівнем шуму.
64
UA 6
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Фільтри-жировловлювачі
ОЧИЩЕННЯ МЕТАЛЕВИХ КАСЕТНИХ ФІЛЬТРІВ-
ЖИРОВЛОВЛЮВАЧІВ
• Фільтри необхідно чистити через кожні 2 місяці або частіше в разі особливо інтенсивного користування витяжкою. Фільтри можна мити в посудомийній машині.
Витягніть висувну витяжну панель.
Витягніть фільтри по одному після відєднання відповідних кріпильних елементів.
Обережно вимийте фільтри, щоб не погнути їх. Дайте їм
висохнути перед тим, як установлювати на місце. (З часом колір поверхні фільтра може змінитися, але це жодним чином не впливає на його ефективність).
• Під час установлення фільтрів стежте за тим, щоб ручку фільтра можна було бачити із зовнішньої сторони.
• Закрийте висувну витяжну панель.
Вугільний фільтр (модель із рециркуляцією)
ЗАМІНА ВУГІЛЬНИХ ФІЛЬТРІВ
Попередження. Вимкніть освітлення й почекайте, доки лампи охолонуть, перш ніж заміняти фільтр для поглинання запаху.
Ці фільтри не можна мити або відновлювати. Їх потрібно
замінювати приблизно через кожні чотири місяці або частіше в разі особливо інтенсивного користування.
Витягніть висувну витяжну панель.
Витягніть фільтри-жировловлювачі.
Витягніть забруднений вуглецевий фільтр, знявши фіксуючі гачки.
Закріпіть новий фільтр гачками у відповідному положенні.
Установіть на місце фільтри-жировловлювачі.
Закрийте висувну витяжну панель.
65
UA 6
Освітлення
ЗАМІНА ЛАМП
Витягніть металеві фільтри-жировловлювачі.
Викрутіть лампи й замініть їх новими з тими ж характеристиками.
Установіть на місце металеві фільтри­жировловлювачі.
Лампа Потужність (Вт) Розетка Напруга (В) Розмір (MM) Код ILCOS
4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
5 GU10 230 52 x 50
DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36
66
RO 6
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Pentru siguranţa proprie şi pentru utilizarea corectă a aparatului, citiţi cu atenţie acest manual înainte de instalare şi punerea în funcţiune. Păstraţi întotdeauna aceste instrucţiuni împreună cu aparatul, chiar dacă îl mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii trebuie să cunoască în întregime modul de funcţionare şi elementele de siguranţă ale aparatului.
Conectarea cablurilor trebuie să fie efectuată de un tehnician calificat.
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele
instalarea şi utilizarea incorectă.
Distanţa minimă de siguranţă între plită şi hotă este de 650 mm (unele
modele pot fi montate la o înălţime mai mică; a se vedea paragraful referitor la dimensiunile de lucru şi la instalare).
Dacă în instrucţiunile de instalare pentru plita pe gaz se precizează o
distanţă mai mare decât cea indicată mai sus, aceasta trebuie respectată.
Controlaţi ca tensiunea de reţea să corespundă celei indicate pe plăcuţa cu
date tehnice aplicată pe partea interioară a hotei.
Dispozitivele de întrerupere trebuie să fie montate în instalaţia fixă în
conformitate cu normele privind sistemele de cablare.
Pentru aparatele din Clasa I, controlaţi ca reţeaua casnică de alimentare să
dispună de o împământare adecvată.
Conectaţi hota la canalul de evacuare a fumului cu ajutorul unei conducte
cu diametrul minim de 120 mm. Traseul fumului trebuie să fie cât mai scurt posibil.
Trebuie să se respecte toate normele referitoare l
Nu conectaţi hota aspirantă la conducte de evacuare care transportă fumuri
de ardere (de ex. de la boilere, şemineuri etc.).
daune cauzate de
a evacuarea aerului.
67
RO 6
Dacă hota este utilizată în combinaţie cu aparate neelectrice (de ex. aparate pe gaz), trebuie să se asigure un nivel suficient de aerisire în încăpere, pentru a împiedica returul gazelor de evacuare. Dacă hota de bucătărie este utilizată în combinaţie cu aparate nealimentate cu curent electric, presiunea negativă din încăpere nu trebuie să depăşească 0,04 mbari, pentru a evita ca hota să aspire fumurile înapoi în încăpere.
Aerul nu trebuie să fie evacuat printr-o conductă utilizată pentru evacuarea
fumului de la aparatele de combustie alimentate cu gaz sau alţi combustibili.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie
înlocuit de producător sau de un tehnician de la Serviciul de Asistenţă.
Conectaţi ştecherul la o priză conformă normelor în
vigoare, amplasată într-
un loc accesibil.
Referitor la măsurile tehnice şi de siguranţă ce trebuie adoptate pentru
evacuarea fumului, este important să se respecte cu stricteţe normele stabilite de autorităţile locale.
AVERTIZARE: înainte de a instala hota, îndepărtați peliculele de
protecție.
Utilizaţi numai şuruburi şi elemente de prindere de tip corespunzător pentru
hotă.
AVERTIZARE: lipsa instalării şuruburilor sau a dispozitivelor de fixare în
conformitate cu aceste instrucţiuni poate cauza riscuri de şoc electric.
Nu vă uitaţi direct prin instrumente optice (binoclu, lupă….).
Nu pregătiţi preparate flambate sub hotă: ar putea surveni un incendiu.
Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu condiţia să fie supravegheate atent şi instruite în privinţa modului de utilizare în siguranţă a aparatului şi în privinţa pericolelor pe care acesta le prezintă. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să fie efectuate de copii, dacă aceştia nu sunt supravegheaţi.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
68
RO 6
Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate şi instruite în legătură cu folosirea aparatului.
Componentele accesibile pot deveni fierbinţi în timpul utilizării aparatelor
de gătit.
Curăţaţi şi/sau înlocuiţi filtrele după perioada de timp specificată (pericol de
incendiu). Consultați paragraful Întreținere și curățare.
Trebuie să existe o ventilație corespunzătoare în încăpere atunci când hota
este utilizată simultan cu aparate pe gaz sau alți combustibili (nu se aplică în cazul aparatelor care descarcă exclusiv aerul în încăpere).
Simbolul
de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie să fie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Produsul trebuie să fie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea componentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru informaţii suplimentare detaliate despre reciclarea acestui produs, contactaţi primăria, serviciul local pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de unde l-aţi achiziţionat.
69
CARACTERISTICI
Dimensiuni
Min.
650mm
Min.
450mm
Părţi componente
Nr. ref.Cant. Părţile componente 1 1 Corpul hotei, prevăzut cu: Butoane de control, lumini,
ventilator, filtre
8 1 Grilă de evacuare a aerului direcţională 20 1 Element de închidere
Nr. ref.Cant. Elementele pentru instalare 12a 4 Şuruburi 4,2 x 44,4 12b 2 Şuruburi 4,2 x 12,7 12e 2 Şuruburi 2,9 x 12,7
Cant. Documentaţie
1 Manual de utilizare
RO
12b
70
RO 7
INSTALAREA
12a
135
125125
15
262
L1
Vf
Găurirea suprafeţei suport şi fixarea hotei
PRINDEREA CU ŞURUBURI
• Suprafaţa suport a hotei trebuie să se afle la 135 mm deasupra suprafeţei de jos a unităţii de pe perete.
• Găuriţi suportul cu un şpiral cu diametru de 4,5 mm, utilizând tiparul furnizat.
• Tăiaţi un orificiu cu diametru de 125 mm pe suprafaţa suport, cu ajutorul tiparului furnizat.
• Fixaţi cu ajutorul celor patru şuruburi furnizate 12a (4,2 x 44,4).
FIXAREA PRIN INTRODUCEREA IN MOBILA
• Hota poate fi montata direct pe suprafata inferioara a corpului de mobila utilizind suportii de sustinere
• Decupati suprafata inferioara a corpului de mobila dupa cum este aratat in figura.
• Introduceti hota pina cind suportii laterali se fixeaza pe pozitie.
• Fixati pe pozitie hota stringind suruburile Vf pe dedesubtul hotei.
Tipul hotei 45 50 55 60 70 80 90
L1 360 410 460 510 610 710 810
ELEMENT DE ÎNCHIDERE
• Spaţiul dintre marginea hotei şi peretele din spate poate fi închis prin aplicarea elementului 20 furnizat, şuruburilor special furnizate în acest scop 12b.
20
12b
71
RO 7
Conectări
ø 120
12e
8
9
125
125
MODUL DE EVACUARE
Atunci când instalaţi hota în modul de evacuare, conectaţi-o la cămin utilizând o conductă flexibilă cu diametru de 120 mm, alegerea este a instalatorului.
• Fixaţi conducta cu utilizând suficiente cleme (nu sunt furnizate).
• Îndepărtaţi orice filtru cu carbon.
MODUL DE RECIRCULARE
• Tăiaţi un orificiu cu diametrul de 125 mm în perete deasupra hotei.
• Conectaţi orificiul de evacuare la partea de sus a unităţi de pe perete cu ajutorul unei conducte rigide sau flexibile cu diametru de 120 mm, care va fi selectată de instalator.
• Fixaţi conducta utilizând suficiente cleme (nu sunt furnizate).
• Fixaţi grila direcţională 8 pe orificiul de evacuare pentru recircularea aerului cu ajutorul celor 2 şuruburi 12e furnizate (2,9 x 9,5).
• Asiguraţi-vă de faptul că filtrele cu carbon sunt instalate.
• Conectaţi hota la sursa de alimentare prin intermediul unui comutator cu doi poli ce are o distanţă între contacte de cel puţin 3 mm.
• Atunci când deschideţi culisaţi hota în afară pentru prima dată după instalare, trageţi până se aude un click.
CONEXIUNI ELECTRICE
72
RO 7
UTILIZARE
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V
Panoul de control
L Lumină Porneşte şi opreşte sistemul
de iluminare.
M Motor Porneşte şi opreşte motorul. V Viteză Setează viteza de evacuare:
1. Viteză mică, utilizată
pentru o schimbare lentă şi continuă a aerului în
prezenţa unei cantităţi reduse de abur.
2. Viteză medie, potrivită pentru majoritatea condiţiilor de utilizare, oferind un raport optim de aer / zgomot.
3. Viteza maximă, utilizată pentru eliminarea vaporilor produşi în timpul preparării îndelungate a alimentelor.
L Lumină Porneşte şi opreşte sistemul
de iluminare.
M Motor Porneşte şi opreşte motorul. V Viteză Setează viteza de evacuare:
1. Viteză mică, utilizată
pentru o schimbare lentă şi continuă a aerului în prezenţa unei cantităţi reduse de abur.
2. Viteza maximă, utilizată pentru eliminarea vaporilor produşi în timpul preparării îndelungate a alimentelor.
73
RO 7
ÎNTREŢINERE
Filtrele de grăsime
CURĂŢIREA CASETEI METALICE A FILTRELOR DE GRĂSIME
• Filtrele trebuie curăţate o dată la 2 luni, sau mai frecvent în cazul folosirii mai intense a hotei. Filtrele se pot spăla în maşina de spălat vase.
• Scoateţi panoul de aspirare glisant.
• Scoateţi filtrele unul câte unul, după deconectarea elementelor de fixare respective.
• Spalaţi filtrele, având grijă să nu le îndoiţi. Lăsaţi-le să se usuce înainte de a le pune la loc. (Culoarea filtrului se poate schimba în timp dar aceasta nu influenţează eficienţa filtrului).
• Când puneţi la loc filtrele, asiguraţi-vă că mânerul este vizibil în exterior.
• Închideţi panoul de aspirare glisant.
Filtrul de cărbune (versiunea reciclare)
ÎNLOCUIREA FILTRELOR DE CĂRBUNE
Atenţie: Stingeţi luminile şi aşteptaţi răcirea lămpilor înainte de a înlocui filtrul anti-miros.
• Aceste filtre nu se pot spală şi nu pot fi regenerate, deci trebuie să fie înlocuite o dată la 4 luni sau mai frecvent în cazul unei utilizări foarte frecvente.
• Trageţi de panoul de aspiratie glisant.
• Scoateţi filtrele de grăsime.
• Scoateţi filtrul de cărbune saturat eliberând cârligele de fixare.
• Montaţi filtrul nou prinzându-l în locaşul său.
• Înlocuiţi filtrele de grăsime.
• Închideţi panoul de aspiraţie glisant.
74
RO 7
Iluminare
ÎNLOCUIREA BECULUI
• Scoateţi filtrele de grăsime metalice sau deschideţi grilajul de susţinere a filtrului.
• Deşurubaţi becul şi înlocuiţi-l cu unul cu acelaşi caracteristici.
• Puneţi la loc filtrele de grăsime metalice sau închideţi grilajul de susţinere al filtrului.
Bec Putere absorbită (W) Dulie Tensiune (V) Dimensiune (mm) Cod ILCOS
4 E14 220-240 1 07 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
5 GU10 230 52 x 50
DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36
75
Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it
991.0565.875_ver1 - 181015 - D000000005316_00
Loading...