SAFETY INFORMATION ......................................................................................................................................................... 4
USE ...................................................................................................................................................................................... 10
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA .................................................................................................................................... 13
USO ...................................................................................................................................................................................... 19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................................................. 22
ÖZELLIKLER ........................................................................................................................................................................ 43
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................ 49
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ........................................................................................................................................... 52
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ .................................................................................................................................... 58
ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................................................................................................ 61
ВСТАНОВЛЕННЯ ............................................................................................................................................................... 62
ВИКОРИСТАННЯ ............................................................................................................................................................... 64
ОБСЛУГОВУВАННЯ ........................................................................................................................................................... 65
UA
CUPRINS
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA ...................................................................................................................................... 67
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual
carefully before installation and use. Always keep these instructions
with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the
operation and safety features of the appliance.
The wire connection has to be done by specialized technician.
•The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
•The minimum safety distance between the cooker top and the extractor
hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height,
please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
•If the instructions for installation for the gas hob
distance, this must be respected.
•Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the
rating plate fixed to the inside of the hood.
•Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules.
•For Class I appliances, check that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
•Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
•Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
•Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
specify a greater
4
4
EN
•
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be
guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas.
When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied
with energy other than electric, the negative pressure in the room must
not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room
by the cooker hood.
•The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufac-
turer or its service agent.
•Connect the plug to a socket complying with current
regulations, locat-
ed in an accessible place.
•With regards to the technical and safety measures to be adopted for
fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.
WARNING: Before installing the Hood, remove the protective films.
•Use only screws and small parts in support of the hood.
WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in electrical hazards.
•Do not look directly at the light through optical devices (binoculars,
magnifying glasses…).
•Do not flambè under the range hood; risk of fire.
•This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
•Children should be supervised to ensure that they do
not play with the
appliance.
5
5
EN
•
The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
•Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire
hazard). See paragraph Care and Cleaning.
•There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is
used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not
applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
•The symbol
on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
8 1 Directional Air Outlet grille
20 1 Closing element
Ref. Q.ty Installation Components
12a 4 Screws 4,2 x 44,4
12b 2 Screws 4,2 x 12,7
12e 2 Screws 2,9 x 12,7
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
12b
7
7
EN
INSTALLATION
12a
135
125125
15
262
L1
Vf
20
12b
Drilling the Support surface and Fitting the Hood
SCREW FITTING
• The hood support surface must be 135 mm above the bottom
surface of the wall units.
• Drill the support with a ø 4,5 mm drill bit, using the drilling
template provided.
• Cut a hole ø 125 mm in size on the support surface, using the
drilling template provided.
• Fix using the 4 screws 12a (4,2 x 44,4) provided.
SNAP-ON FITTING
• The hood can be installed either directly on the bottom surface
of the wall units using snap-on side supports.
• Cut a fitted opening in the bottom surface of the wall unit, as
shown.
• Insert the hood until the side supports snap into place.
• Lock in position by tightening the screws Vf from underneath
the hood.
Hood Type 45 50 55 60 70 80 90
L1 360 410 460 510 610 710 810
CLOSING ELEMENT
• The space between the edge of the hood and the rear wall can
be closed by applying the element 20 provided, using the
screws 12b.
8
8
EN
Connections
ø 120
12e
8
9
125
125
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to
the chimney using either a flexible or rigid pipe ø120
mm, the choice of which is left to the installer.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be positioned over the hood.
• Connect the flange to the outlet on the shelf over the
hood using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
• Fix the directional grille 8 on the recirculation air
outlet using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
• Ensure that the activated charcoal filters have been
inserted.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3
mm.
• When opening the sliding carriage for the first time after installing the hood, pull it out
briskly until it clicks.
E
LECTRICAL CONNECTION
9
9
EN 1
USE
L
L
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V
Control panel
Light Switches the lighting system
on and off.
M Motor Switches the extractor motor
on and off.
V Speed Sets the operating speed of
the extractor:
1. Low speed, used for a
continuous and silent air
change in the presence of
light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable
for most operating conditions given the optimum
treated air flow/noise level ratio.
3. Maximum speed, used for
eliminating the highest
cooking vapour emission,
including long periods.
Light Switches the lighting system
on and off.
M Motor Switches the extractor motor
on and off.
VSpeed Sets the operating speed of
the extractor:
1. Low speed, used for a
continuous and silent air
change in the presence of
light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable
or most operating condi-
f
tions given the optimum
treated air flow/noise level ratio.
10
EN 1
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently
in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be
washed in a dishwasher.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the filters one by one, after having disconnected the
relative fastening elements.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Let them get dry
before refitting them. (The colour of the filter surface may
change throughout the time but this has no influence to the filter efficiency).
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
• Close the sliding suction panel.
Charcoal filter (Recycling version)
REPLACING CHARCOAL FILTERS
Warning: Turn the lights off and wait until the lamps cool down
before you change the odour filter.
• These filters are not washable and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every four months or more
frequently by particularly heavy use.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the grease filters.
• Remove the saturated carbon filter by releasing the fixing
hooks
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Replace the grease filters.
• Close the sliding suction panel.
11
EN 1
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
• Remove the metal grease filters.
• Unscrew the bulbs and replace them with new ones
having the same characteristics.
• Replace the metal grease filters.
Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code
Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento
dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima
dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni
sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento
a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di
funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi deve essere effettuato da un tecnico competente.
• Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da
un’installazione o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di
650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un’altezza inferiore;
vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione).
• Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una
distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto.
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa
dati applicata all’interno della cappa.
• I dispositivi di sezionamento devono essere installati nell’impianto fisso in
conformità alle normative sui sistemi di cablaggio.
• Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione
domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.
• Collegare la cappa alla canna fumaria con un tubo di diametro minimo di 120
mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
• Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell’aria.
• Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di
combustione (per es. di caldaie, camini ecc.).
13
IT 1
•
Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es.
apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel
locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per
cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04
mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
• L’aria non deve essere evacuata attraverso un condotto utilizzato per lo
scarico dei fumi da apparecchi di combustione alimentati a gas o altri
combustibili.
• Il cavo di alimentazione, se danneggiato, deve essere sostituito dal
fabbricante o da un tecnico del servizio assistenza.
• Collegare la spina ad una presa di tipo conforme alle normative vigenti e in
posizione accessibile.
• Relativamente alle misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi è importante attenersi scrupolosamente ai regolamenti stabiliti dalle
autorità locali.
AVVERTENZA: prima di installare la cappa, rimuovere le pellicole di
protezione.
• Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di
fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di
scosse elettriche.
• Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente
d’ingrandimento….).
• Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliati e
istruiti su come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò
comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini,
a meno che non siano sorvegliati.
• Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
14
IT 1
•
L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze
insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite.
Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli
apparecchi di cottura.
• Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di
incendio). Vedere il paragrafo Manutenzione e pulizia.
• Deve essere presente un’adeguata ventilazione nel locale quando la cappa
è utilizzata contemporaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o altri
combustibili (non applicabile ad apparecchi che scaricano unicamente l’aria
nel locale).
• Il simbolo
sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non
può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il
riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servizio
locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
15
IT 1
CARATTERISTICHE
Ingombro
Min.
650mm
Min.
450mm
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
12a 4 Viti 4,2 x 44,4
12b 2 Viti 4,2 x 12,7
12e 2 Viti 2,9 x 12,7
Ventilatore, Filtri
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
12b
16
IT 1
INSTALLAZIONE
12a
135
125125
15
262
L1
Vf
20
12b
Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa
MONTAGGIO CON VITI
• Il Piano di supporto della Cappa deve essere rientrante di 135
mm dal Piano inferiore dei Pensili.
• Forare ø 4,5 mm il supporto utilizzando la Dima di foratura in
dotazione.
• Praticare un foro ø 125 mm sul Piano di supporto, utilizzando
la Dima di foratura in dotazione.
• Fissare con 4 Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
MONTAGGIO CON FISSAGGIO A SCATTO
• La Cappa può essere installata direttamente sul piano inferiore
dei Pensili con i Supporti laterali a scatto.
• Praticare un incasso sul piano inferiore del Pensile, come indicato.
• Inserire la Cappa fino ad agganciare i Supporti laterali a scatto.
• Bloccare definitivamente serrando le Viti Vf dal sotto della
Cappa.
Tipo Cappa 45 50 55 60 70 80 90
L1 360 410 460 510 610 710 810
• Lo spazio tra il bordo della Cappa e la Parete di fondo può essere chiuso applicando il Profilo 20 in dotazione con le Viti
PROFILO DI CHIUSURA
12b.
17
IT 1
Connessioni
ø 120
12e
8
9
125
125
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la
Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo
rigido o flessibile di ø120 mm, la cui scelta è lasciata
all'installatore.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il
materiale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Praticare un foro ø 125 mm sull’eventuale Mensola
soprastante la Cappa.
• Collegare la Flangia al foro di uscita sulla Mensola
soprastante la Cappa con un tubo rigido o flessibile di
ø120 mm.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il
materiale occorrente non è in dotazione.
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita con 2 Viti
12e (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Assicurarsi della presenza dei Filtri antiodore al Carbone attivo.
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con
apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Dopo aver installato la cappa è necessario per la prima volta aprire il carrello scorrevole
energicamente fino a sentire lo scatto di fine corsa.
CONNESSIONE ELETTRICA
18
IT 1
USO
L
L
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V
Quadro comandi
Luci Accende e spegne l’Impianto
di Illuminazione.
M Motore Accende e spegne il motore
Aspirazione.
V Velocità Determina la velocità di
esercizio:
1. Velocità minima, adatta
ad un ricambio d’aria
continuo particolarmente
silenzioso, in presenza di
pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta
alla maggior parte delle
condizioni d’uso, dato
l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
3. Velocità massima, adatta
a fronteggiare le massime
emissioni di vapore di
cottura, anche per tempi
prolungati.
Luci Accende e spegne l’Impianto
di Illuminazione.
M Motore Accende e spegne il motore
Aspirazione.
V Velocità Determina la velocità di
esercizio:
1. Velocità minima, adatta
ad un ricambio d’aria
continuo particolarmente
silenzioso, in presenza di
pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta alla
maggior parte delle condizioni d’uso, dato
l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello
sonoro.
19
IT 2
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere
lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un
uso particolarmente intenso.
• Estrarre il carrello aspirante.
• Togliere i Filtri uno alla volta, agendo sugli appositi agganci.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima
di rimontarli. (Un’eventuale cambiamento del colore della superficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non pregiudica assolutamente l’efficienza dello stesso.)
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la
parte visibile esterna.
• Chiudere il carrello aspirante.
Filtri antiodore (Versione Filtrante)
SOSTITUZIONE
Attenzione: Spegnere le luci ed attendere il raffreddamento delle
lampade prima di effettuare la sostituzione del filtro antiodore.
• Non sono lavabili né rigenerabili, vanno sostituiti ogni 4 mesi
circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Estrarre il carrello aspirante.
• Togliere i Filtri Antigrasso
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agendo
sugli appositi agganci.
• Rimontare i Filtri antigrasso.
• Richiudere il carrello aspirante.
20
IT 2
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Svitare le Lampade e sostituirle con nuove di uguali
caratteristiche.
Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de
l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de
mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec
l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne.
Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques
de fonctionnement et de sécurité de l’appareil.
La connexion des câbles doit être effectuée par un technicien compétent.
• En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels
dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte
aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une
hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail
et l’installation).
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une
distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en
tenir compte.
• Assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la
plaque des caractéristiques apposée à l’intérieur de la hotte.
• Les dispositifs de sectionnement doivent être montés dans l’installation fixe
conformément aux normes sur les systèmes de câblage.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de
votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
• Reliez l’aspirateur du conduit de cheminée avec un tube ayant un diamètre
minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court
possible.
• Respecter toutes les normes concernant l’évacuation de l’air.
• Ne reliez pas la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent
les fumées de combustion (par ex. de chaudières, de cheminées, etc.).
22
FR 2
•
Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques
(par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement
ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la
hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l’électricité, la
pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que
les fumées soient réaspirées dans la pièce où se trouve la hotte.
• Ne pas évacuer l’air à travers une conduite utilisée pour l’évacuation des fumées
des appareils de combustion alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou
par un technicien d’un service après-vente agréé.
• Branchez la fiche à une prise conforme aux normes en vigueur et dans une
position accessible.
• En ce qui concerne les dimensions techniques et de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées, veuillez vous conformer scrupuleusement aux
règlements établis par les autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant d’installer la hotte, retirer les films de protection.
• Utilisez exclusivement des vis et des petites fournitures du type adapté pour la
hotte.
AVERTISSEMENT toute installation de vis et de dispositifs de fixation non
conformes à ces instructions peut entraîner des risques de décharges
électriques.
• Ne pas observer directement avec des instruments optiques (jumelles, lentilles
grossissantes...).
• Ne flambez pas des mets sous la hotte : sous risque de développer un incendie.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, pourvu
que ce soit sous la surveillance attentive d’une personne responsable et après
avoir reçu des instructions sur la manière d’utiliser cet appareil en toute sécurité et
sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas
avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient surveillés.
• Surveillez les enfants. S’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.