KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D - 44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH4236-11/09-V2
Grillivaunu
Asennus- ja käyttöohje
Grillvagn
Monterings- och bruksanvisning
Grillvogn
Monterings- og betjeningsvejledning
TсoчЮлбфз øçóôañéÜ
Οδηγίες συναρμολόγησης και χειρισμού
Grillwagen Montage- und Bedienungsanleitung
®
Page 2
KH 4236
1
3
2
4
u
z
t
r
5
6
7
8
9
0
e
q
w
Page 3
TROLLEY BARBECUE 2
Read these operating instructions carefully before using this appliance for the fi rst time and preserve
this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a
later date.
GRILLIVAUNU 6
Lue käyttöohje huolella läpi ennen ensimmäistä käyttöä ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.
Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
GRILLVAGN 10
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda produkten och spara den för senare
bruk. Lämna över den tillsammans med produkten till en ev. ny användare.
GRILLVOGN 14
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem før første brug, og opbevar den til senere opslag.
Hvis du giver grillvognen videre til andre, skal vejledningen også følge med.
ΤΡΟΧΗΛΑΤΗ ΨΗΣΤΑΡΙΑ 18
Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού με προσοχή πριν από την πρώτη χρήση και φυλάξτε τις για την
περαιτέρω χρήση. Εάν δώσετε την τροχήλατη ψησταριά σε τρίτο άτομο, τότε επισυνάψτε με αυτή
και τις οδηγίες χειρισμού.
GRILLWAGEN 22
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
TROLLEY BARBECUE
KH 4236
Intended use
This trolley barbecue is intended exclusively for the
preaparation of grilled foods. This trolley barbecue
is intended for use only in domestic environments,
not for commercial applications.
No liability will be accepted for damage resulting
from incorrect or improper usage, the application
of force or unauthorised modifi cations.
Safety instructions
Warnings about burns
• When it is in use, ensure that the trolley barbecue is standing on a fi rm and solid surface,
otherwise it could tip over.
• Attention! During use the trolley barbecue will
become very hot and therefore may not be
moved, otherwise it could tip over.
• When grilling, wear appropriate grilling gloves
and use a grilling tong.
• Never leave a heated up grill unsupervised.
Keep children and pets well away from a hot grill.
• Allow the trolley barbecue to cool down completely before cleaning it.
• Caution! For igniting and reigniting, do not use
spiritus, petrol or similar liquids! The defl agration
could cause an uncontrollable development of
heat.
• Use only suitable ignition aids for grilling, e.g.
solid fuel fi re lighters.
• NEVER use water to extinguish the glowing
charcoal.
Technical Data
Dimensions
(assembled): approx. 84 x 86 x 45 cm
Grill: approx. 48 x 27 cm
Weight : approx. 6.8 kg
Capacity
Firebowl: approx. 1 kg
Preparing for assembly
Allow yourself suffi cient time for the assembly of
the trolley barbecue.
Secure a level workplace of about two to three
square meters.
Remove all individual items from the packaging
and place them where they are conveniently handy.
Check the items to see that that they are all present,
complete and without any damage.
Assembly material required
Hammer
Crosshead screwdriver
Open-ended spanners SW 8 mm,
SW 13 mm
Warning in regard to suff ocation
• Only use the trolley barbecue outdoors!!
• Do not operate the trolley barbecue in indoor
rooms or roofed-over areas.
- 2 -
Page 5
Items supplied
1 1 x Barbecue skewer
(incl. 2 x Barbecue racks and 1 x Wooden handle)
2 1 x Wind protector, left
3 1 x Wind protector, Middle
4 1 x Wind protector, right
5 1 x Grill
6 1 x Firebowl
7 1 x Handle
8 2 x Handle holder, short
9 2 x Stand braces
0 2 x Cross braces
q 5 x Storage slats, long
w 2 x Wheels
e 1 x Axle
r 2 x Wheel brace
t 2 x Storage holder, long
z 2 x Reinforcing braces
u 3 x Storage slats, short
Connection elements
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Assembly
Attention!
To avoid possible injury, the screw heads should
always face outwards. First tighten all screw
connections down when the assembly is complete,
this will help avoid undesirable material tensions.
1. Place the fi rebowl 6 with the fi ve holes the
longer sidewall to the rear, on the work surface.
2. Connect a long storage holder t with the wheel
braces r by means of the washers Ø 5.4,
M5 x 10 screws and nuts M5.
Please take note that only the lower holes are to
be used for the screws.
3. Assemble the wheel braces r with the assembled long storage holder t to the left on the
fi re bowl 6 by means of the washers Ø 5.4,
2 M5 x 12 screws, 2 M5 x 10 screws and
nuts M5. For this, use the upper hole in the
wheel braces r.
4. Secure the reinforcing braces z with the
wheel braces r by means of the washers Ø
5.4, M5 x 10 screws and nuts M5. Connect
the reinforcing braces z with the long storage
holder t by means of the washers Ø 5.4,
M5 x 10 screws and nuts M5.
5. Assemble the short handle holder 8 and stand
braces 9 as described in points 2. and 3.
Fix the handle 7 between the short handle
holders 8 and then secure them by means
of the wood screws Ø 4 x 10.
6. Place the cross braces 0, with the 5 holes
facing upwards, between the wheel braces r
and the stand braces 9. Screw these together
by means of the washers Ø 5.4, M5 x 10
screws and nuts M5.
7. Fix the fi ve long storage slats q to the cross
brace 0. Secure them using washers Ø 5.4,
M5 x 12 screws and M5 nuts.
8. Assemble the short storage slats u for the
storage holder t by means of the washers
Ø 5.4, M5 x 12 screws and M5 nuts.
9. Guide the axle e through the lower boreholes
on the wheel braces r and secure the placedon wheels w with the self-securing nuts M8.
10. Join the wind protector elements 2 3 4
together with 2 M5 x 10 screws and M5 nuts
(only at the top). When done, secure the wind
protector element 2 3 4 from inside onto
the fi rebowl 6 by means of the washers
Ø 5.4, 2 M5 x 12 screws, 3 M5 x 10 screw
and nuts M5.
11. Secur
of the skewer 1, (straight edge) with light
hammer blows. Slide the barbecue racks 1
onto the skewer. Secure the barbecue racks
1 with the eye screws M4 x 10.
12. Place the grill 5 and the skewer 1 inside the
wind protector 2 3 4.
ooden grip 1 onto the rear part
e the w
- 3 -
Page 6
Start-up
Cleaning and care
Note:
Before the fi rst use, the grill must be warmed up
for at least 30 minutes.
Warnings about burns!
Warning! For igniting and reigniting, do not use
spiritus, petrol or similar liquids! The defl agration
could cause an uncontrollable development of
heat.
Use only suitable ignition aids for grilling, e.g. solid
fuel fi re lighters.
• Build up a small pile of charcoal in the fi rebowl.
• Ignite one or two fi relighters with a match or
cigarette lighter then lay them on the charcoal
pile.
• Allow the fi relighters to burn for 2 to 4 minutes.
Then slowly start fi lling the fi rebowl with charcoal.
• After about 20 minutes the charcoal will display
a white coating of ash. The optimal burning
temperature has now been reached.
• Distribute the charcoal, using a suitable metallic
implement, evenly in the fi rebowl.
• Insert the grill and start the barbecue.
Warnings about burns!
Before cleaning it or putting it into storage, allow
the trolley barbecue to cool down completely.
NEVER use water to extinguish the glowing charcoal.
For normal cleaning, use a cloth and water with
standard detergent. Do not use abrasive or aggressive cleaning materials.
For heavy soiling on the enamelled parts, use a
standard commercial enamel cleaner. Pay heed to
the instructions supplied by the manufacturer of the
cleaning agent being employed.
Clean the grill with detergent and a household
sponge.
Disposal
Dispose of fl ammable materials carefully
and with regard to the environment. Dispose
of remaining waste fundamentally only into
containers made of metal and intended for
this purpose or made of non-fl ammable
materials.
Dispose of the Trolley Barbecue through an approved disposal centre or at your community waste
facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste
disposal centre.
- 4 -
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Page 7
Warranty and Service
Importer
This appliance is guaranteed for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers only claims for material
and manufacturing defects, not for transport
damage, wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries. This product
is for private use only and is not intended for
commercial applications. The warranty becomes
void in the case of abusive and improper handling,
use of force and internal tampering not carried out
by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended as a
result of repairs made under warranty. This applies
also to replaced and repaired parts. Damages and
defects discovered on purchase are to be reported
directly after unpacking, at the latest two days after
the date of purchase. On the lapse of the warranty
period, all repairs carried out are liable to charges.
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
- 5 -
Page 8
GRILLIVAUNU KH 4236
Määräystenmukainen käyttö
Grillivaunu on tarkoitettu ainoastaan grillattavaksi
soveltuvien ruokien valmistukseen. Tämä grillivaunu
on tarkoitettu ainoastaan yksityisiin kotitalouksiin,
eikä sitä ole suunniteltu kaupallisiin tarkoituksiin.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat
väärinkäytöstä tai asiattomasta käsittelystä, voiman
käytöstä tai luvattomista muutoksista.
Turvaohjeet
Varoitus palovammoista
• Aseta grillivaunu käytön aikana tukevalle ja
kiinteälle alustalle, koska muuten se voi kaatua.
• Huomio! Grillivaunu kuumenee erittäin kuumaksi,
eikä sitä saa liikuttaa käytön aikana, koska
muuten se voi kaatua.
• Käytä grillatessasi vastaavia grillauskintaita ja
käytä grillipihtejä.
• Älä koskaan jätä kuumaa grilliä ilman valvontaa.
Pidä lapset ja kotieläimet poissa kuuman grillin
läheltä.
• Anna grillivaunun jäähtyä kokonaan ennen
puhdistusta.
• Varo! Älä käytä sytytykseen tai uudelleensytytykseen spriitä, bensiiniä tai vastaavia nesteitä!
Muuten humahdus voi aiheuttaa hallitsematonta
lämmönkehitystä.
• Käytä vain grillaukseen sopivia sytytysapuja,
kuten esim. kiinteitä sytytysaineita.
• Älä koskaan käytä vettä puuhiilien sammuttamiseen.
Tekniset tiedot
Mitat (asennettuna): n. 84 x 86 x 45 cm
Grilliritilä: n. 48 x 27 cm
Paino: n. 6,8 kg
Tilavuus
Hiiliastia: n. 1 kg
Asennuksen esivalmistelu
Varaa grillivaunun kokoamiseen riittävästi aikaa.
Varaa tasainen työskentelypinta, jonka koko on
noin 2 - 3 neliömetriä.
Poista yksittäiset osat pakkauksesta ja aseta osat
käden ulottuville.
Tarkasta toimituksen täydellisyys ja laite mahdollisten
vaurioiden varalta.
Tarvittava asennusmateriaali
Vasara
Ristipääruuvitaltta
Kiintoavain avainväli 8 mm,
avainväli 13 mm
Tukehtumisvaara
• Käytä grillivaunua vain ulkona!
• Älä käytä grillivaunua suljetuissa tiloissa tai
katetuilla alueilla.
- 6 -
Page 9
Toimitettavat osat
1 1 x grillausvarrassetti
(sis. 2 x lihapiikkiä ja 1 x puinen kädensija)
2 1 x tuulensuoja, vasen
3 1 x tuulensuoja, keski
4 1 x tuulensuoja, oikea
5 1 x grilliritilä
6 1 x hiiliastia
7 1 x kahva
8 2 x kahvan pidike, lyhyt
9 2 x pystytuki
0 2 x poikittaistuki
q 5 x tasolauta, pitkä
w 2 x pyörä
e 1 x akseli
r 2 x pyörätuki
t 2 x tasopidike, pitkä
z 2 x vahvistustuki
u 3 x tasolauta, lyhyt
Liitoselementit
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Asennus
Huomio!
Ruuvien kantojen tulisi turvallisuuden vuoksi
osoittaa aina ulospäin, jotta vältettäisiin
loukkaantumiset. Kiristä vasta asennuksen
loputtua kaikki ruuviliitokset, muuten materiaali
saattaa jännittyä väärin.
3. Asenna pyörätuet r ja asennetut tasonpidik-
keet t vasemmalle, hiiliastialle 6 alusle-
vyillä Ø 5,4, 2 M5x12 -ruuveilla, 2 M5x10
-ruuveilla ja M5-muttereilla. Tähän käytetään
pyörätuen r ylempää reikää.
4. Kiinnitä vahvistetuet z pyörätukiin r aluslevyil-
lä Ø 5,4, M5x10 -ruuveilla ja M5-muttereilla.
Kiinnitä vahvistetuet z tasonpidikkeisiin t
aluslevyillä Ø 5,4, M5x10 -ruuveilla ja M5muttereilla.
5. Asenna kahvapidike 8 ja pystytuet 9 kohdas-
sa 2. ja 3. kuvatulla tavalla. Kiinnitä kahva 7
kahvapidikkeiden 8 väliin ja ruuvaa se kiinni
Ø 4x10 puuruuveilla.
6. Aseta poikittaistuet 0 5 reikää ylöspäin pyörä-
tukien r ja pystytukien 9 väliin. Ruuvaa ne
kiinni aluslevyillä Ø 5,4, M5x10 -ruuveilla ja
M5-muttereilla.
7. Kiinnitä viisi tasolautaa q poikittaistuille 0.
Ruuvaa ne aluslevyillä Ø 5,4, M5x12 -ruuveilla ja M5-muttereilla.
8. Asenna tasolaudat u tasopitimelle t aluslevyil-
lä Ø 5,4, M5x12 -ruuveilla ja M5-muttereilla.
9. Vie akseli e pyörätukien r alempien reikien
läpi ja varmista pystyyn asetetut pyörät w
itselukittuvilla M8-muttereilla.
10. Kiinnitä tuulisuojaosat 2 3 4 2 M5x10
-ruuveilla ja M5-muttereilla (vain ylhäältä).
Ruuvaa sen jälkeen tuulisuojaosat 2 3 4
sisältä hiiliastiaan 6 aluslevyillä Ø 5,4,
2 M5x12 -ruuveilla, 3 M5x10 -ruuveilla ja
M5-muttereilla.
Aseta grilliritilä 5 ja varras 1 tuulensuojaan 23 4.
aruuveilla M4x10.
1. Aseta hiiliastia 6 eteesi viisine reikineen, pitkä
sivuseinämä taaksepäin.
2. Liitä tasonpidikkeet t pyörätukiin r aluslevyillä
Ø 5,4, M5x10 -ruuveilla ja M5-muttereilla.
Varmista, että vain alinta reikää käytetään
ruuviliitokseen.
- 7 -
Page 10
Käyttöönotto
Puhdistus ja hoito
Huomaa:
Ennen ensimmäistä käyttöä grilliä on kuumennettava
vähintään 30 minuuttia.
Varoitus palovammoista!
Varo! Älä käytä sytytykseen tai uudelleensytytykseen
spriitä, bensiiniä tai vastaavia nesteitä! Muuten
humahdus voi aiheuttaa hallitsematonta lämmönkehitystä.
Käytä vain grillaukseen sopivia sytytysapuja, kuten
esim. kiinteitä sytytysaineita.
• Levitä osa puuhiilistä hiiliastiaan.
• Sytytä yksi tai kaksi sytytyspalaa tulitikulla tai
sytyttimellä ja aseta nämä puuhiilikerroksen
päälle.
• Anna sytytyspalojen palaa 2 - 4 minuuttia.
Täytä sen jälkeen hiiliastia hitaasti puuhiilillä.
• N. 20 minuutin jälkeen puuhiilillä näkyy val-
koinen tuhkakerros. Nyt ihanteellinen hiillos on
saavutettu.
• Ripusta grilliritilä paikoilleen ja aloita grillaus.
Varoitus palovammoista!
Anna grillivaunun jäähtyä kokonaan ennen
puhdistusta tai säilytystä. Älä koskaan käytä vettä
puuhiilien sammuttamiseen.
Käytä tavalliseen puhdistukseen pesurättiä ja vettä,
jossa on tavallista astianpesuainetta. Älä käytä
hankaavia tai voimakkaita puhdistusaineita.
Jos emaloidut osat ovat erittäin likaisia, käytä tavallista emalinpuhdistusainetta. Noudata käytettävän
puhdistusaineen valmistajan ohjeita.
Puhdista grilliritilä astianpesuaineella ja taloussienellä.
Hävittäminen
Hävitä polttoaine varovasti ja ympäristöystävällisesti. Hävitä jäämäjätteet aina vain sille
tarkoitetuissa metallisissa tai palamattomista
aineista valmistetuissa astioissa.
Hävitä grillivaunu hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen kautta. Noudata voimassa
olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tapauksissa
yhteyttä jätelaitokseesi.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisellä tavalla.
- 8 -
Page 11
Takuu ja huolto
Maahantuoja
Laitteella on kolmen vuoden takuu alkaen ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu
tarkasti ennen toimitusta.
Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään
huoltopisteeseen. Ainoastaan näin voidaan
taata tuotteesi lähettäminen huoltoon maksutta.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja
valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita,
kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim.
kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu
ainoastaan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten
saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin. Väärä tai
asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin
valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä
oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdolliset jo
ostettaessa olemassa olevat vahingot ja puutteet on
ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän kuluessa
ostopäivästä. Takuuajan umpeutumisen jälkeiset
korjaukset ovat maksullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/
min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi @kompernass.com
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 9 -
Page 12
GRILLVAGN KH 4236
Föreskriven användning
Grillvagnen ska endast användas för att tillaga
livsmedel som kan grillas. Grillvagnen är endast
avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Tillverkaren ansvarar inte för skador som
är ett resultat av missbruk eller felaktig behandling,
användande av våld eller för att icke auktoriserade
personer gjort ändringar på produkten.
Säkerhetsanvisningar
Varning för brännskador
• Ställ grillvagnen på ett stabilt underlag så att
den inte kan välta när den används.
• Varning! Grillvagnen blir mycket het och får inte
fl yttas när den används, eftersom det då fi nns
risk för att den kan välta.
• Använd grillhandskar och en grilltång när du
grillar.
• Lämna aldrig den heta grillen utan uppsikt. Håll
barn och husdjur på avstånd från den heta grillen.
• Låt grillvagnen bli helt kall innan den rengörs.
• Varning! Använd aldrig sprit, bensin eller liknande
vätskor för att tända grillen! De kan fl amma upp
okontrollerat och utveckla stark hetta.
• Använd bara tändhjälpmedel som lämpar sig
för grillning, t ex braständare.
• Använd aldrig vatten för att släcka träkolseldar.
Tekniska data
Mått (monterad ca 84 x 86 x 45 cm
Grillgaller ca 48 x 27 cm
Vikt : ca 6,8 kg
Volym
Grillskål: ca 1 kg
Förberedelser för montering
Ta god tid på dig när du monterar grillvagnen.
Röj upp en arbetsyta på ca två till tre kvadratmeter
på ett jämnt underlag.
Ta upp de enskilda delarna ur förpackningen och
lägg ut dem så att du har dem nära till hands.
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har
några synliga skador.
Nödvändigt monteringsmaterial
Hammare
Stjärnskruvmejsel
Skruvnyckel SW 8 mm, SW 13 mm
Varning för kvävningsrisk
• Använd bara grillvagnen utomhus!
• Använd inte grillvagnen i stängda utrymmen
eller under tak.
- 10 -
Page 13
Leveransens innehåll
1 1 spettgarnityr
(inkl. 2 köttklämmor och 1 trähandtag)
2 1 vindskydd, vänster
3 1 vindskydd, mitten
4 1 vindskydd, höger
5 1 grillgaller
6 1 grillskål
7 1 handtag
8 2 korta fästen till handtaget
9 2 ben
0 2 tvärstag
q 5 långa brädor
w 2 hjul
e 1 axel
r 2 ben för hjulen
t 2 långa hållare för avlastningsytan
z 2 förstärkningar
u 3 korta brädor
Kopplingsdelar
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Montering
Akta!
Skruvarnas huvuden ska för säkerhets skull alltid
vändas utåt för att undvika skador. Dra inte åt
skruvarna helt förrän monteringen är färdig,
annars kan det uppstå spänningar i materialet.
1. Ta fram grillskålen 6 med de 5 hålen med den
långa sidoväggen vänd bakåt.
2. Koppla ihop hållarna till avlastningsytan t
hjulbenen r med hjälp av mellanläggsbrickor
Ø5.4, M5x10 skruvar och M5 muttrar.
Observera att du bara ska skruva i det undre
hålet.
3. Montera hjulbenen r med de monterade
hållarna t till vänster om grillskålen 6 med
hjälp av mellanläggsbrickor Ø5.4, 2 M5x12
skruvar, 2 M5x10 skruvar M5 muttrar. Nu ska
du skruva i det övre hålet på benet r.
4. Fäst förstärkningarna z i hjulbenen r med
hjälp av mellanläggsbrickor Ø5.4, M5x10 skruvar och M5 muttrar. Montera ihop förstärkningarna z med hållarna till avlastningsytan t
med hjälp av mellanläggsbrickor Ø5.4, M5x10
skruvar och M5 muttrar.
5. Montera fästena till handtaget 8 och benen 9
så som beskrivs under punkt 2 och 3. Fixera
handtaget 7 mellan fästena 8 och skruva
fast med Ø4x10 träskruvar.
6. Sätt tvärstagen 0 med de 5 hålen vända
uppåt mellan hjulbenen r och benen utan
hjul 9. Skruva fast med hjälp av mellanläggsbrickor Ø5.4, M5x10 skruvar och M5
muttrar.
7. Fixera de fem brädorna till avlastningsytan q
på tvärstagen 0. Skruva fast med hjälp av
mellanläggsbrickor Ø5.4, M5x12 skruvar och
M5 muttrar.
8. Montera brädorna u till avlastningsytans
fästen t med hjälp av mellanläggsbrickor
Ø5.4, M5x12 skruvar och M5 muttrar.
9. För in axeln e genom de undre hålen på
hjulbenen r och spärra hjulen w med de
självlåsande M8 muttrarna.
10. Fäst delarna till vindskyddet 23 4 med 2
M5x10 skruvar och M5 muttrar (bara upptill).
Skruva sedan fast delarna till vindskyddet 2 3 4 inifrån på grillskålen 6 med mellanläggsbrickor Ø5.4, 2 M5x12 skruvar,
3 M5x10 skruvar och M5 muttrar.
11. Fäst trähandtaget 1 längst bak på spettet 1
(r
ak k
ant) genom att slå lätt med en hammare. För köttklämmorna 1 på spettet. Fixera
köttklämmorna 1 med M4x10 ögleskruvar.
12. Sätt in grillgallret 5 och spettgarnityret 1 i
vindskyddet 2 3 4.
- 11 -
Page 14
Förberedelser
Rengöring och skötsel
Observera:
Grillen måste hettas upp i minst 30 minuter innan
den används första gången.
Varning för brännskador!
VARNING! Använd aldrig sprit, bensin eller liknande vätskor för att tända grillen! De kan fl amma
upp okontrollerat och utveckla stark hetta.
Använd bara tändhjälpmedel som lämpar sig för
grillning, t ex braständare.
• Lägg ett lager träkol i grillskålen.
• Tänd en eller två braständare med en tändsticka eller tändare och lägg den på träkolen.
• Låt braständaren brinna i 2 till 4 minuter.
Fyll sedan sakta på mer träkol i skålen.
• Efter ca 20 minuter uppstår ett skikt av vit aska
på träkolen. Då är det optimala förhållanden
för att börja grilla.
• Fördela träkolen jämnt i skålen med ett lämpligt
verktyg av metall.
• Häng in gallret och börja grilla.
Varning för brännskador!
Låt grillvagnen bli helt kall innan den rengörs.
Använd aldrig vatten för att släcka träkolseldar.
För normal rengöring används vanligt vatten,
en trasa och ett milt diskmedel. Använd aldrig
slipande eller starka rengöringsmedel.
Om de emaljerade delarna är mycket smutsiga
kan du använda ett speciellt rengöringsmedel
för emalj som kan köpas i välsorterade butiker.
Följ anvisningarna för rengöringsmedlet.
Rengör gallret med diskmedel och en hushållssvamp.
Kassering
Kassera bränslet med omsorg och tanke
på miljön. Kassera i princip alltid resterna
i lämpliga behållare av metall eller annat,
icke brännbart material.
Lämna in grillvagnen till ett företag som har tillstånd
att ta hand om den här sortens avfall eller till din
kommunala avfallsanläggning för kassering.
Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
- 12 -
Page 15
Garanti och service
Importör
Du erhåller 3 års garanti på apparaten, räknat från
köpdatum. Den här apparaten har tillverkats med
omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan
leveransen.
Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi
ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid
garantifall. Annars kan produkten inte skickas in
utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller
skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och
batterier. Produkten är endast avsedd för privat
bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld
och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefi lial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av
denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat
garantin. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som
existerar redan vid köpet måste rapporteras så
snart produkten packats upp, dock senast två
dagar efter köpet. När garantitiden löpt ut kostar
det pengar att reparera produkten.
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/
min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi @kompernass.com
- 13 -
Page 16
GRILLVOGN KH 4236
Anvendelsesområde
Grillvognen er udelukkende beregnet til tilberedning af fødevarer, der kan grilles. Denne grillvogn
er kun beregnet til privat brug og ikke til erhvervsmæssige formål. For skader, som opstår på grund
af misbrug eller forkert håndtering, anvendelse af
vold eller uautoriserede ændringer gives der ikke
garanti.
Sikkerhedsanvisninger
Tekniske data
Mål (monteret): ca. 84 x 86 x 45 mm
Grillrist: ca. 48 x 27 cm
Vægt: ca. 6,8 kg
Volumen
Kulholder: ca. 1 kg
Før monteringen
Tag dig tilstrækkelig tid til samling af grillvognen.
Brug et jævnt areal på to til tre kvadratmeter.
Tag de enkelte dele ud af emballagen, og læg
dem, så de er inden for rækkevidde.
Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke
er beskadigede.
Advarsel mod forbrændinger
• Stil grillvognen på et stabilt og fast underlag
under brug, da den ellers kan vælte.
• OBS! Grillvognen bliver meget varm under brug
og må ikke fl yttes, da den ellers kan vælte.
• Bær grillhandsker under grillningen, og brug en
grilltang.
• Lad aldrig den varme grill være uden opsyn.
Hold børn og husdyr på afstand af den varme
grill.
• Lad grillvognen køle helt af før rengøring.
• Forsigtig! Brug ikke alkohol, benzin eller lignende
væsker ved optænding eller genoptænding!
Der kan opstå ukontrolleret varmeudvikling på
grund af små eksplosioner.
• Brug kun egnede hjælpemidler til grillning som
f.eks. optændingsbriketter.
• Brug aldrig vand til slukning af trækul.
Advarsel mod kvælning
Brug kun grillvognen udendørs!
• Brug ikke grillvognen i lukkede rum eller på
overdækkede arealer.
Det skal du bruge til
monteringen
Hammer
Stjerneskruetrækker
Gaff elnøgle SW 8 mm, SW 13 mm
- 14 -
Page 17
Medfølger ved køb
1 1 x spydgarniture
(inkl. 2 x kødholdere 1 x træhåndtag)
2 1 x læplade, til venstre
3 1 x læplade, i midten
4 1 x læplade, til højre
5 1 x grillrist
6 1 x kulskål
7 1 x håndtag
8 2 x holder til håndtag, korte
9 2 x støttestang
0 2 x tværstøtte
q 5 x bræt til underbord, lange
w 2 x hjul
e 1 x akse
r 2 x hjulstiver
t 2 x bordholder, lange
z 2 x forstærkningsstiver
u 3 x bræt, korte
Samlingsdele
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Samling
Obs!
Skruehovederne skal altid pege udad, så der
ikke er fare for at komme til skade. Stram først
skruerne, når monteringen er afsluttet, da der
ellers opstår spændinger i materialet.
3. Montér hjulstiverne r med de monterede
bordholdere t til venstre på kulskålen 6 ved
hjælp af underlagsskiverne Ø5.4, 2 M5x12
skruer, 2 M5x10 skruer og M5-møtrikkerne.
Det øverste hul på hjulstiverne r skal bruges
til dette.
4. Fastgør forstærkningsstiverne z til hjulstiverne r ved hjælp af underlagsskiverne Ø5.4,
M5x10 skruerne og M5-møtrikkerne. Fastgør
forstærkningsstiverne z til bordholderne t
ved hjælp af underlagsskiverne Ø5.4, M5x10
skruerne og M5-møtrikkerne.
5. Montér håndtagene 8 og ståstængerne 9
som beskrevet under punkt 2 og 3. Fastgør
håndtaget 7 mellem holderne 8 og skru det
fast med Ø4x10 træskruer.
6. Sæt tværstiverne 0 med de 5 huller opad ind
mellem hjulstiverne r og ståstængerne 9.
Skru dem fast med underlagsskiver Ø5.4,
M5x10 skruer og M5-møtrikker.
7. Fastgør de fem bordplader q på tværstiverne
0. Skru dem fast med underlagsskiverne Ø5.4,
M5x12 skruer og M5-møtrikker.
8. Montér bordene u til holderne t ved hjælp
af underlagsskiverne Ø5.4, M5x12 skruer og
M5-møtrikker.
9. Stik aksen e gennem de nederste huller på
hjulstiverne r og fastgør de påsatte hjul w
med de selvsikrende M8-møtrikker.
10. Fastgør læpladerne 2 3 4 med 2 M5x10
skruer og M5-møtrikker (kun foroven). Skru
derefter læpladerne 2 3 4 på kulskålen 6
indefra ved hjælp af underlagsskiverne Ø5.4,
2 M5x12-skruerne, 3 M5x10-skruerne og
M5-møtrikkerne.
11. Fastgør håndtaget 1 på den bageste del af
spydet 1, (lige kant), med lette slag med en
hammer. Sæt kødholderne 1 på spydet. Fastgør kødholderne 1 med øjeskruerne M4x10.
12. Sæt grillristen 5 og sp
læpladen 23 4.
ydgarnituret 1
ind i
1. Læg kulskålen 6 ned med de 5 huller og den
lange sidevæg bagud.
2. Saml bordholderne t med hjulstiverne r
ved hjælp af underlagsskiverne Ø5.4, M5x10
skruerne og M5-møtrikkerne.
Bemærk, at det kun er det nederste hul, der
bruges til sammenskruning.
- 15 -
Page 18
Ibrugtagning
Rengøring og vedligeholdelse
Bemærk:
Før du bruger grillen første gang, skal den varmes
op i mindst 30 minutter.
Advarsel mod forbrændinger!
FORSIGTIG! Brug ikke alkohol, benzin eller lignende
væsker ved optænding eller genoptænding! Der
kan opstå ukontrollerbar varmeudvikling på grund
af små eksplosioner.
Brug kun egnede optændingshjælpemidler til
grillning som f.eks. briketter.
• Hæld en del af trækullene i kulskålen.
• Tænd en til to optændingsbriketter med en
tændstik eller et fyrtøj, og læg dem på laget
af trækul.
• Lad briketterne brænde 2 til 4 minutter. Fyld
derefter langsomt kulskålen op med trækul.
• Efter ca. 20 minutter kommer der et hvidt askelag
på trækullet. Nu er gløderne klar til brug.
• Fordel trækullene med et metalredskab, så de
ligger ensartet i kulskålen.
• Sæt grillristen på, og start grillningen.
Advarsel mod forbrændinger!
Lad altid grillvognen afkøle fuldstændigt før rengøring eller opbevaring. Brug aldrig vand til slukning
af trækul.
Til normal rengøring kan du bruge en klud og vand
med et almindeligt opvaskemiddel. Brug ikke skurepulver eller aggressive rengøringsmidler.
Hvis snavset på de emaljerede dele sidder fast,
kan du bruge et almindeligt rengøringsmiddel
til emalje. Se producentens anvisninger til det
anvendte rengøringsmiddel.
Rengør grillristen med opvaskemiddel og en
husholdsningssvamp.
Bortskaff else
Bortskaf brændstoff et forsigtigt og miljørigtigt.
Bortskaf kun restaff aldet i beholdere af metal altså ikke i brændbare materialer.
Lad en autoriseret bortskaff elsesvirksomhed bortskaff e grillvognen, eller afl ever den på den kommunale genbrugsplads. Overhold de gældende
forskrifter. Henvend dig i tvivlstilfælde til det lokale
bortskaff elsessted.
Afl ever alle emballagematerialer på et
aff aldsdepot, så miljøet skånes.
- 16 -
Page 19
Garanti og service
Importør
På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdatoen. Grillvognen er produceret omhyggeligt
og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt.
Opbevar kassebonen som bevis for købet.
Kontakt venligst din serviceafdeling telefonisk,
hvis du ønsker at gøre brug af garantien.
På denne måde kan gratis indsendelse af varen
garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller
fabrikationsfejl, men ikke for transportskader,
sliddele eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun
beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling,
anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er
foretaget af vores autoriserede service-afdeling,
ophører garantien.
Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved
denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke af garantiydelsen.
Det gælder også for udskiftede og reparerede
dele. Skader og mangler, der eventuelt allerede
fi ndes ved køb, skal anmeldes straks efter udpakningen og senest to dage efter købsdatoen. Når
garantiperioden er udløbet, er alle reparationer
betalingspligtige.
Η ψησταριά αυτή προορίζεται αποκλειστικά για την
παρασκευή τροφίμων που μπορούν να ψηθούν.
Αυτή η τροχήλατη ψησταριά προορίζεται για την ιδιωτική χρήση και όχι για επαγγελματικούς σκοπούς.
Για φθορές που θα προκύψουν από ακατάλληλο
ή εσφαλμένο χειρισμό, από βίαια χρήση ή από μη
εξουσιοδοτημένη μετατροπή δεν αναλαμβάνεται
καμία ευθύνη.
Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση για εγκαύματα
• Θέσατε την τροχήλατη ψησταριά κατά τη
λειτουργία σε ένα σταθερό και γερό υπόβαθρο
γιατί αλλιώς μπορεί να αναποδογυρίσει.
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Η ψησταριά μπορεί να γίνει πολύ
ζεστή και δεν επιτρέπεται να μετακινείται κατά τη
λειτουργία γιατί μπορεί να αναποδογυρίσει.
• Φοράτε κατά το ψήσιμο τα αντίστοιχα γάντια
ψησίματος και χρησιμοποιείτε μία λαβίδα ψησίματος.
• Ποτέ μην αφήνετε την καυτή ψησταριά χωρίς
επιτήρηση. Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια
ζώα μακριά από την τροχήλατη ψησταριά.
• Αφήνετε την τροχήλατη ψησταριά πριν από τον
καθαρισμό να κρυώνει πλήρως.
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Για την ανάφλεξη ή την επανανά-
φλεξη μην χρησιμοποιείτε οινόπνευμα, βενζίνη
ή παρόμοια υγρά! Μπορεί να προκύψουν
μέσω εκρήξεων μη ελεγχόμενες αναπτύξεις
θερμότητας.
• Για το ψήσιμο χρησιμοποιείτε μόνο τα ενδε-
δειγμένα βοηθητικά μέσα ανάφλεξης όπως π.χ
στερεά υλικά ανάφλεξης.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε νερό για το σβήσιμο
των ξυλοκάρβουνων.
Τεχνικές πληροφορίες
Διαστάσεις
(ψησταριά συναρμολογημένη):
περ. 84 x 86 x 45 εκ.
Σχάρα: περ. 48 x 27 εκ.
Βάρος: περ, 6,8 κιλά
Χωρητικότητα
Λεκάνη κάρβουνου: περ. 1 κιλό
Προετοιμασία συναρμολόγησης
Αφιερώστε επαρκή χρόνο για τη συναρμολόγηση
της τροχήλατης ψησταριάς.
Πραγματοποιήστε τη συναρμολόγηση σε μία οριζόντια επιφάνεια εργασίας περίπου δύο έως τρία
τετραγωνικά μέτρα.
Αφαιρέσατε τα μεμονωμένα μέρη από τη συσκευασία και αποθέσατε τα σε ένα προσβάσιμο μέρος.
Ελέγξατε το σύνολο παράδοσης ως προς την
πληρότητα και ενδεχόμενες φθορές.
Απαραίτητο υλικό
συναρμολόγησης
Σφυρί
Σταυροκατσάβιδο
Διπλό κλειδί SW 8 χιλ., SW 13 χιλ.
Προειδοποίηση ασφυξίας
• Χρησιμοποιείτε την τροχήλατη ψησταριά μόνο
σε εξωτερικό χώρο!
• Μη λειτουργείτε την τροχήλατη ψησταριά σε
κλειστούς χώρους ή σε υπόστεγα.
- 18 -
Page 21
Σύνολο παράδοσης
1 1 x Σετ σούβλας (συμπεριλ. 2 x συσφίδες
κρέατος και 1 x ξύλινη λαβή)
2 1 x αριστερή αντιανεμική προστασία
3 1 x μεσαία αντιανεμική προστασία
4 1 x δεξιά αντιανεμική προστασία
5 1 x Σχάρα
6 1 x Λεκάνη κάρβουνου
7 1 x Λαβή
8 2 x κοντές συγκρατήσεις λαβής
9 2 x Δοκίδες στήριξης
0 2 x Εγκάρσιες δοκίδες
q 5 x μακριές επιφάνειες εναπόθεσης
w 2 x Τροχοί
e 1 x Άξονας
r 2 x Δοκίδες τροχών
t 2 x μακριές συγκρατήσεις εναπόθεσης
z 2 x Δοκίδες ενίσχυσης
u 3 x κοντές επιφάνειες εναπόθεσης
Στοιχεία σύνδεσης
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Συναρμολόγηση
Προσοχή!
Οι κεφαλές των βιδών πρέπει για την ασφάλεια
σας πάντα να δείχνουν προς τα έξω για να αποφεύγονται τραυματισμοί. Μετά την ολοκλήρωση
της συναρμολόγησης, σταθεροποιήστε γερά τις
συνδέσεις κοχλιώσεων, αλλιώς μπορεί να υπάρχουν μη επιθυμούμενες τανύσεις υλικού.
1. Αποθέστε μπροστά από εσάς τη λεκάνη
κάρβουνου 6 με τις 5 τρύπες και το μακρύ
πλευρικό τοιχίο προς τα πίσω.
2. Συνδέστε τη συγκράτηση εναπόθεσης t με τις
δοκίδες τροχών r μέσω ροδελών Ø5.4, βιδών
M5x10 και παξιμαδιών M5.
Παρακαλούμε προσέξτε ότι πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το βίδωμα μόνο η κάτω οπή.
3. Μοντάρετε τις δοκίδες τροχών r με τις
συναρμολογημένες συγκρατήσεις εναπόθεσης
t αριστερά στη λεκάνη κάρβουνου 6 μέσω
ροδελών Ø5.4, βιδών 2 M5x12, βιδών 2
M5x10 και παξιμαδιών M5. Εδώ απαιτείται η
άνω οπή των δοκίδων τροχών r.
4. Στηρίξτε τις δοκίδες ενίσχυσης z με τις
δοκίδες τροχών r μέσω ροδελών Ø5.4,
βιδών M5x10 και παξιμαδιών M5. Στηρίξτε
τις δοκίδες ενίσχυσης z με τις συγκρατήσεις
εναπόθεσης t μέσω ροδελών Ø5.4, βιδών
M5x10 και παξιμαδιών M5.
5. Μοντάρετε τις συγκρατήσεις λαβών 8 και τις
δοκίδες στήριξης 9, όπως περιγράφεται στο
σημείο 2. και 3. Σταθεροποιείστε τη λαβή 7
μεταξύ των συγκρατήσεων λαβών 8 και βιδώστε τη λαβή γερά με τις ξύλινες βίδες Ø4x10.
6. Τοποθετήστε τις εγκάρσιες δοκίδες 0, με τις
5 οπές προς τα επάνω, μεταξύ των δοκίδων
τροχών r και των δοκίδων στήριξης 9.
Βιδώστε τις μέσω ροδελών Ø5.4, βιδών
M5x10 και παξιμαδιών M5.
7. Σταθεροποιείστε τις πέντε επιφάνειες εναπόθεσης q στις εγκάρσιες δοκίδες 0. Βιδώστε τις
με τις μέσω ροδελών Ø5.4, βίδες M5x12 και
τα παξιμάδια M5.
8. Συναρμολογήστε τις επιφάνειες εναπόθεσης u
για τις συγκρατήσεις εναπόθεσης t με τις
μέσω ροδελών Ø5.4, βίδες M5x12 και τα
παξιμάδια M5.
9. Εισάγετε τον άξονα e μέσα από τις κάτω
διατρήσεις των δοκίδων τροχών r και ασφαλίστε τους τοποθετημένους τροχούς w με τα
παξιμάδια ασφάλειας M8.
10. Στηρίξτε τα αντιανεμικά καλύμματα 23 4
με 2 βίδες M5x10 και παξιμάδια M5 (μόνο
επάνω). Μετά βιδώστε τα μέρη αντιανεμικών
καλυμμάτων 23 4 από μέσα στη λεκάνη
κάρβουνου 6 με τις ροδέλες Ø5.4, τις βίδες
2 M5x12, τις βίδες 3 M5x10 και τα παξιμάδια M5.
Στηρίξτε την ξύλινη λαβή 1 στο πίσω μέρος
11.
της σούβλας 1, (ίσια άκρη), με ελαφριά
χτυπήματα με το σφυρί. Ωθήστε τις συσφίξεις
κρέατος 1 στη σούβλα. Σταθεροποιήστε τις
συσφίξεις κρέατος 1 με τις βίδες με ωτίδες
M4x10.
12. Τοποθετήστε τη σχάρα 5 και τη σούβλα 1
στην αντιανεμική προστασία 23 4.
- 19 -
Page 22
Θέση σε λειτουργία
Καθαρισμός και φροντίδα
Υπόδειξη:
Πριν από την πρώτη χρήση πρέπει η ψησταριά
να ζεσταθεί το ελάχιστο για 30 λεπτά.
Προειδοποίηση εγκαυμάτων!
ΠΡΟΣΟΧΗ! Για την ανάφλεξη ή την επανανάφλεξη
μη χρησιμοποιείτε οινόπνευμα, βενζίνη ή παρόμοια
υγρά! Μπορεί αλλιώς να προκύψουν μέσω εκρήξεων
μη ελεγχόμενες αναπτύξεις θερμότητας.
Για το ψήσιμο χρησιμοποιείτε μόνο τα ενδεδειγμένα
βοηθητικά μέσα ανάφλεξης όπως π.χ στερεά υλικά
ανάφλεξης.
• Επιστρώστε τη λεκάνη κάρβουνου με ένα μέρος
από κάρβουνα ξύλου.
• Αναφλέξτε ένα έως δύο στερεά υλικά ανάφλεξης
με ένα σπίρτο ή και αναπτήρα και τοποθετήστε
τα στην υπάρχουσα επίστρωση ξυλοκάρβουνων.
• Αφήστε τα στερεά υλικά ανάφλεξης να κάψουν
για 2 έως 4 λεπτά.Μετά εισάγετε με αργό ρυθμό
στη λεκάνη κάρβουνου, ξυλοκάρβουνα.
• Μετά από περ. 20 λεπτά εμφανίζεται στα ξυλοκάρβουνα μία λεπτή στρώση από στάχτη. Τώρα
έχει επιτευχθεί ο ιδανικός βαθμός πυράκτωσης.
• Διαμοιράστε ομοιόμορφα στη λεκάνη κάρβουνου τα ξυλοκάρβουνα με ένα ενδεδειγμένο
μεταλλικό εργαλείο.
• Κρεμάστε την σχάρα και ξεκινήστε με το ψήσιμο.
Προειδοποίηση εγκαυμάτων!
Αφήνετε την τροχήλατη ψησταριά πριν από τον
καθαρισμό να κρυώνει πλήρως. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε νερό για το σβήσιμο των ξυλοκάρβουνων.
Για το κανονικό καθάρισμα χρησιμοποιείτε ένα
πανί και νερό με ένα καθαριστικό μέσο του εμπορίου. Μη χρησιμοποιείτε εκτριπτικά και επιθετικά
μέσα καθαρισμού.
Σε επίμονες ακαθαρσίες των εμαγιέ τμημάτων,
χρησιμοποιείτε ένα καθαριστικό του εμπορίου για
προϊόντα εμαγιέ. Προσέχετε τις οδηγίες του κατασκευαστή του προς χρήση καθαριστικού μέσου.
Καθαρίζετε τη σχάρα με καθαριστικό μέσο και με
ένα οικιακό σφουγγάρι.
Απόρριψη
Απορρίπτετε την καύσιμη ύλη με προσοχή και με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Απορρίπτετε
τα υπολείμματα μόνο στα προβλεπόμενα δοχεία
από μέταλλο ή από μη εύφλεκτα υλικά.
Απορρίπτετε την τροχήλατη ψησταριά σε μία
εγκεκριμένη επιχείρηση απόρριψης ή μέσω της
κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης.Προσέξτε τις
ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνείτε με την επιχείρηση απόρριψης.
- 20 -
Απορρίπτετε όλα τα υλικά συσκευασιών
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Page 23
Εγγύηση και σέρβις
Εισαγωγέας
Για αυτή τη συσκευή λαμβάνετε 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την
αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου, ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις
τηλεφωνικά. Μόνο τότε μπορεί να επιτευχθεί μία
δωρεάν αποστολή του εμπορεύματος.
Η εγγύηση ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή
κατασκευής, όχι όμως για φθορές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για φθορές σε
εύθραυστα μέρη π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές.Το
προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι
για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής
μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση
βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις,
η εγγύηση παύει να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω
αυτής της εγγύησης.
Η χρονική περίοδος της εγγύησης δεν επεκτείνεται
μέσω της εγγύησης.Αυτό ισχύει επίσης και για
μέρη τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες από την αγορά ήδη υπάρχουσες
βλάβες και ελαττώματα πρέπει να γίνονται γνωστά
μετά από την αποσυσκευασία και το αργότερο
δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς.Μετά
την παρέλευση του χρόνου εγγύησης οι επισκευές
χρεώνονται.
Der Grillwagen ist ausschließlich für die Zubereitung
von grillbaren Speisen bestimmt. Dieser Grillwagen
ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Für Schäden die
von missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung, von Gewaltanwendung oder unautorisierter
Modifi kation herrühren, wird keine Haftung
übernommen.
Sicherheitshinweise
Technische Daten
Maße (montiert): ca. 84 x 86 x 45 cm
Grillrost: ca. 48 x 27 cm
Gewicht: ca. 6,8 kg
Fassungsvermögen
Kohleschüssel: ca. 1 kg
Montage vorbereiten
Nehmen Sie sich ausreichend Zeit für den Zusammenbau des Grillwagens.
Schaff en Sie sich eine ebene Arbeitsfl äche von
etwa zwei bis drei Quadratmetern.
Entnehmen Sie die Einzelteile der Verpackung und
legen Sie die Teile in Griff nähe bereit.
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und evtl. Beschädigungen.
Warnung vor Verbrennungen
• Stellen Sie den Grillwagen während des Betriebs
auf einen stabilen und festen Untergrund, da er
sonst umkippen kann.
• ACHTUNG! Der Grillwagen wird sehr heiß und
darf während des Betriebes nicht bewegt
werden, da er sonst umkippen kann.
• Tragen Sie beim Grillen entsprechende Grillhandschuhe und benutzen Sie eine Grillzange.
• Lassen Sie den heißen Grill niemals unbeaufsichtigt.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom heißen
Grill fern.
• Lassen Sie den Grillwagen vor der Reinigung
vollständig abkühlen.
• VORSICHT! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus, Benzin oder vergleichbare
Flüssigkeit verwenden! Es kann sonst durch
Verpuff ungen zu unkontrollierbaren Hitzeentwicklungen kommen.
• Verwenden Sie nur geeignete Anzündungshilfen
zum Grillen, wie z.B. Feststoff anzünder.
• Verwenden Sie niemals Wasser zum Löschen
der Holzkohle.
Warnung vor Erstickung
• Verwenden Sie den Grillwagen nur im Freien!
• Betreiben Sie den Grillwagen nicht in geschlossenen Räumen, oder auf überdachten Flächen.
Benötigtes Montagematerial
Hammer
Kreuzschraubendreher
Maulschlüssel SW 8 mm, SW 13 mm
- 22 -
Page 25
Lieferumfang
1 1 x Spießgarnitur
(inkl. 2 x Fleischklammer und 1 x Holzgriff )
2 1 x Windschutz, links
3 1 x Windschutz, Mitte
4 1 x Windschutz, rechts
5 1 x Grillrost
6 1 x Kohleschüssel
7 1 x Griff
8 2 x Griff halter, kurz
9 2 x Standstrebe
0 2 x Querstrebe
q 5 x Ablagebrett, lang
w 2 x Rad
e 1 x Achse
r 2 x Radstrebe
t 2 x Ablagehalter, lang
z 2 x Verstärkungsstrebe
u 3 x Ablagebrett, kurz
Verbindungselemente
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Montage
Achtung!
Die Schraubenköpfe sollten zu Ihrer Sicherheit
immer nach außen zeigen, um Verletzungen zu
vermeiden. Ziehen Sie erst nach Beendigung
der Montage alle Schraubverbindungen fest an,
sonst kommt es zu unerwünschten MaterialSpannungen.
1. Legen Sie die Kohleschüssel 6 mit den 5
Löchern, der langen Seitenwand nach hinten,
vor sich hin.
2. Verbinden Sie die Ablagehalter t mit den
Radstreben r mittels Unterlegscheiben Ø5.4,
M5x10 Schrauben und Muttern M5.
Beachten Sie bitte, dass nur das untere Loch
zum Verschrauben benutzt wird.
3. Montieren Sie die Radstreben r mit den
montierten Ablagehaltern t links an die Kohle-
schüssel 6 mittels Unterlegscheiben Ø5.4,
2 M5x12 Schrauben, 2 M5x10 Schrauben
und Muttern M5. Hierfür wird das obere Loch
der Radstreben r benötigt.
4. Befestigen Sie die Verstärkungsstreben z mit
den Radstreben r mittels Unterlegscheiben
Ø5.4, M5x10 Schrauben und Muttern M5.
Befestigen Sie die Verstärkungsstreben z mit
den Ablagehaltern t mittels Unterlegscheiben
Ø5.4, M5x10 Schrauben und Muttern M5.
5. Montieren Sie die Griff halter 8 und Standstreben 9, wie in Punkt 2. und 3. beschrieben.
Fixieren Sie den Griff 7 zwischen den Griff haltern 8 und schrauben Sie diesen mittels
Ø4x10 Holzschrauben fest.
6. Setzen Sie die Querstreben 0, mit den 5 Löchern
nach oben, zwischen den Radstreben r und
den Standstreben 9. Verschrauben Sie diese
mittels Unterlegscheiben Ø5.4, M5x10 Schrauben und Muttern M5.
7. Fixieren Sie die fünf Ablagebretter q auf
den Querstreben 0. Verschrauben Sie diese
mittels Unterlegscheiben Ø5.4, M5x12 Schrauben und Muttern M5.
8. Montieren Sie die Ablagebretter u für die
Ablagehalter t mittels Unterlegscheiben Ø5.4,
M5x12 Schrauben und Muttern M5.
9. Führen Sie die Achse e durch die unteren
Bohrungen der Radstreben r und sichern Sie
die aufgesetzten Räder w mit den selbstsichernden Muttern M8.
10. Befestigen Sie die Windschutzteile 2 3 4
mit 2 M5x10 Schrauben und Muttern M5
(nur oben). Danach verschrauben Sie die
Windschutzteile 2 3 4
K
ohleschüssel
2 M5x12 Schrauben, 3 M5x10 Schrauben
und Muttern M5.
11. Befestigen Sie den Holzgriff 1 am hinteren
Teil des Spießes 1, (gerade Kante), mittels
leichter Hammerschläge. Schieben Sie die
Fleischklammern 1 auf den Spieß. Fixieren
Sie die Fleischklammern 1 mit den Ösen-
schrauben M4x10.
12. Setzen sie den Grillrost 5 und die Spießgar-
nitur 1 in den Windschutz 2 3 4 ein.
6 mittels Unterlegscheiben Ø5.4,
von innen an der
- 23 -
Page 26
Inbetriebnahme
Reinigen und Pfl egen
Hinweis:
Vor dem ersten Gebrauch muss der Grill
mindestens 30 Minuten aufgeheizt werden.
Warnung vor Verbrennungen!
VORSICHT! Zum Anzünden oder Wiederanzünden
keinen Spiritus, Benzin oder vergleichbare
Flüssigkeit verwenden! Es kann sonst durch
Verpuff ungen zu unkontrollierbaren Hitzeentwicklungen kommen.
Verwenden Sie nur geeignete Anzündungshilfen
zum Grillen, wie z.B. Feststoff anzünder.
• Schichten Sie einen Teil der Holzkohle in der
Kohleschüssel auf.
• Zünden Sie ein bis zwei Feststoff anzünder mit
einem Streichholz bzw. Feuerzeug an und legen
Sie diese auf die vorhandene Schicht Holzkohle.
• Lassen Sie die Feststoff anzünder 2 bis 4 Minuten
brennen. Füllen Sie danach die Kohleschüssel
langsam mit Holzkohle auf.
• Nach ca. 20 Minuten zeigt sich auf der Holzkohle eine weiße Ascheschicht. Der optimale
Glutzustand ist nun erreicht.
• Verteilen Sie die Holzkohle, mit einem geeigneten
Metallwerkzeug, gleichmäßig in der Kohleschüssel.
• Hängen Sie den Grillrost ein und beginnen Sie
mit dem Grillen.
Warnung vor Verbrennungen!
Lassen Sie den Grillwagen vor dem Reinigen oder
Aufbewahren vollständig abkühlen. Verwenden Sie
niemals Wasser zum Löschen der Holzkohle.
Für die normale Reinigung verwenden Sie ein
Spültuch und Wasser mit einem handelsüblichen
Spülmittel. Verwenden Sie keine Scheuer- oder
aggressive Reinigungsmittel.
Bei stärkeren Verschmutzungen der emaillierten
Teile, verwenden Sie einen handelsüblichen Emaille
Reiniger. Beachten Sie die Anweisungen des
Herstellers des anzuwendenden Reinigungsmittels.
Reinigen Sie den Grillrost mit Spülmittel und einem
Haushaltsschwamm.
Entsorgen
Entsorgen Sie den Brennstoff vorsichtig und
umweltgerecht. Entsorgen Sie den Restabfall
grundsätzlich nur in dafür vorgesehene Gefäße
aus Metall bzw. nicht brennbaren Materialien.
Entsorgen Sie den Grillwagen über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
- 24 -
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Page 27
Garantie und Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf
vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort
nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens
aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpfl ichtig.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus
den Mobilfunknetzen)