Florabest KH 4236 TROLLEY BARBECUE User Manual

Page 1
3
TROLLEY BARBECUE
KH 4236
Trolley Barbecue
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D - 44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH4236-11/09-V2
Grillivaunu
Asennus- ja käyttöohje
Grillvagn
Monterings- och bruksanvisning
Grillvogn
Monterings- og betjeningsvejledning
TсoчЮлбфз øçóôañéÜ
Οδηγίες συναρμολόγησης και χειρισμού
Grillwagen Montage- und Bedienungsanleitung
®
Page 2
KH 4236
1
3
2
4
u
z t
r
5
6
7
8
9
0
e
q
w
Page 3
TROLLEY BARBECUE 2
Read these operating instructions carefully before using this appliance for the fi rst time and preserve
this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a later date.
GRILLIVAUNU 6
Lue käyttöohje huolella läpi ennen ensimmäistä käyttöä ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.
Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
GRILLVAGN 10
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda produkten och spara den för senare
bruk. Lämna över den tillsammans med produkten till en ev. ny användare.
GRILLVOGN 14
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem før første brug, og opbevar den til senere opslag.
Hvis du giver grillvognen videre til andre, skal vejledningen også følge med.
ΤΡΟΧΗΛΑΤΗ ΨΗΣΤΑΡΙΑ 18
Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού με προσοχή πριν από την πρώτη χρήση και φυλάξτε τις για την
περαιτέρω χρήση. Εάν δώσετε την τροχήλατη ψησταριά σε τρίτο άτομο, τότε επισυνάψτε με αυτή και τις οδηγίες χειρισμού.
GRILLWAGEN 22
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
TROLLEY BARBECUE KH 4236
Intended use
This trolley barbecue is intended exclusively for the preaparation of grilled foods. This trolley barbecue is intended for use only in domestic environments, not for commercial applications. No liability will be accepted for damage resulting from incorrect or improper usage, the application of force or unauthorised modifi cations.
Safety instructions
Warnings about burns
• When it is in use, ensure that the trolley bar­becue is standing on a fi rm and solid surface, otherwise it could tip over.
• Attention! During use the trolley barbecue will become very hot and therefore may not be moved, otherwise it could tip over.
• When grilling, wear appropriate grilling gloves and use a grilling tong.
• Never leave a heated up grill unsupervised. Keep children and pets well away from a hot grill.
• Allow the trolley barbecue to cool down com­pletely before cleaning it.
• Caution! For igniting and reigniting, do not use spiritus, petrol or similar liquids! The defl agration could cause an uncontrollable development of heat.
• Use only suitable ignition aids for grilling, e.g. solid fuel fi re lighters.
• NEVER use water to extinguish the glowing charcoal.
Technical Data
Dimensions (assembled): approx. 84 x 86 x 45 cm Grill: approx. 48 x 27 cm Weight : approx. 6.8 kg Capacity Firebowl: approx. 1 kg
Preparing for assembly
Allow yourself suffi cient time for the assembly of the trolley barbecue. Secure a level workplace of about two to three square meters. Remove all individual items from the packaging and place them where they are conveniently handy. Check the items to see that that they are all present, complete and without any damage.
Assembly material required
Hammer
Crosshead screwdriver
Open-ended spanners SW 8 mm, SW 13 mm
Warning in regard to suff ocation
• Only use the trolley barbecue outdoors!!
• Do not operate the trolley barbecue in indoor rooms or roofed-over areas.
- 2 -
Page 5
Items supplied
1 1 x Barbecue skewer
(incl. 2 x Barbecue racks and 1 x Wooden handle)
2 1 x Wind protector, left 3 1 x Wind protector, Middle 4 1 x Wind protector, right 5 1 x Grill 6 1 x Firebowl 7 1 x Handle 8 2 x Handle holder, short 9 2 x Stand braces 0 2 x Cross braces q 5 x Storage slats, long w 2 x Wheels e 1 x Axle r 2 x Wheel brace t 2 x Storage holder, long z 2 x Reinforcing braces u 3 x Storage slats, short
Connection elements
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Assembly
Attention!
To avoid possible injury, the screw heads should always face outwards. First tighten all screw connections down when the assembly is complete, this will help avoid undesirable material tensions.
1. Place the fi rebowl 6 with the fi ve holes the longer sidewall to the rear, on the work surface.
2. Connect a long storage holder t with the wheel braces r by means of the washers Ø 5.4, M5 x 10 screws and nuts M5. Please take note that only the lower holes are to be used for the screws.
3. Assemble the wheel braces r with the assem­bled long storage holder t to the left on the fi re bowl 6 by means of the washers Ø 5.4, 2 M5 x 12 screws, 2 M5 x 10 screws and nuts M5. For this, use the upper hole in the wheel braces r.
4. Secure the reinforcing braces z with the wheel braces r by means of the washers Ø
5.4, M5 x 10 screws and nuts M5. Connect the reinforcing braces z with the long storage holder t by means of the washers Ø 5.4, M5 x 10 screws and nuts M5.
5. Assemble the short handle holder 8 and stand braces 9 as described in points 2. and 3. Fix the handle 7 between the short handle holders 8 and then secure them by means of the wood screws Ø 4 x 10.
6. Place the cross braces 0, with the 5 holes facing upwards, between the wheel braces r and the stand braces 9. Screw these together by means of the washers Ø 5.4, M5 x 10 screws and nuts M5.
7. Fix the fi ve long storage slats q to the cross brace 0. Secure them using washers Ø 5.4, M5 x 12 screws and M5 nuts.
8. Assemble the short storage slats u for the storage holder t by means of the washers Ø 5.4, M5 x 12 screws and M5 nuts.
9. Guide the axle e through the lower boreholes on the wheel braces r and secure the placed­on wheels w with the self-securing nuts M8.
10. Join the wind protector elements 2 3 4 together with 2 M5 x 10 screws and M5 nuts (only at the top). When done, secure the wind protector element 2 3 4 from inside onto the fi rebowl 6 by means of the washers Ø 5.4, 2 M5 x 12 screws, 3 M5 x 10 screw and nuts M5.
11. Secur of the skewer 1, (straight edge) with light hammer blows. Slide the barbecue racks 1 onto the skewer. Secure the barbecue racks 1 with the eye screws M4 x 10.
12. Place the grill 5 and the skewer 1 inside the wind protector 2 3 4.
ooden grip 1 onto the rear part
e the w
- 3 -
Page 6
Start-up
Cleaning and care
Note:
Before the fi rst use, the grill must be warmed up for at least 30 minutes.
Warnings about burns!
Warning! For igniting and reigniting, do not use spiritus, petrol or similar liquids! The defl agration could cause an uncontrollable development of heat. Use only suitable ignition aids for grilling, e.g. solid fuel fi re lighters.
• Build up a small pile of charcoal in the fi rebowl.
• Ignite one or two fi relighters with a match or cigarette lighter then lay them on the charcoal pile.
• Allow the fi relighters to burn for 2 to 4 minutes. Then slowly start fi lling the fi rebowl with char­coal.
• After about 20 minutes the charcoal will display a white coating of ash. The optimal burning temperature has now been reached.
• Distribute the charcoal, using a suitable metallic implement, evenly in the fi rebowl.
• Insert the grill and start the barbecue.
Warnings about burns!
Before cleaning it or putting it into storage, allow the trolley barbecue to cool down completely. NEVER use water to extinguish the glowing charcoal.
For normal cleaning, use a cloth and water with standard detergent. Do not use abrasive or aggres­sive cleaning materials.
For heavy soiling on the enamelled parts, use a standard commercial enamel cleaner. Pay heed to the instructions supplied by the manufacturer of the cleaning agent being employed. Clean the grill with detergent and a household sponge.
Disposal
Dispose of fl ammable materials carefully and with regard to the environment. Dispose of remaining waste fundamentally only into containers made of metal and intended for this purpose or made of non-fl ammable materials.
Dispose of the Trolley Barbecue through an ap­proved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regula­tions. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
- 4 -
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Page 7
Warranty and Service
Importer
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial applications. The warranty becomes void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended as a result of repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages and defects discovered on purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the date of purchase. On the lapse of the warranty period, all repairs carried out are liable to charges.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
- 5 -
Page 8
GRILLIVAUNU KH 4236
Määräystenmukainen käyttö
Grillivaunu on tarkoitettu ainoastaan grillattavaksi soveltuvien ruokien valmistukseen. Tämä grillivaunu on tarkoitettu ainoastaan yksityisiin kotitalouksiin, eikä sitä ole suunniteltu kaupallisiin tarkoituksiin. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat väärinkäytöstä tai asiattomasta käsittelystä, voiman käytöstä tai luvattomista muutoksista.
Turvaohjeet
Varoitus palovammoista
• Aseta grillivaunu käytön aikana tukevalle ja kiinteälle alustalle, koska muuten se voi kaatua.
• Huomio! Grillivaunu kuumenee erittäin kuumaksi, eikä sitä saa liikuttaa käytön aikana, koska muuten se voi kaatua.
• Käytä grillatessasi vastaavia grillauskintaita ja käytä grillipihtejä.
• Älä koskaan jätä kuumaa grilliä ilman valvontaa. Pidä lapset ja kotieläimet poissa kuuman grillin läheltä.
• Anna grillivaunun jäähtyä kokonaan ennen puhdistusta.
• Varo! Älä käytä sytytykseen tai uudelleensyty­tykseen spriitä, bensiiniä tai vastaavia nesteitä! Muuten humahdus voi aiheuttaa hallitsematonta lämmönkehitystä.
• Käytä vain grillaukseen sopivia sytytysapuja, kuten esim. kiinteitä sytytysaineita.
• Älä koskaan käytä vettä puuhiilien sammuttami­seen.
Tekniset tiedot
Mitat (asennettuna): n. 84 x 86 x 45 cm Grilliritilä: n. 48 x 27 cm Paino: n. 6,8 kg Tilavuus Hiiliastia: n. 1 kg
Asennuksen esivalmistelu
Varaa grillivaunun kokoamiseen riittävästi aikaa. Varaa tasainen työskentelypinta, jonka koko on noin 2 - 3 neliömetriä. Poista yksittäiset osat pakkauksesta ja aseta osat käden ulottuville. Tarkasta toimituksen täydellisyys ja laite mahdollisten vaurioiden varalta.
Tarvittava asennusmateriaali
Vasara
Ristipääruuvitaltta
Kiintoavain avainväli 8 mm, avainväli 13 mm
Tukehtumisvaara
• Käytä grillivaunua vain ulkona!
• Älä käytä grillivaunua suljetuissa tiloissa tai katetuilla alueilla.
- 6 -
Page 9
Toimitettavat osat
1 1 x grillausvarrassetti
(sis. 2 x lihapiikkiä ja 1 x puinen kädensija)
2 1 x tuulensuoja, vasen 3 1 x tuulensuoja, keski 4 1 x tuulensuoja, oikea 5 1 x grilliritilä 6 1 x hiiliastia 7 1 x kahva 8 2 x kahvan pidike, lyhyt 9 2 x pystytuki 0 2 x poikittaistuki q 5 x tasolauta, pitkä w 2 x pyörä e 1 x akseli r 2 x pyörätuki t 2 x tasopidike, pitkä z 2 x vahvistustuki u 3 x tasolauta, lyhyt
Liitoselementit
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Asennus
Huomio!
Ruuvien kantojen tulisi turvallisuuden vuoksi osoittaa aina ulospäin, jotta vältettäisiin loukkaantumiset. Kiristä vasta asennuksen loputtua kaikki ruuviliitokset, muuten materiaali saattaa jännittyä väärin.
3. Asenna pyörätuet r ja asennetut tasonpidik- keet t vasemmalle, hiiliastialle 6 alusle- vyillä Ø 5,4, 2 M5x12 -ruuveilla, 2 M5x10
-ruuveilla ja M5-muttereilla. Tähän käytetään pyörätuen r ylempää reikää.
4. Kiinnitä vahvistetuet z pyörätukiin r aluslevyil- lä Ø 5,4, M5x10 -ruuveilla ja M5-muttereilla. Kiinnitä vahvistetuet z tasonpidikkeisiin t aluslevyillä Ø 5,4, M5x10 -ruuveilla ja M5­muttereilla.
5. Asenna kahvapidike 8 ja pystytuet 9 kohdas- sa 2. ja 3. kuvatulla tavalla. Kiinnitä kahva 7 kahvapidikkeiden 8 väliin ja ruuvaa se kiinni Ø 4x10 puuruuveilla.
6. Aseta poikittaistuet 0 5 reikää ylöspäin pyörä- tukien r ja pystytukien 9 väliin. Ruuvaa ne kiinni aluslevyillä Ø 5,4, M5x10 -ruuveilla ja M5-muttereilla.
7. Kiinnitä viisi tasolautaa q poikittaistuille 0. Ruuvaa ne aluslevyillä Ø 5,4, M5x12 -ruuveil­la ja M5-muttereilla.
8. Asenna tasolaudat u tasopitimelle t aluslevyil- lä Ø 5,4, M5x12 -ruuveilla ja M5-muttereilla.
9. Vie akseli e pyörätukien r alempien reikien läpi ja varmista pystyyn asetetut pyörät w itselukittuvilla M8-muttereilla.
10. Kiinnitä tuulisuojaosat 2 3 4 2 M5x10
-ruuveilla ja M5-muttereilla (vain ylhäältä). Ruuvaa sen jälkeen tuulisuojaosat 2 3 4 sisältä hiiliastiaan 6 aluslevyillä Ø 5,4, 2 M5x12 -ruuveilla, 3 M5x10 -ruuveilla ja M5-muttereilla.
11. Kiinnitä puinen kahva 1 vartaan 1 taka­osaan, (suora reuna) kevyesti vasaralla lyö­mällä. Työnnä lihapiikit 1 vartaaseen. Kiinnitä lihapiikit 1 silmukk
12.
Aseta grilliritilä 5 ja varras 1 tuulensuojaan 2 3 4.
aruuveilla M4x10.
1. Aseta hiiliastia 6 eteesi viisine reikineen, pitkä sivuseinämä taaksepäin.
2. Liitä tasonpidikkeet t pyörätukiin r aluslevyillä Ø 5,4, M5x10 -ruuveilla ja M5-muttereilla. Varmista, että vain alinta reikää käytetään ruuviliitokseen.
- 7 -
Page 10
Käyttöönotto
Puhdistus ja hoito
Huomaa:
Ennen ensimmäistä käyttöä grilliä on kuumennettava vähintään 30 minuuttia.
Varoitus palovammoista!
Varo! Älä käytä sytytykseen tai uudelleensytytykseen spriitä, bensiiniä tai vastaavia nesteitä! Muuten humahdus voi aiheuttaa hallitsematonta lämmön­kehitystä. Käytä vain grillaukseen sopivia sytytysapuja, kuten esim. kiinteitä sytytysaineita.
• Levitä osa puuhiilistä hiiliastiaan.
• Sytytä yksi tai kaksi sytytyspalaa tulitikulla tai
sytyttimellä ja aseta nämä puuhiilikerroksen päälle.
• Anna sytytyspalojen palaa 2 - 4 minuuttia.
Täytä sen jälkeen hiiliastia hitaasti puuhiilillä.
• N. 20 minuutin jälkeen puuhiilillä näkyy val-
koinen tuhkakerros. Nyt ihanteellinen hiillos on saavutettu.
• Levitä puuhiilet sopivalla metallisella työkalulla
tasaisesti hiiliastiaan.
• Ripusta grilliritilä paikoilleen ja aloita grillaus.
Varoitus palovammoista!
Anna grillivaunun jäähtyä kokonaan ennen puhdistusta tai säilytystä. Älä koskaan käytä vettä puuhiilien sammuttamiseen.
Käytä tavalliseen puhdistukseen pesurättiä ja vettä, jossa on tavallista astianpesuainetta. Älä käytä hankaavia tai voimakkaita puhdistusaineita.
Jos emaloidut osat ovat erittäin likaisia, käytä taval­lista emalinpuhdistusainetta. Noudata käytettävän puhdistusaineen valmistajan ohjeita. Puhdista grilliritilä astianpesuaineella ja taloussienellä.
Hävittäminen
Hävitä polttoaine varovasti ja ympäristöystä­vällisesti. Hävitä jäämäjätteet aina vain sille tarkoitetuissa metallisissa tai palamattomista aineista valmistetuissa astioissa.
Hävitä grillivaunu hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen kautta. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tapauksissa yhteyttä jätelaitokseesi.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
- 8 -
Page 11
Takuu ja huolto
Maahantuoja
Laitteella on kolmen vuoden takuu alkaen ostopäi­västä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuuta­pauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Ainoastaan näin voidaan taata tuotteesi lähettäminen huoltoon maksutta. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdolliset jo ostettaessa olemassa olevat vahingot ja puutteet on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaamisen jäl­keen, viimeistään kuitenkin kahden päivän kuluessa ostopäivästä. Takuuajan umpeutumisen jälkeiset korjaukset ovat maksullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/ min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi @kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 9 -
Page 12
GRILLVAGN KH 4236
Föreskriven användning
Grillvagnen ska endast användas för att tillaga livsmedel som kan grillas. Grillvagnen är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkes­mässigt. Tillverkaren ansvarar inte för skador som är ett resultat av missbruk eller felaktig behandling, användande av våld eller för att icke auktoriserade personer gjort ändringar på produkten.
Säkerhetsanvisningar
Varning för brännskador
• Ställ grillvagnen på ett stabilt underlag så att
den inte kan välta när den används.
• Varning! Grillvagnen blir mycket het och får inte
fl yttas när den används, eftersom det då fi nns risk för att den kan välta.
• Använd grillhandskar och en grilltång när du
grillar.
• Lämna aldrig den heta grillen utan uppsikt. Håll
barn och husdjur på avstånd från den heta grillen.
• Låt grillvagnen bli helt kall innan den rengörs.
• Varning! Använd aldrig sprit, bensin eller liknande
vätskor för att tända grillen! De kan fl amma upp okontrollerat och utveckla stark hetta.
• Använd bara tändhjälpmedel som lämpar sig
för grillning, t ex braständare.
• Använd aldrig vatten för att släcka träkolseldar.
Tekniska data
Mått (monterad ca 84 x 86 x 45 cm Grillgaller ca 48 x 27 cm Vikt : ca 6,8 kg Volym Grillskål: ca 1 kg
Förberedelser för montering
Ta god tid på dig när du monterar grillvagnen. Röj upp en arbetsyta på ca två till tre kvadratmeter på ett jämnt underlag. Ta upp de enskilda delarna ur förpackningen och lägg ut dem så att du har dem nära till hands. Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
Nödvändigt monteringsmaterial
Hammare
Stjärnskruvmejsel
Skruvnyckel SW 8 mm, SW 13 mm
Varning för kvävningsrisk
• Använd bara grillvagnen utomhus!
• Använd inte grillvagnen i stängda utrymmen
eller under tak.
- 10 -
Page 13
Leveransens innehåll
1 1 spettgarnityr
(inkl. 2 köttklämmor och 1 trähandtag)
2 1 vindskydd, vänster 3 1 vindskydd, mitten 4 1 vindskydd, höger 5 1 grillgaller 6 1 grillskål 7 1 handtag 8 2 korta fästen till handtaget 9 2 ben 0 2 tvärstag q 5 långa brädor w 2 hjul e 1 axel r 2 ben för hjulen t 2 långa hållare för avlastningsytan z 2 förstärkningar u 3 korta brädor
Kopplingsdelar
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Montering
Akta!
Skruvarnas huvuden ska för säkerhets skull alltid vändas utåt för att undvika skador. Dra inte åt skruvarna helt förrän monteringen är färdig, annars kan det uppstå spänningar i materialet.
1. Ta fram grillskålen 6 med de 5 hålen med den
långa sidoväggen vänd bakåt.
2. Koppla ihop hållarna till avlastningsytan t
hjulbenen r med hjälp av mellanläggsbrickor Ø5.4, M5x10 skruvar och M5 muttrar. Observera att du bara ska skruva i det undre hålet.
3. Montera hjulbenen r med de monterade hållarna t till vänster om grillskålen 6 med hjälp av mellanläggsbrickor Ø5.4, 2 M5x12 skruvar, 2 M5x10 skruvar M5 muttrar. Nu ska du skruva i det övre hålet på benet r.
4. Fäst förstärkningarna z i hjulbenen r med hjälp av mellanläggsbrickor Ø5.4, M5x10 skru­var och M5 muttrar. Montera ihop förstärkning­arna z med hållarna till avlastningsytan t med hjälp av mellanläggsbrickor Ø5.4, M5x10 skruvar och M5 muttrar.
5. Montera fästena till handtaget 8 och benen 9 så som beskrivs under punkt 2 och 3. Fixera handtaget 7 mellan fästena 8 och skruva fast med Ø4x10 träskruvar.
6. Sätt tvärstagen 0 med de 5 hålen vända uppåt mellan hjulbenen r och benen utan hjul 9. Skruva fast med hjälp av mellan­läggsbrickor Ø5.4, M5x10 skruvar och M5 muttrar.
7. Fixera de fem brädorna till avlastningsytan q på tvärstagen 0. Skruva fast med hjälp av mellanläggsbrickor Ø5.4, M5x12 skruvar och M5 muttrar.
8. Montera brädorna u till avlastningsytans fästen t med hjälp av mellanläggsbrickor Ø5.4, M5x12 skruvar och M5 muttrar.
9. För in axeln e genom de undre hålen på hjulbenen r och spärra hjulen w med de självlåsande M8 muttrarna.
10. Fäst delarna till vindskyddet 2 3 4 med 2 M5x10 skruvar och M5 muttrar (bara upptill). Skruva sedan fast delarna till vindskyddet 2 3 4 inifrån på grillskålen 6 med mellan­läggsbrickor Ø5.4, 2 M5x12 skruvar, 3 M5x10 skruvar och M5 muttrar.
11. Fäst trähandtaget 1 längst bak på spettet 1 (r
ak k
ant) genom att slå lätt med en ham­mare. För köttklämmorna 1 på spettet. Fixera köttklämmorna 1 med M4x10 ögleskruvar.
12. Sätt in grillgallret 5 och spettgarnityret 1 i vindskyddet 2 3 4.
- 11 -
Page 14
Förberedelser
Rengöring och skötsel
Observera:
Grillen måste hettas upp i minst 30 minuter innan den används första gången.
Varning för brännskador!
VARNING! Använd aldrig sprit, bensin eller lik­nande vätskor för att tända grillen! De kan fl amma upp okontrollerat och utveckla stark hetta. Använd bara tändhjälpmedel som lämpar sig för grillning, t ex braständare.
• Lägg ett lager träkol i grillskålen.
• Tänd en eller två braständare med en tänd­sticka eller tändare och lägg den på träkolen.
• Låt braständaren brinna i 2 till 4 minuter. Fyll sedan sakta på mer träkol i skålen.
• Efter ca 20 minuter uppstår ett skikt av vit aska på träkolen. Då är det optimala förhållanden för att börja grilla.
• Fördela träkolen jämnt i skålen med ett lämpligt verktyg av metall.
• Häng in gallret och börja grilla.
Varning för brännskador!
Låt grillvagnen bli helt kall innan den rengörs. Använd aldrig vatten för att släcka träkolseldar.
För normal rengöring används vanligt vatten, en trasa och ett milt diskmedel. Använd aldrig slipande eller starka rengöringsmedel.
Om de emaljerade delarna är mycket smutsiga kan du använda ett speciellt rengöringsmedel för emalj som kan köpas i välsorterade butiker. Följ anvisningarna för rengöringsmedlet. Rengör gallret med diskmedel och en hushålls­svamp.
Kassering
Kassera bränslet med omsorg och tanke på miljön. Kassera i princip alltid resterna i lämpliga behållare av metall eller annat, icke brännbart material.
Lämna in grillvagnen till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här sortens avfall eller till din kommunala avfallsanläggning för kassering. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsan­läggning om du har några frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
- 12 -
Page 15
Garanti och service
Importör
Du erhåller 3 års garanti på apparaten, räknat från köpdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Annars kan produkten inte skickas in utan kostnad. Garantin gäller endast för material- eller fabri­kationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid miss­bruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktorise­rade servicefi lial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta eller repa­rerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp, dock senast två dagar efter köpet. När garantitiden löpt ut kostar det pengar att reparera produkten.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/ min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi @kompernass.com
- 13 -
Page 16
GRILLVOGN KH 4236
Anvendelsesområde
Grillvognen er udelukkende beregnet til tilbered­ning af fødevarer, der kan grilles. Denne grillvogn er kun beregnet til privat brug og ikke til erhvervs­mæssige formål. For skader, som opstår på grund af misbrug eller forkert håndtering, anvendelse af vold eller uautoriserede ændringer gives der ikke garanti.
Sikkerhedsanvisninger
Tekniske data
Mål (monteret): ca. 84 x 86 x 45 mm Grillrist: ca. 48 x 27 cm Vægt: ca. 6,8 kg Volumen Kulholder: ca. 1 kg
Før monteringen
Tag dig tilstrækkelig tid til samling af grillvognen. Brug et jævnt areal på to til tre kvadratmeter. Tag de enkelte dele ud af emballagen, og læg dem, så de er inden for rækkevidde. Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke er beskadigede.
Advarsel mod forbrændinger
• Stil grillvognen på et stabilt og fast underlag under brug, da den ellers kan vælte.
• OBS! Grillvognen bliver meget varm under brug og må ikke fl yttes, da den ellers kan vælte.
• Bær grillhandsker under grillningen, og brug en grilltang.
• Lad aldrig den varme grill være uden opsyn. Hold børn og husdyr på afstand af den varme grill.
• Lad grillvognen køle helt af før rengøring.
• Forsigtig! Brug ikke alkohol, benzin eller lignende væsker ved optænding eller genoptænding! Der kan opstå ukontrolleret varmeudvikling på grund af små eksplosioner.
• Brug kun egnede hjælpemidler til grillning som f.eks. optændingsbriketter.
• Brug aldrig vand til slukning af trækul.
Advarsel mod kvælning
Brug kun grillvognen udendørs!
• Brug ikke grillvognen i lukkede rum eller på overdækkede arealer.
Det skal du bruge til monteringen
Hammer
Stjerneskruetrækker
Gaff elnøgle SW 8 mm, SW 13 mm
- 14 -
Page 17
Medfølger ved køb
1 1 x spydgarniture
(inkl. 2 x kødholdere 1 x træhåndtag)
2 1 x læplade, til venstre 3 1 x læplade, i midten 4 1 x læplade, til højre 5 1 x grillrist 6 1 x kulskål 7 1 x håndtag 8 2 x holder til håndtag, korte 9 2 x støttestang 0 2 x tværstøtte q 5 x bræt til underbord, lange w 2 x hjul e 1 x akse r 2 x hjulstiver t 2 x bordholder, lange z 2 x forstærkningsstiver u 3 x bræt, korte
Samlingsdele
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Samling
Obs!
Skruehovederne skal altid pege udad, så der ikke er fare for at komme til skade. Stram først skruerne, når monteringen er afsluttet, da der ellers opstår spændinger i materialet.
3. Montér hjulstiverne r med de monterede bordholdere t til venstre på kulskålen 6 ved hjælp af underlagsskiverne Ø5.4, 2 M5x12 skruer, 2 M5x10 skruer og M5-møtrikkerne. Det øverste hul på hjulstiverne r skal bruges til dette.
4. Fastgør forstærkningsstiverne z til hjulstiverne r ved hjælp af underlagsskiverne Ø5.4, M5x10 skruerne og M5-møtrikkerne. Fastgør forstærkningsstiverne z til bordholderne t ved hjælp af underlagsskiverne Ø5.4, M5x10 skruerne og M5-møtrikkerne.
5. Montér håndtagene 8 og ståstængerne 9 som beskrevet under punkt 2 og 3. Fastgør håndtaget 7 mellem holderne 8 og skru det fast med Ø4x10 træskruer.
6. Sæt tværstiverne 0 med de 5 huller opad ind mellem hjulstiverne r og ståstængerne 9. Skru dem fast med underlagsskiver Ø5.4, M5x10 skruer og M5-møtrikker.
7. Fastgør de fem bordplader q på tværstiverne
0. Skru dem fast med underlagsskiverne Ø5.4, M5x12 skruer og M5-møtrikker.
8. Montér bordene u til holderne t ved hjælp af underlagsskiverne Ø5.4, M5x12 skruer og M5-møtrikker.
9. Stik aksen e gennem de nederste huller på hjulstiverne r og fastgør de påsatte hjul w med de selvsikrende M8-møtrikker.
10. Fastgør læpladerne 2 3 4 med 2 M5x10 skruer og M5-møtrikker (kun foroven). Skru derefter læpladerne 2 3 4 på kulskålen 6 indefra ved hjælp af underlagsskiverne Ø5.4, 2 M5x12-skruerne, 3 M5x10-skruerne og M5-møtrikkerne.
11. Fastgør håndtaget 1 på den bageste del af spydet 1, (lige kant), med lette slag med en hammer. Sæt kødholderne 1 på spydet. Fast­gør kødholderne 1 med øjeskruerne M4x10.
12. Sæt grillristen 5 og sp læpladen 2 3 4.
ydgarnituret 1
ind i
1. Læg kulskålen 6 ned med de 5 huller og den lange sidevæg bagud.
2. Saml bordholderne t med hjulstiverne r ved hjælp af underlagsskiverne Ø5.4, M5x10 skruerne og M5-møtrikkerne. Bemærk, at det kun er det nederste hul, der bruges til sammenskruning.
- 15 -
Page 18
Ibrugtagning
Rengøring og vedligeholdelse
Bemærk:
Før du bruger grillen første gang, skal den varmes op i mindst 30 minutter.
Advarsel mod forbrændinger!
FORSIGTIG! Brug ikke alkohol, benzin eller lignende væsker ved optænding eller genoptænding! Der kan opstå ukontrollerbar varmeudvikling på grund af små eksplosioner. Brug kun egnede optændingshjælpemidler til grillning som f.eks. briketter.
• Hæld en del af trækullene i kulskålen.
• Tænd en til to optændingsbriketter med en
tændstik eller et fyrtøj, og læg dem på laget af trækul.
• Lad briketterne brænde 2 til 4 minutter. Fyld
derefter langsomt kulskålen op med trækul.
• Efter ca. 20 minutter kommer der et hvidt askelag
på trækullet. Nu er gløderne klar til brug.
• Fordel trækullene med et metalredskab, så de
ligger ensartet i kulskålen.
• Sæt grillristen på, og start grillningen.
Advarsel mod forbrændinger!
Lad altid grillvognen afkøle fuldstændigt før rengø­ring eller opbevaring. Brug aldrig vand til slukning af trækul.
Til normal rengøring kan du bruge en klud og vand med et almindeligt opvaskemiddel. Brug ikke skure­pulver eller aggressive rengøringsmidler.
Hvis snavset på de emaljerede dele sidder fast, kan du bruge et almindeligt rengøringsmiddel til emalje. Se producentens anvisninger til det anvendte rengøringsmiddel. Rengør grillristen med opvaskemiddel og en husholdsningssvamp.
Bortskaff else
Bortskaf brændstoff et forsigtigt og miljørigtigt. Bortskaf kun restaff aldet i beholdere af metal ­altså ikke i brændbare materialer.
Lad en autoriseret bortskaff elsesvirksomhed bort­skaff e grillvognen, eller afl ever den på den kom­munale genbrugsplads. Overhold de gældende forskrifter. Henvend dig i tvivlstilfælde til det lokale bortskaff elsessted.
Afl ever alle emballagematerialer på et aff aldsdepot, så miljøet skånes.
- 16 -
Page 19
Garanti og service
Importør
På dette apparat får du 3 års garanti fra købs­datoen. Grillvognen er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst din serviceafdeling telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af garantien. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke af garantiydelsen. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, der eventuelt allerede fi ndes ved køb, skal anmeldes straks efter udpak­ningen og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, er alle reparationer betalingspligtige.
Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 17 -
Page 20
ΤΡΟΧΗΛΑΤΗ ΨΗΣΤΑΡΙΑ KH 4236
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Η ψησταριά αυτή προορίζεται αποκλειστικά για την παρασκευή τροφίμων που μπορούν να ψηθούν. Αυτή η τροχήλατη ψησταριά προορίζεται για την ιδι­ωτική χρήση και όχι για επαγγελματικούς σκοπούς. Για φθορές που θα προκύψουν από ακατάλληλο ή εσφαλμένο χειρισμό, από βίαια χρήση ή από μη εξουσιοδοτημένη μετατροπή δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη.
Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση για εγκαύματα
• Θέσατε την τροχήλατη ψησταριά κατά τη
λειτουργία σε ένα σταθερό και γερό υπόβαθρο γιατί αλλιώς μπορεί να αναποδογυρίσει.
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Η ψησταριά μπορεί να γίνει πολύ
ζεστή και δεν επιτρέπεται να μετακινείται κατά τη λειτουργία γιατί μπορεί να αναποδογυρίσει.
• Φοράτε κατά το ψήσιμο τα αντίστοιχα γάντια
ψησίματος και χρησιμοποιείτε μία λαβίδα ψησί­ματος.
• Ποτέ μην αφήνετε την καυτή ψησταριά χωρίς
επιτήρηση. Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα μακριά από την τροχήλατη ψησταριά.
• Αφήνετε την τροχήλατη ψησταριά πριν από τον
καθαρισμό να κρυώνει πλήρως.
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Για την ανάφλεξη ή την επανανά-
φλεξη μην χρησιμοποιείτε οινόπνευμα, βενζίνη ή παρόμοια υγρά! Μπορεί να προκύψουν μέσω εκρήξεων μη ελεγχόμενες αναπτύξεις θερμότητας.
• Για το ψήσιμο χρησιμοποιείτε μόνο τα ενδε-
δειγμένα βοηθητικά μέσα ανάφλεξης όπως π.χ στερεά υλικά ανάφλεξης.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε νερό για το σβήσιμο
των ξυλοκάρβουνων.
Τεχνικές πληροφορίες
Διαστάσεις (ψησταριά συναρμολογημένη): περ. 84 x 86 x 45 εκ. Σχάρα: περ. 48 x 27 εκ. Βάρος: περ, 6,8 κιλά Χωρητικότητα Λεκάνη κάρβουνου: περ. 1 κιλό
Προετοιμασία συναρμολόγησης
Αφιερώστε επαρκή χρόνο για τη συναρμολόγηση της τροχήλατης ψησταριάς. Πραγματοποιήστε τη συναρμολόγηση σε μία ορι­ζόντια επιφάνεια εργασίας περίπου δύο έως τρία τετραγωνικά μέτρα. Αφαιρέσατε τα μεμονωμένα μέρη από τη συσκευα­σία και αποθέσατε τα σε ένα προσβάσιμο μέρος. Ελέγξατε το σύνολο παράδοσης ως προς την πληρότητα και ενδεχόμενες φθορές.
Απαραίτητο υλικό συναρμολόγησης
Σφυρί
Σταυροκατσάβιδο
Διπλό κλειδί SW 8 χιλ., SW 13 χιλ.
Προειδοποίηση ασφυξίας
• Χρησιμοποιείτε την τροχήλατη ψησταριά μόνο
σε εξωτερικό χώρο!
• Μη λειτουργείτε την τροχήλατη ψησταριά σε
κλειστούς χώρους ή σε υπόστεγα.
- 18 -
Page 21
Σύνολο παράδοσης
1 1 x Σετ σούβλας (συμπεριλ. 2 x συσφίδες
κρέατος και 1 x ξύλινη λαβή)
2 1 x αριστερή αντιανεμική προστασία 3 1 x μεσαία αντιανεμική προστασία 4 1 x δεξιά αντιανεμική προστασία 5 1 x Σχάρα 6 1 x Λεκάνη κάρβουνου 7 1 x Λαβή 8 2 x κοντές συγκρατήσεις λαβής 9 2 x Δοκίδες στήριξης 0 2 x Εγκάρσιες δοκίδες q 5 x μακριές επιφάνειες εναπόθεσης w 2 x Τροχοί e 1 x Άξονας r 2 x Δοκίδες τροχών t 2 x μακριές συγκρατήσεις εναπόθεσης z 2 x Δοκίδες ενίσχυσης u 3 x κοντές επιφάνειες εναπόθεσης
Στοιχεία σύνδεσης
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Συναρμολόγηση
Προσοχή!
Οι κεφαλές των βιδών πρέπει για την ασφάλεια σας πάντα να δείχνουν προς τα έξω για να απο­φεύγονται τραυματισμοί. Μετά την ολοκλήρωση της συναρμολόγησης, σταθεροποιήστε γερά τις συνδέσεις κοχλιώσεων, αλλιώς μπορεί να υπάρ­χουν μη επιθυμούμενες τανύσεις υλικού.
1. Αποθέστε μπροστά από εσάς τη λεκάνη
κάρβουνου 6 με τις 5 τρύπες και το μακρύ πλευρικό τοιχίο προς τα πίσω.
2. Συνδέστε τη συγκράτηση εναπόθεσης t με τις
δοκίδες τροχών r μέσω ροδελών Ø5.4, βιδών M5x10 και παξιμαδιών M5. Παρακαλούμε προσέξτε ότι πρέπει να χρησιμο­ποιηθεί για το βίδωμα μόνο η κάτω οπή.
3. Μοντάρετε τις δοκίδες τροχών r με τις συναρμολογημένες συγκρατήσεις εναπόθεσης t αριστερά στη λεκάνη κάρβουνου 6 μέσω ροδελών Ø5.4, βιδών 2 M5x12, βιδών 2 M5x10 και παξιμαδιών M5. Εδώ απαιτείται η άνω οπή των δοκίδων τροχών r.
4. Στηρίξτε τις δοκίδες ενίσχυσης z με τις δοκίδες τροχών r μέσω ροδελών Ø5.4, βιδών M5x10 και παξιμαδιών M5. Στηρίξτε τις δοκίδες ενίσχυσης z με τις συγκρατήσεις εναπόθεσης t μέσω ροδελών Ø5.4, βιδών M5x10 και παξιμαδιών M5.
5. Μοντάρετε τις συγκρατήσεις λαβών 8 και τις δοκίδες στήριξης 9, όπως περιγράφεται στο σημείο 2. και 3. Σταθεροποιείστε τη λαβή 7 μεταξύ των συγκρατήσεων λαβών 8 και βιδώ­στε τη λαβή γερά με τις ξύλινες βίδες Ø4x10.
6. Τοποθετήστε τις εγκάρσιες δοκίδες 0, με τις 5 οπές προς τα επάνω, μεταξύ των δοκίδων τροχών r και των δοκίδων στήριξης 9. Βιδώστε τις μέσω ροδελών Ø5.4, βιδών M5x10 και παξιμαδιών M5.
7. Σταθεροποιείστε τις πέντε επιφάνειες εναπόθε­σης q στις εγκάρσιες δοκίδες 0. Βιδώστε τις με τις μέσω ροδελών Ø5.4, βίδες M5x12 και τα παξιμάδια M5.
8. Συναρμολογήστε τις επιφάνειες εναπόθεσης u για τις συγκρατήσεις εναπόθεσης t με τις μέσω ροδελών Ø5.4, βίδες M5x12 και τα παξιμάδια M5.
9. Εισάγετε τον άξονα e μέσα από τις κάτω διατρήσεις των δοκίδων τροχών r και ασφα­λίστε τους τοποθετημένους τροχούς w με τα παξιμάδια ασφάλειας M8.
10. Στηρίξτε τα αντιανεμικά καλύμματα 2 3 4 με 2 βίδες M5x10 και παξιμάδια M5 (μόνο επάνω). Μετά βιδώστε τα μέρη αντιανεμικών καλυμμάτων 2 3 4 από μέσα στη λεκάνη κάρβουνου 6 με τις ροδέλες Ø5.4, τις βίδες 2 M5x12, τις βίδες 3 M5x10 και τα παξιμά­δια M5. Στηρίξτε την ξύλινη λαβή 1 στο πίσω μέρος
11. της σούβλας 1, (ίσια άκρη), με ελαφριά χτυπήματα με το σφυρί. Ωθήστε τις συσφίξεις κρέατος 1 στη σούβλα. Σταθεροποιήστε τις συσφίξεις κρέατος 1 με τις βίδες με ωτίδες M4x10.
12. Τοποθετήστε τη σχάρα 5 και τη σούβλα 1 στην αντιανεμική προστασία 2 3 4.
- 19 -
Page 22
Θέση σε λειτουργία
Καθαρισμός και φροντίδα
Υπόδειξη:
Πριν από την πρώτη χρήση πρέπει η ψησταριά να ζεσταθεί το ελάχιστο για 30 λεπτά.
Προειδοποίηση εγκαυμάτων!
ΠΡΟΣΟΧΗ! Για την ανάφλεξη ή την επανανάφλεξη μη χρησιμοποιείτε οινόπνευμα, βενζίνη ή παρόμοια υγρά! Μπορεί αλλιώς να προκύψουν μέσω εκρήξεων μη ελεγχόμενες αναπτύξεις θερμότητας. Για το ψήσιμο χρησιμοποιείτε μόνο τα ενδεδειγμένα βοηθητικά μέσα ανάφλεξης όπως π.χ στερεά υλικά ανάφλεξης.
• Επιστρώστε τη λεκάνη κάρβουνου με ένα μέρος από κάρβουνα ξύλου.
• Αναφλέξτε ένα έως δύο στερεά υλικά ανάφλεξης με ένα σπίρτο ή και αναπτήρα και τοποθετήστε τα στην υπάρχουσα επίστρωση ξυλοκάρβουνων.
• Αφήστε τα στερεά υλικά ανάφλεξης να κάψουν για 2 έως 4 λεπτά.Μετά εισάγετε με αργό ρυθμό στη λεκάνη κάρβουνου, ξυλοκάρβουνα.
• Μετά από περ. 20 λεπτά εμφανίζεται στα ξυλο­κάρβουνα μία λεπτή στρώση από στάχτη. Τώρα έχει επιτευχθεί ο ιδανικός βαθμός πυράκτωσης.
• Διαμοιράστε ομοιόμορφα στη λεκάνη κάρβου­νου τα ξυλοκάρβουνα με ένα ενδεδειγμένο μεταλλικό εργαλείο.
• Κρεμάστε την σχάρα και ξεκινήστε με το ψήσιμο.
Προειδοποίηση εγκαυμάτων!
Αφήνετε την τροχήλατη ψησταριά πριν από τον καθαρισμό να κρυώνει πλήρως. Ποτέ μη χρησιμο­ποιείτε νερό για το σβήσιμο των ξυλοκάρβουνων.
Για το κανονικό καθάρισμα χρησιμοποιείτε ένα πανί και νερό με ένα καθαριστικό μέσο του εμπο­ρίου. Μη χρησιμοποιείτε εκτριπτικά και επιθετικά μέσα καθαρισμού.
Σε επίμονες ακαθαρσίες των εμαγιέ τμημάτων, χρησιμοποιείτε ένα καθαριστικό του εμπορίου για προϊόντα εμαγιέ. Προσέχετε τις οδηγίες του κατα­σκευαστή του προς χρήση καθαριστικού μέσου. Καθαρίζετε τη σχάρα με καθαριστικό μέσο και με ένα οικιακό σφουγγάρι.
Απόρριψη
Απορρίπτετε την καύσιμη ύλη με προσοχή και με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Απορρίπτετε τα υπολείμματα μόνο στα προβλεπόμενα δοχεία από μέταλλο ή από μη εύφλεκτα υλικά.
Απορρίπτετε την τροχήλατη ψησταριά σε μία εγκεκριμένη επιχείρηση απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης.Προσέξτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολι­ών επικοινωνείτε με την επιχείρηση απόρριψης.
- 20 -
Απορρίπτετε όλα τα υλικά συσκευασιών με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Page 23
Εγγύηση και σέρβις
Εισαγωγέας
Για αυτή τη συσκευή λαμβάνετε 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευ­άστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου, ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύη­σης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο τότε μπορεί να επιτευχθεί μία δωρεάν αποστολή του εμπορεύματος. Η εγγύηση ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για φθορές από τη μετα­φορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για φθορές σε εύθραυστα μέρη π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές.Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθη­σαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Η χρονική περίοδος της εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της εγγύησης.Αυτό ισχύει επίσης και για μέρη τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευα­στεί. Ενδεχόμενες από την αγορά ήδη υπάρχουσες βλάβες και ελαττώματα πρέπει να γίνονται γνωστά μετά από την αποσυσκευασία και το αργότερο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς.Μετά την παρέλευση του χρόνου εγγύησης οι επισκευές χρεώνονται.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
- 21 -
Page 24
GRILLWAGEN KH 4236
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Grillwagen ist ausschließlich für die Zubereitung von grillbaren Speisen bestimmt. Dieser Grillwagen ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Für Schäden die von missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behand­lung, von Gewaltanwendung oder unautorisierter Modifi kation herrühren, wird keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
Technische Daten
Maße (montiert): ca. 84 x 86 x 45 cm Grillrost: ca. 48 x 27 cm Gewicht: ca. 6,8 kg Fassungsvermögen Kohleschüssel: ca. 1 kg
Montage vorbereiten
Nehmen Sie sich ausreichend Zeit für den Zusammen­bau des Grillwagens. Schaff en Sie sich eine ebene Arbeitsfl äche von etwa zwei bis drei Quadratmetern. Entnehmen Sie die Einzelteile der Verpackung und legen Sie die Teile in Griff nähe bereit. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und evtl. Beschädigungen.
Warnung vor Verbrennungen
• Stellen Sie den Grillwagen während des Betriebs auf einen stabilen und festen Untergrund, da er sonst umkippen kann.
• ACHTUNG! Der Grillwagen wird sehr heiß und darf während des Betriebes nicht bewegt werden, da er sonst umkippen kann.
• Tragen Sie beim Grillen entsprechende Grill­handschuhe und benutzen Sie eine Grillzange.
• Lassen Sie den heißen Grill niemals unbeaufsichtigt. Halten Sie Kinder und Haustiere vom heißen Grill fern.
• Lassen Sie den Grillwagen vor der Reinigung vollständig abkühlen.
• VORSICHT! Zum Anzünden oder Wiederanzün­den keinen Spiritus, Benzin oder vergleichbare Flüssigkeit verwenden! Es kann sonst durch Verpuff ungen zu unkontrollierbaren Hitzeentwick­lungen kommen.
• Verwenden Sie nur geeignete Anzündungshilfen zum Grillen, wie z.B. Feststoff anzünder.
• Verwenden Sie niemals Wasser zum Löschen der Holzkohle.
Warnung vor Erstickung
• Verwenden Sie den Grillwagen nur im Freien!
• Betreiben Sie den Grillwagen nicht in geschlos­senen Räumen, oder auf überdachten Flächen.
Benötigtes Montagematerial
Hammer
Kreuzschraubendreher
Maulschlüssel SW 8 mm, SW 13 mm
- 22 -
Page 25
Lieferumfang
1 1 x Spießgarnitur
(inkl. 2 x Fleischklammer und 1 x Holzgriff )
2 1 x Windschutz, links 3 1 x Windschutz, Mitte 4 1 x Windschutz, rechts 5 1 x Grillrost 6 1 x Kohleschüssel 7 1 x Griff 8 2 x Griff halter, kurz 9 2 x Standstrebe 0 2 x Querstrebe q 5 x Ablagebrett, lang w 2 x Rad e 1 x Achse r 2 x Radstrebe t 2 x Ablagehalter, lang z 2 x Verstärkungsstrebe u 3 x Ablagebrett, kurz
Verbindungselemente
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Montage
Achtung!
Die Schraubenköpfe sollten zu Ihrer Sicherheit immer nach außen zeigen, um Verletzungen zu vermeiden. Ziehen Sie erst nach Beendigung der Montage alle Schraubverbindungen fest an, sonst kommt es zu unerwünschten Material­Spannungen.
1. Legen Sie die Kohleschüssel 6 mit den 5
Löchern, der langen Seitenwand nach hinten, vor sich hin.
2. Verbinden Sie die Ablagehalter t mit den
Radstreben r mittels Unterlegscheiben Ø5.4, M5x10 Schrauben und Muttern M5. Beachten Sie bitte, dass nur das untere Loch zum Verschrauben benutzt wird.
3. Montieren Sie die Radstreben r mit den montierten Ablagehaltern t links an die Kohle- schüssel 6 mittels Unterlegscheiben Ø5.4, 2 M5x12 Schrauben, 2 M5x10 Schrauben und Muttern M5. Hierfür wird das obere Loch der Radstreben r benötigt.
4. Befestigen Sie die Verstärkungsstreben z mit den Radstreben r mittels Unterlegscheiben Ø5.4, M5x10 Schrauben und Muttern M5. Befestigen Sie die Verstärkungsstreben z mit den Ablagehaltern t mittels Unterlegscheiben Ø5.4, M5x10 Schrauben und Muttern M5.
5. Montieren Sie die Griff halter 8 und Standstre­ben 9, wie in Punkt 2. und 3. beschrieben. Fixieren Sie den Griff 7 zwischen den Griff ­haltern 8 und schrauben Sie diesen mittels Ø4x10 Holzschrauben fest.
6. Setzen Sie die Querstreben 0, mit den 5 Löchern nach oben, zwischen den Radstreben r und den Standstreben 9. Verschrauben Sie diese mittels Unterlegscheiben Ø5.4, M5x10 Schrau­ben und Muttern M5.
7. Fixieren Sie die fünf Ablagebretter q auf den Querstreben 0. Verschrauben Sie diese mittels Unterlegscheiben Ø5.4, M5x12 Schrau­ben und Muttern M5.
8. Montieren Sie die Ablagebretter u für die Ablagehalter t mittels Unterlegscheiben Ø5.4, M5x12 Schrauben und Muttern M5.
9. Führen Sie die Achse e durch die unteren Bohrungen der Radstreben r und sichern Sie die aufgesetzten Räder w mit den selbstsichern­den Muttern M8.
10. Befestigen Sie die Windschutzteile 2 3 4 mit 2 M5x10 Schrauben und Muttern M5 (nur oben). Danach verschrauben Sie die Windschutzteile 2 3 4 K
ohleschüssel 2 M5x12 Schrauben, 3 M5x10 Schrauben und Muttern M5.
11. Befestigen Sie den Holzgriff 1 am hinteren Teil des Spießes 1, (gerade Kante), mittels leichter Hammerschläge. Schieben Sie die Fleischklammern 1 auf den Spieß. Fixieren Sie die Fleischklammern 1 mit den Ösen- schrauben M4x10.
12. Setzen sie den Grillrost 5 und die Spießgar- nitur 1 in den Windschutz 2 3 4 ein.
6 mittels Unterlegscheiben Ø5.4,
von innen an der
- 23 -
Page 26
Inbetriebnahme
Reinigen und Pfl egen
Hinweis:
Vor dem ersten Gebrauch muss der Grill mindestens 30 Minuten aufgeheizt werden.
Warnung vor Verbrennungen!
VORSICHT! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus, Benzin oder vergleichbare Flüssigkeit verwenden! Es kann sonst durch Verpuff ungen zu unkontrollierbaren Hitzeentwick­lungen kommen. Verwenden Sie nur geeignete Anzündungshilfen zum Grillen, wie z.B. Feststoff anzünder.
• Schichten Sie einen Teil der Holzkohle in der Kohleschüssel auf.
• Zünden Sie ein bis zwei Feststoff anzünder mit einem Streichholz bzw. Feuerzeug an und legen Sie diese auf die vorhandene Schicht Holzkohle.
• Lassen Sie die Feststoff anzünder 2 bis 4 Minuten brennen. Füllen Sie danach die Kohleschüssel langsam mit Holzkohle auf.
• Nach ca. 20 Minuten zeigt sich auf der Holz­kohle eine weiße Ascheschicht. Der optimale Glutzustand ist nun erreicht.
• Verteilen Sie die Holzkohle, mit einem geeigneten Metallwerkzeug, gleichmäßig in der Kohleschüssel.
• Hängen Sie den Grillrost ein und beginnen Sie mit dem Grillen.
Warnung vor Verbrennungen!
Lassen Sie den Grillwagen vor dem Reinigen oder Aufbewahren vollständig abkühlen. Verwenden Sie niemals Wasser zum Löschen der Holzkohle.
Für die normale Reinigung verwenden Sie ein Spültuch und Wasser mit einem handelsüblichen Spülmittel. Verwenden Sie keine Scheuer- oder aggressive Reinigungsmittel.
Bei stärkeren Verschmutzungen der emaillierten Teile, verwenden Sie einen handelsüblichen Emaille Reiniger. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers des anzuwendenden Reinigungsmittels. Reinigen Sie den Grillrost mit Spülmittel und einem Haushaltsschwamm.
Entsorgen
Entsorgen Sie den Brennstoff vorsichtig und umweltgerecht. Entsorgen Sie den Restabfall grundsätzlich nur in dafür vorgesehene Gefäße aus Metall bzw. nicht brennbaren Materialien.
Entsorgen Sie den Grillwagen über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
- 24 -
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Page 27
Garantie und Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 e-mail: support.ch@kompernass.com
(0,20 EUR/Min.)
(max. 0,0807 CHF/Min.)
- 25 -
Loading...