KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D - 44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH4236-11/09-V2
Grillezõ pult
Összeszerelési és használati utasítás
Premièni žar
Navodila za montažo in uporabo
Grilovací vozík
Montážní návod a návod k obsluze
Grilovací vozík
Návod na montáž a používanie záhradného
Roštilj sa kotaèima
Upute za montažu i rukovanje
Grillwagen
Montage- und Bedienungsanleitung
®
KH 4236
1
3
2
4
u
z
t
r
5
6
7
8
9
0
e
q
w
TROLLEY BARBECUE 2
Read these operating instructions carefully before using this appliance for the fi rst time and preserve
this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a
later date.
WÓZEK DO GRILLOWANIA 6
Przed pierwszym użyciem należy się zapoznać z instrukcją obsługi i zachować ją w celu później-
szego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać
im także instrukcję.
GRILLEZŐ PULT 10
Az első használat előtt fi gyelmesen olvassa el a használati utasítást, majd későbbi használatra
tegye el. A készülék továbbadása esetén adja tovább a használati utasítást is.
PREMIČNI ŽAR 14
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo.
Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
GRILOVACÍ VOZÍK 18
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uchovejte tento pro další použití.
Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
GRILOVACÍ VOZÍK 22
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné
ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
ROŠTILJ SA KOTAČIMA 26
Upute za rukovanje prije prve uporabe uređaja pažljivo pročitajte i sačuvajte za buduće korištenje.
U slučaju predavanja uređaja trećim osobama priložite i ove upute.
GRILLWAGEN 30
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
TROLLEY BARBECUE
KH 4236
Intended use
This trolley barbecue is intended exclusively for the
preaparation of grilled foods. This trolley barbecue
is intended for use only in domestic environments,
not for commercial applications.
No liability will be accepted for damage resulting
from incorrect or improper usage, the application
of force or unauthorised modifi cations.
Safety instructions
Warnings about burns
• When it is in use, ensure that the trolley barbecue is standing on a fi rm and solid surface,
otherwise it could tip over.
• Attention! During use the trolley barbecue will
become very hot and therefore may not be
moved, otherwise it could tip over.
• When grilling, wear appropriate grilling gloves
and use a grilling tong.
• Never leave a heated up grill unsupervised.
Keep children and pets well away from a hot grill.
• Allow the trolley barbecue to cool down completely before cleaning it.
• Caution! For igniting and reigniting, do not use
spiritus, petrol or similar liquids! The defl agration
could cause an uncontrollable development of
heat.
• Use only suitable ignition aids for grilling, e.g.
solid fuel fi re lighters.
• NEVER use water to extinguish the glowing
charcoal.
Technical Data
Dimensions
(assembled): approx. 84 x 86 x 45 cm
Grill: approx. 48 x 27 cm
Weight : approx. 6.8 kg
Capacity
Firebowl: approx. 1 kg
Preparing for assembly
Allow yourself suffi cient time for the assembly of
the trolley barbecue.
Secure a level workplace of about two to three
square meters.
Remove all individual items from the packaging
and place them where they are conveniently handy.
Check the items to see that that they are all present,
complete and without any damage.
Assembly material required
Hammer
Crosshead screwdriver
Open-ended spanners SW 8 mm,
SW 13 mm
Warning in regard to suff ocation
• Only use the trolley barbecue outdoors!!
• Do not operate the trolley barbecue in indoor
rooms or roofed-over areas.
- 2 -
Items supplied
1 1 x Barbecue skewer
(incl. 2 x Barbecue racks and 1 x Wooden handle)
2 1 x Wind protector, left
3 1 x Wind protector, Middle
4 1 x Wind protector, right
5 1 x Grill
6 1 x Firebowl
7 1 x Handle
8 2 x Handle holder, short
9 2 x Stand braces
0 2 x Cross braces
q 5 x Storage slats, long
w 2 x Wheels
e 1 x Axle
r 2 x Wheel brace
t 2 x Storage holder, long
z 2 x Reinforcing braces
u 3 x Storage slats, short
Connection elements
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Assembly
Attention!
To avoid possible injury, the screw heads should
always face outwards. First tighten all screw
connections down when the assembly is complete,
this will help avoid undesirable material tensions.
1. Place the fi rebowl 6 with the fi ve holes the
longer sidewall to the rear, on the work surface.
2. Connect a long storage holder t with the wheel
braces r by means of the washers Ø 5.4,
M5 x 10 screws and nuts M5.
Please take note that only the lower holes are to
be used for the screws.
3. Assemble the wheel braces r with the assembled long storage holder t to the left on the
fi re bowl 6 by means of the washers Ø 5.4,
2 M5 x 12 screws, 2 M5 x 10 screws and
nuts M5. For this, use the upper hole in the
wheel braces r.
4. Secure the reinforcing braces z with the
wheel braces r by means of the washers Ø
5.4, M5 x 10 screws and nuts M5. Connect
the reinforcing braces z with the long storage
holder t by means of the washers Ø 5.4,
M5 x 10 screws and nuts M5.
5. Assemble the short handle holder 8 and stand
braces 9 as described in points 2. and 3.
Fix the handle 7 between the short handle
holders 8 and then secure them by means
of the wood screws Ø 4 x 10.
6. Place the cross braces 0, with the 5 holes
facing upwards, between the wheel braces r
and the stand braces 9. Screw these together
by means of the washers Ø 5.4, M5 x 10
screws and nuts M5.
7. Fix the fi ve long storage slats q to the cross
brace 0. Secure them using washers Ø 5.4,
M5 x 12 screws and M5 nuts.
8. Assemble the short storage slats u for the
storage holder t by means of the washers
Ø 5.4, M5 x 12 screws and M5 nuts.
9. Guide the axle e through the lower boreholes
on the wheel braces r and secure the placedon wheels w with the self-securing nuts M8.
10. Join the wind protector elements 2 3 4
together with 2 M5 x 10 screws and M5 nuts
(only at the top). When done, secure the wind
protector element 2 3 4 from inside onto
the fi rebowl 6 by means of the washers
Ø 5.4, 2 M5 x 12 screws, 3 M5 x 10 screw
and nuts M5.
11. Secur
12. Place the grill 5 and the skewer 1 inside the
e the wooden grip 1 onto the rear part
of the skewer 1, (straight edge) with light
hammer blows. Slide the barbecue racks 1
onto the skewer. Secure the barbecue racks
1 with the eye screws M4 x 10.
wind protector 2 3 4.
- 3 -
Start-up
Cleaning and care
Note:
Before the fi rst use, the grill must be warmed up
for at least 30 minutes.
Warnings about burns!
Warning! For igniting and reigniting, do not use
spiritus, petrol or similar liquids! The defl agration
could cause an uncontrollable development of
heat.
Use only suitable ignition aids for grilling, e.g. solid
fuel fi re lighters.
• Build up a small pile of charcoal in the fi rebowl.
• Ignite one or two fi relighters with a match or
cigarette lighter then lay them on the charcoal
pile.
• Allow the fi relighters to burn for 2 to 4 minutes.
Then slowly start fi lling the fi rebowl with charcoal.
• After about 20 minutes the charcoal will display
a white coating of ash. The optimal burning
temperature has now been reached.
• Distribute the charcoal, using a suitable metallic
implement, evenly in the fi rebowl.
• Insert the grill and start the barbecue.
Warnings about burns!
Before cleaning it or putting it into storage, allow
the trolley barbecue to cool down completely.
NEVER use water to extinguish the glowing charcoal.
For normal cleaning, use a cloth and water with
standard detergent. Do not use abrasive or aggressive cleaning materials.
For heavy soiling on the enamelled parts, use a
standard commercial enamel cleaner. Pay heed to
the instructions supplied by the manufacturer of the
cleaning agent being employed.
Clean the grill with detergent and a household
sponge.
Disposal
Dispose of fl ammable materials carefully
and with regard to the environment. Dispose
of remaining waste fundamentally only into
containers made of metal and intended for
this purpose or made of non-fl ammable
materials.
Dispose of the Trolley Barbecue through an approved disposal centre or at your community waste
facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste
disposal centre.
- 4 -
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
Importer
This appliance is guaranteed for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers only claims for material
and manufacturing defects, not for transport
damage, wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries. This product
is for private use only and is not intended for
commercial applications. The warranty becomes
void in the case of abusive and improper handling,
use of force and internal tampering not carried out
by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended as a
result of repairs made under warranty. This applies
also to replaced and repaired parts. Damages and
defects discovered on purchase are to be reported
directly after unpacking, at the latest two days after
the date of purchase. On the lapse of the warranty
period, all repairs carried out are liable to charges.
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
- 5 -
WÓZEK DO GRILLOWANIA
KH 4236
Użycie zgodne
z przeznaczeniem
Gril ogrodowy na kółkach jest przeznaczony
wyłącznie do przygotowania potraw, które nadają
się do grillowania . Grill ogrodowy na kółkach jest
przeznaczony wyłącznie do prywatnego użytku
w gospodarstwie domowym, a nie do zastosowań
komercyjnych. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
powstałych wskutek niewłaściwego lub nieprawidłowego używania urządzenia, wskutek użycia siły i
nieautoryzowanych modyfi kacji urządzenia.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie przed oparzeniami
• Podczas używania grill ogrodowy na kółkach
należy ustawić na stabilnym i twardym podłożu,
gdyż w przeciwnym może się on wywrócić.
• Uwaga! W trakcie używania grill ogrodowy na
kółkach mocno się nagrzewa, dlatego zabrania
się jego przemieszczania w tym czasie, gdyż w
przeciwnym razie może się on wywrócić.
• Podczas grillowania należy zakładać specjalne
rękawice ochronne i stosować szczypce do
grilla.
• W żadnym razie nie należy zostawiać włączonego grilla ogrodowego bez nadzoru. Nie
wolno pozwalać dzieciom oraz zwierzętom
domowym na zbliżanie się do grilla.
• Przed czyszczeniem grill ogrodowego na
kółkach należy poczekać, aż będzie on zimny.
• Ostrzeżenie! Do rozpalania bądź ponownego
zapalania grilla nie wolno stosować spirytusu,
bezyny ani tym podobnych płynów! W przeciwnym razie może nastąpić niekontrolowany
wzrost temperatury wskutek wybuchów.
• Należy stosować tylko odpowiednie środki
do rozpalania grilla jak np. rozpałkę do grilla
w stałej formie.
• Do gaszenia węgla drzewnego nie wolno
stosować wody.
Ostrzeżenie przed uduszeniem się
• Grill ogrodowy na kółkach wolno stosować
jedynie na wolnym powietrzu!
• Nie wolno używać grilla ogrodowego na
kółkach w zamkniętych pomieszczeniach ani
w miejscach zadaszonych.
Dane techniczne
Wymiary (po złożeniu): ok. 84 x 86 x 45 cm
Ruszt grilla: ok. 48 x 27 cm
Masa: ok. 6,8 kg
Pojemność paleniska: ok. 1 kg
Przygotownie do montażu
Zarezerwuj sobie odpowiednią ilość czasu na
montaż grilla ogrodowego na kółkach.
Miejsce montażu powinno mieć powierzchnię ok.
2-3 metrów kwadratowych.
Wyjmij wszystkie części składowe z opakowania
i rozłóż je w pobliżu.
Sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
części urządzenia i czy nie są one uszkodzone.
Niezbędne narzędzia do
montażu
Młotek
Wkrętak krzyżowy
Klucze płaskie o rozwartości
8 mm i 13 mm
- 6 -
Zakres dostawy
1 1 rożen
(z 2 klamrami do mięsa i 1 drewnianą rączką)
2 1 osłona przed wiatrem, lewa
3 1 osłona przed wiatrem, środkowa
4 1 osłona przed wiatrem, prawa
5 1 ruszt grilla
6 1 palenisko
7 1 uchwyt
8 2 wsporniki uchwytu, krótkie
9 2 podpory pionowe
0 2 podpory poprzeczne
q 5 desek, długich
w 2 koła
e 1 oś
r 2 podpory kół
t 2 wsporniki półki grilla
z 2 podpory stabilizujące
u 3 deski na półkę, krótkie
Elementy połączeniowe
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Montaż
Uwaga!
Ze względów bezpieczeństwa łby śrub muszą
być zawsze skierowane na zewnątrz, aby zapobiec skaleczeniu. Wszystkie śruby należy mocno
dokręcić dopiero po zakończeniu montażu,
gdyż w przeciwnym razie wystąpią niepożądane
naprężenia w materiale.
1. Połóż przed sobą palenisko 6 z 5 otworami,
tak aby długa boczna ścianka znajdowała się
z tyłu.
2. Połącz wspornik półki grilla t z podporami
kół r za pomocą podkładek Ø5.4, śrub
M5x10 i nakrętek M5.
Pamiętaj, że na śruby jest przeznaczony tylko
dolny otwór.
3. Połącz podpory kół r wraz z przymocowanym
wspornikiem półki grilla t z lewej strony do
paleniska 6 za pomocą podkładek Ø5.4, śrub
2 M5x12, śrub 2 M5x10 i nakrętek M5.
Do tego jest przeznaczony górny otwór w
podporach kół r.
4. Połącz podpory stabilizujące z z podporami
kół r za pomocą podkładek Ø5.4, śrub
M5x10 i nakrętek M5. Przymocuj podpory
stabilizujący z do wsporników półki grilla t
za pomocą podkładek Ø5.4, śrub M5x10
i nakrętek M5.
5. Połącz ze sobą wspornik uchwytu 8 i podpory
pionowe 9, postępując zgodnie z opisem
podanym w punktach 2 i 3. Przymocuj uchwyt
7 między wspornikami uchwytu 8 i dokręć
go za pomocą śrub do drewna Ø4x10.
6. Załóż podpory poprzeczne 0 z 5 otworami
skierowanymi ku górze między podpory kół
r a podpory pionowe 9. Przykręć je za
pomocą podkładek Ø5.4, śrub M5x10 i
nakrętek M5.
7. Załóż pięć desek na półkę q na podpory
poprzeczne 0. Przykręć je za pomocą podkładek Ø5.4, śrub M5x12 i nakrętek M5.
8. Przymocuj deski na półkę u do wspornika
półki grilla t za pomocą podkładek Ø5.4,
śrub M5x12 i nakrętek M5.
9. Przełóż oś e przez dolne otwory w podpo-
rach kół r i zabezpiecz założone koła w
za pomocą nakrętek sprężystych M8.
10. Przymocuj ścianki osłony przed wiatrem 23 4 za pomocą dwóch śrub M5x10 i nakrętek
M5 (tylko u góry). Następnie przykręć ścianki
osłony przed wiatrem 23 4 od wewnątrz
do paleniska 6 za pomocą podkładek Ø5.4,
śrub 2 M5x12, śrub 3 M5x10 i nakrętek M5.
11. Przymocuj drewnianą rączkę 1
(na pr
ostym zakończeniu), uderzając w nią lekko
młotkiem. Nasuń klamry do mocowania mięsa
1 na rożen. Przymocuj klamry do mocowania
mięsa 1 za pomocą śrub oczkowych M4x10.
12. Załóż ruszt grilla 5 i rożen 1 na ścianki
osłony przed wiatrem 23 4.
z tyłu rożna 1
- 7 -
Uruchomienie
Czyszczenie i konserwacja
Wskazówka:
Przed pierwszym użyciem grill należy rozgrzewać
przez co najmniej 30 minut.
Ostrzeżenie przed oparzeniami
UWAGA! Do rozpalania bądź ponownego zapalania grilla nie wolno stosować spirytusu, benzyny
ani tym podobnych płynów! W przeciwnym razie
może nastąpić niekontrolowany wzrost temperatury
wskutek wybuchów.
Należy stosować tylko odpowiednie środki do
rozpalania grilla jak np. rozpałkę do grilla w stałej
formie.
• Wsyp do paleniska węgiel drzewny i rozprowadź go na powierzchni paleniska.
• Za pomocą zapałek lub zapalniczki zapal
jedną lub dwie kostki rozpałki w formie stałej
i połóż je na warstwie węgla drzewnego.
• Poczekaj, aby rozpałka się paliła przez 2 - 4
minuty. Następnie powoli dołóż węgla drzewnego do paleniska.
• Po upływie ok. 20 minut na węglu drzewnym
pojawi się biała warstwa popiołu. Tym samym
został osiągnięty optymalny poziom rozpalenia
węgla.
• Rozprowadź równomiernie węgiel drzewny na
palenisku, używając do tego odpowiedniego
narzędzia z metalu.
• Załóż ruszt grilla i możesz rozpocząć grillowanie.
Ostrzeżenie przed oparzeniami
Przed czyszczeniem lub przechowywaniem grilla
ogrodowego na kółkach należy poczekać, aż
będzie on zupełnie zimny. Do gaszenia węgla
drzewnego nie wolno stosować wody.
W celu wyczyszczenia grilla należy stosować
szmatkę oraz wodę z dodatkiem dostępnego
w handlu płynu do mycia naczyń. Nie wolno stosować żrących ani szorujących środków
czyszczących.
Przy silnym zabrudzeniu emaliowanych elementów
grilla należy stosować dostępne w handlu środki
do czyszczenia przedmiotów emaliowanych.
Należy przestrzegać wskazówek producenta
stosowanego środka do czyszczenia.
Ruszt grilla należy wyczyścić za pomocą płynu
do mycia naczyń oraz gąbki kuchennej.
Utylizacja
Opał do grilla należy utylizować ostrożnie
w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego. Resztki opału należy zawsze wyrzucać
do odpowiednich pojemników wykonanych
z metalu lub innego niepalnego materiału.
Grill ogrodowy na kółkach należy przekazać do
utylizacji do akredytowanego zakładu utylizacyjnego lub lokalnego przedsiębiorstwa usług
komunalnych. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości
odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się
z najbliższym zakładem utylizacji.
- 8 -
Materiał opakowania oddawaj do utylizacji
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Importer
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania
zakupu. W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy skontaktować się telefonicznie z najbliższym
punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można
zapewnić bezpłatną przesyłkę towaru.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje uszkodzeń
transportowych lub uszkodzeń części łatwo łamliwych, takich jak np. wyłącznik lub akumulatorki,
ani wymiany części ulegających zużyciu. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie
do celów komercyjnych. Gwarancja wygasa
w razie niewłaściwego lub nieprawidłowego
użycia urządzenia, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie poza siecią naszych autoryzowanych
placówek serwisowych.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych
praw nabywcy urządzenia.
Czas gwarancji nie ulega przedłużeniu o okres
wykonywania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części.
Ewentualne uszkodzenia i wady występujące
w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu urządzenia, najpóźniej w ciągu dwóch
dni od daty zakupu. Wszelkie naprawy po upływie
okresu obowiązywania gwarancji są odpłatne.
A grillkocsi kizárólag grillezhető ételek elkészítésére való. A grillkocsi csak magán háztartásban
használható, nem kereskedelmi célokra készült.
A visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelésből,
erőszak alkalmazásából vagy nem engedélyezett átszerelésből eredő károkért nem vállalunk
felelősséget.
Biztonsági utasítások
Műszaki adatok
Méretei (összeszerelve): kb. 84 x 86 x 45 cm
Grillrostély: kb. 48 x 27 cm
Súly : kb. 6,8 kg
Űrtartalom
Széntartó tál: kb. 1 kg
A szerelés előkészítése
Szánjon elegendő időt a grillkocsi összeszerelésére.
Tegyen szabaddá egy kb. 2-3 m2-es munkafelületet.
Vegye ki a tartozékokat a csomagolásból és
helyezze őket elérhető közelbe.
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy minden
megvan-e és nincsen-e megsérülve.
Égési sérülésekre való fi gyelmeztetés
• Üzemelés közben állítsa a grillkocsit stabil és
szilárd felületre, mert különben felborulhat.
• Figyelem! A grillkocsi nagyon forró, ezért üzemelés közben nem szabad elmozdítani, mert
különben felborulhat.
• Grillezés közben vegyen fel megfelelő grillkesztyűt és használjon grillező fogót.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a forró grillt. Tartsa
távol a gyerekeket a forró grilltől.
• Hagyja teljesen lehűlni a grillkocsit, mielőtt
megtisztítaná.
• Vigyázat! Meggyújtáshoz vagy visszagyújtáshoz ne használjon spirituszt, benzint vagy
hasonló folyadékot! Különben a defl agráció
által ellenőrizhetetlen hőfejlődés keletkezhet.
• Csak grillezéshez való gyújtóeszközt használjon, pl. tűzgyújtó táblát.
• Soha ne használjon vizet a faszén eloltásához.
Fulladásveszélyre való fi gyelmeztetés
• Csak a szabadban használja a grillkocsit!
• Ne üzemeltesse a grillkocsit zárt helyiségekben
vagy tetővel fedett területen.
Szükséges szerelési anyag
kalapács
csillagcsavarhúzó
8-as és 13-as csavarkulcs
- 10 -
Tartozékok
1 1 db nyárskészlet
(2 db húscsipesszel és 1 db fanyéllel)
2 1 db szélvédő, baloldali
3 1 db szélvédő, középső
4 1 db szélvédő, jobboldali
5 1 db grillrács
6 1 db szenes tál
7 1 db nyél
8 2 db nyéltartó, rövid
9 2 db álló merevítő
0 2 db átlós merevítő
q 5 db rakodófelület deszkája, hosszú
w 2 db kerék
e 1 db tengely
r 2 db kerékmerevítő
t 2 db rakodófelület tartó, hosszú
z 2 db erősítő merevítő
u 3 db rakodófelület deszkája, rövid
összekötő elemek
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Összeszerelés
Figyelem!
A csavarfejek a saját biztonsága érdekében mindig kifele álljanak, hogy elkerülje a sérüléseket.
Az összeszerelés után húzza meg valamennyi
csavarkötést, különben az anyag később feszülhet.
1. Tegye maga elé az ötlyukú szenestálat 6
a hosszú hátsó falával hátrafele maga elé.
2. Az Ø5.4 csavaralátét, az M5x10 csavarok
és az M5 anyák segítségével kösse össze a
rakodófelület tartóját t a kerékmerevítőkkel r.
Vegye fi gyelembe, hogy csak az alsó lyukat
szabad a csavarozásra használni.
3. Az Ø5.4 csavaralátét, az 2 M5x12 csavarok,
az 2 M5x10 csavarok és az M5 anyák segítségével szerelje össze a kerékmerevítóket r az
összeszerelt rakodófelület tartóval t balra a
szenestálra 6. Ehhez a kerékmerevítők r felső
lyukára van szükség.
4. Az Ø5.4 csavaralátét, az M5x10 csavarok és
az M5 anyák segítségével rögzítse az
erősítő merevítőt z a kerékmerevítőkkel r.
Az Ø5.4 csavaralátét, az M5x10 csavarok és
az M5 anyák segítségével rögzítse az erősítő
merevítőket z a rakodófelület tartóival t.
5. A 2. és 3. pontban leírtak alapján szerelje fel
a nyéltartókat 8 és az álló merevítőket 9.
Rögzítse a nyelet 7 a nyéltartók közé 8 és
csavarozza rá a Ø4x10 facsavarokkal.
6. Helyezze fel az ötlyukú átlós merevítőket 0
a kerékmerevítők r és az álló merevítők 9
közé. Az Ø5.4 csavaralátét, az M5x10 csavarok és az M5 anyák segítségével csavarozza
őket össze.
7. Rögzítse a rakodófelület öt deszkáját q az
átlós merevítőkre 0. Ezeket csavarozza össze
az Ø5.4 csavaralátét, az M5x10 csavarok és
az M5 anyák segítségével.
8. Az Ø5.4 csavaralátét, az M5x10 csavarok és
az M5 anyák segítségével szerelje fel a rakodófelület tartóihoz u szükséges rakodófelületi
deszkákat t.
9. Dugja át a tengelyt e a kerékmerevítők r
alsó furatain át és rögzítse a felhelyezett kerekeket w az önrögzítő M8-as anyákkal.
10. 2 M5x10 csavarral és M5 anyával (csak fent)
rögzítse a szélvédő részeket 23 4. Ezután
az Ø5.4 csavaralátét, az 2 M5x12 csavarok,
az 3 M5x10 csavarok és az M5 anyák segítségével csavarozza a szélvédőrészeket 2 3 4
belülről a szenes tálra 6.
11.
Kalapáccsal lazán ráütögetve rögzítse a fanyelet
1 a nyárs 1 hátsó részére, (egyenes szegély).
Tolja a húskapcsokat 1 a nyársra. Rögzítse a
húskapcsokat 1 a M4x10 szemescsavarral.
12. Helyezze a grillrostélyt 5 és a nyárskészletet 1
a szélvédőbe 2 3 4.
- 11 -
Üzembevétel
Tiszítás és ápolás
Tudnivaló:
Az első használat előtt a grillt legalább 30 percig
fel kell melegíteni.
Vigyázat, megégetheti magát!
Vigyázat: Meggyújtáshoz vagy visszagyújtáshoz
ne használjon spirituszt, benzint vagy hasonló
folyadékot! Különben a defl agráció által ellenőrizhetetlen hőfejlődés keletkezhet.
Csak grillezéshez való gyújtóeszközt használjon,
pl. tűzgyújtó táblát.
• Szórja a faszén egy részét a szenes tálba.
• Gyújtson meg egy vagy két tűzgyújtó kockát
gyufával vagy öngyújtóval és tegye rá a meglévő
réteg faszénre.
• Hagyja 2-4 percig égni a tűzgyújtó kockát.
Ezután töltse fel lassan a szenes tálat faszénnel.
• Kb. 20 perc elteltével fehér hamuréteg képződik
a faszenen. A faszén ekkor izzik megfelelően.
• Megfelelő fém grillszerszámmal egyenletesen
oszlassa el a faszenet a szenes tálban.
• Akassza be a grillrostélyt és kezdje el a grillezést.
Vigyázat, megégetheti magát!
Hagyja teljesen lehűlni a grillkocsit, mielőtt megtisztítaná vagy eltenné a helyére. Soha ne használjon
vizet a faszén eloltásához.
A rendes tisztításhoz használjon mosogatórongyot
és sima mosogatószeres vizet. Ne használjon
súroló vagy maró hatású tisztítószert.
A zománcozott részek erősebb szennyeződése
esetén hagyományos tisztítószert használjon.
Vegye fi gyelembe az alkalmazandó tisztítószer
gyártójának utasításait.
A grillrostélyt mosogatószeres szivaccsal tisztítsa.
Ártalmatlanítás
A tüzelőanyagot óvatosan és környezetbarát
módon ártalmatlanítsa. A hulladékot csak az
erre való fém- vagy nem gyúlékony edényben
dobja ki.
A grillkocsi ártalmatlanítását engedélyezett hulladékhasznosító cégen vagy helyi hulladékhasznosító szervezeten keresztül végezze. Vegye fi gyelembe az érvényes előírásokat. Kétség esetén vegye
fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
- 12 -
Garancia és szerviz
Gyártja
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye
fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő
szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk,
hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy
törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült. A garancia érvényét veszti viszszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak
alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén,
amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink
hajtottak végre.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garancia ideje a jótállással nem hosszabbodik
meg. Ez a kicserélt és javított alkatrészekre is
vonatkozik. Az esetleg már a vételkor meglévő
sérüléseket és hiányokat azonnal a kicsomagolás
után, de legkésőbb a vásárlás dátumától számítva
két nappal jelezni kell. A garancia idejének lejárta
után esedékes javítások költségtérítésesek.
Premični žar je namenjen izključno za pripravo
živil, ki se lahko pečejo na žaru. Ta premični žar je
namenjen le za zasebno uporabo, ne za poslovne
namene. Za škodo, nastalo zaradi zlorabe ali
nepravilne uporabe, zaradi uporabe sile ali nedovoljenih sprememb, ne prevzamemo odgovornosti.
Varnostni napotki
Opozorilo pred opeklinami
• Med uporabo premični žar postavite na
stabilno in trdno podlago, ker se drugače lahko
prevrne.
• POZOR! Premični žar se zelo segreje in ga med
uporabo ne smete premikati, ker se drugače
lahko prevrne.
• Pri peki na žaru nosite primerne rokavice za
peko in uporabljajte klešče za peko na žaru.
• Vročega žara nikoli ne pustite nenadzorovanega. Otrokom in domačim živalim preprečite
dostop do vročega žara.
• Pred čiščenjem naj se premični žar v celoti
ohladi.
• PREVIDNO! Za prižiganje ognja ali za ponovno
prižiganje ne uporabljajte špirita, bencina ali
podobne tekočine! Drugače lahko pride do
nenadzorovanega nastajanja vročine zaradi
sunkovitega zgorevanja.
• Pri peki na žaru uporabljajte samo primerne
pripomočke za prižiganje, kot npr. sredstva za
prižiganje v trdni obliki.
• Za gašenje lesnega oglja nikoli ne uporabljajte
vode.
Tehnični podatki
Mere (montirano): pribl. 84 x 86 x 45 cm
Rešetka žara: pribl. 48 x 27 cm
Teža: pribl. 6,8 kg
Kapaciteta
Posoda za oglje: pribl. 1 kg
Priprava montaže
Vzemite si dovolj časa za sestavitev premičnega
žara.
Ustvarite si ravno delovno površino velikosti dveh
do treh kvadratnih metrov.
Odvzemite posamezne dele iz embalaže in jih
odložite v dosegu roke.
Preverite obseg dobave glede popolnosti in morebitnih poškodb.
Potreben montažni material
kladivo
križni izvijač
ključ velikosti 8 mm, 13 mm
Opozorilo pred zadušitvijo
• Premični žar uporabljajte samo na prostem!
• Premičnega žara ne uporabljate v zaprtih
prostorih ali na površinah z nadstreškom.
- 14 -
Vsebina kompleta
1 1 x garnitura nabodala
(vklj. 2 x klešče za meso in 1 x lesen ročaj)
2 1 x zaščita proti vetru, levo
3 1 x zaščita proti vetru, sredina
4 1 x zaščita proti vetru, desno
5 1 x rešetka žara
6 1 x posoda za oglje
7 1 x ročaj
8 2 x držalo ročaja, kratko
9 2 x stoječa prečka
0 2 x vzdolžna prečka
q 5 x lesena polica, dolga
w 2 x kolo
e 1 x os
r 2 x kolesna prečka
t 2 x držalo police, dolgo
z 2 x ojačevalna prečka
u 3 x lesena polica, kratka
Povezovalni elementi
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Montaža
Pozor!
Glave vijakov naj za vašo osebno varnost zmeraj
kažejo navzven, da preprečite poškodbe. Šele po
koncu montaže zategnite vse vijačne povezave,
drugače pride do nezaželenih napetosti materiala.
3. Montirajte kolesni prečki r z montiranima
držaloma police t levo na posodo za oglje
6 pri tem uporabite podložke Ø5.4, vijake
2 M5x12, vijake 2 M5x10 in matice M5.
V ta namen potrebujete zgornjo luknjo kolesnih
prečk r.
4. Pritrdite ojačevalni prečki z na kolesni prečki r, pri tem uporabite podložke Ø5.4, vijake
M5x10 in matice M5. Pritrdite ojačevalni
prečki z na držali police t, pri tem uporabite
podložke Ø5.4, vijake M5x10 in matice M5.
5. Montirajte držali ročaja 8 in stoječi prečki 9,
kot je opisano v točkah 2 in 3. Pritrdite ročaj
7 med držali ročaja 8 in ga trdno privijte z
vijaki za les Ø4x10.
6. Namestite vzdolžni prečki 0 s 5 luknjami
navzgor, med kolesni prečki r in stoječi prečki
9. Privijte ju s pomočjo podložk Ø5.4, vijakov
M5x10 in matic M5.
7. Pritrdite pet lesenih polic q na vzdolžne
prečke 0. Privijte jih s pomočjo podložke Ø5.4,
vijakov M5x12 in matic M5.
8. Montirajte lesene police u za držali police t,
pri tem uporabite podložke Ø5.4, vijake M5x12
in matice M5.
9. Speljite os e skozi spodnje vrtine kolesnih
prečk r in nameščena kolesa w pritrdite
s samovarovalnimi maticami M8.
10. Pritrdite dele zaščite proti vetru 2 3 4
z 2 vijakoma M5x10 in maticama M5 (samo
zgoraj). Potem privijte dele zaščite proti vetru
23 4 od znotraj na posodo za oglje 6,
pri tem uporabite podložke Ø5.4, vijake 2
M5x12, vijake 3 M5x10 in matice M5.
11. Pritrdite leseni ročaj 1 na zadnjem delu nabo-
dala 1 (r
s kladivom. Potisnite klešče za meso 1 na
nabodalo. Klešče za meso 1 pritrdite
z ušesnimi vijaki M4x10.
12. Vstavite rešetko žara 5 in garnituro nabodala 1 v zaščito proti vetru 23 4.
avni rob) s pomočjo rahlih udarcev
1. Predse položite posodo za oglje 6 s 5 luknjami,
pri čemer naj daljša stranica gleda nazaj.
2. Povežite držali police t s kolesnima prečkama
r, pri tem uporabite podložke Ø5.4, vijake
M5x10 in matice M5. Upoštevajte, da se za
privijanje uporablja samo spodnja luknja.
- 15 -
Zagon
Čiščenje in nega
Napotek:
Pred prvo uporabo se mora žar segrevati najmanj
30 minut.
Opozorilo pred opeklinami
PREVIDNO! Za prižiganje ognja ali za ponovno
prižiganje ne uporabljajte špirita, bencina ali
podobne tekočine! Drugače lahko pride do nenadzorovanega nastajanja vročine zaradi sunkovitega
zgorevanja.
Pri peki na žaru uporabljajte samo primerne
pripomočke za prižiganje, kot npr. sredstva za
prižiganje v trdni obliki.
• Del lesnega oglja dajte v posodo za oglje.
• Z vžigalico oz. vžigalnikom prižgite enega do
dva kosa sredstva za prižiganje v trdni obliki in
ga položite na plast lesnega oglja v posodi.
• Sredstvo za prižiganje v trdni obliki pustite goreti
2 do 4 minute. Potem posodo za oglje počasi
napolnite z lesnim ogljem.
• Čez okrog 20 minut se na lesnem oglju pojavi
bela plast pepela. Sedaj je dosežena najbolj
primerna žerjavica.
• Lesno oglje enakomerno porazdelite po posodi
za oglje s primernim kovinskim orodjem.
• Vstavite rešetko žara in začnite s peko.
Opozorilo pred opeklinami
Premični žar naj se dokončno ohladi, preden ga
začnete čistiti ali ga shranite. Za gašenje lesnega
oglja nikoli ne uporabljajte vode.
Za normalno čiščenje uporabite krpo za pomivanje
in vodo skupaj z običajnim sredstvom za pomivanje. Ne uporabljajte grobih ali agresivnih čistilnih
sredstev.
V primeru močnejše umazanije na emajliranih delih
uporabite običajno sredstvo za čiščenje emajla iz
trgovine. Upoštevajte navodila proizvajalca čistilnega sredstva, ki ga uporabljate.
Rešetko žara očistite s čistilnim sredstvom in gobico
za pomivanje.
Odstranitev
Gorivo odstranite previdno in okolju primerno.
Odpadke, ki niso namenjeni za reciklažo,
načeloma odvrzite v za to predvideno posodo
iz kovine oz. negorečega materiala.
Premični žar oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte
trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se
obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
- 16 -
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
Garancija in servis
Proizvajalec
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa.
Naprava je bila skrbno proizvedena in pred dobavo
natančno preverjena.
Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo
o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po
telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo
tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega
izdelka.
Garancija velja samo za napake pri materialu ali
proizvodnji, ne pa tudi za poškodbe pri transportu,
potrošne dele ali poškodbe lomljivih delov, npr.
stikal ali akumulatorjev. Proizvod je namenjen
izključno za privatno in ne za obrtno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilne uporabe, uporabe
sile in pri posegih, ki jih ni izvedel pooblaščeni
servis, garancija preneha veljati.
Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja
tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne
poškodbe in napake, ki bi obstajale že pri nakupu,
je treba sporočiti takoj po razpakiranju, najpozneje
pa dva dni po datumu nakupa. Popravila, potrebna
po preteku garancijske dobe, je treba plačati.
Grilovací vozík je určen výlučně pro přípravu
grilovatelných jídel. Tento grilovací vozík je určen
pouze pro soukromé použití, a nikoli pro komerční
účely. Škody, způsobené nesprávným použitím
nebo nesprávnou manipulací, použitím síly nebo
neoprávněnou změnou, se nepřebírá ručení.
Bezpečnost
Varování před popálením
• Během používání postavte grilovací vozík na
stabilní a pevný podklad, protože se jinak může
převrhnout.
• Pozor! Grilovací vozík je velice horký a nesmí
se ním během používání pohybovat, protože se
jinak může převrhnout.
• Navlečte si při grilování přiměřené ochranné
rukavice a používejte grilovací kleště.
• Horký gril nikdy neponechávejte bez dozoru.
Uchovávejte gril před dětmi a domácími zvířaty v
bezpečné vzdálenosti.
• Před čištěním nechte grilovací vozík úplně
vychladnout.
• POZOR! K zapálení nebo opětovnému zapá-
lení nepoužívat spiritus, benzín nebo podobné
kapaliny!Mohlo by jinak z důvodu zážehů dojít
k nekontrolovatelnému vývoji tepla.
• Používejte pouze vhodné zapalovací pomocné
prostředky ke grilování, jako je např.zapalovač
s tuhým palivem.
• K hašení dřevěného uhlí nikdy nepoužívejte
vodu.
Technické údaje
Rozměry (smontovaný): cca. 84 x 86 x 45 cm
Grilovací rošt: cca. 48 x 27 cm
Hmotnost : cca 6,8 kg
Objem
Nádoba na uhlí: cca 1 kg
Příprava montáže
Pro složení grilovacího vozíku si vemte dostatek času.
Vytvořte si rovnou pracovní plochu o velikosti asi
dvou až tří čtverečních metrů.
Vyberte jednotlivé části z balení a položte je na
dosah v blízkosti grilu.
Zkontroluje, zda je dodávka zboží kompletní
a zda její součásti nejsou poškozeny.
Potřebný montážní materiál
kladivo
křížový šroubovák
otevřený klíč KO 8 mm, KO 13 mm
Varování před udušením
• Používejte grilovací vozík pouze venku!
• Nepoužívejte grilovací vozík v uzavřených
prostorách nebo na zastřešených plochách.
- 18 -
Rozsah dodávky
1 1 x sada špízů
(včetně 2 x svěrky na maso a 1 x dřevěná rukojeť)
2 1 x větrný kryt, levý
3 1 x větrný kryt, střední
4 1 x větrný kryt, pravý
5 1 x grilovací rošt
6 1 x nádoba na uhlí
7 1 x rukojeť
8 2 x držák, krátký
9 2 x stojanové podpěry
0 2 x příčné podpěry
q 5 x odkládací prkénko, dlouhé
w 2 x kolečka
e 1 x osa
r 2 x vzpěra kola
t 2 x držák odkládacího prkna, dlouhý
z 2 x zesilovací vzpěra
u 3 x odkládací prkénko, krátké
Spojovací prvky
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Montáž
Pozor!
Pro zabránění zranění by měly hlavy šroubů pro
Vaší bezpečnost vždy ukazovat směrem ven. Až
po ukončení ontáže dotáhněte všechna šroubová
spojení napevno, protože jinak může dojít
k nadbytečnému napětí materiálu.
3. Namontujte vzpěry kol r s namontovanými držáky odkládacího prkna t vlevo na nádobu
na uhlí 6 pomocí podložek Ø5.4, 2 M5x12
šroubů, 2 M5x10 šroubů a matic M5. K tomu je
potřebný horní otvor vzpěr kol r.
4. Upevněte zesilovací opěry z se vzpěrami kol
r pomocí podložek Ø5.4, M5x10 šroubů
a matic M5. Upevněte zesilovací opěry z
s držáky odkládacího prkna t pomocí podlo-
žek Ø5.4, M5x10 šroubů a matic.
5. Namontujte držák rukojetě 8 a stojanové
opěry 9 tak, jak je popsáno v bodech 2. a 3.
Upevněte rukojeť 7 mezi držáky rukojetě 8
a sešroubujte tyto napevno pomocí dřevěných
šroubů Ø4x10.
6. Nasaďte příčnou vzpěru 0 s 5 otvory nahoru,
mezi vzpěry kol r a stojanové opěry 9.
Sešroubujte tyto pomocí podložek Ø5.4,
M5x10 šroubů a matic M5.
7. Upevněte pět odkládacích prkének q na
příčnou vzpěru 0. Seěroubujte tyto pomocí
podložek Ø5.4, M5x12 šroubů a matic M5.
8. Namontujte odkládací prkénka u pro držák
odkládací desky t pomocí podložek Ø5.4,
M5x12 šroubů a matic M5.
9. Provlečte osu e spodními vývrty vzpěr kol r
a zajistěte nasazená kola w samozajišťovacími
maticemi M8.
10. Upevněte části zástěny proti větru 2 3 4
2 M5x10 šrouby a maticemi M5 (pouze
nahoře). Poté sešroubujte části zástěny proti
větru 2 3 4 zevnitř na nádobě na uhlí 6
pomocí podložek Ø5.4, 2 M5x12 šroubů,
3 M5x10 šroubů a matic M5.
11. Připevněte dřevěnou rukojeť 1 na zadní část
špízu 1
, (rovná hrana), pomocí lehkého úderu
kladiv
em. Posuňte svorky na maso 1 na špíz.
Upevněte svorky na maso 1 šrouby s oky
M4x10.
12. Nasaďte grilovací rošt 5 a sadu špízů 1
do zástěny proti větru 23 4.
1. Postavte před sebe nádobu 6 na uhlí s 5
otvory dlouhou boční stěnou dozadu.
2. Spojte držák odkládacího pkrna t se vzpě-
rami kol r pomocí podložek Ø5.4, M5x10
šroubů a matic M5.
Upozorňujeme, že pouze spodní otvor slouží
pro šroubování.
- 19 -
Uvedení do provozu
Čištění a údržba
Poznámka:
Před prvním použití se musí gril
minimálně 30 minut rozehřát.
Varování před popálením!
Pozor! K zapálení nebo opětovnému zapálení nepoužívat spiritus, benzín nebo podobné kapaliny!
Mohlo by jinak z důvodu zážehů dojít k nekontrolovatelnému vývoji tepla.
Používejte pouze vhodné zapalovací pomocné
prostředky ke grilování, jako je např.zapalovač
s tuhým palivem.
• Naložte část dřevěného uhlí ve vrstvách do
nádoby na uhlí.
• Zapalte zápalkou nebo zapalovačem jeden až
dva kusy tuhého paliva a vložte je na připravenou vrstvu dřevěného uhlí.
• Tuhé palivo nechte hořet 2 až 4 minuty. Poté
pomalu doplňujte do nádoby na uhlí dřevěné
uhlí.
• Po cca. 20 minutách se na dřevěném uhlí objeví
bílá vrstva popele. Dosáhl se optimální žár.
• Vhodným kovovým nástrojem rozhrňte dřevěné
uhlí rovnoměrně v nádobě na uhlí.
• Zavěšte grilovací rošt a můžete začít grilovat.
Varování před popálením!
Před čištěním nebo uschováním nechte grilovací
vozík úplně vychladnout. K hašení dřevěného uhlí
nikdy nepoužívejte vodu.
Pro běžné čištění použijte hadřík a vodu s běžným
mycím prostředkem. Nepoužívejte abrazivní nebo
agresivní čistící prostředky.
Při silnějším znečištění smaltovaných částí použijte
obvyklý čistící prostředek na email. Dbejte při
tom na pokyny a upozornění výrobce použitého
čistícího prostředku.
Grilovací rošt vyčistěte mycím prostředkem a houbičkou pro domácnost.
Likvidace
Opotřebované palivo zlikvidujte opatrně
a ekologicky. Zbytkový odpad zlikvidujte
zásadně pouze v k tomu určených kovových
nádobách resp.nádobách z nehořlavého
materiálu.
Grilovací vozík zlikvidujte prostřednictvím autorizovaného ekologického podniku nebo prostřednictvím Vašeho komunálního zařízení pro likvidaci
odpadů. Dodržujte platné předpisy. V případě
pochyb se poraďte s recyklační fi rmou.
- 20 -
Zlikvidujte všechny obalové materiály
ekologicky.
Záruka a servis
Dovozce
Na přístroj dostáváte záruku v trvání 3 let od data
zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí
a před odesláním prošel výstupní kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad
o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se
prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze
tak lze zaručit bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Tato záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu
a zpracování, ale ne na škody, vzniklé při
přepravě, na opotřebitelné díly, nebo na poškození
křehkých dílů, jako jsou přepínače nebo baterie.
Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne
průmyslové. V případě neodborné či nesprávné
manipulace, použití násilí nebo neautorizovaných
zásahů do přístroje záruka zaniká.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou
nejsou omezena.
Záruční doba se záručním plněním neprodlouží. To
platí i pro náhradní a opravené díly. Případné škody a vady, zjištěné už při nákupu, musí být oznámeny ihned po vybalení z krabice, ale nejpozději
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby se vykonané opravy musí zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Záhradný gril s kolieskami je určený výlučne na
prípravu grilovaných jedál. Tento gril s kolieskami
je určený len na súkromné používanie v domácnostiach a nie komerčné účely. Za škody spôsobené nesprávnym alebo neodborným používaním, použitím
násilia alebo neoprávnenými úpravami zariadenia,
nepreberáme žiadnu záruku.
Bezpečnostné pokyny
Varovanie pred popálením
• Počas prevádzky postavte záhradný gril s kolies-
kami na stabilný a pevný podklad, pretože inak
by sa mohol prevrátiť.
• Pozor! Gril s kolieskami je veľmi horúci a počas
prevádzky sa s ním nesmie pohybovať, pretože
inak by sa mohol prevrátiť.
• Pri grilovaní noste vhodné grilovacie rukavice
a používajte grilovacie kliešte.
• Nikdy nenechajte horúci gril bez dozoru. Deti
a domáce zvieratá udržiavajte ďalej od horúceho
záhradného grilu.
• Pred čistením nechajte záhradný gril s kolieskami
dostatočne vychladnúť.
• Pozor! Na zapaľovanie alebo dodatočné
zapaľovanie nikdy nepoužívajte lieh, benzín
ani podobné tekutiny! Pri ich prudkom vznietení
môže dôjsť k nekontrolovateľnému vzniku tepla.
• Používajte len na grilovanie vhodné zapaľovacie
pomôcky, ako sú napríklad zapaľovače na
báze suchého liehu (PePo).
• Nikdy nepoužívajte vodu na zahasenie dreve-
ného uhlia.
Technické údaje
Rozmery (zmontovaný): asi 84 x 86 x 45 cm
Grilovací rošt: asi 48 x 27 cm
Hmotnosť: asi 6,8 kg
Kapacita
nádoby na uhlie: asi 1 kg
Príprava na montáž
Na zostavenie tohto grilu s kolieskami si ponechajte
dostatok času.
Zabezpečte si rovný pracovný podklad o ploche
asi dva až tri štvorcové metre.
Jednotlivé diely vyberte z obalu a položte si ich
tak, aby ste ich mali v dosahu.
Skontrolujte obsah dodávky z hľadiska úplnosti
a prípadných poškodení.
Potrebný montážny materiál
Kladivo
Krížový skrutkovač
Vidlicové kľúče 8 mm a 13 mm
Varovanie pred zadusením
• Záhradný gril s kolieskami používajte len vonku!
• Nepoužívajte gril v zatvorených priestoroch ani
na zakrytých plochách.
- 22 -
Obsah dodávky
1 1 x súprava na šašlik
(spolu s dvoma svorkami na mäsové závitky
a jedným dreveným držadlom)
2 1 x ochrana pred vetrom ľavá
3 1 x ochrana pred vetrom prostredná
4 1 x ochrana pred vetrom pravá
5 1 x grilovací rošt
6 1 x nádoba na uhlie
7 1 x rukoväť
8 2 x držiak na rukoväť krátky
9 2 x stojanová vzpera
0 2 x priečna vzpera
q 5 x odkladacia doska dlhá
w 2 x koliesko
e 1 x os
r 2 x vzpera koliesok
t 2 x odkladací držiak dlhý
z 2 x zosilňovacia vzpera
u 3 x odkladacia doska krátka
Spojovací materiál
M5x10
25 ks
M5x12
22 ks
Ø4x10
2 ksM547 ksM82 ks
Ø5,4
47 ks
M4x10
2 ks
Montáž
Pozor!
Hlavičky skrutiek by mali kvôli vašej bezpečnosti
smerovať vždy von, aby ste sa vyhli poraneniam.
Až po skončení celej montáže dotiahnite pevne
všetky skrutkové spoje, inak dôjde k neželanému
pnutiu materiálu.
3. Namontujte vzpery koliesok r spolu s odkladacími držiakmi t vľavo na nádobu na uhlie 6
a použite na to skrutky 2 M5 x 12, skrutky
2 M5 x 10, matice M5 a podložky Ø 5,4. Tu
treba použiť horný otvor vo vzperách koliesok r.
4. Spojte zosilňovacie vzpery z so vzperami
koliesok r pomocou skrutiek M5 x 10, matíc
M5 a podložiek Ø 5,4. Spojte zosilňovacie
vzpery z s odkladacími držiakmi t skrutkami M5 x 10, maticami M5 a podložkami Ø
5,4.
5. Namontujte držiaky rukoväte 8 a stojanové
vzpery 9 tak, ako je uvedené v bode 2 a 3.
Upevnite rukoväť 7 medzi držiaky rukoväte
8 a pevne zaskrukujte skrutkami do dreva
Ø 4 x 10.
6. Nasaďte priečne vzpery 0 otočené 5 otvormi
smerom nahor medzi vzpery koliesok r a
stojanové vzpery 9. Zoskrukujte ich skrutkami
M5 x 10, maticami M5 a podložkami Ø 5,4.
7. Upevnite päť odkladacích dosiek q na priečne
vzpery 0. Naskrutkujte ich podložky Ø 5,4,
skrutkami M5 x 12 a maticami M5.
8. Namontujte odkladacie dosky u na odklada-
cie držiaky t podložky Ø 5,4, skrutkami
M5 x 12 a maticami M5.
9. Zaveďte os e cez spodné otvory vo vzperách
koliesok r a zaistite nasadené kolieska w
samoistiacimi maticami M8.
10. Upevnite diely ochrany pred vetrom 2 3 4
dvoma skrutkami M5 x 10 a maticami M5 (len
hore). Potom naskrutkujte diely ochrany pred
vetrom 23 4 zvnútra na nádobu na uhlie
6 skrutkami 2 M5 x 12, skrutkami 3 M5 x 10
maticami M5 a podložkami Ø 5,4.
11.
Niekoľkými miernymi údermi kladiva pripevnite
dr
evenú rukoväť 1 na zadný diel ražňa 1
(rovná hrana). Na ražeň nasuňte svorky na
mäso 1. Upevnite svorky na mäso 1
(krídlovými) skrutkami M4 x 10.
12. Nasaďte grilovací rošt 5 a súpravu na šašlik 1
do ochrany pred vetrom 2 3 4.
1. Položte pred seba nádobu na uhlie 6 otočenú 5
otvormi na dlhšej bočnej stene smerom dozadu.
2. Spojte odkladacie držiaky t so vzperami kolie-
sok r pomocou skrutiek M5 x 10, matíc M5 a
podložiek Ø 5,4.
Dajte pritom pozor na to, že len spodný otvor
sa má použiť na zoskrutkovanie.
- 23 -
Uvedenie do prevádzky
Čistenie a údržba
Upozornenie:
Pred prvým používaním musíte nechať gril
aspoň 30 minút zohrievať.
Varovanie pred popálením!
Pozor! Na zapaľovanie alebo dodatočné zapaľovanie nikdy nepoužívajte lieh, benzín ani podobné
tekutiny! Pri ich prudkom vznietení môže dôjsť k
nekontrolovateľnému vzniku tepla.
Používajte len na grilovanie určené zapaľovacie
pomôcky, ako sú napríklad zapaľovače na báze
suchého liehu (PePo).
• Nasypte vrstvu dreveného uhlia do nádoby na
uhlie.
• Zápalkou alebo zapaľovačom zapáľte jednu
alebo dve kocky pevného podpaľovača (PePo)
a položte ich na vrstvu dreveného uhlia.
• Nechajte kúsky pevného podpaľovača horieť
asi 2 až 4 minúty. Potom pomaly doplňte nádobu
na uhlie dreveným uhlím.
• Asi po 20 minútach je na drevenom uhlí vidieť
bielu vrstvu popola. To znamená, že bol práve
dosiahnutý optimálny stav pahreby.
• Vhodným kovovým nástrojom rovnomerne rozdeľte drevené uhlie po celej nádobe na uhlie.
• Zaveste grilovací rošt a začnite s grilovaním.
Varovanie pred popálením!
Pred čistením alebo uskladnením nechajte záhradný
gril úplne vychladnúť. Nikdy nepoužívajte vodu na
zahasenie dreveného uhlia.
Na normálne čistenie používajte handru a vodu
s bežným umývacím prostriedkom. Nepoužívajte
žiadne drsné ani agresívne čistiace prostriedky.
Pri odolávajúcich nečistotách na emailovaných
častiach použite bežné čistidlá na emailový riad.
Dodržte pritom pokyny výrobcu použitého čistiaceho prostriedku.
Grilovací rošt vyčistite čistiacim prostriedkom
a čistiacou špongiou.
Likvidácia
Horľavé materiály zlikvidujte opatrne
a ekologicky. Zvyšný odpad likvidujte
zásadne len v na to určených nádobách
z kovu alebo nehorľavých materiálov.
Záhradný gril zlikvidujte v príslušnej fi rme na
likvidáciu odpadu alebo v komunálnom zariadení
na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne
platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte
so zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetok obalový materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
- 24 -
Záruka a servis
Dovozca
Na tento výrobok máte záruku 3 roky od dátumu
kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe.
V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné
zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
škody spôsobené prepravou, na opotrebenie, ani
na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne
na súkromné používanie a nie na komerčné.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní
nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom
zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri
zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou
obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania
záručnej opravy. To platí aj na vymenené alebo
opravené diely. Prípadné škody a nedostatky
zistené už pri kúpe musíte ohlásiť ihneď po vybalení,
najneskoršie však do dvoch dní od dátumu kúpy.
Opravy spadajúce do obdobia po skončení záruky
je treba zaplatiť.
Pokretni roštilj je namijenjen isključivo za pripravljanje namirnica prikladnih za roštiljanje. Ovaj
pokretni roštilj je namijenjen isključivo za privatnu
uporabu, a ne za komercijalne svrhe. Za štete, koje
proizlaze iz zloupotrebnog ili nenamjenskog korištenja, primjene sile ili neovlaštene modifi kacije uređaja
proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost.
Sigurnosne upute
Upozorenje od opeklina
• Pokretni roštilj za vrijeme uporabe postavite na
stabilnu i čvrstu podlogu, jer uređaj se u protivnom može prevrnuti.
• Pažnja! Pokretni roštilj se zagrijava i za vrijeme
pogona ne smije biti pomaknut, jer se u protivnom može prevrnuti.
• Prilikom roštiljanja nosite odgovarajuće zaštitne
rukavice i koristite hvataljku za roštilj.
• Zagrijan uređaj ne smije ostati bez nadzora.
Djecu i kućne ljubimce držite podalje od vrućeg
roštilja.
• Pokretni roštilj prije čišćenja ostavite da se
potpuno ohladi.
• Oprez! Za potpalu ili ponovnu potpalu ne koristite špirit, benzin ili slične tekućine! U protivnom
može doći do naglog isparavanja i nekontroliranog razvitka vrlo visokih temperatura.
• Za roštiljanje koristite isključivo prikladna pomoćna
sredstva, na primjer čvrste potpaljivače.
• Nikada ne koristite vodu za gašenje drvenog
uglja.
Tehnički podaci
Dimenzije
(montiran uređaj): ca. 84 x 86 x 45 cm
Rešetke: ca. 48 x 27 cm
Težina: ca. 6,8 kg
Kapacitet
Zdjela za ugalj: ca. 1 kg
Priprema montaže
Uzmite si dovoljno vremena za sastavljanje pokretnog roštilja.
Stvorite ravnu radnu površinu veličine od dva do tri
četvornih metara.
Pojedine dijelove pakiranja izvadite iz ambalaže
i postavite ih tako, da Vam budu na dohvat ruke.
Provjerite kompletnost obima isporuke i da li postoje
oštećenja.
Potreban materijal za montažu
Čekić
Križni odvijač
Vilasti ključ veličine 8 mm i veličine
13 mm
Upozorenje na opasnost od gušenja
• Pokretni roštilj koristite isključivo vani!
• Pokretni roštilj ne rabite u zatvorenim prostorijama
ili na natkrovljenim površinama.
- 26 -
Obim isporuke
1 1 x garnitura bodeža
(uklj. 2 x stezaljke za meso i 1 x drveni rukohvat)
2 1 x Vjetrobran lijevi
3 1 x Vjetrobran srednji
4 1 x Vjetrobran desni
5 1 x Rešetka za roštilj
6 1 x Zdjela za ugalj
7 1 x Rukohvat
8 2 x Držač rukohvata, kratki
9 2 x Stajaći potpornjak
0 2 x Poprečni potpornjak
q 5 x Daska za odlaganje, duga
w 2 x Kotača
e 1 x Osovina
r 2 x Potpornjak kotača
t 2 x Držač daske za odlaganje, dugi
z 2 x Potpornjak za stabilnije učvršćenje
u 3 x Daska za odlaganje, kratka
Spojni elementi
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Montaža
Pažnja!
Glave vijaka radi Vaše sigurnosti uvijek trebaju
biti usmjerene prema vani, kako bi bile izbjegnute
ozljede. Tek nakon završetka montaže sve vijčane
spojeve zatezanjem učvrstite, jer u protivnom
dolazi do neželjenih zategnutosti materijala.
1. Zdjelu za ugalj 6 sa 5 otvora i dugom
bočnom stjenkom usmjerenom prema nazad,
postavite ispred sebe.
2. Povezite držač daske za odlaganje t sa pot-
pornjakom kotača r sa podložnim pločicama
Ø5.4, vijcima M5x10 i maticama M5.
Molimo obratite pažnju na to, da samo donji
otvor bude korišten za vijčano spajanje.
3. Montirajte potpornjake kotača r sa postavljenim držačima daske t na lijevoj strani zdjele
za ugalj 6 uz pomoć podložnih pločica Ø5.4,
vijaka 2 M5x12, vijaka 2 M5x10 i matica M5.
U tu svrhu potreban je gornji otvor potpornjaka
kotača r.
4. Učvrstite potpornjake za pojačanje z sa
potpornjacima kotača r uz pomoć podložnih
pločica Ø5.4, vijaka M5x10 i matica M5.
Povežite potpornjake za pojačanje z sa dr-
žačima t uz pomoć podložnih pločica Ø5.4,
vijaka M5x10 i matica M5.
5. Montirajte držač rukohvata i 8 potpornjake
za stabilniji oslonac 9 na način opisan u
točkama 2 i 3. Fiksirajte rukohvat 7 među
držačima 8 i isti učvrstite uz pomoć vijaka za
drvo Ø4x10.
6. Postavite poprečne potpornjake 0, sa 5 otvora
usmjerenih prema gore, između potpornjaka
kotača r i potpornjaka za pojačanje stabilnosti 9. Spajanje izvršite uz pomoć podložnih
pločica Ø5.4, vijaka M5x10 i matica M5.
7. Fiksirajte pet dasaka za odlaganje q na
poprečnim potpornjacima 0. Vijčani spoj
izvedite uz pomoć podložnih pločica Ø5.4,
vijaka M5x12 i matica M5.
8. Montirajte daske za odlaganje u za držače t uz pomoć podložnih pločica Ø5.4, vijaka
M5x12 i matica M5.
9. Postavite osovinu e kroz donje otvore pot-
pornjaka za kotače r i osigurajte postavljene
kotače w uz pomoć matica M8.
10. Učvrstite vjetrobrane 2 3 4 uz pomoć 2
vijka M5x10 i matica M5 (samo gore). Nakon
toga vijčano učvrstite vjetrobrane 2 3 4
sa unutrašnje strane na zdjeli za ugalj 6 uz
pomoć podložnih pločica Ø5.4, vijaka
2 M5x12, vijaka 3 M5x10 i matica M5.
1
1. Učvrstite drveni rukohvat 1 na stražnjem dijelu
bodeža 1, (ravna ivica), blagim udarcima
čekića. Gurnite stezaljke za meso 1 na bodež.
Fiksirajte stezaljke za meso 1 uz pomoć vijaka
M4x10.
12. Umetnite rešetku 5 i garnituru bodeža 1
u vjetrobran 23 4.
- 27 -
Puštanje u rad
Čišćenje i održavanje
Napomena:
Roštilj mora biti zagrijan najmanje 30 minuta prije
prve uporabe.
Upozorenje od opeklina!
Oprez! Za potpalu ili ponovnu potpalu ne koristite
špirit, benzin ili slične tekućine! U protivnom može
doći do naglog isparavanja i nekontroliranog
razvitka vrlo visokih temperatura.
• Koristite isključivo prikladna pomoćna sredstva,
na primjer čvrste potpaljivače.
• Dio uglja složite u zdjeli za ugalj.
• Zapalite jedan ili dva čvrsta potpaljivača sa šibicom ili upaljačem i stavite ih na složeni drveni
ugalj.
• Čvrsti potpaljivač pustite da gori 2 do 4 minute.
Nakon toga zdjelu za ugalj polako napunite
drvenim ugljem.
• Nakon ca. 20 minuta na drvenom uglju se
pojavljuje bijeli sloj pepela. Tada je dostignuto
optimalno stanje žarenja.
• Rasporedite drveni ugalj uz pomoć prikladnog
metalnog alata ravnomjerno u zdjeli za ugalj.
• Zavjesite rešetku i započnite sa roštiljanjem.
Upozorenje od opeklina!
Pokretni roštilj prije čišćenja ili odlaganja ostavite
da se potpuno ohladi. Nikada ne koristite vodu za
gašenje drvenog uglja.
Za normalno čišćenje koristite krpu za pranje
posuđa i vodu, te uobičajeno sredstvo za pranje
posuđa. Ne koristite ribajuća ili agresivna sredstva
za čišćenje.
U slučaju tvrdokornijih onečišćenja emajliranih
dijelova koristite uobičajeno sredstvo za čišćenje
emajla. Obratite pažnju na napomene proizvođača
korištenog sredstva za čišćenje.
Roštiljnu rešetku očistite sredstvom za pranje suđa
i spužvom za domaćinstvo.
Zbrinjavanje
Gorivo zbrinite oprezno na način neškodljiv
za okoliš. Preostali otpad zbrinite principijelno
isključivo u odgovarajućim metalnim posudama,
odnosno nezapaljivim posudama.
Pokretni roštilj zbrinite isključivo preko ovlaštenog
poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vaše
komunalne ustanove za zbrinjavanje. Poštujte važeće
propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim
poduzećem za uklanjanje otpada.
- 28 -
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Uvoznik
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo
proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran.
Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz
o kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije
telefonski povežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na taj način besplatno slanje Vaše robe
može biti zajamčeno.
Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i
izradi, a ne za transportne štete, potrošne dijelove
ili za oštećenja lomljivih dijelova, na primjer
prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen
isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu
uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja,
rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene
sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg
ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje
jamstva prestaje.
Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava zbog korištenja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Već prilikom kupovine eventualno postojeća oštećenja i nedostaci moraju odmah
nakon raspakiranja biti dojavljena, najkasnije dva
dana nakon datuma kupovine. Popravke izvršene
nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi
naplate.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
- 29 -
GRILLWAGEN KH 4236
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Grillwagen ist ausschließlich für die Zubereitung
von grillbaren Speisen bestimmt. Dieser Grillwagen
ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Für Schäden die
von missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung, von Gewaltanwendung oder unautorisierter
Modifi kation herrühren, wird keine Haftung
übernommen.
Sicherheitshinweise
Technische Daten
Maße (montiert): ca. 84 x 86 x 45 cm
Grillrost: ca. 48 x 27 cm
Gewicht: ca. 6,8 kg
Fassungsvermögen
Kohleschüssel: ca. 1 kg
Montage vorbereiten
Nehmen Sie sich ausreichend Zeit für den Zusammenbau des Grillwagens.
Schaff en Sie sich eine ebene Arbeitsfl äche von
etwa zwei bis drei Quadratmetern.
Entnehmen Sie die Einzelteile der Verpackung und
legen Sie die Teile in Griff nähe bereit.
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und evtl. Beschädigungen.
Warnung vor Verbrennungen
• Stellen Sie den Grillwagen während des Betriebs
auf einen stabilen und festen Untergrund, da er
sonst umkippen kann.
• ACHTUNG! Der Grillwagen wird sehr heiß und
darf während des Betriebes nicht bewegt
werden, da er sonst umkippen kann.
• Tragen Sie beim Grillen entsprechende Grillhandschuhe und benutzen Sie eine Grillzange.
• Lassen Sie den heißen Grill niemals unbeaufsichtigt.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom heißen
Grill fern.
• Lassen Sie den Grillwagen vor der Reinigung
vollständig abkühlen.
• VORSICHT! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus, Benzin oder vergleichbare
Flüssigkeit verwenden! Es kann sonst durch
Verpuff ungen zu unkontrollierbaren Hitzeentwicklungen kommen.
• Verwenden Sie nur geeignete Anzündungshilfen
zum Grillen, wie z.B. Feststoff anzünder.
• Verwenden Sie niemals Wasser zum Löschen
der Holzkohle.
Warnung vor Erstickung
• Verwenden Sie den Grillwagen nur im Freien!
• Betreiben Sie den Grillwagen nicht in geschlossenen Räumen, oder auf überdachten Flächen.
Benötigtes Montagematerial
Hammer
Kreuzschraubendreher
Maulschlüssel SW 8 mm, SW 13 mm
- 30 -
Lieferumfang
1 1 x Spießgarnitur
(inkl. 2 x Fleischklammer und 1 x Holzgriff )
2 1 x Windschutz, links
3 1 x Windschutz, Mitte
4 1 x Windschutz, rechts
5 1 x Grillrost
6 1 x Kohleschüssel
7 1 x Griff
8 2 x Griff halter, kurz
9 2 x Standstrebe
0 2 x Querstrebe
q 5 x Ablagebrett, lang
w 2 x Rad
e 1 x Achse
r 2 x Radstrebe
t 2 x Ablagehalter, lang
z 2 x Verstärkungsstrebe
u 3 x Ablagebrett, kurz
Verbindungselemente
M5x10
25x
M5x12
22x
Ø4x102xM5
47xM82x
Ø5.4
47x
M4x10
2x
Montage
Achtung!
Die Schraubenköpfe sollten zu Ihrer Sicherheit
immer nach außen zeigen, um Verletzungen zu
vermeiden. Ziehen Sie erst nach Beendigung
der Montage alle Schraubverbindungen fest an,
sonst kommt es zu unerwünschten MaterialSpannungen.
1. Legen Sie die Kohleschüssel 6 mit den 5
Löchern, der langen Seitenwand nach hinten,
vor sich hin.
2. Verbinden Sie die Ablagehalter t mit den
Radstreben r mittels Unterlegscheiben Ø5.4,
M5x10 Schrauben und Muttern M5.
Beachten Sie bitte, dass nur das untere Loch
zum Verschrauben benutzt wird.
3. Montieren Sie die Radstreben r mit den
montierten Ablagehaltern t links an die Kohle-
schüssel 6 mittels Unterlegscheiben Ø5.4,
2 M5x12 Schrauben, 2 M5x10 Schrauben
und Muttern M5. Hierfür wird das obere Loch
der Radstreben r benötigt.
4. Befestigen Sie die Verstärkungsstreben z mit
den Radstreben r mittels Unterlegscheiben
Ø5.4, M5x10 Schrauben und Muttern M5.
Befestigen Sie die Verstärkungsstreben z mit
den Ablagehaltern t mittels Unterlegscheiben
Ø5.4, M5x10 Schrauben und Muttern M5.
5. Montieren Sie die Griff halter 8 und Standstreben 9, wie in Punkt 2. und 3. beschrieben.
Fixieren Sie den Griff 7 zwischen den Griff haltern 8 und schrauben Sie diesen mittels
Ø4x10 Holzschrauben fest.
6. Setzen Sie die Querstreben 0, mit den 5 Löchern
nach oben, zwischen den Radstreben r und
den Standstreben 9. Verschrauben Sie diese
mittels Unterlegscheiben Ø5.4, M5x10 Schrauben und Muttern M5.
7. Fixieren Sie die fünf Ablagebretter q auf
den Querstreben 0. Verschrauben Sie diese
mittels Unterlegscheiben Ø5.4, M5x12 Schrauben und Muttern M5.
8. Montieren Sie die Ablagebretter u für die
Ablagehalter t mittels Unterlegscheiben Ø5.4,
M5x12 Schrauben und Muttern M5.
9. Führen Sie die Achse e durch die unteren
Bohrungen der Radstreben r und sichern Sie
die aufgesetzten Räder w mit den selbstsichernden Muttern M8.
10. Befestigen Sie die Windschutzteile 2 3 4
mit 2 M5x10 Schrauben und Muttern M5
(nur oben). Danach verschrauben Sie die
Windschutzteile 2 3 4
K
11. Befestigen Sie den Holzgriff 1 am hinteren
Teil des Spießes 1, (gerade Kante), mittels
leichter Hammerschläge. Schieben Sie die
Fleischklammern 1 auf den Spieß. Fixieren
Sie die Fleischklammern 1 mit den Ösen-
schrauben M4x10.
12. Setzen sie den Grillrost 5 und die Spießgar-
nitur 1 in den Windschutz 2 3 4 ein.
von innen an der
- 31 -
Inbetriebnahme
Reinigen und Pfl egen
Hinweis:
Vor dem ersten Gebrauch muss der Grill
mindestens 30 Minuten aufgeheizt werden.
Warnung vor Verbrennungen!
VORSICHT! Zum Anzünden oder Wiederanzünden
keinen Spiritus, Benzin oder vergleichbare
Flüssigkeit verwenden! Es kann sonst durch
Verpuff ungen zu unkontrollierbaren Hitzeentwicklungen kommen.
Verwenden Sie nur geeignete Anzündungshilfen
zum Grillen, wie z.B. Feststoff anzünder.
• Schichten Sie einen Teil der Holzkohle in der
Kohleschüssel auf.
• Zünden Sie ein bis zwei Feststoff anzünder mit
einem Streichholz bzw. Feuerzeug an und legen
Sie diese auf die vorhandene Schicht Holzkohle.
• Lassen Sie die Feststoff anzünder 2 bis 4 Minuten
brennen. Füllen Sie danach die Kohleschüssel
langsam mit Holzkohle auf.
• Nach ca. 20 Minuten zeigt sich auf der Holzkohle eine weiße Ascheschicht. Der optimale
Glutzustand ist nun erreicht.
• Verteilen Sie die Holzkohle, mit einem geeigneten
Metallwerkzeug, gleichmäßig in der Kohleschüssel.
• Hängen Sie den Grillrost ein und beginnen Sie
mit dem Grillen.
Warnung vor Verbrennungen!
Lassen Sie den Grillwagen vor dem Reinigen oder
Aufbewahren vollständig abkühlen. Verwenden Sie
niemals Wasser zum Löschen der Holzkohle.
Für die normale Reinigung verwenden Sie ein
Spültuch und Wasser mit einem handelsüblichen
Spülmittel. Verwenden Sie keine Scheuer- oder
aggressive Reinigungsmittel.
Bei stärkeren Verschmutzungen der emaillierten
Teile, verwenden Sie einen handelsüblichen Emaille
Reiniger. Beachten Sie die Anweisungen des
Herstellers des anzuwendenden Reinigungsmittels.
Reinigen Sie den Grillrost mit Spülmittel und einem
Haushaltsschwamm.
Entsorgen
Entsorgen Sie den Brennstoff vorsichtig und
umweltgerecht. Entsorgen Sie den Restabfall
grundsätzlich nur in dafür vorgesehene Gefäße
aus Metall bzw. nicht brennbaren Materialien.
Entsorgen Sie den Grillwagen über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
- 32 -
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf
vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort
nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens
aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpfl ichtig.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus
den Mobilfunknetzen)