Florabest KH 4102 User Manual [sv]

Page 1
3
®
SOLAR LIGHT
KH 4102
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH4102-04/09-V2
Operating instructions
AURINKOKENNOVALAISIN
Käyttöohje
SOLCELLSLAMPA
Bruksanvisning
SOLCELLELAMPE
Betjeningsvejledning
Φωτιστικό ηλιακής ενέργειας
Οδηγίες χρήσης
SOLARLEUCHTE
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 4102
q
w
e
r
t
Page 3
SOLAR LIGHT 2
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this maual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.
AURINKOKENNOVALAISIN 5
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
SOLCELLSLAMPA 8
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med appara­ten om du överlåter den till någon annan person!
SOLCELLELAMPE 11
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre."
Φωτιστικό ηλιακής ενέργειας
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
14
SOLARLEUCHTE 17
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
SOLAR LIGHT KH 4102
Intended use
The Solar Lamp is intended for installation in the open (gardens etc.). It is intended exclusively for private, non-commercial, applications.
Technical Data
Battery: 1,2V / 900 mAh Ni-MH-
Battery Type AAA
Lighting Duration: Up to 8 hours
(when properly charged)
• Energy saving LED (LED Class1)
• 6 x 6 cm Collector panel
• water spray protected (IP 44)
Safety information
Risk of personal injury!
• Never leave children unsupervised with the Solar Lamp.
• The earth spike has a sharp pointed end. This could lead to injuries.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or know­ledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Warning!
• Never use the Solar Lamp for puposes other than those described here. Otherwise it could cause irreparable damage to the appliance.
Items supplied
Before taking the appliance into use check to en­sure that all of the items listed have been sup­plied. Remove all packaging materials and pro­tective foils from the appliance.
• Solar Lamp (with collector-panel)
• Earth spike
• Operating Instructions
Description of the appliance
1 Function switch (OFF / ON) 2 Collector panel 3 LED 4 Casing 5 Earth spike
Product Information
• During the day, the solar cells convert sun­light into electricity and charge the battery. At night / twilight, the Solar Lamp auto­matically switches itself on and provides light by means of the stored electical power.
• The number of operating hours is dependant on how long and how intensively the sun has shone upon the collector panel 2.
Placement
For best results, place your Solar lamp in a location where sunlight shines directly onto the collector panel 2. The location must be free
- 2 -
Page 5
from shadow and shade. Make sure that the collector panel 2 is not subjected to light sources other than sunlight. Otherwise, the lamp will not be switched on at twilight.
Putting into operation
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European directive 2002/96/EC.
Place the Solar Lamp in a suitable location.Switch the function switch 1 to the ON
position.
Note:
The charging process will only start if the function switch 1 is in the ON position.
You charge the Solar Lamp by subjecting it
to intensive sunlight for a period of approx. 16 hours.
When the battery is charged, the Solar Lamp
switches itself on automatically at twilight.
Switch the function switch 1 to the OFF
position to switch off the Solar lamp.
Note:
It can take a few days until the Solar Lamp has reached its optimal performance efficiency.
Cleaning
Wipe the Solar lamp and the collector panel 2 with a moist cloth.
Attention!
• Do not use aggressive or chemical cleaning agents. These could cause damage to the appliance.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposing of batteries
Do not dispose of batteries with household waste. Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a collection site of his community/city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged. To remove the rechargeable battery loosen the screws on the collector panel 2 and lift it out of the Solar lamp. Open the battery compart­ment and remove the rechargeable battery.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 3 -
Page 6
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manu-factured with care and meticulously exami­ned before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post­free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tam­pering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
- 4 -
Page 7
AURINKOKENNOVALAISIN KH 4102
Määräystenmukainen käyttö
Aurinkovalaisin on tarkoitettu pystytettäväksi ulos. Se on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin.
Tekniset tiedot
Varoitus!
• Älä koskaan käytä aurinkovalaisinta muihin kuin tässä kuvattuihin tarkoituksiin. Se saattaa aiheuttaa laitteessa korjauskelvotto­mia vaurioita.
Toimituslaajuus
Tarkasta ennen käyttöönottoa toimituksen täydel­lisyys. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja mah­dolliset suojamuovit laitteesta.
Akku: 1,2V / 900 mAh Ni-MH-
akku tyyppiä AAA
Valaisuaika: jopa 8 tuntia
optimaalisella latauksella
• Energiaasäästävä LED (LED-luokka 1)
• 6 x 6 cm aurinkopaneeli
• roiskevesisuojattu (IP 44)
Turvallisuusohjeita
Loukkaantumisvaara!
• Älä koskaan jätä lapsia aurinkovalaisimen kanssa yksin ilman valvontaa.
• Maakiilan kärki on terävä. Seurauksena saattaa olla loukkaantumisia.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henki­löiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
• Aurinkovalaisin (aurinkokennostolla)
• Maakiila
• Käyttöohje
Laitteen kuvaus
1 Toimintokytkin (OFF / ON) 2 Aurinkokennosto 3 LED 4 Kotelo 5 Maakiila
Tuotetiedot
• Päivällä aurinkokennot muuntavat auringonvalon virraksi ja lataavat akun. Öisin / pimeän tullen aurinkovalaisin kytkeytyy automaattisesti päälle ja sitä käytetään tallennetulla virralla.
• Käyttötuntien määrä riippuu siitä, kuinka pitkään ja intensiivisesti aurinko on paistanut aurinko­kennostoon 2.
- 5 -
Page 8
Pystytyspaikka
Parhaan tuloksen saat pystyttämällä aurinkova­laisimen sellaiseen paikkaan, jossa aurinko paistaa suoraan aurinkokennostoon 2. Pystytyspaikan on oltava varjoton ja suojaton. Varmista, ettei aurinkokennostoon 2 vaikuta muut valonlähteet auringon lisäksi. Muutoin valo ei syty pimeän tullen.
Käyttöönotto
Pystytä aurinkovalaisin sopivaan paikkaan.Aseta toimintokytkin 1 asentoon ON.
Ohje:
Lataustoiminto aloitetaan vain, kun toimintokytkin 1 on asennossa ON.
Lataa aurinkovalaisin ennen käyttöönottoa
altistamalla se n. 16 tunniksi voimakkaalle auringonvalolle.
Kun paristot ovat latautuneet, aurinkovalaisin
kytkeytyy pimeän tullen automaattisesti päälle.
Sammuta aurinkovalaisin asettamalla toimin-
tokytkin 1 asentoon OFF.
Ohje:
Saattaa kestää muutamia päiviä, ennen kuin aurinkovalaisin on saavuttanut täyden toiminta­kykynsä.
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen
talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Paristojen hävittäminen
Paristoja ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokaisella käyttäjällä on lakisääteinen velvollisu­us luovuttaa paristot/akut kuntansa/kaupungino­sansa tai kaupan keräilypisteeseen. Tämän tarkoituksena on varmistaa, että paristo­jen hävittämisestä ei aiheudu vaaraa ympäristöl­le. Palauta paristot/akut ainoastaan lataus puret­tuna. Irrota aurinkokennoston 2 ruuvit akun poistami­sta varten ja nosta se aurinkovalaisimelta. Avaa paristokotelo ja ota akku.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Maahantuoja
Puhdistus
Pyyhi aurinkovalaisin ja aurinkokennosto 2 kostealla liinalla.
Huomio!
• Älä käytä voimakkaita tai kemiallisia puhdis­tusaineita. Se johtaa laitteen vaurioitumiseen.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 6 -
Page 9
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti en­nen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi taku­un voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhe­limitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoa­staan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oi­keuksia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
- 7 -
Page 10
SOLCELLSLAMPA KH 4102
Föreskriven användning
Leveransens omfattning
Kontrollera att leveransen är komplett innan du bör­jar använda solcellslampan. Ta bort allt förpack­ningsmaterial och ev. skyddsfolie från lampan.
Solcellslampan ska placeras utomhus. Den är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Tekniska data
Batteri: 1,2V / 900 mAh NiMH
uppladdningsbart batteri av typ AAA
Lystid: upp till 8 timmar vid fullt
uppladdat batteri
• Energisparande LED (Klass 1)
• 6 x 6 cm solfångarpanel
• Stänkvattenskyddad (IP 44)
Säkerhetsanvisningar
Risk för personskador!
• Barn får inte lämnas med solarcellslampan utan tillsyn.
• Jordspettet har en vass spets. Barnen kan skada sig på det.
• Den här solcellslampan ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med solcellslampan.
• Solcellslampa (med solfångarpanel)
• Jordspett
• Bruksanvisning
Beskrivning
1 brytare (OFF/ON) 2 solfångarpanel 3 LED diodlampa 4 hölje 5 jordspett
Produktinformation
• Under dagen omvandlar solcellerna solljuset till ström och laddar batteriet. Nattetid/i skym­ningen tänds solcellslampan automatiskt och drivs med den sparade strömmen.
• Hur många timmar lampan lyser beror på hur länge och hur intensivt solfångarpanelen 2 utsatts för solljus.
Uppställningsplats
Det bästa resultatet får man om man ställer lampan så att solstrålarna faller direkt på solfångarpanelen
2. Uppställningsplatsen ska inte vara skuggig
eller skymd. Försäkra dig om att solfångarpanelen 2 inte kan träffas av ljuset från andra ljuskällor än solen. Då kommer lampan inte att tändas i skymningen.
Varning!
• Solcellslampan får inte användas till andra ändamål än de som beskrivs här. Då kan den bli totalförstörd.
- 8 -
Page 11
Förberedelser
Placera solcellslampan på ett lämpligt ställe.Sätt brytaren 1 på läge ON.
OBS:
Batteriet kan bara laddas om brytaren 1 står på läge ON.
Kassering
Solcellslampan får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den här produkten faller under bestämmelserna för EU-direktiv 2002/96/EC.
Innan den tänds måste solcellslampan laddas
i ca 16 timmars intensivt solljus.
När batterierna har laddats tänds solcells-
lampan automatiskt i skymningen.
Sätt brytaren 1 på läge OFF för att stänga
av lampan.
OBS:
Det kan ta några dagar innan solcellslampan når sin fulla effekt.
Rengöring
Torka av solcellslampan och solfångarpanelen 2 med en fuktig trasa.
Akta!
• Använd inga aggressiva eller kemiska rengö­ringsmedel. Då skadas solcellslampan.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserat material av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfalls­anläggning om du har några frågor.
Kassering av batterier
Batterier får inte kastas bland de vanliga hus­hållssoporna. Den som använder någon typ av batterier är skyldig enligt lag att lämna in dem till ett insamlingsställe i sin kommun eller stadsdel eller lämna tillbaka dem till återförsäljaren. Lagen är till för att batterier ska kunna kasseras utan att skada miljön. Lämna bara in urladdade batterier för återvinning/destruktion. För att ta ut batteriet lossar du skruvarna på sol­fångarpanelen 2 och lyfter av den från solcells­lampan. Öppna batterifacket och ta ut batteriet.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 9 -
Page 12
Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god be­vara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kon­takta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knapp­ar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användan­de av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
- 10 -
Page 13
SOLCELLELAMPE KH 4102
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Advarsel!
• Brug aldrig solcellelampen til andre formål end dem, der er angivet her. Det kan medføre skader, som ikke kan repareres, på solcellelampen.
Solcellelampen er beregnet til opstilling uden­dørs. Den må udelukkende anvendes til privat brug og ikke til erhvervsmæssige formål.
Tekniske data
Batteri: 1,2V / 900 mAh Ni-MH-
akku type AAA
Kan lyse: op til 8 timer ved optimal
opladning
• Energibesparende LED (LED-klasse1)
• 6 x 6 cm solfanger-panel
• stænkvandsbeskyttet (IP 44)
Sikkerhedsanvisninger
Fare for uheld!
• Lad aldrig børn være alene med solcellelampen.
• Jordspydets ende er spids. Det kan medføre personskader.
• Denne solcellelampe må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan solcellelampen anvendes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med solcellelampen.
Medfølger ved levering
Kontrollér, at leverancen er komplet, før du bru­ger apparatet første gang. Fjern alle emballe­ringsmaterialer og evt. beskyttelsesfolier fra apparatet.
• Solcellelampe (med solfanger-panel)
• Jordspyd
• Betjeningsvejledning
Beskrivelse af solcellelampen
1 Funktionskontakt (OFF / ON) 2 Solfanger-panel 3 LED 4 Kabinet 5 Jordspyd
Produktinformationer
• Om dagen omformer solcellerne sollyset til strøm og oplader batteriet. Om natten / ved mørkets frembrud tændes solcellelampens automatik, som så forsynes med den opladede strøm.
• Driftstimernes antal afhænger af, hvor længe og hvor intensivt solen skinner på solfanger­panelet 2.
- 11 -
Page 14
Opstillingssted
For at opnå det bedste resultat skal solcellelampen stilles et sted, hvor solen skinner direkte på sol­fanger-panelet 2. Opstillingsstedet skal være uden skygger og må ikke være overdækket. Sørg for, at solfanger-panelet 2 ikke påvirkes af andre lyskilder end solen. Hvis det er tilfældet, tændes lyset ikke, når mørket bryder frem.
Ibrugtagning
Bortskaffelse
Smid aldrig solcellelampen ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf solcellelampen via en godkendt affalds­ordning eller på den kommunale genbrugsplads. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affalds­ordningen, hvis du er i tvivl.
Stil solcellelampen på et velegnet sted.Stil funktionskontakten 1 på position ON.
Bemærk:
Opladningen startes kun, hvis funktionskontakten 1 står på ON.
Oplad solcellelampen, før den anvendes,
ved at lade den stå ca. 16 timer i kraftigt sollys.
Når batterierne er opladet, tændes solcelle-
lampen automatisk ved mørkets frembrud.
Stil funktionskontakten 1 på position OFF for
at slukke for solcellelampen.
Bemærk:
Det kan vare nogle dage, før solcellelampen har nået sin fulde effekt.
Rengøring
Tør solcellelampen og solfanger-panelet 2 af med en fugtig klud.
Obs!
• Brug ikke aggressive eller kemiske rengø­ringsmidler. Det medfører, at apparatet ødelægges.
Bortskaffelse af batterier
Batterier må ikke smides ud sammen med hus­holdningsaffaldet. Alle forbrugere er lovmæssigt forpligtet til at aflevere batterier/akkuer på det kommunale indsamlingssted eller i de respektive forretninger. Denne forpligtelse hjælper med til, at batterierne kan bortskaffes på en miljøvenlig måde. Levér kun batterier/genopladelige batterier tilbage i afladet tilstand. Løsn skruerne på solfanger-panelet 2 for at tage batteriet ud, og løft det op fra solcellelampen. Åbn batterirummet, og tag batteriet ud.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 12 -
Page 15
Garanti & Service
På denne afspiller får du 3 års garanti fra købs­datoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I ga­rantitilfælde bedes du kontakte dit servicested te­lefonisk. Kun på den måde kan der garanteres gratis indsendelse af din vare. Garantien gælder kun for materiale- eller fabri­kationsfejl, men ikke ved sliddele eller beskadi­gelser ved skrøbelige dele, f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til pri­vat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
- 13 -
Page 16
Φωτιστικό ηλιακής ενέργειας KH 4102
Σκοπός χρήσης
Η ηλιακή λάμπα προβλέπεται για την τοποθέτηση σε εξωτερικό χώρο. Προορίζεται αποκλειστικά για την ιδιωτική χρήση, όχι για επαγγελματικούς σκοπούς.
Τεχνικές πληροφορίες
Συσσωρευτής: 1,2V / 900 mAh Ni-MH
συσσωρευτής τύπου AAA Διάρκεια φωτισμού: έως 8 ώρες σε
βέλτιστη φόρτιση
• Λυχνία LED που εξοικονομεί ενέργεια
(Κατηγορία LED 1)
• 6 x 6 εκ. πάνελ συλλέκτη
• προστασία διαρροής (IP 44)
Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση!
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την ηλιακή λυχνία για άλλους σκοπούς από τους εδώ περιγραφόμενους. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε φθορές στη συσκευή.
Σύνολο αποστολής
Παρακαλούμε ελέγχετε πριν από τη θέση σε λειτουργία το σύνολο αποστολής για την πληρότητα του. Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας και ενδεχ. προστατευτικές μεμβράνες από τη συσκευή.
• Ηλιακή λάμπα (με πάνελ συλλέκτη)
• Στέλεχος χώματος
• Οδηγίες χρήσης
Περιγραφή συσκευής
1 Διακόπτης λειτουργίας (OFF / ON) 2 Πάνελ συλλέκτη 3 LED 4 Περίβλημα 5 Στέλεχος χώματος
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Ποτέ μην αφήνετε παιδιά ανεπιτήρητα με την ηλιακή λάμπα.
• Το στέλεχος χώματος έχει μια αιχμηρή άκρη. Αυτή μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Πληροφορίες προϊόντος
• Κατά τη διάρκεια της ημέρας οι ηλιακές κυψέλες μετατρέπουν το ηλιακό φως σε ρεύμα και φορτίζουν το συσσωρευτή. Τη νύχτα/ το σούρουπο, η ηλιακή λάμπα ενεργοποιείται αυτόματα και λειτουργεί με το αποθηκευμένο ρεύμα.
• Ο αριθμός των ωρών λειτουργίας εξαρτάται από το πόση ώρα και με ποια ένταση υπήρξε ακτινοβολία στο πάνελ συλλέκτη 2 από το ηλιακό φως.
- 14 -
Page 17
Θέση τοποθέτησης
Για το καλύτερο αποτέλεσμα τοποθετήστε την ηλιακή λυχνία σε ένα σημείο όπου πέφτει απευθείας ηλιακό φως στο πάνελ συλλέκτη 2. Η θέση τοποθέτησης πρέπει να είναι ελεύθερη από σκιές και να μην καλύπτεται. Βεβαιώνεστε ότι το πάνελ συλλέκτη 2 δεν επηρεάζεται από άλλες πηγές φωτός, εκτός του ήλιου. Αλλιώς το φως κατά το σούρουπο δεν θα ανάψει.
Θέση σε λειτουργία
Τοποθετήστε την ηλιακή λάμπα σε ένα
κατάλληλο σημείο.
Θέστε το διακόπτη λειτουργίας 1 στη θέση
ON.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ:
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά όταν ο διακόπτης λειτουργίας 1 βρίσκεται στη θέση ON.
Φορτίστε την ηλιακή λάμπα πριν από τη θέση
σε λειτουργία, εκθέτοντας την για περ. 16 ώρες σε εντατικό ηλιακό φως.
Αφότου έχουν φορτιστεί οι μπαταρίες, η ηλιακή
λάμπα ενεργοποιείται αυτόματα το σούρουπο.
Θέστε το διακόπτη λειτουργίας 1στη θέση OFF,
ώστε να απενεργοποιήσετε την ηλιακή λυχνία.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απομάκρυνσης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομάκρυνση των μπαταριών!
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα. Κάθε χρήστης είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις μπαταρίες / τους συσσωρευτές σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότητας / της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτό το καθήκον εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρίες με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες/ τους συσσωρευτές μόνο σε εκφορτισμένη κατάσταση. Για την απομάκρυνση του συσσωρευτή λασκάρετε τις βίδες στο πάνελ συλλέκτη 2 και σηκώστε το από την ηλιακή λυχνία. Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών και απομακρύνετε το συσσωρευτή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ:
Ίσως διαρκέσει μερικές ημέρες έως ότου η ηλιακή λάμπα φτάσει στην πλήρη δυνατότητα απόδοσης.
Καθαρισμός
Σκουπίζετε την ηλιακή λάμπα και το πάνελ συλλέκτη 2 με ένα νωπό πανί.
Προσοχή!
Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά ή χημικά
καθαριστικά μέσα. Αυτό οδηγεί σε φθορές στη συσκευή.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 15 -
Page 18
Εγγύηση & Σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Tel.: 210 2790865 Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
- 16 -
Page 19
SOLARLEUCHTE KH 4102
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Solarleuchte ist zum Aufstellen im Freien vorgesehen. Sie ist ausschließlich für den priva­ten Gebrauch bestimmt, nicht für gewerbliche Zwecke.
Technische Daten
Akku: 1,2V / 900 mAh Ni-MH-
Akku Typ AAA
Leuchtdauer: bis zu 8 Stunden bei
optimaler Aufladung
Warnung!
• Verwenden Sie die Solarleuchte niemals für andere Zwecke, als hier beschrieben. Das kann zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
Lieferumfang
Überprüfen Sie bitte vor Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Schutzfolien vom Gerät.
• Solarleuchte (mit Kollektor-Panel)
• Erdspieß
• Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
• Energiesparende LED (LED-Klasse1)
• 6 x 6 cm Kollektor-Panel
• spritzwassergeschützt (IP 44)
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Lassen Sie nie Kinder unbeaufsichtigt mit der Solarleuchte.
• Der Erdspieß hat ein spitzes Ende. Das kann zu Verletzungen führen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be­aufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisun­gen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1 Funktionsschalter (OFF / ON) 2 Kollektor-Panel 3 LED 4 Gehäuse 5 Erdspieß
Produktinformationen
• Tagsüber wandeln die Solarzellen das Son­nenlicht in Strom und laden den Akku auf. Nachts / bei Dämmerung schaltet sich die Solarleuchte automatisch ein und wird mit dem gespeicherten Strom betrieben.
• Die Anzahl der Betriebsstunden hängt davon ab, wie lange und intensiv das Kollektor-Pa­nel 2 von Sonnenlicht beschienen wurde.
Aufstellort
Für das beste Ergebnis stellen Sie Ihre Solarleuchte an einem Ort auf, wo direktes Sonnenlicht auf das Kollektor-Panel 2 fällt. Der Aufstellort muss frei von Schatten und Bedeckung sein. Stellen Sie sicher, dass das Kollektor-Panel 2 nicht von anderen Licht­quellen, außer der Sonne beeinflusst wird. Sonst wird das Licht bei Dämmerung nicht eingeschaltet.
- 17 -
Page 20
Inbetriebnahme
Stellen Sie die Solarleuchte an einem geeig-
neten Ort auf.
Stellen Sie den Funktionsschalter 1 auf die
Position ON.
Hinweis:
Der Ladevorgang wird nur gestartet, wenn sich der Funktionsschalter 1 in Position ON befindet.
Laden Sie die Solarleuchte vor Inbetriebnah-
me auf, indem Sie sie ca. 16 Stunden intensi­vem Sonnenlicht aussetzen.
Nachdem die Batterien aufgeladen sind,
schaltet sich die Solarleuchte automatisch bei Dämmerung ein.
Stellen Sie den Funktionsschalter 1 in die Posi-
tion OFF, um die Solarleuchte auszuschalten.
Hinweis:
Es kann einige Tage dauern, bis die Solarleuchte ihre volle Leistungsfähigkeit erreicht hat.
Reinigung
Wischen Sie die Solarleuchte und das Kollektor­Panel 2 mit einem feuchten Tuch ab.
Achtung!
• Benutzen Sie keine aggressiven oder chemi­schen Reinigungsmittel. Das führt zu Beschä­digungen am Gerät.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Pro­dukt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelasse­nen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt wer­den. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück. Lösen Sie zur Entnahme des Akkus die Schrau­ben am Kollektor-Panel 2 und heben Sie es von der Solarleuchte. Öffnen Sie das Batteriefach und entnehmen Sie den Akku.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 18 -
Page 21
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Ein­sendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei­len, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist le­diglich für den privaten und nicht für den ge­werblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Be­handlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Nie­derlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende
Preise aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
- 19 -
Loading...