Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste6
Original operating manual/Spare parts list13
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange20
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen44
Originalbruksanvisning/Reservdelslista51
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo58
Original brugsanvisning/Reservedelsliste65
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste72
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes79
ОригиналРуководствапоэксплуатации/Переченьзапасныхчастей87
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílů96
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych103
28
36
CLEANTEX
CTL 48 E LE EC/B22
CTM
48 E LE EC/B22
702680_004
1
1-8
1-4
1-3
1-2
1-1
1-5
1-7
1-9
1-10
1-6
1-11
1-12
1-15
1-13
1-14
2-1
2-2
2-3
2
1
4
5
3
2
SC-FIS CT 48 497 542
3
1
2
3
6
6-1
6-1
7-1
7
12
3
7-2
7-3
4
5
HF-CT48 496 170
8
1
5
8-1
479 709
KLF-CT
3
2
4
9
9-1
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
D
Originalbetriebsanleitung
1Symbole..................................6
2Technische Daten......................6
3Geräteelemente........................6
4Bestimmungsgemäße Verwendung 7
5Sicherheitshinweise...................7
6Inbetriebnahme........................8
7Einstellungen ...........................9
8Arbeiten ..................................10
9Wartung und Pflege...................11
10 Zubehör ..................................11
11 Entsorgung ..............................12
12 Gewährleistung ........................12
13 EG-Konformitätserklärung..........12
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Warnung!
heitsgefährdenden Staub enthalten!
Keinen glühenden Staub oder
andere Zündquellen aufnehmen.
Nicht in Verbindung mit funkenerzeugenden Maschinen einsetzen!
Das Gerät kann gesund-
Stecker nicht unter Last stecken oder herausziehen!
2Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme150 - 1100 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max.EU
CH
ROK
AUS
CN
Volumenstrom (Luft) max., Turbine204 m³/h (3400 l/min)
Unterdruck max., Turbine23000 Pa
Filteroberfläche6318 cm²
SaugschlauchD 27 mm x 3,5 m-AS
Länge der Netzanschlussleitung7,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K72 dB(A)/ 3 dB
SchutzartCE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
IP 54
Behälterinhalt48 l
Abmessung L x B x H630 x 406 x 640 mm
Gewicht18,6 kg
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß geeignet für das Auf- und Absaugen von trockenen, brennbaren Stäuben an Maschinen und
Geräten in Zone 22 gemäß IEC 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
bestimmungsgemäß geeignet für das Auf- und
Absaugen von gesundheitsgefährdenden
Stäuben mit Grenzwerten bis 0,1 mg/m³ und
von Holzstäuben entsprechend der Staubklasse ’M’ gemäß IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22:
bestimmungsgemäß geeignet für das Auf- und
Absaugen von gesundheitsgefährdenden
Stäuben mit Grenzwerten bis 1 mg/m³ und
von Holzstäuben entsprechend der Staubklasse ’L’ gemäß IEC 60335-2-69.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß IEC 60335-1 und
IEC 60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspruchung bei gewerblicher Nutzung.
Das Absaugmobil ist nicht für die Aufnahme
von Stäuben mit hoher Explosionsgefahr (z.B.
Sprengstoffe), brennbare Flüssigkeiten und
Gemische von brennbaren Stäuben mit Flüssigkeiten geeignet.
Das Absaugmobil ist nicht geeignet für Geräte,
wenn Zündquellen erzeugt werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
Das Absaugmobil ist
Das Absaugmobil ist
5Sicherheitshinweise
5.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Si-
cherheitshinweise und Anweisungen.
Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anleitungen für die Zukunft auf.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
– Vor dem Gebrauch muss die Bedienperson
mit Informationen, Anweisungen und
Schulungen für den Gebrauch des Geräts
und der Stoffe, für die es benutzt werden
soll, einschließlich des sicheren Verfahrens
der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden.
– Beachten Sie die für die zu handhabenden Ma-
terialien geltenden Sicherheitsbestimmungen.
Warnung:
–
fährdenden Staub enthalten. Das Entleeren
sowie Wartungsarbeiten, einschließlich Filterwechsel, darf nur von autorisierten Fachleuten
mit geeigneter Schutzausrüstung durchgeführt werden. Betreiben Sie das Gerät nicht
ohne vollständig installiertem Filtersystem.
– Bei Betrieb als Entstauber darf beim Absau-
gen von Stäuben, die den Grenzwert überschreiten oder bei erheblichem Umfang von
Eichen- oder Buchenholzstäuben nur eine
einzige Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerkzeug) abgesaugt werden.
Explosions- und Brandgefahr:
–
be mit einer Zündenergie unter 1 mJ können
Fehler bei der Einhaltung der
Das Gerät kann gesundheitsge-
Für Stäu-
7
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
D
weitere Einschränkungen der Arbeitsbehörden gelten, die zu beachten sind. Keine Funken oder heiße Stäube aufsaugen; keine
brennbaren und explosiven Flüssigkeiten
aufsaugen (z.B. Benzin, Verdünnung); keine
aggressiven Flüssigkeiten/ feste Stoffe aufsaugen (z.B. Säuren, Laugen, Lösungsmittel). Dieses Absaugmobil ist geeignet zum
Saugen von Lackstäuben.
– Netzanschlussleitung nicht beschädigen
(z.B. durch Überfahren, Zerren, ...). Vor Hitze Öl und scharfen Kanten schützen. Stecker
nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
– Kontrollieren Sie regelmäßig Stecker und Kabel
und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer
autorisierten Kundendienstwerkstätte erneuern. Netzanschlussleitung nur durch den in der
Ersatzteilliste angegebenen Typ ersetzen.
– Gerät nicht dem Regen aussetzen.
– Gerät aus Sicherheitsgründen nur an einer
schutzgeerdeten Steckdose betreiben.
– Steckdose am Gerät nur für den in der An-
leitung angegebenen Zweck verwenden.
– Nur original Festool Zubehör verwenden.
– Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs- und
Reinigungsarbeiten den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
– Entstauber der Bauart 22 sind für den An-
schluss an stauberzeugende Maschinen in
Zone 22 geeignet. Es ist sicherzustellen,
dass keine Zündquellen aufgenommen wer-
den. Leitende Maschinenteile, einschließlich
Saughauben, und leitende Teile von Maschi-
nen der Schutzklasse II müssen elektrosta-
tisch geerdet sein. Die elektrostatische
Erdung kann durch den Entstauber oder mit
gesonderten Mitteln für die elektrostatische
Erdung erreicht werden.
– Gerät nicht am Handgriff mittels Kranhaken
oder Hebezeug hochheben und transportieren.
– Gerät darf nur betrieben werden, wenn alle
Filter, einschließlich der Filter für die Motor-
kühlluft, eingesetzt und unbeschädigt sind.
– Kabel nicht unter Last stecken und heraus-
ziehen.
– Im Notfall (z.B. bei Kurzschluss oder ande-
ren elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
X
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
X
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/
60 Hz eingesetzt werden.
6.1Erste Inbetriebnahme
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1] ab.
X
Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Schmutzbehälter [2-3] und der Verpackung!
X
Legen Sie einen Filtersack entsprechend
der gesetzlichen Anforderungen in den
7.8
Schmutzbehälter ein (siehe Kapitel
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schlie-
).
ßen Sie die Verschlussklammern [2-2].
X
Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der
Rückseite des Absaugmobils (siehe Bild [3]).
X
Stecken Sie den Verschlussstopfen [1-1]
an der Blende ein (siehe Bild [1] ).
X
Schließen Sie den Saugschlauch an die Absaugöffnung [1-2] an.
6.2Ein-/Ausschalten
X
Stecken Sie den Netzstecker in eine schutzgeerdete Steckdose.
Verlängerungskabel dürfen in Zone 22
nicht verwendet werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert
anlaufende Elektrowerkzeuge
X
Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" darauf achten, dass das angeschlossene Elektrowerkzeug abgeschaltet ist.
Der Schalter [1-9] dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromlos, Absaugmobil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend, das
Absaugmobil läuft an.
8
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
D
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend, das
Absaugmobil startet beim Einschalten des angeschlossenen Werkzeuges.
7Einstellungen
7.1Schlauchdurchmesser einstellen
X
Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Einstellung [1-8] auf den angeschlossenen
Schlauchdurchmesser ein.
L
Dies stellt sicher, dass die Luftgeschwindigkeit im Absaugschlauch korrekt gemessen
7.9
wird (siehe Kapitel
).
7.2Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Beachten Sie die maximalen Anschlusswerte
an der Gerätesteckdose (siehe Kapitel Technische Daten).
X
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und Ausstecken das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist.
X
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der
Gerätesteckdose [1-11] an.
7.3Druckluftwerkzeug anschließen
WARNUNG
7.4Energie-/Absaugampel anschließen
Mit dem Anschluss für die Energie-/Absaugampel (EAA) [1-4] können Sie das Absaugmobil mit der EAA verbinden, um die Einschaltautomatik des Absaugmobils mit der der
EAA zu koppeln.
7.5Saugkraft regulieren
An der Saugkraftregulierung [1-10] kann die
Saugleistung reguliert werden. Dies ermöglicht eine präzise Anpassung an unterschiedliche Saugaufgaben.
7.6Bremse feststellen
Durch Umlegen des schwarzen Bremshebels [1-
15] wird ein Wegrollen des Absaugmobils verhin-
dert. Dazu das Absaugmobil an der Vorderseite
leicht anheben und den schwarzen Bremshebel bis
zum Einrasten nach unten drücken. Drücken Sie
zum Lösen den grünen Hebel [1-14].
7.7Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine
Temperatursicherung das Absaugmobil vor Erreichen einer kritischen Temperatur ab.
X
Schalten Sie das Absaugmobil ab und lassen Sie es für ca. 5 Minuten abkühlen.
X
Wechseln Sie ggf. den Kühlluftfilter (siehe
9.2
Kapitel
L
Kann das Absaugmobil danach nicht wieder
).
eingeschaltet werden, bitte eine Festool
Kundendienstwerkstätte aufsuchen.
Verletzungsgefahr
X
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und Ausstecken das Druckluftwerkzeug ausgeschaltet ist.
7.8Filtersack
Filtersack entnehmen [4]
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
(SC-FIS-CT 48)
wechseln
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1] ab.
Mit dem Druckluftmodul [1-3] funktioniert die
Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in
Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Versorgungseinheit VE (495886). Die Versorgungseinheit filtert und ölt die Druckluft und
ermöglicht eine Regelung des Luftdruckes. Für
den Anschluss von Festool Druckluftwerkzeugen mit IAS-System ist ein IAS-Anschlussstück (454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Einschaltautomatik zu gewährleisten, muss der Betriebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.
X
Entnehmen Sie den Filtersack.
X
Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Filtersack einsetzen [5]
X
Legen Sie einen neuen Filtersack (SC-FIS-CT
48) in den Einlassstutzen des Behälters ein
und verriegeln Sie diesen.
Wichtig:
Achten
Sie darauf, dass der Riegel einrastet.
L
Achten Sie darauf, dass der Filtersack nicht
zwischen Ober- und Unterteil eingeklemmt
wird.
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schließen Sie die Verschlussklammern [2-2].
7.9Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein
akustisches Warnsignal.
9
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
D
Mögliche UrsachenBehebung
Saugkraftregulierung [1-10] auf zu geringen Wert gestellt.
Drehknopf [1-8] nicht auf den angeschlossenen Schlauchdurchmesser eingestellt.
Saugkraftregulierung auf höheren Wert stellen (siehe
7.5
Kapitel
).
Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen (siehe
7.1
Kapitel
).
Saugschlauch verstopft oder abgeknickt.Verstopfung oder Abknickung beseitigen.
Filtersack voll.Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel
Hauptfilter verschmutzt.Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel
Fehlfunktion der Überwachungselektronik.
Durch Festool Kundendienstwerkstätte beheben lassen.
9.1
).
7.8
).
Nasssaugen.Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine Maß-
nahmen erforderlich.
8Arbeiten
8.1Handhabung
Systainerablage SysDoc:
Auf der Ablageflä-
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
che lässt sich mit den vier Schnappverschlüssen [6-1] ein Systainer befestigen.
8.2Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
X
Schalten Sie das Gerät sofort ab und leeren Sie den Schmutzbehälter.
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
X
Verwenden Sie beim Absaugen gesundheitsgefährdender Stoffe einen Filtersack!
X
Benutzen Sie das Gerät nur mit funktionierender Volumenstromüberwachung.
Beachten Sie
beim Absaugen der anfallenden
Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen:
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt
wird, muss eine ausreichende
rate L
im Raum vorhanden sein. Um die ge-
Luftwechsel-
forderten Grenzwerte einzuhalten, darf der
zurückgeführte Volumenstrom maximal 50%
des Frischluftvolumenstroms (Raumvolumen
x Luftwechselrate LW) betragen. Beachten
V
R
Sie außerdem die regionalen Bestimmungen.
Beachten Sie:
Ein feuchter Hauptfilter setzt sich
schneller zu, wenn trockene Stoffe aufgesaugt
werden. Aus diesem Grund sollte der Hauptfilter
vor dem Aufsaugen von Stäuben getrocknet oder
durch einen Trockenen ersetzt werden.
8.3Flüssigkeiten saugen
Entfernen Sie vor dem Aufsaugen von Flüssig-
7.8
keiten den Filtersack (siehe Kapitel
). Die
Verwendung eines speziellen Nassfilters wird
empfohlen.
8.4Nach der Arbeit
Absaugmobil nach jedem Gebrauch entleeren und reinigen sowie nach Bedarf.
X
Schalten Sie das Absaugmobil aus und ziehen Sie den Netzstecker.
X
Wickeln Sie die Netzanschlussleitung auf.
X
Entleeren Sie den Schmutzbehälter.
X
Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit
dem Verschlussstopfen [1-1].
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
X
Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtliches
Zubehör durch Absaugen und Abwischen vollständig (innen und außen), bevor Sie es aus
dem verunreinigten Bereich entfernen.
X
Teile, die nicht vollständig gereinigt werden
können, müssen für den Transport luftdicht in
einem Kunststoffsack verschlossen werden.
X
Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbewahren.
X
Stellen Sie das Absaugmobil in einem trockenen Raum, geschützt gegen unbefugte
Benutzung, ab.
10
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Beachten Sie die folgenden Hinweise:
– Es ist mindestens einmal jährlich vom Her-
steller oder einer unterwiesenen Person eine
staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des Filters,
Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen.
– Bei der Durchführung von Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt
werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung
mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
– Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für Wartungspersonal oder andere Personen
hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem Auseinandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinander genommen wird, Reinigung des
Wartungsbereichs und geeignete persönliche Schutzausrüstung.
9.1Hauptfilter wechseln
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
D
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1] ab.
X
Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der
Hauptfilter nach oben gerichtet ist (Bild [7]).
X
Legen Sie den Hebel [7-3] um und nehmen
Sie die Halterung [7-2] ab.
X
Entnehmen Sie den gebrauchten Hauptfilter
[7-1] und ersetzen Sie diesen durch einen
neuen.
X
Entsorgen Sie den gebrauchten Hauptfilter
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
X
Setzen Sie die Halterung [7-2] ein und legen
Sie den Hebel [7-3] bis zum Einrasten um.
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schließen Sie die Verschlussklammern [2-2].
9.2Kühlluftfilter wechseln [8]
Wechseln Sie bei temperaturbedingtem Ausschalten des Absaugmobils, mindestens aber
einmal jährlich den Kühlluftfilter.
L
Wir empfehlen den Kühlluftfilter immer mit
dem Hauptfilter zu wechseln.
X
Schrauben Sie den Kühlluftdeckel [8-1] ab.
X
Entnehmen Sie den Kühlluftfilter und ersetzen Sie diesen durch einen neuen!
X
Verschließen Sie den Kühlluftdeckel.
9.3Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der
Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
X
Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssigkeiten regelmäßig die Füllstandssensoren
[9-1] mit einem weichen Tuch und untersu-
chen Sie diese auf Beschädigungen.
10Zubehör
WARNUNG
Verwendung nicht freigegebener Zubehör- und Ersatzteile
Explosionsgefahr
X
Für Absaugmobile der Bauart 22 dürfen
nur speziell hierfür von Festool zugelassene Zubehör- und Ersatzteile verwendet
werden - siehe beiliegende Ersatzteilliste
und Zubehörliste.
HINWEIS
Schädigung des Motors
X
Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfilter, da dies den Motor schädigen kann.
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene originale Festool Zubehör und
Festool Verbrauchsmaterial, da diese SystemKomponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör
und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist
11
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
D
eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine
oder Ihre persönliche Belastung erhöhen.
Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine
und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter "www.festool.com".
11Entsorgung
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU:
96/EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
13EG-Konformitätserklärung
AbsaugmobilSerien-Nr
CTM 48 E LE EC/B22 496974
CTL 48 E LE EC/B22 498533, 497842
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2011
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und
Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (ab
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
12Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Materialoder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß
den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die
insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete
Schäden oder sonstige Verwendung entgegen
der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind
oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von
der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso
ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die
Verwendung von nicht-original Zubehör und
Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg
gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Do-
kumentation
30.11.2010
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von
Erzeugnissen sind uns unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten
zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie
eingerichtet:
www.festool.com/reach
12
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
GB
Original operating manual
1Symbols..................................13
2Technical data ..........................13
3Machine features ......................13
4Intended use ...........................14
5Safety instructions....................14
6Operation ................................15
7Settings ..................................15
8Working ..................................17
9Service and maintenance...........17
10 Accessories..............................18
11 Disposal ..................................19
12 Warranty .................................19
13 EU Declaration of Conformity......19
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
1Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/
Notes!
Wear a dust mask.
Warning!
hazardous dust!
Do not extract glowing dust or
other ignition sources. Do not use
in conjunction with machines that
generate sparks!
The machine may contain
Do not insert or pull out the
plug under load!
2Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption150 - 1100 W
Maximum appliance socket connected loadEU
CH
ROK
AUS
CN
Max. suction capacity (air), turbine204 m³/h (3400 l/min)
Max. vacuum, turbine23000 Pa
Filter surface area6318 cm²
Suction hoseD 27 mm x 3,5 m-AS
Length of the net cable7,5 m
Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 72 dB(A) / 3 dB
Protection categoryCE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
IP 54
Container capacity48 l
Dimensions L x W x H630 x 406 x 640 mm
Weight18,6 kg
3Machine features
[1-1]Sealing plug
[1-2]Intake opening
[1-3]Compressed air connection
13
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
GB
[1-4]Connection for energy box
[1-5]Handle
[1-6]SysDoc
[1-7]Handle SB-CT (accessory)
[1-8]Hose diameter setting
[1-9]Switch
[1-10] Suction power adjuster
[1-11] Appliance socket with automatic on/
The mobile dust extractor is suitable for the
extraction of dry, combustible dust from machines and equipment in Zone 22 in accordance with IEC 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22
The mobile dust extractor is designed for extracting hazardous
dusts with limit values up to 0.1 mg/m³ and
wood dust from dust class 'M' in accordance
with IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22
The mobile dust extractor is designed for extracting hazardous
dust with limit values up to 1 mg/m³ and
wood dust from class 'L' in accordance with
IEC 60335-2-69.
The mobile dust extractor is designed to extract water
as well as for heavy-duty applications and industrial use in accordance with IEC 60335-1
and IEC 60335-2-69.
The mobile dust extractor is not suitable for
extracting dust that poses a risk of explosion
(e.g. explosives), flammable liquids and mixtures of combustible dust and flammable liquids.
The mobile dust extractor is not suitable for
equipment that generates sources of ignition.
The user bears the responsibility for
damage and accidents caused by improper use.
5Safety instructions
5.1General safety instructions
Warning! Read all safety warnings
and all instructions.
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Failure to follow the
Save all warnings and instructions for
future reference.
– The device is not intended for use by per-
sons (including children) with limited physical, sensory or mental ability or without
sufficient experience and/or knowledge,
unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the device. Children
should always be supervised to ensure that
they do not play with the device.
– Prior to use, operating personnel must re-
ceive information and instructions on how
to use the device and handle any materials
involved as well as relevant training, including safe procedures for disposing of
the extracted materials.
– Observe all the applicable safety regula-
tions relating to handling materials.
Warning:
–
the machine may contain hazardous dust. Only authorised and qualified
personnel with suitable protective equipment may perform maintenance work, including emptying the container and
changing the filter. Do not operate the machine without a fully fitted filter system.
– When extracting hazardous dust or large
quantities of oak or beech dust, only use
the machine in combination with a single
electric or pneumatic tool.
Risk of explosion and fire hazard:
–
Also
observe any other restrictions relating to
dust with an ignition energy of less than
1 mJ specified by the labour authorities.
Do not extract sparks or hot dust, flammable or explosive fluids (e.g. petrol, thinner), aggressive fluids/solids (e.g. acid,
leach, solvent). This mobile dust extractor
is suitable for extracting paint dust.
– Do not damage the mains power cable
(e.g. by driving over, dragging, etc.). Protect from heat, oil and sharp edges. Do not
pull the plug from the socket by the cable.
– Check the plug and the cable regularly and
have them replaced by an authorised service workshop should either become dam-
14
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
GB
aged. Always replace the mains power
cable with the type specified in the spare
parts list.
– Do not expose the machine to rain.
– For reasons of safety, never operate the
machine from an unearthed socket.
– Always use the machine socket for the pur-
pose specified in the manual.
– Always use original Festool accessories.
– Pull the plug from the socket when the ma-
chine is not in use and prior to mainte-
nance and cleaning work.
– Design 22 dust extractors are suitable for
connecting to machines in Zone 22. Care
must be taken to ensure that no sources of
ignition are extracted. Conductive machine
components, including extractor hoods,
and conductive parts on machines from
protection class II must be electrostatically
earthed. The electrostatic earthing can be
routed through the dust extractor or estab-
lished using separate electrostatic earthing
equipment.
– Do not lift or transport the machine by the
handle using a crane or lifting gear.
– The device may only be operated if all fil-
ters are present and undamaged, including
the filter for the motor cooling air.
– Do not insert and remove the plug under
load.
– In an emergency (e.g. short circuit or other
electrical faults occur), switch off the ma-
chine and pull out the mains plug.
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
X
The mains voltage and the frequency of
the power source must correspond with
the specifications on the machine's name
plate.
X
In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60
Hz may be used.
6.1Initial operation
X
Open the locking clips [2-2] and remove
the top section of the machine[2-1].
X
Remove the accessories from the dust
container [2-3] and the packaging!
X
Insert a filter bag in the dust container
that fulfils statutory requirements (see
chapter 7.8).
X
Replace the top section [2-1] and close
the locking clips [2-2].
X
Attach the cable holder to the rear of the
mobile dust extractor (see Fig. [3]).
X
Insert the sealing plug [1-1] on the panel
(see Fig. [1] ).
X
Connect the suction hose to the machine.
6.2Switch on/off
X
Insert the plug into an earthed socket.
The use of extension cables in Zone 22
is not permitted.
CAUTION
Risk of injury from tools starting up unexpectedly
X
Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the connected tool is switched off.
The switch [1-9] serves as an on/off switch.
Switch position "0"
Appliance socket [1-11] is disconnected from
the power, mobile dust extractor is switched
off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the
power, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the
power, the mobile dust extractor starts when
the connected tool is switched on.
7Settings
7.1Adjusting the hose diameter
X
Adjust the hose diameter adjuster [1-8]
to match the diameter of the connected
hose.
L
The monitoring devices will measure the
air speed in the extractor hose correctly
as a result (see chapter 7.9).
15
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
GB
7.2Connecting electric power tools
WARNING
Risk of injury
X
Observe the maximum connected loads
for the appliance socket (see chapter
"Technical data").
X
Make sure that the power tool is switched
off before connecting or disconnecting.
X
Connect the electric power tool to the appliance socket [1-11].
7.3Connecting pneumatic tools
WARNING
Risk of injury
X
Make sure that the pneumatic tool is
switched off before connecting or disconnecting.
With the compressed air module [1-3], the
automatic switch-on function for the mobile
dust extractor also works in conjunction with
air tools.
We also recommend installing the VE service
unit (495886). The service unit filters and lubricates the compressed air and enables an
adjustment of the air pressure. An IAS
adapter (454757) is available to connect Festool air tools to the IAS system.
The operating pressure of the tool must be 6
bar for the automatic switch-on unit to function correctly.
7.4Connecting the energy box
The connection for the energy box (EAA) [1-
4] allows you to connect the mobile dust ex-
tractor with the EAA in order to couple the
automatic switch-on unit on the mobile dust
extractor with the equivalent unit on the
EAA.
7.5Adjusting the suction power
You can use the suction power adjuster [1-
10] to adapt the machine suction power to
different applications.
7.6Applying the brake
Folding out the black brake lever [1-15] prevents the mobile dust extractor from rolling.
To achieve this, lift the front end of the mobile dust extractor slightly and push the
black brake lever downwards until it latches
into place. Push the green lever [1-14] again
to release.
7.7Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile
dust extractor off when it reaches a critical
temperature to prevent overheating.
X
Switch off the mobile dust extractor and
allow to cool for approx. 5 minutes.
X
Change the cooling air filter if necessary
(see chapter 9.2).
L
If the mobile dust extractor will not switch
on again, please contact a Festool service
workshop.
7.8Changing the filter bag
(SC-FIS-
CT 48)
Removing the filter bag [4]
X
Open the locking clips [2-2] and remove
the top section of the machine[2-1].
X
Remove the filter bag.
X
Dispose of the used filter bag in accordance with statutory regulations.
Inserting the filter bag [5]
X
Insert a new filter bag (SC-FIS-CT 48) in
the inlet port of the dust container and interlock it.
Important:
be aware that the
locking engages.
L
Make sure that the filter bag is not
pinched between the top and bottom sections.
X
Replace the top section [2-1] and close
the locking clips [2-2].
7.9Volumetric flow monitoring
An acoustic warning signal sounds if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s.
Possible causesSolution
Value set on the suction power adjuster [1-
10] is too low.
Rotary knob [1-8] not set to the correct
hose diameter.
Set the suction power adjuster to a higher
value (see Chapter 7.5).
Set the knob to the correct hose diameter (see
Chapter 7.1).
Suction hose blocked or kinked.Remove blockage or kink.
16
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
GB
Possible causesSolution
Filter bag full.Insert a new filter bag (see Chapter 7.8).
Dirty main filter.Changing the main filter (see Chapter 9.1).
Monitoring electronics malfunction.Send to a Festool service workshop for repair.
Wet extraction.Functional reliability not affected, no actions
required.
8Working
8.1Handling
SysDoc SYSTAINER attachment system:
A SYSTAINER can be attached to the storage
area using the four locking latches [6-1].
8.2Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
X
Always use a filter bag when extracting
hazardous materials!
X
Do not use the machine if the volumetric
flow monitoring function is inactive.
Observe the following
dust generated by operating electric power
tools:
If the exhaust air is discharged back into the
room, the
air renewal rate L
room must be sufficient. The volume of air
discharged back into the room must not exceed 50% of the fresh air volume flow (room
volume V
x air renewal rate LW). Observe all
R
the relevant regional regulations.
Remember:
A moist main filter clogs more
quickly when extracting dry materials.
Therefore, dry the main filter before extracting dust or replace the damp filter with a dry
one.
when extracting
within the
8.4After finishing work
Empty the mobile dust extractor after
every use and clean if necessary.
X
Switch off the mobile dust extractor and
disconnect the plug.
X
Wind up the mains power cable.
X
Empty the dust container.
X
Close off the extractor opening [1-2] using the sealing plug [1-1].
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
X
Wipe down the mobile dust extractor and
clean all accessories thoroughly using the
extractor (inside and out) before removing
from the working area.
X
Parts that you were not able to clean thoroughly must be sealed in an airtight plastic
bag prior to transportation.
X
Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors
only.
X
Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
9Service and maintenance
WARNING
8.3Extracting fluids
Before extracting fluids, remove the filter
bag (see Chapter 7.8). We recommend using
a special wet filter.
The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
CAUTION
Escaping foam and fluids
X
Switch off the machine immediately and
empty the dirt trap.
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
X
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
17
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
GB
Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recognised
specialist workshop, unless otherwise indicated in the operating manual.
Observe the following instructions:
– A dust test must be performed at least
once a year by the manufacturer or an instructed person. This test may include
checks to determine whether the filter is
damaged, the machine is sealed properly
and the monitoring features are functioning correctly.
– During maintenance and repair work, all
components that cannot be cleaned satisfactorily must be replaced. The old components must be sealed in impermeable
plastic bags prior to disposal in compliance
with applicable regulations for this type of
waste.
– Provided maintenance personnel or other
persons in the vicinity are not endangered,
the user must dismantle and clean the machine prior to performing maintenance
work. Appropriate precautionary measures
include decontaminating the machine prior
to disassembly, making provisions for locally filtered forced ventilation at the location of machine disassembly, cleaning the
maintenance area and appropriate personal protective equipment.
9.1Changing the filter element
NOTE
X
Replace the top section [2-1] and close
the locking clips [2-2].
9.2Changing the cooling air filter
[8]
Replace the cooling air filter if the mobile
dust extractor switches off due to excess
temperature and replace at least once a year.
L
We recommend that you always replace
the cooling air filter together with the
main filter.
X
Unscrew the cooling air cover [8-1].
X
Remove the cooling air filter and replace
with a new one!
X
Close the cooling air cover.
9.3Emptying the dust container
The dust container [2-3] can be emptied
once the top section has been removed.
X
After extracting fluids, clean the fill level
sensors [9-1] regularly with a soft cloth
and inspect for damage.
10Accessories
WARNING
Using non-approved accessories and
spare parts
Risk of explosion
X
Always use Festool approved accessories
and spare parts in Design 22 mobile dust
extractors - See accompanying spare
parts and accessories list.
Motor damage
X
Never operate the extractor without a filter element fitted as the motor may become damaged.
X
Open the locking clips [2-2] and remove
the top section of the machine[2-1].
X
Turn the top section of the machine so
that the main filter is facing upwards
(Fig.[7]).
X
Fold over the lever [7-3] and remove the
retainer. [7-2]
X
Remove the used main filter and replace
[7-1] with a new one.
X
Dispose of the used filter in accordance
with statutory regulations.
X
Insert the retainer [7-2] and fold over the
lever [7-3] until it engages.
18
Use only original Festool accessories and
Festool consumable material intended for
this machine because these components are
designed specifically for the machine. Using
accessories and consumable material from
other suppliers will most likely affect the
quality of your working results and limit any
warranty claims. Machine wear or your own
personal workload may increase depending
on the application. Protect yourself and your
machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories
and Festool consumable material!
The order numbers for the accessories and
filters can be found in the Festool catalogue
or on the Internet at "www.festool.com".
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
GB
11Disposal
Do not throw the tool in your household
waste!!
and packaging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid
national regulations.
EU only:
stipulates that used electric tools must be
collected separately and disposed of at an
environmentally responsible recycling centre.
Dispose of machines, accessories
European Directive 2002/96/EC
12Warranty
We offer a warranty for material and production defects for all our tools in accordance
with the locally applicable legal provisions,
but for a minimum of 12 months. Within the
EU member states, the warranty period is 24
months (verification through invoice or delivery note). Damage caused by the operator,
natural wear, overloading, incorrect handling
or through the use of the equipment not
specified in the operating manual, or damage
which was known at the time of purchase, is
not covered by the warranty. Furthermore,
damage caused by the use of non-original
accessories and consumable materials (e.g.
sanding pads) is also excluded.
Complaints can only be accepted if the tool is
returned while still assembled to the supplier
or an authorised Festool Customer Service
workshop. Keep the operating manual, safety instructions, spare parts list and purchase
receipt in a safe place. Otherwise the current
warranty conditions of the manufacturer
shall apply.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
(from 01.01.2013), EN 60335-1, EN 603352-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610003-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Techni-
cal Documentation
30.11.2010
REACh for Festool products, its accessories and consumable materials:
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As "downstream
users" and product manufacturers, we are
aware of our duty to provide our customers
with information. We have set up the following website to keep you updated with all the
latest news and provide you with information
on all the materials used in our existing products:
www.festool.com/reach
Note
Due to continuous research and development work, we reserve the right to make
changes to the technical content of this documentation.
13EU Declaration of Conformi-
ty
Mobile dust extractorSerial no.
CTM 48 E LE EC/B22496974
CTL 48 E LE EC/B22498533, 497842
Year of CE mark: 2011
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following directives and standards:
19
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles ................................20
2Caractéristiques techniques........20
3Composants de l’appareil...........20
4Utilisation en conformité avec les
instructions..............................21
5Consignes de sécurité................21
6Mise en service.........................22
7Réglages .................................23
8Mode de travail.........................24
9Entretien et maintenance...........25
10 Accessoires..............................26
11 Recyclage................................26
12 Garantie..................................26
13 Déclaration de conformité CE .....27
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
1Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Porter une protection respiratoire !
Avertissement !
tenir des poussières nocives pour la
santé !
Ne pas aspirer de poussière
chaude ou autres sources d'étincelles. Ne pas utiliser avec des
machines sources d'étincelles !
Ne pas brancher ou débrancher le connecteur en
charge !
L'appareil peut con-
2Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée150 - 1100 W
Valeur de raccordement max. à la prise de
l'appareil
Débit volumique (air) max., centrale d'aspiration204 m³/h (3400 l/min)
Dépression max., centrale d'aspiration23000 Pa
Surface filtrante6318 cm²
Tuyau d’aspirationD 27 mm x 3,5 m-AS
Longueur du câble de raccordement secteur7,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K72 dB(A) / 3 dB
Degré de protectionCE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
UE
CH
ROK
AUS
CN
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
IP 54
Volume de la cuve48 l
Dimensions L x l x h630 x 406 x 640 mm
Poids18,6 kg
[1-4]Raccord pour satellite d’alimentation
[1-5]Poignée
[1-6]SysDoc
[1-7]Poignée étrier SB-CT (accessoire)
[1-8]Réglage du diamètre de tuyau
[1-9]Interrupteur de l'appareil
[1-10] Dispositif de régulation de la puis-
sance d’aspiration
[1-11] Prise d’appareil avec mise en marche
automatique
[1-12] Agrafe de fermeture
[1-13] Cuve de collecte
[1-15] Frein
4Utilisation en conformité
avec les instructions
L'aspirateur est conforme aux prescriptions
sur l'aspiration de poussières sèches, inflammables sur les machines et appareils en zone
22, conformément à CEI 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
forme aux prescriptions sur l'aspiration de
poussières nocives pour la santé avec des
valeurs limites de 0,1 mg/m³ et de poussières de bois correspondant à la catégorie de
poussières M, conformément à CEI 60335-2-
69.
CTL 48 E LE EC/B22:
forme aux prescriptions sur l'aspiration de
poussières nocives pour la santé avec des
valeurs limites de 1 mg/m³ et de poussières
de bois correspondant à la catégorie de
poussières M, conformément à CEI 60335-2-
69.
L'aspirateur est conforme aux prescriptions
sur l'aspiration d'eau.
L'aspirateur mobile est approprié, conformé-
ment à CEI 60335-1 et CEI 60335-2-69,
pour des sollicitations élevées en utilisation
industrielle.
L'aspirateur mobile n'est pas destiné à l'aspiration de poussières très explosives (par ex.
explosifs), de liquides inflammables et de
mélanges de poussières inflammables avec
des liquides.
L'aspirateur mobile n'est pas conçu pour les
appareils créant des étincelles.
L'utilisateur est responsable des dommages et accidents provoqués par une
utilisation non conforme.
L'aspirateur est con-
L'aspirateur est con-
5Consignes de sécurité
5.1Consignes de sécurité d'ordre
général
Avertissement ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
tissement et des instructions peut occasionner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et notices d'instructions pour une
référence future.
– Cet appareil n'est pas approprié pour une
– Avant toute utilisation, toutes les informa-
– Respecter les prescriptions de sécurité
–
– En cas de fonctionnement en tant que dé-
Le non-respect des consignes d'aver-
utilisation par des personnes (y compris
enfants) ayant des facultés physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées ou
n'ayant pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires, à moins d'être sous la
surveillance d'une personne responsable
pour leur sécurité ou d'avoir reçu de cette
personne des instructions sur l'utilisation
de l'appareil. Les enfants devraient rester
sous surveillance, afin de garantir qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
tions, instructions et formations sur l'utilisation de l'appareil et sur les matières pour
lesquelles il est utilisé ainsi que sur le comportement sûr à adopter lors de l'évacuation du matériau aspiré doivent être
fournies à l'opérateur.
pour les matériaux manipulés.
Avertissement :
l'appareil peut contenir
des poussières nocives pour la santé. Le vidage ainsi que les travaux de maintenance,
y compris le remplacement du filtre, doivent uniquement être effectués par un personnel qualifié et autorisé portant un
équipement de protection approprié. N'exploitez pas l'appareil sans le système de filtrage entièrement monté.
poussiéreur, lors de l'aspiration de poussières dépassant les valeurs limites ou de
quantités considérables de poussières de
21
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
F
chêne ou de hêtre, une seule source de
poussières (outil électrique ou outil pneumatique) doit être aspirée.
Risque d'explosion et d'incendie :
–
Pour
les poussières ayant une énergie d'inflammation inférieure à 1 mJ, d'autres limitations des autorités du travail peuvent
entrer en vigueur et doivent être respectées. Ne pas aspirer d'étincelles ou de
poussières chaudes ; ne pas aspirer des liquides brûlants ou explosifs (par ex. essence, diluants) ne pas aspirer de liquides
/ substances solides corrosives (par ex.
acides, lessives, solvants). Cet aspirateur
est conçu pour l'aspiration de poussières
de peintures.
– Ne pas endommager le câble de raccorde-
ment secteur (par ex. ne pas rouler sur le
câble, ne pas l'arracher, ...). Le protéger
contre la chaleur, les huiles et les arêtes vives. Ne pas tirer le connecteur de la prise
de courant.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites
les remplacer par un atelier de service
après-vente agréé. Remplacer le câble de
raccordement secteur uniquement par le
type de câble indiqué dans la liste des pièces de rechange.
– Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
– Pour des raisons de sécurité, exploiter l'ap-
pareil uniquement avec une prise de courant reliée à la terre.
– Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué dans la notice d'utilisation.
– Utiliser uniquement des accessoires d'ori-
gine Festool.
– En cas de non-utilisation, ainsi que lors des
travaux de maintenance et de nettoyage,
débrancher le connecteur de la prise de
courant.
– Les dépoussiéreurs du type 22 sont adap-
tés pour être utilisés avec des machines
génératrices de poussières en zone 22. Il
est essentiel de s'assurer qu'aucune source d'étincelles n'est aspirée. Pour les pièces de machine conductrices, dont les
capots d'aspiration, et les pièces conductrices des machines de la classe de protection
II, procéder à une mise à la terre électrostatique. La mise à la terre électrostatique
peut être accédée via le dépoussiéreur ou
avec des moyens spécifiques.
22
– Ne pas soulever et transporter l'appareil
par le biais de la poignée à l'aide d'un crochet de palan ou d'un engin de levage.
– L'appareil ne peut être utilisé que lorsque
tous les filtres, dont le filtre pour l'air de refroidissement du moteur, sont présents et
en parfait état.
– Ne pas brancher ou débrancher le câble en
charge !
– En cas d'urgence (par ex. lors d'un court-
circuit ou d'autres défauts électriques), débrancher l'appareil et tirer la fiche secteur.
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
X
La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
X
En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
6.1Première mise en service
X
Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et
retirez la partie supérieure de l'appareil
[2-1].
X
Retirez les accessoires de la cuve de collecte [2-3] et de l'emballage !
X
Insérer un sac filtre dans la cuve de collecte conformément aux exigences légales (voir chapitre 7.8).
X
Remontez la partie supérieure [2-1] et
fermez les agrafes de fermeture [2-2].
X
Montez l'enrouleur de câble sur la face arrière de l'aspirateur mobile (voir figure
[3]).
X
Placez le bouchon [1-1]sur l'orifice (voir
photo [1] ).
X
Raccordez le tuyau d’aspiration à l'appareil.
6.2Marche/Arrêt
X
Branchez la fiche secteur dans une prise
de courant dotée d'une terre.
Les rallonges ne doivent pas être utilisées en zone 22.
ATTENTION
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
7.3Raccordement d'un outil pneumatique
F
Risques de blessures dus à un démarrage incontrôlé des outils électriques
X
Avant de commuter l'interrupteur en position "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil
électrique raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-9] sert à allumer et éteindre l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-11] est hors tension
; l'aspirateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-11] est sous tension
; l'aspirateur mobile démarre.
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-11] est sous tension
; l'aspirateur mobile démarre lors de la mise
en marche de l'outil raccordé.
7Réglages
7.1Réglage du diamètre du tuyau
X
Placez le réglage du diamètre du tuyau
sur [1-8] le diamètre du tuyau raccordé.
L
Ceci permet de garantir une mesure correcte du débit d'air dans le tuyau d’aspiration (voir chapitre 7.9).
7.2Raccordement d'un outil électrique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Assurez-vous que l'outil pneumatique soit
arrêté lors du branchement et du débranchement.
Avec le module pneumatique[1-3], la mise
en marche automatique de l'aspirateur mobile fonctionne également en combinaison
avec des outils pneumatiques.
Nous recommandons le montage supplémentaire de l'unité d'alimentation VE
(495886). L'unité d'alimentation filtre et huile l'air comprimé et permet de réguler la
pression d'air. Une pièce de raccordement
(454757) est disponible pour le raccordement d'outils pneumatiques Festool avec le
système IAS.
Afin de garantir un fonctionnement irréprochable du dispositif d'enclenchement automatique, la pression de service de l'outil doit
être de 6 bar.
7.4Raccorder le satellite d’alimentation
Le raccord pour le satellite d’alimentation
(EAA) [1-4] permet de relier l'aspirateur mo-
bile avec le EAA pour coupler la mise en marche automatique de l'aspirateur mobile avec
celle du EAA.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Respectez les valeurs de raccordement
maximales au niveau de la prise de l'appareil (voir chapitre "Caractéristiques techniques").
X
Assurez-vous que l'outil électrique soit arrêté lors du branchement et du débranchement.
X
Raccordez l'outil électrique sur la prise de
l'appareil [1-11].
7.5Régulation de la force d'aspiration
La puissance d'aspiration peut être régulée
par le biais du dispositif de régulation de la
puissance d’aspiration [1-10]. Ceci permet
une adaptation précise à différentes tâches
d'aspiration.
7.6Serrage du frein
Le déplacement involontaire de l'aspirateur
mobile est empêché en rabattant le levier de
frein [1-15]. Pour ce faire, soulever légèrement l'aspirateur mobile à l'avant et presser
le levier de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il
s'enclenche. Pour desserrer le frein, pressez
le levier [1-14].
7.7Sécurité thermique
Afin de protéger l'appareil de toute surchauffe, une sécurité thermique désactive l'aspirateur mobile avant d'atteindre une température critique.
23
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
F
X
Débrancher l'aspirateur mobile et le laisser refroidir pendant env. 5 minutes.
X
Au besoin, remplacer le filtre à air de refroidissement (voir chapitre 9.2).
L
Si l'aspirateur mobile ne peut ensuite pas
être remis en marche, consulter un atelier
du service après-vente Festool.
7.8Remplacement du sac filtre
FIS-CT 48)
Retrait du sac filtre [4]
X
Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et
retirez la partie supérieure de l'appareil
(SC-
X
Retirez le sac filtre.
X
Éliminez le sac filtre usagé conformément
aux prescriptions légales.
Insertion du sac filtre [5]
X
Insérez un nouveau sac filtre (SC-FIS-CT
48) (figure [5]).
Important :
Veillez à ce
que le verrou s'enclenche.
L
Assurez-vous de ne pas coincer le sac filtre entre la partie supérieure et la partie
inférieure.
X
Remontez la partie supérieure [2-1] et
fermez les agrafes de fermeture [2-2].
[2-1].
7.9Surveillance du débit volumétrique
Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute sous 20 m/s, un signal d'avertissement acoustique retentit pour des raisons de sécurité.
Causes possiblesElimination
Dispositif de régulation de la puissance
d’aspiration [1-10] réglé sur une valeur
trop faible.
Commutateur[1-8] non réglé sur le diamètre de tuyau raccordé.
Régler le dispositif de régulation de la puissance d’aspiration sur une valeur plus grande
(voir chapitre 7.5).
Régler le diamètre de tuyau correct (voir cha-
pitre 7.1).
Tuyau d’aspiration bouché ou plié.Eliminer le colmatage ou le pli.
Sac filtre plein.Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre
7.8).
Filtre principal encrassé.Remplacer le filtre principal (voir chapitre 9.1).
Dysfonctionnement du système électroni-
que de surveillance.
Faire éliminer le défaut par un atelier du service après-vente Festool.
Aspiration de liquides.Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas
de mesure nécessaire.
8Mode de travail
8.1Manipulation
Insert Systainer SysDoc :
peut être fixé sur la surface de dépose au
moyen des quatre fermetures à clips[6-1].
8.2Aspiration de substances sèches
un Systainer
Respecte
tion de poussières générées par des outils
électriques en fonctionnement :
Si l'air évacué est recyclé dans le local, un
taux de renouvellement d'air L
doit être présent dans le local. Afin de respecter les valeurs limites exigées, le débit
r le point suivant lors de l'aspira-
suffisant
volumique recyclé doit être au maximum de
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
X
Utiliser un sac filtre lors de l'aspiration de
substances nocives pour la santé !
X
Utiliser l'appareil uniquement avec le système de surveillance du débit volumique
activé.
50 % du débit volumique d'air frais (volume
du local V
). Respecter également les prescriptions
L
W
x taux de renouvellement de l'air
R
régionales.
Attention :
un filtre principal humide se colmate plus rapidement lorsque des matières
sèches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre
principal devrait être séché ou remplacé par
un filtre sec avant l'aspiration de poussières.
24
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
F
8.3Aspiration de liquides
Avant d'aspirer des liquides, retirer le sac filtre (voir chapitre 7.8). L'utilisation d'un filtre
pour liquide spécial est recommandée.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, l'aspiration est interrompue
automatiquement.
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
X
Arrêter immédiatement l'appareil et vider
la cuve de collecte.
8.4Après le travail
Après chaque utilisation et chaque fois
que cela est nécessaire, vider l'aspirateur mobile et le nettoyer.
X
Arrêtez l'aspirateur mobile et débranchez
la fiche secteur.
X
Enroulez le câble d'alimentation secteur.
X
Videz la cuve de collecte.
X
Obturez l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide
du bouchon [1-1].
AVERTISSEMENT
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
X
Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile
et tous les accessoires par aspiration et en
les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur),
avant de le retirer de la zone contaminée.
X
Les composants qui ne peuvent pas être
entièrement nettoyés doivent être enfermés hermétiquement pour le transport
dans un sac en plastique.
X
Portez une protection respiratoire !
Ne stocker l'appareil qu'en intérieur.
X
Déposez l'aspirateur mobile dans un
local sec et protégé contre tout utilisation
non autorisée.
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, retirez toujours la fiche secteur de
la prise de courant !
X
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un
atelier de service après-vente agréé.
Les dispositifs de protection et les composants endommagés doivent être réparés ou
remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé, dans la mesure où cela
n'est pas spécifié différemment dans la notice d'utilisation.
Observez les consignes suivantes :
– Un contrôle technique doit être effectué au
moins une fois par an par le fabricant ou
une personne instruite (endommagement
du filtre, étanchéité de l'appareil et fonctionnement des dispositifs de contrôle,
etc.).
– Lors de l'exécution des travaux de mainte-
nance et de réparation, tous les objets
contaminés qui ne peuvent pas être nettoyés de façon satisfaisante doivent être
éliminés. De tels objets doivent être éliminés dans des sachets imperméables, en
accord avec les prescriptions en vigueur
pour l'élimination de tels déchets.
– Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé-
monter, nettoyer et effectuer la maintenance de l'appareil dans la mesure où cela
est possible sans mettre en danger le personnel de maintenance ou d'autres personnes. L'épuration avant le démontage,
l'entretien de la ventilation filtrée sur le
lieu de démontage de l'appareil, le nettoyage de la zone de maintenance et
l'équipement de protection adapté sont les
mesures de précaution adaptées.
9.1Remplacement du filtre principal
AVIS
Endommagement du moteur
X
N'aspirez jamais alors que le filtre principal n'est pas monté : risque d'endommagement du moteur.
25
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
F
X
Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et
retirez la partie supérieure de l'appareil
[2-1].
X
Tournez la partie supérieure de l'appareil
de manière à ce que le filtre principal soit
dirigé vers le haut (figure[7]).
X
Relevez la poignée [7-3] et retirez le support[7-2].
X
Retirez le filtre principal usagé [7-1] et
remplacez-le par un neuf.
X
Éliminez le filtre principal usagé conformément aux prescriptions légales.
X
Placez le support [7-2] et abaissez la poignée [7-3] jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
X
Remontez la partie supérieure [2-1] et
fermez les agrafes de fermeture [2-2].
9.2Remplacement du filtre à air de
refroidissement [8]
En cas de désactivation de l'aspirateur mobile du fait de la température, remplacer le filtre à air de refroidissement (au moins une
fois par an).
L
Nous recommandons de toujours remplacer le filtre à air de refroidissement en
même temps que le filtre principal.
X
Dévisser le couvercle d'air de refroidissement [8-1].
X
Le retirer et le remplacer par un neuf !
X
Fermer le couvercle d'air de refroidissement.
9.3Vidage de la cuve de collecte
Après avoir retiré la partie supérieure, la
cuve de collecte [2-3] peut être vidée.
X
Après l'aspiration de liquides, nettoyez régulièrement les capteurs de niveau [9-1]
à l'aide d'un chiffon doux et examinez leur
état.
10Accessoires
AVERTISSEMENT
Utilisation d'accessoires et pièces de
rechange non homologués
Risque d'explosion
X
Pour les aspirateurs mobiles de type 22,
seuls les accessoires et pièces de rechange homologués par Festool à cet effet doivent être utilisés - voir listes annexes des
accessoires et pièces de rechange.
Utilisez uniquement les accessoires Festool
et consommables Festool d'origine prévus
pour cette machine, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par
rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être
soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent
augmenter selon chaque application. Pour
cette raison, protégez-vous, votre machine
et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des
consommables Festool d'origine !
Vous trouverez les références de commande
des accessoires et des filtres dans votre catalogue Festool ou sur le site Internet
"www.festool.com".
11Recyclage
Ne jetez pas les outils avec les ordures
ménagères!
Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez en
cela les dispositions nationales en vigueur .
UE uniquement :
conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
12Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie pour tout défaut de matière et vice de
fabrication conformément aux spécifications
légales de chaque pays considéré, toutefois
pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur
des états de l'Union Européenne, la durée de
la garantie est de 24 mois (justificatif par la
facture ou le bordereau de livraison). Les
dommages provenant en particulier de l'usure naturelle, d'une surcharge, d'une manipulation non conforme ou imputables à l'utilisateur ou à une utilisation contraire à la notice
d'utilisation, ou connus au moment de
l'achat, sont exclus de la garantie. Sont également exclus les dommages résultant de
l'utilisation d'accessoires et de consommables (plateau de ponçage par exemple) qui
ne sont pas des pièces d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être acceptées
que si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé, au fournisseur ou à un service
après-vente Festool agréé. Conservez bien la
26
notice d'utilisation, les consignes de sécurité,
la nomenclature des pièces de rechange et
l'attestation d'achat. Pour le reste, les conditions de garantie en vigueur du fabricant
sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques mentionnées en
raison de nos travaux continus de recherche
et de développement.
13Déclaration de conformité
CE
Aspirateur mobileN° de série
CTM 48 E LE EC/B22496974
CTL 48 E LE EC/B22498533, 497842
Année du marquage CE :2011
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (à
partir du 01.01.2013), EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
F
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche, développement, docu-
mentation technique
30.11.2010
REACh pour les produits Festool, leurs
accessoires et les consommables :
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l'ensemble de
l'Europe depuis 2007. En notre qualité
d'« utilisateur en aval », en l'occurrence de
fabricant de produits, nous sommes tenus à
un devoir d'information vis-à-vis de notre
clientèle. Afin de vous tenir systématiquement informés des dernières nouveautés
ainsi que des substances susceptibles de figurer sur la liste des candidats et rentrant
dans la composition de nos produits, nous
avons créé le site Internet suivant :
www.festool.com/reach
27
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
E
Manual de instrucciones original
1Símbolos .................................28
2Datos técnicos..........................28
3Componentes...........................28
4Uso conforme a lo previsto.........29
5Indicaciones de seguridad..........29
6Puesta en servicio.....................30
7Ajustes....................................31
8Trabajo....................................32
9Mantenimiento y cuidado ...........33
10 Accesorios ...............................34
11 Reciclaje..................................34
12 Garantía..................................35
13 Declaración de conformidad CE...35
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Advertencia!
contener polvo perjudicial para la salud!
No aspire polvo incandescente ni
otras fuentes de ignición. No utilice en combinación con máquinas
que puedan desprender chispas.
No conecte ni desconecte el
enchufe bajo carga.
¡La herramienta puede
2Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia150 - 1100 W
Consumo nominal máx. de la caja de con-
tacto de la máquina
Caudal de aire (volumen) máx., turbina204 m³/h (3400 l/min)
Depresión máx., turbina23000 Pa
Superficie del filtro6318 cm²
Tubo flexible de aspiraciónD 27 mm x 3,5 m-AS
Longitud de la línea de conexión a la red7,5 m
Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inse-
guridad K
Tipo de protecciónCE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
EU
CH
ROK
AUS
CN
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
72 dB(A) / 3 dB
IP 54
Capacidad del depósito48 l
Dimensiones (L x An x Al)630 x 406 x 640 mm
Peso18,6 kg
3Componentes
[1-1]Tapón obturador
28
[1-2]Orificio de aspiración
[1-3]Conexión de aire comprimido
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
E
[1-4]Conexión para cabezal de aspiración
[1-5]Empuñadura
[1-6]SysDoc
[1-7]Asa de empuje SB-CT (accesorios)
[1-8]Ajuste del diámetro del tubo flexible
[1-9]Interruptor
[1-10] Regulación de la capacidad de aspi-
ración
[1-11] Caja de contacto de la máquina con
conexión automática
[1-12] Pinzas de cierre
[1-13] Depósito para la suciedad
[1-15] Freno
4Uso conforme a lo previsto
El sistema móvil de aspiración está indicado
conforme a las normas para succionar y aspirar polvo seco y combustible en máquinas
y herramientas en zona 22 según IEC 603352-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
aspiración está indicado conforme a las normas para succionar y aspirar polvo perjudicial para la salud de un valor límite de hasta
0,1 mg/m³ y polvo de madera correspondiente a la clase de polvo ’M’ según IEC
60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22:
aspiración está indicado conforme a las normas para succionar y aspirar polvo perjudicial para la salud de un valor límite de hasta
1 mg/m³ y polvo de madera correspondiente
a la clase de polvo ’L’ según IEC 60335-2-69.
Este sistema móvil de aspiración ha sido diseñado conforme a las normas para aspirar
agua.
Además, el sistema móvil de aspiración es
apropiado para proporcionar un alto rendimiento en aplicaciones profesionales conforme a las normas IEC 60335-1 e IEC 603352-69.
El sistema móvil de aspiración no es apto
para succionar polvo con un alto grado de
riesgo de explosión (p. ej., materiales explosivos), líquidos combustibles y mezclas de
polvos combustibles con líquidos.
El sistema móvil de aspiración no es apto
para máquinas en las que se generen fuentes
de ignición.
El sistema móvil de
El sistema móvil de
El usuario es responsable de los daños
y accidentes producidos por un uso indebido.
5Indicaciones de seguridad
5.1Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad e
instrucciones.
damente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de
futura referencia.
– Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia y/o desconocimiento no estén
capacitadas para su uso, a menos que se
encuentren bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan
recibido instrucciones de su parte relativas
al manejo de la herramienta. Los niños no
deben dejarse desatendidos con el fin de
evitar que jueguen con la herramienta.
– Antes de usarla, la persona que realiza el
trabajo debe recibir información, instrucciones y formación sobre el manejo de la
herramienta y las sustancias para las cuales está destinada, incluido el procedimiento seguro de eliminación del material
recogido.
– Tenga en cuenta las indicaciones de segu-
ridad aplicables a los materiales que se desea manipular.
Advertencia:
–
tener polvo perjudicial para la salud. Los
trabajos de vaciado y de mantenimiento,
incluido el cambio de filtro, solo pueden ser
realizados por personal experto autorizado
y con los equipos de protección adecuados.
No utilice la herramienta si no tiene el sistema de filtrado completamente montado.
Si no se cumplen debi-
la herramienta puede con-
29
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
E
– En caso de que la herramienta se utilice a
modo de extractor de polvo, cuando se aspire polvo que sobrepase los valores de
concentración máxima o un volumen considerable de polvo de madera de roble o de
haya, solo se debe aspirar una única fuente
de polvo (herramienta eléctrica o neumática).
Riesgo de explosión e incendio:
–
Para
polvo con una energía de ignición inferior a
1 mJ pueden aplicarse limitaciones adicionales establecidas por los organismos oficiales competentes en seguridad laboral;
dichas limitaciones deberán tenerse en
cuenta. No aspire chispas ni polvo caliente;
no aspire líquidos combustibles y explosivos (p. ej., gasolina o diluyentes); no aspire líquidos agresivos/sustancias sólidas (p.
ej., ácidos, detergentes, disolventes). Este
sistema móvil de aspiración es apropiado
para la aspiración de polvo de pintura.
– No dañe el cable de conexión a la red eléc-
trica (p. ej., no lo pise, ni tire de él con
fuerza...). Proteja el cable del calor, del
aceite y de cantos afilados. No extraiga el
enchufe de la toma de corriente tirando del
cable.
– Compruebe el estado del enchufe y del ca-
ble con regularidad; en caso de que presenten daños, solicite su sustitución a un
taller de servicio autorizado. Sustituya el
cable de conexión a la red eléctrica por
otro del tipo indicado en la lista de piezas
de repuesto.
– No exponga la herramienta a la lluvia.
– Por motivos de seguridad, conecte la he-
rramienta únicamente a tomas de corriente provistas de puesta a tierra.
– Utilice la caja de contacto de la herramien-
ta solo para el fin especificado en las instrucciones.
– Utilice únicamente accesorios Festool origi-
nales.
– Desenchufe la herramienta en caso de no
utilizarse o antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza.
– Los despolvoreadores del tipo 22 son aptos
para conectar a máquinas que generen
polvo en zona 22. Debe asegurarse de que
no se aspire ningún componente que constituya una fuente de ignición. Las piezas
conductoras de la máquina, incluidas las
caperuzas de aspiración, y las piezas conductoras de máquinas de clase de protec-
30
ción II deben dotarse de puesta a tierra
electrostática. La puesta a tierra electrostática puede realizarse mediante el despolvoreador o con medios especiales para la
puesta a tierra electrostática.
–No elevar ni transportar la herramienta por
la empuñadura con el gancho de una grúa
o con un sistema de elevación.
– La máquina solo se puede poner en funcio-
namiento si están colocados todos los filtros, incluido el filtro del aire de
refrigeración del motor, y estos no presentan daños.
– No conecte ni desconecte el cable bajo car-
ga.
– En caso de emergencia (p. ej., cortocircuito
u otro fallo eléctrico), desconecte la máquina y desenchúfela.
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
X
La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
X
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120
V/60 Hz.
6.1Primera puesta en servicio
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga
la parte superior de la herramienta [2-1].
X
¡Retire los accesorios del depósito para la
suciedad [2-3] y el embalaje!
X
Coloque una bolsa filtrante en el depósito
para suciedad conforme a los requisitos
legales (véase el capítulo 7.8).
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
X
Monte el enrollacables en la parte trasera
del sistema móvil de aspiración (véase la
figura [3]).
X
Inserte el tapón obturador [1-1] en la pla-
ca (véase la figura [1] ).
X
Conecte el tubo flexible de aspiración a la
herramienta.
6.2Conexión y desconexión
X
Conecte el enchufe a una toma de corriente con protección de puesta a tierra.
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
E
Los cables alargadores no se pueden
utilizar en zona 22.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones a causa de herramientas eléctricas sin control
X
Antes de girar el interruptor a la posición
"AUTO" o "MAN", asegúrese de que la herramienta eléctrica conectada esté apagada.
El interruptor [1-9] se utiliza como interruptor de conexión y desconexión.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] no
recibe corriente, el sistema móvil de aspiración está apagado.
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] es
conductora de corriente, el sistema móvil de
aspiración arranca.
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] es
conductora de corriente, el sistema móvil de
aspiración arranca al encender la herramienta conectada.
7Ajustes
7.1Ajuste del diámetro del tubo
flexible
X
Defina el ajuste del diámetro del tubo
flexible [1-8] al diámetro del tubo flexible
conectado.
L
De este modo se garantiza que la velocidad del aire en el tubo flexible de aspiración sea correcta (véase el capítulo 7.9).
7.2Conexión de la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Respete el consumo nominal máximo en la
caja de contacto de la máquina (véase el
capítulo "Datos técnicos")
X
Asegúrese de que la herramienta eléctrica
esté apagada al enchufarla y desenchufarla.
7.3Conexión de la herramienta neumática
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Asegúrese de que la herramienta neumática esté apagada al enchufarla y desenchufarla.
Con el módulo neumático [1-3], la conexión
automática del sistema móvil de aspiración
también funciona en combinación con herramientas neumáticas.
Asimismo, recomendamos el montaje adicional de la unidad de alimentación VE
(495886). La unidad de alimentación filtra y
engrasa el aire comprimido y permite regular
la presión neumática. Para conectar herramientas neumáticas de Festool con el sistema IAS se requiere una pieza de empalme
IAS (454757).
A fin de garantizar un buen funcionamiento
de la conexión automática, la presión de servicio de la herramienta debe ser de 6 bar.
7.4Conexión del cabezal de aspiración
Con la conexión para el cabezal de aspiración
(EAA) [1-4] también puede conectar el sistema móvil de aspiración al EAA para acoplar
la conexión automática del sistema a la del
EAA.
7.5Regulación de la capacidad de
aspiración
La potencia de aspiración se puede ajustar a
través del interruptor de regulación de la capacidad de aspiración [1-10]. De esta manera puede adaptarse con precisión a diferentes trabajos de aspiración.
7.6Bloqueo del freno
El sistema móvil de aspiración se puede bloquear accionando la palanca de freno [1-15].
Para ello, levantar ligeramente el sistema
móvil de aspiración por la parte delantera y
presionar la palanca de freno hacia abajo
hasta que enclave. Presione la palanca para
soltar el freno [1-14].
X
Enchufe la herramienta eléctrica en la
caja de contacto de la máquina [1-11].
31
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
E
7.7Protector contra sobretemperatura
A fin de proteger el sistema móvil de aspiración ante un sobrecalentamiento, el protector contra sobretemperatura desconecta la
herramienta antes de alcanzar una temperatura crítica.
X
Apague el sistema móvil de aspiración y
déjelo enfriar durante aprox. 5 minutos.
X
En caso necesario, cambie el filtro del aire
de refrigeración (véase el capítulo 9.2).
L
Si el sistema móvil de aspiración no puede
volverse a encender, consulte a un taller
de servicio de Festool.
7.8Sustitución de la bolsa filtrante
(SC-FIS-CT 48)
Extracción de la bolsa filtrante [4]
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga
la parte superior de la herramienta [2-1].
X
Retire la bolsa filtrante.
X
Elimine la bolsa filtrante usada teniendo
en cuenta las disposiciones vigentes aplicables.
Colocación de la bolsa filtrante [5]
X
Coloque una nueva bolsa filtrante (SCFIS-CT 48) (figura [5]).
Importante:
Asegùrese de que el pestillo se enclave.
L
Asegúrese de que la bolsa filtrante no se
enganche entre las partes superior e inferior.
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
7.9Control del caudal de aire
Por motivos de seguridad, si la velocidad del aire en el tubo flexible de aspiración desciende
por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica de advertencia.
Posibles causasSolución
Regulación de la capacidad de aspiración
[1-10] ajustada a un valor demasiado bajo.
Botón giratorio [1-8] no ajustado al diámetro del tubo flexible conectado.
El tubo flexible de aspiración está atascado
Ajuste la regulación de la capacidad de aspiración a un valor superior (véase el capítulo 7.5).
Ajuste el diámetro correcto del tubo flexible
(véase el capítulo 7.1).
Eliminar el atasco o la dobladura.
o doblado.
La bolsa filtrante está llena.Coloque una nueva bolsa filtrante (véase el
capítulo 7.8).
Filtro principal sucio.Cambie el filtro principal (véase el capítulo
9.1).
El control electrónico no funciona.Encargar la reparación a un taller de servicio
de Festool.
Aspirado en mojado.No afecta a la fiabilidad funcional, no es nece-
sario tomar medidas.
8Trabajo
8.2Aspiración de sustancias secas
8.1Manejo
Bandeja SysDoc para Systainer:
en la su-
ATENCIÓN
perficie para depositar objetos se puede fijar
un Systainer mediante los cuatro cierres rápidos [6-1].
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
X
¡Utilice una bolsa filtrante para aspirar
sustancias perjudiciales para la salud!
X
Utilice la herramienta solo con el control
del caudal de aire en funcionamiento.
32
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
E
Tenga en cuenta
cuando aspire el polvo
que se desprende de las herramientas eléctricas en funcionamiento:
Si el aire de salida refluye a la misma habitación, debe darse en esta un
vación del aire L
suficiente. Con objeto de
nivel de reno-
mantener los valores límite exigidos, el caudal de aire que refluye debe ser como máximo el 50% del caudal de aire fresco (volumen en el ambiente V
del aire L
). Respete además las disposicio-
W
x nivel de renovación
R
nes regionales.
Atención:
un filtro principal húmedo se obstruye más rápidamente al aspirar sustancias
secas. Por ese motivo, es aconsejable dejar
secar el filtro principal o sustituirlo por uno
seco antes de aspirar polvo.
8.3Aspiración de líquidos
Retire la bolsa filtrante antes de aspirar líquidos (véase el capítulo 7.8). Se recomienda
utilizar un filtro especial para aspirar líquidos.
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo, la aspiración se interrumpe automáticamente.
ATENCIÓN
Espuma o líquidos vertidos
X
Desconecte la máquina de inmediato y vacíe el depósito para suciedad.
ADVERTENCIA
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
X
Limpie el sistema móvil de aspiración y todos los accesorios aspirándolos y limpiándolos a fondo (por dentro y por fuera),
antes de retirarlo de la zona de trabajo.
X
Las piezas que no puedan limpiarse completamente se deben transportar dentro
de una bolsa de plástico hermética.
X
¡Utilice una mascarilla de protección!
Guarde esta herramienta solo en espacios interiores.
X
Guarde el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco, protegido contra un uso no
autorizado.
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación.
X
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del
motor tan sólo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
8.4Al finalizar el trabajo
Vacíe y limpie el sistema móvil de aspiración después de cada uso y siempre
que sea necesario.
X
Apague el sistema móvil de aspiración y
extraiga el enchufe de la toma de corriente.
X
Enrolle el cable de conexión a la red eléctrica.
X
Vacíe el depósito para la suciedad.
X
Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el
tapón obturador [1-1].
Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o
sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a menos que se
especifique de otro modo en el manual de
instrucciones.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– El fabricante o una persona capacitada
debe realizar un control técnico del polvo al
menos una vez al año con el objeto de
comprobar, p. ej., posibles daños del filtro,
la estanqueidad de la herramienta y el correcto funcionamiento de los dispositivos
de control.
– Al efectuar los trabajos de mantenimiento
y reparación se deben eliminar todas las
piezas sucias que no se puedan limpiar de
forma satisfactoria. Estas piezas deben eliminarse en bolsas estancas en cumpli-
33
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
E
miento con las disposiciones vigentes para
la eliminación de este tipo de residuos.
– Para el mantenimiento por parte del usua-
rio, la herramienta se deberá desmontar,
limpiar y mantener, siempre que ello sea
realizable, sin provocar peligro para el personal de mantenimiento u otras personas.
Unas medidas de precaución adecuadas incluyen la descontaminación antes del desmontaje, tomar precauciones para
efectuar la purga de aire forzada y filtrada
en el mismo lugar donde se desmonta la
herramienta, realizar la limpieza de la zona
de mantenimiento y usar el equipamiento
de protección personal adecuado.
9.1Cambio del filtro principal
NOTA
Daños en el motor
X
El motor puede provocar daños si se aspira
sin tener un filtro principal montado.
9.3Vaciado del depósito para la suciedad
Una vez extraída la parte superior, se puede
vaciar el depósito para la suciedad [2-3].
X
Después de aspirar líquidos, limpie regularmente los sensores del nivel de llenado[9-1] con un paño suave y compruebe
si presentan daños.
10Accesorios
ADVERTENCIA
Uso de piezas de recambio y accesorios
no autorizados
Peligro de explosión
X
Para los sistemas móviles de aspiración
del tipo 22 solo se pueden utilizar las piezas de recambio y los accesorios autorizados específicamente por Festool (véase la
lista de piezas de recambio y accesorios
adjunta).
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga
la parte superior de la herramienta [2-1].
X
Gire la parte superior de la herramienta
de manera que el filtro principal quede
orientado hacia arriba (figura[7]).
X
Mueva la palanca [7-3] y extraiga el soporte [7-2].
X
Extraiga el filtro principal usado [7-1] y
sustitúyalo por uno nuevo.
X
Deseche el filtro principal usado teniendo
en cuenta las leyes aplicables.
X
Inserte el soporte [7-2] y mueva la palanca [7-3] hasta que se enclave.
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
9.2Cambio del filtro del aire de refrigeración [8]
Cambie el filtro del aire de refrigeración al
menos una vez al año y siempre que sea preciso desconectar el sistema móvil de aspiración debido a las temperaturas.
L
Recomendamos cambiar el filtro del aire
de refrigeración siempre junto con el filtro
principal.
X
Desenrosque la tapa del aire de refrigeración [8-1].
X
Retire el filtro y sustitúyalo por uno nuevo.
X
Cierre la tapa.
Utilice únicamente los accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los
componentes de este sistema están óptimamente adaptados entre sí. La utilización de
accesorios y material de consumo de otros
fabricantes puede afectar a la calidad de los
resultados de trabajo y conllevar una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal
puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente accesorios originales y material de consumo de Festool para su propia
protección y la de la máquina, así como de
los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y
filtros figuran en el catálogo de Festool o en
la dirección de Internet www.festool.com.
11Reciclaje
¡No desechar las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
Recicle los aparatos, accesorios y embalajes
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Tenga en cuenta la normativa vigente del
país.
Sólo EU:
pea 2002/96/CE las herramientas eléctricas
usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
De acuerdo con la directiva euro-
34
12Garantía
Le ofrecemos una garantía por defectos en
los materiales o de fabricación de nuestras
herramientas conforme a las normativas nacionales vigentes durante un periodo mínimo
de 12 meses. El tiempo de validez de la garantía es de 24 meses en los países de la UE
(mostrando la factura o el resguardo de entrega). La garantía no cubre los daños producidos por deterioro/desgaste natural, sobrecarga, manejo inadecuado o daños ocasionados por el usuario o por un uso distinto al
indicado en el manual de instrucciones, así
como tampoco cubre aquellos daños conocidos por el usuario en el momento de la compra. También quedan excluidos los daños
provocados a raíz de la utilización de accesorios y materiales de consumo no originales
(p. ej., platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía
la herramienta sin desmontar al proveedor o
a un taller de servicio autorizado por Festool.
Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de
repuesto y el ticket de compra. En otros casos serán válidas las condiciones de garantía
del fabricante.
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
E
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y docu-
mentación técnica
30.11.2010
Normativa REACh para productos Festool, incluyendo accesorios y material
de consumo:
La normativa REACh, vigente desde 2007 en
toda Europa, regula el uso de productos químicos. Nosotros, como "usuarios intermedios", es decir, como fabricantes de productos, somos conscientes de nuestra obligación
de mantener informados a nuestros clientes.
A fin de mantenerle siempre al día de nuestras novedades y de informarle sobre las posibles sustancias utilizadas en nuestros productos, hemos creado para usted la siguiente
página web:
www.festool.com/reach
Observación
Sujeto a modificaciones técnicas como resultado de los continuos trabajos de investigación y desarrollo.
13Declaración de conformidad
CE
Sistema móvil de
aspiración
CTM 48 E LE EC/B22496974
CTL 48 E LE EC/B22498533, 497842
Año de certificación CE:2011
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE/ 2011/65/UE (a
partir del 01.01.2013), EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
N.º de serie
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
35
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
I
Istruzioni per l'uso originali
1Simboli....................................36
2Dati tecnici ..............................36
3Elementi dell'utensile ................36
4Utilizzo conforme......................37
5Avvertenze per la sicurezza........37
6Messa in funzione .....................38
7Impostazioni ............................39
8Lavoro ....................................40
9Manutenzione e cura .................41
10 Accessori.................................42
11 Smaltimento ............................42
12 Garanzia..................................42
13 Dichiarazione di conformità CE ...43
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
1Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Attenzione!
tenere polveri nocive alla salute!
Non prelevare polvere incandescente o altre fonti a rischio di
innesco. Non impiegare in combinazione con macchine che producono scintille!
L'apparecchio può con-
Non inserire o estrarre il connettore sotto carico!
2Dati tecnici
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico150 - 1100 W
Potenza max della presa dell‘apparecchio.EU
CH
ROK
AUS
CN
Portata (aria) max., turbina204 m³/h (3400 l/min)
Depressione max., turbina23000 Pa
Superficie filtrante6318 cm²
Tubo d’aspirazioneD 27 mm x 3,5 m-AS
Lunghezza del cavo di rete7,5 m
Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K 72 dB(A) / 3 dB
Tipo di protezioneCE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
2500 W
1200 W
2500 W
1300 W
1100 W
IP 54
Contenuto serbatoio48 l
Misure L x P x H630 x 406 x 640 mm
Peso18,6 kg
3Elementi dell'utensile
[1-1]Tappo
36
[1-2]Apertura d'aspirazione
[1-3]Connettore per aria compressa
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
I
[1-4]Connettore per unità di servizio/aspi-
razione
[1-5]Impugnatura
[1-6]SysDoc
[1-7]Staffa scorrevole SB-CT (accessorio)
[1-8]Regolazione del diametro del tubo
flessibile
[1-9]Interruttore dell'apparecchio
[1-10] Regolazione della forza d'aspirazione
[1-11] Presa dell'apparecchio con accen-
sione automatica
[1-12] Graffa di chiusura
[1-13] Serbatoio di contenimento
[1-15] Freni
4Utilizzo conforme
L'unità mobile di aspirazione è omologata per
l'aspirazione di polveri asciutte e infiammabili su macchine e utensili in zona 22 secondo
IEC 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
aspirazione è omologata per l'aspirazione di
polveri nocive per la salute con valori soglia
fino a 0,1 mg/m³ e di polveri di legno che
rientrano nella classe di polvere ’M’ ai sensi
di IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22:
razione è omologata per l'aspirazione di polveri nocive per la salute con valori soglia fino
a 1 mg/m³ e di polveri di legno che rientrano
nella classe di polvere ’L’ ai sensi di IEC
60335-2-69.
L'unità mobile d'aspirazione è destinata ad
aspirare l'acqua.
L'unità mobile d'aspirazione è adatta ai sensi
di IEC 60335-1 e IEC 60335-2-69 alle maggiori sollecitazioni dovute all'uso industriale.
L'unità mobile di aspirazione non è adatta
all'aspirazione di polveri con elevato rischio
d'esplosione (ad es. esplosivi), liquidi infiammabili e miscele di polveri infiammabili e liquidi.
L'unità mobile di aspirazione non è adatta
per gli utensili se vengono generate fonti
d'innesco.
L'utilizzatore risponde per i danni e gli
infortuni derivanti da un uso non appropriato.
L'unità mobile di
L'unità mobile di aspi-
5Avvertenze per la sicurezza
5.1Avvertenze di sicurezza generali
Attenzione! Leggere tutte le avver-
tenze per la sicurezza e le indicazioni.
delle avvertenze e delle indicazioni possono
provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
– Questo utensile non deve essere utilizzato
da persone (compresi bambini) con facoltà
psichiche, sensoriali o mentali limitate oppure senza esperienza e/o conoscenze, a
meno che vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
che abbiano ricevuto da tale persona istruzioni su come usare l'utensile. I bambini
devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'utensile.
– Prima dell'uso gli operatori devono essere
informati, istruiti e addestrati sull'utilizzo
dell'apparecchio e delle sostanze per le
quali deve essere utilizzato, nonché sul
procedimento sicuro da seguire per lo
smaltimento del materiale aspirato.
– Seguire le avvertenze di sicurezza in vigore
per i materiali da lavorare.
Attenzione:
–
polveri nocive alla salute. Lo svuotamento
e gli interventi di manutenzione, compresa
la sostituzione del filtro, possono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato autorizzato dotato
dell'equipaggiamento di sicurezza adeguato. Non utilizzate l'apparecchio senza il sistema di filtro completamente installato.
– Se utilizzata come aspirapolvere, quando si
aspirano polveri che superano il valore limite o in caso di quantitativi ingenti di polveri di legno di quercia o di faggio è
possibile aspirare soltanto una fonte di polvere (utensile elettrico o pneumatico).
Pericolo di esplosione e di incendio:
–
Per le polveri con energia d'innesco inferiore a 1 mJ possono esservi limitazioni da
Eventuali errori nell'osservanza
l'apparecchio può contenere
37
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
I
parte delle autorità competenti in materia
di lavoro, che vanno rispettate. Non aspirare scintille o polveri roventi, non aspirare
liquidi infiammabili ed esplosivi (come benzina, diluenti); non aspirare liquidi aggressivi/sostanze solide (ad es. acidi, soluzioni
alcaline, solventi). Questa unità mobile
d'aspirazione è adatta per aspirare polveri
di vernice.
– Non danneggiate il cavo di collegamento
alla rete (non pestare il cavo, né utilizzarlo
per spostare l'apparecchio). Proteggete dal
calore, dall'olio e dagli spigoli vivi. Non sfilate la spina dalla presa tirando il cavo.
– Controllate regolarmente la spina e il cavo
e fateli sostituire, se danneggiati, in un'officina autorizzata. Sostituite il cavo di collegamento alla rete soltanto con un altro
cavo del tipo indicato.
– Non esponete l'apparecchio alla pioggia.
– Per motivi di sicurezza l'apparecchio deve
essere allacciato esclusivamente ad una
presa di corrente collegata a terra.
– Utilizzate la presa di corrente sull'apparec-
chio soltanto per lo scopo indicato nelle
istruzioni per l'uso.
– Utilizzate soltanto accessori originali Festo-
ol.
– Sfilate sempre la spina dalla presa in caso
di non utilizzo e prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione e di pulizia.
– Gli aspirapolvere con tipo di costruzione 22
sono adatti al collegamento su macchine
che producono polvere in zona 22. Accer-
tarsi che non vengano aspirate fonti di in-
nesco. I componenti conduttivi delle
macchine, ivi incluse le cappe di aspirazio-
ne e i componenti conduttivi delle macchi-
ne con classe di protezione II devono avere
una messa a terra elettrostatica. La messa
a terra elettrostatica può essere ottenuta
con depolveratori o con altri strumenti ap-
positi.
– Non sollevare né trasportare l'utensile
dall'impugnatura con gru o sollevatori.
– Azionare l'utensile soltanto se tutti i filtri,
ivi inclusi i filtri per l'aria di raffreddamento
motore, sono in uso e non danneggiati.
– Non connettere o disconnettere i cavi sotto
carico.
– In caso di emergenza (ad es. in caso di cor-
to circuito o altri guasti elettrici), spegnere
l'utensile ed estrarre la spina dalla presa di
rete.
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
X
La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
X
In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di utensili Festool con tensione 120 V/60 Hz.
6.1Prima messa in funzione
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete
la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Togliete gli accessori aus dem Schmutzbehälter [2-3] e dall'imballaggio!
X
Applicare un sacchetto filtro secondo i requisiti di legge nei serbatoi di contenimento (vedere capitolo 7.8).
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1]
e chiudere le graffe di chiusura [2-2].
X
Montare il fascio di cavi sul retro dell'unità
mobile di aspirazione (vedere figura [3]).
X
Inserite i tappi [1-1] sulla guarnizione (v.
figura [1] ).
X
Collegate il tubo flessibile d'aspirazione
all'apparecchio.
6.2Accensione/spegnimento
X
Infilate la spina di rete in una presa collegata a terra.
Non utilizzare cavi di prolunga in zona
22.
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento causato da utensili elettrici che si avviano in modo incontrollato
X
Prima di ruotare l'interruttore nella posizione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione
che l'utensile elettrico collegato sia spento.
L'interruttore [1-9] ha la funzione di interrut-
tore ON/OFF.
38
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
I
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-11] è senza corrente, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto corrente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto corrente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia
all'accensione dell'utensile collegato.
7Impostazioni
7.1Regolazione del diametro del
tubo flessibile
X
Impostate la regolazione del diametro del
tubo flessibile [1-8]sul diametro del tubo
flessibile collegato.
L
Ciò garantisce che la velocità dell'aria nel
tubo flessibile d'aspirazione sia regolata
correttamente (vedi Cap. 7.9).
7.2Collegamento dell'utensile elettrico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Osservate i valori della potenza max. allacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi
il Capitolo Dati tecnici).
X
Prestate attenzione che l'utensile elettrico
sia spento quando si inserisce o si disinserisce la spina.
X
Collegate l'utensile elettrico alla presa
dell'apparecchio [1-11].
7.3Collegamento dell'utensile
pneumatico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Prestate attenzione che l'utensile pneumatico sia spento quando si inserisce o si
disinserisce la spina.
Inoltre raccomandiamo il montaggio dell'unità di alimentazione VE (495886). L'unità di
alimentazione filtra e olia l'aria compressa e
permette una regolazione dell'aria compressa. Per il collegamento di utensili pneumatici
Festool con sistema IAS è disponibile anche
un raccordo IAS (454757).
Per garantire un funzionamento perfetto
dell'accensione automatica, la pressione
d'esercizio dell'utensile deve essere di 6 bar.
7.4Collegamento dell'unità servizio/aspirazione
Con il connettore per l'unità servizio/aspirazione (EAA) [1-4] è possibile collegare l'unità
mobile di aspirazione all'EAA per accoppiare
l'accensione automatica dell'unità mobile di
aspirazione all'EAA.
7.5Regolazione della forza d'aspirazione
Mediante la regolazione della forza d'aspirazione [1-10] è possibile impostare la potenza
d'aspirazione. Questa consente di adeguare
con precisione la potenza d'aspirazione alle
diverse esigenze di lavoro.
7.6Bloccaggio del freno
Azionando la leva nera del freno [1-15] si
evitano movimenti dell'unità mobile d'aspirazione. A tale scopo sollevare lievemente
l'unità mobile d'aspirazione sul lato anteriore
e premere la leva nera del freno verso il basso fino allo scatto. Premere per allentare la
leva verde[1-14].
7.7Protezione da temperatura elevata
Per proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento, un interruttore termico disinserisce
l'unità mobile d'aspirazione prima di raggiungere una temperatura critica.
X
Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
lasciarla raffreddare per ca. 5 minuti.
X
Sostituire il filtro dell'aria fredda se occorre (vedere capitolo 9.2).
L
Se successivamente l'unità mobile d'aspirazione non si riaccende, rivolgetevi ad
un'officina autorizzata Festool.
Con il modulo ad aria compressa [1-3] l'accensione automatica dell'unità mobile di
aspirazione funziona anche in combinazione
con utensili ad aria compressa.
7.8Sostituzione del sacchetto filtro
(SC-FIS-CT 48)
Rimozione del sacchetto filtro [4]
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete
la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Togliete il sacchetto filtro.
39
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
I
X
Smaltite il sacchetto filtro usato secondo
le disposizioni di legge.
Inserimento del sacchetto filtro [5]
X
Inserite un nuovo sacchetto filtro (SCFIS-CT 48) (Fig. [4]).
Importante:
spin-
L
Prestate attenzione che il sacchetto filtro
non venga schiacciato fra la parte superiore e quella inferiore.
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1]
e chiudere le graffe di chiusura [2-2].
gere con forza il manicotto del sacchetto
filtro sul raccordo di entrata.
7.9Controllo della portata
Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspirazione scende sotto i 20 m/s, per motivi di
sicurezza viene emesso un segnale acustico.
Possibili causeRimedio
Regolazione della forza d'aspirazione [1-
10] impostata su un valore troppo basso.
La manopola [1-8] non è impostata sul diametro del tubo flessibile collegato.
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o pie-
Impostare la regolazione della forza d'aspirazione su un valore più alto (vedi Cap. 7.5).
Impostare il diametro corretto del tubo flessibile (vedi Cap. 7.1).
Eliminare l'intasamento o la piega nel tubo.
gato.
Sacchetto filtro pieno.Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedi Cap.
trollo.
Aspirazione di liquidi.La sicurezza di funzionamento non è compro-
messa, non è necessario alcun intervento.
8Lavoro
8.1Manovrabilità
Appoggio per Systainer SysDoc:
poggio è possibile fissare un Systainer con
quattro chiusure a scatto[6-1].
8.2Aspirazione di sostanze secche
Sull'ap-
simo il 50% della portata di aria fresca (volume dell'ambiente V
dell'aria L
). Osservare inoltre le disposizioni
W
x indice di ricambio
R
regionali.
Attenzione:
Se l'elemento filtrante è umido,
si intasa velocemente se si aspirano sostanze
secche. Per questo motivo, prima di aspirare
ATTENZIONE
polveri l'elemento filtrante dovrebbe essere
asciugato oppure sostituito con un filtro
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
X
Se aspirate sostanze nocive per la salute,
utilizzate un sacchetto filtro!
X
Utilizzate l'apparecchio soltanto se funziona il controllo della portata.
asciutto.
8.3Aspirazione di liquidi
Prima di aspirare liquidi, togliere il sacchetto
filtro (vedere capitolo 7.8). Si raccomanda
l'utilizzo di un filtro speciale per liquidi.
L'aspirazione si interrompe automaticamente al raggiungimento del livello massimo di
Prestate attenzione
durante l'aspirazione
riempimento.
delle polveri prodotte da utensili elettrici in
funzionamento:
ATTENZIONE
Se l'aria di scarico viene ributtata nell'ambiente di lavoro, deve essere presente
nell'ambiente un sufficiente
cambio dell'aria L
. Per osservare i valori li-
indice di ri-
Schiuma e liquidi fuoriuscenti
X
Spegnete subito l'apparecchio e svuotate
il serbatoio di contenimento.
mite richiesti, la portata deve essere al mas-
40
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
I
8.4Dopo il lavoro
Svuotare l'unità mobile di aspirazione e
pulirlo dopo ogni uso o secondo necessità.
X
Spegnete l'unità mobile d'aspirazione e
togliete la spina di rete.
X
Avvolgete il cavo di collegamento a rete.
X
Svuotate il serbatoio di contenimento.
X
Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2]
con il tappo [1-1].
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
X
Pulite l'unità mobile d'aspirazione e tutti
gli accessori in ogni parte con un aspiratore e un panno (internamente ed esternamente), prima di muovervi dall'ambiente
sporco.
X
Le parti che non possono essere pulite
completamente, per il trasporto devono
essere rinchiuse in un sacco di plastica a
tenuta d'aria.
X
Indossate una protezione per le vie respiratorie!
Conservare questo apparecchio solo in
ambienti interni.
X
Ponete l'unità mobile d'aspirazione in un
ambiente secco in cui non possano accedere le persone non autorizzate.
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura sulla macchina, disinserire sempre la spina dalla presa!
X
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata.
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati devono essere riparati o sostituiti a regola
d'arte da un'officina autorizzata, se non indicato diversamente nelle istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni:
– Almeno una volta l'anno è necessario fare
eseguire un controllo tecnico per le polveri
dal produttore o da personale qualificato,
per verificare, ad esempio, se ci sono danneggiamenti nel filtro, se l'apparecchio è a
tenuta e se i dispositivi di controllo funzionano correttamente.
– Durante l'esecuzione dei lavori di manu-
tenzione e di riparazione si devono smaltire
tutti gli oggetti sporchi che non possono
essere puliti adeguatamente. Tali oggetti
devono essere smaltiti in sacchetti impermeabili in conformità alle disposizioni vigenti per l'eliminazione di tali rifiuti.
– Per effettuare la manutenzione, l'operatore
deve smontare l'apparecchio, pulirlo e procedere alla manutenzione, nella misura in
cui ciò è possibile senza provocare pericolo
per il personale addetto alla manutenzione
o per altre persone. Fra le misure precauzionali da seguire ricordiamo la depurazione prima dello smontaggio, la realizzazione
sul luogo dove viene smontato l'apparecchio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia
della zona dove è stata effettuata la manutenzione e la messa a disposizione di un
equipaggiamento protettivo personale
adatto.
9.1Sostituzione del filtro principale
AVVERTENZA
Danneggiamento del motore
X
Non aspirate mai senza il filtro principale,
altrimenti potete danneggiare il motore.
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete
la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Girate la parte superiore dell'apparecchio,
in modo che il filtro principale sia rivolto
verso l'alto (Fig.[7]).
X
Spostate la leva [7-3] e togliete il supporto[7-2] .
X
Estraete il filtro principale usato [7-1] e
sostituitelo con uno nuovo.
X
Smaltite il filtro principale usato secondo
le disposizioni di legge.
X
Montate il supporto [7-2] e spostate la
leva [7-3] fino allo scatto in posizione.
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1]
e chiudere le graffe di chiusura [2-2].
41
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
I
9.2Sostituzione dei filtri dell'aria di
raffreddamento [8]
Sostituire il filtro dell'aria di raffreddamento
in caso di spegnimento dell'unità mobile di
aspirazione dovuto alla temperatura e comunque almeno una volta l'anno.
L
Si raccomanda di sostituire sempre il filtro
dell'aria di raffreddamento con il filtro
principale.
X
Svitare il coperchio per l'aria di raffreddamento[8-1].
X
Estrarre il filtro dell'aria fredda e sostituirlo con uno nuovo!
X
Chiudete il coperchio per l'aria di raffreddamento.
9.3Svuotamento del serbatoio di
contenimento
Dopo avere tolto la parte superiore, è possibile svuotare il serbatoio di contenimento[2-
3].
X
Dopo l'aspirazione di liquidi pulite regolarmente i sensori di livello [9-1] con un panno morbido e controllate che non ci siano
danneggiamenti.
10Accessori
AVVERTENZA
Utilizzo di accessori e ricambi non autorizzati
Pericolo di esplosione
X
Con le unità mobili di aspirazione del tipo
22 è possibile utilizzare soltanto accessori
e ricambi appositamente approvati da Festool - vedere l'elenco dei ricambi e degli
accessori allegato.
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali Festool e il materiale di consumo Festool
previsti per questa macchina, perché questi
componenti di sistema sono perfettamente
compatibili tra di loro. L'utilizzo di accessori e
materiale di consumo di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati di lavoro e comporta una limitazione della garanzia. A seconda dell'applicazione, può aumentare
l'usura della macchina o possono aumentare
le sollecitazioni per l'utilizzatore. Pertanto vi
raccomandiamo di proteggere voi stessi, la
macchina e la garanzia utilizzando esclusivamente accessori originali Festool e materiale
di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e filtri si trovano nel catalogo Festool o in Internet all'indirizzo "www.festool.com“.
11Smaltimento
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli utensili elettrici, degli accessori e degli imballaggi! Osservare le disposizioni nazionali in vigore.
Solo UE:
la Direttiva europea 2002/96/CE
prevede che gli utensili elettrici usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali.
12Garanzia
Per le nostre apparecchiature forniamo una
garanzia per difetti del materiale o difetti di
produzione conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi Paesi e comunque con una
durata minima di 12 mesi. All'interno degli
stati dell'UE la durata della garanzia è pari a
24 mesi (comprovata dalla fattura o dal documento d'acquisto). Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni che, in particolare,
possono essere ricondotti a naturale usura/
logoramento, sovraccarico, utilizzo non conforme, oppure danni causati dall'utilizzatore
o imputabili ad altri usi contrari a quanto previsto dal manuale d'istruzioni o ancora difetti
noti al momento dell'acquisto. Vengono parimenti esclusi anche i danni derivanti dall'impiego di accessori e materiali di consumo (ad
es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti solamente se l'apparecchiatura verrà
rispedita, integra, al fornitore o ad un centro
di Assistenza clienti autorizzato Festool. Conservate con cura il manuale d'uso, le avvertenze di sicurezza, l'elenco delle parti di ricambio e il documento comprovante l'acquisto. Per il resto sono valide le attuali
condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche alle informazioni
tecniche contenute nella presente documentazione.
42
13Dichiarazione di conformità
CE
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
I
Unità mobile d’aspira-
N° di serie
zione
CTM 48 E LE EC/B22496974
CTL 48 E LE EC/B22498533, 497842
Anno del contrassegno CE:2011
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità
che il presente prodotto è conforme alle seguenti direttive e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a
partire dal 01.01.2013), EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione
tecnica
30.11.2010
REACh per prodotti Festool, gli accessori
e il materiale di consumo:
REACh è l'ordinanza sulle sostanze chimiche
valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti
di prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di informazione nei confronti dei nostri
clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati
e per informarvi delle possibili sostanze appartenenti alla lista di candidati e contenute
nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il
seguente sito web per voi:
www.festool.com/reach
43
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1Symbolen ................................44
2Technische gegevens.................44
3Toestelelementen......................44
4Gebruik volgens de voorschriften45
5Veiligheidsvoorschriften .............45
6Inwerkingstelling ......................46
7Instellingen..............................47
8Veilig werken ...........................48
9Onderhoud en verzorging...........49
10 Accessoires..............................50
11 Afvoer.....................................50
12 Garantie..................................50
13 EG-conformiteitsverklaring.........50
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Waarschuwing!
gezondheidsbedreigende stoffen
bevatten!
Geen gloeiende stof of andere
ontstekingsbronnen opnemen.
Niet gebruiken in combinatie met
machines die vonken veroorzaken!
Stekker niet onder belasting
in stopcontact steken of eruit
trekken!
Het apparaat kan
2Technische gegevens
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen150 - 1100 W
Aansluitwaarde van toestelcontactdoos
max.
Volumestroom (lucht) max., turbine204 m³/h (3400 l/min)
Onderdruk max., turbine23000 Pa
Filteroppervlak6318 cm²
AfzuigslangD 27 mm x 3,5 m-AS
Lengte van het netsnoer7,5 M
Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K72 dB(A) / 3 dB
BeveiligingsklasseCE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
EU
CH
ROK
AUS
CN
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
IP 54
Containerinhoud48 l
Afmetingen L x B x H630 x 406 x 640 mm
Gewicht18,6 kg
3Toestelelementen
[1-1]Sluitstop
44
[1-2]Aanzuigopening
[1-3]Persluchtaansluiting
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
NL
[1-4]Aansluiting voor energie-/afzuigarm
[1-5]Handgreep
[1-6]SysDoc
[1-7]Duwbeugel SB-CT (accessoire)
[1-8]Instelling slangdiameter
[1-9]Apparaatschakelaar
[1-10] Zuigkrachtregeling
[1-11] Toestelcontactdoos met inschakelau-
tomaat
[1-12] Sluitklem
[1-13] Vuilcontainer
[1-15] Rem
4Gebruik volgens de voor-
schriften
De mobiele stofafzuiger is volgens voorschrift
geschikt voor het op- en afzuigen van droge en
brandbare stoffen bij machines en apparaten in
zone 22 conform IEC 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
is volgens voorschrift geschikt voor het op- en
afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen
met grenswaarden tot 0,1 mg/m³ en van houtstof van stofklasse ’M’ conform IEC 60335-2-
69.
CTL 48 E LE EC/B22:
is volgens voorschrift geschikt voor het op- en
afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen
met grenswaarden tot 1 mg/m³ en van houtstof van stofklasse ’L’ conform IEC 60335-2-69.
De mobiele stofzuiger is conform de bepalingen
bestemd voor het opzuigen van water.
De mobiele stofafzuiger is conform IEC 603351 en IEC 60335-2-69 geschikt voor zware omstandigheden bij industrieel gebruik.
De mobiele stofafzuiger is niet geschikt voor de
opname van stoffen met hoog explosiegevaar
(bijv. springstoffen), brandbare vloeistoffen en
mengsels van brandbare stoffen met vloeistoffen.
De mobiele stofafzuiger is niet geschikt voor
apparaten wanneer ontstekingsbronnen worden opgewekt.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade
en letsel bij gebruik dat niet volgens de
voorschriften plaatsvindt.
De mobiele stofafzuiger
De mobiele stofafzuiger
5Veiligheidsvoorschriften
5.1Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen.
men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
handleidingen om ze later te kunnen raadplegen.
– Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/
of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht
staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of
haar aanwijzingen hebben gekregen over
het gebruik van het apparaat. Kinderen
dienen onder toezicht te staan om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.
– De bediener van het apparaat dient vóór
het gebruik geïnstrueerd te worden over
de omgang met het apparaat, de stoffen
waarvoor het bestemd is en een veilige
methode om het opgenomen materiaal te
verwijderen.
– Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die
gelden voor het te hanteren materiaal.
Waarschuwing:
–
Het apparaat kan gezondheidsbedreigende stoffen bevatten. Het leegmaken en het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden, inclusief de filtervervanging, mag uitsluitend worden gedaan door hiertoe bevoegde vaklieden met
een geschikte veiligheidsuitrusting. Gebruik
het apparaat uitsluitend met een volledig
geïnstalleerd filtersysteem.
– Bij gebruik als ontstoffer mag bij het afzuigen
van stoffen die de grenswaarden overschrijden of bij een aanzienlijke hoeveelheid eikenen beukenhoutstof slechts één enkele stofbron (elektrisch of persluchtgereedschap) afgezogen worden.
Wanneer
45
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
NL
–
Explosie- en brandgevaar:
Voor stoffen
met een ontbrandingsenergie onder 1 mJ
dienen wellicht nog andere beperkingen van
de bevoegde instanties in acht te worden genomen. Geen vonken of hete stoffen opzuigen; geen brandbare en explosieve stoffen
opzuigen (bijv. benzine, verdunning); geen
agressieve vloeistoffen/ vaste stoffen opzuigen (bijv. zuren, logen, oplosmiddelen). Deze
mobiele stofafzuiger is geschikt voor het zuigen van lakstof.
– De aansluitkabel niet beschadigen (bijv. door
erover heen te rijden, eraan te rukken, ...).
Beschermen tegen hitte, olie en scherpe randen. De stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact trekken.
– Controleer regelmatig de stekker en het
snoer en laat deze bij beschadiging door een
geautoriseerde klantenservicewerkplaats
vervangen. De aansluitkabel alleen vervangen door een type dat in de onderdelenlijst is
aangegeven.
– Het apparaat niet blootstellen aan regen.
– Het apparaat uit veiligheidsoverwegingen al-
leen gebruiken met een geaard stopcontact.
– De contactdoos op het apparaat alleen ge-
bruiken voor het in de handleiding vermelde
doel.
– Alleen originele Festool-accessoires gebrui-
ken.
– Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en
vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact halen.
– Ontstoffers van het type 22 zijn geschikt voor
aansluiting op stofproducerende machines in
zone 22. Er dient voor te worden gezorgd dat
er geen onttekingsbronnen worden opgenomen. Geleidende machineonderdelen, met
inbegrip van de zuigkappen, en geleidende
onderdelen van machines van beveiligingsklasse II dienen elektrostatisch te zijn geaard. De elektrostatische aarding kan via de
ontstoffer of met aparte middelen voor elektrostatische aarding worden gerealiseerd.
– Het apparaat niet met behulp van een kraan-
haak of hefwerktuig aan de handgreep optillen of transporteren.
– Het apparaat mag alleen worden bediend
wanneer alle filters, met inbegrip van de filters voor de motorkoellucht, gebruikt worden
en onbeschadigd zijn.
– Het snoer niet bij belasting in het stopcontact
steken of eruit trekken.
– In geval van nood (bijv. bij kortsluiting of an-
dere elektrische gebreken) het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
6Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
X
De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op
het typeplaatje overeen te stemmen.
X
In Noord-Amerika mogen alleen Festoolmachines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
6.1Eerste inbedrijfstelling
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het
bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Haal de accessoires uit de vuilcontainer [2-
3] en de verpakking!
X
Plaats volgens de wettelijke vereisten een
filterzak in de vuilcontainer (zie hoofdstuk
7.8
).
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
X
Monteer de kabelopwikkeling aan de achterzijde van de mobiele stofzuiger (zie Afbeelding [3]).
X
Steek de sluitstop [1-1] bij de plaat in (zie
afbeelding [1] ).
X
Sluit de zuigslang aan op het apparaat.
6.2In-/Uitschakelen
X
Steek de netstekker in een geaard stopcontact.
In zone 22 mogen geen verlengsnoeren
worden gebruikt.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd startend elektrisch gereedschap
X
Let erop dat het aangesloten elektrisch
gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
schakelaar in de schakelaarstand "AUTO"
of "MAN" draait.
De schakelaar [1-9] dient als in-/uit-schakelaar.
46
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
NL
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomloos, mobiele stofzuiger is uitgeschakeld.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend,
afzuigmotor begint te lopen.
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend,
de mobiele stofzuiger start wanneer het aangesloten gereedschap wordt ingeschakeld.
7Instellingen
7.1Slangdiameter instellen
X
Stem de instelling van de slangdiameter [1-
8] af op de aangesloten slangdiameter.
L
Dit garandeert dat de luchtsnelheid in de afzuigslang correct gemeten wordt (zie hoofd-
7.9
stuk
).
7.2Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Houd u aan de maximale aansluitwaarden
van de toestelcontactdoos (zie hoofdstuk
Technische gegevens).
X
Let erop dat het elektrisch gereedschap bij
het in- en uitsteken uitgeschakeld is.
X
Sluit het elektrisch gereedschap aan op de
toestelcontactdoos[1-11].
7.3Persluchtgereedschap aansluiten
7.4Energie-/afzuigarm aansluiten
Met de aansluiting voor de energie-/afzuigarm
(EAA) [1-4] kunt u de mobiele stofafzuiger met
de EAA verbinden om de inschakelautomaat
van de mobiele stofafzuiger met die van de EAA
te koppelen.
7.5Zuigkracht afstellen
Met behulp van de zuigkrachtregeling [1-10]
kan het zuigvermogen worden afgesteld. Dit
maakt een precieze aanpassing aan de verschillende zuigwerkzaamheden mogelijk.
7.6Rem vastzetten
Door de zwarte remhendel [1-15] over te halen
wordt voorkomen dat de mobiele stofafzuiger
wegrolt. Hiervoor de mobiele stofzuiger aan de
voorkant enigszins optillen en de zwarte remhendel omlaag drukken tot deze inklikt. Voor
vrijgave drukt u op de groene hendel [1-14].
7.7Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt
een temperatuurbeveiliging de mobiele stofzuiger uit voordat een kritische temperatuur wordt
bereikt.
X
Schakel de mobiele stofafzuiger uit en laat
hem gedurende ca. 5 minuten afkoelen.
X
Vervang zo nodig het koelluchtfilter (zie
9.2
hoofdstuk
L
Kan de mobiele stofzuiger daarna niet op-
).
nieuw ingeschakeld worden, neem dan contact op met een Festool onderhoudswerkplaats.
7.8Filterzak
(SC-FIS-CT 48)
vervan-
gen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Let erop dat het persluchtgereedschap bij
het in- en uitsteken uitgeschakeld is.
Met de persluchtmodule [1-3] werkt de inschakelautomaat van de mobiele stofafzuiger ook in
combinatie met persluchtgereedschap.
Daarnaast raden wij aan de verzorgingseenheid
VE (495886) te monteren. De verzorgingseenheid filtert en oliet de perslucht en zorgt ervoor
dat de luchtdruk kan worden geregeld. Voor de
aansluiting van Festool persluchtgereedschap
met IAS-systeem is een IAS-aansluitstuk
(454757) verkrijgbaar.
Om een correcte werking van de inschakelautomaat te garanderen, dient de bedrijfsdruk van
het gereedschap 6 bar te bedragen.
Filterzak uitnemen [4]
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het
bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Verwijder de filterzak.
X
Voer de gebruikte filterzak af in overeenstemming met de wettelijke bepalingen.
Filterzak plaatsen [5]
X
Breng een nieuwe filterzak (SC-FIS-CT 48)
in (Afbeelding [4]).
Belangrijk:
De filterzakkraag krachtig op de inlaatfitting drukken.
L
Let erop dat de filterzak niet tussen het boven- en ondergedeelte ingeklemd raakt.
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
47
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
NL
7.9Volumestroombewaking
Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang minder dan 20 m/s, dan klinkt er om veiligheidsredenen een waarschuwingssignaal.
Mogelijke oorzakenOplossing
Zuigkrachtregeling [1-10] op een te
lage waarde ingesteld.
Draaiknop [1-8] niet ingesteld op de
Zuigkrachtregeling op een hogere waarde instellen
(zie hoofdstuk 7.5).
Verstopping of knik verwijderen.
Nieuwe filterzak plaatsen (zie hoofdstuk
7.8
9.1
).
).
Storing van de bewakingselektronika.Door Festool klantendienstwerkplaats laten herstellen.
Natzuigen.
8Veilig werken
8.1Bediening
Systaineropbergruimte SysDoc:
steunvlak kan m.b.v. de vier snelsluitingen[6-
Rendementszekerheid niet geschaad, geen ingreep vereist.
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken.
Aan het
VOORZICHTIG
1] een Systainer worden bevestigd.
Uittredend schuim en vloeistoffen
8.2Droge stoffen opzuigen
X
Schakel het apparaat direct uit en maak de
VOORZICHTIG
vuilcontainer leeg.
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
X
Gebruik bij het afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen een filterzak!
X
Gebruik het apparaat alleen met een functionerende volumestroombewaking.
Belangrijk
bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap:
Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt te-
ruggevoerd, dient de
ventilatiesnelheid L
in
de ruimte voldoende te zijn. Om aan de vereiste grenswaarden te voldoen, mag de teruggevoerde volumestroom maximaal 50% van de
verseluchtstroom (ruimtevolume V
tiesnelheid L
) bedragen. Neem bovendien de
W
x ventila-
R
regionale voorschriften in acht.
Let op:
Een vochtig standaard filter loopt sneller dicht wanneer droge stof wordt opgezogen.
Om deze reden dient het standaard filter voor
het opzuigen van stof gedroogd of door een
droog exemplaar vervangen te worden.
8.3Vloeistoffen opzuigen
Verwijder vóór het opzuigen van vloeistoffen de
7.8
filterzak (zie hoofdstuk
). Het gebruik van
een speciaal natfilter wordt aanbevolen.
8.4Na afloop van het werk
De mobiele stofafzuiger na ieder gebruik
en indien nodig leeg maken en reinigen.
X
Schakelt u de mobiele stofafzuiger uit en
haalt u de stekker uit het stopcontact.
X
Wikkelt u de aansluitkabel op.
X
Maakt u de vuilcontainer leeg.
X
Sluit de afzuigopening [1-2]met de sluitstop
[1-1].
WAARSCHUWING
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
X
Reinig de mobiele stofafzuiger en alle accessoires volledig, zowel van binnen als
van buiten, voordat u ze uit het verontreinigde gebied verwijdert.
X
Onderdelen die niet volledig gereinigd
kunnen worden moeten voor het transport
in een afgesloten, luchtdichte kunststof
zak worden gedaan.
X
Draag een zuurstofmasker!
Dit apparaat nooit buiten opslaan.
48
X
Berg de mobiele stofafzuiger op in een droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd gebruik.
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
9.1Standaard filter vervangen
AANWIJZING
NL
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
X
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderdelen moeten op deskundige wijze in een erkende en
gespecialiseerde werkplaats gerepareerd en vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Tenminste eenmaal per jaar dient door de fa-
brikant of iemand die hiervoor geschoold is
een stoftechnische controle uitgevoerd te
worden, bijv. op beschadiging van het filter,
de dichtheid van het apparaat en de werking
van de controleapparatuur.
– Bij het uitvoeren van onderhouds- en repara-
tiewerkzaamheden dienen alle verontreinigde
voorwerpen die niet naar tevredenheid kunnen worden gereinigd, afgevoerd te worden.
Dergelijke voorwerpen dienen in niet-doorlatende zakken afgevoerd te worden in overeenstemming met de gangbare voorschriften voor
de verwerking van dit soort afval.
– Voor het onderhoud door de gebruiker moet
het apparaat gedemonteerd, schoongemaakt
en onderhouden worden, zonder dat dit gevaar oplevert voor onderhoudspersoneel of
andere personen. Tot de vereiste voorzorgsmaatregelen behoort ook het ontgiften voor
demontage, het treffen van maatregelen
voor lokaal gefilterde gecontroleerde ventilatie, op de plaats waar het apparaat wordt gedemonteerd, de reiniging van het
onderhoudsgebied en een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Beschadiging van de motor
X
Zuig nooit zonder standaard filter, omdat
de motor hierdoor beschadigd kan raken.
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het
bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Draai het bovendeel van het apparaat zo,
dat het standaard filter naar boven gericht is
(Afbeelding[7]).
X
Haal de hendel [7-3] over en neem de opberghouder [7-2] weg.
X
Verwijder het gebruikte standaard filter [7-1]
en vervang het door een nieuw exemplaar.
X
Voer het gebruikte standaard filter af in overeenstemming met de wettelijke bepalingen.
X
Breng de opberghouder [7-2] in en haal de
hendel [7-3] over totdat deze inklikt.
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
9.2Koelluchtfilter vervangen [8]
Vervang het koelluchtfilter in ieder geval eenmaal per jaar of wanneer de mobiele stofafzuiger vanwege een te hoge temperatuur wordt
uitgeschakeld.
L
Wij raden aan het koelluchtfilter altijd samen met het standaard filter te vervangen.
X
Schroef het koelluchtdeksel [8-1] af.
X
Verwijder het koelluchtfilter en vervang het
door een nieuw exemplaar!
X
Sluit het koelluchtdeksel.
9.3Vuilcontainer leegmaken
Na het wegnemen van het bovendeel kan de
vuilcontainer [2-3] leeggemaakt worden.
X
Reinig na het opzuigen van vloeistoffen regelmatig de niveausensoren [9-1] met een zachte
doek en controleer ze op beschadiging.
49
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
NL
10Accessoires
WAARSCHUWING
Gebruik van niet-vrijgegeven accessoire- en reserveonderdelen
Explosiegevaar
X
Voor mobiele stofafzuigers van het type
22 mogen alleen accessoire- en reserveonderdelen worden gebruikt die hier
door Festool speciaal voor zijn toegelaten
- zie de bijgevoegde lijst met reserveonderdelen en accessoires.
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine bestemde originele Festool-accessoires
en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze
systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn
afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en
verbruiksmateriaal van andere leveranciers is
een kwalitatieve beïnvloeding van de werkresultaten en een beperking van de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van de machine of de
persoonlijke belasting van uzelf toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine en uw garantieaanspraken door uitsluitend gebruik te
maken van originele Festool-accessoires en
Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en filters
vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
blijft uitgesloten van de garantie. Ook schade
die is terug te voeren op het gebruik van nietoriginele accessoires en verbruiksmaterialen
(bijv. schuurschijven) wordt niet in aanmerking
genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als
het toestel volledig naar de leverancier of naar
een geautoriseerde Festool-klantendienstwerkplaats teruggestuurd wordt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften, onderdelenlijst en het aankoopbewijs zorgvuldig.
Voor het overige gelden de actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan de hier
gegeven technische informatie voorbehouden.
13EG-conformiteitsverklaring
Mobiele stofafzuigerSerienr.
CTM 48 E LE EC/B22496974
CTL 48 E LE EC/B22498533, 497842
Jaar van de CE-markering:2011
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat
dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (vanaf
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3.
11Afvoer
Geef het apparaat niet met het huisvuil
Voer de apparaten, accessoires en ver-
mee!
pakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem
de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materiaalof productiefouten garantie conform de
landspecifieke wettelijke bepalingen, minstens
echter 12 maanden. Binnen de lidstaten van de
EU bedraagt de garantietermijn 24 maanden
(bewijs door rekening of afleveringsbewijs).
Schade door natuurlijke slijtage, overbelasting,
ondeskundige behandeling of schade veroorzaakt door de gebruiker of door gebruik ingaande tegen de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing of schade die bij de aankoop bekend was,
50
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
30.11.2010
REACh voor producten, accessoires en verbruiksmateriaal van Festool:
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als „downstream-gebruiker“,
dus als fabrikant van producten, zijn ons bewust van
onze informatieplicht tegenover onze klanten. Om u altijd over de meest actuele stand van zaken op de hoogte
te houden en over mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben wij de volgende website voor u geopend:
www.festool.com/reach
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
S
Originalbruksanvisning
1Symboler.................................51
2Tekniska data...........................51
3Maskindelar .............................51
4Avsedd användning...................52
5Säkerhetsanvisningar................52
6Driftstart .................................53
7Inställningar ............................54
8Arbeten...................................55
9Underhåll och skötsel ................56
10 Tillbehör..................................56
11 Återvinning..............................57
12 Garanti....................................57
13 EG-förklaring om överensstäm-
melse......................................57
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
1Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Varning!
hälsofarligt damm!
Får ej användas för uppsugning
av glödande damm eller andra
antändningskällor. Får ej användas i kombination med gnistbildande maskiner!
Apparaten kan innehålla
Kontakten får inte stickas i
eller dras ur när apparaten är
igång!
2Tekniska data
Dammsugare
Effekt150 - 1100 W
Anslutningseffekt i eluttag maxEU
CH
ROK
AUS
CN
Volymström (luft) max, turbin204 m³/h (3400 l/min)
Undertryck max, turbin23000 Pa
Filteryta6318 cm²
SugslangD 27 mm x 3,5 m-AS
Nätkabelns längd7,5 m
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K72 dB(A) / 3 dB
SkyddsklassCE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
IP 54
Behållarens volym48 l
Mått L x B x H630 x 406 x 640 mm
Vikt18,6 kg
3Maskindelar
[1-1]Förslutningsplugg
[1-2]Insugsöppning
[1-3]Tryckluftsanslutning
51
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
S
[1-4]Anslutning för energi-/utsugsenhet
[1-5]Handtag
[1-6]SysDoc
[1-7]Skjutbygel SB-CT (tillbehör)
[1-8]Inställning av slangens diameter
[1-9]Strömvred
[1-10] Sugkraftsreglering
[1-11] Eluttag med tillkopplingsautomatik
[1-12] Låsklammer
[1-13] Smutsbehållare
[1-15] Broms
4Avsedd användning
Dammsugaren är enligt föreskrift avsedd för
utsug och uppsugning av torrt, brännbart
damm i maskiner och verktyg i zon 22 enligt
IEC 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22
Dammsugaren är enligt föreskrift avsedd för uppsugning av hälsofarligt damm med gränsvärden upp till 0,1
mg/m³ och trädamm motsvarande dammklass ’M’ enligt IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22
Dammsugaren är enligt föreskrift avsedd för uppsugning av hälsofarligt damm med gränsvärden upp till 1
mg/m³ och trädamm motsvarande dammklass ’L’ enligt IEC 60335-2-69.
Dammsugaren är enligt föreskrift även avsedd för uppsugning av vatten.
Dammsugaren är enligt IEC 60335-1 och IEC
60335-2-69 avsedd för högre belastning vid
yrkesmässigt bruk.
Dammsugaren är inte avsedd för uppsugning
av damm med hög explosionsrisk (exempelvis sprängämnen), brännbara vätskor och
blandningar av brännbart damm och vätskor.
Dammsugaren är inte avsedd för utrustning
som ger upphov till antändningskällor.
Användaren tar själv ansvar för skador
och olyckor som uppstår vid felaktig
användning.
5Säkerhetsanvisningar
5.1Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhets-
anvisningar och instruktioner.
inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och
bruksanvisningar för framtida bruk.
Om man
– Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om apparaternas funktion. I dessa fall
måste en person med ansvar för deras säkerhet övervaka arbetet eller informera
dem om hur apparaten ska användas. Håll
barn under uppsikt, så att de inte kan leka
med apparaten.
– Personer som ska använda dammsugaren
måste ha tillräckliga kunskaper om hur apparaten ska hanteras och om de material
den ska användas till, samt hur det uppsugna materialet ska tas om hand.
– Beakta säkerhetsbestämmelserna som
gäller för materialet som ska bearbetas.
Varning!
–
Apparaten kan innehålla hälsofarligt damm. Tömning samt underhållsarbeten, inklusive filterbyte, får endast
utföras av auktoriserad fackpersonal med
lämplig skyddsutrustning. Apparaten får
inte användas utan fullständigt installerat
filtersystem.
– När dammsugaren används för uppsug-
ning av damm som överskrider gränsvärdena, eller som innehåller stor andel ekeller bokträdamm, får den endast utnyttjas
till en dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg).
Explosions- och brandrisk:
–
För damm
med en tändenergi under 1 mJ kan ytterligare begränsningar inom ramen för aktuella myndighetsbestämmelser gälla, vilka
måste beaktas. Dammsugaren får inte användas för att suga upp gnistor eller hett
damm, inte heller brännbara och explosiva
vätskor (exempelvis bensin, förtunningsmedel) eller aggressiva vätskor/fasta ämnen (exempelvis syra, lut, lösningsmedel).
Denna dammsugare är lämplig för uppsugning av lackdamm.
– Nätkabeln får inte skadas (man får t ex
inte köra över kabeln eller rycka i den).
Skydda apparaten mot värme, olja och
52
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
S
vassa kanter. Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att dra i kabeln.
– Kontrollera regelbundet kontakten och ka-
beln och låt en auktoriserad serviceverkstad byta ut dem om de är skadade.
Nätkabeln får endast bytas ut mot en typ
som finns med i reservdelslistan.
– Utsätt inte apparaten för regn.
– Av säkerhetsskäl måste apparaten anslu-
tas till ett jordat eluttag.
– Apparatens uttag får endast användas för
det ändamål som anges i bruksanvisning-
en.
– Använd endast Festools originaltillbehör.
– Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när ap-
paraten inte används, samt före under-
hålls- och rengöringsarbeten.
– Dammsugare av konstruktionstyp 22 är
avsedda för anslutning till dammalstrande
maskiner i zon 22. Säkerställ att inga an-
tändningskällor förekommer där apparaten
används. Elektriskt ledande maskindelar,
inklusive sughuvar och elektriskt ledande
delar av maskiner i skyddsklass II, måste
förses med elektrostatisk jordning. Den
elektrostatiska jordningen kan upprättas
antingen genom dammsugaren eller med
hjälp av speciell utrustning för elektrosta-
tisk jordning.
– Maskinen får inte lyftas och transporteras i
handtaget med hjälp av krankrok eller lyft-
anordning.
– Apparaten får bara användas om alla filter,
inklusive filtret för motorkylluft, är isatta
och är oskadade.
– Kabeln får inte stickas i eller dras ur när
apparaten är igång.
– I nödsituationer (t ex vid kortslutning eller
andra elfel) ska apparaten kopplas ifrån
och nätkontakten dras ur.
6Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
X
Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
X
I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
6.1Första driftstarten
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa-
ratens överdel [2-1].
X
Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehållaren [2-3] och ur förpackningen!
X
Lägg i filtersäcken i smutsbehållaren enligt lagstadgade krav (se kapitel 7.8).
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklamrarna [2-2].
X
Montera kabelvindan på dammsugarens
baksida (se bild [3]).
X
Sätt i pluggen [1-1] i skyddet (se bild
[1] ).
X
Anslut sugslangen till apparaten.
6.2Start/avstängning
X
Sätt i kontakten i ett jordat uttag.
Förlängningskablar får inte användas i
zon 22.
OBSERVER
Risk för personskador på grund av elverktyg som startar okontrollerat
X
Innan man vrider brytaren till läget "AUTO" eller "MAN" ska man se till att alla anslutna elverktyg är frånkopplade.
Brytaren [1-9] fungerar som till-/frånkoppling.
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-11] är strömlöst, den
mobila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-11] är strömförande, den mobila dammsugaren startar.
53
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
S
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-11] är strömförande, den mobila dammsugaren startar när det anslutna
verktyget kopplas till.
7Inställningar
7.1Ställa in slangens diameter
X
Ställ in slangdiameter-reglaget [1-8] på
den anslutna slangens diameter.
L
Detta säkerställer att lufthastigheten i utsugningsslangen mäts korrekt (se kapitel
7.9).
7.2Ansluta elverktyg
VARNING
Risk för personskador
X
Kontrollera det maximala anslutningsvärdet på apparatens eluttag (se kapitlet Tekniska data).
X
Kontrollera att elverktyget är frånkopplat
när kontakten ansluts eller dras ut ur eluttaget.
X
Anslut elvertyget till eluttaget [1-11].
7.3Ansluta tryckluftsverktyg
VARNING
7.4Ansluta energi-/utsugsenhet
Med anslutningen för energi-/utsugsenheten
(EAA) [1-4] kan man ansluta dammsugaren
till EAA, för att samordna dammsugarens tillkopplingsautomatik med tillkopplingsautomatiken för EAA.
7.5Reglera sugkraften
Sugeffekten regleras med sugkraftsregleringen [1-10]. Detta gör att dammsugaren
kan anpassas exakt till de olika suguppgifterna.
7.6Låsa bromsen
Med det svarta bromsspaken [1-15] kan
dammsugaren låsas så att den står stilla.
Lyft upp dammsugaren lite framtill och tryck
ner den svarta bromsspaken så att den hakar
i.Tryck på den gröna spaken för att lossa
bromsen [1-14].
7.7Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när
den uppnår en kritisk temperatur.
X
Koppla ifrån dammsugaren och låt den
svalna i ca 5 minuter.
X
Byt ut kylluftsfiltret (se kapitel 9.2).
L
Om dammsugaren sedan inte kan kopplas
till igen, kontakta en Festool-serviceverkstad.
Risk för personskador
X
Kontrollera att tryckluftsverktyget är frånkopplat när kontakten ansluts eller dras ut
ur eluttaget.
Med tryckluftsmodulen [1-3] fungerar
dammsugarens tillkopplingsautomatik även i
kombination med tryckluftsverktyg.
Dessutom rekommenderar vi att man monterar försörjningsenheten VE (495886). Försörjningsenheten filtrerar och smörjer tryckluften och är dessutom utrustad med en
tryckregulator. För anslutning av Festools
tryckluftsverktyg med IAS-system finns ett
IAS-kopplingsstycke (454757).
För att kunna garantera att tillkopplingsauto-
7.8Byta filtersäcken
Ta ut filtersäcken [4]
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av apparatens överdel [2-1].
X
Ta ut filtersäcken.
X
Avfallshantera den använda filtersäcken i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
Sätta i filtersäcken [5]
X
Lägg i en ny filtersäck (SC-FIS-CT 48)
(bild [4]).
OBS!
Tryck på säckkragen or-
dentligt på insugningsröret.
L
Kontrollera att filtersäcken inte kläms fast
mellan över- och underdelen.
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklamrarna [2-2].
(SC-FIS-CT 48)
matiken fungerar korrekt, måste verktyget
ha ett drifttryck på 6 bar.
7.9Volymströmsövervakning
Om lufthastigheten i sugslangen faller under 20 m/s, ljuder en akustisk varningssignal.
54
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
Möjliga orsakerÅtgärd
S
Sugkraftsregleringen [1-10] är för lågt
inställd.
Vridknappen [1-8] är inte inställd på den
Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre
värde (se kapitel 7.5).
Ställ in rätt slangdiameter (se kapitel 7.1).
anslutna slangens diameter.
Sugslangen är igentäppt eller knäckt.Ta bort stoppet och räta ut slangen.
Filtersäcken är full.Sätt i en ny filtersäck (se kapitel 7.8).
Huvudfiltret är smutsigt.Byt huvudfiltret (se kapitel 9.1).
Fel på övervakningselektroniken.Låt en Festool-serviceverkstad åtgärda felet.
Våtsugning.Funktionssäkerheten påverkas ej, inga åtgär-
der krävs.
8Arbeten
8.1Hantering
Systainerförvaring SysDoc:
ytan kan man sätta fast en systainer med de
På förvarings-
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt.
OBSERVER
fyra snäpplåsen[6-1].
8.2Suga upp torra ämnen
OBSERVER
Utträngande skum och vätskor
X
Stäng av apparaten omedelbart och töm
smutsbehållaren.
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
X
Använd filtersäck vid uppsugning av hälsofarliga ämnen!
X
Använd endast apparaten med fungerande
volymströmsövervakning.
Kontrollera följande
vid uppsugning av
damm som bildas vid användning av elverktyg:
Om frånluften återförs till rummet måste
rummets
luftväxlingsnivå L
vara tillräcklig.
För att hålla de föreskrivna gränsvärdena får
den återförda volymströmmen maximalt
uppgå till 50 % av friskluftens volymström
(rumsvolym V
x luftväxlingsnivå LW). Ob-
R
servera dessutom de nationella bestämmelserna.
Observera!
Ett fuktigt huvudfilter blir snabbare igensatt när det används till torra material. Därför ska man alltid låta huvudfiltret
torka före dammsugning, eller byta ut det
mot ett torrt.
8.4Efter arbetet
Töm och rengör dammsugaren efter
varje användning och vid behov.
X
Stäng av den mobila dammsugaren och
dra ut nätkontakten.
X
Linda upp nätkabeln.
X
Töm smutsbehållaren.
X
Förslut sugöppningen [1-2] med förslutningspluggen[1-1].
VARNING
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
X
Rengör dammsugaren och samtliga tillbehör genom att dammsuga av den och torka av den helt (både invändigt och
utvändigt), innan den flyttas från det
smutsiga området.
X
Delar som inte kan rengöras helt måste
transporteras lufttätt förslutet i en plastsäck.
X
Använd andningsskydd!
8.3Suga upp vätskor
Ta bort filtersäcken (se kapitlet 7.8 innan
dammsugaren ska användas för att suga upp
vätskor. Vi rekommenderar att man använder ett speciellt våtfilter.
Apparaten ska endast förvaras inomhus.
X
Ställ den mobila dammsugaren i ett torrt
rum, skyddad från obehöriga användare.
55
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
S
9Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls- och servicearbeten på maskinen!
X
Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras eller bytas ut av en auktoriserad
fackverkstad, såvida inget annat anges i
bruksanvisningen.
Observera följande anvisningar:
– Minst en gång om året ska tillverkaren eller
en person med lämplig utbildning genomföra en dammteknisk kontroll, för att kontrollera att filtret är oskadat, att apparaten
är tät samt att kontrollanordningarna
fungerar.
– Vid underhålls- och rengöringsarbeten
måste alla smutsiga föremål som inte kan
rengöras helt avfallshanteras. Sådana föremål måste avfallshanteras i täta påsar i
överensstämmelse med gällande bestämmelser.
– Vid underhåll av apparaten (genom använ-
daren) ska apparaten plockas isär, rengöras och underhållas, i den mån det är
möjligt, utan att personer utsätts för några
risker. Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder,
såsom avlägsnande av gifter före isärplockning, åtgärder för filtrerad ventilation
i lokalen där apparaten underhålls, rengöring av arbetsområdet och användning av
personlig skyddsutrustning.
9.1Byta huvudfiltret
OBS
X
Ställ om spaken [7-3] och ta bort[7-2]
hållaren.
X
Ta bort det använda huvudfiltret [7-1] och
sätt i ett nytt.
X
Avfallshantera det använda huvudfiltret i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
X
Sätt i hållaren [7-2] och ställ om spaken
[7-3] så att den hakar fast.
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklamrarna [2-2].
9.2Byta kylluftsfilter [8]
Byt kylluftsfiltret vid temperaturbetingad
frånkoppling av dammsugaren, dock minst
en gång per år.
L
Vi rekommenderar att man alltid byter ut
kylluftsfiltret tillsammans med huvudfiltret.
X
Skruva av kylluftslocket [8-1].
X
Ta bort kylluftsfiltret och byt ut det mot
ett nytt!
X
Stäng kylluftslocket.
9.3Tömma smutsbehållaren
När överdelen tagits av kan smutsbehållaren
[2-3] tömmas.
X
Efter uppsugning av vätskor, rengör nivåsensorerna [9-1] regelbundet med en
mjuk trasa och undersök dem med avseende på skador.
10Tillbehör
VARNING
Användning av ej godkända tillbehörsoch reservdelar
Explosionsfara
X
För dammsugare av konstruktionstyp 22
får man endast använda tillbehörs- och
reservdelar som är speciellt tillåtna för
dessa av Festool – se bifogad lista över reservdelar och tillbehör.
Motorskada
X
Använd aldrig dammsugaren utan inbyggt
huvudfilter, eftersom motorn då kan skadas.
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa-
ratens överdel [2-1].
X
Vrid på apparatens överdel så att huvudfiltret riktas uppåt (bild[7]).
56
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsedda för den här maskinen, eftersom dessa
systemkomponenter är optimalt anpassade
för varandra. Om man använder tillbehör och
förbrukningsmaterial av annat fabrikat, kan
detta försämra arbetsresultatens kvalitet och
begränsa garantianspråken. Slitaget på maskinen och belastningen på användaren påverkas av hur maskinen används. Skydda
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
S
därför dig själv, din maskin och rätten till garantianspråk genom att uteslutande använda
Festools originaltillbehör och -förbrukningsmaterial.
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i
Festools katalog eller på internet,
"www.festool.se".
11Återvinning
Kasta inte apparaten i hushållssoporna!
Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar
till återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
måste förbrukade elverktyg källsorteras och
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG
12Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel i enlighet med gällande lag/nationella bestämmelser, men minst 12 månader.
Inom EU är garantitiden 24 månader (intygas med kvitto eller följesedel). Garantin
omfattar inte skador som beror på normalt
slitage, överbelastning eller ej avsedd användning samt skador som användaren själv
orsakat, som beror på att användaren inte
följt bruksanvisningen eller skador som var
kända vid köpet. Garantin gäller inte heller
skador som orsakas av att användaren inte
använt originaltillbehör och -förbrukningsmaterial.
Garantianspråken gäller bara om du lämnar
in verktyget i intakt skick till leverantören eller någon av Festools serviceställen. Spara
bruksanvisning, säkerhetsanvisningar, reservdelslista och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens aktuella garantivillkor.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (fr
o m 01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-269, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef för forskning, utveckling, teknisk doku-
mentation
30.11.2010
REACh för Festool-produkter, tillbehör
och förbrukningsmaterial:
REACh är den kemikalieförordning som sedan 2007 gäller i hela Europa. I egenskap av
"nedströmsanvändare", dvs tillverkare av
produkter, är vi medvetna om den informationsplikt som vi har gentemot våra kunder.
För att hela tiden hålla kunderna uppdaterade och informera om eventuella ämnen i våra
produkter som återfinns på den sk kandidatlistan, har vi tagit fram denna webbsida:
www.festool.com/reach
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar pga kontinuerligt forsknings- och utvecklingsarbete.
13EG-förklaring om överens-
stämmelse
Mobil dammsugareSerienr
CTM 48 E LE EC/B22496974
CTL 48 E LE EC/B22498533, 497842
År för CE-märkning:2011
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande riktlinjer
och normer:
57
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1Tunnukset................................58
2Tekniset tiedot .........................58
3Laitteen osat............................58
4Määräystenmukainen käyttö ......59
5Turvaohjeet .............................59
6Käyttöönotto............................60
7Säädöt ....................................61
8Työskentely .............................62
9Huolto ja hoito .........................63
10 Tarvikkeet................................63
11 Hävittäminen ...........................64
12 Takuu......................................64
13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus 64
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Varoitus!
delle haitallista pölyä!
Älä imuroi hehkuvaa pölyä tai
muita syttymislähteitä. Älä käytä
kipinöitä synnyttävien koneiden
kanssa!
Laite voi sisältää tervey-
Pistoketta ei saa irrottaa tai
liittää kuormitettuna!
2Tekniset tiedot
Siirrettävät imurit
Teho nott o150 - 1100 W
Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks.EU
CH
ROK
AUS
CN
Virtaus (ilma) maks., turbiini204 m³/h (3400 l/min)
Alipaine maks., turbiini23000 Pa
Suodatinpinta6318 cm²
Imuletkuhalk. 27 mm x 3,5 m-AS
Verkkoliitäntäjohdon pituus7,5 m
Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K72 dB(A) / 3 dB
KotelointiluokkaCE 0344 EX II 3D Ex e 135 °C
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
IP 54
Säiliön tilavuus48 l
Mitat P x L x K630 x 406 x 640 mm
Paino18,6 kg
Tämä siirreltävä imuri soveltuu määräysten
mukaisesti käytettynä normin IEC 60335-269 mukaisen vyöhykkeen 22 kuvien ja syttyvien pölyjen imurointiin koneilta ja laitteilta .
CTM 48 E LE EC/B22:
ri soveltuu määräysten mukaisesti käytettynä sellaisten terveydelle haitallisten pölyjen,
joiden pitoisuus on enintään 0,1 mg/m³, ja
puupölyjen imurointiin, jotka vastaavat normin IEC 60335-2-69 pölyluokkaa 'M'.
CTL 48 E LE EC/B22:
soveltuu määräysten mukaisesti käytettynä
sellaisten terveydelle haitallisten pölyjen,
joiden pitoisuus on enintään 1 mg/m³, ja
puupölyjen imurointiin, jotka vastaavat normin IEC 60335-2-69 pölyluokkaa ’L’.
Tämä siirrettävä imuri soveltuu määräysten
mukaan käytettäessä veden imurointiin.
Tämä siirreltävä imuri soveltuu normien IEC
60335-1 ja IEC 60335-2-69 mukaiseen vaativaan ammattikäyttöön.
Tämä siirreltävä imuri ei sovellu herkästi räjähtävien pölyjen (esimerkiksi räjähdysaineet), syttyvien nesteiden ja syttyvien pölyjen ja nesteiden seosten imurointiin.
Tämä siirreltävä imuri ei sovellu käytettäväksi yhdessä syttymislähteitä tuottavien
koneiden ja laitteiden kanssa.
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista ja onnettomuuksista
vastaa koneen käyttäjä.
Tämä siirreltävä imu-
Tämä siirreltävä imuri
5Turvaohjeet
5.1Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyt-
töohjeet.
misen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
– Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, jotka ovat fyysisiltä, aistimellisilta
tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteisia tai joilta puuttuu käyttöön tarvittava kokemus ja/
tai tietämys, paitsi jos käyttöä on valvomassa turvallisuudesta vastaava henkilö
tai häneltä on saatu opastus laitteen käyttöön. Lapsia tulee valvoa, että he eivät
pääse leikkimään laitteen kanssa.
– Ennen laitteen käytön aloittamista käyttä-
jän täytyy saada koneen ja materiaalien
käyttöön ja imuroidun pölyn turvallisen hävittämiseen liittyvät tiedot, ohjeet ja koulutukset.
– Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia
turvallisuusohjeita.
Varoitus:
–
haitallista pölyä. Tyhjennyksen sekä huoltotyöt, mukaanlukien suodatinvaihto, saavat suorittaa vain valtuutetut
ammattihenkilöt asiaankuuluvan suojavarustuksen kanssa. Älä käytä laitetta ilman
täydellisesti paikalleen asennettua suodatinjärjestelmää.
– Kun laitetta käytetään pölynpoistoon, raja-
arvon ylittäviä pölypitoisuuksia tai huomattavan suuria tammi- tai pyökkipölymääriä imuroitaessa imuroinnin saa tehdä
vain yhdestä ainoasta pölylähteestä (sähkö- tai paineilmatyökalu).
Räjähdys- ja palovaara:
–
syttymisenergia on alle 1 mJ, saattavat
koskea myös muut työturvallisuusviranomaisten antamat lisärajoitukset. Älä imuroi kipinöitä tai kuumaa pölyä; älä imuroi
syttyviä tai räjähtäviä nesteitä (esimerkiksi bensiini, ohentimet); älä imuroi herkästi
Varoitusten ja ohjeiden noudatta-
Laite voi sisältää terveydelle
Pölyjä, joiden
59
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
FIN
reagoivia nesteitä / kiinteitä aineita (esimerkiksi happoja, emäksiä, liuottimia).
Tämä siirrettävä imuri soveltuu maalipölyn
imurointiin.
– Älä vaurioita sähköjohtoa (esim. yliajamal-
la, kiskomalla, ...). Suojaa kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta. Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
– Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa
ne, jos havaitset niissä vaurioita. Verkkoliitäntäjohdon saa korvata vain varaosalis-
tassa ilmoitetulla johtotyypillä.
– Älä altista laitetta sateelle.
– Laitetta saa turvallisuussyiden vuoksi
käyttää vain suojamaadoitetusta pistorasi-
asta.
– Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain
ohjeissa ilmoitettuun tarkoitukseen.
– Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkei-
ta.
– Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei
käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen liit-
tyviä huolto- ja puhdistustöitä.
– Rakennetyypin 22 pölynpoistolaitteet so-
veltuvat liitettäviksi pölyä tuottaviin konei-
siin vyöhykkeellä 22. Varmista, ettei
syttymislähteitä imuroida. Sähköä johta-
vat laitteen osat, mukaan lukien suojukset,
ja suojausluokan II koneen sähköä johta-
vat osat pitää maadoittaa staattisia sähkö-
varauksia vastaan. Staattisen sähkön
maadoitus voidaan toteuttaa imurin tai eri-
tyisten staattisen sähkövarauksen purka-
miseen tarkoitettujen välineiden avulla.
– Älä kiinnitä nosturinkoukkua tai taljaa kah-
vaan nostamista tai kuljettamista varten.
– Laitetta saa käyttää vain, kun kaikki suo-
dattimet, mukaan lukien moottorin jääh-
dytysilman suodatin, ovat asennettuina ja
kunnossa.
– Johtoa ei saa liittää tai irrottaa kuormitet-
tuna.
– Hätätilanteessa (esimerkiksi oikosulku tai
muu sähköinen vika) kytke laite pois pääl-
tä ja irrota sen verkkopistoke.
6Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
X
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen tietojen kanssa.
X
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain
Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60
Hz.
6.1Ensimmäinen käyttöönottokerta
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen
yläosa [2-1] pois.
X
Ota tarvikeosat pois likasäiliöstä [2-3] ja
pakkauksesta!
X
Laita pölypussi lakisääteisten määräysten
mukaiseen likasäiliöön (ks. kappale 7.8).
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinnityssalvat [2-2].
X
Asenna johdon käärintäpidin siirrettävän
imurin taustapuolelle (ks. kuva [3]).
X
Kiinnitä sulkutulppa [1-1] suojukseen (ks.
kuva [1] ).
Tämä varmistaa sen, että imuletkun ilmanvirtausnopeus mitataan oikein (ks.
luku 7.9).
7.2Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
X
Huomioi laitepistorasian suurimmat sallitut liitäntäarvot (ks. luku Tekniset tiedot).
X
Huolehdi kiinnityksen ja irrotuksen yhteydessä siitä, että sähkötyökalu on kytketty
pois toiminnasta.
X
Kytke sähkötyökalu laitepistorasiaan [1-
11].
7.3Paineilmatyökalun kytkentä
VAROITUS
7.4Energia-/imuamppelin liittäminen
Energia-/imuamppelin (EAA) liitännän [1-4]
avulla voit liittää siirreltävän imurin
EAA:han, jolloin siirreltävän imurin päällekytkentäautomatiikka yhdistyy EAA:han.
7.5Imuvoiman säätö
Imutehon säätimestä [1-10] voidaan säätää
imutehoa. Tämä mahdollistaa tarkan sovituksen mitä erilaisimpiin imurointitehtäviin.
7.6Jarrun lukitus
Painamalla mustaa jarruvipua [1-15] estät
siirrettävää imuria vierimästä paikaltaan.
Nosta sitä varten siirrettävää imuria hieman
etupuoleltaan ja paina musta jarruvipu alas,
niin että se lukittuu paikalleen. Kun haluat
avata lukituksen, paina vihreää vipua [1-14].
7.7Lämpösulake
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake
katkaisee siirrettävän imurin toiminnan ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista.
X
Kytke siirreltävä imuri pois päältä ja anna
sen jäähtyä noin 5 minuutin ajan.
X
Tarvittaessa vaihda jäähdytysilmasuodatin (ks. kappale 9.2).
L
Jos siirrettävä imuri ei suostu tämän jälkeen enää käynnistymään, ota sinä tapauksessa yhteyttä Festool-huoltoon.
Loukkaantumisvaara
X
Huolehdi kiinnityksen ja irrotuksen yhteydessä siitä, että paineilmatyökalu on kytketty pois toiminnasta.
7.8Suodatinpussin
vaihto
Suodatinpussin irrotus [4]
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen
(SC-FIS-CT 48)
yläosa [2-1] pois.
Paineilmamoduulin [1-3] avulla siirreltävän
imurin päällekytkentäautomatiikka toimii
myös paineilmatyökaluja käytettäessä.
Lisäksi suosittelemme asentamaan syöttöyksikön VE (495886). Syöttöyksikkö suodattaa
ja öljyää paineilman ja mahdollistaa ilmanpaineen säädön. IAS-järjestelmällä varustettujen Festool-paineilmatyökalujen liittämistä
varten on saatavana IAS-liitäntäkappale
(454757).
Kytkentäautomatiikan moitteettoman toiminnan takaamiseksi työkalun käyttöpaineen täytyy olla 6 baaria.
X
Ota suodatinpussi pois.
X
Hävitä käytöstä poistettu suodatinpussi
lakimääräysten mukaan.
Suodatinpussin asennus [5]
X
Laita uusi suodatinpussi (SC-FIS-CT 48)
paikalleen (kuva [4]).
Tärkeää:
Paina
suodatinpussin muhvi voimakkaasti paikalleen imuaukon liitäntään.
L
Huolehdi siitä, ettei suodatinpussi jää jumiin ylä- ja alaosan väliin.
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinnityssalvat [2-2].
7.9Virtauksen valvonta
Jos ilmavirran nopeus ilmaletkussa laske 20 m/s nopeutta alemmaksi, silloin laitteesta kuuluu
turvallisuussyistä varoitusääni.
61
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
FIN
Mahdolliset syytKorjaus
Imutehon säädin [1-10] asetettu liian
matalaan arvoon.
Kiertonuppia [1-8] ei ole säädetty kytketyn
Aseta imutehon säädin suurempaan arvoon
(ks. luku 7.5).
Säädä oikea letkuhalkaisija (ks. luku 7.1).
letkuhalkaisijan koolle.
Imuletku tukkeutunut tai taittunut
Poista tukos tai taittuma.
umpeen.
Suodatinpussi täynnä.Laita uusi suodatinpussi paikalleen (ks. luku
7.8).
Pääsuodatin likainen.Vaihda pääsuodatin (katso luku 9.1).
Valvontaelektroniikan toimintavirhe.Korjauta vika Festool-huoltokorjaamossa.
Märkäimurointi.Ei aiheuta haittaa toimintaturvallisuudelle, ei
vaadi mitään toimenpiteitä.
8Työskentely
8.1Käsittely
Systainer-alusta SysDoc:
voit kiinnittää neljän pikakiinnittimen avulla
Alustapinnalle
Kun suurin sallittu täyttömäärä saavutetaan,
imurointi keskeytyy automaattisesti.
HUOMIO
[6-1] Systainerin.
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nes-
8.2Kuivien aineiden imurointi
HUOMIO
teet
X
Sammuta laite välittömästi ja tyhjennä likasäiliö.
Käytä terveydelle haitallisten aineiden
imuroinnissa suodatinpussia!
X
Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun virtauksen valvonta toimii moitteettomasti.
Huomioi
imuroidessasi toiminnassa olevien
sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä:
Jos poistoilma ohjataan takaisin työtilaan,
tällöin huoneessa täytyy olla riittävän hyvä
ilman vaihtuvuus L
. Vaadittavien raja-arvojen noudattamiseksi takaisin huoneeseen
ohjattu virtaus saa olla korkeintaan 50 %
raittiin ilman virtauksesta (huoneen tilavuus
x ilman vaihtuvuus LW). Noudata tämän
V
R
lisäksi paikallisia määräyksiä.
Huomio:
Kostea pääsuodatin tukkeutuu nopeammin, kun imuroidaan kuivia aineita.
Tästä syystä pääsuodatin kannattaa kuivattaa tai korvata kuivalla ennen pölyn imurointia.
8.3Nesteiden imurointi
Poista pölypussi ennen nesteiden imuroimista (ks. kappale 7.8). Suosittelemme käyttämään erityistä märkäsuodatinta.
8.4Töiden jälkeen
Tyhjennä ja puhdista siirreltävä imuri
aina käytön jälkeen ja aina tarvittaessa.
X
Sammuta siirrettävä imuri ja vedä verkkopistoke irti.
Puhdista siirrettävä imuri ja sen kaikki tarvikkeet täydellisesti imuroimalla ja pyyhkimällä (sisältä ja ulkoa), ennen kuin
kuljetat sen pois likaiselta alueelta.
X
Osat, joita ei pystytä puhdistamaan täydellisesti, täytyy sulkea kuljetusta varten
ilmitiiviisti muovisäkkiin.
X
Käytä hengityssuojainta!
Säilytä tätä laitetta vain sisätiloissa.
62
X
Laita siirrettävä imuri talteen kuivaan tilaan, jossa se on suojassa luvattomalta
käytöltä.
9Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
huolto- ja puhdistustöitä!
X
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin suojuksen avaamista, on
suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole
muutoin mainittu.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai
ammattihenkilön täytyy tehdä laitteelle
pölytekninen tarkastus, esim. ettei suodattimessa ole vauriota, laite on tiivis ja säätölaitteet toimivat kunnolla.
– Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä kaikki
likaiset osat, joita ei voida puhdistaa tyydyttävästi, täytyy hävittää. Sellaiset osat
täytyy toimittaa hävitettäviksi tiiviissä
pusseissa paikallisten jätehuoltomääräysten mukaan.
– Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite
tulee purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheuttamatta vaaraa huoltohenkilökunnalle tai
muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoimenpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittäminen ennen laitteen purkamista, laitteen
purkamispaikan suodatetun pakkotoimisen
ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopisteen puhdistus ja asiaankuuluvat henkilökohtaiset suojavarusteet.
9.1Pääsuodattimen vaihto
HUMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
X
Älä missään tapauksessa imuroi ilman paikallaan olevaa pääsuodatinta, koska muuten moottori voi vaurioitua.
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen
FIN
yläosa [2-1] pois.
X
Käännä laitteen yläosa ylösalaisin, niin
että pääsuodatin osoittaa ylöspäin (kuva[7]).
X
Käännä vipu [7-3] ylös ja ota pidin [7-2]
pois.
X
Ota käytetty pääsuodatin [7-1] pois ja
korvaa uudella.
X
Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin lakimääräysten mukaan.
X
Laita pidin [7-2] paikalleen ja käännä vipu
[7-3] alas, niin että se lukittuu.
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinnityssalvat [2-2].
9.2Jäähdytysilmasuodattimen
vaihto [8]
Vaihda siirreltävän imurin jäähdytysilmasuodatin lämpötilan vuoksi tapahtuneen pois
päältä kytkeytymisen yhteydessä ja vähintään kerran vuodessa.
L
Suositamme, että vaihdat jäähdytysilmasuodattimen aina pääsuodattimen vaihtamisen yhteydessä.
X
Irrota jäähdytysilmakansi [8-1].
X
Irrota jäähdytysilmasuodatin ja vaihda
sen tilalle uusi!
X
Kiinnitä jäähdytysilmakansi.
9.3Likasäiliön tyhjennys
Yläosan irrottamisen jälkeen likasäiliö [2-3]
voidaan tyhjentää.
X
Puhdista nesteiden imuroinnin jälkeen
säännöllisesti täyttötason ilmaisimet [9-
1] pehmeällä liinalla ja tarkasta ne vauri-
oiden varalta.
10Tarvikkeet
VAROITUS
Hyväksymättömien lisävarusteiden,
tarvikkeiden ja varaosien käyttö
Räjähdysvaara
X
Rakennetyypin 22 siirreltävissä imureissa
saa käyttää vain Festoolin erityisesti niihin
hyväksymiä lisävarusteita, tarvikkeita ja
varaosia - ks. oheinen varaosalista ja lisävaruste-/tarvikelista.
63
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
FIN
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja, koska nämä järjestelmäkomponentit on sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa. Muiden valmistajien
tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö
voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa
oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta
riippuen ne voivat lisätä koneen kulumista tai
koneen käyttäjän rasittumista. Varmista siksi oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä
Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja!
Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot
voit katsoa Festool-tuoteluettelosta tai Internet-osoitteesta "www.festool.com".
11Hävittäminen
Älä hävitä laitetta talousjätteiden mukana!
sätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia
määräyksiä.
Vain EU:
käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Toimita käytöstä poistetut koneet, li-
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan
12Takuu
Annamme koneillemme materiaali- ja valmistusvirheiden osalta takuun maakohtaisten lakimääräysten mukaan, kuitenkin vähintään 12 kuukaudeksi. EU-maissa takuuaika on 24 kuukautta (lasku tai
vastaanottotodistus toimii tositteena). Takuu
ei koske vaurioita, jotka johtuvat luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituksesta, epäasianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse
aiheuttamista vahingoista tai käyttöohjeen
vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa
ostohetkellä. Takuu ei myöskään kata vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin Festoolin
valmistamien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esim. hiomalautanen) käytöstä.
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan
silloin, kun laite lähetetään purkamattomana
laitteen toimittajalle tai valtuutetulle Festoolhuoltokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, turvaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä
tallessa. Multa osin pätevät aina viimeisimmät valmistajan takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä pidätämme oikeudet muutoksiin näihin
teknisiin tietoihin nähden.
13EU-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Siirrettävä imuriSarjanumero
CTM 48 E LE EC/B22496974
CTL 48 E LE EC/B22498533, 497842
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2011
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että
tämä tuote on seuraavien direktiivien ja normien mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU
(01.01.2013 alkaen), EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä tekni-
sen dokumentoinnin päällikkö
30.11.2010
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja kulutusmateriaaleille:
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroopassa voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus. Käytämme kemikaaleja tuotteidemme valmistuksessa ja olemme tietoisia tiedotusvelvollisuudestamme
asiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkaitamme varten seuraavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuotteissamme mahdollisesti käytettävistä aineista:
www.festool.com/reach
64
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
DK
Original brugsanvisning
1Symboler.................................65
2Tekniske data...........................65
3Maskinelementer ......................65
4Bestemmelsesmæssig brug........66
5Sikkerhedsanvisninger...............66
6Ibrugtagning............................67
7Indstillinger .............................67
8Arbejde...................................69
9Vedligeholdelse og pleje ............69
10 Tilbehør...................................70
11 Bortskaffelse............................70
12 Garanti....................................71
13 EU-overensstemmelseserklæring71
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Brug åndedrætsværn!
Advarsel!
sundhedsskadeligt støv!
Opsaml ikke ulmende støv eller
andre antændelseskilder. Må ikke
anvendes sammen med maskiner,
der danner gnister!
Maskinen kan indeholde
Stikket må ikke sættes i eller
trækkes ud, mens strømmen
er tilsluttet!
2Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt150 - 1100 W
Tilslutningsværdi til maskinens stikdåse
maks.
Maks. luftmængde, turbine204 m³/h (3400 l/min)
Undertryk maks., turbine23000 Pa
Filteroverflade6318 cm²
StøvsugerslangeD 27 mm x 3,5 m-AS
Netledningens længde7,5 m
Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K 72 dB(A) / 3 dB
KapslingsklasseCE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
EU
CH
ROK
AUS
CN
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
IP 54
Beholderstørrelse48 l
Mål L x B x H630 x 406 x 640 mm
Vægt18,6 kg
3Maskinelementer
[1-1]Lukkeprop
[1-2]Sugeåbning
[1-3]Tryklufttilslutning
65
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
DK
[1-4]Tilslutning for energi-/udsugningsan-
ordning
[1-5]Håndgreb
[1-6]SysDoc
[1-7]Skubbebøjle SB-CT (tilbehør)
[1-8]Indstilling af slangediameter
[1-9]Kontakt
[1-10] Sugekraftregulering
[1-11] Maskinens stikdåse med tændings-
Støvsugeren er beregnet til op- og udsugning af tørt, brændbart støv på maskiner og
apparater i zone 22 iht. IEC 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
Støvsugeren er beregnet til op- og udsugning af sundhedsskadeligt støv med grænseværdier på op til 0,1
mg/m³ og af træstøv svarende til støvklasse
’M’ iht. IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22:
Støvsugeren er beregnet til op- og udsugning af sundhedsskadeligt støv med grænseværdier på op til 1
mg/m³ og af træstøv svarende til støvklasse
’L’ iht. IEC 60335-2-69.
Støvsugeren er beregnet til opsugning af
vand.
Støvsugerne er iht. IEC 60335-1 og IEC
60335-2-69 egnet til industriel brug med høj
belastning.
Støvsugeren er ikke egnet til opsamling af
støv med høj eksplosionsfare (f.eks. sprængstoffer), brændbare væsker og blandinger af
brændbare støvtyper med væsker.
Støvsugeren egner sig ikke til apparater, hvis
der frembringes antændelseskilder.
Brugeren hæfter for skader og uheld,
som følge af ikke-bestemmelsesmæssig brug.
5Sikkerhedsanvisninger
5.1Generelle sikkerhedsanvisnin-
ger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og øvrige anvisninger.
anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Overholdes
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og
vejledninger til senere brug.
– Denne enhed er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (inklusive børn) med
nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne og/eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre
disse personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed,
eller de har fået instruktioner fra denne
person om, hvordan enheden skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med enheden.
– Før brug skal operatøren have informatio-
ner, anvisninger og uddannelse vedrørende
brugen af maskinen og de stoffer, der skal
anvendes, herunder vedrørende den sikre
fremgangsmåde ved bortskaffelse af det
optagne materiale.
– Overhold de sikkerhedsbestemmelser, der
gælder for de materialer, der skal håndteres.
Advarsel:
–
Maskinen kan indeholde sundhedsskadeligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inklusiv udskiftning af filteret, må
kun udføres af autoriserede fagfolk med
egnede værnemidler. Anvend aldrig maskinen uden komplet monteret filtersystem.
– Ved brug som støvudskiller må der ved ud-
sugning af støv, som overskrider grænseværdien, eller ved et væsentligt omfang af
ege- eller bøgetræsstøv kun udsuges én
enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj).
Eksplosions- og brandfare:
–
For støv
med en antændelsesenergi på under 1 mJ
kan der gælde yderligere begrænsninger
fra Arbejdstilsynet, som skal overholdes.
Der må aldrig opsuges gnister eller varmt
støv; brændbare og eksplosive væsker
(f.eks. benzin, fortynder); aggressive væsker/faste stoffer (f.eks. syre- og ludopløsninger, opløsningsmidler). Denne
støvsuger er beregnet til udsugning af lakstøv.
– Undgå at beskadige netledningen (f.eks.
ved at køre hen over ledningen, hive i led-
66
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
DK
ningen, ...). Beskyt maskinen mod varme,
olie og skarpe kanter. Træk ikke stikket ud
af stikdåsen ved at hive i kablet.
– Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et
autoriseret serviceværksted udskifte disse
ved defekter. Netledningen skal udskiftes
med den type, der er angivet i reservedel-
slisten.
– Udsæt ikke maskinen for regn.
– Tilslut for en sikkerheds skyld kun maski-
nen til en jordet stikdåse.
– Brug kun maskinens stikdåse til det for-
mål, der er angivet i vejledningen.
– Brug kun originalt Festool tilbehør.
– Træk stikket ud af stikdåsen inden vedlige-
holdelse og rengøring, eller hvis maskinen
ikke anvendes.
– Støvudskillere af konstruktionstype 22 eg-
ner sig til tilslutning til støvudviklende ma-
skiner i zone 22. Det er vigtigt at sikre, at
der ikke opsamles nogen form for antæn-
delseskilder. Ledende maskindele, herun-
der udsugningsafskærmninger, og ledende
dele på maskiner i beskyttelsesklasse II
skal jordes elektrostatisk. Den elektrosta-
tiske jording kan opnås gennem støvud-
skilleren eller med særlige midler til
elektrostatisk jording.
– Løft eller transporter aldrig maskinen i
håndgrebet ved hjælp af krankroge eller
løftegrej.
– Apparatet må kun anvendes, når alle filtre,
herunder filteret til motorens køleluft, er
monteret og intakte.
– Kabler må ikke sættes i eller trækkes ud,
mens strømmen er slået til.
– I nødstilfælde (f.eks. ved kortslutning eller
andre elektriske fejl) skal apparatet sluk-
kes, og netstikket trækkes ud.
6Ibrugtagning
6.1Første ibrugtagning
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maskinens overdel [2-1] af.
X
Fjern tilbehørsdelene fra støvbeholderen
[2-3] og emballagen!
X
Sæt en filterpose svarende til de lovbestemte krav i smudsbeholderen (se kapitel 7.8).
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklemmerne [2-2].
X
Monter kabelrullen på bagsiden af støvsugeren (se ill. [3]).
X
Luk lukkeproppen [1-1] (se ill. [1] ).
X
Sæt støvsugerslangen på maskinen.
6.2Til-/frakobling
X
Stik netstikket i en beskyttelsesjordet
stikdåse.
Forlængerkabler må ikke anvendes i
zone 22.
FORSIGTIG
Fare for personskader ved ukontrolleret
startende el-værktøjer
X
Før kontakten drejes til kontaktpositionen
"AUTO" eller "MAN", skal man sørge for, at
det tilsluttede el-værktøj er frakoblet.
Afbryderen [1-9] er en start-stop-kontakt.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-11] er spændingsløs,
støvsugeren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-11] er strømførende,
støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-11] er strømførende,
støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj tændes.
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
X
Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet.
X
I Nordamerika må der kun bruges Festoolmaskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
7Indstillinger
7.1Indstilling af slangediameter
X
Sæt slangediameterindstillingen [1-8] på
den tilsluttede slangediameter.
L
Dette sikrer, at lufthastigheden i udsugningsslangen måles korrekt (se kapitel
7.9).
67
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
DK
7.2Tilslutning af el-værktøj
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
X
Vær opmærksom på stikdåsens maksimale tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske
data).
X
El-værktøjet skal være slukket, når stikket
sættes i eller trækkes ud.
X
Tilslut el-værktøjet til stikdåsen [1-11].
7.3Tilslutning af trykluftværktøj
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
X
Trykluftværktøjet skal være slukket, når
stikket sættes i eller trækkes ud.
Med trykluftmodulet [1-3] fungerer støvsugerens tændingsautomatik også i forbindelse
med trykluftværktøjer.
Desuden anbefaler vi at montere serviceenheden VE (495886). Serviceenheden filtrerer
og smører trykluften og gør det muligt at regulere lufttrykket. Til tilslutning af Festool
trykluftværktøj med IAS-system fås der et
IAS-tilslutningsstykke (454757).
Værktøjets arbejdstryk skal være 6 bar for at
sikre, at startautomatikken fungerer korrekt.
7.4Tilslut energi-/udsugningsanordning
Med tilslutningen til energi-/udsugningsanordningen (EAA) [1-4] kan du forbinde støvsugeren til energi-/udsugningsanordningen
for at koble støvsugerens tændingsautomatik til energi-/udsugningsanordningen.
7.5Regulering af sugeeffekten
Sugeeffekten kan reguleres med sugekraftreguleringen[1-10]. Det muliggør en præcis
tilpasning til det forskellige materiale, som
skal suges op.
7.6Aktivering af bremsen
Ved lægge den sorte bremsearm ned [1-15]
undgås det, at støvsugeren ruller væk. Løft
til det formål lidt op i støvsugeren foran, og
tryk den sorte bremsearm ned, indtil den går
i indgreb. Frigør den ved at trykke på den
grønne arm [1-14].
7.7Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsugeren, inden der nås en kritisk temperatur.
X
Slå støvsugeren fra, og lad den køle af i
ca. 5 minutter.
X
Udskift om nødvendigt køleluftfiltret (se
kapitel 9.2).
L
Opsøg et Festool serviceværksted, hvis
støvsugeren derefter ikke kan tændes
igen.
7.8Udskiftning af filterpose
(SC-
FIS-CT 48)
Fjernelse af filterpose [4]
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maskinens overdel [2-1] af.
X
Fjern filterposen.
X
Bortskaf den brugte filterpose i overensstemmelse med gældende lovbestemmelser.
Isætning af filterpose [5]
X
Læg en ny filterpose (SC-FIS-CT 48) i (ill.
[4]).
Vigtigt:
Tryk filterposens muffe
kraftigt på indsugningsstykket.
L
Pas på med, at filterposen ikke kommer i
klemme mellem over- og underdelen.
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklemmerne [2-2].
7.9Volumenstrømovervågning
Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder til under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæssige årsager et akustisk advarselssignal.
Mulige årsagerAfhjælpning
Sugekraftregulering [1-10] indstillet til for
lav værdi.
Drejeknap [1-8] ikke indstillet på den tilsluttede slangediameter.
Indstil sugekraftreguleringen til en højere
værdi (se kapitel 7.5).
Indstil den korrekte slangediameter (se kapitel
7.1).
Støvsugerslange tilstoppet eller knækket.Fjern tilstopningen eller knækket.
68
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
DK
Mulige årsagerAfhjælpning
Filterpose fuld.Isæt en ny filterpose (se kapitel 7.8).
Fladfilter tilsmudset.Udskift fladfilteret (se kapitel 9.1).
Fejl i overvågningselektronikken.Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværk-
sted.
Vådsugning.Funktionssikkerheden er intakt, ingen handling
krævet.
8Arbejde
8.1Håndtering
Fastgørelse af Systainer "SysDoc":
Ved
hjælp af de fire snaplåse [6-1] kan der fastgøres en Systainer på topdækslet.
8.2Udsugning af tørre stoffer
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
X
Brug en filterpose ved udsugning af sundhedsskadelige stoffer!
X
Brug kun maskinen, hvis volumenstrømovervågningen fungerer.
Vær opmærksom på
ning af støv fra el-værktøj:
Når afgangsluften føres tilbage til rummet,
skal der være en tilstrækkelig
ningsrate L
i rummet. For at overholde de
krævede grænseværdier må den tilbageførte
luftmængde maksimalt udgøre 50% af friskluftmængden (rumvolumen V
ningsrate L
). Overhold også de regionale
W
bestemmelser.
følgende ved udsug-
luftudskift-
x luftudskift-
R
8.4Efter arbejdet
Tøm og rengør støvsugeren hver gang
efter brug samt efter behov.
X
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
X
Oprul netledningen.
X
Tøm støvbeholderen.
X
Luk udsugningsåbningen [1-2] med lukkeproppen [1-1].
ADVARSEL
Sundhedsskadeligt støv
Beskadigelse af luftvejene
X
Støvsug og aftør støvsugeren sammen
med alt tilbehør (indvendig og udvendig),
inden den fjernes fra det tilsmudsede område.
X
Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt,
skal transporteres i en lufttæt plastiksæk.
X
Brug åndedrætsværn!
Opbevar kun denne maskine indendørs.
X
Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet
mod ubeføjet brug.
Bemærk:
Et fugtigt fladfilter tilstoppes hurtigere, hvis der opsuges tørre stoffer. Af denne grund bør fladfilteret tørres før opsugning
af støv eller udskiftes med et tørt.
8.3Opsugning af væske
Fjern filterposen inden opsugning af væske
(se kapitel 7.8). Det anbefales at benytte et
specielt vådfilter.
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
X
Sluk straks for maskinen, og tøm støvbeholderen.
9Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
X
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver at motorhusets åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværksted.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og
dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret specialværksted, medmindre andet er angivet i brugsanvisningen.
69
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
DK
Overhold følgende anvisninger:
– Mindst en gang om året skal producenten
eller en instrueret person gennemføre en
støvteknisk kontrol, f.eks. med hensyn til
beskadigelse af filteret, maskinens tæthed
og kontrolanordningernes funktion.
– Ved udførelse af vedligeholdelses- og repa-
rationsarbejde skal alle tilsmudsede genstande, som ikke kan rengøres
tilfredsstillende, bortskaffes. Sådanne
genstande skal bortskaffes i tætte poser i
overensstemmelse med de gældende bestemmelser for bortskaffelse af sådant affald.
– I forbindelse med vedligeholdelse udført af
brugeren skal maskinen skilles ad, rengøres og vedligeholdes, for så vidt dette er
muligt, uden at dette medfører fare for
vedligeholdelsespersonalet eller andre
personer. Egnede forholdsregler omfatter
desinficering før adskillelse, sikring af lokalt filtreret tvangsudluftning, hvor maskinen skal adskilles, rengøring af
vedligeholdelsesområdet og egnede personlige værnemidler.
L
Vi anbefaler altid at udskifte køleluftfiltret
samme med hovedfiltret.
X
Skru køleluftdækslet [8-1] af.
X
Fjern køleluftfiltret, og isæt et nyt!
X
Luk køleluftdækslet.
9.3Tømning af støvbeholder
Støvbeholderen [2-3] kan tømmes, når over-
delen er taget af.
X
Rengør jævnligt niveausensorerne [9-1]
med en blød klud efter opsugning af væske, og undersøg dem for beskadigelser.
10Tilbehør
ADVARSEL
Anvendelse af ikke-godkendte tilbehørs- og reservedele
Eksplosionsfare
X
Til støvsugere af konstruktionstype 22 må
der kun anvendes tilbehørs- og reservedele, som Festool har godkendt specifikt hertil - se vedlagte reservedelsliste og
tilbehørsliste.
9.1Udskiftning af fladfilter
Bemærk
Beskadigelse af motoren
X
Foretag aldrig udsugning uden monteret
fladfilter, da dette kan beskadige motoren.
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maskinens overdel [2-1] af.
X
Drej maskinens overdel, så fladfiltret vender opad (figur[7]).
X
Omstil armen [7-3], og tag holderen [7-2]
af.
X
Fjern det brugte fladfilter [7-1], og erstat
det med et nyt.
X
Bortskaf det brugte fladfilter i overensstemmelse med gældende lovbestemmelser.
X
Indsæt holderen [7-2], og omstil armen
[7-3], indtil den går i indgreb.
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklemmerne [2-2].
9.2Udskiftning af køleluftfilter [8]
Udskift køleluftfiltret ved temperaturbetinget
frakobling af støvsugeren, dog mindst én
gang om året.
Anvend udelukkende det originale Festooltilbehør og Festool-forbrugsmateriale, som
er beregnet til maskinen, da disse systemkomponenter er tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker skal man regne
med en forringelse af arbejdsresultaterne og
en begrænsning af garantien. Alt efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere eller brugeren belastes mere end nødvendigt.
Pas derfor på dig selv, maskinen og garantien
ved udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og filter kan
du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under "www.festool.com".
11Bortskaffelse
Smid ikke maskinen i husholdningsaffaldet!
tilføres en miljøvenlig form for genbrug!
Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU:
96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sendes til miljøvenlig genvinding.
Maskiner, tilbehør og emballage skal
I henhold til Rådets direktiv 2002/
70
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
DK
12Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssige bestemmelser yder vi garanti for materiale- eller produktionsfejl, dog mindst på en
periode af 12 måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garantiperioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel gælder som dokumentation). Garantien dækker ikke fejl, der måtte opstå som følge af naturligt slid,
overbelastning, ukorrekt håndtering eller
fejl, der forårsages af brugeren eller anden
anvendelse, der er i modstrid med brugsanvisningen eller fejl, der var kendt ved købet.
Garantien dækker heller ikke fejl, der skyldes anvendelse af ikke-originalt tilbehør og
forbrugsmateriale (f.eks. bagskiver).
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis
maskinen sendes i samlet stand til leverandøren eller til et autoriseret Festool-serviceværksted. Opbevar brugsanvisningen, sikkerhedsanvisninger, reservedelslisten og
kvitteringen på et sikkert sted. Desuden gælder de til enhver tid gældende garantibetingelser fra producenten.
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumentation
30.11.2010
REACh til Festool produkter, tilbehør og
forbrugsmateriale:
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007
og er gældende i hele Europa. Som "downstream-bruger" af kemikalier, dvs. producent
af produkter, tager vi vores informationspligt
over for kunderne alvorligt. På følgende
hjemmeside finder du altid aktuelle informationer om de stoffer fra kandidatlisten, som
vores produkter kan indeholde:
www.festool.com/reach
Bemærk
Som følge af vores kontinuerlige forskningsog udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til
ændringer af de heri anførte tekniske specifikationer.
13EU-overensstemmelseser-
klæring
StøvsugerSerienr.
CTM 48 E LE EC/B22496974
CTL 48 E LE EC/B22498533, 497842
År for CE-mærkning:2011
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU (fra
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
71
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
N
Originalbruksanvisning
1Symboler.................................72
2Tekniske data...........................72
3Apparatets deler.......................72
4Riktig bruk...............................73
5Sikkerhetsregler .......................73
6Igangsetting ............................74
7Innstillinger .............................74
8Arbeid.....................................76
9Vedlikehold og pleie ..................77
10 Tilbehør...................................77
11 Avhending ...............................78
12 Garanti....................................78
13 EU-samsvarserklæring ..............78
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
1Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Advarsel!
helseskadelig støv.
Apparatet må ikke ta opp glødende støv eller andre tennkilder.
Må ikke brukes sammen med
gnistproduserende maskiner.
Apparatet kan inneholde
Ikke sett i eller trekk ut støpselet under last.
2Tekniske data
Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt150 - 1100 W
Tilslutningseffekt på verktøykontakt maks.EU
CH
ROK
AUS
CN
Volumstrøm (luft) maks., turbin204 m³/h (3400 l/min)
Undertrykk, maks., turbin23000 Pa
Filteroverflate6318 cm²
SugeslangeD 27 mm x 3,5 m-AS
Lengde på strømkabelen7,5 m
Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K72 dB (A) / 3 dB
BeskyttelsesgradCE 0344 EX II 3D Ex e 135 °C
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
IP 54
Beholdervolum48 l
Mål L x B x H630 x 406 x 640 mm
Vekt18,6 kg
3Apparatets deler
[1-1]Plugg
72
[1-2]Sugeåpning
[1-3]Trykklufttilkobling
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
N
[1-4]Tilkobling for energi-/avsugsenhet
[1-5]Håndtak
[1-6]SysDoc
[1-7]Skyvebøyle SB-CT (ekstrautstyr)
[1-8]Innstilling slangediameter
[1-9]Apparatbryter
[1-10] Sugekraftregulering
[1-11] Apparatkontakt med automatisk inn-
Den mobile våt-/støvsugeren er beregnet på
suging av tørt, brennbart støv på maskiner
og apparater i sone 22 iht. IEC 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
Den mobile støv-/
våtsugeren er beregnet på suging av helseskadelig støv med grenseverdier opptil 0,1
mg/m³ og av trestøv tilsvarende støvklasse
"M" iht. IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22:
Den mobile støv-/våtsugeren er beregnet på suging av helseskadelig støv med grenseverdier opptil 1 mg/m³
og av trestøv tilsvarende støvklasse "L" iht.
IEC 60335-2-69.
Den mobile støv-/våtsugeren er også beregnet på oppsuging av vann.
Den mobile støv-/våtsugeren oppfyller de
høye kravene innen profesjonell bruk i henhold til IEC 60335-1 og IEC 60335-2-69.
Den mobile støv-/våtsugeren er ikke egnet til
opptak av støv med høy eksplosjonsfare
(f.eks. sprengstoff), brennbare væsker og
blandinger av brennbart støv og væsker.
Den mobile støv-/våtsugeren er ikke egnet
for maskiner når det dannes tennkilder.
Brukeren er selv ansvarlig for skader
og ulykker som skyldes ikke forskriftsmessig bruk.
5Sikkerhetsregler
5.1Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler
og anvisninger.
ningene ikke overholdes, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og
anvisninger for fremtidig bruk.
Hvis advarslene og anvis-
– Dette apparatet må ikke brukes av perso-
ner (herunder barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter
eller personer som ikke har tilstrekkelig erfaring/kunnskaper, med mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig
for sikkerheten deres, eller har fått informasjon om hvordan de skal bruke apparatet av denne personen. Barn må holdes
under oppsyn slik at de ikke leker med apparatet.
– Før bruk må operatøren få informasjon,
anvisninger og opplæring i bruken av apparatet og de typer stoffer som apparatet
skal brukes på, inklusive sikker håndtering
og bortskaffing av det oppsugde materialet.
– Vær oppmerksom på sikkerhetsforskrifte-
ne som gjelder for materialene som skal
håndteres.
Advarsel:
–
Apparatet kan inneholde helseskadelig støv. Tømming og vedlikehold,
herunder bytte av filter, skal bare foretas
av autoriserte fagpersoner med egnet verneutstyr. Apparatet skal ikke brukes uten
komplett installert filtersystem.
– I støvsugerdrift må det ved suging av støv
som overskrider grenseverdien eller ved
betydelige mengder eke- og bøketrestøv
bare suges av fra én eneste støvkilde
(elektro- eller trykkluftverktøy).
Eksplosjons- og brannfare:
–
For støv
med tennkraft under 1 mJ kan det gjelde
flere begrensninger som det må tas hensyn til. Ikke sug opp gnister eller varmt
støv; ikke sug opp brennbare og eksplosive
væsker (f.eks. bensin, tynner); ikke sug
opp brennbar eller eksplosiv væske (f.eks.
bensin, tynner); ikke sug opp aggressive
væsker/tørre stoffer (f.eks. syrer, baser,
løsemidler). Denne mobile støv-/våtsugeren er egnet til å suge opp lakkstøv.
– Unngå skader på strømkabelen (f.eks. ved
å kjøre over den, trekke i den, …). Beskytt
den mot sterk varme, olje og skarpe kan-
73
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
N
ter. Ikke trekk i kabelen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten.
– Kontroller støpsel og ledning regelmessig.
De må byttes ut av autorisert kundeservice-verksted dersom de har fått skader.
Strømkabelen skal bare byttes ut med den
typen som er angitt i reservedelslisten.
– Ikke utsett apparatet for regn.
– Av sikkerhetsgrunner må apparatet bare
kobles til jordet stikkontakt.
– Kontakten på apparatet skal bare brukes
slik det er beskrevet i instruksjonsboken.
– Bruk bare originalt Festool-tilbehør.
– Trekk støpselet ut av kontakten når appa-
ratet ikke brukes, og før vedlikehold og
rengjøring av apparatet.
– Støvsugere av konstruksjonstype 22 er eg-
net for tilkobling på støvdannende maski-
ner i sone 22. Sikre at det ikke tas opp
tennkilder. Ledende maskindeler, inkludert
sugehetter, og ledende deler på maskiner
av beskyttelsesklasse II, må jordes elek-
trostatisk. Den elektrostatiske jordingen
kan oppnås gjennom støvsugeren eller ved
hjelp av egne midler for elektrostatisk jor-
ding.
– Apparatet må ikke løftes og transporteres i
håndtaket ved hjelp av krankrok eller løf-
teinnretning.
– Maskinen skal kun tas i bruk når alle filtre,
inkludert filteret for motorkjøleluft, er
uskadde og i drift.
– Ikke sett i eller trekk ut ledningen under
last.
– I nødstilfeller (f.eks. ved kortslutning eller
andre elektriske feil) skal maskinen slås av
og støpselet trekkes ut.
6Igangsetting
6.1Første gangs bruk
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av apparatets overdel [2-1] .
X
Ta tilbehørsdelene ut av smussbeholderen
[2-3] og emballasjen!
X
Legg en filterpose som tilsvarer de lovpålagte kravene, i smussbeholderen (se kapittel 7.8).
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklemmene [2-2].
X
Monter kabelopprullingen på baksiden av
den mobile støv-/våtsugeren (se bilde
[3]).
X
Sett pluggen [1-1] i dekselet (se bilde
[1] ).
X
Koble sugeslangen til apparatet.
6.2Slå på og av
X
Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkontakt.
Skjøteledninger må ikke brukes i sone
22.
FORSIKTIG
Skaderisiko ved ukontrollert start av
elektroverktøyet
X
Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO"
eller "MAN", må du passe på at det tilkoblede elektroverktøyet er slått av.
Bryteren [1-9] er også av/på-bryter.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-11] er strømløs, den mobile støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-11] er strømførende,
støv-/våtsugeren starter.
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
X
Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
X
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V/60 Hz.
74
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-11] er strømførende.
Støv-/våtsugeren starter når verktøyet som
er koblet til, slås på.
7Innstillinger
7.1Innstilling av slangediameter
X
Still inn slangediameter-innstillingen [1-
8] på diameteren til den tilkoblede slan-
gen.
L
Dette sikrer at lufthastigheten i sugeslangen blir riktig målt (se kapittelet 7.9).
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
N
7.2Tilkobling av elektroverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
X
Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene på apparatkontakten (se kapittelet Tekniske spesifikasjoner).
X
Pass på at verktøyet er slått av før støpselet settes i eller tas ut.
X
Koble elektroverktøyet til apparatkontakten [1-11].
7.3Tilkobling av trykkluftverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
X
Pass på at trykkluftverktøyet er slått av før
støpselet settes i eller tas ut.
Med trykkluftmodulen [1-3] virker innkoblingsautomatikken til den mobile støv-/våtsugeren også sammen med trykkluftverktøy.
I tillegg anbefaler vi å montere tilførselsenhet VE (495886). Tilførselsenheten filtrerer
og oljer trykkluften, og gjør det mulig å regulere lufttrykket. For tilkobling av Festool
trykkluftverktøy med IAS-system fås et IASkoblingsstykke (454757).
For å sikre at innkoblingsautomatikken fungerer som den skal, må verktøyets driftstrykk ligge på 6 bar.
7.4Koble til energi-/avsugsenheten
Med tilkoblingen for energi-/avsugsenheten
(EAA) [1-4] kan du koble den mobile støv-/
våtsugeren til EAA for å koble innkoblingsautomatikken til den mobile støv-/våtsugeren
til EAA.
7.5Justering av sugekraft
Med sugekraftreguleringen [1-10] kan sugekraften reguleres. Det gjør det mulig med
presis tilpassing til forskjellige typer suging.
7.6Festing av bremse
Ved å skifte posisjon på den svarte bremsehendelen [1-15] unngår du at den mobile
støv-/våtsugeren ruller bort. Løft støv-/våtsugeren forsiktig opp på forsiden og trykk
den svarte bremsehendelen nedover til den
smekker på plass. For å løsne hendelen trykker du på den grønne hendelen. [1-14].
7.7Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av innen
den oppnår en kritisk temperatur.
X
Skru av støv-/våtsugeren og la den kjøles
ned i ca. 5 minutter.
X
Skift ut kjøleluftfilteret ved behov (se kapittel 9.2).
L
Hvis den mobile støv-/våtsugeren ikke
kan slås på igjen etterpå, må du ta kontakt med Festool kundeservice.
7.8Bytte av filterpose
(SC-FIS-CT
48)
Ta ut filterpose [4]
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av apparatets overdel [2-1] .
X
Ta ut filterposen.
X
Kvitt deg med den brukte filterposen i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
Sette inn filterpose [5]
X
Sett i en ny filterpose (SC-FIS-CT 48)
(bilde [4]).
Viktig:
Trykk filterposemuffen
kraftig på åpningen.
L
Pass på at filterposen ikke blir klemt mellom over- og underdelen.
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklemmene [2-2].
7.9Volumstrømovervåkning
Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner
et akustisk varselssignal.
Mulige årsakerTiltak
Sugekraftregulering [1-10]er stilt inn på for
lav verdi.
Bryteren [1-8]er ikke stilt inn på den tilkoblede slangediameteren.
Sett sugekraftreguleringen på en høyere verdi
(se kapittelet 7.5).
Still inn riktig slangediameter (se kapittelet
7.1).
75
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
N
Mulige årsakerTiltak
Sugeslangen er tilstoppet eller har fått en
knekk.
Fjern eventuell tilstoppelse i eller knekk på
slangen.
Filterposen er full.Sett i ny filterpose (se kapittelet 7.8).
Hovedfilteret er tilsmusset.Skift hovedfilteret (se kapittel 9.1).
Feil i overvåkingselektronikken.Ta kontakt med Festool kundeservice for å løse
problemet.
Våtsuging.Funksjonssikkerheten er ikke begrenset, ingen
tiltak nødvendig.
8Arbeid
8.1Håndtering
Systaineroppbevaring SysDoc:
På oppbevaringsflaten kan en systainer festes med de
fire knepplåsene [6-1].
8.2Suging av tørre stoffer
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
X
Bruk en filterpose ved suging av helseskadelige stoffer!
X
Bruk apparatet bare når volumstrømovervåkningen virker.
Skum og væske som trenger ut
X
Slå av apparatet umiddelbart og tøm
smussbeholderen.
8.4Etter arbeidet
Tøm og rengjør støv-/våtsugeren etter
bruk og ved behov.
X
Slå av den mobile støv-/våtsugeren og
trekk ut støpselet fra kontakten.
X
Vikle opp strømledningen.
X
Tøm smussbeholderen.
X
Lukk sugeåpningen [1-2] med pluggen
[1-1].
FORSIKTIG
Pass på følgende
ved suging av støvet fra
arbeidende elektroverktøy:
Når utblåsningsluften ledes tilbake ut i rom-
met, må det være tilstrekkelig
sjonsrate L
i rommet. For at de nødvendige
luftsirkula-
grenseverdiene skal overholdes, må den tilførte volumstrømmen være maksimalt 50 %
av friskluftvolumstrømmen (romvolum V
luftsirkulasjonsrate L
). Ta i tillegg hensyn til
W
x
R
de regionale bestemmelsene.
Pass på følgende:
Et hovedfilter som er
fuktig, tettes raskere når det suges tørre
stoffer. Derfor bør hovedfilteret tørkes før
støvsuging, eller byttes med et tørt.
8.3Suging av væske
Fjern filterposen før oppsuging av væske (se
kapittel 7.8). Det anbefales å bruke et særskilt våtfilter.
Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbrytes sugingen automatisk.
ADVARSEL
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
X
Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og
alt tilbehør helt ved å suge og tørke (innvendig og utvendig) før du tar alt ut av den
urene sonen.
X
Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene,
må forsegles i lufttett plastsekk før transport.
X
Bruk åndedrettsvern!
Dette apparatet skal bare oppbevares
innendørs.
X
Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt
rom som er stengt for uvedkommende.
76
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
maskinen!
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
Skadede verneinnretninger og deler må repareres eller byttes fagmessig av et godkjent
verksted dersom ikke annet er oppgitt i
bruksanvisningen.
Ta hensyn til følgende merknader:
– Minst én gang i året skal fabrikanten eller
en særskilt opplært person foreta en støvteknisk kontroll på apparatet. Dette omfatter f. eks. skade på filteret, generell tetthet
av apparatet og kontrollutstyrets funksjon.
– Ved gjennomføring av vedlikeholds- og re-
parasjonsarbeider må alle urene gjenstander som ikke kan rengjøres på en
tilfredsstillende måte, byttes ut og kastes.
Slike gjenstander må bortskaffes i tette
sekker i henhold til gjeldende bestemmelser for bortskaffing av slikt avfall.
– Når apparatet skal vedlikeholdes av bruke-
ren, tas det fra hverandre, rengjøres og
vedlikeholdes, så godt det lar seg gjøre,
uten å innebære en fare for vedlikeholdspersonell eller andre personer. Aktuelle
forholdsregler innebærer avgiftning før apparatet tas fra hverandre, filtrert ventilasjon på stedet der apparatet skal
demonteres, rengjøring av vedlikeholdsområdet samt egnet personlig verneutstyr.
9.1Bytte av hovedfilter
OBS
Skader på motoren
X
Sug aldri uten det innebygde hovedfilteret, fordi dette kan skade motoren.
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av apparatets overdel [2-1] .
X
Drei på den øvre apparatdelen slik at hovedfilteret peker oppover (bilde [7]).
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
X
Skift posisjon på hendelen [7-3] og ta av
N
holderen [7-2] .
X
Ta ut det brukte hovedfilteret [7-1] og
bytt det med et nytt.
X
Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
X
Sett holderen [7-2] inn og legg om hendelen [7-3] til den smekker på plass.
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklemmene [2-2].
9.2Skifte kjøleluftfilter [8]
Skift ut kjøleluftfilteret ved temperaturbetinget utkobling av støv-/våtsugeren og minst
én gang i året.
L
Vi anbefaler å alltid skifte ut kjøleluftfilteret sammen med hovedfilteret.
X
Skru av kjøleluftdekselet [8-1].
X
Ta ut kjøleluftfilteret og sett inn et nytt.
X
Lukk kjøleluftdekselet.
9.3Tømming av smussbeholderen
Etter at du har tatt av overdelen, kan smussbeholderen [2-3] tømmes.
X
Rengjør nivåføleren [9-1] regelmessig etter suging av væske, og kontroller den for
skader.
10Tilbehør
ADVARSEL
Bruk av ikke godkjent tilleggsutstyr og
reservedeler
Eksplosjonsfare
X
For støv-/våtsugere av konstruksjonstype
22 skal det kun brukes tilleggsutstyr og
reservedeler som er spesielt godkjent for
dette av Festool – se vedlagte lister for reservedeler og tilleggsutstyr.
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og
Festool-forbruksmateriale som er laget til
denne maskinen, siden disse systemkomponentene er optimalt tilpasset til hverandre.
Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra
andre tilbydere senkes kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig innskrenking av
garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på
maskinen eller den personlige belastningen
77
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
N
på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og din garantirett ved kun å benytte originalt Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner
du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
11Avhending
Kast aldri apparatet i husholdningsavfallet!
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land.
Kun EU:
I henhold til EU-direktiv 2002/96/
EF må brukt elektroverktøy sorteres separat
og returneres til et miljøgjenvinningsanlegg.
12Garanti
Vi garanterer mot material- og produksjonsfeil på våre maskiner i henhold til nasjonale
lover, og minst i 12 måneder. Innenfor EU er
garantiperioden 24 måneder (kvittering eller
leveringsseddel må fremlegges som bevis).
Skader som skyldes naturlig slitasje, overbelastning, ufagmessig behandling eller skader
som er forårsaket av brukeren eller bruk som
ikke er i henhold til bruksanvisningen, eller
skader som var kjent ved kjøp, dekkes ikke
av garantien. Skader som skyldes bruk av
ikke-originalt tilbehør og forbruksmateriell
(f.eks. slipetallerkener), dekkes heller ikke
av garantien.
Reklamasjoner godkjennes kun dersom
maskinen sendes umontert tilbake til leverandøren eller et autorisert Festool servicesenter. Oppbevar bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis på et trygt sted. Ellers gjelder de til
enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra
produsenten.
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU (fra
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leder for forskning, utvikling, teknisk doku-
mentasjon
30.11.2010
REACh for Festool-produkter, tilbehør
og forbruksmateriell:
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtekt over hele Europa. Som produsent av produkter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt
overfor kundene. For at vi alltid skal kunne
holde deg oppdatert og gi deg informasjon
om mulige stoffer i våre produkter som finnes på listen, har vi opprettet følgende nettside:
www.festool.com/reach
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer
i de tekniske opplysningene i dokumentet.
13EU-samsvarserklæring
Mobil støv-/våtsugerSerienr.
CTM 48 E LE EC/B22496974
CTL 48 E LE EC/B22498533, 497842
År for CE-merking:2011
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer:
78
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
P
Manual de instruções original
1Símbolos .................................79
2Dados técnicos.........................79
3Componentes da ferramenta ......79
4Utilização conforme as disposições 80
5Indicações de segurança............80
6Colocação em funcionamento .....81
7Ajustes ...................................82
8Trabalhar.................................83
9Manutenção e conservação ........84
10 Acessórios ...............................85
11 Remoção .................................85
12 Garantia..................................85
13 Declaração de conformidade CE..86
As figuras indicadas encontram-se no início
do manual de instruções.
1Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção!
Advertência!
ter pó prejudicial à saúde!
Não aspirar pó incandescente ou
outras fontes de inflamação. Não
utilizar em conjunto com ferramentas que produzam faíscas!
Não inserir ou retirar fichas
sob carga!
A ferramenta pode con-
2Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo150 - 1100 W
Potência máx. instalada na tomada de cor-
rente
Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina204 m³/h (3400 l/min)
Vácuo máx., turbina23000 Pa
Área do filtro6318 cm²
Tubo flexível de aspiraçãoD 27 mm x 3,5 m-AS
Comprimento do cabo de ligação à rede7,5 m
Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerteza K
Tipo de protecçãoCE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
UE
CH
ROK
AUS
CN
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
72 dB(A) / 3 dB
IP 54
Capacidade do depósito48 l
Dimensões Comp. x Larg. x Alt.630 x 406 x 640 mm
Peso18,6 kg
3Componentes da ferramenta
[1-1]Tampa d e f echo
[1-2]Abertura de aspiração
[1-3]Conexão de ar comprimido
79
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
P
[1-4]Conexão para unidade de alimenta-
ção
[1-5]Punho
[1-6]SysDoc
[1-7]Alça de empurrar SB-CT (acessórios)
[1-8]Ajuste do diâmetro do tubo flexível
[1-9]Interruptor da ferramenta
[1-10] Regulação da força de aspiração.
[1-11] Tomada de corrente com sistema
automático de activação
[1-12] Mola de fecho
[1-13] Depósito para sujidade
[1-15] Travã o
4Utilização conforme as dis-
posições
Conforme as disposições, o aspirador móvel
é adequado para aspirar pós inflamáveis secos em ferramentas e dispositivos na zona
22, de acordo com IEC 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
ções legais, o aspirador móvel é adequado
para aspirar pós prejudiciais à saúde com valores limite até 0,1 mg/m³ e pós de madeira
correspondentes à classe de poeiras ’M’, de
acordo com IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22:
ções legais, o aspirador móvel é adequado
para aspirar pós prejudiciais à saúde com valores limite até 1 mg/m³ e pós de madeira
correspondentes à classe de poeiras ’L’, de
acordo com IEC 60335-2-69.
O aspirador móvel está concebido, de acordo
com as especificações, para aspirar água.
De acordo com as normas IEC 60335-1 e IEC
60335-2-69, o aspirador móvel é adequado
para exigências elevadas em aplicações industriais.
O aspirador móvel não é indicado para a aspiração de pós com perigo de explosão elevado (p. ex. explosivos), líquidos inflamáveis
e misturas de pós inflamáveis com líquidos.
O aspirador móvel não é indicado para ferramentas no caso de serem geradas fontes de
inflamação.
Em caso de utilização incorrecta, o utilizador é responsável por danos e acidentes.
80
conforme as disposi-
conforme as disposi-
5Indicações de segurança
5.1Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indica-
ções de segurança e instruções.
servação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
– Esta ferramenta não está destinada a ser
utilizada por pessoas (incluindo crianças)
com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, a não ser que sejam
vigiadas por pessoas responsável pela sua
segurança ou tenham recebido dela instruções relativamente à utilização da ferramenta. As crianças devem ser vigiadas,
para se assegurar que elas não brincam
com a ferramenta.
– Antes da utilização, o operador tem de re-
ceber informações, instruções e formação
relativas à utilização da ferramenta e aos
materiais com os quais ela será utilizada,
incluindo o procedimento seguro de eliminação do material recolhido.
– Observe as normas de segurança válidas
para os materiais a manusear.
Advertência:
–
esta ferramenta pode conter pós prejudiciais à saúde. O esvaziamento e os trabalhos de manutenção,
incluindo a substituição do filtro, só podem
ser efectuados por especialistas autorizados com equipamento de protecção adequado. Não coloque a ferramenta em
funcionamento sem que o sistema de filtragem esteja completamente instalado.
– Ao ser utilizado para a eliminação de poei-
ras, só deve aspirar-se uma única fonte de
pó (ferramenta eléctrica ou pneumática)
ao aspirar pós que ultrapassem os valores
limite ou um considerável volume de pós
de madeira de carvalho ou de faia.
Perigo de explosão e incêndio:
–
com uma energia de inflamação inferior a
1 mJ, podem ser aplicadas outras limita-
A não ob-
para pós
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
P
ções das autoridades para o trabalho, as
quais têm de ser consideradas. Não aspirar
faíscas ou pós quentes; não aspirar líquidos inflamáveis ou explosivos (p. ex. gasolina, diluente); não aspirar líquidos/
materiais sólidos agressivos (p. ex. ácidos,
lixívias, solventes). Este aspirador móvel é
adequado para a aspiração de pós de pintura.
– Não danificar o cabo de ligação à rede (p.
ex., passando por cima dele, puxando, ...).
Proteger do calor, óleo e arestas afiadas.
Não puxar pelo cabo para retirar a ficha da
tomada.
– Verifique periodicamente a ficha e o cabo
e, em caso de danificação, mande substituí-los numa oficina de Serviço Pós-venda
autorizada. Substituir o cabo de ligação à
rede apenas pelo modelo indicado na lista
de peças sobresselentes.
– Não expor a ferramenta à chuva.
– Por razões de segurança, ligar a ferramen-
ta apenas a uma tomada de corrente com
protecção de terra.
– Utilizar a tomada de corrente na ferramen-
ta apenas para a finalidade indicada no
manual de instruções.
– Utilizar apenas acessórios originais Festo-
ol.
– Quando não se está a utilizar a ferramenta
e antes da realização de trabalhos de ma-
nutenção e limpeza, retirar a ficha da to-
mada.
– Os dispositivos de eliminação de poeiras do
modelo 22 são indicados para a conexão a
ferramentas que geram pó na zona 22.
Certifique-se de que não são aspiradas
quaisquer fontes de inflamação. Os com-
ponentes condutores da ferramenta, in-
cluindo coberturas de aspiração, e os
componentes condutores de ferramentas
da classe de protecção II têm apresentar
uma ligação electrostática à terra. A liga-
ção electrostática à terra pode ser alcança-
da através do dispositivo de eliminação de
poeiras ou de meios especiais para essa li-
gação.
– Não elevar e transportar a ferramenta pelo
punho, por meio de guindaste ou dispositi-
vo de elevação.
– A ferramenta apenas pode ser colocada em
funcionamento se todos os filtros, incluin-
do o filtro para o ar de refrigeração do mo-
tor, estiverem colocados e não
apresentarem quaisquer danos.
– O cabo não deve ser colocado sob carga,
nem extraído!
– Em caso de emergência (p. ex. em caso de
curto-circuito ou outras falhas eléctricas),
desligar a ferramenta e retirar a ficha de
rede.
6Colocação em funciona-
mento
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
X
A tensão da rede e a frequência da fonte
de corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
X
Na América do Norte, só podem ser utilizadas ferramentas Festool com uma indicação de tensão de 120 V/60 Hz.
6.1Primeira colocação em funcionamento
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a
parte superior da ferramenta [2-1].
X
Retire os acessórios do depósito de sujidade [2-3] e da embalagem!
X
Insira um saco de filtragem no depósito
para a sujidade de acordo com as exigências legais (consultar o capítulo 7.8).
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
X
Monte o enrolamento do cabo na parte
traseira do aspirador móvel (consultar a
imagem [3]).
X
Insira o tampão de fecho [1-1] na guarnição (ver figura [1] ).
X
Ligue o tubo flexível de aspiração à ferramenta.
6.2Ligar/desligar
X
Ligue a ficha de rede a uma tomada com
protecção de terra.
Não podem ser utilizados cabos de extensão na zona 22.
81
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
P
CUIDADO
7.3Conectar a ferramenta pneumática
Perigo de ferimentos devido à entrada
descontrolada em funcionamento das
ferramentas eléctricas.
X
Antes de se rodar o interruptor para a posição "AUTO" ou "MAN", assegurar que a
ferramenta eléctrica conectada está desligada.
O interruptor [1-9] serve de interruptor de
activação/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-11] está sem corrente, o aspirador móvel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-11] é percorrida por corrente, o
aspirador móvel arranca.
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-11] é percorrida por corrente, o
aspirador móvel arranca ao ligar a ferramenta conectada.
7Ajustes
7.1Ajustar o diâmetro do tubo flexível
X
Regule o ajuste do diâmetro do tubo flexível [1-8] ao diâmetro do tubo flexível conectado.
L
Isto assegura que a pressão do ar no tubo
flexível de aspiração é medida correctamente (consultar capítulo 7.9).
7.2Conectar a ferramenta eléctrica
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
X
Observe a potência máxima instalada na
tomada de corrente (consultar o capítulo
Dados técnicos).
X
Ao encaixar e desencaixar, certifique-se de
que a ferramenta eléctrica está desligada.
X
Conecte a ferramenta eléctrica à tomada
de corrente [1-11].
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
X
Ao encaixar e desencaixar, certifique-se de
que a ferramenta pneumática está desligada.
Com o módulo de ar comprimido [1-3], o sistema automático de activação do aspirador
móvel também funciona em conjunto com
ferramentas pneumáticas.
Para além disso, recomendamos a montagem da unidade de alimentação VE
(495886). A unidade de alimentação filtra e
lubrifica o ar comprimido, e permite uma regulação da pressão do ar. Para ligar ferramentas pneumáticas Festool com sistema
IAS, está disponível uma peça de ligação IAS
(454757).
Para garantir um funcionamento perfeito do
sistema automático de activação, a pressão
de serviço da ferramenta tem de ser de 6 bar.
7.4Ligar a unidade de alimentação
Através da conexão para a unidade de alimentação (EAA) [1-4], pode ligar o aspirador
móvel à EAA para acoplar o sistema automático de activação do aspirador móvel à EAA.
7.5Regular a força de aspiração
A força de aspiração pode ser regulada na regulação da força de aspiração [1-10]. Isto
permite uma adaptação precisa a diversas
tarefas de aspiração.
7.6Bloquear o travão
Virando a alavanca do travão preta [1-15]
impede-se que o aspirador móvel se desloque. Para o efeito, levantar ligeiramente o
aspirador móvel na parte dianteira e pressionar a alavanca do travão preta para baixo,
até engatar. Para soltar, pressione a alavanca
verde [1-14].
7.7Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento,
uma protecção térmica desliga o aspirador
móvel antes de alcançar uma temperatura
crítica.
X
Desligue o aspirador móvel e deixe arrefecer durante aprox. 5 minutos.
X
Se necessário, substitua o filtro do ar de
refrigeração (consultar o capítulo 9.2).
82
L
Se, depois, não for possível voltar a ligar
o aspirador móvel, procure uma oficina de
Serviço Pós-venda Festool.
7.8Substituir o saco de filtragem
(SC-FIS-CT 48)
Retirar o saco de filtragem [4]
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a
parte superior da ferramenta [2-1].
X
Retire o saco de filtragem.
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
Aplicar o saco de filtragem [5]
X
Insira um novo saco para aspirador (SCFIS-CT 48) (imagem [4]).
pressionar a manga do saco para aspira-
Importante:
dor com força na união de entrada.
L
Tenha atenção para que o saco para aspirador não fique entalado entre a parte superior e a parte inferior.
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
P
molas de fecho [2-2].
X
Remova o saco de filtragem usado de
acordo com as regulamentações legais.
7.9Controlo volumétrico do fluxo
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões
de segurança, um sinal de aviso acústico.
Causas possíveisResolução
Regulação da força de aspiração [1-10]
ajustada para um valor demasiado baixo.
Botão giratório [1-8] não regulado para o
diâmetro do tubo flexível conectado.
Tubo flexível de aspiração obstruído ou vin-
Ajustar a regulação da força de aspiração para
um valor mais alto (consultar o capítulo 7.5).
Regular o diâmetro correcto do tubo flexível
(consultar o capítulo 7.1).
Eliminar a obstrução ou vinco.
cado.
Saco de filtragem cheio.Aplicar um saco de filtragem novo (consultar o
capítulo 7.8).
Filtro principal sujo.Mudar o filtro principal (consultar o capítulo
9.1).
Falha de funcionamento do sistema electrónico de monitorização.
Mandar eliminar por uma oficina de Serviço
Pós-venda Festool.
Aspiração em húmido.Segurança de funcionamento não afectada,
não é necessária nenhuma medida.
8Trabalhar
8.1Manuseamento
Apoio para Systainer SysDoc:
cie de apoio, é possível fixar um Systainer
com os quatro fechos de engate [6-1].
8.2Aspirar materiais secos
na superfí-
Quando a evacuação de ar é reconduzida
para o recinto, deve existir uma
ventilação L
suficiente no recinto. Para
taxa de
manter os valores limite exigidos, o fluxo volumétrico reconduzido tem de ser, no máximo, de 50% do fluxo volumétrico de ar fresco (volume V
x taxa de ventilação LW). Além
R
disso, respeite as regulamentações regio-
CUIDADO
nais.
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
X
Ao aspirar pós prejudiciais à saúde, utilize
um saco de filtragem!
X
Utilize a ferramenta apenas com o controlo volumétrico do fluxo a funcionar.
Tenha em consideração
, ao aspirar, os pós
produzidos por ferramentas eléctricas em
funcionamento:
Atenção:
um filtro principal húmido fica
obstruído mais rapidamente quando são aspirados materiais secos. Por este motivo, o
filtro principal deve ser seco antes da aspiração de pós ou substituído por um filtro seco.
8.3Aspirar líquidos
Antes de aspirar líquidos, retire o saco de filtragem (consultar o capítulo 7.8). Recomenda-se a utilização de um filtro especial para
líquidos.
83
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
P
Se a altura máxima do nível de enchimento
for atingida, a aspiração é automaticamente
interrompida.
CUIDADO
Saída de espuma e líquidos
X
Desligue imediatamente a ferramenta e
esvazie o depósito para sujidade.
8.4Após o trabalho
Após cada utilização, esvaziar e limpar
o aspirador móvel de acordo com a necessidade.
X
Desligue o aspirador móvel e extraia a ficha da tomada.
X
Enrole o cabo de ligação à rede.
X
Esvazie o depósito para sujidade.
X
Feche a abertura de aspiração [1-2] com
a tampa de fecho[1-1].
ATENÇÃO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
X
Limpe o aspirador móvel e todos os acessórios, aspirando-os e limpando-os por
completo (interior e exterior), antes de o
retirar da zona suja.
X
As peças que não podem ser limpas integralmente devem ser fechadas hermeticamente num saco de plástico para o
respectivo transporte.
X
Use uma máscara de protecção!
Guardar esta ferramenta apenas em
espaços interiores.
X
Guarde o aspirador móvel num espaço seco, protegido contra uma utilização não
autorizada.
9Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, extraia sempre a ficha da tomada de corrente!
X
Todos os trabalhos de manutenção e reparação que exigem uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efectuados
por uma oficina autorizada de serviço após
venda.
Dispositivos de protecção e peças que estejam danificados têm de ser reparados ou
substituídos de forma competente por uma
oficina especializada credenciada, contanto
que não seja dada nenhuma outra indicação
no manual de instruções.
Observe as seguintes indicações:
– Uma vez por ano, no mínimo, o fabricante
ou uma pessoa formada deve efectuar uma
verificação em termos de tecnologia de separação de pós, p. ex., em relação a danificação do filtro, estanqueidade da
ferramenta e funcionamento dos dispositivos de controlo.
– Durante a execução de trabalhos de manu-
tenção e reparação, devem remover-se todos os objectos sujos que não possam ser
satisfatoriamente limpos. Estes objectos
têm de ser removidos em sacos impermeáveis, em conformidade com as regulamentações em vigor para a eliminação de
tais desperdícios.
– Para uma manutenção pelo utilizador, a
ferramenta tem de ser desmontada, limpa
e a sua manutenção efectuada, desde que
realizável, sem que daí resulte perigo para
o pessoal da manutenção ou outras pessoas. As medidas de precaução adequadas
incluem a descontaminação antes da desmontagem, a tomada de medidas para
uma ventilação forçada com filtragem no
local onde a ferramenta é desmontada, a
limpeza da área de manutenção e o equipamento de protecção pessoal adequado.
84
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
P
9.1Mudar o filtro principal
NOTA
Danificação do motor
X
Nunca aspire sem o filtro principal montado, pois isso poderá danificar o motor.
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a
parte superior da ferramenta [2-1].
X
Rode a parte superior da ferramenta de
forma a que o filtro principal fique orientado para cima (imagem[7]).
X
Rode a alavanca [7-3] e retire o suporte
[7-2] .
X
Retire o filtro principal usado [7-1] e
substitua-o por um novo.
X
Remova o filtro principal usado de acordo
com as regulamentações legais.
X
Aplique o suporte [7-2] e rode a alavanca
[7-3] até engatar.
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
9.2Substituir o filtro do ar de refrigeração [8]
Substitua o filtro do ar de refrigeração em
caso de desactivação do aspirador móvel devido à temperatura, mas, pelo menos, uma
vez por ano.
L
Recomendamos a substituição do filtro do
ar de refrigeração sempre em conjunto
com o filtro principal.
X
Desaparafuse a tampa do ar de refrigeração [8-1].
X
Retire o filtro do ar de refrigeração e substitua-o por um novo!
X
Feche a tampa do ar de refrigeração.
9.3Esvaziar o depósito para sujidade
Depois de retirar a parte superior, é possível
esvaziar o depósito para sujidade [2-3].
X
Após a aspiração de líquidos, limpe regularmente os sensores do nível de enchimento [9-1] com um pano macio e verifique se estão danificados.
10Acessórios
ATENÇÃO
Utilização de acessórios e peças sobresselentes não autorizadas
Perigo de explosão
X
Para aspiradores móveis do modelo 22,
apenas podem ser utilizados acessórios e
peças sobresselentes especialmente autorizados pela Festool para o efeito - consultar lista de acessórios e de peças
sobresselentes em anexo.
Utilize apenas acessórios e material de desgaste originais Festool previstos para esta
ferramenta, pois estes componentes do sistema estão adaptados uns aos outros. Em
caso de utilização de acessórios e material de
desgaste de outros fabricantes, é provável
que a qualidade dos resultados dos trabalhos
fique afectada, sendo de esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em função da utilização, o desgaste da máquina ou o seu esforço pessoal podem aumentar. Por essa razão, proteja-se a si próprio, à sua ferramenta
e aos seus direitos à garantia, utilizando exclusivamente acessórios e material de desgaste originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos
acessórios e filtros no seu catálogo Festool
ou na Internet, em "www.festool.com".
11Remoção
Não deite a ferramenta no lixo domésti-
Encaminhe as ferramentas, acessórios e
co!
embalagens para um reaproveitamento ecológico! Observe as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas
separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
12Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos
uma garantia em relação a defeitos do material e de produção de acordo com as regulamentações legais específicas por país, mas
com uma duração mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE, a garantia tem uma duração de 24 meses (prova através da factura
ou da guia de remessa). Os danos causados
particularmente por uma deterioração/des-
85
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
P
gaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador
ou por outra utilização contrária ao manual
de instruções ou os danos que já eram conhecidos no momento da compra são excluídos da garantia. Também se excluem os danos causados pela utilização de acessórios e
materiais de desgaste que não sejam originais da Festool (p. ex., pratos de lixar).
As reclamações só podem ser aceites se a
ferramenta for devolvida intacta ao fornecedor ou a uma oficina de Serviço Após-venda
Festool autorizada. Guarde cuidadosamente
o manual de instruções, as indicações de segurança, a lista de peças sobresselentes e o
recibo de compra. De resto, são válidas as
condições de garantia actuais do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa
e desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações dos dados técnicos aqui mencionados.
REACh para produtos Festool, respectivos acessórios e material de desgaste:
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós, enquanto "utilizadores subjacentes", ou seja, fabricante de produtos, estamos conscientes do nosso dever de informar
os nossos clientes. Para o manter sempre actualizado e para o informar sobre possíveis
materiais da lista de candidatos aos nossos
produtos, criámos o seguinte website para
si:
www.festool.com/reach
13Declaração de conformida-
de CE
Aspirador móvelN.º de série
CTM 48 E LE EC/B22496974
CTL 48 E LE EC/B22498533, 497842
Ano da marca CE:2011
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as
seguintes directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a
partir de 01.01.2013), EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de pesquisa, desenvolvimento, do-
cumentação técnica
30.11.2010
86
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1Символы.................................87
2Техническиеданные................87
3Составныечастиинструмента...88
4Применениепоназначению .....88
5Указанияпотехнике
безопасности ..........................88
6Началоработы ........................90
7Настройки...............................90
8Выполнениеработ...................92
9Обслуживаниеиуход ..............93
10 Оснастка.................................94
11 Утилизация .............................94
12 Гарантия.................................94
13 ДекларациясоответствияЕС ....95
Иллюстрации находятся в начале
руководства по эксплуатации.
1Символы
Предупреждение об общей
опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
Используйте респиратор!
Внимание!
содержать опасную для здоровья
пыль!
Не производите сбор тлеющей
пыли или других материалов,
которые могут вызвать
возгорание. Не используйте в
комбинации с инструментами,
вызывающими искрение!
Данный аппарат может
Не вставляйте вилку в
розетку и не вынимайте из
розетки под нагрузкой!
2Технические данные
Пылеудаляющие аппараты
Потребляемая мощность150 - 1100 Вт
Макс. допустимая мощность подключаемого
инструмента:
Макс. объёмный расход (воздуха), турбина204 м3/ч (3400 л/мин)
Макс. разрежение, турбина23000 Па
Площадь фильтроэлемента6318 см
ЕС
CH
ROK
AUS
CN
2500 Вт
1200 Вт
2200 Вт
1300 Вт
1100 Вт
2
Всасывающий шлангD 27 мм x 3,5 м AS
Длина сетевого кабеля7,5 м
Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 / Погрешность K72 дБ(A) / 3 дБ
Вид защитыCE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
IP 54
Объём резервуара48 л
Размеры ДxШxВ630 x 406 x 640 мм
Масса18,6 кг
87
RUS
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
3Составные части
инструмента
[1-1]Пробка
[1-2]Всасывающее отверстие
[1-3]Разъём подвода сжатого воздуха
[1-4]Разъём блока энергообеспечения/
пылеудаления
[1-5]Рукоятка
[1-6]SysDoc
[1-7]Рукоятка для транспортировки SB-
CT (оснастка)
[1-8]Регулятор диаметра всасывающего
шланга
[1-9]Выключатель
[1-10] Регулятор интенсивности
всасывания
[1-11] Штепсельный разъём аппарата с
устройством автоматического
включения
[1-12] Зажимная скоба
[1-13] Резервуар для грязи
[1-15] Тормоз
4Применение по
назначению
Пылеудаляющий аппарат предназначен
для сбора и удаления сухой горючей пыли,
образующейся во время работы машин и
инструментов, в зоне 22 согласно IEC
60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
аппарат предназначен для всасывания
опасной для здоровья пыли с ПДК вредных
веществ до 0,1 мг/мі и древесной пыли
класса ’M’ согласно IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22:
аппарат предназначен для всасывания
опасной для здоровья пыли с ПДК вредных
веществ до 1 мг/мі и древесной пыли
класса ’L’ согласно IEC 60335-2-69.
Пылеудаляющий аппарат предназначен
также для сбора воды.
Пылеудаляющий аппарат пригоден для
профессионального использования в
условиях повышенных нагрузок в
соответствии с нормами IEC 60335-1 и IEC
60335-2-69.
Пылеудаляющий
Пылеудаляющий
Пылеудаляющий аппарат не предназначен
для сбора пыли высокого класса
взрывоопасности (например, взрывчатых
веществ
горючей пыли и жидкостей.
Пылеудаляющий аппарат не предназначен
для использования с инструментами, при
эксплуатации которых образуются
источники возгорания.
), горючих жидкостей и смесей
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
Ответственность за повреждения и
травмирование при использовании
не по назначению несёт
пользователь.
5Указания по технике
безопасности
5.1Общие указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания
по технике безопасности и
инструкции.
инструкций и предупреждений может
стать причиной удара электрическим
током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и руководство по
эксплуатации.
– Лицам (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или не
имеющим необходимого опыта и/или
знаний запрещается использовать
данное изделие без присмотра или
инструктажа со стороны ответственного
лица. Не разрешайте детям играть с
изделием.
– Перед началом работ пользователь
должен ознакомиться с указаниями, а
также пройти инструктаж по работе с
аппаратом и веществами, для
которых предназначен данный аппарат,
включая меры предосторожности при
утилизации собранного материала.
– Соблюдайте правила техники
безопасности, предусмотренные для
обрабатываемых материалов.
Неточное соблюдение
удаления
88
–
Внимание:
данный аппарат может
содержать опасную для здоровья пыль.
Опорожнение, а также работы по
техническому обслуживанию, включая
замену фильтра, могут производиться
только аттестованными специалистами с
использованием соответствующих
средств индивидуальной защиты.
Запрещается использовать аппарат без
полностью укомплектованной системы
фильтрации.
– В режиме удаления пыли с ПДК вредных
для здоровья веществ или больших
объёмов древесной пыли, образующейся
в результате обработки
дуба или бука,
всасывание следует производить только
от одного источника пыли (электро- или
пневмоинструмента).
Взрыво- и пожароопасность:
–
в
отношении пыли с энергией возгорания
ниже 1мДж могут действовать
дополнительные ограничения со
стороны соответствующих служб.
Соблюдайте эти ограничения. Не
собирайте горячую пыль и искры; не
собирайте горючие и взрывоопасные
жидкости (например, бензин,
растворители); не собирайте
агрессивные жидкости/ твёрдые
материалы (например, кислоты, щелочи,
растворители). Этот пылеудаляющий
аппарат предназначен для всасывания
пыли, образующейся при обработке
лака.
допускайтеповреждениясетевого
– Не
кабеля (например, в результате наезда,
резкого натяжения, ...), а также его
контакта с горячими предметами,
маслом и острыми кромками. Не тяните
за кабель, вынимая вилку из розетки.
– Регулярно проверяйте вилку и кабель,
заменяйте их только в аттестованных
мастерских Сервисной службы. Сетевой
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
RUS
кабель заменяйте только кабелем типа,
указанного в списке запасных
подключайте аппарат только к розетке с
заземлением.
– Розетку на аппарате используйте только
для целей, указанных в руководстве по
эксплуатации.
– Применяйте только оригинальную
оснастку Festool.
– По окончании работ с использованием
аппарата, а также перед техническим
обслуживанием и ремонтом вынимайте
вилку из розетки.
– Пылеудаляющиеаппаратымодели
22
пригодны для подключения к
пылеобразующим инструментам в зоне
22. Не допускайте всасывания
материалов, способных вызвать
возгорание. Токопроводящие детали
инструментов, в том числе вытяжные
колпаки, и токопроводящие детали
инструментов класса защиты II должны
иметь электростатическое заземление.
Электростатическое заземление может
быть обеспечено самим пылеудаляющим
аппаратом или специальными
средствами для электростатического
заземления.
– Запрещается поднимать и
транспортировать аппарат с помощью
подъёмника или
посредством
зацепления его рукоятки крюком крана.
– Эксплуатация аппарата допускается
только в том случае, если установлены и
не имеют повреждений все фильтры, в
том числе фильтр воздушного
охлаждения двигателя.
– Не вставляйте и не вынимайте кабель
под нагрузкой.
– В экстренном случае (например, при
коротком замыкании или других
неисправностях электрооборудования)
выключите аппарат и выньте вилку из
розетки
.
89
RUS
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
6Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или
частота!
Опасность несчастного случая
X
Сетевое напряжение и частота
источника тока должны соответствовать
данным, указанным на заводской
табличке.
X
В Северной Америке можно
использовать только машинки Festool с
характеристикой по напряжению 120 В/
60 Гц.
6.1Первыйвводвэксплуатацию
X
Откройте зажимные скобы [2-2] и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
X
Извлеките оснастку из резервуара для
грязи [2-3] и из упаковки!
X
Вставьте мешок-пылесборник в
соответствии с законодательными
требованиями в резервуар для грязи
(см. главу 7.8).
X
Установите верхнюю часть [2-1] на
место и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
X
Установите бухту для кабеля на задней
стороне пылеудаляющего аппарата (см.
рис. [3]).
X
Вставьте пробку [1-1] в отверстие (см.
рис. [1] ).
X
Подсоедините к аппарату всасывающий
шланг.
6.2Включение/выключение
X
Вставьте вилку в розетку с
заземлением.
Удлинительные кабели нельзя
использовать в зоне 22.
Осторожно
Опасность травмирования по причине
неконтролируемого включения
электроинструмента
X
Прежде чем повернуть переключатель в
положение "AUTO" или "MAN",
убедитесь в том, что подсоединённый
электроинструмент выключен.
Переключатель [1-9]служит
выключателем.
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата [1-11]
обесточен, пылеудаляющий аппарат
выключен.
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата [1-11]
находится под напряжением,
пылеудаляющий аппарат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата [1-11]
находится под напряжением,
пылеудаляющий аппарат включается при
включении подсоединённого инструмента.
7Настройки
7.1Регулировкадиаметрашланга
X
Установите регулятор диаметра
всасывающего шланга [1-8]в
соответствии с диаметром
подсоединённого шланга.
L
Это гарантирует правильность
измерения скорости воздушного потока
во всасывающем шланге (см. главу
7.9).
7.2Подсоединение
электроинструмента
Предупреждение
Опасность травмирования
X
Соблюдайте указания в отношении
макс. допустимой мощности
подключаемого инструмента (см. главу
«Технические данные»).
X
Следите за тем, чтобы при
подсоединении и отсоединении
электроинструмент был выключен.
X
Подсоедините электроинструмент к
штепсельному разъёму аппарата [1-
11].
90
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
RUS
7.3Подсоединение
пневмоинструмента
Предупреждение
Опасность травмирования
X
Следите за тем, чтобы при
подсоединении и отсоединении
пневмоинструмент был выключен.
С пневматическим модулем [1-3]
устройство автоматического включения
пылеудаляющего аппарата работает также
в комбинации с пневматическими
инструментами.
Дополнительно рекомендуем установить
блок подготовки воздуха VE (495886).
Блок подготовки воздуха позволяет
фильтровать и промасливать сжатый
воздух, а также регулировать давление
воздуха. Для подсоединения
пневмоинструмента Festool с системой IAS
предлагается соединительный элемент IAS
(454757).
Для обеспечения надлежащей работы
устройства автоматического включения
рабочее давление инструмента должно
составлять 6
Через разъём блока энергообеспечения/
пылеудаления (EAA) [1-4]можно
подключить пылеудаляющий аппарат к
блоку EAA для подсоединения устройства
автоматического включения
пылеудаляющего аппарата к
аналогичному устройству блока EAA.
7.5Регулировка интенсивности
всасывания
При помощи регулятора [1-10] можно
точно регулировать интенсивность
всасывания с учётом характера работ.
бар.
7.6Установкатормоза
При затянутом рычаге тормозного
механизма чёрного цвета [1-15]
предотвращается откатывание
пылеудаляющего аппарата. Для этого
необходимо приподнять переднюю часть
аппарата и надавить на рычаг вниз до
фиксации. Для отпускания тормоза
нажмите на рычаг зелёного цвета [1-14].
7.7Защитаотперегрева
Защита от перегрева отключает
пылеудаляющий аппарат до достижения
критической температуры.
X
Выключите пылеудаляющий аппарат и
дайте ему остыть в течение прим. 5
минут.
X
При необходимости замените фильтр
воздушного охлаждения двигателя (см.
главу 9.2).
L
Если после этого он не включается,
обратитесь в мастерскую Сервисной
службы Festool.
7.8Заменамешка-пылесборника
(SC-FIS-CT 48)
Извлечение мешка-пылесборника [4]
X
Откройте зажимные скобы [2-2] и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
X
Извлеките мешок-пылесборник.
X
Утилизируйте использованный мешокпылесборник в соответствии с
законодательными предписаниями.
Установите регулятор интенсивности
всасывания на более высокое значение (см.
главу 7.5).
91
RUS
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
Возможные причиныСпособ устранения
Винт-барашек [1-8] не соответствует
диаметру подключённого шланга.
Засорение или перегиб всасывающего
Правильно отрегулируйте диаметр шланга
(см. главу 7.1).
Устраните засорение или перегиб.
шланга.
Мешок-пылесборник полный.Установите новый мешок-пылесборник (см.
главу 7.8).
Загрязнён фильтрующий элемент.Замена фильтрующего элемента (см. главу
9.1).
Сбой в работе контрольного
электронного оборудования.
Обратитесь в мастерскую Сервисной службы
Festool.
Мокрое всасывание.Эксплуатационная надёжность не снижена,
вмешательство не требуется.
8Выполнениеработ
8.1УправлениеМестокреплениясистейнера SysDoc:
здесь при помощи четырёх защёлок [6-1]
можно закрепить систейнер.
8.2Сборсухихматериалов
8.3Сборжидкостей
Перед сбором жидкостей удалите мешокпылесборник (см. главу 7.8).
Рекомендуется применять специальный
фильтр для влажной уборки.
При достижении максимального уровня
заполнения всасывание автоматически
Осторожно
прекращается.
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
X
При сборе опасных для здоровья
материалов используйте мешокпылесборник!
X
Используйте аппарат только с
исправным устройством контроля
объёмного расхода.
Соблюдайте
следующие правила при
сборе пыли, образующейся в результате
работы электроинструмента:
Если отработанный воздух отводится
обратно в помещение, в нём должна быть
обеспечена достаточная
воздухообмена L
интенсивность
. Для соблюдения
необходимых предельных значений
обратный объёмный расход должен
составлять не более 50 % от объёмного
расхода приточного воздуха (объём
помещения V
воздухообмена L
x интенсивность
R
). Необходимотакже
W
соблюдатьрегиональныепредписания.
Осторожно
Выступающая пена и жидкости
X
Немедленно выключите аппарат и
удалите содержимое резервуара для
грязи.
8.4Поокончанииработы
Производите опорожнение и очистку
пылеудаляющего аппарата после
каждого применения и по мере
влажный фильтрующий
элемент при всасывании сухих материалов
забивается быстрее. Поэтому перед
сбором пыли его необходимо просушить
или заменить сухим.
92
Предупреждение
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
X
Произведите полную чистку
пылеудаляющего аппарата и всей
оснастки пылесосом и влажной тряпкой
(внутри и снаружи), прежде чем
выносить его из загрязнённой зоны.
X
Детали, не поддающиеся полной
очистке, перед транспортировкой
необходимо упаковать в герметичный
пластиковый пакет.
X
Используйте респиратор!
Храните данный аппарат только
внутри помещений.
X
Поставьте пылеудаляющий аппарат в
сухом помещении, примите меры для
предупреждения использования без
разрешения.
9Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар
током
X
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
X
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
По поводу надлежащего ремонта или
замены повреждённых защитных
устройств и деталей следует обращаться в
аттестованную мастерскую, если
руководством по эксплуатации не
предписано иное.
Соблюдайте следующие указания:
– Не реже одного раза в год изготовитель
или лицо, прошедшее соответствующий
инструктаж, должны проводить
технический контроль с целью
выявления нарушения защиты от пыли,
например, проверка целостности
фильтра, герметичности аппарата и
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
RUS
исправности действия контрольного
оборудования.
– При проведении технического
обслуживания и ремонта все
загрязнённые предметы, не
поддающиеся очистке до
удовлетворительного состояния,
подлежат утилизации. Данные предметы
необходимо утилизировать в
герметичных пакетах в соответствии с
действующими правилами утилизации
подобных отходов.
– Для обслуживания самим пользователем
аппарат следует разобрать, очистить и
выполнить необходимые работы, не
вызывая угрозы для здоровья
обслуживающего персонала или других
лиц. Подходящими мерами
предосторожности являются
дезинфекция аппарата перед разборкой,
принудительная вытяжная вентиляция в
помещении, где осуществляется
разборка, очистка зоны проведения
технических работ и использование
подходящих средств
индивидуальной
защиты.
9.1Замена основного фильтра
Указание
Повреждение электродвигателя
X
Никогда не собирайте пыль без
основного фильтра, так как это может
привести к повреждению двигателя.
X
Откройте зажимные скобы [2-2] и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
X
Поверните верхнюю часть аппарата
так, чтобы основной фильтр был
направлен вверх (рис.[7]).
X
Перекиньте рычаг и [7-3] снимите [7-2]
держатель.
X
Извлеките использованный основной
фильтр [7-1] и замените его новым.
X
Утилизируйте использованный
основной фильтр в соответствии с
законодательными предписаниями.
X
Вставьте держатель и [7-2] перекиньте
рычаг до [7-3] его фиксации.
X
Установите верхнюю часть [2-1] на
место и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
93
RUS
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
9.2Замена фильтра воздушного
охлаждения двигателя [8]
Производите замену фильтра в случае
отключения пылеудаляющего аппарата по
причине перегрева, однако не реже
одного раза в год.
L
Мы рекомендуем всегда производить
замену фильтра воздушного
охлаждения двигателя вместе с
заменой фильтрующего элемента.
X
Отверните крышку фильтра [8-1].
X
Извлеките фильтр и замените его
новым!
X
Закройте крышку фильтра.
9.3Опорожнение резервуара для
грязи
После снятия верхней части можно
опорожнить резервуар для грязи [2-3].
X
После сбора жидкостей регулярно
очищайте мягкой тканью датчики
уровня [9-1] и проверяйте их на
наличие повреждений.
10Оснастка
Предупреждение
Использование не имеющих допуска
оснастки и запасных деталей
Опасность взрыва
X
Для установки на пылеудаляющие
аппараты модели 22 надлежит
использовать только оснастку и
запасные части, имеющие специальный
допуск компании Festool – см.
прилагаемый список запасных частей и
список оснастки.
Используйте только предназначенные для
данной машины оригинальные оснастку и
расходные материалы Festool, так как эти
компоненты оптимально согласованы
между собой. В случае использования
оснастки и расходных материалов других
производителей следует принимать во
внимание возможность снижения качества
работы и ограничений по гарантийным
обязательствам. При выполнении
некоторых работ возможны более
интенсивный износ инструмента или
увеличение нагрузки на исполнителя.
Используя оригинальную
расходные материалы фирмы Festool, вы
оснастку и
защищаете свой инструмент от
повреждений, экономите силы и
обеспечиваете предоставление вам услуг
по гарантии в полном объеме!
Номера для заказа оснастки и фильтров
можно найти в Каталоге Festool или в
Интернете на сайте "www.festool.com".
11Утилизация
Не выбрасывайте аппарат вместе с
бытовыми отходами!
Обеспечьте
безопасную для окружающей среды
утилизацию аппарата, оснастки и
упаковки. Соблюдайте действующие
национальные предписания.
Только для ЕС:
согласно Европейской
директиве 2002/96/EG отслужившие свой
срок электроинструменты должны
отдельно от прочих отходов направляться
на экологически безопасную утилизацию.
12Гарантия
На наш инструмент мы даём гарантию,
распространяющуюся на материалы и
дефекты изготовления в соответствии с
законодательством каждой из стран, на
срок не менее 12 месяцев. В странах ЕС
срок гарантии составляет 24 месяца
(подтверждение по счёту или накладной).
Гарантия не распространяется на
повреждения, полученные в результате
естественного износа/использования,
перегрузки, ненадлежащего
использования, повреждения по вине
пользователя или
вопреки руководству по эксплуатации,
либо известные на момент покупки
(уценка товара). Также исключается
ответственность за ущерб, вызванный
использованием неоригинальной оснастки
и расходных материалов (например,
шлифтарелок).
Рекламации принимаются к рассмотрению
только в том случае, если инструмент
поступил к поставщику или в
аттестованную мастерскую Сервисной
службы Festool в неразобранном виде.
Сохраняйте руководство по эксплуатации,
указания
по технике безопасности, список
запасных частей и квитанцию о покупке. В
остальном имеют силу действующие на
определённый момент условия
предоставления гарантии изготовителем.
прииспользовании
94
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и
новыми техническими разработками
фирма оставляет за собой право на
внесение изменений в технические
характеристики.
13Декларация соответствия
ЕС
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
RUS
Пылеудаляющий
Серийный №
аппарат
CTM 48 E LE EC/B22496974
CTL 48 E LE EC/B22498533, 497842
Год маркировки CE:2011
Под личную ответственность мы заявляем,
что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормативным
документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65,EU (c
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Доктор Йоханнес Штаймель
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
30.11.2010
REACh для изделий Festool, их
оснастки и расходных материалов:
С 2007 года директива REACh является
регламентом по химическим веществам,
действующим на территории всей Европы.
Выступая в роли «привлекаемого
участника» этого регламента, мы, как
производители изделий, принимаем на
себя обязательство предоставлять
соответствующую информацию нашим
клиентам. Чтобы держать вас в курсе
последних событий и предоставлять
информацию о веществах, которые
включены в список вышеупомянутого
регламента и которые могут
использоваться в
наших изделиях, мы
создали специальный веб-сайт:
www.festool.com/reach
95
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
CZ
Originální návod k použití
1Symboly96
2Technické údaje96
3Jednotlivé součásti96
4Účel použití97
5Bezpečnostní pokyny97
6Uvedení do provozu98
7Nastavení99
8Práce100
9Údržba aošetřování101
10 Příslušenství101
11 Likvidace102
12 Záruka102
13 ES prohlášení o shodě102
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku
návodu k použití.
1Symboly
Varování před všeobecným
nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým
proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Výstraha!
zdraví škodlivý prach!
Nevysávejte žhavý prach ani jiné
zápalné zdroje. Nepoužívejte
společně snářadím, u kterého
vznikají jiskry!
Zařízení může obsahovat
Zástrčku nezapojujte do
síťové zásuvky ani ji
nevypojujte pod zatížením!
2Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon150 - 1100 W
Max. příkon zásuvky pro připojení nářadíEU
CH
ROK
AUS
CN
Max. objem proudění (vzduchu), turbína204 m3/h (3400 l/min)
Max. podtlak, turbína23000 Pa
Plocha filtru6318 cm
Sací hadiceD 27 mm x 3,5 m-AS
Délka přívodního kabelu7,5 m
Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K72 dB (A) / 3 dB
Třída ochranyCE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
2 500 W
1 200 W
2 200 W
1 300 W
1100 W
IP 54
2
Objem nádoby48 l
Rozměry D x Š x V630 x 406 x 640 mm
Hmotnost18,6 kg
3Jednotlivé součásti
[1-1]Krytka
96
[1-2]Sací otvor
[1-3]Přípojka stlačeného vzduchu
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
CZ
[1-4]Přípojka pro energetické/odsávací
hnízdo
[1-5]Držadlo
[1-6]SysDoc
[1-7]Tažný rám SB-CT (příslušenství)
[1-8]Nastavení průměru hadice
[1-9]Spínač zařízení
[1-10] Regulace síly sání
[1-11] Zásuvka pro připojení nářadí se
spínací automatikou
[1-12] Uzavírací spona
[1-13] Nádoba na nečistoty
[1-15] Brzda
4Účel použití
Mobilní vysavač je určený k vysávání
a odsávání suchého hořlavého prachu
unářadí a zařízení v zóně 22 podle IEC
60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
Mobilní vysavač je
určený k vysávání a odsávání zdraví
škodlivého prachu s mezními hodnotami do
3
0,1 mg/m
adřevěného prachu
odpovídajícího třídě prachu „M“ podle IEC
60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22:
Mobilní vysavač je
určený k vysávání a odsávání zdraví
škodlivého prachu s mezními hodnotami do
3
1mg/m
adřevěného prachu odpovídajícího
třídě „L“ podle IEC 60335-2-69.
Mobilní vysavač je určený k vysávání vody.
Mobilní vysavač je podle IEC 60335-1 a IEC
60335-2-69 vhodný pro zvýšené nároky při
profesionálním použití.
Mobilní vysavač není vhodný pro vysávání
prachu s vysokým rizikem výbuchu (např.
výbušných látek), hořlavých kapalin a směsí
hořlavého prachu s kapalinami.
Mobilní vysavač není vhodný pro nářadí,
u kterého vznikají zápalné zdroje.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel.
5Bezpečnostní pokyny
5.1Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyba při dodržování varovných
upozornění a instrukcí může způsobit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo vážné
zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody
uschovejte, abyste je mohli použít
i v budoucnosti.
– Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo bez
příslušných zkušeností a/nebo vědomostí,
kromě případů, kdy na jejich bezpečnost
dohlíží kompetentní osoba nebo je tato
osoba instruuje, jak se zařízení používá.
Na děti je nutné dohlížet, aby bylo
zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
–Před použitím musí být obsluze poskytnuty
informace, pokyny a školení pro použití
zařízení a ohledně látek, na které se
zařízení má používat, včetně bezpečného
procesu likvidace odsátého materiálu.
–Dodržujte bezpečnostní předpisy platné
pro materiály, se kterými se manipuluje.
Výstraha:
–
Zařízení může obsahovat zdraví
škodlivý prach. Vyprazdňování a údržbu,
včetně výměny filtru, smí provádět pouze
autorizovaní odborníci s vhodnými
ochrannými pomůckami. Zařízení
nepoužívejte bez kompletně
namontovaného filtračního systému.
–Při použití k odsávání prachu se smí při
odsávání prachu, který překračuje mezní
hodnotu, nebo u velkého objemu
dubového nebo bukového prachu odsávat
pouze jeden zdroj prachu (elektrické nebo
pneumatické nářadí).
Nebezpečí výbuchu a požáru:
–
Pro prach
se zápalnou energií nižší než 1 mJ mohou
platit další omezení pracovních úřadů,
která je nutno dodržovat. Nevysávejte
jiskry nebo horký prach; nevysávejte
hořlavé a výbušné kapaliny (např. benzin,
ředidla), agresivní kapaliny/pevné látky
(např. kyseliny, louhy, rozpouštědla).
Tento mobilní vysavač je vhodný pro
odsávání a vysávání prachu z laku.
– Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
přívodního kabelu (např. přejetím,
taháním za něj...). Chraňte ho před
horkem, olejem a ostrými hranami.
97
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
CZ
Zástrčku nevytahujte ze síťové zásuvky za
kabel.
–Pravidelně kontrolujte síťovou zástrčku
ikabel avpřípadě poškození je nechte
vyměnit v autorizovaném servisu.
Vpřípadě výměny přívodního kabelu je
nutno použít pouze typ uvedený
v seznamu náhradních dílů.
–Zařízení nevystavujte dešti.
–Zbezpečnostních důvodů připojujte
zařízení pouze do zásuvek s ochranným
uzemněním.
– Zásuvku na zařízení používejte pouze
kúčelu uvedenému v návodu.
– Používejte jen originální příslušenství
Festool.
– Když zařízení nepoužíváte nebo před
prováděním údržby a čištění vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
–Vysavače konstrukce 22 jsou vhodné pro
připojení k nářadí v zóně 22, u kterého
vzniká prach. Je nutno zajistit, aby nedošlo
k vysátí žádných zápalných zdrojů. Vodivé
díly nářadí, včetně
odsávacích přírub,
a vodivé díly nářadí třídy ochrany II musí
být elektrostaticky uzemněné.
Elektrostatické uzemnění lze zajistit
pomocí vysavače nebo pomocí zvláštních
prostředků pro elektrostatické uzemnění.
–Zařízení nezdvihejte a nepřepravujte za
držadlo pomocí háku jeřábu nebo
zvedacího zařízení.
–Zařízení lze používat pouze tehdy, pokud
jsou všechny filtry, včetně filtrů chladicího
vzduchu motoru, nasazené
anepoškozené.
– Kabel nezapojujte a neodpojujte pod
zatížením.
–Vpřípadě nouze (např. při zkratu nebo
jiných elektrických defektech) zařízení
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
6Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná
frekvence!
Nebezpečí úrazu
X
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
X
V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
6.1První uvedení do provozu
X
Otevřete uzavírací spony [2-2] a sejměte
horní část zařízení [2-1].
X
Vyjměte příslušenství z nádoby na
nečistoty [2-3] azobalu!
X
Do nádoby na nečistoty vložte filtrační vak
odpovídající zákonným předpisům (viz
kapitola 7.8).
X
Nasaďte horní část [2-1] azavřete
uzavírací spony [2-2].
X
Naviják kabelu namontujte na zadní
stranu mobilního vysavače (viz obrázek
[3]).
X
Nasaďte krytku [1-1] na otvor (viz
obrázek [1] ).
X
Připojte k zařízení sací hadici.
6.2Zapnutí/vypnutí
X
Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné
zásuvky.
Vzóně 22 se nesmí používat
prodlužovací kabely.
POZOR
Nebezpečí poranění nekontrolovaně
spuštěným elektrickým nářadím
X
Před otočením přepínače do polohy
„AUTO“ nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je
připojené elektrické nářadí vypnuté.
98
Spínač [1-9] slouží k zapínání a vypínání.
Poloha spínače „0“’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-11] je bez
napětí, mobilní vysavač je vypnutý.
Poloha spínače ’MAN’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-11] je pod
napětím, mobilní vysavač se spustí.
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
CZ
Poloha spínače „Auto“
Zásuvka pro připojení nářadí [1-11] je pod
napětím, mobilní vysavač se spustí při
zapnutí připojeného nářadí.
7Nastavení
7.1Nastavení průměru hadice
X
Nastavte průměr hadice [1-8] podle
průměru připojené hadice.
L
Tak bu de za ji št ěno správné měření
rychlosti vzduchu v odsávací hadici (viz
kapitola 7.9).
7.2Připojení elektrického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
X
Dodržujte maximální hodnoty příkonu
zásuvky pro připojení nářadí (viz kapitola
Technické údaje).
X
Dbejte na to, aby elektrické nářadí bylo při
zapojování a odpojování vypnuté.
X
Elektrické nářadí připojte do zásuvky
zařízení [1-11].
7.3Připojení pneumatického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
X
Dbejte na to, aby pneumatické nářadí bylo
při připojování a odpojování vypnuté.
7.4Připojení energetického/
odsávacího hnízda
Pomocí přípojky pro energetické/odsávací
hnízdo (EAA) [1-4] můžete mobilní vysavač
spojit s EAA, abyste propojili spínací
automatiku mobilního vysavače se spínací
automatikou EAA.
7.5Regulace síly sání
Pomocí regulace síly sání [1-10] lze
regulovat sací výkon. Umožňuje to přesné
přizpůsobení různým druhům vysávání
a odsávání.
7.6Zajištění brzdy
Pomocí černé brzdové páčky [1-15]
zabráníte rozjetí mobilního vysavače. Za
tímto účelem mobilní vysavač vepředu mírně
nazdvihněte a černou brzdovou páčku
zatlačte dolů, až zaskočí. Pro uvolnění
stiskněte zelenou páčku [1-14].
7.7Teplotní pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, teplotní pojistka
vypne mobilní vysavač před dosažením
kritické teploty.
X
Vypněte mobilní vysavač a nechte ho cca
5 minut vychladnout.
X
Příp. vyměňte filtr chladicího vzduchu (viz
kapitola 9.2).
L
Pokud mobilní vysavač potom nelze znovu
zapnout, obraťte se na autorizovaný
servis.
7.8Výměna filtračního sáčku
(SC-
FIS-CT 48)
S pneumatickým modulem [1-3] funguje
spínací automatika mobilního vysavače i ve
spojení s pneumatickým nářadím.
Navíc doporučujeme montáž úpravné
jednotky VE (495886). Úpravná jednotka
filtruje a přimazává stlačený vzduch
aumožňuje regulaci tlaku vzduchu. Pro
připojení pneumatického nářadí Festool se
systémem IAS lze obdržet spojku IAS
(454757).
Aby byla zajištěna bezvadná funkce spínací
automatiky, musí provozní tlak nářadí činit 6
bar.
Vyjmutí filtračního sáčku [4]
X
Otevřete uzavírací spony [2-2] a sejměte
horní část zařízení [2-1].
X
Vyjměte filtrační vak.
X
Použitý filtrační vak zlikvidujte v souladu
se zákonnými předpisy.
Nasazení filtračního vaku [5]
X
Založte nový filtrační vak (SC-FIS-CT 48)
(obrázek [4]).
Důležité:
Objímku
filtračního vaku silně přitlačte na tvarovku
sacího otvoru.
L
Dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí
filtračního vaku mezi horní a dolní částí.
X
Nasaďte horní část [2-1] azavřete
uzavírací spony [2-2].
7.9Kontrola objemu proudění
Jestliže rychlost proudění vzduchu klesne pod 20 m/s, zazní výstražný akustický signál.
99
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
CZ
Možné příčinyOdstranění
Regulace síly sání [1-10] nastavená na
příliš nízkou hodnotu.
Fixační šroub [1-8] není nastavený podle
průměru připojené hadice.
Nastavte regulaci síly sání na vyšší hodnotu
(viz kapitola 7.5).
Nastavte správný průměr hadice (viz kapitola
7.1).
Sací hadice je ucpaná nebo zalomená.Odstraňte ucpání nebo zalomení.
Plný filtrační vak.Nasaďte nový filtrační vak (viz kapitola 7.8).
Hlavní filtr je znečištěný.Vyměňte hlavní filtr (viz kapitola 9.1).
Nesprávná funkce kontrolní elektroniky.Nechte odstranit v autorizovaném servisu
Po dosažení maximální výšky naplnění se
vysávání automaticky přeruší.
POZOR
1] upevnit Systainer.
8.2Vysávání a odsávání suchých
materiálů
Unikající pěna a kapaliny
X
Ihned zařízení vypněte a vyprázdněte
nádobu na nečistoty.
POZOR
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
X
Při odsávání zdraví škodlivých látek
používejte filtrační vak!
X
Zařízení používejte pouze s funkční
kontrolou objemu proudění.
Při odsávání prachu u běžícího elektrického
nářadí
dodržujte následující
Pokud je použitý vzduch odváděn zpět do
místnosti, musí být v místnosti dostatečná
míra výměny vzduchu L
dodrženy přípustné mezní hodnoty, smí
objem proudění zpět odváděného vzduchu
činit maximálně 50 % objemu proudění
čerstvého vzduchu (objem prostoru V
míra výměny vzduchu L
dodržujte místní předpisy.
Upozornění:
Vlhký hlavní filtr se při
odsávání suchých látek rychleji zanáší.
Z tohoto důvodu by se měl hlavní filtr před
vysáváním prachu vysušit nebo vyměnit za
suchý.
8.3Vysávání a odsávání kapalin
Před vysáváním kapalin odstraňte filtrační
vak (viz kapitola 7.8). Doporučujeme použít
speciální mokrý filtr.
100
:
. Aby byly
). Kromě toho
W
x
R
8.4Po skončení práce
Mobilní vysavač po každém použití
avpřípadě potřeby vyprázdněte
avyčistěte.
X
Mobilní vysavač vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
X
Sviňte přívodní kabel.
X
Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
X
Uzavřete sací otvor [1-2] krytkou [1-1].
VAROVÁNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
X
Dříve než mobilní vysavač iveškeré
příslušenství přemístíte ze znečistěné
oblasti, důkladně je vyčistěte vysátím
a vytřením (zevnitř i zvenku).
X
Části, které nelze zcela vyčistit, je nutné
před přepravou vzduchotěsně uzavřít do
plastového pytle.
X
Používejte respirátor!
Toto zařízení uchovávejte pouze ve
vnitřních prostorech.
X
Mobilní vysavač uložte v suché místnosti
tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému
použití.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.