Festool CTM-48-E-LE-AC User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 13 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 20
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 44
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 72 Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 79 Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 87 Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílů 96 Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 103
28 36
CLEANTEX
CTL 48 E LE EC/B22 CTM
48 E LE EC/B22
702680_004
1
1-8
1-4 1-3
1-2
1-1
1-5
1-7
1-9
1-10
1-6
1-11
1-12
1-15
1-13
1-14
2-1
2-2
2-3
2
1
4
5
3
2
SC-FIS CT 48 497 542
3
1
2
3
6
6-1
6-1
7-1
7
1 2
3
7-2
7-3
4
5
HF-CT48 496 170
8
1
5
8-1
479 709
KLF-CT
3
2
4
9
9-1
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
D
Originalbetriebsanleitung
1 Symbole.................................. 6
2 Technische Daten...................... 6
3 Geräteelemente........................ 6
4 Bestimmungsgemäße Verwendung 7
5 Sicherheitshinweise................... 7
6 Inbetriebnahme........................ 8
7 Einstellungen ........................... 9
8 Arbeiten .................................. 10
9 Wartung und Pflege................... 11
10 Zubehör .................................. 11
11 Entsorgung .............................. 12
12 Gewährleistung ........................ 12
13 EG-Konformitätserklärung.......... 12
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Warnung!
heitsgefährdenden Staub enthalten!
Keinen glühenden Staub oder andere Zündquellen aufnehmen. Nicht in Verbindung mit funkener­zeugenden Maschinen einsetzen!
Das Gerät kann gesund-
Stecker nicht unter Last ste­cken oder herausziehen!
2 Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme 150 - 1100 W Anschlusswert an Gerätesteckdose max. EU
CH
ROK
AUS
CN Volumenstrom (Luft) max., Turbine 204 m³/h (3400 l/min) Unterdruck max., Turbine 23000 Pa Filteroberfläche 6318 cm² Saugschlauch D 27 mm x 3,5 m-AS Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K 72 dB(A)/ 3 dB Schutzart CE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
2500 W 1200 W 2200 W 1300 W 1100 W
IP 54 Behälterinhalt 48 l Abmessung L x B x H 630 x 406 x 640 mm Gewicht 18,6 kg
3 Geräteelemente
[1-1] Verschlussstopfen
6
[1-2] Ansaugöffnung [1-3] Druckluftanschluss
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
D
[1-4] Anschluss für Energie-/Absaugampel [1-5] Handgriff [1-6] SysDoc [1-7] Schubbügel SB-CT (Zubehör) [1-8] Schlauchdurchmesser-Einstellung [1-9] Geräteschalter [1-10] Saugkraftregulierung [1-11]
Gerätesteckdose mit Einschalt-Automatik
[1-12] Verschlussklammer [1-13] Schmutzbehälter [1-15] Bremse
4 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß ge­eignet für das Auf- und Absaugen von trocke­nen, brennbaren Stäuben an Maschinen und Geräten in Zone 22 gemäß IEC 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
bestimmungsgemäß geeignet für das Auf- und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit Grenzwerten bis 0,1 mg/m³ und von Holzstäuben entsprechend der Staubklas­se ’M’ gemäß IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22:
bestimmungsgemäß geeignet für das Auf- und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit Grenzwerten bis 1 mg/m³ und von Holzstäuben entsprechend der Staubklas­se ’L’ gemäß IEC 60335-2-69.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß vor­gesehen zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß IEC 60335-1 und IEC 60335-2-69 geeignet für erhöhte Bean­spruchung bei gewerblicher Nutzung.
Das Absaugmobil ist nicht für die Aufnahme von Stäuben mit hoher Explosionsgefahr (z.B. Sprengstoffe), brennbare Flüssigkeiten und Gemische von brennbaren Stäuben mit Flüs­sigkeiten geeignet.
Das Absaugmobil ist nicht geeignet für Geräte, wenn Zündquellen erzeugt werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be­stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
Das Absaugmobil ist
Das Absaugmobil ist
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Si-
cherheitshinweise und Anweisun­gen.
Warnhinweise und Anweisungen können elek­trischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anleitungen für die Zukunft auf.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen be­nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Vor dem Gebrauch muss die Bedienperson
mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Geräts und der Stoffe, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Ma­terials, versorgt werden.
– Beachten Sie die für die zu handhabenden Ma-
terialien geltenden Sicherheitsbestimmungen.
Warnung:
fährdenden Staub enthalten. Das Entleeren sowie Wartungsarbeiten, einschließlich Filter­wechsel, darf nur von autorisierten Fachleuten mit geeigneter Schutzausrüstung durchge­führt werden. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne vollständig installiertem Filtersystem.
– Bei Betrieb als Entstauber darf beim Absau-
gen von Stäuben, die den Grenzwert über­schreiten oder bei erheblichem Umfang von Eichen- oder Buchenholzstäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektro- oder Druck­luftwerkzeug) abgesaugt werden.
Explosions- und Brandgefahr:
be mit einer Zündenergie unter 1 mJ können
Fehler bei der Einhaltung der
Das Gerät kann gesundheitsge-
Für Stäu-
7
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
D
weitere Einschränkungen der Arbeitsbehör­den gelten, die zu beachten sind. Keine Fun­ken oder heiße Stäube aufsaugen; keine brennbaren und explosiven Flüssigkeiten aufsaugen (z.B. Benzin, Verdünnung); keine aggressiven Flüssigkeiten/ feste Stoffe auf­saugen (z.B. Säuren, Laugen, Lösungsmit­tel). Dieses Absaugmobil ist geeignet zum Saugen von Lackstäuben.
– Netzanschlussleitung nicht beschädigen
(z.B. durch Überfahren, Zerren, ...). Vor Hit­ze Öl und scharfen Kanten schützen. Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
– Kontrollieren Sie regelmäßig Stecker und Kabel
und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienstwerkstätte erneu­ern. Netzanschlussleitung nur durch den in der
Ersatzteilliste angegebenen Typ ersetzen. – Gerät nicht dem Regen aussetzen. – Gerät aus Sicherheitsgründen nur an einer
schutzgeerdeten Steckdose betreiben. – Steckdose am Gerät nur für den in der An-
leitung angegebenen Zweck verwenden. – Nur original Festool Zubehör verwenden. – Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs- und
Reinigungsarbeiten den Stecker aus der
Steckdose ziehen. – Entstauber der Bauart 22 sind für den An-
schluss an stauberzeugende Maschinen in
Zone 22 geeignet. Es ist sicherzustellen,
dass keine Zündquellen aufgenommen wer-
den. Leitende Maschinenteile, einschließlich
Saughauben, und leitende Teile von Maschi-
nen der Schutzklasse II müssen elektrosta-
tisch geerdet sein. Die elektrostatische
Erdung kann durch den Entstauber oder mit
gesonderten Mitteln für die elektrostatische
Erdung erreicht werden. – Gerät nicht am Handgriff mittels Kranhaken
oder Hebezeug hochheben und transportieren. – Gerät darf nur betrieben werden, wenn alle
Filter, einschließlich der Filter für die Motor-
kühlluft, eingesetzt und unbeschädigt sind. – Kabel nicht unter Last stecken und heraus-
ziehen. – Im Notfall (z.B. bei Kurzschluss oder ande-
ren elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
X
Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
X
In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma­schinen mit der Spannungsangabe 120 V/ 60 Hz eingesetzt werden.
6.1 Erste Inbetriebnahme
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2] und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1] ab.
X
Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem Schmutzbehälter [2-3] und der Verpackung!
X
Legen Sie einen Filtersack entsprechend der gesetzlichen Anforderungen in den
7.8
Schmutzbehälter ein (siehe Kapitel
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schlie-
).
ßen Sie die Verschlussklammern [2-2].
X
Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der Rückseite des Absaugmobils (siehe Bild [3]).
X
Stecken Sie den Verschlussstopfen [1-1] an der Blende ein (siehe Bild [1] ).
X
Schließen Sie den Saugschlauch an die Ab­saugöffnung [1-2] an.
6.2 Ein-/Ausschalten
X
Stecken Sie den Netzstecker in eine schutz­geerdete Steckdose.
Verlängerungskabel dürfen in Zone 22 nicht verwendet werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert anlaufende Elektrowerkzeuge
X
Vor dem Drehen des Schalters auf die Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" dar­auf achten, dass das angeschlossene Elek­trowerkzeug abgeschaltet ist.
Der Schalter [1-9] dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromlos, Absaug­mobil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend, das Absaugmobil läuft an.
8
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
D
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend, das Absaugmobil startet beim Einschalten des an­geschlossenen Werkzeuges.
7 Einstellungen
7.1 Schlauchdurchmesser einstellen
X
Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein­stellung [1-8] auf den angeschlossenen Schlauchdurchmesser ein.
L
Dies stellt sicher, dass die Luftgeschwindig­keit im Absaugschlauch korrekt gemessen
7.9
wird (siehe Kapitel
).
7.2 Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Beachten Sie die maximalen Anschlusswerte an der Gerätesteckdose (siehe Kapitel Techni­sche Daten).
X
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und Ausste­cken das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist.
X
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der Gerätesteckdose [1-11] an.
7.3 Druckluftwerkzeug anschließen
WARNUNG
7.4 Energie-/Absaugampel anschließen
Mit dem Anschluss für die Energie-/Absau­gampel (EAA) [1-4] können Sie das Absaug­mobil mit der EAA verbinden, um die Ein­schaltautomatik des Absaugmobils mit der der EAA zu koppeln.
7.5 Saugkraft regulieren
An der Saugkraftregulierung [1-10] kann die Saugleistung reguliert werden. Dies ermög­licht eine präzise Anpassung an unterschiedli­che Saugaufgaben.
7.6 Bremse feststellen
Durch Umlegen des schwarzen Bremshebels [1-
15] wird ein Wegrollen des Absaugmobils verhin-
dert. Dazu das Absaugmobil an der Vorderseite leicht anheben und den schwarzen Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drücken. Drücken Sie zum Lösen den grünen Hebel [1-14].
7.7 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Temperatursicherung das Absaugmobil vor Er­reichen einer kritischen Temperatur ab.
X
Schalten Sie das Absaugmobil ab und las­sen Sie es für ca. 5 Minuten abkühlen.
X
Wechseln Sie ggf. den Kühlluftfilter (siehe
9.2
Kapitel
L
Kann das Absaugmobil danach nicht wieder
).
eingeschaltet werden, bitte eine Festool Kundendienstwerkstätte aufsuchen.
Verletzungsgefahr
X
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und Ausste­cken das Druckluftwerkzeug ausgeschaltet ist.
7.8 Filtersack Filtersack entnehmen [4]
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
(SC-FIS-CT 48)
wechseln
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1] ab.
Mit dem Druckluftmodul [1-3] funktioniert die Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Ver­sorgungseinheit VE (495886). Die Versor­gungseinheit filtert und ölt die Druckluft und ermöglicht eine Regelung des Luftdruckes. Für den Anschluss von Festool Druckluftwerkzeu­gen mit IAS-System ist ein IAS-Anschluss­stück (454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt­automatik zu gewährleisten, muss der Be­triebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.
X
Entnehmen Sie den Filtersack.
X
Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Filtersack einsetzen [5]
X
Legen Sie einen neuen Filtersack (SC-FIS-CT
48) in den Einlassstutzen des Behälters ein und verriegeln Sie diesen.
Wichtig:
Achten
Sie darauf, dass der Riegel einrastet.
L
Achten Sie darauf, dass der Filtersack nicht zwischen Ober- und Unterteil eingeklemmt wird.
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schlie­ßen Sie die Verschlussklammern [2-2].
7.9 Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein akustisches Warnsignal.
9
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
D
Mögliche Ursachen Behebung
Saugkraftregulierung [1-10] auf zu gerin­gen Wert gestellt.
Drehknopf [1-8] nicht auf den angeschlos­senen Schlauchdurchmesser eingestellt.
Saugkraftregulierung auf höheren Wert stellen (siehe
7.5
Kapitel
).
Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen (siehe
7.1
Kapitel
). Saugschlauch verstopft oder abgeknickt. Verstopfung oder Abknickung beseitigen. Filtersack voll. Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel Hauptfilter verschmutzt. Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel Fehlfunktion der Überwachungselektronik.
Durch Festool Kundendienstwerkstätte beheben lassen.
9.1
).
7.8
).
Nasssaugen. Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine Maß-
nahmen erforderlich.
8Arbeiten
8.1 Handhabung Systainerablage SysDoc:
Auf der Ablageflä-
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird die Absaugung automatisch unterbro­chen.
che lässt sich mit den vier Schnappverschlüs­sen [6-1] ein Systainer befestigen.
8.2 Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
X
Schalten Sie das Gerät sofort ab und lee­ren Sie den Schmutzbehälter.
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
X
Verwenden Sie beim Absaugen gesund­heitsgefährdender Stoffe einen Filtersack!
X
Benutzen Sie das Gerät nur mit funktionie­render Volumenstromüberwachung.
Beachten Sie
beim Absaugen der anfallenden
Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen: Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt
wird, muss eine ausreichende
rate L
im Raum vorhanden sein. Um die ge-
Luftwechsel-
forderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolumen
x Luftwechselrate LW) betragen. Beachten
V
R
Sie außerdem die regionalen Bestimmungen.
Beachten Sie:
Ein feuchter Hauptfilter setzt sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufgesaugt werden. Aus diesem Grund sollte der Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben getrocknet oder durch einen Trockenen ersetzt werden.
8.3 Flüssigkeiten saugen
Entfernen Sie vor dem Aufsaugen von Flüssig-
7.8
keiten den Filtersack (siehe Kapitel
). Die Verwendung eines speziellen Nassfilters wird empfohlen.
8.4 Nach der Arbeit
Absaugmobil nach jedem Gebrauch ent­leeren und reinigen sowie nach Bedarf.
X
Schalten Sie das Absaugmobil aus und zie­hen Sie den Netzstecker.
X
Wickeln Sie die Netzanschlussleitung auf.
X
Entleeren Sie den Schmutzbehälter.
X
Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit dem Verschlussstopfen [1-1].
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
X
Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtliches Zubehör durch Absaugen und Abwischen voll­ständig (innen und außen), bevor Sie es aus dem verunreinigten Bereich entfernen.
X
Teile, die nicht vollständig gereinigt werden können, müssen für den Transport luftdicht in einem Kunststoffsack verschlossen werden.
X
Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen auf­bewahren.
X
Stellen Sie das Absaugmobil in einem tro­ckenen Raum, geschützt gegen unbefugte Benutzung, ab.
10
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflege­arbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kun­dendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedie­nungsanleitung angegeben ist.
Beachten Sie die folgenden Hinweise:
– Es ist mindestens einmal jährlich vom Her-
steller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzufüh­ren, z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kon­trolleinrichtungen.
– Bei der Durchführung von Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinig­ten Gegenstände, die nicht zufriedenstel­lend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in un­durchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Be­seitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
– Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführ­bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War­tungspersonal oder andere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah­men beinhalten Entgiftung vor dem Ausein­andernehmen, Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinander genommen wird, Reinigung des Wartungsbereichs und geeignete persönli­che Schutzausrüstung.
9.1 Hauptfilter wechseln
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
X
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
D
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1] ab.
X
Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der Hauptfilter nach oben gerichtet ist (Bild [7]).
X
Legen Sie den Hebel [7-3] um und nehmen Sie die Halterung [7-2] ab.
X
Entnehmen Sie den gebrauchten Hauptfilter
[7-1] und ersetzen Sie diesen durch einen
neuen.
X
Entsorgen Sie den gebrauchten Hauptfilter gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
X
Setzen Sie die Halterung [7-2] ein und legen Sie den Hebel [7-3] bis zum Einrasten um.
X
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schlie­ßen Sie die Verschlussklammern [2-2].
9.2 Kühlluftfilter wechseln [8]
Wechseln Sie bei temperaturbedingtem Aus­schalten des Absaugmobils, mindestens aber einmal jährlich den Kühlluftfilter.
L
Wir empfehlen den Kühlluftfilter immer mit dem Hauptfilter zu wechseln.
X
Schrauben Sie den Kühlluftdeckel [8-1] ab.
X
Entnehmen Sie den Kühlluftfilter und erset­zen Sie diesen durch einen neuen!
X
Verschließen Sie den Kühlluftdeckel.
9.3 Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
X
Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig­keiten regelmäßig die Füllstandssensoren
[9-1] mit einem weichen Tuch und untersu-
chen Sie diese auf Beschädigungen.
10 Zubehör
WARNUNG
Verwendung nicht freigegebener Zube­hör- und Ersatzteile
Explosionsgefahr
X
Für Absaugmobile der Bauart 22 dürfen nur speziell hierfür von Festool zugelasse­ne Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden - siehe beiliegende Ersatzteilliste und Zubehörliste.
HINWEIS
Schädigung des Motors
X
Saugen Sie nie ohne eingebautem Haupt­filter, da dies den Motor schädigen kann.
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor­gesehene originale Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial, da diese System­Komponenten optimal aufeinander abge­stimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist
11
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
D
eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeits­ergebnisse und Einschränkung der Garantie­ansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwen­dung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die aus­schließliche Nutzung von original Festool Zu­behör und Festool Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im In­ternet unter "www.festool.com".
11 Entsorgung
Werfen Sie das Gerät nicht in den Haus­müll!
Verpackungen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zu. Beachten Sie die geltenden nationalen Vorschriften.
Nur EU:
96/EG müssen verbrauchte Elektrogeräte ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent­wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
13 EG-Konformitätserklärung
Absaugmobil Serien-Nr
CTM 48 E LE EC/B22 496974 CTL 48 E LE EC/B22 498533, 497842 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2011
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (ab
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
12 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material­oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestim­mungen, mindestens jedoch 12 Monate. In­nerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge­währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Ver­schleiß, Überlastung, unsachgemäße Behand­lung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-original Zubehör und Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller) zu­rückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt wer­den, wenn das Gerät unzerlegt an den Liefe­ranten oder an eine autorisierte Festool-Kun­dendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicher­heitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuel­len Gewährleistungsbedingungen des Herstel­lers.
Dr. Johannes Steimel Leiter Forschung, Entwicklung, technische Do-
kumentation
30.11.2010
REACh für Festool Produkte, deren Zube­hör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachge­schalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informations­pflicht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kan­didatenliste in unseren Erzeugnissen zu infor­mieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
12
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
GB
Original operating manual
1 Symbols.................................. 13
2 Technical data .......................... 13
3 Machine features ...................... 13
4 Intended use ........................... 14
5 Safety instructions.................... 14
6 Operation ................................ 15
7 Settings .................................. 15
8 Working .................................. 17
9 Service and maintenance........... 17
10 Accessories.............................. 18
11 Disposal .................................. 19
12 Warranty ................................. 19
13 EU Declaration of Conformity...... 19
The specified illustrations appear at the be­ginning of the Operating Instructions.
1Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/ Notes!
Wear a dust mask.
Warning!
hazardous dust!
Do not extract glowing dust or other ignition sources. Do not use in conjunction with machines that generate sparks!
The machine may contain
Do not insert or pull out the plug under load!
2 Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption 150 - 1100 W Maximum appliance socket connected load EU
CH
ROK
AUS
CN Max. suction capacity (air), turbine 204 m³/h (3400 l/min) Max. vacuum, turbine 23000 Pa Filter surface area 6318 cm² Suction hose D 27 mm x 3,5 m-AS Length of the net cable 7,5 m Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 72 dB(A) / 3 dB Protection category CE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
2500 W 1200 W 2200 W 1300 W 1100 W
IP 54 Container capacity 48 l Dimensions L x W x H 630 x 406 x 640 mm Weight 18,6 kg
3 Machine features
[1-1] Sealing plug
[1-2] Intake opening [1-3] Compressed air connection
13
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
GB
[1-4] Connection for energy box [1-5] Handle [1-6] SysDoc [1-7] Handle SB-CT (accessory) [1-8] Hose diameter setting [1-9] Switch [1-10] Suction power adjuster [1-11] Appliance socket with automatic on/
off function
[1-12] Locking clip [1-13] Dust container [1-15] Brake
4Intended use
The mobile dust extractor is suitable for the extraction of dry, combustible dust from ma­chines and equipment in Zone 22 in accor­dance with IEC 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22
The mobile dust ex­tractor is designed for extracting hazardous dusts with limit values up to 0.1 mg/m³ and wood dust from dust class 'M' in accordance with IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22
The mobile dust ex­tractor is designed for extracting hazardous dust with limit values up to 1 mg/m³ and wood dust from class 'L' in accordance with IEC 60335-2-69.
The mobile dust extractor is designed to ex­tract water
as well as for heavy-duty applications and in­dustrial use in accordance with IEC 60335-1 and IEC 60335-2-69.
The mobile dust extractor is not suitable for extracting dust that poses a risk of explosion (e.g. explosives), flammable liquids and mix­tures of combustible dust and flammable liq­uids.
The mobile dust extractor is not suitable for equipment that generates sources of igni­tion.
The user bears the responsibility for damage and accidents caused by im­proper use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
Warning! Read all safety warnings
and all instructions.
warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Failure to follow the
Save all warnings and instructions for future reference.
– The device is not intended for use by per-
sons (including children) with limited phys­ical, sensory or mental ability or without sufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person re­sponsible for their safety or have been in­structed on how to use the device. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the device.
– Prior to use, operating personnel must re-
ceive information and instructions on how to use the device and handle any materials involved as well as relevant training, in­cluding safe procedures for disposing of the extracted materials.
– Observe all the applicable safety regula-
tions relating to handling materials.
Warning:
the machine may contain haz­ardous dust. Only authorised and qualified personnel with suitable protective equip­ment may perform maintenance work, in­cluding emptying the container and changing the filter. Do not operate the ma­chine without a fully fitted filter system.
– When extracting hazardous dust or large
quantities of oak or beech dust, only use the machine in combination with a single electric or pneumatic tool.
Risk of explosion and fire hazard:
Also observe any other restrictions relating to dust with an ignition energy of less than 1 mJ specified by the labour authorities. Do not extract sparks or hot dust, flamma­ble or explosive fluids (e.g. petrol, thin­ner), aggressive fluids/solids (e.g. acid, leach, solvent). This mobile dust extractor is suitable for extracting paint dust.
– Do not damage the mains power cable
(e.g. by driving over, dragging, etc.). Pro­tect from heat, oil and sharp edges. Do not pull the plug from the socket by the cable.
– Check the plug and the cable regularly and
have them replaced by an authorised ser­vice workshop should either become dam-
14
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
GB
aged. Always replace the mains power cable with the type specified in the spare
parts list. – Do not expose the machine to rain. – For reasons of safety, never operate the
machine from an unearthed socket. – Always use the machine socket for the pur-
pose specified in the manual. – Always use original Festool accessories. – Pull the plug from the socket when the ma-
chine is not in use and prior to mainte-
nance and cleaning work. – Design 22 dust extractors are suitable for
connecting to machines in Zone 22. Care
must be taken to ensure that no sources of
ignition are extracted. Conductive machine
components, including extractor hoods,
and conductive parts on machines from
protection class II must be electrostatically
earthed. The electrostatic earthing can be
routed through the dust extractor or estab-
lished using separate electrostatic earthing
equipment. – Do not lift or transport the machine by the
handle using a crane or lifting gear. – The device may only be operated if all fil-
ters are present and undamaged, including
the filter for the motor cooling air. – Do not insert and remove the plug under
load. – In an emergency (e.g. short circuit or other
electrical faults occur), switch off the ma-
chine and pull out the mains plug.
6 Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
X
The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
X
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
6.1 Initial operation
X
Open the locking clips [2-2] and remove the top section of the machine[2-1].
X
Remove the accessories from the dust container [2-3] and the packaging!
X
Insert a filter bag in the dust container that fulfils statutory requirements (see chapter 7.8).
X
Replace the top section [2-1] and close the locking clips [2-2].
X
Attach the cable holder to the rear of the mobile dust extractor (see Fig. [3]).
X
Insert the sealing plug [1-1] on the panel (see Fig. [1] ).
X
Connect the suction hose to the machine.
6.2 Switch on/off
X
Insert the plug into an earthed socket.
The use of extension cables in Zone 22 is not permitted.
CAUTION
Risk of injury from tools starting up un­expectedly
X
Before setting the switch to the "AUTO" or "MAN" position, make sure that the con­nected tool is switched off.
The switch [1-9] serves as an on/off switch.
Switch position "0"
Appliance socket [1-11] is disconnected from the power, mobile dust extractor is switched off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the power, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the power, the mobile dust extractor starts when the connected tool is switched on.
7 Settings
7.1 Adjusting the hose diameter
X
Adjust the hose diameter adjuster [1-8] to match the diameter of the connected hose.
L
The monitoring devices will measure the air speed in the extractor hose correctly as a result (see chapter 7.9).
15
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
GB
7.2 Connecting electric power tools
WARNING
Risk of injury
X
Observe the maximum connected loads for the appliance socket (see chapter "Technical data").
X
Make sure that the power tool is switched off before connecting or disconnecting.
X
Connect the electric power tool to the ap­pliance socket [1-11].
7.3 Connecting pneumatic tools
WARNING
Risk of injury
X
Make sure that the pneumatic tool is switched off before connecting or discon­necting.
With the compressed air module [1-3], the automatic switch-on function for the mobile dust extractor also works in conjunction with air tools.
We also recommend installing the VE service unit (495886). The service unit filters and lu­bricates the compressed air and enables an adjustment of the air pressure. An IAS adapter (454757) is available to connect Fes­tool air tools to the IAS system.
The operating pressure of the tool must be 6 bar for the automatic switch-on unit to func­tion correctly.
7.4 Connecting the energy box
The connection for the energy box (EAA) [1-
4] allows you to connect the mobile dust ex-
tractor with the EAA in order to couple the automatic switch-on unit on the mobile dust extractor with the equivalent unit on the EAA.
7.5 Adjusting the suction power
You can use the suction power adjuster [1-
10] to adapt the machine suction power to
different applications.
7.6 Applying the brake
Folding out the black brake lever [1-15] pre­vents the mobile dust extractor from rolling. To achieve this, lift the front end of the mo­bile dust extractor slightly and push the black brake lever downwards until it latches into place. Push the green lever [1-14] again to release.
7.7 Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust extractor off when it reaches a critical temperature to prevent overheating.
X
Switch off the mobile dust extractor and allow to cool for approx. 5 minutes.
X
Change the cooling air filter if necessary (see chapter 9.2).
L
If the mobile dust extractor will not switch on again, please contact a Festool service workshop.
7.8 Changing the filter bag
(SC-FIS-
CT 48)
Removing the filter bag [4]
X
Open the locking clips [2-2] and remove the top section of the machine[2-1].
X
Remove the filter bag.
X
Dispose of the used filter bag in accor­dance with statutory regulations.
Inserting the filter bag [5]
X
Insert a new filter bag (SC-FIS-CT 48) in the inlet port of the dust container and in­terlock it.
Important:
be aware that the
locking engages.
L
Make sure that the filter bag is not pinched between the top and bottom sec­tions.
X
Replace the top section [2-1] and close the locking clips [2-2].
7.9 Volumetric flow monitoring
An acoustic warning signal sounds if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s.
Possible causes Solution
Value set on the suction power adjuster [1-
10] is too low.
Rotary knob [1-8] not set to the correct hose diameter.
Set the suction power adjuster to a higher value (see Chapter 7.5).
Set the knob to the correct hose diameter (see Chapter 7.1).
Suction hose blocked or kinked. Remove blockage or kink.
16
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
GB
Possible causes Solution
Filter bag full. Insert a new filter bag (see Chapter 7.8). Dirty main filter. Changing the main filter (see Chapter 9.1). Monitoring electronics malfunction. Send to a Festool service workshop for repair. Wet extraction. Functional reliability not affected, no actions
required.
8Working
8.1 Handling SysDoc SYSTAINER attachment system:
A SYSTAINER can be attached to the storage area using the four locking latches [6-1].
8.2 Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
X
Always use a filter bag when extracting hazardous materials!
X
Do not use the machine if the volumetric flow monitoring function is inactive.
Observe the following
dust generated by operating electric power tools:
If the exhaust air is discharged back into the room, the
air renewal rate L
room must be sufficient. The volume of air discharged back into the room must not ex­ceed 50% of the fresh air volume flow (room volume V
x air renewal rate LW). Observe all
R
the relevant regional regulations.
Remember:
A moist main filter clogs more quickly when extracting dry materials. Therefore, dry the main filter before extract­ing dust or replace the damp filter with a dry one.
when extracting
within the
8.4 After finishing work
Empty the mobile dust extractor after every use and clean if necessary.
X
Switch off the mobile dust extractor and disconnect the plug.
X
Wind up the mains power cable.
X
Empty the dust container.
X
Close off the extractor opening [1-2] us­ing the sealing plug [1-1].
WARNING
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
X
Wipe down the mobile dust extractor and clean all accessories thoroughly using the extractor (inside and out) before removing from the working area.
X
Parts that you were not able to clean thor­oughly must be sealed in an airtight plastic bag prior to transportation.
X
Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors only.
X
Place the mobile dust extractor in a dry room inaccessible to unauthorised users.
9 Service and maintenance
WARNING
8.3 Extracting fluids
Before extracting fluids, remove the filter bag (see Chapter 7.8). We recommend using a special wet filter.
The dust extractor stops automatically when the maximum level is reached.
CAUTION
Escaping foam and fluids
X
Switch off the machine immediately and empty the dirt trap.
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
X
All maintenance and repair work which re­quires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
17
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
GB
Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recognised specialist workshop, unless otherwise indi­cated in the operating manual.
Observe the following instructions:
– A dust test must be performed at least
once a year by the manufacturer or an in­structed person. This test may include checks to determine whether the filter is damaged, the machine is sealed properly and the monitoring features are function­ing correctly.
– During maintenance and repair work, all
components that cannot be cleaned satis­factorily must be replaced. The old compo­nents must be sealed in impermeable plastic bags prior to disposal in compliance with applicable regulations for this type of waste.
– Provided maintenance personnel or other
persons in the vicinity are not endangered, the user must dismantle and clean the ma­chine prior to performing maintenance work. Appropriate precautionary measures include decontaminating the machine prior to disassembly, making provisions for lo­cally filtered forced ventilation at the loca­tion of machine disassembly, cleaning the maintenance area and appropriate person­al protective equipment.
9.1 Changing the filter element
NOTE
X
Replace the top section [2-1] and close the locking clips [2-2].
9.2 Changing the cooling air filter
[8]
Replace the cooling air filter if the mobile dust extractor switches off due to excess temperature and replace at least once a year.
L
We recommend that you always replace the cooling air filter together with the main filter.
X
Unscrew the cooling air cover [8-1].
X
Remove the cooling air filter and replace with a new one!
X
Close the cooling air cover.
9.3 Emptying the dust container
The dust container [2-3] can be emptied once the top section has been removed.
X
After extracting fluids, clean the fill level sensors [9-1] regularly with a soft cloth and inspect for damage.
10 Accessories
WARNING
Using non-approved accessories and spare parts
Risk of explosion
X
Always use Festool approved accessories and spare parts in Design 22 mobile dust extractors - See accompanying spare parts and accessories list.
Motor damage
X
Never operate the extractor without a fil­ter element fitted as the motor may be­come damaged.
X
Open the locking clips [2-2] and remove the top section of the machine[2-1].
X
Turn the top section of the machine so that the main filter is facing upwards (Fig.[7]).
X
Fold over the lever [7-3] and remove the retainer. [7-2]
X
Remove the used main filter and replace
[7-1] with a new one.
X
Dispose of the used filter in accordance with statutory regulations.
X
Insert the retainer [7-2] and fold over the lever [7-3] until it engages.
18
Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine because these components are designed specifically for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material!
The order numbers for the accessories and filters can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.com".
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
GB
11 Disposal
Do not throw the tool in your household waste!!
and packaging at an environmentally re­sponsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
EU only:
stipulates that used electric tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling cen­tre.
Dispose of machines, accessories
European Directive 2002/96/EC
12 Warranty
We offer a warranty for material and produc­tion defects for all our tools in accordance with the locally applicable legal provisions, but for a minimum of 12 months. Within the EU member states, the warranty period is 24 months (verification through invoice or deliv­ery note). Damage caused by the operator, natural wear, overloading, incorrect handling or through the use of the equipment not specified in the operating manual, or damage which was known at the time of purchase, is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original accessories and consumable materials (e.g. sanding pads) is also excluded.
Complaints can only be accepted if the tool is returned while still assembled to the supplier or an authorised Festool Customer Service workshop. Keep the operating manual, safe­ty instructions, spare parts list and purchase receipt in a safe place. Otherwise the current warranty conditions of the manufacturer shall apply.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (from 01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335­2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Johannes Steimel Head of Research, Development and Techni-
cal Documentation
30.11.2010
REACh for Festool products, its accesso­ries and consumable materials:
REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As "downstream users" and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the follow­ing website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing prod­ucts:
www.festool.com/reach
Note
Due to continuous research and develop­ment work, we reserve the right to make changes to the technical content of this doc­umentation.
13 EU Declaration of Conformi-
ty
Mobile dust extractor Serial no.
CTM 48 E LE EC/B22 496974 CTL 48 E LE EC/B22 498533, 497842 Year of CE mark: 2011
We declare under sole responsibility that this product complies with the following direc­tives and standards:
19
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
F
Notice d'utilisation d'origine
1 Symboles ................................ 20
2 Caractéristiques techniques........ 20
3 Composants de l’appareil........... 20
4 Utilisation en conformité avec les
instructions.............................. 21
5 Consignes de sécurité................ 21
6 Mise en service......................... 22
7 Réglages ................................. 23
8 Mode de travail......................... 24
9 Entretien et maintenance........... 25
10 Accessoires.............................. 26
11 Recyclage................................ 26
12 Garantie.................................. 26
13 Déclaration de conformité CE ..... 27
Les illustrations indiquées se trouvent au dé­but de la notice d'utilisation.
1Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Porter une protection respiratoire !
Avertissement !
tenir des poussières nocives pour la santé !
Ne pas aspirer de poussière chaude ou autres sources d'étin­celles. Ne pas utiliser avec des machines sources d'étincelles !
Ne pas brancher ou débran­cher le connecteur en charge !
L'appareil peut con-
2 Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée 150 - 1100 W Valeur de raccordement max. à la prise de
l'appareil
Débit volumique (air) max., centrale d'aspiration 204 m³/h (3400 l/min) Dépression max., centrale d'aspiration 23000 Pa Surface filtrante 6318 cm² Tuyau d’aspiration D 27 mm x 3,5 m-AS Longueur du câble de raccordement secteur 7,5 m Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K 72 dB(A) / 3 dB Degré de protection CE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
UE
CH
ROK
AUS
CN
2500 W 1200 W 2200 W 1300 W 1100 W
IP 54 Volume de la cuve 48 l Dimensions L x l x h 630 x 406 x 640 mm Poids 18,6 kg
3 Composants de l’appareil
[1-1] Bouchon
20
[1-2] Orifice d'aspiration [1-3] Raccord d’air comprimé
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
F
[1-4] Raccord pour satellite d’alimentation [1-5] Poignée [1-6] SysDoc [1-7] Poignée étrier SB-CT (accessoire) [1-8] Réglage du diamètre de tuyau [1-9] Interrupteur de l'appareil [1-10] Dispositif de régulation de la puis-
sance d’aspiration
[1-11] Prise d’appareil avec mise en marche
automatique
[1-12] Agrafe de fermeture [1-13] Cuve de collecte [1-15] Frein
4 Utilisation en conformité
avec les instructions
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur l'aspiration de poussières sèches, inflam­mables sur les machines et appareils en zone 22, conformément à CEI 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
forme aux prescriptions sur l'aspiration de poussières nocives pour la santé avec des valeurs limites de 0,1 mg/m³ et de poussiè­res de bois correspondant à la catégorie de poussières M, conformément à CEI 60335-2-
69.
CTL 48 E LE EC/B22:
forme aux prescriptions sur l'aspiration de poussières nocives pour la santé avec des valeurs limites de 1 mg/m³ et de poussières de bois correspondant à la catégorie de poussières M, conformément à CEI 60335-2-
69. L'aspirateur est conforme aux prescriptions
sur l'aspiration d'eau. L'aspirateur mobile est approprié, conformé-
ment à CEI 60335-1 et CEI 60335-2-69, pour des sollicitations élevées en utilisation industrielle.
L'aspirateur mobile n'est pas destiné à l'aspi­ration de poussières très explosives (par ex. explosifs), de liquides inflammables et de mélanges de poussières inflammables avec des liquides.
L'aspirateur mobile n'est pas conçu pour les appareils créant des étincelles.
L'utilisateur est responsable des dom­mages et accidents provoqués par une utilisation non conforme.
L'aspirateur est con-
L'aspirateur est con-
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité d'ordre général
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instruc­tions.
tissement et des instructions peut occasion­ner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécu­rité et notices d'instructions pour une référence future.
– Cet appareil n'est pas approprié pour une
– Avant toute utilisation, toutes les informa-
– Respecter les prescriptions de sécurité
– En cas de fonctionnement en tant que dé-
Le non-respect des consignes d'aver-
utilisation par des personnes (y compris enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou n'ayant pas l'expérience et/ou les connais­sances nécessaires, à moins d'être sous la surveillance d'une personne responsable pour leur sécurité ou d'avoir reçu de cette personne des instructions sur l'utilisation de l'appareil. Les enfants devraient rester sous surveillance, afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
tions, instructions et formations sur l'utili­sation de l'appareil et sur les matières pour lesquelles il est utilisé ainsi que sur le com­portement sûr à adopter lors de l'évacua­tion du matériau aspiré doivent être fournies à l'opérateur.
pour les matériaux manipulés.
Avertissement :
l'appareil peut contenir des poussières nocives pour la santé. Le vi­dage ainsi que les travaux de maintenance, y compris le remplacement du filtre, doi­vent uniquement être effectués par un per­sonnel qualifié et autorisé portant un équipement de protection approprié. N'ex­ploitez pas l'appareil sans le système de fil­trage entièrement monté.
poussiéreur, lors de l'aspiration de poussiè­res dépassant les valeurs limites ou de quantités considérables de poussières de
21
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
F
chêne ou de hêtre, une seule source de poussières (outil électrique ou outil pneu­matique) doit être aspirée.
Risque d'explosion et d'incendie :
Pour les poussières ayant une énergie d'inflam­mation inférieure à 1 mJ, d'autres limita­tions des autorités du travail peuvent entrer en vigueur et doivent être respec­tées. Ne pas aspirer d'étincelles ou de poussières chaudes ; ne pas aspirer des li­quides brûlants ou explosifs (par ex. es­sence, diluants) ne pas aspirer de liquides / substances solides corrosives (par ex. acides, lessives, solvants). Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration de poussières de peintures.
– Ne pas endommager le câble de raccorde-
ment secteur (par ex. ne pas rouler sur le câble, ne pas l'arracher, ...). Le protéger contre la chaleur, les huiles et les arêtes vi­ves. Ne pas tirer le connecteur de la prise de courant.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites les remplacer par un atelier de service après-vente agréé. Remplacer le câble de raccordement secteur uniquement par le type de câble indiqué dans la liste des piè­ces de rechange.
– Ne pas exposer l'appareil à la pluie. – Pour des raisons de sécurité, exploiter l'ap-
pareil uniquement avec une prise de cou­rant reliée à la terre.
– Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué dans la no­tice d'utilisation.
– Utiliser uniquement des accessoires d'ori-
gine Festool.
– En cas de non-utilisation, ainsi que lors des
travaux de maintenance et de nettoyage, débrancher le connecteur de la prise de courant.
– Les dépoussiéreurs du type 22 sont adap-
tés pour être utilisés avec des machines génératrices de poussières en zone 22. Il est essentiel de s'assurer qu'aucune sour­ce d'étincelles n'est aspirée. Pour les piè­ces de machine conductrices, dont les capots d'aspiration, et les pièces conductri­ces des machines de la classe de protection II, procéder à une mise à la terre électros­tatique. La mise à la terre électrostatique peut être accédée via le dépoussiéreur ou avec des moyens spécifiques.
22
– Ne pas soulever et transporter l'appareil
par le biais de la poignée à l'aide d'un cro­chet de palan ou d'un engin de levage.
– L'appareil ne peut être utilisé que lorsque
tous les filtres, dont le filtre pour l'air de re­froidissement du moteur, sont présents et en parfait état.
– Ne pas brancher ou débrancher le câble en
charge !
– En cas d'urgence (par ex. lors d'un court-
circuit ou d'autres défauts électriques), dé­brancher l'appareil et tirer la fiche secteur.
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
X
La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux in­dications de la plaque signalétique.
X
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
6.1 Première mise en service
X
Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et retirez la partie supérieure de l'appareil
[2-1].
X
Retirez les accessoires de la cuve de col­lecte [2-3] et de l'emballage !
X
Insérer un sac filtre dans la cuve de col­lecte conformément aux exigences léga­les (voir chapitre 7.8).
X
Remontez la partie supérieure [2-1] et fermez les agrafes de fermeture [2-2].
X
Montez l'enrouleur de câble sur la face ar­rière de l'aspirateur mobile (voir figure
[3]).
X
Placez le bouchon [1-1]sur l'orifice (voir photo [1] ).
X
Raccordez le tuyau d’aspiration à l'appa­reil.
6.2 Marche/Arrêt
X
Branchez la fiche secteur dans une prise de courant dotée d'une terre.
Les rallonges ne doivent pas être utili­sées en zone 22.
ATTENTION
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
7.3 Raccordement d'un outil pneu­matique
F
Risques de blessures dus à un démarra­ge incontrôlé des outils électriques
X
Avant de commuter l'interrupteur en posi­tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil électrique raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-9] sert à allumer et étein­dre l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-11] est hors tension ; l'aspirateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-11] est sous tension ; l'aspirateur mobile démarre.
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-11] est sous tension ; l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en marche de l'outil raccordé.
7Réglages
7.1 Réglage du diamètre du tuyau
X
Placez le réglage du diamètre du tuyau sur [1-8] le diamètre du tuyau raccordé.
L
Ceci permet de garantir une mesure cor­recte du débit d'air dans le tuyau d’aspira­tion (voir chapitre 7.9).
7.2 Raccordement d'un outil électri­que
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Assurez-vous que l'outil pneumatique soit arrêté lors du branchement et du débran­chement.
Avec le module pneumatique[1-3], la mise en marche automatique de l'aspirateur mobi­le fonctionne également en combinaison avec des outils pneumatiques.
Nous recommandons le montage supplé­mentaire de l'unité d'alimentation VE (495886). L'unité d'alimentation filtre et hui­le l'air comprimé et permet de réguler la pression d'air. Une pièce de raccordement (454757) est disponible pour le raccorde­ment d'outils pneumatiques Festool avec le système IAS.
Afin de garantir un fonctionnement irrépro­chable du dispositif d'enclenchement auto­matique, la pression de service de l'outil doit être de 6 bar.
7.4 Raccorder le satellite d’alimen­tation
Le raccord pour le satellite d’alimentation (EAA) [1-4] permet de relier l'aspirateur mo- bile avec le EAA pour coupler la mise en mar­che automatique de l'aspirateur mobile avec celle du EAA.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Respectez les valeurs de raccordement maximales au niveau de la prise de l'appa­reil (voir chapitre "Caractéristiques techni­ques").
X
Assurez-vous que l'outil électrique soit ar­rêté lors du branchement et du débran­chement.
X
Raccordez l'outil électrique sur la prise de l'appareil [1-11].
7.5 Régulation de la force d'aspira­tion
La puissance d'aspiration peut être régulée par le biais du dispositif de régulation de la puissance d’aspiration [1-10]. Ceci permet une adaptation précise à différentes tâches d'aspiration.
7.6 Serrage du frein
Le déplacement involontaire de l'aspirateur mobile est empêché en rabattant le levier de frein [1-15]. Pour ce faire, soulever légère­ment l'aspirateur mobile à l'avant et presser le levier de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Pour desserrer le frein, pressez le levier [1-14].
7.7 Sécurité thermique
Afin de protéger l'appareil de toute surchauf­fe, une sécurité thermique désactive l'aspira­teur mobile avant d'atteindre une tempéra­ture critique.
23
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
F
X
Débrancher l'aspirateur mobile et le lais­ser refroidir pendant env. 5 minutes.
X
Au besoin, remplacer le filtre à air de re­froidissement (voir chapitre 9.2).
L
Si l'aspirateur mobile ne peut ensuite pas être remis en marche, consulter un atelier du service après-vente Festool.
7.8 Remplacement du sac filtre
FIS-CT 48)
Retrait du sac filtre [4]
X
Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et retirez la partie supérieure de l'appareil
(SC-
X
Retirez le sac filtre.
X
Éliminez le sac filtre usagé conformément aux prescriptions légales.
Insertion du sac filtre [5]
X
Insérez un nouveau sac filtre (SC-FIS-CT
48) (figure [5]).
Important :
Veillez à ce
que le verrou s'enclenche.
L
Assurez-vous de ne pas coincer le sac fil­tre entre la partie supérieure et la partie inférieure.
X
Remontez la partie supérieure [2-1] et fermez les agrafes de fermeture [2-2].
[2-1].
7.9 Surveillance du débit volumétrique
Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute sous 20 m/s, un signal d'avertissement acous­tique retentit pour des raisons de sécurité.
Causes possibles Elimination
Dispositif de régulation de la puissance d’aspiration [1-10] réglé sur une valeur trop faible.
Commutateur[1-8] non réglé sur le diamè­tre de tuyau raccordé.
Régler le dispositif de régulation de la puis­sance d’aspiration sur une valeur plus grande (voir chapitre 7.5).
Régler le diamètre de tuyau correct (voir cha-
pitre 7.1). Tuyau d’aspiration bouché ou plié. Eliminer le colmatage ou le pli. Sac filtre plein. Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre
7.8). Filtre principal encrassé. Remplacer le filtre principal (voir chapitre 9.1). Dysfonctionnement du système électroni-
que de surveillance.
Faire éliminer le défaut par un atelier du ser­vice après-vente Festool.
Aspiration de liquides. Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas
de mesure nécessaire.
8 Mode de travail
8.1 Manipulation Insert Systainer SysDoc :
peut être fixé sur la surface de dépose au moyen des quatre fermetures à clips[6-1].
8.2 Aspiration de substances sèches
un Systainer
Respecte
tion de poussières générées par des outils électriques en fonctionnement :
Si l'air évacué est recyclé dans le local, un
taux de renouvellement d'air L
doit être présent dans le local. Afin de res­pecter les valeurs limites exigées, le débit
r le point suivant lors de l'aspira-
suffisant
volumique recyclé doit être au maximum de
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
X
Utiliser un sac filtre lors de l'aspiration de substances nocives pour la santé !
X
Utiliser l'appareil uniquement avec le sys­tème de surveillance du débit volumique activé.
50 % du débit volumique d'air frais (volume du local V
). Respecter également les prescriptions
L
W
x taux de renouvellement de l'air
R
régionales.
Attention :
un filtre principal humide se col­mate plus rapidement lorsque des matières sèches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre principal devrait être séché ou remplacé par un filtre sec avant l'aspiration de poussières.
24
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
F
8.3 Aspiration de liquides
Avant d'aspirer des liquides, retirer le sac fil­tre (voir chapitre 7.8). L'utilisation d'un filtre pour liquide spécial est recommandée.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale est atteinte, l'aspiration est interrompue automatiquement.
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
X
Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve de collecte.
8.4 Après le travail
Après chaque utilisation et chaque fois que cela est nécessaire, vider l'aspira­teur mobile et le nettoyer.
X
Arrêtez l'aspirateur mobile et débranchez la fiche secteur.
X
Enroulez le câble d'alimentation secteur.
X
Videz la cuve de collecte.
X
Obturez l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide du bouchon [1-1].
AVERTISSEMENT
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
X
Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile et tous les accessoires par aspiration et en les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur), avant de le retirer de la zone contaminée.
X
Les composants qui ne peuvent pas être entièrement nettoyés doivent être enfer­més hermétiquement pour le transport dans un sac en plastique.
X
Portez une protection respiratoire !
Ne stocker l'appareil qu'en intérieur.
X
Déposez l'aspirateur mobile dans un local sec et protégé contre tout utilisation non autorisée.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant tout travail de maintenance ou d'en­tretien, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant !
X
Toute opération de réparation ou d'entre­tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo­teur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
Les dispositifs de protection et les compo­sants endommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un ate­lier spécialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas spécifié différemment dans la noti­ce d'utilisation.
Observez les consignes suivantes :
– Un contrôle technique doit être effectué au
moins une fois par an par le fabricant ou une personne instruite (endommagement du filtre, étanchéité de l'appareil et fonc­tionnement des dispositifs de contrôle, etc.).
– Lors de l'exécution des travaux de mainte-
nance et de réparation, tous les objets contaminés qui ne peuvent pas être net­toyés de façon satisfaisante doivent être éliminés. De tels objets doivent être élimi­nés dans des sachets imperméables, en accord avec les prescriptions en vigueur pour l'élimination de tels déchets.
– Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé-
monter, nettoyer et effectuer la mainte­nance de l'appareil dans la mesure où cela est possible sans mettre en danger le per­sonnel de maintenance ou d'autres per­sonnes. L'épuration avant le démontage, l'entretien de la ventilation filtrée sur le lieu de démontage de l'appareil, le net­toyage de la zone de maintenance et l'équipement de protection adapté sont les mesures de précaution adaptées.
9.1 Remplacement du filtre principal
AVIS
Endommagement du moteur
X
N'aspirez jamais alors que le filtre princi­pal n'est pas monté : risque d'endomma­gement du moteur.
25
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
F
X
Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et retirez la partie supérieure de l'appareil
[2-1].
X
Tournez la partie supérieure de l'appareil de manière à ce que le filtre principal soit dirigé vers le haut (figure[7]).
X
Relevez la poignée [7-3] et retirez le sup­port[7-2].
X
Retirez le filtre principal usagé [7-1] et remplacez-le par un neuf.
X
Éliminez le filtre principal usagé confor­mément aux prescriptions légales.
X
Placez le support [7-2] et abaissez la poi­gnée [7-3] jusqu'à ce qu'elle s'encliquet­te.
X
Remontez la partie supérieure [2-1] et fermez les agrafes de fermeture [2-2].
9.2 Remplacement du filtre à air de refroidissement [8]
En cas de désactivation de l'aspirateur mobi­le du fait de la température, remplacer le fil­tre à air de refroidissement (au moins une fois par an).
L
Nous recommandons de toujours rempla­cer le filtre à air de refroidissement en même temps que le filtre principal.
X
Dévisser le couvercle d'air de refroidisse­ment [8-1].
X
Le retirer et le remplacer par un neuf !
X
Fermer le couvercle d'air de refroidisse­ment.
9.3 Vidage de la cuve de collecte
Après avoir retiré la partie supérieure, la cuve de collecte [2-3] peut être vidée.
X
Après l'aspiration de liquides, nettoyez ré­gulièrement les capteurs de niveau [9-1] à l'aide d'un chiffon doux et examinez leur état.
10 Accessoires
AVERTISSEMENT
Utilisation d'accessoires et pièces de rechange non homologués
Risque d'explosion
X
Pour les aspirateurs mobiles de type 22, seuls les accessoires et pièces de rechan­ge homologués par Festool à cet effet doi­vent être utilisés - voir listes annexes des accessoires et pièces de rechange.
Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces composants sys­tèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des ac­cessoires et consommables d'autres mar­ques, la qualité du résultat peut être dégra­dée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la ma­chine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre machine et vos droits à la garantie en utilisant exclu­sivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine !
Vous trouverez les références de commande des accessoires et des filtres dans votre ca­talogue Festool ou sur le site Internet "www.festool.com".
11 Recyclage
Ne jetez pas les outils avec les ordures ménagères!
Eliminez les appareils, les ac­cessoires et les emballages de façon compa­tible avec l'environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur .
UE uniquement :
conformément à la direc­tive européenne 2002/96/CE, les outils élec­triques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'envi­ronnement.
12 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une ga­rantie pour tout défaut de matière et vice de fabrication conformément aux spécifications légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur des états de l'Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (justificatif par la facture ou le bordereau de livraison). Les dommages provenant en particulier de l'usu­re naturelle, d'une surcharge, d'une manipu­lation non conforme ou imputables à l'utilisa­teur ou à une utilisation contraire à la notice d'utilisation, ou connus au moment de l'achat, sont exclus de la garantie. Sont éga­lement exclus les dommages résultant de l'utilisation d'accessoires et de consomma­bles (plateau de ponçage par exemple) qui ne sont pas des pièces d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être acceptées que si l'appareil est renvoyé, sans être dé­sassemblé, au fournisseur ou à un service après-vente Festool agréé. Conservez bien la
26
notice d'utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces de rechange et l'attestation d'achat. Pour le reste, les condi­tions de garantie en vigueur du fabricant sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques mentionnées en raison de nos travaux continus de recherche et de développement.
13 Déclaration de conformité
CE
Aspirateur mobile N° de série
CTM 48 E LE EC/B22 496974 CTL 48 E LE EC/B22 498533, 497842 Année du marquage CE :2011
Nous déclarons sous notre seule responsabi­lité, que ce produit est conforme aux directi­ves et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (à partir du 01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
F
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Directeur recherche, développement, docu-
mentation technique
30.11.2010
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables :
REACh est le nom de la directive sur les pro­duits chimiques applicable à l'ensemble de l'Europe depuis 2007. En notre qualité d'« utilisateur en aval », en l'occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d'information vis-à-vis de notre clientèle. Afin de vous tenir systématique­ment informés des dernières nouveautés ainsi que des substances susceptibles de fi­gurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant :
www.festool.com/reach
27
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
E
Manual de instrucciones original
1 Símbolos ................................. 28
2 Datos técnicos.......................... 28
3 Componentes........................... 28
4 Uso conforme a lo previsto......... 29
5 Indicaciones de seguridad.......... 29
6 Puesta en servicio..................... 30
7 Ajustes.................................... 31
8 Trabajo.................................... 32
9 Mantenimiento y cuidado ........... 33
10 Accesorios ............................... 34
11 Reciclaje.................................. 34
12 Garantía.................................. 35
13 Declaración de conformidad CE... 35
Las figuras indicadas se encuentran al princi­pio del manual de instrucciones.
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Advertencia!
contener polvo perjudicial para la salud!
No aspire polvo incandescente ni otras fuentes de ignición. No uti­lice en combinación con máquinas que puedan desprender chispas.
No conecte ni desconecte el enchufe bajo carga.
¡La herramienta puede
2 Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia 150 - 1100 W Consumo nominal máx. de la caja de con-
tacto de la máquina
Caudal de aire (volumen) máx., turbina 204 m³/h (3400 l/min) Depresión máx., turbina 23000 Pa Superficie del filtro 6318 cm² Tubo flexible de aspiración D 27 mm x 3,5 m-AS Longitud de la línea de conexión a la red 7,5 m Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inse-
guridad K Tipo de protección CE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
EU
CH
ROK
AUS
CN
2500 W 1200 W 2200 W 1300 W 1100 W
72 dB(A) / 3 dB
IP 54 Capacidad del depósito 48 l Dimensiones (L x An x Al) 630 x 406 x 640 mm Peso 18,6 kg
3 Componentes
[1-1] Tapón obturador
28
[1-2] Orificio de aspiración [1-3] Conexión de aire comprimido
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
E
[1-4] Conexión para cabezal de aspiración [1-5] Empuñadura [1-6] SysDoc [1-7] Asa de empuje SB-CT (accesorios) [1-8] Ajuste del diámetro del tubo flexible [1-9] Interruptor [1-10] Regulación de la capacidad de aspi-
ración
[1-11] Caja de contacto de la máquina con
conexión automática
[1-12] Pinzas de cierre [1-13] Depósito para la suciedad [1-15] Freno
4 Uso conforme a lo previsto
El sistema móvil de aspiración está indicado conforme a las normas para succionar y as­pirar polvo seco y combustible en máquinas y herramientas en zona 22 según IEC 60335­2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
aspiración está indicado conforme a las nor­mas para succionar y aspirar polvo perjudi­cial para la salud de un valor límite de hasta 0,1 mg/m³ y polvo de madera correspon­diente a la clase de polvo ’M’ según IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22:
aspiración está indicado conforme a las nor­mas para succionar y aspirar polvo perjudi­cial para la salud de un valor límite de hasta 1 mg/m³ y polvo de madera correspondiente a la clase de polvo ’L’ según IEC 60335-2-69.
Este sistema móvil de aspiración ha sido di­señado conforme a las normas para aspirar agua.
Además, el sistema móvil de aspiración es apropiado para proporcionar un alto rendi­miento en aplicaciones profesionales confor­me a las normas IEC 60335-1 e IEC 60335­2-69.
El sistema móvil de aspiración no es apto para succionar polvo con un alto grado de riesgo de explosión (p. ej., materiales explo­sivos), líquidos combustibles y mezclas de polvos combustibles con líquidos.
El sistema móvil de aspiración no es apto para máquinas en las que se generen fuentes de ignición.
El sistema móvil de
El sistema móvil de
El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por un uso in­debido.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad gene­rales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
damente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una des­carga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguri­dad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
– Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra­zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex­periencia y/o desconocimiento no estén capacitadas para su uso, a menos que se encuentren bajo la supervisión de una per­sona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de su parte relativas al manejo de la herramienta. Los niños no deben dejarse desatendidos con el fin de evitar que jueguen con la herramienta.
– Antes de usarla, la persona que realiza el
trabajo debe recibir información, instruc­ciones y formación sobre el manejo de la herramienta y las sustancias para las cua­les está destinada, incluido el procedimien­to seguro de eliminación del material recogido.
– Tenga en cuenta las indicaciones de segu-
ridad aplicables a los materiales que se de­sea manipular.
Advertencia:
tener polvo perjudicial para la salud. Los trabajos de vaciado y de mantenimiento, incluido el cambio de filtro, solo pueden ser realizados por personal experto autorizado y con los equipos de protección adecuados. No utilice la herramienta si no tiene el sis­tema de filtrado completamente montado.
Si no se cumplen debi-
la herramienta puede con-
29
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
E
– En caso de que la herramienta se utilice a
modo de extractor de polvo, cuando se as­pire polvo que sobrepase los valores de concentración máxima o un volumen con­siderable de polvo de madera de roble o de haya, solo se debe aspirar una única fuente de polvo (herramienta eléctrica o neumáti­ca).
Riesgo de explosión e incendio:
Para polvo con una energía de ignición inferior a 1 mJ pueden aplicarse limitaciones adicio­nales establecidas por los organismos ofi­ciales competentes en seguridad laboral; dichas limitaciones deberán tenerse en cuenta. No aspire chispas ni polvo caliente; no aspire líquidos combustibles y explosi­vos (p. ej., gasolina o diluyentes); no aspi­re líquidos agresivos/sustancias sólidas (p. ej., ácidos, detergentes, disolventes). Este sistema móvil de aspiración es apropiado para la aspiración de polvo de pintura.
– No dañe el cable de conexión a la red eléc-
trica (p. ej., no lo pise, ni tire de él con fuerza...). Proteja el cable del calor, del aceite y de cantos afilados. No extraiga el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
– Compruebe el estado del enchufe y del ca-
ble con regularidad; en caso de que pre­senten daños, solicite su sustitución a un taller de servicio autorizado. Sustituya el cable de conexión a la red eléctrica por otro del tipo indicado en la lista de piezas de repuesto.
– No exponga la herramienta a la lluvia. – Por motivos de seguridad, conecte la he-
rramienta únicamente a tomas de corrien­te provistas de puesta a tierra.
– Utilice la caja de contacto de la herramien-
ta solo para el fin especificado en las ins­trucciones.
– Utilice únicamente accesorios Festool origi-
nales.
– Desenchufe la herramienta en caso de no
utilizarse o antes de realizar cualquier tra­bajo de mantenimiento y limpieza.
– Los despolvoreadores del tipo 22 son aptos
para conectar a máquinas que generen polvo en zona 22. Debe asegurarse de que no se aspire ningún componente que cons­tituya una fuente de ignición. Las piezas conductoras de la máquina, incluidas las caperuzas de aspiración, y las piezas con­ductoras de máquinas de clase de protec-
30
ción II deben dotarse de puesta a tierra electrostática. La puesta a tierra electros­tática puede realizarse mediante el despol­voreador o con medios especiales para la puesta a tierra electrostática.
–No elevar ni transportar la herramienta por
la empuñadura con el gancho de una grúa o con un sistema de elevación.
– La máquina solo se puede poner en funcio-
namiento si están colocados todos los fil­tros, incluido el filtro del aire de refrigeración del motor, y estos no presen­tan daños.
– No conecte ni desconecte el cable bajo car-
ga.
– En caso de emergencia (p. ej., cortocircuito
u otro fallo eléctrico), desconecte la má­quina y desenchúfela.
6 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
X
La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
X
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
6.1 Primera puesta en servicio
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la parte superior de la herramienta [2-1].
X
¡Retire los accesorios del depósito para la suciedad [2-3] y el embalaje!
X
Coloque una bolsa filtrante en el depósito para suciedad conforme a los requisitos legales (véase el capítulo 7.8).
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y cierre las pinzas correspondientes [2-2].
X
Monte el enrollacables en la parte trasera del sistema móvil de aspiración (véase la figura [3]).
X
Inserte el tapón obturador [1-1] en la pla- ca (véase la figura [1] ).
X
Conecte el tubo flexible de aspiración a la herramienta.
6.2 Conexión y desconexión
X
Conecte el enchufe a una toma de co­rriente con protección de puesta a tierra.
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
E
Los cables alargadores no se pueden utilizar en zona 22.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones a causa de herra­mientas eléctricas sin control
X
Antes de girar el interruptor a la posición "AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he­rramienta eléctrica conectada esté apaga­da.
El interruptor [1-9] se utiliza como interrup­tor de conexión y desconexión.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] no recibe corriente, el sistema móvil de aspira­ción está apagado.
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] es conductora de corriente, el sistema móvil de aspiración arranca.
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] es conductora de corriente, el sistema móvil de aspiración arranca al encender la herramien­ta conectada.
7Ajustes
7.1 Ajuste del diámetro del tubo flexible
X
Defina el ajuste del diámetro del tubo flexible [1-8] al diámetro del tubo flexible conectado.
L
De este modo se garantiza que la veloci­dad del aire en el tubo flexible de aspira­ción sea correcta (véase el capítulo 7.9).
7.2 Conexión de la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Respete el consumo nominal máximo en la caja de contacto de la máquina (véase el capítulo "Datos técnicos")
X
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada al enchufarla y desenchufar­la.
7.3 Conexión de la herramienta neu­mática
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Asegúrese de que la herramienta neumá­tica esté apagada al enchufarla y desen­chufarla.
Con el módulo neumático [1-3], la conexión automática del sistema móvil de aspiración también funciona en combinación con herra­mientas neumáticas.
Asimismo, recomendamos el montaje adicio­nal de la unidad de alimentación VE (495886). La unidad de alimentación filtra y engrasa el aire comprimido y permite regular la presión neumática. Para conectar herra­mientas neumáticas de Festool con el siste­ma IAS se requiere una pieza de empalme IAS (454757).
A fin de garantizar un buen funcionamiento de la conexión automática, la presión de ser­vicio de la herramienta debe ser de 6 bar.
7.4 Conexión del cabezal de aspira­ción
Con la conexión para el cabezal de aspiración (EAA) [1-4] también puede conectar el siste­ma móvil de aspiración al EAA para acoplar la conexión automática del sistema a la del EAA.
7.5 Regulación de la capacidad de aspiración
La potencia de aspiración se puede ajustar a través del interruptor de regulación de la ca­pacidad de aspiración [1-10]. De esta mane­ra puede adaptarse con precisión a diferen­tes trabajos de aspiración.
7.6 Bloqueo del freno
El sistema móvil de aspiración se puede blo­quear accionando la palanca de freno [1-15]. Para ello, levantar ligeramente el sistema móvil de aspiración por la parte delantera y presionar la palanca de freno hacia abajo hasta que enclave. Presione la palanca para soltar el freno [1-14].
X
Enchufe la herramienta eléctrica en la caja de contacto de la máquina [1-11].
31
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
E
7.7 Protector contra sobretempera­tura
A fin de proteger el sistema móvil de aspira­ción ante un sobrecalentamiento, el protec­tor contra sobretemperatura desconecta la herramienta antes de alcanzar una tempera­tura crítica.
X
Apague el sistema móvil de aspiración y déjelo enfriar durante aprox. 5 minutos.
X
En caso necesario, cambie el filtro del aire de refrigeración (véase el capítulo 9.2).
L
Si el sistema móvil de aspiración no puede volverse a encender, consulte a un taller de servicio de Festool.
7.8 Sustitución de la bolsa filtrante
(SC-FIS-CT 48)
Extracción de la bolsa filtrante [4]
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la parte superior de la herramienta [2-1].
X
Retire la bolsa filtrante.
X
Elimine la bolsa filtrante usada teniendo en cuenta las disposiciones vigentes apli­cables.
Colocación de la bolsa filtrante [5]
X
Coloque una nueva bolsa filtrante (SC­FIS-CT 48) (figura [5]).
Importante:
Asegùrese de que el pestillo se enclave.
L
Asegúrese de que la bolsa filtrante no se enganche entre las partes superior e infe­rior.
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y cierre las pinzas correspondientes [2-2].
7.9 Control del caudal de aire
Por motivos de seguridad, si la velocidad del aire en el tubo flexible de aspiración desciende por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica de advertencia.
Posibles causas Solución
Regulación de la capacidad de aspiración
[1-10] ajustada a un valor demasiado bajo.
Botón giratorio [1-8] no ajustado al diáme­tro del tubo flexible conectado.
El tubo flexible de aspiración está atascado
Ajuste la regulación de la capacidad de aspira­ción a un valor superior (véase el capítulo 7.5).
Ajuste el diámetro correcto del tubo flexible (véase el capítulo 7.1).
Eliminar el atasco o la dobladura.
o doblado. La bolsa filtrante está llena. Coloque una nueva bolsa filtrante (véase el
capítulo 7.8).
Filtro principal sucio. Cambie el filtro principal (véase el capítulo
9.1).
El control electrónico no funciona. Encargar la reparación a un taller de servicio
de Festool.
Aspirado en mojado. No afecta a la fiabilidad funcional, no es nece-
sario tomar medidas.
8Trabajo
8.2 Aspiración de sustancias secas
8.1 Manejo
Bandeja SysDoc para Systainer:
en la su-
ATENCIÓN
perficie para depositar objetos se puede fijar un Systainer mediante los cuatro cierres rá­pidos [6-1].
Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
X
¡Utilice una bolsa filtrante para aspirar sustancias perjudiciales para la salud!
X
Utilice la herramienta solo con el control del caudal de aire en funcionamiento.
32
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
E
Tenga en cuenta
cuando aspire el polvo que se desprende de las herramientas eléc­tricas en funcionamiento:
Si el aire de salida refluye a la misma habita­ción, debe darse en esta un
vación del aire L
suficiente. Con objeto de
nivel de reno-
mantener los valores límite exigidos, el cau­dal de aire que refluye debe ser como máxi­mo el 50% del caudal de aire fresco (volu­men en el ambiente V del aire L
). Respete además las disposicio-
W
x nivel de renovación
R
nes regionales.
Atención:
un filtro principal húmedo se obs­truye más rápidamente al aspirar sustancias secas. Por ese motivo, es aconsejable dejar secar el filtro principal o sustituirlo por uno seco antes de aspirar polvo.
8.3 Aspiración de líquidos
Retire la bolsa filtrante antes de aspirar líqui­dos (véase el capítulo 7.8). Se recomienda utilizar un filtro especial para aspirar líqui­dos.
Cuando se alcanza el nivel de llenado máxi­mo, la aspiración se interrumpe automática­mente.
ATENCIÓN
Espuma o líquidos vertidos
X
Desconecte la máquina de inmediato y va­cíe el depósito para suciedad.
ADVERTENCIA
Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
X
Limpie el sistema móvil de aspiración y to­dos los accesorios aspirándolos y limpián­dolos a fondo (por dentro y por fuera), antes de retirarlo de la zona de trabajo.
X
Las piezas que no puedan limpiarse com­pletamente se deben transportar dentro de una bolsa de plástico hermética.
X
¡Utilice una mascarilla de protección!
Guarde esta herramienta solo en espa­cios interiores.
X
Guarde el sistema móvil de aspiración en un lugar seco, protegido contra un uso no autorizado.
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de manteni­miento o conservación.
X
Todos los trabajos de mantenimiento y re­paración que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
8.4 Al finalizar el trabajo
Vacíe y limpie el sistema móvil de aspi­ración después de cada uso y siempre que sea necesario.
X
Apague el sistema móvil de aspiración y extraiga el enchufe de la toma de corrien­te.
X
Enrolle el cable de conexión a la red eléc­trica.
X
Vacíe el depósito para la suciedad.
X
Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el tapón obturador [1-1].
Los dispositivos de protección y las piezas que presenten daños deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un ta­ller especializado autorizado, a menos que se especifique de otro modo en el manual de instrucciones.
Tenga en cuenta las siguientes adver­tencias:
– El fabricante o una persona capacitada
debe realizar un control técnico del polvo al menos una vez al año con el objeto de comprobar, p. ej., posibles daños del filtro, la estanqueidad de la herramienta y el co­rrecto funcionamiento de los dispositivos de control.
– Al efectuar los trabajos de mantenimiento
y reparación se deben eliminar todas las piezas sucias que no se puedan limpiar de forma satisfactoria. Estas piezas deben eli­minarse en bolsas estancas en cumpli-
33
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
E
miento con las disposiciones vigentes para la eliminación de este tipo de residuos.
– Para el mantenimiento por parte del usua-
rio, la herramienta se deberá desmontar, limpiar y mantener, siempre que ello sea realizable, sin provocar peligro para el per­sonal de mantenimiento u otras personas. Unas medidas de precaución adecuadas in­cluyen la descontaminación antes del des­montaje, tomar precauciones para efectuar la purga de aire forzada y filtrada en el mismo lugar donde se desmonta la herramienta, realizar la limpieza de la zona de mantenimiento y usar el equipamiento de protección personal adecuado.
9.1 Cambio del filtro principal
NOTA
Daños en el motor
X
El motor puede provocar daños si se aspira sin tener un filtro principal montado.
9.3 Vaciado del depósito para la su­ciedad
Una vez extraída la parte superior, se puede vaciar el depósito para la suciedad [2-3].
X
Después de aspirar líquidos, limpie regu­larmente los sensores del nivel de llena­do[9-1] con un paño suave y compruebe si presentan daños.
10 Accesorios
ADVERTENCIA
Uso de piezas de recambio y accesorios no autorizados
Peligro de explosión
X
Para los sistemas móviles de aspiración del tipo 22 solo se pueden utilizar las pie­zas de recambio y los accesorios autoriza­dos específicamente por Festool (véase la lista de piezas de recambio y accesorios adjunta).
X
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la parte superior de la herramienta [2-1].
X
Gire la parte superior de la herramienta de manera que el filtro principal quede orientado hacia arriba (figura[7]).
X
Mueva la palanca [7-3] y extraiga el so­porte [7-2].
X
Extraiga el filtro principal usado [7-1] y sustitúyalo por uno nuevo.
X
Deseche el filtro principal usado teniendo en cuenta las leyes aplicables.
X
Inserte el soporte [7-2] y mueva la palan­ca [7-3] hasta que se enclave.
X
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y cierre las pinzas correspondientes [2-2].
9.2 Cambio del filtro del aire de re­frigeración [8]
Cambie el filtro del aire de refrigeración al menos una vez al año y siempre que sea pre­ciso desconectar el sistema móvil de aspira­ción debido a las temperaturas.
L
Recomendamos cambiar el filtro del aire de refrigeración siempre junto con el filtro principal.
X
Desenrosque la tapa del aire de refrigera­ción [8-1].
X
Retire el filtro y sustitúyalo por uno nue­vo.
X
Cierre la tapa.
Utilice únicamente los accesorios Festool ori­ginales y el material de consumo Festool di­señados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptima­mente adaptados entre sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes puede afectar a la calidad de los resultados de trabajo y conllevar una limita­ción de los derechos de la garantía. El des­gaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación. Uti­lice únicamente accesorios originales y ma­terial de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y filtros figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.com.
11 Reciclaje
¡No desechar las herramientas eléctri­cas junto con los residuos domésticos!
Recicle los aparatos, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país.
Sólo EU:
pea 2002/96/CE las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reci­clarse de forma respetuosa con el medio am­biente.
De acuerdo con la directiva euro-
34
12 Garantía
Le ofrecemos una garantía por defectos en los materiales o de fabricación de nuestras herramientas conforme a las normativas na­cionales vigentes durante un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validez de la ga­rantía es de 24 meses en los países de la UE (mostrando la factura o el resguardo de en­trega). La garantía no cubre los daños produ­cidos por deterioro/desgaste natural, sobre­carga, manejo inadecuado o daños ocasiona­dos por el usuario o por un uso distinto al indicado en el manual de instrucciones, así como tampoco cubre aquellos daños conoci­dos por el usuario en el momento de la com­pra. También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de acceso­rios y materiales de consumo no originales (p. ej., platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía la herramienta sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio autorizado por Festool. Conserve el manual de instrucciones, las in­dicaciones de seguridad, la lista de piezas de repuesto y el ticket de compra. En otros ca­sos serán válidas las condiciones de garantía del fabricante.
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
E
Dr. Johannes Steimel Director de investigación, desarrollo y docu-
mentación técnica
30.11.2010
Normativa REACh para productos Fes­tool, incluyendo accesorios y material de consumo:
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda Europa, regula el uso de productos quí­micos. Nosotros, como "usuarios interme­dios", es decir, como fabricantes de produc­tos, somos conscientes de nuestra obligación de mantener informados a nuestros clientes. A fin de mantenerle siempre al día de nues­tras novedades y de informarle sobre las po­sibles sustancias utilizadas en nuestros pro­ductos, hemos creado para usted la siguiente página web:
www.festool.com/reach
Observación
Sujeto a modificaciones técnicas como resul­tado de los continuos trabajos de investiga­ción y desarrollo.
13 Declaración de conformidad
CE
Sistema móvil de aspiración
CTM 48 E LE EC/B22 496974 CTL 48 E LE EC/B22 498533, 497842 Año de certificación CE:2011
Por la presente declaramos bajo nuestra ex­clusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y nor­mas:
2006/42/CE, 2004/108/CE/ 2011/65/UE (a partir del 01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
N.º de serie
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
35
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
I
Istruzioni per l'uso originali
1 Simboli.................................... 36
2 Dati tecnici .............................. 36
3 Elementi dell'utensile ................ 36
4 Utilizzo conforme...................... 37
5 Avvertenze per la sicurezza........ 37
6 Messa in funzione ..................... 38
7 Impostazioni ............................ 39
8 Lavoro .................................... 40
9 Manutenzione e cura ................. 41
10 Accessori................................. 42
11 Smaltimento ............................ 42
12 Garanzia.................................. 42
13 Dichiarazione di conformità CE ... 43
Le figure indicate nel testo si trovano all'ini­zio delle istruzioni per l'uso.
1Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Attenzione!
tenere polveri nocive alla salute!
Non prelevare polvere incande­scente o altre fonti a rischio di innesco. Non impiegare in combi­nazione con macchine che produ­cono scintille!
L'apparecchio può con-
Non inserire o estrarre il con­nettore sotto carico!
2 Dati tecnici
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico 150 - 1100 W Potenza max della presa dell‘apparecchio. EU
CH
ROK
AUS
CN Portata (aria) max., turbina 204 m³/h (3400 l/min) Depressione max., turbina 23000 Pa Superficie filtrante 6318 cm² Tubo d’aspirazione D 27 mm x 3,5 m-AS Lunghezza del cavo di rete 7,5 m Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K 72 dB(A) / 3 dB Tipo di protezione CE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
2500 W 1200 W 2500 W 1300 W 1100 W
IP 54 Contenuto serbatoio 48 l Misure L x P x H 630 x 406 x 640 mm Peso 18,6 kg
3 Elementi dell'utensile
[1-1] Tappo
36
[1-2] Apertura d'aspirazione [1-3] Connettore per aria compressa
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
I
[1-4] Connettore per unità di servizio/aspi-
razione
[1-5] Impugnatura [1-6] SysDoc [1-7] Staffa scorrevole SB-CT (accessorio) [1-8] Regolazione del diametro del tubo
flessibile
[1-9] Interruttore dell'apparecchio [1-10] Regolazione della forza d'aspirazione [1-11] Presa dell'apparecchio con accen-
sione automatica
[1-12] Graffa di chiusura [1-13] Serbatoio di contenimento [1-15] Freni
4Utilizzo conforme
L'unità mobile di aspirazione è omologata per l'aspirazione di polveri asciutte e infiammabi­li su macchine e utensili in zona 22 secondo IEC 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
aspirazione è omologata per l'aspirazione di polveri nocive per la salute con valori soglia fino a 0,1 mg/m³ e di polveri di legno che rientrano nella classe di polvere ’M’ ai sensi di IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22:
razione è omologata per l'aspirazione di pol­veri nocive per la salute con valori soglia fino a 1 mg/m³ e di polveri di legno che rientrano nella classe di polvere ’L’ ai sensi di IEC 60335-2-69.
L'unità mobile d'aspirazione è destinata ad aspirare l'acqua.
L'unità mobile d'aspirazione è adatta ai sensi di IEC 60335-1 e IEC 60335-2-69 alle mag­giori sollecitazioni dovute all'uso industriale.
L'unità mobile di aspirazione non è adatta all'aspirazione di polveri con elevato rischio d'esplosione (ad es. esplosivi), liquidi infiam­mabili e miscele di polveri infiammabili e li­quidi.
L'unità mobile di aspirazione non è adatta per gli utensili se vengono generate fonti d'innesco.
L'utilizzatore risponde per i danni e gli infortuni derivanti da un uso non ap­propriato.
L'unità mobile di
L'unità mobile di aspi-
5 Avvertenze per la sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali Attenzione! Leggere tutte le avver-
tenze per la sicurezza e le indica­zioni.
delle avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicu­rezza e i manuali per riferimenti futuri.
– Questo utensile non deve essere utilizzato
da persone (compresi bambini) con facoltà psichiche, sensoriali o mentali limitate op­pure senza esperienza e/o conoscenze, a meno che vengano sorvegliate da una per­sona responsabile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto da tale persona istru­zioni su come usare l'utensile. I bambini devono essere sorvegliati al fine di garan­tire che non giochino con l'utensile.
– Prima dell'uso gli operatori devono essere
informati, istruiti e addestrati sull'utilizzo dell'apparecchio e delle sostanze per le quali deve essere utilizzato, nonché sul procedimento sicuro da seguire per lo smaltimento del materiale aspirato.
– Seguire le avvertenze di sicurezza in vigore
per i materiali da lavorare.
Attenzione:
polveri nocive alla salute. Lo svuotamento e gli interventi di manutenzione, compresa la sostituzione del filtro, possono essere ef­fettuati esclusivamente da personale spe­cializzato autorizzato dotato dell'equipaggiamento di sicurezza adegua­to. Non utilizzate l'apparecchio senza il si­stema di filtro completamente installato.
– Se utilizzata come aspirapolvere, quando si
aspirano polveri che superano il valore li­mite o in caso di quantitativi ingenti di pol­veri di legno di quercia o di faggio è possibile aspirare soltanto una fonte di pol­vere (utensile elettrico o pneumatico).
Pericolo di esplosione e di incendio:
Per le polveri con energia d'innesco inferio­re a 1 mJ possono esservi limitazioni da
Eventuali errori nell'osservanza
l'apparecchio può contenere
37
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
I
parte delle autorità competenti in materia di lavoro, che vanno rispettate. Non aspira­re scintille o polveri roventi, non aspirare liquidi infiammabili ed esplosivi (come ben­zina, diluenti); non aspirare liquidi aggres­sivi/sostanze solide (ad es. acidi, soluzioni alcaline, solventi). Questa unità mobile d'aspirazione è adatta per aspirare polveri di vernice.
– Non danneggiate il cavo di collegamento
alla rete (non pestare il cavo, né utilizzarlo per spostare l'apparecchio). Proteggete dal calore, dall'olio e dagli spigoli vivi. Non sfi­late la spina dalla presa tirando il cavo.
– Controllate regolarmente la spina e il cavo
e fateli sostituire, se danneggiati, in un'of­ficina autorizzata. Sostituite il cavo di col­legamento alla rete soltanto con un altro
cavo del tipo indicato. – Non esponete l'apparecchio alla pioggia. – Per motivi di sicurezza l'apparecchio deve
essere allacciato esclusivamente ad una
presa di corrente collegata a terra. – Utilizzate la presa di corrente sull'apparec-
chio soltanto per lo scopo indicato nelle
istruzioni per l'uso. – Utilizzate soltanto accessori originali Festo-
ol. – Sfilate sempre la spina dalla presa in caso
di non utilizzo e prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione e di pulizia. – Gli aspirapolvere con tipo di costruzione 22
sono adatti al collegamento su macchine
che producono polvere in zona 22. Accer-
tarsi che non vengano aspirate fonti di in-
nesco. I componenti conduttivi delle
macchine, ivi incluse le cappe di aspirazio-
ne e i componenti conduttivi delle macchi-
ne con classe di protezione II devono avere
una messa a terra elettrostatica. La messa
a terra elettrostatica può essere ottenuta
con depolveratori o con altri strumenti ap-
positi. – Non sollevare né trasportare l'utensile
dall'impugnatura con gru o sollevatori. – Azionare l'utensile soltanto se tutti i filtri,
ivi inclusi i filtri per l'aria di raffreddamento
motore, sono in uso e non danneggiati. – Non connettere o disconnettere i cavi sotto
carico. – In caso di emergenza (ad es. in caso di cor-
to circuito o altri guasti elettrici), spegnere
l'utensile ed estrarre la spina dalla presa di rete.
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
X
La tensione di rete o la frequenza della sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
X
In America settentrionale è consentito esclusivamente l'impiego di utensili Festo­ol con tensione 120 V/60 Hz.
6.1 Prima messa in funzione
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Togliete gli accessori aus dem Schmutz­behälter [2-3] e dall'imballaggio!
X
Applicare un sacchetto filtro secondo i re­quisiti di legge nei serbatoi di conteni­mento (vedere capitolo 7.8).
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e chiudere le graffe di chiusura [2-2].
X
Montare il fascio di cavi sul retro dell'unità mobile di aspirazione (vedere figura [3]).
X
Inserite i tappi [1-1] sulla guarnizione (v. figura [1] ).
X
Collegate il tubo flessibile d'aspirazione all'apparecchio.
6.2 Accensione/spegnimento
X
Infilate la spina di rete in una presa colle­gata a terra.
Non utilizzare cavi di prolunga in zona
22.
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento causato da utensi­li elettrici che si avviano in modo incon­trollato
X
Prima di ruotare l'interruttore nella posi­zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione che l'utensile elettrico collegato sia spen­to.
L'interruttore [1-9] ha la funzione di interrut- tore ON/OFF.
38
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
I
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-11] è senza cor­rente, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto cor­rente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto cor­rente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'accensione dell'utensile collegato.
7 Impostazioni
7.1 Regolazione del diametro del tubo flessibile
X
Impostate la regolazione del diametro del tubo flessibile [1-8]sul diametro del tubo flessibile collegato.
L
Ciò garantisce che la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspirazione sia regolata correttamente (vedi Cap. 7.9).
7.2 Collegamento dell'utensile elet­trico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Osservate i valori della potenza max. al­lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi il Capitolo Dati tecnici).
X
Prestate attenzione che l'utensile elettrico sia spento quando si inserisce o si disinse­risce la spina.
X
Collegate l'utensile elettrico alla presa dell'apparecchio [1-11].
7.3 Collegamento dell'utensile pneumatico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Prestate attenzione che l'utensile pneu­matico sia spento quando si inserisce o si disinserisce la spina.
Inoltre raccomandiamo il montaggio dell'uni­tà di alimentazione VE (495886). L'unità di alimentazione filtra e olia l'aria compressa e permette una regolazione dell'aria compres­sa. Per il collegamento di utensili pneumatici Festool con sistema IAS è disponibile anche un raccordo IAS (454757).
Per garantire un funzionamento perfetto dell'accensione automatica, la pressione d'esercizio dell'utensile deve essere di 6 bar.
7.4 Collegamento dell'unità servi­zio/aspirazione
Con il connettore per l'unità servizio/aspira­zione (EAA) [1-4] è possibile collegare l'unità mobile di aspirazione all'EAA per accoppiare l'accensione automatica dell'unità mobile di aspirazione all'EAA.
7.5 Regolazione della forza d'aspira­zione
Mediante la regolazione della forza d'aspira­zione [1-10] è possibile impostare la potenza d'aspirazione. Questa consente di adeguare con precisione la potenza d'aspirazione alle diverse esigenze di lavoro.
7.6 Bloccaggio del freno
Azionando la leva nera del freno [1-15] si evitano movimenti dell'unità mobile d'aspira­zione. A tale scopo sollevare lievemente l'unità mobile d'aspirazione sul lato anteriore e premere la leva nera del freno verso il bas­so fino allo scatto. Premere per allentare la leva verde[1-14].
7.7 Protezione da temperatura ele­vata
Per proteggere l'apparecchio dal surriscalda­mento, un interruttore termico disinserisce l'unità mobile d'aspirazione prima di raggiun­gere una temperatura critica.
X
Spegnere l'unità mobile di aspirazione e lasciarla raffreddare per ca. 5 minuti.
X
Sostituire il filtro dell'aria fredda se occor­re (vedere capitolo 9.2).
L
Se successivamente l'unità mobile d'aspi­razione non si riaccende, rivolgetevi ad un'officina autorizzata Festool.
Con il modulo ad aria compressa [1-3] l'ac­censione automatica dell'unità mobile di aspirazione funziona anche in combinazione con utensili ad aria compressa.
7.8 Sostituzione del sacchetto filtro
(SC-FIS-CT 48)
Rimozione del sacchetto filtro [4]
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Togliete il sacchetto filtro.
39
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
I
X
Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le disposizioni di legge.
Inserimento del sacchetto filtro [5]
X
Inserite un nuovo sacchetto filtro (SC­FIS-CT 48) (Fig. [4]).
Importante:
spin-
L
Prestate attenzione che il sacchetto filtro non venga schiacciato fra la parte supe­riore e quella inferiore.
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e chiudere le graffe di chiusura [2-2].
gere con forza il manicotto del sacchetto filtro sul raccordo di entrata.
7.9 Controllo della portata
Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspirazione scende sotto i 20 m/s, per motivi di sicurezza viene emesso un segnale acustico.
Possibili cause Rimedio
Regolazione della forza d'aspirazione [1-
10] impostata su un valore troppo basso.
La manopola [1-8] non è impostata sul dia­metro del tubo flessibile collegato.
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o pie-
Impostare la regolazione della forza d'aspira­zione su un valore più alto (vedi Cap. 7.5).
Impostare il diametro corretto del tubo flessi­bile (vedi Cap. 7.1).
Eliminare l'intasamento o la piega nel tubo.
gato. Sacchetto filtro pieno. Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedi Cap.
7.8). Elemento filtrante sporco. Sostituite l'elemento filtrante (vedi Cap. 9.1). Malfunzionamento dell'elettronica di con-
Far riparare da un'officina autorizzata Festool.
trollo. Aspirazione di liquidi. La sicurezza di funzionamento non è compro-
messa, non è necessario alcun intervento.
8Lavoro
8.1 Manovrabilità Appoggio per Systainer SysDoc:
poggio è possibile fissare un Systainer con quattro chiusure a scatto[6-1].
8.2 Aspirazione di sostanze secche
Sull'ap-
simo il 50% della portata di aria fresca (vo­lume dell'ambiente V dell'aria L
). Osservare inoltre le disposizioni
W
x indice di ricambio
R
regionali.
Attenzione:
Se l'elemento filtrante è umido, si intasa velocemente se si aspirano sostanze secche. Per questo motivo, prima di aspirare
ATTENZIONE
polveri l'elemento filtrante dovrebbe essere asciugato oppure sostituito con un filtro
Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
X
Se aspirate sostanze nocive per la salute, utilizzate un sacchetto filtro!
X
Utilizzate l'apparecchio soltanto se funzio­na il controllo della portata.
asciutto.
8.3 Aspirazione di liquidi
Prima di aspirare liquidi, togliere il sacchetto filtro (vedere capitolo 7.8). Si raccomanda l'utilizzo di un filtro speciale per liquidi.
L'aspirazione si interrompe automaticamen­te al raggiungimento del livello massimo di
Prestate attenzione
durante l'aspirazione
riempimento.
delle polveri prodotte da utensili elettrici in funzionamento:
ATTENZIONE
Se l'aria di scarico viene ributtata nell'am­biente di lavoro, deve essere presente nell'ambiente un sufficiente
cambio dell'aria L
. Per osservare i valori li-
indice di ri-
Schiuma e liquidi fuoriuscenti
X
Spegnete subito l'apparecchio e svuotate il serbatoio di contenimento.
mite richiesti, la portata deve essere al mas-
40
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
I
8.4 Dopo il lavoro
Svuotare l'unità mobile di aspirazione e pulirlo dopo ogni uso o secondo neces­sità.
X
Spegnete l'unità mobile d'aspirazione e togliete la spina di rete.
X
Avvolgete il cavo di collegamento a rete.
X
Svuotate il serbatoio di contenimento.
X
Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2] con il tappo [1-1].
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
X
Pulite l'unità mobile d'aspirazione e tutti gli accessori in ogni parte con un aspirato­re e un panno (internamente ed esterna­mente), prima di muovervi dall'ambiente sporco.
X
Le parti che non possono essere pulite completamente, per il trasporto devono essere rinchiuse in un sacco di plastica a tenuta d'aria.
X
Indossate una protezione per le vie respi­ratorie!
Conservare questo apparecchio solo in ambienti interni.
X
Ponete l'unità mobile d'aspirazione in un ambiente secco in cui non possano acce­dere le persone non autorizzate.
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o cura sulla macchina, di­sinserire sempre la spina dalla presa!
X
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa­razione per le quali è necessario aprire l'al­loggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As­sistenza Clienti autorizzata.
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggia­ti devono essere riparati o sostituiti a regola d'arte da un'officina autorizzata, se non indi­cato diversamente nelle istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni:
– Almeno una volta l'anno è necessario fare
eseguire un controllo tecnico per le polveri dal produttore o da personale qualificato, per verificare, ad esempio, se ci sono dan­neggiamenti nel filtro, se l'apparecchio è a tenuta e se i dispositivi di controllo funzio­nano correttamente.
– Durante l'esecuzione dei lavori di manu-
tenzione e di riparazione si devono smaltire tutti gli oggetti sporchi che non possono essere puliti adeguatamente. Tali oggetti devono essere smaltiti in sacchetti imper­meabili in conformità alle disposizioni vi­genti per l'eliminazione di tali rifiuti.
– Per effettuare la manutenzione, l'operatore
deve smontare l'apparecchio, pulirlo e pro­cedere alla manutenzione, nella misura in cui ciò è possibile senza provocare pericolo per il personale addetto alla manutenzione o per altre persone. Fra le misure precau­zionali da seguire ricordiamo la depurazio­ne prima dello smontaggio, la realizzazione sul luogo dove viene smontato l'apparec­chio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia della zona dove è stata effettuata la manu­tenzione e la messa a disposizione di un equipaggiamento protettivo personale adatto.
9.1 Sostituzione del filtro principale
AVVERTENZA
Danneggiamento del motore
X
Non aspirate mai senza il filtro principale, altrimenti potete danneggiare il motore.
X
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
X
Girate la parte superiore dell'apparecchio, in modo che il filtro principale sia rivolto verso l'alto (Fig.[7]).
X
Spostate la leva [7-3] e togliete il suppor­to[7-2] .
X
Estraete il filtro principale usato [7-1] e sostituitelo con uno nuovo.
X
Smaltite il filtro principale usato secondo le disposizioni di legge.
X
Montate il supporto [7-2] e spostate la leva [7-3] fino allo scatto in posizione.
X
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e chiudere le graffe di chiusura [2-2].
41
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
I
9.2 Sostituzione dei filtri dell'aria di raffreddamento [8]
Sostituire il filtro dell'aria di raffreddamento in caso di spegnimento dell'unità mobile di aspirazione dovuto alla temperatura e co­munque almeno una volta l'anno.
L
Si raccomanda di sostituire sempre il filtro dell'aria di raffreddamento con il filtro principale.
X
Svitare il coperchio per l'aria di raffredda­mento[8-1].
X
Estrarre il filtro dell'aria fredda e sostituir­lo con uno nuovo!
X
Chiudete il coperchio per l'aria di raffred­damento.
9.3 Svuotamento del serbatoio di contenimento
Dopo avere tolto la parte superiore, è possi­bile svuotare il serbatoio di contenimento[2-
3].
X
Dopo l'aspirazione di liquidi pulite regolar­mente i sensori di livello [9-1] con un pan­no morbido e controllate che non ci siano danneggiamenti.
10 Accessori
AVVERTENZA
Utilizzo di accessori e ricambi non auto­rizzati
Pericolo di esplosione
X
Con le unità mobili di aspirazione del tipo 22 è possibile utilizzare soltanto accessori e ricambi appositamente approvati da Fe­stool - vedere l'elenco dei ricambi e degli accessori allegato.
Utilizzate esclusivamente gli accessori origi­nali Festool e il materiale di consumo Festool previsti per questa macchina, perché questi componenti di sistema sono perfettamente compatibili tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo di altri produttori pre­giudica la qualità dei risultati di lavoro e com­porta una limitazione della garanzia. A se­conda dell'applicazione, può aumentare l'usura della macchina o possono aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore. Pertanto vi raccomandiamo di proteggere voi stessi, la macchina e la garanzia utilizzando esclusiva­mente accessori originali Festool e materiale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e filtri si tro­vano nel catalogo Festool o in Internet all'in­dirizzo "www.festool.com“.
11 Smaltimento
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiu­ti domestici!
Provvedere ad uno smaltimen­to ecologico degli utensili elettrici, degli ac­cessori e degli imballaggi! Osservare le di­sposizioni nazionali in vigore.
Solo UE:
la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli utensili elettrici usati venga­no raccolti separatamente e smaltiti in con­formità con le disposizioni ambientali.
12 Garanzia
Per le nostre apparecchiature forniamo una garanzia per difetti del materiale o difetti di produzione conforme alle disposizioni in vi­gore nei rispettivi Paesi e comunque con una durata minima di 12 mesi. All'interno degli stati dell'UE la durata della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura o dal do­cumento d'acquisto). Sono esclusi dalla ga­ranzia eventuali danni che, in particolare, possono essere ricondotti a naturale usura/ logoramento, sovraccarico, utilizzo non con­forme, oppure danni causati dall'utilizzatore o imputabili ad altri usi contrari a quanto pre­visto dal manuale d'istruzioni o ancora difetti noti al momento dell'acquisto. Vengono pari­menti esclusi anche i danni derivanti dall'im­piego di accessori e materiali di consumo (ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere ricono­sciuti solamente se l'apparecchiatura verrà rispedita, integra, al fornitore o ad un centro di Assistenza clienti autorizzato Festool. Con­servate con cura il manuale d'uso, le avver­tenze di sicurezza, l'elenco delle parti di ri­cambio e il documento comprovante l'acqui­sto. Per il resto sono valide le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ri­cerca e sviluppo ci riserviamo il diritto di ap­portare eventuali modifiche alle informazioni tecniche contenute nella presente documen­tazione.
42
13 Dichiarazione di conformità
CE
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
I
Unità mobile d’aspira-
N° di serie
zione
CTM 48 E LE EC/B22 496974 CTL 48 E LE EC/B22 498533, 497842 Anno del contrassegno CE:2011
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle se­guenti direttive e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a partire dal 01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione
tecnica
30.11.2010
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il materiale di consumo:
REACh è l'ordinanza sulle sostanze chimiche valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quan­to „utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, siamo consapevoli del nostro do­vere di informazione nei confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi delle possibili sostanze ap­partenenti alla lista di candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il seguente sito web per voi:
www.festool.com/reach
43
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1 Symbolen ................................ 44
2 Technische gegevens................. 44
3 Toestelelementen...................... 44
4 Gebruik volgens de voorschriften 45
5 Veiligheidsvoorschriften ............. 45
6 Inwerkingstelling ...................... 46
7 Instellingen.............................. 47
8 Veilig werken ........................... 48
9 Onderhoud en verzorging........... 49
10 Accessoires.............................. 50
11 Afvoer..................................... 50
12 Garantie.................................. 50
13 EG-conformiteitsverklaring......... 50
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Waarschuwing!
gezondheidsbedreigende stoffen bevatten!
Geen gloeiende stof of andere ontstekingsbronnen opnemen. Niet gebruiken in combinatie met machines die vonken veroorza­ken!
Stekker niet onder belasting in stopcontact steken of eruit trekken!
Het apparaat kan
2 Technische gegevens
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen 150 - 1100 W Aansluitwaarde van toestelcontactdoos
max.
Volumestroom (lucht) max., turbine 204 m³/h (3400 l/min) Onderdruk max., turbine 23000 Pa Filteroppervlak 6318 cm² Afzuigslang D 27 mm x 3,5 m-AS Lengte van het netsnoer 7,5 M Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K 72 dB(A) / 3 dB Beveiligingsklasse CE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
EU
CH
ROK
AUS
CN
2500 W 1200 W 2200 W 1300 W 1100 W
IP 54 Containerinhoud 48 l Afmetingen L x B x H 630 x 406 x 640 mm Gewicht 18,6 kg
3 Toestelelementen
[1-1] Sluitstop
44
[1-2] Aanzuigopening [1-3] Persluchtaansluiting
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
NL
[1-4] Aansluiting voor energie-/afzuigarm [1-5] Handgreep [1-6] SysDoc [1-7] Duwbeugel SB-CT (accessoire) [1-8] Instelling slangdiameter [1-9] Apparaatschakelaar [1-10] Zuigkrachtregeling [1-11] Toestelcontactdoos met inschakelau-
tomaat
[1-12] Sluitklem [1-13] Vuilcontainer [1-15] Rem
4 Gebruik volgens de voor-
schriften
De mobiele stofafzuiger is volgens voorschrift geschikt voor het op- en afzuigen van droge en brandbare stoffen bij machines en apparaten in zone 22 conform IEC 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
is volgens voorschrift geschikt voor het op- en afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen met grenswaarden tot 0,1 mg/m³ en van hout­stof van stofklasse ’M’ conform IEC 60335-2-
69.
CTL 48 E LE EC/B22:
is volgens voorschrift geschikt voor het op- en afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen met grenswaarden tot 1 mg/m³ en van hout­stof van stofklasse ’L’ conform IEC 60335-2-69.
De mobiele stofzuiger is conform de bepalingen bestemd voor het opzuigen van water.
De mobiele stofafzuiger is conform IEC 60335­1 en IEC 60335-2-69 geschikt voor zware om­standigheden bij industrieel gebruik.
De mobiele stofafzuiger is niet geschikt voor de opname van stoffen met hoog explosiegevaar (bijv. springstoffen), brandbare vloeistoffen en mengsels van brandbare stoffen met vloeistof­fen.
De mobiele stofafzuiger is niet geschikt voor apparaten wanneer ontstekingsbronnen wor­den opgewekt.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade en letsel bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
De mobiele stofafzuiger
De mobiele stofafzuiger
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschrif­ten
Waarschuwing! Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen.
men zich niet aan de waarschuwingen en aan­wijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raad­plegen.
– Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met be­perkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/ of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoorde­lijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te voor­komen dat zij met het apparaat spelen.
– De bediener van het apparaat dient vóór
het gebruik geïnstrueerd te worden over de omgang met het apparaat, de stoffen waarvoor het bestemd is en een veilige methode om het opgenomen materiaal te verwijderen.
– Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die
gelden voor het te hanteren materiaal.
Waarschuwing:
Het apparaat kan gezond­heidsbedreigende stoffen bevatten. Het leeg­maken en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden, inclusief de fil­tervervanging, mag uitsluitend worden ge­daan door hiertoe bevoegde vaklieden met een geschikte veiligheidsuitrusting. Gebruik het apparaat uitsluitend met een volledig geïnstalleerd filtersysteem.
– Bij gebruik als ontstoffer mag bij het afzuigen
van stoffen die de grenswaarden overschrij­den of bij een aanzienlijke hoeveelheid eiken­en beukenhoutstof slechts één enkele stof­bron (elektrisch of persluchtgereedschap) af­gezogen worden.
Wanneer
45
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
NL
Explosie- en brandgevaar:
Voor stoffen met een ontbrandingsenergie onder 1 mJ dienen wellicht nog andere beperkingen van de bevoegde instanties in acht te worden ge­nomen. Geen vonken of hete stoffen opzui­gen; geen brandbare en explosieve stoffen opzuigen (bijv. benzine, verdunning); geen agressieve vloeistoffen/ vaste stoffen opzui­gen (bijv. zuren, logen, oplosmiddelen). Deze mobiele stofafzuiger is geschikt voor het zui­gen van lakstof.
– De aansluitkabel niet beschadigen (bijv. door
erover heen te rijden, eraan te rukken, ...). Beschermen tegen hitte, olie en scherpe ran­den. De stekker niet aan het snoer uit het stopcontact trekken.
– Controleer regelmatig de stekker en het
snoer en laat deze bij beschadiging door een geautoriseerde klantenservicewerkplaats vervangen. De aansluitkabel alleen vervan­gen door een type dat in de onderdelenlijst is aangegeven.
– Het apparaat niet blootstellen aan regen. – Het apparaat uit veiligheidsoverwegingen al-
leen gebruiken met een geaard stopcontact.
– De contactdoos op het apparaat alleen ge-
bruiken voor het in de handleiding vermelde doel.
– Alleen originele Festool-accessoires gebrui-
ken.
– Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en
vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamhe­den de stekker uit het stopcontact halen.
– Ontstoffers van het type 22 zijn geschikt voor
aansluiting op stofproducerende machines in zone 22. Er dient voor te worden gezorgd dat er geen onttekingsbronnen worden opgeno­men. Geleidende machineonderdelen, met inbegrip van de zuigkappen, en geleidende onderdelen van machines van beveiligings­klasse II dienen elektrostatisch te zijn ge­aard. De elektrostatische aarding kan via de ontstoffer of met aparte middelen voor elek­trostatische aarding worden gerealiseerd.
– Het apparaat niet met behulp van een kraan-
haak of hefwerktuig aan de handgreep optil­len of transporteren.
– Het apparaat mag alleen worden bediend
wanneer alle filters, met inbegrip van de fil­ters voor de motorkoellucht, gebruikt worden en onbeschadigd zijn.
– Het snoer niet bij belasting in het stopcontact
steken of eruit trekken.
– In geval van nood (bijv. bij kortsluiting of an-
dere elektrische gebreken) het apparaat uit­schakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
6 Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Gevaar voor ongevallen
X
De netspanning en de frequentie van de stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
X
In Noord-Amerika mogen alleen Festool­machines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden ingezet.
6.1 Eerste inbedrijfstelling
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Haal de accessoires uit de vuilcontainer [2-
3] en de verpakking!
X
Plaats volgens de wettelijke vereisten een filterzak in de vuilcontainer (zie hoofdstuk
7.8
).
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de sluitklemmen [2-2] vast.
X
Monteer de kabelopwikkeling aan de achter­zijde van de mobiele stofzuiger (zie Afbeel­ding [3]).
X
Steek de sluitstop [1-1] bij de plaat in (zie afbeelding [1] ).
X
Sluit de zuigslang aan op het apparaat.
6.2 In-/Uitschakelen
X
Steek de netstekker in een geaard stopcon­tact.
In zone 22 mogen geen verlengsnoeren worden gebruikt.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door ongecontro­leerd startend elektrisch gereedschap
X
Let erop dat het aangesloten elektrisch gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schakelaar in de schakelaarstand "AUTO" of "MAN" draait.
De schakelaar [1-9] dient als in-/uit-schake­laar.
46
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
NL
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomloos, mo­biele stofzuiger is uitgeschakeld.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend, afzuigmotor begint te lopen.
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend, de mobiele stofzuiger start wanneer het aange­sloten gereedschap wordt ingeschakeld.
7 Instellingen
7.1 Slangdiameter instellen
X
Stem de instelling van de slangdiameter [1-
8] af op de aangesloten slangdiameter.
L
Dit garandeert dat de luchtsnelheid in de af­zuigslang correct gemeten wordt (zie hoofd-
7.9
stuk
).
7.2 Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Houd u aan de maximale aansluitwaarden van de toestelcontactdoos (zie hoofdstuk Technische gegevens).
X
Let erop dat het elektrisch gereedschap bij het in- en uitsteken uitgeschakeld is.
X
Sluit het elektrisch gereedschap aan op de toestelcontactdoos[1-11].
7.3 Persluchtgereedschap aansluiten
7.4 Energie-/afzuigarm aansluiten
Met de aansluiting voor de energie-/afzuigarm (EAA) [1-4] kunt u de mobiele stofafzuiger met de EAA verbinden om de inschakelautomaat van de mobiele stofafzuiger met die van de EAA te koppelen.
7.5 Zuigkracht afstellen
Met behulp van de zuigkrachtregeling [1-10] kan het zuigvermogen worden afgesteld. Dit maakt een precieze aanpassing aan de ver­schillende zuigwerkzaamheden mogelijk.
7.6 Rem vastzetten
Door de zwarte remhendel [1-15] over te halen wordt voorkomen dat de mobiele stofafzuiger wegrolt. Hiervoor de mobiele stofzuiger aan de voorkant enigszins optillen en de zwarte rem­hendel omlaag drukken tot deze inklikt. Voor vrijgave drukt u op de groene hendel [1-14].
7.7 Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt een temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui­ger uit voordat een kritische temperatuur wordt bereikt.
X
Schakel de mobiele stofafzuiger uit en laat hem gedurende ca. 5 minuten afkoelen.
X
Vervang zo nodig het koelluchtfilter (zie
9.2
hoofdstuk
L
Kan de mobiele stofzuiger daarna niet op-
).
nieuw ingeschakeld worden, neem dan con­tact op met een Festool onderhoudswerk­plaats.
7.8 Filterzak
(SC-FIS-CT 48)
vervan-
gen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Let erop dat het persluchtgereedschap bij het in- en uitsteken uitgeschakeld is.
Met de persluchtmodule [1-3] werkt de inscha­kelautomaat van de mobiele stofafzuiger ook in combinatie met persluchtgereedschap.
Daarnaast raden wij aan de verzorgingseenheid VE (495886) te monteren. De verzorgingseen­heid filtert en oliet de perslucht en zorgt ervoor dat de luchtdruk kan worden geregeld. Voor de aansluiting van Festool persluchtgereedschap met IAS-systeem is een IAS-aansluitstuk (454757) verkrijgbaar.
Om een correcte werking van de inschakelauto­maat te garanderen, dient de bedrijfsdruk van het gereedschap 6 bar te bedragen.
Filterzak uitnemen [4]
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Verwijder de filterzak.
X
Voer de gebruikte filterzak af in overeen­stemming met de wettelijke bepalingen.
Filterzak plaatsen [5]
X
Breng een nieuwe filterzak (SC-FIS-CT 48) in (Afbeelding [4]).
Belangrijk:
De filter­zakkraag krachtig op de inlaatfitting druk­ken.
L
Let erop dat de filterzak niet tussen het bo­ven- en ondergedeelte ingeklemd raakt.
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de sluitklemmen [2-2] vast.
47
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
NL
7.9 Volumestroombewaking
Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang minder dan 20 m/s, dan klinkt er om veiligheidsrede­nen een waarschuwingssignaal.
Mogelijke oorzaken Oplossing
Zuigkrachtregeling [1-10] op een te lage waarde ingesteld.
Draaiknop [1-8] niet ingesteld op de
Zuigkrachtregeling op een hogere waarde instellen (zie hoofdstuk 7.5).
Juiste slangdiameter instellen (zie hoofdstuk 7.1).
aangesloten slangdiameter. Afzuigslang verstopt of geknikt. Filterzak vol. Standaard filter verontreinigd. Standaard filter vervangen (zie hoofdstuk
Verstopping of knik verwijderen. Nieuwe filterzak plaatsen (zie hoofdstuk
7.8
9.1
).
). Storing van de bewakingselektronika. Door Festool klantendienstwerkplaats laten herstellen. Natzuigen.
8 Veilig werken
8.1 Bediening Systaineropbergruimte SysDoc:
steunvlak kan m.b.v. de vier snelsluitingen[6-
Rendementszekerheid niet geschaad, geen ingreep vereist.
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt het afzuigen automatisch onderbroken.
Aan het
VOORZICHTIG
1] een Systainer worden bevestigd.
Uittredend schuim en vloeistoffen
8.2 Droge stoffen opzuigen
X
Schakel het apparaat direct uit en maak de
VOORZICHTIG
vuilcontainer leeg.
Gezondheidsbedreigende stoffen Letsel aan de luchtwegen
X
Gebruik bij het afzuigen van gezondheids­bedreigende stoffen een filterzak!
X
Gebruik het apparaat alleen met een func­tionerende volumestroombewaking.
Belangrijk
bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap: Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt te-
ruggevoerd, dient de
ventilatiesnelheid L
in de ruimte voldoende te zijn. Om aan de vereis­te grenswaarden te voldoen, mag de terugge­voerde volumestroom maximaal 50% van de verseluchtstroom (ruimtevolume V tiesnelheid L
) bedragen. Neem bovendien de
W
x ventila-
R
regionale voorschriften in acht.
Let op:
Een vochtig standaard filter loopt snel­ler dicht wanneer droge stof wordt opgezogen. Om deze reden dient het standaard filter voor het opzuigen van stof gedroogd of door een droog exemplaar vervangen te worden.
8.3 Vloeistoffen opzuigen
Verwijder vóór het opzuigen van vloeistoffen de
7.8
filterzak (zie hoofdstuk
). Het gebruik van
een speciaal natfilter wordt aanbevolen.
8.4 Na afloop van het werk
De mobiele stofafzuiger na ieder gebruik en indien nodig leeg maken en reinigen.
X
Schakelt u de mobiele stofafzuiger uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
X
Wikkelt u de aansluitkabel op.
X
Maakt u de vuilcontainer leeg.
X
Sluit de afzuigopening [1-2]met de sluitstop
[1-1].
WAARSCHUWING
Gezondheidsbedreigende stoffen Letsel aan de luchtwegen
X
Reinig de mobiele stofafzuiger en alle ac­cessoires volledig, zowel van binnen als van buiten, voordat u ze uit het verontrei­nigde gebied verwijdert.
X
Onderdelen die niet volledig gereinigd kunnen worden moeten voor het transport in een afgesloten, luchtdichte kunststof zak worden gedaan.
X
Draag een zuurstofmasker!
Dit apparaat nooit buiten opslaan.
48
X
Berg de mobiele stofafzuiger op in een dro­ge ruimte, beschermd tegen onbevoegd ge­bruik.
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
9.1 Standaard filter vervangen
AANWIJZING
NL
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X
Haal vóór alle onderhouds- en reinigings­werkzaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
X
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam­heden, waarvoor het vereist is de motor­behuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerk­plaats worden uitgevoerd.
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderde­len moeten op deskundige wijze in een erkende en gespecialiseerde werkplaats gerepareerd en ver­vangen worden, voor zover niets anders in de ge­bruiksaanwijzing aangegeven is.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Tenminste eenmaal per jaar dient door de fa-
brikant of iemand die hiervoor geschoold is een stoftechnische controle uitgevoerd te worden, bijv. op beschadiging van het filter, de dichtheid van het apparaat en de werking van de controleapparatuur.
– Bij het uitvoeren van onderhouds- en repara-
tiewerkzaamheden dienen alle verontreinigde voorwerpen die niet naar tevredenheid kun­nen worden gereinigd, afgevoerd te worden. Dergelijke voorwerpen dienen in niet-doorla­tende zakken afgevoerd te worden in overeen­stemming met de gangbare voorschriften voor de verwerking van dit soort afval.
– Voor het onderhoud door de gebruiker moet
het apparaat gedemonteerd, schoongemaakt en onderhouden worden, zonder dat dit ge­vaar oplevert voor onderhoudspersoneel of andere personen. Tot de vereiste voorzorgs­maatregelen behoort ook het ontgiften voor demontage, het treffen van maatregelen voor lokaal gefilterde gecontroleerde ventila­tie, op de plaats waar het apparaat wordt ge­demonteerd, de reiniging van het onderhoudsgebied en een passende persoon­lijke veiligheidsuitrusting.
Beschadiging van de motor
X
Zuig nooit zonder standaard filter, omdat de motor hierdoor beschadigd kan raken.
X
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
X
Draai het bovendeel van het apparaat zo, dat het standaard filter naar boven gericht is (Afbeelding[7]).
X
Haal de hendel [7-3] over en neem de op­berghouder [7-2] weg.
X
Verwijder het gebruikte standaard filter [7-1] en vervang het door een nieuw exemplaar.
X
Voer het gebruikte standaard filter af in over­eenstemming met de wettelijke bepalingen.
X
Breng de opberghouder [7-2] in en haal de hendel [7-3] over totdat deze inklikt.
X
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de sluitklemmen [2-2] vast.
9.2 Koelluchtfilter vervangen [8]
Vervang het koelluchtfilter in ieder geval een­maal per jaar of wanneer de mobiele stofafzui­ger vanwege een te hoge temperatuur wordt uitgeschakeld.
L
Wij raden aan het koelluchtfilter altijd sa­men met het standaard filter te vervangen.
X
Schroef het koelluchtdeksel [8-1] af.
X
Verwijder het koelluchtfilter en vervang het door een nieuw exemplaar!
X
Sluit het koelluchtdeksel.
9.3 Vuilcontainer leegmaken
Na het wegnemen van het bovendeel kan de vuilcontainer [2-3] leeggemaakt worden.
X
Reinig na het opzuigen van vloeistoffen regel­matig de niveausensoren [9-1] met een zachte doek en controleer ze op beschadiging.
49
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
NL
10 Accessoires
WAARSCHUWING
Gebruik van niet-vrijgegeven accessoi­re- en reserveonderdelen
Explosiegevaar
X
Voor mobiele stofafzuigers van het type 22 mogen alleen accessoire- en reser­veonderdelen worden gebruikt die hier door Festool speciaal voor zijn toegelaten
- zie de bijgevoegde lijst met reserveon­derdelen en accessoires.
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze ma­chine bestemde originele Festool-accessoires en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmateriaal van andere leveranciers is een kwalitatieve beïnvloeding van de werkre­sultaten en een beperking van de garantieaan­spraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toe­passing kan de slijtage van de machine of de persoonlijke belasting van uzelf toenemen. Be­scherm daarom uzelf, uw machine en uw ga­rantieaanspraken door uitsluitend gebruik te maken van originele Festool-accessoires en Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en filters vindt u in uw Festool-catalogus of op het inter­net op www.festool.com.
blijft uitgesloten van de garantie. Ook schade die is terug te voeren op het gebruik van niet­originele accessoires en verbruiksmaterialen (bijv. schuurschijven) wordt niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als het toestel volledig naar de leverancier of naar een geautoriseerde Festool-klantendienstwerk­plaats teruggestuurd wordt. Bewaar de ge­bruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften, on­derdelenlijst en het aankoopbewijs zorgvuldig. Voor het overige gelden de actuele garantiebe­palingen van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ontwikke­lingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan de hier gegeven technische informatie voorbehouden.
13 EG-conformiteitsverklaring
Mobiele stofafzuiger Serienr.
CTM 48 E LE EC/B22 496974 CTL 48 E LE EC/B22 498533, 497842 Jaar van de CE-markering:2011
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlij­nen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (vanaf
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3.
11 Afvoer
Geef het apparaat niet met het huisvuil
Voer de apparaten, accessoires en ver-
mee!
pakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/ 96/EG dienen oude elektrische apparaten ge­scheiden te worden ingezameld en op milieu­vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materiaal­of productiefouten garantie conform de landspecifieke wettelijke bepalingen, minstens echter 12 maanden. Binnen de lidstaten van de EU bedraagt de garantietermijn 24 maanden (bewijs door rekening of afleveringsbewijs). Schade door natuurlijke slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling of schade veroor­zaakt door de gebruiker of door gebruik ingaan­de tegen de aanwijzingen in de gebruiksaanwij­zing of schade die bij de aankoop bekend was,
50
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
30.11.2010
REACh voor producten, accessoires en verbruiks­materiaal van Festool:
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke che­micaliënverordening. Wij als „downstream-gebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze klanten. Om u al­tijd over de meest actuele stand van zaken op de hoogte te houden en over mogelijke stoffen van de kandidaten­lijst in onze producten te informeren, hebben wij de vol­gende website voor u geopend:
www.festool.com/reach
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
S
Originalbruksanvisning
1 Symboler................................. 51
2 Tekniska data........................... 51
3 Maskindelar ............................. 51
4 Avsedd användning................... 52
5 Säkerhetsanvisningar................ 52
6 Driftstart ................................. 53
7 Inställningar ............................ 54
8 Arbeten................................... 55
9 Underhåll och skötsel ................ 56
10 Tillbehör.................................. 56
11 Återvinning.............................. 57
12 Garanti.................................... 57
13 EG-förklaring om överensstäm-
melse...................................... 57
De angivna bilderna finns i början av bruks­anvisningen.
1Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Varning!
hälsofarligt damm!
Får ej användas för uppsugning av glödande damm eller andra antändningskällor. Får ej använ­das i kombination med gnistbil­dande maskiner!
Apparaten kan innehålla
Kontakten får inte stickas i eller dras ur när apparaten är igång!
2 Tekniska data
Dammsugare
Effekt 150 - 1100 W Anslutningseffekt i eluttag max EU
CH
ROK
AUS
CN Volymström (luft) max, turbin 204 m³/h (3400 l/min) Undertryck max, turbin 23000 Pa Filteryta 6318 cm² Sugslang D 27 mm x 3,5 m-AS Nätkabelns längd 7,5 m Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K 72 dB(A) / 3 dB Skyddsklass CE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
2500 W 1200 W 2200 W 1300 W 1100 W
IP 54 Behållarens volym 48 l Mått L x B x H 630 x 406 x 640 mm Vikt 18,6 kg
3 Maskindelar
[1-1] Förslutningsplugg
[1-2] Insugsöppning [1-3] Tryckluftsanslutning
51
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
S
[1-4] Anslutning för energi-/utsugsenhet [1-5] Handtag [1-6] SysDoc [1-7] Skjutbygel SB-CT (tillbehör) [1-8] Inställning av slangens diameter [1-9] Strömvred [1-10] Sugkraftsreglering [1-11] Eluttag med tillkopplingsautomatik [1-12] Låsklammer [1-13] Smutsbehållare [1-15] Broms
4 Avsedd användning
Dammsugaren är enligt föreskrift avsedd för utsug och uppsugning av torrt, brännbart damm i maskiner och verktyg i zon 22 enligt IEC 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22
Dammsugaren är en­ligt föreskrift avsedd för uppsugning av häl­sofarligt damm med gränsvärden upp till 0,1 mg/m³ och trädamm motsvarande damm­klass ’M’ enligt IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22
Dammsugaren är en­ligt föreskrift avsedd för uppsugning av häl­sofarligt damm med gränsvärden upp till 1 mg/m³ och trädamm motsvarande damm­klass ’L’ enligt IEC 60335-2-69.
Dammsugaren är enligt föreskrift även av­sedd för uppsugning av vatten.
Dammsugaren är enligt IEC 60335-1 och IEC 60335-2-69 avsedd för högre belastning vid yrkesmässigt bruk.
Dammsugaren är inte avsedd för uppsugning av damm med hög explosionsrisk (exempel­vis sprängämnen), brännbara vätskor och blandningar av brännbart damm och vätskor.
Dammsugaren är inte avsedd för utrustning som ger upphov till antändningskällor.
Användaren tar själv ansvar för skador och olyckor som uppstår vid felaktig användning.
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhets-
anvisningar och instruktioner.
inte följer varningsmeddelanden och anvis­ningar kan det leda till elstötar, brand och/el­ler svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framtida bruk.
Om man
– Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med begrän­sad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kun­skap om apparaternas funktion. I dessa fall måste en person med ansvar för deras sä­kerhet övervaka arbetet eller informera dem om hur apparaten ska användas. Håll barn under uppsikt, så att de inte kan leka med apparaten.
– Personer som ska använda dammsugaren
måste ha tillräckliga kunskaper om hur ap­paraten ska hanteras och om de material den ska användas till, samt hur det upp­sugna materialet ska tas om hand.
– Beakta säkerhetsbestämmelserna som
gäller för materialet som ska bearbetas.
Varning!
Apparaten kan innehålla hälso­farligt damm. Tömning samt underhållsar­beten, inklusive filterbyte, får endast utföras av auktoriserad fackpersonal med lämplig skyddsutrustning. Apparaten får inte användas utan fullständigt installerat filtersystem.
– När dammsugaren används för uppsug-
ning av damm som överskrider gränsvär­dena, eller som innehåller stor andel ek­eller bokträdamm, får den endast utnyttjas till en dammkälla (el- eller tryckluftsverk­tyg).
Explosions- och brandrisk:
För damm med en tändenergi under 1 mJ kan ytterli­gare begränsningar inom ramen för aktu­ella myndighetsbestämmelser gälla, vilka måste beaktas. Dammsugaren får inte an­vändas för att suga upp gnistor eller hett damm, inte heller brännbara och explosiva vätskor (exempelvis bensin, förtunnings­medel) eller aggressiva vätskor/fasta äm­nen (exempelvis syra, lut, lösningsmedel). Denna dammsugare är lämplig för uppsug­ning av lackdamm.
– Nätkabeln får inte skadas (man får t ex
inte köra över kabeln eller rycka i den). Skydda apparaten mot värme, olja och
52
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
S
vassa kanter. Dra inte ut kontakten ur elut­taget genom att dra i kabeln.
– Kontrollera regelbundet kontakten och ka-
beln och låt en auktoriserad serviceverk­stad byta ut dem om de är skadade. Nätkabeln får endast bytas ut mot en typ
som finns med i reservdelslistan. – Utsätt inte apparaten för regn. – Av säkerhetsskäl måste apparaten anslu-
tas till ett jordat eluttag. – Apparatens uttag får endast användas för
det ändamål som anges i bruksanvisning-
en. – Använd endast Festools originaltillbehör. – Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när ap-
paraten inte används, samt före under-
hålls- och rengöringsarbeten. – Dammsugare av konstruktionstyp 22 är
avsedda för anslutning till dammalstrande
maskiner i zon 22. Säkerställ att inga an-
tändningskällor förekommer där apparaten
används. Elektriskt ledande maskindelar,
inklusive sughuvar och elektriskt ledande
delar av maskiner i skyddsklass II, måste
förses med elektrostatisk jordning. Den
elektrostatiska jordningen kan upprättas
antingen genom dammsugaren eller med
hjälp av speciell utrustning för elektrosta-
tisk jordning. – Maskinen får inte lyftas och transporteras i
handtaget med hjälp av krankrok eller lyft-
anordning. – Apparaten får bara användas om alla filter,
inklusive filtret för motorkylluft, är isatta
och är oskadade. – Kabeln får inte stickas i eller dras ur när
apparaten är igång. – I nödsituationer (t ex vid kortslutning eller
andra elfel) ska apparaten kopplas ifrån
och nätkontakten dras ur.
6 Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
X
Strömkällans nätspänning och frekvens måste stämma överens med uppgifterna på märkplåten.
X
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med märkspänning 120 V/60 Hz använ­das.
6.1 Första driftstarten
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa- ratens överdel [2-1].
X
Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehålla­ren [2-3] och ur förpackningen!
X
Lägg i filtersäcken i smutsbehållaren en­ligt lagstadgade krav (se kapitel 7.8).
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsk­lamrarna [2-2].
X
Montera kabelvindan på dammsugarens baksida (se bild [3]).
X
Sätt i pluggen [1-1] i skyddet (se bild
[1] ).
X
Anslut sugslangen till apparaten.
6.2 Start/avstängning
X
Sätt i kontakten i ett jordat uttag.
Förlängningskablar får inte användas i zon 22.
OBSERVER
Risk för personskador på grund av el­verktyg som startar okontrollerat
X
Innan man vrider brytaren till läget "AU­TO" eller "MAN" ska man se till att alla an­slutna elverktyg är frånkopplade.
Brytaren [1-9] fungerar som till-/frånkopp­ling.
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-11] är strömlöst, den mobila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-11] är strömförande, den mobi­la dammsugaren startar.
53
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
S
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-11] är strömförande, den mobi­la dammsugaren startar när det anslutna verktyget kopplas till.
7 Inställningar
7.1 Ställa in slangens diameter
X
Ställ in slangdiameter-reglaget [1-8] på den anslutna slangens diameter.
L
Detta säkerställer att lufthastigheten i ut­sugningsslangen mäts korrekt (se kapitel
7.9).
7.2 Ansluta elverktyg
VARNING
Risk för personskador
X
Kontrollera det maximala anslutningsvär­det på apparatens eluttag (se kapitlet Tek­niska data).
X
Kontrollera att elverktyget är frånkopplat när kontakten ansluts eller dras ut ur elut­taget.
X
Anslut elvertyget till eluttaget [1-11].
7.3 Ansluta tryckluftsverktyg
VARNING
7.4 Ansluta energi-/utsugsenhet
Med anslutningen för energi-/utsugsenheten (EAA) [1-4] kan man ansluta dammsugaren till EAA, för att samordna dammsugarens till­kopplingsautomatik med tillkopplingsauto­matiken för EAA.
7.5 Reglera sugkraften
Sugeffekten regleras med sugkraftsregle­ringen [1-10]. Detta gör att dammsugaren kan anpassas exakt till de olika suguppgifter­na.
7.6 Låsa bromsen
Med det svarta bromsspaken [1-15] kan dammsugaren låsas så att den står stilla. Lyft upp dammsugaren lite framtill och tryck ner den svarta bromsspaken så att den hakar i.Tryck på den gröna spaken för att lossa bromsen [1-14].
7.7 Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en temperatursäkring ifrån dammsugaren när den uppnår en kritisk temperatur.
X
Koppla ifrån dammsugaren och låt den svalna i ca 5 minuter.
X
Byt ut kylluftsfiltret (se kapitel 9.2).
L
Om dammsugaren sedan inte kan kopplas till igen, kontakta en Festool-serviceverk­stad.
Risk för personskador
X
Kontrollera att tryckluftsverktyget är från­kopplat när kontakten ansluts eller dras ut ur eluttaget.
Med tryckluftsmodulen [1-3] fungerar dammsugarens tillkopplingsautomatik även i kombination med tryckluftsverktyg.
Dessutom rekommenderar vi att man mon­terar försörjningsenheten VE (495886). För­sörjningsenheten filtrerar och smörjer tryck­luften och är dessutom utrustad med en tryckregulator. För anslutning av Festools tryckluftsverktyg med IAS-system finns ett IAS-kopplingsstycke (454757).
För att kunna garantera att tillkopplingsauto-
7.8 Byta filtersäcken Ta ut filtersäcken [4]
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa­ratens överdel [2-1].
X
Ta ut filtersäcken.
X
Avfallshantera den använda filtersäcken i enlighet med lagstadgade bestämmelser.
Sätta i filtersäcken [5]
X
Lägg i en ny filtersäck (SC-FIS-CT 48) (bild [4]).
OBS!
Tryck på säckkragen or-
dentligt på insugningsröret.
L
Kontrollera att filtersäcken inte kläms fast mellan över- och underdelen.
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsk­lamrarna [2-2].
(SC-FIS-CT 48)
matiken fungerar korrekt, måste verktyget ha ett drifttryck på 6 bar.
7.9 Volymströmsövervakning
Om lufthastigheten i sugslangen faller under 20 m/s, ljuder en akustisk varningssignal.
54
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
Möjliga orsaker Åtgärd
S
Sugkraftsregleringen [1-10] är för lågt inställd.
Vridknappen [1-8] är inte inställd på den
Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre värde (se kapitel 7.5).
Ställ in rätt slangdiameter (se kapitel 7.1).
anslutna slangens diameter. Sugslangen är igentäppt eller knäckt. Ta bort stoppet och räta ut slangen. Filtersäcken är full. Sätt i en ny filtersäck (se kapitel 7.8). Huvudfiltret är smutsigt. Byt huvudfiltret (se kapitel 9.1). Fel på övervakningselektroniken. Låt en Festool-serviceverkstad åtgärda felet. Våtsugning. Funktionssäkerheten påverkas ej, inga åtgär-
der krävs.
8 Arbeten
8.1 Hantering Systainerförvaring SysDoc:
ytan kan man sätta fast en systainer med de
På förvarings-
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts uppsugningen automatiskt.
OBSERVER
fyra snäpplåsen[6-1].
8.2 Suga upp torra ämnen
OBSERVER
Utträngande skum och vätskor
X
Stäng av apparaten omedelbart och töm smutsbehållaren.
Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
X
Använd filtersäck vid uppsugning av häl­sofarliga ämnen!
X
Använd endast apparaten med fungerande volymströmsövervakning.
Kontrollera följande
vid uppsugning av damm som bildas vid användning av elverk­tyg:
Om frånluften återförs till rummet måste rummets
luftväxlingsnivå L
vara tillräcklig. För att hålla de föreskrivna gränsvärdena får den återförda volymströmmen maximalt uppgå till 50 % av friskluftens volymström (rumsvolym V
x luftväxlingsnivå LW). Ob-
R
servera dessutom de nationella bestämmel­serna.
Observera!
Ett fuktigt huvudfilter blir snab­bare igensatt när det används till torra mate­rial. Därför ska man alltid låta huvudfiltret torka före dammsugning, eller byta ut det mot ett torrt.
8.4 Efter arbetet
Töm och rengör dammsugaren efter varje användning och vid behov.
X
Stäng av den mobila dammsugaren och dra ut nätkontakten.
X
Linda upp nätkabeln.
X
Töm smutsbehållaren.
X
Förslut sugöppningen [1-2] med förslut­ningspluggen[1-1].
VARNING
Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
X
Rengör dammsugaren och samtliga tillbe­hör genom att dammsuga av den och tor­ka av den helt (både invändigt och utvändigt), innan den flyttas från det smutsiga området.
X
Delar som inte kan rengöras helt måste transporteras lufttätt förslutet i en plast­säck.
X
Använd andningsskydd!
8.3 Suga upp vätskor
Ta bort filtersäcken (se kapitlet 7.8 innan dammsugaren ska användas för att suga upp vätskor. Vi rekommenderar att man använ­der ett speciellt våtfilter.
Apparaten ska endast förvaras inom­hus.
X
Ställ den mobila dammsugaren i ett torrt rum, skyddad från obehöriga användare.
55
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
S
9 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten före alla under­hålls- och servicearbeten på maskinen!
X
Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får en­dast utföras av behöriga serviceverkstä­der.
Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad fackverkstad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
Observera följande anvisningar:
– Minst en gång om året ska tillverkaren eller
en person med lämplig utbildning genom­föra en dammteknisk kontroll, för att kon­trollera att filtret är oskadat, att apparaten är tät samt att kontrollanordningarna fungerar.
– Vid underhålls- och rengöringsarbeten
måste alla smutsiga föremål som inte kan rengöras helt avfallshanteras. Sådana fö­remål måste avfallshanteras i täta påsar i överensstämmelse med gällande bestäm­melser.
– Vid underhåll av apparaten (genom använ-
daren) ska apparaten plockas isär, rengö­ras och underhållas, i den mån det är möjligt, utan att personer utsätts för några risker. Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder, såsom avlägsnande av gifter före isär­plockning, åtgärder för filtrerad ventilation i lokalen där apparaten underhålls, rengö­ring av arbetsområdet och användning av personlig skyddsutrustning.
9.1 Byta huvudfiltret
OBS
X
Ställ om spaken [7-3] och ta bort[7-2] hållaren.
X
Ta bort det använda huvudfiltret [7-1] och sätt i ett nytt.
X
Avfallshantera det använda huvudfiltret i enlighet med lagstadgade bestämmelser.
X
Sätt i hållaren [7-2] och ställ om spaken
[7-3] så att den hakar fast.
X
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsk­lamrarna [2-2].
9.2 Byta kylluftsfilter [8]
Byt kylluftsfiltret vid temperaturbetingad frånkoppling av dammsugaren, dock minst en gång per år.
L
Vi rekommenderar att man alltid byter ut kylluftsfiltret tillsammans med huvudfil­tret.
X
Skruva av kylluftslocket [8-1].
X
Ta bort kylluftsfiltret och byt ut det mot ett nytt!
X
Stäng kylluftslocket.
9.3 Tömma smutsbehållaren
När överdelen tagits av kan smutsbehållaren
[2-3] tömmas.
X
Efter uppsugning av vätskor, rengör nivå­sensorerna [9-1] regelbundet med en mjuk trasa och undersök dem med avse­ende på skador.
10 Tillbehör
VARNING
Användning av ej godkända tillbehörs­och reservdelar
Explosionsfara
X
För dammsugare av konstruktionstyp 22 får man endast använda tillbehörs- och reservdelar som är speciellt tillåtna för dessa av Festool – se bifogad lista över re­servdelar och tillbehör.
Motorskada
X
Använd aldrig dammsugaren utan inbyggt huvudfilter, eftersom motorn då kan ska­das.
X
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appa- ratens överdel [2-1].
X
Vrid på apparatens överdel så att huvud­filtret riktas uppåt (bild[7]).
56
Använd endast Festools originaltillbehör och Festools förbrukningsmaterial som är avsed­da för den här maskinen, eftersom dessa systemkomponenter är optimalt anpassade för varandra. Om man använder tillbehör och förbrukningsmaterial av annat fabrikat, kan detta försämra arbetsresultatens kvalitet och begränsa garantianspråken. Slitaget på ma­skinen och belastningen på användaren på­verkas av hur maskinen används. Skydda
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
S
därför dig själv, din maskin och rätten till ga­rantianspråk genom att uteslutande använda Festools originaltillbehör och -förbruknings­material.
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i Festools katalog eller på internet, "www.festool.se".
11 Återvinning
Kasta inte apparaten i hushållssoporna!
Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till återvinning. Följ gällande nationella före­skrifter.
Endast EU:
måste förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG
12 Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverk­ningsfel i enlighet med gällande lag/nationel­la bestämmelser, men minst 12 månader. Inom EU är garantitiden 24 månader (inty­gas med kvitto eller följesedel). Garantin omfattar inte skador som beror på normalt slitage, överbelastning eller ej avsedd an­vändning samt skador som användaren själv orsakat, som beror på att användaren inte följt bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet. Garantin gäller inte heller skador som orsakas av att användaren inte använt originaltillbehör och -förbruknings­material.
Garantianspråken gäller bara om du lämnar in verktyget i intakt skick till leverantören el­ler någon av Festools serviceställen. Spara bruksanvisning, säkerhetsanvisningar, re­servdelslista och kvitto. I övrigt gäller tillver­karens aktuella garantivillkor.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (fr o m 01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2­69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Chef för forskning, utveckling, teknisk doku-
mentation
30.11.2010
REACh för Festool-produkter, tillbehör och förbrukningsmaterial:
REACh är den kemikalieförordning som se­dan 2007 gäller i hela Europa. I egenskap av "nedströmsanvändare", dvs tillverkare av produkter, är vi medvetna om den informa­tionsplikt som vi har gentemot våra kunder. För att hela tiden hålla kunderna uppdatera­de och informera om eventuella ämnen i våra produkter som återfinns på den sk kandidat­listan, har vi tagit fram denna webbsida:
www.festool.com/reach
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändring­ar pga kontinuerligt forsknings- och utveck­lingsarbete.
13 EG-förklaring om överens-
stämmelse
Mobil dammsugare Serienr
CTM 48 E LE EC/B22 496974 CTL 48 E LE EC/B22 498533, 497842 År för CE-märkning:2011
Vi försäkrar på eget ansvar att denna pro­dukt överensstämmer med följande riktlinjer och normer:
57
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tunnukset................................ 58
2 Tekniset tiedot ......................... 58
3 Laitteen osat............................ 58
4 Määräystenmukainen käyttö ...... 59
5 Turvaohjeet ............................. 59
6 Käyttöönotto............................ 60
7 Säädöt .................................... 61
8 Työskentely ............................. 62
9 Huolto ja hoito ......................... 63
10 Tarvikkeet................................ 63
11 Hävittäminen ........................... 64
12 Takuu...................................... 64
13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus 64
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Varoitus!
delle haitallista pölyä!
Älä imuroi hehkuvaa pölyä tai muita syttymislähteitä. Älä käytä kipinöitä synnyttävien koneiden kanssa!
Laite voi sisältää tervey-
Pistoketta ei saa irrottaa tai liittää kuormitettuna!
2 Tekniset tiedot
Siirrettävät imurit
Teho nott o 150 - 1100 W Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks. EU
CH
ROK
AUS
CN Virtaus (ilma) maks., turbiini 204 m³/h (3400 l/min) Alipaine maks., turbiini 23000 Pa Suodatinpinta 6318 cm² Imuletku halk. 27 mm x 3,5 m-AS Verkkoliitäntäjohdon pituus 7,5 m Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K 72 dB(A) / 3 dB Kotelointiluokka CE 0344 EX II 3D Ex e 135 °C
2500 W 1200 W 2200 W 1300 W 1100 W
IP 54 Säiliön tilavuus 48 l Mitat P x L x K 630 x 406 x 640 mm Paino 18,6 kg
3 Laitteen osat
[1-1] Sulkutulppa
58
[1-2] Imuaukko [1-3] Paineilmaliitäntä
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
FIN
[1-4] Energia-/imuamppelin liitäntä [1-5] Kahva [1-6] SysDoc [1-7] Työntökahva SB-CT (lisävaruste) [1-8] Letkuhalkaisijan säätö [1-9] Laitekytkin [1-10] Imutehon säätö [1-11] Laitepistorasia jossa kytkentäauto-
matiikka
[1-12] Kiinnityssalpa [1-13] Likasäiliö [1-15] Jarru
4 Määräystenmukainen käyt-
Tämä siirreltävä imuri soveltuu määräysten mukaisesti käytettynä normin IEC 60335-2­69 mukaisen vyöhykkeen 22 kuvien ja sytty­vien pölyjen imurointiin koneilta ja laitteilta .
CTM 48 E LE EC/B22:
ri soveltuu määräysten mukaisesti käytetty­nä sellaisten terveydelle haitallisten pölyjen, joiden pitoisuus on enintään 0,1 mg/m³, ja puupölyjen imurointiin, jotka vastaavat nor­min IEC 60335-2-69 pölyluokkaa 'M'.
CTL 48 E LE EC/B22:
soveltuu määräysten mukaisesti käytettynä sellaisten terveydelle haitallisten pölyjen, joiden pitoisuus on enintään 1 mg/m³, ja puupölyjen imurointiin, jotka vastaavat nor­min IEC 60335-2-69 pölyluokkaa ’L’.
Tämä siirrettävä imuri soveltuu määräysten mukaan käytettäessä veden imurointiin.
Tämä siirreltävä imuri soveltuu normien IEC 60335-1 ja IEC 60335-2-69 mukaiseen vaa­tivaan ammattikäyttöön.
Tämä siirreltävä imuri ei sovellu herkästi rä­jähtävien pölyjen (esimerkiksi räjähdysai­neet), syttyvien nesteiden ja syttyvien pöly­jen ja nesteiden seosten imurointiin.
Tämä siirreltävä imuri ei sovellu käytettä­väksi yhdessä syttymislähteitä tuottavien koneiden ja laitteiden kanssa.
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutu­neista vahingoista ja onnettomuuksista vastaa koneen käyttäjä.
Tämä siirreltävä imu-
Tämä siirreltävä imuri
5Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyt-
töohjeet.
misen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöoh­jeet myöhempää tarvetta varten.
– Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytet­täväksi, jotka ovat fyysisiltä, aistimellisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteisia tai joil­ta puuttuu käyttöön tarvittava kokemus ja/ tai tietämys, paitsi jos käyttöä on valvo­massa turvallisuudesta vastaava henkilö tai häneltä on saatu opastus laitteen käyt­töön. Lapsia tulee valvoa, että he eivät pääse leikkimään laitteen kanssa.
– Ennen laitteen käytön aloittamista käyttä-
jän täytyy saada koneen ja materiaalien käyttöön ja imuroidun pölyn turvallisen hä­vittämiseen liittyvät tiedot, ohjeet ja kou­lutukset.
– Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia
turvallisuusohjeita.
Varoitus:
haitallista pölyä. Tyhjennyksen sekä huol­totyöt, mukaanlukien suodatinvaihto, saa­vat suorittaa vain valtuutetut ammattihenkilöt asiaankuuluvan suojava­rustuksen kanssa. Älä käytä laitetta ilman täydellisesti paikalleen asennettua suoda­tinjärjestelmää.
– Kun laitetta käytetään pölynpoistoon, raja-
arvon ylittäviä pölypitoisuuksia tai huo­mattavan suuria tammi- tai pyökkipöly­määriä imuroitaessa imuroinnin saa tehdä vain yhdestä ainoasta pölylähteestä (säh­kö- tai paineilmatyökalu).
Räjähdys- ja palovaara:
syttymisenergia on alle 1 mJ, saattavat koskea myös muut työturvallisuusviran­omaisten antamat lisärajoitukset. Älä imu­roi kipinöitä tai kuumaa pölyä; älä imuroi syttyviä tai räjähtäviä nesteitä (esimerkik­si bensiini, ohentimet); älä imuroi herkästi
Varoitusten ja ohjeiden noudatta-
Laite voi sisältää terveydelle
Pölyjä, joiden
59
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
FIN
reagoivia nesteitä / kiinteitä aineita (esi­merkiksi happoja, emäksiä, liuottimia). Tämä siirrettävä imuri soveltuu maalipölyn imurointiin.
– Älä vaurioita sähköjohtoa (esim. yliajamal-
la, kiskomalla, ...). Suojaa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Älä irrota pis­toketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
– Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa ne, jos havaitset niissä vaurioita. Verkkolii­täntäjohdon saa korvata vain varaosalis-
tassa ilmoitetulla johtotyypillä. – Älä altista laitetta sateelle. – Laitetta saa turvallisuussyiden vuoksi
käyttää vain suojamaadoitetusta pistorasi-
asta. – Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain
ohjeissa ilmoitettuun tarkoitukseen. – Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkei-
ta. – Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei
käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen liit-
tyviä huolto- ja puhdistustöitä. – Rakennetyypin 22 pölynpoistolaitteet so-
veltuvat liitettäviksi pölyä tuottaviin konei-
siin vyöhykkeellä 22. Varmista, ettei
syttymislähteitä imuroida. Sähköä johta-
vat laitteen osat, mukaan lukien suojukset,
ja suojausluokan II koneen sähköä johta-
vat osat pitää maadoittaa staattisia sähkö-
varauksia vastaan. Staattisen sähkön
maadoitus voidaan toteuttaa imurin tai eri-
tyisten staattisen sähkövarauksen purka-
miseen tarkoitettujen välineiden avulla. – Älä kiinnitä nosturinkoukkua tai taljaa kah-
vaan nostamista tai kuljettamista varten. – Laitetta saa käyttää vain, kun kaikki suo-
dattimet, mukaan lukien moottorin jääh-
dytysilman suodatin, ovat asennettuina ja
kunnossa. – Johtoa ei saa liittää tai irrottaa kuormitet-
tuna. – Hätätilanteessa (esimerkiksi oikosulku tai
muu sähköinen vika) kytke laite pois pääl-
tä ja irrota sen verkkopistoke.
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
X
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuu­den täytyy olla yhdenmukainen konekil­vessä annettujen tietojen kanssa.
X
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
6.1 Ensimmäinen käyttöönottokerta
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen yläosa [2-1] pois.
X
Ota tarvikeosat pois likasäiliöstä [2-3] ja pakkauksesta!
X
Laita pölypussi lakisääteisten määräysten mukaiseen likasäiliöön (ks. kappale 7.8).
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiin­nityssalvat [2-2].
X
Asenna johdon käärintäpidin siirrettävän imurin taustapuolelle (ks. kuva [3]).
X
Kiinnitä sulkutulppa [1-1] suojukseen (ks. kuva [1] ).
X
Kytke imuletku laitteeseen.
6.2 Päälle-/poiskytkentä
X
Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun pistorasiaan.
Jatkojohtoa ei saa käyttää vyöhykkeel­lä 22.
HUOMIO
Loukkaantumisvaara hallitsematto­masti käynnistyvien sähkötyökalujen takia
X
Varmista ennen kytkimen kääntämistä asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal­leen kytketty sähkötyökalu on kytketty pois toiminnasta.
Kytkin [1-9] toimii päälle-/poiskytkimenä.
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia [1-11] on virraton, siirrettävä imuri on kytketty pois toiminnasta.
60
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia [1-11] on virtaajohtava, siir­rettävä imuri käynnistyy.
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
FIN
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia [1-11] on virtaajohtava, siir­rettävä imuri käynnistyy, kun paikalleen lii­tetty työväline kytketään toimintaan.
7 Säädöt
7.1 Letkuhalkaisijan säätö
X
Säädä letkuhalkaisijan säädin [1-8] kyt­ketylle letkuhalkaisijalle.
L
Tämä varmistaa sen, että imuletkun il­manvirtausnopeus mitataan oikein (ks. luku 7.9).
7.2 Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
X
Huomioi laitepistorasian suurimmat salli­tut liitäntäarvot (ks. luku Tekniset tiedot).
X
Huolehdi kiinnityksen ja irrotuksen yhtey­dessä siitä, että sähkötyökalu on kytketty pois toiminnasta.
X
Kytke sähkötyökalu laitepistorasiaan [1-
11].
7.3 Paineilmatyökalun kytkentä
VAROITUS
7.4 Energia-/imuamppelin liittämi­nen
Energia-/imuamppelin (EAA) liitännän [1-4] avulla voit liittää siirreltävän imurin EAA:han, jolloin siirreltävän imurin päälle­kytkentäautomatiikka yhdistyy EAA:han.
7.5 Imuvoiman säätö
Imutehon säätimestä [1-10] voidaan säätää imutehoa. Tämä mahdollistaa tarkan sovi­tuksen mitä erilaisimpiin imurointitehtäviin.
7.6 Jarrun lukitus
Painamalla mustaa jarruvipua [1-15] estät siirrettävää imuria vierimästä paikaltaan. Nosta sitä varten siirrettävää imuria hieman etupuoleltaan ja paina musta jarruvipu alas, niin että se lukittuu paikalleen. Kun haluat avata lukituksen, paina vihreää vipua [1-14].
7.7 Lämpösulake
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake katkaisee siirrettävän imurin toiminnan en­nen kriittisen lämpötilan saavuttamista.
X
Kytke siirreltävä imuri pois päältä ja anna sen jäähtyä noin 5 minuutin ajan.
X
Tarvittaessa vaihda jäähdytysilmasuoda­tin (ks. kappale 9.2).
L
Jos siirrettävä imuri ei suostu tämän jäl­keen enää käynnistymään, ota sinä tapa­uksessa yhteyttä Festool-huoltoon.
Loukkaantumisvaara
X
Huolehdi kiinnityksen ja irrotuksen yhtey­dessä siitä, että paineilmatyökalu on kyt­ketty pois toiminnasta.
7.8 Suodatinpussin vaihto
Suodatinpussin irrotus [4]
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen
(SC-FIS-CT 48)
yläosa [2-1] pois.
Paineilmamoduulin [1-3] avulla siirreltävän imurin päällekytkentäautomatiikka toimii myös paineilmatyökaluja käytettäessä.
Lisäksi suosittelemme asentamaan syöttöyk­sikön VE (495886). Syöttöyksikkö suodattaa ja öljyää paineilman ja mahdollistaa ilman­paineen säädön. IAS-järjestelmällä varustet­tujen Festool-paineilmatyökalujen liittämistä varten on saatavana IAS-liitäntäkappale (454757).
Kytkentäautomatiikan moitteettoman toi­minnan takaamiseksi työkalun käyttöpai­neen täytyy olla 6 baaria.
X
Ota suodatinpussi pois.
X
Hävitä käytöstä poistettu suodatinpussi lakimääräysten mukaan.
Suodatinpussin asennus [5]
X
Laita uusi suodatinpussi (SC-FIS-CT 48) paikalleen (kuva [4]).
Tärkeää:
Paina suodatinpussin muhvi voimakkaasti pai­kalleen imuaukon liitäntään.
L
Huolehdi siitä, ettei suodatinpussi jää ju­miin ylä- ja alaosan väliin.
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiin­nityssalvat [2-2].
7.9 Virtauksen valvonta
Jos ilmavirran nopeus ilmaletkussa laske 20 m/s nopeutta alemmaksi, silloin laitteesta kuuluu turvallisuussyistä varoitusääni.
61
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
FIN
Mahdolliset syyt Korjaus
Imutehon säädin [1-10] asetettu liian matalaan arvoon.
Kiertonuppia [1-8] ei ole säädetty kytketyn
Aseta imutehon säädin suurempaan arvoon (ks. luku 7.5).
Säädä oikea letkuhalkaisija (ks. luku 7.1).
letkuhalkaisijan koolle. Imuletku tukkeutunut tai taittunut
Poista tukos tai taittuma.
umpeen. Suodatinpussi täynnä. Laita uusi suodatinpussi paikalleen (ks. luku
7.8). Pääsuodatin likainen. Vaihda pääsuodatin (katso luku 9.1). Valvontaelektroniikan toimintavirhe. Korjauta vika Festool-huoltokorjaamossa. Märkäimurointi. Ei aiheuta haittaa toimintaturvallisuudelle, ei
vaadi mitään toimenpiteitä.
8Työskentely
8.1 Käsittely Systainer-alusta SysDoc:
voit kiinnittää neljän pikakiinnittimen avulla
Alustapinnalle
Kun suurin sallittu täyttömäärä saavutetaan, imurointi keskeytyy automaattisesti.
HUOMIO
[6-1] Systainerin.
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nes-
8.2 Kuivien aineiden imurointi
HUOMIO
teet
X
Sammuta laite välittömästi ja tyhjennä li­kasäiliö.
Terveydelle haitallista pölyä Hengitysteiden loukkaantumisvaara
X
Käytä terveydelle haitallisten aineiden imuroinnissa suodatinpussia!
X
Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun virta­uksen valvonta toimii moitteettomasti.
Huomioi
imuroidessasi toiminnassa olevien
sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä: Jos poistoilma ohjataan takaisin työtilaan,
tällöin huoneessa täytyy olla riittävän hyvä
ilman vaihtuvuus L
. Vaadittavien raja-ar­vojen noudattamiseksi takaisin huoneeseen ohjattu virtaus saa olla korkeintaan 50 % raittiin ilman virtauksesta (huoneen tilavuus
x ilman vaihtuvuus LW). Noudata tämän
V
R
lisäksi paikallisia määräyksiä.
Huomio:
Kostea pääsuodatin tukkeutuu no­peammin, kun imuroidaan kuivia aineita. Tästä syystä pääsuodatin kannattaa kuivat­taa tai korvata kuivalla ennen pölyn imuroin­tia.
8.3 Nesteiden imurointi
Poista pölypussi ennen nesteiden imuroimis­ta (ks. kappale 7.8). Suosittelemme käyttä­mään erityistä märkäsuodatinta.
8.4 Töiden jälkeen
Tyhjennä ja puhdista siirreltävä imuri aina käytön jälkeen ja aina tarvittaes­sa.
X
Sammuta siirrettävä imuri ja vedä verk­kopistoke irti.
X
Kääri verkkojohto rullalle.
X
Tyhjennä likasäiliö.
X
Sulje imuaukko [1-2] sulkutulpalla [1-1].
VAROITUS
Terveydelle haitallista pölyä Hengitysteiden loukkaantumisvaara
X
Puhdista siirrettävä imuri ja sen kaikki tar­vikkeet täydellisesti imuroimalla ja pyyh­kimällä (sisältä ja ulkoa), ennen kuin kuljetat sen pois likaiselta alueelta.
X
Osat, joita ei pystytä puhdistamaan täy­dellisesti, täytyy sulkea kuljetusta varten ilmitiiviisti muovisäkkiin.
X
Käytä hengityssuojainta!
Säilytä tätä laitetta vain sisätiloissa.
62
X
Laita siirrettävä imuri talteen kuivaan ti­laan, jossa se on suojassa luvattomalta käytöltä.
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, en­nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä!
X
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaati­vat moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelu­korjaamossa.
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy kor­jauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammat­tikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin mainittu.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai
ammattihenkilön täytyy tehdä laitteelle pölytekninen tarkastus, esim. ettei suodat­timessa ole vauriota, laite on tiivis ja sää­tölaitteet toimivat kunnolla.
– Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä kaikki
likaiset osat, joita ei voida puhdistaa tyy­dyttävästi, täytyy hävittää. Sellaiset osat täytyy toimittaa hävitettäviksi tiiviissä pusseissa paikallisten jätehuoltomääräys­ten mukaan.
– Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite
tulee purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheut­tamatta vaaraa huoltohenkilökunnalle tai muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoi­menpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittä­minen ennen laitteen purkamista, laitteen purkamispaikan suodatetun pakkotoimisen ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopis­teen puhdistus ja asiaankuuluvat henkilö­kohtaiset suojavarusteet.
9.1 Pääsuodattimen vaihto
HUMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
X
Älä missään tapauksessa imuroi ilman pai­kallaan olevaa pääsuodatinta, koska muu­ten moottori voi vaurioitua.
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
X
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen
FIN
yläosa [2-1] pois.
X
Käännä laitteen yläosa ylösalaisin, niin että pääsuodatin osoittaa ylöspäin (ku­va[7]).
X
Käännä vipu [7-3] ylös ja ota pidin [7-2] pois.
X
Ota käytetty pääsuodatin [7-1] pois ja korvaa uudella.
X
Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin la­kimääräysten mukaan.
X
Laita pidin [7-2] paikalleen ja käännä vipu
[7-3] alas, niin että se lukittuu.
X
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiin­nityssalvat [2-2].
9.2 Jäähdytysilmasuodattimen vaihto [8]
Vaihda siirreltävän imurin jäähdytysilmasuo­datin lämpötilan vuoksi tapahtuneen pois päältä kytkeytymisen yhteydessä ja vähin­tään kerran vuodessa.
L
Suositamme, että vaihdat jäähdytysilma­suodattimen aina pääsuodattimen vaihta­misen yhteydessä.
X
Irrota jäähdytysilmakansi [8-1].
X
Irrota jäähdytysilmasuodatin ja vaihda sen tilalle uusi!
X
Kiinnitä jäähdytysilmakansi.
9.3 Likasäiliön tyhjennys
Yläosan irrottamisen jälkeen likasäiliö [2-3] voidaan tyhjentää.
X
Puhdista nesteiden imuroinnin jälkeen säännöllisesti täyttötason ilmaisimet [9-
1] pehmeällä liinalla ja tarkasta ne vauri-
oiden varalta.
10 Tarvikkeet
VAROITUS
Hyväksymättömien lisävarusteiden, tarvikkeiden ja varaosien käyttö
Räjähdysvaara
X
Rakennetyypin 22 siirreltävissä imureissa saa käyttää vain Festoolin erityisesti niihin hyväksymiä lisävarusteita, tarvikkeita ja varaosia - ks. oheinen varaosalista ja lisä­varuste-/tarvikelista.
63
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
FIN
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alku­peräisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulu­tusmateriaaleja, koska nämä järjestelmä­komponentit on sovitettu parhaalla mahdol­lisella tavalla toisiinsa. Muiden valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta riippuen ne voivat lisätä koneen kulumista tai koneen käyttäjän rasittumista. Varmista sik­si oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säi­lyminen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateri­aaleja!
Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot voit katsoa Festool-tuoteluettelosta tai Inter­net-osoitteesta "www.festool.com".
11 Hävittäminen
Älä hävitä laitetta talousjätteiden mu­kana!
sätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä sääs­tävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Vain EU:
käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajitel­tavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjat­tava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Toimita käytöstä poistetut koneet, li-
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan
12 Takuu
Annamme koneillemme materiaali- ja val­mistusvirheiden osalta takuun maakohtais­ten lakimääräysten mukaan, kuitenkin vä­hintään 12 kuukaudeksi. EU-maissa takuuai­ka on 24 kuukautta (lasku tai vastaanottotodistus toimii tositteena). Takuu ei koske vaurioita, jotka johtuvat luonnolli­sesta kulumisesta, ylikuormituksesta, epä­asianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse aiheuttamista vahingoista tai käyttöohjeen vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa ostohetkellä. Takuu ei myöskään kata vauri­oita, jotka johtuvat muiden kuin Festoolin valmistamien tarvikkeiden ja kulutusmateri­aalien (esim. hiomalautanen) käytöstä.
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan silloin, kun laite lähetetään purkamattomana laitteen toimittajalle tai valtuutetulle Festool­huoltokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, tur­vaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä tallessa. Multa osin pätevät aina viimeisim­mät valmistajan takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myö­tä pidätämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiin tietoihin nähden.
13 EU-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Siirrettävä imuri Sarjanumero
CTM 48 E LE EC/B22 496974 CTL 48 E LE EC/B22 498533, 497842 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2011
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien ja nor­mien mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU (01.01.2013 alkaen), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä tekni-
sen dokumentoinnin päällikkö
30.11.2010
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvik­keille ja kulutusmateriaaleille:
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Eu­roopassa voimassaoleva kemikaaleja koske­va asetus. Käytämme kemikaaleja tuot­teidemme valmistuksessa ja olemme tietoi­sia tiedotusvelvollisuudestamme asiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkai­tamme varten seuraavan Web-sivuston, jos­ta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuot­teissamme mahdollisesti käytettävistä ai­neista:
www.festool.com/reach
64
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
DK
Original brugsanvisning
1 Symboler................................. 65
2 Tekniske data........................... 65
3 Maskinelementer ...................... 65
4 Bestemmelsesmæssig brug........ 66
5 Sikkerhedsanvisninger............... 66
6 Ibrugtagning............................ 67
7 Indstillinger ............................. 67
8 Arbejde................................... 69
9 Vedligeholdelse og pleje ............ 69
10 Tilbehør................................... 70
11 Bortskaffelse............................ 70
12 Garanti.................................... 71
13 EU-overensstemmelseserklæring 71
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
1Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Brug åndedrætsværn!
Advarsel!
sundhedsskadeligt støv!
Opsaml ikke ulmende støv eller andre antændelseskilder. Må ikke anvendes sammen med maskiner, der danner gnister!
Maskinen kan indeholde
Stikket må ikke sættes i eller trækkes ud, mens strømmen er tilsluttet!
2 Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt 150 - 1100 W Tilslutningsværdi til maskinens stikdåse
maks.
Maks. luftmængde, turbine 204 m³/h (3400 l/min) Undertryk maks., turbine 23000 Pa Filteroverflade 6318 cm² Støvsugerslange D 27 mm x 3,5 m-AS Netledningens længde 7,5 m Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K 72 dB(A) / 3 dB Kapslingsklasse CE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
EU
CH
ROK
AUS
CN
2500 W 1200 W 2200 W 1300 W 1100 W
IP 54 Beholderstørrelse 48 l Mål L x B x H 630 x 406 x 640 mm Vægt 18,6 kg
3 Maskinelementer
[1-1] Lukkeprop
[1-2] Sugeåbning [1-3] Tryklufttilslutning
65
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
DK
[1-4] Tilslutning for energi-/udsugningsan-
ordning
[1-5] Håndgreb [1-6] SysDoc [1-7] Skubbebøjle SB-CT (tilbehør) [1-8] Indstilling af slangediameter [1-9] Kontakt [1-10] Sugekraftregulering [1-11] Maskinens stikdåse med tændings-
automatik
[1-12] Lukkeklemme [1-13] Støvbeholder [1-15] Bremse
4 Bestemmelsesmæssig brug
Støvsugeren er beregnet til op- og udsug­ning af tørt, brændbart støv på maskiner og apparater i zone 22 iht. IEC 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
Støvsugeren er be­regnet til op- og udsugning af sundhedsska­deligt støv med grænseværdier på op til 0,1 mg/m³ og af træstøv svarende til støvklasse ’M’ iht. IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22:
Støvsugeren er be­regnet til op- og udsugning af sundhedsska­deligt støv med grænseværdier på op til 1 mg/m³ og af træstøv svarende til støvklasse ’L’ iht. IEC 60335-2-69.
Støvsugeren er beregnet til opsugning af vand.
Støvsugerne er iht. IEC 60335-1 og IEC 60335-2-69 egnet til industriel brug med høj belastning.
Støvsugeren er ikke egnet til opsamling af støv med høj eksplosionsfare (f.eks. spræng­stoffer), brændbare væsker og blandinger af brændbare støvtyper med væsker.
Støvsugeren egner sig ikke til apparater, hvis der frembringes antændelseskilder.
Brugeren hæfter for skader og uheld, som følge af ikke-bestemmelsesmæs­sig brug.
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisnin-
ger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og øvrige anvisninger.
anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Overholdes
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
– Denne enhed er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funk­tionsevne og/eller af personer med mang­lende erfaring og/eller viden, medmindre disse personer er under opsyn af en per­son, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om, hvordan enheden skal anven­des. Børn skal være under opsyn for at sik­re, at de ikke leger med enheden.
– Før brug skal operatøren have informatio-
ner, anvisninger og uddannelse vedrørende brugen af maskinen og de stoffer, der skal anvendes, herunder vedrørende den sikre fremgangsmåde ved bortskaffelse af det optagne materiale.
– Overhold de sikkerhedsbestemmelser, der
gælder for de materialer, der skal håndte­res.
Advarsel:
Maskinen kan indeholde sund­hedsskadeligt støv. Tømning og vedligehol­delse, inklusiv udskiftning af filteret, må kun udføres af autoriserede fagfolk med egnede værnemidler. Anvend aldrig maski­nen uden komplet monteret filtersystem.
– Ved brug som støvudskiller må der ved ud-
sugning af støv, som overskrider grænse­værdien, eller ved et væsentligt omfang af ege- eller bøgetræsstøv kun udsuges én enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj).
Eksplosions- og brandfare:
For støv med en antændelsesenergi på under 1 mJ kan der gælde yderligere begrænsninger fra Arbejdstilsynet, som skal overholdes. Der må aldrig opsuges gnister eller varmt støv; brændbare og eksplosive væsker (f.eks. benzin, fortynder); aggressive væ­sker/faste stoffer (f.eks. syre- og ludopløs­ninger, opløsningsmidler). Denne støvsuger er beregnet til udsugning af lak­støv.
– Undgå at beskadige netledningen (f.eks.
ved at køre hen over ledningen, hive i led-
66
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
DK
ningen, ...). Beskyt maskinen mod varme, olie og skarpe kanter. Træk ikke stikket ud af stikdåsen ved at hive i kablet.
– Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et
autoriseret serviceværksted udskifte disse ved defekter. Netledningen skal udskiftes med den type, der er angivet i reservedel-
slisten. – Udsæt ikke maskinen for regn. – Tilslut for en sikkerheds skyld kun maski-
nen til en jordet stikdåse. – Brug kun maskinens stikdåse til det for-
mål, der er angivet i vejledningen. – Brug kun originalt Festool tilbehør. – Træk stikket ud af stikdåsen inden vedlige-
holdelse og rengøring, eller hvis maskinen
ikke anvendes. – Støvudskillere af konstruktionstype 22 eg-
ner sig til tilslutning til støvudviklende ma-
skiner i zone 22. Det er vigtigt at sikre, at
der ikke opsamles nogen form for antæn-
delseskilder. Ledende maskindele, herun-
der udsugningsafskærmninger, og ledende
dele på maskiner i beskyttelsesklasse II
skal jordes elektrostatisk. Den elektrosta-
tiske jording kan opnås gennem støvud-
skilleren eller med særlige midler til
elektrostatisk jording. – Løft eller transporter aldrig maskinen i
håndgrebet ved hjælp af krankroge eller
løftegrej. – Apparatet må kun anvendes, når alle filtre,
herunder filteret til motorens køleluft, er
monteret og intakte. – Kabler må ikke sættes i eller trækkes ud,
mens strømmen er slået til. – I nødstilfælde (f.eks. ved kortslutning eller
andre elektriske fejl) skal apparatet sluk-
kes, og netstikket trækkes ud.
6 Ibrugtagning
6.1 Første ibrugtagning
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski­nens overdel [2-1] af.
X
Fjern tilbehørsdelene fra støvbeholderen
[2-3] og emballagen!
X
Sæt en filterpose svarende til de lovbe­stemte krav i smudsbeholderen (se kapi­tel 7.8).
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukke­klemmerne [2-2].
X
Monter kabelrullen på bagsiden af støvsu­geren (se ill. [3]).
X
Luk lukkeproppen [1-1] (se ill. [1] ).
X
Sæt støvsugerslangen på maskinen.
6.2 Til-/frakobling
X
Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stikdåse.
Forlængerkabler må ikke anvendes i zone 22.
FORSIGTIG
Fare for personskader ved ukontrolleret startende el-værktøjer
X
Før kontakten drejes til kontaktpositionen "AUTO" eller "MAN", skal man sørge for, at det tilsluttede el-værktøj er frakoblet.
Afbryderen [1-9] er en start-stop-kontakt.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-11] er spændingsløs, støvsugeren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-11] er strømførende, støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-11] er strømførende, støvsugeren starter, når det tilsluttede værk­tøj tændes.
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
X
Forsyningsspændingen og strømkildens frekvens skal stemme overens med angi­velserne på typeskiltet.
X
I Nordamerika må der kun bruges Festool­maskiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
7Indstillinger
7.1 Indstilling af slangediameter
X
Sæt slangediameterindstillingen [1-8] på den tilsluttede slangediameter.
L
Dette sikrer, at lufthastigheden i udsug­ningsslangen måles korrekt (se kapitel
7.9).
67
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
DK
7.2 Tilslutning af el-værktøj
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
X
Vær opmærksom på stikdåsens maksima­le tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske data).
X
El-værktøjet skal være slukket, når stikket sættes i eller trækkes ud.
X
Tilslut el-værktøjet til stikdåsen [1-11].
7.3 Tilslutning af trykluftværktøj
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
X
Trykluftværktøjet skal være slukket, når stikket sættes i eller trækkes ud.
Med trykluftmodulet [1-3] fungerer støvsu­gerens tændingsautomatik også i forbindelse med trykluftværktøjer.
Desuden anbefaler vi at montere serviceen­heden VE (495886). Serviceenheden filtrerer og smører trykluften og gør det muligt at re­gulere lufttrykket. Til tilslutning af Festool trykluftværktøj med IAS-system fås der et IAS-tilslutningsstykke (454757).
Værktøjets arbejdstryk skal være 6 bar for at sikre, at startautomatikken fungerer korrekt.
7.4 Tilslut energi-/udsugningsan­ordning
Med tilslutningen til energi-/udsugningsan­ordningen (EAA) [1-4] kan du forbinde støv­sugeren til energi-/udsugningsanordningen for at koble støvsugerens tændingsautoma­tik til energi-/udsugningsanordningen.
7.5 Regulering af sugeeffekten
Sugeeffekten kan reguleres med sugekraft­reguleringen[1-10]. Det muliggør en præcis tilpasning til det forskellige materiale, som skal suges op.
7.6 Aktivering af bremsen
Ved lægge den sorte bremsearm ned [1-15] undgås det, at støvsugeren ruller væk. Løft til det formål lidt op i støvsugeren foran, og tryk den sorte bremsearm ned, indtil den går i indgreb. Frigør den ved at trykke på den grønne arm [1-14].
7.7 Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren mod overophedning ved at afbryde støvsu­geren, inden der nås en kritisk temperatur.
X
Slå støvsugeren fra, og lad den køle af i ca. 5 minutter.
X
Udskift om nødvendigt køleluftfiltret (se kapitel 9.2).
L
Opsøg et Festool serviceværksted, hvis støvsugeren derefter ikke kan tændes igen.
7.8 Udskiftning af filterpose
(SC-
FIS-CT 48)
Fjernelse af filterpose [4]
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski­nens overdel [2-1] af.
X
Fjern filterposen.
X
Bortskaf den brugte filterpose i overens­stemmelse med gældende lovbestemmel­ser.
Isætning af filterpose [5]
X
Læg en ny filterpose (SC-FIS-CT 48) i (ill.
[4]).
Vigtigt:
Tryk filterposens muffe
kraftigt på indsugningsstykket.
L
Pas på med, at filterposen ikke kommer i klemme mellem over- og underdelen.
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukke­klemmerne [2-2].
7.9 Volumenstrømovervågning
Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder til under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæs­sige årsager et akustisk advarselssignal.
Mulige årsager Afhjælpning
Sugekraftregulering [1-10] indstillet til for lav værdi.
Drejeknap [1-8] ikke indstillet på den til­sluttede slangediameter.
Indstil sugekraftreguleringen til en højere værdi (se kapitel 7.5).
Indstil den korrekte slangediameter (se kapitel
7.1).
Støvsugerslange tilstoppet eller knækket. Fjern tilstopningen eller knækket.
68
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
DK
Mulige årsager Afhjælpning
Filterpose fuld. Isæt en ny filterpose (se kapitel 7.8). Fladfilter tilsmudset. Udskift fladfilteret (se kapitel 9.1). Fejl i overvågningselektronikken. Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværk-
sted.
Vådsugning. Funktionssikkerheden er intakt, ingen handling
krævet.
8Arbejde
8.1 Håndtering Fastgørelse af Systainer "SysDoc":
Ved hjælp af de fire snaplåse [6-1] kan der fast­gøres en Systainer på topdækslet.
8.2 Udsugning af tørre stoffer
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv Skader af luftvejene
X
Brug en filterpose ved udsugning af sund­hedsskadelige stoffer!
X
Brug kun maskinen, hvis volumen­strømovervågningen fungerer.
Vær opmærksom på
ning af støv fra el-værktøj: Når afgangsluften føres tilbage til rummet,
skal der være en tilstrækkelig
ningsrate L
i rummet. For at overholde de krævede grænseværdier må den tilbageførte luftmængde maksimalt udgøre 50% af frisk­luftmængden (rumvolumen V ningsrate L
). Overhold også de regionale
W
bestemmelser.
følgende ved udsug-
luftudskift-
x luftudskift-
R
8.4 Efter arbejdet
Tøm og rengør støvsugeren hver gang efter brug samt efter behov.
X
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
X
Oprul netledningen.
X
Tøm støvbeholderen.
X
Luk udsugningsåbningen [1-2] med luk­keproppen [1-1].
ADVARSEL
Sundhedsskadeligt støv Beskadigelse af luftvejene
X
Støvsug og aftør støvsugeren sammen med alt tilbehør (indvendig og udvendig), inden den fjernes fra det tilsmudsede om­råde.
X
Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt, skal transporteres i en lufttæt plastiksæk.
X
Brug åndedrætsværn!
Opbevar kun denne maskine inden­dørs.
X
Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod ubeføjet brug.
Bemærk:
Et fugtigt fladfilter tilstoppes hur­tigere, hvis der opsuges tørre stoffer. Af den­ne grund bør fladfilteret tørres før opsugning af støv eller udskiftes med et tørt.
8.3 Opsugning af væske
Fjern filterposen inden opsugning af væske (se kapitel 7.8). Det anbefales at benytte et specielt vådfilter.
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau afbrydes udsugningen automatisk.
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
X
Sluk straks for maskinen, og tøm støvbe­holderen.
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbej­der!
X
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk­sted.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes fagligt kor­rekt af et autoriseret specialværksted, med­mindre andet er angivet i brugsanvisningen.
69
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
DK
Overhold følgende anvisninger:
– Mindst en gang om året skal producenten
eller en instrueret person gennemføre en støvteknisk kontrol, f.eks. med hensyn til beskadigelse af filteret, maskinens tæthed og kontrolanordningernes funktion.
– Ved udførelse af vedligeholdelses- og repa-
rationsarbejde skal alle tilsmudsede gen­stande, som ikke kan rengøres tilfredsstillende, bortskaffes. Sådanne genstande skal bortskaffes i tætte poser i overensstemmelse med de gældende be­stemmelser for bortskaffelse af sådant af­fald.
– I forbindelse med vedligeholdelse udført af
brugeren skal maskinen skilles ad, rengø­res og vedligeholdes, for så vidt dette er muligt, uden at dette medfører fare for vedligeholdelsespersonalet eller andre personer. Egnede forholdsregler omfatter desinficering før adskillelse, sikring af lo­kalt filtreret tvangsudluftning, hvor maski­nen skal adskilles, rengøring af vedligeholdelsesområdet og egnede per­sonlige værnemidler.
L
Vi anbefaler altid at udskifte køleluftfiltret samme med hovedfiltret.
X
Skru køleluftdækslet [8-1] af.
X
Fjern køleluftfiltret, og isæt et nyt!
X
Luk køleluftdækslet.
9.3 Tømning af støvbeholder
Støvbeholderen [2-3] kan tømmes, når over- delen er taget af.
X
Rengør jævnligt niveausensorerne [9-1] med en blød klud efter opsugning af væ­ske, og undersøg dem for beskadigelser.
10 Tilbehør
ADVARSEL
Anvendelse af ikke-godkendte tilbe­hørs- og reservedele
Eksplosionsfare
X
Til støvsugere af konstruktionstype 22 må der kun anvendes tilbehørs- og reservede­le, som Festool har godkendt specifikt her­til - se vedlagte reservedelsliste og tilbehørsliste.
9.1 Udskiftning af fladfilter
Bemærk
Beskadigelse af motoren
X
Foretag aldrig udsugning uden monteret fladfilter, da dette kan beskadige motoren.
X
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski­nens overdel [2-1] af.
X
Drej maskinens overdel, så fladfiltret ven­der opad (figur[7]).
X
Omstil armen [7-3], og tag holderen [7-2] af.
X
Fjern det brugte fladfilter [7-1], og erstat det med et nyt.
X
Bortskaf det brugte fladfilter i overens­stemmelse med gældende lovbestemmel­ser.
X
Indsæt holderen [7-2], og omstil armen
[7-3], indtil den går i indgreb.
X
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukke­klemmerne [2-2].
9.2 Udskiftning af køleluftfilter [8]
Udskift køleluftfiltret ved temperaturbetinget frakobling af støvsugeren, dog mindst én gang om året.
Anvend udelukkende det originale Festool­tilbehør og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet til maskinen, da disse system­komponenter er tilpasset optimalt til hinan­den. Ved anvendelse af tilbehør og forbrugs­materiale af andre mærker skal man regne med en forringelse af arbejdsresultaterne og en begrænsning af garantien. Alt efter an­vendelse kan maskinen opslides hurtigere el­ler brugeren belastes mere end nødvendigt. Pas derfor på dig selv, maskinen og garantien ved udelukkende at anvende originalt Fe­stool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og filter kan du finde i dit Festool-katalog eller på inter­nettet under "www.festool.com".
11 Bortskaffelse
Smid ikke maskinen i husholdningsaf­faldet!
tilføres en miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU:
96/EF skal brugt el-værktøj indsamles sær­skilt og sendes til miljøvenlig genvinding.
Maskiner, tilbehør og emballage skal
I henhold til Rådets direktiv 2002/
70
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
DK
12 Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssi­ge bestemmelser yder vi garanti for materi­ale- eller produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12 måneder. I EU-medlemsstater­ne udgør garantiperioden 24 måneder (fak­tura eller følgeseddel gælder som dokumen­tation). Garantien dækker ikke fejl, der måt­te opstå som følge af naturligt slid, overbelastning, ukorrekt håndtering eller fejl, der forårsages af brugeren eller anden anvendelse, der er i modstrid med brugsan­visningen eller fejl, der var kendt ved købet. Garantien dækker heller ikke fejl, der skyl­des anvendelse af ikke-originalt tilbehør og forbrugsmateriale (f.eks. bagskiver).
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen sendes i samlet stand til leveran­døren eller til et autoriseret Festool-service­værksted. Opbevar brugsanvisningen, sik­kerhedsanvisninger, reservedelslisten og kvitteringen på et sikkert sted. Desuden gæl­der de til enhver tid gældende garantibetin­gelser fra producenten.
Chef for forskning, udvikling og teknisk do­kumentation
30.11.2010
REACh til Festool produkter, tilbehør og forbrugsmateriale:
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og er gældende i hele Europa. Som "down­stream-bruger" af kemikalier, dvs. producent af produkter, tager vi vores informationspligt over for kunderne alvorligt. På følgende hjemmeside finder du altid aktuelle informa­tioner om de stoffer fra kandidatlisten, som vores produkter kan indeholde:
www.festool.com/reach
Bemærk
Som følge af vores kontinuerlige forsknings­og udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til ændringer af de heri anførte tekniske speci­fikationer.
13 EU-overensstemmelseser-
klæring
Støvsuger Serienr.
CTM 48 E LE EC/B22 496974 CTL 48 E LE EC/B22 498533, 497842 År for CE-mærkning:2011
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette pro­dukt er i overensstemmelse med følgende di­rektiver og standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU (fra
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
71
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
N
Originalbruksanvisning
1 Symboler................................. 72
2 Tekniske data........................... 72
3 Apparatets deler....................... 72
4 Riktig bruk............................... 73
5 Sikkerhetsregler ....................... 73
6 Igangsetting ............................ 74
7 Innstillinger ............................. 74
8 Arbeid..................................... 76
9 Vedlikehold og pleie .................. 77
10 Tilbehør................................... 77
11 Avhending ............................... 78
12 Garanti.................................... 78
13 EU-samsvarserklæring .............. 78
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
1Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Advarsel!
helseskadelig støv.
Apparatet må ikke ta opp glø­dende støv eller andre tennkilder. Må ikke brukes sammen med gnistproduserende maskiner.
Apparatet kan inneholde
Ikke sett i eller trekk ut støp­selet under last.
2 Tekniske data
Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt 150 - 1100 W Tilslutningseffekt på verktøykontakt maks. EU
CH
ROK
AUS
CN Volumstrøm (luft) maks., turbin 204 m³/h (3400 l/min) Undertrykk, maks., turbin 23000 Pa Filteroverflate 6318 cm² Sugeslange D 27 mm x 3,5 m-AS Lengde på strømkabelen 7,5 m Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K 72 dB (A) / 3 dB Beskyttelsesgrad CE 0344 EX II 3D Ex e 135 °C
2500 W 1200 W 2200 W 1300 W 1100 W
IP 54 Beholdervolum 48 l Mål L x B x H 630 x 406 x 640 mm Vekt 18,6 kg
3 Apparatets deler
[1-1] Plugg
72
[1-2] Sugeåpning [1-3] Trykklufttilkobling
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
N
[1-4] Tilkobling for energi-/avsugsenhet [1-5] Håndtak [1-6] SysDoc [1-7] Skyvebøyle SB-CT (ekstrautstyr) [1-8] Innstilling slangediameter [1-9] Apparatbryter [1-10] Sugekraftregulering [1-11] Apparatkontakt med automatisk inn-
kobling
[1-12] Låseklemme [1-13] Smussbeholder [1-15] Brems
4 Riktig bruk
Den mobile våt-/støvsugeren er beregnet på suging av tørt, brennbart støv på maskiner og apparater i sone 22 iht. IEC 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
Den mobile støv-/ våtsugeren er beregnet på suging av helse­skadelig støv med grenseverdier opptil 0,1 mg/m³ og av trestøv tilsvarende støvklasse "M" iht. IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22:
Den mobile støv-/våt­sugeren er beregnet på suging av helseska­delig støv med grenseverdier opptil 1 mg/m³ og av trestøv tilsvarende støvklasse "L" iht. IEC 60335-2-69.
Den mobile støv-/våtsugeren er også bereg­net på oppsuging av vann.
Den mobile støv-/våtsugeren oppfyller de høye kravene innen profesjonell bruk i hen­hold til IEC 60335-1 og IEC 60335-2-69.
Den mobile støv-/våtsugeren er ikke egnet til opptak av støv med høy eksplosjonsfare (f.eks. sprengstoff), brennbare væsker og blandinger av brennbart støv og væsker.
Den mobile støv-/våtsugeren er ikke egnet for maskiner når det dannes tennkilder.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og ulykker som skyldes ikke forskrifts­messig bruk.
5 Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler
og anvisninger.
ningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per­sonskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Hvis advarslene og anvis-
– Dette apparatet må ikke brukes av perso-
ner (herunder barn) med begrensede fy­siske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller personer som ikke har tilstrekkelig er­faring/kunnskaper, med mindre de er un­der oppsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres, eller har fått infor­masjon om hvordan de skal bruke appara­tet av denne personen. Barn må holdes under oppsyn slik at de ikke leker med ap­paratet.
– Før bruk må operatøren få informasjon,
anvisninger og opplæring i bruken av ap­paratet og de typer stoffer som apparatet skal brukes på, inklusive sikker håndtering og bortskaffing av det oppsugde materia­let.
– Vær oppmerksom på sikkerhetsforskrifte-
ne som gjelder for materialene som skal håndteres.
Advarsel:
Apparatet kan inneholde helse­skadelig støv. Tømming og vedlikehold, herunder bytte av filter, skal bare foretas av autoriserte fagpersoner med egnet ver­neutstyr. Apparatet skal ikke brukes uten komplett installert filtersystem.
– I støvsugerdrift må det ved suging av støv
som overskrider grenseverdien eller ved betydelige mengder eke- og bøketrestøv bare suges av fra én eneste støvkilde (elektro- eller trykkluftverktøy).
Eksplosjons- og brannfare:
For støv med tennkraft under 1 mJ kan det gjelde flere begrensninger som det må tas hen­syn til. Ikke sug opp gnister eller varmt støv; ikke sug opp brennbare og eksplosive væsker (f.eks. bensin, tynner); ikke sug opp brennbar eller eksplosiv væske (f.eks. bensin, tynner); ikke sug opp aggressive væsker/tørre stoffer (f.eks. syrer, baser, løsemidler). Denne mobile støv-/våtsuge­ren er egnet til å suge opp lakkstøv.
– Unngå skader på strømkabelen (f.eks. ved
å kjøre over den, trekke i den, …). Beskytt den mot sterk varme, olje og skarpe kan-
73
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
N
ter. Ikke trekk i kabelen når du skal ta støpselet ut av stikkontakten.
– Kontroller støpsel og ledning regelmessig.
De må byttes ut av autorisert kundeser­vice-verksted dersom de har fått skader. Strømkabelen skal bare byttes ut med den
typen som er angitt i reservedelslisten. – Ikke utsett apparatet for regn. – Av sikkerhetsgrunner må apparatet bare
kobles til jordet stikkontakt. – Kontakten på apparatet skal bare brukes
slik det er beskrevet i instruksjonsboken. – Bruk bare originalt Festool-tilbehør. – Trekk støpselet ut av kontakten når appa-
ratet ikke brukes, og før vedlikehold og
rengjøring av apparatet. – Støvsugere av konstruksjonstype 22 er eg-
net for tilkobling på støvdannende maski-
ner i sone 22. Sikre at det ikke tas opp
tennkilder. Ledende maskindeler, inkludert
sugehetter, og ledende deler på maskiner
av beskyttelsesklasse II, må jordes elek-
trostatisk. Den elektrostatiske jordingen
kan oppnås gjennom støvsugeren eller ved
hjelp av egne midler for elektrostatisk jor-
ding. – Apparatet må ikke løftes og transporteres i
håndtaket ved hjelp av krankrok eller løf-
teinnretning. – Maskinen skal kun tas i bruk når alle filtre,
inkludert filteret for motorkjøleluft, er
uskadde og i drift. – Ikke sett i eller trekk ut ledningen under
last. – I nødstilfeller (f.eks. ved kortslutning eller
andre elektriske feil) skal maskinen slås av
og støpselet trekkes ut.
6 Igangsetting
6.1 Første gangs bruk
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av appa­ratets overdel [2-1] .
X
Ta tilbehørsdelene ut av smussbeholderen
[2-3] og emballasjen!
X
Legg en filterpose som tilsvarer de lovpå­lagte kravene, i smussbeholderen (se ka­pittel 7.8).
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem­mene [2-2].
X
Monter kabelopprullingen på baksiden av den mobile støv-/våtsugeren (se bilde
[3]).
X
Sett pluggen [1-1] i dekselet (se bilde
[1] ).
X
Koble sugeslangen til apparatet.
6.2 Slå på og av
X
Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkon­takt.
Skjøteledninger må ikke brukes i sone
22.
FORSIKTIG
Skaderisiko ved ukontrollert start av elektroverktøyet
X
Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO" eller "MAN", må du passe på at det tilko­blede elektroverktøyet er slått av.
Bryteren [1-9] er også av/på-bryter.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-11] er strømløs, den mo­bile støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-11] er strømførende, støv-/våtsugeren starter.
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
X
Nettspenning og frekvens må stemme overens med angivelsene på typeskiltet.
X
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool-maskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
74
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-11] er strømførende. Støv-/våtsugeren starter når verktøyet som er koblet til, slås på.
7Innstillinger
7.1 Innstilling av slangediameter
X
Still inn slangediameter-innstillingen [1-
8] på diameteren til den tilkoblede slan-
gen.
L
Dette sikrer at lufthastigheten i sugeslan­gen blir riktig målt (se kapittelet 7.9).
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
N
7.2 Tilkobling av elektroverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
X
Overhold de maksimale tilkoblingsverdie­ne på apparatkontakten (se kapittelet Tek­niske spesifikasjoner).
X
Pass på at verktøyet er slått av før støpse­let settes i eller tas ut.
X
Koble elektroverktøyet til apparatkontak­ten [1-11].
7.3 Tilkobling av trykkluftverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
X
Pass på at trykkluftverktøyet er slått av før støpselet settes i eller tas ut.
Med trykkluftmodulen [1-3] virker innkob­lingsautomatikken til den mobile støv-/våt­sugeren også sammen med trykkluftverktøy.
I tillegg anbefaler vi å montere tilførselsen­het VE (495886). Tilførselsenheten filtrerer og oljer trykkluften, og gjør det mulig å re­gulere lufttrykket. For tilkobling av Festool trykkluftverktøy med IAS-system fås et IAS­koblingsstykke (454757).
For å sikre at innkoblingsautomatikken fun­gerer som den skal, må verktøyets drifts­trykk ligge på 6 bar.
7.4 Koble til energi-/avsugsenheten
Med tilkoblingen for energi-/avsugsenheten (EAA) [1-4] kan du koble den mobile støv-/ våtsugeren til EAA for å koble innkoblingsau­tomatikken til den mobile støv-/våtsugeren til EAA.
7.5 Justering av sugekraft
Med sugekraftreguleringen [1-10] kan suge­kraften reguleres. Det gjør det mulig med presis tilpassing til forskjellige typer suging.
7.6 Festing av bremse
Ved å skifte posisjon på den svarte bremse­hendelen [1-15] unngår du at den mobile støv-/våtsugeren ruller bort. Løft støv-/våt­sugeren forsiktig opp på forsiden og trykk den svarte bremsehendelen nedover til den smekker på plass. For å løsne hendelen tryk­ker du på den grønne hendelen. [1-14].
7.7 Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en temperatursikring støv-/våtsugeren av innen den oppnår en kritisk temperatur.
X
Skru av støv-/våtsugeren og la den kjøles ned i ca. 5 minutter.
X
Skift ut kjøleluftfilteret ved behov (se ka­pittel 9.2).
L
Hvis den mobile støv-/våtsugeren ikke kan slås på igjen etterpå, må du ta kon­takt med Festool kundeservice.
7.8 Bytte av filterpose
(SC-FIS-CT
48)
Ta ut filterpose [4]
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av appa­ratets overdel [2-1] .
X
Ta ut filterposen.
X
Kvitt deg med den brukte filterposen i overensstemmelse med lokale regler for avfallshåndtering.
Sette inn filterpose [5]
X
Sett i en ny filterpose (SC-FIS-CT 48) (bilde [4]).
Viktig:
Trykk filterposemuffen
kraftig på åpningen.
L
Pass på at filterposen ikke blir klemt mel­lom over- og underdelen.
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem­mene [2-2].
7.9 Volumstrømovervåkning
Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner et akustisk varselssignal.
Mulige årsaker Tiltak
Sugekraftregulering [1-10]er stilt inn på for lav verdi.
Bryteren [1-8]er ikke stilt inn på den tilko­blede slangediameteren.
Sett sugekraftreguleringen på en høyere verdi (se kapittelet 7.5).
Still inn riktig slangediameter (se kapittelet
7.1).
75
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
N
Mulige årsaker Tiltak
Sugeslangen er tilstoppet eller har fått en knekk.
Fjern eventuell tilstoppelse i eller knekk på
slangen. Filterposen er full. Sett i ny filterpose (se kapittelet 7.8). Hovedfilteret er tilsmusset. Skift hovedfilteret (se kapittel 9.1). Feil i overvåkingselektronikken. Ta kontakt med Festool kundeservice for å løse
problemet. Våtsuging. Funksjonssikkerheten er ikke begrenset, ingen
tiltak nødvendig.
8Arbeid
8.1 Håndtering Systaineroppbevaring SysDoc:
På oppbe­varingsflaten kan en systainer festes med de fire knepplåsene [6-1].
8.2 Suging av tørre stoffer
FORSIKTIG
Helseskadelig støv Skader på luftveiene
X
Bruk en filterpose ved suging av helseska­delige stoffer!
X
Bruk apparatet bare når volumstrømover­våkningen virker.
Skum og væske som trenger ut
X
Slå av apparatet umiddelbart og tøm smussbeholderen.
8.4 Etter arbeidet
Tøm og rengjør støv-/våtsugeren etter bruk og ved behov.
X
Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk ut støpselet fra kontakten.
X
Vikle opp strømledningen.
X
Tøm smussbeholderen.
X
Lukk sugeåpningen [1-2] med pluggen
[1-1].
FORSIKTIG
Pass på følgende
ved suging av støvet fra
arbeidende elektroverktøy: Når utblåsningsluften ledes tilbake ut i rom-
met, må det være tilstrekkelig
sjonsrate L
i rommet. For at de nødvendige
luftsirkula-
grenseverdiene skal overholdes, må den til­førte volumstrømmen være maksimalt 50 % av friskluftvolumstrømmen (romvolum V luftsirkulasjonsrate L
). Ta i tillegg hensyn til
W
x
R
de regionale bestemmelsene.
Pass på følgende:
Et hovedfilter som er fuktig, tettes raskere når det suges tørre stoffer. Derfor bør hovedfilteret tørkes før støvsuging, eller byttes med et tørt.
8.3 Suging av væske
Fjern filterposen før oppsuging av væske (se kapittel 7.8). Det anbefales å bruke et sær­skilt våtfilter.
Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, av­brytes sugingen automatisk.
ADVARSEL
Helseskadelig støv Skader på luftveiene
X
Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og alt tilbehør helt ved å suge og tørke (inn­vendig og utvendig) før du tar alt ut av den urene sonen.
X
Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene, må forsegles i lufttett plastsekk før trans­port.
X
Bruk åndedrettsvern!
Dette apparatet skal bare oppbevares innendørs.
X
Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt rom som er stengt for uvedkommende.
76
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty­per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maskinen!
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennomføres av et autorisert kundeser­vice-verksted.
Skadede verneinnretninger og deler må re­pareres eller byttes fagmessig av et godkjent verksted dersom ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.
Ta hensyn til følgende merknader:
– Minst én gang i året skal fabrikanten eller
en særskilt opplært person foreta en støv­teknisk kontroll på apparatet. Dette omfat­ter f. eks. skade på filteret, generell tetthet av apparatet og kontrollutstyrets funksjon.
– Ved gjennomføring av vedlikeholds- og re-
parasjonsarbeider må alle urene gjenstan­der som ikke kan rengjøres på en tilfredsstillende måte, byttes ut og kastes. Slike gjenstander må bortskaffes i tette sekker i henhold til gjeldende bestemmel­ser for bortskaffing av slikt avfall.
– Når apparatet skal vedlikeholdes av bruke-
ren, tas det fra hverandre, rengjøres og vedlikeholdes, så godt det lar seg gjøre, uten å innebære en fare for vedlikeholds­personell eller andre personer. Aktuelle forholdsregler innebærer avgiftning før ap­paratet tas fra hverandre, filtrert ventila­sjon på stedet der apparatet skal demonteres, rengjøring av vedlikeholds­området samt egnet personlig verneutstyr.
9.1 Bytte av hovedfilter
OBS
Skader på motoren
X
Sug aldri uten det innebygde hovedfilte­ret, fordi dette kan skade motoren.
X
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av appa­ratets overdel [2-1] .
X
Drei på den øvre apparatdelen slik at ho­vedfilteret peker oppover (bilde [7]).
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
X
Skift posisjon på hendelen [7-3] og ta av
N
holderen [7-2] .
X
Ta ut det brukte hovedfilteret [7-1] og bytt det med et nytt.
X
Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i overensstemmelse med lokale regler for avfallshåndtering.
X
Sett holderen [7-2] inn og legg om hen­delen [7-3] til den smekker på plass.
X
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem­mene [2-2].
9.2 Skifte kjøleluftfilter [8]
Skift ut kjøleluftfilteret ved temperaturbetin­get utkobling av støv-/våtsugeren og minst én gang i året.
L
Vi anbefaler å alltid skifte ut kjøleluftfilte­ret sammen med hovedfilteret.
X
Skru av kjøleluftdekselet [8-1].
X
Ta ut kjøleluftfilteret og sett inn et nytt.
X
Lukk kjøleluftdekselet.
9.3 Tømming av smussbeholderen
Etter at du har tatt av overdelen, kan smuss­beholderen [2-3] tømmes.
X
Rengjør nivåføleren [9-1] regelmessig et­ter suging av væske, og kontroller den for skader.
10 Tilbehør
ADVARSEL
Bruk av ikke godkjent tilleggsutstyr og reservedeler
Eksplosjonsfare
X
For støv-/våtsugere av konstruksjonstype 22 skal det kun brukes tilleggsutstyr og reservedeler som er spesielt godkjent for dette av Festool – se vedlagte lister for re­servedeler og tilleggsutstyr.
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale som er laget til denne maskinen, siden disse systemkompo­nentene er optimalt tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra andre tilbydere senkes kvaliteten på arbeids­resultatet og en sannsynlig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på maskinen eller den personlige belastningen
77
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
N
på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maski­nen og din garantirett ved kun å benytte ori­ginalt Festool-tilbehør og Festool-forbruks­materiale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner du i Festool-katalogen eller på Internett un­der "www.festool.com".
11 Avhending
Kast aldri apparatet i husholdningsav­fallet!
Returner maskin, tilbehør og embal­lasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land.
Kun EU:
I henhold til EU-direktiv 2002/96/ EF må brukt elektroverktøy sorteres separat og returneres til et miljøgjenvinningsanlegg.
12 Garanti
Vi garanterer mot material- og produksjons­feil på våre maskiner i henhold til nasjonale lover, og minst i 12 måneder. Innenfor EU er garantiperioden 24 måneder (kvittering eller leveringsseddel må fremlegges som bevis). Skader som skyldes naturlig slitasje, overbe­lastning, ufagmessig behandling eller skader som er forårsaket av brukeren eller bruk som ikke er i henhold til bruksanvisningen, eller skader som var kjent ved kjøp, dekkes ikke av garantien. Skader som skyldes bruk av ikke-originalt tilbehør og forbruksmateriell (f.eks. slipetallerkener), dekkes heller ikke av garantien.
Reklamasjoner godkjennes kun dersom maskinen sendes umontert tilbake til leve­randøren eller et autorisert Festool service­senter. Oppbevar bruksanvisningen, sikker­hetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbe­vis på et trygt sted. Ellers gjelder de til enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra produsenten.
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU (fra
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Leder for forskning, utvikling, teknisk doku-
mentasjon
30.11.2010
REACh for Festool-produkter, tilbehør og forbruksmateriell:
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemi­kalievedtekt over hele Europa. Som produ­sent av produkter som inneholder kjemikali­er, er vi bevisst på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg informasjon om mulige stoffer i våre produkter som fin­nes på listen, har vi opprettet følgende nett­side:
www.festool.com/reach
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utvi­klingsarbeid tas det forbehold om endringer i de tekniske opplysningene i dokumentet.
13 EU-samsvarserklæring
Mobil støv-/våtsuger Serienr.
CTM 48 E LE EC/B22 496974 CTL 48 E LE EC/B22 498533, 497842 År for CE-merking:2011
Vi erklærer under eget ansvar at dette pro­duktet er i samsvar med følgende rådsdirek­tiver og normer:
78
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
P
Manual de instruções original
1 Símbolos ................................. 79
2 Dados técnicos......................... 79
3 Componentes da ferramenta ...... 79
4 Utilização conforme as disposições 80
5 Indicações de segurança............ 80
6 Colocação em funcionamento ..... 81
7 Ajustes ................................... 82
8 Trabalhar................................. 83
9 Manutenção e conservação ........ 84
10 Acessórios ............................... 85
11 Remoção ................................. 85
12 Garantia.................................. 85
13 Declaração de conformidade CE.. 86
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
1 Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção!
Advertência!
ter pó prejudicial à saúde!
Não aspirar pó incandescente ou outras fontes de inflamação. Não utilizar em conjunto com ferra­mentas que produzam faíscas!
Não inserir ou retirar fichas sob carga!
A ferramenta pode con-
2 Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo 150 - 1100 W Potência máx. instalada na tomada de cor-
rente
Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina 204 m³/h (3400 l/min) Vácuo máx., turbina 23000 Pa Área do filtro 6318 cm² Tubo flexível de aspiração D 27 mm x 3,5 m-AS Comprimento do cabo de ligação à rede 7,5 m Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerteza K Tipo de protecção CE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
UE
CH
ROK
AUS
CN
2500 W 1200 W 2200 W 1300 W 1100 W
72 dB(A) / 3 dB
IP 54 Capacidade do depósito 48 l Dimensões Comp. x Larg. x Alt. 630 x 406 x 640 mm Peso 18,6 kg
3 Componentes da ferramenta
[1-1] Tampa d e f echo
[1-2] Abertura de aspiração [1-3] Conexão de ar comprimido
79
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
P
[1-4] Conexão para unidade de alimenta-
ção
[1-5] Punho [1-6] SysDoc [1-7] Alça de empurrar SB-CT (acessórios) [1-8] Ajuste do diâmetro do tubo flexível [1-9] Interruptor da ferramenta [1-10] Regulação da força de aspiração. [1-11] Tomada de corrente com sistema
automático de activação
[1-12] Mola de fecho [1-13] Depósito para sujidade [1-15] Travã o
4 Utilização conforme as dis-
posições
Conforme as disposições, o aspirador móvel é adequado para aspirar pós inflamáveis se­cos em ferramentas e dispositivos na zona 22, de acordo com IEC 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
ções legais, o aspirador móvel é adequado para aspirar pós prejudiciais à saúde com va­lores limite até 0,1 mg/m³ e pós de madeira correspondentes à classe de poeiras ’M’, de acordo com IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22:
ções legais, o aspirador móvel é adequado para aspirar pós prejudiciais à saúde com va­lores limite até 1 mg/m³ e pós de madeira correspondentes à classe de poeiras ’L’, de acordo com IEC 60335-2-69.
O aspirador móvel está concebido, de acordo com as especificações, para aspirar água.
De acordo com as normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-69, o aspirador móvel é adequado para exigências elevadas em aplicações in­dustriais.
O aspirador móvel não é indicado para a as­piração de pós com perigo de explosão ele­vado (p. ex. explosivos), líquidos inflamáveis e misturas de pós inflamáveis com líquidos.
O aspirador móvel não é indicado para ferra­mentas no caso de serem geradas fontes de inflamação.
Em caso de utilização incorrecta, o uti­lizador é responsável por danos e aci­dentes.
80
conforme as disposi-
conforme as disposi-
5 Indicações de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança Advertência! Leia todas as indica-
ções de segurança e instruções.
servação das indicações de segurança e ins­truções pode dar origem a um choque eléc­trico, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de seguran­ça e instruções para futura referência.
– Esta ferramenta não está destinada a ser
utilizada por pessoas (incluindo crianças) com faculdades físicas, sensoriais ou men­tais limitadas, ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por pessoas responsável pela sua segurança ou tenham recebido dela instru­ções relativamente à utilização da ferra­menta. As crianças devem ser vigiadas, para se assegurar que elas não brincam com a ferramenta.
– Antes da utilização, o operador tem de re-
ceber informações, instruções e formação relativas à utilização da ferramenta e aos materiais com os quais ela será utilizada, incluindo o procedimento seguro de elimi­nação do material recolhido.
– Observe as normas de segurança válidas
para os materiais a manusear.
Advertência:
esta ferramenta pode con­ter pós prejudiciais à saúde. O esvazia­mento e os trabalhos de manutenção, incluindo a substituição do filtro, só podem ser efectuados por especialistas autoriza­dos com equipamento de protecção ade­quado. Não coloque a ferramenta em funcionamento sem que o sistema de fil­tragem esteja completamente instalado.
– Ao ser utilizado para a eliminação de poei-
ras, só deve aspirar-se uma única fonte de pó (ferramenta eléctrica ou pneumática) ao aspirar pós que ultrapassem os valores limite ou um considerável volume de pós de madeira de carvalho ou de faia.
Perigo de explosão e incêndio:
com uma energia de inflamação inferior a 1 mJ, podem ser aplicadas outras limita-
A não ob-
para pós
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
P
ções das autoridades para o trabalho, as quais têm de ser consideradas. Não aspirar faíscas ou pós quentes; não aspirar líqui­dos inflamáveis ou explosivos (p. ex. gaso­lina, diluente); não aspirar líquidos/ materiais sólidos agressivos (p. ex. ácidos, lixívias, solventes). Este aspirador móvel é adequado para a aspiração de pós de pin­tura.
– Não danificar o cabo de ligação à rede (p.
ex., passando por cima dele, puxando, ...). Proteger do calor, óleo e arestas afiadas. Não puxar pelo cabo para retirar a ficha da tomada.
– Verifique periodicamente a ficha e o cabo
e, em caso de danificação, mande substi­tuí-los numa oficina de Serviço Pós-venda autorizada. Substituir o cabo de ligação à rede apenas pelo modelo indicado na lista
de peças sobresselentes. – Não expor a ferramenta à chuva. – Por razões de segurança, ligar a ferramen-
ta apenas a uma tomada de corrente com
protecção de terra. – Utilizar a tomada de corrente na ferramen-
ta apenas para a finalidade indicada no
manual de instruções. – Utilizar apenas acessórios originais Festo-
ol. – Quando não se está a utilizar a ferramenta
e antes da realização de trabalhos de ma-
nutenção e limpeza, retirar a ficha da to-
mada. – Os dispositivos de eliminação de poeiras do
modelo 22 são indicados para a conexão a
ferramentas que geram pó na zona 22.
Certifique-se de que não são aspiradas
quaisquer fontes de inflamação. Os com-
ponentes condutores da ferramenta, in-
cluindo coberturas de aspiração, e os
componentes condutores de ferramentas
da classe de protecção II têm apresentar
uma ligação electrostática à terra. A liga-
ção electrostática à terra pode ser alcança-
da através do dispositivo de eliminação de
poeiras ou de meios especiais para essa li-
gação. – Não elevar e transportar a ferramenta pelo
punho, por meio de guindaste ou dispositi-
vo de elevação. – A ferramenta apenas pode ser colocada em
funcionamento se todos os filtros, incluin-
do o filtro para o ar de refrigeração do mo-
tor, estiverem colocados e não apresentarem quaisquer danos.
– O cabo não deve ser colocado sob carga,
nem extraído!
– Em caso de emergência (p. ex. em caso de
curto-circuito ou outras falhas eléctricas), desligar a ferramenta e retirar a ficha de rede.
6 Colocação em funciona-
mento
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
X
A tensão da rede e a frequência da fonte de corrente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
X
Na América do Norte, só podem ser utili­zadas ferramentas Festool com uma indi­cação de tensão de 120 V/60 Hz.
6.1 Primeira colocação em funciona­mento
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a parte superior da ferramenta [2-1].
X
Retire os acessórios do depósito de suji­dade [2-3] e da embalagem!
X
Insira um saco de filtragem no depósito para a sujidade de acordo com as exigên­cias legais (consultar o capítulo 7.8).
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as molas de fecho [2-2].
X
Monte o enrolamento do cabo na parte traseira do aspirador móvel (consultar a imagem [3]).
X
Insira o tampão de fecho [1-1] na guarni­ção (ver figura [1] ).
X
Ligue o tubo flexível de aspiração à ferra­menta.
6.2 Ligar/desligar
X
Ligue a ficha de rede a uma tomada com protecção de terra.
Não podem ser utilizados cabos de ex­tensão na zona 22.
81
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
P
CUIDADO
7.3 Conectar a ferramenta pneumá­tica
Perigo de ferimentos devido à entrada descontrolada em funcionamento das ferramentas eléctricas.
X
Antes de se rodar o interruptor para a po­sição "AUTO" ou "MAN", assegurar que a ferramenta eléctrica conectada está desli­gada.
O interruptor [1-9] serve de interruptor de activação/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-11] está sem corrente, o aspi­rador móvel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-11] é percorrida por corrente, o aspirador móvel arranca.
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-11] é percorrida por corrente, o aspirador móvel arranca ao ligar a ferramen­ta conectada.
7Ajustes
7.1 Ajustar o diâmetro do tubo flexí­vel
X
Regule o ajuste do diâmetro do tubo flexí­vel [1-8] ao diâmetro do tubo flexível co­nectado.
L
Isto assegura que a pressão do ar no tubo flexível de aspiração é medida correcta­mente (consultar capítulo 7.9).
7.2 Conectar a ferramenta eléctrica
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
X
Observe a potência máxima instalada na tomada de corrente (consultar o capítulo Dados técnicos).
X
Ao encaixar e desencaixar, certifique-se de que a ferramenta eléctrica está desligada.
X
Conecte a ferramenta eléctrica à tomada de corrente [1-11].
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
X
Ao encaixar e desencaixar, certifique-se de que a ferramenta pneumática está desli­gada.
Com o módulo de ar comprimido [1-3], o sis­tema automático de activação do aspirador móvel também funciona em conjunto com ferramentas pneumáticas.
Para além disso, recomendamos a monta­gem da unidade de alimentação VE (495886). A unidade de alimentação filtra e lubrifica o ar comprimido, e permite uma re­gulação da pressão do ar. Para ligar ferra­mentas pneumáticas Festool com sistema IAS, está disponível uma peça de ligação IAS (454757).
Para garantir um funcionamento perfeito do sistema automático de activação, a pressão de serviço da ferramenta tem de ser de 6 bar.
7.4 Ligar a unidade de alimentação
Através da conexão para a unidade de ali­mentação (EAA) [1-4], pode ligar o aspirador móvel à EAA para acoplar o sistema automá­tico de activação do aspirador móvel à EAA.
7.5 Regular a força de aspiração
A força de aspiração pode ser regulada na re­gulação da força de aspiração [1-10]. Isto permite uma adaptação precisa a diversas tarefas de aspiração.
7.6 Bloquear o travão
Virando a alavanca do travão preta [1-15] impede-se que o aspirador móvel se deslo­que. Para o efeito, levantar ligeiramente o aspirador móvel na parte dianteira e pressi­onar a alavanca do travão preta para baixo, até engatar. Para soltar, pressione a alavanca verde [1-14].
7.7 Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento, uma protecção térmica desliga o aspirador móvel antes de alcançar uma temperatura crítica.
X
Desligue o aspirador móvel e deixe arre­fecer durante aprox. 5 minutos.
X
Se necessário, substitua o filtro do ar de refrigeração (consultar o capítulo 9.2).
82
L
Se, depois, não for possível voltar a ligar o aspirador móvel, procure uma oficina de Serviço Pós-venda Festool.
7.8 Substituir o saco de filtragem
(SC-FIS-CT 48)
Retirar o saco de filtragem [4]
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a parte superior da ferramenta [2-1].
X
Retire o saco de filtragem.
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
Aplicar o saco de filtragem [5]
X
Insira um novo saco para aspirador (SC­FIS-CT 48) (imagem [4]). pressionar a manga do saco para aspira-
Importante:
dor com força na união de entrada.
L
Tenha atenção para que o saco para aspi­rador não fique entalado entre a parte su­perior e a parte inferior.
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
P
molas de fecho [2-2].
X
Remova o saco de filtragem usado de acordo com as regulamentações legais.
7.9 Controlo volumétrico do fluxo
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de segurança, um sinal de aviso acústico.
Causas possíveis Resolução
Regulação da força de aspiração [1-10] ajustada para um valor demasiado baixo.
Botão giratório [1-8] não regulado para o diâmetro do tubo flexível conectado.
Tubo flexível de aspiração obstruído ou vin-
Ajustar a regulação da força de aspiração para um valor mais alto (consultar o capítulo 7.5).
Regular o diâmetro correcto do tubo flexível (consultar o capítulo 7.1).
Eliminar a obstrução ou vinco.
cado. Saco de filtragem cheio. Aplicar um saco de filtragem novo (consultar o
capítulo 7.8).
Filtro principal sujo. Mudar o filtro principal (consultar o capítulo
9.1).
Falha de funcionamento do sistema electró­nico de monitorização.
Mandar eliminar por uma oficina de Serviço Pós-venda Festool.
Aspiração em húmido. Segurança de funcionamento não afectada,
não é necessária nenhuma medida.
8 Trabalhar
8.1 Manuseamento Apoio para Systainer SysDoc:
cie de apoio, é possível fixar um Systainer com os quatro fechos de engate [6-1].
8.2 Aspirar materiais secos
na superfí-
Quando a evacuação de ar é reconduzida para o recinto, deve existir uma
ventilação L
suficiente no recinto. Para
taxa de
manter os valores limite exigidos, o fluxo vo­lumétrico reconduzido tem de ser, no máxi­mo, de 50% do fluxo volumétrico de ar fres­co (volume V
x taxa de ventilação LW). Além
R
disso, respeite as regulamentações regio-
CUIDADO
nais.
Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias
X
Ao aspirar pós prejudiciais à saúde, utilize um saco de filtragem!
X
Utilize a ferramenta apenas com o contro­lo volumétrico do fluxo a funcionar.
Tenha em consideração
, ao aspirar, os pós produzidos por ferramentas eléctricas em funcionamento:
Atenção:
um filtro principal húmido fica obstruído mais rapidamente quando são as­pirados materiais secos. Por este motivo, o filtro principal deve ser seco antes da aspira­ção de pós ou substituído por um filtro seco.
8.3 Aspirar líquidos
Antes de aspirar líquidos, retire o saco de fil­tragem (consultar o capítulo 7.8). Recomen­da-se a utilização de um filtro especial para líquidos.
83
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
P
Se a altura máxima do nível de enchimento for atingida, a aspiração é automaticamente interrompida.
CUIDADO
Saída de espuma e líquidos
X
Desligue imediatamente a ferramenta e esvazie o depósito para sujidade.
8.4 Após o trabalho
Após cada utilização, esvaziar e limpar o aspirador móvel de acordo com a ne­cessidade.
X
Desligue o aspirador móvel e extraia a fi­cha da tomada.
X
Enrole o cabo de ligação à rede.
X
Esvazie o depósito para sujidade.
X
Feche a abertura de aspiração [1-2] com a tampa de fecho[1-1].
ATENÇÃO
Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias
X
Limpe o aspirador móvel e todos os aces­sórios, aspirando-os e limpando-os por completo (interior e exterior), antes de o retirar da zona suja.
X
As peças que não podem ser limpas inte­gralmente devem ser fechadas hermetica­mente num saco de plástico para o respectivo transporte.
X
Use uma máscara de protecção!
Guardar esta ferramenta apenas em espaços interiores.
X
Guarde o aspirador móvel num espaço se­co, protegido contra uma utilização não autorizada.
9 Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, extraia sem­pre a ficha da tomada de corrente!
X
Todos os trabalhos de manutenção e repa­ração que exigem uma abertura da carca­ça do motor apenas podem ser efectuados por uma oficina autorizada de serviço após venda.
Dispositivos de protecção e peças que este­jam danificados têm de ser reparados ou substituídos de forma competente por uma oficina especializada credenciada, contanto que não seja dada nenhuma outra indicação no manual de instruções.
Observe as seguintes indicações:
– Uma vez por ano, no mínimo, o fabricante
ou uma pessoa formada deve efectuar uma verificação em termos de tecnologia de se­paração de pós, p. ex., em relação a dani­ficação do filtro, estanqueidade da ferramenta e funcionamento dos dispositi­vos de controlo.
– Durante a execução de trabalhos de manu-
tenção e reparação, devem remover-se to­dos os objectos sujos que não possam ser satisfatoriamente limpos. Estes objectos têm de ser removidos em sacos imperme­áveis, em conformidade com as regula­mentações em vigor para a eliminação de tais desperdícios.
– Para uma manutenção pelo utilizador, a
ferramenta tem de ser desmontada, limpa e a sua manutenção efectuada, desde que realizável, sem que daí resulte perigo para o pessoal da manutenção ou outras pesso­as. As medidas de precaução adequadas incluem a descontaminação antes da des­montagem, a tomada de medidas para uma ventilação forçada com filtragem no local onde a ferramenta é desmontada, a limpeza da área de manutenção e o equi­pamento de protecção pessoal adequado.
84
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
P
9.1 Mudar o filtro principal
NOTA
Danificação do motor
X
Nunca aspire sem o filtro principal monta­do, pois isso poderá danificar o motor.
X
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a parte superior da ferramenta [2-1].
X
Rode a parte superior da ferramenta de forma a que o filtro principal fique orien­tado para cima (imagem[7]).
X
Rode a alavanca [7-3] e retire o suporte
[7-2] .
X
Retire o filtro principal usado [7-1] e substitua-o por um novo.
X
Remova o filtro principal usado de acordo com as regulamentações legais.
X
Aplique o suporte [7-2] e rode a alavanca
[7-3] até engatar.
X
Coloque a parte superior [2-1] e feche as molas de fecho [2-2].
9.2 Substituir o filtro do ar de refri­geração [8]
Substitua o filtro do ar de refrigeração em caso de desactivação do aspirador móvel de­vido à temperatura, mas, pelo menos, uma vez por ano.
L
Recomendamos a substituição do filtro do ar de refrigeração sempre em conjunto com o filtro principal.
X
Desaparafuse a tampa do ar de refrigera­ção [8-1].
X
Retire o filtro do ar de refrigeração e subs­titua-o por um novo!
X
Feche a tampa do ar de refrigeração.
9.3 Esvaziar o depósito para sujida­de
Depois de retirar a parte superior, é possível esvaziar o depósito para sujidade [2-3].
X
Após a aspiração de líquidos, limpe regu­larmente os sensores do nível de enchi­mento [9-1] com um pano macio e verifi­que se estão danificados.
10 Acessórios
ATENÇÃO
Utilização de acessórios e peças so­bresselentes não autorizadas
Perigo de explosão
X
Para aspiradores móveis do modelo 22, apenas podem ser utilizados acessórios e peças sobresselentes especialmente auto­rizados pela Festool para o efeito - consul­tar lista de acessórios e de peças sobresselentes em anexo.
Utilize apenas acessórios e material de des­gaste originais Festool previstos para esta ferramenta, pois estes componentes do sis­tema estão adaptados uns aos outros. Em caso de utilização de acessórios e material de desgaste de outros fabricantes, é provável que a qualidade dos resultados dos trabalhos fique afectada, sendo de esperar uma limita­ção dos direitos à garantia. Em função da uti­lização, o desgaste da máquina ou o seu es­forço pessoal podem aumentar. Por essa ra­zão, proteja-se a si próprio, à sua ferramenta e aos seus direitos à garantia, utilizando ex­clusivamente acessórios e material de des­gaste originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos acessórios e filtros no seu catálogo Festool ou na Internet, em "www.festool.com".
11 Remoção
Não deite a ferramenta no lixo domésti-
Encaminhe as ferramentas, acessórios e
co!
embalagens para um reaproveitamento eco­lógico! Observe as regulamentações nacio­nais em vigor.
Apenas países da UE:
De acordo com a Di­rectiva Europeia 2002/96/CE, as ferramen­tas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma recicla­gem que proteja o meio ambiente.
12 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma garantia em relação a defeitos do mate­rial e de produção de acordo com as regula­mentações legais específicas por país, mas com uma duração mínima de 12 meses. Den­tro dos países da UE, a garantia tem uma du­ração de 24 meses (prova através da factura ou da guia de remessa). Os danos causados particularmente por uma deterioração/des-
85
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
P
gaste natural, sobrecarga, utilização incor­recta ou os danos provocados pelo utilizador ou por outra utilização contrária ao manual de instruções ou os danos que já eram co­nhecidos no momento da compra são exclu­ídos da garantia. Também se excluem os da­nos causados pela utilização de acessórios e materiais de desgaste que não sejam origi­nais da Festool (p. ex., pratos de lixar).
As reclamações só podem ser aceites se a ferramenta for devolvida intacta ao fornece­dor ou a uma oficina de Serviço Após-venda Festool autorizada. Guarde cuidadosamente o manual de instruções, as indicações de se­gurança, a lista de peças sobresselentes e o recibo de compra. De resto, são válidas as condições de garantia actuais do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e desenvolvimento, reserva-se o direito a al­terações dos dados técnicos aqui menciona­dos.
REACh para produtos Festool, respecti­vos acessórios e material de desgaste:
REACh é, desde 2007, o regulamento relati­vo a produtos químicos, válido em toda a Eu­ropa. Nós, enquanto "utilizadores subjacen­tes", ou seja, fabricante de produtos, esta­mos conscientes do nosso dever de informar os nossos clientes. Para o manter sempre ac­tualizado e para o informar sobre possíveis materiais da lista de candidatos aos nossos produtos, criámos o seguinte website para si:
www.festool.com/reach
13 Declaração de conformida-
de CE
Aspirador móvel N.º de série
CTM 48 E LE EC/B22 496974 CTL 48 E LE EC/B22 498533, 497842 Ano da marca CE:2011
Sob nossa inteira responsabilidade, declara­mos que este produto está de acordo com as seguintes directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a partir de 01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Director de pesquisa, desenvolvimento, do-
cumentação técnica
30.11.2010
86
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1 Символы................................. 87
2 Технические данные................ 87
3 Составные части инструмента... 88
4 Применение по назначению ..... 88
5 Указания по технике
безопасности .......................... 88
6 Начало работы ........................ 90
7 Настройки............................... 90
8 Выполнение работ................... 92
9 Обслуживание и уход .............. 93
10 Оснастка................................. 94
11 Утилизация ............................. 94
12 Гарантия................................. 94
13 Декларация соответствия ЕС .... 95
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по эксплуатации/указания!
Используйте респиратор!
Внимание!
содержать опасную для здоровья пыль!
Не производите сбор тлеющей пыли или других материалов, которые могут вызвать возгорание. Не используйте в комбинации с инструментами, вызывающими искрение!
Данный аппарат может
Не вставляйте вилку в розетку и не вынимайте из розетки под нагрузкой!
2 Технические данные
Пылеудаляющие аппараты
Потребляемая мощность 150 - 1100 Вт Макс. допустимая мощность подключаемого
инструмента:
Макс. объёмный расход (воздуха), турбина 204 м3/ч (3400 л/мин) Макс. разрежение, турбина 23000 Па Площадь фильтроэлемента 6318 см
ЕС
CH
ROK
AUS
CN
2500 Вт 1200 Вт 2200 Вт 1300 Вт 1100 Вт
2
Всасывающий шланг D 27 мм x 3,5 м AS Длина сетевого кабеля 7,5 м Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 / Погрешность K 72 дБ(A) / 3 дБ Вид защиты CE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
IP 54
Объём резервуара 48 л Размеры ДxШxВ 630 x 406 x 640 мм Масса 18,6 кг
87
RUS
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
3 Составные части
инструмента
[1-1] Пробка [1-2] Всасывающее отверстие [1-3] Разъём подвода сжатого воздуха [1-4] Разъём блока энергообеспечения/
пылеудаления
[1-5] Рукоятка [1-6] SysDoc [1-7] Рукоятка для транспортировки SB-
CT (оснастка)
[1-8] Регулятор диаметра всасывающего
шланга
[1-9] Выключатель [1-10] Регулятор интенсивности
всасывания
[1-11] Штепсельный разъём аппарата с
устройством автоматического
включения
[1-12] Зажимная скоба [1-13] Резервуар для грязи [1-15] Тормоз
4 Применение по
назначению
Пылеудаляющий аппарат предназначен для сбора и удаления сухой горючей пыли, образующейся во время работы машин и инструментов, в зоне 22 согласно IEC
60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
аппарат предназначен для всасывания опасной для здоровья пыли с ПДК вредных веществ до 0,1 мг/мі и древесной пыли класса ’M’ согласно IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22:
аппарат предназначен для всасывания опасной для здоровья пыли с ПДК вредных веществ до 1 мг/мі и древесной пыли класса ’L’ согласно IEC 60335-2-69.
Пылеудаляющий аппарат предназначен также для сбора воды.
Пылеудаляющий аппарат пригоден для профессионального использования в условиях повышенных нагрузок в соответствии с нормами IEC 60335-1 и IEC
60335-2-69.
Пылеудаляющий
Пылеудаляющий
Пылеудаляющий аппарат не предназначен для сбора пыли высокого класса взрывоопасности (например, взрывчатых веществ горючей пыли и жидкостей.
Пылеудаляющий аппарат не предназначен для использования с инструментами, при эксплуатации которых образуются источники возгорания.
), горючих жидкостей и смесей
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
Ответственность за повреждения и травмирование при использовании не по назначению несёт пользователь.
5 Указания по технике
безопасности
5.1 Общие указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.
инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и руководство по эксплуатации.
– Лицам (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимого опыта и/или знаний запрещается использовать данное изделие без присмотра или инструктажа со стороны ответственного лица. Не разрешайте детям играть с изделием.
– Перед началом работ пользователь
должен ознакомиться с указаниями, а также пройти инструктаж по работе с аппаратом и веществами, для которых предназначен данный аппарат, включая меры предосторожности при утилизации собранного материала.
– Соблюдайте правила техники
безопасности, предусмотренные для обрабатываемых материалов.
Неточное соблюдение
удаления
88
Внимание:
данный аппарат может содержать опасную для здоровья пыль. Опорожнение, а также работы по техническому обслуживанию, включая замену фильтра, могут производиться только аттестованными специалистами с использованием соответствующих средств индивидуальной защиты. Запрещается использовать аппарат без полностью укомплектованной системы фильтрации.
– В режиме удаления пыли с ПДК вредных
для здоровья веществ или больших объёмов древесной пыли, образующейся в результате обработки
дуба или бука, всасывание следует производить только от одного источника пыли (электро- или пневмоинструмента).
Взрыво- и пожароопасность:
в
отношении пыли с энергией возгорания ниже 1мДж могут действовать дополнительные ограничения со стороны соответствующих служб. Соблюдайте эти ограничения. Не собирайте горячую пыль и искры; не собирайте горючие и взрывоопасные жидкости (например, бензин, растворители); не собирайте агрессивные жидкости/ твёрдые материалы (например, кислоты, щелочи, растворители). Этот пылеудаляющий аппарат предназначен для всасывания пыли, образующейся при обработке лака.
допускайте повреждения сетевого
Не
кабеля (например, в результате наезда, резкого натяжения, ...), а также его контакта с горячими предметами, маслом и острыми кромками. Не тяните за кабель, вынимая вилку из розетки.
– Регулярно проверяйте вилку и кабель,
заменяйте их только в аттестованных мастерских Сервисной службы. Сетевой
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
RUS
кабель заменяйте только кабелем типа, указанного в списке запасных
частей.
Не оставляйте аппарат под дождём. – По соображениям безопасности
подключайте аппарат только к розетке с заземлением.
– Розетку на аппарате используйте только
для целей, указанных в руководстве по эксплуатации.
– Применяйте только оригинальную
оснастку Festool.
– По окончании работ с использованием
аппарата, а также перед техническим обслуживанием и ремонтом вынимайте вилку из розетки.
Пылеудаляющие аппараты модели
22
пригодны для подключения к пылеобразующим инструментам в зоне
22. Не допускайте всасывания материалов, способных вызвать возгорание. Токопроводящие детали инструментов, в том числе вытяжные колпаки, и токопроводящие детали инструментов класса защиты II должны иметь электростатическое заземление. Электростатическое заземление может быть обеспечено самим пылеудаляющим аппаратом или специальными средствами для электростатического заземления.
– Запрещается поднимать и
транспортировать аппарат с помощью подъёмника или
посредством
зацепления его рукоятки крюком крана.
– Эксплуатация аппарата допускается
только в том случае, если установлены и не имеют повреждений все фильтры, в том числе фильтр воздушного охлаждения двигателя.
– Не вставляйте и не вынимайте кабель
под нагрузкой.
– В экстренном случае (например, при
коротком замыкании или других неисправностях электрооборудования) выключите аппарат и выньте вилку из розетки
.
89
RUS
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
6 Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
X
Сетевое напряжение и частота источника тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
X
В Северной Америке можно использовать только машинки Festool с характеристикой по напряжению 120 В/ 60 Гц.
6.1 Первый ввод в эксплуатацию
X
Откройте зажимные скобы [2-2] и снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
X
Извлеките оснастку из резервуара для грязи [2-3] и из упаковки!
X
Вставьте мешок-пылесборник в соответствии с законодательными требованиями в резервуар для грязи (см. главу 7.8).
X
Установите верхнюю часть [2-1] на место и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
X
Установите бухту для кабеля на задней стороне пылеудаляющего аппарата (см. рис. [3]).
X
Вставьте пробку [1-1] в отверстие (см. рис. [1] ).
X
Подсоедините к аппарату всасывающий шланг.
6.2 Включение/выключение
X
Вставьте вилку в розетку с заземлением.
Удлинительные кабели нельзя использовать в зоне 22.
Осторожно
Опасность травмирования по причине неконтролируемого включения электроинструмента
X
Прежде чем повернуть переключатель в положение "AUTO" или "MAN", убедитесь в том, что подсоединённый электроинструмент выключен.
Переключатель [1-9] служит выключателем.
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] обесточен, пылеудаляющий аппарат выключен.
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] находится под напряжением, пылеудаляющий аппарат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] находится под напряжением, пылеудаляющий аппарат включается при включении подсоединённого инструмента.
7 Настройки
7.1 Регулировка диаметра шланга
X
Установите регулятор диаметра всасывающего шланга [1-8] в соответствии с диаметром подсоединённого шланга.
L
Это гарантирует правильность измерения скорости воздушного потока во всасывающем шланге (см. главу
7.9).
7.2 Подсоединение
электроинструмента
Предупреждение
Опасность травмирования
X
Соблюдайте указания в отношении макс. допустимой мощности подключаемого инструмента (см. главу «Технические данные»).
X
Следите за тем, чтобы при подсоединении и отсоединении электроинструмент был выключен.
X
Подсоедините электроинструмент к штепсельному разъёму аппарата [1-
11].
90
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
RUS
7.3 Подсоединение
пневмоинструмента
Предупреждение
Опасность травмирования
X
Следите за тем, чтобы при подсоединении и отсоединении пневмоинструмент был выключен.
С пневматическим модулем [1-3] устройство автоматического включения пылеудаляющего аппарата работает также в комбинации с пневматическими инструментами.
Дополнительно рекомендуем установить блок подготовки воздуха VE (495886). Блок подготовки воздуха позволяет фильтровать и промасливать сжатый воздух, а также регулировать давление воздуха. Для подсоединения пневмоинструмента Festool с системой IAS предлагается соединительный элемент IAS
(454757).
Для обеспечения надлежащей работы устройства автоматического включения рабочее давление инструмента должно составлять 6
7.4 Подключение блока энергообеспечения/ пылеудаления
Через разъём блока энергообеспечения/ пылеудаления (EAA) [1-4] можно подключить пылеудаляющий аппарат к блоку EAA для подсоединения устройства автоматического включения пылеудаляющего аппарата к аналогичному устройству блока EAA.
7.5 Регулировка интенсивности всасывания
При помощи регулятора [1-10] можно точно регулировать интенсивность всасывания с учётом характера работ.
бар.
7.6 Установка тормоза
При затянутом рычаге тормозного механизма чёрного цвета [1-15] предотвращается откатывание пылеудаляющего аппарата. Для этого необходимо приподнять переднюю часть аппарата и надавить на рычаг вниз до фиксации. Для отпускания тормоза нажмите на рычаг зелёного цвета [1-14].
7.7 Защита от перегрева
Защита от перегрева отключает пылеудаляющий аппарат до достижения критической температуры.
X
Выключите пылеудаляющий аппарат и дайте ему остыть в течение прим. 5 минут.
X
При необходимости замените фильтр воздушного охлаждения двигателя (см. главу 9.2).
L
Если после этого он не включается, обратитесь в мастерскую Сервисной службы Festool.
7.8 Замена мешка-пылесборника
(SC-FIS-CT 48)
Извлечение мешка-пылесборника [4]
X
Откройте зажимные скобы [2-2] и снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
X
Извлеките мешок-пылесборник.
X
Утилизируйте использованный мешок­пылесборник в соответствии с законодательными предписаниями.
Установка мешка-пылесборника [5]
X
Вставьте новый мешок-пылесборник (SC-FIS-CT 48) (рис. [4]).
Важно:
горловину мешка-пылесборника плотно насадите на впускной штуцер.
L
Следите за тем, чтобы мешок­пылесборник не оказался зажатым между верхней и нижней частями.
X
Установите верхнюю часть [2-1] на место и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
7.9 Контроль объёмного расхода
Если скорость воздушного потока во всасывающем шланге снижается до отметки менее 20 м/с, по соображениям безопасности включается звуковой предупреждающий сигнал.
Возможные причины Способ устранения
Регулятор интенсивности всасывания [1-
10] установлен на слишком низкое
значение.
Установите регулятор интенсивности всасывания на более высокое значение (см. главу 7.5).
91
RUS
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
Возможные причины Способ устранения
Винт-барашек [1-8] не соответствует диаметру подключённого шланга.
Засорение или перегиб всасывающего
Правильно отрегулируйте диаметр шланга (см. главу 7.1).
Устраните засорение или перегиб.
шланга. Мешок-пылесборник полный. Установите новый мешок-пылесборник (см.
главу 7.8).
Загрязнён фильтрующий элемент. Замена фильтрующего элемента (см. главу
9.1).
Сбой в работе контрольного электронного оборудования.
Обратитесь в мастерскую Сервисной службы
Festool.
Мокрое всасывание. Эксплуатационная надёжность не снижена,
вмешательство не требуется.
8 Выполнение работ
8.1 Управление Место крепления систейнера SysDoc:
здесь при помощи четырёх защёлок [6-1] можно закрепить систейнер.
8.2 Сбор сухих материалов
8.3 Сбор жидкостей
Перед сбором жидкостей удалите мешок­пылесборник (см. главу 7.8). Рекомендуется применять специальный фильтр для влажной уборки.
При достижении максимального уровня заполнения всасывание автоматически
Осторожно
прекращается.
Опасная для здоровья пыль Повреждение дыхательных путей
X
При сборе опасных для здоровья материалов используйте мешок­пылесборник!
X
Используйте аппарат только с исправным устройством контроля объёмного расхода.
Соблюдайте
следующие правила при сборе пыли, образующейся в результате работы электроинструмента:
Если отработанный воздух отводится обратно в помещение, в нём должна быть обеспечена достаточная
воздухообмена L
интенсивность
. Для соблюдения необходимых предельных значений обратный объёмный расход должен составлять не более 50 % от объёмного расхода приточного воздуха (объём помещения V воздухообмена L
x интенсивность
R
). Необходимо также
W
соблюдать региональные предписания.
Осторожно
Выступающая пена и жидкости
X
Немедленно выключите аппарат и удалите содержимое резервуара для грязи.
8.4 По окончании работы
Производите опорожнение и очистку пылеудаляющего аппарата после каждого применения и по мере
необходимости.
X
Выключите пылеудаляющий аппарат и выньте вилку.
X
Смотайте сетевой кабель.
X
Удалите содержимое резервуара для грязи.
X
Закройте всасывающее отверстие [1-2] пробкой [1-1].
Внимание:
влажный фильтрующий элемент при всасывании сухих материалов забивается быстрее. Поэтому перед сбором пыли его необходимо просушить или заменить сухим.
92
Предупреждение
Опасная для здоровья пыль Повреждение дыхательных путей
X
Произведите полную чистку пылеудаляющего аппарата и всей оснастки пылесосом и влажной тряпкой (внутри и снаружи), прежде чем выносить его из загрязнённой зоны.
X
Детали, не поддающиеся полной очистке, перед транспортировкой необходимо упаковать в герметичный пластиковый пакет.
X
Используйте респиратор!
Храните данный аппарат только внутри помещений.
X
Поставьте пылеудаляющий аппарат в сухом помещении, примите меры для предупреждения использования без разрешения.
9 Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
X
Перед началом любых работ на машинке вынимайте вилку из розетки!
X
Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
По поводу надлежащего ремонта или замены повреждённых защитных устройств и деталей следует обращаться в аттестованную мастерскую, если руководством по эксплуатации не предписано иное.
Соблюдайте следующие указания:
– Не реже одного раза в год изготовитель
или лицо, прошедшее соответствующий инструктаж, должны проводить технический контроль с целью выявления нарушения защиты от пыли, например, проверка целостности фильтра, герметичности аппарата и
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
RUS
исправности действия контрольного оборудования.
– При проведении технического
обслуживания и ремонта все загрязнённые предметы, не поддающиеся очистке до удовлетворительного состояния, подлежат утилизации. Данные предметы необходимо утилизировать в герметичных пакетах в соответствии с действующими правилами утилизации подобных отходов.
– Для обслуживания самим пользователем
аппарат следует разобрать, очистить и выполнить необходимые работы, не вызывая угрозы для здоровья обслуживающего персонала или других лиц. Подходящими мерами предосторожности являются дезинфекция аппарата перед разборкой, принудительная вытяжная вентиляция в помещении, где осуществляется разборка, очистка зоны проведения технических работ и использование подходящих средств
индивидуальной
защиты.
9.1 Замена основного фильтра
Указание
Повреждение электродвигателя
X
Никогда не собирайте пыль без основного фильтра, так как это может привести к повреждению двигателя.
X
Откройте зажимные скобы [2-2] и снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
X
Поверните верхнюю часть аппарата так, чтобы основной фильтр был направлен вверх (рис.[7]).
X
Перекиньте рычаг и [7-3] снимите [7-2] держатель.
X
Извлеките использованный основной фильтр [7-1] и замените его новым.
X
Утилизируйте использованный основной фильтр в соответствии с законодательными предписаниями.
X
Вставьте держатель и [7-2] перекиньте рычаг до [7-3] его фиксации.
X
Установите верхнюю часть [2-1] на место и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
93
RUS
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
9.2 Замена фильтра воздушного
охлаждения двигателя [8]
Производите замену фильтра в случае отключения пылеудаляющего аппарата по причине перегрева, однако не реже одного раза в год.
L
Мы рекомендуем всегда производить замену фильтра воздушного охлаждения двигателя вместе с заменой фильтрующего элемента.
X
Отверните крышку фильтра [8-1].
X
Извлеките фильтр и замените его новым!
X
Закройте крышку фильтра.
9.3 Опорожнение резервуара для
грязи
После снятия верхней части можно опорожнить резервуар для грязи [2-3].
X
После сбора жидкостей регулярно очищайте мягкой тканью датчики уровня [9-1] и проверяйте их на наличие повреждений.
10 Оснастка
Предупреждение
Использование не имеющих допуска оснастки и запасных деталей
Опасность взрыва
X
Для установки на пылеудаляющие аппараты модели 22 надлежит использовать только оснастку и запасные части, имеющие специальный допуск компании Festool – см. прилагаемый список запасных частей и список оснастки.
Используйте только предназначенные для данной машины оригинальные оснастку и расходные материалы Festool, так как эти компоненты оптимально согласованы между собой. В случае использования оснастки и расходных материалов других производителей следует принимать во внимание возможность снижения качества работы и ограничений по гарантийным обязательствам. При выполнении некоторых работ возможны более интенсивный износ инструмента или увеличение нагрузки на исполнителя. Используя оригинальную расходные материалы фирмы Festool, вы
оснастку и
защищаете свой инструмент от повреждений, экономите силы и обеспечиваете предоставление вам услуг по гарантии в полном объеме!
Номера для заказа оснастки и фильтров можно найти в Каталоге Festool или в Интернете на сайте "www.festool.com".
11 Утилизация
Не выбрасывайте аппарат вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию аппарата, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Только для ЕС:
согласно Европейской директиве 2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны отдельно от прочих отходов направляться на экологически безопасную утилизацию.
12 Гарантия
На наш инструмент мы даём гарантию, распространяющуюся на материалы и дефекты изготовления в соответствии с законодательством каждой из стран, на срок не менее 12 месяцев. В странах ЕС срок гарантии составляет 24 месяца (подтверждение по счёту или накладной). Гарантия не распространяется на повреждения, полученные в результате естественного износа/использования, перегрузки, ненадлежащего использования, повреждения по вине пользователя или вопреки руководству по эксплуатации, либо известные на момент покупки (уценка товара). Также исключается ответственность за ущерб, вызванный использованием неоригинальной оснастки и расходных материалов (например, шлифтарелок).
Рекламации принимаются к рассмотрению только в том случае, если инструмент поступил к поставщику или в аттестованную мастерскую Сервисной службы Festool в неразобранном виде. Сохраняйте руководство по эксплуатации, указания
по технике безопасности, список запасных частей и квитанцию о покупке. В остальном имеют силу действующие на определённый момент условия предоставления гарантии изготовителем.
при использовании
94
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и новыми техническими разработками фирма оставляет за собой право на внесение изменений в технические характеристики.
13 Декларация соответствия
ЕС
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
RUS
Пылеудаляющий
Серийный
аппарат
CTM 48 E LE EC/B22 496974 CTL 48 E LE EC/B22 498533, 497842
Год маркировки CE:2011
Под личную ответственность мы заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65,EU (c
01.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Доктор Йоханнес Штаймель Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
30.11.2010
REACh для изделий Festool, их оснастки и расходных материалов:
С 2007 года директива REACh является регламентом по химическим веществам, действующим на территории всей Европы. Выступая в роли «привлекаемого участника» этого регламента, мы, как производители изделий, принимаем на себя обязательство предоставлять соответствующую информацию нашим клиентам. Чтобы держать вас в курсе последних событий и предоставлять информацию о веществах, которые включены в список вышеупомянутого регламента и которые могут использоваться в
наших изделиях, мы
создали специальный веб-сайт:
www.festool.com/reach
95
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
CZ
Originální návod k použití
1Symboly 96 2 Technické údaje 96 3 Jednotlivé součásti 96čel použití 97 5Bezpečnostní pokyny 97 6 Uvedení do provozu 98 7Nastavení 99 8Práce 100 9Údržba aošetřování 101 10 Příslušenství 101 11 Likvidace 102 12 Záruka 102 13 ES prohlášení o shodě 102
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu k použití.
1Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Výstraha!
zdraví škodlivý prach!
Nevysávejte žhavý prach ani jiné zápalné zdroje. Nepoužívejte společně snářadím, u kterého vznikají jiskry!
Zařízení může obsahovat
Zástrčku nezapojujte do síťové zásuvky ani ji nevypojujte pod zatížením!
2 Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon 150 - 1100 W Max. příkon zásuvky pro připojení nářadí EU
CH
ROK
AUS
CN Max. objem proudění (vzduchu), turbína 204 m3/h (3400 l/min) Max. podtlak, turbína 23000 Pa Plocha filtru 6318 cm Sací hadice D 27 mm x 3,5 m-AS Délka přívodního kabelu 7,5 m Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K 72 dB (A) / 3 dB Třída ochrany CE 0344 EX II 3D Ex e 135°C
2 500 W 1 200 W 2 200 W 1 300 W
1100 W
IP 54
2
Objem nádoby 48 l Rozměry D x Š x V 630 x 406 x 640 mm Hmotnost 18,6 kg
3Jednotlivé součásti
[1-1] Krytka
96
[1-2] Sací otvor [1-3] Přípojka stlačeného vzduchu
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
CZ
[1-4] Přípojka pro energetické/odsávací
hnízdo
[1-5] Držadlo [1-6] SysDoc [1-7] Tažný rám SB-CT (příslušenství) [1-8] Nastavení průměru hadice [1-9] Spínač zařízení [1-10] Regulace síly sání [1-11] Zásuvka pro připojení nářadí se
spínací automatikou
[1-12] Uzavírací spona [1-13] Nádoba na nečistoty [1-15] Brzda
čel použití
Mobilní vysavač je určený k vysávání a odsávání suchého hořlavého prachu unářadí a zařízení v zóně 22 podle IEC 60335-2-69.
CTM 48 E LE EC/B22:
Mobilní vysavač je určený k vysávání a odsávání zdraví škodlivého prachu s mezními hodnotami do
3
0,1 mg/m
adřevěného prachu odpovídajícího třídě prachu „M“ podle IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC/B22:
Mobilní vysavač je určený k vysávání a odsávání zdraví škodlivého prachu s mezními hodnotami do
3
1mg/m
adřevěného prachu odpovídajícího
třídě „L“ podle IEC 60335-2-69. Mobilní vysavač je určený k vysávání vody. Mobilní vysavač je podle IEC 60335-1 a IEC
60335-2-69 vhodný pro zvýšené nároky při profesionálním použití.
Mobilní vysavač není vhodný pro vysávání prachu s vysokým rizikem výbuchu (např. výbušných látek), hořlavých kapalin a směsí hořlavého prachu s kapalinami.
Mobilní vysavač není vhodný pro nářadí, u kterého vznikají zápalné zdroje.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným použitím odpovídá uživatel.
5Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyba při dodržování varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
– Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez příslušných zkušeností a/nebo vědomostí, kromě případů, kdy na jejich bezpečnost dohlíží kompetentní osoba nebo je tato osoba instruuje, jak se zařízení používá. Na děti je nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
–Před použitím musí být obsluze poskytnuty
informace, pokyny a školení pro použití zařízení a ohledně látek, na které se zařízení má používat, včetně bezpečného procesu likvidace odsátého materiálu.
–Dodržujte bezpečnostní předpisy platné
pro materiály, se kterými se manipuluje.
Výstraha:
Zařízení může obsahovat zdraví škodlivý prach. Vyprazdňování a údržbu, včetně výměny filtru, smí provádět pouze autorizovaní odborníci s vhodnými ochrannými pomůckami. Zařízení nepoužívejte bez kompletně namontovaného filtračního systému.
–Při použití k odsávání prachu se smí při
odsávání prachu, který překračuje mezní hodnotu, nebo u velkého objemu dubového nebo bukového prachu odsávat pouze jeden zdroj prachu (elektrické nebo pneumatické nářadí).
Nebezpečí výbuchu a požáru:
Pro prach se zápalnou energií nižší než 1 mJ mohou platit další omezení pracovních úřadů, která je nutno dodržovat. Nevysávejte jiskry nebo horký prach; nevysávejte hořlavé a výbušné kapaliny (např. benzin, ředidla), agresivní kapaliny/pevné látky (např. kyseliny, louhy, rozpouštědla). Tento mobilní vysavač je vhodný pro odsávání a vysávání prachu z laku.
– Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
přívodního kabelu (např. přejetím, taháním za něj...). Chraňte ho před horkem, olejem a ostrými hranami.
97
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
CZ
Zástrčku nevytahujte ze síťové zásuvky za kabel.
–Pravidelně kontrolujte síťovou zástrčku
ikabel avpřípadě poškození je nechte vyměnit v autorizovaném servisu. Vpřípadě výměny přívodního kabelu je nutno použít pouze typ uvedený
v seznamu náhradních dílů. –Zařízení nevystavujte dešti. –Zbezpečnostních důvodů připojujte
zařízení pouze do zásuvek s ochranným
uzemněním. – Zásuvku na zařízení používejte pouze
čelu uvedenému v návodu. – Používejte jen originální příslušenství
Festool. – Když zařízení nepoužíváte nebo před
prováděním údržby a čištění vytáhněte
ťovou zástrčku ze zásuvky. –Vysavače konstrukce 22 jsou vhodné pro
připojení k nářadí v zóně 22, u kterého
vzniká prach. Je nutno zajistit, aby nedošlo
k vysátí žádných zápalných zdrojů. Vodivé
díly nářadí, včetně
odsávacích přírub, a vodivé díly nářadí třídy ochrany II musí být elektrostaticky uzemněné. Elektrostatické uzemnění lze zajistit pomocí vysavače nebo pomocí zvláštních prostředků pro elektrostatické uzemnění.
–Zařízení nezdvihejte a nepřepravujte za
držadlo pomocí háku jeřábu nebo zvedacího zařízení.
–Zařízení lze používat pouze tehdy, pokud
jsou všechny filtry, včetně filtrů chladicího vzduchu motoru, nasazené anepoškozené.
– Kabel nezapojujte a neodpojujte pod
zatížením.
–Vpřípadě nouze (např. při zkratu nebo
jiných elektrických defektech) zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
6 Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!
Nebezpečí úrazu
X
ťové napětí a frekvence zdroje elektrické energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
X
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
6.1 První uvedení do provozu
X
Otevřete uzavírací spony [2-2] a sejměte horní část zařízení [2-1].
X
Vyjměte příslušenství z nádoby na nečistoty [2-3] azobalu!
X
Do nádoby na nečistoty vložte filtrační vak odpovídající zákonným předpisům (viz kapitola 7.8).
X
Nasaďte horní část [2-1] azavřete uzavírací spony [2-2].
X
Naviják kabelu namontujte na zadní stranu mobilního vysavače (viz obrázek
[3]).
X
Nasaďte krytku [1-1] na otvor (viz obrázek [1] ).
X
Připojte k zařízení sací hadici.
6.2 Zapnutí/vypnutí
X
ťovou zástrčku zapojte do uzemněné zásuvky.
Vzóně 22 se nesmí používat prodlužovací kabely.
POZOR
Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuštěným elektrickým nářadím
X
Před otočením přepínače do polohy „AUTO“ nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené elektrické nářadí vypnuté.
98
Spínač [1-9] slouží k zapínání a vypínání.
Poloha spínače „0“’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-11] je bez napětí, mobilní vysavač je vypnutý.
Poloha spínače ’MAN’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-11] je pod napětím, mobilní vysavač se spustí.
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
CZ
Poloha spínače „Auto“
Zásuvka pro připojení nářadí [1-11] je pod napětím, mobilní vysavač se spustí při zapnutí připojeného nářadí.
7 Nastavení
7.1 Nastavení průměru hadice
X
Nastavte průměr hadice [1-8] podle průměru připojené hadice.
L
Tak bu de za ji št ěno správné měření rychlosti vzduchu v odsávací hadici (viz kapitola 7.9).
7.2 Připojení elektrického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poraně
X
Dodržujte maximální hodnoty příkonu zásuvky pro připojení nářadí (viz kapitola Technické údaje).
X
Dbejte na to, aby elektrické nářadí bylo při zapojování a odpojování vypnuté.
X
Elektrické nářadí připojte do zásuvky zařízení [1-11].
7.3 Připojení pneumatického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poraně
X
Dbejte na to, aby pneumatické nářadí bylo při připojování a odpojování vypnuté.
7.4 Připojení energetického/ odsávacího hnízda
Pomocí přípojky pro energetické/odsávací hnízdo (EAA) [1-4] můžete mobilní vysavač spojit s EAA, abyste propojili spínací automatiku mobilního vysavače se spínací automatikou EAA.
7.5 Regulace síly sání
Pomocí regulace síly sání [1-10] lze regulovat sací výkon. Umožňuje to přesné přizpůsobení různým druhům vysávání a odsávání.
7.6 Zajištění brzdy
Pomocí černé brzdové páčky [1-15] zabráníte rozjetí mobilního vysavače. Za tímto účelem mobilní vysavač vepředu mírně nazdvihněte a černou brzdovou páčku zatlačte dolů, až zaskočí. Pro uvolnění stiskněte zelenou páčku [1-14].
7.7 Teplotní pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, teplotní pojistka vypne mobilní vysavač před dosažením kritické teploty.
X
Vypněte mobilní vysavač a nechte ho cca 5 minut vychladnout.
X
Příp. vyměňte filtr chladicího vzduchu (viz kapitola 9.2).
L
Pokud mobilní vysavač potom nelze znovu zapnout, obraťte se na autorizovaný servis.
7.8 Výměna filtračního sáčku
(SC-
FIS-CT 48)
S pneumatickým modulem [1-3] funguje spínací automatika mobilního vysavače i ve spojení s pneumatickým nářadím.
Navíc doporučujeme montáž úpravné jednotky VE (495886). Úpravná jednotka filtruje a přimazává stlačený vzduch aumožňuje regulaci tlaku vzduchu. Pro připojení pneumatického nářadí Festool se systémem IAS lze obdržet spojku IAS (454757).
Aby byla zajištěna bezvadná funkce spínací automatiky, musí provozní tlak nářadí činit 6 bar.
Vyjmutí filtračního sáčku [4]
X
Otevřete uzavírací spony [2-2] a sejměte horní část zařízení [2-1].
X
Vyjměte filtrační vak.
X
Použitý filtrační vak zlikvidujte v souladu se zákonnými předpisy.
Nasazení filtračního vaku [5]
X
Založte nový filtrační vak (SC-FIS-CT 48) (obrázek [4]).
Důležité:
Objímku filtračního vaku silně přitlačte na tvarovku sacího otvoru.
L
Dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí filtračního vaku mezi horní a dolní částí.
X
Nasaďte horní část [2-1] azavřete uzavírací spony [2-2].
7.9 Kontrola objemu proudění
Jestliže rychlost proudění vzduchu klesne pod 20 m/s, zazní výstražný akustický signál.
99
CTM 48 E LE EC/B22, CTL 48 E LE EC/B22
CZ
Možné příčiny Odstranění
Regulace síly sání [1-10] nastavená na příliš nízkou hodnotu.
Fixační šroub [1-8] není nastavený podle průměru připojené hadice.
Nastavte regulaci síly sání na vyšší hodnotu (viz kapitola 7.5).
Nastavte správný průměr hadice (viz kapitola
7.1). Sací hadice je ucpaná nebo zalomená. Odstraňte ucpání nebo zalomení. Plný filtrační vak. Nasaďte nový filtrační vak (viz kapitola 7.8). Hlavní filtr je znečištěný. Vyměňte hlavní filtr (viz kapitola 9.1). Nesprávná funkce kontrolní elektroniky. Nechte odstranit v autorizovaném servisu
Festool.
Mokré sání. Není negativně ovlivněna bezpečná funkce,
nejsou nutná žádná opatření.
8 Práce
8.1 Manipulace Uložení Systaineru SysDoc:
ploše lze pomocí čtyř zacvakávacích spon [6-
Na odkládací
Po dosažení maximální výšky naplnění se vysávání automaticky přeruší.
POZOR
1] upevnit Systainer.
8.2 Vysávání a odsávání suchých materiálů
Unikající pěna a kapaliny
X
Ihned zařízení vypněte a vyprázdněte nádobu na nečistoty.
POZOR
Zdraví škodlivý prach Poškození dýchacích cest
X
Při odsávání zdraví škodlivých látek používejte filtrační vak!
X
Zařízení používejte pouze s funkční kontrolou objemu proudění.
Při odsávání prachu u běžícího elektrického nářadí
dodržujte následující
Pokud je použitý vzduch odváděn zpět do místnosti, musí být v místnosti dostatečná
míra výměny vzduchu L
dodrženy přípustné mezní hodnoty, smí objem proudění zpět odváděného vzduchu
činit maximálně 50 % objemu proudě čerstvého vzduchu (objem prostoru V
míra výměny vzduchu L dodržujte místní předpisy.
Upozornění:
Vlhký hlavní filtr se při odsávání suchých látek rychleji zanáší. Z tohoto důvodu by se měl hlavní filtr před vysáváním prachu vysušit nebo vyměnit za suchý.
8.3 Vysávání a odsávání kapalin
Před vysáváním kapalin odstraňte filtrační vak (viz kapitola 7.8). Doporučujeme použít speciální mokrý filtr.
100
:
. Aby byly
). Kromě toho
W
x
R
8.4 Po skončení práce
Mobilní vysavač po každém použití avpřípadě potřeby vyprázdněte avyčistěte.
X
Mobilní vysavač vypněte a vytáhněteťovou zástrčku ze zásuvky.
X
Sviňte přívodní kabel.
X
Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
X
Uzavřete sací otvor [1-2] krytkou [1-1].
VAROVÁNÍ
Zdraví škodlivý prach Poškození dýchacích cest
X
Dříve než mobilní vysavač iveškeré příslušenství přemístíte ze znečistěné oblasti, důkladně je vyčistěte vysátím a vytřením (zevnitř i zvenku).
X
Části, které nelze zcela vyčistit, je nutné před přepravou vzduchotěsně uzavřít do plastového pytle.
X
Používejte respirátor!
Toto zařízení uchovávejte pouze ve vnitřních prostorech.
X
Mobilní vysavač uložte v suché místnosti tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému použití.
Loading...