Festool CT 15 E User Manual

0 (0)
de Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil 7 en Original Instructions - Mobile dust extractors 11
fr Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile 15
es Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración 20
it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione 25 nl Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten 30 sv Originalbruksanvisning - Dammsugare 35
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit 39
pt Manual de instruções original - Aspiradores móveis 51
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты 56 cs Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače 61
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 65
CT 15 E
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
10237875 / C / 2019-10-24
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
1-12
1
2
3
4
4-1
4-2
5
5-1
1-3
6
HF-CT MINI/MIDI-2/CT15 204 200
NF-CT MINI/MIDI-2/CT15 204 202
7-1
7
Absaugmobil Mobile dust extractors Aspirateurs
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CTL Mini 203448 CTL Midi 203449 CTL Mini I 201918, 201919, 201917, 201931 CTL Midi I 201926, 204379, 201922,
201925,201924
CTM Midi I 201934, 201933, 10019662,
201935
CT 15 E 201941, 201944, 201943
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU3), 2011/65/EU
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN 55014-1:2017
2)
, EN 55014-2: 20152), EN 61000-
3-2: 2015
2) 3)
, EN 61000-3-3: 2014
2) 3)
, EN 300 328:2016 V2.1.13), EN 301 489-1:2017 V.2.1.13), EN 301 489-17:2017 V3.1.1
3)
, EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2019-08-07
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Standardization & Approbation
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von/in the specified serial number
range (S-Nr.) from/dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/valid in combination with battery pack/valable en
combinaison avec batterie BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/valid in combination with Bluetooth®
battery pack/valable en combinaison avec Bluetooth
®
batterie BP 18 Li 5,2 ASI, BP
18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet./ The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &Co. KG, and therefore by Festool, under licence./ La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic SystemsAG &Co.KG et donc par Festool
GmbH.
720425_C

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Sicherheitshinweise....................................7
2 Symbole.......................................................7
3 Geräteelemente.......................................... 8
4 Technische Daten........................................8
5 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 8
6 Inbetriebnahme...........................................8
7 Einstellungen.............................................. 9
8 Arbeiten.......................................................9
9 Wartung und Pflege.................................. 10
10 Umwelt...................................................... 10

1 Sicherheitshinweise

Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi schen, sensorischen oder mentalen Fähig keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis sen benutzt werden. sichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge
räts beschädigt wird, muss sie durch eine autorisierte Kundendienstwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben.
Warnung Bediener müssen angemessen in
den Gebrauch dieser Maschine unterwie sen werden.
Vor der Reinigung oder Wartung oder beim
Austausch von Verbrauchsartikeln oder bei Umwandlung des Gerätes muss immer zu erst der Netzstecker aus der Steckdose ge zogen werden.
Warnung Die Steckdose an der Maschine
nur für die in den Anweisungen festgeleg ten Zwecke verwenden.
Warnung Bei Austritt von Schaum oder
Flüssigkeit Gerät sofort abschalten.
Vorsicht Die Wasserstandsbegrenzungs
einrichtung regelmäßig reinigen und auf Anzeichen von Beschädigung untersuchen.
Nicht geeignet zum Aufsaugen stark
schäumender Flüssigkeiten.
Kinder sind zu beauf
Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Un
sicherheit K 70 dB(A)/ 3dB
Hand-Arm Vibrationswert nach EN
60335-6-69/ Unsicherheit K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Nicht für die Aufnahme von gesundheitsge
fährdendem Staub geeignet.
Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf
saugen:
– Funken oder heiße Stäube; – brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdün nung);
– aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
– chemisch reaktive Stoffe, die zur Entste
hung von Wärme, Säuren/Basen, Gasen usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materiali en, Aluminium und Wasser).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach ten!
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei ten!
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden. Diese bei Beschädigung ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
Das Absaugmobil darf nicht an der Saug
schlauchbefestigung den!
[1-3] getragen wer

2 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Netzstecker ziehen
7
Deutsch
Atemschutz tragen!
Aufsteigen verboten

3 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Gerätesteckdose Kabel- und Zubehördepot Saugschlauchbefestigung Handgriff Verriegelung
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Filterschublade Verschlussklammer Ausblasöffnung Schmutzbehälter Ein- / Ausschalter MAN-Taste Saugleistungsregulierung

4 Technische Daten

Absaugmobile Leistungsaufnahme 350 - 1200 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max. EU
CH, DK
GB
2200 W 1150 W
1610 W Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine 130 m³/h / 222 m³/h Unterdruck max., Turbine 24000 Pa Filteroberfläche 3508 cm² Saugschlauch D 27/32 mm x 3,5 m Länge der Netzanschlussleitung 5,5 m Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K 70 dB(A) Hand-Arm Vibrationswert nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s² Schutzart IP X4 Behälterinhalt 15 l Abmessung LxBxH 470x320x435 mm Gewicht 11,2 kg
5 Bestimmungsgemäße
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.
Verwendung
Absaugmobil geeignet zum – Auf- und Absaugen von nicht gesundheits
gefährdenden Stäuben, Schmutz, Sand,
Späne, – Aufsaugen von Wasser, – für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung,
gemäß IEC/EN 60335-2-69. Das Absaugmobil ist nur für den Innenbereich geeignet.

6 Inbetriebnahme

WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Angaben auf Typenschild beachten. ► Länderbesonderheiten beachten.

6.1 Erste Inbetriebnahme

► Filtersack einlegen [2].
8
Deutsch
► Saugschlauch anschließen [3].

6.2 Absaugmobil anschließen

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an laufende Werkzeuge
► Vor dem Einschalten darauf achten, dass
das angeschlossene Werkzeug ausge schaltet ist.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom
► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
► Nicht in die Steckdose des Absaugmobils
greifen.
Wenn das Absaugmobil mit der Netzsteck dose verbunden ist, führt die Gerätesteck dose des Absaugmobils dauerhaft Strom.
Absaugmobil mit Steckdose verbinden
Absaugmobil ist ausgeschaltet. ► Netzkabel mit Steckdose verbinden.
Gerätesteckdose [1-1] führt Strom.
Absaugmobil in Stand-by Modus schalten
► Ein-/Ausschalter [1-10] drücken.
Gerätesteckdose [1-1] führt Strom.
Grüne LED [1-12] zeigt Stand-by Modus an.
Absaugmobil automatisch starten
Absaugmobil ist im Stand-by Modus. ► Um das Absaugmobil automatisch zu star
ten: Verbundenes Werkzeug einschalten.
Absaugmobil manuell starten
Absaugmobil ist im Stand-by Modus. ► MAN-Taste [1-11] betätigen.
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs­und Reinigungsarbeiten den Netzstecker
des Absaugmobils aus der Steckdose ziehen.
Netzbetriebenes Elektrowerkzeug mit Ab saugmobil verbinden
► Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-1]
anschließen.
Das Elektrowerkzeug ist über Netzkabel mit dem Absaugmobil verbunden.

7 Einstellungen

7.1 Saugkraft regulieren

► Plus- bzw. Minus-Tasten [1-12] im Saugbe
trieb betätigen.

7.2 Temperatursicherung

Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem peratursicherung das Absaugmobil vor Errei chen der kritischen Temperatur ab. Unterste LED [1-12] zeigt Störung an.
LED leuchtet rot Übertemperatur
► Absaugmobil abschalten, abkühlen lassen. ► Absaugmobil nach ca. 5 Minuten wieder an
schalten.

8 Arbeiten

8.1 Trockene Stoffe saugen Trockene Stoffe saugen

Immer Filtersack verwenden.

8.2 Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen

Filtersack entfernen! Speziellen Nassfilter verwenden.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
Unterste LED [1-12] leuchtet rot. ► Absaugmobil abschalten [1-10] .
► Verschlussklammern öffnen [1-7] und Ge
räteoberteil abnehmen. ► Schmutzbehälter [1-9] leeren. Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen lassen!
Absaugmobil vor einsaugen von Trockenstäu ben trocknen.

6.3 Elektrowerkzeug anschließen

WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni sche Daten).
► Elektrowerkzeug ausschalten.
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Nach dem Nasssaugen den Nassfilter ent
fernen und durch Hauptfilter für trockene Stoffe ersetzen.
9
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
► Gerät sofort abschalten und leeren.

8.3 Ausblasfunktion

► Gitter vor Ausblasöffnung [1-8] öffnen. ► Saugschlauch in Ausblasöffnung [1-8]
schieben.
► Im Stand-by Modus MAN-Taste [1-11] betä
tigen.
► Saugschlauch [5-1] abstecken und mittels
Saugschlauchbefestigung
[1-3] am Absaug
mobil fixieren.
► Regelmäßig Füllstandssensoren [7-1] reini
gen und auf Beschädigungen untersuchen.
► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab stellen.
Der Deckel des Depots dient auch als Werkzeugablage.

8.4 Staubarmes wechseln des Filtersacks

► Verschlussklammern öffnen und Geräte
oberteil abnehmen
[2].
► Lasche am Filtersack ziehen bis Öffnung
des Filterbeutels vollständig geschlossen
ist. Der Filtersack ist nun sicher verschlossen und kann entnommen werden.
► Geräteoberteil aufsetzen und Verschluss
klammern schließen.

8.5 Filterelement wechseln [6]

► Gebrauchte Filterschublade [1-6] heraus
ziehen. ► Gebrauchte Filterschublade gemäß den ge
setzlichen Bestimmungen entsorgen. ► Neue Filterschublade [1-6] einschieben.
Bestellnummern für Zubehör, Filter und Verbrauchsmaterial im Festool Katalog oder im Internet unter "www.festool.com".
Nur original Festool Zubehör und Ver
brauchsmaterial verwenden. Nur von Festool getestetes und freigegebenes Zu behör ist sicher und auf das Gerät und die Anwendung perfekt abgestimmt.
HINWEIS
Schädigung des Motors
► Saugen Sie nie ohne eingebauten oder mit
beschädigtem Hauptfilter, da dies den Mo tor schädigen kann.

8.6 Nach der Arbeit

► Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen. ► Absaugmobil innen und außen durch Ab
saugen und Abwischen reinigen. ► Schmutzbehälter entleeren. ► Netzanschlussleitung aufwickeln. ► Netzanschlussleitung [4-1] in verschließba
res Depot einlegen. Das Netzkabel dazu
durch die Aussparung [4-2] legen.

9 Wartung und Pflege

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/ service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service

10 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach
10

English

Contents

1 Safety warnings.........................................11
2 Symbols.....................................................11
3 Parts of the machine.................................12
4 Technical data........................................... 12
5 Intended use..............................................12
6 Commissioning..........................................12
7 Settings......................................................13
8 Working..................................................... 13
9 Service and maintenance..........................14
10 Environment..............................................14

1 Safety warnings

Warning! Read and observe all instruc
tions and safety warnings. Failure to observe
the instructions and safety warnings may lead to electric shocks, fires and/or serious injuries.
Keep all safety warnings and instructions for future reference.
This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. to be supervised to ensure they do not play with the device.
If this device's mains power cable is dam
aged, it must be replaced by an authorised service workshop to prevent it posing a risk.
Always operate with the filter system in
stalled.
Warning Operators must be appropriately
instructed in the use of this machine.
The mains plug must always be disconnec
ted from the socket before performing cleaning or maintenance tasks, when re placing consumables or when converting the machine.
Warning Only use the electrical outlet
module on the machine for the purposes specified in the instructions.
Warning If foam or fluid starts to escape,
switch off the machine immediately.
Caution Regularly clean the water level
limiting device and inspect it for signs of damage.
Not suitable for extracting fluids that foam
excessively.
Sound pressure level as per EN
60335-2-69/uncertainty K 70 dB(A)/3 dB
Children need
Hand-arm vibration value as per EN
60335-6-69/uncertainty K
< 2.5 m/s² / 1.5 m/s² – Not suitable for extracting hazardous dust. – Risk of explosion and fire: Do not extract:
– Sparks or hot dust;
– combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting agents);
– aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
– chemically reactive materials, which lead
to the generation of heat, acids/bases, gases, etc. (e.g. reactive two-component materials, aluminium and water).
Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications! – Always use suitable protective equipment! – If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions! – Check the plug and the cable regularly in
order to prevent a hazard. In the event of
damage, these must be replaced by an au
thorised service workshop only. – Do not lift or transport the device using a
crane hook or lifting gear. – The mobile dust extractor must not be car
ried by the suction hose mount
[1-3].

2 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Do not dispose of it with domestic waste.
Pull out the mains plug
Wear a dust mask.
Do not climb on the unit
11
English

3 Parts of the machine

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Electrical outlet module Cable and accessory holder Suction hose mount Handle Lock Filter drawer Locking clip
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
Exhaust opening Dirt trap On/off switch MAN button Suction power adjustment

4 Technical data

Mobile dust extractors Power consumption 350–1200 W
Max. electrical outlet module connected load EU
CH, DK
GB
2200 W 1150 W
1610 W Max. suction capacity (air), extractor/turbine 130 m³/h / 222 m³/h Max. vacuum, turbine 24,000 Pa Filter surface area 3508 cm² Suction hose D 27/32 mm x 3.5 m Mains power cable length 5.5 m Sound pressure level as per EN 60335-2-69/uncertainty K 70 dB(A) Hand-arm vibration value as per EN 60335-2-69/uncertainty K < 2.5 m/s² / 1.5 m/s² Type of protection IP X4 Container capacity 15 l Dimensions L x W x H 470 x 320 x 435 mm Weight 11.2 kg

5 Intended use

Mobile dust extractor suitable for – Extracting non-hazardous dust, dirt, sand
and chips, – Extracting water, – Increased loads during commercial use,
according to IEC/EN 60335-2-69. The mobile dust extractor is only suitable for indoor use.
The user is liable for improper or non-in tended use.
The user is liable for improper or non-in tended use.

6 Commissioning

WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accidents
► Observe the specifications on the ma
chine's name plate.
► Observe country-specific regulations.

6.1 Initial commissioning

► Insert the filter bag [2]. ► Connect the suction hose[3].
12
English

6.2 Connecting the mobile dust extractor

WARNING
Risk of injury from uncontrolled tool start­up
► Before switching on ensure that the con
nected tool is switched off.
WARNING
Risk of injury from electric current
► Insert the mains plug into an earthed sock
et.
► Do not reach into the electrical outlet mod
ule on the mobile dust extractor.
While the mobile dust extractor is connec ted to the mains socket, an electric cur rent is running through electrical outlet module on the mobile dust extractor at all times.
Connecting the mobile dust extractor to a mains socket
The mobile dust extractor is switched off. ► Connect the power cable to a mains socket.
The electrical outlet module [1-1] is live.
Switching the mobile dust extractor to standby mode
► Press the on/off switch[1-10].
The electrical outlet module [1-1] is live.
The green LED [1-12] indicates standby mode.
Starting the mobile dust extractor automati cally
The mobile dust extractor is in standby mode. ► To start the mobile dust extractor automati
cally: Switch on the connected tool.
Starting the mobile dust extractor manually
The mobile dust extractor is in standby mode. ► Press the MAN button [1-11].
Pull the mains plug from the socket when
you are not using the mobile dust extrac tor and before performing any cleaning and maintenance work.

6.3 Connecting power tools

WARNING
Risk of injury
► Observe the maximum electrical outlet
module connected load (see section "Tech nical data").
► Switch off the power tool.
Connecting a mains-powered power tool to the mobile dust extractor
► Connect the power tool to the electrical out
let module [1-1].
The power tool is connected to the mobile dust extractor via the power cable.

7 Settings

7.1 Adjusting the suction power

► Press the plus or minus button [1-12] while
extracting.

7.2 Temperature cut-out

A temperature cut-out switches the mobile dust extractor off when it reaches a critical tempera ture to prevent overheating. The bottom LED
[1-12] indicates a fault.
LED lights up red Excessive temperature
► Switch off the mobile dust extractor, let it
cool down.
► Switch on the mobile dust extractor again
after approx. five minutes.

8 Working

8.1 Extracting wet materials/liquids

Remove the filter bag! Use a special wet filter.
The dust extractor stops automatically when the maximum fill level is reached.
The bottom LED [1-12] lights up red. ► Switch off the mobile dust extractor [1-10].
► Open the locking clips [1-7] and remove the
top section of the machine. ► Empty the dirt trap [1-9]. After wet extraction, allow the main filter to dry!
Dry the mobile dust extractor before extracting dry dust.
13
EKAT
1
2
3
5
4
English
CAUTION
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► After extracting wet materials, remove the
wet filter and replace it with the main filter for dry materials.
CAUTION
Escaping foam and fluids
► Switch off and empty the machine immedi
ately.

8.2 Blow-out function

► Open the grille in front of the exhaust open
ing
[1-8].
► Insert the suction hose in the exhaust open
ing [1-8].
► In standby mode, press the MAN but
ton [1-11].

8.3 Changing the filter bag with minimal dust

► Open the locking clips and remove the top
section of the machine [2].
► Pull the tab on the filter bag until the filter
bag opening is fully closed. The filter bag is now securely closed and can be removed.
► Fit the top section of the machine and close
the locking clips.

8.4 Changing the filter element [6]

► Pull out the used filter drawer [1-6]. ► Dispose of the used filter drawer in accord
ance with statutory regulations. ► Insert the new filter drawer [1-6].
Order numbers for accessories, filters and consumables in the Festool catalogue or online at "www.festool.com".
Only use original Festool accessories and
consumables. Only accessories tested and approved by Festool are safe and perfectly adapted to the machine and application.
NOTICE
Damage to the motor
► Never extract material without a main filter
or with a damaged main filter, as this can damage the motor.

8.5 After finishing work

► Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
► Vacuum and wipe the inside and outside of
the mobile dust extractor to clean it. ► Empty the dirt trap. ► Wind up the mains power cable. ► Place the mains power cable [4-1] in the
sealable depot. To do so, lay the power ca
ble through the recess
[4-2].
► Disconnect the suction hose [5-1] and fix it
to the mobile dust extractor using the suc
tion hose attachment [1-3]. ► Regularly clean the fill level sensors [7-1]
and check for damage. ► Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
The lid of the depot also serves as a stor age area for tools.

9 Service and maintenance

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service

10 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
14

Français

Sommaire

1 Consignes de sécurité...............................15
2 Symboles...................................................15
3 Éléments de l'appareil..............................16
4 Caractéristiques techniques.....................16
5 Utilisation conforme..................................16
6 Mise en service..........................................17
7 Réglages....................................................17
8 Mode de travail..........................................17
9 Entretien et maintenance......................... 19
10 Environnement..........................................19

1 Consignes de sécurité

Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et des ins tructions peut provoquer une décharge électri que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions afin de pouvoir les consulter ulté rieurement.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca pacités physiques, sensorielles ou menta les diminuées ou manquant d'expérience et de connaissances. Il convient de surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Si le câble de raccordement secteur de cet
appareil est endommagé, il doit être rem placé par un atelier de service après-vente agréé afin d'éviter tout danger.
Utiliser l'appareil uniquement avec un sys
tème de filtres installé.
Avertissement Les utilisateurs doivent être
formés de manière appropriée à l'utilisa tion de cet appareil.
Avant le nettoyage, l'entretien ou le rem
placement de consommables ou lors de la transformation de l'appareil, toujours dé brancher d'abord la fiche secteur de la pri se de courant.
Avertissement La prise de courant sur
l'appareil ne doit être utilisée qu'aux fins déterminées dans les consignes.
Avertissement Éteindre immédiatement
l'appareil en cas de fuite de mousse ou de liquide.
Prudence Nettoyer régulièrement le dispo
sitif de limitation du niveau d'eau et l'exa
miner pour s'assurer de l'absence de si gnes d'endommagement.
Ne convient pas pour aspirer des liquides
produisant beaucoup de mousse.
Niveau de pression acoustique selon EN
60335-2-69/ incertitude K 70 dB(A)/ 3 dB
Valeur de vibrations mains-bras selon EN
60335-6-69/ incertitude K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Ne convient pas pour les poussières noci
ves pour la santé.
Risque d'explosion et d'incendie : ne pas
aspirer :
– les étincelles ou les poussières chaudes ; – les substances inflammables ou explosi
ves (par ex. magnésium, aluminium, es sence, diluants) ;
– les substances agressives (par ex. aci
des, solutions alcalines, solvants) ;
– les substances chimiques réactives en
traînant un dégagement de chaleur ou la formation d'acides/bases, de gaz etc. (par ex. bi-matériaux réactifs, aluminium et eau).
Respecter les règlements de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que les consignes du fabricant du matériau.
Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié.
Travailler dans un environnement sec,
après avoir reçu les instructions nécessai res, et uniquement après avoir effectué un contrôle visuel pour s'assurer que l'appa reil est en bon état.
Contrôler régulièrement la fiche et le câble
pour éviter tout danger. En cas d'endom magement, les faire remplacer uniquement par un atelier de service après-vente agréé.
Ne pas soulever et transporter avec un cro
chet de grue ou un engin de levage.
L'aspirateur ne doit pas être porté avec la
fixation du tuyau d'aspiration
[1-3] !

2 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
15
Français
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Débrancher la fiche secteur
Porter une protection respiratoire !
Interdiction de monter sur le produit

3 Éléments de l'appareil

[1-1] [1-2] [1-3]
Prise de l'appareil Logement des câbles et accessoires Fixation du tuyau d'aspiration

4 Caractéristiques techniques

Aspirateurs
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Poignée Dispositif de verrouillage Tiroir de filtre Clip de fermeture Ouverture de soufflage Cuve de collecte Interrupteur marche/arrêt Touche MAN Régulation de la puissance d'aspira
tion
Puissance absorbée 350 -1 200 W Valeur de raccordement max. pour la prise de l'appareil EU
CH, DK
GB Débit (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration 130 m³/h / 222 m³/h Dépression max., centrale d'aspiration 24000 Pa Surface filtrante 3508 cm² Tuyau d'aspiration D 27/32 mm x 3,5 m Longueur du câble de raccordement secteur 5,5 m Niveau de pression acoustique selon EN 60335-2-69/ incertitude K 70 dB(A) Valeur de vibrations mains-bras selon EN 60335-2-69/ incertitude K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s² Degré de protection IP X4 Volume de la cuve 15 L Dimensions L x l x h 470 x 320 x 435 mm Poids 11,2 kg
2200 W 1150 W 1610 W

5 Utilisation conforme

Cet aspirateur convient à – convient à l'aspiration de poussières, sale
tés, sable et copeaux non nocifs pour la
santé, – l'aspiration d'eau, – pour des sollicitations élevées dans le ca
dre d'un usage professionnel,
conformément à la norme CEI/NE
60335-2-69.
16
L'aspirateur ne peut être utilisé qu'à l'intérieur.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.
Français

6 Mise en service

AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► Respecter les consignes indiquées sur la
plaque signalétique.
► Respecter les particularités propres au
pays.

6.1 Première mise en service

► Placer le sac filtre[2]. ► Raccorder le tuyau d'aspiration [3].

6.2 Raccorder l'aspirateur

AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un démarrage in contrôlé des outils
► Avant la mise en marche, s'assurer que
l'outil raccordé est éteint.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au courant électri que
► Brancher la fiche secteur dans une prise
de courant mise à la terre.
► Ne pas mettre les doigts dans la prise de
courant de l'aspirateur.
Lorsque l'aspirateur est relié à la prise secteur, sa prise de courant est constam ment sous tension.
Relier l'aspirateur à la prise de courant
L'aspirateur est éteint. ► Relier le câble secteur à la prise de cou
rant. La prise de courant de l'appareil [1-1] est
sous tension.
Mettre l'aspirateur en mode veille
► Appuyer sur l'interrupteur [1-10] marche/
arrêt. La prise de courant de l'appareil [1-1] est
sous tension.
Le témoin LED vert [1-12] signale le mode veille.
Enclencher manuellement l'aspirateur
L'aspirateur est en mode veille. ► Appuyer sur la touche MAN [1-11].
Lorsque l'aspirateur n'est pas utilisé,
ainsi qu'avant les opérations d'entretien et de nettoyage, débrancher la fiche secteur de l'aspirateur de la prise de courant.

6.3 Raccordement d'un outil électroportatif

AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Respecter la valeur de raccordement max.
valable pour la prise de courant de l'appa reil (voir chapitre Caractéristiques techni ques).
► Éteindre l'outil électroportatif.
Relier à l'aspirateur un outil électroportatif fonctionnant sur secteur
► Brancher l'outil électroportatif sur la prise
de courant de l'appareil [1-1].
L'outil électroportatif est relié à l'aspirateur par le câble secteur.

7 Réglages

7.1 Réguler la puissance d'aspiration

► En mode aspiration, appuyer sur la touche
plus ou moins

7.2 Fusible thermique

Afin d'éviter une surchauffe, le fusible thermi que coupe l'aspirateur avant d'atteindre la tem pérature critique. Le témoin LED infé rieur [1-12] indique un défaut.
Le témoin LED s'allu me en rouge
► Éteindre l'aspirateur et le laisser refroidir. ► Rallumer l'aspirateur au bout de 5 minutes
environ.
[1-12].
Température exces sive

8 Mode de travail

8.1 Aspiration de substances sèches

Aspiration de substances sèches
Utiliser toujours un sac filtre.
Enclencher automatiquement l'aspirateur
L'aspirateur est en mode veille. ► Pour enclencher automatiquement l'aspira
teur : allumer l'outil raccordé.
17
Français

8.2 Aspiration de matières mouillées/ liquides

Retirer le sac filtre. Utiliser des filtres spéciaux pour liqui
des. Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, le fonctionnement de l'aspirateur est interrompu automatiquement.
Le témoin LED [1-12] inférieur s'allume en rouge.
► Éteindre l'aspirateur [1-10] . ► Ouvrir les clips de fermeture [1-7] et retirer
la partie supérieure de l'appareil. ► Vider la cuve de collecte [1-9]. Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le filtre principal.
Sécher l'aspirateur avant l'aspiration de pous sières sèches.
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Après l'aspiration de liquides, retirer le fil
tre pour liquides et le remplacer par le fil tre principal pour matières sèches.
ATTENTION
Fuite de mousse et de liquides
► Éteindre immédiatement l'appareil et le vi
der.

8.3 Fonction de soufflage

► Ouvrir la grille située devant l'ouverture de
soufflage ► Insérer le tuyau d'aspiration dans l'ouvertu
re de soufflage [1-8]. ► En mode veille, appuyer sur la touche
MAN [1-11].
8.4 Remplacer le sac filtre en évitant de
répandre de la poussière
► Ouvrir les agrafes de fermeture et retirer la
partie supérieure de l'appareil ► Tirer la languette du sac filtre jusqu'à ce
que l'orifice du sac filtre soit complètement
fermé. Le sac filtre est maintenant correctement fer mé et peut être retiré.
► Mettre en place la partie supérieure de l'ap
pareil et fermer les clips de fermeture.
[1-8].
[2].
► Éliminer le tiroir de filtre usagé conformé
ment aux dispositions légales.
► Installer un nouveau tiroir de filtre [1-6].
Les références des accessoires, des filtres et des consommables figurent dans le ca talogue Festool ou sur Internet, à l'adres se « www.festool.fr ».
Utiliser uniquement des accessoires et
consommables Festool d'origine. Seuls les accessoires testés et validés par Festool sont sûrs et parfaitement adaptés à la fois à l'appareil et à l'application.
AVIS
Endommagement du moteur
► Ne jamais utiliser l'aspirateur sans le filtre
principal ou avec un filtre principal endom magé. Sinon, le moteur risque d'être en dommagé.

8.6 Après le travail

► Éteindre l'aspirateur et débrancher la fiche
secteur.
► Nettoyer l'aspirateur à l'intérieur et à l'ex
térieur en l'aspirant et en l'essuyant. ► Vidanger la cuve de collecte. ► Enrouler le câble de raccordement secteur. ► Placer le câble de raccordement sec
teur
[4-1] dans le logement verrouillable. Pour cela, introduire le câble secteur dans l'évidement [4-2].
► Débrancher le tuyau d'aspiration [5-1] et le
fixer sur l'aspirateur à l'aide de la fixation du tuyau d'aspiration
► Nettoyer régulièrement les capteurs de ni
veau de remplissage [7-1] et examiner les dommages éventuels.
► Ranger l'aspirateur dans un local sec et le
protéger de toute utilisation non autorisée.
Le couvercle du logement permet égale ment de poser des outils.
[1-3].

8.5 Remplacement du filtre [6]

► Sortir le tiroir de filtre [1-6] usagé.
18

9 Entretien et maintenance

EKAT
1
2
3
5
4
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services
Français

10 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach
19

Español

Índice de contenidos

1 Indicaciones de seguridad........................ 20
2 Símbolos....................................................20
3 Componentes de la herramienta..............21
4 Datos técnicos...........................................21
5 Uso conforme a lo previsto.......................21
6 Puesta en servicio.....................................21
7 Ajustes.......................................................22
8 Trabajo.......................................................22
9 Mantenimiento y cuidado..........................23
10 Medio ambiente.........................................24

1 Indicaciones de seguridad

¡Advertencia! Lea y observe todas las indi
caciones de seguridad. Si no se cumplen debi
damente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producirse descargas eléctricas, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex periencia o desconocimiento no estén ca pacitadas para su uso. Debe vigilarse a niños para evitar que jueguen con la herra mienta.
Si la línea de conexión a la red eléctrica de
esta herramienta se daña, debe sustituirla un taller autorizado para evitar riesgos.
Debe utilizarse solo con el sistema de fil
trado montado.
Advertencia Los usuarios deben ser ins
truidos de forma adecuada respecto al uso de esta máquina.
Antes de realizar tareas de limpieza o man
tenimiento, o si necesita cambiar artículos de uso o hacer cambios en la herramienta lo primero que se debe hacer siempre es desconectar el enchufe de la corriente.
Advertencia Utilizar el enchufe de la má
quina solo para los fines definidos en las instrucciones.
Advertencia Si sale espuma o líquido, des
conectar la herramienta inmediatamente.
Atención Limpiar regularmente la instala
ción de limitación de nivel de agua y com probar si hay indicios de daños.
No apto para aspirar líquidos muy espumo
sos.
los
Nivel de intensidad sonora según la norma
EN 60335-2-69/Incertidumbre K 70 dB(A)/3 dB
Nivel de vibración mano-brazo según EN
60335-6-69/Incertidumbre K <2,5 m/s²/1,5 m/s²
No apto para la absorción de polvo perjudi
cial para la salud.
Riesgo de explosión e incendio: no aspi
rar:
– chispas ni polvo caliente; – materiales inflamables o explosivos (p.
ej. magnesio, aluminio, gasolina, diluyen tes);
– líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, di
solventes);
– sustancias químicas reactivas que gene
ren calor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ej. materiales de 2 componentes reactivos, aluminio y agua).
Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones del fabricante del material.
Utilizar solo con el equipamiento de pro
tección adecuado.
Trabajar solo en un entorno seco, de
acuerdo con las instrucciones y después de haber comprobado visualmente que el apa rato está intacto.
Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que presenten daños, acudir exclusivamente a un taller autorizado para que los sustituya.
No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa ni con un siste ma de elevación.
El sistema móvil de aspiración no debe
transportarse por la fijación del tubo flexi ble de aspiración
[1-3].

2 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
No depositar en la basura doméstica.
Desenchufar
20
Español
Utilizar protección respiratoria.
Prohibido subir
3 Componentes de la
herramienta
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4]
Caja de contacto de la máquina Depósito de cables y accesorios Fijación del tubo flexible de aspira
ción Empuñadura
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
[1-11] [1-12]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Bloqueo Cajón de filtro Abrazaderas de cierre Abertura de soplado Depósito para suciedad Interruptor de conexión y descone
xión Tecla MAN Regulación del cable de aspiración

4 Datos técnicos

Sistemas móviles de aspiración Consumo de potencia 350 - 1.200 W
Consumo nominal máx. del enchufe de la máquina EU
CH, DK
GB Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina 130 m³/h/222 m³/h Depresión máx., turbina 24 000 Pa Superficie del filtro 3508 cm² Tubo flexible de aspiración D 27/32 mm x 3,5 m Longitud de la línea de conexión a la red 5,5 m Nivel de intensidad sonora según la norma EN 60335-2-69/Incertidumbre K 70 dB(A) Nivel de vibración mano-brazo según EN 60335-2-69/Incertidumbre K <2,5 m/s²/1,5 m/s² Tipo de protección IP X4 Capacidad del depósito 15 l Dimensiones (L x An x Al) 470 x 320 x 435 mm Peso 11,2 kg

5 Uso conforme a lo previsto

El sistema de aspiración móvil es apropiado pa ra
succionar y aspirar polvo no perjudicial pa
ra la salud, suciedad, arena, virutas; – aspirar agua; – proporcionar un alto rendimiento en apli
caciones profesionales;
conforme a IEC/EN 60335-2-69. El sistema móvil de aspiración solo es apto pa ra interiores.

6 Puesta en servicio

El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente
► Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
► Tener en cuenta las particularidades de
cada país.
2200 W 1150 W 1610 W
21
Loading...
+ 48 hidden pages