in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
fi
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU3), 2011/65/EU
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN
55014-1:2017
2)
, EN 55014-2: 20152), EN 61000-
3-2: 2015
2) 3)
, EN 61000-3-3: 2014
2) 3)
, EN 300
328:2016 V2.1.13), EN 301 489-1:2017 V.2.1.13), EN
301 489-17:2017 V3.1.1
3)
, EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-08-07
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von/in the specified serial number
range (S-Nr.) from/dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/valid in combination with battery pack/valable en
combinaison avec batterie BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/valid in combination with Bluetooth®
battery pack/valable en combinaison avec Bluetooth
®
batterie BP 18 Li 5,2 ASI, BP
18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth
SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG und somit von
Festool unter Lizenz verwendet./ The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic
Systems AG &Co. KG, and therefore by Festool, under licence./ La marque verbale
Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont
utilisés sous licence par TTS Tooltechnic SystemsAG &Co.KG et donc par Festool
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
–Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi
schen, sensorischen oder mentalen Fähig
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis
sen benutzt werden.
sichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
–Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge
räts beschädigt wird, muss sie durch eine
autorisierte Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
–Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben.
–Warnung Bediener müssen angemessen in
den Gebrauch dieser Maschine unterwie
sen werden.
–Vor der Reinigung oder Wartung oder beim
Austausch von Verbrauchsartikeln oder bei
Umwandlung des Gerätes muss immer zu
erst der Netzstecker aus der Steckdose ge
zogen werden.
–Warnung Die Steckdose an der Maschine
nur für die in den Anweisungen festgeleg
ten Zwecke verwenden.
–Warnung Bei Austritt von Schaum oder
Flüssigkeit Gerät sofort abschalten.
–Vorsicht Die Wasserstandsbegrenzungs
einrichtung regelmäßig reinigen und auf
Anzeichen von Beschädigung untersuchen.
–Nicht geeignet zum Aufsaugen stark
schäumender Flüssigkeiten.
Kinder sind zu beauf
–Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Un
sicherheit K
70 dB(A)/ 3dB
–Hand-Arm Vibrationswert nach EN
60335-6-69/ Unsicherheit K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
–Nicht für die Aufnahme von gesundheitsge
fährdendem Staub geeignet.
–Explosions- und Brandgefahr:Nicht auf
saugen:
– Funken oder heiße Stäube;
– brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdün
nung);
– aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
– chemisch reaktive Stoffe, die zur Entste
hung von Wärme, Säuren/Basen, Gasen
usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materiali
en, Aluminium und Wasser).
–Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach
ten!
–Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
–Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei
ten!
–Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
–Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
–Das Absaugmobil darf nicht an der Saug
schlauchbefestigung
den!
[1-3] getragen wer
2Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Netzstecker ziehen
7
Deutsch
Atemschutz tragen!
Aufsteigen verboten
3Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Gerätesteckdose
Kabel- und Zubehördepot
Saugschlauchbefestigung
Handgriff
Verriegelung
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
1610 W
Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine130 m³/h / 222 m³/h
Unterdruck max., Turbine24000 Pa
Filteroberfläche3508 cm²
SaugschlauchD 27/32 mm x 3,5 m
Länge der Netzanschlussleitung5,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K70 dB(A)
Hand-Arm Vibrationswert nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
SchutzartIP X4
Behälterinhalt15 l
Abmessung LxBxH470x320x435 mm
Gewicht11,2 kg
5Bestimmungsgemäße
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
Verwendung
Absaugmobil geeignet zum
–Auf- und Absaugen von nicht gesundheits
gefährdenden Stäuben, Schmutz, Sand,
Späne,
–Aufsaugen von Wasser,
–für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung,
gemäß IEC/EN 60335-2-69.
Das Absaugmobil ist nur für den Innenbereich
geeignet.
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Angaben auf Typenschild beachten.
► Länderbesonderheiten beachten.
6.1Erste Inbetriebnahme
► Filtersack einlegen [2].
8
Deutsch
► Saugschlauch anschließen [3].
6.2Absaugmobil anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Werkzeuge
► Vor dem Einschalten darauf achten, dass
das angeschlossene Werkzeug ausge
schaltet ist.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom
► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
► Nicht in die Steckdose des Absaugmobils
greifen.
Wenn das Absaugmobil mit der Netzsteck
dose verbunden ist, führt die Gerätesteck
dose des Absaugmobils dauerhaft Strom.
Absaugmobil mit Steckdose verbinden
Absaugmobil ist ausgeschaltet.
► Netzkabel mit Steckdose verbinden.
Gerätesteckdose [1-1] führt Strom.
Absaugmobil in Stand-by Modus schalten
► Ein-/Ausschalter [1-10] drücken.
Gerätesteckdose [1-1] führt Strom.
Grüne LED [1-12] zeigt Stand-by Modus
an.
Absaugmobil automatisch starten
Absaugmobil ist im Stand-by Modus.
► Um das Absaugmobil automatisch zu star
ten: Verbundenes Werkzeug einschalten.
Absaugmobil manuell starten
Absaugmobil ist im Stand-by Modus.
► MAN-Taste [1-11] betätigen.
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsund Reinigungsarbeiten den Netzstecker
des Absaugmobils aus der Steckdose ziehen.
Netzbetriebenes Elektrowerkzeug mit Ab
saugmobil verbinden
► Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-1]
anschließen.
Das Elektrowerkzeug ist über Netzkabel mit
dem Absaugmobil verbunden.
7Einstellungen
7.1Saugkraft regulieren
► Plus- bzw. Minus-Tasten [1-12] im Saugbe
trieb betätigen.
7.2Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem
peratursicherung das Absaugmobil vor Errei
chen der kritischen Temperatur ab. Unterste
LED [1-12] zeigt Störung an.
LED leuchtet rotÜbertemperatur
► Absaugmobil abschalten, abkühlen lassen.
► Absaugmobil nach ca. 5 Minuten wieder an
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Nach dem Nasssaugen den Nassfilter ent
fernen und durch Hauptfilter für trockene
Stoffe ersetzen.
9
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
► Gerät sofort abschalten und leeren.
8.3Ausblasfunktion
► Gitter vor Ausblasöffnung [1-8] öffnen.
► Saugschlauch in Ausblasöffnung [1-8]
schieben.
► Im Stand-by Modus MAN-Taste [1-11] betä
tigen.
► Saugschlauch [5-1] abstecken und mittels
Saugschlauchbefestigung
[1-3] am Absaug
mobil fixieren.
► Regelmäßig Füllstandssensoren [7-1] reini
gen und auf Beschädigungen untersuchen.
► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
Der Deckel des Depots dient auch als
Werkzeugablage.
8.4Staubarmes wechseln des Filtersacks
► Verschlussklammern öffnen und Geräte
oberteil abnehmen
[2].
► Lasche am Filtersack ziehen bis Öffnung
des Filterbeutels vollständig geschlossen
ist.
Der Filtersack ist nun sicher verschlossen und
kann entnommen werden.
► Geräteoberteil aufsetzen und Verschluss
klammern schließen.
8.5Filterelement wechseln [6]
► Gebrauchte Filterschublade [1-6] heraus
ziehen.
► Gebrauchte Filterschublade gemäß den ge
setzlichen Bestimmungen entsorgen.
► Neue Filterschublade [1-6] einschieben.
Bestellnummern für Zubehör, Filter und
Verbrauchsmaterial im Festool Katalog
oder im Internet unter "www.festool.com".
–Nur original Festool Zubehör und Ver
brauchsmaterial verwenden. Nur von
Festool getestetes und freigegebenes Zu
behör ist sicher und auf das Gerät und die
Anwendung perfekt abgestimmt.
HINWEIS
Schädigung des Motors
► Saugen Sie nie ohne eingebauten oder mit
beschädigtem Hauptfilter, da dies den Mo
tor schädigen kann.
8.6Nach der Arbeit
► Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen.
► Absaugmobil innen und außen durch Ab
saugen und Abwischen reinigen.
► Schmutzbehälter entleeren.
► Netzanschlussleitung aufwickeln.
► Netzanschlussleitung [4-1] in verschließba
res Depot einlegen. Das Netzkabel dazu
durch die Aussparung [4-2] legen.
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
10Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
the instructions and safety warnings may lead
to electric shocks, fires and/or serious injuries.
Keep all safety warnings and instructions for
future reference.
–This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge.
to be supervised to ensure they do not play
with the device.
–If this device's mains power cable is dam
aged, it must be replaced by an authorised
service workshop to prevent it posing a
risk.
–Always operate with the filter system in
stalled.
–Warning Operators must be appropriately
instructed in the use of this machine.
–The mains plug must always be disconnec
ted from the socket before performing
cleaning or maintenance tasks, when re
placing consumables or when converting
the machine.
–Warning Only use the electrical outlet
module on the machine for the purposes
specified in the instructions.
–Warning If foam or fluid starts to escape,
switch off the machine immediately.
–Caution Regularly clean the water level
limiting device and inspect it for signs of
damage.
–Not suitable for extracting fluids that foam
excessively.
–Sound pressure level as per EN
60335-2-69/uncertainty K
70 dB(A)/3 dB
Children need
–Hand-arm vibration value as per EN
60335-6-69/uncertainty K
< 2.5 m/s² / 1.5 m/s²
–Not suitable for extracting hazardous dust.
–Risk of explosion and fire:Do not extract:
– Sparks or hot dust;
– combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting
agents);
– aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
– chemically reactive materials, which lead
to the generation of heat, acids/bases,
gases, etc. (e.g. reactive two-component
materials, aluminium and water).
–Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications!
–Always use suitable protective equipment!
–If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions!
–Check the plug and the cable regularly in
order to prevent a hazard. In the event of
damage, these must be replaced by an au
thorised service workshop only.
–Do not lift or transport the device using a
crane hook or lifting gear.
–The mobile dust extractor must not be car
ried by the suction hose mount
[1-3].
2Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety
instructions.
Do not dispose of it with domestic
waste.
Pull out the mains plug
Wear a dust mask.
Do not climb on the unit
11
English
3Parts of the machine
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Electrical outlet module
Cable and accessory holder
Suction hose mount
Handle
Lock
Filter drawer
Locking clip
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Exhaust opening
Dirt trap
On/off switch
MAN button
Suction power adjustment
4Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption350–1200 W
Max. electrical outlet module connected loadEU
CH, DK
GB
2200 W
1150 W
1610 W
Max. suction capacity (air), extractor/turbine130 m³/h / 222 m³/h
Max. vacuum, turbine24,000 Pa
Filter surface area3508 cm²
Suction hoseD 27/32 mm x 3.5 m
Mains power cable length5.5 m
Sound pressure level as per EN 60335-2-69/uncertainty K70 dB(A)
Hand-arm vibration value as per EN 60335-2-69/uncertainty K< 2.5 m/s² / 1.5 m/s²
Type of protectionIP X4
Container capacity15 l
Dimensions L x W x H470 x 320 x 435 mm
Weight11.2 kg
5Intended use
Mobile dust extractor suitable for
–Extracting non-hazardous dust, dirt, sand
and chips,
–Extracting water,
–Increased loads during commercial use,
according to IEC/EN 60335-2-69.
The mobile dust extractor is only suitable for
indoor use.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
6Commissioning
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accidents
► Observe the specifications on the ma
chine's name plate.
► Observe country-specific regulations.
6.1Initial commissioning
► Insert the filter bag [2].
► Connect the suction hose[3].
12
English
6.2Connecting the mobile dust extractor
WARNING
Risk of injury from uncontrolled tool startup
► Before switching on ensure that the con
nected tool is switched off.
WARNING
Risk of injury from electric current
► Insert the mains plug into an earthed sock
et.
► Do not reach into the electrical outlet mod
ule on the mobile dust extractor.
While the mobile dust extractor is connec
ted to the mains socket, an electric cur
rent is running through electrical outlet
module on the mobile dust extractor at all
times.
Connecting the mobile dust extractor to a
mains socket
The mobile dust extractor is switched off.
► Connect the power cable to a mains socket.
The electrical outlet module [1-1] is live.
Switching the mobile dust extractor to standby
mode
► Press the on/off switch[1-10].
The electrical outlet module [1-1] is live.
The green LED [1-12] indicates standby
mode.
Starting the mobile dust extractor automati
cally
The mobile dust extractor is in standby mode.
► To start the mobile dust extractor automati
cally: Switch on the connected tool.
Starting the mobile dust extractor manually
The mobile dust extractor is in standby mode.
► Press the MAN button [1-11].
Pull the mains plug from the socket when
you are not using the mobile dust extrac
tor and before performing any cleaning and
maintenance work.
6.3Connecting power tools
WARNING
Risk of injury
► Observe the maximum electrical outlet
module connected load (see section "Tech
nical data").
► Switch off the power tool.
Connecting a mains-powered power tool to the
mobile dust extractor
► Connect the power tool to the electrical out
let module [1-1].
The power tool is connected to the mobile dust
extractor via the power cable.
7Settings
7.1Adjusting the suction power
► Press the plus or minus button [1-12] while
extracting.
7.2Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust
extractor off when it reaches a critical tempera
ture to prevent overheating. The bottom
LED
[1-12] indicates a fault.
LED lights up redExcessive temperature
► Switch off the mobile dust extractor, let it
cool down.
► Switch on the mobile dust extractor again
after approx. five minutes.
8Working
8.1Extracting wet materials/liquids
Remove the filter bag!
Use a special wet filter.
The dust extractor stops automatically when
the maximum fill level is reached.
The bottom LED [1-12] lights up red.
► Switch off the mobile dust extractor [1-10].
► Open the locking clips [1-7] and remove the
top section of the machine.
► Empty the dirt trap [1-9].
After wet extraction, allow the main filter to dry!
Dry the mobile dust extractor before extracting
dry dust.
13
EKAT
1
2
3
5
4
English
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► After extracting wet materials, remove the
wet filter and replace it with the main filter
for dry materials.
CAUTION
Escaping foam and fluids
► Switch off and empty the machine immedi
ately.
8.2Blow-out function
► Open the grille in front of the exhaust open
ing
[1-8].
► Insert the suction hose in the exhaust open
ing [1-8].
► In standby mode, press the MAN but
ton [1-11].
8.3Changing the filter bag with minimal
dust
► Open the locking clips and remove the top
section of the machine [2].
► Pull the tab on the filter bag until the filter
bag opening is fully closed.
The filter bag is now securely closed and can be
removed.
► Fit the top section of the machine and close
the locking clips.
8.4Changing the filter element [6]
► Pull out the used filter drawer [1-6].
► Dispose of the used filter drawer in accord
ance with statutory regulations.
► Insert the new filter drawer [1-6].
Order numbers for accessories, filters and
consumables in the Festool catalogue or
online at "www.festool.com".
–Only use original Festool accessories and
consumables. Only accessories tested and
approved by Festool are safe and perfectly
adapted to the machine and application.
NOTICE
Damage to the motor
► Never extract material without a main filter
or with a damaged main filter, as this can
damage the motor.
8.5After finishing work
► Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
► Vacuum and wipe the inside and outside of
the mobile dust extractor to clean it.
► Empty the dirt trap.
► Wind up the mains power cable.
► Place the mains power cable [4-1] in the
sealable depot. To do so, lay the power ca
ble through the recess
[4-2].
► Disconnect the suction hose [5-1] and fix it
to the mobile dust extractor using the suc
tion hose attachment [1-3].
► Regularly clean the fill level sensors [7-1]
and check for damage.
► Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
The lid of the depot also serves as a stor
age area for tools.
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
10Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
14
Français
Sommaire
1Consignes de sécurité...............................15
respect des consignes de sécurité et des ins
tructions peut provoquer une décharge électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions afin de pouvoir les consulter ulté
rieurement.
–Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca
pacités physiques, sensorielles ou menta
les diminuées ou manquant d'expérience et
de connaissances. Il convient de surveiller
les enfants afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
–Si le câble de raccordement secteur de cet
appareil est endommagé, il doit être rem
placé par un atelier de service après-vente
agréé afin d'éviter tout danger.
–Utiliser l'appareil uniquement avec un sys
tème de filtres installé.
–Avertissement Les utilisateurs doivent être
formés de manière appropriée à l'utilisa
tion de cet appareil.
–Avant le nettoyage, l'entretien ou le rem
placement de consommables ou lors de la
transformation de l'appareil, toujours dé
brancher d'abord la fiche secteur de la pri
se de courant.
–Avertissement La prise de courant sur
l'appareil ne doit être utilisée qu'aux fins
déterminées dans les consignes.
–Avertissement Éteindre immédiatement
l'appareil en cas de fuite de mousse ou de
liquide.
–Prudence Nettoyer régulièrement le dispo
sitif de limitation du niveau d'eau et l'exa
miner pour s'assurer de l'absence de si
gnes d'endommagement.
–Ne convient pas pour aspirer des liquides
produisant beaucoup de mousse.
–Niveau de pression acoustique selon EN
60335-2-69/ incertitude K
70 dB(A)/ 3 dB
–Valeur de vibrations mains-bras selon EN
60335-6-69/ incertitude K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
–Ne convient pas pour les poussières noci
ves pour la santé.
–Risque d'explosion et d'incendie :ne pas
aspirer :
– les étincelles ou les poussières chaudes ;
– les substances inflammables ou explosi
ves (par ex. magnésium, aluminium, es
sence, diluants) ;
– les substances agressives (par ex. aci
des, solutions alcalines, solvants) ;
– les substances chimiques réactives en
traînant un dégagement de chaleur ou la
formation d'acides/bases, de gaz etc.
(par ex. bi-matériaux réactifs, aluminium
et eau).
–Respecter les règlements de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que
les consignes du fabricant du matériau.
–Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié.
–Travailler dans un environnement sec,
après avoir reçu les instructions nécessai
res, et uniquement après avoir effectué un
contrôle visuel pour s'assurer que l'appa
reil est en bon état.
–Contrôler régulièrement la fiche et le câble
pour éviter tout danger. En cas d'endom
magement, les faire remplacer uniquement
par un atelier de service après-vente
agréé.
–Ne pas soulever et transporter avec un cro
chet de grue ou un engin de levage.
–L'aspirateur ne doit pas être porté avec la
fixation du tuyau d'aspiration
[1-3] !
2Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
15
Français
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Débrancher la fiche secteur
Porter une protection respiratoire !
Interdiction de monter sur le produit
3Éléments de l'appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Prise de l'appareil
Logement des câbles et accessoires
Fixation du tuyau d'aspiration
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Poignée
Dispositif de verrouillage
Tiroir de filtre
Clip de fermeture
Ouverture de soufflage
Cuve de collecte
Interrupteur marche/arrêt
Touche MAN
Régulation de la puissance d'aspira
tion
Puissance absorbée350 -1 200 W
Valeur de raccordement max. pour la prise de l'appareilEU
CH, DK
GB
Débit (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration130 m³/h / 222 m³/h
Dépression max., centrale d'aspiration24000 Pa
Surface filtrante3508 cm²
Tuyau d'aspirationD 27/32 mm x 3,5 m
Longueur du câble de raccordement secteur5,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN 60335-2-69/ incertitude K70 dB(A)
Valeur de vibrations mains-bras selon EN 60335-2-69/ incertitude K<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Degré de protectionIP X4
Volume de la cuve15 L
Dimensions L x l x h470 x 320 x 435 mm
Poids11,2 kg
2200 W
1150 W
1610 W
5Utilisation conforme
Cet aspirateur convient à
–convient à l'aspiration de poussières, sale
tés, sable et copeaux non nocifs pour la
santé,
–l'aspiration d'eau,
–pour des sollicitations élevées dans le ca
dre d'un usage professionnel,
conformément à la norme CEI/NE
60335-2-69.
16
L'aspirateur ne peut être utilisé qu'à l'intérieur.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
Français
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► Respecter les consignes indiquées sur la
plaque signalétique.
► Respecter les particularités propres au
pays.
6.1Première mise en service
► Placer le sac filtre[2].
► Raccorder le tuyau d'aspiration [3].
6.2Raccorder l'aspirateur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un démarrage in
contrôlé des outils
► Avant la mise en marche, s'assurer que
l'outil raccordé est éteint.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au courant électri
que
► Brancher la fiche secteur dans une prise
de courant mise à la terre.
► Ne pas mettre les doigts dans la prise de
courant de l'aspirateur.
Lorsque l'aspirateur est relié à la prise
secteur, sa prise de courant est constam
ment sous tension.
Relier l'aspirateur à la prise de courant
L'aspirateur est éteint.
► Relier le câble secteur à la prise de cou
rant.
La prise de courant de l'appareil [1-1] est
sous tension.
Mettre l'aspirateur en mode veille
► Appuyer sur l'interrupteur [1-10] marche/
arrêt.
La prise de courant de l'appareil [1-1] est
sous tension.
Le témoin LED vert [1-12] signale le mode
veille.
Enclencher manuellement l'aspirateur
L'aspirateur est en mode veille.
► Appuyer sur la touche MAN [1-11].
Lorsque l'aspirateur n'est pas utilisé,
ainsi qu'avant les opérations d'entretien
et de nettoyage, débrancher la fiche secteur de
l'aspirateur de la prise de courant.
6.3Raccordement d'un outil électroportatif
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Respecter la valeur de raccordement max.
valable pour la prise de courant de l'appa
reil (voir chapitre Caractéristiques techni
ques).
► Éteindre l'outil électroportatif.
Relier à l'aspirateur un outil électroportatif
fonctionnant sur secteur
► Brancher l'outil électroportatif sur la prise
de courant de l'appareil [1-1].
L'outil électroportatif est relié à l'aspirateur par
le câble secteur.
7Réglages
7.1Réguler la puissance d'aspiration
► En mode aspiration, appuyer sur la touche
plus ou moins
7.2Fusible thermique
Afin d'éviter une surchauffe, le fusible thermi
que coupe l'aspirateur avant d'atteindre la tem
pérature critique. Le témoin LED infé
rieur [1-12] indique un défaut.
Le témoin LED s'allu
me en rouge
► Éteindre l'aspirateur et le laisser refroidir.
► Rallumer l'aspirateur au bout de 5 minutes
environ.
[1-12].
Température exces
sive
8Mode de travail
8.1Aspiration de substances sèches
Aspiration de substances sèches
Utiliser toujours un sac filtre.
Enclencher automatiquement l'aspirateur
L'aspirateur est en mode veille.
► Pour enclencher automatiquement l'aspira
teur : allumer l'outil raccordé.
17
Français
8.2Aspiration de matières mouillées/
liquides
Retirer le sac filtre.
Utiliser des filtres spéciaux pour liqui
des.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, le fonctionnement de l'aspirateur
est interrompu automatiquement.
Le témoin LED [1-12] inférieur s'allume en
rouge.
► Éteindre l'aspirateur [1-10] .
► Ouvrir les clips de fermeture [1-7] et retirer
la partie supérieure de l'appareil.
► Vider la cuve de collecte [1-9].
Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le
filtre principal.
Sécher l'aspirateur avant l'aspiration de pous
sières sèches.
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Après l'aspiration de liquides, retirer le fil
tre pour liquides et le remplacer par le fil
tre principal pour matières sèches.
ATTENTION
Fuite de mousse et de liquides
► Éteindre immédiatement l'appareil et le vi
der.
8.3Fonction de soufflage
► Ouvrir la grille située devant l'ouverture de
soufflage
► Insérer le tuyau d'aspiration dans l'ouvertu
re de soufflage [1-8].
► En mode veille, appuyer sur la touche
MAN [1-11].
8.4Remplacer le sac filtre en évitant de
répandre de la poussière
► Ouvrir les agrafes de fermeture et retirer la
partie supérieure de l'appareil
► Tirer la languette du sac filtre jusqu'à ce
que l'orifice du sac filtre soit complètement
fermé.
Le sac filtre est maintenant correctement fer
mé et peut être retiré.
► Mettre en place la partie supérieure de l'ap
pareil et fermer les clips de fermeture.
[1-8].
[2].
► Éliminer le tiroir de filtre usagé conformé
ment aux dispositions légales.
► Installer un nouveau tiroir de filtre [1-6].
Les références des accessoires, des filtres
et des consommables figurent dans le ca
talogue Festool ou sur Internet, à l'adres
se « www.festool.fr ».
–Utiliser uniquement des accessoires et
consommables Festool d'origine. Seuls les
accessoires testés et validés par Festool
sont sûrs et parfaitement adaptés à la fois
à l'appareil et à l'application.
AVIS
Endommagement du moteur
► Ne jamais utiliser l'aspirateur sans le filtre
principal ou avec un filtre principal endom
magé. Sinon, le moteur risque d'être en
dommagé.
8.6Après le travail
► Éteindre l'aspirateur et débrancher la fiche
secteur.
► Nettoyer l'aspirateur à l'intérieur et à l'ex
térieur en l'aspirant et en l'essuyant.
► Vidanger la cuve de collecte.
► Enrouler le câble de raccordement secteur.
► Placer le câble de raccordement sec
teur
[4-1] dans le logement verrouillable.
Pour cela, introduire le câble secteur dans
l'évidement [4-2].
► Débrancher le tuyau d'aspiration [5-1] et le
fixer sur l'aspirateur à l'aide de la fixation
du tuyau d'aspiration
► Nettoyer régulièrement les capteurs de ni
veau de remplissage [7-1] et examiner les
dommages éventuels.
► Ranger l'aspirateur dans un local sec et le
protéger de toute utilisation non autorisée.
Le couvercle du logement permet égale
ment de poser des outils.
[1-3].
8.5Remplacement du filtre [6]
► Sortir le tiroir de filtre [1-6] usagé.
18
9Entretien et maintenance
EKAT
1
2
3
5
4
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
Français
10Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
19
Español
Índice de contenidos
1Indicaciones de seguridad........................ 20
9Mantenimiento y cuidado..........................23
10 Medio ambiente.........................................24
1Indicaciones de seguridad
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi
caciones de seguridad. Si no se cumplen debi
damente las indicaciones de seguridad y las
instrucciones, pueden producirse descargas
eléctricas, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
–Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra
zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex
periencia o desconocimiento no estén ca
pacitadas para su uso. Debe vigilarse a
niños para evitar que jueguen con la herra
mienta.
–Si la línea de conexión a la red eléctrica de
esta herramienta se daña, debe sustituirla
un taller autorizado para evitar riesgos.
–Debe utilizarse solo con el sistema de fil
trado montado.
–Advertencia Los usuarios deben ser ins
truidos de forma adecuada respecto al uso
de esta máquina.
–Antes de realizar tareas de limpieza o man
tenimiento, o si necesita cambiar artículos
de uso o hacer cambios en la herramienta
lo primero que se debe hacer siempre es
desconectar el enchufe de la corriente.
–Advertencia Utilizar el enchufe de la má
quina solo para los fines definidos en las
instrucciones.
–Advertencia Si sale espuma o líquido, des
conectar la herramienta inmediatamente.
–Atención Limpiar regularmente la instala
ción de limitación de nivel de agua y com
probar si hay indicios de daños.
–No apto para aspirar líquidos muy espumo
sos.
los
–Nivel de intensidad sonora según la norma
EN 60335-2-69/Incertidumbre K
70 dB(A)/3 dB
–Nivel de vibración mano-brazo según EN
60335-6-69/Incertidumbre K
<2,5 m/s²/1,5 m/s²
–No apto para la absorción de polvo perjudi
cial para la salud.
–Riesgo de explosión e incendio:no aspi
rar:
– chispas ni polvo caliente;
– materiales inflamables o explosivos (p.
ej. magnesio, aluminio, gasolina, diluyen
tes);
– líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, di
solventes);
– sustancias químicas reactivas que gene
ren calor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ej.
materiales de 2 componentes reactivos,
aluminio y agua).
–Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones
del fabricante del material.
–Utilizar solo con el equipamiento de pro
tección adecuado.
–Trabajar solo en un entorno seco, de
acuerdo con las instrucciones y después de
haber comprobado visualmente que el apa
rato está intacto.
–Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que
presenten daños, acudir exclusivamente a
un taller autorizado para que los sustituya.
–No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa ni con un siste
ma de elevación.
–El sistema móvil de aspiración no debe
transportarse por la fijación del tubo flexi
ble de aspiración
[1-3].
2Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
No depositar en la basura doméstica.
Desenchufar
20
Español
Utilizar protección respiratoria.
Prohibido subir
3Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Caja de contacto de la máquina
Depósito de cables y accesorios
Fijación del tubo flexible de aspira
ción
Empuñadura
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Bloqueo
Cajón de filtro
Abrazaderas de cierre
Abertura de soplado
Depósito para suciedad
Interruptor de conexión y descone
xión
Tecla MAN
Regulación del cable de aspiración
4Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia350 - 1.200 W
Consumo nominal máx. del enchufe de la máquinaEU
CH, DK
GB
Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina130 m³/h/222 m³/h
Depresión máx., turbina24 000 Pa
Superficie del filtro3508 cm²
Tubo flexible de aspiraciónD 27/32 mm x 3,5 m
Longitud de la línea de conexión a la red5,5 m
Nivel de intensidad sonora según la norma EN 60335-2-69/Incertidumbre K70 dB(A)
Nivel de vibración mano-brazo según EN 60335-2-69/Incertidumbre K<2,5 m/s²/1,5 m/s²
Tipo de protecciónIP X4
Capacidad del depósito15 l
Dimensiones (L x An x Al)470 x 320 x 435 mm
Peso11,2 kg
5Uso conforme a lo previsto
El sistema de aspiración móvil es apropiado pa
ra
–succionar y aspirar polvo no perjudicial pa
ra la salud, suciedad, arena, virutas;
–aspirar agua;
–proporcionar un alto rendimiento en apli
caciones profesionales;
conforme a IEC/EN 60335-2-69.
El sistema móvil de aspiración solo es apto pa
ra interiores.
6Puesta en servicio
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
► Tener en cuenta las particularidades de
cada país.
2200 W
1150 W
1610 W
21
Español
6.1Primera puesta en servicio
► Colocar la bolsa filtrante [2].
► Conectar el tubo flexible de aspiración [3].
6.2Conectar el sistema móvil de aspiración
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por herramientas en
funcionamiento sin control
► Antes de conectarlo, asegurarse de que la
herramienta conectada esté apagada.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por descarga eléctrica
► Conectar el enchufe a un enchufe con pro
tección de puesta a tierra.
► No meter las manos en el enchufe del sis
tema móvil de aspiración.
Si el sistema móvil de aspiración está co
nectado con el enchufe, el enchufe de la
máquina conduce electricidad continua
mente al sistema móvil de aspiración.
Desenchufar el sistema móvil de aspira
ción en caso de no utilizarse o antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimiento y
limpieza.
6.3Conexión de la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Observar el consumo nominal máximo en
el enchufe de la máquina (véase el capítulo
Datos técnicos).
► Desconectar la herramienta eléctrica.
Conectar la herramienta eléctrica conectada a
la red eléctrica con el sistema móvil de aspira
ción
► Conectar la herramienta eléctrica al enchu
fe de la máquina [1-1].
La herramienta eléctrica está conectada con el
sistema móvil de aspiración mediante un cable
de red.
7Ajustes
Conectar el sistema móvil de aspiración con el
enchufe
El sistema móvil de aspiración está desconec
tado.
► Conectar el cable de red con el enchufe.
El enchufe de la máquina [1-1] conduce
electricidad.
Poner el sistema móvil de aspiración en el mo
do de espera
► Pulsar el interruptor de conexión y desco
nexión [1-10].
El enchufe de la máquina [1-1] conduce
electricidad.
El LED verde [1-12] indica el modo de es
pera.
Poner en marcha el sistema móvil de aspira
ción automáticamente
El sistema móvil de aspiración está en el modo
de espera.
► Para poner en marcha automáticamente el
sistema móvil de aspiración: Conectar la
herramienta conectada.
Poner en marcha el sistema móvil de aspira
ción de forma manual
El sistema móvil de aspiración está en el modo
de espera.
► Pulsar la tecla MAN [1-11].
7.1Regulación de la capacidad de
aspiración
► Pulsar las teclas Más o Menos [1-12] du
rante la aspiración.
7.2Protector contra sobretemperatura
Para proteger el sistema móvil de aspiración
frente a un sobrecalentamiento, el protector
contra sobretemperatura desconecta la herra
mienta antes de alcanzar la temperatura críti
ca. El LED inferior
El LED se ilumina en rojoSobretemperatura
► Desconectar el sistema móvil de aspiración
y dejar que se enfríe.
► Volver a conectar el sistema móvil de aspi
ración después de unos 5 minutos.
[1-12] muestra una avería.
8Trabajo
8.1Aspiración de sustancias secas
Aspiración de sustancias secas
Utilizar siempre una bolsa filtrante.
8.2Aspiración de materiales húmedos/
líquidos
Retirar la bolsa filtrante.
Utilizar filtros húmedos especiales.
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
El LED inferior [1-12] se ilumina en rojo.
22
Español
► Desconectar el sistema móvil de aspiración
[1-10].
► Abrir los enganches de sujeción y retirar la
parte superior de la herramienta
► Vaciar el depósito para suciedad [1-9].
Después de aspirar en mojado, dejar secar el
filtro principal.
Secar el sistema móvil de aspiración antes de
aspirar el polvo seco.
[1-7].
ATENCIÓN
Polvos perjudiciales para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Después de aspirar en mojado, retirar el
filtro húmedo y sustituirlo por el filtro prin
cipal para sustancias secas.
ATENCIÓN
Salida de espuma o líquidos
► Desconectar inmediatamente la herra
mienta y vaciarla.
8.3Función de soplado
► Abrir la rejilla de la abertura de sopla
do [1-8].
► Introducir el tubo flexible de aspiración en
la abertura de soplado
► Pulsar la tecla MAN [1-11] en el modo de
espera.
8.4Cambio de la bolsa filtrante sin polvo
► Abra los enganches de sujeción y retire la
parte superior del aparato [2].
► Tirar de la lengüeta en la bolsa filtrante
hasta que la apertura de la bolsa esté total
mente cerrada.
La bolsa filtrante ahora está cerrada con segu
ridad y se puede retirar.
► Colocar la parte superior de la herramienta
y cerrar los enganches de sujeción.
8.5Sustitución del elemento de filtro [6]
► Extraer el cajón de filtro [1-6] utilizado.
► Desechar el cajón de filtro usado teniendo
en cuenta las disposiciones legales aplica
bles.
► Introducir el nuevo cajón de filtro [1-6].
Los números de pedido de los accesorios,
filtros y material de consumo figuran en el
catálogo Festool o en la dirección de inter
net www.festool.com.
–Utilizar únicamente material de consumo
y accesorios Festool originales. Solo los
accesorios probados y autorizados por Fes
[1-8].
tool son seguros y están perfectamente
adaptados a la herramienta y a la aplica
ción.
AVISO
Daños en el motor
► El motor puede resultar dañado si se aspi
ra sin tener un filtro principal montado o si
este está dañado.
8.6Al finalizar el trabajo
► Desconectar el sistema de aspiración móvil
y extraer el enchufe.
► Limpiar el sistema móvil de aspiración as
pirándolo y limpiándolo a fondo por dentro y
por fuera.
► Vaciar el depósito para suciedad.
► Enrollar el cable de conexión a la red eléc
trica.
► Introducir el cable de alimentación[4-1] en
el compartimento con cierre. Pasar el cable
de red por la entalladura [4-2].
► Desprender el tubo flexible de aspira
ción
[5-1] y colocarlo en su fijación [1-3] en
el sistema móvil de aspiración.
► Limpiar con regularidad los sensores del
nivel de llenado [7-1]y comprobar si están
dañados.
► Guardar el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco y protegido contra un uso no
autorizado.
La tapa del compartimento también sirve
para depositar herramientas.
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
23
EKAT
1
2
3
5
4
Español
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
10Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
24
Italiano
Sommario
1Avvertenze per la sicurezza...................... 25
ni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e
delle indicazioni possono causare folgorazioni,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare per futura consultazione tutte le
avvertenze di sicurezza e le indicazioni.
–L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone (bambini inclusi) dalle ri
dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o che manchino dell'esperienza e delle co
noscenze necessarie allo scopo. I
andranno sorvegliati, per evitare con cer
tezza che giochino con l'utensile.
–Se il cavo di alimentazione elettrica dell'ap
parecchio viene danneggiato, sostituirlo in
un'officina per l'Assistenza Clienti autoriz
zata, onde evitare pericoli.
–Usare l'apparecchio solo con il sistema fil
trante installato!
–Avvertenza Gli utenti devono conoscere be
ne l'utilizzo della macchina.
–Prima di effettuare interventi di pulizia o
manutenzione o sostituzione di materiale di
consumo o di conversione dell'apparecchio,
staccare la spina dalla presa di corrente.
–Avvertenza La presa sulla macchina va uti
lizzata solo per le finalità indicate nei ma
nuali d'istruzioni.
–Avvertenza Spegnere immediatamente
l'apparecchio in caso di fuoriuscita di liqui
do o di schiuma.
–Prudenza Pulire regolarmente il dispositivo
di limitazione del livello dell'acqua e con
trollare che non vi siano segni di danneg
giamento.
–Non adatto per aspirare liquidi con elevato
sviluppo di schiuma.
bambini
–Livello di pressione acustica secondo EN
60335-2-69/ Grado d’incertezza K
70 dB(A)/ 3dB
–Vibrazioni trasmesse al sistema mano-
braccio secondo EN 60335-6-69/ Incertezza
K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
–Non adatto per la raccolta di polveri perico
lose per la salute.
–Pericolo di esplosione e di incendio:Non
aspirare:
– Scintille o polveri calde;
– Materiali infiammabili o esplosivi (p.es.
magnesio, alluminio, benzina, diluente);
– Materiali aggressivi (ad esempio acidi,
basi, solventi);
– materiali chimicamente reattivi che pos
sano generare calore, acidi/basi, gas ecc.
(ad esempio materiali reattivi bicompo
nenti, alluminio e acqua).
–Attenersi alle norme nazionali sulla sicu
rezza e alle indicazioni del produttore dei
materiali.
–Usare l'apparecchio solo con un equipag
giamento di protezione personale adatto.
–Usare l'apparecchio solo quando esso ri
sulta intatto da un controllo visivo, in am
bienti asciutti e in seguito ad opportuno ad
destramento.
–Controllare regolarmente la spina e il cavo
per evitare pericoli. In caso di danneggia
mento, i componenti devono essere fatti
sostituire da un officina del Servizio Assi
stenza Clienti autorizzata.
–Non sollevarlo o trasportarlo servendosi di
un gancio di sollevamento o di un paranco.
–L'unità mobile d'aspirazione non deve es
sere trasportata dall'attacco del tubo fles
sibile per l'aspirazione
[1-3].
2Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Estrarre la spina di rete.
25
Italiano
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
È proibito salire in piedi sul banco da
lavoro
3Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Presa dell'apparecchio
Alloggiamento cavi e accessori
Attacco per tubo flessibile per l'aspi
razione
Impugnatura
Bloccaggio
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Cassetto filtro
Ganci
Getto d'aria
Secchio per liquidi
Interruttore ON/OFF
Tasto MAN
Regolazione della potenza di aspira
zione
4Dati tecnici
Unità mobili d'aspirazione
Potenza350 - 1200 W
Potenza di allacciamento max. alla presa dell’apparecchioEU
CH, DK
GB
Portata (aria) max., ventola di asp./turbina130 m³/h / 222 m³/h
Depressione max., turbina24000 Pa
Superficie filtrante3508 cm²
Tubo flessibile d'aspirazioneD 27/32 mm x 3,5 m
Lunghezza del cavo di alimentazione elettrica5,5 m
Livello di pressione acustica secondo EN 60335-2-69/ Grado d’incertezza K70 dB(A)
Vibrazioni trasmesse al sistema mano-braccio secondo EN 60335-2-69/ In
certezza K
Grado di protezioneIP X4
Capacità serbatoio15 L
Misure (L x P x H)470 x 320 x 435 mm
Peso11,2 kg
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
2200 W
1150 W
1610 W
5Utilizzo conforme
Unità mobile di aspirazione idonea per:
–Aspirare polveri non pericolose per la salu
te, sporcizia, sabbia, trucioli
–Aspirazione di acqua,
–Usi industriali a sollecitazione elevata
secondo IEC/EN 60335-2-69.
L'unità mobile di aspirazione è adatta solo al
l'utilizzo in ambienti interni.
26
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
Italiano
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
► Prestare attenzione alle indicazioni ripor
tate sulla targhetta del tipo.
► Prestare attenzione ad eventuali disposi
zioni nazionali speciali.
6.1Prima messa in funzione
► Inserire il sacco filtrante [2].
► Collegare il tubo flessibile per l'aspirazione
[3].
6.2Collegamento dell'unità mobile di
aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a causa di un'accensione
involontaria degli utensili
► Prima di inserire il dispositivo assicurarsi
che l'attrezzo collegato sia disinserito.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovute a corrente elettri
ca
► Innestare la spina di rete in una presa col
legata a terra.
► Non toccare la presa dell'unità mobile di
aspirazione.
Quando l'unità mobile di aspirazione è col
legata alla presa di rete, la presa dell'ap
parecchio conduce elettricità permanente.
Collegamento dell'unità mobile d'aspirazione
alla presa
L'unità mobile di aspirazione è spenta.
► Collegare il cavo di rete alla presa.
La presa dell'apparecchio [1-1] conduce
elettricità.
Mettere l'unità mobile di aspirazione in moda
lità stand-by
► Premere l'interruttore ON/OFF[1-10].
La presa dell'apparecchio [1-1] conduce
elettricità.
Il LED verde [1-12] visualizza la modalità
stand-by.
Avvio automatico dell'unità mobile di aspira
zione
L'unità mobile di aspirazione è in modalità
stand-by.
► Per avviare automaticamente l'unità mobile
di aspirazione: Accendere l'utensile colle
gato.
Avvio manuale dell'unità mobile di aspirazione
L'unità mobile di aspirazione è in modalità
stand-by.
► Azionare il tasto MAN [1-11].
In caso di mancato utilizzo e prima delle
operazioni di manutenzione e pulizia,
staccare la spina dell'unità mobile di aspirazio
ne dalla presa.
6.3Collegamento dell’elettroutensile
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Attenersi alla potenza di allacciamento
massima alla presa dell’apparecchio (ve
dere il capitolo Dati tecnici).
► Spegnere l’elettroutensile.
Collegamento di un elettroutensile azionato
dalla rete con l'unità mobile di aspirazione
► Collegare l’elettroutensile alla presa del
l’apparecchio [1-1].
L'elettroutensile è collegato all'unità mobile di
aspirazione tramite il cavo di rete.
7Impostazioni
7.1Regolazione della potenza di
aspirazione
► Azionare i tasti Più o Meno [1-12] nel fun
zionamento in aspirazione.
7.2Protezione contro il surriscaldamento
Per proteggere l'apparecchio contro il surri
scaldamento, l'interruttore termico disinserisce
l'unità mobile di aspirazione prima del raggiun
gimento della temperatura critica. Il LED infe
riore [1-12] mostra l'anomalia.
Il LED s'illumina in rossoSovratemperatura
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e la
sciarla raffreddare.
► Riaccendere l'unità mobile di aspirazione
dopo ca. 5 minuti.
27
Italiano
8Lavoro
8.1Aspirazione di sostanze asciutte
Aspirazione di sostanze asciutte
Utilizzare sempre un sacco filtrante.
8.2Aspirazione di liquidi e di sostanze
umide
Rimuovere il sacco filtrante.
Utilizzare un filtro per liquidi speciale.
L'aspirazione si interrompe automaticamente
al raggiungimento del livello massimo di riem
pimento.
Il LED inferiore [1-12] s'illumina in rosso.
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione
[1-10].
► Aprire le clip [1-7] e togliere la parte supe
riore.
► Svuotare il secchio per liquidi [1-9].
Al termine dell'aspirazione di liquidi, lasciare
asciugare il filtro principale.
Prima di aspirare polveri secche, asciugare l'u
nità mobile di aspirazione.
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Al termine dell'aspirazione di liquidi, ri
muovere il filtro per liquidi e sostituirlo con
il filtro principale per materiali asciutti.
PRUDENZA
Fuoriuscita di schiuma e di liquidi
► Spegnere immediatamente l'apparecchio e
svuotarlo.
8.3Funzione di scarico
► Aprire la griglia davanti al getto d'aria [1-8].
► Spingere il tubo flessibile di aspirazione nel
getto d'aria [1-8].
► In modalità stand-by azionare il tasto
MAN [1-11].
8.4Sostituzione del sacchetto filtro senza
generare troppa polvere
► Aprire i fermagli di chiusura e prelevare la
pare superiore dell’apparecchio
► Tirare la linguetta sul sacchetto filtro fino a
che l'apertura del sacchetto non è comple
tamente chiusa.
Il sacchetto filtro è ora ben chiuso e può essere
prelevato.
► Posizionare la parte superiore e chiudere le
clip.
[2].
8.5Sostituzione dell'elemento filtrante [6]
► Estrarre il cassetto filtro usato [1-6].
► Smaltire il cassetto filtro usato nel rispetto
delle norme di legge vigenti in materia.
► Inserire il nuovo cassetto filtro [1-6].
I numeri d'ordine per accessori, filtri e
materiale di consumo si trovano nel cata
logo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com".
–Utilizzare soltanto accessori e materiale
originale Festool. Soltanto gli accessori te
stati e autorizzati da Festool sono sicuri e
perfettamente armonizzati all'apparecchio
e all'applicazione.
NOTA
Danni al motore
► Non aspirare mai senza prima aver instal
lato il filtro principale o in presenza di filtro
danneggiato perché potrebbe danneggiare
il motore.
8.6Dopo il lavoro
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina.
► Pulire l'unità mobile d'aspirazione interna
mente ed esternamente aspirando e pulen
do.
► Svuotare il contenitore dello sporco.
► Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica.
► Inserire il cavo di alimentazione elettri
ca [4-1] nell'alloggiamento richiudibile.
Porre il cavo di rete nella scanalatura [4-2].
► Scollegare il tubo flessibile per l'aspirazio
ne
[5-1] e fissarlo all'unità mobile d'aspira
zione con l'apposito attacco [1-3].
► Pulire i sensori di livello [7-1] periodica
mente e controllarne l'integrità.
► Sistemare l'unità mobile d'aspirazione in un
locale secco precluso all'acceso di persone
non autorizzate.
Il coperchio dell'alloggiamento serve an
che come deposito per utensili.
28
9Manutenzione e cura
EKAT
1
2
3
5
4
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/service
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/service
Italiano
10Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
heidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
–Dit apparaat mag niet door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde li
chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en ken
nis worden gebruikt. Er moet voortdurend
op worden gelet dat
apparaat spelen.
–Als de netaansluitkabel van dit apparaat
beschadigd wordt, moet deze om gevaar te
voorkomen door een erkende servicewerk
plaats worden vervangen.
–Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter
systeem.
–Waarschuwing Bedieners moeten ade
quaat worden geïnstrueerd in het gebruik
van deze machine.
–Vóór de reiniging of het onderhoud of bij
vervanging van verbruiksartikelen of bij
conversie van het apparaat moet altijd
eerst de netstekker uit de contactdoos wor
den getrokken.
–Waarschuwing De contactdoos op de ma
chine alleen voor de in de handleiding vast
gelegde doelen gebruiken.
–Waarschuwing Wanneer schuim of vloei
stof vrijkomt, het apparaat direct uitscha
kelen.
–Pas op De waterstandbegrenzingsvoorzie
ning regelmatig reinigen en op tekenen van
beschadiging controleren.
kinderen niet met het
–Niet geschikt voor het opzuigen van sterk
schuimende vloeistoffen.
–Geluidsdrukniveau volgens EN 60335-2-69/
onzekerheid K
70 dB(A)/ 3 dB
–Hand-arm-trillingswaarde volgens EN
60335-6-69/ onzekerheid K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
–Niet geschikt voor de opname van stof dat
schadelijk is voor de gezondheid.
–Explosie- en brandgevaar:Niet opzuigen:
– vonken of hete stoffen;
– brandbare en explosieve stoffen (bijv.
magnesium, aluminium, benzine, ver
dunning);
– agressieve stoffen (bijv. zuren, logen, op
losmiddelen);
– chemisch reactieve stoffen die leiden tot
het ontstaan van warmte, zuren/basen,
gassen, etc. (bijv. reactief 2K-materiaal,
aluminium en water).
–Nationale veiligheidsvoorschriften en gege
vens van de producent van het materiaal in
acht nemen!
–Alleen gebruiken met geschikte veilig
heidsuitrusting!
–Alleen indien na visuele controle intact,
werken in droge omgeving en volgens in
structie!
–Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij
den. Deze bij beschadiging uitsluitend door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
laten vernieuwen.
–Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
–De mobiele stofzuiger mag niet aan de af
zuigslangbevestiging
den!
[1-3] gedragen wor
2Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Niet met het huisvuil meegeven.
Stekker uit het stopcontact trekken
30
Nederlands
Draag een zuurstofmasker!
Verboden erop te klimmen
3Apparaatelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Toestelcontactdoos
Opbergplaats voor kabel en accessoi
Mobiele stofzuigers
Opgenomen vermogen350 - 1200 W
Aansluitwaarde van toestelcontactdoos max.EU
CH, DK
GB
2200 W
1150 W
1610 W
Volumestroom (lucht) max. zuiger/ turbine130 m³/h / 222 m³/h
Onderdruk max., turbine24000 Pa
Filteroppervlak3508 cm²
AfzuigslangD 27/32 mm x 3,5 m
Lengte van het netsnoer5,5 m
Geluidsdrukniveau volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K70 dB(A)
Hand-arm-trillingswaarde volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
BeveiligingsklasseIP X4
Reservoir-inhoud15 l
Afmetingen L x B x H470 x 320 x 435 mm
Gewicht11,2 kg
5Gebruik volgens de
voorschriften
Mobiele stofzuiger geschikt voor
–het op- en afzuigen van stoffen, vuil, zand
en spanen die niet gevaarlijk zijn voor de
gezondheid,
–het opzuigen van water,
–een hogere belasting bij industrieel ge
bruik,
conform IEC/EN 60335-2-69.
De mobiele stofzuiger is alleen geschikt voor
binnengebruik.
vindt.
6Inwerkingstelling
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
► Landspecifieke bijzonderheden in acht ne
men.
31
Nederlands
6.1Eerste inbedrijfstelling
► Filterzak plaatsen [2].
► Afzuigslang aansluiten [3].
6.2Mobiele stofzuiger aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd
startend gereedschap
► Let er voor het inschakelen op dat het aan
gesloten gereedschap is uitgeschakeld.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door elektrische stroom
► Netstekker in een geaarde contactdoos
steken.
► Niet in de contactdoos van de mobiele stof
zuiger grijpen.
Als de mobiele stofzuiger met de netcon
tactdoos is verbonden, is de contactdoos
van de mobiele stofzuiger permanent
stroomvoerend.
Mobiele stofzuiger met contactdoos verbinden
Mobiele stofzuiger is uitgeschakeld.
► Netkabel met contactdoos verbinden.
Toestelcontactdoos [1-1] is stroomvoerend.
Mobiele stofzuiger in stand-by-modus schake
len
► Aan-/uit-schakelaar [1-10] indrukken.
Toestelcontactdoos [1-1] is stroomvoerend.
Groene LED [1-12] toont stand-by-modus.
Mobiele stofzuiger automatisch starten
Mobiele stofzuiger is in de stand-by-modus.
► Om de mobiele stofzuiger automatisch te
starten: Verbonden gereedschap inschake
len.
Mobiele stofzuiger met de hand starten
Mobiele stofzuiger is in de stand-by-modus.
► MAN-toets [1-11] indrukken.
Wanneer de mobiele stofzuiger niet
wordt gebruikt en vóór onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden de stekker uit de
contactdoos trekken.
6.3Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► De maximale aansluitwaarde van de appa
raatcontactdoos in acht nemen (zie hoofd
stuk 'Technische gegevens').
► Elektrisch gereedschap uitschakelen.
Op lichtnet werkend elektrisch gereedschap
met mobiele stofzuiger verbinden
► Elektrisch gereedschap op contactdoos
[1-1]aansluiten.
Het elektrische gereedschap is via een netkabel
met de mobiele stofzuiger verbonden.
7Instellingen
7.1Zuigkracht regelen
► Plus- of min-toetsen [1-12] tijdens het zui
gen bedienen.
7.2Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt
de temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui
ger uit voordat de kritische temperatuur wordt
bereikt. Onderste LED
aan.
eenstemming met de wettelijke bepalingen.
► Nieuwe filterschuiflade [1-6] inschuiven.
De bestelnummers voor accessoires, fil
ters en verbruiksmateriaal in de Festoolcatalogus of op het internet op "www.fes
tool.com".
–Alleen originele Festool accessoires en
verbruiksmaterialen gebruiken. Alleen
door Festool geteste en goedgekeurde ac
cessoires zijn veilig en perfect op de ma
chine en het gebruik afgestemd.
LET OP
Beschadiging van de motor
► Zuig nooit zonder gemonteerd of met be
schadigd standaardfilter, omdat de motor
hierdoor beschadigd kan raken.
de mobiele stofzuiger vastmaken.
► Regelmatig de niveausensoren [7-1] reini
gen en op beschadiging controleren.
► De mobiele stofzuiger opbergen in een dro
ge ruimte, beschermd tegen onbevoegd ge
bruik.
Het deksel van het slangdepot dient ook
als steunvlak voor gereedschap.
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
10Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
andra anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
–Denna produkt får inte användas av perso
ner (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller som
saknar erfarenhet och kunskap om produk
ten.
Barn ska hållas under uppsikt, så att
man kan säkerställa att de inte leker med
produkten.
–Om maskinens nätkabel skadas måste den
bytas av en auktoriserad serviceverkstad
för att undvika risker.
–Dammsugaren får endast användas med
installerat filtersystem!
–Varning! Användare måste vara tillräckligt
kunniga för att använda denna maskin.
–Före rengöring eller underhåll, vid byte av
förbrukningsartiklar eller om maskinen
modifieras måste man alltid dra ut nätkon
takten ur eluttaget.
–Varning! Eluttaget på maskinen får endast
användas för de ändamål som anges i an
visningarna.
–Varning! Stäng av maskinen direkt om
skum eller vätska tränger ut.
–Observera Rengör vattennivåbegränsning
en regelbundet och kontrollera om det
finns tecken på skador.
–Dammsugaren får inte användas för att
suga upp kraftigt skummande vätskor.
–Ljudtrycksnivå enligt EN 60335-2-69/ osäk
erhet K
70 dB(A)/ 3 dB
–Vibrationsvärde hand/arm enligt EN
60335-6-69/ osäkerhet K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
–Dammsugaren är inte avsedd för att ta upp
hälsofarligt damm.
–Explosions- och brandfara:Sug inte upp:
– gnistor eller varmt damm;
– brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex.
magnesium, aluminium, bensin, förtun
ning);
– starka ämnen (t.ex. syra, lut, lösnings
medel);
– ämnen som kan reagera kemiskt och bil
da värme, syror/baser, gaser osv. (exem
pelvis reaktiva tvåkomponentsmaterial,
aluminium och vatten).
–Nationella säkerhetsföreskrifter samt ma
terialtillverkarens anvisningar ska följas!
–Den får endast användas tillsammans med
lämplig skyddsutrustning!
–Den får endast användas efter att man kon
trollerat visuellt att den är hel, i torr miljö
och efter instruktion!
–Kontrollera kontakten och kabeln regel
bundet för att undvika fara. Vid skada mås
te de alltid bytas ut av en auktoriserad ser
viceverkstad.
–Får inte lyftas och transporteras med lyftk
rok eller telfer!
–Dammsugaren får inte bäras i sugslang
sfästet
[1-3]!
2Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Kasta den inte i hushållssoporna.
Dra ut nätkontakten
Använd andningsskydd!
Förbjudet att kliva upp
35
Svenska
3Delar
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Eluttag
Kabel- och tillbehörsdepå
Sugslangsfäste
Handtag
Låsning
Filterlåda
Låsklämma
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Utblås
Smutsbehållare
Strömbrytare
MAN-knapp
Reglage för sugeffekt
4Tekniska data
Dammsugare
Effekt350–1200 W
Anslutningseffekt i eluttag max.EU
CH, DK
GB
2200 W
1150 W
1610 W
Volymström (luft) max., dammsugare/turbin130 m³/h / 222 m³/h
Undertryck max., turbin24000 Pa
Filteryta3508 cm²
SugslangD 27/32 mm x 3,5 m
Nätkabelns längd5,5 m
Ljudtrycksnivå enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K70 dB(A)
Vibrationsvärde hand/arm enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
SkyddsklassIP X4
Behållarens volym15 l
Mått L x B x H470 x 320 x 435 mm
Vikt11,2 kg
5Avsedd användning
Dammsugare avsedd för
–Uppsugning av ej hälsofarligt damm,
smuts, sand, spån,
–Uppsugning av vatten,
–Ökad belastning vid yrkesmässig använd
ning,
i enlighet med IEC/EN 60335-2-69.
Dammsugaren är endast avsedd för inomhus
bruk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
6Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Observera informationen på märkplåten.
► Observera landsspecifika avvikelser.
6.1Första idrifttagningen
► Lägg i en filtersäck [2].
► Anslut sugslangen [3].
36
Svenska
6.2Ansluta dammsugare
VARNING!
Risk för personskador på grund av verktyg
som startar okontrollerat
► Kontrollera före tillkopplingen att det an
slutna verktyget är avstängt.
VARNING!
Risk för personskador på grund av elström
► Sätt i nätkontakten i ett jordat eluttag.
► Stick inte in fingrarna i dammsugarens
eluttag.
När dammsugaren är ansluten till nätutta
get är dammsugarens eluttag permanent
strömförande.
Ansluta dammsugare med eluttag
Dammsugaren är avstängd.
► Anslut nätkabeln till eluttaget.
Eluttaget [1-1] är strömförande.
7Inställningar
7.1Reglera sugkraften
► Tryck på Plus- resp. Minus-knapparna
[1-12] under sugdrift.
7.2Temperatursäkring
Som skydd mot överhettning kopplar tempera
tursäkringen från dammsugaren innan en kri
tisk temperatur nås. Den understa
LED:n
LED:n lyser rödÖvertemperatur
► Stäng av dammsugaren och låt den svalna.
► Koppla till dammsugaren igen efter ca 5 mi
[1-12] visar störningen.
nuter.
8Arbeten
8.1Suga upp torra ämnen
Suga upp torra ämnen
Använd alltid filtersäck.
8.2Suga upp våta ämnen/vätskor
Ställa dammsugaren i standby-läge
► Tryck på strömbrytaren [1-10].
Eluttaget [1-1] är strömförande.
Den gröna LED:n [1-12] visar standby-lä
get.
Starta dammsugaren automatiskt
Dammsugaren är i standby-läge.
► För att starta dammsugaren automatiskt:
koppla till det anslutna verktyget.
Starta dammsugaren manuellt
Dammsugaren är i standby-läge.
► Tryck på MAN-knappen [1-11].
Dra alltid ur dammsugarens nätkontakt
ur eluttaget när den inte används samt
före underhålls- och rengöringsarbeten.
6.3Ansluta elverktyg
VARNING!
Risk för personskador
► Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska
data).
► Stäng av elverktyget.
Ansluta ett nätdrivet elverktyg till dammsuga
ren
► Anslut elverktyget till eluttaget [1-1].
Elverktyget är anslutet till dammsugaren via
nätkabeln.
Ta bort filtersäcken!
Använd ett speciellt våtfilter.
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt.
Den understa LED:n [1-12] lyser röd.
► Stäng av dammsugaren [1-10].
► Öppna låsklämmorna [1-7] och ta av över
delen.
► Töm smutsbehållaren [1-9].
Låt huvudfiltret torka efter våtsugning!
Låt dammsugaren torka innan den används till
torrt damm.
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Ta bort våtfiltret efter våtsugningen och byt
det mot ett huvudfilter för torra ämnen.
OBS!
Utträngande skum och vätskor
► Stäng genast av dammsugaren och töm
den.
8.3Utblåsningsfunktion
► Öppna gallret framför utblåsningsöppning
en
[1-8].
► Skjut in sugslangen i utblåsningsöppning
en [1-8].
37
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
► Tryck på MAN-knappen [1-11] i standby-
läge.
8.4Byta filtersäck dammfritt
► Öppna låsklamrarna och ta av dammsuga
rens överdel
[2].
► Dra i fliken på filtersäcken tills filterpåsens
öppning är helt stängd.
Nu är filtersäcken säkert försluten och kan tas
ut.
► Sätt tillbaka överdelen och stäng låskläm
morna.
8.5Byta filterelement [6]
► Dra ut den gamla filterlådan [1-6].
► Avfallshantera den gamla filterlådan enligt
lagstadgade bestämmelser.
► Skjut in den nya filterlådan [1-6].
Artikelnummer för tillbehör, filter och för
brukningsmaterial finns i Festool-katalo
gen eller på "www.festool.com".
–Använd uteslutande Festool originaltillbe
hör samt förbrukningsmaterial. Endast
tillbehör som testats och godkänts av Fe
stool är säkra och perfekt anpassade till
maskinen och dess användning.
ANMÄRKNING
Skador på motorn
► Använd aldrig dammsugaren utan huvudfil
ter eller med skadat huvudfilter eftersom
det kan skada motorn.
9Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
10Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
8.6Efter arbetet
► Stäng av dammsugaren och dra ut nätkon
takten.
► Rengör dammsugaren in- och utvändigt ge
nom att dammsuga och torka av den.
► Töm smutsbehållaren.
► Linda upp nätkabeln.
► Lägg nätkabeln [4-1] i den förslutningsbara
depån. Dra då nätkabeln genom urspar
ningen [4-2].
► Ta loss sugslangen [5-1] och fäst den på
dammsugaren med sugslangsfästet
[1-3].
► Rengör regelbundet nivåsensorerna [7-1]
och kontrollera beträffande skador.
► Ställ dammsugaren i ett torrt utrymme där
obehöriga inte kommer åt den.
Depåns lock fungerar även som förva
ringsyta för verktyg.
noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa säh
köiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
–Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mu
kaan lukien lapset), joilla on riittämättömät
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joi
den kokemus ja tiedot laitteesta ovat puut
teellisia.
pääse leikkimään laitteen kanssa.
–Jos tämän laitteen sähköjohto vaurioituu,
johto täytyy vaihdattaa valtuutetussa huol
topisteessä sähköiskuvaaran välttämiseksi.
–Käytä vain paikalleen asennetun suodatin
järjestelmän kanssa.
–Varoitus Työkalua käyttävien henkilöiden
on saatava riittävän perusteellinen opastus
sen käytöstä.
–Verkkosähköpistoke täytyy aina vetää irti
pistorasiasta ennen puhdistusta, huoltoa,
käyttötarvikkeiden vaihtoa tai laitteen muu
tostoimenpiteitä.
–Varoitus Käytä koneen pistorasiaa vain oh
jeiden ilmoittamiin tarkoituksiin.
–Varoitus Sammuta laite heti, jos siitä valuu
ulos vaahtoa tai nestettä.
–Puhdista vesimäärän rajoituslaite säännöl
lisin väliajoin ja tarkista se vaurioiden va
ralta.
–Ei sovellu voimakkaasti vaahtoavien nestei
den imurointiin.
–Äänenpainetaso standardin EN 60335-2-69
mukaan / epävarmuus K
70 dB(A) / 3dB
–Tärinä käden/käsivarren kohdalla standar
din EN 60335-6-69 mukaan / epävarmuus K
Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät
<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
–Ei sovellu terveydelle haitallisen pölyn imu
rointiin.
–Räjähdys- ja palovaara:älä imuroi:
– kipinöitä tai kuumaa pölyä;
– palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita
(esim. magnesium, alumiini, bensiini,
ohenne);
– syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäs
liuokset, liuottimet);
– kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka ai
heuttavat lämpöä, happoja/emäksiä, kaa
suja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materi
aalit, alumiini ja vesi).
–Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk
siä sekä materiaalin valmistajan antamia
ohjeita!
–Käytä vain sopivan suojavarustuksen kans
sa!
–Työskentele vain kunnossa olevan laitteen
kanssa (tarkasta silmämääräisesti), kui
vassa ympäristössä ja ohjeiden mukaan!
–Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja
johto säännöllisin väliajoin. Jos havaitset
niissä vaurioita, anna vaihtaa ne vain val
tuutetussa huoltokorjaamossa.
–Älä nosta tai kuljeta nosturikoukun tai nos
tolaitteen varassa!
–Järjestelmäimuria ei saa kantaa imuletkun
kiinnittimen
[1-3] varassa!
2Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Vedä verkkopistoke irti
Käytä hengityssuojainta!
Pöydän päälle kiipeäminen on kielletty
39
Suomi
3Laitteen osat
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Laitepistorasia
Johto- ja tarvikekotelo
Imuletkun kiinnitin
Kahva
Lukitsin
Suodatinpanos
Alipaine maks., turbiini24000 Pa
Suodatuspinta-ala3508 cm²
Imuletkuhalk. 27/32 mm x 3,5 m
Sähköjohdon pituus5,5 m
Äänenpainetaso standardin EN 60335-2-69 mukaan / epävarmuus K70 dB(A)
Tärinä käden/käsivarren kohdalla standardin EN 60335-2-69 mukaan /
epävarmuus K
SuojausluokkaIP X4
Säiliön tilavuus15 l
Mitat p x l x k470 x 320 x 435 mm
Paino11,2 kg
5Määräystenmukainen käyttö
Järjestelmäimuri soveltuu
–Terveydelle vaarattomien pölylaatujen, lian,
pois [2].
► Vedä pölypussin korvakkeesta, kunnes pus
sin aukko on kokonaan kiinni.
Tämän jälkeen pölypussi on suljettu kunnolla ja
voidaan ottaa pois.
► Aseta laitteen yläosa paikalleen ja sulje
kiinnityssalvat.
8.5Suodatinelementin vaihto [6]
► Vedä käytetty suodatinpanos [1-6] ulos.
► Hävitä käytöstä poistettu suodatinpanos la
kimääräysten mukaan.
► Työnnä uusi suodatinpanos [1-6] paikal
leen.
Tarvikkeiden, suodattimien ja käyttötarvik
keiden tuotenumerot voit katsoa Festoolin
tuoteoppaasta tai nettiosoitteesta
"www.festool.com".
► Puhdista täyttymissensorit [7-1] ja tarkasta
ne vaurioiden varalta säännöllisin väliajoin.
► Vie järjestelmäimuri kuivaan säilytystilaan,
jossa se on suojassa luvattomalta käytöltä.
Kotelon kansi toimii myös työkalujen säily
tystasona.
9Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja
korjaustyöt
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
. Lähimmän huoltopis
–Käytä vain alkuperäisiä Festoolin lisäva
rusteita ja kulutustarvikkeita. Vain Festo
olin testaamat ja hyväksymät lisävarusteet
ovat turvallisia ja varmasti yhteensopivia
työkalun ja käyttösovelluksen kanssa.
HUOMAUTUS
Moottori vaurioitumisvaara
► Moottorin vaurioitumisvaaran takia älä
missään tapauksessa imuroi ilman pää
suodatinta tai viallisen pääsuodattimen
kanssa.
8.6Töiden jälkeen
► Katkaise järjestelmäimurin toiminta ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta.
► Puhdista järjestelmäimurin sisä- ja ulko
puoli imuroimalla ja pyyhkimällä.
► Tyhjennä likasäiliö.
► Kääri verkkoliitäntäjohto rullalle.
► Aseta verkkoliitäntäjohto [4-1] suljettavan
kotelon sisään. Ohjaa sitä varten sähköjohto
aukon
► Irrota imuletku [5-1] ja kiinnitä se imulet
kun kiinnittimen [1-3] avulla järjestelmäi
muriin.
[4-2] läpi.
10Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
ningerne og vejledningerne ikke, er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ
stelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
–Denne maskine må ikke bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
manglende erfaring og viden.
være under opsyn for at sikre, at de ikke le
ger med maskinen.
–Hvis denne maskines netledning beskadi
ges, skal den udskiftes af et autoriseret
serviceværksted for at undgå risici.
–Må kun anvendes med installeret filtersy
stem.
–Advarsel Brugere skal instrueres i anven
delsen af denne maskine i et rimeligt om
fang.
–Før rengøring eller vedligeholdelse eller
ved udskiftning af forbrugsartikler eller ved
ændring af maskinen skal netstikket altid
først trækkes ud af stikkontakten.
–Advarsel Stikdåsen på maskinen må kun
benyttes til de formål, der er fastlagt i an
visningerne.
–Advarsel Maskinen skal omgående sluk
kes, hvis der strømmer skum eller væske
ud.
–Forsigtig Anordningen til begrænsning af
vandniveauet skal rengøres regelmæssigt
og kontrolleres for tegn på beskadigelse.
–Ikke egnet til opsugning af meget skum
mende væsker.
–Lydtrykniveau iht. DS/EN 60335-2-69/usik
kerhed K
Børn skal
70 dB(A)/3dB
–Hånd-arm vibrationsværdi iht. EN
60335-6-69/usikkerhed K
<2,5 m/s²/1,5 m/s²
–Egner sig ikke til optagelse af sundhedsfar
ligt støv.
–Eksplosions- og brandfare:Opsug ikke:
– gnister eller varmt støv;
– brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, benzin, fortyn
der);
– aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, opløs
ningsmidler);
– kemisk reaktive stoffer, som medfører
dannelse af varme, syrer/baser, gasser
osv. (f.eks. reaktive tokomponent-mate
rialer, aluminium og vand).
–Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys
ninger fra materialeproducenten skal over
holdes!
–Må kun anvendes med egnet sikkerhedsud
styr!
–Må kun anvendes i intakt stand konstateret
ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og ef
ter oplæring!
–Kontrollér regelmæssigt stikket og kablet
for at undgå risici. Ved beskadigelse må de
kun udskiftes på et autoriseret service
værksted.
–Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
–Støvsugeren må ikke bæres i slangefastgø
relsen
[1-3]!
2Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis
ningerne!
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Træk ledningen ud
Brug åndedrætsværn!
Opstigning forbudt
43
Dansk
3Produktets elementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Stikdåse
Lednings- og tilbehørsdepot
Slangefastgørelse
Greb
Låsemekanisme
Filterskuffe
Lukkeklemme
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1610 W
Maks. luftmængde, støvsuger/turbine130 m³/h / 222 m³/h
Undertryk maks., turbine24000 Pa
Filteroverflade3508 cm²
StøvsugerslangeD 27/32 mm x 3,5 m
Længde af nettilslutningsledning5,5 m
Lydtrykniveau iht. DS/EN 60335-2-69/ usikkerhed K70 dB(A)
Hånd-arm vibrationsværdi iht. EN 60335-2-69/ usikkerhed K<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
KapslingsklasseIP X4
Beholderstørrelse15 l
Mål L x B x H470 x 320 x 435 mm
Vægt11,2 kg
5Bestemmelsesmæssig brug
Støvsuger velegnet til
–Op- og udsugning af ikke-sundhedsfarligt
støv, snavs, sand, spåner,
–opsugning af vand,
–forhøjet belastning ved erhvervsmæssig
brug
iht. IEC/EN 60335-2-69.
Støvsugeren er kun egnet til indendørs brug.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
6Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Oprettelse af forbindelse mellem netdrevet
el-værktøj og støvsuger
► Tilslut elværktøjet til maskinstikdåsen
[1-1].
El-værktøjet er forbundet med støvsugeren via
netkablet.
7Indstillinger
7.1Regulering af sugekraft
► Aktivér Plus-/Minus-taster [1-12] i suge
funktion.
7.2Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsugeren,
inden den kritiske temperatur nås. Den neder
ste LED [1-12] viser fejl.
LED lyser rødtOvertemperatur
► Sluk støvsugeren, og lad den køle af.
► Tænd støvsugeren igen efter ca. 5 minutter.
8Arbejde
8.1Udsugning af tørre stoffer
Udsugning af tørre stoffer
Anvend altid en filterpose.
8.2Opsugning af våde materialer/væsker
Fjern filterposen!
Brug et specielt vådfilter.
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
Den nederste LED [1-12] lyser rødt.
► Sluk støvsugeren [1-10] .
► Åbn lukkeklemmerne [1-7], og tag maski
nens overdel af.
► Tøm spanden [1-9].
Lad fladfiltret tørre efter brug som vådsuger!
Lad støvsugeren tørre før indsugning af tørt
støv.
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Efter vådsugning skal vådfilteret fjernes og
erstattes med et fladfilter til tørre materia
ler.
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
► Sluk omgående maskinen, og tøm den.
45
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
8.3Udblæsningsfunktion
► Åbn gitteret foran udblæsningsåbnin
gen [1-8].
► Skub sugeslangen ind i udblæsningsåbnin
gen
[1-8].
► Tryk på MAN-tasten [1-11] i standbytil
stand.
8.4Mindre støvende skift af filterposen
► Løsn lukkeklemmerne , og tag maskinens
overdel af [2].
► Træk i lasken på filterposen, til filterposens
åbning er helt lukket.
Filterposen er nu lukket sikkert og kan udta
ges.
► Påsæt maskinens overdel, og luk lukke
klemmerne.
8.5Udskiftning af filterelement [6]
► Træk den brugte filterskuffe [1-6] ud.
► Bortskaf den brugte filterskuffe iht. de lov
bestemte regler.
► Skub den nye filterskuffe [1-6] ind.
Låget på depotet kan også anvendes til
fralægning af værktøj.
9Vedligeholdelse og service
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
Bestillingsnumrene for tilbehør, filtre og
forbrugsmaterialer i Festool-kataloget el
ler på internettet under "www.fe
stool.com".
–Brug kun originalt Festool tilbehør og for
brugsmateriale. Kun tilbehør, der er testet
og godkendt af Festool, er sikkert og pas
ser perfekt til maskinen og anvendelsen.
BEMÆRK
Beskadigelse af motor
► Sug aldrig uden monteret eller med beska
diget fladfilter, da dette kan være skadeligt
for motoren.
8.6Efter arbejdet
► Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
► Rengør støvsugeren indvendigt og udven
digt ved at støvsuge den og tørre den af.
► Tøm spanden.
► Vikl netledningen op.
► Læg netledningen [4-1] i det aflåselige de
pot. Hertil skal netkablet føres gennem ud
sparingen
► Tag støvsugerslangen [5-1] ud, og fastgør
den til støvsugeren ved hjælp af slangefast
gørelsen [1-3].
► Rengør regelmæssigt niveaufølere [7-1], og
undersøg dem for skader.
► Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod
uautoriseret brug.
[4-2].
10Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
visningene ikke følges, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
–Denne maskinen må ikke brukes av perso
ner (barn inkludert) med reduserte fysiske,
motoriske eller mentale evner eller man
gel på erfaring og kunnskap. Det må holdes
oppsyn med
ke leker med maskinen.
–For å unngå fare må strømledningen til
denne maskinen byttes ut av et autorisert
serviceverksted dersom den blir skadet.
–Skal kun brukes med installert filtersy
stem.
–Advarsel Den som skal bruke maskinen,
må få innføring i bruken av den.
–Før rengjøring eller vedlikehold eller ved
utskiftning av forbruksdeler eller ved en
dringer på maskinen må du alltid ta støp
selet ut av stikkontakten først.
–Advarsel Stikkontakten på maskinen skal
bare brukes til formålene som er spesifi
sert i anvisningene.
–Advarsel Slå av maskinen umiddelbart hvis
det kommer skum eller væske ut av den.
–Forsiktig Rengjør innretningen for vannivå
begrensning og undersøk den for skader
jevnlig.
–Ikke egnet til oppsuging av kraftig skum
mende væske.
–Lydtrykknivå ifølge EN 60335-2-69/ usik
kerhet K
70 dB(A)/ 3 dB
–Hånd/arm-vibrasjon ifølge EN 60335-6-69/
usikkerhet K
barn slik at det sikres at de ik
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
–Ikke egnet for opptak av helsefarlig støv.
–Eksplosjons- og brannfare:Skal ikke su
Filteroverflate3508 cm²
SugeslangeD 27/32 mm x 3,5 m
Lengden på strømtilkoblingsledningen5,5 M
Lydtrykknivå iht. EN 60335-2-69/ usikkerhet K70 dB(A)
Hånd-arm vibrasjonsverdi iht. EN 60335-2-69/ usikkerhet K<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
BeskyttelsesgradIP X4
Beholdervolum15 l
Mål L x B x H470 x 320 x 435 mm
Vekt11,2 kg
5Tiltenkt bruk
Mobil støv-/våtsuger egnet til
–oppsuging av ikke-helsefarlig støv, smuss,
sand, spon
–oppsuging av vann,
–høyere krav ved profesjonell bruk,
i henhold til IEC/EN 60335-2-69.
Støvsugeren er kun beregnet for innendørs
bruk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.
► Ta hensyn til landsspesifikke særegenhe
ter.
6.1Første igangsetting
► Legg inn filterposen [2].
► Koble til sugeslangen [3].
48
Norsk
6.2Koble til støvsuger
ADVARSEL
Fare for personskader hvis verktøy starter
ukontrollert
► Før innkobling må det kontrolleres at til
koblet verktøy er slått av.
ADVARSEL
Fare for personskader pga. elektrisk strøm
► Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkon
takt.
► Ikke ta inn i stikkontakten til støvsugeren.
Når støvsugeren er koblet til strømkon
takten, leder utstyrsstikkontakten til støv
sugeren konstant strøm.
Koble støvsugeren til stikkontakten
Støvsugeren er slått av.
► Koble strømledningen til stikkontakten.
Utstyrsstikkontakten [1-1] leder strøm.
Sette støvsugeren i standbymodus
► Trykk inn på/av-knappen [1-10].
Utstyrsstikkontakten [1-1] leder strøm.
Den grønne lysdioden [1-12] indikerer
standbymodus.
Automatisk start av støvsugeren
Støvsugeren er i standbymodus.
► For å starte støvsugeren automatisk: Slå på
det tilkoblede verktøyet.
Starte støvsugeren manuelt
Støvsugeren er i standbymodus.
► Trykk på MAN-knappen [1-11].
Når støvsugeren ikke er i bruk, og før
vedlikeholds- og rengjøringsarbeid, må
du ta støpselet til støvsugeren ut av stikkontak
ten.
6.3Tilkobling av elektroverktøy
ADVARSEL
Elektroverktøyet er koblet til støvsugeren via
strømledningen.
7Innstillinger
7.1Regulere sugekraften
► Trykk på pluss- eller minustasten [1-12] i
sugemodus.
7.2Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring av støvsugeren før den når
en kritisk temperatur. Den nederste lysdio
den
[1-12] indikerer feil.
Lysdioden lyser rødtOvertemperatur
► Slå av støvsugeren og la den kjøle seg ned.
► Slå på støvsugeren igjen etter ca. 5 minut
ter.
8Arbeid
8.1Suging av tørre stoffer
Suging av tørre stoffer
Bruk alltid filterpose.
8.2Suging av våte stoffer/væsker
Ta ut filterposen.
Bruk et spesielt våtfilter.
Når maksimalt fyllnivå er nådd, avbrytes sugin
gen automatisk.
Den nederste lysdioden [1-12] lyser rødt.
► Slå av støvsugeren [1-10] .
► Åpne låseklemmen [1-7] og ta av overdelen
på apparatet.
► Tøm smussbeholderen [1-9].
La hovedfilteret tørke etter våtsuging!
Tørk støvsugeren før du suger inn tørrstøv.
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Fjern våtfilteret etter våtsugingen, og bytt
det ut med hovedfilter for tørre stoffer.
Fare for personskade
► Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene
på apparatkontakten (se kapittel Tekniske
spesifikasjoner).
► Slå av elektroverktøy.
Koble strømdrevet elektroverktøy til støvsu
geren
► Koble elektroverktøyet til apparatkontakten
[1-1].
FORSIKTIG
Skum og væske som lekker ut
► Apparatet må omgående slås av og tøm
mes.
8.3Utblåsingsfunksjon
► Åpne gitteret foran utblåsningsåpnin
gen
[1-8].
49
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
► Skyv sugeslangen inn i utblåsningsåpnin
gen [1-8].
► Trykk på MAN-tasten [1-11] i standbymo
dus.
8.4Lite støv ved bytte av filtersekk
► Åpne låseklemmen og ta av overdelen på
apparatet [2].
► Dra i flippen på filtersekken til filterposeåp
ningen er helt lukket.
Filtersekken er nå godt lukket og kan tas ut.
► Sett på apparatets overdel og steng låse
klemmene.
8.5Bytte av filterelement [6]
► Trekk ut den brukte filterskuffen [1-6].
► Den brukte filterskuffen må avfallsbehand
les iht. nasjonale bestemmelser.
► Skyv inn en ny filterskuff [1-6].
Bestillingsnumrene til tilbehør, filtre og
forbruksmateriale finner du i Festool-ka
talogen eller på nettstedet "www.fe
stool.com".
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
–Bruk bare originalt Festool-tilbehør og
forbruksmateriell. Kun tilbehør som er te
stet og godkjent av Festool, er sikkert å
bruke og perfekt tilpasset apparatet og
bruksområdet.
Merk
Skader på motoren
► Støvsugeren må aldri brukes uten montert
hovedfilter eller med skadet hovedfilter, da
det kan skade motoren.
8.6Etter arbeidet
► Slå av støvsugeren, og trekk ut nettstøpse
let.
► Rengjør støvsugeren innvendig og utvendig
ved å støvsuge den og tørke over den.
► Tøm smussbeholderen.
► Vikle opp nettledningen.
► Legg nettledningen [4-1] i oppbevaringen
som kan låses. Legg da strømledningen
gjennom utsparingen [4-2].
► Koble fra sugeslangen [5-1], og fest den på
støvsugeren ved hjelp av slangefestet [1-3].
► Rengjør nivåfølerne [7-1] og undersøk dem
for skader jevnlig.
► Sett støvsugeren i et tørt rom som er stengt
for uvedkommende.
10Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
Lokket til oppbevaringen kan også brukes
til å sette fra seg verktøy på.
50
Português
Índice
1Indicações de segurança...........................51
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
Dispositivo de bloqueio
Gaveta do filtro
Mola de fecho
Abertura de exaustão
Depósito para sujidade
Interruptor de ativação/desativação
Tecla MAN
Regulação da força de aspiração
4Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo350 - 1200 W
Potência máx. instalada na tomada da ferramentaEU
CH, DK
GB
Fluxo volumétrico (ar) máx., aspirador/turbina130 m³/h / 222 m³/h
Vácuo máx., turbina24000 Pa
Área do filtro3508 cm²
Tubo flexível de aspiraçãoD 27/32 mm x 3,5 m
Comprimento do cabo de ligação à rede5,5 m
Nível de pressão acústica segundo a EN 60335-2-69 / Insegurança K70 dB(A)
Valor de vibração na mão/braço segundo a EN 60335-2-69 / insegurança K<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Tipo de proteçãoIP X4
Capacidade do depósito15 L
Dimensões Comp. x Larg. x Alt.470 x 320 x 435 mm
Peso11,2 kg
5Utilização de acordo com as
Em caso de utilização incorreta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
2200 W
1150 W
1610 W
disposições
Aspirador móvel adequado para
–aspirar pós não prejudiciais à saúde, suji
de acordo com a IEC/EN 60335-2-69.
O aspirador móvel só é adequada para áreas in
teriores.
6Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► Respeitar os dados na placa de caracterís
ticas.
► Observar as especificações nacionais.
52
Português
6.1Primeira colocação em funcionamento
► Colocar o saco de filtragem [2].
► Conectar o tubo flexível de aspiração [3].
6.2Ligar o aspirador móvel
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido a um arranque
descontrolado das ferramentas
► Antes de ligar, verificar que a ferramenta
conectada está desligada.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido a corrente elé
trica
► Ligar a ficha de rede a uma tomada de cor
rente com proteção de terra.
► Não meter a mão na tomada de corrente
do aspirador móvel.
Quando o aspirador móvel está ligado à to
mada de corrente de rede, a tomada da
ferramenta do aspirador móvel conduz
corrente permanentemente.
Ligar o aspirador móvel à tomada de corrente
O aspirador móvel está desligado.
► Ligar o cabo de alimentação à tomada de
corrente.
A tomada da ferramenta [1-1] conduz cor
rente.
Colocar o aspirador móvel no modo Stand-by
► Premir o interruptor de ativação/desativa
ção [1-10].
A tomada da ferramenta [1-1] conduz cor
rente.
6.3Conectar a ferramenta elétrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Observar a potência máxima instalada na
tomada da ferramenta (consultar o capítulo
Dados técnicos).
► Desligar a ferramenta elétrica.
Conectar uma ferramenta elétrica com ligação
à rede ao aspirador móvel
► Conectar a ferramenta elétrica à tomada da
ferramenta [1-1].
A ferramenta elétrica está ligada ao aspirador
móvel através do cabo de alimentação.
7Ajustes
7.1Regular a força de aspiração
► Acionar as teclas de mais ou de menos
[1-12] no modo de aspiração.
7.2Proteção térmica
Como proteção contra o sobreaquecimento, a
proteção térmica desliga o aspirador móvel an
tes de alcançar a temperatura crítica. O LED in
ferior
► Desligar o aspirador móvel, deixar arrefe
► Voltar a ligar o aspirador móvel após cerca
[1-12] indica uma falha.
O LED acende-se a ver
melho
cer.
de 5 minutos.
Sobreaquecimen
to
8Trabalhar
8.1Aspirar materiais secos
O LED verde [1-12] indica o modo Standby.
Arrancar automaticamente o aspirador móvel
O aspirador móvel está no modo Stand-by.
► Para arrancar automaticamente o aspirador
móvel: ligar a ferramenta conectada.
Arrancar manualmente o aspirador móvel
O aspirador móvel está no modo Stand-by.
► Acionar a tecla MAN [1-11].
Quando não se está a utilizar a ferramen
ta e antes da realização de trabalhos de
manutenção e limpeza, retirar a ficha de rede
do aspirador móvel da tomada de corrente.
Aspirar materiais secos
Utilizar sempre saco de filtragem.
8.2Aspirar materiais húmidos/líquidos
Retirar o saco de filtragem!
Utilizar um filtro especial para líquidos.
A aspiração é automaticamente interrompida
ao atingir a altura máxima do nível de enchi
mento.
O LED [1-12] inferior acende-se a vermelho.
► Desligar o aspirador móvel [1-10].
► Abrir as molas de fecho [1-7] e retirar a
parte superior da ferramenta.
► Esvaziar o depósito para sujidades [1-9].
Após a aspiração a húmido, é necessário deixar
secar o filtro principal!
53
EKAT
1
2
3
5
4
Português
Antes de aspirar pós secos, secar o aspirador
móvel.
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Após a aspiração a húmido, remover o fil
tro para líquidos e substituí-lo pelo filtro
principal para materiais secos.
CUIDADO
Espuma e líquidos a escorrer
► Desligar imediatamente a ferramenta e es
vaziar.
8.3Função de exaustão
► Abrir a grelha à frente da abertura de
exaustão
► Inserir o tubo flexível de aspiração na aber
tura de exaustão
► No modo Stand-by, acionar a tecla
MAN [1-11].
8.4Substituição do saco de filtragem com
pouco pó
► Abrir as molas de fecho e retirar a parte su
perior da ferramenta [2].
► Puxar a braçadeira no saco de filtragem,
até que a abertura do saco do filtro esteja
totalmente fechada.
Agora, o saco de filtragem está fechado com
segurança e pode ser retirado.
► Colocar a parte superior da ferramenta e
fechar as molas de fecho.
8.5Substituir o elemento de filtragem [6]
► Retirar a gaveta do filtro [1-6] usada.
► Eliminar a gaveta do filtro usada de acordo
com as regulamentações legais.
► Inserir a nova gaveta do filtro [1-6].
Consulte os números de encomenda dos
acessórios, filtros e material de desgaste
no catálogo Festool ou na Internet, em
"www.festool.com".
–Utilizar apenas acessórios e material de
desgaste originais da Festool. Só os aces
sórios testados e autorizados pela Festool
são seguros e perfeitamente adequados
para a ferramenta e a aplicação.
[1-8].
[1-8].
INDICAÇÃO
Danificação do motor
► Nunca aspire sem o filtro principal instala
do ou com o filtro principal danificado, pois
pode danificar o motor.
8.6Após o trabalho
► Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha
da tomada.
► Limpar o aspirador móvel no interior e ex
terior, aspirando-o e lavando-o.
► Esvaziar o depósito para sujidade.
► Enrolar o cabo de ligação à rede.
► Colocar o cabo de ligação à rede [4-1] no
alojamento bloqueável. Para o efeito, pas
sar o cabo de alimentação através da aber
tura [4-2].
► Alinhar o tubo flexível de aspiração [5-1] e,
através da respetiva fixação
[1-3], fixar ao
aspirador móvel.
► Limpar regularmente os sensores de nível
de enchimento [7-1] e verificar se estão da
nificados.
► Guardar o aspirador móvel num local seco,
protegido contra uma utilização não autori
zada.
A tampa do alojamento também serve pa
ra arrumar ferramentas.
9Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da caixa do
motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.pt/
serviço
Utilizar apenas peças sobresselen
tes originais da Festool! Referência
em: www.festool.pt/serviço
54
10Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
9Обслуживание и уход...............................60
10 Охрана окружающей среды.....................60
1Указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции. Неточ
ное соблюдение указаний может стать причи
ной удара электрическим током, пожара
и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
–Запрещается использовать данное ус
тройство без присмотра лицам (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно
стями или не имеющим необходимого
опыта и знаний. Следите за тем, чтобы
дети не играли с устройством.
–В случае повреждения сетевого кабеля
устройства обратитесь для его замены в
авторизованную мастерскую Сервисной
службы.
–Разрешается эксплуатировать только с
установленной системой фильтрации.
–Осторожно! Пользователи пылеудаляю
щего аппарата должны знать правила ра
боты с ним.
–Перед проведением чистки или техниче
ского обслуживания, перед заменой рас
ходных материалов, перед внесением из
менений в устройство всегда вынимайте
вилку из розетки.
–Осторожно! Используйте розетку на ап
парате только для указанных в инструк
ции целей.
–Осторожно! При выходе пены или жидко
сти немедленно отключите аппарат.
–Внимание Регулярно чистите устройство
ограничения уровня воды и проверяйте
отсутствие признаков повреждения.
–Не подходит для всасывания сильно
вспенивающихся жидкостей.
–Уровень звукового давления согласно EN
60335-2-69/ погрешность K
70 дБ(A)/ 3 дБ
–Вибрация кисти руки/предплечья
согласно EN 60335-6-69/ погрешность K
<2,5 м/с²/ 1,5 м/с²
–Не подходит для всасывания опасной для
здоровья пыли.
–Взрыво- и пожароопасность!Не допу
скайте всасывания:
– искр или горячей пыли;
– горючих или взрывоопасных материа
лов (например, магния, алюминия, бен
зина, разбавителей);
– едких веществ (напр. кислоты, щело
чей, растворителей);
– химически реактивных веществ, всту
пающих в реакцию с выделением теп
ла, образованием кислоты/щёлочи, га
зов и т. д. (напр. реактивные 2-компо
нентные материалы, алюминий и вода).
–Соблюдайте национальные правила тех
ники безопасности и данные изготовите
ля материала!
–Разрешается работать только с использо
ванием подходящих средств индиви
дуальной защиты!
–Убедитесь в исправном состоянии аппа
рата, работайте только в сухом помеще
нии!
–Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В
случае повреждения замену вилки и ка
беля выполняйте только в авторизован
ной мастерской Сервисной службы.
–Запрещается поднимать и перемещать
устройство с помощью крановых крюков
или подъёмных приспособлений!
–Запрещается переносить пылеудаляю
щий аппарат за скобу [1-3] крепления
шланга!
2Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
56
TR066
Русский
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
Макс. допустимая мощность подключаемого инструментаEU
Чехия, Дания
GB
Макс. объёмный расход (воздуха), пылеудаляющий аппарат/турбина130 м³/ч / 222 м³/ч
Макс. разрежение, турбина24 000 Па
Площадь фильтроэлемента3508 cm²
Всасывающий шлангD 27/32 мм x 3,5 м
2200 Вт
1150 Вт
1610 Вт
Длина сетевого кабеля5,5 м
Уровень звукового давления согласно EN 60335-2-69/ погрешность K70 дБ(A)
Вибрация кисти руки/предплечья согласно EN 60335-2-69/ погрешность K<2,5 м/с²/ 1,5 м/с²
Вид защитыIP X4
Объём резервуара15 л
Размеры ДxШxВ470 x 320 x 435 мм
Масса11,2 кг
57
Русский
5Применение по назначению
Пылеудаляющий аппарат предназначен
–для удаления неопасной для здоровья
пыли, грязи, песка, опилок,
–для всасывания воды,
–для эксплуатации в условиях повышен
ных нагрузок в промышленном производ
стве
согласно IEC/EN 60335-2-69.
Пылеудаляющий аппарат предназначен для
использования только в помещениях.
Ответственность за использование не
по назначению несёт пользователь.
6Начало работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Пылеудаляющий аппарат находится в режиме
ожидания.
► Нажмите кнопку MAN [1-11].
Вынимайте вилку сетевого кабеля из
розетки перед проведением очистки
или технического обслуживания, а также ко
гда аппарат не используется.
6.3Подсоединение электроинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования в случае некон
тролируемого запуска инструментов
► Перед включением убедитесь в том, что
подключённый инструмент выключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим то
ком
► Вставьте вилку в розетку с заземляющим
контактом.
► Не вскрывайте розетку на пылеудаляю
щем аппарате.
Когда аппарат подключён к электросети,
розетка аппарата постоянно находится
под напряжением.
Соединение пылеудаляющего аппарата с ро
зеткой
Пылеудаляющий аппарат выключен.
► Подсоедините сетевой кабель к розетке.
Опасность травмирования
► Соблюдайте указания в отношении макс.
допустимой мощности подключаемого
инструмента (см. раздел «Технические
данные»).
► Выключите электроинструмент.
Подсоединение сетевого электроинструмен
та к пылеудаляющему аппарату
► Подсоедините электроинструмент к розет
ке на аппарате
[1-1].
Теперь электроинструмент соединён с аппа
ратом через сетевой кабель.
7Настройки
7.1Регулировка силы всасывания
► Нажимайте кнопки «плюс» или «минус»
[1-12] в режиме всасывания.
7.2Защита от перегрева
Для защиты от перегрева специальный пред
охранитель с тепловым реле отключает пы
леудаляющий аппарат перед достижением
критической температуры. Нижний свето
диод [1-12] сигнализирует о сбое в работе.
58
Русский
Горит красный светодиодПерегрев
► Отключите пылеудаляющий аппарат и
дайте ему остыть.
► Примерно через 5 минут снова включите
пылеудаляющий аппарат.
8Выполнение работ
8.1Сбор сухих материалов
Сбор сухих материалов
Всегда используйте мешок-пылесбор
ник.
8.2Всасывание мокрых материалов/
жидкостей
Удалите мешок-пылесборник!
Используйте специальный фильтр для
влажной уборки.
При достижении максимального уровня за
полнения всасывание автоматически прекра
щается.
Нижний светодиод [1-12] загорается красным
светом.
► Выключите пылеудаляющий аппарат
[1-10] .
► Откройте зажимные скобы [1-7] и сними
те верхнюю часть аппарата.
► Опорожните резервуар для грязи [1-9].
После мокрого всасывания просушите основ
ной фильтр!
Просушите аппарат перед работой с сухой
пылью.
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
► После мокрого всасывания удалите
фильтр для влажной уборки и установите
основной фильтр для сухих материалов.
ВНИМАНИЕ
Выступающая пена и жидкости
► Немедленно выключите и опорожните
аппарат.
8.3Функция отвода воздуха
► Откройте решётку, закрывающую выпус
кное отверстие [1-8].
► Вставьте шланг в отверстие [1-8].
► В режиме ожидания нажмите кнопку
MAN
[1-11].
8.4Чистая замена мешка-пылесборника
► Откройте зажимные скобы и снимите
верхнюю часть аппарата [2].
► Потяните за язычок на мешке-пылесбор
нике до полного перекрывания отверстия
в мешке.
Теперь мешок-пылесборник можно вынуть,
не опасаясь, что из него посыплется содер
жимое.
► Установите на место верхнюю часть аппа
рата и закройте зажимные скобы.
8.5Замена фильтрующего элемента [6]
► Выньте использованный фильтр [1-6].
► Утилизируйте использованный фильтр в
соответствии с законодательными пред
писаниями.
► Вставьте новый фильтр [1-6].
Коды для заказа оснастки, фильтров и
расходных материалов можно найти в
каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.ru.
–Используйте только оригинальную ос
настку и расходные материалы фирмы
Festool. Только проверенная и
допущенная Festool оснастка является
безопасной в эксплуатации и оптимально
подходит для инструмента и указанной
области применения.
УКАЗАНИЕ
Повреждение двигателя
► Никогда не работайте с повреждённым
основным фильтром или вообще без
фильтра, так как это может привести к
повреждению двигателя.
8.6По окончании работы
► Выключите пылеудаляющий аппарат и
выньте вилку из розетки.
► Очистите пылеудаляющий аппарат изну
три и снаружи с помощью пылесоса и
тряпки.
► Опорожните резервуар для грязи.
► Смотайте сетевой кабель.
► Уложите сетевой кабель [4-1] в закры
вающийся отсек. Для этого пропустите ка
бель через выемку
► Отсоедините всасывающий шланг [5-1] и
закрепите с помощью скобы [1-3] на ап
парате.
► Регулярно очищайте датчики уровня [7-1]
и осматривайте их на возможные повре
ждения.
[4-2].
59
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
► Уберите пылеудаляющий аппарат на хра
нение в сухое помещение, защищённое от
неправомочного использования.
На крышку отсека для шланга можно
класть инструменты.
9Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и
ремонт должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото
вителя или в сервисной мастер
ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для за
каза на: www.festool.ru/сервис
10Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
9Údržba a ošetřování.................................. 64
10 Životní prostředí........................................ 64
1Bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost
ní pokyny a instrukce. Nedodržování bezpeč
nostních pokynů a instrukcí může způsobit úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká pora
nění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
–Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo nedostateč
nými zkušenostmi a vědomostmi. Na
nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že si ne
budou se zařízením hrát.
–Pokud je přívodní kabel tohoto zařízení po
škozený, musí ho vyměnit autorizovaný zá
kaznický servis, aby se zabránilo ohrožení.
–Provozujte jen s nainstalovaným filtračním
systémem.
–Varování Obsluha musí být přiměřeným
způsobem instruovaná ohledně používání
tohoto zařízení.
–Před čištěním nebo výměnou opotřebova
ných dílů nebo při přestavbě zařízení se
musí vždy nejprve odpojit síťová zástrčka ze
zásuvky.
–Varování Zásuvku na zařízení používejte
pouze k účelům, které jsou stanovené v ná
vodu.
–Varování Uniká-li pěna nebo kapalina, zaří
zení ihned vypněte.
–Pozor Pravidelně čistěte zařízení omezující
hladinu vody a kontrolujte, zda nevykazuje
známky poškození.
–Není vhodný k vysávání silně pěnících kapa
lin.
–Hladina akustického tlaku podle
EN 60335-2-69 / nejistota K
děti je
70 dB(A) / 3 dB
–Hodnota vibrací působících na ruku/paži
podle EN 60335-6-69 / nejistota K
< 2,5 m/s² / 1,5 m/s²
–Není vhodný k vysávání zdraví škodlivého
prachu.
–Nebezpečí výbuchu a požáru:nevysávejte:
– jiskry nebo horký prach;
– hořlavé nebo výbušné látky (např. hořčík,
hliník, benzín, ředidla);
– agresivní látky (např. kyseliny, louhy, roz
pouštědla);
– chemicky reaktivní látky, které vedou ke
vzniku tepla, kyselin/zásad, plynů atd.
(např. reaktivní materiály 2K, hliník a vo
da).
–Dodržujte národní bezpečnostní předpisy
a řiďte se údaji výrobce materiálu!
–Používejte pouze s vhodnými ochrannými
pomůckami!
–Používejte, pouze pokud jste při vizuální
kontrole nezjistili žádné poškození, v su
chém prostředí a podle návodu!
–Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel,
abyste zabránili ohrožení. V případě poško
zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo
vaném zákaznickém servisu.
–Nezvedejte a nepřemisťujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
–Mobilní vysavač nesmí být nesen za upev
nění
[1-3] sací hadice!
2Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Používejte respirátor!
Stoupání zakázáno
61
Český
3Jednotlivé součásti
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Zásuvka pro připojení nářadí
Úložný rám pro kabel a příslušenství
Upevnění sací hadice
Držadlo k.
Uzávěr
Výsuvný filtr
Uzavírací spona
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
Vyfukovací otvor
Odpadní nádoba
Vypínač
Tlačítko MAN
Regulace sacího výkonu
4Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon350–1 200 W
Max. příkon zásuvky pro připojení nářadíEU
CH, DK
GB
2200 W
1150 W
1610 W
Max. objem proudění (vzduchu) vysavač/turbína130 m³/h / 222 m³/h
Max. podtlak, turbína24 000 Pa
Plocha filtrační patrony3508 cm²
Sací hadiceD 27/32 mm x 3,5 m
Délka přívodního kabelu5,5 m
Hladina akustického tlaku podle EN 60335-2-69 / nejistota K70 dB(A)
Hodnota vibrací působících na ruku/paži podle EN 60335-2-69 / nejistota K< 2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Třída ochranyIP X4
Objem nádoby15 l
Rozměry D × Š × V470 × 320 × 435 mm
Hmotnost11,2 kg
5Použití v souladu s daným
6Uvedení do provozu
účelem
Mobilní vysavač je vhodný pro
–vysávání a odsávání zdravotně nezávadného
prachu, nečistot, písku, pilin,
–vysávání vody,
–zvýšené namáhání při profesionálním pou
žití
podle IEC/EN 60335-2-69.
Mobilní vysavač je vhodný pouze pro použití v in
teriéru.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Řiďte se údaji na typovém štítku.
► Vezměte v úvahu specifika příslušné země.
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Nieprzestrzeganie zaleceń i instrukcji dotyczą
cych bezpieczeństwa może doprowadzić do po
rażenia prądem, pożaru i/ lub powstania cięż
kich obrażeń ciała.
Wszystkie zalecenia i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
–Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fi
zycznych, motorycznych lub umysłowych
lub niewystarczającym doświadczeniu i
wiedzy. Należy pilnować dzieci, aby nie ba
wiły się urządzeniem.
–Jeśli przewód zasilający urządzenia jest
uszkodzony, należy go wymienić w autory
zowanym warsztacie serwisowym, aby
uniknąć zagrożeń.
–Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalo
wanym systemem filtrowania.
–Ostrzeżenie Operator musi być odpowied
nio przeszkolony w zakresie posługiwania
się tą maszyną.
–Przed czyszczeniem, konserwacją, wymia
ną materiałów eksploatacyjnych lub kon
wersją urządzenia należy zawsze odłączyć
wtyczkę sieciową od gniazda.
–Ostrzeżenie Gniazda na maszynie używać
wyłącznie do celów opisanych w niniejszej
instrukcji.
–Ostrzeżenie W przypadku wycieku piany lub
płynu należy natychmiast wyłączyć urzą
dzenie.
–Ostrożnie Regularnie czyścić ogranicznik
poziomu wody i sprawdzać, czy nie ma śla
dów uszkodzeń.
–Nie nadaje się do odsysania silnie pienią
cych się cieczy.
–Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z
EN 60335-2-69 / nieoznaczoność K
70 dB(A)/ 3 dB
–Wartość drgań działających na układ dłoń/
ramię zgodnie z EN 60335-6-69/ nieozna
czoność K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
–Nie nadaje się do pochłaniania pyłów nie
bezpiecznych dla zdrowia.
–Ryzyko wybuchu i pożaru:Nie odsysać:
– iskier lub gorących pyłów;
– substancji palnych lub wybuchowych (np.
magnezu, aluminium, benzyny, rozcień
czalników);
– substancji o agresywnych właściwościach
(np. kwasów, zasad, rozpuszczalników);
– wchodzących w reakcje chemiczne sub
stancji, które prowadzą do wydzielania
ciepła, kwasów/zasad, gazów itp. (np.
wchodzących w reakcje materiałów 2K,
aluminium i wody).
–Przestrzegać obowiązujących na terenie
danego kraju przepisów bezpieczeństwa i
stosować się do zaleceń producenta obra
bianego materiału!
–Używać wyłącznie przy zastosowaniu odpo
wiedniego wyposażenia ochronnego!
–Używać tylko po stwierdzeniu sprawności
na podstawie kontroli wzrokowej, w su
chym otoczeniu, zgodnie z instrukcją!
–Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel,
aby uniknąć zagrożenia. W razie uszkodze
nia zlecić ich wymianę w autoryzowanym
warsztacie serwisowym.
–Nie podnosić ani nie transportować za po
mocą haków lub dźwignic!
–Odkurzacza mobilnego nie wolno przenosić
trzymając za mocowanie węża [1-3]!
2Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
65
Polski
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Zakaz wchodzenia
3Elementy urządzenia
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Gniazdo wtykowe urządzenia
Schowek na przewód i wyposażenie
Mocowanie węża
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
Uchwyt
Blokada
Szuflada filtra
Klamry zamykające
Otwór wydmuchowy
Zbiornik na zanieczyszczenia
Włącznik/wyłącznik
Przycisk MAN
Regulacja siły ssania
Pobór mocy350 - 1200 W
Maks. moc przyłączeniowa gniazda wtykowego
urządzenia
Maks. natężenie przepływu (powietrze), odkurzacz/turbina130 m³/h / 222 m³/h
Podciśnienie maks., turbina24000 Pa
Powierzchnia filtracyjna3508 cm²
Wąż ssącyŚrednica 27/32 mm x 3,5 m
Długość przewodu zasilającego5,5 m
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60335-2-69 / nieozna
czoność K
Wartość drgań działających na układ dłoń/ramię zgodnie z EN
60335-2-69/ nieoznaczoność K
Rodzaj zabezpieczeniaIP X4
Pojemność zbiornika15 l
EU
CH, DK
GB
2200 W
1150 W
1610 W
70 dB(A)
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Wymiary (dł.x szer. x wys.)470x320x435 mm
Ciężar11,2 kg
5Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Odkurzacz mobilny nadaje się do
–zasysania i odsysania pyłów nieszkodliwych
dla zdrowia, zanieczyszczeń, piasku, wió
rów,
–odsysania wody,
66
–eksploatacji przy zwiększonym obciążeniu
w warunkach przemysłowych,
zgodnie z normą IEC/EN 60335-2-69.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.
Polski
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Gdy odkurzacz mobilny jest podłączony do
gniazda sieciowego, gniazdo wtykowe od
kurzacza mobilnego stale przewodzi prąd.
Automatyczne uruchamianie odkurzacza mo
bilnego
Odkurzacz mobilny jest przełączony na tryb
czuwania.
► W celu automatycznego uruchomienia od
kurzacza mobilnego: Włączyć połączone
urządzenie.
Ręczne uruchamianie odkurzacza mobilnego
Odkurzacz mobilny jest przełączony na tryb
czuwania.
► Nacisnąć przycisk MAN [1-11].
Gdy urządzenie nie jest używane, jak rów
nież przed przystąpieniem do wykonywa
nia wszelkich prac związanych z konserwacją i
czyszczeniem urządzenia, należy zawsze wycią
gać wtyczkę z gniazda zasilającego.
6.3Podłączanie elektronarzędzia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Należy przestrzegać maksymalnej mocy
przyłączeniowej w gnieździe wtykowym
urządzenia (patrz rozdział Dane technicz
ne).
► Wyłączyć elektronarzędzie.
Ustalanie połączenia między elektronarzę
dziem zasilanym z sieci a odkurzaczem mobil
nym
► Podłączyć elektronarzędzie do gniazda
urządzenia [1-1].
Elektronarzędzie jest połączone z odkurzaczem
mobilnym za pomocą kabla zasilającego.
Ustalanie połączenia między odkurzaczem
mobilnym a gniazdem wtykowym
Odkurzacz mobilny jest wyłączony.
► Podłączyć kabel sieciowy do gniazda wtyko
wego.
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-1] przewo
dzi prąd.
Przełączanie odkurzacza mobilnego na tryb
czuwania
► Nacisnąć włącznik/wyłącznik[1-10].
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-1] przewo
dzi prąd.
Zielona dioda LED [1-12] wskazuje tryb
czuwania.
7Ustawienia
7.1Regulacja siły ssania
► W trybie ssania naciskać przyciski plus lub
minus
7.2Zabezpieczenie przed nadmiernym
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpiecze
nie przed nadmiernym wzrostem temperatury
wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem
krytycznej temperatury. Dolna dioda LED [1-12]
wskazuje usterkę.
Dioda LED świeci się
na czerwono
► Wyłączyć odkurzacz mobilny, pozostawić do
ostygnięcia.
► Po upływie ok. 5 minut ponownie włączyć
odkurzacz mobilny.
[1-12].
wzrostem temperatury
Zbyt wysoka tempe
ratura
67
Polski
8Praca
8.1Odsysanie substancji suchych
Odsysanie substancji suchych
Zawsze stosować worek filtrujący.
8.2Odsysanie wilgotnych substancji/cieczy
Wyjąć worek filtrujący!
Używać specjalnego filtra do zasysania
na mokro.
Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu na
pełnienia odsysanie zostaje automatycznie
przerwane.
Dolna dioda LED [1-12] świeci się na czerwono.
► Wyłączyć odkurzacz mobilny [1-10] .
► Otworzyć klamry zamykające [1-7] i zdjąć
górną część urządzenia.
► Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia [1-9].
Po wykonaniu odsysania na mokro pozostawić
filtr główny do wyschnięcia!
Wysuszyć odkurzacz mobilny przed zasysaniem
suchego pyłu.
OSTROŻNIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Po wykonaniu odsysania na mokro usunąć
filtr do zasysania na mokro i zastąpić go fil
trem głównym do substancji suchych.
OSTROŻNIE
Wydostawanie się piany i cieczy
► Natychmiast wyłączyć i opróżnić urządze
nie.
8.3Funkcja wydmuchu
► Otworzyć kratkę przed otworem wydmucho
wym
[1-8].
► Wsunąć wąż ssący w otwór wydmucho
wy [1-8].
► W trybie czuwania nacisnąć przycisk
MAN [1-11].
8.4Bezpyłowa wymiana worka filtrującego
► Otworzyć klamry zamykające i zdjąć górną
część urządzenia
► Pociągnąć nakładkę na worku filtrującym,
aż otwór worka zostanie całkowicie za
mknięty.
Worek filtrujący jest teraz odpowiednio zabez
pieczony i można go wyjąć.
► Nasadzić górną część urządzenia i zamknąć
klamry zamykające.
[2].
8.5Wymiana elementu filtrującego [6]
► Wyciągnąć zużytą szufladę filtra [1-6].
► Zużytą szufladę filtra zutylizować zgodnie z
przepisami prawa.
► Wsunąć nową szufladę filtra [1-6].
Numery katalogowe akcesoriów, filtrów
oraz materiałów eksploatacyjnych można
znaleźć w katalogu Festool lub w Interne
cie na stronie „www.festool.com”.
–Należy używać wyłącznie oryginalnych ak
cesoriów i materiałów eksploatacyjnych
firmy Festool. Tylko wyposażenie przetes
towane i zatwierdzone przez firmę Festool
jest bezpieczne i doskonale dopasowane do
urządzenia oraz zastosowania.
Zalecenie
Uszkodzenie silnika
► Nigdy nie odkurzać bez zamontowanego fil
tra głównego lub z uszkodzonym filtrem
głównym, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie silnika.
8.6Po zakończeniu pracy
► Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć
wtyczkę zasilania.
► Oczyścić odkurzacz mobilny wewnątrz i na
zewnątrz poprzez odessanie zanieczyszczeń
i wytarcie.
► Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
► Zwinąć przewód zasilający.
► Przewód zasilający włożyć [4-1] do zamyka
nego schowka. W tym celu przełożyć prze
wód zasilania przez wycięcie [4-2].
► Założyć wąż ssący [5-1] i zabezpieczyć na
odkurzaczu korzystając z mocowania węża
[1-3].
► Regularnie czyścić czujniki stanu napełnie
nia [7-1] i sprawdzać pod względem uszko
dzeń.
► Odstawić odkurzacz mobilny w suchym po
mieszczeniu, zabezpieczając go przed uży
ciem przez osoby nieupoważnione.
Pokrywa schowka na wąż służy jako po
wierzchnia do odkładania narzędzi.
68
9Konserwacja i utrzymanie w
EKAT
1
2
3
5
4
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa wyłącznie u pro
ducenta i w certyfikowanych warsz
tatach. Najbliższy adres znaleźć
można na: www.festool.pl/serwis
Polski
Stosować wyłącznie oryginalne częś
ci zamienne Festool! Nr zam. na
stronie: www.festool.pl/serwis
10Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
69
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.