Festool CSCSYS50EBI Specification

de Originalbetriebsanleitung - Akku-Formatkreissäge 9 en Original Instructions – cordless sliding table saw 26
fr Notice d'utilisation originale - scie circulaire sans fil 42
es Manual de instrucciones original - Escuadradora a batería 60
it Istruzioni per l'uso originali - Sega circolare a batteria 78 nl Originele bedieningshandleiding - accu-formaatcirkelzaag 95 sv Originalbruksanvisning - Batteridriven formatcirkelsåg 112
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkupöytäsaha 127
pt Manual de instruções original - Serra circular de bateria 174
ru
cs Originální návod k obsluze – akumulátorová formátovací okružní pila 210
pl Oryginalna instrukcja obsługi - akumulatorowa piła formatowa 226
Перевод оригинального руководства по эксплуатации — аккумуляторный круглопильный форматный станок
192
CSC SYS 50 EBI
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)70 24/804-0 www.festool.com
721829_i / 2022-12-13
1
1-21
1-23
1-22
1-11
1-22
1-12
1-15
1-16
1-18
1-1
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-2
1-17
1-10
1-20
1-19
1-14
1-1
1-24
1-9
1-13
click
click
3A
3B
1
2
2
3B-1
2-3
2-4
2-5
2-6
2-1
2-2
10.0
34.0
45.0
33.0
0.0
48.0
0.0
30.0
018
mm
030
auflegen
31
Place
Workpiece
2-7
2-10
2-15
2-11
2-14
2-13
2-12
2-8
2-9
2-16
2
click
1
2
2
3
4
1
4A
4B
4C
2
1
3
4
3
5-2
2
1
2
1
5-2
5-1
5-3
6
5
3
1
2
2
1
3
2
7
8
Akku-Formatkreissäge Cordless sliding table saw
Scie circulaire sans 󹺏l
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CSC SYS 50 EBI 205712
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien übereinstimmt, und folgende Normen oder normative Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all the relevant requirments in the following EU Directi­ves, and following standards or normative documents were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc­tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu­ments normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum­ple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas de la UE y que se han tomado como base las siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro­dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en volgende normen of normatieve documenten daaraan ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras på följande normer eller normgivande dokument:
󹺏
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk­set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia­kirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel­se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og at følgende standarder eller normative dokumenter danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa
inteira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base as seguintes normas ou documentos normati­vos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny příslušné požadavky následujících směrnic EU a že byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz- amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł­nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU EN 62841-1:2015, EN 62841-3-1:2014 + A11:2017
EN 55014-1:2017 + A11:2020, EN 55014-2:2015 EN 55032:2015 + A11:2020, EN 300 328 V2.2.2 EN 303 446-1 V1.2.1 , EN 301 489-1 V2.2.3,
EN 301 489-17 V3.2.4, EN IEC 63000:2018
Benannte Stelle, die das EG-Baumusterprüfverfahren durchgeführt hat: Approved Body for EC Type-examination: Organisme notifié qui a effectué la procédure d‘examen CE de type:
SIQ LJUBLJANA Masera-Spasiceva ulica 10 SI-1000 Ljubljana, Slovenia Approved Body Number: 1304
EC Type-examination Certificate Number: 1304-MD­0053 (13.10.2022)
Unterzeichnet für und im Namen von/ Signed on behalf of and in name of/ Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY Wendlingen, 2022-12-09
Markus Stark Head of Product Development
Denis Drobner Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
10658208_B
Cordless sliding table saw Serial number
1)
(T-Nr.)
CSC SYS 50 EBI 205712
We as the manufacturer declare under our sole responsibility that the product(s) fulfill(s) all the relevant provisions of the following UK Regulations and are manufactured in accordance with the following desig­nated standards:
S.I. 2008/1597 Supply of Machinery [Safety] Regulations 2008 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 S.I. 2017/1206 Radio Equipment Regulations 2017 S.I. 2021/422 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 BS EN 62841-1:2015
BS EN 62841-3-1:2014 + A11:2017 BS EN 55014-1:2017 + A11:2020, BS EN 55014-2:2015 BS EN 55032:2015 + A11:2020 EN 300 328 V2.2.2 EN 303 446-1 V1.2.1 EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.2.4 BS EN IEC 63000:2018
UK Approved Body for UK Type-examination: Technology International (Europe) Ltd. Unit 56, Shrivenham Hundred Business Park Shrivenham, Swindon. SN6 STY United Kingdom Approved Body Number: 0673 UK Type-examination Certificate Number: TI(E) / SOMSR(08) - UKTE / 94 / 09122022
Signed on behalf of and in name of
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Place and date of declaration: Wendlingen, 2022-12-09
Markus Stark Head of Product Development
Denis Drobner Head of Product Conformity
1)
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
10658209 _B

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................9
2 Sicherheitshinweise....................................9
3 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 14
4 Technische Daten
5 Geräteelemente........................................ 15
6 Bedienmodul............................................. 15
7 Inbetriebnahme.........................................15
8 Akkupack...................................................16
9 Einstellungen............................................ 16
10 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........20
11 Transport...................................................21
12 Wartung und Pflege.................................. 22
13 Zubehör..................................................... 23
14 Umwelt...................................................... 23
15 Allgemeine Hinweise................................ 24
16 Fehlerbehebung........................................24
......................................14

Deutsch

Akkupack einsetzen.
Akkupack abnehmen.
Drehrichtung der Säge und des Säge blatts
Einstellmarkierung Parkposition
Sägeblatt zum Spaltkeilwechsel über das Be dienmodul in Parkposition fahren.

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe beim Werkzeug wechsel tragen!
Schutzbrille tragen!

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade geräts und des Akkupacks.

2.2 Sicherheitshinweise für Tischkreissägen

Lesen Sie alle Sicherheits
Nicht in den Hausmüll geben.
Gerät enthält einen Chip zur Daten speicherung. Siehe Kapitel 15.2
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
1) Schutzabdeckungsbezogene Sicherheitshin
weise – Lassen Sie Schutzabdeckungen montiert.
Schutzabdeckungen müssen in funktions fähigem Zustand und richtig montiert sein.
Lockere, beschädigte oder nicht richtig funktionierende Schutzabdeckungen müs sen repariert oder ersetzt werden.
Verwenden Sie für Trennschnitte stets die
Sägeblatt-Schutzabdeckung und den Spaltkeil. Für Trennschnitte, bei denen das
Sägeblatt vollständig durch die Werkstück dicke sägt, verringern die Schutzabdeckung
9
Deutsch
und andere Sicherheitseinrichtungen das Risiko von Verletzungen.
Befestigen Sie nach Fertigstellung von Ar
beitsvorgängen (z. B. Falzen, Ausnuten oder Auftrennen im Umschlagverfahren), bei denen das Entfernen von Schutzabde ckung und Spaltkeil erforderlich ist, un verzüglich wieder das Schutzsystem. Die
Schutzabdeckung und der Spaltkeil verrin gern das Risiko von Verletzungen.
Stellen Sie vor dem Einschalten des Elek
trowerkzeugs sicher, dass das Sägeblatt nicht die Schutzabdeckung, den Spaltkeil oder das Werkstück berührt. Versehentli
cher Kontakt dieser Komponenten mit dem Sägeblatt kann zu einer gefährlichen Situa tion führen.
Justieren Sie den Spaltkeil gemäß der Be
schreibung in dieser Betriebsanleitung.
Falsche Abstände, Position und Ausrich tung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
Damit der Spaltkeil funktionieren kann,
muss er auf das Werkstück einwirken. Bei Schnitten in Werkstücke, die zu kurz sind, um den Spaltkeil in Eingriff kommen zu lassen, ist der Spaltkeil unwirksam. Unter diesen Bedingungen kann ein Rückschlag nicht durch den Spaltkeil verhindert wer den.
Verwenden Sie das für den Spaltkeil pas
sende Sägeblatt.
Damit der Spaltkeil rich tig wirkt, muss der Sägeblattdurchmesser zu dem entsprechenden Spaltkeil passen, das Stammblatt des Sägeblatts dünner als der Spaltkeil sein und die Zahnbreite mehr als die Spaltkeildicke betragen.
2) Sicherheitshinweise für Sägeverfahren
GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Fin gern und Händen nicht in die Nähe des Sä geblatts oder in den Sägebereich. Ein Mo
ment der Unachtsamkeit oder ein Ausrut schen könnte Ihre Hand zum Sägeblatt hin lenken und zu ernsthaften Verletzungen führen.
Führen Sie das Werkstück nur entgegen
der Drehrichtung dem Sägeblatt zu. Zu führen des Werkstücks in der gleichen Richtung wie die Drehrichtung des Säge blatts oberhalb des Tisches kann dazu füh ren, dass das Werkstück und Ihre Hand in das Sägeblatt gezogen werden.
Verwenden Sie bei Längsschnitten nie
mals den Gehrungsanschlag zur Zufüh rung des Werkstücks, und verwenden Sie bei Querschnitten mit dem Gehrungsan schlag niemals zusätzlich den Parallelan schlag zur Längeneinstellung. Gleichzeiti
ges Führen des Werkstücks mit dem Paral lelanschlag und dem Gehrungsanschlag erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass das Sägeblatt klemmt und es zum Rückschlag kommt.
Üben Sie bei Längsschnitten die Zuführ
kraft auf das Werkstück immer zwischen Anschlagschiene und Sägeblatt aus. Ver wenden Sie einen Schiebestock, wenn der Abstand zwischen Anschlagschiene und Sägeblatt weniger als 150 mm, und einen Schiebeblock, wenn der Abstand weniger als 50 mm beträgt.
Derartige Arbeitshilfs mittel sorgen dafür, dass Ihre Hand in si cherer Entfernung zum Sägeblatt bleibt.
Verwenden Sie nur den mitgelieferten
Schiebestock des Herstellers oder einen, der anweisungsgemäß hergestellt ist. Der
Schiebestock sorgt für ausreichenden Ab stand zwischen Hand und Sägeblatt.
Verwenden Sie niemals einen beschädig
ten oder angesägten Schiebestock.
Ein be schädigter Schiebestock kann brechen und dazu führen, dass Ihre Hand in das Säge blatt gerät.
Arbeiten Sie nicht „freihändig“. Verwen
den Sie immer den Parallelanschlag oder den Gehrungsanschlag, um das Werkstück anzulegen und zu führen. „Freihändig“ be
deutet, das Werkstück statt mit Parallelan schlag oder Gehrungsanschlag mit den Händen zu stützen oder zu führen. Freihän diges Sägen führt zu Fehlausrichtung, Ver klemmen und Rückschlag.
Greifen Sie nie um oder über ein sich
drehendes Sägeblatt. Das Greifen nach ei nem Werkstück kann zu unbeabsichtigter Berührung mit dem sich drehenden Säge blatt führen.
Stützen Sie lange und/oder breite Werk
stücke hinter und/oder seitlich des Säge tischs ab, so dass diese waagrecht blei ben.
Lange und/oder breite Werkstücke neigen dazu, am Rand des Sägetischs ab zukippen; dies führt zum Verlust der Kon trolle, Verklemmen des Sägeblatts und Rückschlag.
10
Deutsch
Führen Sie das Werkstück gleichmäßig zu.
Verbiegen oder verdrehen Sie das Werk stück nicht. Falls das Sägeblatt ver klemmt, schalten Sie das Elektrowerk zeug sofort aus, trennen Sie es vom Akku pack und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Das Verklemmen des Säge
blatts durch das Werkstück kann zu Rück schlag oder zum Blockieren des Motors führen.
Entfernen Sie abgesägtes Material nicht,
während die Säge läuft. Abgesägtes Mate rial kann sich zwischen Sägeblatt und An schlagschiene oder in der Schutzabde ckung festsetzen und beim Entfernen Ihre Finger in das Sägeblatt ziehen. Schalten Sie die Säge aus und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Material entfernen.
Verwenden Sie für Längsschnitte an
Werkstücken, die dünner als 2 mm sind, einen Zusatz- Parallelanschlag, der Kon takt mit der Tischoberfläche hat. Dünne
Werkstücke können sich unter dem Paral lelanschlag verkeilen und zu Rückschlag führen.
3) Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion des Werkstücks infolge eines hakenden, klemmen den Sägeblatts oder eines bezogen auf das Sä geblatt schräg geführten Schnitts in das Werk stück oder wenn ein Teil des Werkstücks zwi schen Sägeblatt und Parallelanschlag oder ei nem anderen feststehenden Objekt einge klemmt wird.
In den meisten Fällen wird bei einem Rück schlag das Werkstück durch den hinteren Teil des Sägeblatts erfasst, vom Sägetisch angeho ben und in Richtung des Bedieners geschleu dert.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Tischkreissä ge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah men, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Stellen Sie sich nie in direkte Linie mit
dem Sägeblatt. Halten Sie sich immer auf der Seite zum Sägeblatt, auf der sich auch die Anschlagschiene befindet.
Bei einem Rückschlag kann das Werkstück mit hoher Geschwindigkeit auf Personen geschleu dert werden, die vor und in einer Linie mit dem Sägeblatt stehen.
Greifen Sie niemals über oder hinter das
Sägeblatt, um das Werkstück zu ziehen oder zu stützen. Es kann zu unbeabsichtig
ter Berührung mit dem Sägeblatt kommen, oder ein Rückschlag kann dazu führen, dass Ihre Finger in das Sägeblatt gezogen werden.
Halten und drücken Sie das Werkstück,
welches abgesägt wird, niemals gegen das sich drehende Sägeblatt.
Drücken des Werkstücks, welches abgesägt wird, gegen das Sägeblatt führt zu Verklemmen und Rückschlag.
Richten Sie die Anschlagschiene parallel
zum Sägeblatt aus. Eine nicht ausgerichte te Anschlagschiene drückt das Werkstück gegen das Sägeblatt und erzeugt einen Rückschlag.
Verwenden Sie bei verdeckten Säge
schnitten (z. B. Falzen, Ausnuten oder Auftrennen im Umschlagverfahren) einen Druckkamm, um das Werkstück gegen Tisch und Anschlagschiene zu führen. Mit
einem Druckkamm können Sie das Werk stück bei Rückschlag besser kontrollieren.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Sä
gen in nicht einsehbare Bereiche zusam mengebauter Werkstücke. Das eintau
chende Sägeblatt kann in Objekte sägen, die einen Rückschlag verursachen können.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risi
ko eines Rückschlags durch ein klemmen des Sägeblatt zu vermindern. Große Plat
ten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen überall dort abgestützt werden, wo sie die Tischoberflä che überragen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Sä
gen von Werkstücken, die verdreht, ver knotet, verzogen sind oder nicht über eine gerade Kante verfügen, an der sie mit ei nem Gehrungsanschlag oder entlang ei ner Anschlagschiene geführt werden kön nen.
Ein verzogenes, verknotetes oder ver drehtes Werkstück ist instabil und führt zur Fehlausrichtung der Schnittfuge mit dem Sägeblatt, Verklemmen und Rückschlag.
Sägen Sie niemals mehrere aufeinander
oder hintereinander gestapelte Werkstü cke. Das Sägeblatt könnte ein oder mehre
re Teile erfassen und einen Rückschlag verursachen.
Wenn Sie eine Säge, deren Sägeblatt im
Werkstück steckt, wieder starten wollen,
11
Deutsch
zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt so, dass die Sägezähne nicht im Werk stück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt,
kann es das Werkstück anheben und einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
Halten Sie Sägeblätter sauber, scharf und
ausreichend geschränkt. Verwenden Sie niemals verzogene Sägeblätter oder Sä geblätter mit rissigen oder gebrochenen Zähnen. Scharfe und richtig geschränkte
Sägeblätter minimieren Klemmen, Blockie ren und Rückschlag.
4) Sicherheitshinweise für die Bedienung von Tischkreissägen
Schalten Sie die Tischkreissäge aus und
trennen Sie sie vom Akkupack, bevor Sie den Tischeinsatz entfernen, das Sägeblatt wechseln, Einstellungen am Spaltkeil oder der Sägeblattschutzabdeckung vor nehmen und wenn die Maschine unbeauf sichtigt gelassen wird. Vorsichtsmaßnah
men dienen der Vermeidung von Unfällen.
Lassen Sie die Tischkreissäge nie unbe
aufsichtigt laufen. Schalten Sie das Elek trowerkzeug aus und verlassen es nicht, bevor es vollständig zum Stillstand ge kommen ist. Eine unbeaufsichtigt laufende
Säge stellt eine unkontrollierte Gefahr dar.
Stellen Sie die Tischkreissäge an einem
Ort auf, der eben und gut beleuchtetet ist und wo Sie sicher stehen und das Gleich gewicht halten können. Der Aufstellort muss genug Platz bieten, um die Größe Ih rer Werkstücke gut zu handhaben. Unord
nung, unbeleuchtete Arbeitsbereiche und unebene, rutschige Böden können zu Un fällen führen.
Entfernen Sie regelmäßig Sägespäne und
Sägemehl unter dem Sägetisch und/oder von der Staubabsaugung. Angesammeltes
Sägemehl ist brennbar und kann sich selbst entzünden.
Sichern Sie die Tischkreissäge. Eine nicht
ordnungsgemäß gesicherte Tischkreissäge kann sich bewegen oder umkippen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, Holz
reste usw. von der Tischkreissäge, bevor Sie diese einschalten. Ablenkung oder
mögliche Verklemmungen können gefähr lich sein.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Auf nahmebohrung (z. B. rautenförmig oder
rund).
Sägeblätter, die nicht zu den Monta geteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädigtes oder
falsches Sägeblatt-Montagematerial, wie z. B. Flansche, Unterlegscheiben, Schrau ben oder Muttern.
Dieses Sägeblatt-Mon tagematerial wurde speziell für Ihre Säge konstruiert, für sicheren Betrieb und opti male Leistung.
Stellen Sie sich nie auf die Tischkreissäge
und benutzen Sie die Tischkreissäge nicht als Tritthocker.
Es können ernsthafte Ver letzungen auftreten, wenn das Elektro werkzeug umkippt oder wenn Sie verse hentlich mit dem Sägeblatt in Kontakt kommen.
Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt in
der richtigen Drehrichtung montiert ist. Verwenden Sie keine Schleifscheiben oder Drahtbürsten mit der Tischkreissäge. Un
sachgemäße Montage des Sägeblattes oder die Benutzung von nicht empfohlenem Zu behör kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

2.3 Sicherheitshinweise für das vormontierte Sägeblatt

Verwendung
Die auf dem Sägeblatt angegebene Höchst
drehzahl darf nicht überschritten werden, bzw. der Drehzahlbereich muss eingehal ten werden.
Das vormontierte Sägeblatt ist ausschließ
lich zur Verwendung in Kreissägen be stimmt.
Beim Aus- und Einpacken des Werkzeugs
sowie beim Hantieren (z.B. Einbau in die Maschine) mit äußerster Sorgfalt vorgehen. Verletzungsgefahr durch die sehr scharfen Schneiden!
Beim Hantieren mit dem Werkzeug wird
durch das Tragen von Schutzhandschuhen die Griffsicherheit am Werkzeug verbessert und das Verletzungsrisiko weiter gemin dert.
Kreissägeblätter, deren Körper gerissen
sind, müssen ausgewechselt werden. Eine Instandsetzung ist nicht zulässig.
Kreissägeblätter in Verbundausführung
(eingelötete Sägezähne), deren Sägezahn dicke kleiner als 1 mm sind, dürfen nicht mehr benutzt werden.
12
Deutsch
WARNUNG! Werkzeuge mit sichtbaren Ris
sen, mit stumpfen oder beschädigten Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
Montage und Befestigung
Werkzeuge müssen so aufgespannt sein,
dass sie sich beim Betreiben nicht lösen.
Bei der Montage der Werkzeuge muss si
chergestellt werden, dass das Aufspannen auf der Werkzeugnabe oder der Spannflä che des Werkzeuges erfolgt, und dass die Schneiden nicht mit anderen Bauteilen in Berührung kommen.
Ein Verlängern des Schlüssels oder das
Festziehen mithilfe von Hammerschlägen ist nicht zulässig.
Die Spannflächen müssen von Verschmut
zungen, Fett, Öl und Wasser gereinigt wer den.
Spannschrauben müssen nach den Anlei
tungen des Herstellers angezogen werden.
Zum Einstellen des Bohrungsdurchmes
sers von Kreissägeblättern an den Spindel durchmesser der Maschine dürfen nur fest eingebrachte Ringe, z.B.: eingepresste oder durch Haftverbindung gehaltene Rin ge, verwendet werden. Die Verwendung lo ser Ringe ist nicht zulässig.
Wartung und Pflege
Reparaturen und Schleifarbeiten dürfen
nur von Festool-Kundendienstwerkstätten oder von Sachkundigen ausgeführt werden.
Die Konstruktion des Werkzeuges darf
nicht verändert werden.
Werkzeug regelmäßig entharzen und reini
gen (Reinigungsmittel mit pH-Wert zwi schen 4,5 bis 8).
Stumpfe Schneiden können an der Spanflä
che bis zu einer minimalen Schneidendicke von 1 mm nachgeschliffen werden.
Transport des Werkzeugs nur in einer ge
eigneten Verpackung - Verletzungsgefahr!

2.4 Weitere Sicherheitshinweise

Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An strich, einige Holzarten oder Metalle). Das
Berühren oder Einatmen dieser Stäube
kann für die Bedienperson oder in der Nä he befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Zum Schutz Ihrer Gesundheit einen geeig
neten Atemschutz tragen. In geschlosse nen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
Kontrollieren Sie, ob Gehäuse-Bauteile
Beschädigungen wie Risse oder Weissbrü che aufweisen. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeu ges reparieren.
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege räte zum Laden der Akkupacks verwen den.
Die Verwendung von nicht vom Her steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei nem elektrischen Schlag und/oder schwe ren Unfällen führen.

2.5 Aluminiumbearbeitung

Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein zuhalten:
Schutzbrille tragen! – Elektrowerkzeug an ein geeignetes Ab
sauggerät mit Antistatik-Saugschlauch an schließen.
Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubab
lagerungen im Motorgehäuse reinigen.
Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt. – Beim Sägen von Platten muss mit Petrole
um geschmiert werden, dünnwandige Pro file (bis 3 mm) können ohne Schmierung bearbeitet werden.

2.6 Restrisiken

Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschrif ten können beim Betreiben des Elektrowerk zeugs noch Gefahren entstehen, z.B. durch:
Berühren von sich drehenden Teilen: Säge
blatt, Spannflansch, Flansch-Schraube,
Berühren spannungsführender Teile bei
geöffnetem Gehäuse,
Wegfliegen von Werkstückteilen, – Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschä
digten Werkzeugen,
Geräuschemission, – Staubemission.
13
Deutsch

2.7 Emissionswerte

Die nach
EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel LPA =
85 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 98 dB(A) Unsicherheit K =
VORSICHT
3 dB
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
CSC SYS 50 ist als transportable Format
Die kreissäge (Tischkreissäge mit integriertem Schiebetisch) vorgesehen zum Sägen von Holz, laminierten Holzplatten und Kunststoff.
Mit den von Festool angebotenen Spezialsäge blättern können die Maschinen auch zum Sägen von ungehärteten Eisenmetallen und Buntme tallen verwendet werden.
Sie wird nicht empfohlen zum Sägen von mine ralischen Plattenwerkstoffen wie z. B. Gipskar ton. Der abrasive Staub führt zu hohem Ver schleiß an den elektrischen Antrieben.
Asbesthaltige Materialien dürfen NICHT bear beitet werden.
Keine Trenn- und Schleifscheiben einsetzen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.

3.1 Sägeblätter

Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten verwendet werden:
Sägeblätter gemäß EN 847-1 – Sägeblattdurchmesser 168 mm
Schnittbreite 1,8 mm – Aufnahmebohrung 20 mm – Stammblattdicke 1,2 mm – geeignet für Drehzahlen bis 9500 min
-1
Festool Sägeblätter entsprechen der EN 847-1. Nur Werkstoffe sägen, für welche das jeweilige
Sägeblatt bestimmungsgemäß vorgesehen ist. Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeits
stahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet wer den.

4 Technische Daten

Akku-Format kreissäge
Motorspannung 36 V Drehzahl (Leerlauf) 6800 min Geeignete Akku
packs Aufnahmebohrung Ø 20 mm Neigungswinkel -10° - 47° Schnitthöhe bei 0° Schnitthöhe bei 45° Schnitthöhe bei 47° Schnitthöhe bei ‑2° Schnitthöhe bei ‑10° Kappschnittbreite
bei 90° Kappschnittbreite
bei 45° Kappschnittbreite
bei 70° Parallelschnittbreite 280 mm Gehrungswinkel 0 - 70° Transportmaß 512 x 396 x 296 mm Tischhöhe 228 mm Frequenz 2402 Mhz – 2480 Mhz Äquivalente isotrope
Strahlungsleistung (EIRP)
Gesamtgewicht oh ne Akkupacks
* Aufgrund von Fertigungstoleranzen bei Sägeblatt und Elektrowerkzeug
können auch höhere Schnitte möglich sein.
CSC SYS 50
-1
Festool Baureihe
BP 18 ≥ 4 Ah
0 - 48 mm 0 - 34 mm 0 - 33 mm 0 - 48 mm
21 - 32 mm
450 mm
340 mm
140 mm
<10 dBm
20,2 kg
*
*
*
*
*
14
Deutsch

5 Geräteelemente

Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Grifffläche Kühlluftöffnung Hauptschalter Status LED Klemmhebel Winkelrastanschlag fi
xieren Schiebetisch Nut für Winkelrastanschlag Nut für Festool FS-Zwinge Tischeinsatz Innensechskantschlüssel Spaltkeil Verdecktschnitt
[2-7]
[2-8] [2-9] [2-10] [2-11] [2-12] [2-13] [2-14] [2-15] Status Bluetooth®-Verbindung (bei
[2-16]
Position Seite X von Y (bei Assisten ten)
Hinweisgrafik Dialog Infotext Dialog Fokuslinie Auswahlmöglichkeit Favorit Parkposition Schnittwinkel (Hauptbildschirm) Schnitthöhe (Hauptbildschirm) Kapazitätsanzeige Akkupacks
aktiver Bluetooth®-Funktion) Favoritenbelegung (Hauptbild
schirm)

7 Inbetriebnahme

7.1 Elektrowerkzeug aufstellen [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16] [1-17] [1-18] [1-19] [1-20] [1-21] [1-22] [1-23] [1-24]

Spaltkeil mit Schutzabdeckung Schiebestock in Schiebestockgarage Parallelanschlag Skala Schnittbreite Längsschnitte Tischverbreiterung Arretierung Tischverbreiterung Bedienmodul Staubfangbeutel Winkelrastanschlag Arretierhebel Schiebetisch Verschlussklammer Systainerhaube Tragegriff

6 Bedienmodul

6.1 Elemente des Bedienmoduls [2-1]

[2-2] [2-3] [2-4] [2-5] [2-6]

6.2 Displayelemente

Abhängig vom Kontext, werden im Display [2-3] unterschiedliche Elemente angezeigt.
Winkeltaste Höhentaste Display Drehrad Start-Schalter Stopp-Schalter
Unfallgefahr Elektrowerkzeug kippt auf unebenem Unter
grund.
► Auf sicheren Stand des Elektrowerkzeuges
achten. Die Auflagefläche muss eben, in gutem Zustand und frei von lose herumlie genden Gegenständen (z. B. Spänen und Schnittresten) sein.
► Elektrowerkzeug in einer waagerechten
ebenen Position mit den Gummifüßen auf eine feste ebene Unterlage stellen.
► Verschlussklammer [1-22] auf beiden Sei
ten des Elektrowerkzeugs lösen.
► Systainerhaube [1-23] nach oben abheben.

7.2 Erst-Inbetriebnahme

Nach dem ersten Einschalten des Elektrowerk zeugs startet am Display folgender Ablauf
1. Einstellung von Sprache und Einheit.
2. Der Assistent "Erste Schritte" erklärt die Grundbedienung des Elektrowerkzeugs.
3. Initiale Referenzfahrt wird durchlaufen.
4. Schnitthöhe auf Null kalibrieren (siehe Ka pitel 9.5
5. Hauptbildschirm (Schnittwinkel / Schnitt höhe) wird angezeigt.
Wird die Referenzfahrt unterbrochen, wird die se beim nächsten Einschalten des Elektrowerk zeugs erneut angefordert.
WARNUNG
).
15
k
lick
Deutsch

7.3 Ein-/Ausschalten Elektrowerkzeug einschalten

► Akkupacks einsetzen (siehe Kapitel 8 ► Hauptschalter [1-3]
drücken.
).
LED [1-4] leuchtet auf. Wenn eine Referenz fahrt erforderlich ist, wird dies im Display an gezeigt.
► Referenzfahrt durchführen: Drehrad [2-4]
drücken und gedrückt halten.
Um dauerhaft präzise Arbeitsergebnisse zu erzielen, empfehlen wir, nach einem Transport des Elektrowerkzeugs eine Re ferenzfahrt bei einer Umgebungstempera tur von 0° C bis
40° C durchzuführen.
Sägeblatt einschalten
► Gewünschte Einstellungen am Bedienmo
dul vornehmen (siehe Kapitel 9.1).
► Werkstück auflegen und ggf. mittels
Festool FS-Zwinge in der Nut [1-8] am Schiebetisch befestigen.
► Hände aus dem Sägebereich fernhalten. ► Start-Schalter [2-5] drücken
Sägeblatt startet.
[3A] [3B]
Akkupack abnehmen. Akkupack einsetzen - bis zum
Einrasten.
Der Betrieb des Elektrowerkzeugs ist nur möglich, wenn beide Akkupacks eingesetzt sind und über ausreichende Ladekapazität verfügen. Geeignete Akkupacks siehe Ka pitel 4.

8.1 Kapazitätsanzeige

Der Ladezustand der Akkupacks wird am Dis play und in der Festool Work App angezeigt. Die Nummerierung der Akkupacks [3B-1]
befindet
sich neben den Akkuschnittstellen.
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den Betriebsanleitungen von Ladegerät und Akkupack.

9 Einstellungen

Ergänzende Informationen siehe
www.festool.com/QuickGuide-CSCSYS
Sägeblatt ausschalten
► Zum Ausschalten des Sägebetriebes den
Stopp-Schalter [2-6] drücken.
Dreht das Sägeblatt dennoch weiter: Elek trowerkzeug am Hauptschalter [1-3]
aus schalten oder Akkupack abziehen. Festool Service kontaktieren.
Elektrowerkzeug ausschalten
► Warten bis das Sägeblatt zum Stillstand ge
kommen ist.
► Elektrowerkzeug am Hauptschalter [1-3]
ausschalten.
Nach 4 Stunden ohne Bedienung schaltet sich das Elektrowerkzeug vollständig aus. (Zeit kann über die Festool Work App ge ändert werden.)

8 Akkupack

Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku schnittstelle auf Sauberkeit prüfen. Eine Ver schmutzung der Akkuschnittstelle kann den korrekten Kontakt behindern und zu Schäden an den Kontakten führen.
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und Beschädigung des Geräts führen.

9.1 Einstellungen am Bedienmodul

Achten Sie darauf, dass der Bereich um das Sä geblatt frei ist, wenn Sie Einstellungen am Sä geblatt vornehmen.
Folgende Einstellungen können über das Be dienmodul vorgenommen werden:
Sprache – Einheit – Drehzahl – Schnitthöhe (Sägeblatthöhe) – Schnitthöhe kalibrieren – Schnittwinkel (Sägeblattwinkel) – Schnittwinkel kalibrieren – Favoriten auswählen und belegen – Referenzfahrt – Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Für folgende Einstellungen steht ein Assistent im Menü zur Verfügung:
Referenzfahrt – Erste Schritte – Schnitthöhe kalibrieren – Schnittwinkel kalibrieren – Sägeblatt wechseln
Navigieren
Navigieren durch ein Menü, einen Assistent oder durch verschiedene Auswahlmöglichkei ten
16
Deutsch
► Drehrad [2-4] nach rechts oder links dre
hen. Hauptmenü aufrufen ► Drehrad zweimal drücken.
Auswählen
Einen Assistent starten oder eine Auswahl be stätigen
► Drehrad drücken.

9.2 Festool Work App*

Mithilfe der Festool Work App kann das Elek trowerkzeug konfiguriert werden. Hierfür muss mindestens einer der beiden eingesetzten Ak kupacks ein Bluetooth® Akkupack sein.
Verbindung des Akkupacks via Bluetooth®, siehe Betriebsanleitung Akkupack.
In der Festool Work App finden Sie weitere Informationen zur Bedienung des Elektro werkzeugs.
* Nicht für jedes Land verfügbar.
► Drehrad drücken, um den Schritt zu bestäti
gen.
► Sägeblatt am Start-Schalter [2-5] einschal
ten.
► Einen Kappschnitt durchführen. Dabei das
Drehrad langsam drehen um das Sägeblatt langsam und schrittweise nach oben zu be wegen.
Kratzt das Sägeblatt an der Abfallleiste, ist der Nullpunkt erreicht und das Sägeblatt kann aus geschaltet werden.
► Drehrad drücken, um diese Einstellung als
neue Nullposition zu speichern.

9.6 Schnittwinkel einstellen

VORSICHT
Quetschgefahr Beim Einstellen des Schnittwinkels bewegt
sich der Absaugkanal mit.
► Hände oder Gegenstände nicht zwischen
Absaugkanal und Schiebetisch bringen.

9.3 Drehzahl einstellen

Die Drehzahl kann am Bedienmodul in 6 Stufen an die Anforderungen des Werkstücks ange passt werden.

9.4 Schnitthöhe einstellen

Die Schnitthöhe am Bedienmodul einstellen. ► Höhentaste [2-2] betätigen.
► Innerhalb 10 Sekunden am Drehrad [2-4]
die gewünschte Schnitthöhe einstellen.
Um den Einstellmodus schon vor Ablauf der 10 Sekunden zu beenden: Höhentaste betätigen.
Einstellung der Schnitthöhe in Zehntelstu fen: Drehrad während des Drehens ge drückt halten.

9.5 Schnitthöhe kalibrieren

Bei der ersten Inbetriebnahme sowie nach ei ner Veränderung des Sägeblattdurchmessers muss die Schnitthöhe kalibriert werden. Ein veränderter Sägeblattdurchmesser kann durch Nachschärfen oder Austauschen des Sägeblatts entstehen.
Die Kalibrierung starten Sie über den Menü punkt "Schnitthöhe kalibrieren" am Display. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
► Drehrad drücken, um das Sägeblatt bis un
ter den Tisch abzusenken. ► Eine kurze Abfallleiste auf den Schiebetisch
am Winkelrastanschlag legen (wie bei ei
nem Kappschnitt).
Den Schnittwinkel am Bedienmodul einstellen. ► Winkeltaste [2-1] betätigen.
► Innerhalb von 10 Sekunden am Dreh
rad [2-4]
den gewünschten Winkel einstel
len.
Um den Einstellmodus schon vor Ablauf der 10 Sekunden zu beenden: Winkeltaste betätigen.
Einstellung des Schnittwinkels in Zehntel stufen: Drehrad während des Drehens ge drückt halten.

9.7 Schnittwinkel kalibrieren

Wenn die Säge den eingegebenen Schnittwinkel nicht mehr korrekt sägt:
► Den Schnittwinkel über den Assistent am
Bedienmodul kalibrieren.

9.8 Favoriten

Vier häufig verwendete Kombinationen aus Schnitthöhe und Schnittwinkel können als Fa vorit gespeichert werden. Als fünfter nicht än derbarer Favorit "P" ist die Parkposition ge speichert. Dieser wird nur angezeigt, wenn in der aktuellen Position die Systainerhaube nicht aufgesetzt werden könnte.
Favorit auswählen
► Im Hauptbildschirm mit dem Drehrad ein
Favoritenpaar [2-11]
auswählen.
► Drehrad drücken und Halten bis die Säge
blattposition vollständig angefahren wurde.
17
Deutsch
Favorit speichern
► Gewünschte Kombination aus Schnitthöhe
und Schnittwinkel einstellen.
► Winkeltaste und Höhentaste gleichzeitig
drücken.
► Mit dem Drehrad die gewünschte Favoriten
position [2-11]
► Auswahl durch Drücken des Drehrads be
stätigen.

9.9 Spaltkeil

Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug das
Elektrowerkzeug am Hauptschalter aus schalten und den Akkupack vom Elektro werkzeug abnehmen.
Verletzungsgefahr
► Niemals ohne Spaltkeil arbeiten.
Spaltkeil mit Schutzabdeckung [1-12]
Nach Möglichkeit immer den Spaltkeil mit Schutzabdeckung verwenden.
Spaltkeil Verdecktschnitt [1-11]
Für verdeckte Schnitte oder Nuten.
Spaltkeil demontieren Möglichkeit 1 [4A]
Innensechskantschlüssel [1-10] in die
Innensechskantschlüssel wieder in die
Spaltkeil demontieren Möglichkeit 2 [4B]
► Abdeckplatte demontieren (siehe Kapi
► Abdeckplatte wieder montieren.
Spaltkeil montieren
► Spaltkeil von oben eindrücken bis er einras
Sägeblatt über das Bedienmodul in Park
position fahren (Favorit "P" auswählen).
Öffnung am Leistungsschild drücken, ge drückt halten und
abziehen.
vorgesehene Halterung [1-10] setzen.
tel 9.16).
Spaltkeilverriegelung drücken, gedrückt
halten und Spaltkeil nach oben abziehen.
tet. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Wirksa me Verrastung des Spaltkeils prüfen.
wählen.
WARNUNG
WARNUNG
Spaltkeil nach oben
[4C]

9.10 Absaugung

Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten. ► Nationale Bestimmungen beachten. ► Beim Sägen von krebserregenden Stoffen
immer ein geeignetes Absaugmobil, gemäß den nationalen Bestimmungen, anschlie ßen. Nicht den Staubfangbeutel verwen den.
Eigenabsaugung
► Das Anschlussstück [5-1]
beutels [5-3] mit einer Rechtsdrehung am Absaugstutzen [5-2]
► Zum Entleeren das Anschlussstück des
Staubfangbeutels mit einer Linksdrehung vom Absaugstutzen abnehmen.
Durch Verstopfungen in der Schutzhaube kön nen Sicherheitsfunktionen beeinträchtigt wer den. Um Verstopfungen zu vermeiden ist es da her besser, mit einem Absaugmobil mit voller Saugleistung zu arbeiten.
Beim Sägen (z. B. von MDF) kann es zu stati scher Aufladung kommen. Arbeiten Sie dann mit einem Absaugmobil und einem Antistatik­Saugschlauch.
Festool Absaugmobil
An den Absaugstutzen [5-2] Absaugmobil mit einem Saugschlauchdurch messer von 27 mm angeschlossen werden.
Das Anschlussstück eines Saugschlauchs wird in das Anschlussstück [5-2] gesteckt.
VORSICHT!
verwendet, kann es zu statischer Aufladung kommen. Der Anwender kann einen elektri schen Schlag bekommen und die Elektronik des Elektrowerkzeugs kann beschädigt werden.
9.11 Tischverbreiterung
Zur Vergrößerung der Arbeitsfläche bei Längs schnitten ab ca. 95 mm
► ► Tischverbreiterung zuklappen.

9.12 Parallelanschlag Parallelanschlag montieren

► Bild [7] Schnittbreite Längsschnitte einstellen
► Bild [8]
Wird kein Antistatik-Saugschlauch
Tischverbreiterung aufklappen.
WARNUNG
des Staubfang
befestigen.
kann ein Festool
[6]
.
18
Anschlagschiene ► Bild [9A]
[9-1] einstellen
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Deutsch
Für Winkelschnitte oder sehr niedrige Werkstücke die Anschlagschiene [9-1] drehen
[9B]. Die niedrige Seite zeigt dann
zum Sägeblatt.

9.13 Schiebetisch einstellen

Der Schiebetisch kann in zwei Positionen fixiert werden.
Arbeitsposition ► Hinterste Position A, Bild [10]
Sägeblattwechselposition ► Vorderste Position B, Bild [10]
VORSICHT!
Verletzungsgefahr. Den Schiebe tisch immer fixieren, wenn dieser nicht zum Schieben verwendet wird.

9.14 Winkelrastanschlag

Der Winkelrastanschlag kann als Quer- bzw. Winkelanschlag (Gehrungsanschlag) eingesetzt werden.
WARNUNG
Unfallgefahr durch Einsatzwerkzeug
► Anschlagschiene [13-1]
darf nicht in die
Schnittbereiche hineinreichen.
► Sämtliche Schrauben und Drehknöpfe des
Winkelrastanschlags müssen während des Sägens fest angezogen sein.
Winkelrastanschlag montieren / positionieren ► Bild [11]
Winkel einstellen
► Bild [12]
Winkelrastanschlag rastet an 13 gebräuchli chen Winkeleinstellungen.
Anschlagschiene seitliche Position einstellen ► Bild [13]

9.15 Sägeblatt auswählen

Festool-Sägeblätter sind mit einem farbigen Ring gekennzeichnet. Die Farbe des Rings steht für den Werkstoff, für den das Sägeblatt geeig net ist.
Beachten Sie die erforderlichen Sägeblattdaten (siehe Kapitel 3.1).
Farbe Werkstoff Symbol
Gelb Holz
Rot Laminat, Mineralwerk
stoff
Blau Aluminium, Kunststoff

9.16 Sägeblatt wechseln

WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug das
Elektrowerkzeug am Hauptschalter aus schalten und den Akkupack vom Elektro werkzeug abnehmen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Einsatzwerkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Sägeblattwechselposition
► Sägeblatt über das Bedienmodul [14-9] in
Sägeblattwechselposition fahren.
Abdeckplatte demontieren
► Schiebetisch [14-12]
in die vorderste Positi
on bringen. Dort mit dem Arretierhe bel [14-7] verriegeln.
► Mit beiliegendem Innensechskantschlüs
sel [14-2]
die Schraube [14-11] an der Ab
deckplatte lösen.
► Abdeckplatte [14-8] abnehmen.
Sägeblatt demontieren
► Spaltkeil [14-10] demontieren (siehe Kapi
tel 9.9)
► Spindelstopptaste [14-1] nach unten drü
cken und die Schraube [14-3] mit dem In nensechskantschlüssel öffnen (Linksgewin de).
► Schraube und Flansch [14-4]
abnehmen
und Sägeblatt nach oben herausnehmen.
Sägeblatt montieren
WARNUNG! Schrauben und Flansch auf
Verschmutzung prüfen und nur saubere und unbeschädigte Teile verwenden!
19
Deutsch
► Neues Sägeblatt und äußeren Flansch ein
setzen. WARNUNG! Die Drehrichtung von Säge
blatt [14-5] und Säge [14-6] müssen über einstimmen! Bei Nichtbeachtung können schwerwiegende Verletzungen die Folge sein.
In eingesetztem Zustand ist die Beschrif tung des Sägeblattes nicht zu sehen.
► Die Schraube fest anziehen (Linksgewinde). ► Abdeckplatte [14-8] einsetzen und fest
schrauben. ► Spaltkeil einsetzen. ► Innensechskantschlüssel in die vorgesehe
ne Halterung [1-10] setzen.
10 Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug

10.1 Sicheres Arbeiten

Beachten Sie beim Arbeiten alle ein gangs eingeführten Sicherheitshinweise
sowie folgende Regeln:
Vor Beginn
Sicherstellen, dass die Sägeblatt-Schutz
abdeckung unbeschädigt ist und bei allen Schnittwinkeln und Schnitthöhen das Säge blatt nicht berührt. Die Klappen an der Sä geblatt-Schutzabdeckung müssen frei be weglich sein.
Tischplatte, Abdeckplatte und Tischeinsatz
dürfen keine Beschädigungen (z. B. Ein schnitte am Sägespalt) aufweisen. Tau schen Sie beschädigte Teile unverzüglich aus.
Arbeiten Sie nie ohne eingesetzte Abdeck
platte, Serviceklappe oder Tischeinsatz.
Festen Sitz des Sägeblatts überprüfen. – VORSICHT!
Anwenden vergewissern, dass der Akku pack sicher eingerastet ist.
Das Werkstück spannungsfrei und eben
auflegen.
Beim Arbeiten
Kippgefahr!
wenn übergroße Werkstücke oder zu schwere Werkstücke bearbeitet werden.
Tragen Sie keine Schutzhandschuhe beim
Sägen. Schutzhandschuhe können vom Sä geblatt erfasst werden und die Hand in das Sägeblatt ziehen.
Korrekte Arbeitsposition: Auf der Schiebe
tischsseite neben der Sägeblattflucht.
Überhitzungsgefahr! Vor dem
Elektrowerkzeug kann kippen
Verletzungsgefahr durch wegfliegende Tei
le. Umstehende Personen können verletzt werden. Abstand halten.
Vermeiden Sie durch eine angepasste Vor
schubgeschwindigkeit eine Überhitzung der Schneiden des Sägeblattes, und beim Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen des Kunststoffes. Je härter der zu sägende Werkstoff, desto kleiner sollte die Vor schubgeschwindigkeit sein.
Die Position des Elektrowerkzeugs nie bei
laufendem Sägeblatt ändern.
Den Schiebestock [1-12]
zung in der Schiebstockgarage (Bild 1) bewahren.

10.2 Einsatzarten

Die Säge kann eingesetzt werden als – Formatkreissäge
mit Schiebetische und Queranschlag.
Tischkreissäge
mit arretiertem Schiebetisch und Längsan schlag.

10.3 Kappschnitte

Kapp- und Winkelschnitte an der linken Seite des Elektrowerkzeugs durchführen. Stets den Winkelrastanschlag verwenden (siehe Kapi tel
9.14).

10.4 Winkelschnitte

► Für Winkelschnitte den Spaltkeil mit
Schutzabdeckung verwenden (siehe Kapi
tel 9.9 ► Den Parallelanschlag demontieren. ► Winkelrastanschlag im Schiebetisch positi
onieren (siehe Kapitel 9.14). ► Schiebetischfixierung lösen (siehe Kapi
tel 9.13). ► Werkstück mit Winkelrastanschlag führen.

10.5 Längsschnitte

► Den Spaltkeil mit Schutzabdeckung montie
ren (siehe Kapitel 9.9). ► Den Winkelrastanschlag demontieren (sie
he Kapitel 9.14). ► Den Parallelanschlag montieren (siehe Ka
pitel 9.12 ► Längsschnitt durchführen.

10.6 Gehrungslängsschnitte

► Spaltkeil mit Schutzabdeckung verwenden
(siehe Kapitel 9.9 ► Den Winkelrastanschlag demontieren (sie
he Kapitel 9.14). ► Den Parallelanschlag montieren (siehe Ka
pitel 9.12).
).
).
).
bei Nichtbenut
auf
20
Deutsch
► Wenn das Sägeblatt in Richtung Parallelan
schlag geneigt wird [9B]: ▻ Die Anschlagschiene [9-1]
dass die niedrige Seite zum Sägeblatt zeigt, damit mehr Platz für den Schiebe stock entsteht und das Sägeblatt nicht in Kontakt mit der Anschlagschiene kommt .
▻ Wenn dennoch nicht ausreichend Platz
für den Schiebestock zwischen Schutz abdeckung und Anschlagschiene vor handen ist, dann einen Schiebeblock verwenden.
▻ Um ein Verklemmen und einen Rück
schlag des Werkstücks zu verhindern, die Anschlagschiene so einstellen, dass deren hinteres Ende auf Höhe einer 45°­Linie zur Sägeblattmitte liegt.
► Neigungswinkel des Sägeblatts am Bedien
modul einstellen (siehe Kapitel 9.6
► Werkstück am Parallelanschlag führen.
* Nicht im Lieferumfang enthalten.

10.7 Verdecktschnitte

so drehen,
*
).
Falzen
Den ersten Schnitt in die schmale Seite des Werkstückes sägen.
► Schnitthöhe des ersten Schnittes am Be
dienmodul einstellen (siehe Kapitel 9.4
► Parallelanschlag einstellen (siehe Kapi
tel 9.12).
).
Der erste Schnitt in die schmale Seite des Werkstückes kann durchgeführt werden.
► Werkstück wenden. ► Schnitthöhe des zweiten Schnittes einstel
len.
► Parallelanschlag einstellen.
Abstand zum Parallelanschlag so wäh len, dass die bereits gesägte Nut nicht an der Seite des Anschlags liegt.
Der zweite Schnitt an der schmalen Seite des Werkstückes kann durchgeführt werden.

10.8 Blockierungen entfernen [15]

WARNUNG
Unfallgefahr durch Rückschlag
► Direkt im Anschluss an Arbeiten, die das
Entfernen des Spaltkeils mit Schutzabde ckung erfordern, unbedingt wieder den Spaltkeil mit Schutzabdeckung installie ren.
Komplizierte Verdecktschnitt-Verfahren wie Eintauchsägen und Auskehlen sind nicht zuläs sig.
Verwenden Sie für Verdecktschnitte einen Druckkamm*, damit das Werkstück wäh rend des Schnittes fest auf den Tisch ge drückt wird.
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
Für Verdecktschnitte den Spaltkeil Verdeckt schnitt verwenden (siehe Kapitel 9.9
Nuten
► Nuttiefe (=Schnitthöhe) am Bedienmodul
einstellen (siehe Kapitel 9.4
► Parallelanschlag einstellen (siehe Kapi
tel 9.12).
► Spaltkeil Verdecktschnitt montieren (siehe
Kapitel 9.9). ► Werkstück am Parallelanschlag führen. ► Vorgang wiederholen bis zur gewünschten
Nutbreite.
WARNUNG
).
).
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug das
Elektrowerkzeug am Hauptschalter aus schalten und den Akkupack vom Elektro werkzeug abnehmen.
► Abdeckplatte demontieren (siehe Kapi
tel 9.16
► Sägeblattklappe [15-1] entriegeln und nach
unten schwenken.
VORSICHT! Schutzhandschuhe tragen.
Werkstückreste entfernen, Bereich um das Sägeblatt absaugen.
► Sägeblattklappe schließen, Abdeckplatte
montieren.
► Innensechskantschlüssel in die vorgesehe
ne Halterung [1-10] setzen.
).

11 Transport

Verletzungsgefahr! Elektrowerkzeug kann beim Tragen aus der
Hand gleiten.
► Elektrowerkzeug stets mit beiden Händen
an den vorgesehenen Griffflächen [1-1] beidseits des Elektrowerkzeugs halten.
► Beim Tragen am Tragegriff [1-24] sicher
stellen, dass der Deckel mit beiden Ver schlussklammern gesichert ist.
VORSICHT
21
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
VORSICHT
Verletzungsgefahr Schiebetisch kann ausfahren. Tischverbrei
terung kann ausklappen.
► Der Transport des Elektrowerkzeugs muss
stets in der dafür vorgesehenen Transport stellung erfolgen.

11.1 Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)

► Sägeblatt über das Bedienmodul in Parkpo
sition fahren (Favorit "P" auswählen).
► Elektrowerkzeug am Hauptschalter aus
schalten (siehe Kapitel 7.3).
► Schiebetisch fixieren (siehe Kapitel 9.13
).
► Tischverbreiterung zuklappen (siehe Kapi
tel 9.11).
► Anschlagschienen zusammenschieben bis
die beiden Einstellmarkierungen Parkposi tion (siehe Kapitel 1) zueinander zeigen.
► Parallelanschlag am Elektrowerkzeug in
Parkposition bringen [16B]
.
► Spaltkeil mit Schutzabdeckung und restli
ches Zubehör im Deckel verstauen [16A]
. Der Winkelrastanschlag kann auch am Elektrowerkzeug in Parkposition ange bracht werden [16B].
► Deckel schließen und mit den beiden Ver
schlussklammern sichern.
Elektrowerkzeug ist in Transportstellung.

12 Wartung und Pflege

WARNUNG
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewech selt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und sauber halten.
► Staubablagerungen, Splitter und Späne
durch Absaugen entfernen (siehe Kapi tel 10.8
).
► Spindeln für Höhen- und Winkeleinstellung
nicht fetten oder ölen.

12.1 Höhe Tischverbreiterung nachstellen ► Bild [17]

12.2 Schiebetischhöhe nachstellen [18]

Stimmt die Höhe des Schiebetisches nicht mehr mit der Höhe der Tischplatte überein:
► Schiebetisch in die vorderste Position brin
gen.
► Abdeckkappe [18-1]
entfernen und Schrau
be darunter lösen.
► Schiebetisch in die hinterste Position brin
gen.
► Abdeckkappe [18-2]
entfernen und Schrau
be lösen.
► Die Höhe des Schiebetisches mit den Ein
stellschrauben [18-3]
und [18-4] nachstel
len. Rechtsdrehen = Absenken Linksdrehen = Anheben
► Schrauben [18-1] und
[18-2] festzie
hen (3,5 Nm) und Abdeckkappen aufsetzen.
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
22

12.3 Schiebetisch Maximalhub nachstellen [19]

Lässt sich der Schiebetisch nicht mehr über den maximalen Verschiebebereich bewegen:
► Schiebetisch manuell (mit Kraft) jeweils in
die Endlagen vorne und hinten bewegen bis die Kante des Schiebetisches auf den Hub­Markierungen [19-1] liegt.
12.4 Laufbahnen des Schiebetisches reinigen
[20]
Lässt sich der Schiebetisch nur schwergängig bewegen, kann dies an Verschmutzungen in den Laufbahnen des Schiebetisches oder in den Kugellagern liegen.
► Vier Laufbahnen in der Führung des Schie
betisches [20-1] Schiebetisch [20-2]
und vier Laufbahnen am
mit einem Lappen rei
nigen.
Deutsch
Läuft der Schiebetisch weiterhin schwergängig, wenden Sie sich an den Hersteller oder an eine autorisierte Servicewerkstätte.

12.5 Winkelrastanschlag nachstellen

Nachstellen der Rechtwinkligkeit: ► Bild [21]

12.6 Endanschläge reinigen [22]

Wenn die Referenzfahrt fehlschlägt: Endan schläge von Höhen- und Winkeleineinstellung reinigen.
► Sägeblatt auf die höchste Position fahren. ► Schnittwinkel auf 0° einstellen. ► Elektrowerkzeug am Hauptschalter aus
schalten und Akkupacks abnehmen.
► Tischverbreiterung aufklappen. ► Serviceklappe [22-1] abnehmen.
Endanschläge Höhe unten [22-3] und
Winkel [22-4] mit einer Bürste reinigen.
► Serviceklappe einsetzen und mit der
Schraube [22-2]
► Akkupacks einsetzen und Elektrowerkzeug
am Hauptschalter einschalten.
► Sägeblatt vollständig nach unten fahren. ► Elektrowerkzeug am Hauptschalter aus
schalten und Akkupacks abnehmen.
► Serviceklappe [22-1] abnehmen. ►
► Serviceklappe einsetzen und mit der
► Abdeckplatte demontieren (siehe Kapi
► Abdeckplatte montieren. Bei Problemen mit diesem Vorgehen kontaktie
ren Sie eine autorisierte Servicewerkstätte oder den Hersteller.
12.7 Parallelanschlag zum Sägeblatt
Bei Ausrissen auf der Werkstückoberseite links vom Sägeblatt (auf der Seite des Winkel rastanschlages)
► Schraube [23-1]
Endanschläge Höhe oben [22-5] mit ei
ner Bürste reinigen.
Schraube [22-2]
tel 9.16).
Endanschläge Winkel [22-6]+[22-7] mit
einer Bürste reinigen.
ausrichten
festziehen.
festziehen.
[23]
eindrehen.
Parallelanschlag bewegt sich in Richtung A.
Bei Ausrissen rechts vom Sägeblatt (auf der Seite des Parallelanschlages)
► Schraube [23-1] ausdrehen.
Parallelanschlag bewegt sich in Richtung B.
Eine Umdrehung der Schraube [23-1] ent spricht einer Bewegung in Richtung A oder B von ca. 3,1 mm
Ggf. muss die Klemmkraft des Parallelan schlags neu eingestellt werden (siehe Kapi tel 12.8).
► Schraube [23-1]
muss reduziert werden.
► Schraube [23-1] ausdrehen: Klemmkraft
muss erhöht werden.

12.8 Klemmkraft Parallelanschlag nachstellen [24]

► Eindrehen der Schraube [24-1] erhöht die
Klemmkraft.
► Lösen der Schraube verringert die Klemm
kraft.
12.9 Schiebetisch zum Sägeblatt ausrichten
► Schiebetisch in die vorderste Position brin
gen und verriegeln.
► Abdeckkappe [25-1]
Abdeckkappe abziehen.
Abdeckkappe [25-2] entfernen und
Schraube darunter leicht lösen.
► Schiebetisch in die hinterste Position brin
gen.
Abdeckkappe [25-3] entfernen und
Schraube darunter leicht lösen.
nachstellen. ACHTUNG : Schraube [25-5] NICHT verstellen. Schiebetisch läuft sonst schwergängig.
+ Schrauben festziehen. ► Alle Abdeckkappen wieder aufsetzen.
Zum Lösen auf die beiden Punkte
drücken.
Den Freischnitt mit der Schraube [25-4]
eindrehen: Klemmkraft
[25]
entfernen.

13 Zubehör

Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter www.festool.de.

14 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Vor dem Entsorgen, sofern vorhanden, sind entladene Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie
23
Deutsch
Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, vom Altgerät zu trennen. Somit können Altbatterien und Akkus einem geordneten Recycling zugeführt werden.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in na tionales Recht, müssen verbrauchte Elektro werkzeuge getrennt gesammelt und einer um weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zu den Rücknahmestellen für ei ne ordnungsgemäße Entsorgung sind unter
www.festool.de/recycling einsehbar.
Informationen zur REACH: www.festool.de/
reach

15 Allgemeine Hinweise

15.1
Bluetooth
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
®
und werden von der TTS Tooltechnic Sys tems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet.

15.2 Informationen zum Datenschutz

Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur automatischen Speicherung von Maschinen­und Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon taktlos ausgelesen werden, und werden von Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re paratur- und Garantieabwicklung sowie zur Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt nicht.

16 Fehlerbehebung

Problem Mögliche Ursachen Abhilfen
Display geht nicht an. Ein oder beide Akkupacks
sind entladen. Falscher Akkupack verwen
det.
Display zeigt nichts an. Display defekt. Autorisierte Servicewerkstätte oder Hersteller
Displaytexte in falscher Sprache.
Display zeigt Warnmel dung an.
Display zeigt Fehler an. Elektrowerkzeug versucht ein
Warnung z. B. vor Überhit zung.
Problem zu lösen, z. B. Über hitzung.
Elektrowerkzeug defekt. Autorisierte Servicewerkstätte oder Hersteller
Akkupacks laden.
Geeignete Akkupacks verwenden (siehe Kapi
).
tel 4
kontaktieren.
Untersten Eintrag im Hauptmenü aufrufen. Dann dort die gewünschte Sprache auswählen.
Infotext im Dialog beachten und Meldung über die Fokuslinie quittieren.
Den Anweisungen im Display folgen.
kontaktieren.
Status-LED blinkt rot. Falsche Akkukombination
eingesetzt. Unterspannung bei System
start (Akkustand zu niedrig).
Systainerhaube lässt sich nicht schließen.
Innensechskantschlüs sel lässt sich nicht in die Öffnung am Leis tungsschild einführen.
24
Zubehörteile befinden sich nicht in Parkposition.
Sägeblatt befindet sich nicht in Parkposition.
Siehe Kapitel 4.
Akkupack tauschen.
Elektrowerkzeug in Transportstellung bringen (siehe Kapitel 11.1).
Sägeblatt über das Bedienmodul in Parkposition fahren (siehe Kapitel 9.8
).
Deutsch
Schnittwinkel stimmt nicht überein mit der Angabe im Display.
Schnitthöhe stimmt nicht überein mit der Angabe im Display.
Referenzfahrt fehlge schlagen
Schiebetisch und Tischplatte befinden sich nicht auf gleicher Höhe.
Tischverbreiterung und Tischplatte befinden sich nicht auf gleicher Höhe.
Schiebetisch kann nicht mehr vollständig bis in beide Positionen bewegt werden.
Schnittwinkel verstellt. Schnittwinkel kalibrieren (siehe Kapitel 9.7).
Schnitthöhe verstellt. Schnitthöhe kalibrieren (siehe Kapitel 9.5
Bereich kann nicht erreicht
Endanschläge reinigen (siehe Kapitel 12.6
).
). werden. Endanschläge ver schmutzt.
Schiebetischhöhe verstellt. Schiebetischhöhe nachstellen (siehe Kapi
tel 12.2).
Höhe Tischverbreiterung ver stellt.
Höhe Tischverbreiterung nachstellen (siehe Ka pitel 12.1
).
Maximalhub verstellt. Schiebetisch Maximalhub nachstellen (siehe Ka
pitel 12.3
).
Schiebetisch lässt sich
Laufbahnen verschmutzt. Laufbahnen mit einem Lappen säubern (siehe
nur schwergängig be wegen.
Kugellager verschmutzt. Autorisierte Servicewerkstätte oder Hersteller
Ausrisse beim Sägen Freischnitt Parallelanschlag
verstellt.
Motor läuft mit verrin gert Leistung
Motortemperatur zu hoch. Drehzahl wurde verringert, um eine rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu er möglichen.
Kapitel 12.4
).
kontaktieren.
Parallelanschlag zum Sägeblatt ausrichten (sie he Kapitel 12.7
).
Nach Abkühlung läuft das Elektrowerkzeug wie der selbstständig hoch.
Erst weiterarbeiten nach abgeschlossener Ab kühlung.
25

English

Contents

1 Symbols.....................................................26
2 Safety warnings.........................................26
3 Intended use
4 Technical data........................................... 31
5 Parts of the device.....................................31
6 Control module......................................... 31
7 Commissioning..........................................32
8 Battery pack.............................................. 32
9 Settings......................................................33
10 Working with the electric power tool........36
11 Transportation...........................................38
12 Service and maintenance..........................38
13 Accessories............................................... 40
14 Environment..............................................40
15 General information..................................40
16 Troubleshooting........................................ 40
..............................................30

1 Symbols

Warning of general danger
UKCA marking: The United Kingdom Conformity Assessed symbol is a marking for products being placed on the market in the United Kingdom. It is a manufacturers indication that the product is in conformance with the rel evant regulations in the UK.
Tip or advice
Handling instruction
Inserting the battery pack.
Remove the battery pack.
Direction of rotation of saw and the saw blade
Parked position adjustment marking
Warning of electric shock
Risk of pinching fingers and hands!
Read the operating instructions and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves when changing tools!
Wear protective goggles.
Do not dispose of it with domestic waste.
Tool contains a chip which stores data. See section
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
15.2
Move the saw blade to the parked position with the control module to change the spacer wedge.

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings WARNING!

structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger and the battery pack.
2.2 Safety warnings for bench-mounted
circular saws
1) Guarding related warnings
Keep guards in place. Guards must be in
working order and be properly mounted. A
guard that is loose, damaged, or is not functioning correctly must be repaired or replaced.
Read all safety warnings, in
26
English
Always use saw blade guard and riving
knife for every through–cutting operation.
For through-cutting operations where the saw blade cuts completely through the thickness of the workpiece, the guard and other safety devices help reduce the risk of injury.
Immediately reattach the guarding system
after completing an operation (such as rabbeting, dadoing or resawing cuts) which requires removal of the guard and riving knife . The guard and riving knife
help to reduce the risk of injury.
Make sure the saw blade is not contacting
the guard, riving knife or the workpiece before the switch is turned on. Inadvertent
contact of these items with the saw blade could cause a hazardous condition.
Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, po sitioning and alignment can make the riving knife ineffective in reducing the likelihood of kickback.
For the riving knife and anti-kickback de
vice to work, they must be engaged in the workpiece. The riving knife and anti-kick
back device are ineffective when cutting workpieces that are too short to be engag ed with the riving knife and anti-kickback device. Under these conditions a kickback cannot be prevented by the riving knife and anti-kickback device.
Use the appropriate saw blade for the riv
ing knife. For the riving knife to function properly, the saw blade diameter must match the appropriate riving knife and the body of the saw blade must be thinner than the thickness of the riving knife and the cutting width of the saw blade must be wid er than the thickness of the riving knife.
2) Cutting procedures warnings
DANGER: Never place your fingers or hands in the vicinity or in line with the saw blade.
A moment of inattention or a slip could direct your hand towards the saw blade and result in serious personal injury.
Feed the workpiece into the saw blade on
ly against the direction of rotation. Feed ing the workpiece in the same direction that the saw blade is rotating above the ta ble may result in the workpiece, and your hand, being pulled into the saw blade.
Never use the mitre gauge to feed the
workpiece when ripping and do not use the rip fence as a length stop when cross cutting with the mitre gauge. Guiding the
workpiece with the rip fence and the mitre gauge at the same time increases the like lihood of saw blade binding and kickback.
When ripping, always apply the workpiece
feeding force between the fence and the saw blade. Use a push stick when the dis tance between the fence and the saw blade is less than 150 mm, and use a push block when this distance is less than 50 mm.
“Work helping” devices will keep your
hand at a safe distance from the saw blade.
Use only the push stick provided by the
manufacturer or constructed in accord ance with the instructions. This push stick
provides sufficient distance of the hand from the saw blade.
Never use a damaged or cut push stick.
A damaged push stick may break causing your hand to slip into the saw blade.
Do not perform any operation “freehand”.
Always use either the rip fence or the mi tre gauge to position and guide the work piece.
“Freehand” means using your hands to support or guide the workpiece, in lieu of a rip fence or mitre gauge. Freehand saw ing leads to misalignment, binding and kickback.
Never reach around or over a rotating saw
blade.
Reaching for a workpiece may lead to accidental contact with the moving saw blade.
Provide auxiliary workpiece support to the
rear and/or sides of the saw table for long and/or wide workpieces to keep them lev el.
A long and/or wide workpiece has a ten dency to pivot on the table’s edge, causing loss of control, saw blade binding and kick back.
Feed workpiece at an even pace. Do not
bend or twist the workpiece. If jamming occurs, turn the tool off immediately, dis connect the battery pack then clear the jam.
Jamming the saw blade by the work piece can cause kickback or stall the mo tor.
Do not remove pieces of cut-off material
while the saw is running. The material may become trapped between the fence or in side the saw blade guard and the saw blade pulling your fingers into the saw blade.
27
English
Turn the saw off and wait until the saw blade stops before removing material.
Use an auxiliary fence in contact with the
table top when ripping workpieces less than 2 mm thick. A thin workpiece may
wedge under the rip fence and create a kickback.
3) Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction of the workpiece due to a pinched, jammed saw blade or mis aligned line of cut in the workpiece with respect to the saw blade or when a part of the work piece binds between the saw blade and the rip fence or other fixed object.
Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from the table by the rear portion of the saw blade and is propelled towards the opera tor.
Kickback is the result of saw misuse and/or in correct operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Never stand directly in line with the saw
blade. Always position your body on the same side of the saw blade as the fence.
Kickback may propel the workpiece at high velocity towards anyone standing in front and in line with the saw blade.
Never reach over or in back of the saw
blade to pull or to support the workpiece.
Accidental contact with the saw blade may occur or kickback may drag your fingers in to the saw blade.
Never hold and press the workpiece that
is being cut off against the rotating saw blade.
Pressing the workpiece being cut off against the saw blade will create a binding condition and kickback.
Align the fence to be parallel with the saw
blade. A misaligned fence will pinch the workpiece against the saw blade and create kickback.
Use a featherboard to guide the workpiece
against the table and fence when making non-through cuts such as rabbeting, dado ing or resawing cuts. A featherboard helps
to control the workpiece in the event of a kickback.
Use extra caution when making a cut into
blind areas of assembled workpieces. The protruding saw blade may cut objects that can cause kickback.
Support large panels to minimise the risk
of saw blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Support(s) must be placed under all por tions of the panel overhanging the table top.
Use extra caution when cutting a work
piece that is twisted, knotted, warped or does not have a straight edge to guide it with a mitre gauge or along the fence. A
warped, knotted, or twisted workpiece is unstable and causes misalignment of the kerf with the saw blade, binding and kick back.
Never cut more than one workpiece,
stacked vertically or horizontally. The saw blade could pick up one or more pieces and cause kickback.
When restarting the saw with the saw
blade in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged in the material. If the saw
blade binds, it may lift up the workpiece and cause kickback when the saw is restar ted.
Keep saw blades clean, sharp, and with
sufficient set. Never use warped saw blades or saw blades with cracked or bro ken teeth.
Sharp and properly set saw blades minimise binding, stalling and kick back.
4) Table saw operating procedure warnings – Turn off the table saw and disconnect the
battery pack when removing the table in sert, changing the saw blade or making adjustments to the riving knife or saw blade guard, and when the machine is left unattended. Precautionary measures will
avoid accidents.
Never leave the table saw running unat
tended. Turn it off and don’t leave the tool until it comes to a complete stop. An unat
tended running saw is an uncontrolled haz ard.
Locate the table saw in a well-lit and level
area where you can maintain good footing and balance. It should be installed in an area that provides enough room to easily handle the size of your workpiece. Cram
ped, dark areas, and uneven slippery floors invite accidents.
Frequently clean and remove sawdust
from under the saw table and/or the dust
28
English
collection device. Accumulated sawdust is combustible and may self-ignite.
The table saw must be secured. A table
saw that is not properly secured may move or tip over.
Remove tools, wood scraps, etc. from the
table before the table saw is turned on.
Distraction or a potential jam can be dan gerous.
Always use saw blades with correct size
and shape (diamond versus round) of ar bour holes.
Saw blades that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect saw
blade mounting means such as flanges, saw blade washers, bolts or nuts. These
mounting means were specially designed for your saw, for safe operation and opti mum performance.
Never stand on the table saw, do not use it
as a stepping stool.
Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted.
Make sure that the saw blade is installed
to rotate in the proper direction. Do not use grinding wheels, wire brushes, or abrasive wheels on a table saw.
Improper saw blade installation or use of accessories not recommended may cause serious in jury.
2.3 Safety instructions for the pre­assembled saw blade
Usage
The maximum speed specified on the saw
blade must not be exceeded and the speed range must be adhered to.
The pre-installed saw blade is only de
signed for use in circular saws.
Proceed with extreme care when unpack
ing, packing and handling the tool (e.g. in stalling it in the machine). There is a risk of injury from extremely sharp cutting edges!
When handling the tool, wearing safety
gloves provides a more secure hold of the tool and further reduces the risk of injury.
Circular saw blades with cracked bodies
must be replaced. Repair is not permitted.
Circular saw blades with a combination de
sign (soldered saw teeth) with saw tooth thickness smaller than 1 mm must no lon ger be used.
WARNING!
Do not use tools with visible
cracks or blunt or damaged cutting edges.
Installation and mounting
Tools must be clamped in such a way that
they cannot come loose during operation.
When assembling the tools, it must be en
sured that the clamping takes place on the tool hub or the clamping surface of the tool, and that the cutting edges do not come into contact with other components.
Do not lengthen the key or tighten by hitting
with a hammer.
The clamping surfaces must be cleaned to
remove contamination, grease, oil and wa ter.
Clamping screws must be tightened ac
cording to the manufacturer's instructions.
Only securely installed rings, e.g. rings that
have been pressed in or those that are held in position by an adhesive bond, may be used to adjust the hole diameter of circular saw blades to the spindle diameter of the machine. The use of loose rings is not per mitted.
Service and maintenance
Repairs and sanding work may only be car
ried out by Festool customer service work
shops or experts. – The tool design must not be changed. – Deresinify and clean the tool regularly
(cleaning agent with pH between 4.5 and 8). – Blunt edges can be resharpened on the
clamping surface to a minimum cutting
edge thickness of 1 mm. – Only transport the tool in suitable packag
ing – risk of injury!

2.4 Further safety instructions

Wear suitable personal protective equip
ment:
Ear protection, safety goggles, a dust
mask for work that generates dust. – Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead,
certain types of wood or metals).
Contact with or inhalation of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regu lations that apply in your country.
Wear suitable breathing protection to pro
tect your health. In enclosed spaces, en
29
English
sure that there is sufficient ventilation and connect a mobile dust extractor.
Check whether there are any signs of
damage to the housing components, such as cracks or stress whitening. Have any
damaged components repaired before us ing the power tool.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.

2.5 Sawing aluminium

When sawing aluminium, the following meas ures must be taken for safety reasons:
Wear protective goggles. – Connect the power tool to a suitable dust
extractor with an antistatic suction hose.
Regularly clean dust deposits from the mo
tor housing on the power tool. – Use an aluminium saw blade. – When sawing panels, they must be lubrica
ted with petroleum, but thin-walled profiles
(up to 3 mm) can be sawed without lubrica
tion.

2.6 Other risks

In spite of compliance with all relevant design regulations, dangers may still present them selves when the power tool is operated, e.g.:
Touching rotating parts: Saw blade, clamp
ing flange, flange screw, – Touching live parts while the housing is
open, – Workpiece parts being thrown off, – Parts of damaged tools being thrown off, – Noise emissions, – Dust emissions.

2.7 Emission levels

The levels determined in accordance with
EN 62841 are typically:
Sound pressure level LPA = Sound power level LWA = Uncertainty K = 3 dB
85 dB(A) 98 dB(A)
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.
CAUTION
CAUTION

3 Intended use

CSC SYS 50 is designed as a transportable
The cordless sliding table saw (table saw with inte grated sliding table) for sawing wood, lamina ted wooden panels and plastic.
When fitted with the special saw blades offered by Festool, the machines can also be used for sawing unhardened ferrous metal and non-fer rous metal.
It is not recommended for sawing mineral plate materials such as plasterboard. The abrasive dust leads to a high level of wear on the electric drives.
Materials containing asbestos must NOT be processed.
Do not use cutting or abrasive wheels.
The user is liable for improper or non-in tended use.

3.1 Saw blades

Only use saw blades with the following dimen sions:
Saw blades according to EN 847-1 – Saw blade diameter 168 mm – Cutting width 1.8 mm – Locating bore 20 mm – Standard blade thickness 1.2 mm – Suitable for speeds of up to 9500 rpm
Festool saw blades comply with EN 847-1. Only saw materials for which the saw blade in
question has been designed. Saw blades made of high-alloy high-speed steel
(HSS steel) must not be used.
30
English

4 Technical data

Cordless sliding table saw
Motor voltage 36 V Speed (no-load) 6800 rpm
Suitable battery packs Locating bore Dia. 20 mm Bevel angle -10–47° Cutting height at 0° Cutting height at 45° Cutting height at 47° Cutting height at ‑2° Cutting height at ‑10° Cross cut width at 90° 450 mm Cross cut width at 45° 340 mm Cross cut width at 70° 140 mm Parallel cut width 280 mm
CSC SYS 50
Festool series
BP 18 ≥ 4 Ah
0–48 mm 0–34 mm 0–33 mm 0–48 mm
21–32 mm
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
*
*
*
*
*
[1-16] [1-17] [1-18] [1-19] [1-20] [1-21] [1-22] [1-23] [1-24]
Groove for preset profile setting rail Groove for Festool guide rail clamp Table insert Hexagon socket wrench Non-through cutting spacer wedge Spacer wedge with protective cover Push stick in push stick holder Parallel side fence Cutting width scale for rip cutting Extension table Extension table locking mechanism Control module Dust collection bag Preset profile setting rail Sliding table locking lever Locking clip Systainer hood Carrying handle
Mitre angle 0–70° Transport dimensions 512 x 396 x
296 mm Table height 228 mm Frequency 2402–2480 MHz Equivalent Isotropically
< 10 dBm
Radiated Power (EIRP) Total weight without bat
20.2 kg
tery packs
* Due to manufacturing tolerances of saw blade and power tool, higher
cuts may also be possible.

5 Parts of the device

The illustrations specified are located at the be ginning and end of the operating instructions.
[1-1]
Gripping surface

6 Control module

6.1 Elements of the control module [2-1]

[2-2] [2-3] [2-4] [2-5] [2-6]

6.2 Display elements

Depending on the context, different elements are shown on the display [2-3].
[2-7]
[2-8] [2-9]
Angle button Height button Display Dial Start switch Stop switch
Position on page X of Y (for assis tants)
Info graphic dialogue box Info text dialogue box
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6]
Cooling air opening Main switch Status LED Clamp lever to fix the preset profile
setting rail Sliding table
[2-10] [2-11] [2-12] [2-13] [2-14]
Focus line option Favourite parked position Cutting angle (main screen) Cutting height (main screen) Battery pack capacity indicator
31
k
lick
English
[2-15] Bluetooth® connection status (if
Bluetooth® function is active)
[2-16]
Favourite assignment (main screen)

7 Commissioning

7.1 Setting up the power tool

Risk of accidents Power tool tips over on uneven surface.
► Ensure that the power tool is securely
positioned. The surface underneath the machine must be level, in good condition and free of loose objects (e.g. chips and offcuts).
► Position the power tool on a level and firm
surface and use the rubber feet to ensure that it is horizontal and level.
► Loosen the locking clips [1-22] on both
sides of the power tool.
► Lift the Systainer hood [1-23] upwards to
remove it.

7.2 Initial commissioning

The following sequence will start on the display after switching on the power tool for the first time:
1. Language and unit settings.
2. The "Initial steps" assistant explains the basic operation of the power tool.
3. The initial reference movement is carried out.
4. Calibrate the cutting height to zero (see section 9.5
5. The main screen (cutting angle/cutting height) is displayed.
If the reference movement is interrupted, it is requested again the next time the power tool is switched on.
WARNING
).
In order to achieve consistently accurate work results, after transporting the power tool, we recommend carrying out a refer ence movement at an ambient tempera ture of 0° C to 40° C.
Switching on the saw blade
► Make the required settings on the control
module (see section 9.1
► Position the workpiece and, if necessary,
secure it in the groove [1-8] table using a Festool guide rail clamp.
► Keep hands away from the saw area. ► Press the start switch [2-5].
).
on the sliding
The saw blade starts.
Switching off the saw blade
► To switch off sawing mode, press the stop
switch [2-6].
If the saw blade continues to rotate: Use the main switch power tool or remove the battery pack. Contact Festool Service.
Switching off the power tool
► Wait until the saw blade has come to a stop. ► Use the main switch
power tool.
After not being operated for four hours, the power tool switches off completely. (The time can be changed via the Festool Work app.)
[1-3] to switch off the
[1-3] to switch off the

8 Battery pack

Before using the battery pack, check that the battery interface is clean. Any contamination of the battery interface may impair correct contact and lead to the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the machine over heating or being damaged.

7.3 Switching on/off

Switching on the power tool
► Insert the battery packs (see Section 8 ► Press the main switch [1-3]
.
The LED [1-4] lights up. If a reference move ment is required, this will be indicated on the display.
► Carry out the reference movement: Press
and hold the dial [2-4]
32
.
[3A] [3B]
).
The power tool can only be operated when both battery packs are inserted and have a sufficiently high charging capacity. See section

8.1 Capacity indicator

The charge level of the battery packs is shown on the display and in the Festool Work app. The
Remove the battery pack. Insert the battery pack – until it
clicks into place.
4 for suitable battery packs.
English
numbering of the battery packs [3B-1] can be found next to the battery interfaces.
Further information about the charger and battery pack with capacity indicator can be found in the corresponding operating manual.

9 Settings

For additional information, see
www.festool.com/QuickGuide-CSCSYS

9.1 Settings on the control module

Ensure that the area around the saw blade is free when you are applying settings to the saw blade.
The following settings can be set and adjusted using the control module:
Lang – Unit – Speed – Cutting height (saw blade height) – Calibrating the cutting height – Cutting angle (saw blade angle) – Calibrating the cutting angle – Selecting and assigning favourites – Ref. movement – Resetting to factory settings
An assistant is available in the menu to help with the following settings:
Reference movement – Initial steps – Calibrating the cutting height – Calibrating the cutting angle – Changing the saw blade
Navigating
Navigate through a menu, an assistant or a range of selection options
► Turn the dial [2-4] to the left or right. Open the main menu. ► Press the dial twice.
Selecting
Start an assistant or confirm a selection ► Press the dial.

9.2 Festool Work App*

The power tool can be configured with the Festool Work app. At least one of the two bat tery packs used must be a Bluetooth® battery pack
The battery pack is connected via Bluetooth®, see the operating manual for the battery pack.
You can find further information about op erating the power tool in the Festool Work app.
* Not available in all countries.

9.3 Setting the speed

The speed can be adjusted in six settings using the control module, depending on the work piece requirements.

9.4 Setting the cutting height

Adjust the cutting height using the control mod ule.
► Press the height button [2-2]. ► Set the desired cutting height on the di
al [2-4]
within ten seconds.
To end setting mode early, before ten sec onds have passed: Press the height but ton.
Adjusting the cutting height in tenths: Press the dial while turning it.

9.5 Calibrating the cutting height

Upon initial commissioning and after changing the saw blade diameter, the cutting height must be calibrated. A saw blade diameter can be changed by sharpening or replacing the saw blade.
Start calibration via the "Calibrating cutting height" menu item on the display. Follow the in structions on the display.
► Press the dial to lower the saw blade until
it's below the table.
► Place a short waste strip on the sliding ta
ble on the preset profile setting rail (as for a
cross cut). ► Press the dial to confirm the step. ► Switch on the saw blade at the start
switch [2-5]. ► Perform a cross cut. When doing so, slowly
turn the dial to move the saw blade slowly
and gradually upwards.
If the saw blade scratches the waste strip, the zero point has been reached and the saw blade can be switched off.
► Press the dial to save this setting as a new
zero position.
33
English

9.6 Adjusting the cutting angle

Risk of crushing When adjusting the cutting angle, the extrac
tion channel also moves.
► Do not place hands or objects between the
extraction channel and sliding table.
Adjust the cutting angle using the control mod ule.
► Press the angle button [2-1]. ► Set the desired angle on the dial [2-4] with
in ten seconds.
To end setting mode early, before ten sec onds have passed: Press the angle button.
Adjusting the cutting angle in tenths: Press the dial while turning it.

9.7 Calibrating the cutting angle

If the saw no longer cuts correctly at the cutting angle that has been entered:
► Calibrate the cutting angle using the assis
tant on the control module.

9.8 Favourites

Four commonly used combinations of cutting height and cutting angle can be saved as fa vourites. A fifth favourite "P", which cannot be changed, is the parked position. This is only shown if the Systainer hood cannot be put on in the current position.
Selecting a favourite
► Select a pair of favourites [2-11] on the
main screen with the dial.
► Press and hold the dial until the saw blade
position has been fully reached.
Saving favourites
► Set the desired combination of cutting
height and cutting angle.
► Press the angle button and height button at
the same time.
► Select the required favourite position [2-11]
with the dial.
► Confirm your selection by pressing the dial.
CAUTION

9.9 Spacer wedge

Risk of injury
► Switch the power tool off at the main
switch and remove the battery pack from the power tool before performing any work on the power tool.
Risk of injury
► Never work without a spacer wedge.
Spacer wedge with guard [1-12]
Where possible, always use the spacer wedge with guard.
Non-through cutting spacer wedge
For hidden cuts or grooves.
Removing the spacer wedge, option 1 [4A]
Press a hex key [1-10] into the opening
Removing the spacer wedge, option 2 [4B]
► Remove the cover plate (see section 9.16
► Fit the cover plate again.
Fitting the spacer wedge [4C]
► Push the spacer wedge in from above until

9.10 Dust extraction

Move the saw blade to the parked posi tion with the control module (select favour ite "P").
on the type plate, hold it there and pull the
spacer wedge upwards to remove it.
Place the hex key into the holder [1-10] provided again.
Press and hold the spacer wedge locking mechanism and pull the spacer wedge up wards to remove it.
it engages. WARNING! Risk of injury! Check that the spacer wedge has engaged proper ly.
Health hazard posed by dust
► Always work with an extractor. ► Comply with national regulations. ► When sawing carcinogenic materials, al
ways connect a suitable extraction mobile in accordance with national regulations. Do not use the chip collection bag.
WARNING
WARNING
[1-11]
).
WARNING
34
HPL/TRESPA
®
"$3:-
English
Independent extraction
► Secure the connection piece [5-1] of the
dust collection bag [5-3] at the extractor connector [5-2] with a clockwise rotation.
► To empty, remove the connection piece of
the dust collection bag from the extractor connector with an anti-clockwise rotation.
Blockages in the guard may impair safety fea tures. To avoid blockages, it is therefore better to work with a mobile dust extractor at full suc tion power.
Static charge may occur when sawing (e.g. MDF). If this is the case, work with a mobile dust extractor and an antistatic suction hose.
Festool mobile dust extractor
A Festool mobile dust extractor with a suction hose diameter of 27 mm can be connected at the extractor connector [5-2]
.
The adapter on a suction hose is inserted into the adapter [5-2].
CAUTION!
If an anti-static suction hose is not used, static charge may occur. The user may receive an electric shock and the electronics of the power tool may be damaged.
9.11 Extension table
[6]
To extend the working surface for rip cutting from approx. 95 mm
Unfold the extension table.
.
Fold the extension table.

9.12 Parallel side fence

9.14 Preset profile setting rail

The preset profile setting rail can be set as a cross stop or angle stop (mitre fence).
WARNING
Risk of accidents due to tools
► The stop rail [13-1] must not protrude into
the cutting areas.
► All screws and rotary knobs of the preset
profile setting rail must be firmly tightened when sawing.
Fitting/removing the preset profile setting rail ► Image [11]
Setting the angle
► Image [12]
The preset profile setting rail engages at 13 commonly used angle settings.
Adjusting the stop rail side position ► Image [13]

9.15 Selecting the saw blade

Festool saw blades are identified by a coloured ring. The colour of the ring represents the ma terial for which the saw blade is suited.
Refer to the necessary saw blade data (see sec tion 3.1).
Colour Material Symbol
Yellow Wood
Fitting the parallel side fence ► Image [7]
Setting the cutting width for rip cutting ► Image [8]
Adjusting the stop rail [9-1]
► Image [9A]
Rotate
[9B] the stop rail [9-1] for angled
cuts or very small workpieces. The lower side then points towards the saw blade.

9.13 Adjusting the sliding table

The sliding table can be secured in two posi tions.
Working position ► Rearmost position A, image [10]
Saw blade change position ► Foremost position B, image [10]
CAUTION!
Risk of injury. Always secure the sliding table while it is not used for sliding.
Red Laminate, mineral ma
terial
Blue Aluminium, plastic

9.16 Changing the saw blade

WARNING
Risk of injury
► Switch the power tool off at the main
switch and remove the battery pack from the power tool before performing any work on the power tool.
35
English
Risk of injury from hot and sharp insertion tool
► Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
► Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
Saw blade change position
► Move the saw blade to the saw blade
change position with the control mod ule [14-9]
Removing the cover plate
► Move the sliding table [14-12] into the front
position. Use the locking lever [14-7] to lock it in this position.
► Loosen the screw [14-11] on the cover plate
using the hex key [14-2] provided.
► Remove the cover plate [14-8]
Removing the saw blade
► Remove the spacer wedge [14-10] (see
Section 9.9)
► Push the spindle stop button [14-1] down
wards and loosen the screw [14-3] using the hex key (left-hand thread).
► Remove the screw and flange [14-4] and lift
the saw blade upwards to remove it.
Fitting the saw blade
WARNING! Check the screws and flange for
contamination and only use clean and un damaged parts.
► Insert a new saw blade and outer flange.
WARNING! The direction of rotation of the saw blade [14-5] and saw [14-6] must match. Serious injuries may occur in the event of non-compliance.
The labelling on the saw blade cannot be seen while it is inserted.
► Tighten the screw (left-hand thread). ► Insert the cover plate [14-8] and screw it
into place.
► Insert the spacer wedge. ► Insert the hex key into the holder [1-10]
provided.
CAUTION
.
.
10 Working with the electric
power tool

10.1 Safe working

When working on the machine, observe all of the safety warnings that are listed
at the start as well as the following rules:
Before starting
Ensure that the saw blade protective cover
is undamaged and the saw blade is un touched at any cutting angles or cutting heights. The flaps on the saw blade protec tive cover must be able to move freely.
There must not be any damage to the plate,
cover plate and table insert (e.g. cuts in the sawing gap). Replace any damaged parts immediately.
Never work without using a cover plate,
service flap or table insert.
Check that the saw blade is securely in
place.
CAUTION! Risk of overheating. Before use,
make sure that the battery pack is securely clicked into place.
Position the workpiece so that it is stress-
free and level.
During work
Risk of tilting.
tempting to machine a workpiece that is too large or too heavy.
Do not wear protective gloves when sawing.
Protective gloves may become caught in the saw blade and pull the hand into the saw blade.
Correct working position: On the side of the
sliding table next to the saw blade's line of cut.
Risk of injury from ejected parts. Any per
sons standing in the vicinity of the saw may be injured. Maintain distance from the saw.
Adapt the infeed speed to prevent the cut
ters on the saw blade from overheating and prevent plastic materials from melting dur ing cutting. The harder the material to be sawn, the lower the feed speed needs to be.
Never change the position of the power tool
while the saw blade is running.
Store the push stick [1-12] in the push
stick holder (Fig. 1) when not in use.

10.2 Types of use

The saw can be used as – Sliding table saw
with sliding tables and cross stop.
Bench saw
with locked sliding table and stopper.

10.3 Cross cuts

Make cross cuts and angled cuts on the left side of the power tool. Always use the preset profile setting rail (see Section 9.14
The power tool may tilt if at
).
36
English

10.4 Angled cuts

► For angled cuts, use the spacer wedge with
protective cover (see Section 9.9
). ► Remove the parallel side fence. ► Position the preset profile setting rail in the
sliding table (see Section 9.14). ► Release the sliding table (see Section 9.13). ► Use the preset profile setting rail to guide
the workpiece along.

10.5 Rip cuts

► Fit the spacer wedge with protective cover
(see Section 9.9
).
► Remove the preset profile setting rail (see
Section 9.14). ► Fit the parallel side fence (see Section 9.12). ► Make a rip cut.

10.6 Mitre rip cuts

► Use the spacer wedge with protective cover
(see Section 9.9
).
► Remove the preset profile setting rail (see
Section 9.14). ► Fit the parallel side fence (see Section 9.12). ► If the saw blade is inclined towards the par
allel side fence [9B]
:
▻ Rotate the stop rail [9-1] so that the
lower side faces the saw blade so that there is more space for the push stick and the saw blade does not come into contact with the stop rail.
▻ If there is still insufficient space for the
push stick between the protective cover and stop rail, use a push block*.
▻ In order to prevent jams and workpiece
kickbacks, set the stop rail so that its rear end is at the height of a 45° line leading from the centre of the saw blade.
► Set the inclination angle of the saw blade on
the control module (see Section 9.6). ► Guide the workpiece along the parallel side
fence.
* Not included in the scope of delivery.
Complicated non-through cutting operations such as plunge cutting and plowing are not per mitted.
For non-through cutting, use a feather board* to ensure that the workpiece is pressed tightly against the table during the cutting process.
* Not included in the scope of delivery.
For non-through cutting, use the non-through cutting spacer wedge (see section 9.9
).
Grooving
► Set the grooving depth (= cutting height) on
the control module (see Section 9.4
).
► Adjust the parallel side fence (see Sec
tion 9.12).
► Fit the spacer wedge for non-through cut
ting (see Section 9.9).
► Guide the workpiece along the parallel side
fence.
► Repeat the process until the required
grooving width is achieved.
Rabbeting
Saw the first cut into the thin side of the workpiece.
► Set the cutting height for the first cut on the
control module (see section 9.4).
► Adjust the parallel side fence (see sec
tion 9.12
).
The first cut can be made into the thin side of the workpiece.
► Turn the workpiece. ► Set the cutting height for the second cut. ► Adjust the parallel side fence.
Select the clearance to the parallel side fence in such a way that the groove that has already been sawed is not on the side of the stop.
The second cut on the thin side of the work piece can be produced.

10.7 Non-through cutting

WARNING
Risk of accidents due to kickback
► The spacer wedge with guard must be re-
installed immediately after work that re quires the spacer wedge with guard to be removed.

10.8 Removing blockages [15]

WARNING
Risk of injury
► Switch the power tool off at the main
switch and remove the battery pack from the power tool before performing any work on the power tool.
► Remove the cover plate (see Section 9.16
).
37
EKAT
1
2
3
5
4
English
► Unlock and swivel the saw blade flap [15-1]
downwards.
CAUTION! Wear protective gloves.
Remove any remaining parts of the work piece and use an extractor in the area around the saw blade.
► Close the saw blade flap and fit the cover
plate.
► Insert the hex key into the holder [1-10]
provided.

11 Transportation

Risk of injury! The power tool may slip out of your hands
when you are carrying it.
► Always carry the power tool with both
hands, using the gripping surfaces [1-1] provided on both sides of the power tool.
► When carrying with the carrying han
dle [1-24], ensure that the lid is secured with both locking clips.
Risk of injury The sliding table may extend. The extension
table may unfold.
► The power tool must always be transported
in the transport position that has been pro vided for this purpose.

11.1 Securing the power tool (transport position)

► Move the saw blade to the parked position
with the control module (select favourite "P").
► Use the main switch to switch off the power
tool (see section 7.3
► Lock the sliding table in position (see sec
tion 9.13). ► Fold the extension table (see section 9.11). ► Push the stop rails together until the two
adjustment markings for the parked posi
tion (see section 1) are facing each other. ► Put the parallel side fence on the power tool
in parked position [16B]. ► Stow the spacer wedge with protective cov
er and the remaining accessories in the
lid [16A]
also be attached to the power tool in parked
position [16B] ► Close the lid and secure it with the two
locking clips.
38
. The preset profile setting rail can
CAUTION
CAUTION
).
.
The power tool is in the transport position.

12 Service and maintenance

Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte nance or service work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs
only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
► Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recog nised specialist workshop, unless otherwise indicated in the operating instructions.
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing clean and free of blockages.
► Use an extractor to remove dust deposits,
splinters and chips (see section 10.8).
► Do not grease or oil spindles for height and
angle adjustment.

12.1 Adjusting the extension table height ► Image [17]

12.2 Adjusting the sliding table height [18]

If the height of the sliding table no longer matches the height of the plate:
► Move the sliding table into the front posi
tion.
► Remove the cover cap [18-1] and undo the
screw underneath it.
► Move the sliding table into the back posi
tion.
► Remove the cover cap [18-2] and undo the
screw.
► Adjust the height of the sliding table with
the adjusting screws [18-3] Turn to the right = lower Turn to the left = lift
WARNING
must
and [18-4].
English
► Tighten the screws [18-1]
and [18-2]
(3.5 Nm) and fit the cover caps.
12.3 Adjusting the maximum sliding table lift
[19]
If the sliding table can no longer be moved across its maximum adjustment range:
► Manually (using force) move the sliding ta
ble to its front and rear end positions until the edge of the sliding table is positioned at the lift markings [19-1].

12.4 Cleaning the sliding table tracks [20]

If the sliding table is difficult to move, this may be due to dirt in the sliding table tracks or in the ball bearings.
► Clean the four tracks in the sliding table
guide [20-1] ing table [20-2]
and the four tracks on the slid
with a cloth.
If the sliding table is still difficult to move, con tact the manufacturer or an authorised service workshop.

12.5 Adjusting the preset profile setting rail

Adjusting the perpendicularity: ► Image [21]

12.6 Cleaning the end stops [22]

If the reference movement fails: Clean the end stops of the height and angle adjustment.
► Move the saw blade to the top position. ► Set the cutting angle to 0°. ► Use the main switch to switch off the power
tool and remove battery packs.
► Unfold the extension table. ► Remove the service flap [22-1].
Clean the bottom height [22-3] and
angle [22-4] end stops with a brush.
► Insert the service flap and tighten it with the
screw
[22-2].
► Insert battery packs and switch on the pow
er tool at the main switch.
► Move the saw blade all the way down. ► Use the main switch to switch off the power
tool and remove battery packs.
► Remove the service flap [22-1]
Clean the top height [22-5] end stops
.
with a brush.
► Insert the service flap and tighten it with the
screw [22-2].
► Remove the cover plate (see Section 9.16). ► Clean the angle end stops [22-6]+[22-7]
with a brush.
► Fit the cover plate.
If you experience problems with this procedure, contact an authorised service workshop or the manufacturer.

12.7 Aligning the parallel side fence with the saw blade [23]

In case of splintering on the top side of the workpiece left of the saw blade (on the side of the preset profile setting rail)
► Turn in the screw [23-1].
The parallel side fence moves in direction A.
In case of splintering on the right-hand side of the saw blade (on the side of the parallel side fence)
► Turn out the screw [23-1].
The parallel side fence moves in direction B.
One turn of the screw
[23-1] corresponds
to a movement of approx. 3.1 mm in direc tion A or B.
It may be necessary to readjust the clamping force of the parallel side fence (see Sec tion 12.8).
► Turn in the screw [23-1]: The clamping
force needs to be reduced.
► Turn out the screw [23-1]: The clamping
force needs to be increased.
12.8 Adjusting the clamping force of the parallel side fence
[24]
► Turning in the screw [24-1] increases the
clamping force.
► Undoing the screw reduces the clamping
force.
12.9 Aligning the sliding table with the saw blade
[25]
► Move the sliding table into the front position
and lock it there.
► Remove the cover cap [25-1].
Press on both points to release. ▻ Pull off the cover cap.
Remove the cover cap [25-2] and slightly
undo the screw underneath it.
► Move the sliding table into the back posi
tion.
Remove the cover cap [25-3] and slightly
undo the screw underneath it.
Adjust the free cut with the screw [25-4].
NOTICE
: Do NOT adjust the screw [25-5].
Otherwise, the sliding table will not move easily.
+ tighten screws.
► Fit all cover caps again.
39
English

13 Accessories

Refer to the Festool catalogue for the order numbers of accessories and tools or find them online at www.festool.co.uk
.

14 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. Before disposal, users must remove discharged
batteries, accumulators that are not enclosed by the device and lights that can be removed from the old device without causing damage, if these are present. The old batteries and re chargeable batteries can then be recycled sys tematically.
In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on collection points for proper dis posal can be found at www.festool.co.uk/
recycling
Information on REACH:
reach
.
www.festool.co.uk/

15 General information

Imported into the UK by
Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain
15.1
Bluetooth
The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence.

15.2 Information on data privacy

The power tool contains a chip which automati cally stores machine and operating data. The data saved cannot be traced back directly to an individual.
The data can be read in a contactless manner using special devices and shall only be used by Festool for fault diagnosis, repair and warranty processing and for quality improvement or en hancement of the power tool. The data shall not be used in any other way without the express consent of the customer.
®

16 Troubleshooting

Problem Possible causes Remedy
The display does not come on.
The display does not show anything.
Display texts in the wrong language.
The display shows a warning.
The display shows a failure.
Status LED flashes red. Incorrect battery pack combi
One or both battery packs are discharged.
Incorrect battery pack used. Use suitable battery packs (see section 4).
Display fault. Contact an authorised service workshop or the
Warning, e.g. due to over heating.
The power tool is attempting to solve a problem, e.g. over heating.
The power tool is faulty. Contact an authorised service workshop or the
nation inserted.
Charge the battery packs.
manufacturer.
Call up the lowest entry in the main menu. Then select the required language there.
Observe the info text in the dialogue box and ac knowledge the message via the focus line.
Follow the instructions on the display.
manufacturer.
See Section 4.
40
Undervoltage upon system start (battery level too low).
Replace the battery pack.
English
The Systainer hood does not close.
The hex key cannot be inserted into the open ing on the type plate.
The cutting angle does not match the indica tion on the display.
The cutting height does not match the indica tion on the display.
Reference movement failed
The sliding table and plate are not at the same height.
The extension table and plate are not at the same height.
Accessory parts are not in the parked position.
The saw blade is not in the parked position.
Move the power tool to the transport position (see Section 11.1
).
Move the saw blade to the parked position with the control module (see section 9.8
).
Cutting angle shifted. Calibrate the cutting angle (see section 9.7).
Cutting height shifted. Calibrate the cutting height (see section 9.5).
An area cannot be reached.
Clean the end stops (see section 12.6
).
End stops dirty.
Sliding table height shifted. Adjust the height of the sliding table (see sec
).
).
Extension table height shif ted.
tion 12.2
Adjust the extension table height (see sec tion 12.1
The sliding table can no longer be moved fully into both posi tions.
The sliding table is dif ficult to move.
Splintering during saw ing
Motor runs with re duced power
Maximum lift shifted. Adjust the maximum sliding table lift (see sec
tion 12.3
).
Dirty tracks. Clean the tracks with a cloth (see section 12.4 Ball bearings dirty. Contact an authorised service workshop or the
manufacturer.
The parallel side fence for free cuts has shifted.
Motor temperature too high. Speed has been reduced to allow the ventilator to cool the motor quickly.
Alignin the parallel side fence to the saw blade (see section 12.7
).
The power tool starts up again automatically once the motor has cooled sufficiently.
Only continue working once cooling down has concluded.
).
41

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................42

2 Consignes de sécurité

3 Utilisation conforme..................................47
4 Caractéristiques techniques.....................47
5 Éléments de l'appareil..............................48
6 Module de commande...............................48
7 Mise en service..........................................48
8 Batterie......................................................49
9 Réglages....................................................49
10 Utilisation de l'outil électroportatif...........53
11 Transport...................................................55
12 Entretien et maintenance......................... 55
13 Accessoires............................................... 57
14 Environnement..........................................57
15 Remarques générales...............................57
16 Dépannage.................................................58
...............................42

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Risque d'écrasement des doigts et des mains !
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection pour procéder au changement d'outil !
Porter des lunettes de protection !
Insérer la batterie.
Retirer la batterie.
Sens de rotation de la scie et de la la me de scie
Repère de réglage de la position de rangement
Pour remplacer le guide-lame, à l'aide du module de commande, amener la lame de scie en position de rangement.
2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie.
42
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
L'outil contient une puce permettant l'enregistrement des données. Voir chapitre
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction
15.2

2.2 Consignes de sécurité pour les scies stationnaires

1) Consignes de sécurité spécifiques au capot
de protection – Laisser les capots de protection montés.
Les capots de protection doivent être en bon état de marche et être montés correc tement.
endommagés ou ne fonctionnant pas cor rectement doivent être réparés ou rempla cés.
Pour les coupes de tronçonnage, utiliser
uniquement le capot de protection de la lame de scie et le guide-lame. Pour les
Des capots de protection mal fixés,
Français
coupes de tronçonnage dans lesquelles la lame de scie traverse entièrement l'épais seur de la pièce, le capot de protection et d'autres dispositifs de sécurité diminuent le risque de blessures.
À la fin des opérations (par ex. feuillura
ge, rainurage ou découpe avec retourne ment) qui exigent de retirer le capot de protection et le guide-lame, replacer im médiatement le système de protection. Le
capot de protection et le guide-lame dimi nuent le risque de blessures.
Avant de brancher l'outil électroportatif,
s'assurer que la lame de scie ne touche ni le capot de protection, ni le guide-lame, ni la pièce.
Tout contact involontaire de ces composants avec la lame de scie peut en traîner une situation dangereuse.
Ajuster le guide-lame selon la description
dans cette notice d'utilisation. Des écarts, une position et une orientation erronés peuvent être la raison pour laquelle le gui de-lame ne peut véritablement empêcher un recul.
Le guide-lame doit agir sur la pièce pour
pouvoir fonctionner. Lors de découpes dans les pièces trop courtes pour que le guide-lame puisse s'engager, le guide-la me est inefficace. Dans ces conditions, un recul ne peut être empêché par le guide­lame.
Utiliser la lame de scie adaptée au guide-
lame.
Pour que le guide-lame puisse fonc tionner, le diamètre de lame de scie doit être adapté au guide-lame, la lame de base de la lame de scie doit être plus mince que le guide-lame et la largeur de dent doit être supérieure à l'épaisseur du guide-la me.
2) Consignes de sécurité pour le sciage
DANGER : Ne pas approcher les doigts et mains de la lame de scie ou de la zone de sciage.
Un moment d'inattention ou un glissement pourrait entraîner votre main vers la lame de scie et entraîner des blessures sérieuses.
Guider la pièce vers la lame de scie uni
quement à l'inverse du sens de rotation.
Amener la pièce dans la même direction que le sens de rotation de la lame de scie au-dessus de la table peut entraîner le happement de la pièce et de la main par la lame de scie.
Pour les coupes longitudinales, ne jamais
utiliser la butée d'onglet pour amener la pièce et pour les coupes transversales, ne jamais utiliser en plus le guide parallèle au réglage longitudinal. Le guidage simul
tané de la pièce avec le guide parallèle et la butée d'onglet augmente la probabilité que la lame de scie ne se coince et qu'il y ait un recul.
Pour les coupes longitudinales, toujours
exercer la force d'amenée sur la pièce en tre le rail de butée et la lame de scie. Uti liser un bois de poussée quand la distance entre le rail de butée et la lame de scie est inférieure à 150 mm et un bloc de poussée quand la distance est inférieure à 50 mm.
De tels outils de travail garantissent que la main de l'utilisateur reste à une distance sûre de la lame de scie.
Utiliser uniquement le bois de poussée du
fabricant ou un fabriqué selon les instruc tions.
Le bois de poussée garantit une dis
tance sûre entre la main et la lame de scie.
Ne jamais utiliser un bois de poussée en
dommagé ou un peu scié.
Un bois de pous sée endommagé peut se casser et entraî ner la main vers la lame de scie.
Ne jamais travailler "en mains libres".
Toujours utiliser le guide parallèle ou la butée d'onglet pour poser la pièce ou la guider.
"Mains libres" signifie guider ou porter la pièce avec les mains au lieu du guide parallèle ou de la butée d'onglet. Le sciage en mains libres entraîne une orien tation erronée, un blocage et un recul.
Ne jamais mettre la main autour ou sur
une lame de scie en rotation. Le fait de toucher une pièce peut faire toucher de fa çon involontaire la lame de scie en mouve ment.
Maintenir les pièces longues et/ou larges
derrière et/ou sur le côté de la table de sciage de sorte qu'elles restent à l'hori zontale. Les pièces longues et/ou larges
ont tendance de basculer sur le borde de la table de sciage ; cela entraîne une perte de contrôle, un blocage de la lame de scie et un recul.
Guider la pièce de manière régulière. Ne
pas tordre ou tourner la pièce. Si la lame de scie se bloque, arrêter immédiatement l'outil électroportatif, enlever le bloc bat teries et éliminer la cause du blocage.
Le
43
Français
blocage de la lame de scie par la pièce peut entraîner un recul ou bloquer le moteur.
Ne pas retirer le matériau scié tant que la
scie fonctionne. Le matériau scié peut se bloquer entre la lame de scie et le rail de butée ou dans le capot de protection et, au moment où il est retiré, il peut coincer les doigts dans la lame de scie. Arrêter la scie et attendre que la lame de scie soit à l'arrêt avant de retirer le matériau.
Pour des coupes longitudinales sur des
pièces plus fines que 2 mm, utiliser un guide parallèle supplémentaire en contact avec la surface de la table. Des pièces fi
nes peuvent se coincer sous le guide para llèle et entraîner un recul.
3) Causes du recul et consignes de sécurité correspondantes
Un recul est la réaction subite de la pièce suite à une lame de scie accrochée ou bloquée ou à une coupe en biais de la lame de scie dans la pièce ou si une partie de la pièce est coincée entre la lame de scie et le guide parallèle ou un autre objet fixe.
Dans la plupart des cas, la pièce est saisie lors d'un recul par la partie arrière de la lame de scie, puis soulevée de la table de sciage et pro jetée en direction de l'utilisateur.
Un recul est la conséquence d'un mauvais usa ge ou d'une utilisation incorrecte de la scie sta tionnaire. Il peut être évité en prenant des me sures de précaution adéquates, comme décrit ci-après.
Ne jamais se placer en ligne droite par
rapport à la lame de scie.
Toujours se te nir sur le côté de la lame de scie, sur le quel se trouve également le rail de butée.
Lors d'un recul, la pièce peut être projetée à une grande vitesse sur des personnes qui se trouvent devant la lame de scie et en li gne droite avec celle-ci.
Ne jamais mettre jamais la main au-des
sus ou derrière la lame de scie pour tirer la pièce ou la maintenir. Un contact invo
lontaire avec la lame de scie ou un recul pourrait attirer les doigts vers la lame de scie.
Ne jamais maintenir ni appuyer la pièce
qui est sciée contre la lame de scie en ro tation.
Le fait d'appuyer la pièce qui est sciée contre la lame de scie entraîne un blocage et un recul.
Orienter le rail de butée parallèlement à
la lame de scie. Un rail de butée non orien té appuie la pièce contre la lame de scie et génère un recul.
Pour des coupes cachées (par ex. feuillu
rage, rainurage ou découpe avec retour nement), utiliser un presseur à peigne pour guider la pièce contre la table et le rail de butée. Un presseur à peigne permet
de mieux contrôler la pièce en cas de recul.
Être particulièrement prudent lors de
coupes dans des zones de pièces assem blées non visibles.
La lame de scie plon geante peut scier dans des objets pouvant eux-mêmes entraîner un recul.
Constituer un support à l'aide de grandes
planches afin de minimiser le risque de recul lié à une lame de scie coincée.
Les grandes planches peuvent fléchir sous leur propre poids. Les planches doivent être soutenues partout là où elles dépassent de la surface de la table.
Être particulièrement prudent en sciant
des pièces qui sont déformées, nouées, tordues ou qui ne disposent pas d'une arê te droite sur laquelle elles peuvent être guidées avec une butée d'onglet ou le long d'un rail de butée.
Une pièce déformée, nouée ou tordue est instable et entraîne une orientation erronée de la rainure avec la lame de scie, un blocage et un recul.
Ne jamais scier plusieurs pièces empilées
les unes sur les autres ou l'une derrière l'autre.
La lame de scie pourrait saisir une
ou plusieurs pièces et causer un recul.
Pour remettre en marche une scie dont la
lame de scie a pénétré dans la pièce à tra vailler, centrer la lame de scie dans la fente de la scie de sorte que les dents de la scie ne soient pas accrochées dans la pièce à travailler. Si la lame de scie coince,
cela peut soulever la pièce et causer un re cul quand la scie est redémarrée.
Maintenir les lames de scie propres, affû
tées et suffisamment avoyées. Ne jamais utiliser de lames de scie tordues ou des lames de scie avec des dents fissurées ou cassées. Des lames de scie aiguisées et
bien avoyées diminuent un coincement, un blocage et un recul.
4) Consignes de sécurité pour l'utilisation des scies stationnaires
Éteindre la scie stationnaire et la débran
cher du bloc batteries avant de retirer
44
Français
l'insert de table, de remplacer la lame de scie, de faire les réglages sur le guide-la me ou sur le capot de protection de la la me de scie et si la machine est laissée sans surveillance. Les mesures de précau
tion servent à éviter des accidents.
Ne jamais laisser la scie stationnaire sans
surveillance. Déconnecter l'outil électro portatif et ne pas le quitter pas avant qu'il ne soit entièrement à l'arrêt. Une scie
fonctionnant sans surveillance constitue un danger incontrôlé.
Installer la scie stationnaire à un endroit
plat et bien éclairé, où l'utilisateur peut tenir en toute sécurité et garder l'équili bre.
Le lieu d'installation doit offrir assez de place pour bien manipuler la taille de vos pièces. Un poste de travail en désordre
et mal éclairé ainsi que des sols irréguliers et glissants peuvent entraîner des acci dents.
Retirer régulièrement les sciures et la
poussière de sciage sous la table de scia ge et/ou de l'aspiration des poussières.
La poussière de sciage accumulée est inflam mable et peut s'enflammer spontanément.
Sécuriser la scie stationnaire. Une scie
stationnaire non sécurisée de façon confor me peut bouger ou basculer.
Retirer les outils de réglage, restes de
bois etc. de la scie stationnaire avant de la mettre en marche.
Le fait d'être distrait ou des coincements possibles peuvent être dangereux.
Toujours utiliser des lames de scie d'une
taille adaptée et qui s'ajustent au perçage (en forme de losange ou ronde). Les lames
de scie non adaptées aux pièces de monta ge de la scie fonctionnent de manière ex centrique et peuvent entraîner une perte de contrôle.
Ne jamais utiliser de matériel de montage
endommagé ou erroné, par ex. brides, rondelles, vis ou écrous. Ce matériel de
montage de lame de scie a été conçu spé cialement pour votre scie, pour un fonc tionnement sûr afin de garantir une perfor mance optimale.
Ne jamais monter sur la scie stationnaire
et ne pas utiliser la scie stationnaire com me tabouret.
Des blessures sérieuses peu vent intervenir si l'outil électroportatif bas cule ou si l'utilisateur entre en contact par inadvertance avec la lame de scie.
S'assurer que la lame de scie est montée
dans le sens de rotation correct. Ne pas utiliser d'abrasifs ou de brosses métalli ques avec la scie stationnaire. Le montage
non conforme de la lame de scie ou l'utili sation d'accessoires non adaptés risque de provoquer des blessures sérieuses.

2.3 Consignes de sécurité relatives à la lame de scie prémontée

Utilisation
La vitesse maximale indiquée sur la lame
de scie ne doit pas être dépassée ou la pla ge de vitesse doit être respectée.
La lame de scie prémontée est réservée
pour l'utilisation dans des scies circulaires.
Déballer, emballer et manipuler l'outil avec
le plus grand soin (lors de l'installation dans la machine par ex.). Risque de blessu re dû aux dents très tranchantes !
Lors de la manipulation de l'outil, le port de
gants de protection améliore la prise sur l'outil et réduit encore le risque de blessu re.
Remplacez les lames de scie circulaire fis
surées. Une remise en état n'est pas auto risée.
Les lames de scies circulaires de type
composite (avec dents de scie soudées) dont l'épaisseur des dents est inférieure à 1 mm ne doivent plus être utilisées.
AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas les outils
avec des fissures visibles, des dents émoussées ou endommagées.
Montage et fixation
Les outils doivent être serrés de telle sorte
qu'ils ne se détachent pas pendant le tra vail.
Lors du montage des outils, s'assurer que
le serrage sur le moyeu de l'outil ou sur la surface de serrage de l'outil a bien lieu et que les lames n'entrent pas en contact avec les autres éléments.
Le fait de rallonger la clé ou de la serrer
avec des coups de marteau n'est pas auto risé.
Nettoyer les salissures, la graisse, l'huile
ou l'eau des surfaces de serrage.
Serrer les vis de serrage selon les instruc
tions du fabricant.
Pour adapter le diamètre d'alésage des la
mes de scie circulaire au diamètre de la broche de la machine, seules des bagues
45
Français
fixes sont utilisées, par ex. : des bagues pressées ou maintenues en place par col lage. L'utilisation de bagues desserrées n'est pas autorisée.
Entretien et maintenance
Les réparations et travaux de ponçage ne
doivent être effectués que par des ateliers du service après-vente Festool ou par des
experts. – Ne modifiez pas la conception de l'outil. – Enlevez la résine et nettoyez régulièrement
l'outil (produit nettoyant dont le pH est
compris entre 4,5 et 8). – Les arêtes de coupe émoussées peuvent
être rectifiées sur la surface de coupe jus
qu'à une épaisseur de coupe minimale de 1
mm. – Transportez l'outil dans un emballage ap
proprié pour éviter tout risque de blessu
re !

2.4 Autres consignes de sécurité

Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié :
nettes de protection, masque contre la
poussière pour des opérations s'accompa
gnant d'un dégagement de poussière. – Pendant l'utilisation du travail, des pous
sières nocives/toxiques peuvent être gé
nérées (comme les poussières de peintu
res au plomb et certaines poussières de
bois ou de métaux). Le contact avec ces
poussières ou leur inhalation peut présen
ter un danger pour la santé de l'utilisateur
ou des personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sé
curité en vigueur dans votre pays. – Pour protéger votre santé, portez une pro
tection respiratoire appropriée. Dans les
espaces clos, assurer une ventilation suffi
sante et raccorder un aspirateur. – Vérifiez si des éléments du carter présen
tent des dommages (fissures, fendille
ments, etc.).
dommagées avant d'utiliser l'outil électro
portatif. – Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie.
L'utilisation d'accessoires autres que
Faites réparer les parties en
protection auditive, lu
ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci dents graves.

2.5 Sciage de l'aluminium

Pour des raisons de sécurité, prenez les mesu res suivantes en cas de sciage d'aluminium :
Portez des lunettes de protection ! – Raccordez l'outil électroportatif à un aspi
rateur approprié en utilisant un tuyau d'as piration antistatique.
Retirez régulièrement les dépôts de pous
sière accumulés dans le carter moteur de
l'outil électroportatif. – Utilisez une lame de scie pour aluminium. – Pour scier des panneaux, la lame doit être
graissée avec de la graisse de pétrole, des
profilés aux parois minces (3 mm max.)
peuvent être traités sans graissage.

2.6 Autres risques

Malgré le respect de toutes les règles de con ception pertinentes, certains risques restent possibles durant l'utilisation de l'outil électro portatif, à titre d'exemple dans les cas :
de contact avec des pièces en rotation : la
me de scie, bride de serrage, vis de bride, – de contact avec des pièces sous tension
lorsque le boîtier est ouvert, – de projection de morceaux de pièce, – de projection de morceaux d'outils si les
outils sont endommagés, – d'émissions sonores, – d'émissions de poussières.

2.7 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841
Niveau de pression acousti quel
Niveau de puissance acousti que
Incertitude K = 3 dB
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
sont les suivantes :
ATTENTION
LPA = 85 dB(A)
LWA = 98 dB(A)
46
Français
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.

3 Utilisation conforme

La CSC SYS 50 est une scie circulaire transpor table (scie stationnaire avec table coulissante intégrée) prévue pour le sciage du bois, des panneaux de bois stratifiés et du plastique.
Les lames de scies spéciales proposées par Festool permettent également d'utiliser les machines pour scier les métaux ferreux et mé taux non ferreux non trempés.
Elle n'est pas recommandée pour le sciage de panneaux minéraux tels que le placoplâtre. La poussière abrasive provoque une usure impor tante des entraînements électriques.
L'utilisation de l'outil électroportatif avec des matériaux contenant de l'amiante n'est pas au torisée.
N'utilisez pas de disques à tronçonner ni de disques abrasifs.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.

3.1 Lames de scie

Seules des lames de scie conformes aux carac téristiques suivantes sont autorisées :
Lames de scie selon EN 847-1 – Diamètre de lame 168 mm – Largeur de coupe 1,8 mm – Alésage 20 mm – Épaisseur de lame 1,2 mm – Utilisable pour vitesses jusqu'à 9500
tr/min
Les lames de scie Festool répondent à la nor me EN 847-1.
Scier uniquement des matériaux pour lesquels la lame de scie utilisée a été conçue.
L'utilisation de lames de scie en acier rapide fortement allié (acier HSS) n'est pas autorisée.

4 Caractéristiques techniques

Scie circulaire sans fil
Tension du moteur 36 V Régime (marche à
vide) 6 800 tr/min Blocs batteries ap
propriés Alésage Ø 20 mm Angle d'inclinaison -10° - 47° Hauteur de coupe
à 0° Hauteur de coupe
à 45° Hauteur de coupe
à 47° Hauteur de coupe
à ‑2° Hauteur de coupe
à ‑10° Largeur de coupe en
large à 90° Largeur de coupe en
large à 45° Largeur de coupe en
large à 70° Largeur de coupe
parallèle Angle d'onglet 0 - 70° Dimension de trans
512 x 396 x 296 mm
port Hauteur de la table 228 mm Fréquence 2 402 Mhz – 2 480 Mhz Puissance isotrope
rayonnée équivalen te (PIRE)
Poids total sans blocs batteries
* En raison des tolérances de fabrication de la lame de scie et de l'outil
électroportatif, il est également possible de réaliser des découpes plus
élevées.
CSC SYS 50
Série Festool
BP 18 ≥ 4 Ah
0 - 48 mm
0 - 34 mm
0 - 33 mm
0 - 48 mm
21 - 32 mm
450 mm
340 mm
140 mm
280 mm
< 10 dBm
20,2 kg
*
*
*
*
*
47
Français

5 Éléments de l'appareil

Les illustrations indiquées se trouvent au début et à la fin du mode d'emploi.
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
[1-13]
[1-14]
Surface de préhension Ouïes de ventilation Interrupteur principal DEL d'état Fixer le levier de blocage de la bu
tée angulaire encliquetable Table coulissante Rainure pour butée angulaire encli
quetable Rainure pour pince Festool FS Insert de table Clé Allen Guide-lame coupes invisibles Guide-lame avec capot de protec
tion Bois de poussée dans le logement
pour accessoires Butée parallèle
[2-5] [2-6]

6.2 Éléments d'affichage

En fonction du contexte, différents éléments s'affichent à l'écran [2-3].
[2-7]
[2-8] [2-9]
[2-10]
[2-11] [2-12] [2-13] [2-14]
[2-15] État de la connexion Bluetooth®
[2-16]
Interrupteur démarrage Bouton d'arrêt STOP
Position page X de Y (pour les assis tants)
Graphique de la boîte de dialogue Texte d'information de la boîte de
dialogue Option de sélection de la barre
d'état Position de rangement favorite Angle de coupe (écran principal) Hauteur de coupe (écran principal) Affichage de charge des blocs batte
ries
(lorsque la fonction Bluetooth® est activée)
Affectation des favoris (écran princi pal)
[1-15]
[1-16] [1-17]
[1-18] [1-19] [1-20] [1-21]
[1-22] [1-23] [1-24]
Échelle graduée largeur des coupes longitudinales
Extension de table Système de verrouillage de l'exten
sion de table Module de commande Sac récupérateur de poussière Butée angulaire encliquetable Levier de blocage de la table coulis
sante Clip de fermeture Couvercle du Systainer Poignée de transport

6 Module de commande

6.1 Éléments du module de commande

7 Mise en service

7.1 Mettre l'outil électroportatif

Risque d'accident L'outil électroportatif bascule sur une surfa
ce inégale.
► Veiller à la stabilité de l'outil électroporta
tif. La surface d'appui doit être plane, en bon état et libre de tout objet (par ex. co peaux et résidus de coupe).
► Placer l'outil électroportatif dans une posi
tion horizontale plane, avec les pieds en caoutchouc sur une surface plane et solide.
► Desserrer les clips de fermeture [1-22] des
deux côtés de l'outil électroportatif.
► Soulever le capot du Systainer [1-23] vers
le haut.
AVERTISSEMENT
[2-1] [2-2] [2-3] [2-4]
48
Touche angle Touche hauteur Écran Sélecteur rotatif

7.2 Première mise en service

Après la première mise en marche de l'outil électroportatif, la procédure ci-dessous appa raît à l'écran
1. Réglage de la langue et de l'unité.
k
lick
Français
2. L'assistant « Premiers pas » explique l'uti lisation de base de l'outil électroportatif.
3. La course de référence initiale est exécu tée.
4. Calibrer la hauteur de coupe sur zéro (voir chapitre 9.5).
5. L'écran principal (angle de coupe / hauteur de coupe) s'affiche.
Si la course de référence est interrompue, cette dernière sera à nouveau exigée lors de la pro chaine mise en marche de l'outil électroporta tif.

7.3 Mise en marche/à l'arrêt

Mettre l'outil électroportatif en marche
► Utiliser les blocs batteries (voir chapitre 8
).
► Appuyer sur l'interrupteur principal [1-3].
La LED [1-4] s'allume. Si une course de réfé rence est requise, cela s'affiche à l'écran.
► Effectuer la course de référence : appuyer
sur le sélecteur rotatif [2-4]
et le maintenir
enfoncé.
Pour obtenir durablement des résultats de travail précis, nous recommandons d'ef fectuer après le transport de l'outil élec troportatif une course de référence à une température ambiante comprise en tre 0° C et
40° C.
Allumer la lame de scie
► Procéder aux réglages souhaités sur le mo
dule de commande(voir chapitre 9.1
).
► Poser la pièce et si nécessaire la fixer dans
la rainure [1-8] de la table coulissante à l'aide de la pince Festool FS.
► Tenir les mains à l'écart de la zone de scia
ge.
► Appuyer sur l'interrupteur de démarra
ge [2-5]
La lame de scie démarre.
Arrêter la lame de scie
► Pour arrêter le fonctionnement de la scie,
appuyer sur le bouton d'arrêt STOP [2-6].
Si malgré tout la lame de scie continue à tourner : Éteindre l'outil électroportatif à l'interrupteur principal [1-3] ou retirer le bloc batteries. Contacter le Festool SERVI CE.
Éteindre l'outil électroportatif
► Attendre jusqu'à l'immobilisation de la lame
de scie.
► Éteindre l'outil électroportatif à l'interrup
teur principal [1-3].
Au bout de 4 heures sans utilisation, l'outil électroportatif s'éteint complètement. (La durée peut être modifiée via l'applica tion Festool Work.)

8 Batterie

Vérifiez la propreté du logement avant d'insérer la batterie. En présence de saletés dans le lo gement de batterie, il risque d'y avoir un mau vais contact électrique et les contacts risquent d'être endommagés.
Un mauvais contact électrique peut provoquer la surchauffe et la détérioration de l'outil élec troportatif.
[3A] [3B]
Retirer la batterie. Insérer la batterie - jusqu'à
son enclenchement.
Le fonctionnement de l'outil électroporta tif n'est possible que si les deux blocs bat teries sont insérés et disposent d'une ca pacité de charge suffisante. Quant aux blocs batteries appropriés, voir chapitre 4
.

8.1 Affichage de la capacité

L'état de charge du bloc batteries s'affiche à l'écran et dans l'application Festool Work. La numérotation des blocs batteries [3B-1]
se
trouve à côté des interfaces batteries.
Vous trouverez des informations supplé mentaires sur le chargeur et la batterie à indicateur de charge dans les notices d'utilisation de ces deux éléments.

9 Réglages

Pour obtenir des informations com plémentaires, voir www.festool.com/
QuickGuide-CSCSYS

9.1 Réglages sur le module de commande

Lorsque vous effectuez des réglages sur la la me de scie, veillez à ce que la zone tout autour de la lame de scie soit complètement dégagée.
Les réglages suivants peuvent être effectués via le module de commande :
Langue – Unité – Vitesse – Hauteur de coupe (hauteur de la lame de
scie) – Calibrer la hauteur de coupe – Angle de coupe (angle de la lame de scie)
49
Français
Calibrer l'angle de coupe – Sélectionner et attribuer les favoris – Course de référence – Réinitialiser aux réglages d'usine
Un assistant est disponible dans le menu pour les réglages suivants :
Course de référence – Premiers pas – Calibrer la hauteur de coupe – Calibrer l'angle de coupe – Remplacement de la lame de scie
Naviguer
Naviguer dans un menu, un assistant ou à tra vers diverses options de sélection
► Tourner le sélecteur rotatif [2-4] vers la
droite ou vers la gauche. Appeler le menu principal ► Appuyer deux fois sur le sélecteur rotatif.
Sélectionner
Démarrer un assistant ou confirmer une sélec tion
► Appuyer sur le sélecteur rotatif.

9.2 Application Festool Work*

L'outil électroportatif peut être configuré à l'ai de de l'application Festool Work. Pour ce faire, au moins l'un des deux blocs batteries utilisés doit être un bloc batterie Bluetooth®.
Connexion du bloc batteries via Blue tooth®, voir notice d'utilisation du bloc bat teries.
Dans l'application Festool Work, vous trouverez des informations supplémentai res sur l'utilisation de l'outil électroporta tif.
Réglage de la hauteur de coupe par dixiè mes : maintenir le sélecteur rotatif enfon cé pendant la rotation.

9.5 Calibrer la hauteur de coupe

Lors de la première mise en service ainsi qu'après tout changement du diamètre de lame de scie, il est nécessaire de calibrer la hauteur de coupe. Le diamètre de la lame de scie peut changer suite à un réaffûtage ou un remplace ment de la lame de scie.
Pour lancer le calibrage, utilisez l'option de menu « Calibrer la hauteur de coupe » sur l'écran. Suivez les instructions affichées sur l'écran.
► Appuyer sur la molette pour abaisser la la
me de scie jusque sous la table.
► Placer une chute en forme de baguette
courte contre la butée angulaire encliqueta ble de la table coulissante (comme pour la coupe en large).
► Appuyer sur la molette pour confirmer
l'opération.
► Mettre en marche la lame de scie avec l'in
terrupteur de démarrage [2-5].
► Effectuer une coupe en large. Lors de cette
opération, tourner lentement la molette pour faire monter lentement et progressi vement la lame de scie.
Lorsque la lame de scie griffe la chute en forme de baguette, le point zéro est atteint et la lame de scie peut être mise à l'arrêt.
► Appuyer sur la molette pour enregistrer ce
réglage comme nouveau point zéro.

9.6 Réglage de l'angle de coupe

ATTENTION
* N'est pas disponible dans chaque pays.

9.3 Réglage du régime

Le module de commande permet de régler le régime sur 6 niveaux à choisir en fonction de la pièce à travailler.

9.4 Réglage de la hauteur de coupe

Régler la hauteur de coupe sur le module de commande.
► Actionner la touche hauteur [2-2]. ► Dans les 10 secondes qui suivent, régler la
hauteur de coupe souhaitée [2-4] sur le sé
lecteur rotatif.
Pour quitter le mode de réglage avant l'ex piration des 10 secondes : actionner la touche hauteur.
50
Risque de coincement Lors du réglage de l'angle de coupe, le canal
d’aspiration se déplace également.
► Ne pas placer les mains ou des objets en
tre le canal d'aspiration et la table coulis sante.
Régler l'angle de coupe sur le module de com mande.
► Appuyer sur la touche angle [2-1]
.
► Dans les 10 secondes, régler l'angle sou
haité sur le sélecteur rotatif [2-4]
.
Pour quitter le mode de réglage avant l'ex piration des 10 secondes : appuyer sur la touche angle.
Français
Réglage de l'angle de coupe par dixièmes : maintenir le sélecteur rotatif enfoncé pen dant la rotation.

9.7 Calibrer l'angle de coupe

Si la scie ne scie plus correctement l'angle de coupe saisi :
► calibrer l'angle de coupe à l'aide de l'assis
tant du module de commande.

9.8 Favoris

Il est possible d'enregistrer comme favoris quatre combinaisons de hauteur de coupe et d'angle de coupe fréquemment utilisées. La po sition de rangement est enregistrée comme cinquième favori « P » non modifiable. Ce der nier ne s'affiche que si le couvercle du Systai ner ne peut pas être mis en place dans la posi tion actuelle.
Sélectionner favori
► Sur l'écran principal, sélectionner une paire
de favoris à l'aide du sélecteur rota tif [2-11]
► Appuyer sur le sélecteur rotatif et maintenir
enfoncé jusqu'à ce que la position de la la me de scie soit complètement atteinte.
Enregistrer le favori
► Régler la combinaison souhaitée de la hau
teur de coupe et de l'angle de coupe.
► Appuyer simultanément sur la touche angle
et sur la touche hauteur.
► À l'aide du sélecteur rotatif, sélectionner la
position favorite souhaitée [2-11].
► Confirmer la sélection en appuyant sur le
sélecteur rotatif.

9.9 Guide-lame

Risques de blessures
► Avant tous travaux sur l'outil électroporta
tif, éteindre ce dernier à l'interrupteur principal et retirer le bloc batteries de l'ou til électroportatif.
Risques de blessures
► Ne jamais travailler sans guide-lame.
Guide-lame avec capot de protection [1-12]
Dans la mesure du possible, toujours utiliser le guide-lame avec le capot de protection.
Guide-lame coupes invisibles
Pour des découpes ou des rainures invisibles.
.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
[1-11]
Démonter le guide-lame possibilité 1 [4A]
À l'aide du module de commande, ame
ner la lame de scie en position de range ment (sélectionner le favori « P »).
Enfoncer la clé Allen [1-10] dans l'orifice
de la plaque signalétique, la maintenir telle quelle et retirer le guide-lame par le
haut.
Replacer la clé Allen dans le support
prévu à cet effet [1-10].
Démonter le guide-lame possibilité 2 [4B]
► Démonter la plaque de recouvrement (voir
chapitre 9.16).
► Remonter la plaque de recouvrement.
Monter le guide-lame
► Appuyer sur le guide-lame par le haut jus

9.10 Aspiration

Aspiration intégrée
► Fixer la pièce de raccordement [5-1] du sac
► Pour le vidage, retirer la pièce de raccorde
Les bourrages dans le capot de protection ris quent d'altérer les fonctions de sécurité.Pour éviter les bourrages, nous conseillons de tra vailler avec un aspirateur fonctionnant avec la pleine puissance d'aspiration.
Le sciage (par ex. de panneaux de fibres moyenne densité) peut générer l'accumulation de charges électrostatiques. Travaillez alors avec un aspirateur et un tuyau d'aspiration anti statique.
Appuyer sur le verrouillage du guide-la me, le maintenir enfoncé, puis retirer le guide-lame par le haut.
[4C]
qu'à ce qu'il s'enclenche. AVERTISSE MENT ! Risque de blessures ! Vérifier que le
guide-lames est enclenché de manière effi cace.
Risques pour la santé dus aux poussières
► Ne jamais travailler sans aspiration. ► Respecter les dispositions nationales. ► En sciant des substances cancérigènes,
raccorder toujours un aspirateur adapté aux dispositions nationales. Ne pas utiliser le sac à poussière.
à poussière [5-3] au manchon d'aspira tion [5-2]
ment du sac à poussière du manchon d'as piration par une rotation à gauche.
AVERTISSEMENT
par une rotation à droite.
51
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Français
Aspirateur Festool
Le raccord d’aspiration [5-2] permet de bran cher un aspirateur Festool d'un diamètre de tuyau d'aspiration de 27 mm.
La pièce de raccordement d'un tuyau d'aspira tion est placée dans la pièce de raccorde ment [5-2].
ATTENTION !
Si vous n'utilisez pas de tuyau d'aspiration antistatique, une accumulation d'électricité statique est possible. L'utilisateur risque alors de subir une décharge électrique et le système électronique de l'outil électropor tatif risque d'être endommagé.
9.11 Extension de table
[6]
Pour augmenter la surface de travail lors de coupes longitudinales à partir d'env. 95 mm
Déplier l'extension de table.
.
Replier l'extension de table.

9.12 Butée parallèle Montage de la butée parallèle

► Figure [7] Réglage de la largeur des coupes longitudina
les ► Figure [8]
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à un outil d'insertion
► Le rail de butée [13-1] ne doit pas attein
dre les zones de découpe.
► Pendant le sciage, l'ensemble des vis et
boutons rotatifs de la butée angulaire en cliquetable doivent être bien serrés.
Montage / positionnement de la butée angu laire encliquetable
► Figure [11] Régler l'angle
► Figure [12]
La butée angulaire encliquetable peut s'enclen cher sur 13 réglages angulaires courants.
Régler la position latérale du rail de butée ► Figure [13]

9.15 Sélectionner la lame de scie

Les lames de scie Festool sont marquées d'un anneau de couleur. La couleur de l'anneau cor respond à la matière à laquelle convient la la me de scie.
Respectez les exigences concernant les lames de scie (voir chapitre 3.1).
Régler le rail de butée [9-1]
► Figure [9A]
Pour les coupes en biais ou les pièces très basses, tourner le rail de butée [9-1]
[9B].
Le côté bas est dirigé vers la lame de scie.

9.13 Régler la table coulissante

La table coulissante peut être fixée dans deux positions.
Position de travail
► Position complètement à l'arrière A, figu
re [10]
Position de remplacement de la lame de scie
► Position complètement à l'avant B, figu
re [10]
ATTENTION !
Risques de blessures. toujours fi xer la table coulissante lorsque cette dernière n'est pas utilisée pour coulisser.

9.14 Butée angulaire encliquetable

La butée angulaire encliquetable peut être utili sée comme butée transversale ou angulaire (butée d'onglet).
peinture matière icone
Jaune bois
Rouge Stratifiés, matières
minérales
Bleu Aluminium, plastiques

9.16 Remplacement de la lame de scie

AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Avant tous travaux sur l'outil électroporta
tif, éteindre ce dernier à l'interrupteur principal et retirer le bloc batteries de l'ou til électroportatif.
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
► Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
52
Français
Position de remplacement de la lame de scie
► À l'aide du module de commande [14-9],
amener la lame de scie en position de chan gement de lame.
Démonter la plaque de recouvrement
► Mettre la table coulissante [14-12]
position la plus avancée. Puis la verrouiller à l 'aide du levier de blocage [14-7].
► À l'aide de la clé Allen fournie [14-2], dévis
ser la vis [14-11] de la plaque de recouvre ment.
► Retirer la plaque de recouvrement [14-8]
Démontage de la lame de scie
► Démonter le guide-lame [14-10]
pitre 9.9)
► Appuyer sur le bouton d'arrêt de la bro
che
[14-1] vers le bas et desserrer la
vis [14-3] gauche).
► Enlever la vis et la bride [14-4], puis retirer
la lame de scie par le haut.
Montage de la lame de scie
AVERTISSEMENT !
letés sur les vis et la bride et n'utiliser que des pièces propres et intactes !
► Insérer une nouvelle lame de scie et une
bride extérieure.
AVERTISSEMENT !
et la scie me sens ! Il y a sinon un risque de blessu res graves.
L'inscription sur la lame de scie n'est pas visible lorsqu'elle est en place.
► Serrer la vis à fond (filetage à gauche). ► Insérer la plaque de recouvrement [14-8]
puis la visser. ► Insérer le guide-lame. ► Placer la clé Allen dans le support prévu à
cet effet
à l'aide de la clé Allen (filetage à
Vérifier l'absence de sa
La lame de scie [14-5]
[14-6] doivent tourner dans le mê
[1-10].
dans la
.
(voir cha
,
10 Utilisation de l'outil
électroportatif

10.1 Travail en toute sécurité

Pendant l'utilisation, respectez toutes les consignes de sécurité indiquées ci-avant
ainsi que les règles suivantes :
Avant de commencer
S'assurer que le capot de protection de la
lame de scie ne soit pas endommagé et qu'il ne soit pas en contact avec la lame de scie, quels que soient les angles de coupe
et les hauteurs de coupe. Les trappes du capot de protection de la lame de scie doi vent être mobiles.
Le plateau, la plaque de recouvrement et
l'insert de table ne doivent comporter au cune détérioration (aucun accroc au niveau de la fente, par exemple). Remplacer im médiatement les pièces endommagées.
Ne jamais travailler sans que la plaque de
recouvrement, la trappe de service ou l'in sert de table ne soient mis en place.
Vérifier la bonne fixation de la lame de scie. – ATTENTION ! Risque de surchauffe ! Avant
toute utilisation, s'assurer que le bloc bat teries est correctement enclenché.
Poser la pièce à plat et sans la soumettre à
des contraintes.
Pendant l'utilisation
Risque de basculement ! L'outil électro
portatif peut basculer lors de l'usinage de pièces surdimensionnées ou trop lourdes.
Ne pas porter de gants de protection pen
dant le sciage. Les gants de protection peu vent être happés par la lame de scie et en traîner la main vers la lame de scie.
Position de travail correcte : sur le côté de
la table coulissante, à côté de l'alignement de la lame de scie.
Risques de blessures par projection de
fragments. Les personnes situées à proxi mité peuvent être blessées. Garder ses dis tances.
En sélectionnant une vitesse d'avance
adaptée, vous évitez une surchauffe des arêtes de coupe de la lame de scie et, dans le cas de coupes de matières plastiques, une fusion du plastique. Plus le matétiau à scier est dur, plus la vitesse d'avance doit être faible.
Ne jamais modifier la position de l'outil
électroportatif lorsque la lame de scie tourne.
En cas de non-utilisation, stocker le bois de
poussée [1-12] cessoires (Image 1).

10.2 Types d'utilisation

La scie peut être utilisée comme – Scie circulaire à format
avec table coulissante et butée de report.
Scie circulaire sur table
avec table coulissante fixée et butée longi tudinale.
dans le logement pour ac
53
Français

10.3 Coupes en large

Effectuer des coupes en large et en biais sur le côté gauche de l'outil électroportatif. Toujours utiliser la butée angulaire encliquetable (voir chapitre 9.14).

10.4 Coupes en biais

► Pour les coupes en biais, utiliser le guide-
lame avec le capot de protection (voir chapi tre 9.9
). ► Démonter la butée parallèle. ► Positionner la butée angulaire encliqueta
ble dans la table coulissante (voir chapi tre 9.14).
► Desserrer la fixation de la table coulissante
(voir chapitre 9.13).
► Amener la pièce en butée angulaire encli
quetable.

10.5 Coupes longitudinales

► Monter le guide-lame avec son capot de
protection (voir chapitre 9.9).
► Démonter la butée angulaire encliquetable
(voir chapitre 9.14).
► Monter la butée parallèle (voir chapi
tre 9.12
).
► Effectuer une coupe longitudinale.

10.6 Coupes longitudinales d'onglets

► Utiliser le guide-lame avec le capot de pro
tection (voir chapitre 9.9
).
► Démonter la butée angulaire encliquetable
(voir chapitre 9.14).
► Monter la butée parallèle (voir chapi
tre 9.12).
► Si la lame de scie est inclinée vers la butée
parallèle [9B] : ▻ Tourner le rail de butée [9-1] de sorte
que le côté bas soit dirigé vers la lame de scie afin d'avoir plus de place pour le bois de poussée et que la lame de scie n'entre pas en contact avec le rail de butée.
▻ Toutefois, s'il n'y a pas assez de place
pour le bois de poussée entre le capot de protection et le rail de buttée, il faut utiliser un bloc de poussée*.
▻ Pour éviter un blocage et un recul de la
pièce, régler le rail de butée de sorte que son extrémité arrière se trouve à hauteur d'une ligne à 45° par rapport au centre de la lame de scie.
► Régler l'angle d'inclinaison de la lame de
scie sur le module de commande (voir cha pitre 9.6
).
► Amener la pièce en butée parallèle.
* Non compris dans la livraison standard.

10.7 Coupes invisibles

AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû au recul
► Suite aux opérations nécessitant de retirer
le guide-lame avec le capot de protection, réinstaller immédiatement le guide-lame avec le capot de protection.
Les méthodes compliquées de découpes invisi bles telles que le sciage en plongée et le rainu rage ne sont pas autorisées.
Pour les coupes invisibles, utiliser un presseur à peigne * afin que la pièce soit pressée fermement sur la table pendant la coupe.
* Non compris dans la livraison standard.
Pour les coupes invisibles, utiliser le guide-la me coupes invisibles (voir chapitre 9.9
).
Rainurer
► Régler la profondeur de la rainure (=hau
teur de coupe) sur le module de commande (voir chapitre 9.4
).
► Régler la butée parallèle (voir chapi
tre 9.12).
► Monter le guide-lame coupes invisibles (voir
chapitre 9.9). ► Amener la pièce en butée parallèle. ► Répéter la procédure jusqu'à la largeur de
rainure souhaitée.
Feuillurer
Effectuer la première coupe par sciage du côté étroit de la pièce.
► Régler la hauteur de coupe de la première
coupe sur le module de commande (voir
chapitre 9.4
).
► Régler la butée parallèle (voir chapi
tre 9.12).
La première coupe du côté étroit de la pièce peut être effectuée.
► Retourner la pièce. ► Régler la hauteur de coupe de la deuxième
coupe. ► Régler la butée parallèle.
Choisir l'écart avec la butée parallèle de façon à ce que la rainure déjà sciée ne soit pas du côté de la butée.
La deuxième coupe du côté étroit de la pièce peut être effectuée.
54
EKAT
1
2
3
5
4
Français

10.8 Retirer les blocages [15]

AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Avant tous travaux sur l'outil électroporta
tif, éteindre ce dernier à l'interrupteur principal et retirer le bloc batteries de l'ou til électroportatif.
► Démonter la plaque de recouvrement (voir
chapitre 9.16).
► Déverrouiller la trappe de la lame de
[15-1] et la faire basculer vers le bas.
scie
ATTENTION ! Porter des gants de protec
tion. Enlever les restes de pièces, aspirer la zone
autour de la lame de scie.
► Fermer la trappe de la lame de scie, monter
la plaque de recouvrement.
► Placer la clé Allen dans le support prévu à
cet effet [1-10]
.

11 Transport

Risque de blessures ! Lorsqu'il est porté, l'outil électroportatif
peut glisser des mains.
► Toujours tenir l'outil électroportatif avec
les deux mains au niveau des surfaces de préhension [1-1] prévues des deux côtés de l'outil électroportatif.
► Lors du transport par la poignée [1-24],
s'assurer que le couvercle est correcte ment fermé par les deux clips de fermetu re.
ATTENTION
ATTENTION
► Fixer la table coulissante (voir chapi
tre 9.13
).
► Replier l'extension de table (voir chapi
tre 9.11).
► Rapprocher les rails de butée jusqu'à ce
que les deux repères de réglage de la posi tion de rangement (voir chapitre 1) soient orientés l'un vers l'autre.
► Mettre la butée parallèle de l'outil électro
portatif en position de rangement [16B]
.
► Ranger le guide-lame avec son capot de
protection et les autres accessoires dans le couvercle [16A]
. La butée angulaire encli quetable peut également être montée sur l'outil électroportatif en position de range ment [16B]
.
► Fermer le couvercle et le bloquer à l'aide
des deux clips de fermeture.
L'outil électroportatif est en position de trans port.

12 Entretien et maintenance

Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
AVERTISSEMENT
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche :
www.festool.fr/services
Risques de blessures La table coulissante peut se déployer. L'ex
tension de table peut se déplier.
► Le transport de l'outil électroportatif doit
toujours se faire dans la position de trans port prévue à cet effet.

11.1 Bloquer l'outil électroportatif (position de transport)

► À l'aide du module de commande, amener
la lame de scie en position de rangement (sélectionner le favori « P »).
► Éteindre l'outil électroportatif avec l'inter
rupteur principal (voir chapitre 7.3
).
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé.
► Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent toujours rester propres et dégagées.
► Enlever les dépôts de poussières, les éclats
et les copeaux en les aspirant (voir chapi tre 10.8
).
55
Français
► Ne pas graisser ou huiler les broches de ré
glage en hauteur ou en angle.

12.1 Réajuster la hauteur de l'extension de table

► Figure [17]

12.2 Réajuster la hauteur de la table coulissante [18]

Si la hauteur de la table coulissante ne corres pond plus à la hauteur du plateau :
► mettre la table coulissante dans la position
la plus avancée.
► Enlever le cache de protection [18-1] et
desserrer la vis en dessous.
► Mettre la table coulissante dans la position
la plus reculée.
► Enlever le cache de protection [18-2] et
desserrer la vis.
► Réajuster la hauteur de la table coulissante
à l'aide des vis de réglage [18-3] et Rotation sur la droite = abaisser Rotation sur la gauche = soulever
► Serrer les vis [18-1]
placer les caches de protection.

12.3 Réajuster la course maximale de la table coulissante [19]

Dans le cas où la table coulissante ne peut plus être déplacée sur la plage de déplacement maximale :
► Déplacer la table coulissante manuelle
ment (avec force) respectivement dans les positions finales avant et arrière jusqu'à ce que le bord de la table coulissante se trouve sur les repères de course [19-1].
et [18-2], (3,5 Nm) puis
[18-4].
12.6 Nettoyer les butées de fin de course
Si la course de référence échoue : nettoyer les butées de fin de course du réglage de la hau teur et de l'angle.
► Amener la lame de scie à la position la plus
haute. ► Régler l'angle de coupe sur 0°. ► Éteindre l'outil électroportatif à l'interrup
teur principal et retirer le bloc batteries. ► Déplier l'extension de table.
Retirer la trappe de service [22-1]
les angles [22-4] des butées de fin de cour
se avec une brosse. ► Insérer la trappe de service et la serrer
avec la vis [22-2]. ► Insérer les blocs batteries et allumer l'outil
électroportatif à l'interrupteur principal. ► Abaisser complètement la lame de scie.
► Éteindre l'outil électroportatif à l'interrup
teur principal et retirer le bloc batteries. ► Retirer la trappe de service [22-1]
► Insérer la trappe de service et la serrer
► Démonter la plaque de recouvrement (voir
► Monter la plaque de recouvrement. En cas de problème avec cette procédure, con
tacter un réparateur agréé ou le fabricant.
Nettoyer le haut de la hauteur [22-5] des
butées de fin de course avec une brosse.
avec la vis [22-2].
chapitre 9.16
Nettoyer les angles [22-6]+[22-7] des
butées de fin de course avec une brosse.
[22]
.
Nettoyer le bas de la hauteur [22-3] et
.
).

12.4 Nettoyer les glissières de la table coulissante [20]

Si la table coulissante ne se déplace que diffici lement, cela peut être dû à des saletés dans les glissières de la table coulissante ou dans les roulements à billes.
► À l'aide d'un torchon, nettoyer les quatre
glissières dans le guidage de la table cou lissante [20-1] la table coulissante [20-2].
et les quatre glissières sur
Si la table coulissante continue à fonctionner difficilement, contacter le fabricant ou un re vendeur agréé.

12.5 Réajuster la butée angulaire encliquetable

Réajuster la perpendicularité : ► Figure [21]
56
12.7 Orienter la butée parallèle par rapport à la lame de scie
En cas de bords arrachés sur le côté supérieur de la pièce à gauche de la lame de scie (sur le côté de la butée angulaire encliquetable)
► Visser la vis [23-1].
[23]
La butée parallèle se déplace dans la direc tion A.
En cas de bords arrachés à droite de la lame de scie (sur le côté de la butée parallèle)
► Dévisser la vis [23-1].
La butée parallèle se déplace dans la direc tion B.
Un tour de vis mouvement dans la direction A ou B d'env.
3,1 mm
[23-1] correspond à un
Français
Le cas échéant, il faut réajuster la force de ser rage de la butée parallèle (voir chapitre 12.8
► Visser la vis [23-1] : la force de serrage doit
être réduite.
► Dévisser la vis [23-1] : la force de serrage
doit être augmentée.

12.8 Réajuster la force de serrage de la butée parallèle [24]

► Serrer la vis [24-1]
serrage.
► Desserrer la vis diminue la force de serra
ge.

12.9 Orienter la table coulissante par rapport à la lame de scie [25]

► Mettre la table coulissante dans la position
la plus avancée, puis la verrouiller.
► Retirer le cache de protection [25-1].
Pour le débloquer, appuyer sur les
deux points.
Retirer le cache de protection.
Enlever le cache de protection [25-2]
desserrer légèrement la vis située en des sous.
► Mettre la table coulissante dans la position
la plus reculée.
Réajuster la découpe à l'aide de la
► ► Remettre tous les caches de protection.
Enlever le cache de protection [25-3] et
desserrer légèrement la vis située en des sous.
vis [25-4] vis [25-5] te fonctionne difficilement.
+ Serrer les vis à fond.
. AVIS : NE PAS régler la . Faute de quoi la table coulissan
augmente la force de
).
et

13 Accessoires

Vous trouverez les références des accessoires et des outils dans votre catalogue Festool ou sur Internet à l'adresse www.festool.fr
.

14 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères !
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Veiller à un recyclage éco
Avant l'élimination, il est nécessaire de sortir de l'appareil usagé (s'ils existent) les piles et accumulateurs usagés déchargés qui ne sont pas enfermés dans l'appareil ainsi que les am poules pouvant être retirées sans être détrui tes. Il est ainsi possible d'assurer correctement le recyclage des piles usagées et des batteries.
Selon la directive européenne relative aux ap pareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Vous trouverez sur www.festool.fr/recycling des informations sur les points de collecte pour une élimination correcte.
Informations à propos de REACH :
www.festool.fr/reach

15 Remarques générales

15.1
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH.
15.2 Informations relatives à la protection
L'outil électroportatif contient une puce per mettant l'enregistrement automatique des don nées d'outil et de fonctionnement. Les données enregistrées ne contiennent aucune référence directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées par Festool uniquement pour le diagnostic d'er reurs, la gestion des réparations et de la garan tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité et/ou le perfectionnement de l'outil électropor tatif. Toute utilisation des données dépassant ce cadre – sans l'accord exprès du client – est exclue.
Bluetooth
des données
®
57
Français

16 Dépannage

Problème Causes possibles Solutions
L'écran ne s'allume pas.
L'écran n'affiche rien. Écran défectueux. Contacter un réparateur agréé ou le fabricant.
Textes à l'écran affi chés dans la mauvaise langue.
L'écran affiche un message d'avertisse ment.
L'écran affiche une er reur.
La LED d'état clignote en rouge.
Un ou les deux blocs batte ries sont déchargés.
Mauvais bloc batteries utilisé. Utiliser les blocs batteries appropriés (voir cha
Avertissement par ex. en cas de surchauffe.
L'outil électroportatif essaye de résoudre un problème, par ex. une surchauffe.
Outil électroportatif défectu eux.
Mauvaise combinaison de batteries utilisée.
Charger les blocs batteries.
pitre 4
Ouvrir l'option située tout en bas du menu princi pal. Celle-ci permet de sélectionner la langue souhaitée.
Prendre note du texte d'information dans la boîte de dialogue et confirmer l'avis via la barre d'état.
Suivre les instructions à l'écran.
Contacter un réparateur agréé ou le fabricant.
Voir chapitre 4.
) .
Le couvercle du Systai ner ne se ferme pas.
Impossible d'insérer la clé Allen dans l'orifice de la plaque signaléti que.
L'angle de coupe ne correspond pas à celui indiqué sur l'écran.
La hauteur de coupe ne correspond pas à celle indiquée sur l'écran.
Échec de la course de référence
Sous-tension au démarrage du système (niveau de batte rie trop faible).
Les accessoires ne sont pas en position de rangement.
La lame de scie n'est pas en position de rangement.
Angle de coupe déréglé. Calibrer l'angle de coupe (voir chapitre 9.7).
Hauteur de coupe déréglée. Calibrer la hauteur de coupe (voir chapitre 9.5).
La zone ne peut pas être at teinte. Butées de fin de cour se encrassées.
Remplacer le bloc batteries.
Mettre l'outil électroportatif en position de trans port (voir chapitre 11.1).
À l'aide du module de commande, amener la la me de scie en position de rangement (voir chapi tre 9.8
Nettoyer les butées de fin de course (voir chapi tre 12.6).
).
La table coulissante et le plateau ne sont pas à la même hauteur.
L'extension de table et le plateau ne sont pas à la même hauteur.
58
La hauteur de la table coulis sante est déréglée.
Hauteur de l'extension de ta ble déréglée.
Réajuster la hauteur de la table coulissante (voir chapitre 12.2
Réajuster la hauteur de l'extension de table (voir chapitre 12.1
).
).
Français
La table coulissante ne peut plus être complè tement déplacée dans les deux positions.
La table coulissante ne se déplace que diffici lement.
Bords arrachés lors du sciage
La puissance du mo teur diminue
Course maximale déréglée. Réajuster la course maximale de la table coulis
Les glissières sont encras sées.
Roulements à billes encras
sante (voir chapitre 12.3
Nettoyer les glissières avec un chiffon (voir cha pitre 12.4
).
Contacter un réparateur agréé ou le fabricant.
).
sés.
Découpe butée parallèle dé réglée.
Température du moteur trop élevée. La vitesse a été rédui te afin de permettre un re froidissement rapide par ven
Orienter la butée parallèle par rapport à la lame de scie (voir chapitre 12.7).
Après refroidissement, l'outil électroportatif re démarre automatiquement.
Ne poursuivre le travail qu'une fois le refroidis sement terminé.
tilation du moteur.
59

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................60
2 Indicaciones de seguridad........................ 60
3 Uso conforme a lo previsto.......................65
4 Datos técnicos
5 Componentes de la herramienta..............66
6 Panel de control........................................66
7 Puesta en servicio.....................................67
8 Batería.......................................................67
9 Ajustes.......................................................68
10 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 71
11 Transporte.................................................73
12 Mantenimiento y cuidado..........................74
13 Accesorios.................................................75
14 Medio ambiente.........................................75
15 Observaciones generales..........................75
16 Reparación de averías...............................76
...........................................65

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Insertar la batería.
Extraer la batería.
Sentido de giro de la sierra y de la hoja de sierra
Marca de ajuste de la posición de para da
Para cambiar la cuña de partir, colocar la ho ja de sierra en la posición de parada mediante el panel de control.

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

Peligro de electrocución
Peligro de aplastamiento de dedos y manos
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Deben usarse guantes de protección al cambiar de herramienta.
Utilizar gafas de protección
No depositar en la basura doméstica.
La herramienta cuenta con un chip pa ra el almacenamiento de datos. Ver apartado 15.2
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
ADVERTENCIA! nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería.

2.2 Indicaciones de seguridad para sierras circulares estacionarias

1) Indicaciones de seguridad relativas a las cu
biertas de protección – Deje montadas las cubiertas de protec
Las cubiertas de protección deben
ción. ser operativas y estar correctamente montadas. Si alguna cubierta de protección
está floja, presenta daños o no funciona bien, debe repararse o sustituirse.
Para los cortes de tronzado utilice siem
pre la cubierta de protección de la hoja de sierra y la cuña de partir. Para los cortes
Leer todas las indicacio
60
Español
de tronzado en los que la hoja sierra a tra vés de todo el espesor de la pieza de traba jo, la cubierta de protección y otros disposi tivos de seguridad reducen el riesgo de su frir lesiones.
Una vez finalizados los procesos de traba
jo (p. ej., renvalsar, ranurar o cortar por los dos lados) que requieran retirar la cu bierta de protección y/o la cuña de partir, vuelva a fijar inmediatamente el sistema de protección. La cubierta de protección y
la cuña de partir reducen el riesgo de sufrir lesiones.
Antes de conectar la herramienta eléctri
ca, asegúrese de que la hoja de sierra no toque la cubierta de protección, la cuña de partir o la pieza de trabajo. El contacto ac
cidental de estos componentes con la hoja de sierra puede provocar una situación pe ligrosa.
Ajuste la cuña de partir según se describe
en este manual de instrucciones. Si la cu ña de partir no evita eficazmente un con tragolpe, puede deberse a una distancia, posición o alineación incorrectas.
Para que la cuña de partir pueda funcio
nar, debe actuar sobre la pieza de trabajo.
La cuña de partir pierde su función al reali zar cortes en piezas de trabajo demasiado cortas para la cuña de partir. En estas con diciones la cuña de partir no puede preve nir un contragolpe.
Utilice la hoja de sierra apropiada para la
cuña de partir. Para que la cuña de partir cumpla su función, el diámetro de la hoja de sierra debe ser adecuado a la cuña, el disco de soporte de la hoja de sierra debe ser más fino que la cuña y el ancho del dentado debe ser mayor que el grosor de la cuña.
2) Indicaciones de seguridad para serrar
PELIGRO: No acerque los dedos ni las manos a la hoja de sierra ni los intro duzca en la zona de serrado. Una mínima
distracción o un resbalón podrían dirigir la mano hacia la hoja de sierra y causarle le siones graves.
Guíe la pieza de trabajo solo en el sentido
contrario al giro de la hoja de sierra. Guiar la pieza de trabajo en la misma dirección que el sentido de giro de la hoja de sierra encima de la mesa puede provocar que la
pieza de trabajo y su mano sean arrastra das hacia la hoja de sierra.
En los cortes longitudinales, no utilice
nunca el tope de inglete para acompañar la pieza de trabajo; en los cortes transver sales con el tope de inglete, no utilice nunca adicionalmente el tope paralelo pa ra ajustar la longitud. Si se guía la pieza de
trabajo simultáneamente con el tope para lelo y el tope de inglete, aumenta la proba bilidad de que la hoja de sierra se atasque y se produzca un contragolpe.
En los cortes longitudinales, ejerza la
fuerza para guiar la pieza de trabajo siem pre entre el riel de tope y la hoja de sie rra.
Utilice un tope de empuje si la distan cia entre el riel de tope y la hoja de sierra es inferior a 150 mm, y un bloque de em puje si la distancia es inferior a 50 mm.
Este tipo de accesorios aseguran que su mano se mantenga a una distancia segura de la hoja de sierra.
Utilice únicamente el tope de empuje su
ministrado por el fabricante o uno que ha ya sido fabricado según las especificacio nes. El tope de empuje asegura que haya
una distancia suficiente entre la mano y la hoja de sierra.
Nunca utilice un tope de empuje dañado o
serrado. Un tope de empuje dañado puede romperse y provocar que la mano entre en contacto con la hoja de sierra.
No trabaje «sin apoyo». Utilice siempre el
tope paralelo o el tope de inglete para co locar y guiar la pieza de trabajo. «Sin apo
yo» significa que la pieza de trabajo se apo ya o se guía con las manos en lugar de con el tope paralelo o el tope de inglete. Serrar sin apoyo provoca una alineación incorrec ta, atascos y contragolpes.
No ponga nunca las manos alrededor o
encima de una hoja de sierra en movi miento.
Querer agarrar una pieza de traba jo puede ocasionar un contacto accidental con la hoja de sierra en movimiento.
Apoye las piezas de trabajo largas o an
chas detrás de la mesa de serrar y/o al la do de la mesa, de modo que permanezcan horizontales. Las piezas de trabajo largas
o anchas tienden a bascular en el borde de la mesa de serrar; lo cual hace que se pier da el control, se atasque la hoja de sierra y se produzca un contragolpe.
61
Español
Acompañe la pieza de trabajo con una pre
sión uniforme. No doble ni gire la pieza de trabajo. Si se atasca la hoja de sierra, apa gar la herramienta eléctrica de inmediato, sacar la batería y solucionar la causa del atasco. Si la pieza de trabajo hace que se
atasque la hoja de sierra, puede producirse un contragolpe o un bloqueo del motor.
No retire recortes mientras la sierra está
en marcha. Los recortes pueden quedarse aprisionados entre la hoja de sierra y el riel de tope o en la cubierta de protección, y al retirarlos, los dedos pueden ser arrastra dos a la hoja de sierra. Apague la sierra y espere a que la hoja de sierra se haya dete nido para retirar el material.
Para realizar cortes longitudinales en pie
zas de trabajo de menos de 2 mm de gro sor, utilice un tope paralelo adicional que tenga contacto con la superficie de la me sa.
Las piezas de trabajo finas pueden blo quearse debajo del tope paralelo y producir un contragolpe.
3) Contragolpe: causas e indicaciones de segu ridad al respecto
Un contragolpe es la reacción repentina de la pieza de trabajo cuando una hoja de sierra se engancha o se atasca, cuando se realiza un cor te en la pieza de trabajo en sentido oblicuo res pecto a la hoja de sierra, o cuando se atasca una parte de la pieza de trabajo entre la hoja de sierra y el tope paralelo u otro objeto fijo.
En la mayoría de los casos, cuando se produce un contragolpe, la parte posterior de la hoja de sierra atrapa la pieza de trabajo, la cual se le vanta de la mesa de serrar y es proyectada en dirección del usuario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso in correcto o inapropiado de la sierra circular es tacionaria. Puede evitarse si se siguen unas medidas de precaución adecuadas como las que se describen a continuación.
No se ponga nunca en la misma línea que
la hoja de sierra.
Manténgase siempre al lado de la hoja de sierra donde está el riel de tope. Si se produce un contragolpe, la
pieza de trabajo puede salir proyectada a gran velocidad en dirección de las perso nas que se encuentran en la misma línea que la hoja de sierra y delante de esta.
No ponga nunca las manos encima o de
trás de la hoja de sierra para tirar de la pieza de trabajo o apoyarla. Puede produ
cirse un contacto accidental con la hoja de
sierra o un contragolpe puede provocar que los dedos sean arrastrados a la hoja de sie rra.
No sujete ni presione nunca la pieza de
trabajo que está serrando contra la hoja de sierra en movimiento.
Presionar la pie za de trabajo que se está serrando contra la hoja de sierra causa atascos y contragol pes.
Alinee el riel de tope en paralelo a la hoja
de sierra. Si el riel de tope no está alinea do, la pieza de trabajo presionará contra la hoja de sierra y causará un contragolpe.
En los cortes cubiertos (p. ej., renvalsar,
ranurar o cortar por los dos lados), utilice una tabla de canto biselado para guiar la pieza de trabajo contra la mesa y el riel de tope.
Con una tabla de canto biselado pue de controlar mejor la pieza de trabajo en caso de que se produjese un contragolpe.
Tenga especial cuidado al serrar en áreas
de piezas de trabajo ensambladas que no puedan verse bien.
La hoja de sierra puede penetrar en objetos que pueden causar un contragolpe.
Cuando trabaje con paneles grandes,
apuntálelos para reducir el riesgo de que se produzca un contragolpe al enganchar se una hoja de sierra.
Los paneles grandes pueden combarse por su propio peso. Los paneles deben apuntalarse en todos los puntos donde sobresalgan de la superficie de la mesa.
Tenga especial cuidado al serrar piezas de
trabajo que estén giradas o deformadas, que tengan nudos o que no tengan un bor de recto con el que se puedan guiar con un tope de inglete o a lo largo de un riel de tope.
Una pieza de trabajo deformada, con nudos o girada es inestable y provoca una alineación incorrecta de la hendidura con la hoja de sierra, atascos y contragolpes.
No sierre nunca varias piezas de trabajo
apiladas horizontal o verticalmente. La hoja de sierra podría atrapar una o varias partes y causar un contragolpe.
Cuando desee reanudar el trabajo con una
sierra cuya hoja de sierra se encuentra dentro de una pieza de trabajo, centre la hoja en la ranura de serrado de modo que los dientes de la sierra no estén engan chados en la pieza de trabajo. Si la hoja de
sierra se engancha, puede hacer que se le vante la pieza de trabajo y causar un con
62
Español
tragolpe cuando se vuelva a poner en mar cha la sierra.
Mantenga las hojas de sierra limpias, afi
ladas y suficientemente triscadas. No uti lice nunca hojas de sierra deformadas o que tengan los dientes agrietados o rotos.
Las hojas de sierra afiladas y bien triscadas reducen al mínimo los atascos, los blo queos y los contragolpes.
4) Indicaciones de seguridad para el manejo de sierras circulares estacionarias
Apagar la sierra circular estacionaria y
sacar la batería antes de retirar la exten sión de la mesa, cambiar la hoja de sierra, hacer ajustes en la cuña de partir o en la cubierta de protección de la hoja de sierra y cuando la máquina se deje desatendida.
Las medidas de precaución sirven para evi tar accidentes.
Nunca deje la sierra circular estacionaria
funcionando desatendida. Apague la he rramienta eléctrica y no se vaya hasta que se haya detenido por completo. Una sierra
que funciona desatendida representa un peligro descontrolado.
Instale la sierra circular estacionaria en
un lugar plano y bien iluminado, donde us ted pueda estar de pie en una posición es table y manteniendo el equilibrio. El lugar de instalación debe ofrecer espacio sufi ciente para poder manejar bien el tamaño de sus piezas de trabajo. El desorden, la
falta de iluminación en las zonas de traba jo, así como los suelos desiguales y resba ladizos pueden provocar accidentes.
Retire regularmente las virutas y el serrín
que se acumulen debajo de la mesa de se rrar y/o en el sistema de aspiración del polvo.
El serrín acumulado es inflamable y
puede entrar en ignición espontáneamente.
Fije la sierra circular estacionaria. Si la
sierra circular estacionaria no está fijada correctamente, puede moverse o volcar.
Retire las herramientas de ajuste, los res
tos de madera, etc. de la sierra circular estacionaria antes de conectarla. Las dis
tracciones o los enganches pueden ser pe ligrosos.
Utilice siempre hojas de sierra con el de
bido tamaño y con un taladro de aloja miento adecuado (p. ej., romboidal o re dondo).
Las hojas de sierra que no se
adaptan a las piezas de montaje de la sie
rra tienen una marcha descentrada y cau san la pérdida de control.
No utilice nunca material de montaje para
la hoja de sierra que sea inadecuado o es té dañado, como bridas, arandelas, torni llos o tuercas. Este material de montaje
para la hoja de sierra ha sido diseñado es pecialmente para su sierra, para obtener así un funcionamiento seguro y un rendi miento óptimo.
No se suba nunca a la sierra circular esta
cionaria y no la utilice a modo de taburete.
Pueden producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica vuelca o si usted en tra en contacto accidentalmente con la hoja de sierra.
Asegúrese de que la hoja de sierra está
montada en el sentido de giro correcto. No utilice discos de lijar ni cepillos de alam bre con la sierra circular estacionaria. Si
la hoja de sierra se monta incorrectamente o se utilizan accesorios no recomendados, la consecuencia pueden ser lesiones gra ves.

2.3 Indicaciones de seguridad para la hoja de sierra premontada

Utilización
No debe excederse del n.º de revoluciones
máximo indicado en la hoja de sierra; debe respetarse el intervalo de revoluciones.
La hoja de sierra premontada está concebi
da para utilizar exclusivamente en sierras circulares.
Las tareas de embalaje, desembalaje y ma
nipulación de la herramienta (p. ej. montaje en la máquina) deben realizarse con sumo cuidado. Existe peligro de lesión por la pre sencia de aristas de corte muy afiladas.
El uso de guantes de protección al manejar
la herramienta incrementa la seguridad de agarre y reduce aun más el riesgo de sufrir lesiones.
Las hojas de sierra circulares que presen
ten grietas deben cambiarse de inmediato. Queda prohibida la reparación.
No pueden seguir utilizándose hojas de sie
rra en versión compuesta (dientes de sierra soldados) con grosores de diente inferiores a 1 mm.
ADVERTENCIA!
No deben utilizarse herra mientas con grietas visibles, con aristas de corte romas o dañadas.
63
Español
Montaje y fijación
Las herramientas deben sujetarse de ma
nera que no se suelten durante el funcio namiento.
Durante el montaje de las herramientas, es
preciso asegurarse de que la sujeción se realiza en el buje de la herramienta o en la superficie de sujeción de la herramienta, y de que las cuchillas no entran en contacto entre sí ni con los elementos de sujeción.
No está permitido alargar la llave ni apre
tar los tornillos dando golpes con un marti llo.
Debe limpiarse la suciedad, la grasa, el
aceite y el agua de las superficies de suje ción.
Los tornillos de sujeción deben apretarse
observando las instrucciones del fabrican te.
Para ajustar el diámetro de orificio de las
hojas de sierra al diámetro del husillo de la máquina solo pueden utilizarse anillos fi jos, p. ej., anillos engastados o fijados me diante unión adhesiva. No está permitido utilizar anillos sueltos.
Mantenimiento y cuidado
Las reparaciones y los trabajos de lijado
deben quedar estrictamente reservados a talleres del servicio posventa o a expertos.
No debe modificarse la construcción de la
herramienta.
Eliminar la resina y limpiar periódicamente
la herramienta (producto de limpieza con pH entre 4,5 y 8).
Las aristas de corte romas pueden reafilar
se en la superficie de sujeción hasta un grosor de filo mínimo de 1 mm.
El transporte de la herramienta debe reali
zarse solo en un embalaje adecuado: ¡peli gro de lesiones!

2.4 Otras indicaciones de seguridad

Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: protec
ción de oídos, gafas de protección, masca rilla para trabajos que generen polvo.
Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej. pintura de plomo, algu nos tipos de madera y metal). El contacto o
la inhalación de este polvo pueden suponer una amenaza para la persona que realiza el
trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguri dad vigentes en su país.
Para proteger su salud, utilice la protec
ción respiratoria adecuada. En espacios ce rrados procure una ventilación suficiente y conecte un sistema móvil de aspiración.
Compruebe si los componentes de la car
casa presentan daños como fisuras o mar cas blancas por esfuerzo. Haga reparar las
piezas deterioradas antes de usar la herra mienta eléctrica.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado res de otro fabricante para cargar la bate ría.
El uso de accesorios no previstos por el fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.

2.5 Trabajos con aluminio

Al trabajar con aluminio deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de seguri dad:
Utilizar gafas de protección. – Conectar la herramienta eléctrica a un as
pirador apropiado con tubo flexible de aspi ración antiestático.
Limpiar la herramienta eléctrica periódica
mente para eliminar el polvo acumulado en la carcasa del motor.
Utilizar una hoja de sierra para aluminio. – Al serrar placas hay que lubricar con para
fina; los perfiles de capa delgada (hasta 3 mm) pueden trabajarse sin lubricación.

2.6 Riesgos residuales

A pesar de cumplir todas las normas de cons trucción relevantes, al usar la herramienta eléctrica pueden derivarse peligros, p. ej. debi dos a:
contacto con piezas rotativas: hoja de sie
rra, brida de sujeción, tornillo de brida,
contacto con piezas conductoras de electri
cidad cuando la carcasa está abierta,
partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas,
partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas si la herramienta está dañada,
emisión de ruidos, – emisión de polvo.
64
Español

2.7 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma
Nivel de intensidad sonora LPA = Nivel de potencia sonora LWA = Incertidumbre K = 3
EN 62841 son:
85 dB(A) 98 dB(A)
dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.
Apta para n.º de revoluciones de hasta
rpm
9500
Las hojas de sierra Festool cumplen con lo in dicado en la norma EN 847-1.
Serrar únicamente materiales adecuados para la hoja de sierra en cuestión.
No utilizar hojas de sierra fabricadas en acero rápido de alta aleación (acero HSS).

4 Datos técnicos

Escuadradora a ba tería
Tensión del motor 36 V Número de revolu
ciones (marcha en vacío) 6800 rpm
Serie BP 18 ≥ 4 Ah de
Baterías adecuadas Taladro de aloja
miento Ángulo de inclina
ción
CSC SYS 50
Festool
20 mm
Ø
-10° - 47°

3 Uso conforme a lo previsto

CSC SYS 50 es una escuadradora transpor
La table (sierra circular estacionaria con mesa co rredera integrada) diseñada para serrar made ra, tableros de madera laminada y plástico.
Con las hojas de sierra especiales que ofrece Festool, las máquinas también pueden utilizar se para serrar metales no endurecidos férreos y no férreos.
No se recomienda para serrar placas de mate riales minerales como el cartón yeso. El polvo abrasivo provoca un desgaste demasiado alto en los accionamientos eléctricos.
La máquina NO debe emplearse para tratar materiales que contengan amianto.
No utilizar discos de tronzar y lijar.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.

3.1 Hojas de sierra

Solo deben utilizarse hojas de sierra con los si guientes datos:
Hojas de sierra según EN 847-1 – Diámetro de la hoja de sierra 168 mm – Anchura de corte 1,8 mm – Taladro de alojamiento 20 mm – Grosor del disco de soporte 1,2 mm
Altura de corte a 0° Altura de corte a 45° Altura de corte a 47° Altura de corte a ‑2° Altura de corte
0 - 48 mm 0 - 34 mm 0 - 33 mm 0 - 48 mm
21 - 32 mm
a ‑10° Anchura de tronzado
450 mm
a 90° Anchura de tronzado
340 mm
a 45° Anchura de tronzado
140 mm
a 70° Ancho de corte para
280 mm
lelo Escuadra de inglete 0 - 70° Dimensiones de
512 × 396 × 296 mm
transporte Altura de la mesa 228 mm Frecuencia 2.402 Mhz - 2.480 MHz
*
*
*
*
*
65
Español
Escuadradora a ba
CSC SYS 50
tería
Potencia isotrópica
<10 dBm radiada equivalente (PIRE)
Peso total sin bate
20,2 kg
rías
* Debido a las tolerancias de fabricación de la hoja de sierra y la herra
mienta eléctrica, es posible que también puedan hacerse cortes más al
tos.
5 Componentes de la
herramienta
Las figuras indicadas se encuentran al principio y al final del manual de instrucciones.
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Superficie de agarre Abertura para aire de refrigeración Interruptor principal LED indicador de estado Fijar la palanca de apriete del tope
angular escalonado Mesa corredera Ranura para tope angular escalona
do Ranura para mordaza FS de Festool Extensión de la mesa Llave Allen Cuña de partir para corte oculto
[1-22] [1-23] [1-24]
Abrazadera de cierre Tapa del Systainer Asa de transporte

6 Panel de control

6.1 Elementos del panel de control [2-1]

[2-2] [2-3] [2-4] [2-5] [2-6]

6.2 Elementos de la pantalla

Dependiendo del contexto, en la pantalla [2-3] aparecen distintos elementos.
[2-7]
[2-8] [2-9]
[2-10]
[2-11] [2-12] [2-13] [2-14]
Botón de ángulo Botón de altura Pantalla Rueda Interruptor de inicio Interruptor de parada
Posición en página X de Y (al usar asistentes)
Cuadro de diálogo de infografía Cuadro de diálogo de texto informa
tivo Barra de estado de posibilidad de
selección Favorito "Posición de parada" Ángulo de corte (pantalla principal) Altura de corte (pantalla principal) Indicación de la capacidad de las
baterías
[1-12]
[1-13]
[1-14] [1-15]
[1-16] [1-17] [1-18] [1-19] [1-20] [1-21]
66
Cuña de partir con cubierta de pro tección
Tope de empuje en su comparti mento
Tope paralelo Escala de ancho de corte para cor
tes longitudinales Ampliación de mesa Bloqueo de la ampliación de mesa Panel de control Bolsa colectora Tope angular escalonado Palanca de bloqueo de la mesa co
rredera
[2-15] Estado de la conexión Bluetooth®
(cuando está activa la función de Bluetooth®)
[2-16]
Asignación de favoritos (pantalla principal)
k
lick
Español

7 Puesta en servicio

7.1 Posicionar la herramienta eléctrica

Peligro de accidente La herramienta eléctrica vuelca en superfi
cies irregulares.
► Asegurarse de que la herramienta eléctri
ca está en posición estable. La superficie de apoyo debe ser lisa, estar en buen esta do y no presentar objetos sueltos (p. ej., vi rutas y restos de corte).
► Colocar la herramienta eléctrica en posi
ción vertical y recta con las bases de goma sobre una superficie lisa.
► Aflojar las abrazaderas de cierre [1-22] a
ambos lados de la herramienta eléctrica.
► Levantar la cubierta del Systainer [1-23].

7.2 Primera puesta en servicio

Tras encender la herramienta eléctrica por pri mera vez, se inicia el siguiente proceso en la pantalla
1. Ajuste del idioma y las unidades.
2. El asistente "Primeros pasos" explica el uso básico de la herramienta eléctrica.
3. Se lleva a cabo un movimiento de referen cia inicial.
4. Calibrar la altura de corte a cero (véase el capítulo 9.5).
5. Se muestra la pantalla principal (ángulo de corte / altura de corte).
Si se interrumpe el movimiento de referencia, se volverá a solicitar la próxima vez que se en cienda la herramienta eléctrica.

7.3 Encendido y apagado

Encender la herramienta eléctrica
► Insertar las baterías (véase el capítulo 8 ► Pulsar el interruptor principal [1-3].
Se enciende el LED [1-4]. Si se requiere un mo vimiento de referencia, se indica en la pantalla.
► Realizar un movimiento de referencia: pul
sar el botón giratorio [2-4] y mantenerlo pulsado.
Para lograr resultados precisos y durade ros, recomendamos realizar una puesta en marcha de referencia de la herramien ta eléctrica a una temperatura ambiente
0° C a 40° C.
de
ADVERTENCIA
).
Encender la hoja de sierra
► Realizar los ajustes deseados en el panel de
control (véase el capítulo 9.1
).
► Colocar la pieza de trabajo y, en caso nece
sario, fijarla con la mordaza FS de Festool en la ranura [1-8] de la mesa corredera.
► Mantener las manos alejadas de la zona de
corte.
► Pulsar el interruptor de inicio [2-5]
La hoja de sierra empieza a funcionar.
Desconectando la hoja de serrar
► Para apagar la sierra, pulsar el interruptor
de parada [2-6].
Si la hoja de sierra sigue girando: Apagar la herramienta eléctrica usando el inte rruptor principal [1-3]
o extrayendo la ba tería. Contactar con el servicio técnico de Festool.
Apagar la herramienta eléctrica
► Esperar hasta que la hoja de sierra se haya
detenido.
► Apagar la herramienta eléctrica usando el
interruptor principal [1-3].
La herramienta eléctrica se apaga por completo si lleva 4 horas sin utilizarse. (El tiempo se puede modificar a través de la app Festool Work).

8 Batería

Antes de colocar la batería, comprobar que la conexión de la batería esté limpia. La suciedad en la conexión de la batería puede impedir el contacto correcto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar el so brecalentamiento y daños en la herramienta.
[3A] [3B]
La herramienta eléctrica solo funciona si ambas baterías están insertadas y tienen suficiente capacidad de carga. Véanse las baterías adecuadas en el capítulo 4

8.1 Indicación de la capacidad

El estado de carga de las baterías se muestra en la pantalla y en la app Festool Work. La nu meración de las baterías [3B-1] lado de las interfaces de las baterías.
Extraer la batería. Colocar la batería, hasta que
encaje.
.
se encuentra al
67
Español
Hallará más información sobre el carga dor y la batería con indicación de la capa cidad en el manual de instrucciones del cargador y de la batería.

9 Ajustes

Consulte la información complemen taria www.festool.com/QuickGuide-
CSCSYS

9.1 Ajustes del panel de control

Asegúrese de que el área alrededor de la hoja de sierra esté despejada cuando realice ajustes en la hoja de sierra.
A través del panel de control se pueden hacer los siguientes ajustes:
Idioma – Unidad – Número de revoluciones – Altura de corte (altura de la hoja de sierra) – Calibrar la altura de corte – Ángulo de corte (ángulo de la hoja de sie
rra) – Calibrar el ángulo de corte – Seleccionar y asignar favoritos – Movimiento de referencia – Restablecimiento a ajustes de fábrica
Para los siguientes ajustes, existe un asistente en el menú:
Movimiento referencia – Primer paso – Calibrando la altura de corte – Calibrando el ángulo de corte – Cambiar la hoja de sierra
Navegar
Navegar por un menú, un asistente o varias op ciones
► Girar el botón giratorio [2-4]
a la izquierda. Acceder al menú principal ► Pulsar dos veces el botón giratorio.
Seleccionar
Iniciar un asistente o confirmar una selección ► Girar el botón giratorio.

9.2 App Festool Work*

Con la app Work de Festool puede configurarse la herramienta eléctrica. Para ello, al menos una de las dos baterías insertadas debe funcio nar con Bluetooth®.
a la derecha o
Conexión de la batería mediante Blue tooth®, véase el manual de instrucciones de la batería.
En la app Festool Work hay más informa ción sobre el uso de la herramienta eléc trica.
* No disponible para todos los países.

9.3 Regulación del número de revoluciones

El número de revoluciones se puede adaptar a los requisitos de la pieza de trabajo en 6 niveles a través del panel de control.

9.4 Ajuste de la altura de corte

Ajustar la altura de corte en el panel de control. ► Pulsar el botón de altura [2-2].
► En un intervalo de 10 segundos, ajustar la
altura de corte deseada con el botón girato rio [2-4].
Para salir del modo de ajuste antes de que transcurran los 10 segundos: pulsar el bo tón de altura.
Ajuste de la altura de corte en intervalos de diez: mantener pulsado el botón girato rio mientras lo gira.

9.5 Calibrar la altura de corte

En la primera puesta en servicio, así como des pués de una modificación del diámetro de la hoja de sierra, debe calibrarse la altura de cor te. En el afilado posterior o durante la sustitu ción de la hoja de sierra puede modificarse el diámetro de la hoja de sierra.
El calibrado se inicia seleccionando en la pan talla la opción de menú "Calibrar altura de cor te". Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
► Pulse la rueda giratoria para bajar la hoja
de sierra hasta debajo de la mesa.
► Coloque una tira corta de residuos en el to
pe de bloqueo angular de la mesa correde ra (como en un corte de tronzar).
► Pulse la rueda giratoria para confirmar el
paso.
► Conectar la hoja de sierra usando el inte
rruptor de arranque [2-5]
.
► Realice un corte de tronzar. Al hacerlo, gire
lentamente la rueda giratoria para mover la hoja de sierra lenta y gradualmente hacia arriba.
Si la hoja de sierra roza la tira de residuos, se alcanza el punto cero y la hoja de sierra se pue de apagar.
68
Español
► Pulse la rueda giratoria para guardar esta
configuración como una nueva posición ce ro.

9.6 Ajuste de ángulo de corte

Peligro de aplastamiento Al ajustar el ángulo de corte, se mueve el ca
nal de aspiración.
► No colocar las manos u objetos entre el ca
nal de aspiración y la mesa corredera.
Ajustar el ángulo de corte en el panel de con trol.
► Pulsar el botón de ángulo [2-1]. ► En un intervalo de 10 segundos, ajustar el
ángulo deseado con el botón giratorio [2-4].
Para salir del modo de ajuste antes de que transcurran los 10 segundos: pulsar el bo tón de ángulo.
Ajuste del ángulo de corte en intervalos de diez: mantener pulsado el botón giratorio mientras lo gira.

9.7 Calibrando el ángulo de corte

Si la sierra ya no corta correctamente en el án gulo de corte indicado:
► Calibrar el ángulo de corte a través del
asistente en el panel de control.

9.8 Favoritos

Se pueden guardar como favoritos cuatro com binaciones de altura y ángulo de corte utiliza das con frecuencia. El quinto favorito "P" co rresponde a la posición de parada y no se pue de modificar. Este solo se muestra si en la po sición actual no se ha podido colocar la tapa del Systainer.
Selección de favoritos
► En la pantalla principal, seleccionar un par
de favoritos [2-11] con el botón giratorio.
► Pulsar el botón giratorio y mantenerlo pul
sado hasta que la hoja de sierra alcance por completo su posición.
ATENCIÓN

9.9 Cuña de partir

Peligro de lesiones
► Antes de realizar trabajos en la propia he
rramienta eléctrica, apagarla mediante el interruptor principal y extraer la batería.
Peligro de lesiones
► Nunca trabajar sin cuña de partir.
Cuña de partir con cubierta de protec ción
[1-12]
Utilizar la cuña de partir con cubierta de pro tección siempre que sea posible.
Cuña de partir para corte oculto [1-11]
Para ranuras o cortes ocultos.
Desmontar la cuña de partir: posibilidad 1 [4A]
Insertar la llave de macho hexago
Volver a poner la llave de macho hexago
Desmontar la cuña de partir: posibilidad 2 [4B]
► Desmontar la placa ciega (véase el capítu
► Montar de nuevo la placa ciega.
Montar la cuña de partir [4C]
► Introducir la cuña de partir y presionar has
Colocar la hoja de sierra en la posición de parada mediante el panel de control (se leccionar el favorito "P").
nal [1-10] en la abertura de la placa de ca racterísticas, mantenerla haciendo presión
y sacar la cuña de partir por arriba.
nal en su soporte [1-10].
lo 9.16
Mantener presionado el bloqueo de la cuña de partir y sacar la cuña por arriba.
ta que encaje. ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Comprobar que la cuña de partir está bien encajada.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
).
Guardar favoritos
► Ajustar la combinación deseada de altura y
ángulo de corte.
► Pulsar los botones de ángulo y de altura a
la vez.
► Con el botón giratorio, seleccionar la posi
ción de favorito [2-11] deseada.
► Confirmar la selección pulsando el botón
giratorio.
69
Español

9.10 Aspiración

Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción. ► Observar las disposiciones nacionales. ► Al serrar materiales cancerígenos, se debe
conectar siempre un sistema móvil de as
piración conforme con la normativa nacio
nal. No utilizar la bolsa colectora.
Aspiración propia
► Fijar la pieza de conexión [5-1] de la bolsa
colectora [5-3] racor de aspiración [5-2].
► Para el vaciado, extraer la pieza de cone
xión de la bolsa colectora con un giro a la izquierda del racor de aspiración.
Si la caperuza de protección presenta obstruc ciones, las funciones de seguridad pueden ver se afectadas. Para evitar obstrucciones es me jor trabajar con un sistema móvil de aspiración a plena potencia de aspiración.
Al serrar (p. ej. MDF), puede generarse una carga estática. Trabaje, por tanto, con un siste ma móvil de aspiración y un tubo flexible de as piración antiestático.
Sistema móvil de aspiración de Festool
En los racores de aspiración [5-2] puede co nectarse un sistema móvil de aspiración Fes tool con un diámetro de tubo flexible de aspira ción de 27 mm.
La pieza de conexión del tubo flexible de aspi ración se introduce en la pieza de cone xión [5-2].
ATENCIÓN.
aspiración antiestática, puede cargarse de energía estática. El usuario puede sufrir una descarga eléctrica y la electrónica de la herra mienta eléctrica puede resultar dañada.
9.11 Ampliación de mesa
Para aumentar la superficie de trabajo a fin de hacer cortes longitudinales a partir de aprox.
► ► Plegar la ampliación de mesa.

9.12 Tope paralelo

95 mm.
Desplegar la ampliación de mesa.
ADVERTENCIA
con un giro a la derecha del
Si no se utiliza una manguera de
[6]
Ajustar la anchura de corte para cortes longi tudinales
► Figura [8] Ajustar el riel de tope
► Figura [9A]
Para hacer cortes angulares o trabajar piezas demasiado bajas, girar el riel de to pe [9-1] [9B]. En ese caso, el lado inferior apunta a la hoja de sierra.

9.13 Ajustar la mesa corredera

La mesa corredera se puede fijar en dos posi ciones.
Posición de trabajo ► Posición inferior A, imagen [10]
Posición de cambio de hoja de sierra ► Posición superior B, imagen [10]
ATENCIÓN.
mesa corredera cuando no se utilice para desli zar la pieza de trabajo.

9.14 Tope angular escalonado

El tope angular escalonado puede utilizarse co mo tope transversal o angular (tope de inglete).
Peligro de accidentes debido a las herra mientas
► El riel de tope [13-1]
en las áreas de corte.
► Todos los tornillos y botones giratorios del
tope angular escalonado deben estar apre tados mientras se sierra.
Montar/colocar el tope angular escalonado ► Figura [11]
Ajuste del ángulo
► Figura [12]
Peligro de lesiones. Fije siempre la
ADVERTENCIA
[9-1]
no puede adentrarse
El tope angular escalonado encastra en 13 ajustes de ángulo convencionales.
Ajustar la posición lateral del riel de tope ► Figura [13]

9.15 Selección de la hoja de sierra

Las hojas de sierra Festool están identificadas con un anillo en color. El color del anillo indica el material para el que es apta la hoja de sierra.
Observe los datos necesarios sobre la hoja de sierra (véase el capítulo 3.1
).
Montar el tope paralelo
► Figura [7]
70
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Español
Color Material Símbolo
Amarillo Madera
Rojo Laminado, material
mineral
Azul Aluminio, plástico

9.16 Cambiar la hoja de sierra

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Antes de realizar trabajos en la propia he
rramienta eléctrica, apagarla mediante el interruptor principal y extraer la batería.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones con herramientas calien tes y afiladas
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
Posición de cambio de hoja de sierra
► Colocar la hoja de sierra en la posición de
cambio de hoja de sierra mediante el panel de control [14-9].
Desmontar la placa ciega
► Colocar la mesa corredera [14-12] en la
posición más delantera. Fijarla ahí con la palanca de bloqueo [14-7].
► Con la llave de macho hexagonal [14-2]
incluye, aflojar el tornillo [14-11]
de la pla
que
ca ciega.
► Retirar la placa ciega [14-8]
.
Desmontaje de la hoja de sierra
► Desmontar la cuña de partir [14-10] (véase
el capítulo 9.9
)
► Presionar hacia abajo el botón de parada
del husillo [14-1] y abrir el tornillo [14-3] con la llave de macho hexagonal (rosca a iz quierdas).
► Retirar el tornillo y la brida [14-4] y sacar la
hoja de sierra por arriba.
Montaje de la hoja de sierra
ADVERTENCIA! Comprobar si los tornillos y
la brida están sucios y utilizar únicamente piezas limpias y que no presenten daños.
► Colocar una hoja de sierra nueva y la brida
exterior. ADVERTENCIA! El sentido de giro de la hoja
de sierra [14-5] y el de la sierra [14-6] de ben coincidir. Si no se sigue esta indicación, se pueden producir lesiones graves.
Cuando la hoja de sierra está colocada, no se ve el rótulo de la misma.
► Apretar bien el tornillo (rosca a izquierdas). ► Colocar y apretar la placa ciega [14-8]. ► Colocar la cuña de partir. ► Poner la llave de macho hexagonal en su
soporte [1-10].
10 Trabajo con la herramienta
eléctrica

10.1 Trabajar con seguridad

Durante el trabajo tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad especifica
das al principio, así como las siguientes reglas:
Antes de comenzar
Asegurarse de que la cubierta de protec
ción de la hoja de sierra esté intacta y de que no toque la hoja de sierra en ningún ángulo ni altura de corte. Las tapas de la cubierta de protección de la hoja de sierra deben poder moverse libremente.
La placa de la mesa, la placa ciega y la ex
tensión de la mesa no deben presentar da ños (p. ej., incisiones en las hendiduras de corte). Cualquier pieza dañada debe susti tuirse de inmediato.
Nunca trabajar sin estar colocadas la placa
ciega, la tapa de mantenimiento o la exten sión de la mesa.
Comprobar que la hoja de sierra esté bien
sujeta.
ATENCIÓN.
to! Antes del uso, asegurarse de que la ba tería esté bien insertada.
Depositar la pieza de trabajo sin tensión y
en posición plana.
Al trabajar
Peligro de vuelco
puede volcar al trabajar piezas demasiado grandes o pesadas.
No utilice guantes de protección al serrar.
Los guantes de protección pueden quedar atrapados por la hoja de sierra y arrastrar la mano hacia la hoja de sierra.
¡Peligro de sobrecalentamien
La herramienta eléctrica
71
Español
Posición de trabajo correcta: en el lado de
la mesa corredera, junto a la línea de corte de la hoja de sierra.
Peligro de lesiones por piezas despedidas.
Las personas que se encuentran alrededor pueden sufrir lesiones. Mantener la distan cia.
Adaptar la velocidad de avance para evitar
que se sobrecalienten los filos de la hoja de sierra o que se derrita el plástico al serrar lo. Cuanto más duro sea el material a se rrar, menor debe ser la velocidad de avan ce.
Nunca cambiar la posición de la herra
mienta eléctrica con la hoja de sierra en marcha.
Guardar el tope de empuje [1-12] en su
compartimento (Figura 1) cuando no se va ya a utilizar.

10.2 Aplicaciones

La sierra se puede utilizar como – Escuadradora
con mesa corredera y tope transversal.
Sierra circular estacionaria
con mesa corredera bloqueada y tope lon gitudinal.

10.3 Cortes de tronzar

Realizar los cortes de tronzar y angulares a la izquierda de la herramienta eléctrica. Utilizar siempre el tope angular escalonado (véase el capítulo
9.14).

10.6 Cortes longitudinales a inglete

► Utilizar la cuña de partir con cubierta de
protección (véase el capítulo 9.9
).
► Desmontar el tope angular escalonado
(véase el capítulo 9.14).
► Montar el tope paralelo (véase el capítu
lo 9.12).
► Si la hoja de sierra se inclina en dirección al
tope paralelo [9B] ▻ Girar el riel de tope [9-1]
:
de forma que la parte inferior apunte a la hoja de sie rra para que haya más espacio para el tope de empuje y que la hoja de sierra no entre en contacto con el riel de tope.
▻ Si aun así no hay suficiente espacio para
el tope de empuje entre la cubierta de protección y el riel de tope, utilizar un empujador*.
▻ Para evitar contragolpes o atascos de la
pieza de trabajo, ajustar el riel de tope de modo que su extremo trasero esté a la altura de una línea de 45° respecto al centro de la hoja de sierra.
► Ajustar el ángulo de inclinación de la hoja
de sierra a través del panel de control (véa se el capítulo 9.6
).
► Guiar la pieza de trabajo a lo largo del tope
paralelo.
* No se incluyen en la dotación de suministro.

10.7 Cortes ocultos

ADVERTENCIA

10.4 Cortes angulares

► Para hacer cortes angulares, utilizar la cu
ña de partir con cubierta de protección
(véase el capítulo 9.9). ► Desmontar el tope paralelo. ► Colocar el tope angular escalonado en la
mesa corredera (véase el capítulo 9.14
).
► Soltar la fijación de la mesa corredera (véa
se el capítulo 9.13). ► Guiar la pieza de trabajo con el tope angular
escalonado.

10.5 Cortes longitudinales

► Montar la cuña de partir con cubierta de
protección (véase el capítulo 9.9
).
► Desmontar el tope angular escalonado
(véase el capítulo 9.14). ► Montar el tope paralelo (véase el capítu
lo 9.12). ► Realizar un corte longitudinal.
Peligro de accidente por contragolpe
► Inmediatamente después de realizar traba
jos que requieran retirar la cuña de partir con cubierta de protección, esta se debe colocar de nuevo.
No está permitido llevar a cabo procedimientos complejos de corte oculto, como cortes de in mersión o redondeo de aristas.
Para realizar cortes ocultos utilice una ta bla de canto biselado* para que la pieza de trabajo quede debidamente fijada a la me sa mientras se efectúa el corte.
* No se incluyen en la dotación de suministro.
Para hacer cortes ocultos, utilizar la cuña de partir para cortes ocultos (véase el capítu lo 9.9).
72
Español
Ranurar
► Ajustar la profundidad de ranura (= altura
de corte) en el panel de control (véase el capítulo 9.4
► Ajustar el tope paralelo (véase el capítulo
9.12).
► Montar la cuña de partir para corte oculto
(véase el capítulo l 9.9).
► Guiar la pieza de trabajo a lo largo del tope
paralelo.
► Repetir la operación hasta conseguir el an
cho de ranura deseado.
Renvalsar
Serrar el primer corte en el lado estrecho de la pieza de trabajo.
► Ajustar la altura del primer corte en el pa
nel de control (véase el capítulo 9.4).
► Ajustar el tope paralelo (véase el capítulo
9.12).
).
Puede realizarse el primer corte en el lado es trecho de la pieza de trabajo.
► Girar la pieza de trabajo. ► Ajustar la altura del segundo corte. ► Ajustar el tope paralelo.
Seleccionar la distancia al tope parale lo de forma que la ranura ya serrada no quede en el lado del tope.
Puede realizarse el segundo corte del lado es trecho de la pieza de trabajo.

10.8 Retirar los bloqueos [15]

Peligro de lesiones
► Antes de realizar trabajos en la propia he
rramienta eléctrica, apagarla mediante el interruptor principal y extraer la batería.
► Desmontar la placa ciega (véase el capítu
lo 9.16
► Desbloquear la cubierta de la hoja de sie
rra [15-1]
ATENCIÓN.
Retirar los restos de las piezas de trabajo y aspirar la zona alrededor de la hoja de sie rra.
► Cerrar la cubierta de la hoja de sierra y
montar la placa ciega.
► Poner la llave de macho hexagonal en su
soporte [1-10].
ADVERTENCIA
).
e inclinarla hacia abajo.
Utilizar guantes de protección.

11 Transporte

¡Peligro de lesiones! La herramienta eléctrica se puede deslizar
de la mano al llevarla.
► Siempre sujetar la herramienta eléctrica
con las dos manos por las superficies de agarre [1-1] situadas a ambos lados de la herramienta.
► Al llevarla agarrada del asa de transpor
te [1-24], asegurarse de que la tapa esté fijada con ambos enganches de sujeción.
Peligro de lesiones La mesa corredera puede extenderse. La
ampliación de mesa puede desplegarse.
► La herramienta eléctrica debe transportar
se siempre en la posición de transporte prevista para ello.

11.1 Asegurar la herramienta eléctrica (en posición de transporte)

► Colocar la hoja de sierra en la posición de
parada mediante el panel de control (selec cionar el favorito "P").
► Apagar la herramienta eléctrica usando el
interruptor principal (véase el capítulo 7.3
► Fijar la mesa corredera (véase el capítu
lo 9.13).
► Plegar la ampliación de mesa (véase el ca
pítulo 9.11).
► Contraer los rieles de tope hasta que las
dos marcas de ajuste de la posición de pa rada (véase el capítulo 1) apunten la una a la otra.
► Colocar el tope paralelo de la herramienta
eléctrica en la posición de parada [16B]
► Guardar la cuña de partir con cubierta de
protección y el resto de los accesorios en la tapa [16A] también se puede colocar en la herramienta eléctrica estando en posición de para da [16B].
► Cerrar la tapa y fijarla con ambas abrazade
ras de cierre.
La herramienta eléctrica está en posición de transporte.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
).
.
. El tope angular escalonado
73
EKAT
1
2
3
5
4
Español

12 Mantenimiento y cuidado

Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre la batería de la herramienta eléctrica.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
servicio
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a menos que se especifique de otro modo en el ma nual de instrucciones.
► Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración de la carcasa deben mante nerse despejadas y limpias.
► Aspirar el polvo acumulado, las astillas y
las virutas (véase el capítulo 10.8).
► No engrasar ni aplicar aceite a los husillos
para el ajuste de la altura y el ángulo.

12.1 Ajustar la altura de la ampliación de mesa

► Figura [17]
12.2 Ajustar la altura de la mesa corredera
Si la altura de la mesa corredera no coincide con la altura de la placa de la mesa:
► Colocar la mesa corredera en la posición
más delantera.
► Retirar la cubierta [18-1] y aflojar el tornillo
que hay debajo.
► Colocar la mesa corredera en la posición
más trasera.
► Retirar la cubierta [18-2]
llo.
ADVERTENCIA
El servicio de atención al cliente y de reparaciones
ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/
Utilice únicamente piezas de recam bio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio
[18]
solo está disponi
y aflojar el torni
► Ajustar la altura de la mesa corredera con
los tornillos de ajuste [18-3] y [18-4]
. Giro a la derecha = baja Giro a la izquierda = sube
► Apretar los tornillos [18-1] y
[18-2]
(3,5 Nm) y colocar las cubiertas.
12.3 Ajustar la elevación máxima de la mesa corredera
[19]
Si la mesa corredera ya no se puede mover por todo el rango de desplazamiento:
► Mover la mesa corredera manualmente
(con fuerza) hasta las posiciones finales de lantera y trasera hasta que el borde de la mesa corredera coincida con las marcas de elevación [19-1].
12.4 Limpiar los rieles de la mesa corredera
[20]
Si resulta difícil mover la mesa corredera, pue de deberse a suciedad en los rieles de la mesa corredera o en los cojinetes de bolas.
► Limpiar con un trapo los cuatro rieles de la
guía de la mesa corredera [20-1] y los cua tro rieles de la mesa corredera [20-2].
Si sigue resultando difícil mover la mesa corre dera, contactar con el fabricante o con un cen tro autorizado de atención al cliente.

12.5 Ajustar el tope angular escalonado

Ajustar el ángulo recto: ► Figura [21]
12.6 Limpieza de los topes finales
[22]
Si el movimiento de referencia falla: Limpiar los topes finales de los ajustes de altura y de ángulo.
► Colocar la hoja de sierra en la posición más
alta. ► Ajustar el ángulo de corte a 0°. ► Apagar la herramienta eléctrica usando el
interruptor principal y retirar las baterías. ► Desplegar la ampliación de mesa.
Retirar la tapa de mantenimien
to [22-1]
.
Limpiar los topes finales de la altura
inferiores [22-3] y los del ángulo [22-4] con
un cepillo. ► Colocar la tapa de mantenimiento y fijarla
con el tornillo [22-2]
.
► Insertar las baterías y encender la herra
mienta eléctrica mediante el interruptor
principal. ► Mover la hoja de sierra completamente ha
cia abajo.
74
Español
► Apagar la herramienta eléctrica usando el
interruptor principal y retirar las baterías.
► Retirar la tapa de mantenimiento [22-1]. ► Limpiar los topes finales de la altura su
periores [22-5] con un cepillo.
► Colocar la tapa de mantenimiento y fijarla
con el tornillo [22-2].
► Desmontar la placa ciega (véase el capítu
lo 9.16
lo [22-6]+[22-7] con un cepillo.
► Montar la placa ciega. Si se producen problemas con este procedi
miento, contactar con un centro autorizado de asistencia al cliente o con el fabricante.
12.7 Alinear el tope paralelo con la hoja de
En caso de desgarros en la parte superior de la pieza a la izquierda de la hoja de sierra (en el lado del tope angular escalonado)
► Apretar el tornillo [23-1].
).
Limpiar los topes finales del ángu
sierra
[23]
El tope paralelo se mueve en la dirección A.
En caso de desgarros a la derecha de la hoja de sierra (en el lado del tope paralelo)
► Aflojar el tornillo [23-1].
El tope paralelo se mueve en la dirección B.
Una vuelta del tornillo [23-1] corresponde a un movimiento en dirección A o B de aprox. 3,1 mm
Es posible que sea necesario volver a ajustar la fuerza de sujeción del tope paralelo (véase el capítulo
► Apretar el tornillo [23-1]: la fuerza de suje
► Aflojar el tornillo [23-1]: la fuerza de suje
12.8 Ajustar la fuerza de sujeción del tope
► Apretar el tornillo [24-1] aumenta la fuerza
► Aflojar el tornillo reduce la fuerza de suje
12.9 Alinear la mesa corredera con la hoja
► Colocar la mesa corredera en la posición
► Retirar la cubierta [25-1].
12.8).
ción debe disminuir.
ción debe aumentar.
paralelo [24]
de sujeción.
ción.
de sierra
más delantera y fijarla.
Para soltarla, presionar ambos pun
tos.
Extraer la cubierta.
[25]
Retirar la cubierta [25-2] y aflojar leve
mente el tornillo que hay debajo.
► Colocar la mesa corredera en la posición
más trasera.
Retirar la cubierta [25-3] y aflojar leve
mente el tornillo que hay debajo.
► ► Volver a colocar todas las cubiertas.
Ajustar el corte libre con el torni
llo [25-4] del tornillo [25-5] cil mover la mesa corredera.
+ Apretar los tornillos.
. AVISO : NO cambiar la posición
. De lo contrario, será difí

13 Accesorios

Consulte las referencias de los accesorios y las herramientas en el catálogo Festool o en Inter net, en
www.festool.es.

14 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Antes de su eliminación, las pilas gastadas y baterías antiguas —si existen— que no vayan dentro de la herramienta de forma fija, así co mo bombillas o luces que se puedan sacar de la herramienta usada sin romperse deberán se pararse de esta. Así las pilas y baterías gasta das se pueden desechar también en un punto de reciclaje adecuado.
De acuerdo con la Directiva europea sobre resi duos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a la legislación nacional, las he rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Informationen zu den Rücknahmestellen für ei ne ordnungsgemäße Entsorgung sind unter
www.festool.es/recycling einsehbar.
Información sobre REACH:
reach
www.festool.es/

15 Observaciones generales

15.1
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti pos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto a un contrato de licencia.
Bluetooth
®
75
Español

15.2 Información relativa a la protección de datos

La herramienta eléctrica contiene un chip que almacena automáticamente los datos de servi cio y de la máquina. Los datos guardados no pueden estar directamente relacionados con
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges tión de las reparaciones y de la garantía, así co mo para la mejora de la calidad o el perfeccio namiento de la herramienta eléctrica. Los da tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente. ninguna persona. Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu

16 Reparación de averías

Problema Posibles causas Solución
La pantalla no se en ciende.
No aparece nada en la pantalla.
Textos en pantalla en el idioma incorrecto.
Una o ambas baterías están descargadas.
Batería inadecuada. Utilizar baterías adecuadas (véase el capítulo 4
Pantalla defectuosa. Contactar con un centro autorizado de asistencia
Cargar las baterías.
al cliente o con el fabricante.
Ir a la entrada inferior del menú principal. Lue go, seleccionar allí el idioma deseado.
).
La pantalla muestra un aviso.
La pantalla muestra un error.
El LED de estado par padea en rojo.
La tapa del Systainer no se cierra.
La llave de macho he xagonal no se puede introducir en la abertu ra de la placa de carac terísticas.
P. ej., aviso de sobrecalenta miento.
La herramienta eléctrica está intentando solucionar un pro blema, p. ej., sobrecalenta miento.
Herramienta eléctrica defec tuosa.
Se ha insertado una combina ción incorrecta de baterías.
Subtensión al encender el sistema (nivel de batería de masiado bajo).
Los accesorios no están en la posición de parada.
La hoja de sierra no se en cuentra en la posición de pa rada.
Leer el texto informativo en el cuadro de diálogo y confirmarlo mediante la línea de destaque.
Seguir las indicaciones de la pantalla.
Contactar con un centro autorizado de asistencia al cliente o con el fabricante.
Véase el apartado 4
Sustituir la batería.
Colocar la herramienta eléctrica en posición de transporte (véase el capítulo 11.1
Colocar la hoja de sierra en la posición de para da mediante el panel de control (véase el capítu lo 9.8
).
.
).
El ángulo de corte no coincide con la indica ción de la pantalla.
La altura de corte no coincide con la indica ción de la pantalla.
Movimiento de referen cia fallido
76
Ángulo de corte desajustado. Calibrar el ángulo de corte (véase el capítu
lo 9.7
).
Altura de corte desajustada. Calibrar la altura de corte (véase el capítulo 9.5).
No se puede llegar al área. Topes finales sucios.
Limpiar los topes finales (véase el capítulo 12.6).
Español
La mesa corredera y la placa de la mesa no
Altura de la mesa corredera
desajustada. están a la misma altu ra.
La ampliación de mesa y la placa de la mesa
Altura de la ampliación de
mesa desajustada. no están a la misma al tura.
La mesa corredera ya no se puede mover
Elevación máxima desajusta
da. completamente hasta ambas posiciones.
Resulta difícil mover la
Rieles sucios. Limpiar los rieles con un trapo (véase el capítu mesa corredera.
Cojinetes de bolas sucios. Contactar con un centro autorizado de asistencia
Desgarros al serrar El tope paralelo para corte li
bre está desajustado.
Ajustar la altura de la mesa corredera (véase el capítulo 12.2).
Ajustar la altura de la ampliación de mesa (véase el capítulo 12.1
).
Ajustar la elevación máxima de la mesa correde ra (véase el capítulo 12.3
).
lo 12.4).
al cliente o con el fabricante.
Alinear el tope paralelo con la hoja de sierra (véase el capítulo 12.7
).
El motor funciona con una potencia reducida
Temperatura del motor de
masiado alta. El número de
revoluciones se ha reducido
para permitir un enfriamiento
rápido mediante la ventila
ción del motor.
Una vez enfriada, la herramienta eléctrica arran ca automáticamente.
No retomar el trabajo antes de que termine la refrigeración.
77

Italiano

Sommario

1 Simboli.......................................................78
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 78
3 Utilizzo conforme...................................... 83
4 dati tecnici
5 Elementi dell'apparecchio........................ 83
6 Modulo di comando...................................84
7 Messa in funzione......................................84
8 Batteria......................................................85
9 Impostazioni.............................................. 85
10 Utilizzo dell’elettroutensile.......................89
11 Trasporto...................................................90
12 Manutenzione e cura.................................91
13 Accessori...................................................92
14 Ambiente................................................... 93
15 Indicazioni generali...................................93
16 Eliminazione dei problemi........................ 93
................................................. 83

1 Simboli

Avvertenza di pericolo generico
Introdurre la batteria.
Prelevare la batteria.
Senso di rotazione della sega e della lama
Tacche di regolazione per la posizione di parcheggio
Portare la lama tramite il modulo di comando in posizione di parcheggio per il cambio del cuneo fendilegno.

2 Avvertenze per la sicurezza

2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili

Avvertenza sulle scariche elettriche
Pericolo di schiacciamento per mani e dita!
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare guanti di protezione durante il cambio utensile!
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Il dispositivo contiene un chip per il salvataggio dei dati. vedi capitolo 15.2
Contrassegno CE: attesta la conformità dell’elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA! ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica batterie e della batteria.

2.2 Avvertenze di sicurezza per seghe circolari da banco

1) Avvertenze di sicurezza riferite alla coper
tura di protezione – Lasciare le coperture di protezione mon
Le coperture di protezione devono
tate. essere montate in condizione funzionante e correttamente. Coperture di protezione
allentate, danneggiate o non funzionanti correttamente devono essere riparate o so stituite.
Quando si taglia utilizzare sempre la co
pertura di protezione per la lama e il cu neo fendilegno.
incide completamente attraverso lo spes sore del materiale, la copertura di prote
Leggere tutte le avverten
Per tagli nei quali la lama
78
Italiano
zione e altri dispositivi di sicurezza riduco no il rischio di lesioni.
Subito dopo aver terminato i vari step ope
rativi (es. creazione di battute, scanalatu re o separazione nel processo di piegatu ra), che richiedono la rimozione della co pertura di protezione e/o del cuneo fendi legno, fissare di nuovo il sistema di prote zione. La copertura di protezione e il cuneo
fendilegno riducono il rischio di lesioni.
Prima di accendere l'utensile elettrico as
sicurarsi che la lama non tocchi la coper tura di protezione, il cuneo fendilegno o il pezzo. Un contatto accidentale di questi
componenti con la lama può infatti creare una situazione di pericolo.
Regolare il cuneo fendilegno come indica
to nella descrizione in queste istruzioni per l'uso.
Distanze, posizione e allinea mento errati possono essere il motivo per cui il cuneo fendilegno non impedisce effi cacemente un contraccolpo.
Affinché Il cuneo fendilegno possa funzio
nare, deve agire sul pezzo. In caso di tagli nei pezzi che sono troppo corti per permet tere al cuneo fendilegno di agire, il cuneo fendilegno è inattivo. In simili condizioni il cuneo fendilegno non può impedire un con traccolpo.
Utilizzare la lama adatta per il cuneo fen
dilegno.
Affinché il cuneo fendilegno agisca efficacemente, il diametro della lama deve essere adatto al relativo cuneo fendilegno, la lama originaria della lama deve essere più sottile del cuneo fendilegno e la lar ghezza del dente maggiore dello spessore del cuneo fendilegno.
2) Avvertenze di sicurezza per operazioni di taglio
PERICOLO:
Non avvicinare mani e di
ta alla lama o all'area di taglio. Un attimo
di disattenzione o uno scivolamento potreb be avvicinare la vostra mano alla lama e causare gravi lesioni.
Guidare il pezzo verso la lama solo in sen
so opposto alla direzione di rotazione.
Se si guida l'utensile nella stessa direzione del senso di rotazione della lama al di sopra del piano di lavoro può far sì che il pezzo e la mano vengano trascinati nella lama.
In caso di tagli longitudinali non utilizzare
mai la battuta obliqua per l'alimentazione del pezzo e, per le sezioni trasversali con
battuta obliqua mai utilizzare anche la battuta parallela per l'impostazione longi tudinale. Il portare contemporaneamente il
pezzo con la battuta parallela e la battuta obliqua aumenta la probabilità che la lama si incastri e si verifichi un contraccolpo.
Nei tagli longitudinali esercitare la forza
di alimentazione sul pezzo sempre tra la guida di arresto e la lama. Utilizzare un'a sta di spinta se la distanza tra la guida di arresto e la lama è inferiore a 150 mm e un blocco di spinta se la distanza è minore di 50 mm. Simili mezzi di lavoro ausiliari
fanno sì che la mano rimanga ad una di stanza di sicurezza dalla lama.
Utilizzare solo l'asta di spinta in dotazione
del costruttore o una realizzata in base al le istruzioni specifiche. L'asta di spinta ga
rantisce una distanza sufficiente tra mano e lama.
Non utilizzare mai un'asta di spinta dan
neggiata o tagliata. Un'asta di spinta dan neggiata può rompersi e far sì che la mano finisca nella lama.
Non lavorare "a mano libera". Utilizzare
sempre la battuta parallela o la battuta obliqua per appoggiare il pezzo e guidarlo.
"a mano libera" significa che il pezzo anzi ché con la battuta parallela o la battuta obliqua viene sostenuto o guidato con le mani. Tagliare a mano libera comporta er rori di allineamento, incastri e contraccolpi.
Mai mettere le mani intorno o sopra una
lama mentre ruota. Afferrare un pezzo può comportare un contatto involontario con la lama in rotazione.
Sostenere i pezzi lungi e/o larghi da dietro
e/o lateralmente rispetto al piano di lavo ro di taglio in modo che rimangano per pendicolari. I pezzi lungi e/o larghi tendono
a cedere sul bordo del piano di taglio; que sto comporta la perdita del controllo, in ceppamento della lama e contraccolpi.
Guidare il pezzo in modo uniforme.
Non piegare o ruotare il pezzo. Se la lama si incastra, spegnere subito l'utensile elet trico, separarlo dalla batteria ed elimina re la causa dell'inceppamento. L'inceppa
mento della lama nel pezzo può causare un contraccolpo o il blocco del motore.
Non rimuovere il materiale tagliato men
tre la lama è in funzione. Il materiale ta gliato può finire tra la lama e la guida di ar resto o nella copertura di protezione e ri
79
Italiano
muovendolo può trascinare le dita nella la ma. Spegnere la sega e attendere che la la ma si arresti prima di rimuovere il materia le.
Per i tagli longitudinali su pezzi di spesso
re inferiore a 2 mm, utilizzare una battuta parallela supplementare a contatto con la superficie del piano di lavoro. I pezzi sottili
possono incunearsi sotto alla battuta paral lela e dare dei contraccolpi.
3) Cause dei contraccolpi e relative avvertenze di sicurezza
Un contraccolpo è la reazione improvvisa del pezzo in seguito a una lama che si impiglia o si inceppa o di un taglio nel pezzo condotto obli quamente rispetto alla lama oppure se un ele mento del pezzo viene incastrato tra lama e battuta parallela o un altro oggetto fisso.
Nella maggior parte dei casi, in caso di contrac colpo, il pezzo viene afferrato dall'elemento po steriore della lama, sollevato dal piano di lavoro e spinto in direzione dell'utilizzatore.
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di un utilizzo errato o improprio della sega circo lare da banco. Il problema si può evitare media ne apposite misure precauzionali, come indica to di seguito.
Non posizionarsi mai in linea diretta con la
lama.
Tenersi sempre di lato rispetto alla lama su cui si trova anche la guida di arre sto. In caso di contraccolpo il pezzo può ve
nire lanciato ad alta velocità sulle persone che si trovano davanti e in linea con la la ma.
Mai mettere le mani sopra o dietro la lama
per tirare il pezzo o sostenerlo.
Può verifi carsi un contatto involontario con la lama, o un contraccolpo può trascinare le dita nella lama.
Mai tenere e premere il pezzo, che deve
essere tagliato, contro la lama mentre ruota.
Se si preme il pezzo che deve essere tagliato verso la lama, si provoca un incep pamento e un contraccolpo.
Allineare la guida di arresto parallela
mente alla lama. Una guida di arresto non allineata preme il pezzo contro la lama e produce un contraccolpo.
In caso di tagli nascosti (es. creazione di
battute, scanalature o separazione nel processo di piegatura) utilizzare un pre mipezzo a pettine per guidare il pezzo contro il piano di lavoro e la guida di arre
sto.
Con un premipezzo a pettine si può controllare meglio il pezzo in caso di con traccolpo.
Prestare particolare attenzione durante
l'esecuzione di tagli in pezzi assemblati in zone cieche. La sega che affonda può ta
gliare in oggetti che possono creare un contraccolpo.
Puntellare i pannelli di grandi dimensioni
per ridurre il rischio di un contraccolpo provocato da una lama inceppata. I pan
nelli di grandi dimensioni tendono a fletter si sotto il loro stesso peso. I pannelli devo no essere sostenuti in tutti i punti in cui su perano la superficie del piano di lavoro.
Si deve essere particolarmente prudenti
durante l'operazione di taglio di quei pezzi che sono girati, annodati, torti o non hanno un bordo diritto sul quale possono essere condotti con una battuta obliqua o lungo una guida di arresto. Un pezzo girato, an
nodato o torto è instabile e comporta un er rore di allineamento della fuga di taglio con la lama, un inceppamento e contraccolpo.
Mai tagliare più pezzi sovrapposti o impi
lati uno dietro l'altro. La lama potrebbe af ferrare uno o più pezzi e causare un con traccolpo.
Se si vuole far ripartire una sega a cui la
ma è infilata nel pezzo, centrare la lama nella fessura di taglio in modo che i denti della sega non siano agganciati al pezzo.
Se la lama si inceppa, può sollevare il pez zo e causare un contraccolpo quando la la ma viene riavviata.
Mantenere la lama pulita, affilata e suffi
cientemente limitata.
Mai utilizzare lame
distorte o con denti incrinati o rotti. Le la
me affilate e correttamente limitate riduco no gli inceppamenti, i blocchi e i contrac colpi.
4) Avvertenze di sicurezza per l'utilizzo di se ghe circolari da banco
Spegnere la sega circolare da banco e
staccarla dalla batteria prima di rimuove re l'inserto per piano di lavoro, sostituire la lama, effettuare impostazioni sul cuneo fendilegno o sulla copertura di protezione della lama e quando la macchina viene la sciata incustodita. Le misure precauzionali
servono a evitare incidenti.
Non lasciare mai la sega circolare da ban
co in funzione incustodita.
Spegnere l'u
tensile elettrico e non lasciarlo prima che
80
Italiano
sia completamente arrestato. Una sega in custodita in funzione rappresenta un peri colo incontrollato.
Posizionare la sega circolare da banco in
un posto in piano e ben illuminato e dove chi la utilizza possa stare in piedi in sicu rezza mantenendosi ben saldo in equili brio.
Il luogo di appoggio deve offrire ab bastanza spazio per movimentare bene le dimensioni del pezzo. Il disordine e la
scarsa illuminazione delle aree di lavoro e i piani di appoggio non in piano e scivolosi possono causare infortuni.
Rimuovere periodicamente i trucioli e la
segatura sotto il banco di taglio e/o dall'a spirazione polvere.
La segatura accumula ta è infiammabile e può essere soggetta ad autocombustione.
Assicurare la sega circolare da banco. Una
sega circolare da banco non assicurata correttamente può muoversi o ribaltarsi.
Rimuovere gli attrezzi di regolazione, i re
sti di legno ecc. dalla sega circolare da banco prima di accenderla. Le distrazioni o
possibili inceppamenti possono essere pe ricolosi.
Utilizzare sempre lame di misura corretta
e con foro di inserimento adatto (ad es. romboidale o rotondo). Le lame che non
siano adatte per componenti di montaggio della sega funzionano in modo irregolare e portano ad una perdita del controllo della macchina.
Mai utilizzare materiale di montaggio del
la lama danneggiato o errato, ad es. flan ge, ralle di spessoramento, viti o dadi.
Questo materiale di montaggio della lama è stato progettato specificamente per la vo stra sega, per un funzionamento sicuro e prestazioni ottimali.
Non salite mai sulla sega circolare da ban
co e non utilizzarla come scaletta. Ci si può ferire anche gravemente se l'utensile elettrico si ribalta o se per sbaglio si entra in contatto con la lama.
Assicurarsi che la lama sia montata nella
corretta direzione di rotazione. Non utiliz zare dischi abrasivi o spazzole di metallo con la sega circolare da banco. Un mon
taggio non corretto della lama o l'uso di ac cessori non raccomandati può causare gra vi lesioni.

2.3 Avvertenze di sicurezza per la lama premontata

Utilizzo
Non superare il numero di giri massimo ri
portato sulla lama; oppure, attenersi al campo del numero di giri.
La lama del seghetto premontata andrà
utilizzata esclusivamente in seghe circolari.
Nel rimuovere l’utensile dall’imballaggio,
nel reintrodurvelo e nell’utilizzarlo (ad es. quando lo si monta nella macchina), proce dere con massima cautela. Pericolo di le sioni a causa dei taglienti molto affilati!
Nell’utilizzare l’utensile, indossando guanti
protettivi si otterrà una presa più sicura sull’utensile stesso e si ridurrà ulterior mente il rischio di lesioni.
Le lame per seghe circolari i cui corpi pre
sentino incrinature andranno sostituite. Non ne è consentita la riparazione.
Le lame per seghe circolari in versione
composita (a denti saldati) con denti di spessore inferiore a 1 mm non andranno più utilizzate.
ATTENZIONE! Gli utensili che presentino
incrinature visibili, o con taglienti non affi lati o danneggiati, non andranno utilizzati.
Montaggio e fissaggio
Gli utensili andranno serrati in modo da
non distaccarsi durante l’utilizzo.
Nel montare gli utensili, accertarsi che il
fissaggio sia stato effettuato sul mozzo del l’utensile o sulla superficie di serraggio dello stesso e che i taglienti non entrino in contatto con altri componenti.
Non è consentito applicare prolunghe alla
chiave, né eseguire i fissaggi con colpi di martello.
Le superfici di serraggio dovranno essere
pulite e non presentare tracce di grasso, olio o acqua.
Le viti di serraggio andranno fissate in base
alle istruzioni del costruttore.
Per regolare il diametro del foro di lame
per seghe circolari in base al diametro del l’alberino della macchina, andranno utiliz zati esclusivamente anelli fissi, ad es. ca lettati a pressione, oppure con tenuta ad adesione. Non è consentito l’utilizzo di anelli allentati.
81
Italiano
Cura e manutenzione
Gli interventi di riparazione e di rettifica an
dranno eseguiti esclusivamente da officine autorizzate dell’Assistenza Clienti Festool, oppure da personale esperto.
La struttura dell’utensile non andrà modifi
cata.
Deresinare e pulire l’utensile con regolari
tà (detergente con pH fra 4,5 e 8).
I taglienti non affilati si potranno riaffilare,
sulla superficie di spoglia superiore, fino ad uno spessore minimo del tagliente di 1 mm.
Trasportare l’utensile esclusivamente in un
imballaggio di tipo idoneo: pericolo di lesio ni!

2.4 Ulteriori avvertenze di sicurezza

Indossare adeguati dispositivi di protezio ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generino polvere.
Durante il lavoro possono sprigionarsi
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti piombo, oppure alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto con tali polve
ri, o l’inalazione delle stesse, può costituire un pericolo per l’operatore o per chi si trovi nelle vicinanze. Attenersi alle prescrizioni di sicurezza in vigore nel proprio Paese.
Indossare una protezione respiratoria ade
guata per proteggere la propria salute. Nei locali chiusi assicurare un'areazione suffi ciente e collegare un'unità mobile di aspi razione.
Controllare che gli elementi del corpo non
presentino danni quali screpolature o rot ture bianche. Prima di utilizzare l’elettrou
tensile, farne riparare le parti eventual mente danneggiate.
Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a batteria. Non utilizzare caricatori di forni tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore può provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti.

2.5 Lavorazione dell’alluminio

Per la lavorazione dell’alluminio, occorrerà at tenersi alle seguenti misure di sicurezza:
Indossare occhiali protettivi. – Collegare un elettroutensile ad un aspira
tore di tipo idoneo, con tubo flessibile di aspirazione antistatico.
Pulire l’elettroutensile con regolarità, eli
minando la polvere depositatasi nella sca
tola del motore. – Utilizzare una lama per alluminio. – Per il taglio di pannelli, lubrificare con pe
trolio; i profili sottili (fino a 3 mm) possono
essere lavorati senza lubrificazione.

2.6 Rischi residui

Nonostante siano state rispettate tutte le prin cipali prescrizioni costruttive, è possibile che durante l'utilizzo dell'elettroutensile insorgano dei pericoli, come ad esempio:
contatto con parti in rotazione: lama, flan
gia di serraggio, vite flangia, – contatto di parti conduttrici di tensione con
alloggiamento aperto, – Distacco di parti del pezzo in lavorazione; – Distacco di parti dell'utensile in caso di
utensili danneggiati; – Emissioni acustiche; – Emissione di polvere.

2.7 Valori di emissione

I valori determinati in base a EN 62841 picamente:
Livello di pressione acustica LPA = 85 dB(A) Livello di potenza acustica LWA = Tolleranza K = 3 dB
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
I valori di emissione possono differire dai va lori specificati. Questo dipende dall'uso del l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l'operatore.
PRUDENZA
PRUDENZA
sono ti
98 dB(A)
82
Italiano

3 Utilizzo conforme

CSC SYS 50 è prevista come sega circolare
La trasportabile (sega circolare da banco con car rello scorrevole integrato) per tagliare legno, pannelli in legno laminato e plastica.
Con le lame speciali di Festool, le macchine possono essere utilizzate anche per il taglio di metalli ferrosi non temprati e metalli non ferro si.
Non è consigliata per tagliare materiali minera li come ad es. il cartongesso. La polvere abrasi va provoca un'elevata usura degli azionamenti elettrici.
Non è consentito lavorare con materiali conte nenti amianto.
Non impiegare dischi da taglio o dischi abrasivi.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.

3.1 Lame

Andranno utilizzate esclusivamente lame con le seguenti caratteristiche:
Lame secondo EN 847-1 – Diametro della lama 168 mm – Spessore lama 1,8 mm – Foro di alloggiamento 20 mm – Spessore del corpo lama 1,2 mm – Indicato per numeri di giri fino a 9500
giri/min Le lame Festool soddisfano la EN 847-1. Segare solo quei materiali per i quali è prevista
la relativa lama per gli usi consentiti. Le lame in acciaio HSS (acciaio HSS) non devo
no essere utilizzate.

4 dati tecnici

Sega circolare a bat teria
Tensione del motore 36 V Numero di giri (a
vuoto) 6800 min
Batterie idonee Foro di riferimento Ø Angolo d‘inclinazione -10° - 47° Profondità di taglio
a 0° Profondità di taglio
a 45°
CSC SYS 50
-1
Festool serie
BP 18 ≥ 4 Ah
20 mm
0 - 48 mm
0 - 34 mm
*
*
Sega circolare a bat
CSC SYS 50
teria
Profondità di taglio
0 - 33 mm
a 47° Profondità di taglio
0 - 48 mm
a ‑2° Profondità di taglio
21 - 32 mm
a ‑10° Larghezza taglio di
450 mm
troncatura a 90° Larghezza taglio di
340 mm
troncatura a 45° Larghezza taglio di
140 mm
troncatura a 70° Larghezza taglio pa
280 mm
rallelo Angolo di smussatu
0 - 70°
ra Misure per il traspor
512 x 396 x 296 mm
to Altezza del piano 228 mm Frequenza 2402 Mhz – 2480 Mhz Potenza isotropica ir
< 10 dBm radiata equivalente (EIRP)
Peso totale senza
20,2 kg
batterie
* Date le tolleranze di produzione della lama e dell'elettroutensile, pos
sono essere possibili tagli più profondi.

5 Elementi dell'apparecchio

Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed alla fine delle istruzioni per l'uso.
[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7]
Superficie di presa Apertura per l'aria di raffreddamen
to Interruttore principale LED di stato Fissare la leva di bloccaggio della
battuta di arresto angolare Carrello scorrevole Scanalatura per battuta di arresto
angolare
*
*
*
83
Italiano
[1-8]
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
[1-13]
[1-14] [1-15]
[1-16] [1-17]
[1-18] [1-19] [1-20] [1-21]
[1-22] [1-23] [1-24]
Scanalatura per morsetto FS Fe stool
Inserto per piano di lavoro vite a brugola Cuneo fendilegno taglio nascosto Cuneo fendilegno con copertura di
protezione Asta di spinta nel garage porta asta
di spinta Battuta parallela Scala Spessore lama tagli longitudi
nale ampliamento piano di lavoro Bloccaggio ampliamento del piano
di lavoro Modulo di comando Sacco raccoglipolvere Battuta di arresto angolare Leva di bloccaggio del carrello scor
revole Ganci Calotta del Systainer Maniglia da trasporto

6 Modulo di comando

6.1 Elementi dell'elemento di comando [2-1]

Tasto angolare
[2-11] [2-12]
[2-13]
[2-14] [2-15] Stato del collegamento Blue
[2-16]
Posizione di parcheggio dei Preferiti Angolo di taglio (schermata princi
pale) Profondità di taglio (schermata prin
cipale) Visualizzazione capacità batterie
tooth®
attiva) Assegnazione dei Preferiti (scher
mata principale)
-(con funzione Bluetooth®

7 Messa in funzione

7.1 Posizionare l'elettroutensile

Pericolo d’infortunio L'utensile elettrico si ribalta se il fondo non
è in piano.
► Assicurarsi che l'utensile elettrico sia in
una posizione sicura. La superficie di ap poggio deve essere in piano, in buone con dizioni e libera da oggetti sparsi (p.es. tru cioli e resti di taglio).
► Collocare l'elettroutensile in posizione oriz
zontale e piana con i piedini di gomma su una superficie solida e orizzontale.
► Svitare le graffe di chiusura [1-22] su en
trambi i lati dell'elettroutensile.
► Sollevare il coperchio del Systainer muo
vendolo verso l'alto [1-23].
AVVERTENZA
[2-2] [2-3] [2-4] [2-5] [2-6]

6.2 Elementi del display

A seconda del contesto, sul display [2-3] vengo no visualizzati elementi diversi.
[2-7]
[2-8] [2-9] [2-10]
84
Tasto altezza Display Manopola Interruttore di avvio Pulsante di stop
Posizione lato X di Y (della procedu ra guidata)
Dialogo grafica di avvertimento Dialogo testo informativo Opzione di selezione della linea di
messa a fuoco

7.2 Prima messa in funzione

Dopo la prima accensione dell'elettroutensile, sul display viene visualizzato il seguente ciclo
1. Impostazione della lingua e dell'unità di misura.
2. La procedura guidata "Primi passi" spiega il funzionamento di base dell'elettroutensi le.
3. Viene eseguita la corsa di riferimento ini ziale.
4. Calibrare a zero la profondità di taglio (v. capitolo 9.5
5. Viene visualizzata la schermata principale (angolo di taglio/profondità di taglio).
Se la corsa di riferimento viene interrotta, alla successiva accensione dell'elettroutensile vie ne richiesta nuovamente.
).
k
lick
Italiano

7.3 Accensione/spegnimento Accendere l’elettroutensile

► Introdurre la batteria (vedere capitolo 8
).
► Premere l'interruttore principale [1-3].
Il LED [1-4] si accende. Se è richiesta una corsa di riferimento, questa viene visualizzata sul di splay.
► Eseguire una corsa di riferimento: Premere
e mantenere premuta la manopola [2-4].
Per ottenere risultati di lavoro con una precisione costante, si consiglia di esegui re una corsa di riferimento dopo il traspor to dell'elettroutensile a una temperatura ambiente di 0° C
- 40° C.
Accendere la lama
► Effettuare le regolazioni desiderate sul mo
dulo di comando (v. capitolo 9.1
).
► Appoggiare l'utensile e, se necessario, fis
sarlo nella scanalatura [1-8]
sul carrello
scorrevole tramite il morsetto FS.
► Tenere lontane le mani dalla zona vicina al
la sega.
► Premere l'interruttore di avvio [2-5]
La lama è avviata.
Sostituire la lama
► Per interrompere il funzionamento della se
ga premere il pulsante di stop [2-6].
Se la sega continua a girare: Spegnere l’e lettroutensile dall'interruttore principa le
[1-3] o estrarre la pila. Contattare il Fe
stool Service.
Spegnere l’elettroutensile
► Attendere che la lama si arresti. ► Spegnere l’elettroutensile dall'interruttore
principale [1-3].
Dopo 4 ore senza utilizzo, l'elettroutensile si spegne completamente. (L'ora può es sere modificata tramite la Fe stool Work App)

8 Batteria

Prima d’introdurre la batteria, verificare che la relativa interfaccia sia pulita. La presenza di contaminazioni sull’interfaccia della batteria può impedire un corretto contatto e causare danni ai contatti stessi.
Un contatto difettoso può, a sua volta, causare un surriscaldamento e danni all’utensile.
[3A] [3B]
Prelevare la batteria. Introdurre la batteria sino a
farla scattare in posizione.
L'elettroutensile può essere utilizzato solo se entrambe le batterie sono inserite e hanno una capacità di carica sufficiente. Per le batterie idonee vedi capitolo 4.

8.1 Indicatore di capacità

Lo stato di carica della batteria viene visualizza to sul display e nella Festool Work App. La nu merazione della batteria [3B-1]
si trova vicino
alle interfacce della batteria.
Per maggiori informazioni sul caricabatte rie e sulla batteria con indicazione della capacità, consultare i manuali di istruzioni di entrambi.

9 Impostazioni

Informazioni integrative, vedere
www.festool.com/QuickGuide-CSCSYS

9.1 Regolazioni sul modulo di comando

Quando si eseguono regolazioni sulla lama, prestare attenzione che la zona attorno alla la ma sia libera.
Le seguenti impostazioni possono essere effet tuate tramite il modulo di comando:
Lingua – Unità di misura – N. di giri – Profondità di taglio (altezza della lama) – Calibrare la profondità di taglio – Angolo di taglio (angolo della lama) – Calibrare l'angolo di taglio – Selezionare e assegnare i preferiti – Corsa di riferimento – Ripristino alle impostazioni di fabbrica
Nel menu è disponibile una procedura guidata per le seguenti impostazioni:
Corsa di rifer. – Primo passo – Calibrare la profondità di taglio – Calibrare l'angolo di taglio – Sostituzione della lama
Navigare
Navigare attraverso un menu, una procedura guidata o varie opzioni di selezione
► Ruotare la manopola [2-4] verso destra o
sinistra.
85
Italiano
Richiamare il menu principale ► Premere la manopola due volte.
Seleziona
Avviare una procedura guidata o confermare una scelta
► Premere la manopola.

9.2 Festool Work App*

La Festool Work App consente di configurare l’elettroutensile. A tal fine, almeno una delle due batterie utilizzate deve essere una batteria Bluetooth®.
Connessione della batteria tramite Blue tooth®, vedere le istruzioni per l’uso della batteria.
Nella Festool Work App troverete ulteriori informazioni sull'utilizzo dell'elettrouten sile.
* Non disponibile per tutti i paesi.

9.3 Regolazione del numero di giri

Il numero di giri è adattabile nel modulo di co mando su 6 livelli ai requisiti del pezzo in lavo razione.

9.4 Regolazione della profondità di taglio

Regolare la profondità di taglio sul modulo di comando.
► Premere il tasto dell'altezza [2-2]. ► Entro 10 secondi, impostare la profondità di
taglio desiderata sulla manopola [2-4]
.
► Accendere la lama con l'interruttore
Start [2-5].
► Eseguire un taglio di troncatura. Durante
l'operazione girare lentamente la rotella e muoverla guadualmente verso l'alto.
Se la lama graffia il listello di scarto, significa che il punto zero è stato raggiunto e la lama può essere spenta.
► Premere la rotella per memorizzare questa
regolazione come nuova posizione zero.

9.6 Regolazione dell'angolo di taglio

PRUDENZA
Pericolo di schiacciamento Quando si regola l'angolo di taglio, il canale
di aspirazione si sposta con esso.
► Non inserire mani o oggetti tra il canale di
aspirazione e il carrello scorrevole.
Impostare l'angolo di taglio desiderato sul mo dulo di comando.
► Azionare il tasto angolare [2-1]. ► Entro 10 secondi impostare l'angolo deside
rato sulla manopola [2-4]
.
Per terminare la modalità d'impostazione prima dello scadere dei 10 secondi: Azio nare il tasto angolare.
Regolazione dell'angolo di taglio in scatti di decimi: Tenere premuta la manopola durante la rotazione.
Per terminare la modalità d'impostazione prima dello scadere dei 10 secondi: Pre mere il tasto dell'altezza.
Regolazione della profondità di taglio in scatti di decimi: Tenere premuta la mano pola durante la rotazione.

9.5 Calibrare la profondità di taglio

Alla prima messa in funzione e dopo ogni modi fica del diametro della lama, è necessario cali brare la profondità di taglio. Il diametro lama può essere diverso dopo una riaffilatura o una sostituzione della lama.
La calibratura sia avvia mediante la voce del menu "Calibra profondità di taglio" sul display. Seguire le istruzioni sul display.
► Premere la rotella per abbassare la lama fi
no a sotto il piano.
► Posare un listello di scarto sul carrello
scorrevole vicino alla battuta angolare (co me per un taglio di troncatura).
► Premere la rotella per confermare il taglio.

9.7 Calibrare l'angolo di taglio

Se la sega non taglia più correttamente l'angolo di taglio inserito:
► Calibrare l'angolo di taglio tramite la proce
dura guidata sul modulo di comando.

9.8 Preferiti

È possibile salvare come Preferiti quattro com binazioni di profondità di taglio e angolo di ta glio utilizzate di frequente. Come quinto Prefe rito "P" non modificabile viene salvata la posi zione di parcheggio. Viene visualizzata solo se non è stato possibile inserire il coperchio del Systainer nella posizione attuale.
Selezionare i Preferiti
► Nella schermata principale selezionare con
la manopola una coppia di preferiti [2-11]
.
► Premere e tenere premuta la manopola fino
a quando la posizione della lama non è stata avvicinata completamente.
86
Italiano
Salvare i preferiti
► Impostare la combinazione desiderata di
profondità di taglio e angolo di taglio.
► Premere contemporaneamente il pulsante
dell'angolo e quello dell'altezza.
► Con la manopola selezionare la posizione
nei Preferiti desiderata [2-11].
► Confermare la selezione premendo la ma
nopola.

9.9 Cuneo fendilegno

Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
disinserirlo dalla corrente spegnendo l'in terruttore principale e rimuovere la batte ria.
Pericolo di lesioni
► Mai lavorare senza cuneo fendilegno.
Cuneo fendilegno con copertura di protezio ne
[1-12]
Se possibile, utilizzare sempre il cuneo fendile gno con il coperchio di protezione.
Cuneo fendilegno taglio nascosto [1-11]
Per tagli nascosti o scanalature.
Smontare il cuneo fendilegno Possibili tà 1
[4A]
Premere la chiave a brugola [1-10] nel
Riposizionare la chiave a brugola nell'ap
Smontare il cuneo fendilegno Possibilità 2
► Smontare la piastra di copertura (v. capito
► Rimontare la piastra di copertura.
Montare il cuneo fendilegno [4C]
► Spingere il cuneo fendilegno dall'alto finché
Portare la lama in posizione di parcheg gio tramite il modulo di comando (selezio nare il preferito "P").
l'apertura della targhetta, tenerla premuta
tirare il cuneo fendilegno verso l'alto.
e
posito supporto [1-10].
[4B]
lo 9.16
Premere il bloccaggio del cuneo fendile gno, tenerlo premuto e tirare il cuneo fendi legno verso l'alto.
non si aggancia. ATTENZIONE! lesioni! Verificare l'aggancio del cuneo fen dilegno.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
).
Pericolo di

9.10 Aspirazione

Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Non lavorare mai senza impianto di aspira
zione. ► Rispettare le disposizioni nazionali. ► Durante il taglio di sostanze cancerogene
collegare sempre un'unità mobile di aspi
razione adatta conforme alle disposizioni
nazionali. Non utilizzare il sacco raccogli
polvere.
Auto-aspirazione
► Fissare l'attacco [5-1] del sacco raccogli
polvere [5-3] al manicotto di aspirazio ne [5-2] orario.
► Per lo svuotamento, togliere l'attacco del
sacco raccoglipolvere dal manicotto d'aspi razione compiendo una rotazione in senso antiorario.
Eventuali ostruzioni all’interno della calotta protettiva possono compromettere alcune fun zioni di sicurezza. Al fine di evitare ostruzioni, sarà quindi consigliabile utilizzare un’unità mo bile di aspirazione a piena potenza.
Durante operazioni di taglio (ad es. di pannelli MDF), potranno verificarsi cariche elettrostati che. In tale caso, utilizzare un’unità mobile di aspirazione e un tubo flessibile di aspirazione antistatico.
Unità mobile di aspirazione Festool
Sui manicotti d'aspirazione [5-2] è possibile collegare un'unità mobile d'aspirazione con un diametro tubo d'aspirazione di 27 mm.
Il raccordo di un tubo flessibile di aspirazione viene innestato nel raccordo [5-2].
ATTENZIONE!
flessibile di aspirazione antistatico, potranno verificarsi cariche elettrostatiche. In tale caso, l’utente potrebbe subire una folgorazione e la parte elettronica dell’elettroutensile potrebbe venire danneggiata.

9.11 ampliamento piano di lavoro [6]

Per aumentare la superficie di lavoro per i tagli longitudinali da ca. 95 mm.
Aprire l'ampliamento del piano di la
voro.
Chiudere l'ampliamento del piano di
lavoro.
AVVERTENZA
compiendo una rotazione in senso
Qualora non si utilizzi un tubo
87
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Italiano

9.12 Battuta parallela Montaggio della battuta parallela

► Fig.
[7]
Regolare lo spessore lama per tagli longitudi nali
► Fig.
[8]
Regolare la guida di arresto [9-1]
► Fig.
[9A]
Per tagli angolari o per pezzi molto bas
[9-1] ruotare [9B] la guida di arresto. Il
si, lato basso è quindi rivolto verso la lama.

9.13 Regolare il carrello scorrevole

Il carrello scorrevole può essere fissato in due posizioni.
Posizione di lavoro ► Posizione A più arretrata, figura [10]
Posizione di sostituzione della lama ► Posizione B più avanzata, figura [10]
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni. Fissare sem pre il carrello scorrevole, se non viene usato per spingere.

9.14 Battuta di arresto angolare

La battuta di arresto angolare può essere usata come battuta trasversale o come battuta ango lare (battuta a 45°).
AVVERTENZA
Pericolo di incidenti dovuti all'utensile
► La guida di arresto [13-1] non deve entrare
nelle aree di taglio.
► Tutte le viti e manopole della battuta ango
lare devono essere ben serrate durante le operazioni di taglio.
Montare / posizionare la battuta angolare
► Fig.
[11]
Regolazione dell'angolo
► Fig. [12]
La battuta di arresto angolare si aggancia in 13 posizioni angolari comuni.
Regolare la posizione laterale della guida di arresto
► Fig.
[13]

9.15 Selezionare la lama

Le lame Festool sono contrassegnate da un anello colorato. Il colore dell'anello indica il materiale per il quale la lama è adatta.
Attenersi alle caratteristiche necessarie della lama (vedere Cap. 3.1
).
Colore Materiale Simbolo
Giallo Legno
Rosso Laminati, materiali mi
nerali
Blu Alluminio, plastica

9.16 Sostituzione della lama

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
disinserirlo dalla corrente spegnendo l'in terruttore principale e rimuovere la batte ria.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi lato e ad alta temperatura
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
Posizione di sostituzione della lama
► Portare la lama tramite il modulo di coman
do [14-9]
in posizione di cambio lama.
Smontare la piastra di copertura
► Portare il carrello scorrevole [14-12] nella
posizione più anteriore. In questa posizione bloccarlo con la leva di bloccaggio [14-7].
► Con la chiave a brugola in dotazione [14-2]
allentare la vite [14-11] sulla piastra di co pertura.
► Rimuovere la piastra di copertura [14-8].
Smontaggio della lama
► Smontare il cuneo fendilegno [14-10]
(v. ca
pitolo 9.9)
► Spingere verso il basso il tasto di arresto
mandrino [14-1] e svitare la vite [14-3]
con
la chiave a brugola (filetto sinistro).
► Rimuovere vite e flangia [14-4] ed estrarre
la lama dall'alto.
Montaggio della lama
ATTENZIONE! Verificare che le viti e la flan
gia non siano contaminate. Utilizzare esclu sivamente componenti puliti ed integri.
► Inserire una nuova lama e la flangia ester
na.
88
Italiano
ATTENZIONE! Il senso di rotazione della la ma [14-5] vranno corrispondere. La mancata osser vanza di tale indicazione può causare lesioni gravi.
Quando è inserita, la scritta sulla lama non è visibile.
► Serrare la vite (filetto sinistro). ► Inserire la piastra di copertura [14-8] e av
vitarla. ► Inserire il cuneo fendilegno. ► Posizionare la chiave a brugola nell'apposi
to supporto [1-10].
e quello della sega [14-6] do

10 Utilizzo dell’elettroutensile

10.1 Per lavorare in sicurezza

Durante il lavoro, rispettare sempre le avvertenze di sicurezza riportate all’inizio
e le seguenti regole:
Prima d’iniziare il lavoro
Assicurarsi che il coperchio di protezione
della lama sia integro e non tocchi la lama in tutti gli angoli di taglio e profondità di ta glio. Le alette del coperchio di protezione della lama devono muoversi liberamente.
Il piano del banco, la piastra di copertura e
l'inserto per piano di lavoro non devono presentare danneggiamenti (ad es. intagli sulla fessura per la sega). Sostituire imme diatamente le parti danneggiate.
Non lavorare mai senza la piastra di coper
tura, lo sportello di servizio o l'inserto per piano di lavoro in posizione.
Verificare che la lama sia saldamente inse
rita in sede.
ATTENZIONE!
to! Prima dell’impiego, accertarsi che la batteria sia saldamente bloccata in posizio ne.
Applicare il pezzo senza tensioni meccani
che e in piano.
Durante il lavoro
Pericolo di ribaltamento! L'elettroutensile
può ribaltarsi quando si lavorano pezzi di dimensioni eccessive o troppo pesanti.
Non indossare guanti idi protezione duran
te il taglio. I guanti idi protezione possono venire afferrati dalla lama e la mano trasci nata nella lama.
Posizione di lavoro corretta: Sul lato del
carrello scorrevole vicino all'allineamento della lama.
Pericolo di surriscaldamen
Pericolo di lesioni per proiezione di parti.
Le persone astanti potrebbero essere feri te. Mantenere la distanza.
Adattando la velocità di avanzamento, si
eviterà che il tagliente della lama si surri scaldino e che la plastica si fonda, qualora si taglino materiali plastici. Quanto più duro è il materiale da tagliare, tanto più bassa dovrà essere la velocità di avanzamento.
Mai modificare la posizione dell'elettrou
tensile se la lama è in movimento.
Quando non viene utilizzata, conservare l'a
sta di spinta [1-12] nel garage porta asta di spinta (Fig. 1).

10.2 Tipi di impiego

La lama può essere utilizzata come – Sezionatrice da banco
con carrello scorrevole e battuta diagonale.
Sega circolare da banco
con carrello scorrevole bloccato e battuta longitudinale.

10.3 Tagli di troncatura

Eseguire tagli di troncatura e angolari sul lato sinistro dell'elettroutensile. Utilizzare sempre la battuta di arresto angolare (v. capitolo 9.14).

10.4 Tagli angolari

► Per tagli angolari usare il cuneo fendilegno
con copertura di protezione (vedere capito lo 9.9
). ► Smontare la battuta parallela. ► Posizionare la battuta angolare nel carrello
scorrevole (v. capitolo 9.14).
► Allentare il fissaggio del carrello scorrevole
(v. capitolo 9.13).
► Portare il pezzo con la battuta angolare.

10.5 Tagli longitudinali

► Montare il cuneo fendilegno con copertura
di protezione (v. capitolo 9.9
► Smontare la battuta di arresto angolare (v.
capitolo 9.14).
► Montare la battuta parallela (v. capito
lo 9.12).
► Eseguire tagli longitudinali.

10.6 Sezioni longitudinali a 45°

► Utilizzare il cuneo fendilegno con copertura
di protezione (v. capitolo 9.9
► Smontare la battuta di arresto angolare (v.
capitolo 9.14).
► Montare la battuta parallela (v. capito
lo 9.12).
► Se la lama viene inclinata verso la battuta
parallela [9B]
:
).
).
89
Italiano
▻ Ruotare a guida di arresto [9-1] in modo
che il lato basso sia rivolto verso la la ma, affinché ci sia più spazio per l'asta di spinta e la lama non entri in contatto con la guida di arresto.
▻ Se lo spazio per l'asta di spinta non è
ancora sufficiente tra il coperchio di protezione e la guida di arresto, utilizza re un blocco di spinta*.
▻ Per evitare l'inceppamento e un con
traccolpo del pezzo, regolare la guida di arresto in modo che la sua estremità posteriore sia in piano con una linea a 45° rispetto al centro della lama.
► Regolare l'angolo di inclinazione della lama
sul modulo di controllo (v. capitolo 9.6).
► Portare il pezzo sulla battuta parallela.
* Non compreso nella dotazione.

10.7 Tagli nascosti

Pericolo d’infortunio dovuto a contraccolpo
► Subito dopo aver effettuato lavori che ri
chiedono la rimozione del cuneo fendilegno con copertura di protezione, reinstallare assolutamente il cuneo fendilegno con la copertura di protezione.
Non sono consentiti metodi complicati di tagli nascosti, come il taglio ad affondamento e la scanalatura.
Utilizzare per i tagli nascosti un collare di spinta* affinché il pezzo venga premuto saldamente sul piano di lavoro durante il taglio.
* Non compreso nella dotazione.
Per i tagli nascosti utilizzare il cuneo fendilegno apposito (v. capitolo 9.9
Scanalare
► Regolare la profondità scanalatura (=pro
fondità di taglio) sul modulo di comando (v. capitolo 9.4
► Regolare la battuta parallela (v. capito
lo 9.12).
► Montare il cuneo fendilegno per il taglio na
scosto (v. capitolo 9.9). ► Portare il pezzo sulla battuta parallela. ► Ripetere l'operazione fino alla larghezza
della scanalatura richiesta.
AVVERTENZA
).
).
► Regolare la profondità del primo taglio sul
modulo di comando (vedere cap. 9.4).
► Regolare la battuta parallela (v. capito
lo 9.12
).
Il primo taglio nel lato stretto del pezzo può es sere eseguito.
► Orientare il pezzo. ► Regolare la profondità del secondo taglio. ► Regolare la battuta parallela.
Scegliere la distanza dalla battuta pa rallela in modo tale che la scanalatura già tagliata non si trovi sul lato della battuta.
Il secondo taglio sul lato stretto del pezzo può essere effettuato.

10.8 Rimuovere i bloccaggi [15]

Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
disinserirlo dalla corrente spegnendo l'in terruttore principale e rimuovere la batte ria.
► Smontare la piastra di copertura (v. capito
lo 9.16
► Sbloccare il cappuccio della lama [15-1] e
ruotarlo verso il basso.
ATTENZIONE! Indossare guanti protettivi.
Rimuovere i resti del pezzo, aspirare l'area intorno alla sega.
► Chiudere il cappuccio della lama, montare
la piastra di copertura.
► Posizionare la chiave a brugola nell'apposi
to supporto [1-10].
AVVERTENZA
).

11 Trasporto

Pericolo di lesioni! Durante il trasporto, l'elettroutensile può
scivolare dalla mano.
► Tenere sempre l'elettroutensile con en
trambi le mani sulle superfici di presa pre viste [1-1] e su entrambi i lati.
► Se si porta l'elettroutensile tenendolo per
la maniglia [1-24], assicurarsi che il coper chio sia fissato con entrambe le graffe di chiusura.
PRUDENZA
Battute
Effettuare il primo taglio nel lato stretto del pezzo.
90
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
PRUDENZA
Pericolo di lesioni Il carrello scorrevole può fuoriuscire. L'am
pliamento del piano di lavoro può ribaltarsi.
► Il trasporto dell'elettroutensile dovrà sem
pre svolgersi nella posizione appositamen te prevista.

11.1 Assicurare l'utensile elettrico (posizione di trasporto)

► Portare la lama in posizione di parcheggio
tramite il modulo di comando (selezionare il preferito "P").
► Spegnere l’elettroutensile dall'interruttore
principale (v. capitolo 7.3
).
► Fissare il carrello scorrevole (v. capito
lo 9.13).
► Chiudere l’ampliamento del piano di lavoro
(vedere capitolo 9.11).
► Spingere le guide di arresto fino a quando le
due tacche di regolazione per la posizione di parcheggio (v. capitolo 1) sono rivolte l'una verso l'altra.
► Portare la battuta parallela sull'elettrou
tensile in posizione di parcheggio [16B]
.
► Riporre il cuneo fendilegno con il coperchio
di protezione e i restanti accessori nel co perchio [16A]
. La battuta angolare può es
sere montata sull'elettroutensile anche in posizione di parcheggio [16B]
.
► Chiudere il coperchio e fissarlo con le due
clip di bloccaggio.
L'elettroutensile si trova in posizione di tra sporto.

12 Manutenzione e cura

Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria dall'utensile elettrico.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As sistenza Clienti autorizzata.
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/servizio
► Le parti e i dispositivi di sicurezza danneg
giati devono essere riparati o sostituiti a re gola d'arte da un'officina autorizzata, se non indicato diversamente nelle istruzioni per l'uso.
► Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento sul corpo.
► Rimuovere i depositi di polvere, le schegge
e i trucioli aspirandoli (v. capitolo 10.8
).
► Non ingrassare o oliare i mandrini per la
regolazione delle altezze e degli angoli.

12.1 Regolare l'altezza dell'ampliamento del piano di lavoro

► Fig.
[17]
12.2 Riaggiustare l'altezza del carrello scorrevole
[18]
L'altezza del carrello scorrevole non coincide più con l'altezza del piano del banco:
► Portare il carrello scorrevole nella posizio
ne più anteriore.
► Rimuovere il cappuccio [18-1] e svitare la
vite sottostante.
► Portare il carrello scorrevole nella posizio
ne più indietro.
► Rimuovere il cappuccio [18-2] e svitare la
vite.
► Sistemare l'altezza del carrello scorrevole
con le viti di regolazione [18-3] e [18-4]. Rotazione verso destra = per abbassare Rotazione verso sinistra = per alzare
► Avvitare [18-1]
e [18-2] serrare a fon
do (3,5 Nm) e mettere i cappucci di copertu ra.
12.3 Regolare la corsa massima del carrello scorrevole
[19]
Se il carrello scorrevole non può più essere spostato oltre il campo di spostamento massi mo:
► Spostare manualmente (con forza) il carrel
lo scorrevole nelle posizioni di fine corsa anteriore e posteriore finché il bordo del carrello scorrevole non si trova sulle mar cature della corsa [19-1].
91
Italiano

12.4 Pulire le guide di scorrimento del carrello scorrevole [20]

Se il carrello scorrevole continua a non avere un movimento fluido, ciò può essere dovuto alla presenza di sporcizia nelle guide di scorrimento o nei cuscinetti a sfera.
► Pulire con uno straccio le quattro guide di
scorrimento nella guida del carrello scorre vole [20-1] e quattro guide di scorrimento sul carrello scorrevole [20-2].
Se il carrello scorrevole continua a non avere un movimento fluido, contattare il produttore o un'officina di assistenza autorizzata.

12.5 Regolare la battuta di arresto angolare

Regolare l'ortogonalità: ► Fig.

12.6 Pulire le battute finali [22]

Se la corsa di riferimento non viene completata: pulire i fine corsa della regolazione dell'altezza e dell'angolo.
► Portare la lama nella posizione più alta. ► Impostare l'angolo di taglio su 0°. ► Spegnere l’elettroutensile dall'interruttore
► Aprire l'ampliamento del piano di lavoro. ► Rimuovere lo sportello di servi
[21]
principale e rimuovere la batteria.
zio [22-1]
.

12.7 Allineare la battuta parallela rispetto alla lama [23]

Se ci sono strappi sulla parte superiore del pezzo a sinistra della lama (sul lato della bat tuta di arresto angolare)
► serrare la vite [23-1].
La battuta parallela si muove in direzione A.
Se ci sono strappi a destra della lama (sul lato della battuta parallela)
► allentare la vite [23-1].
La battuta parallela si muove in direzione B.
Un giro della vite [23-1] corrisponde a un movimento in direzione A o B di
3,1 mm
ca.
Se necessario, regolare nuovamente la forza di serraggio della battuta parallela (v. capito lo 12.8).
► Serrare la vite [23-1]: la forza di serraggio
deve essere ridotta.
► Allentare la vite [23-1]: la forza di serraggio
deve essere aumentata.

12.8 Regolazione della forza di serraggio della battuta parallela [24]

► Stringere la vite [24-1]
serraggio.
► Allentare la vite riduce la forza di serraggio.
aumenta la forza di
► Introdurre lo sportello di servizio e serrarlo
► Inserire le batterie e accendere l’elettrou
► Portare la lama completamente verso il
► Spegnere l’elettroutensile dall'interruttore
► Rimuovere lo sportello di servizio [22-1]. ►
► Introdurre lo sportello di servizio e serrarlo
► Smontare la piastra di copertura (v. capito
► Montare la piastra di copertura. In caso di problemi con questa procedura, con
tattare un'officina autorizzata per il servizio as sistenza o il costruttore.
Pulire le battute finali altezza bas
sa [22-3] e angolo [22-4]
con la vite [22-2].
tensile dall'interruttore principale.
basso.
principale e rimuovere la batteria.
Pulire le battute finali altezza in al
to [22-5] con una spazzola.
con la vite [22-2].
lo 9.16
ri [22-6]+[22-7] con una spazzola.
).
Pulire le battute finali angola
con una spazzola.

12.9 Allineare il carrello scorrevole rispetto alla lama [25]

► Portare il carrello scorrevole nella posizio
ne più anteriore e bloccare.
► Rimuovere il cappuccio [25-1]
Estrarre il cappuccio.
leggermente la vite sottostante.
► Portare il carrello scorrevole nella posizio
ne più indietro.
leggermente la vite sottostante.
te [25-4]. te [25-5] non ha più un movimento fluido.
► ► Riposizionare tutti i cappucci.
Per allentarlo, spingere su entrambi i
punti.
Rimuovere il cappuccio [25-2]
Rimuovere il cappuccio [25-3]
Regolare il taglio libero con la vi
NOTA : NON spostare la vi
. Altrimenti il carrello scorrevole
+ Serrare le viti.
.
e svitare
e svitare

13 Accessori

I numeri d’ordine per accessori e utensili sono riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter net, all’indirizzo www.festool.it.
92
Italiano

14 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici!
Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Prima dello smaltimento, le vecchie batterie e gli accumulatori scarichi che non sono inclusi nel vecchio apparecchio, così come le lampadi ne che possono essere rimosse senza essere distrutte, devono essere separate dal vecchio apparecchio. Così i rifiuti di batterie e accumu latori verranno sottoposti a un processo di rici claggio controllato.
Nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivate ne, gli elettroutensili devono essere raccolti se paratamente e introdotti nell'apposito ciclo di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Informationen zu den Rücknahmestellen für ei ne ordnungsgemäße Entsorgung sind unter
www.festool.it/recycling einsehbar.
Informazioni su REACH: www.festool.it/reach

15 Indicazioni generali

15.1
Bluetooth
Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.

15.2 Informazioni sulla protezione dei dati

L’elettroutensile contiene un chip per il salva taggio automatico dei dati della macchina e di funzionamento. I dati salvati non contengono ri ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe stool esclusivamente per la diagnostica errori, per consentire interventi di garanzia e di ripara zione o per migliorare la qualità dell’elettrou tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre via ed esplicita autorizzazione da parte del Cliente.
®

16 Eliminazione dei problemi

Problema Possibili cause Rimedi
Il display non si accen de.
Il display è vuoto. Display difettoso. Contattare un'officina autorizzata per il servizio
Testi display nella lin gua errata.
Il display segnala un messaggio di avviso.
Il display segnala un errore.
Una o entrambe le batterie sono scariche.
È stata utilizzata una batteria sbagliata.
Avvertenza ad es. per surri scaldamento.
L'elettroutensile sta cercan do di risolvere un problema, ad esempio di surriscalda mento.
Elettroutensile difettoso. Contattare un'officina autorizzata per il servizio
Caricare le batterie.
Utilizzare batterie idonee (vedi capitolo 4).
assistenza o il costruttore.
Richiamare la voce più in basso nel menu princi pale. Selezionare lì la lingua desiderata.
Osservate il testo informativo nella finestra di dialogo e confermare il messaggio attraverso la linea di messa a fuoco.
Seguire le istruzioni sul display.
assistenza o il costruttore.
Il LED di stato lampeg gia con luce rossa.
È stata utilizzata una combi nazione di batterie errata.
Bassa tensione all'avvio del sistema (livello della batteria troppo basso).
vedi capitolo 4
Sostituire la batteria.
.
93
Italiano
Non è possibile chiude re il coperchio del Sy stainer.
La chiave a brugola non può essere inserita nell'apertura della tar ghetta.
L'angolo di taglio non coincide con l'indica zione sul display.
La profondità di taglio non coincide con l'indi cazione sul display.
Corsa di riferimento fallita
Carrello scorrevole e piano del banco non sono alla stessa altez za.
Gli accessori non si trovano in posizione di parcheggio.
La lama non è in posizione di parcheggio.
Portare l'elettroutensile in posizione di trasporto (v. capitolo 11.1
).
Portare la lama tramite il modulo di comando in posizione di parcheggio (vedere capitolo 9.8
).
Angolo di taglio sfasato. Calibrare l'angolo di taglio (v. capitolo 9.7).
Profondità di taglio sfasata. Calibrare la profondità di taglio (v. capitolo 9.5).
L'area non può essere rag
Pulire le battute finali (v. capitolo 12.6).
giunta. Battute finali sporche.
Altezza del carrello scorrevo le non corretta.
Regolare l'altezza del carrello scorrevole (v. ca pitolo 12.2
).
L'ampliamento del pia no di lavoro e il piano del banco non sono alla stessa altezza.
Il carrello scorrevole non può più essere spostato completa mente in entrambe le posizioni.
Il carrello scorrevole si può muovere solo con difficoltà.
Strappi durante il ta glio
Il motore funziona a potenza ridotta
Altezza dell'ampliamento del piano di lavoro non corretta.
Riallineare l'altezza dell'ampliamento del piano di lavoro (v. capitolo 12.1).
Corsa massima non corretta. Regolare la corsa massima del carrello scorre
Le guide di scorrimento sono sporche.
vole (v. capitolo 12.3
Pulire le guide di scorrimento con un panno (v. capitolo 12.4
).
).
Cuscinetti a sfera sporchi. Contattare un'officina autorizzata per il servizio
assistenza o il costruttore.
Taglio libero sulla battuta pa rallela sfasato.
Temperatura del motore troppo alta. Il numero di giri è stato ridotto, per consentire un rapido raffreddamento
Allineare la battuta parallela rispetto alla lama (v. capitolo 12.7
).
Dopo il raffreddamento, l'elettroutensile riparte autonomamente.
Riprendere il lavoro solo dopo che il raffredda mento è concluso.
mediante la ventilazione mo tore.
94

Inhoudsopgave

1 Symbolen...................................................95
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 95
3 Gebruik volgens de voorschriften...........100
4 Technische gegevens.............................. 100
5 Apparaatcomponenten............................100
6 Bedieningsmodule.................................. 101
7 Ingebruikneming
8 Accupack................................................. 102
9 Instellingen..............................................102
10 Werken met het elektrische gereed
schap....................................................... 106
11 Transport.................................................107
12 Onderhoud en verzorging........................108
13 Accessoires............................................. 109
14 Milieu.......................................................109
15 Algemene aanwijzingen.......................... 109
16 Foutoplossing..........................................110
..................................... 101

1 Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Gevaar van beknelling voor vingers en handen!
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag veiligheidshandschoenen bij het wisselen van gereedschap.
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Apparaat bevat een chip voor de opslag van gegevens. zie hoofdstuk 15.2
CE-markering: Bevestigt de conformi teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie

Nederlands

Accupack inbrengen.
Accupack verwijderen.
Draairichting van de zaag en het zaag blad
Instelmarkering parkeerstand
Zaagblad voor spouwmeswisseling via de be dieningsmodule in de parkeerstand bewegen.

2 Veiligheidsvoorschriften

2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be trekking op elektrisch gereedschap met net voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op laadapparaat en het accupack in acht.

2.2 Veiligheidsinstructies voor tafelcirkelzagen

1) Beschermkapgerelateerde veiligheidsin
structies – Laat de beschermkappen gemonteerd.
Beschermkappen moeten in goed werken de staat verkeren en juist zijn gemon teerd. Losse, beschadigde of niet goed
functionerende beschermkappen moeten worden gerepareerd of vervangen.
Gebruik voor scheidingssneden steeds de
beschermkap van het zaagblad en het spouwmes.
het zaagblad volledig door de werkstukdik te zaagt, verlagen de beschermkap en an
Bij scheidingssneden waarbij
Worden
95
Nederlands
dere veiligheidsinrichtingen het risico van lichamelijk letsel.
Bevestig na voltooiing van bewerkingen
(bijv. felsen, groeven of splitsen in de om slagprocedure), waarbij het verwijderen van de beschermkap en/of het spouwmes is vereist, onmiddellijk weer het beveili gingssysteem. De beschermkap en het
spouwmes verlagen het risico van lichame lijk letsel.
Zorg er vóór het inschakelen van het elek
trische gereedschap voor dat het zaagblad de beschermkap, het spouwmes of het werkstuk niet aanraakt. Als deze compo
nenten per ongeluk in aanraking komen met het zaagblad, kan dat tot een gevaarlij ke situatie leiden.
Stel het spouwmes af volgens de beschrij
ving in deze gebruiksaanwijzing. Onjuiste afstanden, een onjuiste positie en een on juiste uitlijning kunnen ertoe leiden dat het spouwmes een terugslag niet effectief voorkomt.
Opdat het spouwmes goed kan functione
ren, moet het ingrijpen in het werkstuk.
Bij zaagsneden in werkstukken die te kort zijn om het spouwmes te laten ingrijpen, is het spouwmes ineffectief. Onder deze om standigheden kan een terugslag niet door het spouwmes worden voorkomen.
Gebruik het voor het spouwmes passende
zaagblad. Opdat het spouwmes goed werkt, moet de diameter van het zaagblad bij het desbetreffende spouwmes passen, de rug van het zaagblad dunner dan het spouw mes en de tandbreedte groter dan de spouwmesdikte zijn.
2) Veiligheidsinstructies voor het zagen
GEVAAR:
Kom met uw vingers en handen niet in de buurt van het zaagblad of in het zaaggebied.
Bij een moment van onachtzaamheid of bij uitschieten kan uw hand naar het zaagblad worden geleid wat tot ernstig lichamelijk letsel kan leiden.
Leid het werkstuk alleen tegen de draai
richting in naar het zaagblad. Als u het werkstuk in dezelfde richting als de draai richting van het zaagblad boven de tafel toevoert, kan dat ertoe leiden dat het werk stuk en uw hand naar het zaagblad worden getrokken.
Gebruik bij lengtesneden nooit de verstek
aanslag voor het leiden van het werkstuk,
en gebruik bij dwarssneden met de ver stekaanslag bovendien nooit de parallel aanslag voor de lengte-instelling. Door
het gelijktijdig leiden van het werkstuk met de parallelaanslag en de verstekaanslag is er een grotere kans dat het zaagblad klemt en er een terugslag ontstaat.
Oefen bij lengtesneden de toevoerkracht
op het werkstuk altijd tussen de aansla grail en het zaagblad uit. Gebruik een duwlat als de afstand tussen de aansla grail en het zaagblad minder is dan 150 mm, en een schuifblok als de afstand min der is dan 50 mm.
Dergelijke werkhulp middelen zorgen ervoor dat uw hand op veilige afstand van het zaagblad blijft.
Gebruik alleen de meegeleverde duwlat
van de fabrikant of een duwlat die volgens de aanwijzingen is geproduceerd. De duw
lat zorgt voor voldoende afstand tussen de hand en het zaagblad.
Gebruik nooit een beschadigde of aange
zaagde duwlat. Een beschadigde duwlat kan breken en ertoe leiden dat uw hand in het zaagblad terechtkomt.
Werk niet "uit de vrije hand".
Gebruik al tijd de parallelaanslag of de verstekaan slag om het werkstuk aan te leggen en te leiden. "Uit de vrije hand" betekent dat het
werkstuk in plaats van met de parallelaan slag of de verstekaanslag met de handen wordt ondersteund of geleid. Zagen uit de vrije hand leidt tot een onjuiste uitlijning, klemmen en een terugslag.
Blijf met uw handen uit de buurt van een
draaiend zaagblad. Als u een werkstuk wilt pakken, kunt u per ongeluk in contact ko men met het draaiende zaagblad.
Ondersteun lange en/of brede werkstuk
ken achter en/of aan de zijkant van de zaagtafel zodat deze horizontaal blijven.
Lange en/of brede werkstukken hebben de neiging om te kantelen aan de rand van de zaagtafel, met als gevolg verlies van con trole, vastlopen van het zaagblad en terug slag.
Leid het werkstuk gelijkmatig. Buig of
draai het werkstuk niet.
Als het zaagblad klemt, schakelt u de elektrische machine direct uit, verwijdert u de accu en verhelpt u de oorzaak van het klemmen. Het klem
men van het zaagblad door het werkstuk kan tot een terugslag of tot het blokkeren van de motor leiden.
96
Nederlands
Verwijder het afgezaagde materiaal niet
als de zaag draait. Afgezaagd materiaal kan zich tussen het zaagblad en de aansla grail of in de beschermkap vastzetten en bij het verwijderen uw vingers naar het zaag blad trekken. Schakel de zaag uit en wacht tot het zaagblad tot stilstand is gekomen voordat u het materiaal verwijdert.
Gebruik voor lengtesneden op werkstuk
ken die dunner zijn dan 2 mm een extra parallelaanslag die in contact staat met het tafeloppervlak.
Dunne werkstukken kunnen zich onder de parallelaanslag vast zetten, wat tot een terugslag kan leiden.
3) Terugslag – oorzaken en bijbehorende vei ligheidsinstructies
Een terugslag is de plotselinge reactie van het werkstuk als gevolg van een zaagblad dat blijft haken of klemt, of een schuin geleide aan het zaagblad gerelateerde snede in het werkstuk of als een deel van het werkstuk tussen het zaag blad en de parallelaanslag of een ander vast staand object wordt ingeklemd.
In de meeste gevallen wordt het werkstuk bij een terugslag door het achterste gedeelte van het zaagblad gegrepen, door de zaagtafel opge tild en in de richting van de bediener geslin gerd.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of onjuist gebruik van de tafelcirkelzaag. Door passende voorzorgsmaatregelen die hierna worden beschreven, kan dit echter worden voorkomen.
Ga nooit in een directe lijn met het zaag
blad staan. Blijf altijd aan de kant van het zaagblad staan waar zich ook de aansla grail bevindt. Bij een terugslag kan het
werkstuk met hoge snelheid naar personen worden geslingerd die vóór en in één lijn met het zaagblad staan.
Blijf met uw handen uit de buurt van het
zaagblad als u aan het werkstuk trekt of het ondersteunt. U kunt per ongeluk in
contact komen met het zaagblad, of een te rugslag kan ertoe leiden dat uw vingers naar het zaagblad worden getrokken.
Houd en druk het werkstuk dat wordt af
gezaagd nooit tegen het draaiende zaag blad.
Als u het werkstuk dat wordt afge zaagd tegen het zaagblad drukt, leidt dat tot klemmen en een terugslag.
Lijn de aanslagrail parallel aan het zaag
blad uit.
Een niet-uitgelijnde aanslagrail
drukt het werkstuk tegen het zaagblad en veroorzaakt een terugslag.
Gebruik bij verdekte zaagsneden (bijv.
groeven, kerven of splitsen in de omslag procedure) een drukelement om het werkstuk tegen tafel en aanslagrail te lei den. Met een drukelement kunt u het werk
stuk bij een terugslag beter controleren.
Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen in
niet-zichtbare gebieden van gemonteerde werkstukken. Het induikende zaagblad kan
in objecten zagen die een terugslag kunnen veroorzaken.
Ondersteun grote platen om het risico van
een terugslag door een klemmend zaag blad te verminderen.
Grote platen kunnen onder het eigen gewicht doorbuigen. Platen moeten overal worden ondersteund waar ze over het tafeloppervlak uitsteken.
Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen
van werkstukken die zijn gedraaid, kno pen bevatten, zijn vervormd of niet over een rechte kant beschikken waarop ze met een verstekaanslag of langs een aan slagrail kunnen worden geleid. Een ver
vormd, knopen bevattend of gedraaid werk stuk is instabiel en leidt tot een onjuiste uitlijning van de zaagvoeg met het zaag blad, tot klemmen en tot een terugslag.
Zaag nooit meerdere op elkaar of achter
elkaar gestapelde werkstukken. Het zaag blad kan een of meer delen grijpen en een terugslag veroorzaken.
Als u een zaag waarvan het zaagblad in
het werkstuk steekt weer wilt starten, centreert u het zaagblad zodanig in de zaagvoeg dat de zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven haken.
Als het zaag blad klemt, kan het werkstuk worden opge tild en een terugslag worden veroorzaakt als de zaag opnieuw wordt gestart.
Houd de zaagbladen schoon, scherp en
voldoende om en om aangebracht. Ge bruik nooit vervormde zaagbladen of zaagbladen met gescheurde of gebroken tanden.
Scherpe en correct om en om aan gebrachte zaagbladen beperken klemmen, blokkeren en een terugslag tot een mini mum.
4) Veiligheidsinstructies voor de bediening van tafelcirkelzagen
Schakel de tafelcirkelzaag uit en verwij
der de accu voordat u het tafelinzetstuk verwijdert, het zaagblad vervangt, instel
97
Nederlands
lingen aan het spouwmes of de bescherm kap van het zaagblad uitvoert en als de machine zonder toezicht wordt gelaten.
Voorzorgsmaatregelen dienen ervoor om ongevallen te voorkomen.
Laat de tafelcirkelzaag nooit zonder toe
zicht draaien. Schakel het elektrische ge reedschap uit en laat het niet achter voor dat het volledig tot stilstand is gekomen.
Een zaag die zonder toezicht draait, vormt een ongecontroleerd gevaar.
Plaats de tafelcirkelzaag op een plek die
vlak is en goed is verlicht en waar u veilig kunt staan en uw evenwicht kunt houden. De locatie moet genoeg ruimte bieden om goed te kunnen omgaan met de grootte van uw werkstukken. Wanorde, onverlichte
werkplaatsen en oneffen, gladde vloeren kunnen ongevallen veroorzaken.
Verwijder regelmatig zaagsel onder de
zaagtafel en/of uit de stofafzuiging.
Opge hoopt zaagsel is brandbaar en kan vanzelf ontvlammen.
Zet de tafelcirkelzaag goed vast. Een niet
goed vastgezette tafelcirkelzaag kan zich verplaatsen of omvallen.
Verwijder stelgereedschap, houtresten
enz. uit de tafelcirkelzaag voordat u deze inschakelt.
Afbuiging of mogelijk klemmen
kan gevaarlijk zijn.
Gebruik altijd zaagbladen die de juiste
grootte en een geschikt opnameboorgat (bijv. ruitvormig of rond) hebben.
Zaagbla den die niet bij de montagedelen van de zaag passen, lopen onregelmatig en leiden tot controleverlies.
Gebruik nooit beschadigd of onjuist mon
tagemateriaal voor zaagbladen zoals flen zen, sluitringen, schroeven of moeren.
Dit montagemateriaal voor zaagbladen is spe ciaal voor uw zaag ontworpen, voor een vei lig gebruik en optimale prestaties.
Ga nooit op de tafelcirkelzaag staan en ge
bruik de tafelcirkelzaag niet als trapje. Er kan ernstig lichamelijk letsel ontstaan als het elektrische gereedschap omvalt of als u per ongeluk met het zaagblad in contact komt.
Zorg ervoor dat het zaagblad in de juiste
draairichting is gemonteerd. Gebruik geen schuurschijven of staalborstels met de ta felcirkelzaag.
Ondeskundige montage van
het zaagblad of het gebruik van niet-aanbe
volen accessoires kan tot ernstig lichame lijk letsel leiden.

2.3 Veiligheidsinstructies voor het voorgemonteerde zaagblad

Toepassing
Het op het zaagblad aangegeven maxi
mumtoerental mag niet worden overschre den of het toerentalbereik moet in acht worden genomen.
Het voorgemonteerde zaagblad is uitslui
tend voor het gebruik in cirkelzagen be doeld.
Bij het uit- en inpakken van het gereed
schap alsook bij het hanteren (bijv. inbouw in de machine) uiterst voorzichtig te werk gaan. Verwondingsgevaar door de heel scherpe snijkanten!
Bij het hanteren van het gereedschap wordt
de greepveiligheid van het gereedschap door het dragen van veiligheidshandschoe nen verbeterd en de kans op letsel verder verminderd.
Cirkelzaagbladen die gescheurd zijn, moe
ten vervangen worden. Reparatie is niet toegestaan.
Cirkelzaagbladen in composietuitvoering
(gesoldeerde zaagtanden), waarvan de zaagtanddikte kleiner is dan 1 mm, mogen niet meer worden gebruikt.
WAARSCHUWING! Gereedschap met zicht
bare scheuren, met stompe of beschadigde snijkanten mogen niet gebruikt worden.
Montage en bevestiging
Gereedschappen moeten zo zijn opgespan
nen dat ze bij het gebruik niet loslaten.
Bij de montage van de gereedschappen
moet ervoor worden gezorgd dat het op spannen op de gereedschapsnaaf of op het spanvlak van het gereedschap plaatsvindt en dat de snijvlakken niet met andere on derdelen in aanraking komen.
Het verlengen van de sleutel of het aan
draaien met behulp van hamerslagen is niet toegestaan.
De spanvlakken moeten worden gereinigd
van verontreinigingen, vet, olie en water.
Spanschroeven moeten volgens de aanwij
zingen van de fabrikant worden aange draaid.
Voor de instelling van de boorgatdiameter
van cirkelzaagbladen in overeenstemming met de asdiameter van de machine mogen
98
Nederlands
alleen vast ingebrachte ringen, bijv.: inge perste ringen of ringen die op hun plaats worden gehouden door een lijmverbinding, worden gebruikt. Het gebruik van losse rin gen is niet toegestaan.
Onderhoud en verzorging
Reparaties en slijpwerkzaamheden mogen
alleen door Festool-servicewerkplaatsen of door experts worden uitgevoerd.
De constructie van het gereedschap mag
niet veranderd worden.
Gereedschap regelmatig ontharsen en rei
nigen (reinigingsmiddel met pH-waarde tussen 4,5 en 8).
Stompe snijkanten kunnen bij het spaan
vlak tot een minimale snijdikte van 1 mm worden nageslepen.
Transport van het gereedschap alleen in
een geschikte verpakking - verwondingsge vaar!

2.4 Overige veiligheidsvoorschriften

Draag geschikte persoonlijke bescher mingsmiddelen:
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren de werkzaamheden.
Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou dende verf, enkele houtsoorten of meta len).
Voor de gebruiker van de machine of voor personen die zich in de buurt van de machine bevinden, kan het aanraken of in ademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn.
Ter bescherming van uw gezondheid een
geschikt ademmasker dragen. Zorg in ge sloten ruimtes voor voldoende ventilatie en sluit een mobiele stofzuiger aan.
Controleer of behuizingsdelen beschadi
gingen zoals scheurtjes of breuken verto nen.
Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het elektrische gereedschap repareren.
Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac cugereedschap toepassen. Geen oplaad apparaten van andere leveranciers voor het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa brikant worden voorgeschreven, kan tot
Gehoorbescherming, vei
een elektrische schok en/of ernstig letsel leiden.

2.5 Aluminiumbewerking

Bij de bewerking van aluminium dient men zich uit veiligheidsoverwegingen te houden aan de volgende maatregelen:
Draag een veiligheidsbril! – Elektrisch gereedschap op een geschikt af
zuigapparaat met antistatische afzuigslang aansluiten.
Elektrisch gereedschap regelmatig reini
gen van stofafzettingen in de motorbehui
zing. – Een aluminium-zaagblad gebruiken. – Bij het zagen van platen dienen de zaagbla
den met petroleum te worden ingesmeerd,
dunwandige profielen (tot 3 mm) kunnen
zonder smeren worden bewerkt.

2.6 Restrisico's

Ook wanneer u zich aan alle relevante bouw voorschriften houdt, kunnen zich bij het gebruik van de elektrische machine nog gevaarlijke si tuaties voordoen, bijv. als gevolg van:
Aanraking van draaiende delen: zaagblad,
spanflens, flensschroef, – aanraking van spanningvoerende delen bij
geopende behuizing, – het wegschieten van werkstukdelen, – het wegschieten van werkstukdelen bij be
schadigd gereedschap, – geluidsemissie, – stofemissie.

2.7 Emissiewaarden

De volgens EN 62841 gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 85 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWA = Onzekerheid K =
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
bepaalde waarden bedra
98 dB(A)
3 dB
VOORZICHTIG
99
Nederlands
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge bruik van het gereedschap en de soort van het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd.
3 Gebruik volgens de
voorschriften
De CSC SYS 50 is als transporteerbare formaat cirkelzaag (tafelcirkelzaag met geïntegreerde schuiftafel) bedoeld voor het zagen van hout, gelamineerde houten platen en kunststof.
Met de door Festool aangeboden speciale zaag bladen kunnen de machines ook voor het zagen van ongeharde ferro- en non-ferrometalen worden gebruikt.
Het wordt niet aanbevolen voor het zagen van minerale plaatmaterialen zoals gipsplaat. Het schurende stof leidt tot hoge slijtage van de elektrische aandrijvingen.
Er mag geen asbesthoudend materiaal worden bewerkt.
Geen slijp- en schuurschijven gebruiken.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.

4 Technische gegevens

Accu-formaatcir kelzaag
Motorspanning 36 V Toerental (onbelast) 6800 min
Geschikte accu's Opnameboorgat Ø Hellingshoek -10° - 47° Zaaghoogte bij 0° Zaaghoogte bij 45° Zaaghoogte bij 47° Zaaghoogte bij ‑2° Zaaghoogte bij ‑10° Afkortzaag-snede
breedte bij 90° Afkortzaag-snede
breedte bij 45° Afkortzaag-snede
breedte bij 70° Parallelle zaagsne
debreedte Verstekhoek 0 - 70° Transportmaat 512 x 396 x 296 mm Tafelhoogte 228 mm
CSC SYS 50
Festool-serie
BP 18 ≥ 4 Ah
20 mm
0 - 48 mm 0 - 34 mm 0 - 33 mm 0 - 48 mm
21 - 32 mm
450 mm
340 mm
140 mm
280 mm
-1
*
*
*
*
*

3.1 Zaagbladen

Er mogen alleen zaagbladen met de volgende gegevens worden gebruikt:
Zaagbladen conform EN 847-1 – Diameter zaagblad 168 mm – Zaagbreedte 1,8 mm – Opnamegat 20 mm – Stambladdikte 1,2 mm – Geschikt voor toerentallen tot 9500
min
-1
Festool-zaagbladen voldoen aan de norm EN 847-1.
Zaag alleen materialen die conform de bepalin gen voor het betreffende zaagblad bestemd zijn.
Zaagbladen van hooggelegeerd sneldraaistaal (HSS-staal) mogen niet worden toegepast.
Frequentie 2402 MHz – 2480 MHz Equivalent isotroop
< 10 dBm uitgestraald vermo gen (EIRP)
Totaalgewicht zon
20,2 kg
der accu's
* Door fabricagetoleranties bij zaagblad en elektrische machine kunnen
ook hogere zaagsneden mogelijk zijn.

5 Apparaatcomponenten

De vermelde afbeeldingen staan aan het begin en aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
Greepvlak Koelluchtopening Hoofdschakelaar Status-LED
100
Loading...