Festool CS 70 ST 650 Assembly Instructions Manual

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Montageanleitung 5 Montagevejledning 21
Assembly instructions 7 Monteringsveiledning 23
Notice d’emploi 9 Instruções de montagem 25
Instrucciones de montaje 11 Руководство по эксплуатации 27
Istruzioni di montaggio 13 Návod k montáži 29
Montagevoorschrift 15 Instrukcja montażu 31
Monteringsanvisning 17 Összeszerelési utasítás 33
Asennusohje 19 Οδηγίες συναρµολόγησης 35
CS 70 ST 650
708791_002
1-13
1-1
1-12
1-7
1-6
1-8
1-9
1-11
1-10
1-9
1-8
1-7
1-6
1-5
1
1-2 1-3 1-4
2-1
2-3
2-5
2-4
2
2-2
3-7 3-6
3-5
3-4
3
3-8
3-3 3-2
3-1
4
4-6
4-5
4-4
4-34-24-1
5
5-4 5-3
5-6
5-5
5-1
5-2
5-1
5-2
1 Lieferumfang [Abb. 1] [1-1] Führungseinheit bestehend aus: 2 Füh-
rungsstangen auf 2 Träger montiert
[1-2] 1 Gabelschlüssel SW 15 [1-3] 1 Gabelschlüssel SW 10 [1-4] 1 Sechskantstiftschlüssel 5 mm [1-5] 1 Einstellkonsole, vorne [1-6] 4 Schrauben M6x16 [1-7] 4 Scheiben Ø 6 [1-8] 4 Schrauben M8 x 25 [1-9] 2 Anbauwinkel [1-10] 4 Vierkantmuttern [1-11] 1 Scheibe 4 mm dick
(diese Scheibe wird als Ausgleichsschei-
be nur dann gebraucht, wenn Tischver­längerung und Schiebetisch angebaut werden)
[1-12] 1 Einstellkonsole, hinten [1-13] Tisch vollständig, bestehend aus: Alu-
Profilplatte mit anmontierten Rollenträ­gern mit Führungsrollen und Abstreifer
2 Technische Daten Abmessungen
Breite: 250 mm Länge: 335 mm max. Schiebeweg: 865 mm max. Schnittlänge: 650 mm
3 Anbau des Schiebetisches
Der Schiebetisch wird auf die linke Seite der PRECISIO angebaut.
- Danach Blechstreifen herausziehen und zweite Mutter in die hintere Öffnung einführen und hinteren Anbauwinkel festschrauben.
Vordere und hintere Einstellkonsole [5-1] mit jeweils 2 Schrauben [5-4] und den Unterleg­scheiben [5-6] an die Träger [5-5] so anbauen, dass die Einhängenocken [5-3] innen sind [Abb. 5]. Einstellkonsole und Träger müssen nach dem Zusammenbau aneinander anliegen, aber Schrauben nicht festziehen.
Gesamte Führungseinheit (Gestänge) mit den Einhängenocken in die Aussparungen an den Anbauwinkeln [2-3, 1-9] einhängen [Abb. 3].
Den Schraubenkopf der Schlossschraube [5-2] durch die Langlöcher [2-2] am Gestell hindurch­stecken, die Schrauben nach unten drücken und mit Griffknopf [3-1] leicht anziehen.
Prüfen, ob die Träger vorne und hinten auf der Einstellschraube [3-3] aufsitzen.
Als Vorbereitung für das Einfahren des Schie­betisches
- Klemmung am Drehknopf [4-5] ganz öffnen,
- Abstreifergehäuse [4-6] in richtige Lage bringen (Unterkante parallel zur Führungsstange).
Unter starker Schräglage (fast senkrecht ge­stellt) Schiebetisch von vorn so auf die inne­re Führungsstange [Abb. 4] aufsetzen, dass Führungsstange zwischen Laufrolle [4-4] und Kugellager [4-3] ist.
Schiebetisch vollständig einfahren und in Ge­brauchslage (auf zweite Führungsstange) ab­kippen.
Der Schiebetisch kann mit Drehknopf [4-5] festgeklemmt werden.
Arbeitsfolge:
Am Tischgestell der PRECISIO auf Vorder- und Hinterseite je einen Anbauwinkel [2-3] anbauen [Abb. 2]. Für die zur Tischmitte hin liegende Befestigungsschraube, in die vorhandene vier­eckige Aufnahme unter dem Sägetisch, eine Vierkantmutter [1-10] einlegen.
- Anbauwinkel [2-3] mit Unterkante auf die Rippe [2-4] am Tischgestell aufsetzen und mit einer Schraube [2-5] festschrauben.
- Die Mutter für die zweite Befestigungsschrau­be ist als Montagehilfe auf einen Blechstreifen aufgeklebt.
- Eine Mutter zunächst vorne in die seitliche Öff­nung [2-1] einführen und Schraube einschrau­ben.
4 Einstellen der Tischhöhe
Ein richtig eingestellter Schiebetisch ist ca. eine Papierdicke höher als die Tischfläche des Grund­tisches.
4.1 Prüfen der Tischhöhe
Winkelrastanschlag auf Schiebetisch montieren.
Anschlaglineal so verschieben, dass es ca.
20mm auf der Tischfläche des Grundtisches übersteht.
Prüfen des Abstandes von Tischoberfläche bis Anschlaglineal und festlegen, wieviel korrigiert werden muss.
4.2 Einstellen der Tischhöhe
Am vorderen und hinteren Träger ist eine separate Einstellung erforderlich.
5
Kontermutter [3-4] lösen,
an Stellschraube [3-3] richtige Höhe einstellen,
Kontermutter [3-4] und Befestigungsschrauben
[5-4] wieder festziehen.
5 Einstellen der Parallelität der Tischflä-
chen von Grundtisch und Schiebetisch
5.1 Prüfen der Parallelität
Anschlaglineal verschieben bis Sägeblatt. Bei einem richtig eingestelltem Schiebetisch ist der Spalt zwischen Linealunterkante und dem Grundtisch über die ganze Breite gleich.
5.2 Einstellen der Parallelität
Am vorderen und hinteren Träger ist eine separate Einstellung erforderlich.
Griffknopf [3-1] lösen,
Kontermutter [3-8] lösen,
mit Verstellschraube [3-2] Parallelität der bei-
den Tischflächen einstellen,
Kontermutter [3-8] und Griffknopf [3-1] wieder festschrauben.
6 Einstellen der Parallelität von Schiebe-
tischführung zum Sägeblatt
6.1 Prüfen der Parallelität
Winkelrastanschlag auf Schiebetisch montieren.
Anschlaglineal so einstellen, dass die Line-
alvorderkante genau bündig ist mit äußerer Tischkante von PRECISIO. Bei Verschiebung des Schiebetisches müssen die Kanten über den gesamten Verschiebebereich gleichen Abstand zueinander haben.
6.2 Einstellen der Parallelität
Am Anbauwinkel auf der Tischrückseite wird mit der Schraube [3-5] die Parallelität eingestellt:
Griffknopf [3-1] lösen
Klemmschraube [3-7] lösen
Kontermutter [3-6] lösen
mit Schraube [3-5] Parallelität einstellen
Kontrolle durch Verschieben des Schiebetisches
- überall gleicher Abstand zum Grundtisch!
Befestigungsschraube [3-7], Kontermutter [3- 6] und Griffknopf [3-1] wieder festziehen.
7 Einstellung der Rollenführung
7.1 Überprüfung des Führungsspiels
Das Spiel zwischen der Führungsstange und den Führungsrollen wird in der Regel im Werk eingestellt. Es wird trotzdem empfohlen, das Führungsspiel wie folgt an beiden Lagern zu überprüfen:
Von oben auf den Schiebetisch drücken. Beim Verschieben des Schiebetisches dreht sich der Aussenring des unteren Kugellagers, bei richtig eingestelltem Führungsspiel, mit.
7.2 Nachstellung des Führungsspiels
Mit Gabelschlüssel SW 15 [1-2] Feststellmutter [4-1] lösen.
Mit Sechskantstiftschlüssel SW 5 [1-4] wird über einen Exzenter [4-2] die Lage des Lagers verändert.
Nach Korrektur des Führungsspiels, Mutter [4- 1] wieder festziehen.
8 Abbau der Schiebetischeinrichtung
Mit wenigen Handgriffen kann die vollständige Schiebetischeinrichtung abgebaut werden und ist ohne Nachjustierung schnell wieder angebaut.
Schiebetisch mit Drehknopf [4-5] festklemmen,
Griffknöpfe [3-1] lösen und mit Schraubenkopf
[5-2] aus Gestell aushängen,
Einrichtung anheben und wegnehmen.
Der Anbau geschieht, ohne Nachjustierung, in umgekehrter Reihenfolge.
6
1 Scope of delivery [Fig. 1] [1-1] Guide unit consisting of:
2 guide rods mounted on 2 supports
[1-2] 1 Open-end spanner size 15 [1-3] 1 Open-end spanner size 10 [1-4] 1 Allen key 5 mm [1-5] 1 Adjusting bracket, front [1-6] 4 Bolts M6x16 [1-7] 4 Washers Ø 6 [1-8] 4 Bolts M8 x 25 [1-9] 2 Fitting angle [1-10] 4 Square nuts [1-11] 1 Washer 4 mm thick
(this washer is only needed as a compen-
sating washer when extension tables and sliding table are fitted)
[1-12] 1 Adjusting bracket, rear [1-13] Complete table, consisting of: aluminium
profile plate with fitted roller supports with guide rollers and scraper
2 Technical data Dimensions
Width: 250 mm Length: 335 mm Max. slide travel: 865 mm Max. cutting length: 650 mm
3 Fitting the sliding table
The sliding table is mounted on the left of the PRECISIO.
Proceed as follows:
Attach one fitting angle [2-3] each onto the front and rear of the table frame of the PRECISIO [Fig. 2]. Insert a square nut [1-10] into the cor- responding square hole beneath the saw table for the fastening bolt lying towards the middle of the table.
- Place bottom side of fitting angle [2-3] on the rib [2-4] on the table frame and screw in place with bolt [2-5].
- The nut for the second fastening bolt is stuck to a strip as an assembly aid. First insert a nut from the front into the lateral opening [2-1] and screw in bolt.
- Then remove strip and insert second nut into the rear opening and screw rear fitting angle in place.
Attach the front and rear adjusting brackets [5- 1] to the carrier [5-5] using 2 screws [5-4] and
washers [5-6] with the mounting lobes [5-3] facing inwards [Fig. 5]. Adjusting brackets and support must lie against one another following assembly, do not tighten bolts yet.
Suspend entire guide unit (rods) by suspension lugs in the notches in the fitting angles [2-3, 1-9] [Fig. 3].
Push the head of the carriage bolt [5-2] through the slots [2-2] in the frame, push bolt down and tighten slightly with handle [3-1].
Check that the supports rest on the adjusting bolts [3-3] at the front and rear.
To prepare for insertion of the sliding table:
- Fully open clip at rotary knob [4-5].
- Locate scraper [4-6] in correct position (bottom edge parallel to guide rod).
Place sliding table on the inner guide rod from the front at a steep angle (almost vertical) [Fig.
4] so that the guide rod is between the roller [4-4] and ball bearing [4-3].
Fully insert sliding table and tilt into working position (onto second guide rod).
The sliding table can be locked with the rotary knob [4-5].
4 Adjusting the table height
A correctly adjusted sliding table is approx. a paper thickness higher than the table area of the basic table.
4.1 Checking the table height
Fit angle fence on sliding table.
Move stop guide so that it projects by approx.
20mm over the base table.
Check the gap between the tabletop and stop and determine the amount of correction.
4.2 Adjusting the table height
A separate adjustment must be carried out at the front and rear support.
Loosen counternut [3-4]
Set correct height and adjusting screw [3-3].
Re-tighten counternut [3-4] and fastening bolt
[5-4].
7
5 Adjusting the parallelism of base and slid-
ing tables
5.1 Checking the parallelism
Move stop guide up to saw blade. If the sliding table is correctly adjusted the gap between the underside of the stop and the base table is the same across the whole width.
5.2 Adjusting the parallelism
A separate adjustment is necessary at the front and rear supports.
Release handle [3-1].
Release counternut [3-8].
Adjust parallelism of both tables with adjusting
screw [3-2].
Re-tighten counternut [3-8] and handle [3-1].
6 Adjusting the parallelism of sliding table
guide and saw blade
6.1 Checking the parallelism
Fit angle fence on sliding table.
Set stop guide so that the front edge of the stop
is exactly flush with the outer table edge of the PRECISIO. When the sliding table is moved the edges must be equidistant throughout the entire range of motion.
6.2 Adjusting the parallelism
The parallelism is adjusted with the screw [3-5] on the fitting angle on the rear of the table.
Loosen handle [3-1].
Loosen locking bolt [3-7]
Loosen counternut [3-6].
Adjust parallelism with screw [3-5].
Check by moving the sliding table - same dis-
tance to base table at all points!
Re-tighten locking bolt [3-7], counternut [3-6] and handle [3-1].
7 Adjusting the roller guide
7.1 Checking the guide play
The play between the guide rod and guide rollers is usually adjusted in the works. Nevertheless, we recommend that the guide play at both rollers be checked as follows:
Push on sliding table from above. When the sliding table is moved the outer ring of the bot­tom ball bearing also rotates if the guide play is correctly adjusted.
7.2 Adjusting the guide play
Loosen the locking nut [4-1] with the size 15 open-end spanner.
Adjust the position of the bearing via the cam plate [4-2] using a size 5 Allen key [1-4].
Re-tighten nut [4-1] following correction of the guide play.
8 Dismantling the sliding table unit
The complete sliding table can be dismantled in a trice and quickly be re-fitted with no adjust­ments.
Lock sliding table with rotary knob [4-5].
Release handles [3-1] and remove from frame
with bolt head [5-2].
Remove complete unit.
Re-assemble in reverse order with no adjust­ments.
8
1 Gamme de livraison [Fig. 1] [1-1] Unité de guidage comprenant:
2 barres de guidage montées sur 2 sup-
ports
[1-2] 1 clé à fourche, ouverture 15 [1-3] 1 clé à fourche, ouverture 10 [1-4] 1 clé mâle normale 5 mm [1-5] 1 console de réglage, avant [1-6] 4 boulons M6x16 [1-7] 4 rondelles, diam. 6 [1-8] 4 boulons M8x25 [1-9] 2 équerres de montage [1-10] 4 écrous carrés [1-11] 1 rondelle de 4 mm d’épaisseur (sert de
rondelle de compensation lors du mon­tage accolé de la rallonge de table et de la table coulissante)
[1-12] 1 console de réglage, arrière [1-13] table complète, comprenant: plateau en
profilé alu doté de rouleaux support mon­tés avec galets de guidage et racle
2 Caractéristiques techniques Dimensions
Largeur: 250 mm Longueur: 335 mm Parcours de déplacement max.: 865 mm Parcours de coupe max.: 650 mm
3 Montage accolé de la table coulissante
La table coulissante est montée du côté gauche sur la PRECISIO.
Suite des opérations de travail:
Montez à chaque fois une équerre de montage
[2-3] à l’avant et à l’arrière du piètement de la PRECISIO [Fig. 2]. Pour ce faire, posez un écrou carré [1-10] dans le creux carré situé sous la table de la scie prévu pour le boulon de blocage se trouvant en direction du milieu de la table et placez le bord inférieur de l’équerre de montage [2-3] sur la nervure [2-4] de la table.
- Procédez ensuite à la fixation par un boulon [2- 5].
- L’écrou prévu pour le deuxième boulon de blo­cage est collé sur une bande en tôle qui sert d’aide au montage.
- Veuillez introduire un écrou dans l’ouverture latérale [2-1] à l’avant puis tourner le boulon dedans.
- Après quoi, retirez la bande en tôle et introduisez le deuxième écrou dans l’ouverture arrière pour visser à fond l’équerre de montage arrière.
Monter la console de réglage avant et arrière [5- 1] sur les supports [5-5] avec respectivement 2
vis [5-4] et rondelles plates [5-6], de manière à ce que les ergots d'accrochage [5-3] se trouvent à l'intérieur [Fig. 5]. La console de réglage et le support doivent ętre mutuellement en contact après leur assemblage, mais veuillez ne pas encore serrer les boulons à fond.
Suspendez l’unité de guidage complète (système de tiges) au moyen des cames de suspension dans l’évidement sur les équerres de montage [2-3, 1-9] [Fig. 3].
Passez la tęte du boulon brut à tęte bombée et collet carré [5-2] par les trous oblongs [2-2] du piètement, poussez les boulons vers le bas et serrez-les légèrement au moyen du bouton­poignée [3-1].
Vérifiez l’assise correcte des supports avant et arrière sur le boulon de réglage [3-3].
Procédez à la préparation de la rentrée de la table coulissante comme suit:
- ouvrez entièrement le serrage par l’intermé­diaire du bouton tournant [4-5]
- ajustez le boîtier de la racle [4-6] dans la posi­tion correcte (le bord inférieur doit ętre parallèle à la barre de guidage)
enfichez la table coulissante de par l’avant sur la barre de guidage intérieure [Fig. 4] après l’avoir fortement inclinée (presqu’à la verticale), de sorte que la barre de guidage se trouve ensuite entre la poulie [4-4] et le roulement à billes [4-
3]
rentrez entièrement la table coulissante puis tournez-la de nouveau dans la position hori­zontale de travail (sur la deuxième barre de guidage)
la table coulissante peut ętre bloquée dans cette position par le bouton tournant [4-5].
4 Réglage de la hauteur de table
Une table coulissante correctement réglée est plus haute d'environ une épaisseur de papier que la surface de la table de base.
4.1 Détermination de la hauteur de table
Montez le guide-butée angulaire encliquetable sur la table coulissante.
9
Déplacez la règle de butée de sorte qu’elle soit de 20 mm environ en saillie sur la surface de table de base.
Contrôlez l’écart entre la surface de table jusqu’à la règle de butée et déterminez la cor­rection nécessaire.
4.2 Réglage de la hauteur de table
Il convient d’effectuer le réglage nécessaire sé­parément sur le support avant et sur le support arrière.
Desserrez légèrement le contre-écrou [3-4]
réglez la hauteur correcte sur la vis de réglage
[3-3],
serrez de nouveau à fond le contre-écrou [3-4] et les boulons de blocage [5-4].
5 Réglage du parallélisme des surfaces de
la table de base et de la table coulissante
5.1 Détermination du parallélisme
Déplacez la règle de butée jusqu’à la lame de scie. Si la table est correctement ajustée, la fente entre le bord inférieur de la règle et la surface de la table de base est égale sur toute la longueur.
6.2 Réglage du parallélisme
Le parallélisme est réglé sur l’équerre de mon­tage, à l’arrière de la table, à l’aide du boulon [3-5]:
desserrez le bouton-poignée [3-1]
desserrez le boulon de blocage [3-7]
desserrez le contre-écrou [3-6]
réglez le parallélisme au moyen du boulon [3-5]
déplacez la table coulissante afin de contrôler
l’écart par rapport à la table qui doit ętre uni­forme sur toute la longueur de déplacement !
Resserrez le boulon de blocage [3-7], le contre- écrou [3-6] et le bouton-poignée [3-1]
7 Réglage du guidage à rouleaux
7.1 Détermination du jeu de guidage
Le jeu entre la barre de guidage et les poulies est normalement réglé départ usine. Toutefois, il est recommandé de contrôler le jeu de guidage sur les deux roulements comme suit:
appuyez sur la table de par le haut. Lorsque le jeu de guidage est correcte-ment réglé et en déplaçant la table coulissante, la bague extérieure du roule-ment à billes inférieur doit tourner.
5.2 Réglage du parallélisme
Il convient d’opérer un réglage séparé sur le sup­port avant et arrière.
Desserrez le bouton-poignée [3-1],
desserrez le contre-écrou [3-8],
ajustez le parallélisme des deux surfaces de
table au moyen de la vis de réglage [3-2],
resserrez à fond le contre-écrou [3-8] et le bouton-poignée [3-1].
6 Réglage du parallélisme du guidage de la
table coulissante par rapport à la lame de scie
6.1 Détermination du parallélisme
Montez le guide-butée angulaire encliquetable sur la table coulissante.
Réglez la règle de butée de sorte que son bord avant soit à fleur du bord extérieur de la table de la PRECISIO. Les deux bords doivent présenter le męme écart le long de la totalité du parcours de déplacement lorsque la table coulissante est mue.
7.2 Réajustage du jeu de guidage
Desserrez l’écrou de blocage [4-1] au moyen d’une clé à fourche d’ouverture 15 [1-2].
Corrigez la position du roulement, via un excen­trique [4-2], par l’intermédiaire d’une clé mâle normale d’ouverture 5 [1-4].
Après avoir corrigé le jeu de guidage, serrez l’écrou [4-1] de nouveau à fond.
8 Démontage de l’installation de table cou-
lissante
Déjà quelques tournemains suffisent pour démonter l’installation de table coulissante com­plète et elle est de nouveau pręte au travail dans les plus brefs délais, sans que des réajustages soient nécessaires.
bloquez la table coulissante au moyen du bouton tournant [4-5],
desserrez les boutons-poignée [3-1] est opérez au décrochage du piètement avec la tęte du boulon [5-2],
soulevez l’installation et éloignez-la.
Réalisez le montage accolé dans la suite inverse des opérations. Un réajustage ne sera pas requis.
10
1 Contenido del suministro [Fig. 1] [1-1] Unidad guía consistente en: 2 barras guía
montadas en 2 soportes
[1-2] 1 llave de boca de tamaño 15 [1-3] 1 llave de boca de tamaño 10 [1-4] 1 llave hexagonal de 5 mm [1-5] 1 consola de ajuste, delante [1-6] 4 tornillos M6 x 16 [1-7] 4 arandelas Ø 6 [1-8] 4 tornillos M8 x 25 [1-9] 2 ángulos de montaje [1-10] 4 tuercas cuadradas [1-11] 1 arandela de 4 mm de grosor (esta aran-
dela se emplea como pieza igualadora si se montan la prolongación y la mesa corredera)
[1-12] 1 consola de ajuste, detrás [1-13] La mesa completa, consistente en: table-
ro perfilado de aluminio con soportes de ruedas y rascador
2 Datos técnicos Dimensiones:
Anchura: 250 mm Longitud: 335 mm Desplazamiento máx.: 865 mm Longitud de corte máx.: 650 mm
3 Montaje de la mesa corredera
La mesa corredera se monta en la parte izquierda de la sierra PRECISIO.
Secuencia de trabajo:
Montar una pieza angular [2-3] en la parte anterior y posterior del bastidor de la mesa de la sierra PRECISIO [Fig. 2]. Poner una tuerca cuadrada [1-10] para el tornillo que mira hacia el centro de la mesa, en el espacio cuadrado que hay bajo la mesa de la sierra.
- Poner el ángulo [2-3] con el borde inferior sobre la ranura [2-4] del bastidor de la mesa y ator­nillarlo bien con un tornillo [2-5].
- La tuerca como ayuda de montaje para el se­gundo tornillo de sujeción está pegada en un tira de chapa.
- Meter primero una tuerca en la abertura lateral [2-1] y atornillar el tornillo.
- Sacar después la tira de chapa, meter la segun­da tuerca en la abertura posterior y atornillar bien el ángulo de montaje posterior.
Montar la consola de ajuste anterior y posterior
[5-1] cada una con 2 tornillos [5-4] y arandelas [5-6] en el soporte [5-5] de forma que los sa- lientes colgantes [5-3] queden por dentro [Fig. 5]. La consola de ajuste y el soporte tiene que
estar en contacto después del montaje, pero no hay que apretar los tornillos.
Colgar toda la unidad de guía (barra) con los colgantes en los orificios de los ángulos de montaje [2-3, 1-9] [Fig. 3].
Introducir la cabeza del tirafondo [5-2] por los agujeros alargados [2-2] del bastidor. Apretar los tornillos hacia abajo y apretarlos un poco con el mango [3-1].
Comprobar si los soportes posterior y anterior descansan en el tornillo de ajuste [3-3]
Como preparación antes de introducir la mesa corredera
- Abrir completamente la sujeción del mango [4-
5]
- Poner la caja del rascador [4-6] en la posición correcta (el borde inferior en paralelo a la barra de guía)
Inclinándola mucho (casi poniéndola vertical), poner la mesa corredera por delante en la barra de guía interior [Fig. 4] de modo que la barra de guía quede entre la rueda [4-4] y el rodamiento de bolas [4-3].
Introducir la mesa corredera completamente y dejarla caer en posición de trabajo (sobre la segunda barra de guía).
La mesa corredera se puede fijar ahora con el mango giratorio [4-5].
4 Ajuste de la altura de la mesa
Una mesa corredera bien ajustada es aprox. el calibre de un papel más alta que la superficie de la mesa.
4.1 Comprobando la altura de la mesa
Montar el tope angular escalonado en la mesa corredera
Desplazar la guía de tope de modo que esté unos 20 mm sobre la superficie de la mesa.
Comprobar la distancia desde la superficie de la mesa hasta la guía de tope y determinar cuánto hay que corregir.
4.2 Ajustando la altura de la mesa
Hay que ajustar por separado en el soporte ante­rior y en el posterior.
Soltar la contratuerca [3-4].
11
Poner la altura adecuada por medio del tornillo de ajuste [3-3].
Apretar de nuevo la contratuerca [3-4] y los tornillos [5-4].
5 Poner en paralelo los tableros de la mesa
principal y de la mesa corredera
5.1 Comprobando el paralelismo
Desplazar la guía de tope hasta la hoja de la sierra. Si la mesa corredera está bien ajustada, la rendija entre el borde inferior de la guía y la mesa principal es igual desde el principio hasta el final.
5.2 Ajustando el paralelismo
Hay que ajustar los soportes delantero y trasero por separado.
Soltar el mango giratorio [3-1].
Soltar la contratuerca [3-8].
Poner las dos mesas en paralelo con el tornillo
de ajuste [3-2].
Atornillar de nuevo la contratuerca [3-8] y el mango [3-1].
6 Ajuste del paralelismo entre la guía de la
mesa corredera y la hoja de la sierra
6.1 Comprobando el paralelismo
Montar el tope angular escalonado en la mesa corredera.
Poner la guía de tope de modo que el borde de­lantero de la guía y el borde exterior de la mesa de la sierra PRECISIO estén enrasados. Si se desplaza la mesa corredera, los bordes tienen que seguir manteniendo la misma distancia a lo largo de todo el recorrido.
6.2 Ajustando el paralelismo
El paralelismo se ajusta en el ángulo de montaje, en la parte posterior de la mesa, usando el tor­nillo [3-5]:
Soltar el mango [3-1].
Soltar el tornillo de sujeción [3-7].
Soltar la contratuerca [3-6].
Ajustar el paralelismo con el tornillo [3-5].
Controle desplazando la mesa: ¡en todo el reco-
rrido tiene que haber la misma distancia hacia la mesa!
Apretar el tornillo [3-7], la contratuerca [3-6] y el mango [3-1].
7 Ajuste de la guía con ruedas
7.1 Comprobando la holgura de la guía
La holgura que hay entre la barra de guía y las ruedas se ajusta normalmente de fábrica. De to­das formas se recomienda comprobar del modo siguiente en los dos rodamientos la holgura que queda en la guía:
- Apretar desde arriba sobre la mesa corredera.
Al moverse la mesa corredera, si la holgura está bien ajustada, tiene que girar también el anillo exterior del rodamiento de bolas inferior.
7.2 Reajustando la holgura de la guía
Empleando la llave de boca de tamaño 15 [1-2], soltar la tuerca [4-1].
Con la llave hexagonal de tamaño 5 [1-4] se cambia la posición del rodamiento a través de una excéntrica [4-2].
Una vez corregida la holgura, apretar de nuevo la tuerca [4-1].
8 Desmontaje de la instalación de la mesa
corredera
En unos pocos pasos se puede desmontar toda la instalación de la mesa corredera, y se puede volver a montar sin tener que hacer reajustes posteriormente.
Fijar la mesa corredera con la ruedecilla [4-5].
Soltar los mangos [3-1] y descolgarlos del bas-
tidor con el tirafondo [5-2].
Ya puede levantar y llevarse la mesa corredera.
El montaje se realiza siguiendo el orden inverso sin necesidad de realizar reajustes.
12
1 Fornitura [Fig. 1] [1-1] gruppo di guida composto da: 2 barre di
guida montate su 2 supporti
[1-2] 1 chiave fissa n. 15 [1-3] 1 chiave fissa n. 10 [1-4] 1 chiave esagona 5 mm [1-5] 1 mensola di regolazione anteriore [1-6] 4 viti M6 x 16 [1-7] 4 rondelle dia. 6 [1-8] 4 viti M8 x 25 [1-9] 2 angolari di montaggio [1-10] 4 dadi quadri [1-11] 1 rondella spessore 4 mm (questa ron-
della viene usata come rondella di com­pensazione solo quando si montano la prolunga del piano di lavoro e il carrello scorrevole)
[1-12] 1 mensola di regolazione posteriore [1-13] carrello completo composto da: piastra
profilata in alluminio con montati su i supporti dei rulli e i rulli di guida e i ra­schiatori
2 Dati tecnici Dimensioni
Larghezza: 250 mm Lunghezza: 335 mm Corsa di scorrimento max.: 865 mm Lunghezza di taglio max.: 650 mm
3 Applicazione del carrello scorrevole
Il carrello scorrevole viene applicato sul lato si­nistro della PRECISIO.
Sequenza di lavoro:
Applicare sul telaio di supporto della PRECISIO rispettivamente un angolare di montaggio [2-3] sul lato anteriore e posteriore [Fig. 2]. Inserire un dado quadro [1-10], per la vite di fissaggio rivolta verso il centro del carrello, nella sede quadra esistente sotto il piano sega.
- Appoggiare l’angolare di montaggio [2-3] con il bordo inferiore sulla costola [2-4] del telaio di supporto e fissarlo con una vite [2-5].
- Il dado per la seconda vite di fissaggio è incollata su una striscia di lamiera come aiuto di mon­taggio.
- Inserire prima un dado nell’apertura laterale [2-1] e avvitare la vite.
- Quindi estrarre la striscia di lamiera e inserire il secondo dado nel foro posteriore e serrare l’angolare di montaggio posteriore.
Montare la consolle di regolazione posteriore [5- 1] con 2 viti [5-4] e le rosette [5-6] sui supporti [5-5] in modo tale che i pomelli di aggancio [5-3]
si trovino internamente [Fig. 5]. Dopo l’assem­blaggio, la mensola di regolazione e i supporti devono essere appoggiati fra di loro, ma non si devono serrare le viti.
Agganciare l’intero gruppo di guida (tiranteria) con le camme di aggancio nelle cavità degli angolari di montaggio [2-3, 1-9] [Fig. 3].
Inserire la testa della vite di bloccaggio [5-2] nelle asole [2-2] del telaio, spingere le viti verso la parte posteriore e serrarle leggermente con la manopola [3-1].
Verificare se i supporti appoggiano sulla vite di regolazione [3-3] sia davanti che dietro.
Come preparativo per l’inserimento del carrello scorrevole
- aprire completamente il bloccaggio agendo sulla manopola [4-5],
- portare nella corretta posizione (bordo inferiore parallelo alla barra di guida) l’alloggiamento del raschiatore [4-6] .
Tenendo il carrello scorrevole in posizione molto inclinata (quasi verticale) applicarlo dalla parte anteriore sulla barra di guida interna [Fig. 4] in modo che la barra di guida si trovi fra il rullo di marcia [4-4] e il cuscinetto [4-3].
Inserire completamente il carrello scorrevole e ribaltarlo per portarlo in posizione di impiego (sulla seconda barra di guida).
Il carrello scorrevole può essere bloccato con la manopola [4-5].
4 Regolazione dell’altezza del piano
Il carrello scorrevole è regolato correttamente quando è più altro dello spessore di un foglio di carta rispetto alla superficie del banco..
4.1 Controllo dell’altezza del piano
Montare il riscontro angolare sul carrello scor­revole.
Spostare la riga a T in modo che sporga circa 20 mm sopra la superficie del piano di lavoro base.
Controllare la distanza fra la superficie del piano e la riga a T e determinare la quota di correzione.
13
4.2 Regolazione dell’altezza del piano
Occorre eseguire una regolazione a parte sul supporto anteriore e su quello posteriore.
Allentare il controdado [3-4].
Impostare la corretta altezza con la vite di regi-
stro [3-3].
Serrare di nuovo il controdado [3-4] e le viti di fissaggio [5-4].
5 Regolazione del parallelismo fra la super-
ficie del piano di lavoro base e del carrello scorrevole
5.1 Controllo del parallelismo
Spostare la riga a T fino alla lama della sega. Se il carrello scorrevole è regolato correttamente, la fessura fra il filo inferiore della riga e il piano di lavoro base è uguale per l’intera larghezza.
5.2 Regolazione del parallelismo
Occorre eseguire una regolazione a parte sul supporto anteriore e su quello posteriore.
Allentare la manopola [3-1].
Allentare il controdado [3-8].
Impostare il parallelismo fra le due superfici
agendo sulla vite di registro [3-2].
Serrare di nuovo il controdado [3-8] e la mano- pola [3-1].
6 Regolazione del parallelismo fra la guida
del carrello scorrevole e la lama
6.1 Controllo del parallelismo
Montare il riscontro angolare sul carrello scor­revole.
Regolare la riga a T in modo che il bordo an­teriore della riga sia esattamente a fino con il bordo esterno del piano della PRECISIO. Se si sposta il carrello scorrevole, i bordi devono avere la stessa distanza fra di loro per tutta l’area di spostamento.
6.2 Regolazione del parallelismo
Il parallelismo viene regolato con la vite [3-5] sull’angolare di montaggio sul lato posteriore del piano:
Allentare la manopola [3-1]
Allentare la vite di bloccaggio [3-7]
Allentare il controdado [3-6]
Regolare il parallelismo con la vite [3-5]
Controllo tramite spostamento del carrello scor-
revole - dappertutto uguale distanza dal piano di lavoro base!
Serrare di nuovo la vite di fissaggio [3-7], il controdado [3-6] e la (manopola 3.1].
7 Regolazione della guida dei rulli
7.1 Verifica del gioco di guida
Il gioco fra la barra di guida e i rulli di guida viene di regola impostato dal costruttore in officina. Si consiglia, tuttavia, di verificare il gioco sui due cuscinetti nel seguente modo:
Spingere dall’alto sul carrello scorrevole. Quan­do si sposta il carrello gira anche l’anello ester­no del cuscinetto a sfere inferiore se il gioco di guida è regolato correttamente.
7.2 Registrazione del gioco di guida
Allentare il controdado [4-1] con la chiave fissa n. 15 [1-2].
Con la chiave esagona da 5 mm [1-4] si cambia la posizione del cuscinetto tramite un eccentrico [4-2].
Dopo la correzione del gioco di guida serrare di nuovo il dado [4-1].
8 Smontaggio del dispositivo a carrello
scorrevole
Con poche manovre si può smontare l’intero di­spositivo a carrello scorrevole e lo si può riappli­care senza dover eseguire alcuna registrazione.
Bloccare il carrello scorrevole con la manopola [4-5],
Allentare le manopole [3-1] e staccarle dal telaio con la testa della vite [5-2],
Sollevare e rimuovere il dispositivo.
Il montaggio avviene in ordine inverso senza al­cuna registrazione.
14
1 Leveringsomvang [afb. 1] [1-1] Geleidingsunit bestaande uit: 2 gelei-
dingsstangen gemonteerd
[1-2] 1 Steeksleutel SW 15 [1-3] 1 Steeksleutel SW 10 [1-4] 1 Inbussleutel 5 mm [1-5] 1 Instelconsole, voorkant [1-6] 4 Schroeven M 6 x 16 [1-7] 4 Drukplaatjes Ø 6 [1-8] 4 Schroeven M8 x 25 [1-9] 2 Hoeken voor montage [1-10] 4 Vierkante moeren [1-11] 1 Plaatje 4 mm dik
(dit plaatje wordt alleen maar als nivelle-
ringsplaatje gebruikt als tafel-verlenging en roltafel gemonteerd worden).
[1-12] 1 Instelconsole, achterkant [1-13] Tafel compleet, bestaande uit: alu-pro-
fielplaat met erop gemonteerde roldra­gers met geleidingsrollen en afstroper
2 Technische gegevens Afmetingen:
Breedte: 250 mm Lengte: 335 mm max. rolweg: 865 mm max. zaaglengte: 650 mm
3 Montage van de roltafel
De roltafel wordt aan de linker zijde van de PRE­CISIO gemonteerd.
De instelconsole voor en achter [5-1] elk met 2 schroeven [5-4] en de onderlegschijfjes [5-6] zo aan de drager [5-5] monteren, dat de inhang­nokken [5-3] zich aan de binnenkant bevinden [afb. 5]. De instelconsole en de dragers moeten na de aanbouw tegen elkaar aan zitten, maar de schroeven niet vastdraaien.
Gehele geleidingsunit (stangen) met de inhaak­nokken in de uitsparingen in de montagehaken [2-3, 1-9] hangen [afb. 3].
De schroefkop van de slotschroef [5-2] door de lengtegaten [2-2] in het onderstel duwen, de schroeven naar beneden duwen en met de knopgreep zachtjes vastdraaien.
Controleren of de dragers aan voor- en achter­kant op de instelschroef [3-3] steunen.
Als voorbereiding op het inzetten van de rolta­fel
- Klemming aan de draaiknop [4-5] helemaal openen,
- Afstroopinrichting [4-6] in de juiste positie bren- gen (onderkant parallel aan de geleidingsstang).
Onder sterk hellende hoek (bijna in vertikale positie) de roltafel van voren zo op de binnenste geleidingsstang [afb. 4] zetten dat de gelei­dingsstang tussen looprol [4-4] en kogellager [4-3] zit.
Roltafel volledig inzetten en gebruiksklaar maken door hem te kantelen (op de tweede geleidingsstang).
De roltafel kan met de draaiknop [4-5] vastge- klemd worden.
Montageprocedure:
Aan het tafelonderstel van de PRECISIO aan de voor- en achterkant telkens één montagehaak [2-3] monteren [afb. 2]. I.p.v. de ong. in het mid­den van de tafel liggende bevestigingsschroef in de vierhoekige moerbus onder de zaagtafel een vierkante moer [1-10] leggen.
- Montagehaak [2-3] met de onderkant op de richel [2-4] in het tafelonderstel zetten en met een schroef [2-5] vastschroeven.
- De moer voor de tweede bevestigingsschroef is als hulp voor de montage op een stalen strip geplakt.
- Een moer eerst aan de voorkant in de zijopening [2-1] aanbrengen en de schroef vastschroeven.
- Daarna de stalen strip eruit trekken en de twee­de moer in de achterste opening aanbrengen en de achterste montage-haak vastschroeven.
4 Instellen van de tafelhoogte
Een juist ingestelde schuiftafel is ca. een papier­dikte hoger dan het tafelvlak van de basistafel .
4.1 Controleren van de tafelhoogte
Verstekvergrendelingsaanslag op de roltafel monteren.
Aanslaggeleider zo verschuiven dat hij ong. 20 mm boven het tafeloppervlak van de basistafel uitsteekt.
Controleer de afstand van het tafelopper-vlak tot de aanslaggeleider en stel vast hoeveel er moet worden gecorrigeerd.
4.2 Instellen van de tafelhoogte.
Aan de voorste en achterste drager moet een aparte instelling worden uitgevoerd.
Contramoer [3-4] losdraaien,
15
Met de stelschroef [3-3] de juiste hoogte instel- len,
Contramoer [3-4] en bevestigingsschroeven [5-4] weer vastdraaien.
5 Instellen van de evenwijdigheid van de ta-
felvlakken van de basistafel en de roltafel
5.1 Controleren van de evenwijdigheid
Aanslaggeleider verschuiven tot aan zaagblad. Bij een juist ingestelde roltafel is de speling tussen de onderkant van de geleider en de on­dertafel over de hele breedte gelijk.
5.2 Instellen van de evenwijdigheid
Aan de voorste en achterste drager moet een aparte instelling worden uitgevoerd.
Greep [3-1] losdraaien,
Contramoer [3-8] losdraaien,
Met de bijstelschroef [3-2] de evenwijdigheid
tussen de twee tafelvlakken instellen,
Contramoer [3-8] en knop [3-1] weer vast- schroeven.
6 Instellen van de evenwijdigheid tussen
roltafelgeleiding en zaagblad
6.1 Controleren van de evenwijdigheid
Verstekvergrendelingsaanslag op de roltafel monteren.
De aanslaggeleider zo instellen dat de voorkant van de geleider precies gelijk ligt met de buiten­rand van de tafel van de PRECISIO. Als de roltafel verschoven wordt moeten de randen overal waar zij verschoven zijn dezelfde onderlinge afstand hebben.
6.2 Instellen van de evenwijdigheid
Bij de montagehaak aan de achterkant van de tafel wordt d.m.v. een schroef [3-5] de evenwijdigheid ingesteld:
Greep [3-1] losdraaien
Klemschroef [3-7] losdraaien
Contramoer [3-6] losmaken
Met schroef [3-5] de evenwijdigheid instellen
Controle door verschuiven van de roltafel -
overal dezelfde afstand tot de ondertafel!
Bevestigingsschroef [3-7], contramoer [3-6] en greep [3-1] weer vastdraaien.
7 Instelling van de rolgeleiding
7.1 Controle van de geleidingsspeling
De speling tussen de geleidingsstang en de ge­leidingsrollen wordt gewoonlijk op de fabriek afgesteld. Desondanks wordt aanbevolen de speling in de geleiding in beide posities als volgt te controleren:
Van bovenaf op de roltafel drukken. Bij het verschuiven van de roltafel draait de buitenste ring van het onderste kogellager, bij een juist ingestelde geleidingsspeling, mee.
7.2 Bijstelling van de geleidingsspeling
Met de steeksleutel SW 15 [1-2] de vergrendel- moer [4-1] losmaken.
Met de inbussleutel W 5 [1-4] wordt via een excentriek [4-2] de positie van het lager veran- derd.
Na correctie van de geleidingsspeling moer [4- 1] weer vastdraaien.
8 Demontage van de roltafel-inrichting
De complete roltafelinrichting kan met enkele handgrepen gedemonteerd en zonder bijstelling weer snel worden opgebouwd.
Roltafel met draaiknop [4-5] vastzetten,
Grepen [3-1] losdraaien en met schroefkop [5-
2] uit onderstel hangen,
Inrichting optillen en wegnemen.
De montage gebeurt in omgekeerde volgorde, zonder verdere bijstelling.
16
1 Leveransomfattning [fig 1] [1-1] Styrenhet bestående av:
2 styrstänger monterade på 2 bärare
[1-2] 1 gaffelnyckel SW 15 [1-3] 1 gaffelnyckel SW 10 [1-4] 1 sexkantstiftnyckel 5 mm [1-5] 1 inställningskonsol, framtill [1-6] 4 skruvar M 6x16 [1-7] 4 brickor Ø 6 [1-8] 4 skruvar M 8x25 [1-9] 1 monteringsvinkel [1-10] 4 fyrkantmuttrar [1-11] 1 bricka 4 mm tjock
(denna bricka behöver man som utjäm-
ningsbricka endast om man monterar både bordsförlängningen och rullbordet)
[1-12] 1 inställningskonsol, baktill [1-13] Komplett bord, bestående av:
aluminium-profilplatta, monterad rullbä-
rare med styrrullar och avstrykare.
2 Teknisk data Mått:
Bredd: 250 mm Längd: 335 mm Max glidväg: 865 mm max snittlängd: 650 mm
[fig 5]. Inställningskonsolen och bäraren måste anligga mot varandra efter monteringen, men skruvarna ska ännu inte dras åt.
Häng nu upp den kompletta styrenheten (stäng­erna) med upphängningskammarna i ursparing­arna på monteringsvinklarna [2-3, 1-9] [fig 3].
Skjut igenom låsskruvens [5-2] skruvhuvud genom de avlånga hålen [2-2] på ställningen, tryck ner skruvarna och drag åt dem lätt med gripknappen [3-1].
Kontrollera att bärarna både fram- och baktill sitter på inställningskruven [3-3].
Som förberedelse för att skjuta in rullbordet
- Öppna klämningen på vridknappen [4-5] helt.
- Placera avstrykarhuset [4-6] i rätt läge (under­kanten ska ligga i linje med styrstången).
Sätt på rullbordet framifrån med kraftig lutning (nästan lodrätt) så på den inre styrstången [fig
4], att styrstången befinner sig mellan glidrullen [4-4] och kullagret [4-3].
Skjut in rullbordet helt och tippa det i det läget som det senare används (på den andra styr­stången).
Kläm nu fast rullbordet med vridknappen [4-5].
4 Inställning av bordshöjden
Ett rätt inställt justerbord är ca ett papper högre än ytan på basbordet.
3 Rullbordets montering
Rullbordet monteras på vänster sida på PRECISIO.
Gör så här:
Montera vardera en monteringsvinkel [2-3] fram- och baksidan på PRECISIO [fig 2].
- Placera en fyrkantmutter [1-10] i den fyrkan­tiga ursparingen under sågbordet för den mot bordsmitten liggande fästskruven.
- Placera sedan monteringsvinkeln [2-3] med un­derkanten på ribban [2-4] på bordsställningen och skruva fast den med en skruv [2-5].
- Muttern för den andra fästskruven är som mon­teringshjälp fastklistrad på en plåtremsa.
- Skjut först in en mutter i den främre [2-1] öpp­ningen på sidan och skruva i skruven.
- Drag sedan ut plåtremsan och skjut in den andra muttern i den bakre öppningen och skruva fast monteringsvinkeln baktill.
Montera den främre och bakre inställningskon­solen [5-1] med vardera 2 skruvar [5-4] och underläggsbrickor [5-6] på hållarna [5-5] så att upphängningselementen [5-3] hamnar inåt
4.1 Kontroll av bordshöjden
Montera vinkelanslaget på rullbordet.
Flytta anslagslinjalen så, att den står ut ca 20
mm över grundbordets bordsyta.
Kontrollera avståndet från bordsytan till an­slagslinjalen så att du vet hur mycket du måste korrigera.
4.2 Inställning av bordshöjden
Det krävs en separat inställning på bärarna fram­till och baktill.
Lossa stoppmuttern [3-4].
Ställ in den rätta höjden på justerskruven [3-3].
Drag åt stoppmuttern [3-4] och fästskruvarna
[5-4] igen.
17
5 Inställning av parallelliteten mellan
grundbordets bordsyta och rullbordets bordsyta
5.1 Kontroll av parallelliteten
Flytta anslagslinjalen till sågbladet. Om rullbor­det är rätt inställt är spalten mellan linjalens underkant och grundbordet identisk över hela bredden.
5.2 Inställning av parallelliteten
Det krävs en separat inställning på bärarna fram­till och baktill.
Lossa gripknappen [3-1].
Lossa stoppmuttern [3-8].
Ställ in de båda bordsytornas parallellitet med
hjälp av justerskruven [3-2].
Skruva fast kontermutter [3-8] och gripknappen [3-1] igen.
6 Inställning av parallelliteten mellan rull-
bordsstyrningen och sågbladet
6.1 Kontroll av parallelliteten
Montera vinkelanslaget på rullbordet.
Ställ in anslagslinjalen så, att linjalens framkant
ligger exakt i linje med den yttre bordskanten på PRECISIO. Om man förskjuter rullbordet måste kanterna ha samma avstånd i förhållande till varandra över hela förskjutningsområdet.
6.2 Inställning av parallelliteten
Parallelliteten ställs in med hjälp av skruven [3-5] på monteringsvinkeln på bordets baksida.
Lossa gripknappen [3-1]
Lossa fästskruven [3-7]
Lossa stoppmuttern [3-6]
Ställ in parallelliteten med skruven [3-5].
Kontrollera parallelliteten genom att förskjuta
rullbordet - det ska vara samma avstånd till grundbordet överallt.
Drag åt fästskruven [3-7], stoppmuttern [3-6] och gripknappen [3-1] igen.
7 Inställning av rullstyrningen
7.1 Kontroll av styrspelrummet
Spelrummet mellan styrstången och styrrullarna är normalt redan inställt vid leveransen. Ändå rekommenderar vi att kontrollera de båda lagrens spelrum på följande sätt:
Tryck uppifrån mot rullbordet.
- Om styrspelrummet är rätt inställt, går även den yttre ringen på det nedersta kullagret runt när man förskjuter rullbordet.
7.2 Justering av styrspelet
Lossa arreteringsmuttern [4-1] med hjälp av gaffelnyckeln SW 15 [1-2].
Med hjälp av sexkantnyckeln SW 5 [1-4] kan man ändra lagrets läge via en excenter [4-2].
När man har justerat styrspelrummet drar man åt muttern [4-1] igen.
8 Demontering av rullbordsanordningen
Med några få handgrepp kan man de-montera rullbordsanordningen komplett och sedan snabbt montera den igen utan att den behöver justeras om.
Kläm fast rullbordet med vridknappen [4-5].
Lossa gripknapparna [3-1] och tag bort bordet
ur bordsställningen tillsammans med skruvhu­vudet [5-2].
Lyft upp anordningen och tag bort den.
Monteringen sker sedan, utan att anordningen behöver justeras på nytt, i omvänd ordningsföljd.
18
1 Toimitussisältö [kuva 1] [1-1] Ohjausyksikkö, osat:
2 ohjaustankoa asennettuina 2 kannatti-
melle
[1-2] 1 Kita-avain, avainväli 15 [1-3] 1 Kita-avain, avainväli 10 [1-4] 1 Kuusikulmainen pistoavain 5 mm [1-5] 1 Säätökonsoli, edessä [1-6] 4 Ruuvit M6x16 [1-7] 4 Aluslaatat Ø 6 [1-8] 4 Ruuvit M8x25 [1-9] 2 Asennuskulmakappale [1-10] 4 Nelikantamutterit [1-11] 1 Aluslaatta 4 mm paksu
(tätä laattaa tarvitaan tasauslaataksi vain,
kun asennetaan pöydänjatke ja liukupöy­tä)
[1-12] 1 Säätökonsoli, takana [1-13] Pöytä kokonaan, osat: alumiininen muo-
tolevy, johon asennettu rullien kannatti­met, ohjausrullat ja pyyhkäisin
2 Tekniset tiedot Mitat:
Leveys: 250 mm Pituus: 335 mm Maks. siirtomatka: 865 mm Maks. sahauspituus 650 mm
3 Liukupöydän asentaminen
Liukupöytä asennetaan PRECISIO -koneen va­semmalle puolelle.
Asennusjärjestys:
PRECISIO -pöytätelineen etu- ja takasivulle asennetaan asennuskulma-kappale [2-3] [kuva 2]. Sahapöydän alla olevaan nelikulmaiseen kiinnitysosaan pistetään nelikantamutteri [1- 10] pöydän keskustaan osoittavaa kiinnitysruu­via varten.
- Asennuskulmakappale [2-3] asetetaan alareu­nastaan pöytätelineen ripaan [2-4] ja ruuvataan kiinni ruuvilla [2-5].
- Toisen kiinnitysruuvin mutteri on liimattu kiinni peltiliuskaan.
- Toinen muttereista pistetään ensiksi etuosassa olevaan sivureikään [2-1] ja siihen ruuvataan ruuvi.
- Tämän jälkeen vedetään peltiliuska esille, toi­nen mutteri pistetään takimmaiseen reikään ja takimmainen asennuskulmakappale ruuvataan kiinni.
• Asenna etumainen ja taempi säätökonsoli [5-1] kulloinkin 2 ruuvilla [5-4] ja aluslevyllä [5-6] kannattimiin [5-5] niin, että kiinnitysnokat [5- 3] ovat sisäpuolella [kuva 5]. Säätökonsolin ja kannattimien täytyy olla toisissaan kiinni asen­tamisen jälkeen, mutta ruuveja ei kiristetä vielä kiinni.
Koko ohjausyksikkö (vivusto) ripustetaan asen­nuskulmakappaleissa [2-3, 1-9] oleviin koloihin [kuva 3].
Lukkoruuvin [5-2] kanta pistetään telineessä olevien pitkittäisreikien [2-2] läpi, ruuvit pai­netaan alas ja kiristetään kevyelti kiinni nupista [3-1].
Tarkistetaan, ovatko kannattimet edessä ja ta­kana säätöruuvin [3-3] päällä.
Ennen kuin liukupöytä työnnetään sisään:
- Lukitus avataan kokonaan vääntönupista [4-5];
- Pyyhkäisinkotelot [4-6] asetetaan oikeaan asen- toon (alareuna samansuun-taisesti ohjaustan­gon kanssa).
Liukupöytä asetetaan voimakkaasti kallistettuna (lähes pystysuorassa) edestä sisemmän ohjaus­tangon [kuva 4] päälle siten, että ohjaustanko on juoksurullan [4-4] ja kuulalaakerin [4-3] välissä.
Liukupöytä työnnetään kokonaan sisään ja kal­listetaan käyttöasentoon (toisen ohjaustangon päälle).
Liukupöytä voidaan nyt lukita kiinni vääntönu­pilla [4-5].
4 Pöydän korkeuden säätäminen
Oikein säädetty työntöpöytä on n. paperiarkin pak­suuden verran korkeammalla kuin peruspöydän pöytäpinta.
4.1 Pöydän korkeuden tarkistaminen
Liukupöydälle asennetaan kulmalukitus-rajoi­tin.
Ohjausviivainta siirretään siten, että se on n. 20 mm ulompana peruspöydän pöytätasosta.
Pöytätason ja ohjausviivaimen välinen etäisyys tarkistetaan ja todetaan, kuinka paljon korkeutta täytyy korjata.
4.2 Pöydän korkeuden säätäminen
Etu- ja takakannatin on säädettävä erikseen.
Vastamutteri [3-4] avataan,
oikea korkeus säädetään asetusruuvista [3-3],
vastamutteri [3-4] ja kiinnitysruuvit [5-4] kiris-
tetään jälleen kiinni.
19
5 Peruspöydän ja liukupöydän pöytätasojen
samansuuntaisuuden säätäminen
5.1 Samansuuntaisuuden tarkistaminen
Ohjausviivainta siirretään sahanterään asti. Jos liukupöytä on oikein säädetty, viivaimen alareunan ja peruspöydän välinen rako on koko leveydeltään yhtä suuri.
5.2 Samansuuntaisuuden säätäminen
Etu- ja takakannatin on säädettävä erikseen.
Nuppi [3-1] avataan,
vastamutteri [3-8] avataan,
pöytätasot säädetään samansuuntaisiksi sää-
töruuvista [3-2],
vastamutteri [3-8] ja nuppi [3-1] kiristetään jälleen kiinni.
Liukupöydän siirtyminen tarkistetaan - etäisyy­den peruspöytään täytyy olla kauttaaltaan yhtä suuri!
Kiinnitysruuvi [3-7], vastamutteri [3-6] ja nuppi [3-1] kiristetään jälleen kiinni.
7 Rullaohjauksen säätäminen
7.1 Ohjausvälyksen tarkistaminen
Ohjaustangon ja ohjausrullien välinen välys sää­detään normaalisti tehtaalla. Tästä huolimatta ohjausvälys on hyvä tarkistaa molemmista laa­kereista seuraavalla tavalla:
Liukupöytää painetaan ylhäältä. Jos ohjausvä­lys on oikein säädetty, alemman kuulalaakerin ulkorengas pyörii mukana liukupöytää siirret­täessä.
6 Liukupöydän johteiden ja sahanterän sa-
mansuuntaisuuden säätäminen
6.1 Samansuuntaisuuden tarkistaminen
Kulmalukitusrajoitin asennetaan liukupöy­tään.
Ohjausviivain säädetään siten, että viivaimen etureuna on tarkalleen PRECISIO - pöydän ul­koreunan kanssa samassa tasossa. Kun liuku­pöytää siirretään, reunojen täytyy olla samalla etäisyydellä koko siirtomatkalta.
6.2 Samansuuntaisuuden säätäminen
Samansuuntaisuus säädetään ruuvista [3-5] pöydän takapuolella olevasta asennuskulmakap­paleesta:
nuppi [3-1] avataan,
lukitusruuvi [3-7] avataan,
vastamutteri [3-6] avataan,
samansuuntaisuus säädetään ruuvista [3-5],
7.2 Ohjausvälyksen korjaaminen
Pidätysmutteri [4-1] avataan kita-avaimella, avainväli 15, [1-2].
Laakerin asentoa muutetaan epäkeskon [4-2] avulla kuusikulmaista pistoavainta, avainväli 5, [1-4] käyttäen.
Kun ohjausvälys on korjattu, mutteri [4-1] ki- ristetään jälleen kiinni.
8 Liukupöytälaitteiston purkaminen
Koko liukupöytälaitteisto voidaan purkaa vain muutamalla otteella ja asentaa jälleen nopeasti takaisin säätöjä korjaamatta.
Liukupöytä lukitaan kiinni vääntönupilla [4-5].
Nupit [3-1] avataan ja irrotetaan telineestä ruu-
vinkannan [5-2] kanssa.
Laitteisto nostetaan pois.
Asennus tapahtuu säätöjä korjaamatta päinvas­taisessa järjestyksessä.
20
1 Leveringsomfang [illustration 1] [1-1] Føringsenhed bestående af:
2 føringsstćnger monteret på 2 holder
[1-2] 1 gaffelnøgle SW 15 [1-3] 1 gaffelnøgle SW 10 [1-4] 1 sekskantstiftnøgle 5 mm [1-5] 1 indstillingskonsol foran [1-6] 4 skruer M6 x 16 [1-7] 4 skiver Ø 6 [1-8] 4 skruer M8 x 25 [1-9] 2 tilbygningsvinkel [1-10] 4 firekantmøtrikker [1-11] 1 skive 4 mm tyk
(denne skive bruges kun som udlignings-
skive når forlćngerbord og rullebord er bygget til)
[1-12] 1 indstillingskonsol bagi [1-13] Bord fuldstćndigt, består af:
Alu-profilplade med påmonterete rulle-
holder med føringsruller og afstryger
2 Teknisk data Afmålinger:
Bredde: 250 mm Lćngde: 335 mm maksimal skubbelćngde: 865 mm maksimal snitlćngde: 650 mm
3 Påmontering af rullebord
Rullebordet påmonteres ved venstre side af PRECISIO.
Arbejdsfølge:
Ved bordstellet af PRECISIO påmonteres på forsiden og bagsiden hver en tilbygningsvinkel [2-3] [illustration 2].
- En firekantmøtrik [1-10] indlćgges i den eksi­sterende firekantete optagelse under savebor­det, for befćstelseskruen der ligger mod bord midten.
- Tilbygningsvinklen [2-3] sćttes med underkan­ten på bordstellets ribbe [2-4] og skrues fast med en skrue [2-5].
- Møtrikken for den anden befćstelsesskrue er klćbet fast på en pladestrimmle som monteringshjćlp.
- For det første skal en møtrik indføres foran i åbningen [2-1] på siden og skruen skrues ind.
- Derefter trćkkes pladestrimmlen ud og den anden møtrik indføres i den bageste åbning og den bageste tilbygningsvinkel skrues fast.
Monter både den forreste og bageste indstillings­konsol [5-1] med 2 skruer [5-4] og spćndeskiver
[5-6] på holderen [5-5], så hćngeknasterne [5-3] er på indersiden [illustration 5]. Efter
monteringen skal indstillingskonsolen og hol­derne ligge ved siden af hinanden men skruerne trćkkes ikke fast endnu.
Hele føringsenheden (stangsystem) med indhćngningskammene hćnges ind i udspa­ringerne ved tilbygningsvinklerne [2-3, 1-9] [illustration 3].
Skruehoved af låsskruen [5-2] stikkes gennem langhullerne [2-2] ved stellet, skruerne trykkes ned og skrues lidt fast med håndtagsskruen [3- 1].
Kontroller om holderne foran og bagi sider på indstillingsskruen [3-3]
Som forberedelse til monteringen af rullebor­det
- klemningen ved drejeknappen [4-5] åbnes helt,
- afstrygerhuset [4-6] bringes i rigtig position (underkanten parallelt til føringsstangen).
Under stćrk skråstilling (nćsten lodret) sćttes rullebordet forfra på den inderste føringsstang [illustration 4], således at føringsstangen er imellem løberulle [4-4] og kugleleje [4-3].
Rullebordet køres ind fuldstćndigt og klappes ned i arbejdsstilling (på anden føringsstang).
Rullebordet kan fastklemmes med drejeknap­pen [4-5].
4 Indstilling af bordhøjden
Et korrekt indstillet rullebord er ca. en papirtyk­kelse højere end basisbordets bordflade.
4.1 Kontrol af bordhøjden
vinkelrastanslag monteres på rullebordet.
anslagslinealet forskydes således at det ca.
rager 20 mm udover bordpladen af basisbordet.
Kontroller afstanden fra bordoverfladen til anslagslineal og lćg fast hvor meget den skal korrigeres.
4.2 Indstillling af bordhøjden
Ved forreste og bageste holder er en separat indstilling nødvendigt.
Kontermøtrikken løses [3-4],
ved indstillingsskruen [3-3] indstilles den rig-
tige højde,
kontermøtrik [3-4] og befćstigelsesskrue [5-4] trćkkes fast igen.
21
5 Indstilling af parallelitet af bordfladen af
basisbordet og rullebordet
5.1 Konroller paralleliteten
anslagslineal forskydes til savbladet. Ved rigtig indstillet rullebord er spalten mellem linealun­derkant og basisbord ens over hele bredden.
5.2 Indstilling af paralleliteten
Ved forreste og bagerse holder er en separat indstilling nødvendigt.
håndtagsknappen [3-1] løses,
kontermøtrik [3-8] løses,
med indstillingsskruen [3-2] indstilles paral-
leliteten af de to bordflader,
kontermøtrik [3-8] og håndtagsknap [3-1] skrues fast igen.
6 Indstilling af parallelitet fra rullebords-
føring til savblad.
6.1 Kontroller paralleliteten
vinkelrastanslag monteres på rullebordet.
anslagslinealet indstilles således at lineal-
forkanten afslutter i niveau med den yderste bordkant af PRECISIO.
- Ved forskydelse af rullebordet skal kanterne have den samme afstand til hinanden over det hele forskydnings-område.
6.2 Indstilling af paralleliteten
Ved tilbygningsvinklen på bordets bagside indstil­les paralleliteten med skruen [3-5]:
håndtagsknappen [3-1] løses
klemmeskruen [3-7] løses
kontermøtrikken [3-6] løses
med skruen [3-5] indstilles paralleliteten
kontrol ved forskydning af rullebordet - samme
afstand til basisbordet overalt!
befćstigelsesskruen [3-7], kontermøtrikken [3- 6] og håndtagsknap [3-1] skrues fast igen.
7 Indstilling af rulleføringen
7.1 Kontrol af føringsspillet
Spillet mellem føringsstang og føringsrullerne indstilles normalt fra vćrketsside. Alligevel anbefaler vi at kontrollere føringsspillet ved de to leje som følgende:
Tryk ovenfra på rullebordet.
- Ved rigtig indstillet føringsspil drejer sig den yderste ring af de nederste kuglelejer med når rullebordet forskubbes.
7.2 Efterjustering af føringsspillet
Fikseringsmøtrikken [4-1] løses med gaffelnøg- len SW 15 [1-2].
Med sekskantstiftnøglen SW 5 [1-4] forandres positionen af lageret over en excentrik [4-2]
Efter føringsspillets korrektur, trćkkes
møtrikken [4-1] fast igen.
8 Demontering af rullebord-anordningen
Med få håndgreb kan den hele rullebordanordning demonteres og påmonteres hurtigt igen uden efterjustering.
rullebordet klemmes fast med drejeknappen [4-5],
håndtagsknapperne [3-1] løses og med skrue- hoved [5-2] tages af stellet,
anordningen løftes og tages ned.
Påmonteringen foregår i omvendt rćkkefølge men uden efterjustering.
22
1 Leveranseprogram [bilde 1] [1-1] Føringsenhet bestående av.: 2 styresten-
ger montert på 2 bćrere
[1-2] 1 Gaffelnøkkel nøkkelvidde 15 [1-3] 1 Gaffelnøkkel nøkkelvidde 10 [1-4] 1 Sekskantnøkkel 5 mm [1-5] 1 Innstillingskonsoll, foran [1-6] 4 Skruer M6x16 [1-7] 4 Skiver Ø 6 [1-8] 4 Skruer M8 x 25 [1-9] 2 Påbyggingsvinkler [1-10] 4 Firkantmutre [1-11] 1 Skive 4 mm tykk
(denne skiven er bare nødvendig som
utjevningsskive når bordforlenger og rul­lebord skal bygges på)
[1-12] 1 Innstillingskonsoll, bak [1-13] Bord komplett, bestående av: alumini-
ums-profilplate med påmonterte rulle­holdere og avtrekker
2 Tekniske data Dimensjoner:
Bredde: 250 mm Lengde: 335 mm Maks. rullevei: 865 mm Maks. skjćrelengde: 650 mm
tene [5-3] ligger på innsiden [bilde 5]. Innstil­lingskonsoll og støtte må etter montering ligge mot hverandre, skruene må imidlertid ikke trekkes fast.
Hele føringsenheten (stenger) henges med opphengsknastene inn i utsparingene på påbyg­gingsvinklene [2-3, 1-9] [bilde 3].
Låseskruens skruehode [5-2] stikkes gjennom slissene [2-2] på bordstellet, skruene trykkes nedover og trekkes lett til med grepknapp [3-1].
Det kontrolleres om støttene foran og bak sitter på innstillingsskrue [3-3].
Som forberedelse for å sette opp rulle-bordet åpnes fastspenningen på dreieknapp [4-5] helt, avtrekkerhus [4-6] fås i riktig posisjon (under­kant parallell til styrestang).
Rullebord settes med sterk skråstilling (nesten loddrett) forfra på den indre styrestangen [bilde 4] slik at styrestangen er mellom lederulle [4-4] og kulelager [4-3].
Rullebord settes opp fullstendig og vippes ned i bruksposisjon (på andre styrestang)
Rullebordet kan spennes fast med dreieknapp
[4-5].
4 Innstilling av bordhøyde
Et riktig innstilt skyvebord er ca. en papirtykkelse høyere enn bordflaten på grunnbordet.
3 Påbygging av rullebord
Rullebordet bygges på på venstre side av PRE­CISIO.
Arbeidsrekkefølge:
På bordstell til PRECISIO påmonteres på front­side og bakside henholdsvis en påbyggingsvin­kel [2-3] [bilde 2].
- For festeskruen som ligger i retning bordmidte legges en firkantmutter [1-10] i den firkantede holderen under sagbordet.
- Påbyggingsvinkel [2-3] settes med underkant på ribbe [2-4] på bordstellet og skrus fast med en skrue [2-5].
- Mutteren for den andre festeskruen er limt fast på en platestrimmel som monteringshjelp.
- Det føres først en mutter foran inn i åpningen på siden [2-1] og skruen skrus inn.
- Deretter trekkes platestrimmelen ut og den andre mutteren føres inn i den bakre åpningen, og den bakre påbyggingsvinkel skrus fast.
Monter hhv. fremre og bakre innstillingskonsoll
[5-1] med 2 skruer [5-4] og underlagsskivene [5-6] til holderne [5-5] slik at opphengsknas-
4.1 Bordhøyde kontrolleres
Vinkellåsestykke monteres på rulle-bordet.
Anleggslinjal forskyves slik at den står ut ca. 20
mm på basisbordets flate.
Avstand fra bordoverflate til anleggslinjal kon­trolleres og det slås fast hvor mye som må kor­rigeres.
4.2 Innstilling av bordhøyde
På fremre og bakre støtte er det nødvendig med en separat innstilling.
Kontramutter [3-4] løsnes,
på stillskruen innstilles [3-3] den riktige høyde,
kontramutter [3-4] og festeskruer [5-4] trekkes
fast til igjen.
23
5 Innstilling av parallellitet for basisbordets
og rullebordets flater
5.1 Kontroll av parallellitet
Anleggslinjal forskyves hen til sagblad. Ved rik­tig innstilt rullebord er spalten mellom under­kant linjal og basisbordet lik over hele bredden.
5.2 Innstilling av parallellitet
På fremre og bakre støtte er det nødvendig med en separat innstilling.
Grepknapp [3-1] løsnes,
kontramutter [3-8] løsnes,
med justeringsskrue [3-2] innstilles parallellitet
for begge bordflater,
kontramutter [3-8] og grepknapp [3-1] skrus fast til igjen.
6 Innstilling av parallellitet fra rullebord-
føring til sagblad
6.1 Kontroll av parallellitet
Vinkellåsestykke monteres på rullebordet. Anleggslinjal innstilles slik at forkant linjal er eksakt plant med den ytre bordkanten til PRE­CISIO. Når rullebordet forskyves må kantene ha samme avstand til hverandre over hele området.
6.2 Innstilling av parallelitet
Parallelliteten innstilles med skrue [3-5] på på­byggingsvinkel på bordets bakside:
grepknapp [3-1] løsnes
klemskrue [3-7] løsnes
kontramutter [3-6] løsnes
parallellitet innstilles med skrue [3-5]
kontroll ved å forskyve rullebordet - overalt
samme avstand til basisbord!
festeskrue [3-7], kontramutter [3-6] og grep- knapp [3-1] trekkes fast til igjen.
7 Innstilling av rullestyring
7.1 Kontroll av klaring
Klaringen mellom styrestang og lederullene inn­stilles som regel i fabrikken. Vi anbefaler allikevel å kontrollere klaringen som følgende på begge lagrene:
Trykk ovenfra på rullebordet.
- Når rullebordet flyttes dreier yterringen i det nedre kulelageret med hvis klaringen er riktig innstilt.
7.2 Etterjustering av klaring
Låsemutter [4-1] løsnes med gaffel-nøkkel nøkkelvidde 15 [1-2].
Lagerets posisjon endres med sekskantnøkkel nøkkelvidde 5 [1-4] via en eksenter [4-2].
Etter korrektur av klaringen trekkes mutter [4- 1] til igjen.
8 Demontering av rullebordinn-retning
Den komplette rullebordinnretningen kan demon­teres med få håndgrep og kan raskt påmonteres igjen uten etterjustering.
rullebord spennes fast med dreieknapp [4-5],
grepknapper [3-1] løsnes og hektes med skru-
ehode [5-2] ut av stellet,
innretning løftes og fjernes.
Monteringen skjer uten etterjustering i omvendt rekkefølge.
24
1 Escopo de fornecimento [Fig. 1] [1-1] Unidade de guia, composta de:
2 hastes de guia, montadas sobre 2 su-
portes
[1-2] 1 chave de boca de 15 mm [1-3] 1 chave de boca de 10 mm [1-4] 1 chave para sextavado interno recto de
5 mm
[1-5] 1 consola de ajustamento dianteira [1-6] 4 parafusos M6 x 16 [1-7] 4 anilhas Ø 6 mm [1-8] 4 parafusos M8 x 25 [1-9] 2 cantoneiras de montagem [1-10] 4 porcas quadradas [1-11] 1 anilha de 4 mm de espessura (esta
anilha é uma anilha de compensação sendo empregada somente quando forem montadas a extensão da mesa e a mesa corrediça)
[1-12] 1 consola de ajustamento traseira [1-13] Mesa completa, composta de: placa per-
filada de alumínio, com porta-rolos mon­tados junto com rolos de guia e raspador
2 Características técnicas Dimensões
Largura: 250 mm Comprimento: 335 mm Curso máximo de deslize: 865 mm Comprimento máximo de corte: 650 mm
3 Montagem da mesa corrediça
A mesa corrediça monta-se no lado esquerdo da PRECISIO.
Sequęncia de montagem:
Montar uma cantoneira [2-3] cada, nos lados dianteiro e traseiro da armação de mesa da PRECISIO [Fig. 2]. Inserir uma porca quadrada [1-10], para o parafuso situado no centro da mesa, no alojamento quadrado previsto sob a mesa de serra.
- Colocar o esquadro de encosto [2-3] com seu canto inferior na alma [2-4] da armação da mesa e fixá-lo por meio de um parafuso [2-5].
- Como auxílio de montagem, a porca para o se­gundo parafuso de fixação encontra-se colada numa tira de chapa.
- Inserir primeiro uma porca de frente no orifício lateral [2-1] e apertar o parafuso.
- Em seguida sacar a tira de chapa, inserir a segunda porca no orifício traseiro e fixar o es­quadro de encosto traseiro.
Montar as consolas de ajuste dianteira e trasei­ra [5-1], cada uma com 2 parafusos [5-4] e as anilhas de encosto [5-6], nos suportes [5-5], de forma a que os ressaltos de engate [5-3] fiquem no interior [Fig. 5]. Após a montagem, a consola de ajustamento e os suportes devem encostar; no entanto, não apertar os parafusos.
Enganchar [Fig. 3] a unidade de guia completa (hastes) com os ressaltos, nas aberturas das cantoneiras de montagem [2-3, 1-9].
Passar a cabeça do parafuso francęs [5-2] pelos furos oblongos [2-2] na armação, premir os parafusos e apertá-los levemente, por meio do punho de fixação [3-1].
Verificar se os suportes encostam, na frente e atrás, no parafuso de ajustamento [3-3].
Como preparo para a introdução da mesa cor­rediça
- aliviar completamente o aperto, por meio do punho de fixação [4-5] e
- colocar a caixa do raspador [4-6] na posição correcta (margem inferior paralela à haste de guia).
Numa posição acentuadamente inclinada (quase vertical), colocar a mesa corrediça, pela frente, na haste de guia interna [Fig. 4], de forma que a haste de guia se situe entre o rolo de deslize [4-4] e o rolamento [4-3].
Premir a mesa corrediça totalmente para dentro e incliná-la à posição de utilização (até a segun­da haste de guia).
A mesa corrediça pode ser imobilizada por meio do punho de fixação [4-5].
4 Ajustamento da altura da mesa
Uma bancada esquadrejadeira ajustada correcta­mente fica aprox. uma espessura de papel mais alta do que a superfície da bancada base.
4.1 Verificação da altura da mesa
Montar o esquadro do encosto de encravamento na mesa corrediça.
Deslocar a régua de encosto, de forma que so­bressaia em aprox. 20 mm a face da mesa base.
Verificar a distância entre a face da mesa e a régua de encosto e definir em quanto a medida tem de ser ajustada.
25
4.2 Ajustamento da altura da mesa
Nos suportes dianteiro e traseiro é necessário um ajustamento separado.
Desapertar a contraporca [3-4],
ajustar a altura certa no parafuso de ajustamen-
to [3-3],
voltar a apertar a contraporca [3-4] e os para- fusos de fixação [5-4].
desapertar o punho de fixação [3-1]
desapertar a parafuso de aperto [3-7]
desapertar a contraporca [3-6]
ajustar o paralelismo por meio do parafuso [3-5]
verificação, deslocando a mesa corrediça - em
todos os pontos a mesma distância à mesa base!
voltar a apertar o parafuso de fixação [3-7], a contraporca [3-6] e o punho de fixação [3-1].
5 Ajustamento do paralelismo das faces das
mesas base e corrediça
5.1 Verificação do paralelismo
Deslocar a régua de encosto até a folha de serra.
- Na mesa corrediça correctamente ajustada, a fenda entre a margem inferior da régua e da mesa base apresenta-se uniforme em toda a largura.
5.2 Ajustamento do paralelismo
Nos suportes dianteiro e traseiro é necessário um ajustamento separado.
Desapertar o punho de fixação [3-1],
desapertar a contraporca [3-8],
ajustar o paralelismo das duas faces de mesa,
por meio do parafuso de ajustamento [3-2],
voltar a apertar a contraporca [3-8] e o punho de fixação [3-1].
6 Ajustar o paralelismo entre a guia da mesa
corrediça e a folha de serrar
6.1 Verificar o paralelismo
Montar o esquadro do encosto de encravamento na mesa corrediça.
Ajustar a régua de encosto, de forma que o canto dianteiro da régua fique exactamente rente ao canto da mesa da PRECISIO. No deslocamento da mesa corrediça, os cantos devem manter a mesma distância entre si, durante toda a exten­são do deslocamento.
6.2 Ajustamento do paralelismo
Na cantoneira de montagem do lado traseiro da mesa, o paralelismo ajusta-se por meio dos pa­rafusos [3-5]:
7 Ajustamento da guia de rolos
7.1 Verificação do jogo de guia
Normalmente, o jogo entre a haste de guia e os rolos de guia é ajustado na fábrica. No entanto, recomenda-se verificar o jogo nos dois rolamen­tos, como segue:
De cima, premir a mesa corrediça. No deslo­camento da mesa corrediça, o anel externo do rolamento inferior gira, se o jogo de guia for ajustado correctamente.
7.2 Reajustamento do jogo de guia
Desandar a contraporca [4-1], com o auxílio da chave de boca de 15 mm [1-2].
Com a chave de sextavado interno recto de 5 mm [1-4] modifica-se a posição do rolamento, por meio de um pino excęntrico [4-2].
Concluída a correcção do jogo de guia, voltar a apertar a porca [4-1].
8 Retirar o equipamento da mesa corrediça
Com poucos manejos, todo o equipamento da mesa corrediça pode ser retirado e, sem qual­quer reajustamento, a nova montagem realiza-se rapidamente.
imobilizar a mesa corrediça, apertando o punho de fixação [4-5],
desapertar os punho de fixação [3-1] e desen- ganchar a cabeça do parafuso [5-2] do equipa­mento,
levantar o equipamento e retirá-lo.
A montagem efectua-se na sequęncia inversa, sem necessidade de qualquer ajustamento.
26
1 Объём поставки [рис. 1] [1-1] Направляющий блок, состоящий из:
2 направляющих стержней, смонтиро­ванных на 2 носителях
[1-2] 1 гаечный ключ SW 15 [1-3] 1 гаечный ключ SW 10 [1-4] 1 ключ с внутренним шестигранником
5 мм
[1-5] 1 установочный консолѕ спереди [1-6] 4 болта М6х16 [1-7] 4 шайбы Ø 6 [1-8] 4 болта М8х25 [1-9] 2 монтажных уголка [1-10] 4 квадратных гайки [1-11] 1 шайба толщиной 4 мм
(данная шайба исполѕзуется в качестве
компенсајионной шайбы толѕко в слу­чае монтажа плиты-приставки удлини­теля и передвижного стола)
[1-12] Установочный консолѕ сзади [1-13] Стол в комплекте, состоящий из: алю-
миниевой профилѕной плиты с примон­тированными роликовыми носителями с направляющими роликами и съёмни­ком
2 Технические данные Габариты:
ширина: 250 мм длина: 335 мм макс. подвижной ход: 865 мм макс. длина реза: 650 мм
3 Монтаж передвижного стола
Передвижной стол монтируется с левой сторо­ны PRECISIO.
Последователѕностѕ операјий:
с передней и задней стороны рамы стола PRECISIO примонтироватѕ по одному монтаж­ному уголку [2-3] [рис. 2]. В крепёжный болт, направленный к середине стола, в представ­ленный четырёхуголѕный захват под пилѕным столом вставитѕ квадратную гайку [1-10].
- Монтажный уголок [2-3] нижней кром­кой приставитѕ к ребру [2-4] рамы стола и завинтитѕ до отказа болтом [2-5].
- Гайка для второго крепёжного болта в каче­стве монтажной страховки приклеена к полосе из листовой стали.
- Вначале ввести первую гайку спереди в бо­ковое отверстие [2-1] и болт затянутѕ. Затем вынутѕ полосу из листовой стали, вставитѕ в заднее отверстие вторую гайку и завинтитѕ до отказа монтажный уголок.
Как передняя, так и задняя установочная консоль [5-1] крепится при помощи 2 винтов [5-4] и подкладных шайб [5-6] к раме [5-5] таким образом, что подвесные кулачки [5-3] расположены внутри [рис. 5]. Установочные консоли и носители должны после монтажа прилегатѕ друг к другу, но болты затягиватѕ до отказа не следует.
весѕ направляющий блок (систему тяг) подвеситѕ навесными выступами в пазы мон­тажного уголка [2-3, 1-9] [рис. 3].
головку крепёжного болта [5-2] просунутѕ через удлинённые отверстия [2-2] на раме, отжатѕ болты вниз и грибком [3-1] слегка затянутѕ.
проверитѕ, посажены ли носители спереди и сзади на установочный винт [3-3].
для подготовки ввода передвижного стола:
- зажим грибком [4-5] полностѕю открытѕ,
- корпус съёмника [4-6] привести в надлежа­щее положение (нижний край параллелѕно к направляющему стержню).
при силѕно наклонном положении (почти горизонталѕная установка) передвижной стол установитѕ спереди на внутренний направля­ющий стерженѕ [рис. 4] таким образом, чтобы направляющий стерженѕ располагался между направляющим роликом [4-4] и шарикопод­шипником [4-3].
передвижной стол ввести полностѕю и откинутѕ в рабочее положении (на второй на­правляющий стерженѕ).
передвижной стол может бытѕ зажат грибком
[4-5].
4 Установка высоты стола
Правильно отрегулированный подвижный стол находится выше поверхности опорного стола примерно на толщину бумажного листа.
4.1 Проверка высоты стола
смонтироватѕ на передвижном столе угловой фиксаторный упор.
планку для крепления упоров сместитѕ таким образом, чтобы она надстояла над поверхностѕю основного стола прибл. на 20 мм.
27
проверитѕ расстояние от поверхности стола до планки для крепления упоров и определитѕ, какая по размеру коррекјия требуется.
4.2 Регулировка высоты стола
На переднем и заднем носителях требуется сепаратная установка.
ослабитѕ контргайку [3-4],
установитѕ посредством регулировочного
винта [3-3] надлежащую высоту,
контргайку [3-4] и крепёжные болты [5-4] снова затянутѕ до отказа.
5 Установка пареллелѕности поверхно-
стей основного и передвижного столов
5.1 Проверка параллелѕности
планку для крепления упоров сместитѕ к пилѕному полотну.
- При правилѕно установленном передвижном столе зазор между нижним краем планки и основным столом по всей ширине идентичен.
5.2 Установка параллелѕности
На переднем и заднем носителях требуется сепаратная установка.
грибок [3-1] ослабитѕ,
контргайку [3-8] ослабитѕ,
регулировочным винтом [3-2] отрегулироватѕ
пареллелѕностѕ поверхностей обоих столов,
контргайку [3-8] и грибок [3-1] снова затянутѕ.
ослабитѕ зажимной винт [3-7],
ослабитѕ контргайку [3-6],
установитѕ параллелѕностѕ посредством вин-
та [3-5],
контролѕ посредством перемещения стола
- расстояние до основного стола везде оди­наковое!
зажимной винт [3-7], контргайку [3-6] и гри- бок [3-1] снова затянутѕ до отказа.
7 Регулировка направляющей роликов
7.1 Контролѕ за зазором в направляющих
Зазор между направляющим стержнем и на­правляющими роликами регулируется как правило на заводе. Тем не менее рекомендуется проконтролироватѕ зазор в направляющих на обоих подшипниках следующим образом:
надавитѕ сверху на передвижной стол. При перемещении передвижного стола внеш­нее колѕјо нижнего шарикоподшипника при правилѕно отрегулированном зазоре в на­правляющих вращается вместе с ним.
7.2 Подналадка зазора в направляющих
ослабитѕ гаечным ключом SW 15 [1-2] уста- новочную гайку [4-1].
посредством ключа с внутренним шести­гранником SW 5 [1-4] через эксјентрик [4-2] изменяется положение подшипника.
после корректировки зазора в направляющих гайку [4-1] снова затянутѕ.
6 Установка параллелѕности направляю-
щей передвижного стола по отношению к пилѕному полотну
6.1 Проверка параллелѕности
смонтироватѕ угловой фиксаторный упор на передвижном столе,
установитѕ планку для крепления упоров таким образом, чтобы передний край планки располагался точно на одном уровне с внеш­ним краем стола PRECISIO.
- При перемещении передвижного стола края должны располагатѕся друг от друга на оди­наковом расстоянии по всей длине переме­щения.
6.2 Установка параллелѕности
На монтажном уголке с обратной стороны стола параллелѕностѕ устанавливается посредством винта [3-5]:
ослабитѕ грибок [3-1],
8 Іемонтаж установки передвижного стола
Посредством неболѕшого числа ручных операјий вся установка передвижного стола может бытѕ размонтирована и без доюстировки снова быстро смонтирована.
закрепитѕ передвижной стол грибком [4-5],
грибки [3-1] ослабитѕ и головку винта [5-2]
вывеситѕ из корпуса,
устройство приподнятѕ и убратѕ. Монтаж производится без дополнителѕной юстировки в обратной последователѕности.
28
1 Rozsah dodávky [obr. 1] [1-1] Vodicí jednotka složená z:
2 vodicích tyčí připevněnύch na 2 nosičích
[1-2] 1 vidlicovύ klíč SW 15 [1-3] 1 vidlicovύ klíč SW 10 [1-4] 1 šestihrannύ nástrčkovύ klíč 5 mm [1-5] 1 seřizovací konzola, vpředu [1-6] 4 šrouby M6x16 [1-7] 4 podložky Ř 6 [1-8] 4 šrouby M8x25 [1-9] 2 montážní úhelníky [1-10] 4 čtyřhranné matice [1-11] 1 podložka o tloušce 4 mm
(tuto podložku použijte jako vyrovnávací
podložku jedině v případě montáže pro­dloužení stolu a stolu s pojezdem)
[1-12] 1 seřizovací konzola, vzadu [1-13] kompletní stůl, složenύ z:
hliníkové profilové desky s namontova-
nύmi držáky válečků s vodicími válečky a shazovačem
Přední azadní nastavovací konzolu [5-1] namon- tujte pomocí 2 šroubů [5-4] apodložek [5-6] na držáky [5-5] tak, aby závěsné výstupky [5-3] byly uvnitř [obr. 5]. Seřizovací konzola a nosič k sobě musí po namontování přiléhat, ale šrouby zatím neutahujte.
Zavěste kompletní vodicí jednotku (tyče) závěs­nύmi vačkami do drážek na montážních úhelní­cích [2-3, 1-9] [obr. 3].
Prostrčte hlavu vratového šroubu [5-2] podélnύ- mi otvory [2-2] na kostře, zatlačte šrouby dolů a knoflíkem [3-1] je lehce přitáhněte.
Zkontrolujte, zda nosiče vpředu i vzadu dosedají na seřizovací šroub [3-3].
Příprava zasunutí stolu s pojezdem
Otočným knoflíkem [4-5] úplně otevřete bloko-
vání,
kryt shazovače [4-6] postavte do správné polohy (spodní hrana souběžně s vodicí tyčí).
V silně šikmé poloze (téměř kolmo) nasaďte stůl s pojezdem zepředu na vnitřní vodicí tyč [obr. 4] tak, aby vodicí tyč byla mezi válečkem [4-4] a kuličkovύm ložiskem [4-3].
2 Technické údaje Rozměry
Šířka: 250 mm
Stůl s pojezdem kompletně zasuňte a sklopte do pracovní polohy (na druhou vodicí tyč).
Stůl s pojezdem můžete zajistit otočným knof­líkem [4-5].
Délka: 335 mm max. pojezd. dráha: 865 mm max. délka řezu: 650 mm
4 Nastavení vύšky stolu
Správně nastavenύ posuvnύ sůl je cca o tloušťku papíru vύš než plocha základního stolu.
3 Montáž stolu s pojezdem
Stůl s pojezdem se připevòuje k levé straně PRECISIO.
4.1 Kontrola vύšky stolu
Připevněte ke stolu s pojezdem úhlovύ doraz s aretací.
Pracovní postup:
Na přední a zadní straně kostry stolu PRECISIO připevněte po jednom montážním úhelníku [2-3] [obr. 2]. Pro připevòovací šroub, nacházející se ve směru středu stolu, vložte do čtyřhranné
Dorazové pravítko posuňte tak, aby přesahovalo přibl. 20 mm plochu základního stolu.
Zkontrolujte vzdálenost od povrchu stolu k dorazovému pravítku a zjistěte, o kolik je třeba korigovat.
úchytky pod řezacím stolem čtyřhrannou matici [1-10].
- Nasate montážní úhelník [2-3] spodní hranou na žebro [2-4] kostry stolu a připevněte jej šrou­bem [2-5].
- Matice pro druhý připevňovací šroub je přilepe­ná jako pomůcka na plechovém proužku.
- Nejprve zasuňte jednu matici vpředu do postran­ního otvoru [2-1] a šroub do ní zašroubujte.
4.2 Nastavení vύšky stolu
Seřízení je třeba provádět zvláš na předním a zadním nosiči.
povolte kontramatici [3-4],
seřizovacím šroubem [3-3] nastavte správnou
vύšku,
kontramatici [3-4] a připevòovací šrouby [5-4] znovu utáhněte.
- Potom vytáhněte plechovύ proužek, zasuòte druhou matici do zadního otvoru a přišroubujte zadní montážní úhelník.
29
5 Seřízení rovnoběžnosti desek základního
a pojezdového stolu
5.1 Kontrola rovnoběžnosti
Dorazové pravítko posuòte až k pilovému plátku. U správně seřízeného stolu s pojezdem je me­zera mezi spodní hranou pravítka a základním stolem po celé šířce stejná.
seřizovacím šroubem [3-5] nastavte rovnoběž- nost,
kontrola se provádí posunutím pojezdového stolu - všude musí bύt stejná vzdálenost k zá­kladnímu stolu!
šroub [3-7], kontramatici [3-6], a knoflík [3-1] znovu utáhněte.
5.2 Seřízení rovnoběžnosti
Seřízení je třeba provádět zvláš na předním a zadním nosiči.
Povolte knoflík [3-1],
povolte kontramatici [3-8],
seřizovacím šroubem [3-2] nastavte rovnoběž-
nost obou stolů,
kontramatici [3-8] a knoflík [3-1] znovu utáh- něte.
6 Seřízení rovnoběžnosti vedení pojezdové-
ho stolu s pilovύm plátkem
6.1 Kontrola rovnoběžnosti
Připevněte ke stolu s pojezdem úhlovύ doraz s aretací.
Dorazové pravítko nastavte tak, aby jeho před­ní hrana přesně lícovala s vnější hranou stolu PRECISIO. Při posunování pojezdového stolu musí být tyto hrany po celé dráze posunu od sebe stejně vzdáleny.
6.2 Seřízení rovnoběžnosti
Rovnoběžnost se seřizuje na montážním úhelníku na zadní straně stolu šroubem [3-5]:
Povolte knoflík [3-1],
povolte šroub [3-7],
povolte kontramatici [3-6],
7 Nastavení vedení válečků
7.1 Kontrola vůle vedení
Vůle mezi vodicí tyčí a vodicími válečky je zpravidla seřízena z vύroby. Přesto doporučujeme zkontrolovat vůli vedení u obou ložisek následujícím způsobem:
Zatlačte stůl s pojezdem zeshora. Při posuno­vání stolem se při správně nastavené vůli záro­veò otáčí vnější kroužek spodního kuličkového ložiska.
7.2 Doseřízení vůle vedení
Povolte vidlicovύm klíčem SW 15 [1-2] seřizovací matici [4-1].
Šestihrannύm nástrčkovύm klíčem SW 5 [1-4] se přes vύstředník [4-2] změní poloha ložiska.
Po skončení opravy vůle vedení matici [4-1] znovu pevně utáhněte.
8 Demontáž soupravy stolu s pojezdem
Kompletní souprava stolu s pojezdem se dá ně­kolika pohyby odmontovat a bez dodatečného seřizování rychle znovu namontovat.
stůl s pojezdem zajistěte otočnύm knoflíkem [4-5],
povolte knoflíky [3-1] a hlavu šroubu [5-2] vy- suňte z kostry,
zařízení nadzvedněte a odejměte.
Montáž se provádí v opačném pořadí, bez doda­tečného seřizování.
30
1 Zakres dostawy [rysunek 1] [1-1] Jednostka prowadząca, składająca się z:
2 prowadnic na 2 wspornikach, zamonto­wana
[1-2] 1 Klucz widełkowy SW 15 [1-3] 1 Klucz widełkowy SW 10 [1-4]. 1 Sześciokątny klucz kołkowy 5 mm [1-5] 1 Konsola nastawcza, z przodu [1-6] 4 Śruby M6 X 16 [1-7] 4 Krążki 6 [1-8] 4 Śruby M8 X 25 [1-9] 2 Kąt doczepiany [1-10] 4 Nakrętki czworokątne [1-11] 1 Krążek grubości 4 mm
(ten krążek używany jest tylko wtedy jako
podkładka wyrównawcza, kiedy dobudo­wane zostanie przedłużenie stołu i stół przesuwany)
[1-12] 1 Konsola nastawcza, z tyłu [1-13] Stół kompletny, składający się z: wyprofi-
lowanej płyty aluminiowej z domontowa­nymi rolkami nośnymi z rolkami prowa­dzącymi i zbierakiem
2 Dane techniczne Wymiary:
Szerokość: 250 mm Długość: 335 mm Maksymalna droga przesuwania: 865 mm Maksymalna długość cięcia: 650 mm
3 Dobudowanie stołu przesuwanego
Stół przesuwany należy dobudować po lewej stro­nie urządzenia PRECISIO.
- Potem wyciągnąć pasek blachy i włożyć drugą nakrętkę w tylny otwór i przykręcić tylny kąt doczepiany.
Zamontować przedni tylny wspornik regulacyjny
[5-1] przy użyciu 2 śrub [5-4] oraz podkładek [5-6] do wsporników [5-5] w taki sposób, aby
wpusty do zaczepiania [5-3] znajdowały się wewnątrz [rysunek 5]. Konsola nastawcza i wsporniki muszą po zamontowaniu przylegać do siebie, jednak nie należy przykręcać śruby do oporu.
Całą jednostkę prowadzącą (zespół) zawiesić za pomocą zawieszników we wgłębienia na kątach doczepianych [2-3, 1-9] [rysunek 3].
Główkę wkrętu umocowującego zamek [5-2] przełożyć przez otwory podłużne [2-2] korpusu, następnie przycisnąć śruby na dół i lekko przy­kręcić za pomocą uchwytu [3-1].
Sprawdzić, czy wsporniki z przodu i z tyłu są odpowiednio nałożone na śrubę nastawczą [3- 3].
Przygotowanie do dosuwania stołu przesuwa­nego
- Otworzyć całkiem zacisk na gałce obrotowej [4- 5],
- Ustawić odpowiednio korpus zbieraka [4-6] (dolną krawędŸ równolegle do prowadnicy),
Nałożyć stół przesuwany w pozycji skośnej (ustawiony prawie pionowo) od przodu na we­wnętrzną prowadnicę [rysunek 4] w taki sposób, żeby prowadnica znalazła się między krążkami kierującymi [4-4] a łożyskiem kulkowym [4-3],
Dosunąć stół przesuwany całkowicie i przechylić do pozcji do użytku (na drugą prowadnicę),
Stół przesuwany można zacisnąć do oporu za pomocą gałki obrotowej [4-5].
Kolejność czynności:
Dobudować do korpusu stołu urządzenia PRE­CISIO na przedniej i tylnej stronie po jednym kącie doczepianym [2-3] [rysunek 2]. Na śrubę mocującą sięgającą do środka stołu włożyć na­krętkę czworokątną [1-10] w przeznaczone do tego czworokątne zamocowanie pod stołem do piłowania.
- Założyć dolnym kantem kąt doczepiany [2-3] na żebro [2-4] na korpusie stołu i przykręcić jedną śrubą [2-5].
- Nakrętka na drugą śrubę mocującą naklejona jest jako pomoc montażu na pasek blachy.
- Najpierw włożyć pierwszą nakrętkę w boczny otwór [2-1] i następnie przykręcić śrubę.
4 Ustawianie wysokości stołu
Prawidłowo ustawiony stół przesuwny jest o ok. grubość papieru wyższy, niż powierzchnia stołu podstawowego.
4.1 Sprawdzanie wasokości stołu
Zamontować na stole przesuwanym opornik kąta.
Linijkę opornikową tak przesunąć, aby wysta­wała około 20 mm ponad powierzchnię stołu podstawowego,
Sprawdzić odległość od powierzchni stołu do linijki opornikowej i ustalić, ile należy skorygo­wać.
31
4.2 Ustawianie wysokości stołu
Przy przednim i tylnym wsporniku niezbędne jest oddzielne ustawienie.
Poluzować nakrętki zabezpieczające [3-4],
Za pomocą śruby regulacyjnej ustawić odpo-
wiednią wysokość [3-3],
Ponownie mocno dokręcić nakrętki zabezpie­czające [3-4] i śruby mocujące [5-4].
5 Ustawianie równoległości powierzchni
stołu podstawowego i stołu przesuwanego
5.1 Sprawdzanie równoległości
Przesunąć linijkę opornikową aż do brzeszczota piły. Przy prawidłowym ustawieniu stołu prze­suwanego szpara między dolną krawędzią linijki a stołem podstawowym jest na całej szerokości taka sama.
5.2 Ustawianie równoległości
Przy przednim i tylnym wsporniku niezbędne jest oddzielne ustawienie.
Poluzować uchwyt [3-1],
Poluzować nakrętki zabezpieczające [3-8],
Ustawić za pomocą śruby do przestawiania [3-2]
równoległość powierzchni obu stołów,
Ponownie mocno przykręcić nakrętki zabezpie­czające [3-8] i uchwyt [3-1].
6 Ustawianie równoległości prowadzenia
stołu przesuwanego do brzeszczota piły
6.1 Sprawdzanie równoległości
Zamontować na stole przesuwanym opornik kąta.
Linijkę opornikową tak ustawić, aby przednia jej krawęd« stykała się dokładnie z zewnętrzną krawędzią stołu urządzenia PRECISIO. Przy przesuwaniu stołu przesuwanego odległość między krawędziami na całej szerokości prze­suwania musi być jednakowa.
6.2 Ustawianie równoległości
Przy kącie doczepianym na odwrotnej stronie sto­łu równoległośćustawia się za pomocą śruby [3-5]
Poluzować uchwyt [3-1]
Poluzować śrubę dociskową [3-7]
Poluzować nakrętkę zabezpieczającą [3-6]
Ustawić równoległość za pomocą śruby [3-5]
Kontrola przez przesuwanie stołu przesuwane-
go - wszędzie taka sama odległość w stosunku do stołu podstawowego!
Ponownie mocno przyręcić śrubę mocującą
[3-7], nakrętkę zabezpieczającą [3-6] i uchwyt [3-1].
7 Ustawianie prowadzenia krążków
7.1 Sprawdzanie luzu prowadzenia
Luz pomiędzy prowadnicą a krążkami prowadzą­cymi ustawiany jest zasadniczo przez producenta. Mimo tego zaleca się sprawdzenie luzu na obydwu łożyskach jak następuje:
Nacisnąć z góry na stół przesuwany. Przy przesuwaniu stołu przesuwanego, jeżeli
luz prowadzenia jest prawidłowo ustawiony, pierścieñ zewnętrzny dolnego łożyska kulko­wego obraca się.
7.2 Regulacja luzu prowadzenia
Poluzować kluczem widełkowym SW 15 [1-2] nakrętkę mocującą [4-1],
Zmiany położenia łożyska dokonuje się przez mimośród [4-2] za pomocą sześciokątnego klucza kołkowego SW 5 [1-4],
Po skorygowaniu luzu prowadzenia dokręcić ponownie nakrętkę [4-1].
8 Demontaż urządzenia stołu przesuwanego
Całe urządzenie stołu przesuwanego można do­budować za pomocą jedynie kilku chwytów ręką i bez ostatecznego regulowania szybko zdemon­tować.
Zacisnąć mocno stół przesuwany za pomocą gałki obrotowej [4-5],
Poluzować uchwyty [3-1] i wysunąć je za pomocą główek śrub [5-2] z korpusu,
Podnieść i odstawić urządzenie.
Dobudowa odbywa się bez ostatecznego regulo­wania w odwrotnej kolejności.
32
1 A szállítmány alkotórészei [1-es ábra] [1-1] Alábbi részekből álló vezetőegység:
2 tartóra felszerelt vezetőrúd
[1-2] 1 SW 15-es villáskulcs [1-3] 1 SW 10-es villáskulcs [1-4] 1 5 mm-es imbuszkulcs [1-5] beállító konzol, elől [1-6] 4 csavarok M6x16 [1-7] 4 korongok Ø 6 [1-8] 4 csavarok M8x25 [1-9] 2 beszerelhető szögvasak [1-10] négylapú anyák [1-11] 4 mm vastagságú korong
(erre a korongra csak az asztaltoldat és
a tolóasztal beépítéskor van kiegyenlítő tárcsaként szükség)
[1-12] 1 beállító konzol, hátul [1-13] Asztal minden szerelékével együtt: alu-
mínium szelvénylemez felszerelt görgő­tartó rudakkal terelő görgőkel és lehúzó­val
2 Műszaki adatok Méretek
szélesség: 250 mm hosszúság: 335 mm max. eltolási hossz: 865 mm max. vágáshossz: 650 mm
3 A tolóasztal beépítése
A tolóasztal a PRECISIO baloldalára kerül beépí­tésre.
szerelje föl a egyenként 2 csavarral [5-4] ( + korongok [5-6]) tartórudakra [5-5], hogy a beakasztó bütykök [5-3] belül legyenek [5-ös ábra]. A beállító konzoloknak és a tartórudaknak az összeszerelést követően rá kell feküdniük egymásra, a csavarokat azonban egyelőre még ne húzza meg.
Akassza be a teljes vezetőegységet (rudazatot) a beakasztóbütykökkel együtt a beszerelhető szögvasakon [2-3, 1-9] található nyílásokba [3-as ábra].
A hosszlyukakon [2-2] keresztül dugja át az állványzaton a biztosítócsavar [5-2] csavarfejét, nyomja lefelé a csavarokat és a fogantyúgomb­bal [3-1] húzza meg enyhén azokat.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a tartórudak elől és hátul felfekszenek-e a beállítócsavarokra [3-3].
A tolóasztal betolásának előkészítéseként
- nyissa ki teljesen a forgógomb [4-5] szorítóken­gyelét.
- vigye megfelelő helyzetbe a lehúzó tokozatát [4-6] (az alsó élnek a vezetőrúdhoz képest pár­huzamosan kell állnia).
A tolóasztalt erőteljesen megdöntött (csaknem függőlegesre állított) helyzetben úgy helyezze föl a belső vezetőrúdra [4-os ábra], hogy közben a vezetőrúd a görgő [4-4] és a golyós csapágy [4-3] között helyezkedjen el.
Tolja be teljesen a tolóasztalt és döntse le mun­kavégzési helyzetébe (a második vezetőrúdra).
Most a forgógombbal [4-5] le lehet szorítani a tolóasztalt.
Munkamenet:
Szereljen a PRECISIO asztalállványának hom­lokoldalára és hátoldalára egy-egy beszerelhető szögvasat [2-3] [2-es ábra]. Az asztal közepén fekvő rögzítő csavar befogásához helyezzen a fűrészasztal alján meglévő négyszögletes mé­lyedésbe egy négylapú anyát [1-10].
- Állítsa a beszerelhető szögvasat [2-3] alsó élé­vel az asztalállvány bordájára [2-4] és rögzítse azt egy csavarral [2-5].
- A második rögzítő csavar anyája szerelési tar­tozékként egy lemezcsíkra van felragasztva.
- Vezesse be először az egyik anyát elől, az oldalsó nyílásba [2-1] és hajtsa be a csavart.
- Ezt követően húzza ki a lemezcsíkot és vezesse be a másik anyát a hátulsó nyílásba és rögzítse csavarral a hátulsó beszerelhető szögvasat.
Az elülső és hátulsó beállító konzolt [5-1] úgy
4 Az asztalmagasság beállítása
A jól beállított tolóasztal kb. egy papírlapnyi vas­tagsággal magasabban áll, mint az alapasztal asztalfelülete.
4.1 Az asztalmagasság ellenőrzése
Szerelje föl a derékszögű megakasztó ütközőt a tolóasztalra.
Úgy tolja el az ütközővonalzót, hogy az alapasztal munkafelületétől kb. 20 mm-rel álljon ki.
Ellenőrizze az asztalfelület és az ütközővonalzó közötti távolságot és állapítsa meg, hogy milyen mértékben kell korrigálni azt.
4.2 Az asztalmagasság beállítása
Az elülső és hátulsó tartórudat külön-külön kell beállítani.
Lazítsa ki az ellenanyát [3-4],
33
A szintező csavaron [3-3] állítsa be a kívánt magasságot,
Húzza meg újból az ellenanyát [3-4] és a rögzítőcsavarokat [5-4].
5 Az alapasztal és a tolóasztal munkafelü-
letei párhuzamosságának beállítása
5.1 A párhuzamosság ellenőrzése
Tolja el az ütközővonalzót a fűrészlapig. Ha he­lyesen állította be a tolóasztalt, akkor a vezeték alsó éle és az alapasztal közötti rés az asztal egész szélességében azonos.
5.2 A párhuzamosság beállítása
Az elülső és hátulsó tartórudat külön-külön kell beállítani.
Lazítsa ki a fogantyúgombot [3-1],
Lazítsa ki az ellenanyát [3-8],
A szintező csavar [3-2] segítségével állítsa be
egymáshoz párhuzamosan a két asztalfelületet.
Húzza meg újból az ellenanyát [3-8] és a fogan- tyúgombot [3-1].
6 A tolóasztal-vezeték fűrészlaphoz viszo-
nyított párhuzamosságának beállítása
6.1 A párhuzamosság ellenőrzése
Szerelje fel a tolóasztalra derékszögű meg­akasztó ütközőt.
Úgy állítsa be az ütközővonalzót, hogy az ütköző elülső éle pontosan színelő legyen a PRECISIO asztal élével. A tolóasztal eltolásakor az élek­nek a teljes eltolási hosszon egymástól azonos távolságban kell lenniük.
6.2 A párhuzamosság beállítása
Az asztal hátoldalán található beszerelhető szögvason a csavarral [3-5] állítjuk be a párhu­zamosságot:
Lazítsa ki a fogantyúgombot [3-1],
Lazítsa ki a biztosítócsavart [3-7],
Lazítsa ki az ellenanyát [3-6],
A csavarral [3-5] állítsa be a párhuzamosságot,
A tolóasztal eltolásával ellenőrizze a párhuza-
mosságot – az alapasztaltól mért távolságnak mindenütt azonosnak kell lennie!
Húzza meg újból a rögzítőcsavart [3-7], az el- lenanyát [3-6] és a fogantyúgombot [3-1].
7 A görgős vezetés beállítása
7.1 A vezeték játékának ellenőrzése
A vezetőrúd és a vezető görgők közötti játék rend­szerint a gyártó műhelyében kerül beállításra. Ennek ellenére azt tanácsoljuk, hogy a vezeték játékát az alábbi módon ellenőrizze:
Nyomja meg felülről a tolóasztalt.
- Helyesen beállított vezetékjáték mellett a tolóasztal eltolásával párhuzamosan elfordul az alsó golyós csapágy külső gyűrűje is.
7.2 A vezetékjáték utánállítása
Lazítsa ki az SW 15-es villás kulccsal [1-2] a rögzítőanyát [4-1].
Az SW 5-ös imbuszkulcs [1-4] segítségével egy excenteren [4-2] keresztül lehet a csapágy helyzetét megváltoztatni.
A vezetékjáték korrigálása után húzza meg újból az anyát [4-1].
8 A tolóasztal-berendezés szétszerelése
A teljes tolóasztal-berendezést néhány fogással szét lehet szerelni és minden utánigazítás nélkül gyorsan újra össze lehet szerelni.
A forgógombbal [4-5] szorítsa be a tolóasztalt,
Lazítsa ki a fogantyúgombokat [3-1] és a csa-
varfejekkel [5-2] akassza ki azokat a vázból,
Emelje föl és vegye el a berendezést.
Az összeszerelés, utánigazítás nélkül, fordított sorrendben történik.
34
1 Σύνολο εξαρτημάτων [φωτό 1] [1-1] Συγκρότηµα οδηγού αποτελούµενο από:
2 ράβδους οδηγού συναρµολογηµένοι σε 2 φορείς
[1-2] 1 Μονό γερµανικό κλειδί SW 15 [1-3] 1 Μονό γερµανικό κλειδί SW 10 [1-4] 1 Εξάγωνο κλειδί 5 χιλιοστών [1-5] 1 Κονσόλα ρύθµισης, µπροστά [1-6] 4 Βίδες Μ6×16 [1-7] 4 Ροδέλες διαµ. 6 [1-8] 4 Βίδες Μ8×25 [1-9] 2 Γωνίες συναρµογής [1-10] 4 Εξάγωνα παξιµάδια [1-11] 1 ροδέλα πάχους 4 χιλ.
(η ροδέλα χρησιµοποιείται σαν δίσκος εξι-
σορρόπησης µόνο, όταν συναρµοστούν το εµπρόσθιο σαπόρτ και το τραπέζι κοπής)
[1-12] 1 Κονσόλα ρύθµισης, πίσω [1-13] Τραπέζι κοµπλέ, αποτελούµενο από: πλά-
κα προφίλ αλουµινίου µε συναρµοσµένους φορείς ρολών µε ρολά οδηγού και αποξέ­στη
2 Τεχνικά στοιχεία Διαστάσεις
Ανοιγµα: 250 χιλιοστά Μήκος: 335 χιλιοστά µάξιµουµ απόσταση διαδροµής: 865 χιλιοστά µάξιµουµ µήκος κοπής: 650 χιλιοστά
3 Συναρμολόγηση τραπεζιού κοπής Το τραπέζι κοπής συναρµολογείται στην αριστερή πλευρά του PRECISIO.
Σειρά εργασιών:
Στο πλαίσιο τραπεζιού της PRECISIO συναρµό­ζουµε [φωτό 2] στην εµπρός και πίσω πλευρά από µια γωνία ενσωµάτωσης [2-3]. Για την στε­ρεωτική βίδα που βρίσκεται προς το κέντρο του τραπεζιού, τοποθετούµε ένα τετράγωνο παξιµάδι [1-10], στην υπάρχουσα τετράγωνη υποδοχή κάτω από τον πάγκο πριονισµού.
- Επιθέτουµε µια γωνία συναρµογής [2-3] µε την κάτω κόχη στο πτερύγιο [2-4] στο πλαίσιο τρα­πεζιού και βιδώνουµε στέρεα µε µια βίδα [2-5].
- Το παξιµάδι για τη δεύτερη στερεωτική βίδα εί­ναι επικολληµένο σαν βοήθηµα συναρµογής σε λαµαρινένια λωρίδα.
- Εισχώνουµε ένα παξιµάδι αρχικά µπροστά στο πλευρικό άνοιγµα [2-1] και βιδώνουµε τη βίδα.
- Κατόπιν αφαιρούµε τη λαµαρινένια λωρίδα και περνάµε µέσα στο πίσω άνοιγµα το δεύτερο παξιµάδι και βιδώνουµε στέρεα την πίσω γωνία συναρµογής.
Ενσωµατώνουµε την µπροστινή και πίσω κονσόλα ρύθµισης [5-1] µε ανά 2 βίδες [5-4] ( + Ροδέλες [5-6] στους φορείς [5-5] έτσι, ώστε οι κάµες ανάρτησης [5-3] να είναι εσωτερικά [φωτό 5].
- Η κονσόλα ρύθµισης και οι φορείς πρέπει µετά την συναρµολόγηση να έχουν επαφή αλλά δεν βιδώνουµε στέρεα τις βίδες.
Την συνολική µονάδα οδηγού (ράβδους) την αναρ­τούµε µε τις κάµες ανάρτησης στις εσοχές των γωνιών συναρµογής [2-3, 1-9] [φωτό 3].
Περνάµε χωστά την κεφαλή βίδας της βίδας κλειδαριάς [5-2] δια µέσου των ανοιγµάτων [2-2] στο πλαίσιο, πατώντας τις βίδες προς τα κάτω και βιδώνουµε ελαφρά µε το πόµολο [3-1].
Ελέγχουµε αν οι φορείς εµπρός και πίσω εδρά­ζονται σωστά στην ρυθµιστική βίδα [3-3].
Ως προετοιµασία για την εισδοχή του τραπεζιού κοπής
- Ανοίγουµε εντελώς την κλέµµα µε το περιστρο­φικό κουµπί [4-5].
- Εφαρµόζουµε το περίβληµα αποξέστη [4-6] στην σωστή θέση (η κάτω κόχη παράλληλα στη ράβδο οδηγού).
Σε θέση µεγάλης κλίσης (σχεδόν κάθετα) επιθέ­τουµε από µπροστά το τραπέζι κοπής κατά τέτοιο τρόπο στην εσωτερική ράβδο οδηγού [φωτό 4], ώστε η ράβδος οδηγού να είναι ανάµεσα σε κυ­λιόµενο ρολό [4-4] και ρουλεµάν [4-3].
Περνάµε µέσα το τραπέζι κοπής ολοκληρωτικά και το γέρνουµε σε θέση χρήσης (στη δεύτερη ράβδο οδηγού).
Το τραπέζι κοπής αγκυρώνεται στέρεα µε το πε­ριστροφικό κουµπί [4-5].
4 Ρύθμιση ύøους τραπεζιού Ένα σωστά ρυθµισµένο έλκηθρο βρίσκεται περίπου ένα πάχος χαρτιού πάνω από την επιφάνεια εργα­σίας του βασικού πάγκου.
4.1 Ελεγχος ύøους τραπεζιού
Συναρµολογούµε τον οδηγό στοπαρίσµατος γωνί­ας στο τραπέζι κοπής.
Μετατοπίζουµε το χάρακα οδηγού έτσι, ώστε να προεξέχει περί τα 20 χιλιοστά από την επιφάνεια τραπεζιού του βασικού πάγκου.
Ελέγχουµε την απόσταση από την επιφάνεια τρα­πεζιού µέχρι το χάρακα οδηγού και καθορίζουµε τη σχετική διόρθωση.
35
4.2 Ρύθμιση ύøους τραπεζιού Στον µπροστινό και πίσω φορέα χρειάζεται χωριστή ρύθµιση.
Ξεσφίγγουµε το κόντρα παξιµάδι [3-4],
Ρυθµίζουµε το σωστό ύøος µε τη ρυθµιστική βίδα
[3-3],
Ξανασφίγγουµε στέρεα το κόντρα παξιµάδι [3-4] και την στερεωτική βίδα [5-4].
5 Ρύθμιση της παραλληλότητας των επιφα-
νειών του βασικού πάγκου και του τραπε­ζιού κοπής
5.1 Ελεγχος παραλληλότητας
Μετατοπίζουµε το χάρακα οδηγού µέχρι τον πρι­ονιστικό δίσκο.
- Σε σωστά ρυθµισµένο τραπέζι κοπής το κενό ανάµεσα κάτω κόχης χάρακα και του βασικού πάγκου είναι ίδιο σε όλο το άνοιγµα.
5.2 ΡύθμιΣη παραλληλότητας
Στον µπροστινό και πίσω φορέα χρειάζεται χωριστή ρύθµιση.
Ξεσφίγγουµε το πόµολο [3-1],
Ξεσφίγγουµε το κόντρα παξιµάδι [3-8],
Με τη βίδα ρεγουλαρίσµατος [3-2] ρυθµίζουµε
την παραλληλότητα και των δύο επιφανειών τρα­πεζιών,
Ξανασφίγγουµε το κόντρα παξιµάδι [3-8] και το πόµολο [3-1].
6.2 Ρύθμιση της παραλληλότητας Η παραλληλότητα ρυθµίζεται στη γωνία συναρµογής στην πίσω πλευρά του τραπεζιού µε τη βίδα [3-5]:
Ξεσφίγγουµε το πόµολο [3-1]
Ξεσφίγγουµε τη βίδα µαγκώµατος [3-7]
Ξεσφίγγουµε το κόντρα παξιµάδι [3-6]
Με τη βίδα [3-5] ρυθµίζουµε την παραλληλόλητα
Ελεγχος µε µετατόπιση του τραπεζιού κοπής -
παντού η ίδια απόσταση προς τον βασικό πάγκο!
Ξανασφίγγουµε τη στερεωτική βίδα [3-7], το κόντρα παξιµάδι [3-6] και το πόµολο [3-1].
7 Ρύθμιση οδηγού ρολών
7.1 Ελεγχος του τζόγου οδηγού
Βασικά ο τζόγος ανάµεσα σε ράβδο οδηγού και ρολών οδηγού ρυθµίζεται στο εργοστάσιο. Παρόλα αυτά συνιστάται να ελέγχεται ο τζόγος οδηγού ως εξής σε αµφότερα τα έδρανα:
Πιέζουµε εκ των άνω το τραπέζι κοπής.
- Σε µετατοπιζόµενο τραπέζι κοπής περιστρέφεται µαζί ο εξωτερικός κρίκος του κάτω ρουλεµάν, όταν ο τζόγος οδηγού είναι σωστά ρυθµισµένος.
7.2 Επαναρρύθμιση του τζόγου οδηγού
Με το µονό γερµανικό κλειδί SW 15 [1-2] ξεσφίγ- γουµε το παξιµάδι στερέωσης [4-1].
Με το εξάγωνο κλειδί SW 5 [1-4] αλλάζουµε µε ένα έκκεντρο [4-2] τη θέση του εδράνου.
Μετά τη διόρθωση του τζόγου οδηγού, ξανασφίγ­γουµε στέρεα το παξιµάδι [4-1].
6 Ρύθμιση παραλληλότητας οδηγού τραπε-
ζιού κοπής προς τον πριονιστικό δίσκο
6.1 Ελεγχος παραλληλότητας
Συναρµολογούµε στο τραπέζι κοπής τον οδηγό στοπαρίσµατος γωνίας,
Ρυθµίζουµε το χάρακα οδηγού έτσι, ώστε η µπροστινή κόχη του χάρακα να ευθυγραµµίζεται ακριβώς µε την εξωτερική κόχη του πάγκου του PRECISIO.
- Σε µετακίνηση του τραπεζιού κοπής θα πρέπει οι κόχες να έχουν µεταξύ τους την ίδια απόσταση σε όλόκληρη την περιοχή µετατοπισµού.
8 Ξεμοντάρισμα του συγκροτήματος τραπε-
ζιού κοπής
Με ελάχιστες κινήσεις, ξεµοντάρεται ολόκληρο το συγκρότηµα τραπεζιού κοπής και επα-νασυναρµο­λογείται τάχιστα χωρίς επαναρρυθµίσεις.
∆ιπλώνουµε τα πόδια στήριξης,
Μαγκώνουµε το τραπέζι κοπής µε το περιστρο-
φικό κουµπί [4-5],
Ξεσφίγγουµε τα πόµολα [3-1] και τα ξεκρεµούµε από το πλαίσιο µε την κεφαλή βίδας [5-2],
Ανασηκώνουµε το συγκρότηµα και το αφαιρούµε.
Η συναρµολόγηση γίνεται σε αντίθετη σειρά χωρίς επαναρρύθµιση.
36
EKAT
4
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adres­se unter:
www.festool.com/Service
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
Customer service and repair only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at:
www.festool.com/Service
Use only original Festool spare parts! Order No. at:
www.festool.com/Service
Information on REACh:
www.festool.com/reach
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer toute réparation ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d‘origine. Référence sur :
www.festool.com/ Service
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
El Servicio de atención al cliente y reparaciones solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
www.festool.com/Service
Utilice únicamente piezas de recam­bio Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
Servizio e riparazione solo da parte del costruttore o delle officine di ser­vizio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
Utilizzare solo ricambi originali Fe­stool! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
Klantenservice en reparatie alleen door producent of servicewerkplaat­sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
Alleen originele Festool-reserveon­derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
www.festool.com/service
1
Service och reparation ska endast utföras av tillverkaren eller ser­viceverkstäder. Se följande adress:
www.festool.com/Service
Använd bara Festools originalreserv­delar! Art.nr nedan:
www.festool.com/Service
Information om REACh:
www.festool.com/reach
Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite koh­dasta:
www.festool.com/Service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-vara­osia! Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/Service
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
Kundeservice og reparationer må kun udføres af producenten eller ser­viceværksteder: Nærmeste adresse finder De på:
www.festool.com/Service
Brug kun originale Festool-reserve­dele! Best.-nr. finder De på:
www.festool.com/Service
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres av produsenten eller ser­viceverksteder: Du finner nærmeste adresse under:
www.festool.com/Service
Bruk kun originale Festool-reserve­deler! Best.nr. finner du under:
www.festool.com/Service
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
Serviço Após-venda e Reparação
apenas através do fabricante ou das oficinas de serviço: endereço mais próximo em: Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
Servis a opravy smí provádět pouze vэrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na:
www.festool.com/Service
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/Service
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
Obsługa serwisowa i naprawy wy­łącznie u producenta lub w warszta­tach autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool. Nr zamówienia pod:
www.festool.com/Service
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
Ügyfélszolgálat és javítás csak a gyártó vagy a szervizhálózat által: a legközelebbi egység címe:
www.festool.com/Service
Kizárólag eredeti Festool pótalkatré­szeket használjon! Rendelési számok a következő helyen:
www.festool.com/Service
Informaţii de REACh:
www.festool.com/reach
Σέρβις πελατών και επισκευή
µόνο από τον κατασκευαστή ή τα εξουσιοδοτηµένα συνεργεία σέρβις: Πλησιέστερη διεύθυνση κάτω από:
www.festool.com/Service
Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλα­κτικά Festool! Αριθ. παραγγελίας κάτω
www.festool.com/Service
Πληροφορίες για το REACh:
www.festool.com/reach
5
3
2
www.festool.com/reach
www.festool.com/Service
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Сервисное обслуживание и ремонт только через фирмуизготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для за­каза на:
www.festool.com/Service
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Loading...