Profilplatte mit anmontierten Rollenträgern mit Führungsrollen und Abstreifer
2 Technische Daten
Abmessungen
Breite: 250 mm
Länge: 335 mm
max. Schiebeweg: 865 mm
max. Schnittlänge: 650 mm
3 Anbau des Schiebetisches
Der Schiebetisch wird auf die linke Seite der
PRECISIO angebaut.
- Danach Blechstreifen herausziehen und zweite
Mutter in die hintere Öffnung einführen und
hinteren Anbauwinkel festschrauben.
• Vordere und hintere Einstellkonsole [5-1] mit
jeweils 2 Schrauben [5-4] und den Unterlegscheiben [5-6] an die Träger [5-5] so anbauen,
dass die Einhängenocken [5-3] innen sind [Abb. 5]. Einstellkonsole und Träger müssen nach
dem Zusammenbau aneinander anliegen, aber
Schrauben nicht festziehen.
• Gesamte Führungseinheit (Gestänge) mit den
Einhängenocken in die Aussparungen an den
Anbauwinkeln [2-3, 1-9] einhängen [Abb. 3].
• Den Schraubenkopf der Schlossschraube [5-2]
durch die Langlöcher [2-2] am Gestell hindurchstecken, die Schrauben nach unten drücken und
mit Griffknopf [3-1] leicht anziehen.
• Prüfen, ob die Träger vorne und hinten auf der
Einstellschraube [3-3] aufsitzen.
• Als Vorbereitung für das Einfahren des Schiebetisches
- Klemmung am Drehknopf [4-5] ganz öffnen,
- Abstreifergehäuse [4-6] in richtige Lage bringen
(Unterkante parallel zur Führungsstange).
• Unter starker Schräglage (fast senkrecht gestellt) Schiebetisch von vorn so auf die innere Führungsstange [Abb. 4] aufsetzen, dass
Führungsstange zwischen Laufrolle [4-4] und
Kugellager [4-3] ist.
• Schiebetisch vollständig einfahren und in Gebrauchslage (auf zweite Führungsstange) abkippen.
• Der Schiebetisch kann mit Drehknopf [4-5]
festgeklemmt werden.
Arbeitsfolge:
• Am Tischgestell der PRECISIO auf Vorder- und
Hinterseite je einen Anbauwinkel [2-3] anbauen
[Abb. 2]. Für die zur Tischmitte hin liegende
Befestigungsschraube, in die vorhandene viereckige Aufnahme unter dem Sägetisch, eine
Vierkantmutter [1-10] einlegen.
- Anbauwinkel [2-3] mit Unterkante auf die Rippe [2-4] am Tischgestell aufsetzen und mit einer
Schraube [2-5] festschrauben.
- Die Mutter für die zweite Befestigungsschraube ist als Montagehilfe auf einen Blechstreifen
aufgeklebt.
- Eine Mutter zunächst vorne in die seitliche Öffnung [2-1] einführen und Schraube einschrauben.
4 Einstellen der Tischhöhe
Ein richtig eingestellter Schiebetisch ist ca. eine
Papierdicke höher als die Tischfläche des Grundtisches.
4.1 Prüfen der Tischhöhe
• Winkelrastanschlag auf Schiebetisch montieren.
• Anschlaglineal so verschieben, dass es ca.
20mm auf der Tischfläche des Grundtisches
übersteht.
• Prüfen des Abstandes von Tischoberfläche bis
Anschlaglineal und festlegen, wieviel korrigiert
werden muss.
4.2 Einstellen der Tischhöhe
Am vorderen und hinteren Träger ist eine separate
Einstellung erforderlich.
5
• Kontermutter [3-4] lösen,
• an Stellschraube [3-3] richtige Höhe einstellen,
• Kontermutter [3-4] und Befestigungsschrauben
[5-4] wieder festziehen.
5 Einstellen der Parallelität der Tischflä-
chen von Grundtisch und Schiebetisch
5.1 Prüfen der Parallelität
• Anschlaglineal verschieben bis Sägeblatt. Bei
einem richtig eingestelltem Schiebetisch ist
der Spalt zwischen Linealunterkante und dem
Grundtisch über die ganze Breite gleich.
5.2 Einstellen der Parallelität
Am vorderen und hinteren Träger ist eine separate
Einstellung erforderlich.
• Griffknopf [3-1] lösen,
• Kontermutter [3-8] lösen,
• mit Verstellschraube [3-2] Parallelität der bei-
den Tischflächen einstellen,
• Kontermutter [3-8] und Griffknopf [3-1] wieder
festschrauben.
6 Einstellen der Parallelität von Schiebe-
tischführung zum Sägeblatt
6.1 Prüfen der Parallelität
• Winkelrastanschlag auf Schiebetisch montieren.
• Anschlaglineal so einstellen, dass die Line-
alvorderkante genau bündig ist mit äußerer
Tischkante von PRECISIO. Bei Verschiebung des
Schiebetisches müssen die Kanten über den
gesamten Verschiebebereich gleichen Abstand
zueinander haben.
6.2 Einstellen der Parallelität
Am Anbauwinkel auf der Tischrückseite wird mit
der Schraube [3-5] die Parallelität eingestellt:
• Griffknopf [3-1] lösen
• Klemmschraube [3-7] lösen
• Kontermutter [3-6] lösen
• mit Schraube [3-5] Parallelität einstellen
• Kontrolle durch Verschieben des Schiebetisches
- überall gleicher Abstand zum Grundtisch!
• Befestigungsschraube [3-7], Kontermutter [3-
6] und Griffknopf [3-1] wieder festziehen.
7 Einstellung der Rollenführung
7.1 Überprüfung des Führungsspiels
Das Spiel zwischen der Führungsstange und
den Führungsrollen wird in der Regel im Werk
eingestellt.
Es wird trotzdem empfohlen, das Führungsspiel
wie folgt an beiden Lagern zu überprüfen:
• Von oben auf den Schiebetisch drücken. Beim
Verschieben des Schiebetisches dreht sich der
Aussenring des unteren Kugellagers, bei richtig
eingestelltem Führungsspiel, mit.
7.2 Nachstellung des Führungsspiels
• Mit Gabelschlüssel SW 15 [1-2] Feststellmutter
[4-1] lösen.
• Mit Sechskantstiftschlüssel SW 5 [1-4] wird
über einen Exzenter [4-2] die Lage des Lagers
verändert.
• Nach Korrektur des Führungsspiels, Mutter [4-
1] wieder festziehen.
8 Abbau der Schiebetischeinrichtung
Mit wenigen Handgriffen kann die vollständige
Schiebetischeinrichtung abgebaut werden und
ist ohne Nachjustierung schnell wieder angebaut.
• Schiebetisch mit Drehknopf [4-5] festklemmen,
• Griffknöpfe [3-1] lösen und mit Schraubenkopf
[5-2] aus Gestell aushängen,
• Einrichtung anheben und wegnehmen.
Der Anbau geschieht, ohne Nachjustierung, in
umgekehrter Reihenfolge.
6
1 Scope of delivery [Fig. 1]
[1-1] Guide unit consisting of:
profile plate with fitted roller supports
with guide rollers and scraper
2 Technical data
Dimensions
Width: 250 mm
Length: 335 mm
Max. slide travel: 865 mm
Max. cutting length: 650 mm
3 Fitting the sliding table
The sliding table is mounted on the left of the
PRECISIO.
Proceed as follows:
• Attach one fitting angle [2-3] each onto the front
and rear of the table frame of the PRECISIO
[Fig. 2]. Insert a square nut [1-10] into the cor-
responding square hole beneath the saw table
for the fastening bolt lying towards the middle
of the table.
- Place bottom side of fitting angle [2-3] on the
rib [2-4] on the table frame and screw in place
with bolt [2-5].
- The nut for the second fastening bolt is stuck
to a strip as an assembly aid. First insert a nut
from the front into the lateral opening [2-1] and
screw in bolt.
- Then remove strip and insert second nut into
the rear opening and screw rear fitting angle in
place.
• Attach the front and rear adjusting brackets [5-
1] to the carrier [5-5] using 2 screws [5-4] and
washers [5-6] with the mounting lobes [5-3]
facing inwards [Fig. 5]. Adjusting brackets and
support must lie against one another following
assembly, do not tighten bolts yet.
• Suspend entire guide unit (rods) by suspension
lugs in the notches in the fitting angles [2-3, 1-9][Fig. 3].
• Push the head of the carriage bolt [5-2] through
the slots [2-2] in the frame, push bolt down and
tighten slightly with handle [3-1].
• Check that the supports rest on the adjusting
bolts [3-3] at the front and rear.
• To prepare for insertion of the sliding table:
- Fully open clip at rotary knob [4-5].
- Locate scraper [4-6] in correct position (bottom
edge parallel to guide rod).
• Place sliding table on the inner guide rod from
the front at a steep angle (almost vertical) [Fig.
4] so that the guide rod is between the roller
[4-4] and ball bearing [4-3].
• Fully insert sliding table and tilt into working
position (onto second guide rod).
• The sliding table can be locked with the rotary
knob [4-5].
4 Adjusting the table height
A correctly adjusted sliding table is approx. a
paper thickness higher than the table area of the
basic table.
4.1 Checking the table height
• Fit angle fence on sliding table.
• Move stop guide so that it projects by approx.
20mm over the base table.
• Check the gap between the tabletop and stop
and determine the amount of correction.
4.2 Adjusting the table height
A separate adjustment must be carried out at the
front and rear support.
• Loosen counternut [3-4]
• Set correct height and adjusting screw [3-3].
• Re-tighten counternut [3-4] and fastening bolt
[5-4].
7
5 Adjusting the parallelism of base and slid-
ing tables
5.1 Checking the parallelism
• Move stop guide up to saw blade. If the sliding
table is correctly adjusted the gap between the
underside of the stop and the base table is the
same across the whole width.
5.2 Adjusting the parallelism
A separate adjustment is necessary at the front
and rear supports.
• Release handle [3-1].
• Release counternut [3-8].
• Adjust parallelism of both tables with adjusting
screw [3-2].
• Re-tighten counternut [3-8] and handle [3-1].
6 Adjusting the parallelism of sliding table
guide and saw blade
6.1 Checking the parallelism
• Fit angle fence on sliding table.
• Set stop guide so that the front edge of the stop
is exactly flush with the outer table edge of the
PRECISIO. When the sliding table is moved the
edges must be equidistant throughout the entire
range of motion.
6.2 Adjusting the parallelism
The parallelism is adjusted with the screw [3-5]
on the fitting angle on the rear of the table.
• Loosen handle [3-1].
• Loosen locking bolt [3-7]
• Loosen counternut [3-6].
• Adjust parallelism with screw [3-5].
• Check by moving the sliding table - same dis-
tance to base table at all points!
• Re-tighten locking bolt [3-7], counternut [3-6]
and handle [3-1].
7 Adjusting the roller guide
7.1 Checking the guide play
The play between the guide rod and guide rollers
is usually adjusted in the works. Nevertheless, we
recommend that the guide play at both rollers be
checked as follows:
• Push on sliding table from above. When the
sliding table is moved the outer ring of the bottom ball bearing also rotates if the guide play is
correctly adjusted.
7.2 Adjusting the guide play
• Loosen the locking nut [4-1] with the size 15
open-end spanner.
• Adjust the position of the bearing via the cam
plate [4-2] using a size 5 Allen key [1-4].
• Re-tighten nut [4-1] following correction of the
guide play.
8 Dismantling the sliding table unit
The complete sliding table can be dismantled in
a trice and quickly be re-fitted with no adjustments.
• Lock sliding table with rotary knob [4-5].
• Release handles [3-1] and remove from frame
with bolt head [5-2].
• Remove complete unit.
Re-assemble in reverse order with no adjustments.
8
1 Gamme de livraison [Fig. 1]
[1-1] Unité de guidage comprenant:
2 barres de guidage montées sur 2 sup-
ports
[1-2] 1 clé à fourche, ouverture 15
[1-3] 1 clé à fourche, ouverture 10
[1-4] 1 clé mâle normale 5 mm
[1-5] 1 console de réglage, avant
[1-6] 4 boulons M6x16
[1-7] 4 rondelles, diam. 6
[1-8] 4 boulons M8x25
[1-9] 2 équerres de montage
[1-10] 4 écrous carrés
[1-11] 1 rondelle de 4 mm d’épaisseur (sert de
rondelle de compensation lors du montage accolé de la rallonge de table et de
la table coulissante)
[1-12] 1 console de réglage, arrière
[1-13] table complète, comprenant: plateau en
profilé alu doté de rouleaux support montés avec galets de guidage et racle
2 Caractéristiques techniques
Dimensions
Largeur: 250 mm
Longueur: 335 mm
Parcours de déplacement max.: 865 mm
Parcours de coupe max.: 650
mm
3 Montage accolé de la table coulissante
La table coulissante est montée du côté gauche
sur la PRECISIO.
Suite des opérations de travail:
• Montez à chaque fois une équerre de montage
[2-3] à l’avant et à l’arrière du piètement de la
PRECISIO [Fig. 2]. Pour ce faire, posez un écrou
carré [1-10] dans le creux carré situé sous la
table de la scie prévu pour le boulon de blocage
se trouvant en direction du milieu de la table et
placez le bord inférieur de l’équerre de montage
[2-3] sur la nervure [2-4] de la table.
- Procédez ensuite à la fixation par un boulon [2-5].
- L’écrou prévu pour le deuxième boulon de blocage est collé sur une bande en tôle qui sert
d’aide au montage.
- Veuillez introduire un écrou dans l’ouverture
latérale [2-1] à l’avant puis tourner le boulon
dedans.
- Après quoi, retirez la bande en tôle et introduisez
le deuxième écrou dans l’ouverture arrière pour
visser à fond l’équerre de montage arrière.
• Monter la console de réglage avant et arrière [5-
1] sur les supports [5-5] avec respectivement 2
vis [5-4] et rondelles plates [5-6], de manière à
ce que les ergots d'accrochage [5-3] se trouvent
à l'intérieur [Fig. 5]. La console de réglage et le
support doivent ętre mutuellement en contact
après leur assemblage, mais veuillez ne pas
encore serrer les boulons à fond.
• Suspendez l’unité de guidage complète (système
de tiges) au moyen des cames de suspension
dans l’évidement sur les équerres de montage
[2-3, 1-9][Fig. 3].
• Passez la tęte du boulon brut à tęte bombée et
collet carré [5-2] par les trous oblongs [2-2]
du piètement, poussez les boulons vers le bas
et serrez-les légèrement au moyen du boutonpoignée [3-1].
• Vérifiez l’assise correcte des supports avant et
arrière sur le boulon de réglage [3-3].
• Procédez à la préparation de la rentrée de la
table coulissante comme suit:
- ouvrez entièrement le serrage par l’intermédiaire du bouton tournant [4-5]
- ajustez le boîtier de la racle [4-6] dans la position correcte (le bord inférieur doit ętre parallèle
à la barre de guidage)
• enfichez la table coulissante de par l’avant sur la
barre de guidage intérieure [Fig. 4] après l’avoir
fortement inclinée (presqu’à la verticale), de
sorte que la barre de guidage se trouve ensuite
entre la poulie [4-4] et le roulement à billes [4-
3]
• rentrez entièrement la table coulissante puis
tournez-la de nouveau dans la position horizontale de travail (sur la deuxième barre de
guidage)
• la table coulissante peut ętre bloquée dans cette
position par le bouton tournant [4-5].
4 Réglage de la hauteur de table
Une table coulissante correctement réglée est
plus haute d'environ une épaisseur de papier que
la surface de la table de base.
4.1 Détermination de la hauteur de table
• Montez le guide-butée angulaire encliquetable
sur la table coulissante.
9
• Déplacez la règle de butée de sorte qu’elle soit
de 20 mm environ en saillie sur la surface de
table de base.
• Contrôlez l’écart entre la surface de table
jusqu’à la règle de butée et déterminez la correction nécessaire.
4.2 Réglage de la hauteur de table
Il convient d’effectuer le réglage nécessaire séparément sur le support avant et sur le support
arrière.
• Desserrez légèrement le contre-écrou [3-4]
• réglez la hauteur correcte sur la vis de réglage
[3-3],
• serrez de nouveau à fond le contre-écrou [3-4]
et les boulons de blocage [5-4].
5 Réglage du parallélisme des surfaces de
la table de base et de la table coulissante
5.1 Détermination du parallélisme
• Déplacez la règle de butée jusqu’à la lame de
scie. Si la table est correctement ajustée, la
fente entre le bord inférieur de la règle et la
surface de la table de base est égale sur toute
la longueur.
6.2 Réglage du parallélisme
Le parallélisme est réglé sur l’équerre de montage, à l’arrière de la table, à l’aide du boulon
[3-5]:
• desserrez le bouton-poignée [3-1]
• desserrez le boulon de blocage [3-7]
• desserrez le contre-écrou [3-6]
• réglez le parallélisme au moyen du boulon [3-5]
• déplacez la table coulissante afin de contrôler
l’écart par rapport à la table qui doit ętre uniforme sur toute la longueur de déplacement !
• Resserrez le boulon de blocage [3-7], le contre-
écrou [3-6] et le bouton-poignée [3-1]
7 Réglage du guidage à rouleaux
7.1 Détermination du jeu de guidage
Le jeu entre la barre de guidage et les poulies est
normalement réglé départ usine. Toutefois, il est
recommandé de contrôler le jeu de guidage sur
les deux roulements comme suit:
• appuyez sur la table de par le haut. Lorsque
le jeu de guidage est correcte-ment réglé et
en déplaçant la table coulissante, la bague
extérieure du roule-ment à billes inférieur doit
tourner.
5.2 Réglage du parallélisme
Il convient d’opérer un réglage séparé sur le support avant et arrière.
• Desserrez le bouton-poignée [3-1],
• desserrez le contre-écrou [3-8],
• ajustez le parallélisme des deux surfaces de
table au moyen de la vis de réglage [3-2],
• resserrez à fond le contre-écrou [3-8] et le
bouton-poignée [3-1].
6 Réglage du parallélisme du guidage de la
table coulissante par rapport à la lame de
scie
6.1 Détermination du parallélisme
• Montez le guide-butée angulaire encliquetable
sur la table coulissante.
• Réglez la règle de butée de sorte que son bord
avant soit à fleur du bord extérieur de la table de
la PRECISIO. Les deux bords doivent présenter
le męme écart le long de la totalité du parcours
de déplacement lorsque la table coulissante est
mue.
7.2 Réajustage du jeu de guidage
• Desserrez l’écrou de blocage [4-1] au moyen
d’une clé à fourche d’ouverture 15 [1-2].
• Corrigez la position du roulement, via un excentrique [4-2], par l’intermédiaire d’une clé mâle
normale d’ouverture 5 [1-4].
• Après avoir corrigé le jeu de guidage, serrez
l’écrou [4-1] de nouveau à fond.
8 Démontage de l’installation de table cou-
lissante
Déjà quelques tournemains suffisent pour
démonter l’installation de table coulissante complète et elle est de nouveau pręte au travail dans
les plus brefs délais, sans que des réajustages
soient nécessaires.
• bloquez la table coulissante au moyen du bouton
tournant [4-5],
• desserrez les boutons-poignée [3-1] est opérez
au décrochage du piètement avec la tęte du
boulon [5-2],
• soulevez l’installation et éloignez-la.
Réalisez le montage accolé dans la suite inverse
des opérations. Un réajustage ne sera pas requis.
[1-2] 1 llave de boca de tamaño 15
[1-3] 1 llave de boca de tamaño 10
[1-4] 1 llave hexagonal de 5 mm
[1-5] 1 consola de ajuste, delante
[1-6] 4 tornillos M6 x 16
[1-7] 4 arandelas Ø 6
[1-8] 4 tornillos M8 x 25
[1-9] 2 ángulos de montaje
[1-10] 4 tuercas cuadradas
[1-11] 1 arandela de 4 mm de grosor (esta aran-
dela se emplea como pieza igualadora
si se montan la prolongación y la mesa
corredera)
[1-12] 1 consola de ajuste, detrás
[1-13] La mesa completa, consistente en: table-
ro perfilado de aluminio con soportes de
ruedas y rascador
2 Datos técnicos
Dimensiones:
Anchura: 250 mm
Longitud: 335 mm
Desplazamiento máx.: 865 mm
Longitud de corte máx.: 650 mm
3 Montaje de la mesa corredera
La mesa corredera se monta en la parte izquierda
de la sierra PRECISIO.
Secuencia de trabajo:
• Montar una pieza angular [2-3] en la parte
anterior y posterior del bastidor de la mesa de
la sierra PRECISIO [Fig. 2]. Poner una tuerca
cuadrada [1-10] para el tornillo que mira hacia
el centro de la mesa, en el espacio cuadrado
que hay bajo la mesa de la sierra.
- Poner el ángulo [2-3] con el borde inferior sobre
la ranura [2-4] del bastidor de la mesa y atornillarlo bien con un tornillo [2-5].
- La tuerca como ayuda de montaje para el segundo tornillo de sujeción está pegada en un
tira de chapa.
- Meter primero una tuerca en la abertura lateral
[2-1] y atornillar el tornillo.
- Sacar después la tira de chapa, meter la segunda tuerca en la abertura posterior y atornillar
bien el ángulo de montaje posterior.
• Montar la consola de ajuste anterior y posterior
[5-1] cada una con 2 tornillos [5-4] y arandelas
[5-6] en el soporte [5-5] de forma que los sa-lientes colgantes [5-3] queden por dentro [Fig.
5]. La consola de ajuste y el soporte tiene que
estar en contacto después del montaje, pero no
hay que apretar los tornillos.
• Colgar toda la unidad de guía (barra) con los
colgantes en los orificios de los ángulos de
montaje [2-3, 1-9][Fig. 3].
• Introducir la cabeza del tirafondo [5-2] por los
agujeros alargados [2-2] del bastidor. Apretar
los tornillos hacia abajo y apretarlos un poco
con el mango [3-1].
• Comprobar si los soportes posterior y anterior
descansan en el tornillo de ajuste [3-3]
• Como preparación antes de introducir la mesa
corredera
- Abrir completamente la sujeción del mango [4-
5]
- Poner la caja del rascador [4-6] en la posición
correcta (el borde inferior en paralelo a la barra
de guía)
• Inclinándola mucho (casi poniéndola vertical),
poner la mesa corredera por delante en la barra
de guía interior [Fig. 4] de modo que la barra de
guía quede entre la rueda [4-4] y el rodamiento
de bolas [4-3].
• Introducir la mesa corredera completamente
y dejarla caer en posición de trabajo (sobre la
segunda barra de guía).
• La mesa corredera se puede fijar ahora con el
mango giratorio [4-5].
4 Ajuste de la altura de la mesa
Una mesa corredera bien ajustada es aprox. el
calibre de un papel más alta que la superficie de
la mesa.
4.1 Comprobando la altura de la mesa
• Montar el tope angular escalonado en la mesa
corredera
• Desplazar la guía de tope de modo que esté unos
20 mm sobre la superficie de la mesa.
• Comprobar la distancia desde la superficie de la
mesa hasta la guía de tope y determinar cuánto
hay que corregir.
4.2 Ajustando la altura de la mesa
Hay que ajustar por separado en el soporte anterior y en el posterior.
• Soltar la contratuerca [3-4].
11
• Poner la altura adecuada por medio del tornillo
de ajuste [3-3].
• Apretar de nuevo la contratuerca [3-4] y los
tornillos [5-4].
5 Poner en paralelo los tableros de la mesa
principal y de la mesa corredera
5.1 Comprobando el paralelismo
• Desplazar la guía de tope hasta la hoja de la
sierra. Si la mesa corredera está bien ajustada,
la rendija entre el borde inferior de la guía y la
mesa principal es igual desde el principio hasta
el final.
5.2 Ajustando el paralelismo
Hay que ajustar los soportes delantero y trasero
por separado.
• Soltar el mango giratorio [3-1].
• Soltar la contratuerca [3-8].
• Poner las dos mesas en paralelo con el tornillo
de ajuste [3-2].
• Atornillar de nuevo la contratuerca [3-8] y el
mango [3-1].
6 Ajuste del paralelismo entre la guía de la
mesa corredera y la hoja de la sierra
6.1 Comprobando el paralelismo
• Montar el tope angular escalonado en la mesa
corredera.
• Poner la guía de tope de modo que el borde delantero de la guía y el borde exterior de la mesa
de la sierra PRECISIO estén enrasados. Si se
desplaza la mesa corredera, los bordes tienen
que seguir manteniendo la misma distancia a
lo largo de todo el recorrido.
6.2 Ajustando el paralelismo
El paralelismo se ajusta en el ángulo de montaje,
en la parte posterior de la mesa, usando el tornillo [3-5]:
• Soltar el mango [3-1].
• Soltar el tornillo de sujeción [3-7].
• Soltar la contratuerca [3-6].
• Ajustar el paralelismo con el tornillo [3-5].
• Controle desplazando la mesa: ¡en todo el reco-
rrido tiene que haber la misma distancia hacia
la mesa!
• Apretar el tornillo [3-7], la contratuerca [3-6] y
el mango [3-1].
7 Ajuste de la guía con ruedas
7.1 Comprobando la holgura de la guía
La holgura que hay entre la barra de guía y las
ruedas se ajusta normalmente de fábrica. De todas formas se recomienda comprobar del modo
siguiente en los dos rodamientos la holgura que
queda en la guía:
- Apretar desde arriba sobre la mesa corredera.
Al moverse la mesa corredera, si la holgura está
bien ajustada, tiene que girar también el anillo
exterior del rodamiento de bolas inferior.
7.2 Reajustando la holgura de la guía
• Empleando la llave de boca de tamaño 15 [1-2],
soltar la tuerca [4-1].
• Con la llave hexagonal de tamaño 5 [1-4] se
cambia la posición del rodamiento a través de
una excéntrica [4-2].
• Una vez corregida la holgura, apretar de nuevo
la tuerca [4-1].
8 Desmontaje de la instalación de la mesa
corredera
En unos pocos pasos se puede desmontar toda
la instalación de la mesa corredera, y se puede
volver a montar sin tener que hacer reajustes
posteriormente.
• Fijar la mesa corredera con la ruedecilla [4-5].
• Soltar los mangos [3-1] y descolgarlos del bas-
tidor con el tirafondo [5-2].
• Ya puede levantar y llevarse la mesa corredera.
El montaje se realiza siguiendo el orden inverso
sin necesidad de realizar reajustes.
12
1 Fornitura [Fig. 1]
[1-1] gruppo di guida composto da: 2 barre di
guida montate su 2 supporti
[1-2] 1 chiave fissa n. 15
[1-3] 1 chiave fissa n. 10
[1-4] 1 chiave esagona 5 mm
[1-5] 1 mensola di regolazione anteriore
[1-6] 4 viti M6 x 16
[1-7] 4 rondelle dia. 6
[1-8] 4 viti M8 x 25
[1-9] 2 angolari di montaggio
[1-10] 4 dadi quadri
[1-11] 1 rondella spessore 4 mm (questa ron-
della viene usata come rondella di compensazione solo quando si montano la
prolunga del piano di lavoro e il carrello
scorrevole)
[1-12] 1 mensola di regolazione posteriore
[1-13] carrello completo composto da: piastra
profilata in alluminio con montati su i
supporti dei rulli e i rulli di guida e i raschiatori
2 Dati tecnici
Dimensioni
Larghezza: 250 mm
Lunghezza: 335 mm
Corsa di scorrimento max.: 865 mm
Lunghezza di taglio max.: 650 mm
3 Applicazione del carrello scorrevole
Il carrello scorrevole viene applicato sul lato sinistro della PRECISIO.
Sequenza di lavoro:
• Applicare sul telaio di supporto della PRECISIO
rispettivamente un angolare di montaggio [2-3]
sul lato anteriore e posteriore [Fig. 2]. Inserire
un dado quadro [1-10], per la vite di fissaggio
rivolta verso il centro del carrello, nella sede
quadra esistente sotto il piano sega.
- Appoggiare l’angolare di montaggio [2-3] con il
bordo inferiore sulla costola [2-4] del telaio di
supporto e fissarlo con una vite [2-5].
- Il dado per la seconda vite di fissaggio è incollata
su una striscia di lamiera come aiuto di montaggio.
- Inserire prima un dado nell’apertura laterale
[2-1] e avvitare la vite.
- Quindi estrarre la striscia di lamiera e inserire
il secondo dado nel foro posteriore e serrare
l’angolare di montaggio posteriore.
• Montare la consolle di regolazione posteriore [5-
1] con 2 viti [5-4] e le rosette [5-6] sui supporti
[5-5] in modo tale che i pomelli di aggancio [5-3]
si trovino internamente [Fig. 5]. Dopo l’assemblaggio, la mensola di regolazione e i supporti
devono essere appoggiati fra di loro, ma non si
devono serrare le viti.
• Agganciare l’intero gruppo di guida (tiranteria)
con le camme di aggancio nelle cavità degli
angolari di montaggio [2-3, 1-9][Fig. 3].
• Inserire la testa della vite di bloccaggio [5-2]
nelle asole [2-2] del telaio, spingere le viti verso
la parte posteriore e serrarle leggermente con
la manopola [3-1].
• Verificare se i supporti appoggiano sulla vite di
regolazione [3-3] sia davanti che dietro.
• Come preparativo per l’inserimento del carrello
scorrevole
- aprire completamente il bloccaggio agendo sulla
manopola [4-5],
- portare nella corretta posizione (bordo inferiore
parallelo alla barra di guida) l’alloggiamento del
raschiatore [4-6] .
• Tenendo il carrello scorrevole in posizione molto
inclinata (quasi verticale) applicarlo dalla parte
anteriore sulla barra di guida interna [Fig. 4] in
modo che la barra di guida si trovi fra il rullo di
marcia [4-4] e il cuscinetto [4-3].
• Inserire completamente il carrello scorrevole e
ribaltarlo per portarlo in posizione di impiego
(sulla seconda barra di guida).
• Il carrello scorrevole può essere bloccato con la
manopola [4-5].
4 Regolazione dell’altezza del piano
Il carrello scorrevole è regolato correttamente
quando è più altro dello spessore di un foglio di
carta rispetto alla superficie del banco..
4.1 Controllo dell’altezza del piano
• Montare il riscontro angolare sul carrello scorrevole.
• Spostare la riga a T in modo che sporga circa 20
mm sopra la superficie del piano di lavoro base.
• Controllare la distanza fra la superficie del piano
e la riga a T e determinare la quota di correzione.
13
4.2 Regolazione dell’altezza del piano
Occorre eseguire una regolazione a parte sul
supporto anteriore e su quello posteriore.
• Allentare il controdado [3-4].
• Impostare la corretta altezza con la vite di regi-
stro [3-3].
• Serrare di nuovo il controdado [3-4] e le viti di
fissaggio [5-4].
5 Regolazione del parallelismo fra la super-
ficie del piano di lavoro base e del carrello
scorrevole
5.1 Controllo del parallelismo
• Spostare la riga a T fino alla lama della sega. Se
il carrello scorrevole è regolato correttamente,
la fessura fra il filo inferiore della riga e il piano
di lavoro base è uguale per l’intera larghezza.
5.2 Regolazione del parallelismo
Occorre eseguire una regolazione a parte sul
supporto anteriore e su quello posteriore.
• Allentare la manopola [3-1].
• Allentare il controdado [3-8].
• Impostare il parallelismo fra le due superfici
agendo sulla vite di registro [3-2].
• Serrare di nuovo il controdado [3-8] e la mano-
pola [3-1].
6 Regolazione del parallelismo fra la guida
del carrello scorrevole e la lama
6.1 Controllo del parallelismo
• Montare il riscontro angolare sul carrello scorrevole.
• Regolare la riga a T in modo che il bordo anteriore della riga sia esattamente a fino con il
bordo esterno del piano della PRECISIO. Se si
sposta il carrello scorrevole, i bordi devono avere
la stessa distanza fra di loro per tutta l’area di
spostamento.
6.2 Regolazione del parallelismo
Il parallelismo viene regolato con la vite [3-5]
sull’angolare di montaggio sul lato posteriore
del piano:
• Allentare la manopola [3-1]
• Allentare la vite di bloccaggio [3-7]
• Allentare il controdado [3-6]
• Regolare il parallelismo con la vite [3-5]
• Controllo tramite spostamento del carrello scor-
revole - dappertutto uguale distanza dal piano
di lavoro base!
• Serrare di nuovo la vite di fissaggio [3-7], il
controdado [3-6] e la (manopola 3.1].
7 Regolazione della guida dei rulli
7.1 Verifica del gioco di guida
Il gioco fra la barra di guida e i rulli di guida viene
di regola impostato dal costruttore in officina. Si
consiglia, tuttavia, di verificare il gioco sui due
cuscinetti nel seguente modo:
• Spingere dall’alto sul carrello scorrevole. Quando si sposta il carrello gira anche l’anello esterno del cuscinetto a sfere inferiore se il gioco di
guida è regolato correttamente.
7.2 Registrazione del gioco di guida
• Allentare il controdado [4-1] con la chiave fissa
n. 15 [1-2].
• Con la chiave esagona da 5 mm [1-4] si cambia
la posizione del cuscinetto tramite un eccentrico
[4-2].
• Dopo la correzione del gioco di guida serrare di
nuovo il dado [4-1].
8 Smontaggio del dispositivo a carrello
scorrevole
Con poche manovre si può smontare l’intero dispositivo a carrello scorrevole e lo si può riapplicare senza dover eseguire alcuna registrazione.
• Bloccare il carrello scorrevole con la manopola
[4-5],
• Allentare le manopole [3-1] e staccarle dal telaio
con la testa della vite [5-2],
• Sollevare e rimuovere il dispositivo.
Il montaggio avviene in ordine inverso senza alcuna registrazione.
fielplaat met erop gemonteerde roldragers met geleidingsrollen en afstroper
2 Technische gegevens
Afmetingen:
Breedte: 250 mm
Lengte: 335 mm
max. rolweg: 865 mm
max. zaaglengte: 650 mm
3 Montage van de roltafel
De roltafel wordt aan de linker zijde van de PRECISIO gemonteerd.
• De instelconsole voor en achter [5-1] elk met 2
schroeven [5-4] en de onderlegschijfjes [5-6] zo
aan de drager [5-5] monteren, dat de inhangnokken [5-3] zich aan de binnenkant bevinden
[afb. 5]. De instelconsole en de dragers moeten
na de aanbouw tegen elkaar aan zitten, maar de
schroeven niet vastdraaien.
• Gehele geleidingsunit (stangen) met de inhaaknokken in de uitsparingen in de montagehaken
[2-3, 1-9] hangen [afb. 3].
• De schroefkop van de slotschroef [5-2] door
de lengtegaten [2-2] in het onderstel duwen,
de schroeven naar beneden duwen en met de
knopgreep zachtjes vastdraaien.
• Controleren of de dragers aan voor- en achterkant op de instelschroef [3-3] steunen.
• Als voorbereiding op het inzetten van de roltafel
- Klemming aan de draaiknop [4-5] helemaal
openen,
- Afstroopinrichting [4-6] in de juiste positie bren-
gen (onderkant parallel aan de geleidingsstang).
• Onder sterk hellende hoek (bijna in vertikale
positie) de roltafel van voren zo op de binnenste
geleidingsstang [afb. 4] zetten dat de geleidingsstang tussen looprol [4-4] en kogellager
[4-3] zit.
• Roltafel volledig inzetten en gebruiksklaar
maken door hem te kantelen (op de tweede
geleidingsstang).
• De roltafel kan met de draaiknop [4-5] vastge-
klemd worden.
Montageprocedure:
• Aan het tafelonderstel van de PRECISIO aan de
voor- en achterkant telkens één montagehaak
[2-3] monteren [afb. 2]. I.p.v. de ong. in het midden van de tafel liggende bevestigingsschroef in
de vierhoekige moerbus onder de zaagtafel een
vierkante moer [1-10] leggen.
- Montagehaak [2-3] met de onderkant op de
richel [2-4] in het tafelonderstel zetten en met
een schroef [2-5] vastschroeven.
- De moer voor de tweede bevestigingsschroef
is als hulp voor de montage op een stalen strip
geplakt.
- Een moer eerst aan de voorkant in de zijopening
[2-1] aanbrengen en de schroef vastschroeven.
- Daarna de stalen strip eruit trekken en de tweede moer in de achterste opening aanbrengen en
de achterste montage-haak vastschroeven.
4 Instellen van de tafelhoogte
Een juist ingestelde schuiftafel is ca. een papierdikte hoger dan het tafelvlak van de basistafel .
4.1 Controleren van de tafelhoogte
• Verstekvergrendelingsaanslag op de roltafel
monteren.
• Aanslaggeleider zo verschuiven dat hij ong. 20
mm boven het tafeloppervlak van de basistafel
uitsteekt.
• Controleer de afstand van het tafelopper-vlak
tot de aanslaggeleider en stel vast hoeveel er
moet worden gecorrigeerd.
4.2 Instellen van de tafelhoogte.
Aan de voorste en achterste drager moet een
aparte instelling worden uitgevoerd.
• Contramoer [3-4] losdraaien,
15
• Met de stelschroef [3-3] de juiste hoogte instel-
len,
• Contramoer [3-4] en bevestigingsschroeven
[5-4] weer vastdraaien.
5 Instellen van de evenwijdigheid van de ta-
felvlakken van de basistafel en de roltafel
5.1 Controleren van de evenwijdigheid
• Aanslaggeleider verschuiven tot aan zaagblad.
Bij een juist ingestelde roltafel is de speling
tussen de onderkant van de geleider en de ondertafel over de hele breedte gelijk.
5.2 Instellen van de evenwijdigheid
Aan de voorste en achterste drager moet een
aparte instelling worden uitgevoerd.
• Greep [3-1] losdraaien,
• Contramoer [3-8] losdraaien,
• Met de bijstelschroef [3-2] de evenwijdigheid
tussen de twee tafelvlakken instellen,
• Contramoer [3-8] en knop [3-1] weer vast-
schroeven.
6 Instellen van de evenwijdigheid tussen
roltafelgeleiding en zaagblad
6.1 Controleren van de evenwijdigheid
• Verstekvergrendelingsaanslag op de roltafel
monteren.
• De aanslaggeleider zo instellen dat de voorkant
van de geleider precies gelijk ligt met de buitenrand van de tafel van de PRECISIO. Als de roltafel
verschoven wordt moeten de randen overal waar
zij verschoven zijn dezelfde onderlinge afstand
hebben.
6.2 Instellen van de evenwijdigheid
Bij de montagehaak aan de achterkant van de tafel
wordt d.m.v. een schroef [3-5] de evenwijdigheid
ingesteld:
• Greep [3-1] losdraaien
• Klemschroef [3-7] losdraaien
• Contramoer [3-6] losmaken
• Met schroef [3-5] de evenwijdigheid instellen
• Controle door verschuiven van de roltafel -
overal dezelfde afstand tot de ondertafel!
• Bevestigingsschroef [3-7], contramoer [3-6] en
greep [3-1] weer vastdraaien.
7 Instelling van de rolgeleiding
7.1 Controle van de geleidingsspeling
De speling tussen de geleidingsstang en de geleidingsrollen wordt gewoonlijk op de fabriek
afgesteld.
Desondanks wordt aanbevolen de speling in de
geleiding in beide posities als volgt te controleren:
• Van bovenaf op de roltafel drukken. Bij het
verschuiven van de roltafel draait de buitenste
ring van het onderste kogellager, bij een juist
ingestelde geleidingsspeling, mee.
7.2 Bijstelling van de geleidingsspeling
• Met de steeksleutel SW 15 [1-2] de vergrendel-
moer [4-1] losmaken.
• Met de inbussleutel W 5 [1-4] wordt via een
excentriek [4-2] de positie van het lager veran-
derd.
• Na correctie van de geleidingsspeling moer [4-
1] weer vastdraaien.
8 Demontage van de roltafel-inrichting
De complete roltafelinrichting kan met enkele
handgrepen gedemonteerd en zonder bijstelling
weer snel worden opgebouwd.
• Roltafel met draaiknop [4-5] vastzetten,
• Grepen [3-1] losdraaien en met schroefkop [5-
2] uit onderstel hangen,
• Inrichting optillen en wegnemen.
De montage gebeurt in omgekeerde volgorde,
zonder verdere bijstelling.
Bredd: 250 mm
Längd: 335 mm
Max glidväg: 865 mm
max snittlängd: 650 mm
[fig 5]. Inställningskonsolen och bäraren måste
anligga mot varandra efter monteringen, men
skruvarna ska ännu inte dras åt.
• Häng nu upp den kompletta styrenheten (stängerna) med upphängningskammarna i ursparingarna på monteringsvinklarna [2-3, 1-9][fig 3].
• Skjut igenom låsskruvens [5-2] skruvhuvud
genom de avlånga hålen [2-2] på ställningen,
tryck ner skruvarna och drag åt dem lätt med
gripknappen [3-1].
• Kontrollera att bärarna både fram- och baktill
sitter på inställningskruven [3-3].
• Som förberedelse för att skjuta in rullbordet
- Öppna klämningen på vridknappen [4-5] helt.
- Placera avstrykarhuset [4-6] i rätt läge (underkanten ska ligga i linje med styrstången).
• Sätt på rullbordet framifrån med kraftig lutning
(nästan lodrätt) så på den inre styrstången [fig
4], att styrstången befinner sig mellan glidrullen
[4-4] och kullagret [4-3].
• Skjut in rullbordet helt och tippa det i det läget
som det senare används (på den andra styrstången).
• Kläm nu fast rullbordet med vridknappen [4-5].
4 Inställning av bordshöjden
Ett rätt inställt justerbord är ca ett papper högre
än ytan på basbordet.
3 Rullbordets montering
Rullbordet monteras på vänster sida på PRECISIO.
Gör så här:
• Montera vardera en monteringsvinkel [2-3] på
fram- och baksidan på PRECISIO [fig 2].
- Placera en fyrkantmutter [1-10] i den fyrkantiga ursparingen under sågbordet för den mot
bordsmitten liggande fästskruven.
- Placera sedan monteringsvinkeln [2-3] med underkanten på ribban [2-4] på bordsställningen
och skruva fast den med en skruv [2-5].
- Muttern för den andra fästskruven är som monteringshjälp fastklistrad på en plåtremsa.
- Skjut först in en mutter i den främre [2-1] öppningen på sidan och skruva i skruven.
- Drag sedan ut plåtremsan och skjut in den andra
muttern i den bakre öppningen och skruva fast
monteringsvinkeln baktill.
• Montera den främre och bakre inställningskonsolen [5-1] med vardera 2 skruvar [5-4] och
underläggsbrickor [5-6] på hållarna [5-5] så
att upphängningselementen [5-3] hamnar inåt
4.1 Kontroll av bordshöjden
• Montera vinkelanslaget på rullbordet.
• Flytta anslagslinjalen så, att den står ut ca 20
mm över grundbordets bordsyta.
• Kontrollera avståndet från bordsytan till anslagslinjalen så att du vet hur mycket du måste
korrigera.
4.2 Inställning av bordshöjden
Det krävs en separat inställning på bärarna framtill och baktill.
• Lossa stoppmuttern [3-4].
• Ställ in den rätta höjden på justerskruven [3-3].
• Drag åt stoppmuttern [3-4] och fästskruvarna
[5-4] igen.
17
5 Inställning av parallelliteten mellan
grundbordets bordsyta och rullbordets
bordsyta
5.1 Kontroll av parallelliteten
• Flytta anslagslinjalen till sågbladet. Om rullbordet är rätt inställt är spalten mellan linjalens
underkant och grundbordet identisk över hela
bredden.
5.2 Inställning av parallelliteten
Det krävs en separat inställning på bärarna framtill och baktill.
• Lossa gripknappen [3-1].
• Lossa stoppmuttern [3-8].
• Ställ in de båda bordsytornas parallellitet med
hjälp av justerskruven [3-2].
• Skruva fast kontermutter [3-8] och gripknappen
[3-1] igen.
6 Inställning av parallelliteten mellan rull-
bordsstyrningen och sågbladet
6.1 Kontroll av parallelliteten
• Montera vinkelanslaget på rullbordet.
• Ställ in anslagslinjalen så, att linjalens framkant
ligger exakt i linje med den yttre bordskanten på
PRECISIO. Om man förskjuter rullbordet måste
kanterna ha samma avstånd i förhållande till
varandra över hela förskjutningsområdet.
6.2 Inställning av parallelliteten
Parallelliteten ställs in med hjälp av skruven [3-5]
på monteringsvinkeln på bordets baksida.
• Lossa gripknappen [3-1]
• Lossa fästskruven [3-7]
• Lossa stoppmuttern [3-6]
• Ställ in parallelliteten med skruven [3-5].
• Kontrollera parallelliteten genom att förskjuta
rullbordet - det ska vara samma avstånd till
grundbordet överallt.
• Drag åt fästskruven [3-7], stoppmuttern [3-6]
och gripknappen [3-1] igen.
7 Inställning av rullstyrningen
7.1 Kontroll av styrspelrummet
Spelrummet mellan styrstången och styrrullarna
är normalt redan inställt vid leveransen.
Ändå rekommenderar vi att kontrollera de båda
lagrens spelrum på följande sätt:
• Tryck uppifrån mot rullbordet.
- Om styrspelrummet är rätt inställt, går även den
yttre ringen på det nedersta kullagret runt när
man förskjuter rullbordet.
7.2 Justering av styrspelet
• Lossa arreteringsmuttern [4-1] med hjälp av
gaffelnyckeln SW 15 [1-2].
• Med hjälp av sexkantnyckeln SW 5 [1-4] kan
man ändra lagrets läge via en excenter [4-2].
• När man har justerat styrspelrummet drar man
åt muttern [4-1] igen.
8 Demontering av rullbordsanordningen
Med några få handgrepp kan man de-montera
rullbordsanordningen komplett och sedan snabbt
montera den igen utan att den behöver justeras
om.
• Kläm fast rullbordet med vridknappen [4-5].
• Lossa gripknapparna [3-1] och tag bort bordet
ur bordsställningen tillsammans med skruvhuvudet [5-2].
• Lyft upp anordningen och tag bort den.
Monteringen sker sedan, utan att anordningen
behöver justeras på nytt, i omvänd ordningsföljd.
[1-12] 1 Säätökonsoli, takana
[1-13] Pöytä kokonaan, osat: alumiininen muo-
tolevy, johon asennettu rullien kannattimet, ohjausrullat ja pyyhkäisin
2 Tekniset tiedot
Mitat:
Leveys: 250 mm
Pituus: 335 mm
Maks. siirtomatka: 865 mm
Maks. sahauspituus 650 mm
3 Liukupöydän asentaminen
Liukupöytä asennetaan PRECISIO -koneen vasemmalle puolelle.
Asennusjärjestys:
• PRECISIO -pöytätelineen etu- ja takasivulle
asennetaan asennuskulma-kappale [2-3] [kuva2]. Sahapöydän alla olevaan nelikulmaiseen
kiinnitysosaan pistetään nelikantamutteri [1-10] pöydän keskustaan osoittavaa kiinnitysruuvia varten.
- Asennuskulmakappale [2-3] asetetaan alareunastaan pöytätelineen ripaan [2-4] ja ruuvataan
kiinni ruuvilla [2-5].
- Toisen kiinnitysruuvin mutteri on liimattu kiinni
peltiliuskaan.
- Toinen muttereista pistetään ensiksi etuosassa
olevaan sivureikään [2-1] ja siihen ruuvataan
ruuvi.
- Tämän jälkeen vedetään peltiliuska esille, toinen mutteri pistetään takimmaiseen reikään ja
takimmainen asennuskulmakappale ruuvataan
kiinni.
• Asenna etumainen ja taempi säätökonsoli [5-1]
kulloinkin 2 ruuvilla [5-4] ja aluslevyllä [5-6]
kannattimiin [5-5] niin, että kiinnitysnokat [5-3] ovat sisäpuolella [kuva5]. Säätökonsolin ja
kannattimien täytyy olla toisissaan kiinni asentamisen jälkeen, mutta ruuveja ei kiristetä vielä
kiinni.
• Koko ohjausyksikkö (vivusto) ripustetaan asennuskulmakappaleissa [2-3, 1-9] oleviin koloihin [kuva3].
• Lukkoruuvin [5-2] kanta pistetään telineessä
olevien pitkittäisreikien [2-2] läpi, ruuvit painetaan alas ja kiristetään kevyelti kiinni nupista
[3-1].
• Tarkistetaan, ovatko kannattimet edessä ja takana säätöruuvin [3-3] päällä.
• Ennen kuin liukupöytä työnnetään sisään:
- Lukitus avataan kokonaan vääntönupista [4-5];
- Pyyhkäisinkotelot [4-6] asetetaan oikeaan asen-
toon (alareuna samansuun-taisesti ohjaustangon kanssa).
• Liukupöytä asetetaan voimakkaasti kallistettuna
(lähes pystysuorassa) edestä sisemmän ohjaustangon [kuva4] päälle siten, että ohjaustanko
on juoksurullan [4-4] ja kuulalaakerin [4-3]
välissä.
• Liukupöytä työnnetään kokonaan sisään ja kallistetaan käyttöasentoon (toisen ohjaustangon
päälle).
• Liukupöytä voidaan nyt lukita kiinni vääntönupilla [4-5].
4 Pöydän korkeuden säätäminen
Oikein säädetty työntöpöytä on n. paperiarkin paksuuden verran korkeammalla kuin peruspöydän
pöytäpinta.
• Ohjausviivainta siirretään siten, että se on n. 20
mm ulompana peruspöydän pöytätasosta.
• Pöytätason ja ohjausviivaimen välinen etäisyys
tarkistetaan ja todetaan, kuinka paljon korkeutta
täytyy korjata.
4.2 Pöydän korkeuden säätäminen
Etu- ja takakannatin on säädettävä erikseen.
• Vastamutteri [3-4] avataan,
• oikea korkeus säädetään asetusruuvista [3-3],
• vastamutteri [3-4] ja kiinnitysruuvit [5-4] kiris-
tetään jälleen kiinni.
19
5 Peruspöydän ja liukupöydän pöytätasojen
samansuuntaisuuden säätäminen
5.1 Samansuuntaisuuden tarkistaminen
• Ohjausviivainta siirretään sahanterään asti.
Jos liukupöytä on oikein säädetty, viivaimen
alareunan ja peruspöydän välinen rako on koko
leveydeltään yhtä suuri.
5.2 Samansuuntaisuuden säätäminen
Etu- ja takakannatin on säädettävä erikseen.
• Nuppi [3-1] avataan,
• vastamutteri [3-8] avataan,
• pöytätasot säädetään samansuuntaisiksi sää-
töruuvista [3-2],
• vastamutteri [3-8] ja nuppi [3-1] kiristetään
jälleen kiinni.
• Liukupöydän siirtyminen tarkistetaan - etäisyyden peruspöytään täytyy olla kauttaaltaan yhtä
suuri!
• Kiinnitysruuvi [3-7], vastamutteri [3-6] ja nuppi
[3-1] kiristetään jälleen kiinni.
7 Rullaohjauksen säätäminen
7.1 Ohjausvälyksen tarkistaminen
Ohjaustangon ja ohjausrullien välinen välys säädetään normaalisti tehtaalla. Tästä huolimatta
ohjausvälys on hyvä tarkistaa molemmista laakereista seuraavalla tavalla:
• Liukupöytää painetaan ylhäältä. Jos ohjausvälys on oikein säädetty, alemman kuulalaakerin
ulkorengas pyörii mukana liukupöytää siirrettäessä.
6 Liukupöydän johteiden ja sahanterän sa-
mansuuntaisuuden säätäminen
6.1 Samansuuntaisuuden tarkistaminen
• Kulmalukitusrajoitin asennetaan liukupöytään.
• Ohjausviivain säädetään siten, että viivaimen
etureuna on tarkalleen PRECISIO - pöydän ulkoreunan kanssa samassa tasossa. Kun liukupöytää siirretään, reunojen täytyy olla samalla
etäisyydellä koko siirtomatkalta.
6.2 Samansuuntaisuuden säätäminen
Samansuuntaisuus säädetään ruuvista [3-5]
pöydän takapuolella olevasta asennuskulmakappaleesta:
[1-2] 1 gaffelnøgle SW 15
[1-3] 1 gaffelnøgle SW 10
[1-4] 1 sekskantstiftnøgle 5 mm
[1-5] 1 indstillingskonsol foran
[1-6] 4 skruer M6 x 16
[1-7] 4 skiver Ø 6
[1-8] 4 skruer M8 x 25
[1-9] 2 tilbygningsvinkel
[1-10] 4 firekantmøtrikker
[1-11] 1 skive 4 mm tyk
(denne skive bruges kun som udlignings-
skive når forlćngerbord og rullebord er
bygget til)
[1-12] 1 indstillingskonsol bagi
[1-13] Bord fuldstćndigt, består af:
Alu-profilplade med påmonterete rulle-
holder med føringsruller og afstryger
2 Teknisk data
Afmålinger:
Bredde: 250 mm
Lćngde: 335 mm
maksimal skubbelćngde: 865 mm
maksimal snitlćngde: 650 mm
3 Påmontering af rullebord
Rullebordet påmonteres ved venstre side af
PRECISIO.
Arbejdsfølge:
• Ved bordstellet af PRECISIO påmonteres på
forsiden og bagsiden hver en tilbygningsvinkel
[2-3] [illustration 2].
- En firekantmøtrik [1-10] indlćgges i den eksisterende firekantete optagelse under savebordet, for befćstelseskruen der ligger mod bord
midten.
- Tilbygningsvinklen [2-3] sćttes med underkanten på bordstellets ribbe [2-4] og skrues fast
med en skrue [2-5].
- Møtrikken for den anden befćstelsesskrue
er klćbet fast på en pladestrimmle som
monteringshjćlp.
- For det første skal en møtrik indføres foran i
åbningen [2-1] på siden og skruen skrues ind.
- Derefter trćkkes pladestrimmlen ud og den
anden møtrik indføres i den bageste åbning og
den bageste tilbygningsvinkel skrues fast.
• Monter både den forreste og bageste indstillingskonsol [5-1] med 2 skruer [5-4] og spćndeskiver
[5-6] på holderen [5-5], så hćngeknasterne
[5-3] er på indersiden [illustration 5]. Efter
monteringen skal indstillingskonsolen og holderne ligge ved siden af hinanden men skruerne
trćkkes ikke fast endnu.
• Hele føringsenheden (stangsystem) med
indhćngningskammene hćnges ind i udsparingerne ved tilbygningsvinklerne [2-3, 1-9] [illustration3].
• Skruehoved af låsskruen [5-2] stikkes gennem
langhullerne [2-2] ved stellet, skruerne trykkes
ned og skrues lidt fast med håndtagsskruen [3-1].
• Kontroller om holderne foran og bagi sider på
indstillingsskruen [3-3]
• Som forberedelse til monteringen af rullebordet
- klemningen ved drejeknappen [4-5] åbnes helt,
- afstrygerhuset [4-6] bringes i rigtig position
(underkanten parallelt til føringsstangen).
• Under stćrk skråstilling (nćsten lodret) sćttes
rullebordet forfra på den inderste føringsstang
[illustration4], således at føringsstangen er
imellem løberulle [4-4] og kugleleje [4-3].
• Rullebordet køres ind fuldstćndigt og klappes
ned i arbejdsstilling (på anden føringsstang).
• Rullebordet kan fastklemmes med drejeknappen [4-5].
4 Indstilling af bordhøjden
Et korrekt indstillet rullebord er ca. en papirtykkelse højere end basisbordets bordflade.
4.1 Kontrol af bordhøjden
• vinkelrastanslag monteres på rullebordet.
• anslagslinealet forskydes således at det ca.
rager 20 mm udover bordpladen af basisbordet.
• Kontroller afstanden fra bordoverfladen til
anslagslineal og lćg fast hvor meget den skal
korrigeres.
4.2 Indstillling af bordhøjden
Ved forreste og bageste holder er en separat
indstilling nødvendigt.
• Kontermøtrikken løses [3-4],
• ved indstillingsskruen [3-3] indstilles den rig-
tige højde,
• kontermøtrik [3-4] og befćstigelsesskrue [5-4]
trćkkes fast igen.
21
5 Indstilling af parallelitet af bordfladen af
basisbordet og rullebordet
5.1 Konroller paralleliteten
• anslagslineal forskydes til savbladet. Ved rigtig
indstillet rullebord er spalten mellem linealunderkant og basisbord ens over hele bredden.
5.2 Indstilling af paralleliteten
Ved forreste og bagerse holder er en separat
indstilling nødvendigt.
• håndtagsknappen [3-1] løses,
• kontermøtrik [3-8] løses,
• med indstillingsskruen [3-2] indstilles paral-
leliteten af de to bordflader,
• kontermøtrik [3-8] og håndtagsknap [3-1]
skrues fast igen.
6 Indstilling af parallelitet fra rullebords-
føring til savblad.
6.1 Kontroller paralleliteten
• vinkelrastanslag monteres på rullebordet.
• anslagslinealet indstilles således at lineal-
forkanten afslutter i niveau med den yderste
bordkant af PRECISIO.
- Ved forskydelse af rullebordet skal kanterne
have den samme afstand til hinanden over det
hele forskydnings-område.
6.2 Indstilling af paralleliteten
Ved tilbygningsvinklen på bordets bagside indstilles paralleliteten med skruen [3-5]:
• håndtagsknappen [3-1] løses
• klemmeskruen [3-7] løses
• kontermøtrikken [3-6] løses
• med skruen [3-5] indstilles paralleliteten
• kontrol ved forskydning af rullebordet - samme
afstand til basisbordet overalt!
• befćstigelsesskruen [3-7], kontermøtrikken [3-
6] og håndtagsknap [3-1] skrues fast igen.
7 Indstilling af rulleføringen
7.1 Kontrol af føringsspillet
Spillet mellem føringsstang og føringsrullerne
indstilles normalt fra vćrketsside.
Alligevel anbefaler vi at kontrollere føringsspillet
ved de to leje som følgende:
• Tryk ovenfra på rullebordet.
- Ved rigtig indstillet føringsspil drejer sig den
yderste ring af de nederste kuglelejer med når
rullebordet forskubbes.
7.2 Efterjustering af føringsspillet
• Fikseringsmøtrikken [4-1] løses med gaffelnøg-
len SW 15 [1-2].
• Med sekskantstiftnøglen SW 5 [1-4] forandres
positionen af lageret over en excentrik [4-2]
•Efter føringsspillets korrektur, trćkkes
møtrikken [4-1] fast igen.
8 Demontering af rullebord-anordningen
Med få håndgreb kan den hele rullebordanordning
demonteres og påmonteres hurtigt igen uden
efterjustering.
• rullebordet klemmes fast med drejeknappen
[4-5],
• håndtagsknapperne [3-1] løses og med skrue-
hoved [5-2] tages af stellet,
• anordningen løftes og tages ned.
Påmonteringen foregår i omvendt rćkkefølge men
uden efterjustering.
utjevningsskive når bordforlenger og rullebord skal bygges på)
[1-12] 1 Innstillingskonsoll, bak
[1-13] Bord komplett, bestående av: alumini-
ums-profilplate med påmonterte rulleholdere og avtrekker
2 Tekniske data
Dimensjoner:
Bredde: 250 mm
Lengde: 335 mm
Maks. rullevei: 865 mm
Maks. skjćrelengde: 650 mm
tene [5-3] ligger på innsiden [bilde 5]. Innstillingskonsoll og støtte må etter montering ligge
mot hverandre, skruene må imidlertid ikke
trekkes fast.
• Hele føringsenheten (stenger) henges med
opphengsknastene inn i utsparingene på påbyggingsvinklene [2-3, 1-9][bilde3].
• Låseskruens skruehode [5-2] stikkes gjennom
slissene [2-2] på bordstellet, skruene trykkes
nedover og trekkes lett til med grepknapp [3-1].
• Det kontrolleres om støttene foran og bak sitter
på innstillingsskrue [3-3].
• Som forberedelse for å sette opp rulle-bordet
åpnes fastspenningen på dreieknapp [4-5] helt,
avtrekkerhus [4-6] fås i riktig posisjon (underkant parallell til styrestang).
• Rullebord settes med sterk skråstilling (nesten
loddrett) forfra på den indre styrestangen [bilde4] slik at styrestangen er mellom lederulle [4-4]
og kulelager [4-3].
• Rullebord settes opp fullstendig og vippes ned
i bruksposisjon (på andre styrestang)
• Rullebordet kan spennes fast med dreieknapp
[4-5].
4 Innstilling av bordhøyde
Et riktig innstilt skyvebord er ca. en papirtykkelse
høyere enn bordflaten på grunnbordet.
3 Påbygging av rullebord
Rullebordet bygges på på venstre side av PRECISIO.
Arbeidsrekkefølge:
• På bordstell til PRECISIO påmonteres på frontside og bakside henholdsvis en påbyggingsvinkel [2-3][bilde2].
- For festeskruen som ligger i retning bordmidte
legges en firkantmutter [1-10] i den firkantede
holderen under sagbordet.
- Påbyggingsvinkel [2-3] settes med underkant
på ribbe [2-4] på bordstellet og skrus fast med
en skrue [2-5].
- Mutteren for den andre festeskruen er limt fast
på en platestrimmel som monteringshjelp.
- Det føres først en mutter foran inn i åpningen
på siden [2-1] og skruen skrus inn.
- Deretter trekkes platestrimmelen ut og den
andre mutteren føres inn i den bakre åpningen,
og den bakre påbyggingsvinkel skrus fast.
• Monter hhv. fremre og bakre innstillingskonsoll
[5-1] med 2 skruer [5-4] og underlagsskivene
[5-6] til holderne [5-5] slik at opphengsknas-
4.1 Bordhøyde kontrolleres
• Vinkellåsestykke monteres på rulle-bordet.
• Anleggslinjal forskyves slik at den står ut ca. 20
mm på basisbordets flate.
• Avstand fra bordoverflate til anleggslinjal kontrolleres og det slås fast hvor mye som må korrigeres.
4.2 Innstilling av bordhøyde
På fremre og bakre støtte er det nødvendig med
en separat innstilling.
• Kontramutter [3-4] løsnes,
• på stillskruen innstilles [3-3] den riktige høyde,
• kontramutter [3-4] og festeskruer [5-4] trekkes
fast til igjen.
23
5 Innstilling av parallellitet for basisbordets
og rullebordets flater
5.1 Kontroll av parallellitet
• Anleggslinjal forskyves hen til sagblad. Ved riktig innstilt rullebord er spalten mellom underkant linjal og basisbordet lik over hele bredden.
5.2 Innstilling av parallellitet
På fremre og bakre støtte er det nødvendig med
en separat innstilling.
• Grepknapp [3-1] løsnes,
• kontramutter [3-8] løsnes,
• med justeringsskrue [3-2] innstilles parallellitet
for begge bordflater,
• kontramutter [3-8] og grepknapp [3-1] skrus
fast til igjen.
6 Innstilling av parallellitet fra rullebord-
føring til sagblad
6.1 Kontroll av parallellitet
Vinkellåsestykke monteres på rullebordet.
Anleggslinjal innstilles slik at forkant linjal er
eksakt plant med den ytre bordkanten til PRECISIO.
Når rullebordet forskyves må kantene ha samme
avstand til hverandre over hele området.
6.2 Innstilling av parallelitet
Parallelliteten innstilles med skrue [3-5] på påbyggingsvinkel på bordets bakside:
• grepknapp [3-1] løsnes
• klemskrue [3-7] løsnes
• kontramutter [3-6] løsnes
• parallellitet innstilles med skrue [3-5]
• kontroll ved å forskyve rullebordet - overalt
samme avstand til basisbord!
• festeskrue [3-7], kontramutter [3-6] og grep-
knapp [3-1] trekkes fast til igjen.
7 Innstilling av rullestyring
7.1 Kontroll av klaring
Klaringen mellom styrestang og lederullene innstilles som regel i fabrikken.
Vi anbefaler allikevel å kontrollere klaringen som
følgende på begge lagrene:
• Trykk ovenfra på rullebordet.
- Når rullebordet flyttes dreier yterringen i det
nedre kulelageret med hvis klaringen er riktig
innstilt.
7.2 Etterjustering av klaring
• Låsemutter [4-1] løsnes med gaffel-nøkkel
nøkkelvidde 15 [1-2].
• Lagerets posisjon endres med sekskantnøkkel
nøkkelvidde 5 [1-4] via en eksenter [4-2].
• Etter korrektur av klaringen trekkes mutter [4-
1] til igjen.
8 Demontering av rullebordinn-retning
Den komplette rullebordinnretningen kan demonteres med få håndgrep og kan raskt påmonteres
igjen uten etterjustering.
• rullebord spennes fast med dreieknapp [4-5],
• grepknapper [3-1] løsnes og hektes med skru-
ehode [5-2] ut av stellet,
• innretning løftes og fjernes.
Monteringen skjer uten etterjustering i omvendt
rekkefølge.
24
1 Escopo de fornecimento [Fig. 1]
[1-1] Unidade de guia, composta de:
2 hastes de guia, montadas sobre 2 su-
portes
[1-2] 1 chave de boca de 15 mm
[1-3] 1 chave de boca de 10 mm
[1-4] 1 chave para sextavado interno recto de
5 mm
[1-5] 1 consola de ajustamento dianteira
[1-6] 4 parafusos M6 x 16
[1-7] 4 anilhas Ø 6 mm
[1-8] 4 parafusos M8 x 25
[1-9] 2 cantoneiras de montagem
[1-10] 4 porcas quadradas
[1-11] 1 anilha de 4 mm de espessura (esta
anilha é uma anilha de compensação
sendo empregada somente quando forem
montadas a extensão da mesa e a mesa
corrediça)
[1-12] 1 consola de ajustamento traseira
[1-13] Mesa completa, composta de: placa per-
filada de alumínio, com porta-rolos montados junto com rolos de guia e raspador
2 Características técnicas
Dimensões
Largura: 250 mm
Comprimento: 335 mm
Curso máximo de deslize: 865 mm
Comprimento máximo de corte: 650 mm
3 Montagem da mesa corrediça
A mesa corrediça monta-se no lado esquerdo da
PRECISIO.
Sequęncia de montagem:
• Montar uma cantoneira [2-3] cada, nos lados
dianteiro e traseiro da armação de mesa da
PRECISIO [Fig. 2]. Inserir uma porca quadrada
[1-10], para o parafuso situado no centro da
mesa, no alojamento quadrado previsto sob a
mesa de serra.
- Colocar o esquadro de encosto [2-3] com seu
canto inferior na alma [2-4] da armação da
mesa e fixá-lo por meio de um parafuso [2-5].
- Como auxílio de montagem, a porca para o segundo parafuso de fixação encontra-se colada
numa tira de chapa.
- Inserir primeiro uma porca de frente no orifício
lateral [2-1] e apertar o parafuso.
- Em seguida sacar a tira de chapa, inserir a
segunda porca no orifício traseiro e fixar o esquadro de encosto traseiro.
• Montar as consolas de ajuste dianteira e traseira [5-1], cada uma com 2 parafusos [5-4] e as
anilhas de encosto [5-6], nos suportes [5-5], de
forma a que os ressaltos de engate [5-3] fiquem
no interior [Fig. 5]. Após a montagem, a consola
de ajustamento e os suportes devem encostar;
no entanto, não apertar os parafusos.
• Enganchar [Fig. 3] a unidade de guia completa
(hastes) com os ressaltos, nas aberturas das
cantoneiras de montagem [2-3, 1-9].
• Passar a cabeça do parafuso francęs [5-2] pelos
furos oblongos [2-2] na armação, premir os
parafusos e apertá-los levemente, por meio do
punho de fixação [3-1].
• Verificar se os suportes encostam, na frente e
atrás, no parafuso de ajustamento [3-3].
• Como preparo para a introdução da mesa corrediça
- aliviar completamente o aperto, por meio do
punho de fixação [4-5] e
- colocar a caixa do raspador [4-6] na posição
correcta (margem inferior paralela à haste de
guia).
• Numa posição acentuadamente inclinada (quase
vertical), colocar a mesa corrediça, pela frente,
na haste de guia interna [Fig. 4], de forma que
a haste de guia se situe entre o rolo de deslize
[4-4] e o rolamento [4-3].
• Premir a mesa corrediça totalmente para dentro
e incliná-la à posição de utilização (até a segunda haste de guia).
• A mesa corrediça pode ser imobilizada por meio
do punho de fixação [4-5].
4 Ajustamento da altura da mesa
Uma bancada esquadrejadeira ajustada correctamente fica aprox. uma espessura de papel mais
alta do que a superfície da bancada base.
4.1 Verificação da altura da mesa
• Montar o esquadro do encosto de encravamento
na mesa corrediça.
• Deslocar a régua de encosto, de forma que sobressaia em aprox. 20 mm a face da mesa base.
• Verificar a distância entre a face da mesa e a
régua de encosto e definir em quanto a medida
tem de ser ajustada.
25
4.2 Ajustamento da altura da mesa
Nos suportes dianteiro e traseiro é necessário um
ajustamento separado.
• Desapertar a contraporca [3-4],
• ajustar a altura certa no parafuso de ajustamen-
to [3-3],
• voltar a apertar a contraporca [3-4] e os para-
fusos de fixação [5-4].
• desapertar o punho de fixação [3-1]
• desapertar a parafuso de aperto [3-7]
• desapertar a contraporca [3-6]
• ajustar o paralelismo por meio do parafuso [3-5]
• verificação, deslocando a mesa corrediça - em
todos os pontos a mesma distância à mesa base!
• voltar a apertar o parafuso de fixação [3-7], a
contraporca [3-6] e o punho de fixação [3-1].
5 Ajustamento do paralelismo das faces das
mesas base e corrediça
5.1 Verificação do paralelismo
• Deslocar a régua de encosto até a folha de serra.
- Na mesa corrediça correctamente ajustada, a
fenda entre a margem inferior da régua e da
mesa base apresenta-se uniforme em toda a
largura.
5.2 Ajustamento do paralelismo
Nos suportes dianteiro e traseiro é necessário um
ajustamento separado.
• Desapertar o punho de fixação [3-1],
• desapertar a contraporca [3-8],
• ajustar o paralelismo das duas faces de mesa,
por meio do parafuso de ajustamento [3-2],
• voltar a apertar a contraporca [3-8] e o punho
de fixação [3-1].
6 Ajustar o paralelismo entre a guia da mesa
corrediça e a folha de serrar
6.1 Verificar o paralelismo
• Montar o esquadro do encosto de encravamento
na mesa corrediça.
• Ajustar a régua de encosto, de forma que o canto
dianteiro da régua fique exactamente rente ao
canto da mesa da PRECISIO. No deslocamento
da mesa corrediça, os cantos devem manter a
mesma distância entre si, durante toda a extensão do deslocamento.
6.2 Ajustamento do paralelismo
Na cantoneira de montagem do lado traseiro da
mesa, o paralelismo ajusta-se por meio dos parafusos [3-5]:
7 Ajustamento da guia de rolos
7.1 Verificação do jogo de guia
Normalmente, o jogo entre a haste de guia e os
rolos de guia é ajustado na fábrica. No entanto,
recomenda-se verificar o jogo nos dois rolamentos, como segue:
• De cima, premir a mesa corrediça. No deslocamento da mesa corrediça, o anel externo do
rolamento inferior gira, se o jogo de guia for
ajustado correctamente.
7.2 Reajustamento do jogo de guia
• Desandar a contraporca [4-1], com o auxílio da
chave de boca de 15 mm [1-2].
• Com a chave de sextavado interno recto de 5
mm [1-4] modifica-se a posição do rolamento,
por meio de um pino excęntrico [4-2].
• Concluída a correcção do jogo de guia, voltar a
apertar a porca [4-1].
8 Retirar o equipamento da mesa corrediça
Com poucos manejos, todo o equipamento da
mesa corrediça pode ser retirado e, sem qualquer reajustamento, a nova montagem realiza-se
rapidamente.
• imobilizar a mesa corrediça, apertando o punho
de fixação [4-5],
• desapertar os punho de fixação [3-1] e desen-
ganchar a cabeça do parafuso [5-2] do equipamento,
• levantar o equipamento e retirá-lo.
A montagem efectua-se na sequęncia inversa,
sem necessidade de qualquer ajustamento.
26
1 Объём поставки [рис. 1]
[1-1] Направляющий блок, состоящий из:
2 направляющих стержней, смонтированных на 2 носителях
компенсајионной шайбы толѕко в случае монтажа плиты-приставки удлинителя и передвижного стола)
[1-12] Установочный консолѕ сзади
[1-13] Стол в комплекте, состоящий из: алю-
миниевой профилѕной плиты с примонтированными роликовыми носителями
с направляющими роликами и съёмником
2 Технические данные
Габариты:
ширина: 250 мм
длина: 335 мм
макс. подвижной ход: 865 мм
макс. длина реза: 650 мм
3 Монтаж передвижного стола
Передвижной стол монтируется с левой стороны PRECISIO.
Последователѕностѕ операјий:
• с передней и задней стороны рамы стола
PRECISIO примонтироватѕ по одному монтажному уголку [2-3][рис. 2]. В крепёжный болт,
направленный к середине стола, в представленный четырёхуголѕный захват под пилѕным
столом вставитѕ квадратную гайку [1-10].
- Монтажный уголок [2-3] нижней кромкой приставитѕ к ребру [2-4] рамы стола и
завинтитѕ до отказа болтом [2-5].
- Гайка для второго крепёжного болта в качестве монтажной страховки приклеена к полосе
из листовой стали.
- Вначале ввести первую гайку спереди в боковое отверстие [2-1] и болт затянутѕ. Затем
вынутѕ полосу из листовой стали, вставитѕ в
заднее отверстие вторую гайку и завинтитѕ до
отказа монтажный уголок.
• Как передняя, так и задняя установочная
консоль [5-1] крепится при помощи 2 винтов
[5-4] и подкладных шайб [5-6] к раме [5-5]
таким образом, что подвесные кулачки [5-3]
расположены внутри [рис. 5]. Установочные
консоли и носители должны после монтажа
прилегатѕ друг к другу, но болты затягиватѕ
до отказа не следует.
• весѕ направляющий блок (систему тяг)
подвеситѕ навесными выступами в пазы монтажного уголка [2-3, 1-9][рис. 3].
• головку крепёжного болта [5-2] просунутѕ
через удлинённые отверстия [2-2] на раме,
отжатѕ болты вниз и грибком [3-1] слегка
затянутѕ.
• проверитѕ, посажены ли носители спереди и
сзади на установочный винт [3-3].
• для подготовки ввода передвижного стола:
- зажим грибком [4-5] полностѕю открытѕ,
- корпус съёмника [4-6] привести в надлежащее положение (нижний край параллелѕно к
направляющему стержню).
• при силѕно наклонном положении (почти
горизонталѕная установка) передвижной стол
установитѕ спереди на внутренний направляющий стерженѕ [рис. 4] таким образом, чтобы
направляющий стерженѕ располагался между
направляющим роликом [4-4] и шарикоподшипником [4-3].
• передвижной стол ввести полностѕю и
откинутѕ в рабочее положении (на второй направляющий стерженѕ).
• передвижной стол может бытѕ зажат грибком
[4-5].
4 Установка высоты стола
Правильно отрегулированный подвижный стол
находится выше поверхности опорного стола
примерно на толщину бумажного листа.
4.1 Проверка высоты стола
• смонтироватѕ на передвижном столе угловой
фиксаторный упор.
• планку для крепления упоров сместитѕ
таким образом, чтобы она надстояла над
поверхностѕю основного стола прибл. на
20 мм.
27
• проверитѕ расстояние от поверхности стола до
планки для крепления упоров и определитѕ,
какая по размеру коррекјия требуется.
4.2 Регулировка высоты стола
На переднем и заднем носителях требуется
сепаратная установка.
• ослабитѕ контргайку [3-4],
• установитѕ посредством регулировочного
винта [3-3] надлежащую высоту,
• контргайку [3-4] и крепёжные болты [5-4]
снова затянутѕ до отказа.
5 Установка пареллелѕности поверхно-
стей основного и передвижного столов
5.1 Проверка параллелѕности
• планку для крепления упоров сместитѕ к
пилѕному полотну.
- При правилѕно установленном передвижном
столе зазор между нижним краем планки и
основным столом по всей ширине идентичен.
5.2 Установка параллелѕности
На переднем и заднем носителях требуется
сепаратная установка.
• грибок [3-1] ослабитѕ,
• контргайку [3-8] ослабитѕ,
• регулировочным винтом [3-2] отрегулироватѕ
пареллелѕностѕ поверхностей обоих столов,
• контргайку [3-8] и грибок [3-1] снова затянутѕ.
• ослабитѕ зажимной винт [3-7],
• ослабитѕ контргайку [3-6],
• установитѕ параллелѕностѕ посредством вин-
та [3-5],
• контролѕ посредством перемещения стола
- расстояние до основного стола везде одинаковое!
• зажимной винт [3-7], контргайку [3-6] и гри-
бок [3-1] снова затянутѕ до отказа.
7 Регулировка направляющей роликов
7.1 Контролѕ за зазором в направляющих
Зазор между направляющим стержнем и направляющими роликами регулируется как
правило на заводе. Тем не менее рекомендуется
проконтролироватѕ зазор в направляющих на
обоих подшипниках следующим образом:
• надавитѕ сверху на передвижной стол. При
перемещении передвижного стола внешнее колѕјо нижнего шарикоподшипника при
правилѕно отрегулированном зазоре в направляющих вращается вместе с ним.
nύmi držáky válečků s vodicími válečky a
shazovačem
• Přední azadní nastavovací konzolu [5-1] namon-
tujte pomocí 2 šroubů [5-4] apodložek [5-6] na
držáky [5-5] tak, aby závěsné výstupky [5-3] byly
uvnitř [obr. 5]. Seřizovací konzola a nosič k sobě
musí po namontování přiléhat, ale šrouby zatím
neutahujte.
• Zavěste kompletní vodicí jednotku (tyče) závěsnύmi vačkami do drážek na montážních úhelnících [2-3, 1-9][obr. 3].
• Prostrčte hlavu vratového šroubu [5-2] podélnύ-
mi otvory [2-2] na kostře, zatlačte šrouby dolů
a knoflíkem [3-1] je lehce přitáhněte.
• Zkontrolujte, zda nosiče vpředu i vzadu dosedají
na seřizovací šroub [3-3].
• Příprava zasunutí stolu s pojezdem
− Otočným knoflíkem [4-5] úplně otevřete bloko-
vání,
− kryt shazovače [4-6] postavte do správné polohy
(spodní hrana souběžně s vodicí tyčí).
• V silně šikmé poloze (téměř kolmo) nasaďte stůl
s pojezdem zepředu na vnitřní vodicí tyč [obr. 4] tak, aby vodicí tyč byla mezi válečkem [4-4]
a kuličkovύm ložiskem [4-3].
2 Technické údaje
Rozměry
Šířka:
250 mm
• Stůl s pojezdem kompletně zasuňte a sklopte
do pracovní polohy (na druhou vodicí tyč).
• Stůl s pojezdem můžete zajistit otočným knoflíkem [4-5].
Délka: 335 mm
max. pojezd. dráha: 865 mm
max. délka řezu: 650 mm
4 Nastavení vύšky stolu
Správně nastavenύ posuvnύ sůl je cca o tloušťku
papíru vύš než plocha základního stolu.
3 Montáž stolu s pojezdem
Stůl s pojezdem se připevòuje k levé straně
PRECISIO.
4.1 Kontrola vύšky stolu
• Připevněte ke stolu s pojezdem úhlovύ doraz s
aretací.
Pracovní postup:
• Na přední a zadní straně kostry stolu PRECISIO
připevněte po jednom montážním úhelníku [2-3][obr.2]. Pro připevòovací šroub, nacházející
se ve směru středu stolu, vložte do čtyřhranné
• Dorazové pravítko posuňte tak, aby přesahovalo
přibl. 20 mm plochu základního stolu.
• Zkontrolujte vzdálenost od povrchu stolu k
dorazovému pravítku a zjistěte, o kolik je třeba
korigovat.
úchytky pod řezacím stolem čtyřhrannou matici
[1-10].
- Nasate montážní úhelník [2-3] spodní hranou
na žebro [2-4] kostry stolu a připevněte jej šroubem [2-5].
- Matice pro druhý připevňovací šroub je přilepená jako pomůcka na plechovém proužku.
- Nejprve zasuňte jednu matici vpředu do postranního otvoru [2-1] a šroub do ní zašroubujte.
4.2 Nastavení vύšky stolu
Seřízení je třeba provádět zvláš na předním a
zadním nosiči.
• povolte kontramatici [3-4],
• seřizovacím šroubem [3-3] nastavte správnou
vύšku,
• kontramatici [3-4] a připevòovací šrouby [5-4]
znovu utáhněte.
- Potom vytáhněte plechovύ proužek, zasuòte
druhou matici do zadního otvoru a přišroubujte
zadní montážní úhelník.
29
5 Seřízení rovnoběžnosti desek základního
a pojezdového stolu
5.1 Kontrola rovnoběžnosti
• Dorazové pravítko posuòte až k pilovému plátku.
U správně seřízeného stolu s pojezdem je mezera mezi spodní hranou pravítka a základním
stolem po celé šířce stejná.
• kontrola se provádí posunutím pojezdového
stolu - všude musí bύt stejná vzdálenost k základnímu stolu!
• šroub [3-7], kontramatici [3-6], a knoflík [3-1]
znovu utáhněte.
5.2 Seřízení rovnoběžnosti
Seřízení je třeba provádět zvláš na předním a
zadním nosiči.
• Povolte knoflík [3-1],
• povolte kontramatici [3-8],
• seřizovacím šroubem [3-2] nastavte rovnoběž-
nost obou stolů,
• kontramatici [3-8] a knoflík [3-1] znovu utáh-
něte.
6 Seřízení rovnoběžnosti vedení pojezdové-
ho stolu s pilovύm plátkem
6.1 Kontrola rovnoběžnosti
• Připevněte ke stolu s pojezdem úhlovύ doraz s
aretací.
• Dorazové pravítko nastavte tak, aby jeho přední hrana přesně lícovala s vnější hranou stolu
PRECISIO. Při posunování pojezdového stolu
musí být tyto hrany po celé dráze posunu od
sebe stejně vzdáleny.
6.2 Seřízení rovnoběžnosti
Rovnoběžnost se seřizuje na montážním úhelníku
na zadní straně stolu šroubem [3-5]:
• Povolte knoflík [3-1],
• povolte šroub [3-7],
• povolte kontramatici [3-6],
7 Nastavení vedení válečků
7.1 Kontrola vůle vedení
Vůle mezi vodicí tyčí a vodicími válečky je zpravidla
seřízena z vύroby.
Přesto doporučujeme zkontrolovat vůli vedení u
obou ložisek následujícím způsobem:
• Zatlačte stůl s pojezdem zeshora. Při posunování stolem se při správně nastavené vůli zároveò otáčí vnější kroužek spodního kuličkového
ložiska.
podkładka wyrównawcza, kiedy dobudowane zostanie przedłużenie stołu i stół
przesuwany)
[1-12] 1 Konsola nastawcza, z tyłu
[1-13] Stół kompletny, składający się z: wyprofi-
lowanej płyty aluminiowej z domontowanymi rolkami nośnymi z rolkami prowadzącymi i zbierakiem
2 Dane techniczne
Wymiary:
Szerokość: 250 mm
Długość: 335 mm
Maksymalna droga przesuwania: 865 mm
Maksymalna długość cięcia: 650 mm
3 Dobudowanie stołu przesuwanego
Stół przesuwany należy dobudować po lewej stronie urządzenia PRECISIO.
- Potem wyciągnąć pasek blachy i włożyć drugą
nakrętkę w tylny otwór i przykręcić tylny kąt
doczepiany.
• Zamontować przedni tylny wspornik regulacyjny
[5-1] przy użyciu 2 śrub [5-4] oraz podkładek
[5-6] do wsporników [5-5] w taki sposób, aby
wpusty do zaczepiania [5-3] znajdowały się
wewnątrz [rysunek5]. Konsola nastawcza i
wsporniki muszą po zamontowaniu przylegać
do siebie, jednak nie należy przykręcać śruby
do oporu.
• Całą jednostkę prowadzącą (zespół) zawiesić za
pomocą zawieszników we wgłębienia na kątach
doczepianych [2-3, 1-9][rysunek3].
• Główkę wkrętu umocowującego zamek [5-2]
przełożyć przez otwory podłużne [2-2] korpusu,
następnie przycisnąć śruby na dół i lekko przykręcić za pomocą uchwytu [3-1].
• Sprawdzić, czy wsporniki z przodu i z tyłu są
odpowiednio nałożone na śrubę nastawczą [3-3].
• Przygotowanie do dosuwania stołu przesuwanego
- Otworzyć całkiem zacisk na gałce obrotowej [4-5],
- Ustawić odpowiednio korpus zbieraka [4-6]
(dolną krawędŸ równolegle do prowadnicy),
• Nałożyć stół przesuwany w pozycji skośnej
(ustawiony prawie pionowo) od przodu na wewnętrzną prowadnicę [rysunek4] w taki sposób,
żeby prowadnica znalazła się między krążkami
kierującymi [4-4] a łożyskiem kulkowym [4-3],
• Dosunąć stół przesuwany całkowicie i przechylić
do pozcji do użytku (na drugą prowadnicę),
• Stół przesuwany można zacisnąć do oporu za
pomocą gałki obrotowej [4-5].
Kolejność czynności:
• Dobudować do korpusu stołu urządzenia PRECISIO na przedniej i tylnej stronie po jednym
kącie doczepianym [2-3][rysunek 2]. Na śrubę
mocującą sięgającą do środka stołu włożyć nakrętkę czworokątną [1-10] w przeznaczone do
tego czworokątne zamocowanie pod stołem do
piłowania.
- Założyć dolnym kantem kąt doczepiany [2-3] na
żebro [2-4] na korpusie stołu i przykręcić jedną
śrubą [2-5].
- Nakrętka na drugą śrubę mocującą naklejona
jest jako pomoc montażu na pasek blachy.
- Najpierw włożyć pierwszą nakrętkę w boczny
otwór [2-1] i następnie przykręcić śrubę.
4 Ustawianie wysokości stołu
Prawidłowo ustawiony stół przesuwny jest o ok.
grubość papieru wyższy, niż powierzchnia stołu
podstawowego.
4.1 Sprawdzanie wasokości stołu
• Zamontować na stole przesuwanym opornik
kąta.
• Linijkę opornikową tak przesunąć, aby wystawała około 20 mm ponad powierzchnię stołu
podstawowego,
• Sprawdzić odległość od powierzchni stołu do
linijki opornikowej i ustalić, ile należy skorygować.
31
4.2 Ustawianie wysokości stołu
Przy przednim i tylnym wsporniku niezbędne jest
oddzielne ustawienie.
• Poluzować nakrętki zabezpieczające [3-4],
• Za pomocą śruby regulacyjnej ustawić odpo-
wiednią wysokość [3-3],
• Ponownie mocno dokręcić nakrętki zabezpieczające [3-4] i śruby mocujące [5-4].
5 Ustawianie równoległości powierzchni
stołu podstawowego i stołu przesuwanego
5.1 Sprawdzanie równoległości
• Przesunąć linijkę opornikową aż do brzeszczota
piły. Przy prawidłowym ustawieniu stołu przesuwanego szpara między dolną krawędzią linijki
a stołem podstawowym jest na całej szerokości
taka sama.
5.2 Ustawianie równoległości
Przy przednim i tylnym wsporniku niezbędne jest
oddzielne ustawienie.
• Poluzować uchwyt [3-1],
• Poluzować nakrętki zabezpieczające [3-8],
• Ustawić za pomocą śruby do przestawiania [3-2]
równoległość powierzchni obu stołów,
• Ponownie mocno przykręcić nakrętki zabezpieczające [3-8] i uchwyt [3-1].
6 Ustawianie równoległości prowadzenia
stołu przesuwanego do brzeszczota piły
6.1 Sprawdzanie równoległości
• Zamontować na stole przesuwanym opornik
kąta.
• Linijkę opornikową tak ustawić, aby przednia
jej krawęd« stykała się dokładnie z zewnętrzną
krawędzią stołu urządzenia PRECISIO. Przy
przesuwaniu stołu przesuwanego odległość
między krawędziami na całej szerokości przesuwania musi być jednakowa.
6.2 Ustawianie równoległości
Przy kącie doczepianym na odwrotnej stronie stołu równoległośćustawia się za pomocą śruby [3-5]
• Poluzować uchwyt [3-1]
• Poluzować śrubę dociskową [3-7]
• Poluzować nakrętkę zabezpieczającą [3-6]
• Ustawić równoległość za pomocą śruby [3-5]
• Kontrola przez przesuwanie stołu przesuwane-
go - wszędzie taka sama odległość w stosunku
do stołu podstawowego!
• Ponownie mocno przyręcić śrubę mocującą
[3-7], nakrętkę zabezpieczającą [3-6] i uchwyt
[3-1].
7 Ustawianie prowadzenia krążków
7.1 Sprawdzanie luzu prowadzenia
Luz pomiędzy prowadnicą a krążkami prowadzącymi ustawiany jest zasadniczo przez producenta.
Mimo tego zaleca się sprawdzenie luzu na obydwu
łożyskach jak następuje:
• Nacisnąć z góry na stół przesuwany.
Przy przesuwaniu stołu przesuwanego, jeżeli
luz prowadzenia jest prawidłowo ustawiony,
pierścieñ zewnętrzny dolnego łożyska kulkowego obraca się.
mínium szelvénylemez felszerelt görgőtartó rudakkal terelő görgőkel és lehúzóval
2 Műszaki adatok
Méretek
szélesség: 250 mm
hosszúság: 335 mm
max. eltolási hossz: 865 mm
max. vágáshossz: 650 mm
3 A tolóasztal beépítése
A tolóasztal a PRECISIO baloldalára kerül beépítésre.
szerelje föl a egyenként 2 csavarral [5-4] ( +
korongok [5-6]) tartórudakra [5-5], hogy a
beakasztó bütykök [5-3] belül legyenek [5-ös ábra]. A beállító konzoloknak és a tartórudaknak
az összeszerelést követően rá kell feküdniük
egymásra, a csavarokat azonban egyelőre még
ne húzza meg.
• Akassza be a teljes vezetőegységet (rudazatot)
a beakasztóbütykökkel együtt a beszerelhető
szögvasakon [2-3, 1-9] található nyílásokba
[3-as ábra].
• A hosszlyukakon [2-2] keresztül dugja át az
állványzaton a biztosítócsavar [5-2] csavarfejét,
nyomja lefelé a csavarokat és a fogantyúgombbal [3-1] húzza meg enyhén azokat.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a tartórudak elől
és hátul felfekszenek-e a beállítócsavarokra
[3-3].
• A tolóasztal betolásának előkészítéseként
- nyissa ki teljesen a forgógomb [4-5] szorítókengyelét.
- vigye megfelelő helyzetbe a lehúzó tokozatát
[4-6] (az alsó élnek a vezetőrúdhoz képest párhuzamosan kell állnia).
• A tolóasztalt erőteljesen megdöntött (csaknem
függőlegesre állított) helyzetben úgy helyezze
föl a belső vezetőrúdra [4-os ábra], hogy közben
a vezetőrúd a görgő [4-4] és a golyós csapágy
[4-3] között helyezkedjen el.
• Tolja be teljesen a tolóasztalt és döntse le munkavégzési helyzetébe (a második vezetőrúdra).
• Most a forgógombbal [4-5] le lehet szorítani a
tolóasztalt.
Munkamenet:
• Szereljen a PRECISIO asztalállványának homlokoldalára és hátoldalára egy-egy beszerelhető
szögvasat [2-3][2-es ábra]. Az asztal közepén
fekvő rögzítő csavar befogásához helyezzen a
fűrészasztal alján meglévő négyszögletes mélyedésbe egy négylapú anyát [1-10].
- Állítsa a beszerelhető szögvasat [2-3] alsó élével az asztalállvány bordájára [2-4] és rögzítse
azt egy csavarral [2-5].
- A második rögzítő csavar anyája szerelési tartozékként egy lemezcsíkra van felragasztva.
- Vezesse be először az egyik anyát elől, az oldalsó
nyílásba [2-1] és hajtsa be a csavart.
- Ezt követően húzza ki a lemezcsíkot és vezesse
be a másik anyát a hátulsó nyílásba és rögzítse
csavarral a hátulsó beszerelhető szögvasat.
• Az elülső és hátulsó beállító konzolt [5-1] úgy
4 Az asztalmagasság beállítása
A jól beállított tolóasztal kb. egy papírlapnyi vastagsággal magasabban áll, mint az alapasztal
asztalfelülete.
4.1 Az asztalmagasság ellenőrzése
• Szerelje föl a derékszögű megakasztó ütközőt
a tolóasztalra.
• Úgy tolja el az ütközővonalzót, hogy az alapasztal
munkafelületétől kb. 20 mm-rel álljon ki.
• Ellenőrizze az asztalfelület és az ütközővonalzó
közötti távolságot és állapítsa meg, hogy milyen
mértékben kell korrigálni azt.
4.2 Az asztalmagasság beállítása
Az elülső és hátulsó tartórudat külön-külön kell
beállítani.
• Lazítsa ki az ellenanyát [3-4],
33
• A szintező csavaron [3-3] állítsa be a kívánt
magasságot,
• Húzza meg újból az ellenanyát [3-4] és a
rögzítőcsavarokat [5-4].
5 Az alapasztal és a tolóasztal munkafelü-
letei párhuzamosságának beállítása
5.1 A párhuzamosság ellenőrzése
• Tolja el az ütközővonalzót a fűrészlapig. Ha helyesen állította be a tolóasztalt, akkor a vezeték
alsó éle és az alapasztal közötti rés az asztal
egész szélességében azonos.
5.2 A párhuzamosság beállítása
Az elülső és hátulsó tartórudat külön-külön kell
beállítani.
• Lazítsa ki a fogantyúgombot [3-1],
• Lazítsa ki az ellenanyát [3-8],
• A szintező csavar [3-2] segítségével állítsa be
egymáshoz párhuzamosan a két asztalfelületet.
• Húzza meg újból az ellenanyát [3-8] és a fogan-
tyúgombot [3-1].
6 A tolóasztal-vezeték fűrészlaphoz viszo-
nyított párhuzamosságának beállítása
6.1 A párhuzamosság ellenőrzése
• Szerelje fel a tolóasztalra derékszögű megakasztó ütközőt.
• Úgy állítsa be az ütközővonalzót, hogy az ütköző
elülső éle pontosan színelő legyen a PRECISIO
asztal élével. A tolóasztal eltolásakor az éleknek a teljes eltolási hosszon egymástól azonos
távolságban kell lenniük.
6.2 A párhuzamosság beállítása
Az asztal hátoldalán található beszerelhető
szögvason a csavarral [3-5] állítjuk be a párhuzamosságot:
• Lazítsa ki a fogantyúgombot [3-1],
• Lazítsa ki a biztosítócsavart [3-7],
• Lazítsa ki az ellenanyát [3-6],
• A csavarral [3-5] állítsa be a párhuzamosságot,
• A tolóasztal eltolásával ellenőrizze a párhuza-
mosságot – az alapasztaltól mért távolságnak
mindenütt azonosnak kell lennie!
• Húzza meg újból a rögzítőcsavart [3-7], az el-
lenanyát [3-6] és a fogantyúgombot [3-1].
7 A görgős vezetés beállítása
7.1 A vezeték játékának ellenőrzése
A vezetőrúd és a vezető görgők közötti játék rendszerint a gyártó műhelyében kerül beállításra.
Ennek ellenére azt tanácsoljuk, hogy a vezeték
játékát az alábbi módon ellenőrizze:
• Nyomja meg felülről a tolóasztalt.
- Helyesen beállított vezetékjáték mellett a
tolóasztal eltolásával párhuzamosan elfordul
az alsó golyós csapágy külső gyűrűje is.
7.2 A vezetékjáték utánállítása
• Lazítsa ki az SW 15-es villás kulccsal [1-2] a
rögzítőanyát [4-1].
• Az SW 5-ös imbuszkulcs [1-4] segítségével
egy excenteren [4-2] keresztül lehet a csapágy
helyzetét megváltoztatni.
• A vezetékjáték korrigálása után húzza meg újból
az anyát [4-1].
8 A tolóasztal-berendezés szétszerelése
A teljes tolóasztal-berendezést néhány fogással
szét lehet szerelni és minden utánigazítás nélkül
gyorsan újra össze lehet szerelni.
• A forgógombbal [4-5] szorítsa be a tolóasztalt,
• Lazítsa ki a fogantyúgombokat [3-1] és a csa-
varfejekkel [5-2] akassza ki azokat a vázból,
• Emelje föl és vegye el a berendezést.
Az összeszerelés, utánigazítás nélkül, fordított
sorrendben történik.
34
1 Σύνολο εξαρτημάτων [φωτό 1]
[1-1] Συγκρότηµα οδηγού αποτελούµενο από:
3 Συναρμολόγηση τραπεζιού κοπής
Το τραπέζι κοπής συναρµολογείται στην αριστερή
πλευρά του PRECISIO.
Σειρά εργασιών:
• Στο πλαίσιο τραπεζιού της PRECISIO συναρµόζουµε [φωτό2] στην εµπρός και πίσω πλευρά
από µια γωνία ενσωµάτωσης [2-3]. Για την στερεωτική βίδα που βρίσκεται προς το κέντρο του
τραπεζιού, τοποθετούµε ένα τετράγωνο παξιµάδι
[1-10], στην υπάρχουσα τετράγωνη υποδοχή κάτω
από τον πάγκο πριονισµού.
- Επιθέτουµε µια γωνία συναρµογής [2-3] µε την
κάτω κόχη στο πτερύγιο [2-4] στο πλαίσιο τραπεζιού και βιδώνουµε στέρεα µε µια βίδα [2-5].
- Το παξιµάδι για τη δεύτερη στερεωτική βίδα είναι επικολληµένο σαν βοήθηµα συναρµογής σε
λαµαρινένια λωρίδα.
- Εισχώνουµε ένα παξιµάδι αρχικά µπροστά στο
πλευρικό άνοιγµα [2-1] και βιδώνουµε τη βίδα.
- Κατόπιν αφαιρούµε τη λαµαρινένια λωρίδα και
περνάµε µέσα στο πίσω άνοιγµα το δεύτερο
παξιµάδι και βιδώνουµε στέρεα την πίσω γωνία
συναρµογής.
• Ενσωµατώνουµε την µπροστινή και πίσω κονσόλα
ρύθµισης [5-1] µε ανά 2 βίδες [5-4] ( + Ροδέλες
[5-6] στους φορείς [5-5] έτσι, ώστε οι κάµες
ανάρτησης [5-3] να είναι εσωτερικά [φωτό5].
- Η κονσόλα ρύθµισης και οι φορείς πρέπει µετά
την συναρµολόγηση να έχουν επαφή αλλά δεν
βιδώνουµε στέρεα τις βίδες.
• Την συνολική µονάδα οδηγού (ράβδους) την αναρτούµε µε τις κάµες ανάρτησης στις εσοχές των
γωνιών συναρµογής [2-3, 1-9][φωτό3].
• Περνάµε χωστά την κεφαλή βίδας της βίδας
κλειδαριάς [5-2] δια µέσου των ανοιγµάτων [2-2]
στο πλαίσιο, πατώντας τις βίδες προς τα κάτω και
βιδώνουµε ελαφρά µε το πόµολο [3-1].
• Ελέγχουµε αν οι φορείς εµπρός και πίσω εδράζονται σωστά στην ρυθµιστική βίδα [3-3].
• Ως προετοιµασία για την εισδοχή του τραπεζιού
κοπής
- Ανοίγουµε εντελώς την κλέµµα µε το περιστροφικό κουµπί [4-5].
- Εφαρµόζουµε το περίβληµα αποξέστη [4-6] στην
σωστή θέση (η κάτω κόχη παράλληλα στη ράβδο
οδηγού).
• Σε θέση µεγάλης κλίσης (σχεδόν κάθετα) επιθέτουµε από µπροστά το τραπέζι κοπής κατά τέτοιο
τρόπο στην εσωτερική ράβδο οδηγού [φωτό4],
ώστε η ράβδος οδηγού να είναι ανάµεσα σε κυλιόµενο ρολό [4-4] και ρουλεµάν [4-3].
• Περνάµε µέσα το τραπέζι κοπής ολοκληρωτικά
και το γέρνουµε σε θέση χρήσης (στη δεύτερη
ράβδο οδηγού).
• Το τραπέζι κοπής αγκυρώνεται στέρεα µε το περιστροφικό κουµπί [4-5].
4 Ρύθμιση ύøους τραπεζιού
Ένα σωστά ρυθµισµένο έλκηθρο βρίσκεται περίπου
ένα πάχος χαρτιού πάνω από την επιφάνεια εργασίας του βασικού πάγκου.
4.1 Ελεγχος ύøους τραπεζιού
• Συναρµολογούµε τον οδηγό στοπαρίσµατος γωνίας στο τραπέζι κοπής.
• Μετατοπίζουµε το χάρακα οδηγού έτσι, ώστε να
προεξέχει περί τα 20 χιλιοστά από την επιφάνεια
τραπεζιού του βασικού πάγκου.
• Ελέγχουµε την απόσταση από την επιφάνεια τραπεζιού µέχρι το χάρακα οδηγού και καθορίζουµε
τη σχετική διόρθωση.
35
4.2 Ρύθμιση ύøους τραπεζιού
Στον µπροστινό και πίσω φορέα χρειάζεται χωριστή
ρύθµιση.
• Ξεσφίγγουµε το κόντρα παξιµάδι [3-4],
• Ρυθµίζουµε το σωστό ύøος µε τη ρυθµιστική βίδα
[3-3],
• Ξανασφίγγουµε στέρεα το κόντρα παξιµάδι [3-4]
και την στερεωτική βίδα [5-4].
5 Ρύθμιση της παραλληλότητας των επιφα-
νειών του βασικού πάγκου και του τραπεζιού κοπής
5.1 Ελεγχος παραλληλότητας
• Μετατοπίζουµε το χάρακα οδηγού µέχρι τον πριονιστικό δίσκο.
- Σε σωστά ρυθµισµένο τραπέζι κοπής το κενό
ανάµεσα κάτω κόχης χάρακα και του βασικού
πάγκου είναι ίδιο σε όλο το άνοιγµα.
5.2 ΡύθμιΣη παραλληλότητας
Στον µπροστινό και πίσω φορέα χρειάζεται χωριστή
ρύθµιση.
• Ξεσφίγγουµε το πόµολο [3-1],
• Ξεσφίγγουµε το κόντρα παξιµάδι [3-8],
• Με τη βίδα ρεγουλαρίσµατος [3-2] ρυθµίζουµε
την παραλληλότητα και των δύο επιφανειών τραπεζιών,
• Ξανασφίγγουµε το κόντρα παξιµάδι [3-8] και το
πόµολο [3-1].
6.2 Ρύθμιση της παραλληλότητας
Η παραλληλότητα ρυθµίζεται στη γωνία συναρµογής
στην πίσω πλευρά του τραπεζιού µε τη βίδα [3-5]:
• Ξεσφίγγουµε το πόµολο [3-1]
• Ξεσφίγγουµε τη βίδα µαγκώµατος [3-7]
• Ξεσφίγγουµε το κόντρα παξιµάδι [3-6]
• Με τη βίδα [3-5] ρυθµίζουµε την παραλληλόλητα
• Ελεγχος µε µετατόπιση του τραπεζιού κοπής -
παντού η ίδια απόσταση προς τον βασικό πάγκο!
• Ξανασφίγγουµε τη στερεωτική βίδα [3-7], το
κόντρα παξιµάδι [3-6] και το πόµολο [3-1].
7 Ρύθμιση οδηγού ρολών
7.1 Ελεγχος του τζόγου οδηγού
Βασικά ο τζόγος ανάµεσα σε ράβδο οδηγού και
ρολών οδηγού ρυθµίζεται στο εργοστάσιο.
Παρόλα αυτά συνιστάται να ελέγχεται ο τζόγος
οδηγού ως εξής σε αµφότερα τα έδρανα:
• Πιέζουµε εκ των άνω το τραπέζι κοπής.
- Σε µετατοπιζόµενο τραπέζι κοπής περιστρέφεται
µαζί ο εξωτερικός κρίκος του κάτω ρουλεµάν,
όταν ο τζόγος οδηγού είναι σωστά ρυθµισµένος.
7.2 Επαναρρύθμιση του τζόγου οδηγού
• Με το µονό γερµανικό κλειδί SW 15 [1-2] ξεσφίγ-
γουµε το παξιµάδι στερέωσης [4-1].
• Με το εξάγωνο κλειδί SW 5 [1-4] αλλάζουµε µε
ένα έκκεντρο [4-2] τη θέση του εδράνου.
• Μετά τη διόρθωση του τζόγου οδηγού, ξανασφίγγουµε στέρεα το παξιµάδι [4-1].
6 Ρύθμιση παραλληλότητας οδηγού τραπε-
ζιού κοπής προς τον πριονιστικό δίσκο
6.1 Ελεγχος παραλληλότητας
• Συναρµολογούµε στο τραπέζι κοπής τον οδηγό
στοπαρίσµατος γωνίας,
• Ρυθµίζουµε το χάρακα οδηγού έτσι, ώστε η
µπροστινή κόχη του χάρακα να ευθυγραµµίζεται
ακριβώς µε την εξωτερική κόχη του πάγκου του
PRECISIO.
- Σε µετακίνηση του τραπεζιού κοπής θα πρέπει οι
κόχες να έχουν µεταξύ τους την ίδια απόσταση σε
όλόκληρη την περιοχή µετατοπισµού.
8 Ξεμοντάρισμα του συγκροτήματος τραπε-
ζιού κοπής
Με ελάχιστες κινήσεις, ξεµοντάρεται ολόκληρο το
συγκρότηµα τραπεζιού κοπής και επα-νασυναρµολογείται τάχιστα χωρίς επαναρρυθµίσεις.
• ∆ιπλώνουµε τα πόδια στήριξης,
• Μαγκώνουµε το τραπέζι κοπής µε το περιστρο-
φικό κουµπί [4-5],
• Ξεσφίγγουµε τα πόµολα [3-1] και τα ξεκρεµούµε
από το πλαίσιο µε την κεφαλή βίδας [5-2],
• Ανασηκώνουµε το συγκρότηµα και το αφαιρούµε.
Η συναρµολόγηση γίνεται σε αντίθετη σειρά χωρίς
επαναρρύθµιση.
36
EKAT
4
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
Customer service and repair only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at:
www.festool.com/Service
Use only original Festool spare parts!
Order No. at:
www.festool.com/Service
Information on REACh:
www.festool.com/reach
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute réparation ou service. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
Utilisez uniquement des pièces de
rechange Festool d‘origine. Référence
sur :
www.festool.com/ Service
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
El Servicio de atención al cliente y
reparaciones solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres
de reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
www.festool.com/Service
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
Servizio e riparazione solo da parte
del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
Klantenservice en reparatie alleen
door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
Alleen originele Festool-reserveonderdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
www.festool.com/service
1
Service och reparation ska endast
utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress:
www.festool.com/Service
Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan:
www.festool.com/Service
Information om REACh:
www.festool.com/reach
Huolto ja korjaus vain valmistajan
tehtaalla tai huoltokorjaamoissa:
katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/Service
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
Kundeservice og reparationer må
kun udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse
finder De på:
www.festool.com/Service
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.-nr. finder De på:
www.festool.com/Service
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
Kundeservice og reparasjoner skal
kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/Service
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under:
www.festool.com/Service
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
Serviço Após-venda e Reparação
apenas através do fabricante ou das
oficinas de serviço: endereço mais
próximo em:
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
Servis a opravy smí provádět pouze
vэrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/Service
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/Service
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać
najbliższe miejsce spośród adresów
zamieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool. Nr
zamówienia pod:
www.festool.com/Service
Informacje dotyczące rozporządzenia
REACH:
Ügyfélszolgálat és javítás csak a
gyártó vagy a szervizhálózat által: a
legközelebbi egység címe:
www.festool.com/Service
Kizárólag eredeti Festool pótalkatrészeket használjon! Rendelési számok
a következő helyen:
www.festool.com/Service
Informaţii de REACh:
www.festool.com/reach
Σέρβις πελατών και επισκευή
µόνο από τον κατασκευαστή ή τα
εξουσιοδοτηµένα συνεργεία σέρβις:
Πλησιέστερη διεύθυνση κάτω από:
www.festool.com/Service
Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά Festool! Αριθ. παραγγελίας κάτω
www.festool.com/Service
Πληροφορίες για το REACh:
www.festool.com/reach
5
3
2
www.festool.com/reach
www.festool.com/Service
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирмуизготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/Service
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.