Festool User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste7
Original operating manual/Spare parts list15
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange22
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto30
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio38
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen46
Originalbruksanvisning/Reservdelslista54
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo60
Original brugsanvisning/Reservedelsliste67
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste74
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes80
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей88
Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů96
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych103
P R E C I S I O
CS 50 EB
CS 50 EB Floor
468026_007
1.1
1.2
1.3
1.4
1.10
1.5
1.6
2.4
1.9
1.8
1.7
1
2.5
2.12.22.3
2
3.5
3.6
3.13.23.33.4
3.7
3
3.8 3.9 3.10
4.34.2 4.1
4
5
4.64.54.4
5.4 5.35.25.1
5.65.5
6
6.16.2 6.3
7.1
7.2
7.3
7.7
7
7A
8
8.2
8.3
8.1
7.4
7.57.6
9
10
10.1
10.2
10.3
10.4
11
11.111.2 11.3
Tisch- und Zugkreissäge /
Bench-mounted circular saw
and circular trimming saw/
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
Scie circulaire sur table et
scie stationnaire guidée
CS 50 E493749, 493752, 493750, 493751
CS 50 EB493753
Jahr der CE-Kennzeichnung / Year of
2004
CE mark / Année du marquage CE
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61029-1, EN
61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG
EC-Declaration of Conformity: We declare
at our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardised documents: EN 61029-1, EN 61029-2-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 in accordance with the regulations 2006/42/EC,
2004/108/EC
responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation suivants:
EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux
prescriptions des directives 2006/42/CE, 2004/108/
CE
, 2011/65/EU
este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 61029-1, EN
61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE
2011/65/EU
che il presente prodotto è conforme alle norme e
ai documenti normativi seguenti: EN 61029-1, EN
61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 conformemente alle normative delle
direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE
, 2011/65/EU
CE-Déclaration de conformité commu-
nautaire. Nous déclarons sous notre propre
.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità
.
, 2011/65/EU
, 2011/65/EU
.
,
.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien
standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/EY,
2004/108/EY
stemmelse med de følgende normer eller normative
dokumenter: EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til
bestemmelserne af direktiverne 2006/42/EG, 2004/108/
EG
, 2011/65/EU.
med følgende normer eller normative dokumenter: EN
61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene 2006/42/EF, 2004/108/EF
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 61029-1, EN
61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 segundo as disposições das directivas
2006/42/CE, 2004/108/CE
ный продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам: EN 61029-1, EN 61029-2-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
в соответствии с положениями директив 2006/42/ EG,
2004/108/EG
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 2006/42/ES, 2004/108/ES
lub dokumenty normatywne: EN 61029-1, EN 61029-21, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/42/EG,
2004/108/EG
, 2011/65/EU määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overens-
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse
, 2011/65/EU.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
, 2011/65/EU.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с
исключительной ответственностью, что дан-
, 2011/65/EU.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s
, 2011/65/EU.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Ni-
niejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-
ność, że produkt ten spełnia następujące normy
, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform
de richtlijnen 2006/42/EG), 2004/108/EG
.
EU
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens
med följande normer och normativa dokument: EN
61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 2006/42/EG, 2004/108/EG
, 2011/65/EU
, 2011/65/
.
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische
Dokumentation
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Directeur recherche, développement, documentation
technique
19.12.2012
Tisch- und Zugkreissäge CS 50 EB/CS 50 EB Floor
Technische DatenCS 50 EB/CS 50 EB Floor
Schnitthöhe bei 90°/45°0 - 50 mm/0 - 40 mm
Schrägstellung-2° bis 47°
max. Zuglänge300 mm
Sägeblatt (Durchmesser x Schnittbreite)190 x 2,6 mm
Leerlaufdrehzahl1600 - 4200 min
Leistungsaufnahme1200 W
Tischabmessung (Länge x Breite)600 x 400 mm
Tischhöhe mit/ohne Klappbeine900 mm/375 mm
Gewicht ohne Klappbeine19 kg
Gewicht Klappbeine2 kg
-1
Schutzklasse
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Bedienungsanleitung.
1 Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die PRECISIO ist als transportables Elektrowerkzeug bestimmungsgemäß vorgesehen zum Sägen
von Holz, Kunststoffen, Plattenwerkstoffen aus
Holz und holzähnlichen Werkstoffen.
Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern für Aluminium können die Maschinen auch
zum Sägen von Aluminium verwendet werden.
Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet
werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
3 Sicherheitshinweise
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
/ II
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
b. Berücksichtigen Sie Umgebungseinfl üsse
– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
– Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuch-
ter oder nasser Umgebung.
– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereichs.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
c. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde-
ten Teilen (z. B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlgeräte).
d. Halten Sie andere Personen fern
– Lassen Sie andere Personen, insbesondere
Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das
Stromkabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
e. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf
– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an
einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite
von Kindern, abgelegt werden.
f. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
– Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
g. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
– Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
7
– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen
ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder
Holzscheiten.
o. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose
– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
h. Tragen Sie geeignete Kleidung
– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst
werden.
– Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert.
– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
i. Benutzen Sie Schutzausrüstung
– Tragen Sie eine Schutzbrille.
– Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
j. Schließen Sie die Staubabsaugeinrichtung
an
– Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und
richtig benutzt werden.
k. Verwenden Sie das Stromkabel nicht für
Zwecke, für die es nicht bestimmt ist
– Benützen Sie das Stromkabel nicht, um den
Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Stromkabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
l. Sichern Sie das Werkstück
– Benützen Sie, wenn möglich, Spannvorrich-
tungen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
m. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
– Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
n. Pfl egen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
– Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu
können.
– Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie
dieses bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
– Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
p. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel ste-
cken
– Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt
sind.
q. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
r. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den
Außenbereich
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zuge-
lassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
s. Seien Sie aufmerksam
– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert
sind.
t. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf
eventuelle Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche
Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien
Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in
der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kun-
dendienstwerkstatt ersetzt werden.
– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
u. ACHTUNG!
– Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge-
8
fahr für Sie bedeuten.
v. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren
– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
3.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-
weise
- Es dürfen nur Werkzeuge verwendet werden,
die EN 847-1 entsprechen.
- Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeits-
stahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet werden.
- Die auf dem Werkzeug angegebene Höchstdreh-
zahl ist einzuhalten.
- Es dürfen nur Sägeblätter eingesetzt werden,
die den Angaben im Kapitel „Technische Daten“
entsprechen. Die Schnittbreite des Sägeblattes
muss größer und die Stammblattdicke kleiner
als die Dicke des Spaltkeiles von 2,0 mm sein.
- Das Werkzeug muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
- Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sä-
geblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden
dürfen nicht verwendet werden.
- Die Werkzeuge müssen in einem geeigneten Be-
hältnis transportiert und aufbewahrt werden.
- Die Maschine darf nur benutzt werden, wenn sich
alle Schutzeinrichtungen in der vorgesehenen
Position befi nden und wenn sich die Maschine
in gutem Zustand befi ndet und ordnungsgemäß
gewartet ist.
- Tauschen Sie eine abgenutzte oder beschädigte
(z.B. eingesägte) Tischplatte unverzüglich aus.
- Bedienpersonal muss ausreichend in Anwen-
dung, Einstellung und Bedienung der Maschine
geschult sein.
- Fehler an der Maschine, einschließlich der
trennenden Schutzeinrichtungen oder des
Werkzeuges, sind bei Entdeckung sofort dem
Wartungspersonal zu melden. Erst nach Behebung der Fehler darf die Maschine wieder
benutzt werden.
-
Hörschutz zur Verminderung
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen:
des Risikos an Schwerhörigkeit
zu erkranken, Schutzbrille,
Atemschutz zur Verminderung
des Risikos gesundheitsschädlichen Staub einzuatmen, Schutzhandschuhe beim Hantieren
mit Werkzeugen und rauen Werkstoffen.
- Um die Geräuschentwicklung zu minimieren
muss das Werkzeug geschärft sein und alle
Elemente zur Lärmminderung (Abdeckungen
usw.) ordnungsgemäß eingestellt sein.
- Beim Sägen von Holz ist die Maschine an ein
Absauggerät entsprechend EN 60335-2-69,
Staubklasse M, anzuschließen.
– Um die Staubfreisetzung zu minieren ist die
Maschine an ein geeignetes Absauggerät anzuschließen und alle Elemente zur Stauberfassung
(Absaughauben usw.) müssen ordnungsgemäß
eingestellt sein.
- Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
- Sorgen Sie für angemessene Raum- oder Arbeitsplatzbeleuchtung.
- Nehmen Sie beim Sägen, die korrekte Arbeitsposition ein:
- vorn an der Bedienerseite;
- frontal zur Säge;
- neben der Sägeblattfl ucht.
- Verwenden Sie den mitgelieferten Schiebestock,
um das Werkstück sicher am Sägeblatt vorbeizuführen.
- Verwenden Sie den mitgelieferten Spaltkeil
und Schutzhaube. Achten auf deren korrekte
Einstellung wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben.
- Lange Werkstücke sind durch eine geeignete
Vorrichtung so abzustützen, dass diese waagrecht aufl iegen.
- Vor dem Werkzeugwechsel sowie vor dem Beseitigen von Störungen, wie z. B. Entfernen von
eingeklemmten Splittern, ist der Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
- Entfernen Sie keine Schnittreste oder sonstige
Werkstückteile aus dem Schnittbereich, solange
die Maschine läuft und die Sägeeinheit sich noch
nicht in Ruhestellung befi ndet.
- Ist das Sägeblatt blockiert, schalten Sie die
Maschine sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie erst danach das verkeilte
Werkstück.
- Falzen oder Nuten ist nur mit einer geeigneten
Schutzvorrichtung, z. B. einer Tunnelschutzvorrichtung über dem Sägetisch, erlaubt.
- Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im
Werkstück beendete Nut) verwendet werden.
- Während des Transports der Maschine muss die
obere Schutzhaube den oberen Teil des Sägeblattes abdecken.
9
- Die obere Schutzhaube darf nicht als Griff zum
Transportieren benutzt werden!
- Bewahren Sie den Schiebestock bei Nichtbenut-
zung an der vorgesehenen Halterung an der
Maschine auf.
3.3 Emissionswerte
Schalldruckpegel
Leerlauf/Bearbeitung 84/90 dB(A)
Schallleistungspegel
Leerlauf/Bearbeitung 97/103 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung < 2,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen
in EN 61029 gemessen, und dienen dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine
vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz.
Die angegebenen Emissionswerte repräsentieren
die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet eingesetzt,
kann dies die Vibrations- und Geräuschbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen. Für eine genaue Abschätzung während
einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind auch
die darin enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine zu beachten. Dieses kann die
Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum
erheblich verringern.
4.1 Aufstellen der Maschine
Die Maschine kann mit oder ohne ausgeklappten Beinen (Bild 1 und 2) aufgestellt werden (die
Ausführung „Floor“ besitzt keine ausklappbaren
Beine).
Zum Ausklappen der Beine sind die vier Drehknöpfe (1.6) bis zum Anschlag zu öffnen. Nach
dem Ausklappen der Beine sind die vier Drehknöpfe wieder festzudrehen.
Damit die Maschine sicher steht, kann ein Bein
durch Verdrehen der Abschlussklappe (1.7) in der
Länge verändert werden.
4.2 Transport
– Verrasten Sie das Sägeaggregat in der Nullpo-
sition.
– Entfernen Sie alle Anbauteile an Ihrer Säge und
wickeln Sie das Kabel an der Kabelhalterung
auf.
– Klappen Sie ggf. die Beine ein.
4.3 Einsatzmöglichkeiten
Die Maschine kann als Tischkreissäge oder als
Zugkreissäge eingesetzt werden.
a) Tischkreissäge (Bild 1)
– Stellen Sie den Schalter (1.9) auf die untere
Stellung.
– Schwenken Sie den Handgriff (1.8) nach unten
und ziehen Sie mit dem Handgriff das Sägeag-
gregat bis zum Einrasten nach vorne.
Das Sägeaggregat befindet sich nun in einer
mittleren Tischposition und die Maschine kann
als Tischkreissäge verwendet werden.
3.4 Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften
können beim Betreiben der Maschine noch Gefahren entstehen, z. B. durch:
– Wegfl iegen von Werkstückteilen,
– Wegfl iegen von Werkzeugteilen bei beschä-
Sorgen Sie dafür, dass der Boden um die Maschine eben, in gutem Zustand und frei von lose
herumliegenden Gegenständen (z. B. Spänen und
Schnittresten) ist.
b) Zugkreissäge (Bild 3)
– Stellen Sie den Schalter (3.10) auf die obere
Stellung.
Wird der Handgriff (3.9) nach unten geschwenkt,
lässt sich mit ihm das Sägeaggregat für Zugschnitte vor- und zurückbewegen. Die Rückwärtsbewegung wird durch eine Federkraft
unterstützt.
4.4 Absaugung
Die PRECISIO besitzt zwei Absaugan-
schlüsse: obere Schutzhaube (2.3) mit Ø
27 mm und untere Schutzhaube (2.2) mit
Ø 35 mm.
Das Absaugset CS 70 AB (488292, bei CS 50 EB
im Lieferumfang) führt beide Absauganschlüsse
zusammen, sodass ein Festool-Absaugmobil
angeschlossen werden kann.
10
4.5 Elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt
werden.
Wegen der Leistungsfähigkeit des Motors empfehlen wir eine 16 A Sicherung.
Zum Einschalten sind der EIN-/AUS-Schalter (4.1)
und der Verriegelungs-Schalter (4.4) gleichzeitig
zu drücken. Die Maschine läuft solange der EIN-/
AUS-Schalter gedrückt wird.
Für den Dauerbetrieb ist nach dem Einschalten
zuerst der EIN-/AUS-Schalter (4.1) und danach
der Verriegelungs-Schalter (4.4) loszulassen.
Zum Ausschalten aus dem Dauerbetrieb ist entweder der EIN-/AUS-Schalter erneut zu drücken
und loszulassen, oder der rote Schalter (4.6) zu
drücken.
Zum Schutz vor unbefugtem Einschalten kann
ein Bügelschloss in der Bohrung (4.2) des EIN-/
AUS-Schalters eingehängt werden.
5 Elektronik
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-
Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
5.1 Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
einen ruckfreien Anlauf der Maschine.
5.2 Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad (4.5) stufenlos zwischen 1600 und 4200 min
Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem
jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (4.3).
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit
erreicht.
5.3 Überlastsicherung
Bei extremer Überlastung der Maschine wird die
Stromzufuhr reduziert. Wird der Motor für einige
Zeit blockiert, wird die Stromzufuhr vollständig
unterbrochen. Nach Entlastung bzw. Ausschalten
ist die Maschine wieder betriebsbereit.
-1
einstellen.
5.4 Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur wird die Stromzufuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine
läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine
rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung läuft die Maschine
wieder selbständig hoch.
5.5 Bremse
Beim Ausschalten wird das Sägeblatt in 1,5 –
2 Sekunden elektronisch bis zum Stillstand abgebremst (nur 230 V - 240 V Ausführung).
5.6 Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Unterspannungsauslöser verhindert, dass die Maschine im Dauerbetriebszustand
nach einer Spannungsunterbrechung wieder
selbständig anläuft. Die Maschine muss in diesem
Fall zuerst aus- und danach wieder eingeschaltet
werden.
6 Einstellungen an der Maschine
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker zie-
hen!
Um das Einstellen zu erleichtern, kann das
Sägeaggregat in der vorderen Stellung (Bild 5)
verriegelt werden: ziehen Sie das Sägeaggregat
bis zum Anschlag nach vorne, und stellen Sie den
Schalter (5.1) auf die untere Stellung.
In der vorderen Stellung darf nicht mit
der Maschine gearbeitet werden!
6.1 Schnitthöhe
Durch Drehen der Kurbel (5.4) kann die Schnitthöhe stufenlos eingestellt werden (0 - 50 mm bei
90°-Stellung des Sägeblattes).
6.2 Gehrungswinkel
Das Sägeblatt lässt sich zwischen 0° und 45°
schwenken:
– Drehknopf (5.3) öffnen,
– Gehrungswinkel anhand der Skala (5.6) durch
Drehen des Griffes (5.2) einstellen,
– Drehknopf (5.3) schließen.
Für genaue Passarbeiten (Hinterschnitte an den
Stoßkanten) kann das Sägeblatt um jeweils 2°
über die beiden Endstellungen hinaus geschwenkt
werden. Dazu wird in der Endstellung die Taste
(5.5) gedrückt, danach kann das Sägeblatt bis
-2° bzw. 47° geschwenkt werden. Nach dem Zurückschwenken sind die beiden Endstellungen
anziehen oder lösen. Der Griffbügel darf
keinesfalls mittels Schraubenzieher,
Zange oder anderen Werkzeugen zum
Festziehen oder Lösen benutzt werden.
Falls sich die Mutter von Hand nicht mehr
lösen lässt, darf diese nur mittels eines
Stirnlochschlüssels gelöst werden.
Ist der Griffbügel lose oder beschädigt,
darf die Fast-Fix Mutter keinesfalls weiter
benutzt werden.
Wegen der speziellen Aufnahme dürfen
nur die von Festool für diese Maschine
angebotenen Sägeblätter verwendet
werden.
– Verriegelung (1.3) öffnen und Tischeinsatz (1.2)
nach oben hin entnehmen,
– Verriegelung (6.1) öffnen und Sägeblattab-
deckung (6.2) nach unten schwenken. Die
Werkzeugspindel wird dadurch automatisch
arretiert,
– Hebel (7.5) umlegen und im Uhrzeigersinn
(Linksgewinde) drehen, um die Fast-Fix Schnellspannung (7.4) zu öffnen,
– Werkzeug wechseln, dabei beachten:
• Fast-Fix Schnellspannung (7.4), Flansch (8.1)
und Sägeblatt müssen sauber sein,
• die Drehrichtung auf dem Sägeblatt (7.6) muss
mit der Drehrichtung der Maschine (7.7) übereinstimmen,
• Sägeblatt mittig auf den Flansch (8.1) aufsetzen
und so weit drehen, bis die Kontur des Flansches
und der Sägeblattbohrung einrasten.
– Fast-Fix Schnellspannung (7.4) gegen den Uhr-
zeigersinn fest anziehen, Hebel (7.5) umlegen,
– Sägeblattabdeckung (6.2) nach oben schwenken
und Verriegelung (6.1) schließen,
– Tischeinsatz zuerst mit der hinteren Kante
(siehe Bild 9) einlegen und Verriegelung (1.3)
schließen.
6.4 Spaltkeil einstellen
Der Spaltkeil (7.1) ist so einzustellen, dass der
Abstand zum Zahnkranz des Sägeblattes 3 bis 5
mm beträgt.
– Schraube (7.3) mit dem Innensechskantschlüs-
sel (6.3) herausdrehen und zusammen mit
Klemmstück (7.2) entnehmen,
– Nach Öffnen der beiden Schrauben (8.3) lässt
sich das Führungsstück (8.2) in senkrechter
Richtung verschieben, um den Abstand zwischen Spaltkeil und Sägeblatt einzustellen.
– Nach erfolgter Einstellung den Spaltkeil und das
Klemmstück wieder einbauen und sämtliche
Schrauben fest anziehen.
6.5 Anschlag
Der mitgelieferte Anschlag kann, wie in Bild 3
dargestellt, an allen vier Seiten der Maschine
befestigt werden.
Der Anschlag bietet folgende Verstellmöglichkeiten:
• Verstellung parallel zur Tischkante - hierzu
Drehknopf (3.5) öffnen.
• Verstellung senkrecht zur Tischkante - hierzu
Drehknopf (3.6) öffnen.
• Verstellung des Anschlaglineals (3.1) in Längsrichtung - hierzu Drehknopf (3.2) öffnen. Das
Anschlaglineal lässt sich für dünne Werkstücke
in einer niedrigen Stellung (Bild 1), oder für
dicke Werkstücke in einer hohen Stellung (Bild
3) auf der Halterung festklemmen.
• Winkelverstellung anhand der Skala (3.7) - hierzu Drehknopf (3.3) öffnen und Fixierstift (3.4)
anheben. Der drehbare Fixierstift rastet bei den
gebräuchlichsten Winkelstellungen ein.
Der Anschlag lässt sich dadurch als Längsanschlag (Bild 1) oder als Queranschlag bzw. Winkelanschlag (Bild 3) einsetzen.
Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten,
dass sämtliche Drehknöpfe des Anschlags angezogen sind. Der Anschlag
darf nur in fester Position und nicht zum
Schieben des Werkstückes verwendet
werden.
6.6 Skala für Schnittbreite
Die beiden Skalen (1.5) geben die Schnittbreite
bei Längsschnitten an.
Bei Bedarf können die Skalen nach Öffnen der
Schrauben (1.4) neu ausgerichtet werden.
6.7 Splitterschutz montieren
Der Splitterschutz (10.2) verhindert Ausrisse an
der unteren Schnittkante des Werkstückes.
Der Splitterschutz kann bei allen Gehrungswinkeln verwendet werden, allerdings ist für jeden
Winkel ein separater Splitterschutz einzubauen
und einzusägen:
– Sägeblatt auf minimale Schnitthöhe einstel-
len.
12
– Verriegelung (1.3) öffnen und Tischeinsatz (1.2)
nach oben hin entnehmen,
– Verriegelung (6.1) öffnen und Sägeblattab-
deckung (6.2) nach unten schwenken. Die
Werkzeugspindel wird dadurch automatisch
arretiert,
– Splitterschutz (10.2) bis zum Anschlag seitlich
auf die Halterung (10.3) schieben,
– Sägeblattabdeckung (6.2) nach oben schwenken
und Verriegelung (6.1) schließen,
– Tischeinsatz zuerst mit der hinteren Kante
(siehe Bild 9) einlegen und Verriegelung (1.3)
schließen.
– Maschine einschalten und das Sägeblatt lang-
sam bis zur maximalen Schnitthöhe nach oben
bewegen – dadurch wird der Splitterschutz
eingesägt.
Für eine optimale Funktion sollte der erhöhte Teil
(10.1) des Splitterschutzes geringfügig (ca. 0,3
mm) über der Tischoberfl äche überstehen. Dazu
lässt sich die Halterung (10.3) nach Öffnen der
beiden Schrauben (10.4) in der Höhe verstellen.
7 Arbeiten mit der Maschine
Beachten Sie beim Arbeiten mit der Ma-
schine sämtliche Sicherheitshinweise.
Stellen Sie die obere Schutzhaube so ein, dass
sie auf dem Werkstück aufl iegt und klemmen
Sie die Schutzhaube in dieser Stellung mit dem
Drehknopf (1.1) fest.
Weitere interessante Informationen zum Ar-
beiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie
auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
·Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
· Maschinenkunde;
·Kostenlose Baupläne zum Download,
· Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexi-
kon.
7.1 Tischkreissäge
Verwenden Sie den Anschlag als Längsanschlag
(Bild 1), um das Werkstück zu führen.
Anhand der Skalen (1.5) können Sie die Schnittbreite einstellen.
Führen Sie das Werkstück von Hand zu. Verwenden Sie den Schiebestock (2.4), um das Werkstück
sicher am Sägeblatt vorbeizuführen.
Bei Nichtbenutzung ist der Schiebestock in die
Ablage (2.1) zu legen.
7.2 Zugkreissäge
Verwenden Sie den Anschlag als Queranschlag
oder als Winkelanschlag (Bild 3), um das Werkstück anzulegen und festzuhalten.
Alternativ dazu können in die Nuten (3.8) Schraubzwingen (489570) eingeführt werden, um das
Werkstück festzuhalten.
Führen Sie den Sägeschnitt durch, indem Sie
den Handgriff (3.9) nach unten schwenken und
das Sägeaggregat mit dem Handgriff nach vorne
ziehen.
Bewegen Sie das Sägeaggregat nach dem Sägeschnitt wieder ganz nach hinten in seine
Ausgangsposition, bevor Sie das Werkstück vom
Anschlag wegnehmen.
8 Wartung und Pfl ege
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und
Teile müssen bestimmungsgemäß durch
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Gebrauchsanwei-
sung angegebene ist.
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt,
erfolgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
Warten Sie Ihre Maschine regelmäßig, um deren
ordnungsgemäße Funktion sicher zu stellen:
– Staubablagerungen durch Absaugen entfer-
nen,
– Führungsstangen (1.10) sauber halten und re-
gelmäßig fetten,
– ein abgenutzter oder beschädigter Tischeinsatz
ist auszutauschen,
– mit dem Schieber (11.1) lässt sich die Klappe
(11.3) öffnen, um Schnittreste aus der unteren
Schutzhaube entfernen zu können. Um größere
Ablagerungen zu beseitigen kann die Klappe
vollständig geöffnet werden, indem die Schraube (11.2) herausgedreht wird. Vor Inbetriebnahme ist die Klappe wieder zu schließen!
– Wickeln Sie nach Beendigung der Arbeit das
Stromkabel auf die Halterungen (2.1) auf.
– Ein Dämpfer bewirkt, dass das Sägeaggregat
13
über die gesamte Zuglänge gleichmäßig zurückläuft. Sollte dies nicht der Fall sein, kann der
Dämpfer durch die Bohrung (2.5) nachgestellt
werden.
9 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene originale Festool-Zubehör und FestoolVerbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der
Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial
anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach
Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen.
Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und
Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool-Zubehör und
Festool-Verbrauchsmaterial!
Festool bietet umfangreiches Zubehör an, das
Ihnen einen vielfältigen und effektiven Einsatz Ihrer Maschine gestattet, z.B.: Tischverbreiterung,
Tischverlängerung, Schiebetisch, Kappanschlag,
Transportrollen, Absaugset.
Um unterschiedliche Materialien schnell und sauber bearbeiten zu können, bietet Festool speziell
auf Ihre Maschine abgestimmte Sägeblätter an.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
11 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24
Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche
Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender
verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung
entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf
die Verwendung von nicht-originalem Festool Zubehör und Verbrauchmaterial (z. B. Schleifteller)
zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten
oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie
Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen
gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
10 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen
Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und
Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspfl icht unseren
Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf
den neuesten Stand halten zu können und über
mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren
Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende
Website für Sie eingerichtet: www.festool.com/
Cutting depth at 90°/45°0 - 50 mm/0 - 40 mm
Inclination-2° to 47°
max. drawing length300 mm
Saw blade (diameter x cutting width)190 x 2,6 mm
Idling speed1600 - 4200 rpm
Power consumption1200 W
Bench dimensions (length x width)600 x 400 mm
Bench height with / without foldaway legs900 mm/375 mm
Weight without foldaway legs19 kg
Weight of foldaway legs2 kg
Degree of protection
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
1 Symbols
Warning of general danger
Read the operating instructions/notes
Wear ear protection!
2 Intended use
The PRECISIO is designed as a transportable electric power tool for sawing wood, plastics, panel
materials made of wood and similar materials.
With the special saw blades for aluminium offered
by Festool, these machines can also be used for
sawing aluminium.
Materials containing asbestos must not be processed. The user is liable for any damage or accidents resulting from use not in accordance with
the intended use.
3 Safety instructions
3.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
a. Keep your work area tidy
- Untidiness in work areas can lead to acci-
dents.
/ II
b. Take account of environmental infl uences
- Do not expose electric power tools to rain.
- Do not use electric power tools in damp or wet
environments.
- Ensure that the work area is well lit.
- Do not use electric power tools where there is
a danger of fi re or explosion.
c. Protect yourself against electric shocks
- Avoid body contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric cookers, cooling devices).
d. Keep other people away
- Do not permit other people, in particular children, to touch the electric power tool or the
power cable. Keep these people away from
your work area.
e. Store unused electric power tools in a safe
place
- Unused electric power tools should be stored
in a dry place at a certain height or in a locked
area, beyond the reach of children.
f. Do not overload your electric power tool
- You work better and more safely within the
specifi ed power range.
g. Use the right electric power tool
- No not use low-power machines for heavy-duty
work.
- Do not use the electric power tool for purposes
for which it is not intended. For example, do
not use a portable circular saw to cut tree
branches or billets of wood.
h. Wear suitable clothing
- Do not wear bulky clothing or jewellery; this
15
could be caught up in moving parts.
- When you are working outdoors, non-slip
shoes are recommended.
- If you have long hair, wear a hair net.
i. Use protective equipment
- Wear protective goggles
- For work that generates dust, wear a face
mask.
j. Connect the dust extraction facility
- If there are connections to dust extraction and
collection, ensure that these are correctly connected and are used correctly.
k. Do not use the power cable for purposes for
which it is not intended
- Do not use the power cable to pull the mains
plug from the socket. Protect the power cable
against heat, oil and sharp edges.
l. Secure the workpiece
- If possible, use clamps or a vice to secure the
workpiece. This holds it more securely than by
hand.
m. Avoid abnormal body postures
- Ensure that you are standing securely and keep
your balance at all times.
n. Carefully maintain your tools
- Keep cutting tools sharp and clean in order to
be able to work better and more safely.
- Comply with the instructions for lubrication
and tool changes.
- Regularly check the connection cable of the
electric power tool. In the event of damage,
have it replaced by a recognised professional.
- Regularly check extension cables and replace
them if they are damaged.
- Keep the hand grips dry, clean and free of oil
and grease.
o. Pull the mains plug from the socket
- If the electric power tool is not being used,
prior to maintenance and when changing tools,
e.g. saw blade, drill bit, router bit.
p. Do not leave tool keys in the tool
- Before switching on, check that the key and
adjusting tools have been removed.
q. Avoid inadvertent start-ups
- Make sure that the switch is off when you insert
the plug in the socket.
r. Use extension cables for outdoors
- Outdoors, use only approved and appropriately
coded extension cables.
s. Pay attention
- Take care of what you do. Work sensibly. Do
not use electric power tools when you lack
concentration.
t. Check the electric power tool for damage
- Before continuing to use the electric power
tool, protection devices or slightly damaged
parts must be carefully examined to ensure
that they function perfectly and in accordance
with their intended purpose.
- Check whether moving parts work perfectly
and that they do not jam, or whether parts are
damaged. All parts must be correctly fi tted and
all conditions met to ensure perfect operation
of the electric power tool.
- Damaged protection devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
specialist workshop, unless other-wise specifi ed in the operating instructions.
- Damaged switches must be replaced in a customer service workshop.
- Do not use any electric power tools on which
the switch cannot be switched on and off.
u. IMPORTANT!
- The use of other tools and accessories can
represent a risk of injury.
v. Have your electric power tool repaired by a
qualifi ed electrician
- This electric power tool complies with the
relevant safety regulations. Repairs may only
be carried out by a qualifi ed electrician using
original spare parts; otherwise, accidents involving the user can occur.
3.2 Machine-specifi c safety instructions
- Only use tools that meet standard EN 847-1.
- Saw blades made of High Speed Steel (HSS
steel) must not be used.
- The maximum rotational speed specifi ed on
the tool must be observed.
- Only saw blades that meet the specifi cations
outlined in the chapter “Technical data” may
be used. The cutting width of the saw blade
must be larger and the standard blade thickness narrower than the thickness of the spacer wedge (2.0 mm).
- The tool must be compatible with the working
material.
16
- Deformed or cracked saw blades and saw
blades with blunt or broken cutting edges
must not be used.
- Transport and store the tools in a suitable re-
ceptacle;
- Only use the machine if all safety devices are in
their correct positions, the machine is in good
condition and has been well maintained.
- Replace a worn or damaged (e.g. bedded in)
tabletop immediately.
- Operating personnel must have received ade-
quate training in the use, set-up and operation
of the machine.
- Faults on the machine, including the separat-
ing guards or the tool, must be reported to
maintenance staff immediately upon discovery. The machine must not be used until the
fault has been eliminated.
-
when working with raw materials and when
changing tools.
- To minimise noise, the tool must be sharpened
and all noise reducing elements (covers etc.)
must be properly adjusted.
- When cutting wood, connect the machine to a
dust extractor corresponding to EN 60335-269, dust category M.
- To minimise the creation of dust, the machine
is to be connected to a suitable dust extractor,
and all the elements for dust collection (extractor hood etc.) must be properly set.
- Never process material containing asbestos.
- Make sure that there is adequate lighting in
the room or workplace.
- Always assume the correct position before
starting work:
- front at the operating end,
- facing the machine,
- next to the cutting line.
- Use the accompanying workpiece holder to
guide the workpiece accurately past the saw
blade.
- Use the accompanying spacer wedge and pro-
tective cover. Make sure the cover is set as described in the operating instructions.
- Use a suitable device to support long work-
pieces and ensure that they are horizontal.
Wear suitable personal protective equipment: ear protection
to reduce the risk of hearing
loss, safety goggles, a dust
mask to prevent inhalation of
harmful dust, protective gloves
- Pull the plug from the main power socket be-
fore changing tools and rectifying faults such
as removing trapped splinters.
- Do not remove offcuts or other workpiece parts
from the cutting area while the tool is still running and until the saw blade stops.
- If the saw blade is blocked, switch the machine
off immediately and disconnect the mains
plug. Do not remove the jammed workpiece
until you have done this.
- Cutting rebates or grooves is only permitted
with a suitable protective device fi tted, e.g. a
protective tunnel over the saw table.
- Do not use circular saws for cutting slots
(grooves in workpiece).
- Before transporting the machine, make sure
that the top protective guard covers the top
section of the saw blade.
- Do not use the top protective cover as a handle
for transportation!
- When not in use, store the push stick in the
holder provided on the machine.
3.3 Noise and vibration information
Sound pressure level
Idling / processing 84 / 90 dB(A)
Noise power level
Idling / processing 97 / 103 dB(A)
Measurement tolerance K = 3 dB
Wear ear protection!
Measured acceleration < 2.5 m/s²
The emission values specifi ed (vibration, noise)
were measured in accordance with the test conditions stipulated in EN 61029 and are intended
for machine comparisons. They are also used for
making preliminary estimates regarding vibration
and noise loads during operation.
The emission values specifi ed refer to the main
applications for which the power tool is used. If
the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained suffi ciently prior to operation, however, the vibration
and noise load may be higher when the tool is
used. Take into account any machine idling times
and downtimes to estimate these values more
accurately for a specifi ed time period. This may
signifi cantly reduce the load during the machine
operating period.
17
3.4 Residual risks
In spite of compliance with all relevant design
regulations, dangers may still present themselves when the machine is operated, e.g.:
- Workpiece parts being thrown off,
- Parts of damaged tools being thrown off,
- Noise emission,
- Sawdust emission.
4 Setting up, commissioning
Ensure that the fl oor around the machine is level,
in good condition and free of loose objects (e.g.
chips and offcuts).
4.1 Mounting the machine
The machine can be set up with or without the
legs folded out (Fig. 1 and 2) (the „Floor“ model
does not include folding legs).
To fold out the legs, open the four rotary knobs
(1.6) as far as they will go. After folding out the
legs, retighten the four rotary knobs.
So that the machine stands securely, the length
of one of the legs can be changed by turning the
cap on the end (1.7).
4.2 Transport
- Engage the saw unit in the zero position.
- Remove all attachments from your saw and wind
up the cable on the cable holder.
- Fold up the legs.
4.3 Applications
The machine can be used as a bench-mounted
circular saw or as a circular trimming saw.
a) Bench-mounted circular saw (Fig. 1)
- Set the switch (1.9) to the lower position.
- Swing the hand grip (1.8) downwards, and use
the hand grip to pull the saw unit forwards until
it locks into place.
The saw unit is now in a central bench position
and the machine can be used as a bench-mounted
circular saw.
b) Circular trimming saw (Fig. 3)
- Set the switch (3.10) to the upper position.
If the hand grip (3.9) is swung downwards, it can
be used to move the saw unit backwards and forwards for drawing cuts. The backward movement
is supported by spring force.
4.4 Dust extraction
The PRECISIO has two extraction con-
nections: the upper protective cover (2.3)
with a diameter of 27 mm, and the lower
protective cover (2.2) with a diameter of
35 mm.
The extraction set CS 70 AB (488292, included in
scope of delivery for CS 50 EB) joins both of the
extraction connections so that a Festool extractor
module can be connected.
4.5 Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to
the specifi cation on the rating plate.
In North America, only Festool machines
with the voltage specifi cations 120 V/60
Hz may be used.
On account of the performance capability of the
motor, we recommend a 16 A fuse.
To switch on, press the ON/OFF switch (4.1) and
the locking switch (4.4) simultaneously. The
machine runs as long as the ON/OFF switch is
pressed.
For continuous operation after switching on, fi rst
press the ON/OFF switch (4.1) and then let go of
the locking switch (4.4). To switch off continuous
operation, either press the ON/OFF switch again
and let it go or press the red switch (4.6). To protect
against unauthorised activation, a shackle type
connector can be inserted in the hole (4.2) of the
ON/OFF switch.
5 Electronics
The machine has full-wave electronics
with the following features:
5.1 Smooth start-up
The smooth start-up ensures the machine starts
up jolt-free.
5.2 Speed adjustment
You can regulate the speed steplessly between
1600 and 4200 rpm using the adjusting wheel (4.5).
This enables you to optimise the cutting speed to
suit the material (4.3).
The pre-selected speed remains constant whether
the machine is in operation or in neutral position.
5.3 Overload protection
In the event of an extreme overload of the machine, the power supply is reduced. If the motor
is blocked for a longer period, the power supply
18
is interrupted completely. After removal of the
blockage or switching on again, the machine is
operational once again.
5.4 Temperature protection
If the motor temperature becomes too high, the
power supply and speed are reduced. The machine then only runs with reduced power to enable
rapid cooling by means of the motor ventilation.
After cooling down, the machine accelerates again
automatically.
5.5 Brake
After switching-off the tool, the saw blade is electronically brought to a standstill in 1.5 – 2 seconds
(only for 230 V - 240 V confi guration).
5.6 Restart protection
The built-in undervoltage release prevents that
the machine restarts on its own in the continuous operation mode following a power cut. In this
case, the machine must fi rst be switched off and
then on again.
6 Machine settings
Prior to any setting, maintenance or re-
pair, pull the mains plug!
To make setting easier, the saw unit can be locked
in the front position (Fig. 5): pull the saw unit
forwards as far as it will go and place the switch
(5.1) in the lower position.
The machine must not be used in the front
position!
6.1 Cutting depth
The cutting depth can be set steplessly (0 - 50 mm
with 90° position of the saw blade) by turning the
crank handle (5.4).
6.2 Mitre
The saw blade can be pivoted between 0° and
45°:
- Open the rotary knob (5.3).
- Set the mitre using the scale (5.6) by turning the
handle (5.2).
- Close the rotary knob (5.3).
For exact fi tting work (relief cutting on the bordering), the saw blade can be pivoted 2° beyond
the two end positions. To do so, the button (5.5)
is pressed in the end position; the saw blade can
then be pivoted up to -2° or 47°. On pivoting back,
both end positions are active once again.
After tensioning, close the handle bow.
Only tighten or loosen the Fast-Fix Tension
Nut by hand. Under no circumstances use
the handle bow with aid of screwdrivers,
pliers, or other tools for tightening or
loosening.
If the nut cannot be loosened by hand, only
use a pin-type face spanner for support.
Never continue to use the Fast-Fix nut,
in case the handle bow is loose or damaged.
Due to the special shank, only the saw
blades offered by Festool for this machine
may be used.
- Open the locking mechanism (1.3) and remove
the bench insert (1.2) upwards
- Open the locking mechanism (6.1) and swing the
saw blade cover (6.2) down. This automatically
locks the tool spindle
- Shift the lever (7.5) and turn clockwise (left-hand
thread) to open the Fast-Fix clamp (7.4)
- Change the tool. In doing so, bear in mind:
• The Fast-Fix clamp (7.4), fl ange (8.1) and saw
blade must be clean
• The direction of rotation on the saw blade (7.6)
must match the direction of rotation of the
machine (7.7)
• Place the saw blade on the centre of the fl ange
(8.1) and turn until the contour of the fl ange
and the saw blade hole lock.
- Firmly tighten the Fast-Fix clamp (7.4) anticlockwise; shift the lever (7.5)
- Swing the saw blade cover (6.2) upwards and
close the locking mechanism (6.1)
- Insert the bench insert with the rear edge fi rst
(see Fig. 9) and close the locking mechanism
(1.3).
6.4 Setting the riving knife
The spacer wedge (7.1) is to be set in such a way
that the gap to the chuck of the saw blade is 3 to
5 mm.
- Use the Allen key (6.3) to remove the screw (7.3)
and take it out together with the clamping element (7.2),
- After both of the screws (8.3) have been opened,
the guide element (8.2) can be shifted vertically
to set the gap between the spacer wedge and
saw blade.
- After completion of the setting, fi t the spacer
19
wedge and clamping element again and tighten
all screws.
6.5 Guide
As shown in Fig. 3, the supplied guide can be secured to all four sides of the machine. The guide
offers the following adjustment options:
• Adjustment parallel to the bench edge - open
the rotary knob (3.5).
• Adjustment vertical to the bench edge - open
the rotary knob (3.6).
• Adjustment of the sliding fence (3.1) in a longitudinal direction - open the rotary knob (3.2). The
sliding fence can be clamped onto the holder in
a low position for thin workpieces (Fig. 1), or in
a high position for thick workpieces (Fig. 3).
• Angle adjustment using the scale (3.7) - open
the rotary knob (3.3) and raise the fi xing pin
(3.4). The rotating fi xing pin locks into place in
the most common angle positions.
This means that the guide can be used as a parallel guide (Fig. 1) or as a cross guide or angle
guide (Fig. 3).
Prior to all work, make sure that all rotary
knobs of the guide are tightened. The
guide may only be used in a fi xed position
and not to shift the workpiece.
6.6 Scale for cutting width
The two scales (1.5) specify the cutting width for
longitudinal cuts.
If required, the scales can be realigned after opening the screws (1.4).
6.7 Mounting the splinterguard
The splinterguard (10.2) prevents breakouts on
the lower cutting edge of the workpiece.
The splinterguard can be used for all mitres, but
a separate splinterguard must be fi tted and sawn
in for each angle:
- Set saw blade to minimum cutting depth.
- Open the locking mechanism (1.3) and remove
the bench insert (1.2) upwards.
- Open the locking mechanism (6.1) and swing the
saw blade cover (6.2) down. This automatically
locks the tool spindle.
- Push splinterguard (10.2) from the side into the
holder (10.3) up to the stop.
- Swing the saw blade cover (6.2) upwards and
close the locking mechanism (6.1).
- Insert the bench insert with the rear edge fi rst
(see Fig. 9) and close the locking mechanism
(1.3).
- Switch on tool and slowly move the saw blade
up to the maximum cutting depth – this cuts the
splinterguard to shape.
For a optimum function the raised part (10.1) of
the splinterguard should protrude slightly (approx.
0.3 mm) above the surface of the base runner. For
this purpose the height of the holder (10.3) can be
adjusted after releasing both screws (10.4).
7 Working with the machine
When working with the machine, comply
with all safety instructions.
Adjust the protective hood so that it rests on the
workpiece and clamp it in this position with the
knob (1.1).
7.1 Bench-mounted circular saw
Use the guide as a parallel guide (Fig. 1) to guide
the workpiece. The cutting width can be set using
the scales (1.5). Guide the workpiece into place by
hand. Use the workpiece holder (2.4) to guide the
workpiece safety past the saw blade. When not in
use, place the work-piece holder in the storage
compartment (2.1).
7.2 Circular trimming saw
Use the guide as a cross guide or as an angle
guide (Fig. 3) to apply and secure the work-piece.
Alternatively, clamps (489570) can be inserted in
the grooves (3.8) to secure the workpiece. Perform
the sawing cut by swinging the hand grip (3.9)
downwards and using the hand grip to pull the
saw unit forwards. After making the sawing cut,
move the saw unit right back again into its initial
position before you take the workpiece from the
guide.
8 Maintenance and care
Prior to any setting, maintenance or re-
pair, pull the mains plug!
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre.
Damaged safety devices and parts should
be repaired or replaced by an authorised
service centre unless otherwise specifi ed
in the operating instructions.
The routers are fi tted with special carbon brushes
with automatic-switch-off. When the brushes
reach their wear limit the current is interrupted
automatically and the router comes to a standstill.
20
Service your machine regularly to ensure that it
functions properly:
- Vacuum off dust deposits
- Keep the guide bars (1.10) clean and grease
them regularly
- A worn or damaged bench insert is to be replaced
- The slider (11.1) can be used to open the hatch
(11.3) to enable removal of cutting residues
from the lower protective cover. In order to remove larger deposits, the hatch can be opened
completely by removing the screw (11.2). Prior
to commissioning, the hatch must be closed
again!
- On completion of your work, wind the power
cable around the holders (2.1).
- A damper means that the saw unit runs back
evenly across the entire drawing length. If this
is not the case, the damper can be adjusted
through the hole (2.5).
9 Accessories, tools
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material designed for this machine
because these components are designed specifi cally for the machine. Using accessories and
consumable material from other suppliers will
most likely affect the quality of your working
results and limit any warranty claims. Machine
wear or your own personal workload may increase
depending on the application. Protect yourself and
your machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
Festool offers a comprehensive range of accessories that ensures versatile and effective deployment of your machine, e.g. table widening, table
lengthening, sliding table, mitre guide, transport
rollers, extraction set.
In order to be able to saw different materials
quickly and cleanly, Festool offers saw blades that
are specially designed for your machine.
The accessory and tool order number can be found
in the Festool catalogue or on the Internet under
”www.festool.com”.
10 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre! Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
11 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12
months with regard to material or production
faults in accordance with national legislation. In
the EU countries, the warranty period is 24 months
(an invoice or delivery note is required as proof of
purchase). Damage resulting from, in particular,
normal wear and tear, o-verloading, improper
handling, or caused by the user or other damage
caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of
purchase, is not covered by the warranty. Damage
caused by the use of non-original accessories and
consumable material (e.g. sanding pads) is also
excluded. Complaints will only be acknowledged
if the equipment has not been dismantled before
being sent back to the suppliers or to an authorised Festool customer support workshop. Store
the operating instructions, safety notes, spare
parts list and proof of purchase in a safe place.
In addition, the manufacturer‘s current warranty
conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a result
of ongoing research and development work.
REACH for Festool products, their accessories
and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream users”
and product manufacturers, we are aware of our
duty to provide our customers with information.
We have set up the following website to keep you
updated with all the latest news and provide you
with information on all the materials used in our
existing products: www.festool.com/reach
21
Scie circulaire sur table et scie stationnaire guidée CS 50 EB/CS 50 EB Floor
Données techniques CS 50 EB/CS 50 EB Floor
Hauteur de coupe à 90°/45°0 - 50 mm/0 - 40 mm
Inclinaison-2° jusqu’à 47°
Course de chariot max. 300 mm
Lame de scie (diamètre x largeur de coupe)190 x 2,6 mm
Régime à vide1600 - 4200 min
Puissance1200 W
Dimension de la table (longueur x largeur)600 x 400 mm
Hauteur de table avec/sans pied rabattable 900 mm/375 mm
Poids sans pied rabattable 19 kg
Poids du pied rabattable 2 kg
-1
Classe de protection
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d’emploi.
1 Symboles
Avertissement de danger
Lire l‘instruction/les renseignements !
Munissez-vous de casques anti-bruit!
2 Utilisation conforme
L‘appareil PRECISIO est un outil électrique transportable conçu pour le sciage de bois, de matières
plastiques, de panneaux en bois et en matériaux
similaires.
Les lames de scies spéciales pour l’aluminium
proposées par Festool permettent d’utiliser les
outils pour scier également de l’aluminium.
Il est interdit de travailler des matériaux contenant
de l’amiante.
L’utilisateur est responsable des dégâts ou accidents qu’il peut provoquer en ne respectant pas
les dispositions de sécurité.
3 Instructions de sécurité
3.1 Consignes générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
/ II
a. Gardez votre zone de travail en ordre
- une zone de travail en désordre peut entraîner
des accidents.
b. Tenez compte des facteurs liés à l’environ-
nement
- n’exposez pas l’outil électrique à la pluie ;
- n’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement humide ;
- veillez au bon éclairage de la zone de travail;
- n’utilisez pas l’outil électrique dans des endroits où un risque d’explosion ou d’incendie
existe.
c. Protégez-vous contre les électrocutions
- évitez d’entrer en contact avec des pièces
mises à la terre (p. ex. tuyauterie, radiateurs,
four électrique, réfrigérateur).
d. Éloignez les autres personnes
- ne laissez pas d’autres personnes, en particulier des enfants, toucher à l’outil électrique
ou au câble électrique. Maintenez-les à l’écart
de votre zone de travail.
e. Conservez les outils électriques non utilisés
en sécurité
- les outils électriques non utilisés doivent être
rangés dans un endroit sec, en hauteur ou
verrouillé, hors de portée des enfants.
f. Ne surchargez pas votre outil électrique
- vous effectuerez un travail de meilleure qualité
et plus sûr en restant dans la plage de capacité
indiquée.
g. Utilisez l’outil électrique adéquat
- n’employez pas d’outils trop peu puissants
pour des travaux lourds ;
22
- n’utilisez pas l’outil électrique pour des tâches
auxquelles il n’est pas destiné. N’employez
pas de scie circulaire à main, par exemple,
pour tronçonner des branches d’arbre ou des
bûches.
h. Portez des vêtements adéquats
- ne portez de vêtements amples ou des bijoux
qui pourraient être happés par les pièces mobiles ;
- lors de travaux en extérieur, il est recommandé
de porter des chaussures antidérapantes.
- couvrez les cheveux longs d’une résille.
i. Utilisez un équipement de protection indivi-
duelle
- portez des lunettes de protection ;
- utilisez un masque pour les travaux dégageant
de la poussière.
j. Raccordez le dispositif d’aspi-ration des pous-
sières
- au cas où des raccordements d’aspiration des
poussières et un dispositif de collecte sont
prévus, vérifi ez que ceux-ci soient branchés
et utilisés correctement.
k. N’utilisez pas le câble électrique pour des
usages auxquels il n’est pas destiné
- n’employez pas le câble électrique pour tirer
la fi che hors de la prise de courant. Protégez
le câble électrique de la chaleur, de l’huile et
des arêtes vives.
l. Fixez la pièce à travailler
- si possible, utilisez des dispositifs de serrage
ou un étau pour maintenir la pièce à travailler.
Elle est ainsi maintenue plus sûrement qu’à
la main.
m. Évitez les postures non naturelles
- veillez à avoir une bonne assise et à toujours
garder l’équilibre.
n. Entretenez soigneusement vos outils
- maintenez vous outils de coupe propres et
bien affûtés : vous travaillerez mieux et en
meilleure sécurité ;
- r espectez les instructions de graissage et de
remplacement d’outil ;
- contrôlez régulièrement le cordon de raccordement de votre outil électrique et, en cas de
dégâts, faites-le remplacer par un professionnel qualifi é ;
- contrôlez régulièrement les câbles prolongateurs et remplacez ceux-ci en cas de dégâts;
- maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
o. Débranchez la fi che de la prise de courant
- quand l’outil électrique n’est pas utilisé, avant
l’entretien et lors du changement d’outils,
tels que, par exemple, lames de scie, forets,
fraises.
p. Enlevez chaque fois la clé
- avant la mise en marche, vérifi ez que la clé et
les outils de réglage ont bien été enlevés.
q. Évitez tout démarrage accidentel
- assurez-vous que l’interrupteur est bien en
position Arrêt au moment de brancher la fi che
dans la prise de courant.
r. Utilisez un câble prolongateur pour un usage
à l’extérieur
- à l’extérieur, n’employez que le câble prolongateur agréé pour cet usage et identifi é comme
tel.
s. Soyez attentif
- regardez ce que vous faites. Travaillez avec bon
sens et discernement. N’utilisez pas d’outil
électrique quand vous n’êtes pas concentré.
t. Contrôlez que l’outil électrique est en bon
état
- avant d’employer l’outil électrique, il faut vérifi er le bon fonctionnement des dispositifs de
protection et des pièces légèrement endommagées ;
- vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent
convenablement et ne se coincent pas ou si
des pièces sont endommagées. L’ensemble
des pièces doit être correctement monté et
toutes les conditions requises doivent être
satisfaites pour garantir un fonctionnement
optimal de l’outil électrique ;
- des pièces ou des dispositifs de protection
endommagés doivent réparés ou remplacés
comme il convient par un atelier spécialisé,
sauf stipulation contraire dans le mode d’emploi ;
- des interrupteurs endommagés doivent être
remplacés auprès d’un atelier de service
après-vente ;
- n’employez pas d’outils électriques dont l’interrupteur ne fonctionne pas correctement.
u. ATTENTION !
- L’emploi d’outils à monter et d’accessoires
d’une autre marque peut entraîner un risque
de blessure.
23
v. Faites réparer votre outil électrique par un
électricien
- cet outil électrique répond aux réglementations en vigueur en matière de sécurité. Les
réparations ne doivent être effectuées que par
un électricien utilisant des pièces de rechange
d’origine ; si tel n’est pas le cas, l’utilisateur
court un risque d’accident.
3.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Employez exclusivement des outils conformes
à NE 847-1.
- Ne pas utiliser des lames de scie en acier ra-
pide fortement allié (acier HSS).
- Respectez la vitesse maximale indiquée sur
l’outil.
- Seules des lames de scie conformes aux in-
dications du chapitre «Caractéristiques techniques» doivent être utilisées. La largeur de
coupe de la lame de scie doit être plus grande,
et l’épaisseur de la lame de base plus petite,
de 2,0 mm par rapport à l’épaisseur du guidelame.
- L’outil doit être approprié pour les matériaux
à travailler.
- Ne pas utiliser des lames de scie déformées
ou fendues ainsi que des lames de scie avec
des taillants émoussés ou défectueux.
- Les outils doivent être transportés et conser-
vés dans un récipient approprié.
- La machine ne doit être utilisée que lorsque
tous les dispositifs de protection se trouvent
à l’endroit prévu, qu’elle est en bon état et entretenue correctement.
- Remplacez immédiatement tout plateau usé
ou endommagé (p. ex. entaillé par la scie).
- Le personnel utilisateur doit avoir suivi les for-
mations nécessaires relatives à l’application,
au réglage et à l’utilisation de la machine.
- Toute panne survenant sur la machine, ainsi
que sur les dispositifs de protection indépendants ou sur l’outil, doit être immédiatement
signalée au personnel d’entretien. Ce n’est
qu’une fois la panne éliminée que la machine
peut être de nouveau utilisée.
-
Portez les équipements de
protection individuelle adaptés
: casque auditif afi n de diminuer le risque d’être atteint de
surdité, lunettes de protection,
masque de protection respira-
toire pour limiter le risque d’inhalation de
poussières nocives, gants de protection pour
manipuler les outils et les matériaux rugueux.
- Pour réduire le niveau de bruit, l’outil doit être
aiguisé et tous les éléments servant à la réduction du bruit (capots, etc.) doivent être réglés correctement.
- Lors du sciage de bois, la machine doit être
raccordée à un appareil d’aspiration conforme
à NE 60335-2-69, classe de poussières M.
- Pour limiter la dispersion de poussières, la
machine doit être raccordée à un aspirateur
adéquat et tous les éléments de collecte (capot d’aspiration, etc.) doivent être disposés
selon les prescriptions.
- Ne traitez aucun matériau contenant de
l’amiante.
- L’éclairage adapté du local ou du poste de tra-
vail doit être garanti.
- Adoptez la bonne position de travail lors du
sciage :
- à l’avant sur le côté opérateur ;
- de front sur la machine ;
- à côté de la ligne de coupe.
- Utilisez le bois de poussée fourni pour guider
la pièce en toute sécurité le long de la lame de
scie.
- Utilisez le guide-lame fourni et le capot de
protection. Assurez-vous de leur réglage correct tel que décrit dans la notice d’utilisation.
- Les pièces longues à travailler doivent être
fi xées horizontalement à l’aide d’un dispositif
adapté.
- Avant le changement d’outil ainsi que lors de
l’élimination de dérangements, comme p. ex.
l’enlèvement de copeaux coincés, le connecteur doit être débranché de la prise de courant.
- Attendez que la machine soit à l’arrêt complet,
et le module de sciage au repos, pour retirer
les copeaux et les chûtes de coupe.
- Si la lame est bloquée, arrêtez immédiate-
ment la machine et retirez la fi che du secteur.
N’enlevez qu’ensuite la pièce coincée.
- Le feuillurage ou le rainurage est uniquement
autorisé avec un dispositif de protection approprié, p. ex. un dispositif de protection à tunnel
au-dessus de la table de sciage.
- Les scies circulaires ne doivent pas être utili-
sées pour l’entaillage (rainure à l’extrémité de
la pièce).
24
- Pendant le transport de la machine, le capot
de protection supérieur doit recouvrir la partie
supérieure de la lame de scie.
- Le capot de protection supérieur ne doit pas
être utilisé comme poignée de transport !
- En cas de non-utilisation, conservez le bois de
poussée au niveau du support de la machine
prévu à cet effet.
3.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Niveau de pression de bruit
Marche à vide/Travail 84/90 dB(A)
Niveau de puissance de bruit
Marche à vide/Travail 97/103 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Accélération mesurée < 2,5m/s²
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN 61029 et sont destinées à des
fi ns de comparaisons entre les machines. Elles
permettent également une estimation provisoire
de la charge de vibrations et de la nuisance sonore
lors de l‘utilisation.
Les valeurs d‘émission indiquées représentent
les principales applications de l‘outil électrique.
Cependant, si l‘outil électrique est utilisé pour
d‘autres applications, avec d‘autres outils de travail ou est insuffi samment entretenu, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures sur la globalité de la période.
Pour une évaluation précise pendant une période
prédéfi nie, les temps de vidage et d‘immobilisation
de la machine doivent également être respectés.
Ceci peut réduire considérablement la charge sur
la globalité de la période.
3.4 Risques résiduels
Certains risques restent inhérents à la conduite
de la machine, même en plein respect de tous les
règlements de sécurité de construction, comme
par exemple :
- Projection de morceaux de pièce,
- Projection de morceaux de pièce consécutive à
des outils endommagés,
- Émissions sonores,
- Émission de poussières de bois.
4 Installation, mise en service
Veillez à ce que le sol autour de la machine soit
plan, en bon état, et libre de tout objet, tel que
copeau ou chute.
4.1 Mise en place de la machine
La machine peut être installée avec ou sans les
pieds rabattus (illustrations 1 et 2) (la version
„Floor“ n’est pas pourvue de jambes escamotables).
Pour déplier les pieds, dévissez à fond les quatre
boutons moletés (1.6). Après avoir déplié les pieds,
il faut resserrer les quatre boutons moletés.
Afi n que la machine ait une position stable, la longueur d’un des pieds peut être ajustée en faisant
tourner le capuchon (1.7).
4.2 Transport
- Verrouillez le groupe de sciage en position
zéro.
- Otez tous les éléments rapportés de votre scie et
enroulez le câble sur le support de câble.
- Repliez les pieds.
4.3 Domaines d’application
La machine peut être utilisée comme scie stationnaire ou comme scie stationnaire guidée.
a) Scie stationnaire (ill 1)
- Placez l’interrupteur (1.9) sur la position inférieure.
- Abaissez la poignée (1.8) et déplacez l’unité de
sciage vers l’avant à l’aide de la poignée, jusqu’à
enclenchement.
Le groupe de sciage se trouve maintenant vers le
milieu de la table et la machine peut être utilisée
comme scie stationnaire.
b) Scie stationnaire guidée (ill 3)
- Placez l’interrupteur (3.10) sur la position supérieure.
Si la poignée (3.9) est abaissée, le groupe de sciage
peut être déplacée vers l’avant ou l’arrière pour
des coupes guidées. Le mouvement de retour est
assisté par un ressort.
4.4 Aspiration
La PRECISIO dispose de deux raccords
d’aspiration : sur le capot de protection
supérieur (2.3) avec un diamètre de 27 mm
et sur le capot de protection inférieur (2.2)
avec un diamètre de 35 mm.
Le kit d’aspiration CS 70 AB (488292, fourni avec
le CS 50 EB) rassemble les deux raccords d’aspi-
25
ration de manière à pouvoir utiliser un aspirateur
mobile Festool.
4.5 Raccordement électrique et mise en
route
La tension du réseau doit correspondre aux
indications de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
En raison de la puissance du moteur, nous recommandons d’utiliser une ligne avec fusible de
16 A.
Pour mettre la machine en marche, il faut appuyer
simultanément sur l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT (4.1) et sur le bouton de verrouillage (4.4). La
machine fonctionne tant que l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT est enfoncé.
Pour un fonctionnement permanent, il faut, après
la mise en marche, relâcher d’abord l’interrupteur
MARCHE/ ARRÊT (4.1) et, ensuite, le bouton de
verrouillage (4.4). Pour une mise à l’arrêt à partir
du mode de fonctionnement permanent, il faut
réappuyer sur l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT
et le relâcher ou bien appuyer sur l’interrupteur
rouge (4.6).
Pour éviter une mise en marche non autorisée, il
est possible de poser un cadenas dans le trou (4.2)
de l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT.
5 Électronique
Cette machine dispose d’une électronique
complète qui présente les caractéristiques
suivantes :
5.4 Sécurité de température
En cas de surchauffe du moteur, l’arrivée de
courant et la vitesse de rotation sont réduites. La
machine fonctionne encore mais seulement avec
une puissance minimale afin de permettre un
refroidissement rapide grâce à la ventilation du
moteur. Après refroidissement, la machine reprend
automatiquement sa puissance nominale.
5.5 Frein
A la mise hors service, la lame de scie est freinée
par un système électronique et s’arrête en 1,5 à 2
secondes (Version 230 V - 240 V seulement).
5.6 Protection contre la remise en marche
accidentelle
Le déclencheur à minimum de tension intégré
empêche que la machine en mode de fonctionnement permanent ne se remette en marche d’ellemême après une panne de courant. La machine
doit alors d’abord être arrêtée et ensuite remise
en marche.
6 Réglages de la machine
La fi che doit être retirée de la prise de
courant avant toute opération de réglage,
d’entretien ou de remise en état !
Afi n de faciliter les réglages, le groupe de sciage
peut être verrouillé dans la position avant (ill. 5)
: tirez le groupe de sciage vers l’avant jusqu’à
butée et placez l’interrupteur (5.1) sur la position
inférieure.
Il est interdit de travailler avec la machine
en position avant !
5.1 Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.
5.2 Régulation de la vitesse
Le régime est réglé en continu au moyen de la molette (4.5) entre 1600 et 4200 tr/min. Vous pouvez
ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe
à chaque matériau (4.3).
Le régime sélectionné est maintenu constant en
marche à vide et pendant le traitement.
5.3 Sécurité de surcharge
En cas de forte surcharge de la machine, l’arrivée
de courant est réduite. Si le moteur est bloqué
pour un instant, l’arrivée de courant est totalement
coupée. Après la disparition de la surcharge ou la
mise à l’arrêt, la machine est de nouveau prête à
fonctionner.
6.1 Hauteur de coupe
En tournant la manivelle (5.4), on peut régler la
hauteur de coupe de manière continue (0 - 50 mm
pour une position à 90° de la lame de scie).
6.2 Coupe à onglet
La lame de scie peut basculer entre 0° et 45°:
- desserrez le bouton (5.3) ;
- réglez l’angle d’onglet à l’aide de l’échelle gra-
duée (5.6) en tournant la poignée (5.2) ;
- resserrez le bouton (5.3).
Pour des travaux d’ajustement parfait (coupe en
contre-dépouille des chants), la lame de scie peut
être basculée de 2° chaque fois par rapport aux
deux positions fi nales. À cette fi n, la touche (5.5)
peut être enfoncée en position fi nale, la lame de
scie pouvant alors être basculée jusqu’à -2° ou
bien 47°. Une fois le basculement terminé, les deux
positions fi nales sont de nouveau actives.
26
6.3 Changement d’outillage
Instructions de sécurité l’écrou de ser-
rage Fast-Fix (voir fi gure 7 A).
Après le serrage, fermer l’étrier de l’écrou
de serrage.
L’écrou de serrage Fast-Fix ne doit être
serré ou desserré qu’à la main. Ne jamais
utiliser de tournevis, pince ou autres outils
pour serrer ou desserrer l’étrier de l’écrou
de serrage.
Au cas où l’écrou ne se laisserait plus des-
serrer à la main, il ne doit être desserré
qu’à l’aide d’une clé à ergots.
Si l’étrier de l’écrou de serrage est détaché
ou endommagé, ne continuer en aucun cas
à utiliser l’écrou de serrage Fast-Fix.
En raison du type de fi xation particulier,
seules les lames de scie proposées par
Festool pour cette machine peuvent être
utilisées.
- Ouvrez le verrouillage (1.3) et enlevez le plateau
de table (1.2) par le haut.
- Ouvrez le verrouillage (6.1) et basculez le capot
de lame (6.2) vers le bas. L’axe du porte-lame est
alors automatiquement bloqué.
- Déplacez le levier (7.5) et tournez dans le sens
horaire (fi letage à pas gauche) afi n d’ouvrir le
serrage rapide Fast-Fix (7.4).
- Changez de lame en veillant à ce que :
• le serrage rapide Fast-Fix (7.4), le fl asque (8.1)
et la lame de scie soient propres ;
• le sens de rotation indiqué sur la lame de scie
(7.6) corresponde au sens indiqué sur la machine (7.7) ;
• la lame de scie soit centrée par rapport au
fl asque (8.1) et tournez jusqu’à ce que le bord
du fl asque et l’alésage de lame de scie s’engagent.
- Serrez le serrage rapide Fast-Fix (7.4) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre, déplacez le levier (7.5)
- Basculez le capot de lame (6.2) vers le haut et
fermez le verrouillage (6.1)
- Posez le plateau de table en commençant par
son bord arrière (voir l’illustration 9) et fermez
le verrouillage (1.3).
6.4 Réglage du guide-lame
Le couteau diviseur (7.1) doit être réglé de sorte que
l’écartement par rapport à la couronne dentée de
la lame de scie se situe entre 3 et 5 mm.
- Dévissez la vis (7.3) avec la clé allen (6.3) et enlevez-la avec la pièce de blocage (7.2)
- Après avoir dévissé les deux vis (8.3), la pièce de
guidage (8.2) peut être glissée verticalement afi n
de régler l’écartement entre le couteau diviseur
et la lame de scie.
- Après avoir réussi à régler le couteau diviseur,
remontez la pièce de blocage et resserrez l’ensemble des vis.
6.5 Butée
La butée livrée peut, comme on le voit sur l’illustration 3, être fi xée sur chacun des quatre côtés.
La butée offre les possibilités de réglages suivantes :
• réglage parallèle au bord de la table - desserrez
le bouton moleté (3.5).
• réglage perpendiculaire au bord de la table desserrez le bouton moleté (3.6).
• réglage de la règle de butée (3.1) dans le sens
longitudinal - desserrez le bouton moleté (3.2).
La règle de butée peut être bloquée, au niveau de
son support, en position basse pour les pièces à
travailler de faible épaisseur (ill. 1) ou en position
haute pour les pièces plus épaisses (ill 3).
• réglage angulaire à l’aide de l’échelle graduée
(3.7) - pour cela, desserrez le bouton moleté (3.3)
et soulevez la goupille (3.4). La goupille pivotante
s’engage pour les réglages angulaires les plus
employés.
La butée peut ainsi être disposée comme butée
longitudinale (ill. 1) ou comme butée transversale
ou angulaire (ill 3).
Avant de travailler, assurez-vous que l’en-
semble des boutons moletés de la butée
sont bien serrés. La butée ne peut être
utilisée qu’en position fi xe et non pas pour
déplacer la pièce à travailler.
6.6 Échelle graduée de largeur de coupe
Les deux échelles graduées (1.5) indiquent la largeur de coupe lors de coupes en long.
Si nécessaire, les échelles peuvent être réajustées
en desserrant les vis (1.4).
6.7 Montage du pare-éclats
Le pare-éclats (10.2) évite les bords arrachés sur
l’arête de coupe inférieure de la pièce à travailler.
Un pare-éclats peut être employé pour tous les
angles d’onglet ; toutefois, il faut monter et scier
un pare-éclats différent pour chaque angle :
- Régler la lame de scie sur hauteur de coupe
minimale.
- Ouvrez le verrouillage (1.3) et enlevez le plateau
de table (1.2) par le haut.
27
- Ouvrez le verrouillage (6.1) et basculez le capot
de lame (6.2) vers le bas. L’axe du porte-lame est
alors automatiquement bloqué.
- Pousser l’anti-éclats (10.2) jusqu’à la butée, latéralement sur le support (10.3).
- Basculez le capot de lame (6.2) vers le haut et
fermez le verrouillage (6.1).
- Posez le plateau de table en commençant par
son bord arrière (voir l’illustration 9) et fermez
le verrouillage (1.3).
- Mettre la machine en marche puis déplacer
lentement la lame de scie jusqu’à la hauteur de
coupe maximale, une coupe de sciage se forme
ainsi dans l’anti-éclats.
Afi n d’assurer un fonctionnement optimal, la partie
surélevée (10.1) de l’anti-éclats devrait dépasser
légèrement (de 0,3 mm env.) du dessus de la table.
La hauteur de la fi xation (10.3) peut être réglée
après ouverture des deux vis correspondantes
(10.4).
7 Travail avec la machine
Suivez toutes les consignes de sécurité
lors du travail à la machine.
Ajustez le capot de protection de sorte qu’il soit à
fl eur de la pièce puis serrez-le dans cette position
au moyen du bouton tournant (1.1).
7.1 Scie stationnaire
Utilisez la butée comme butée longitudinale (ill. 1)
afi n de guider la pièce à travailler
Vous pouvez régler la largeur de coupe à l’aide des
échelles graduées (1.5).
Guidez la pièce à travailler à la main. Utilisez la
baguette de poussée (2.4) pour amener la pièce
jusqu’à la lame de scie.
Si la baguette de poussée n’est pas utilisée, il faut
la ranger dans le compartiment (2.1).
8 Entretien et maintenance
La fi che doit être retirée de la prise de
courant avant toute opération de réglage,
d’entretien ou de remise en état !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l’ouverture du capot du moteur ne doit être
entrepris que par un atelier autorisé.
A défaut de toute autre directive expres-
sément précisée dans la notice d’emploi,
tout dispositif de sécurité et toute pièce
endommagée doivent être réparés ou
échangés de manière appropriée par un
service spécialisé agréé.
Les défonceuses sont équipées de charbons spécifi ques à coupure automatique. Si ces charbons
sont usés, il y a coupure de courant automatique
et arrêt du fonctionnement de la machine.
Entretenez votre machine à intervalle régulier afi n
d’en garantir le bon fonctionnement :
- videz les collecteurs de poussière en les aspi-
rant;
- maintenez les glissières (1.10) propres et grais-
sez-les régulièrement ;
- remplacez tout plateau de table qui serait usé ou
endommagé ;
- à l’aide du verrou (11.1), ouvrez la trappe (11.3)
afi n de pouvoir enlever les déchets de coupe
du capot de protection inférieur. Afi n d’éliminer
les dépôts importants, il est possible d’ouvrir
complètement la trappe en enlevant la vis (11.2).
Refermez la trappe avant la remise en service !
- À la fi n du travail, enroulez le câble électrique
autour des supports (2.1).
- Un amortisseur veille à ce que le groupe de sciage
retourne en position initiale sans à-coups sur
toute la course du chariot.
Si tel n’était pas le cas, l’amortisseur peut être
ajusté à travers l’orifi ce (2.5).
7.2 Scie stationnaire guidée
Utilisez la butée comme butée transversale ou
comme butée angulaire (ill. 3) afi n d’y appuyer et
d’y maintenir la pièce à travailler.
Une autre solution consiste à introduire des serre-joints (489570) dans les rainures (3.8) afi n de
maintenir la pièce à travailler.
Effectuez la coupe en abaissant la poignée (3.9) et
en tirant le groupe de sciage vers l’avant à l’aide
de cette poignée.
Une fois la coupe réalisée, repoussez à fond le
groupe de sciage dans sa position initiale avant
d’enlever la pièce à travailler de la butée.
9 Accessoires, outils
Utilisez uniquement les accessoires Festool et
consommables Festool d'origine prévus pour cet
outil, car ces composants systèmes sont parfaitement mis au point les uns par rapport aux autres.
Si vous utilisez des accessoires et consommables
d'autres marques, la qualité du résultat peut être
dégradée et les recours en garantie peuvent être
soumis à des restrictions. L'usure de l'outil ou votre
charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous,
votre outil et vos recours en garantie en utilisant
exclusivement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine !
28
Festool propose une large palette d’accessoires qui
permettront une utilisation effi cace et polyvalente
de votre machine : élargisseur de table, rallonge,
table coulissante, butée d’arrêt, roulettes de transport, kit d’aspiration.
Festool propose des lames de scie spécialement
adaptées à votre outil pour pouvoir traiter des matériaux différents de manière nette et rapide.
Les références des accessoires et outils fi gurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
“www.festool.com”
10 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires et
l‘emballage dans le respect de l‘environnement,
c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
UE uniquement : d‘après la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés et sa transposition en droit
national, les outils électriques usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière écologique.
ou connus au moment de l'achat, sont exclus de
la garantie.
Sont également exclus les dommages résultant
de l'utilisation d'accessoires et de consommables
(patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas
d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que
si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé,
au fournisseur ou à un service après-vente Festool
agréé.
Conservez bien la notice d'utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces de
rechange et l'attestation d'achat. Pour le reste,
les conditions de garantie en vigueur du fabricant
sont applicables.
Remarque
Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modifi cations dans
les caractéristiques techniques fi gurant ici, et qui
sont donc données sous toutes réserves.
11 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie
pour tout défaut de matière et vice de fabrication
conformément aux spécifi cations légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum
de 12 mois.
A l'intérieur des états de l'Union Européenne, la
durée de la garantie est de 24 mois (justifi catif
par la facture ou le bordereau de livraison). Les
dommages provenant en particulier de l'usure
naturelle, d'une surcharge, d'une manipulation
non conforme ou imputables à l'utilisateur ou à
une utilisation contraire à la notice d'utilisation,
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l’ensemble de l’Europe depuis 2007. En notre qualité d’«utilisateur en aval»,
en l’occurrence de fabricant de produits, nous
sommes tenus à un devoir d’information vis-à-vis
de notre clientèle. Afi n de vous tenir systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi
que des substances susceptibles de fi gurer sur la
liste des candidats et rentrant dans la composition
de nos produits, nous avons créé le site Internet
suivant: www.f estool.com/reach
29
Sierra circular estacionaria y de tracción CS 50 EB/CS 50 EB Floor
Datos técnicosCS 50 EB/CS 50 EB Floor
Altura de corte a 90°/45°0 - 50 mm/0 - 40 mm
Inclinación-2° hasta 47°
Longitud de tracción máx.300 mm
Hoja de serrar (diámetro x anchura de corte)190 x 2,6 mm
Número de revoluciones en vacío 1600 - 4200 rpm
Consumo de potencia1200 W
Dimensión de la mesa (longitud x anchura)600 x 400 mm
Altura de la mesa con/sin patas plegables900 mm/375 mm
Peso sin patas plegables19 kg
Peso de las patas plegables2 kg
Clase de protección
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo
del manual de instrucciones.
1 Símbolos
Aviso ante un peligro general
Leer las instrucciones/indicaciones
Usar protectores auditivos!
2 Uso conforme a la destinación
La PRECISIO está prevista para ser utilizada conforme a lo prescrito como herramienta eléctrica
portátil para serrar madera, plásticos, materiales
de tableros de madera y materiales derivados de
la madera. Gracias a la oferta de hojas especiales
de serrar Festool, las máquinas también pueden
utilizarse para serrar aluminio. No se deben
trabajar materiales que contengan amianto. El
usuario responde de los daños y accidentes que
puedan derivarse de un uso no conforme a lo
previsto.
/ II
a. Mantenga en orden su área de trabajo
- Un área de trabajo desordenada puede tener
como consecuencia un accidente.
b. Tenga en cuenta las infl uencias ambienta-
les
- No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia.
- No utilice herramientas eléctricas en zonas
húmedas o mojadas.
- Procure que el área de trabajo esté bien ilu-
minado.
- No utilice herramientas eléctricas en lugares
en los que exista peligro de incendio o de explosión.
c. Protejase contra descargas eléctricas
- Evite entrar en contacto con piezas puestas a
tierra (p.ej. tubos, radiadores, hornos eléctricos, aparatos de refrigeración).
d. Mantenga a otras personas alejadas
- No permita que otras personas, especial-
mente niños, toquen la herramienta eléctrica
o el cable de la corriente. Maténgalos alejados
de su área
3 Indicaciones de seguridad
3.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El incum-
plimiento de dichas instrucciones e indicaciones
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
e. Almacene de forma segura las herramientas
eléctricas que no las utilice
- Las herramientas que no se utilicen deben de-
positarse en un lugar seco, elevado o cerrado,
fuera del alcance de los niños.
f. No sobrecargue su herramienta eléctrica
- Trabajará mejor y de forma más segura en el
margen de potencia indicado.
g. Utilice la herramienta eléctrica adecuada
- No utilice máquinas de baja potencia para
30
Loading...
+ 80 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.