Festool cleantex ct 17 e Operating Manual

Page 1
768066_002
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Original operating manual
10
Notice d’utilisation d’origine 14
Manual de instrucciones original
18
Istruzioni per l'uso originali
22
Originele gebruiksaanwijzing 26 Originalbruksanvisning 30
Alkuperäiset käyttöohjeet 34
Original brugsanvisning 38
Originalbruksanvisning 42
Manual de instruções original 46
Оригинал Руководства по эксплуатации 50
Originál návodu k obsluze 54
Oryginalna instrukcja eksploatacji 58
C L E A N T E X
CT 17 E
Page 2
CT 17 E
ww w.
festool
.com
1-7
1-6
1-8
1-9
1-5
1-4
1-3
1-2
1-1
1
Page 3
CT 17 E
ww w.
festool
.c om
2
3
1
1
2
Page 4
4
5
FB-CT 17 769 136
1
2
3
4
3
2
1
Page 5
6
7
4
NEW
1
2
3
4
6
5
7
FE-CT 17 769 134
WF-CT 17 769 135
Page 6
6
CT 17 E
D
Originalbetriebsanleitung
1 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anleitungen für die Zukunft auf.
– Dieses Gerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstehen.
Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von
Kindern
ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Explosions- und Brandgefahr: Nicht aufsaugen:
Funken oder heiße Stäube; brenn­bare oder explosive Medien (z.B. Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdünnung, mit Ausnahme von Holz); aggressiven Flüssigkeiten/ feste Stoffe (z.B. Säuren, Laugen, Lösungsmittel).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie Angaben des Werkstoffherstellers beachten!
– Nicht für die Aufnahme von gesundheitsgefährdendem Staub geeignet. – Nur mit geeigneter Schutzausrüstung verwenden! –
Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in trockener Umgebung, nach Einweisung arbeiten!
WARNUNG! Bedienungspersonen müssen angemessen in den Gebrauch dieser Maschinen unterwiesen werden.
Vor dem Gebrauch muss die Bedienungsperson mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch der Maschine und der Stoffe, für die sie benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfah­rens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden.
– Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit Gerät sofort abschalten. – Regelmäßig Füllstandssensoren
[7]
reinigen und auf Beschädigung untersuchen. – Nicht geeignet zum Aufsaugen stark schäumender Flüssigkeiten. – Nur mit installiertem Filtersystem betreiben. – Steckdose am Gerät nur für den angegebenen Zweck verwenden! – Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um eine Gefährdung zu vermeiden,
und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte er-
neuern lassen. – Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug hochheben und transportieren! – Bei einer Störung Gerät sofort abschalten, vom Netz trennen, und durch eine auto-
risierten Kundendienst-Werkstätte untersuchen und reparieren lassen.
Page 7
CT 17 E
7
D
2Symbole
3 Technische Daten
4Geräteelemente
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
5 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Absaugmobil geeignet zum – Auf- und Absaugen von nicht gesundheitsgefähr-
denden Stäuben, Schmutz, Sand, Späne, – Aufsaugen von Wasser, – für erhöhte Beanspruchung bei gewerblicher
Nutzung,
gemäß IEC/EN 60335-2-69.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Netzstecker ziehen!
Atemschutz tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Flüssigkeiten saugen.
Absaugmobile
Leistungsaufnahme 400 - 1200 W Anschlusswert an Gerätesteckdose max. EU (230 V, 50 Hz)
CH, DK (230 V, 50 Hz)
GB (240 V, 50 Hz)
AUS (240 V, 50 Hz)
2400 W 1100 W 1800 W
1200 W Volumenstrom (Luft) max. Sauger/ Turbine 3000 l/min / 3700 l/min Unterdruck max., Turbine 24000 Pa Filteroberfläche 4600 cm² Saugschlauch D 27 mm x 3,5 m Länge der Netzanschlussleitung 5,5 m Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K 74 dB(A)/ 3 dB Schutzart IP X4 Schutzklasse I Behälterinhalt 17 l Abmessung L x B x H 445 x 380 x 485 mm Gewicht 9,4 kg
[1-1]
Ansaugöffnung
[1-2]
Geräteschalter
[1-3]
Saugkraftregulierung
[1-4]
Gerätesteckdose
[1-5]
umklappbarer Handgriff
[1-6]
Verschlussklammer
[1-7]
Schmutzbehälter
[1-8]
Kabel-/ Schlauchaufwicklung
[1-9]
Ausblasöffnung
Page 8
8
CT 17 E
D
6 Inbetriebnahme
6.1 Erste Inbetriebnahme
Verschlussklammern öffnen und Geräteoberteil abnehmen
[2]
.
Zubehörteile und Begleitpapiere entnehmen
[3]
.
Filtersack einlegen
[4]
.
6.2 Saugschlauch anschließen
Zum Auf- und Absaugen an der Ansaugöffnung
[1-
1]
Zum Ausblasen an der Ausblasöffnung
[1-9]
6.3 Absaugmobil anschließen
Der Schalter
[1-2]
dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose
[1-4]
ist stromlos, Absaugmobil
ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose
[1-4]
ist stromführend, Absaug-
mobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose
[1-4]
ist stromführend, Absaug­mobil startet beim Einschalten des angeschlosse­nen Werkzeuges.
Netzstecker in eine schutzgeerdete Steckdose stecken.
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Stecker aus der Steckdose ziehen.
6.4 Elektrowerkzeug anschließen
Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose
[1-4]
an-
schließen.
6.5 Saugkraft regulieren
am Drehknopf
[1-3]
.
7Arbeiten
7.1 Absaugung Trockene Stoffe saugen
Immer Filtersack verwenden.
Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen
Filtersack entfernen! Speziellen Nassfilter einsetzen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen las­sen!
7.2 Nach der Arbeit
Absaugmobil abschalten und Netzstecker zie­hen.
Netzanschlussleitung aufwickeln.
Schmutzbehälter entleeren.
Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge­schützt gegen unbefugte Benutzung, abstellen.
8 Wartung und Pflege
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Angaben auf Typenschild beachten.
Länderbesonderheiten beachten.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert anlauf­ende Werkzeuge
Vor dem Drehen des Schalters auf die Schalter­stellung "AUTO" oder "MAN" darauf achten, dass das angeschlossene Werkzeug ausge­schaltet ist.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Maximalen Anschlusswert an der Gerätesteck­dose beachten (siehe Kapitel Technische Daten).
Elektrowerkzeug ausschalten.
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
Gerät sofort abschalten und leeren.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Page 9
CT 17 E
9
D
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
Absaugmobil nur mit handelsüblichen wasser­löslichen Haushaltsreinigern reinigen.
Auf kei­nen Fall scharfe chemische Substanzen, Lösungsmittel oder scheuernde Putzmittel ver­wenden.
8.1 Filtersack/ Entsorgungssack/ Hauptfil­ter
Filtersack entnehmen
[5]
.
Filtersack einsetzen
[4]
.
Hauptfilter wechseln
[6]
.
Gebrauchten Hauptfilter gemäß den gesetzli­chen Bestimmungen entsorgen.
Bestellnummern für Zubehör, Filter und Ver­brauchsmaterial im Festool Katalog oder im In­ternet unter "www.festool.com".
9Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek­tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
10 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation 2013-04-15
Verbrauchsmaterial Best.-Nr.
Filtersack CT 17 E 769136 Hauptfilter trocken CT 17 E 769134 Hauptfilter nass CT 17 E 769135
EKAT
1
2
3
5
4
Absaugmobil Serien-Nr
CT 17 E 768061,
768229,
768140,
768652
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Page 10
10
CT 17 E
GB
Original operating manual
1Safety instructions
Warning! Read and observe all information and safety instructions.
Ignoring warning notes and instructions may lead to electric shocks, fires and/or cause seri­ous injury.
Keep all safety information and other instructions in a safe place for future refer­ence.
– This machine can be operated by
children
over 8 years of age and persons with re­duced physical, sensory or mental capabilities or a lack of practical experience and knowledge, provided they are supervised or have been instructed to use the ma­chine safely and understand the dangers of machine operation.
Children
must not
play with the machine.
Cleaning and user maintenance
may not be performed by
children
without supervision.
Risk of explosion and fire hazard: do not extract
sparks or hot dust, flammable or explosive dust (e.g. magnesium, aluminium, petrol, thinner, with the exception of wood), aggressive fluids/solids (e.g. acid, leach, solvent).
– Observe all national safety regulations as well as the material manufacturer's spec-
ifications!
– Not suitable for extracting hazardous dust. – Always use suitable protective equipment! – If intact following a visual inspection, work in a dry environment according to in-
structions!
WARNING! Operating personnel must receive instructions on how to use the device.
Prior to use, operating personnel must receive information and instructions on how to use the device and handle any materials involved as well as relevant training, including safe procedures for disposing of the extracted materials.
– If foam or fluid starts to escape, switch off the machine immediately. – Clean the fill level sensors
[7]
and inspect for damage at regular intervals. – Not suitable for extracting fluids that foam excessively. – Always operate with the filter system installed. – Always use the socket on the machine for the purpose specified! – Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, in order
to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop. – Do not lift or transport using a crane hook or lifting gear! – If a fault occurs immediately turn off the device, disconnect from the mains, and get
checked and repaired by an authorised after-sales service workshop.
Page 11
CT 17 E
11
GB
2Symbols
3Technical data
4 Machine features
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
5 Intended use
Mobile dust extractor suitable for – Extracting non-hazardous dust, dirt, sand and
chips, –Extracting water, – Increased loads during commercial use,
according to IEC/EN 60335-2-69.
The user is liable for improper or non-in-
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Disconnect from the power supply!
Wear a dust mask.
Do not throw in the household waste.
Extracting fluids.
Mobile dust extractors
Power consumption 400 - 1200 W Maximum appliance socket connected load EU (230 V, 50 Hz)
CH, DK (230 V, 50 Hz)
GB (240 V, 50 Hz)
AUS (240 V, 50 Hz)
2400 W 1100 W 1800 W
1200 W Max. suction capacity (air), extractor/turbine 3000 l/min / 3700 l/min Max. vacuum, turbine 24000 Pa Filter surface area 4600 cm² Suction hose D 27 mm x 3.5 m Length of the net cable 5,5 m Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 74 dB(A) / 3 dB Protection category IP X4 Safety class I Container capacity 17 l Dimensions L x W x H 445 x 380 x 485 mm Weight 9,4 kg
[1-1]
Intake opening
[1-2]
Switch
[1-3]
Suction power adjuster
[1-4]
Appliance socket
[1-5]
Folding handle
[1-6]
Locking clip
[1-7]
Dust container
[1-8]
Cable/hose holder
[1-9]
Exhaust opening
Page 12
12
CT 17 E
GB
6Operation
6.1 Initial operation
Open the locking clips and remove the top sec­tion of the machine
[2]
.
Remove accessory parts and accompanying documents
[3]
.
Insert a filter bag
[4]
.
6.2 Connecting the suction hose
For extracting material at the intake opening
[1-1]
For blowing out material from the exhaust opening
[1-9]
6.3 Connecting the mobile dust extractor
The switch
[1-2]
serves as an on/off switch.
Switch position "0"
Appliance socket
[1-4]
is disconnected from the
power, mobile dust extractor is switched off.
"MAN" switch position
Appliance socket
[1-4]
is connected to the power,
the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket
[1-4]
is connected to the power, the mobile dust extractor starts when the connect­ed tool is switched on.
Insert the plug into an earthed socket.
Pull the plug from the socket when the ma­chine is not in use and prior to maintenance and cleaning work.
6.4 Connecting electric power tools
Connect the electric power tool to the appliance socket
[1-4]
.
6.5 Adjusting the suction power
Use the rotary knob
[1-3]
.
7Working
7.1 Dust extraction Extracting dry materials
Always use a filter bag.
Extracting wet materials/liquids
Remove the filter bag! Insert a special wet filter.
The dust extractor stops automatically when the maximum level is reached.
After wet extraction, allow the main filter to dry!
7.2 After finishing work
Switch off the mobile dust extractor and pull out the mains plug.
Wind up the mains power cable.
Empty the dirt trap.
Place the mobile dust extractor in a dry room in­accessible to unauthorised users.
8 Service and maintenance
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accidents
Observe the specifications on the machine’s name plate.
Observe country-specific regulations.
WARNING
Risk of injury from tools starting up unexpectedly
Before setting the switch to the "AUTO" or "MAN" position, make sure that the connected tool is switched off.
WARNING
Risk of injury
Observe the maximum appliance socket con­nected load (see chapter "Technical data")
Switch off the electric power tool.
CAUTION
Escaping foam and fluids
Switch off and empty the machine immediately.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Page 13
CT 17 E
13
GB
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at:
www.festool.com/Service
Use only original Festool spare parts! Order No. at:
www.festool.com/Service
Clean the extractor with commercial water-sol­uble household cleaning.
In no case use harsh chemical substances, solvents or abrasive clean­ing products.
8.1 Filter bag / disposal bag / main filter
Remove the filter bag
[5]
.
Insert the filter bag
[4]
.
Change the main filter
[6]
.
Dispose of the used filter in accordance with statutory regulations.
The order numbers for accessories, filters and consumables can be found in the Festool cata­logue or on the internet at www.festool.com.
9Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
Recycle devices, accesso­ries and packaging. Observe applica­ble national regulations.
EU only:
In accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power tools must be collected sepa­rately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
10 EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following Directives, standards and normative documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical
Documentation 2013-04-15
Consumables Order No.
filter bag CT 17 E 769136 main filter dry CT 17 E 769134 main filter wet CT 17 E 769135
EKAT
1
2
3
5
4
Mobile dust extractor
Serial no.
CT 17 E 768061, 768229, 768140, 768652 Year of CE mark: 2013
Page 14
14
CT 17 E
F
Notice d'utilisation d'origine
1 Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et notices d'instructions pour une réfé­rence future.
– Cet appareil peut être utilisé par des
enfants
à partir de 8 ans ainsi que par des per­sonnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou n'ayant pas d'expérience ni de connaissances à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été formés sur l'utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les dangers qui en découlent. Ne pas laisser les
enfants
jouer avec l'appareil. Le
net-
toyage et la maintenance utilisateur
ne doivent pas être effectués par des
enfants
sans surveillance.
Risque d'explosion et d'incendie :Ne pas aspirer :
étincelles ou poussières chaudes ; liquides brûlants ou explosifs (par ex. magnésium, aluminium, essence, diluants, à l'exception du bois) ; liquides / substances solides corrosives (par ex. acides, lessives, solvants).
– Respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que
les consignes du fabricant du produit !
– Ne convient pas pour les poussières nocives pour la santé. – Utiliser l'appareil uniquement avec un équipement de protection approprié ! – Travailler dans un environnement sec après avoir reçu les instructions et uniquement
si l'appareil est dans un état intact après un contrôle visuel !
AVERTISSEMENT ! Les opérateurs doivent être instruits de façon appropriée pour l'usage de ces machines.
Avant toute utilisation, toutes les informations, instructions et formations sur l'utilisation de l'appareil et sur les matières pour lesquelles il est uti­lisé ainsi que sur le comportement sûr à adopter lors de l'évacuation du matériau as­piré doivent être fournies à l'opérateur.
– Déconnecter immédiatement la machine en cas de fuite de mousse ou de liquide. – Nettoyer régulièrement les capteurs de niveau de remplissage
[7]
et examiner les
dommages éventuels.
– Ne convient pas pour aspirer des liquides produisant beaucoup de mousse. – Utiliser l'appareil uniquement avec un système de filtres installé. – Utiliser la prise de courant sur l'appareil uniquement dans le but indiqué ! – Contrôler régulièrement le connecteur et le câble pour éviter tout danger ; en cas
d'endommagement, les faire remplacer par un des ateliers de service après-vente agréés.
Page 15
CT 17 E
15
F
– Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un crochet de palan ou d'un engin de levage ! – En cas de panne, déconnecter immédiatement la machine, la couper du réseau et la
faire réparer par un atelier du Service Après-Vente autorisé.
2Symboles
3 Caractéristiques techniques
4 Composants de l’appareil
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
5 Utilisation en conformité avec les
instructions
Cet aspirateur mobile – convient à l'aspiration de poussières, saletés,
sable et copeaux non nocifs pour la santé, – convient à l'aspiration d'eau, – est conçu pour résister à des sollicitations éle-
vées en utilisation industrielle,
est conforme à la norme CEI/NE 60335-2-69.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Débrancher la fiche secteur !
Porter une protection respiratoire !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
Aspirer les liquides.
Aspirateurs
Puissance absorbée 400 - 1200 W Valeur de raccordement max. à la prise de l'appareil UE (230 V, 50 Hz)
CH, DK (230 V, 50 Hz)
GB (240 V, 50 Hz)
AUS (240 V, 50 Hz)
2400 W 1100 W 1800 W
1200 W Débit volumétrique (air) max., aspirateur / centrale d'aspiration 3000 l/min / 3700 l/min Dépression max., centrale d'aspiration 24000 Pa Surface filtrante 4600 cm² Tuyau d’aspiration D 27 mm x 3,5 m Longueur du câble de raccordement secteur 5,5 m Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K 74 dB(A) / 3 dB Degré de protection IP X4 Classe de protection I Volume de la cuve 17 l Dimensions L x l x h 445 x 380 x 485 mm Poids 9,4 kg
[1-1]
Orifice d'aspiration
[1-2]
Interrupteur de l'appareil
[1-3]
Dispositif de régulation de la puissance d’aspiration
[1-4]
Prise de l'appareil
[1-5]
Poignée rabattable
[1-6]
Agrafe de fermeture
[1-7]
Cuve de collecte
[1-8]
Enrouleur de câble / de tuyau
[1-9]
Ouverture de soufflage
Page 16
16
CT 17 E
F
6 Mise en service
6.1 Première mise en service
Ouvrir les clapets de fermeture et retirer la par­tie supérieure de l'appareil
[2]
.
Retirer les accessoires et les documents
[3]
.
Placer le sac filtre
[4]
.
6.2 Raccord du tuyau d’aspiration
Pour aspirer à l'ouverture d'aspiration
[1-1]
Pour souffler à l'ouverture de soufflage
[1-9]
6.3 Raccordement de l'aspirateur
L'interrupteur
[1-2]
sert à allumer et éteindre l'ap-
pareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil
[1-4]
est hors tension ; l'aspi-
rateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil
[1-4]
est sous tension ; l'as-
pirateur mobile démarre.
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil
[1-4]
est sous tension ; l'as­pirateur mobile démarre lors de la mise en marche de l'outil raccordé.
Brancher la fiche secteur dans une prise de courant dotée d'une terre.
En cas de non-utilisation ainsi que lors des travaux de maintenance et de nettoyage, dé­brancher le connecteur de la prise de cou-
rant.
6.4 Raccordement d'un outil électrique
Raccordement de l'outil électrique à la prise de l'appareil
[1-4]
.
6.5 Régulation de la force d'aspiration
sur le bouton tournant
[1-3]
.
7 Mode de travail
7.1 Aspiration Aspiration de substances sèches
Utiliser toujours un sac filtre.
Aspiration de substances mouillées/liquides
Retirer le sac filtre ! Insérer le filtre pour liquide spécial.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale est atteinte, l'aspiration est interrompue automatique­ment.
Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le filtre principal !
7.2 Après le travail
Mettre l'aspirateur hors tension et débrancher la fiche secteur.
Enrouler le câble de raccordement secteur.
Vidanger la cuve de collecte.
Déposer l'aspirateur mobile dans un local sec et protégé contre tout utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
Respecter les consignes indiquées sur la plaque signalétique.
Respecter les particularités propres au pays.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures dus à un démarrage incon­trôlé des outils
Avant de commuter l'interrupteur en position "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil raccordé soit arrêté.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Respecter la valeur de raccordement max. à la prise de l'appareil (voir chapitre Caractéris­tiques techniques).
Mettre l'outil électrique hors tension.
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
Mettre la machine immédiatement hors tension et la vider.
Page 17
CT 17 E
17
F
8 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d'origine.Référence sur :
www.festool.com/Service
Nettoyer l'aspirateur uniquement avec des dé­tergents courants solubles à l'eau.
N'utiliser en aucun cas des substances chimiques acides, des solvants ou autres détergents décapants.
8.1 Sac filtre/ sac d'élimination des dé­chets/ filtre principal
Retirer le sac filtre
[5]
.
Insérer le sac filtre
[4]
.
Remplacer le filtre principal
[6]
.
Éliminer le filtre principal usagé conformément aux prescriptions légales.
Les références de commande des accessoires, filtres et consommables sont disponibles dans le catalogue Festool ou sur le site Internet "www.festool.com".
9 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or­dures ménagères !
Éliminer l'appa­reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respecter les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
10 Déclaration de conformité CE
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60335­1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique 2013-04-15
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
Consommables Réf.
Sac filtre CT 17 E 769136 Filtre principal sec CT 17 E 769134 Filtre principal humide CT 17 E 769135
EKAT
1
2
3
5
4
Aspirateur mobile
N° de série
CT 17 E 768061, 768229, 768140, 768652 Année du marquage CE : 2013
Page 18
18
CT 17 E
E
Manual de instrucciones original
1 Indicaciones de seguridad
Advertencia: Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones, puede pro­ducirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de fu­tura referencia.
– Este aparato puede ser utilizado por
niños
a partir de 8 años, como mínimo, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia y conocimientos, si son vigilados o han sido instruidos res­pecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros resultantes del mismo. Se prohíbe que los
niños
jueguen con el aparato. No se permite que los
niños
efec-
túen la
limpieza y el mantenimiento del usuario
sin vigilancia.
Riesgo de explosión e incendio:no aspirar
chispas ni polvo caliente, materiales in­flamables o explosivos (p. ej. magnesio, aluminio, gasolina, diluyentes, excepto ma­dera) ni líquidos agresivos/sustancias sólidas (p. ej. ácidos, lejías, disolventes).
– Deben respetarse las normativas de seguridad nacionales, así como las indicacio-
nes del fabricante del material.
–No apto para la absorción de polvo perjudicial para la salud. – Utilizar solo con el equipamiento de protección adecuado. – Trabajar solo en un entorno seco, de acuerdo con las instrucciones y después de ha-
ber comprobado visualmente que el aparato está intacto.
AVISO: Los operarios deben contar con formación suficiente en el uso de estas máquinas.
Antes de usarla, el operario debe recibir información, instrucciones y formación sobre el manejo de la herramienta y los materiales para los cuales está destinada, incluido el procedimiento seguro de eliminación del material recogido.
– Si sale espuma o líquido, desconectar el aparato inmediatamente. – Limpiar con regularidad los sensores del nivel de llenado
[7]
y comprobar si están
dañados.
– No apto para aspirar líquidos muy espumosos. – Debe utilizarse solo con el sistema de filtrado montado. – Utilizar la caja de contacto de la herramienta solo para el fin especificado. – Comprobar periódicamente el enchufe y el cable para evitar riesgos y, en caso de
que presenten daños, acudir a un taller autorizado para que los sustituya.
– No está permitido elevarla ni transportarla con el gancho de una grúa o con un sis-
tema de elevación.
Page 19
CT 17 E
19
E
– Si la herramienta se estropea, desconectarla de inmediato de la red y llevarla a un
taller de servicio técnico autorizado para que la analicen y reparen.
2Símbolos
3 Datos técnicos
4Componentes
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
5 Uso conforme a lo previsto
El sistema de aspiración móvil es apropiado para: – succionar y aspirar polvo no perjudicial para la
salud, suciedad, arena, virutas; – aspirar agua; – proporcionar un alto rendimiento en aplicaciones
profesionales;
conforme a IEC/EN 60335-2-69.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
Desconecte el enchufe
¡Utilizar protección respiratoria!
No pertenece a los residuos comunales.
Aspiración de líquidos.
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia 400 - 1200 W Consumo nominal máx. de la caja de contacto de la
máquina
UE (230 V, 50 Hz)
CH, DK (230 V, 50 Hz)
GB (240 V, 50 Hz)
AUS (240 V, 50 Hz)
2400 W 1100 W 1800 W
1200 W Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina 3000 l/min / 3700 l/min Depresión máx., turbina 24000 Pa Superficie del filtro 4600 cm² Tubo flexible de aspiración D 27 mm x 3,5 m Longitud de la línea de conexión a la red 5,5 m Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inseguridad K 74 dB(A) / 3 dB Tipo de protección IP X4 Clase de protección I Capacidad del depósito 17 l Dimensiones (L x An x Al) 445 x 380 x 485 mm Peso 9,4 kg
[1-1]
Orificio de aspiración
[1-2]
Interruptor
[1-3]
Regulación de la capacidad de aspiración
[1-4]
Caja de contacto de la máquina
[1-5]
Empuñadura plegable
[1-6]
Pinzas de cierre
[1-7]
Depósito para la suciedad
[1-8]
Enrollador para cable/manguera
[1-9]
Abertura de soplado
Page 20
20
CT 17 E
E
6 Puesta en servicio
6.1 Primera puesta en servicio
Abrir los enganches de sujeción y retirar la par­te superior del aparato
[2]
.
Retirar los accesorios y los documentos adjun­tos
[3]
.
Colocar la bolsa filtrante
[4]
.
6.2 Conexión del tubo flexible de aspiración
Para succionar y aspirar en la abertura de aspira­ción
[1-1]
Para soplar en la abertura de soplado
[1-9]
6.3 Conexión del sistema de aspiración mó­vil
El interruptor
[1-2]
se utiliza como interruptor de
conexión y desconexión.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina
[1-4]
no recibe corriente, el sistema móvil de aspiración está apa­gado.
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina
[1-4]
es conduc­tora de corriente, el sistema móvil de aspiración arranca.
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina
[1-4]
es conduc­tora de corriente, el sistema móvil de aspiración arranca al encender la herramienta conectada.
Conectar el enchufe a una caja de contacto con protección de puesta a tierra.
Desenchufar la herramienta en caso de no utilizarse o antes de realizar cualquier tra­bajo de mantenimiento y limpieza.
6.4 Conexión de la herramienta eléctrica
Conectar la herramienta eléctrica a la caja de contacto de la máquina
[1-4]
.
6.5 Regulación de la capacidad de aspira­ción
En el botón giratorio
[1-3]
.
7Trabajo
7.1 Aspiración
Aspiración de sustancias secas
Utilizar siempre una bolsa filtrante.
Aspiración de materiales húmedos o de líquidos
Retirar la bolsa filtrante. Colocar un filtro húmedo especial.
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo, la aspiración se interrumpe automáticamente.
Después de aspirar en mojado, dejar secar el filtro principal.
7.2 Al finalizar el trabajo
Desconectar el sistema de aspiración móvil y extraer el enchufe.
Enrollar el cable de conexión a la red eléctrica.
Vaciar el depósito para suciedad.
Guardar el sistema móvil de aspiración en un lugar seco y protegido contra un uso no autori­zado.
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente
Observar los datos indicados en la placa de tipo.
Tener en cuenta las particularidades de cada país.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones a causa de herramientas sin control
Antes de girar el interruptor a la posición "AU­TO" o "MAN", asegúrese de que la herramienta conectada esté apagada.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Observar el consumo nominal máximo en la caja de contacto de la máquina (véase el capítulo "Datos técnicos").
Desconectar la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Salida de espuma o líquidos
Desconectar y vaciar inmediatamente la herra­mienta.
Page 21
CT 17 E
21
E
8 Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
w
ww.fes tool.com/Service
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
Limpiar el sistema móvil de aspiración única­mente con productos de limpieza solubles de uso habitual para el hogar.
No utilizar en ningún caso sustancias químicas fuertes, disolventes ni productos de limpieza abrasivos.
8.1 Bolsa filtrante/bolsa de evacuación/fil­tro principal
Extraer la bolsa filtrante
[5]
.
Colocar la bolsa filtrante
[4]
.
Cambiar el filtro principal
[6]
.
Desechar el filtro principal usado teniendo en cuenta las leyes aplicables.
Los números de pedido de los accesorios, filtros y material de consumo figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de internet www.fes­tool.com.
9Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respetar las dis­posiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
según la Directiva europea sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados y su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctri­cas usadas deben recogerse por separado y reci­clarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
10 Declaración de conformidad CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas, normas o documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60335­1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica 2013-04-15
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali­zar cualquier trabajo de mantenimiento o con­servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
Material de consumo Referen-
cia
Bolsa filtrante CT 17 E 769136 Filtro principal seco CT 17 E 769134 Filtro principal húmedo CT 17 E 769135
EKAT
1
2
3
5
4
Sistema móvil de aspiración
N.º de serie
CT 17 E 768061, 768229, 768140, 768652 Año de certificación CE: 2013
Page 22
22
CT 17 E
I
Istruzioni per l'uso originali
1 Avvertenze per la sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le indicazioni.
Even­tuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
– Il presente apparecchio può essere utilizzato da
bambini
a partire dagli 8 anni di età e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza esperienza e conoscenze specifiche, qualora vengano sorvegliati o siano stati istruiti riguardo al sicuro utilizzo dell'apparecchio stesso e sui potenziali pericoli da esso derivanti. I
bambini
non dovranno giocare con l'apparecchio.
Pulizia e manutenzione a cura
dell'utente
non andranno effettuate da
bambini
, se non sorvegliati.
Pericolo di esplosione e di incendio:Non aspirare:
scintille o polveri calde, mate­riali esplosivi o infiammabili (ad es. magnesio, alluminio, benzina, diluente, con l'eccezione del legno); liquidi aggressivi/corpi solidi (ad es. acidi, basi, solventi).
– Attenersi alle norme nazionali sulla sicurezza e alle indicazioni del produttore dei
materiali!
– Non adatto per la raccolta di polveri pericolose per la salute. – Usare l'apparecchio solo con un equipaggiamento di protezione personale adatto! – Usare l'apparecchio solo quando esso risulta intatto da un controllo visivo, in am-
bienti asciutti e in seguito ad opportuno addestramento!
AVVERTENZA! Il personale operatore deve aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso di queste macchine.
Prima dell'uso gli operatori devono essere informati, istruiti e addestrati sull'utilizzo dell'apparecchio e delle sostanze per le quali deve essere utilizzato, nonché sul procedimento sicuro da seguire per lo smaltimento del materiale aspirato.
– Spegnere immediatamente l'apparecchio in caso di fuoriuscita di liquido o di schiu-
ma.
– Pulire i sensori di livello
[7]
periodicamente e controllarne l'integrità. – Non adatto per aspirare liquidi con elevato sviluppo di schiuma. – Usare l'apparecchio solo con il sistema filtrante installato! – Usare la presa dell'apparecchio solo per lo scopo indicato! – Controllare periodicamente il cavo e la spina e accertarsi che non presentino dan-
neggiamenti. All'occorrenza, incaricare della riparazione un centro di assistenza clienti autorizzato.
Page 23
CT 17 E
23
I
– Non sollevare o trasportare l'apparecchio con ganci da gru o altri dispositivi di sol-
levamento!
– In caso di guasto, spegnere immediatamente l'apparecchio, scollegarlo dalla rete e
farlo ispezionare da un'officina autorizzata del servizio clienti.
2Simboli
3 Dati tecnici
4 Elementi dell'utensile
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
5 Utilizzo conforme
Unità mobile di aspirazione idonea per: – Aspirare polveri non pericolose per la salute,
sporcizia, sabbia, trucioli – Aspirare acqua – Usi industriali a sollecitazione elevata
Conforme a IEC/EN 60335-2-69.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Estrarre la spina di rete!
Indossare una mascherina!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Aspirazione di liquidi.
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico 400 - 1200 W Potenza max sulla presa dell'apparecchio. EU (230 V, 50 Hz)
CH, DK (230 V, 50 Hz)
GB (240 V, 50 Hz)
AUS (240 V, 50 Hz)
2400 W 1100 W 1800 W
1200 W Portata (aria) max., ventola di asp./turbina 3000 l/min / 3700 l/min Depressione max., turbina 24000 Pa Superficie filtrante 4600 cm² Tubo flessibile di aspirazione D 27 mm x 3,5 m Lunghezza del cavo di rete 5,5 m Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K 74 dB(A) / 3 dB Tipo di protezione IP X4 Classe di protezione I Capacità serbatoio 17 l Misure p x l x h 445 x 380 x 485 mm Peso 9,4 kg
[1-1]
Apertura d'aspirazione
[1-2]
Interruttore dell'apparecchio
[1-3]
Regolazione della forza d'aspirazione
[1-4]
Presa dell'apparecchio
[1-5]
Impugnatura ripiegabile
[1-6]
Graffa di chiusura
[1-7]
Serbatoio di contenimento
[1-8]
Avvolgicavo/avvolgitubo
[1-9]
Getto d'aria
Page 24
24
CT 17 E
I
6 Messa in funzione
6.1 Prima messa in funzione
Aprire le clip e togliere la parte superiore
[2]
.
Togliere i componenti accessori e la documen­tazione acclusa
[3]
.
Inserire il sacco filtrante
[4]
.
6.2 Collegare il tubo flessibile di aspirazione
Aspirare dall'apertura di aspirazione
[1-1]
Soffiare aria dall'apertura d'uscita
[1-9]
6.3 Collegamento dell'unità mobile di aspi­razione
L'interruttore
[1-2]
ha la funzione di interruttore
ON/OFF.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio
[1-4]
è senza corrente,
l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio
[1-4]
è sotto corrente,
l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio
[1-4]
è sotto corrente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'attivazione dell'attrezzo collegato.
Innestare la spina di rete in una presa collegata a terra.
Sfilare sempre la spina dalla presa in caso di non utilizzo e prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione e di pulizia.
6.4 Collegamento dell'utensile elettrico
Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa dell'ap­parecchio
[1-4]
.
6.5 Regolazione dell'intensità d'aspirazione
con l'apposita rotella
[1-3]
.
7Lavoro
7.1 Aspirazione Aspirazione di sostanze asciutte
Utilizzare sempre un sacco filtrante.
Aspirazione di liquidi e di sostanze umide
Rimuovere il sacco filtrante! Inserire un filtro speciale per liquidi.
L'aspirazione si interrompe automaticamente al raggiungimento del livello massimo di riempimen­to.
Al termine dell'aspirazione di liquidi, lasciare asciugare il filtro principale!
7.2 Dopo il lavoro
Spegnere l'unità mobile di aspirazione e stacca­re la spina.
Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica.
Svuotare il contenitore dello sporco.
Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un locale secco precluso all'acceso di persone non auto­rizzate.
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
Prestare attenzione alle indicazioni riportate sulla targhetta del tipo.
Prestare attenzione ad eventuali disposizioni na­zionali speciali.
AVVERTENZA
Pericolo di ferimento causato da utensili che si avviano in modo incontrollato
Prima di ruotare l'interruttore nella posizione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione che l'uten­sile collegato sia spento.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Osservare i valori massimi di potenza allacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi il Capitolo Dati tecnici).
Spegnere l'attrezzo elettrico.
ATTENZIONE
Fuoriuscita di schiuma e di liquido
Spegnere immediatamente l'apparecchio e svuotarlo.
Page 25
CT 17 E
25
I
8 Manutenzione e cura
Servizio e riparazione
solo da parte del costruttore o delle officine di servi­zio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
Utilizzare solo ricambi originali Festo­ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
Pulire l'unità mobile di aspirazione soltanto con normali detergenti casalinghi diluibili in acqua.
Non utilizzare per alcun motivo sostanze chimi­che, solventi o materiali abrasivi.
8.1 Sacco filtrante/ Sacco di raccolta /Filtro principale
Rimuovere il sacco filtrante
[5]
.
Inserire il sacco filtrante
[4]
.
Sostituire il filtro principale
[6]
.
Smaltire il filtro principale usato in conformità alle disposizioni vigenti in materia.
I numeri di ordinazione per gli accessori, i filtri e i materiali di servizio sono reperibili nel cata­logo Festool o in Internet al sito www.festo­ol.com.
9 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli accessori e gli imballaggi in modo eco­compatibile. Attenersi alle disposizioni di legge nazionali in vigore.
Solo UE:
secondo la direttiva europea /CE sui vecchi dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applica­zione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in modo eco-compatibile.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
10 Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri­levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60335­1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca 2013-04-15
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu­tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem­pre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire l'alloggia­mento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata.
Materiale di consumo Cod. ord.
Sacchetto filtro CT 17 E 769136 Elemento filtrante a secco CT 17 E 769134 Elemento filtrante umido CT 17 E 769135
EKAT
1
2
3
5
4
Unità mobile d’aspirazione
N° di serie
CT 17 E 768061, 768229, 768140, 768652 Anno del contrassegno CE: 2013
Page 26
26
CT 17 E
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elek­trische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadple­gen.
– Deze machine kan worden gebruikt door
kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, wanneer toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd worden over een veilig gebruik van de machine en de gevaren begrijpen die daar­mee samenhangen.
Kinderen
mogen niet met de machine spelen.
Reiniging en on-
derhoud door de gebruiker
mogen door
kinderen
niet zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Explosie- en brandgevaar:Niet opzuigen:
Vonken of hete stoffen; brandbare of ex­plosieve media (bijv. magnesium, aluminium, benzine, verdunmiddel, met uitzonde­ring van hout); agressieve vloeistoffen/vaste stoffen (bijv. zuren, logen, oplosmiddelen).
– Nationale veiligheidsvoorschriften en gegevens van de producent van het materiaal
in acht nemen!
– Niet geschikt voor de opname van stof dat schadelijk is voor de gezondheid. – Alleen gebruiken met geschikte veiligheidsuitrusting! – Alleen indien na visuele controle intact, werken in droge omgeving en volgens in-
structie!
WAARSCHUWING! Bedieners moeten adequaat worden geschoold in het gebruik van deze machines.
De bediener van het apparaat dient vóór het gebruik geïnstru­eerd te worden over de omgang met de machine, het materiaal waarvoor hij be­stemd is en de wijze waarop het opgenomen materiaal veilig kan worden verwijderd.
– Wanneer schuim of vloeistof vrijkomt, het apparaat direct uitschakelen. – Regelmatig de niveausensoren
[7]
reinigen en op beschadiging controleren. – Niet geschikt voor het opzuigen van sterk schuimende vloeistoffen. – Alleen gebruiken met geïnstalleerd filtersysteem. – Contactdoos op het apparaat alleen gebruiken voor het vermelde doel! – Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regelmatig de stekker en kabel controle-
ren en deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten vernieuwen.
– Niet met een takel of hijswerktuig omhoogheffen en transporteren!
Page 27
CT 17 E
27
NL
– Bij een storing het apparaat direct uitschakelen, van het elektriciteitsnet loskoppe-
len en door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten onderzoeken en repa­reren.
2Symbolen
3 Technische gegevens
4 Toestelelementen
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
5 Gebruik volgens de voorschriften
Mobiele stofafzuiger geschikt voor – het op- en afzuigen van stoffen, vuil, zand en spa-
nen die niet gevaarlijk zijn voor de gezondheid, – het opzuigen van water, – een hogere belasting bij industrieel gebruik,
conform IEC/EN 60335-2-69.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Stekker uit het stopcontact trekken!
Draag een zuurstofmasker!
Niet in huisafval.
Vloeistoffen opzuigen.
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen 400 - 1200 W Aansluitwaarde van toestelcontactdoos max. EU (230 V, 50 Hz)
CH, DK (230 V, 50 Hz)
GB (240 V, 50 Hz)
AUS (240 V, 50 Hz)
2400 W 1100 W 1800 W
1200 W Volumestroom (lucht) max. zuiger/ turbine 3000 l/min / 3700 l/min Onderdruk max., turbine 24000 Pa Filteroppervlak 4600 cm² Zuigslang D 27 mm x 3,5 m Lengte van het netsnoer 5,5 M Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K 74 dB(A) / 3 dB Beveiligingsklasse IP X4 Beveiligingsklasse I Reservoirinhoud 17 l Afmetingen L x B x H 445 x 380 x 485 mm Gewicht 9,4 kg
[1-1]
Aanzuigopening
[1-2]
Apparaatschakelaar
[1-3]
Zuigkrachtregeling
[1-4]
Toestelcontactdoos
[1-5]
Omklapbare handgreep
[1-6]
Sluitklem
[1-7]
Vuilcontainer
[1-8]
Snoer-/ slangopwikkeling
[1-9]
Uitblaasopening
Page 28
28
CT 17 E
NL
6 Inwerkingstelling
6.1 Eerste inbedrijfstelling
Sluitklemmen openen en bovendeel van het ap­paraat afnemen
[2]
.
Accessoireonderdelen en documenten wegne­men
[3]
.
Filterzak plaatsen
[4]
.
6.2 Afzuigslang aansluiten
Voor het op- en afzuigen bij de aanzuigopening
[1-
1]
Voor het uitblazen bij de uitblaasopening
[1-9]
6.3 Mobiele stofafzuiger aansluiten
De schakelaar
[1-2]
dient als in-/uit-schakelaar.
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos
[1-4]
is stroomloos, mobiele
stofzuiger is uitgeschakeld.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos
[1-4]
is stroomvoerend, mobie-
le stofafzuiger start.
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos
[1-4]
is stroomvoerend, de mo­biele stofzuiger start wanneer het aangesloten ge­reedschap wordt ingeschakeld.
Netstekker in een geaard stopcontact steken.
Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en vóór onderhouds- en reinigingswerkzaam­heden de stekker uit het stopcontact halen.
6.4 Elektrisch gereedschap aansluiten
Elektrisch gereedschap aansluiten op contact­doos
[1-4]
.
6.5 Zuigkracht afstellen
aan de draaiknop
[1-3]
.
7Veilig werken
7.1 Afzuiging Droge stoffen opzuigen
Altijd een filterzak gebruiken.
Natte stoffen/vloeistoffen opzuigen
Filterzak verwijderen! Speciaal natfilter plaatsen.
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt het afzuigen automatisch onderbroken.
Na het natzuigen het standaard filter laten drogen!
7.2 Na afloop van het werk
Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stekker uit stopcontact halen.
Aansluitkabel opwikkelen.
Vuilcontainer ledigen.
De mobiele stofafzuiger opbergen in een droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd gebruik.
8 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Risico van ongevallen
Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
Landspecifieke bijzonderheden in acht nemen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd startend gereedschap
Let erop dat het aangesloten gereedschap uitge­schakeld is voordat u de schakelaar in de scha­kelaarstand "AUTO" of "MAN" draait.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
De maximale aansluitwaarde van de toestelcon­tactdoos in acht nemen (zie hoofdstuk Techni­sche gegevens).
Elektrisch gereedschap uitschakelen.
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
Apparaat direct uitschakelen en ledigen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Page 29
CT 17 E
29
NL
Klantenservice en reparatie
alleen door producent of servicewerkplaat­sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
Alleen originele Festool-reserveon­derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
Mobiele stofafzuiger alleen reinigen met in de handel gebruikelijke, wateroplosbare huishou­delijke schoonmaakmiddelen.
In geen geval scherpe chemische stoffen, oplos- of schuur­middelen gebruiken.
8.1 Filterzak/ Wegwerpstofzak/ Standaard filter
Filterzak uitnemen
[5]
.
Filterzak plaatsen
[4]
.
Standaard filter vervangen
[6]
.
Het gebruikte standaard filter afvoeren in over­eenstemming met de wettelijke bepalingen.
De bestelnummers voor accessoires, filters en verbruiksmateriaal in de Festool-catalogus of op het internet op "www.festool.com".
9 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huis­vuil mee!
Voer de apparaten, acces­soires en verpakkingen op milieu­vriendelijke wijze af! Neem de gelden­de nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake ge­bruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving die­nen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te wor­den afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
10 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde­lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie 2013-04-15
Verbruiksmateriaal Bestelnr.
Filterzak CT 17 E 769136 Standaard filter droog CT 17 E 769134 Standaard filter nat CT 17 E 769135
EKAT
1
2
3
5
4
Mobiele sto­fafzuiger
Serienr.
CT 17 E 768061, 768229, 768140, 768652 Jaar van de CE-markering: 2013
Page 30
30
CT 17 E
S
Originalbruksanvisning
1 Säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Om man inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framtida bruk.
– Detta verktyg kan användas av
barn
från 8 år och uppåt, av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga samt av personer utan erfarenhet av verkty­get, om det sker under överinseende eller om de fått tillräckliga instruktioner om riskerna och om hur verktyget ska användas på ett säkert sätt.
Barn
får inte använda
verktyget som leksak.
Rengöring och underhåll
får inte utföras av
barn
utan öve-
rinseende av en vuxen.
Explosions- och brandrisk:Sug inte upp:
gnistor eller hett damm; brännbara eller explosiva ämnen (t.ex. magnesium, aluminium, bensin, förtunning, med undantag från trä); agressiva vätskor/fasta ämnen (t.ex. syror, alkaliska vätskor, lösningsme­del).
– Nationella säkerhetsföreskrifter såväl som materialtillverkarens anvisningar ska
följas!
– Dammsugaren är inte avsedd för att ta upp hälsofarligt damm. – Den får endast användas tillsammans med lämplig skyddsutrustning! – Den får endast användas efter att man kontrollerat visuellt att den är hel, i torr miljö
och efter instruktion!
VARNING! Personer som använder denna maskin måste vara utbildade att hante­ra denna typ av utrustning.
Innan utrustningen tas i bruk, måste användaren ha er­hållit informationen, anvisningarna och utbildningsmaterialet för hantering av apparaten och de material som den ska användas för, inklusive hur man avfallshan­terar det uppsugna materialet.
– Om skum eller vätska tränger ut ska man omedelbart stänga av dammsugaren. – Rengör regelbundet nivåsensorerna
[7]
och kontrollera dammsugaren beträffande
skador.
– Dammsugaren får inte användas för att suga upp kraftigt skummande vätskor. – Dammsugaren får endast användas med installerat filtersystem! – Eluttaget på produkten får endast användas för avsett ändamål! – Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet för att undvika risker, och låt en auk-
toriserad serviceverkstad byta ut dem om de är skadade.
– Får ej lyftas eller transporteras med lyftkrok eller telfer.
Page 31
CT 17 E
31
S
– Vid en störning, stäng omedelbart av maskinen, separera den från nätet och låt en
auktoriserad serviceverkstad undersöka och reparera den.
2Symboler
3Tekniska data
4Maskindelar
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis­ningen.
5 Avsedd användning
Dammsugare avsedd för – Uppsugning av ej hälsofarligt damm, smuts,
sand, spån, – Uppsugning av vatten, – Hög påfrestning vid yrkesmässig användning,
i enlighet med IEC/EN 60335-2-69.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Dra ut nätkontakten!
Använd andningsskydd!
Tillhör inte till kommunalavfall.
Suga upp vätskor.
Dammsugare
Effekt 400 - 1200 W Anslutningseffekt i eluttag max. EU (230 V, 50 Hz)
CH, DK (230 V, 50 Hz)
GB (240 V, 50 Hz)
AUS (240 V, 50 Hz)
2400 W 1100 W 1800 W
1200 W Volymström (luft) max. sugare/turbin 3000 l/min / 3700 l/min Undertryck max, turbin 24000 Pa Filteryta 4600 cm² Sugslang D 27 mm x 3,5 m Nätkabelns längd 5,5 m Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K 74 dB(A) / 3 dB Skyddsklass IP X4 Skyddsklass I Behållarens volym 17 l Mått L x B x H 445 x 380 x 485 mm Vikt 9,4 kg
[1-1]
Insugsöppning
[1-2]
Strömvred
[1-3]
Sugkraftsreglering
[1-4]
Eluttag
[1-5]
Fällbart handtag
[1-6]
Låsklammer
[1-7]
Smutsbehållare
[1-8]
Sladd- och slangvinda
[1-9]
Utblås
Page 32
32
CT 17 E
S
6Driftstart
6.1 Första driftstarten
Öppna låsklämmorna och ta av dammsugarens överdel
[2]
.
Ta ut tillbehörsdelarna och medföljande doku­ment
[3]
.
Lägg i en filtersäck
[4]
.
6.2 Ansluta sugslangen
För uppsugning i insugsöppningen
[1-1]
För urblåsning i utblåset
[1-9]
6.3 Anslut dammsugaren
Brytaren
[1-2]
fungerar som till-/frånkoppling.
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag
[1-4]
är strömlöst, den mobila
dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget
[1-4]
är strömförande, dammsugaren
startar.
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget
[1-4]
är strömförande, den mobila dammsugaren startar när det anslutna verktyget kopplas till.
Anslut nätkontakten till ett skyddsjordat elut­tag.
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när pro­dukten inte används, samt före underhålls­och rengöringsarbeten.
6.4 Ansluta elverktyg
Anslut elverktyget till eluttaget
[1-4]
.
6.5 Reglera sugkraften
med vridknappen
[1-3]
.
7 Arbeten
7.1 Utsug Suga upp torra ämnen
Använd alltid filtersäck.
Suga upp våta ämnen/vätskor
Ta bort filtersäcken! Använd speciellt våtfilter.
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts upp­sugningen automatiskt.
Låt huvudfiltret torka efter våtsugning!
7.2 Efter arbetet
Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nätkon­takten.
Linda upp nätkabeln.
Töm smutsbehållaren.
Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme, skyddad mot obehörig användning.
8 Underhåll och skötsel
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
Observera informationen på märkplåten.
Observera landsspecifika avvikelser.
VARNING
Risk för personskador genom verktyg som star­tar okontrollerat
Kontrollera alltid att det anslutna verktyget är frånkopplat innan brytaren vrids till läget "AU­TO" eller "MAN".
VARNING
Risk för personskador
Observera den maximala anslutningseffekten för eluttaget (se kapitlet Tekniska data).
Koppla ifrån elverktyget.
OBSERVER
Utträngande skum och vätskor
Koppla genast ifrån dammsugaren och töm den.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls­och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä­ver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Page 33
CT 17 E
33
S
Service och reparation
ska endast ut­föras av tillverkaren eller serviceverk­städer. Se följande adress:
www.festool.com
/service
Använd bara Festools originalreserv­delar!Art.nr nedan:
www.festool.com
/service
Dammsugaren får endast rengöras med vanli­ga, vattenlösliga hushållsrengöringsmedel.
Man får absolut inte använda aggressiva kemiska substanser, lösningsmedel eller skurande ren­göringsmedel.
8.1 Filtersäck/avfallssäck/huvudfilter
Ta ut filtersäcken
[5]
.
Sätt i filtersäcken
[4]
.
Byt huvudfiltret
[6]
.
Avfallshantera det kasserade huvudfiltret enligt lagstadgade bestämmelser.
Artikelnummer för tillbehör, filter och förbruk­ningsmaterial finns i Festool-katalogen eller på internet på "www.festool.com".
9 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor­na!
Se till att verktyg, tillbehör och för­packningar lämnas till miljövänlig återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet om gamla el- och elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjän­ta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett mil­jövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
10 EG-förklaring om överensstäm-
melse
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt upp­fyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion 2013-04-15
Förbrukningsmaterial Art.nr
Filtersäck CT 17 E 769136 Huvudfilter torrt CT 17 E 769134 Huvudfilter vått CT 17 E 769135
EKAT
1
2
3
5
4
Mobil damm­sugare
Serienr
CT 17 E 768061, 768229, 768140, 768652 År för CE-märkning: 2013
Page 34
34
CT 17 E
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattami-
sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
– Tätä laitetta saavat käyttää 8-vuotta täyttäneet tai sitä vanhemmat
lapset
, ihmiset, joilla fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita ja ihmiset, joilla ei ole riittävää ko­kemusta tai tietoja laitteen käytöstä, mikäli vastuullinen henkilö valvoo laitteen tur­vallista käyttöä tai jos heille on opastettu laitteen turvallinen käyttö ja käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset
eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapset
eivät saa tehdä
puh-
distusta ja huoltotoimenpiteitä
ilman vastuullisen henkilön valvontaa.
Räjähdys- ja palovaara:Älä imuroi:
kipinöitä eikä kuumaa pölyä; palonarkoja tai rä­jähdysherkkiä aineita (esim. magnesium, alumiini, bensiini, ohenne, poikkeuksena puu); syövyttäviä nesteitä/kiintoaineita (esim. hapot, emäsliuokset, liuottimet).
– Noudata kansallisia turvallisuusmääräyksiä sekä materiaalin valmistajan antamia
ohjeita!
– Ei sovellu terveydelle haitallisen pölyn imurointiin. – Käytä vain sopivan suojavarustuksen kanssa! – Tee töitä vain, kun laite on todettu silmämääräisessä tarkastuksessa virheettömäk-
si, kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mukaan!
VAROITUS! Käyttöhenkilökunnan tulee saada asianmukainen opastus näiden ko­neiden käytöstä.
Ennen koneen käytön aloittamista käyttäjän täytyy saada koneen ja työstettävien materiaalien käyttöön ja imuroidun pölyn turvallisen hävittämiseen liittyvät tiedot, ohjeet ja koulutukset.
– Sammuta laite välittömästi, jos siitä tulee vaahtoa tai nestettä ulos. – Tee säännöllisin välein täyttymissensorien
[7]
puhdistus ja tarkastus vaurioiden va-
ralta.
– Ei sovellu voimakkaasti vaahtoavien nesteiden imurointiin. – Käytä vain paikalleen asennetun suodatinjärjestelmän kanssa. – Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain ilmoitettuun tarkoitukseen! – Tarkasta vaaran välttämiseksi pistoke ja johto säännöllisesti ja anna vaihtaa ne vau-
riotapauksessa valtuutetussa huoltokorjaamossa.
– Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai nosturilla! – Jos laitteessa ilmenee häiriö, katkaise toiminta välittömästi, irrota virtalähteestä, ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon tarkastaa ja korjata laite.
Page 35
CT 17 E
35
FIN
2 Tunnukset
3 Tekniset tiedot
4Laitteen osat
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
5 Määräystenmukainen käyttö
Märkäkuivaimuri soveltuu – Terveydelle vaarattomien pölylaatujen, lian, hie-
kan, lastujen imurointiin, – veden imemiseen, – raskaaseen ammattikäyttöön,
normin IEC/EN 60335-2-69 mukaan.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
6 Käyttöönotto
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Vedä verkkopistoke irti!
Käytä hengityssuojainta!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
Nesteiden imurointi.
Siirrettävät imurit
Tehon ot to 400 - 1200 W Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks. EU (230 V, 50 Hz)
CH, DK (230 V, 50 Hz)
GB (240 V, 50 Hz)
AUS (240 V, 50 Hz)
2400 W 1100 W 1800 W
1200 W Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma) 3000 l/min / 3700 l/min Alipaine maks., turbiini 24000 Pa Suodatinpinta 4600 cm² Imuletku halk. 27 mm x 3,5 m Verkkoliitäntäjohdon pituus 5,5 m Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K 74 dB(A) / 3 dB Kotelointiluokka IP X4 Suojausluokka I Säiliön tilavuus 17 l Mitat P x L x K 445 x 380 x 485 mm Paino 9,4 kg
[1-1]
Imuaukko
[1-2]
Laitekytkin
[1-3]
Imutehon säätö
[1-4]
Laitepistorasia
[1-5]
Taitettava kahva
[1-6]
Kiinnityssalpa
[1-7]
Likasäiliö
[1-8]
Johto-/letkukela
[1-9]
Puhallusaukko
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja.
Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.
Page 36
36
CT 17 E
FIN
6.1 Ensimmäinen käyttöönottokerta
Avaa kiinnityssalvat ja ota laitteen yläosa pois
[2]
.
Ota lisätarvikkeet ja mukaan liitetyt paperit pois
[3]
.
Laita suodatinpussi paikalleen
[4]
.
6.2 Imuletkun kytkentä
Imuaukkoon imurointia varten
[1-1]
Puhallusaukkoon puhallusta varten
[1-9]
6.3 Märkäkuivaimurin kytkeminen
Kytkin
[1-2]
toimii päälle-/poiskytkimenä.
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia
[1-4]
on virraton, siirrettävä imuri
on kytketty pois toiminnasta.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia
[1-4]
on virtaajohtava, märkäkui-
vaimuri käynnistyy.
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia
[1-4]
on virtaajohtava, märkäkui­vaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty työväline kytketään toimintaan.
Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun pisto­rasiaan.
Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen liitty­viä huolto- ja puhdistustöitä.
6.4 Sähkötyökalun kytkentä
Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan
[1-4]
.
6.5 Imuvoiman säätö
kiertonupista
[1-3]
.
7Työskentely
7.1 Imurointi Kuivien aineiden imurointi
Käytä aina suodatinpussia.
Märkien aineiden / nesteiden imurointi
Ota suodatinpussi pois! Asenna erityinen märkäsuodatin.
Kun suurin sallittu täyttöaste saavutetaan, imu­rointi keskeytyy automaattisesti.
Anna märkäimuroinnin jälkeen pääsuodattimen kuivua!
7.2 Töiden jälkeen
Katkaise märkäkuivaimurin toiminta ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
Rullaa verkkoliitäntäjohto kelalle.
Tyhjennä likasäiliö.
Laita märkäkuivaimuri talteen kuivaan säilytys­tilaan, jossa se on suojassa luvattomalta käytöl­tä.
8 Huolto ja hoito
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh­taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.fes tool.com/Service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­raosia! Tilausnumero kohdassa:
www.fes tool.com/Service
Puhdista märkäkuivaimuri vain tavanomaisella vesiliukoisella kotitalouden pesuaineella.
Älä
missään tapauksessa käytä syövyttäviä kemialli-
VAROITUS
Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti käyn­nistyvien työkalujen takia
Varmista ennen kytkimen kääntämistä asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikalleen liitetty työkalu on kytketty pois toiminnasta.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Huomioi laitepistorasian suurin sallittu liitäntä­arvo (ks. luku Tekniset tiedot).
Kytke sähkötyökalu pois päältä.
HUOMIO
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
Katkaise toiminta välittömästi ja tyhjennä laite.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 37
CT 17 E
37
FIN
sia aineita, liuottimia tai hankaavia puhdistusai­neita.
8.1 Suodatinpussi / jätepussi / pääsuodatin
Ota suodatinpussi pois
[5]
.
Aseta suodatinpussi paikalleen
[4]
.
Vaihda pääsuodatin
[6]
.
Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin lakimää­räysten mukaan.
Tarvikkeiden, suodattimen ja kulutusmateriaa­lin tilausnumerot voit katsoa Festool-tuoteluet­telosta tai Internet-osoitteesta "www.fes­tool.com".
9Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta talousjätteiden joukkoon!
Toimita ko­neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympä­ristöä säästävään kierrätyspisteeseen. Noudata voimassaolevia kansallisia
määräyksiä.
Vain EU:
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikka­laiteromua koskevan direktiivin ja sitä vastaavan maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toi­mittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
10 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi­asiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukai­nen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö 2013-04-15
Kulutustarvike Tilausnu-
mero
Pölypussi CT 17 E 769136 Pääsuodatin kuivaimurointiin CT 17 E
769134
Pääsuodatin märkäimurointiin CT 17 E
769135
Siirrettävä imuri
Sarjanumero
CT 17 E 768061, 768229, 768140, 768652 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi: 2013
Page 38
38
CT 17 E
DK
Original brugsanvisning
1 Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Overholdes anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel­ser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
– Dette apparat kan anvendes af
børn
fra 8 år og derover samt af personer med ned­sat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller mangel på erfaring og viden, hvis de holdes under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne farer.
Børn
må ikke lege med apparatet.
Rengøring og
brugervedligeholdelse
må ikke udføres af
børn
, medmindre de er under opsyn.
Eksplosions- og brandfare:Opsug ikke:
Gnister eller varmt støv, brændbare eller eksplosive medier (f.eks. magnesium, aluminium, benzin, fortynder, med undtagel­se af træ) aggressive væsker / partikler (f.eks. ludopløsninger, opløsningsmidler).
– Nationale sikkerhedsforskrifter og oplysninger fra materialeproducenten skal
overholdes!
– Egner sig ikke til optagelse af sundhedsfarligt støv. – Må kun anvendes med egnet sikkerhedsudstyr! – Må kun anvendes i intakt stand konstateret ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og
efter oplæring!
ADVARSEL! Operatører skal instrueres ordentligt i brugen af disse maskiner.
Før brug skal operatøren have informationer, anvisninger og uddannelse vedrørende brugen af maskinen og de stoffer, der skal anvendes, herunder vedrørende den sik­re fremgangsmåde ved bortskaffelse af det optagne materiale.
– Maskinen skal omgående slukkes, hvis der strømmer skum eller væske ud. – Rengør og undersøg regelmæssigt niveaufølere
[7]
for skader. – Ikke egnet til opsugning af meget skummende væsker. – Må kun anvendes med installeret filtersystem. – Anvend kun stikdåsen på maskinen til det angivne formål! – Kontrollér jævnligt stik og kabel for at undgå farer. I tilfælde af skader skal de ud-
skiftes af et autoriseret serviceværksted. – Må ikke løftes og transporteres med krankrog eller løfteudstyr! – I tilfælde af en fejl skal apparatet omgående slukkes og adskilles fra lysnettet, hvor-
efter det skal efterses og repareres af et autoriseret kundeserviceværksted.
Page 39
CT 17 E
39
DK
2Symboler
3Tekniske data
4 Maskinelementer
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
5 Bestemmelsesmæssig brug
Støvsuger velegnet til – Op- og udsugning af ikke-sundhedsfarligt støv,
snavs, sand, spåner, – opsugning af vand, – forhøjet belastning ved erhvervsmæssig brug,
iht. IEC/EN 60335-2-69.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Træk stikket ud!
Brug åndedrætsværn!
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt affald.
Opsug væsker.
Støvsugere
Optagen effekt 400 - 1200 W Tilslutningsværdi til maskinens stikdåse maks. EU (230 V, 50 Hz)
CH, DK (230 V, 50 Hz)
GB (240 V, 50 Hz)
AUS (240 V, 50 Hz)
2400 W 1100 W 1800 W
1200 W Maks. luftmængde, støvsuger/turbine 3000 l/min / 3700 l/min Undertryk maks., turbine 24000 Pa Filteroverflade 4600 cm² Støvsugerslange D 27 mm x 3,5 m Netledningens længde 5,5 m Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K 74 dB(A) / 3 dB Kapslingsklasse IP X4 Beskyttelsesklasse I Beholderstørrelse 17 l Mål L x B x H 445 x 380 x 485 mm Vægt 9,4 kg
[1-1]
Sugeåbning
[1-2]
Kontakt
[1-3]
Sugekraftregulering
[1-4]
Stikdåse
[1-5]
nedfældbart greb
[1-6]
Lukkeklemme
[1-7]
Støvbeholder
[1-8]
Kabel-/slangeopvikling
[1-9]
Udblæsningsåbning
Page 40
40
CT 17 E
DK
6 Ibrugtagning
6.1 Første ibrugtagning
Løsn lukkeklemmerne, og tag maskinens over­del af
[2]
.
Fjern tilbehørsdele og medfølgende dokumen­ter
[3]
.
Ilæg filterpose
[4]
.
6.2 Tilslut støvsugerslange
Til op- og udsugning på indsugningsåbningen
[1-1]
Til udblæsning på udblæsningsåbningen
[1-9]
6.3 Tilslutning af støvsuger
Afbryderen
[1-2]
er en start-stop-kontakt.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse
[1-4]
er spændingsløs, støvsu-
geren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse
[1-4]
er strømførende, støvsu-
geren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse
[1-4]
er strømførende, støvsu-
geren starter, når det tilsluttede værktøj tændes.
Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stikdåse.
Træk stikket ud af stikdåsen inden vedlige­holdelse og rengøring, eller hvis maskinen ikke anvendes.
6.4 Tilslutning af el-værktøj
Slut elværktøjet til maskinens stikdåse
[1-4]
.
6.5 Regulering af sugeeffekten
på drejeknappen
[1-3]
.
7Arbejde
7.1 Udsugning Udsugning af tørre stoffer
Anvend altid en filterpose.
Opsugning af våde materialer/væsker
Fjern filterposen! Anvend et særligt vådfilter.
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau afbry­des udsugningen automatisk.
Lad fladfiltret tørre efter brug som vådsuger!
7.2 Efter arbejdet
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
Vikl netledningen op.
Tøm støvbeholderen.
Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod uautoriseret brug.
8 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
Vær opmærksom på oplysningerne på typeskil­tet.
Vær opmærksom på særlige forhold, der gælder i anvendelseslandet.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser ved utilsigtet start af værktøj
Kontroller, om det tilsluttede værktøj er slukket, inden kontakten drejes til "AUTO" eller "MAN".
ADVARSEL
Risiko for personskader
Vær opmærksom på stikdåsens maksimale til­slutningseffekt (se kapitlet Tekniske data).
Sluk elværktøjet.
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
Sluk omgående maskinen, og tøm den.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
Page 41
CT 17 E
41
DK
Kundeservice og reparationer
må kun udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse finder De på:
www.festool.com/Service
Brug kun originale Festool-reservede­le! Best.-nr. finder De på:
www.festool.com/Service
Rengør kun støvsugeren med almindelige vandopløselige rengøringsmidler.
Anvend al­drig aggressive midler, opløsningsmidler eller skurrende rengøringsmidler.
8.1 Filterpose/ Affaldssæk / Fladfilter
Fjern filterposen
[5]
.
Isæt filterpose
[4]
.
Udskift fladfilter
[6]
.
Bortskaf det brugte fladfilter iht. de lovbestem­te regler.
Bestillingsnumrene for tilbehør, filter og for­brugsmaterialer kan du finde i Festool-katalo­get eller på internettet under "www.festo­ol.com".
9 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald!
Ap­parater, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal genbrugsstation. Gæl-
dende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til national ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
10 EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i føl­gende direktiver, standarder eller normative doku­menter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation 2013-04-15
Forbrugsmateriale Art.-nr.
Filterpose CT 17 E 769136 Fladfilter, tør CT 17 E 769134 Fladfilter, våd CT 17 E 769135
EKAT
1
2
3
5
4
Støvsuger Serienr.
CT 17 E 768061, 768229, 768140, 768652 År for CE-mærkning: 2013
Page 42
42
CT 17 E
N
Originalbruksanvisning
1 Sikkerhetsregler
Advarsel! Les alle sikkerhetsmerknader og anvisninger.
Hvis advarslene og an­visningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
– Dette apparatet kan bare brukes av
barn
over 8 år eller personer med nedsatte fy­siske, motoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de holdes under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og farer som kan oppstå ved bruk.
Barn
må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og bruker-
vedlikehold
skal ikke gjennomføres av
barn
uten oppsyn.
Ved eksplosjons- og brannfare:Ikke sug opp:
Gnister eller varmt støv; brennbare eller eksplosive medier (f.eks. magnesium, aluminium, bensin, tynner, unntatt tre­verk); aggressive væsker/faste stoffer (f.eks. syrer, baser, løsemidler).
– Ta hensyn til nasjonale sikkerhetsforskrifter samt opplysningene fra materialpro-
dusenten!
– Ikke egnet for opptak av helsefarlig støv. – Skal kun brukes med egnet verneutstyr. – Kontroller visuelt at apparatet er i orden, og bruk det bare i tørre omgivelser og i
henhold til gitt opplæring.
ADVARSEL! Personer som skal betjene maskinen, må få tilpasset opplæring i bruken av den.
Før bruk må operatøren få informasjon, anvisninger og opplæring i bruken av maskinen og de typer stoffer som den skal brukes på, inklusive sikker håndtering og bortskaffing av det oppsugde materialet.
– Slå av apparatet med én gang dersom det kommer skum eller væske ut av det. – Rengjør nivåfølerne
[7]
regelmessig og kontroller dem for skader. – Ikke egnet til oppsuging av kraftig skummende væske. – Skal kun brukes med installert filtersystem. – Bruk stikkontakten på apparatet kun til angitt formål! – Kontroller regelmessig plugg og ledning for å unngå farer, og få dem byttet hos et
autorisert kundeserviceverksted hvis de er skadet. – Må ikke løftes og transporteres med krankrok eller løfteinnretning! – Slå av maskinen umiddelbart dersom det er feil på den. Koble fra strømmen og få
maskinen kontrollert og reparert av en fagperson.
Page 43
CT 17 E
43
N
2Symboler
3Tekniske data
4Apparatets deler
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks­anvisningen.
5 Riktig bruk
Mobil støv-/våtsuger egnet til – oppsuging av ikke-helsefarlig støv, smuss, sand,
spon – oppsuging av vann – høyere krav ved profesjonell bruk
i henhold til IEC/EN 60335-2-69.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru­keren ansvaret.
6 Igangsetting
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Trekk ut støpselet.
Bruk åndedrettsvern!
Ikke kommunalt avfall.
Sug opp væske.
Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt 400 - 1200 W Tilkoblingseffekt på verktøykontakt maks. EU (230 V, 50 Hz)
CH, DK (230 V, 50 Hz)
GB (240 V, 50 Hz)
AUS (240 V, 50 Hz)
2400 W 1100 W 1800 W
1200 W Volumstrøm (luft) maks. suger/turbin 3000 l/min / 3700 l/min Undertrykk, maks., turbin 24000 Pa Filteroverflate 4600 cm² Sugeslange D 27 mm x 3,5 m Lengde på strømkabelen 5,5 m Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K 74 dB (A) / 3 dB Beskyttelsesgrad IP X4 Beskyttelsesklasse I Beholdervolum 17 l Mål L x B x H 445 x 380 x 485 mm Vekt 9,4 kg
[1-1]
Sugeåpning
[1-2]
Apparatbryter
[1-3]
Sugekraftregulering
[1-4]
Apparatkontakt
[1-5]
Nedfellbart håndtak
[1-6]
Låseklemme
[1-7]
Smussbeholder
[1-8]
Kabel-/slangeoppruller
[1-9]
Utblåsningsåpning
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.
Ta hensyn til landsspesifikke særegenheter.
Page 44
44
CT 17 E
N
6.1 Første gangs bruk
Åpne låseklemmen og ta av overdelen på appa­ratet
[2]
.
Ta ut tilbehørsdeler og følgedokumenter
[3]
.
Legg i filterposen
[4]
.
6.2 Koble til sugeslangen
Til oppsuging ved sugeåpningen
[1-1]
Til utblåsing ved utblåsningsåpningen
[1-9]
6.3 Koble til mobil støv-/våtsuger
Bryteren
[1-2]
er også av/på-bryter.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt
[1-4]
er strømløs, den mobile støv-
/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt
[1-4]
er strømførende, støv-/våtsu-
geren starter.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt
[1-4]
er strømførende. Støv-/ våtsugeren starter når verktøyet som er koblet til, slås på.
Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkontakt.
Trekk støpselet ut av kontakten når appara­tet ikke brukes, og før vedlikehold og rengjø­ring av apparatet.
6.4 Tilkobling av elektroverktøy
Koble elektroverktøy til apparatkontakten
[1-4]
.
6.5 Justering av sugekraft
med dreiebryter
[1-3]
.
7Arbeid
7.1 Avsug Suging av tørre stoffer
Bruk alltid filterpose.
Suging av våte stoffer/væsker
Ta ut filterposen. Sett inn spesielt våtfilter.
Når maksimalt fyllnivå er nådd, avbrytes sugingen automatisk.
La hovedfilteret tørke etter våtsuging!
7.2 Etter arbeidet
Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk ut nettstøpselet.
Vikle opp nettledningen.
Tøm smussbeholderen.
Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt rom som er stengt for uvedkommende.
8 Vedlikehold og pleie
Kundeservice og reparasjoner
skal kun utføres av produsenten eller ser­viceverksteder: Du finner nærmeste adresse under:
www.fes tool.com/Service
Bruk kun originale Festool-reservede­ler! Best.nr. finner du under:
www.fes tool.com/Service
Rengjør den mobile våt-/tørrsugeren bare med vanlig, vannløselig rengjøringsmidler.
Bruk al­dri sterke kjemiske substanser, løsemidler eller skurende pussemidler.
ADVARSEL
Skaderisiko ved ukontrollert start av verktøyet
Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO" eller "MAN", må du passe på at det tilkoblede verk­tøyet er slått av.
ADVARSEL
Fare for personskader
Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene på apparatkontakten (se kapittelet Tekniske spesi­fikasjoner).
Slå av elektroverktøy.
FORSIKTIG
Skum og væske som lekker ut
Apparatet må omgående slås av og tømmes.
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski­nen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom­føres av et autorisert kundeservice-verksted.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 45
CT 17 E
45
N
8.1 Filterpose/ avfallspose/ hovedfilter
Ta ut filterposen
[5]
.
Sett inn filterposen
[4]
.
Bytt hovedfilteret
[6]
Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i over­ensstemmelse med lokale regler for avfalls­håndtering.
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
9 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restav­fallet!
Apparater, tilbehør og emballa­sje skal sorteres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale for­skrifter.
Kun EU:
I henhold til EU-direktivet om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og retur­neres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
10 EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende stan­darder, normer og normdokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon 2013-04-15
Forbruksmateriale Best.nr.
Filterpose CT 17 E 769136 Hovedfilter tørt CT 17 E 769134 Hovedfilter vått CT 17 E 769135
Mobil støv-/ våtsuger
Serienr.
CT 17 E 768061, 768229, 768140, 768652 År for CE-merking: 2013
Page 46
50
CT 17 E
RUS
Оригинальное руководство по эксплуатации
1 Указания по технике безопасности
Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и руководства для будущих владельцев.
Детям
от 8 лет и старше, а также лицам с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимого опыта и/или знаний запрещается использовать данный инструмент без присмотра или инструктажа по технике безопасности. Не разрешайте
детям
играть с
инструментом. Запрещается
очистка и обслуживание
инструмента
детьми
без
присмотра.
Взрыво- и пожароопасность:Не допускайте всасывания:
искр или горячей пыли; горючих или взрывоопасных материалов (например, магния, алюминия, бензина, разбавителей, за исключением древесины); агрессивных жидкостей/твёрдых веществ (например, кислоты, щёлочей, растворителей).
– Соблюдайте региональные правила техники безопасности и данные изготовителя
материала!
– Не подходит для всасывания опасной для здоровья пыли. – Разрешается работать только с использованием подходящих средств
индивидуальной защиты!
– Убедитесь в исправном состоянии аппарата, работайте только в сухом помещении! –
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пользователи должны пройти инструктаж по работе с таким оборудованием.
Перед началом работы пользователи должны ознакомиться с правилами работы с инструментом и материалами, для сбора которых он предназначен, включая меры предосторожности при утилизации этих материалов.
– При выходе пены или жидкости немедленно отключите аппарат. – Регулярно очищайте датчики уровня
[7]
и осматривайте их на возможные
повреждения.
– Не подходит для всасывания сильно вспенивающихся жидкостей. – Разрешается эксплуатировать только с установленной системой фильтрации. – Используйте розетку на аппарате только для указанной цели! – Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в
авторизованных мастерских Сервисной службы.
Page 47
CT 17 E
51
RUS
– Запрещается поднимать и транспортировать аппарат с помощью подъёмника или
крана.
– При сбое в работе сразу отключите инструмент, отсоедините от сети и сдайте в
ремонт в авторизованную мастерскую сервисной службы.
имволы
ехнические данные
4 Составные части инструмента
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
5 Применение по назначению
Пылеудаляющий аппарат предназначен – для удаления неопасной для здоровья пыли,
грязи, песка, опилок, – для всасывания воды, – для использования в промышленном
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по эксплуатации/указания!
Выньте вилку!
Используйте респиратор!
Не имеет место в коммунальных отхода.
Подходит для сбора жидкостей
Пылеудаляющие аппараты
Потребляемая мощность 400 - 1200 Вт Макс. допустимая мощность подключаемого
инструмента:
EС (230 В, 50 Гц)
CH, DK (230 В, 50 Гц)
GB (240 В, 50 Гц)
AUS (240 В, 50 Гц)
2400 Вт 1100 Вт 1800 Вт 1200 Вт
Макс. объёмный расход (воздуха), пылеудаляющий аппарат/турбина 3000 л/мин / 3700 л/
мин Макс. разрежение, турбина 24000 Па Площадь фильтроэлемента 4600 см
2
Всасывающий шланг D 27 мм x 3,5 м Длина сетевого кабеля 5,5 м Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 / Погрешность K 74 дБ(A) / 3 дБ Вид защиты IP X4 Класс защиты I Объём резервуара 17 л Размеры ДxШxВ 445 x 380 x 485 мм Масса 9,4 кг
[1-1]
Всасывающее отверстие
[1-2]
Выключатель
[1-3]
Регулятор интенсивности всасывания
[1-4]
Штепсельный разъём аппарата
[1-5]
Перекидная рукоятка
[1-6]
Зажимная скоба
[1-7]
Резервуар для грязи
[1-8]
Кронштейн для намотки кабеля/шланга
[1-9]
Выпускное отверстие
Page 48
52
CT 17 E
RUS
производстве в условиях повышенных нагрузок, согласно IEC/EN 60335-2-69.
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
6 Начало работы
6.1 Первый ввод в эксплуатацию
Разблокируйте зажимные скобы и снимите верхнюю часть аппарата
[2]
.
Извлеките оснастку и сопроводительную документацию
[3]
.
Вложите мешок-пылесборник
[4]
.
6.2 Подсоединение всасывающего шланга
Для всасывания: к всасывающему отверстию
[1-1]
Для продувки: к выпускному отверстию
[1-9]
6.3 Подсоединение пылеудаляющего аппарата
Переключатель
[1-2]
служит выключателем.
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата
[1-4]
обесточен,
пылеудаляющий аппарат выключен.
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата
[1-4]
находится под напряжением, пылеудаляющий аппарат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата
[1-4]
находится под напряжением, пылеудаляющий аппарат включается при включении подсоединённого инструмента.
Вставьте вилку в розетку с заземлением.
По окончании работ с использованием аппарата, а также перед техническим обслуживанием и ремонтом вынимайте
вилку из розетки.
6.4 Подсоединение электроинструмента
Подсоедините электроинструмент к штепсельному разъёму аппарата
[1-4]
.
6.5 Регулировка интенсивности
всасывания
с помощью винта-барашка
[1-3]
.
ыполнение работ
7.1 Пылеудаление Сбор сухих материалов
Всегда используйте мешок-пылесборник.
Всасывание мокрых материалов/жидкостей
Удалите мешок-пылесборник! Установите специальный фильтр для
влажной уборки. При достижении максимального уровня
заполнения всасывание автоматически прекращается.
После мокрого всасывания просушите фильтрующий элемент!
7.2 По окончании работы
Выключите пылеудаляющий аппарат и выньте вилку из розетки.
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
Соблюдайте параметры на заводской табличке.
Учитывайте национальные особенности.
Предупреждение
Опасность травмирования по причине неконтролируемого включения инструмента
Прежде чем повернуть переключатель в положение "AUTO" или "MAN", убедитесь в том, что подсоединённый инструмент выключен.
Предупреждение
Опасность травмирования
Соблюдайте указания в отношении макс. допустимой мощности подключаемого инструмента (см. главу «Технические данные»).
Выключите электроинструмент.
Осторожно
Выступающая пена и жидкости
Немедленно выключите и опорожните аппарат.
Page 49
CT 17 E
53
RUS
Смотайте сетевой кабель.
Опорожните резервуар для грязи.
Поставьте пылеудаляющий аппарат в сухом помещении, примите меры для предупреждения использования без разрешения.
8 Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/Service
При очистке пылеудаляющего аппарата используйте только обычные водорастворимые чистящие средства.
Запрещается использовать острые химические реагенты, растворители или абразивные чистящие средства.
8.1 Мешок-пылесборник/ мешок для утилизации/ фильтрующий элемент
Извлеките мешок-пылесборник
[5]
Установите мешок-пылесборник
[4]
Замените фильтрующий элемент
[6]
Утилизируйте использованный фильтрующий элемент в соответствии с законодательными предписаниями.
Номера для заказа оснастки, фильтров и расходных материалов можно найти в Каталоге Festool или в Интернете на сайте: www.festool.com.
пасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте экологически безопасную утилизацию инструментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные предписания!
Только для стран ЕС:
согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться раздельно и направляться на экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
10 Декларация соответствия ЕС
Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих стандартов и нормативных документов:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Руководитель отдела исследований и разработок,
технической документации 2013-04-15
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
Расходные материалы № для
заказа
Мешок-пылесборник CT 17 E 769136 Фильтрующий элемент, сухое
пылеудаление CT 17 E
769134
Фильтрующий элемент, влажное пылеудаление CT 17 E
769135
EKAT
1
2
3
5
4
Пылеудаляю щий аппарат
Серийный №
CT 17 E 768061, 768229, 768140, 768652 Год маркировки CE: 2013
Page 50
54
CT 17 E
CZ
Originální návod k použití
1Bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyba při dodr­žování varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
– Tento přístroj mohou používat
děti
od 8 let a starší jakož i osoby se sníženými fyzic­kými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenost­mi a vědomostmi, když se tak děje pod dozorem a když byly poučeny o bezpečném používání přístroje a o nebezpečích s tím spojených.
Děti
si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět
děti
bez dohledu.
Nebezpečí výbuchu a požáru:nevysávejte:
jiskry a horký prach; hořlavé nebo výbu­šné látky (např. hořčík, hliník, benzin, ředidla, s výjimkou dřeva); agresivní kapaliny/ pevné látky (např. kyseliny, louhy, rozpouštědla).
– Dodržujte národní bezpečnostní předpisy a řiďte se údaji výrobce materiálu! – Není vhodný k vysávání zdraví škodlivého prachu. – Používejte pouze s vhodnými ochrannými pomůckami! – Používejte, pouze pokud jste při vizuální kontrole nezjistili žádné poškození,
v suchém prostředí a podle návodu!
VÝSTRAHA! Obsluha musí být instruovaná ohledně používání těchto zařízení.
Před použitím musí být obsluze poskytnuty informace, pokyny a školení ohledně používá­ní zařízení a látek, na které se má zařízení používat, včetně bezpečného postupu při likvidaci vysátého materiálu.
– Uniká-li pěna nebo kapalina, přístroj ihned vypněte. – Pravidelně čistěte čidla naplnění
[7]
a kontrolujte příp. poškození. – Není vhodný k vysávání silně pěnících kapalin. – Provozujte jen s nainstalovaným filtračním systémem. – Zásuvku na zařízení používejte pouze k uvedenému účelu! – Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pravidelně kontrolujte a v případě po-
škození je nechte vyměnit v autorizovaném zákaznickém servisu. – Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku jeřábu nebo zvedacího zařízení! – V případě poruchy zařízení ihned vypněte, odpojte od sítě a nechte prohlédnout
a opravit v autorizovaném zákaznickém servisu.
Page 51
CT 17 E
55
CZ
2Symboly
3Technické údaje
4 Jednotlivé součásti
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu kpoužití.
5 Účel použití
Mobilní vysavač je vhodný pro – vysávání a odsávání zdravotně nezávadného pra-
chu, nečistot, písku, pilin, –vysávání vody, – zvýšené namáhání při profesionálním použití
podle IEC/EN 60335-2-69.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře­bírá odpovědnost uživatel.
6 Uvedení do provozu
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Používejte respirátor!
Nepatří do komunálního odpadu.
Vysávání a odsávání kapalin.
Mobilní vysavače
Příkon 400 - 1200 W Max. příkon zásuvky pro připojení nářadí EU (230 V, 50 Hz)
CH, DK (230 V, 50 Hz)
GB (240 V, 50 Hz)
AUS (240 V, 50 Hz)
2 400 W 1 100 W 1 800 W
1 200 W Max. objem proudění (vzduchu) vysavač/turbína 3000 l/min / 3700 l/min Max. podtlak, turbína 24000 Pa Plocha filtru 4600 cm
2
Sací hadice D 27 mm x 3,5 m Délka přívodního kabelu 5,5 m Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K 74 dB (A) / 3 dB Třída ochrany IP X4 Třída ochrany I Objem nádoby 17 l Rozměry D x Š x V 445 x 380 x 485 mm Hmotnost 9,4 kg
[1-1]
Sací otvor
[1-2]
Spínač zařízení
[1-3]
Regulace síly sání
[1-4]
Zásuvka pro připojení nářadí
[1-5]
sklopné madlo
[1-6]
Uzavírací spona
[1-7]
Nádoba na nečistoty
[1-8]
Navíjení kabelu/hadice
[1-9]
Výfukový otvor
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence! Nebezpečí úrazu
Řiďte se údaji na typovém štítku.
Vezměte v úvahu specifika příslušné země.
Page 52
56
CT 17 E
CZ
6.1 První uvedení do provozu
Otevřete uzavírací svorky a odeberte horní část
[2]
.
Odeberte díly příslušenství a průvodní doku­menty
[3]
.
Nasaďte filtrační vak
[4]
.
6.2 Připojte sací hadici
K vysávání a odsávání na sací otvor
[1-1]
K vyfukování na vyfukovací otvor
[1-9]
6.3 Zapojení mobilního vysavače
Spínač
[1-2]
slouží k zapínání a vypínání.
Poloha spínače „0“’
Zásuvka pro připojení nářadí
[1-4]
je bez napětí,
mobilní vysavač je vypnutý.
Poloha spínače „MAN“
Zásuvka zařízení
[1-4]
je pod napětím, mobilní vy-
savač se spustí.
Poloha spínače „Auto“
Zásuvka zařízení
[1-4]
je pod napětím, mobilní vy-
savač se spustí při zapnutí připojeného nářadí.
Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zásuvky.
Když zařízení nepoužíváte nebo před prová­děním údržby a čištění vytáhněte síťovou zá­strčku ze zásuvky.
6.4 Připojení elektrického nářadí
Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zařízení
[1-4]
.
6.5 Regulace síly sání
na otočném knoflíku
[1-3]
.
7Práce
7.1 Odsávání Vysávání a odsávání suchých materiálů
Vždy použijte filtrační vak.
Vysávání a odsávání mokrých materiálů / kapalin
Odstraňte filtrační vak! Nasaďte speciální filtr na mokré vysávání.
Po dosažení maximální výšky naplnění se vysávání automaticky přeruší.
Po mokrém sání nechte uschnout hlavní filtr!
7.2 Po skončení práce
Vypněte mobilní vysavač a vytáhněte síťovou zá­strčku ze zásuvky.
Naviňte přívodní kabel.
Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
Mobilní vysavač uložte v suché místnosti tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému použití.
8 Údržba a ošetřování
Servis a opravy
smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na:
www.fes tool.com/Service
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na:
www.fes tool.com/Service
Mobilní vysavač čistěte pouze běžně prodávaný­mi, vodou rozpustnými čisticími prostředky pro použití v domácnosti.
V žádném případě nepou­žívejte agresivní chemické látky, rozpouštědla nebo abrazivní čisticí prostředky.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuštěným nářadím
Před otočením spínače do polohy „AUTO“ nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené nářadí vy­pnuté.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Dodržujte maximální příkon zásuvky zařízení (viz kapitola Technické údaje).
Vypněte elektrické nářadí.
POZOR
Unikající pěna a kapaliny
Zařízení okamžitě vypněte a vyprázdněte.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy­táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto­rizovaný zákaznický servis.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 53
CT 17 E
57
CZ
8.1 Filtrační vak/odpadní vak/hlavní filtr
Vyjmutí filtračního vaku
[5]
.
Nasazení filtračního vaku
[4]
.
Výměna hlavního filtru
[6]
.
Použitý hlavní filtr zlikvidujte v souladu se zá­konnými předpisy.
Objednací čísla příslušenství, filtrů a spotřebního materiálu najdete v katalogu Festool nebo na internetu na „www.fes­tool.com“.
9 Životní prostředí
Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu!
Přístroj, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické recyklaci. Do­držujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle Evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zaříze­ních a aplikace v národním právu se musí vyřazené elektrické nářadí shromažďovat odděleně a musí se ekologicky recyklovat.
Informace k REACh:
www.fes tool.com/reach
10 ES prohlášení o shodě
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadav­ky následujících směrnic, norem nebo normativ­ních dokumentů:
2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace 2013-04-15
Spotřební materiál Obj. č.
Filtrační vak CT 17 E 769136 Hlavní filtr na suché sání CT 17 E 769134 Hlavní filtr na mokré sání CT 17 E 769135
Mobilní vysa­vač
Sériové č.
CT 17 E 768061, 768229, 768140, 768652 Rok označení CE: 2013
Page 54
46
CT 17 E
P
Manual de instruções original
1 Indicações de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções.
A não observa­ção das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para que possam ser utiliza­das no futuro.
– Esta ferramenta pode ser utilizada por
crianças
com idade igual ou superior a 8 anos, assim como por pessoas com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limi­tadas, ou com falta de experiência e conhecimentos, caso estejam vigiadas ou te­nham recebido instruções relativamente à utilização segura da ferramenta e compreendam os perigos daí resultantes. As
crianças
não podem brincar com a
ferramenta. A
limpeza e manutenção
não podem ser realizadas por
crianças
sem
vigilância.
Perigo de explosão e de incêndio: não aspirar:
faíscas nem pós quentes; pós infla­máveis ou explosivos (p. ex., magnésio, alumínio, gasolina, diluente, com a excep­ção de madeira); líquidos agressivos/materiais sólidos (p. ex., ácidos, lixívias, solventes).
– Respeitar as normas de segurança nacionais, assim como as indicações do fabri-
cante do material!
– Não indicado para a recolha de pó prejudicial à saúde. – Utilizar apenas com equipamento de proteção adequado! – Efetuar o trabalho em ambiente seco, de acordo com as instruções, mas apenas se
a ferramenta não apresentar anomalias após o exame visual!
ADVERTÊNCIA! Os operadores têm de ter formação adequada para o uso destas máquinas.
Antes da utilização, o operador tem de receber informações, instruções e formação relativas à utilização da máquina e dos materiais para os quais ela de­verá ser utilizada, incluindo o procedimento seguro de eliminação do material reco­lhido.
– Se sair espuma ou líquido deverá desligar imediatamente a ferramenta. – Limpar regularmente os sensores de nível de enchimento
[7]
e verificar se estão da-
nificados.
– Não indicado para aspirar líquidos com forte formação de espuma. – Colocar em funcionamento apenas com o sistema de filtragem instalado. – Utilizar a tomada de corrente na ferramenta apenas para a finalidade indicada! – Verificar regularmente a ficha e o cabo para evitar qualquer perigo e, em caso de
danificação, mandar substituí-los numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
Page 55
CT 17 E
47
P
– Não elevar e transportar por meio de guindaste ou dispositivo de elevação! – Em caso de avaria, desligar imediatamente o aparelho, desconectar da rede, e man-
dar examinar e reparar numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
2Símbolos
3 Dados técnicos
4 Componentes da ferramenta
As figuras indicadas encontram-se no início do ma­nual de instruções.
5 Utilização conforme as disposi-
ções
Aspirador móvel adequado para – aspirar pós não prejudiciais à saúde, sujidade,
areia, limalhas, – aspirar água, – para exigências elevadas em aplicações indus-
triais,
de acordo com a IEC/EN 60335-2-69.
Em caso de utilização incorrecta, a respon­sabilidade é do utilizador.
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Retirar a ficha da tomada!
Usar máscara de protecção!
Não pertence ao resíduo comunal.
Aspirar líquidos.
Aspiradores móveis
Consumo 400 - 1200 W Potência máx. instalada na tomada de corrente EU (230 V, 50 Hz)
CH, DK (230 V, 50 Hz)
GB (240 V, 50 Hz)
AUS (240 V, 50 Hz)
2400 W 1100 W 1800 W
1200 W Fluxo volumétrico (ar) máx., aspirador / turbina 3000 l/min / 3700 l/min Vácuo máx., turbina 24000 Pa Área do filtro 4600 cm² Tubo flexível de aspiração D 27 mm x 3,5 m Comprimento do cabo de ligação à rede 5,5 m Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerteza K 74 dB(A) / 3 dB Tipo de protecção IP X4 Classe de protecção I Capacidade do depósito 17 l Dimensões Comp. x Larg. x Alt. 445 x 380 x 485 mm Peso 9,4 kg
[1-1]
Abertura de aspiração
[1-2]
Interruptor da ferramenta
[1-3]
Regulação da força de aspiração.
[1-4]
Tomada de corrente
[1-5]
Punho articulado
[1-6]
Mola de fecho
[1-7]
Depósito para sujidade
[1-8]
Enrolamento do cabo/ tubo flexível
[1-9]
Abertura de exaustão
Page 56
48
CT 17 E
P
6 Colocação em funcionamento
6.1 Primeira colocação em funcionamento
Abrir as molas de fecho e retirar a parte supe­rior da ferramenta
[2]
.
Retirar acessórios e documentos que vão junto na embalagem
[3]
.
Colocar o saco de filtragem
[4]
.
6.2 Conectar o tubo flexível de aspiração
Para aspirar, na abertura de aspiração
[1-1]
Para limpar por sopro, na abertura de limpeza por sopro
[1-9]
6.3 Conectar o aspirador móvel
O interruptor
[1-2]
serve de interruptor de activa-
ção/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada
[1-4]
está sem corrente, o aspirador mó-
vel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada
[1-4]
é percorrida por corrente; o aspira-
dor móvel arranca.
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada
[1-4]
é percorrida por corrente; o aspira-
dor móvel arranca ao ligar a ferramenta conectada.
Ligar a ficha de rede a uma tomada com protec­ção de terra.
Quando não se está a utilizar a ferramenta e antes da realização de trabalhos de manu­tenção e limpeza, retirar a ficha da tomada
de corrente.
6.4 Conectar a ferramenta eléctrica
Conectar a ferramenta eléctrica à tomada de corrente
[1-4]
.
6.5 Regular a força de aspiração
no botão giratório
[1-3]
.
7Trabalhar
7.1 Aspiração Aspirar materiais secos
Utilizar sempre saco de filtragem.
Aspirar materiais húmidos/líquidos
Retirar o saco de filtragem! Utilizar filtros para líquidos especiais.
A aspiração é automaticamente interrompida ao atingir a altura máxima do nível de enchimento.
Após a aspiração a húmido, é necessário deixar se­car o filtro principal!
7.2 Após o trabalho
Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha da tomada.
Enrolar o cabo de ligação à rede.
Esvaziar o depósito para sujidade.
Guardar o aspirador móvel num local seco, pro­tegido contra uma utilização não autorizada.
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
Respeitar os dados na placa de características.
Observar as especificações nacionais.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido à entrada das ferra­mentas em funcionamento descontroladamente
Antes de roda o interruptor para a posição "AU­TO" ou "MAN", verificar que a ferramenta conec­tada está desligada.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Observar a potência máxima instalada na toma­da de corrente (consultar o capítulo Dados técni­cos).
Desligar a ferramenta eléctrica.
CUIDADO
Espuma e líquidos a escorrer
Desligar imediatamente a ferramenta e esva­ziar.
Page 57
CT 17 E
49
P
8 Manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Reparação
ape­nas através do fabricante ou das ofici­nas de serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/Service
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
Limpar o aspirador móvel apenas com produtos correntes de limpeza doméstica solúveis em água.
Nunca utilizar substâncias químicas abra­sivas, solventes ou produtos de limpeza abrasi­vos.
8.1 Saco de filtragem/ saco de remoção/ fil­tro principal
Retirar o saco de filtragem
[5]
.
Aplicar o saco de filtragem
[4]
.
Substituir o filtro principal
[6]
.
Remover o filtro principal usado de acordo com as regulamentações legais.
Consulte os números de encomenda dos aces­sórios, filtros e material de desgaste no catálo­go Festool ou na Internet, em "www.fes­tool.com".
9 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo do­méstico!
Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para reapro­veitamento ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor..
Apenas países da UE:
De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre resíduos de equipa­mentos eléctricos e electrónicos e a sua transposi­ção para a legislação nacional, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separa­damente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
10 Declaração de conformidade CE
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exi­gências relevantes das seguintes directivas, nor­mas ou documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60335­1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica 2013-04-15
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu­tenção e conservação, extraia sempre a ficha da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação que exigem uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efectuados por uma oficina autorizada de serviço após venda.
Material de desgaste Ref.
Saco de filtragem CT 17 E 769136 Filtro principal seco CT 17 E 769134 Filtro principal húmido CT 17 E 769135
EKAT
1
2
3
5
4
Aspirador móvel
N.º de série
CT 17 E 768061, 768229, 768140, 768652 Ano da marca CE: 2013
Page 58
58
CT 17 E
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i in-
strukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elek-
tryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
– Urządzenie to może być używane przez
dzieci
od lat 8 i więcej, jak również przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też o ograniczonym doświadczeniu i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem, zostały po­instruowane o sposobie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wynika­jące w związku z tym zagrożenia.
Dzieci
nie mogą bawić się tym urządzeniem.
Dzieci
nie mogą wykonywać
czyszczenia i konserwacji
bez nadzoru.
Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru:Nie wolno odsysać
iskier ani gorących py­łów; materiałów palnych lub wybuchowych (np. magnezu, aluminium, benzyny, roz­cieńczalników, za wyjątkiem drewna); żrących cieczy/substancji stałych (np. kwasów, ługów, rozpuszczalników).
– Przestrzegać obowiązujących na terenie danego kraju przepisów bezpieczeństwa i
stosować się do zaleceń producenta obrabianego materiału!
– Nie nadaje się do pochłaniania pyłów niebezpiecznych dla zdrowia. – Używać wyłącznie przy zastosowaniu odpowiedniego wyposażenia ochronnego! – Używać tylko po stwierdzeniu sprawności na podstawie kontroli wzrokowej, w su-
chym otoczeniu, zgodnie z instrukcją!
OSTRZEŻENIE! Pracownicy obsługujący urządzenie muszą zostać odpowiednio poinstruowani na temat użytkowania niniejszych urządzeń.
Przed użyciem pra­cownikom obsługującym należy dostarczyć wszelkich informacji, instrukcji i zapew­nić szkolenie dotyczące obsługi urządzenia oraz materiałów, z jakimi ma być ono używane, włącznie z zapewnieniem bezpiecznej procedury usuwania odessanego materiału.
– W przypadku wycieku piany lub cieczy natychmiast wyłączyć urządzenie. – Regularnie czyścić czujniki stanu napełnienia
[7]
i sprawdzać pod względem uszko-
dzeń.
– Nie nadaje się do odsysania silnie pieniących się cieczy. – Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalowanym systemem filtrowania. – Używać gniazda w urządzeniu wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem! – Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby uniknąć zagrożenia, a w razie uszkodze-
nia zlecić ich wymianę w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
Page 59
CT 17 E
59
PL
– Nie podnosić i nie transportować przy użyciu haka dźwigu lub dźwignicy! – W przypadku usterki natychmiast wyłączyć urządzenie, odłączyć od sieci i zlecić
sprawdzenie oraz naprawę w upoważnionej sieci warsztatów serwisowych.
2Symbole
3 Dane techniczne
4 Elementy urządzenia
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi.
5 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz mobilny nadaje się do – zasysania i odsysania pyłów nieszkodliwych dla
zdrowia, zanieczyszczeń, piasku, wiórów, – odsysania wody, – eksploatacji przy zwiększonym obciążeniu w wa-
runkach przemysłowych,
zgodnie z normą IEC/EN 60335-2-69.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze­znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt­kownik.
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Należy stosować ochronę dróg oddecho­wych!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
Odsysanie cieczy.
Odkurzacze mobilne
Pobór mocy 400 - 1200 W Moc przyłączowa gniazda wtykowego urządzenia maks.: EU (230 V, 50 Hz)
CH, DK (230 V, 50 Hz)
GB (240 V, 50 Hz)
AUS (240 V, 50 Hz)
2400 W 1100 W 1800 W
1200 W Natężenie przepływu (powietrze) maks. odkurzacz/turbina 3000 l/min / 3700 l/min Podciśnienie maks., turbina 24000 Pa Powierzchnia filtracyjna 4600 cm
2
Wąż ssący D 27 mm x 3,5 m Długość przewodu przyłączeniowego 5,5 m Poziom ciśnienia akustycznego według EN 60704-2-1 / Nieoznaczoność K 74 dB(A) / 3 dB Rodzaj zabezpieczenia IP X4 Klasa zabezpieczenia I Pojemność zbiornika 17 l Wymiary, dł. x szer. x wys. 445 x 380 x 485 mm Ciężar 9,4 kg
[1-1]
Otwór wlotowy
[1-2]
Włącznik urządzenia
[1-3]
Regulacja siły ssania
[1-4]
Gniazdo wtykowe urządzenia
[1-5]
Rozkładany uchwyt
[1-6]
Klamra zamykająca
[1-7]
Pojemnik na zanieczyszczenia
[1-8]
Uchwyt do nawijania kabla/węża
[1-9]
Otwór wydmuchowy
Page 60
60
CT 17 E
PL
6Rozruch
6.1 Pierwsze uruchomienie
Otworzyć klamry zamykające i zdjąć górną część urządzenia
[2]
.
Wyjąć elementy wyposażenia oraz dokumenta­cję
[3]
.
Włożyć worek filtrujący
[4]
.
6.2 Podłączanie węża ssącego
Do otworu ssącego w celu zasysania i odsysania
[1-
1]
Do otworu wydmuchowego w celu wydmuchiwa­nia
[1-9]
6.3 Podłączanie odkurzacza mobilnego
Przełącznik
[1-2]
służy jako włącznik/wyłącznik.
Pozycja przełącznika ’0’
Gniazdo wtykowe urządzenia
[1-4]
jest pozbawione
prądu, odkurzacz mobilny jest wyłączony.
Pozycja przełącznika ’MAN’ (ręcznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia
[1-4]
przewodzi prąd,
odkurzacz mobilny uruchamia się.
Pozycja przełącznika ’Auto’ (automatycznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia
[1-4]
przewodzi prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się przy włączeniu podłączonego narzędzia.
Wetknąć wtyczkę przewodu zasilającego do uziemionego gniazda wtykowego.
Gdy urządzenie nie jest używane, jak również przed przystąpieniem do prac konserwacyj­nych i czyszczenia, wtyczkę należy wyciągać
z gniazda wtykowego.
6.4 Podłączanie elektronarzędzia
Podłączyć elektronarzędzie do gniazda wtyko­wego urządzenia
[1-4]
.
6.5 Regulacja siły ssania
za pomocą pokrętła
[1-3]
.
7Praca
7.1 Odsysanie Odsysanie substancji suchych
Zawsze stosować worek filtrujący.
Odsysanie wilgotnych substancji/cieczy
Wyjąć worek filtrujący! Założyć specjalny filtr do zasysania na mo-
kro. Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu napeł-
nienia odsysanie zostaje automatycznie przerwane. Po wykonaniu odsysania na mokro pozostawić filtr
główny do wyschnięcia!
7.2 Po pracy
Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć wtycz­kę zasilania.
Zwinąć przewód zasilania.
Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
Odstawić odkurzacz mobilny w suchym po­mieszczeniu, zabezpieczyć przed użyciem przez osoby nieupoważnione.
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
Przestrzegać informacji podanych na tabliczce znamionowej.
Przestrzegać specjalnych przepisów, obowiązu­jących na danym obszarze administracyjnym.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez niekontrolo­wane uruchomienie narzędzi
Przed przekręceniem przełącznika na pozycję "AUTO" (automatycznie) lub "MAN" (ręcznie) na­leży zwrócić uwagę na to, aby podłączone urzą­dzenie było wyłączone.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Należy przestrzegać maksymalnej mocy przyłą­czowej w gnieździe wtykowym urządzenia (patrz rozdział Dane techniczne).
Wyłączyć elektronarzędzie.
OSTROŻNIE
Wydostawanie się piany i cieczy
Natychmiast wyłączyć i opróżnić urządzenie.
Page 61
CT 17 E
61
PL
8 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącz­nie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać naj­bliższe miejsce spośród adresów za­mieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr za­mówienia pod:
www.festool.com/Service
Czyścić odkurzacz mobilny tylko przy użyciu do­stępnych w handlu, rozpuszczalnych w wodzie środków czyszczących, przeznaczonych do użytku domowego.
W żadnym wypadku nie sto­sować ostrych substancji chemicznych, rozpusz­czalników lub środków do szorowania.
8.1 Worek filtrujący/ worek jednorazowy/ filtr główny
Wyjąć worek filtrujący
[5]
.
Włożyć worek filtrujący
[4]
.
Wymienić filtr główny
[6]
.
Zutylizować zużyty filtr główny zgodnie z przepi­sami.
Numery katalogowe wyposażenia, filtrów oraz materiałów eksploatacyjnych można znaleźć w katalogu firmy Festool lub w internecie na stro­nie „www.festool.com”.
9 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z od­padami domowymi!
Urządzenia, wy­posażenie dodatkowe oraz opakowa­nia należy przeznaczyć do odzysku zgodnie z przepisami o ochronie śro-
dowiska. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Wyłącznie UE:
Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej adaptacją do prawa krajo­wego zużyte narzędzia elektryczne muszą być gro­madzone osobno i odprowadzane do odzysku su­rowców wtórnych zgodnego z przepisami o ochro­nie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
10 Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial­ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązują­ce wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku­mentów normatywnych.
2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE, EN 60335­1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej 2013-04-15
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst­kich prac związanych z konserwacją i czyszcze­niem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ­re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Materiały eksploatacyjne Nr
zamów.
Worek filtrujący CT 17 E 769136 Filtr główny, suchy CT 17 E 769134 Filtr główny, mokry CT 17 E 769135
EKAT
1
2
3
5
4
Odkurzacz mobilny
Nr seryjny
CT 17 E 768061, 768229, 768140, 768652 Rok oznaczenia CE: 2013
Loading...