Festool CDD 9.6, CDD 12 Operating Instructions Manual

CDD 9.6
Seen at Ideal Tools.
CDD 12
Bedienungsanleitung Akku-Bohrschrauber 4 - 8
Operating Instructions Cordless Drill/Screwdriver 9 -12
Mode demploi Perceuse visseuse á accumulateur 13 - 17
Instrucciones de servicio Taladradora-atornilladora con acumuladores 18 - 22
Istruzioni duso Trapano-avvitatrice a batteria 23 - 27
Gebruiksaanwijzing Accu-schroefboormachine 28 - 32
Käyttöohje Akkukäyttoinen ruuviporakone 38 - 41
Driftsvejledning Akku-boreskruemaskine 42 - 45
Bruksanvisning Akkumulator-boreskrujern 46 - 49
Instruções de uso Furadeiras parafusadeiras com acumulador 50 - 54
Руководство по эксплуатации Аккумуляторные дрель-отв¸ртки 55 - 59
Návod k obsluze Akumulátorové vrtaèky+roubováky 60 - 63
Instrukcja obs³ugi Akumulatorowe wiertarko-wkrêtarki 64 - 67
Kezelési utasítás Akku-fúró-csavarozó 68 - 71
462 832_004
ПдзгЯб лейфпхсгЯбт Вйдпфсэрбнб ухуущсехфюн 72 - 76
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen ( 07024/804-0
Seen at Ideal Tools.
Seen at Ideal Tools.
Technical data
Seen at Ideal Tools.
Cordless drill/screwdriver CDD 9.6 CDD 12
Motor voltage 9.6 V 12 V Idle-running speed 1. speed 0 - 380 rpm 0 - 380 rpm
2. speed 0 - 1100 rpm 0 - 1100 rpm
Max torque Soft boring (wood) 10 Nm 18 Nm
Hard boring (metal) 26 Nm 30 Nm Adjustable torque 0.5 - 5 N 1 - 7 Nm Chuck capacity 1 - 10 mm 1.5 - 13 mm Max. drill diameter for metal 12 mm 14 mm Max. drill diameter for wood 20 mm 25 mm Tool fitting in chuck 1/4" 1/4" Weight with battery pack 1.8 kg 2.0 kg
Charger MCU 15 EC 60 ECU 45
Supply voltage (input) 220 - 240 V~ 230 - 240 V~ 230 - 240 V~ Line frequency 50/60 Hz 50 Hz 50/60 Hz Charging voltage (output) 4.8 - 14.4 V (DC) 7.2 - 14.4 V (DC) 7.2 - 14.4 V (DC) Charging current Quick charge max. 7.5 A 1.5 A max. 3 A Compensation charge pulsating app.0.06 A 0.03 A 0,06 A Charging time for
NiCd 1.2 Ah app. 11 min - ­NiCd 1.4 Ah app. 13 min app. 70 min app. 38 min NiCd 1.7 Ah app. 16 min app. 85 min app. 42 min NiCd 2.0 Ah app. 20 min app. 95 min app. 46 min NiMH 3.0 Ah app. 70 min - app.70 min
Weight 0.9 kg 1.4 kg 0.5 kg
Battery pack BPH 9.6 C BPH 12 C BP 12 C 3,0 MH
Order number 488 437 488 438 489 728 Voltage 9.6 V 12 V 12 V Cells 8 x 1.2 V, NiCd 10 x 1.2 V, NiCd 10 x 1,2 V, NiMH Capacity 2.0 Ah 2.0 Ah 3.0 Ah Temp. range for charging 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Monitoring of charge b y m e a n s o f N T C t h e r m i s t o r Weight 0.5 kg 0.6 kg 0.6 kg
The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
1 Directions for use
The cordless drill/screwdrivers are suitable for drilling metal, wood, plastic and similar materials, as well as for fastening and screwing down of screws with a diameter up to 6 mm. The chargers have been designed to charge the battery packs specified under 2.2. The user will be liable for damage due to improper use.
For your own safety
 Note attached hints on safety measures.  Protect equipment against moisture.  Protect yourself against flying pieces.  When drilling into walls, caution should be
taken of existing gas, electric and water lines.
 Do not use the charger if the connecting cable
is damaged.
 Do not use defect and damaged battery
packs.
 Only use original Festool battery packs. Do
not use spent and recycled battery packs. The user shall be liable for damages if Festool original battery packs are not used.
 Do not place spent battery packs into fire or
into domestic waste. Attention: Festool
offers an ecological friendly waste disposal for used battery packs (refer to RECYCLING
OF BATTERY PACKS).  Do not open battery packs.  Do not store battery packs with metal objects
(danger of short circuit).  No metal objects (metal chips) should enter
the charger at the contact points as well as
through the cooling slits into the equipment
(danger of short circuit).  Repairs may only be performed by authorised
technicians.
Cordless drill/screwdriver
Data on noise level: The sound pressure
level calculated according to EN 50144 is less
than 70 dB(A).  Data on vibration: The calculated and
evaluated vibration acceleration according to
EN 50 144 is less than 2.5 m/s².
9
2 Preparation for initial operation
Seen at Ideal Tools.
2.1 Remove battery pack from unit
The battery pack (1.2) is unlocked and can be removed by pressing the switch (1.1) downwards.
2.2 Charge battery pack a) EC 60
The charger EC 60 (Fig. 4) can be used to charge all NiCd-Festool battery packs between
7.2 V and 14.4 V.
Warning: Do not use the EC 60 charger to charge NiMH battery packs as this will reduce their service life. The battery pack charging is monitored by means of an NTC thermistor integrated in the battery pack and a voltage measurement.  If the battery pack temperature is between
+ 5 and + 43 °C a quick charge starts automatically.
 Once the battery pack has been charged the
conservation charge starts automatically. The LED (4.3) indicates the respective charging state of the charger. LED green - flashing = battery pack is being charged. LED green - steady = a) Device ready for use, though no battery
pack inserted.
b) Battery pack is fully charged, compensation
charge.
c) Battery temperature beyond permissible
limits. Charge continued automatically when permis-sible temperature is reached. If battery pack too warm, only a new start of the charging process.
b) MCU 15
The charger MCU 15 (Fig. 3) can be used to charge all Festool battery packs between 4.8 V and 14.4 V in the battery chamber (3.1). The battery type used (NiCd or NiMH) is detected automatically. Charging is controlled by a microprocessor.
Warning: If a warm NiMH battery pack (>37°C) is inserted, charging will only be carried out at a lower charge current. In this case the charging time for a battery pack with 3.0 Ah is around 100 min.. The following NiCd-battery packs can also be charged in the battery chamber (4.2): Bosch 7.2 V Part No. 260 73 00001
7.2 V Part No. 260 73 35020
9.6 V Part No. 260 73 00002
12.0 V Part No. 260 73 00000
AEG 7.2 V Part No. 318 460
9.6 V Part No. 325 100
MAKITA 7.2 V Part No. 19 16 79-9
9.6 V Part No. 19 16 81-2
9.6 V Part No. 19 20 19-4 The optimum charging current is always used depending on the temperature, voltage and internal resistance. The two LEDs (3.3) indicate the respective charging operation of the charger.
The right LED is the display for charging chamber (3.1), the left LED for charging chamber (3.2).
LED yellow - steady
= Charger is ready for use.
LED green - flashing
= Battery pack being charged.
LED green - fast flashing
= Battery pack being charged at max. charging
current.
LED green - steady
= Battery pack fully charged, conservation
charge on.
LED red - flash ing
= General malfunction, e. g. incorrect polarity
of battery pack, full contact not being made, short-circuit, battery pack faulty.
LED red - steady
= Temperature of battery pack is outside
permissible limit. If the battery pack is removed from the charging chamber during charging, charging can only be continued after 1-2 seconds when the LED shows a steady yellow. By the influence of powerful electromagnetic perturbations while charging it can be switched over to conservation charge. Thereby the charger can not take in a dangerous or unsafe status.
c) ECU 45
All N iC d an d N iM H b a tt er y p a ck s b et we e n 7.2 V and 14.4 V voltage can be charged with the ECU 45 charger (Fig. 4). The battery type used (NiCd or NiMH) is detected automatically. Charging is controlled by a microprocessor.
Warning: If a warm NiMH battery pack (>37°C) is inserted, charging will only be carried out at a lower charge current. In this case the charging time for a battery pack with 3.0 Ah is around 100 min.. The LED (4.3) shows the charge status of the charger.
LED yellow - steady
= Charger is ready for use.
LED green - flashing
= Battery pack being charged.
LED green - fast flashing
= Battery pack being charged at max. charging
current.
LED green - steady
= Battery pack fully charged, conservation
charge on.
LED red - flashing
= General malfunction, e. g. incorrect polarity
of battery pack, full contact not being made,
short-circuit, battery pack faulty.
LED red - steady
= Temperature of battery pack is outside
permissible limit.
d) Charging with the EC 60, MCU 15
and ECU 45
Connect charger to mains. Warning: The line voltage and frequency must correspond with the data on the ratings plate!
10
Insert battery pack into charging chamber:
Seen at Ideal Tools.
Insert battery pack with the fin (2.2) in the lower groove (3.5 or 4.1) of the charging chamber. Push battery pack into charging chamber until it catches with the lock (2.3) in the groove (3.4 or 4.2). The battery pack is now charged. Press the button (1.1) to unlock it and remove it from the charger.
2.3 Fitting the battery pack in the tool
Place the charged battery pack with its fin (2.2) in the groove (2.1). Push the battery pack towards the tool until its lock (2.3) catches in place. The cordless drill/screwdriver is now ready for operation.
Warning: The cordless drill/screwdriver can be operated with a battery pack whose voltage is lower than the motor voltage of the cordless drill/screwdriver, though not vice versa!
3 Initial operation
Turn on by pressing button (1 3). Depending on the pressure exerted on the button (1.3), the adjustment of running speed can be varied infinitely. Turn off by releasing the button (1.3). After releasing the button, the chuck is stopped and therefore, after-running of the equipment is prevented.
3.1 To change the direction of rotation
The selector button (1.4) determines the direction of rotation. Turn button (1.4) from right to left = clockwise rotation.
Turn button from left to right = anticlockwise rotation .
Selector button in central position = circuit interlock.
3.2 Shifting speeds Warning!
Change only when completely stopped! Using the shift lever (1.5), the speed can be changed. If the shift lever cannot be switched completely, slightly turn the chuck.
1. Speed: lever forward - Figure 1 is visible.
2. Speed: lever backwards - Figure 2 is visible.
3.3 Torque adjustment
By turning the adjustment ring (1.7), so that the corresponding symbol aligns with the arrow (1.6) the required torque can be adjusted.
a) Drilling
Drilling symbol on adjustment ring aligns with the arrow = maximum torque.
b) Screws
Torque corresponding to setting: Position 1 = low torque Position 18 = high torque
4 Tool holding fixture, attachments Caution: Make sure that the machine is
switched of and the battery block has been removed before changing the tool holding fixture, attachments and tools.
4.1 Chuck BF-FX
The chuck is used to clamp drills and bits.
a) Fitting/removing the chuck Fitting
 Place the chuck on the drill spindle (2.11)
and twist until the hexagon key (2.10) of the chuck latches into the hexagon socket of the drill spindle.
 Pull the unlocking ring (2.9) forwards, press
the chuck onto the drill spindle up to the stop and release the unlocking ring.
Removal
 Pull the unlocking ring forwards and remove
the chuck.
b) Changing tools
 Turn the clamping sleeve (2.8) anti-clockwise
to open the clamping jaws (2.7) (Note: the
spindle is automatically locked when the
machine is switched off).  Insert the tool into the chuck.  Clamp the tool by turning the clamping sleeve
clockwise. Always make sure that the tool is
clamped centrally in the chuck.
4.2 Angle attachment DD-AS
The angle attachment permits work (drilling, screwing) vertical to the machines longitudi­nal axis.
a) Fitting/removing the angle attachment Fitting
 Place the angle attachment on the drill spindle
and turn until it catches in the desired position
(Note: The angle attachment can be fitted in
16 different angle settings).  Lock the angle attachment by turning the
fastening ring (2.6) tightly clockwise.
Removal
 Turn the fastening ring anti-clockwise up to
the stop and remove the angel attachment.
b) Fitting/removal of chuck on angle
attachment
The chuck is fitted on the shaft (2.5) of the angle attachment in the same way as on the drill spindle of the machine.
4.3 Eccentric attachment DD-ES
The eccentric attachment is used to hold bits. It allows screwing close to edges.
a) Fitting/removing the eccentric
attachment
The eccentric attachment is fitted/removed in the same was as the angle attachment (see Chapter 4.2 a.
b) Changing tools
 Pull the unlocking ring (2.4) back and remove
the tool and/or insert the new tool.
11
4.4 Tool holding fixture in the drill spindle
Seen at Ideal Tools.
Bits can be fitted directly in the hexagon socket holder of the drill spindle (2.11) to make the machine lighter and shorter.
5 Accessories, tools
The accessory and tool order number can be found in the Festool catalogue or on the Internet under www.festool.com.
Bit depot
Attachments which are used on a regular basis, as for example the chuck key (5.2), bit extender (5.3) or different bits (5.5), can be clipped onto the bit depot compartment (5.1). The bit depot can be snapped into the bottom of the drill/screwdriver with its mounting lugs (5.6). When the mounting lugs are inserted into the corresponding holes (5.4) and the magazine is slid sideways the contour of the case aligns with the contour of the magazine. The spring loaded catch of the bit magazine can loosen on impact of drill/screwdriver.
6 Wall mounting EC 60/ECU 45
The charger EC 60/ECU 45 has two longitudi­nal slots on its rear by which it can be suspended on walls using two screws (e.g. button-headed or flat head screw with a shaft diameter of 5 mm). Screw the screws into the wall so that their heads protrude approx. 4 mm.
7 lnstructions on application -
maintenance - care
Important: please pay attention to the
following instructions. Otherwise there is a risk of damage to the tool, charger or battery pack.  Keep the air vents of the electronic equipment
and the charger clean to guarantee the air circulation for cooling.
 Keep the connection contacts of electronic
equipment, charger and battery pack clean.
 Festool chargers and Festool battery packs
are designed for each other. Therefore, only use Festool chargers to charge Festool battery packs.
 By keeping the battery pack in a ready for
use charger, the battery pack will be kept in a state of readiness by float charging conservation.
 Do not keep discharged battery pack
(maximum one month) attached to charger whenever charger is detached from the power supply (danger of deep discharging).
 Whenever two battery packs are inserted into
the quick charger MCU 15 they will be charged in the order of insertion.
A new battery pack or a battery pack not
used for a longer period of time reaches it full capacity after about 5 charging and dis­charging cycles.
 Battery packs should, before charging, be
fully discharged if possible. Continuous starting of the charging process shortens the lifespan of the batteries.
 A co n siderably reduc ed time of operati on per
charging shows that the battery pack is used up an should be replaced by a new one.
 Store battery packs at ambient temperatures
between 0°C and 35°C.
 All maintenance and repair work, requiring
dismantling of equipment, may only be performed by an authorised after-sales service workshop.
Special instructions for NiMH battery packs:
 Only charge NiMH battery packs in the
ECU 45, MCU 15 charger.
 The output of NiMH battery packs drops
noticeably at ambient temperatures below 0°C or above 45°C.
 Do not overload the tool (do not load the
tool excessively so that it comes to a standstill).
 Re-charge NiMH battery packs after 12
months even if they have not been used.
 NiMH battery packs should be left for 60 min.
in the charger after every 10
compensate any differences in capacity between the cells.
8 Recycling battery packs Never throw spent battery packs into domestic waste containers!
Return spent or defective battery packs to dealers, the Festool after-sales service depart­ment or approved waste disposal facilities. This ensures that they are correctly recycled.
9 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, overloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an authorised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturers current warranty conditions apply.
Note: We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a result of ongoing research and development work.
th
fast charge to
12
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Seen at Ideal Tools.
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole responsibility that this product is in conformity with
the following standards or standardised documents: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 in accordance with the
regulations 98/37/EC, 89/336/EEC.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous
déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE, 89/336/CEE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 98/37/CE, 89/336/CEE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto
la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 conformemente alle normative delle direttive 98/37/CE, 89/336/CEE.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob
a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE.
Заявление о конформности СЕ. Мы заявляем в
единоличной ответственности, что данное изделие соответствует требованиям следующих стандартов или нормативов: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 в соответствии с постановлениями директив ЕС 98/37, ЕЭС 89/336.
Prohláení o souladu s normami CE. Prohlaujeme
na vlastní zodpovìdnost, e tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním dokumentùm: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 v souladu s ustanoveními smìrnic 98/37/EHS, 89/336/EHS.
Owiadczenie o zgodnoci CE. Niniejszym
owiadczamy z ca³¹ odpowiedzialnoci¹, ¿e wyrób ten odpowiada nastêpuj¹cym normom wzglêdnie dokumentom normatywnym: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EG, 89/336/EWG.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 conform de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar,
att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG, 89/336/EEG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 direktiivien 98/37/EY, 89/336/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene
ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF.
CE-konformitás-nyilatkozat.Kizárólagos
felelõsségvállalás mellett ezennel tanúsítjuk, hogy a jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak ill. szabványdokumentációnak: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 a 98/37EG, 89/336/EWG irányvonalak rendelkezései szerint.
Дзлщуз ухммьсцщузт ЕК. Ме бнЬлзшз фзт
ухнплйкЮт ехиэнзт дзлюнпхме, ьфй фп рбсьн рспйьн
ухмцщнеЯ ме фб рбсбкЬфщ рсьфхрб кбй ме фб рсьфхрб рпх бнбцЭспнфбй уфб учефйкЬ Эггсбцб ЕН 50 144, ЕН 55 014, EN 61 000 уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт 98/37ЕК, 89/336/ЕПК
Leiter Forschung und Entwicklung Manager Research and Development Directeur de recherce et développement
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel
455 789/200803
Festool GmbH
Seen at Ideal Tools.
Postfach 1163 D-73236 Wendlingen
Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen
) (07024) 804-0 Fax (07024) 804-608 http://www.festool.com
Loading...