Festool CDD 12 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

CDD 9.6 CDD 12
Bedienungsanleitung Akku-Bohrschrauber 4 - 8
Operating Instructions Cordless Drill/Screwdriver 9 -12
Mode demploi Perceuse visseuse á accumulateur 13 - 17
Instrucciones de servicio Taladradora-atornilladora con acumuladores 18 - 22
Istruzioni duso Trapano-avvitatrice a batteria 23 - 27
Gebruiksaanwijzing Accu-schroefboormachine 28 - 32
Käyttöohje Akkukäyttoinen ruuviporakone 38 - 41
Driftsvejledning Akku-boreskruemaskine 42 - 45
Bruksanvisning Akkumulator-boreskrujern 46 - 49
Instruções de uso Furadeiras parafusadeiras com acumulador 50 - 54
Руководство по эксплуатации Аккумуляторные дрель-отв¸ртки 55 - 59
Návod k obsluze Akumulátorové vrtaèky+roubováky 60 - 63
Instrukcja obs³ugi Akumulatorowe wiertarko-wkrêtarki 64 - 67
462 832_004
Kezelési utasítás Akku-fúró-csavarozó 68 - 71
ПдзгЯб лейфпхсгЯбт Вйдпфсэрбнб ухуущсехфюн 72 - 76
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen ( 07024/804-0
Technische Daten Bohrschrauber CDD 9.6 CDD 12
Motorspannung 9,6 V 12 V Leerlaufdrehzahl  1. Gang 0 - 380 min
 2. Gang 0 - 1100 min
-1
-1
0 - 380 min
0 - 1100 min
-1
-1
Drehmoment max.  weicher Schraubfall (Holz) 10 Nm 18 Nm  harter Schraubfall (Metall) 26 Nm 30 Nm Drehmoment einstellbar 0,5 - 5 Nm 1 - 7 Nm Bohrfutter-Spannbereich 1 - 10 mm 1,5 - 13 mm max. Bohrdurchmesser in Metall 12 mm 14 mm max. Bohrdurchmesser in Holz 20 mm 25 mm Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4" 1/4" Gewicht mit Akku 1,8 kg 2,0 kg
Ladegerät MCU 15 EC 60 ECU 45
Netzspannung (Eingang) 220 - 240 V~ 230 - 240 V~ 230 - 240 V~ Netzfrequenz 50/60 Hz 50 Hz 50/60 Hz Ladespannung (Ausgang) 4,8 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC) Ladestrom  Schnellladung max. 7,5 A 1,5 A max. 3 A Erhaltungsladung pulsierend ca. 0,06 A 0,03 A 0,06 A Ladezeit für NiCd 1,2 Ah ca. 11 min - -
NiCd 1,4 Ah ca. 13 min ca. 70 min ca. 38 min NiCd 1,7 Ah ca. 16 min ca. 85 min ca. 42 min NiCd 2,0 Ah ca. 20 min ca. 95 min ca. 46 min NiMH 3,0 Ah ca. 70 min - ca. 70 min
Gewicht 0,9 kg 1,4 kg 0,5 kg
Akkupack BPH 9.6 C BPH 12 C BP 12 C 3.0 MH
Bestellnummer 488 437 488 438 489 728 Spannung 9,6 V 12 V 12 V Zellen 8 x 1,2 V, NiCd 10 x 1,2 V, NiCd 10 x 1,2 V, NiMH Kapazität 2,0 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah Ladetemperaturbereich 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Ladezustandsüberwachung m i t t e l s N T C - W i d e r s t a n d Gewicht 0,5 kg 0,6 kg 0,6 kg
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Bohrschrauber sind zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Ma­terialien geeignet, sowie zum Festschrauben und Einschrauben von Schrauben bis Durch­messer 6 mm. Die Ladegeräte MCU 15, EC 60 und ECU 45 sind bestimmungsgemäß zum Aufladen der unter 2.2 angegebenen Akkupacks zu verwen­den. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemä­ßen Gebrauch haftet der Benutzer.
 Keine defekten oder beschädigten Akkupacks
verwenden.
 Verwenden Sie nur originale Festool-Akku-
packs. Verwenden Sie keine gebrauchten und wieder aufbereiteten Akkupacks. Für Schäden bei Verwendung von nicht originalen Festool­Akkupacks haftet der Benutzer.
 Verbrauchte Akkupacks nicht ins Feuer oder
in den Hausmüll werfen. Festool bietet eine umweltgerechte Entsorgung von ver­brauchten Akkupacks an (siehe auch Hinweise unter AKKU-RECYCLING).
 Akkupacks nicht öffnen.
Für Ihre Sicherheit
 Beiliegende Sicherheitshinweise beachten.  Geräte vor Nässe schützen.  Schützen Sie sich vor umlaufenden Teilen.  Beim Bohren in Wände, auf eventuell vor-
handene Gas-, Strom- und Wasserleitungen achten.
 Bei beschädigter Anschlussleitung, Ladegerät
nicht mehr benützen.
 Akkupacks nicht zusammen mit Metallgegen-
ständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
 Am Ladegerät dürfen in die Aufnahmen der
Akkupacks und durch die Lüftungsschlitze hindurch ins Geräteinnere keine Metallteile (z.B. Metallspäne) gelangen (Kurzschluss­gefahr).
 Reparaturen dürfen nur vom Fachmann aus-
geführt werden.
4
Akku-Bohrschrauber
Geräuschangaben: Der nach EN 50 144 er-
mittelte Schalldruckpegel ist kleiner als 70 dB(A).
Vibrationsangaben: Die nach EN 50 144
ermittelte bewertete Schwingbeschleunigung ist kleiner als 2,5 m/s².
2 Vorbereitung zur Inbetriebnahme
2.1 Akkupack vom Gerät wegnehmen
Durch Drücken der Taste (1.1) wird der Akku­pack (1.2) entriegelt und kann weggenommen werden.
2.2 Akkupack laden a) EC 60
Mit dem Ladegerät EC 60 (Abb. 4) können sämtliche NiCd-Festool-Akkupacks zwischen 7,2 V und 14,4 V Spannung geladen werden.
Achtung: Laden Sie mit dem Ladegerät EC 60 keine NiMH-Akkupacks, da dadurch deren Lebensdauer reduziert wird. Die Akkupack-Ladezustandsüberwachung ge­schieht über einen im Akkupack eingebauten NTC-Widerstand und Spannungsmessung.  Liegt die Akkupacktemperatur zwischen + 5
und + 43 °C beginnt automatisch die Schnell­ladung.
 Ist der Akkupack aufgeladen, beginnt auto-
matisch die Erhaltungsladung. Die LED (4.3) zeigt den jeweiligen Betriebs­zustand des Ladegerätes an.
LED grün - Blinklicht =
Akkupack wird geladen.
LED grün - Dauerlicht = a) Gerät betriebsbereit, jedoch kein Akkupack
eingesetzt.
b) Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungsladung
läuft.
c) Akkutemperatur ausserhalb zulässiger
Grenzwerte; Ladevorgang wird bei Errei­chen der zulässigen Temperatur automa­tisch fortgesetzt. Bei zu warmem Akku­pack erfolgt jedoch nur ein Neuanlauf des Ladevorganges.
b) MCU 15
Mit dem Ladegerät MCU 15 (Abb. 3) können im Ladeschacht (3.1) sämtliche Festool-Akku­packs zwischen 4,8 V und 14,4 V Spannung geladen werden. Der eingesetzte Akkutyp (NiCd oder NiMH) wird automatisch erkannt. Der Ladevorgang wird mittels Mikroprozessor gesteuert.
Achtung:
Wird ein warmer NiMH-Akkupack (>37°C) ein­gesetzt, wird nur mit reduziertem Ladestrom geladen. In diesem Fall beträgt die Ladezeit für den Akkupack mit 3,0 Ah ca. 100 min.. Im Ladeschacht (3.2) lassen sich zusätzlich folgende NiCd-Akkupacks laden:
Bosch 7,2 V Teile-Nr. 260 73 00001
7,2 V Teile-Nr. 260 73 35020 9,6 V Teile-Nr. 260 73 00002
12,0 V Teile-Nr. 260 73 00000
AEG 7,2 V Teile-Nr. 318 460
9,6 V Teile-Nr. 325 100
MAKITA 7,2 V Teile-Nr. 19 16 79-9
9,6 V Teile-Nr. 19 16 81-2 9,6 V Teile-Nr. 19 20 19-4
In Abhängigkeit von Temperatur, Spannung und lnnenwiderstand wird immer der optimale Lade­strom eingestellt. Die beiden LEDs (3.3) zei­gen den jeweiligen Betriebszustand des Lade­gerätes an. Die rechte LED ist Anzeige für Ladeschacht (3.1), die linke LED für Ladeschacht (3.2).
LED gelb - Dauerlicht
= Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - Blinklicht
= Akkupack wird geladen.
LED grü n - b l inken k u rz
= Akkupack wird mit max. Ladestrom gela-
den.
LED grün - Dauerlicht
= Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungs-
ladung läuft.
LED rot - Blinklicht
= allgemeine Fehleranzeige, z. B.: verpolter
Akkupack, keine vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack defekt.
LED rot - Dauerlicht
= Akkutemperatur außerhalb zulässiger
Grenzwerte. Wird während des Ladevorgangs der Akkupack dem Ladeschacht entnommen, kann der La­devorgang erst wieder fortgesetzt werden, wenn nach ca. 1 - 2 s die LED gelbes Dauer­licht anzeigt. Unter dem Einfluss starker elektromagnetischer Störung während der Ladung kann vorzeitig auf Erhaltungsladung umgeschaltet werden. Das Ladegerät kann dabei weder gefährliche noch unsichere Betriebszustände einnehmen.
c) ECU 45
Mit dem Ladegerät ECU 45 (Abb. 4) können sämtliche NiCd und NiMH-Festool-Akkupacks zwischen 7,2 V und 14,4 V Spannung geladen werden. Der eingesetzte Akkutyp (NiCd oder NiMH) wird automatisch erkannt. Der Ladevorgang wird mittels Mikroprozessor gesteuert.
Achtung: Wird ein warmer NiMH-Akkupack (>37°C) eingesetzt, wird nur mit reduziertem Ladestrom geladen. In diesem Fall beträgt die Ladezeit für den Akkupack mit 3,0 Ah ca. 100 min.. Die LED (4.3) zeigt den jeweiligen Betriebs­zustand des Ladegerätes an.
LED gelb - Dauerlicht
= Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - Blinklicht
= Akkupack wird geladen.
5
LED grü n - b l inken k u rz
= Akkupack wird mit max. Ladestrom gela-
den.
LED grün - Dauerlicht
= Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungs-
ladung läuft.
LED rot - Blinklicht
= allgemeine Fehleranzeige, z. B.: verpolter
Akkupack, keine vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack defekt.
LED rot - Dauerlicht
= Akkutemperatur außerhalb zulässiger
Grenzwerte.
d) Ladevorgang EC 60, MCU 15 und
ECU 45
Ladegerät an das Stromnetz anschließen.
Achtung: Die Netzspannung und Frequenz müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen!
Akkupack in den Ladeschacht einsetzen:
Akkupack mit der Rippe (2.2) an der unteren Aussparung (3.5 bzw. 4.1) des Ladeschachtes einhängen. Akkupack so weit in den Lade­schacht drücken, bis er mit der Verriegelung (2.3) in die Aussparung (3.4 bzw. 4.2) einra­stet. Der Akkupack wird nun aufgeladen. Durch Drücken der Taste (1.1) kann er entrie­gelt und dem Ladegerät entnommen werden.
2.3 Akkupack ins Gerät einsetzen
Den geladenen Akkupack mit der Rippe (2.2) an der Aussparung (2.1) einhängen. Den Akkupack so weit Richtung Maschine drücken, bis er mit der Verriegelung (2.3) im Gerät einrastet. Der Akku-Bohrschrauber ist jetzt betriebsbereit.
Achtung: Der Akku-Bohrschrauber kann mit einem Akkupack betrieben werden, dessen Spannung geringer ist als die Motorspannung des Akku-Bohrschraubers. Der umgekehrte Fall ist nicht möglich!
3 Inbetriebnahme
Einschalten durch Drücken der Schaltertaste (1.3). Je nach Druck auf die Schaltertaste ist die Drehzahl stufenlos steuerbar. Ausschalten durch Loslassen der Schaltertaste (1.3). Nach dem Loslassen der Schaltertaste wird die Arbeitsspindel (Bohrfutter) abgebremst und damit ein Nachlaufen des Werkzeugs ver­hindert.
3.1 Umschalten der Drehrichtung
Der Schaltknopf (1.4) ist zur Bestimmung der Drehrichtung. Knopf (1.4) von rechts nach links gedrückt =
Rechtslauf;
Knopf von links nach rechts gedrückt =
Linkslauf;
Knopf in Mittelstellung = Einschaltsperre.
3.2 Getriebeumschaltung Achtung! Nur im Stillstand schalten!
Mit Schaltschieber (1.5) wird das Getriebe geschaltet. Wenn der Schaltschieber nicht bis zum Anschlag bewegt werden kann, dann die Bohrspindel etwas verdrehen.
1. Gang
Schaltschieber nach vorn - Ziffer 1 ist sichtbar.
2. Gang
Schaltschieber nach hinten - Ziffer 2 ist sichtbar.
3.3 Drehmomenteinstellung
Durch Verdrehen des Stellrings (1.7) kann das Drehmoment eingestellt werden. Die Pfeilmarkierung (1.6) zeigt den eingestell­ten Zustand an.
a) Bohren
Pfeilmarkierung zeigt auf Bohrersymbol = maximales Drehmoment.
b) Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung: Stellung auf 1 = kleines Drehmoment Stellung auf 18 = hohes Drehmoment
4 Werkzeugaufnahme, Vorsatz-
aggregate
Achtung: Stellen Sie bei jedem Wechsel von
Werkzeugaufnahme, Vorsatzaggregat und Werkzeug sicher, dass die Maschine ausge­schaltet und der Akkublock entfernt ist.
4.1 Bohrfutter BF-FX
Das Bohrfutter dient zum Einspannen von Boh­rern und Bits.
a) Bohrfutter montieren/demontieren Montage
 Setzen Sie das Bohrfutter auf die Bohrspindel
(2.11) auf und verdrehen Sie es so weit, bis der Sechskantstift (2.10) des Bohrfutters in die Innensechskantaufnahme der Bohrspindel einrastet.
 Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.9) nach
vorne, drücken Sie das Bohrfutter bis zum Anschlag auf die Bohrspindel und lassen Sie den Entriegelungsring los.
Demontage
 Ziehen Sie den Entriegelungsring nach vorne
und nehmen Sie das Bohrfutter ab.
b) Werkzeug wechseln
 Drehen Sie die Spannhülse (2.8) gegen den
Uhrzeigersinn, um die Spannbacken (2.7) zu öffnen (Hinweis: Bei ausgeschalteter Maschi-
ne ist die Spindel automatisch arretiert).
 Setzen Sie das Werkzeug in das Bohrfutter
ein.
 Spannen Sie das Werkzeug fest, indem Sie
die Spannhülse im Uhrzeigersinn drehen. Ach­ten Sie immer darauf, dass das Werkzeug zentrisch im Bohrfutter gespannt ist.
6
4.2 Winkelvorsatz DD-AS
Der Winkelvorsatz ermöglicht ein Arbeiten (Bohren, Schrauben) senkrecht zur Längsach­se der Maschine.
a) Winkelvorsatz montieren/demontieren Montage
 Setzen Sie den Winkelvorsatz auf die Bohr-
spindel auf und verdrehen Sie ihn so weit, bis er in der gewünschten Position einrastet (Hinweis: Der Winkelvorsatz läßt sich in 16
verschiedenen Winkelstellungen einrasten).
 Verriegeln Sie den Winkelvorsatz, indem Sie
den Befestigungsring (2.6) im Uhrzeigersinn fest drehen.
Demontage
 Drehen Sie den Befestigungsring gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und nehmen Sie den Winkelvorsatz ab.
b) Bohrfutter auf Winkelvorsatz
montieren/demontieren
Das Bohrfutter wird in gleicher Weise auf die Welle (2.5) des Winkelvorsatzes befestigt wie auf die Bohrspindel der Maschine.
4.3 Exzentervorsatz DD-ES
Der Exzentervorsatz dient zur Aufnahme von Bits. Er ermöglicht ein randnahes Schrauben.
a) Exzentervorsatz montieren/de-
montieren
Die Montage/Demontage des Exzenter­vorsatzes erfolgt in gleicher Weise wie die des Winkelvorsatzes (siehe Kapitel 4.2 a).
b) Werkzeug wechseln
 Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.4) zu-
rück und entnehmen Sie das Werkzeug bzw. setzen Sie ein Werkzeug ein.
4.4 Werkzeugaufnahme in der Bohr­spindel
Damit die Maschine leichter und kürzer wird, können Bits direkt in der Innensechskant­aufnahme der Bohrspindel (2.11) eingesetzt werden.
5 Zubehör, Werkzeuge
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu­ge finden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter www.festool.com.
Bit-Depot
Damit häufig gebrauchte Losteile, wie Bohr­futterschlüssel (5.2), Bitverlängerung (5.3) oder verschiedene Bits (5.5), immer greifbar sind, können diese Teile in das Bit-Depot (5.1) eingeklipst werden. Das Bit-Depot kann mit seinen Haltenasen (5.6) auf der Unterseite des Bohrschraubers befestigt werden. Dabei werden die Haltenasen in die vorhande­nen Öffnungen (5.4) eingeführt und das Depot seitlich so verschoben, dass Gehäusekontur
und Depotkontur deckungsgleich sind. Beim Aufschlagen des Bohrschraubers auf das Bit­Depot, kann sich die Schnapphalterung lösen.
6 Wandbefestigung EC 60/ECU 45
Die Ladegeräte EC 60/ECU 45 besitzen an ihrer Rückseite zwei Langlöcher, wodurch sie mittels zwei Schrauben (z. B. Halbrund- oder Flachkopfschraube mit Schaftdurchmesser 5 mm) an einer Wand aufgehängt werden können. Schrauben Sie hierfür die Schrauben so weit in die Wand, dass der Schraubenkopf noch ca. 4 mm von der Wand absteht.
7 Arbeitshinweise - Wartung - Pflege Achtung: Bitte beachten Sie die nachfolgen-
den Hinweise. Ansonsten besteht die Gefahr einer Schädigung der Maschine, des Ladegerä­tes oder des Akkupacks.  Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug und
am Ladegerät sauberhalten, damit Luft­zirkulation zur Kühlung gewährleistet ist.
 Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauberhalten.
 Festool-Ladegeräte und Festool-Akkupacks
sind aufeinander abgestimmt. Deshalb zum Laden von Festool-Akkupacks nur Festool­Ladegeräte verwenden.
 Durch die Aufbewahrung des Akkupacks im
betriebsbereiten Ladegerät, wird der Akku­pack durch ständige Erhaltungsladung im auf­geladenen Zustand gehalten.
 Leere Akkupacks nicht länger als ca. 1 Mo-
nat im Ladegerät steckenlassen, wenn das Ladegerät vom Netz getrennt ist (Gefahr der Tiefentladung).
 Werden zwei Akkupacks in das Schnell-
ladegerät MCU 15 eingesetzt, so werden sie in der Reihenfolge wie sie eingesetzt wurden nacheinander geladen.
 Ein neuer, oder längere Zeit nicht gebrauch-
ter, Akkupack erreicht erst nach ca. 5 Lade­und Entladezyklen seine volle Kapazität.
 Akkupacks sollten vor dem erneuten Aufla-
den möglichst vollständig entladen werden. Wiederholter Start des Ladevorgangs bei ge­ladenem Akku verringert dessen Lebensdau­er.
 Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit je Auf-
ladung zeigt an, dass der Akkupack ver­braucht ist und durch einen neuen ersetzt werden muss.
 Akkupacks bei Umgebungstemperaturen
zwischen 0° C und 35° C lagern.
 Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen der Geräte erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
7
Besondere Hinweise für NiMH-Akkupacks:
 NiMH-Akkupacks nur mit den Ladegeräten
ECU 45 und MCU 15 laden.
 Bei Umgebungstemperatur unter 0° C oder
über 45° C nimmt die Leistung von NiMH­Akkupacks spürbar ab.
 Maschine nicht überlasten (Maschine nicht so
stark beanspruchen, dass diese zum Stillstand kommt).
 NiMH-Akkupacks auch bei Nichtbenutzung
nach 12 Monaten erneut aufladen.
 NiMH-Akkupacks sollten nach ca. jedem 10.
Ladevorgang nach der Schnellladung noch für eine Stunde im Ladegerät verbleiben, um mögliche Kapazitätsunterschiede zwischen den Zellen auszugleichen.
8 Recycling von Akkupacks Werfen Sie den verbrauchten Akkupack nicht in den Hausmüll!
Geben Sie verbrauchte oder defekte Akku­packs über den Fachhandel, den Festool­Kundendienst oder öffentlich vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zurück. Die Akkupacks werden so einem geordneten Recycling zugeführt.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge­währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Ab­nützung/Verschleiß, Überlastung, unsachge­mäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Ver­wendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausge­schlossen. Beanstandungen können nur anerkannt wer­den, wenn das Gerät unzerlegt an den Liefe­ranten oder an eine autorisierte Festool­Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicher­heitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewähr­leistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent­wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
8
Technical data Cordless drill/screwdriver CDD 9.6 CDD 12
Motor voltage 9.6 V 12 V Idle-running speed 1. speed 0 - 380 rpm 0 - 380 rpm
2. speed 0 - 1100 rpm 0 - 1100 rpm
Max torque Soft boring (wood) 10 Nm 18 Nm
Hard boring (metal) 26 Nm 30 Nm Adjustable torque 0.5 - 5 N 1 - 7 Nm Chuck capacity 1 - 10 mm 1.5 - 13 mm Max. drill diameter for metal 12 mm 14 mm Max. drill diameter for wood 20 mm 25 mm Tool fitting in chuck 1/4" 1/4" Weight with battery pack 1.8 kg 2.0 kg
Charger MCU 15 EC 60 ECU 45
Supply voltage (input) 220 - 240 V~ 230 - 240 V~ 230 - 240 V~ Line frequency 50/60 Hz 50 Hz 50/60 Hz Charging voltage (output) 4.8 - 14.4 V (DC) 7.2 - 14.4 V (DC) 7.2 - 14.4 V (DC) Charging current Quick charge max. 7.5 A 1.5 A max. 3 A Compensation charge pulsating app.0.06 A 0.03 A 0,06 A Charging time for
NiCd 1.2 Ah app. 11 min - ­NiCd 1.4 Ah app. 13 min app. 70 min app. 38 min NiCd 1.7 Ah app. 16 min app. 85 min app. 42 min NiCd 2.0 Ah app. 20 min app. 95 min app. 46 min NiMH 3.0 Ah app. 70 min - app.70 min
Weight 0.9 kg 1.4 kg 0.5 kg
Battery pack BPH 9.6 C BPH 12 C BP 12 C 3,0 MH
Order number 488 437 488 438 489 728 Voltage 9.6 V 12 V 12 V Cells 8 x 1.2 V, NiCd 10 x 1.2 V, NiCd 10 x 1,2 V, NiMH Capacity 2.0 Ah 2.0 Ah 3.0 Ah Temp. range for charging 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Monitoring of charge b y m e a n s o f N T C t h e r m i s t o r Weight 0.5 kg 0.6 kg 0.6 kg
The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
1 Directions for use
The cordless drill/screwdrivers are suitable for drilling metal, wood, plastic and similar materials, as well as for fastening and screwing down of screws with a diameter up to 6 mm. The chargers have been designed to charge the battery packs specified under 2.2. The user will be liable for damage due to improper use.
For your own safety
 Note attached hints on safety measures.  Protect equipment against moisture.  Protect yourself against flying pieces.  When drilling into walls, caution should be
 Do not place spent battery packs into fire or
into domestic waste. Attention: Festool
offers an ecological friendly waste disposal for used battery packs (refer to RECYCLING
OF BATTERY PACKS).  Do not open battery packs.  Do not store battery packs with metal objects
(danger of short circuit).  No metal objects (metal chips) should enter
the charger at the contact points as well as
through the cooling slits into the equipment
(danger of short circuit).  Repairs may only be performed by authorised
technicians.
taken of existing gas, electric and water lines.
 Do not use the charger if the connecting cable
is damaged.
 Do not use defect and damaged battery
packs.
 Only use original Festool battery packs. Do
not use spent and recycled battery packs. The user shall be liable for damages if Festool
Cordless drill/screwdriver
Data on noise level: The sound pressure
level calculated according to EN 50144 is less
than 70 dB(A).  Data on vibration: The calculated and
evaluated vibration acceleration according to
EN 50 144 is less than 2.5 m/s².
original battery packs are not used.
9
2 Preparation for initial operation
2.1 Remove battery pack from unit
The battery pack (1.2) is unlocked and can be removed by pressing the switch (1.1) downwards.
2.2 Charge battery pack a) EC 60
The charger EC 60 (Fig. 4) can be used to charge all NiCd-Festool battery packs between
7.2 V and 14.4 V.
Warning: Do not use the EC 60 charger to charge NiMH battery packs as this will reduce their service life. The battery pack charging is monitored by means of an NTC thermistor integrated in the battery pack and a voltage measurement.  If the battery pack temperature is between
+ 5 and + 43 °C a quick charge starts automatically.
 Once the battery pack has been charged the
conservation charge starts automatically. The LED (4.3) indicates the respective charging state of the charger. LED green - flashing = battery pack is being charged. LED green - steady = a) Device ready for use, though no battery
pack inserted.
b) Battery pack is fully charged, compensation
charge.
c) Battery temperature beyond permissible
limits. Charge continued automatically when permis-sible temperature is reached. If battery pack too warm, only a new start of the charging process.
b) MCU 15
The charger MCU 15 (Fig. 3) can be used to charge all Festool battery packs between 4.8 V and 14.4 V in the battery chamber (3.1). The battery type used (NiCd or NiMH) is detected automatically. Charging is controlled by a microprocessor.
Warning: If a warm NiMH battery pack (>37°C) is inserted, charging will only be carried out at a lower charge current. In this case the charging time for a battery pack with 3.0 Ah is around 100 min.. The following NiCd-battery packs can also be charged in the battery chamber (4.2): Bosch 7.2 V Part No. 260 73 00001
7.2 V Part No. 260 73 35020
9.6 V Part No. 260 73 00002
12.0 V Part No. 260 73 00000
AEG 7.2 V Part No. 318 460
9.6 V Part No. 325 100
MAKITA 7.2 V Part No. 19 16 79-9
9.6 V Part No. 19 16 81-2
9.6 V Part No. 19 20 19-4 The optimum charging current is always used depending on the temperature, voltage and internal resistance. The two LEDs (3.3) indicate the respective charging operation of the charger.
The right LED is the display for charging chamber (3.1), the left LED for charging chamber (3.2).
LED yellow - steady
= Charger is ready for use.
LED green - flashing
= Battery pack being charged.
LED green - fast flashing
= Battery pack being charged at max. charging
current.
LED green - steady
= Battery pack fully charged, conservation
charge on.
LED red - flashing
= General malfunction, e. g. incorrect polarity
of battery pack, full contact not being made, short-circuit, battery pack faulty.
LED red - steady
= Temperature of battery pack is outside
permissible limit. If the battery pack is removed from the charging chamber during charging, charging can only be continued after 1-2 seconds when the LED shows a steady yellow. By the influence of powerful electromagnetic perturbations while charging it can be switched over to conservation charge. Thereby the charger can not take in a dangerous or unsafe status.
c) ECU 45
All N iCd an d NiMH b atte r y pack s betw e en 7 . 2 V and 14.4 V voltage can be charged with the ECU 45 charger (Fig. 4). The battery type used (NiCd or NiMH) is detected automatically. Charging is controlled by a microprocessor.
Warning: If a warm NiMH battery pack (>37°C) is inserted, charging will only be carried out at a lower charge current. In this case the charging time for a battery pack with 3.0 Ah is around 100 min.. The LED (4.3) shows the charge status of the charger.
LED yellow - steady
= Charger is ready for use.
LED green - flashing
= Battery pack being charged.
LED green - fast flashing
= Battery pack being charged at max. charging
current.
LED green - steady
= Battery pack fully charged, conservation
charge on.
LED red - flashing
= General malfunction, e. g. incorrect polarity
of battery pack, full contact not being made,
short-circuit, battery pack faulty.
LED red - steady
= Temperature of battery pack is outside
permissible limit.
d) Charging with the EC 60, MCU 15
and ECU 45
Connect charger to mains. Warning: The line voltage and frequency must correspond with the data on the ratings plate!
10
Insert battery pack into charging chamber:
Insert battery pack with the fin (2.2) in the lower groove (3.5 or 4.1) of the charging chamber. Push battery pack into charging chamber until it catches with the lock (2.3) in the groove (3.4 or 4.2). The battery pack is now charged. Press the button (1.1) to unlock it and remove it from the charger.
2.3 Fitting the battery pack in the tool
Place the charged battery pack with its fin (2.2) in the groove (2.1). Push the battery pack towards the tool until its lock (2.3) catches in place. The cordless drill/screwdriver is now ready for operation.
Warning: The cordless drill/screwdriver can be operated with a battery pack whose voltage is lower than the motor voltage of the cordless drill/screwdriver, though not vice versa!
3 Initial operation
Turn on by pressing button (1 3). Depending on the pressure exerted on the button (1.3), the adjustment of running speed can be varied infinitely. Turn off by releasing the button (1.3). After releasing the button, the chuck is stopped and therefore, after-running of the equipment is prevented.
3.1 To change the direction of rotation
The selector button (1.4) determines the direction of rotation. Turn button (1.4) from right to left = clockwise rotation.
Turn button from left to right = anticlockwise rotation .
Selector button in central position = circuit interlock.
3.2 Shifting speeds Warning!
Change only when completely stopped! Using the shift lever (1.5), the speed can be changed. If the shift lever cannot be switched completely, slightly turn the chuck.
1. Speed: lever forward - Figure 1 is visible.
2. Speed: lever backwards - Figure 2 is visible.
3.3 Torque adjustment
By turning the adjustment ring (1.7), so that the corresponding symbol aligns with the arrow (1.6) the required torque can be adjusted.
a) Drilling
Drilling symbol on adjustment ring aligns with the arrow = maximum torque.
b) Screws
Torque corresponding to setting: Position 1 = low torque Position 18 = high torque
4 Tool holding fixture, attachments Caution: Make sure that the machine is
switched of and the battery block has been removed before changing the tool holding fixture, attachments and tools.
4.1 Chuck BF-FX
The chuck is used to clamp drills and bits.
a) Fitting/removing the chuck Fitting
 Place the chuck on the drill spindle (2.11)
and twist until the hexagon key (2.10) of the chuck latches into the hexagon socket of the drill spindle.
 Pull the unlocking ring (2.9) forwards, press
the chuck onto the drill spindle up to the stop and release the unlocking ring.
Removal
 Pull the unlocking ring forwards and remove
the chuck.
b) Changing tools
 Turn the clamping sleeve (2.8) anti-clockwise
to open the clamping jaws (2.7) (Note: the
spindle is automatically locked when the
machine is switched off).  Insert the tool into the chuck.  Clamp the tool by turning the clamping sleeve
clockwise. Always make sure that the tool is
clamped centrally in the chuck.
4.2 Angle attachment DD-AS
The angle attachment permits work (drilling, screwing) vertical to the machines longitudi­nal axis.
a) Fitting/removing the angle attachment Fitting
 Place the angle attachment on the drill spindle
and turn until it catches in the desired position
(Note: The angle attachment can be fitted in
16 different angle settings).  Lock the angle attachment by turning the
fastening ring (2.6) tightly clockwise.
Removal
 Turn the fastening ring anti-clockwise up to
the stop and remove the angel attachment.
b) Fitting/removal of chuck on angle
attachment
The chuck is fitted on the shaft (2.5) of the angle attachment in the same way as on the drill spindle of the machine.
4.3 Eccentric attachment DD-ES
The eccentric attachment is used to hold bits. It allows screwing close to edges.
a) Fitting/removing the eccentric
attachment
The eccentric attachment is fitted/removed in the same was as the angle attachment (see Chapter 4.2 a.
b) Changing tools
 Pull the unlocking ring (2.4) back and remove
the tool and/or insert the new tool.
11
4.4 Tool holding fixture in the drill spindle
Bits can be fitted directly in the hexagon socket holder of the drill spindle (2.11) to make the machine lighter and shorter.
5 Accessories, tools
The accessory and tool order number can be found in the Festool catalogue or on the Internet under www.festool.com.
Bit depot
Attachments which are used on a regular basis, as for example the chuck key (5.2), bit extender (5.3) or different bits (5.5), can be clipped onto the bit depot compartment (5.1). The bit depot can be snapped into the bottom of the drill/screwdriver with its mounting lugs (5.6). When the mounting lugs are inserted into the corresponding holes (5.4) and the magazine is slid sideways the contour of the case aligns with the contour of the magazine. The spring loaded catch of the bit magazine can loosen on impact of drill/screwdriver.
6 Wall mounting EC 60/ECU 45
The charger EC 60/ECU 45 has two longitudi­nal slots on its rear by which it can be suspended on walls using two screws (e.g. button-headed or flat head screw with a shaft diameter of 5 mm). Screw the screws into the wall so that their heads protrude approx. 4 mm.
7 lnstructions on application -
maintenance - care
Important: please pay attention to the
following instructions. Otherwise there is a risk of damage to the tool, charger or battery pack.  Keep the air vents of the electronic equipment
and the charger clean to guarantee the air circulation for cooling.
 Keep the connection contacts of electronic
equipment, charger and battery pack clean.
 Festool chargers and Festool battery packs
are designed for each other. Therefore, only use Festool chargers to charge Festool battery packs.
 By keeping the battery pack in a ready for
use charger, the battery pack will be kept in a state of readiness by float charging conservation.
 Do not keep discharged battery pack
(maximum one month) attached to charger whenever charger is detached from the power supply (danger of deep discharging).
 Whenever two battery packs are inserted into
the quick charger MCU 15 they will be charged in the order of insertion.
A new battery pack or a battery pack not
used for a longer period of time reaches it full capacity after about 5 charging and dis­charging cycles.
 Battery packs should, before charging, be
fully discharged if possible. Continuous starting of the charging process shortens the lifespan of the batteries.
 A co n siderably redu ced time of opera t ion per
charging shows that the battery pack is used up an should be replaced by a new one.
 Store battery packs at ambient temperatures
between 0°C and 35°C.
 All maintenance and repair work, requiring
dismantling of equipment, may only be performed by an authorised after-sales service workshop.
Special instructions for NiMH battery packs:
 Only charge NiMH battery packs in the
ECU 45, MCU 15 charger.
 The output of NiMH battery packs drops
noticeably at ambient temperatures below 0°C or above 45°C.
 Do not overload the tool (do not load the
tool excessively so that it comes to a standstill).
 Re-charge NiMH battery packs after 12
months even if they have not been used.
 NiMH battery packs should be left for 60 min.
in the charger after every 10
th
fast charge to compensate any differences in capacity between the cells.
8 Recycling battery packs Never throw spent battery packs into domestic waste containers!
Return spent or defective battery packs to dealers, the Festool after-sales service depart­ment or approved waste disposal facilities. This ensures that they are correctly recycled.
9 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, overloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an authorised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturers current warranty conditions apply.
Note: We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a result of ongoing research and development work.
12
Caractéristiques techniques Perceuse-visseuse CDD 9.6 CDD 12
Tension du moteur 9,6 V 12 V Vitesse à vide  1ère vitesse 0-380 tr/mn 0-380 tr/mn
 2ème vitesse 0-1100 tr/mn 0-1100 tr/mn Couple de rotation max.  Cas de vissage dans un matériau tendre (bois) 10 Nm 18 Nm  Cas de vissage dans un matériau dur (métal) 26 Nm 30 Nm Réglage de couple 0,5 - 5 Nm 1 - 7 Nm Capacité mandrin 1 - 10 Nm 1,5 - 13 mm maxi capacité de perçage dans du métal 12 mm 14 mm maxi capacité de perçage dans du bois 20 mm 25 mm Raccordement doutil dans la broche de perçag ¼ " ¼ " Poids avec accumulateur 1,8 kg 2,0 kg
Chargeur MCU 15 EC 60 ECU 45
Tension secteur (entrée) 220 - 240 V~ 230 - 240 V~ 230 - 240 V~ Fréquence secteur 50/60 Hz 50 Hz 50/60 Hz Tension de charge (sortie) 4,8 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC) Courant de charge  Charge rapide 7,5 A max. 1,5 A 3 A max.  Charge de maintien à impulsions, environ 0,06 A 0,03 A 0,06 A Durée de charge pour
NiCd 1,2 Ah 11 mn. env. - ­NiCd 1,4 Ah 13 mn. env. 70 mn. env. 38 mn. env. NiCd 1,7 Ah 16 mn. env. 85 mn. env. 42 mn. env. NiCd 2,0 Ah 20 mn. env. 95 mn. env. 46 mn. env. NiMH 3,0 Ah 70 mn. env. 70 mn. env.
Poids 0,9 kg 1,4 kg 0,5 kg
Accumulateur BPH 9.6 C BPH 12 C BP 12 C 3.0 MH
Référence 488 437 488 438 489 728 Tension 9,6 V 12 V 12 V Piles 8 x 1,2 V, NiCd 10 x 1,2 V, NiCd 10 x 1,2 V, NiMH Capacité 2,0 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah Plage de température de charge 5 - 45°C 5-45°C 5-45°C Contrôle détat de charge v i a r é s i s t a n c e N T C Poids 0,5 kg 0,6 kg 0,6 kg
Les figures indiquées se trouvent au début du mode demploi.
1 Utilisation conforme aux prescriptions
Les perceuses-visseuses à accumulateur se prêtent à percer le métal, le bois, les matières plastiques et des matériaux semblables ainsi quà visser à fond et introduire des vis jusquà 6 mm de diamètre. Les chargeurs sont destinés à charger les accumulateurs recharge­ables indiqués au chapitre 2.2. Seul lutilisateur est tenu responsable des dommages qui résulteraient dune utilisation non conforme aux prescriptions.
Pour des raisons de sécurité
 Tenir compte des informations de sécurité
jointes.  Protéger les appareils de lhumidité.  Se protéger des pièces en rotation.  Pour le perçage dans des murs, sassurer quil
ny a pas risque dendommagement des
conduites de gaz, de courant et deau
éventuellement présentes.
 Lorsque le cordon de raccordement du
chargeur est endommagé, il ne doit plus être utilisé.
 Ne pas utiliser daccumulateurs défectueux
ou endommagés.
 Nutiliser que des accumulateurs dorigine
Festool et ne pas utiliser non plus daccumulateurs usagés ou remis en état. En effet, seul lutilisateur sera tenu responsable en cas dapparition de dommages résultant dune violation de cette prescription.
 Ne pas jeter les accumulateurs usagés dans
le feu ou dans les ordures ménagères. Festool offre une élimination écologique des accumulateurs usagés (remarques sous
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS).  Ne pas ouvrir les accumulateurs.  Ne pas conserver les accumulateurs mélangés
avec des objets métalliques (risque de court-
circuit).
13
 Sur le chargeur, aucune pièce métallique
(copeaux métalliques) ne doit pénétrer dans les compartiments de réception des accu­mulateurs et par les fentes daération (risque de court-circuit)
 Les réparations doivent être uniquement
réalisées par un spécialiste.
Perceuses-visseuses à accumulateur:
Indications relatives aux bruits: le niveau
de pression acoustique déterminé selon la norme européenne EN 50 144 est inférieur à 70 dB(A).
Indications relatives aux vibrations:
laccélération des vibrations pondérée déterminée selon la norme européenne EN 50 144 est inférieure à 2,5 m/s².
2 Préparatifs de mise en service
2.1 Enlever laccumulateur de lappareil
En appuyant sur la touche (1.1), laccumulateur (1.2) se trouve déverrouillé et peut alors être enlevé.
2.2 Charger laccumulateur a) EC 60
Le chargeur EC 60 (rep. 4) permet de charger tous les NiCd-accumulateurs Festool présentant un voltage entre 7,2 et 14,4.
Attention : Nutilisez pas le chargeur EC 60 pour recharger des packs daccumulateur NiMH, sans quoi leur durée de vie sen trouverait réduite. Le contrôle détat de charge de laccumulateur seffectue par lintermédiaire dune résistance NTC intégrée à laccumulateur et par mesure de tension.  Si la température de laccumulateur se situe
entre + 5 et + 43 °C, le chargement rapide débute automatiquement.
 Après chargement de laccumulateur, cest la
charge de maintien qui devient fonctionnelle. La DEL (4.3) indique à chaque fois létat de service du chargeur.
DEL verte - éclairage clignotant =
laccumulateur est en train dêtre chargé.
DEL verte - éclairage continu = a) lappareil est prêt à fonctionner, toutefois,
aucun accumulateur nest en place.
b) laccumulateur est chargé, la charge de
maintien est active.
c) la température de laccumulateur se situe
au-delà des limites autorisées; lopération de chargement se poursuivra auto­matiquement une fois que la température admissible est atteinte. En présence dun accumulateur trop chaud, seul un redé­marrage de lopération de chargement a lieu.
b) MCU 15
Le chargeur MCU 15 (rep. 3)permet de charger tous les accumulateurs Festool dun voltage entre 4,8 et 14,4 dans le compartiment de charge (3.1). Le type daccumulateur utilisé (NiCd ou NiMH) est identifié automatique-ment. La procédure de charge est contrôlée par microprocesseur.
Attention : Si vous utilisez un pack daccu­mulateurs NiMH chaud (>37°C), il sera seulement chargé avec un courant de charge réduit. Dans ce cas, le temps de charge sélève à environ 100 min avec 3,0 Ah. Dans le compartiment de charge (3.2), il est également possible de charger les accumulateurs NiCd suivants : Bosch 7,2 V n° de pièce 260 73 00001
7,2 V n° de pièce 260 73 35020 9,6 V n° de pièce 260 73 00002
12,0 V n° de pièce 260 73 00000
AEG 7,2 V n° de pièce 318 460
9,6 V n° de pièce 325 100
MAKITA 7,2 V n° de pièce 19 16 79-9
9,6 V n° de pièce 19 16 81-2
9,6 V n° de pièce 19 20 19-4 En fonction de la température, de la tension et de la résistance interne, cest toujours le courant de charge optimal qui se règle. Les deux diodes électroluminescentes (DEL) (3.3) indiquent létat de service actuel du chargeur. La DEL droite indique létat du compartiment de charge (3.1), la DEL gauche se rapporte au compartiment de charge (3.2).
DEL jaune - éclairage continu
= le chargeur est prêt à fonctionner.
DEL verte - éclairage clignotant
= laccumulateur est en train dêtre chargé.
DEL verte - clignotement rapide
= laccumulateur est en train dêtre chargé en
courant de charge max.
DEL verte - éclairage continu
= laccumulateur est chargé; la charge de
maintien est active.
DEL rouge - éclairage clignotant
= indication derreur générale, par exemple
polarité inversée de laccumulateur, pas de mise en contact complète, court-circuit, défectuosité de laccumulateur
DEL rouge - éclairage continu
= température de laccumulateur au-delà des
valeurs limites admissibles.
Au cas où laccumulateur serait enlevé de son compartiment en cours de chargement, lopération de chargement ne pourra se poursuivre quaprès un temps dattente denviron 1 à 2 s, une fois que la DEL présentera un éclairage jaune continu. Lors du chargement, cet accumulateur de charge peut être commuté en état de veille de charge sous linfluence dinterférences électromagnétiques puissantes. Il ne peut donc pas présenter un caractère dangereux ou un risque pour la sécurité.
14
c) ECU 45
Le chargeur ECU 45 (fig. 4) permet de charger tous les packs daccumulateurs NiCd et NiMH entre 7,2 V et 14,4 V de tension. Le type daccumulateur utilisé (NiCd ou NiMH) est identifié automatique-ment. La procédure de charge est contrôlée par microprocesseur.
Attention : Si vous utilisez un pack daccu­mulateurs NiMH chaud (>37°C), il sera seulement chargé avec un courant de charge réduit. Dans ce cas, le temps de charge sélève à environ 100 min avec 3,0 Ah. La LED (4.3) indique létat de service respectif du chargeur.
DEL jaune - éclairage continu
= le chargeur est prêt à fonctionner.
DEL verte - éclairage clignotant
= laccumulateur est en train dêtre chargé.
DEL verte - clignotement rapide
= laccumulateur est en train dêtre chargé en
courant de charge max.
DEL verte - éclairage continu
= laccumulateur est chargé; la charge de
maintien est active.
DEL rouge - éclairage clignotant
= indication derreur générale, par exemple
polarité inversée de laccumulateur, pas de mise en contact complète, court-circuit, défectuosité de laccumulateur
DEL rouge - éclairage continu
= température de laccumulateur au-delà des
valeurs limites admissibles.
d) Opération de chargement EC 60,
MCU 15 et ECU 45
Brancher le chargeur au secteur.
Attention: la tension secteur et la fréquence doivent correspondre aux indications sur la plaque signalétique!
Placer laccumulateur dans le compar­timent de charge: suspendre laccumulateur
avec la nervure (2.2) dans lévidement inférieur (3.5 ou 4.1) du compartiment de charge. Pousser laccumulateur dans le compartiment de charge jusquà ce quil senclenche avec le verrouillage (2.3) dans lévidement (3.4 ou
4.2). Dès maintenant, laccumulateur est en train dêtre chargé. En appuyant sur la touche (1.1), laccumulateur peut être déverrouillé et enlevé du chargeur.
2.3 Mise en place de laccumulateur dans lappareil
Suspendre laccumulateur chargé avec la nervure (2.2) dans lévidement (2.1). Pousser laccumulateur en direction de la machine jusquà ce quil senclenche avec le verrouillage (2.3) dans lappareil. Dès à présent, la perceuse-visseuse à accumulateur est prête à fonctionner.
Attention: il est possible dexploiter la perceuse-visseuse avec un accumulateur qui présente une tension moins importante que son moteur, ce qui nest cependant pas possible si la tension de laccumulateur surpasse la tension du moteur.
3 Mise en service
Mise en marche en appuyant sur la touche de commutation (1.3). La vitesse de rotation peut être progressivement réglée, en fonction du mode de pression sur la touche de commutation. Mise à larrêt en relâchant la touche de commutation (1.3). Une fois que la touche de commutation est relâchée, la broche de travail (mandrin) est freinée, ce qui empêche ainsi une poursuite de rotation par inertie de loutil.
3.1 Commutation du sens de rotation
Le bouton de commutation (1.4) sert à déterminer le sens de rotation. Bouton (1.4) poussé de droite vers la gauche = marche à droite.
Bouton (1.4) poussé de gauche vers la droite = marche à gauche.
Bouton en position centrale = verrouillage de mise en marche.
3.2 Commutation de lengrenage Attention! Procéder à la commutation unique-
ment à larrêt ou en fin de roulement. Le curseur de com-mutation (1.5) permet de commuter lengrenage. Si le curseur de commutation ne peut pas être déplacé jusquà la butée, il convient dans ce cas de tourner un peu la broche de perçage.
1ère vitesse: curseur de commutation vers lavant - le chiffre 1 est visible.
2ème vitesse: curseur de commutation vers larrière - le chiffre 2 est visible.
3.3 Réglage du couple de rotation
Il est possible de faire varier le couple de rotation en tournant la bague de réglage (1.7). La flèche apposée (1.6) indiquera létat réglé.
a) Perçage
couple de rotation maximal - la flèche est pointée sur le symbole de perçage
b) Vissage
couple de rotation en fonction du réglage: position sur 1 = couple de rotation réduit position sur 18 = couple de rotation élevé
15
4 Porte-outil, groupes dappui Attention : A chaque remplacement du porte-
outil, du groupe dappui et de loutil, assurez­vous que la machine est convenablement inactivée et que laccumulateur est enlevé.
4.1 Mandrin de perceuse BF-FX
Le mandrin de perceuse sert à serrer les forets et les embouts.
a) Montage/démontage du mandrin de
perceuse
Montage
 Placez le mandrin de perceuse sur laxe
(2.11) puis tournez-le jusquà ce que le six pans (2.10) du mandrin de perceuse senclenche dans le logement de laxe.
 Tirez la bague de déverrouillage (2.9) vers
lavant, enfoncez le mandrin de perceuse jusquà la butée sur laxe puis relâchez la bague de déverrouillage.
Démontage
 Tirez la bague de déverrouillage vers lavant
puis enlevez le mandrin de perceuse.
b) Changement doutil
 Tournez la douille de serrage (2.8) dans le
sens contraire des aiguilles dune montre pour ouvrir les mâchoires de serrage (2.7) (Remarque : A machine inactivée, laxe est
automatiquement verrouillé).  Placez loutil dans le mandrin de perceuse.  Serrez loutil à fond en tournant la douille de
serrage dans le sens des aiguilles dune
montre. Ce faisant, veillez toujours à ce que
loutil soit serré au centre du mandrin.
4.2 Appui angulaire DD-AS
Lappui angulaire permet de travailler (percer, visser) à la verticale par rapport à laxe longi­tudinal de la machine.
a) Montage/démontage de lappui
angulaire
Montage
 Placez lappui angulaire sur laxe et tournez-
le jusquà ce quil senclenche dans la position
souhaitée (Remarque : Lappui angulaire peut
senclencher dans 16 positions angulaires
différentes).  Verrouillez lappui angulaire en tournant
fermement la bague de fixation (2.6) dans le
sens des aiguilles dune montre.
Démontage
 Tournez la bague de fixation dans le sens
contraire des aiguilles dune montre jusquà
la butée puis enlevez lappui angulaire.
b) Montage/démontage du mandrin de
perceuse sur lappui angulaire
Le mandrin de perceuse doit être fixé de la même manière sur larbre (2.5) de lappui angulaire que sur laxe de la machine.
4.3 Appui excentrique DD-ES
Lappui excentrique sert à la réception dembouts. Il permet de visser à proximité du bord.
a) Montage/démontage de lappui
excentrique
Le montage/démontage de lappui excentrique sopère de la même manière que pour lappui angulaire (cf. chapitre 4.2 a).
b) Changement doutil
Tirez la bague de déverrouillage (2.4) vers larrière puis enlevez loutil ou resp. mettez un outil en place.
4.4 Porte-outil sur laxe
Afin que la machine devienne plus légère et plus courte, les embouts peuvent être mis en place directement dans le logement six pans de laxe (2.11).
5 Accessoires, outils
Les références des accessoires et outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous www.festool.com.
Bit-Depot
Afin que les pièces fréquemment utilisées comme par exemple les clés de mandrin (5.2), la rallonge de bit (5.3) ou différents bits (5.5) soient toujours à portée de la main, ces pièces peuvent être clipsées dans le Bit-Depot (5.1). Le Bit-Depot, cest-à-dire la réserve à accessoires, peut être fixé par ses nez de retenue (5.6) sur la partie inférieure de la perceuse-visseuse. Ce faisant, les nez de retenue doivent être introduits dans les ouvertures présentes (5.4). Après quoi, le Bit-Depot doit être déplacé latérale-ment, de sorte que le contour du boîtier et que le contour du Bit-Depot coïncident. Une force de choc entre la perceuse-visseuse et le Bit-Depot risque douvrir le fermoir.
6 Fixation au mur EC 60/ECU 45
Le chargeur EC 60/ECU 45 dispose sur son dos de deux trous oblongs par lintermédiaire desquels il peut être fixé au mur par deux vis (par ex. vis à tête conique ou ronde avec un diamètre de la partie lisse de la tige de 5 mm). Introduire les vis de sorte que leurs têtes présentent encore une saillie de 4 mm environ devant le mur.
16
7 Informations de travail - Entretien Attention: Il est indispensable dobserver les
consignes suivantes, sinon, la machine, le chargeur ou laccumulateur risque dêtre endommagé(e).  Veiller à ce que les ouvertures daération sur
loutil électrique et sur le chargeur soient toujours propres afin que la circulation de lair de refroidissement soit assurée.
 Veiller à ce que les contacts de raccordement
sur loutil électrique, sur le chargeur et sur laccu-mulateur soient toujours propres.
 Les chargeurs Festool et les accumulateurs
Festool sont conçus en parfaite harmonie conceptuelle, cest pourquoi il convient de charger les accumulateurs Festool uniquement avec des chargeurs Festool.
 En laissant laccumulateur dans le chargeur
prêt à fonctionner, laccumulateur est conservé en état chargé grâce à un chargement de maintien permanent.
 Ne pas laisser les accumulateurs vides enfichés
pendant plus dun mois env. dans le chargeur lorsque le chargeur est coupé du secteur (risque de décharge profonde).
 Lorsque deux accumulateurs sont placés dans
le chargeur MCU 15, ceux-ci sont successive­ment chargés, dans lordre dans lequel ils ont été mis en place.
 Un accumulateur neuf ou nayant pas été
utilisé pendant une longue période natteint sa pleine capacité quau bout de 5 cycles de charge et de décharge environ.
 Il faudrait, dans la mesure du possible, que
les accumulateurs soient entièrement déchargés avant dêtre rechargés. En effet, un démarrage réitéré de lopération de charge daccumulateurs chargés diminue leur durée de vie.
 Une durée de fonctionnement considér-
ablement plus réduite à la suite de chaque recharge indique que l'accumulateur est usé et qu'il doit par conséquent être remplacé par un neuf.
 Les accumulateurs doivent être stockés à des
températures ambiantes entre 0° C et 35° C.
 Tous travaux dentretien et de réparation
exigeant que les appareils soient ouverts doivent être uniquement exécutés par un atelier de service après-vente autorisé.
Consignes particulières concernant les accumulateurs NiMH :
 Les accumulateurs NiMH doivent être
exclusivement chargés avec le chargeur ECU 45, MCU 15.
 En présence de températures ambiantes
inférieures à 0° C ou supérieures à 45° C, la puissance des accumulateurs NiMH diminue nettement.
 Ne pas surcharger la machine (ne pas solliciter
la machine à un tel point quelle simmobilise).
 Même sils ne sont pas utilisés, les accu-
mulateurs NiMH doivent être rechargés au bout de 12 mois.
 Après chaque 10ème cycle de charge, les
packs daccumulateurs NiMH doivent rester 60 min supplémentaires dans le chargeur après la charge rapide, afin de compenser déventuelles différences de capacité entre les éléments.
8 Recyclage des accumulateurs Ne pas jeter les accumulateurs usagées dans les ordures ménagères.
Les accumulateurs usagés ou défectueux doivent être rendus aux revendeurs, au service après-vente Festool ou aux installations délimination publiques prescrites. Les accumulateurs seront ainsi soumis à un recyclage approprié.
9 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays dutilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A lintérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant dune usure naturelle, dune surcharge, dune utilisation non conforme, ou causés par lutilisateur, ou qui proviennent dune utilisation non prévue dans la notice dutilisation, ou qui étaient connus au moment de lachat. Les réclamations ne sont recevables quà la condition que lappareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un service après­vente agréé Festool. Conservez soigneusement la notice dutilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi quune preuve de lachat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui sappliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modifications dans les caractéristiques techniques figurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.
17
Datos técnicos Taladro atornillador CDD 9.6 CDD 12
Potencia del motor 9,6 V 12 V Velocidad en vacío  1ª marcha 0 - 380 min
 2ª marcha 0 - 1100 min
-1
-1
0 - 380 min
0 - 1100 min
-1
-1
Par de apriete máximo  en lugares blandos (madera) 10 Nm 18 Nm  en lugares duros (metal) 26 Nm 30 Nm Par de apriete regulable 0,5 - 5 Nm 1 - 7 Nm Alcance del portabrocas 1 - 10 mm 1,5 - 13 mm Diámetro máx. perforación en metal 12 mm 14 mm Diámetro máx. perforación en madera 20 mm 25 mm Alojamiento de herramientas en el eje 1/4 " 1/4 " Peso con acumulador 1,8 kg 2,0 kg
Cargador MCU 15 EC 60 ECU 45
Tensión de la red (entrada) 220 - 240 V~ 230 - 240 V~ 230 - 240 V~ Frecuencia de la red 50/60 Hz 50 Hz 50/60 Hz Tensión de carga (salida) 4,8 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC) Corriente de carga  Carga rápida max. 7,5 A 1,5 A max. 3 A  Carga de mantenimiento por impulsos aprox. 0,06 A 0,03 A 0,06 A Tiempo para recargar para
NiCd 1,2 Ah aprox. 11 min - ­NiCd 1,4 Ah aprox. 13 min aprox. 70 min aprox. 38 min NiCd 1,7 Ah aprox. 16 min aprox. 85 min aprox. 42 min NiCd 2,0 Ah aprox. 20 min aprox. 95 min aprox. 46 min NiMH 3,0 Ah aprox. 70 min - aprox. 70 min
Peso 0,9 kg 1,4 kg 0,5 kg
Juego de acumuladores BPH 9.6 C BPH 12 C BP 12 C 3.0 MH
Nº de pedido 488 437 488 438 489 728 Voltaje 9,6 V 12 V 12 V Células 8 x 1,2 V, NiCd 10 x 1,2 V, NiCd 10 x 1,2 V, NiMH Capacidad 2,0 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah Margen de temperaturas de carga 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Control de estado de carga p o r r e s i s t e n c i a N T C Peso 0,5 kg 0,6 kg 0,6 kg
Las figuras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.
1 Utilización adecuada
Los taladros atornilladores con acumuladores son adecuados para perforar en metal, madera, plásticos y materiales similares, así como para atornillar y enroscar tornillos con hasta 6 mm de diámetro. Los cargadores hay que usarlos para recargar los juegos de acumuladores de indicados en el punto 2.2. El usuario se responsabiliza de los daños debidos a un uso inadecuado.
Para su seguridad
 Atenerse a las indicaciones de seguridad
adjuntas.  Proteger los aparatos del agua.  Protéjase Vd. de las piezas que giren.  Al perforarse paredes, ténganse en cuenta
eventuales conductos de gas, electricidad y
agua.  Si el cable de alimentación está dañado, no
use el cargador.  No use juegos de acumuladores defectuosos
o averiados.
 Emplee sólo juegos de acumuladores de
Festool. No emplee juegos de acumula-dores ya desgastados y preparados de nuevo para poder ser usados. El usuario se responsabiliza de los posibles daños por el uso de juegos de acumuladores no originales de Festool.
 No echar los juegos de acumuladores
desgastados al fuego o a la basura doméstica. Festool ofrece un servicio para eliminar de acuerdo con el medio ambiente los acumuladores que ya no sirven (ver las indicaciones en RECICLAJE DE ACU-
MULADORES).  No abrir los juegos de acumuladores.  No almacenar los juegos de acumuladores
junto con objetos metálicos (peligro de
cortocircuito).  En el interior del cargador no debe penetrar
ningún trozo de metal (viruta metálica) a
través de las aberturas para los acu-
muladores ni de las ranuras de ventilación
(peligro de cortocircuito).
18
 Sólo técnicos especializados pueden llevar a
cabo las reparaciones.
Taladradora-atornilladora con acumula­dores
Ruidos: el nivel de ruidos según EN 50144
es inferior a 70 dB(A).
Vibraciones: la aceleración de vibraciones
según EN 50144 es inferior a 2,5 m/s².
2 Preparación para la puesta en servicio
2.1 Sacar el juego de acumuladores del aparato.
Pulsando la tecla (1.1) se desbloquea el juego de acumuladores (1.2). Ahora ya puede sacarlo.
2.2 Cargar el juego de acumuladores
a) EC 60
Con el cargador EC 60 (fig. 4) se puede cargar cualquier juego de NiCd-acumuladores de Festool con voltajes entre 7,2 V y 14,4 V.
Atención: no utilice el cargador EC 60 para cargar acumuladores de NiMH, pues se reduciría su vida. El estado de carga de los acumuladores se controla por medio de una resistencia NTC montada en el juego de acumuladores y de una medición del voltaje.  Si la temperatura del juego de acumuladores
está entre + 5 y + 43 °C, comienza de inmediato la carga rápida.
 Si el acumulador ya está cargado, comienza
automáticamente la carga de mantenimiento. El diodo luminoso (LED) (4.3) indica el estado actual del cargador.
LED verde - intermitente
= Se está cargando el juego de acumuladores.
LED verde - permanente =
a) Cargador listo para funcionar, pero no se
le ha puesto ningún juego de acumula­dores.
b) Se ha recargado el juego de acumuladores;
el cargador está con carga de mante­nimiento.
c) Temperatura de acumuladores por encima
de los valores permitidos; la recarga se continuará automáticamente cuando se alcance de nuevo la temperatura permitida. Si el juego de acumuladores está demasiado caliente, sólo se puede arrancar de nuevo una vez el proceso de carga.
b) MCU 15
Con el cargador MCU 15 (fig. 3) se pueden recargar en el compartimiento (3.1) cualquier juego de acumuladores de Festool con voltajes entre 4,8 V y 14,4 V. El tipo de acumulador empleado (NiCd o NiMH) lo detecta el cargador automáticamente. El proceso de carga lo controla un micro­procesador.
Atención: si se emplea un acumulador de NiMH en estado caliente (>37°C), se carga sólo con
corriente de carga reducida. En este caso el tiempo de carga del acumulador con 3,0 Ah es de aprox. 100 minutos. En el compartimiento de carga (3.2) se pueden recargar además los siguientes juegos de acumuladores de NiCd: Bosch 7,2 V N° de pieza 260 73 00001
7,2 V N° de pieza 260 73 35020 9,6 V N° de pieza 260 73 00002
12,0 V N° de pieza 260 73 00000
AEG 7,2 V N° de pieza 318 460
9,6 V N° de pieza 325 100
MAKITA 7,2 V N° de pieza 19 16 79-9
9,6 V N° de pieza 19 16 81-2
9,6 V N° de pieza 19 20 19-4 Dependiendo de la temperatura, el voltaje y la resistencia interna, se regula siempre la corriente de carga óptima. Los dos diodos luminosos (LED) (3.3) indican el estado de carga del cargador. El LED derecho indica el estado del compartimiento de carga (3.1), el izquierdo el del compartimiento (3.2).
LED amar. - permanente
= El cargador está listo para ser usado.
LED verde - intermitente
= El juego de acumuladores está cargado.
LED verde - int. breve
= Se cargan los acumuladores con corriente
de carga máx.
LED verde - permanente
= Juego de acumuladores cargado; cargador
con carga de matenimiento.
LED rojo - intermitente
= Indicación general de error, por ej. juego
de acu-muladores con polos cambiados, mal puesto, defectuoso, o cortocircuito.
LED rojo - permanente
= Temperatura de acumuladores superior a
valores permitidos. Si durante el proceso de carga se saca el juego de acumuladores del compartimiento, sólo se puede continuar con la carga si, después de 1 - 2 segundos, el diodo luminoso amarillo está encendido de modo permanente. Bajo la influencia de fuertes perturbaciones electromagnéticas durante el proceso de carga, el dispositivo conmutará automática­mente a carga de mantenimiento. De este modo el cargador no admitirá estados operacionales peligrosos o inseguros.
c) ECU 45
Con el cargador ECU 45 (Fig. 4) se puede cargar cualquier acumulador de NiCd y NiMH con voltajes entre 7,2 V y 14,4 V. El tipo de acumulador empleado (NiCd o NiMH) lo detecta el cargador automáticamente. El proceso de carga lo controla un micro­procesador.
Atención: si se emplea un acumulador de NiMH en estado caliente (>37°C), se carga sólo con corriente de carga reducida. En este caso el tiempo de carga del acumulador con 3,0 Ah es de aprox. 100 minutos.
19
El diodo luminoso (4.3) indica el corres­pondiente estado de funcionamiento del cargador.
LED amar. - permanente
= El cargador está listo para ser usado.
LED verde - intermitente
= El juego de acumuladores está cargado.
LED verde - int. breve
= Se cargan los acumuladores con corriente
de carga máx.
LED verde - permanente
= Juego de acumuladores cargado; cargador
con carga de matenimiento.
LED rojo - intermitente
= Indicación general de error, por ej. juego
de acu-muladores con polos cambiados, mal puesto, defectuoso, o cortocircuito.
LED rojo - permanente
= Temperatura de acumuladores superior a
valores permitidos.
d) Cargar con EC 60, MCU 15 y ECU 45:
Enchufar el cargador a la red.
Atención: el voltaje de la red y la frecuencia tienen que coincidir con las indicaciones en la placa de características.
Meter el juego de acumuladores en el compartimiento de carga:
introducir la nervadura (2.2) en la entalladura inferior (3.5 o 4.1) del compartimiento de carga. Ejercer presión sobre el juego de acumuladores en el compartimiento hasta que encaje con el bloqueo (2.3) en la entalladura (3.4 o 4.2). Ahora comienza a recargarse el juego de acumuladores. Pulsando la tecla (1.1) se puede desbloquear y sacar.
3.1 Cambiar el sentido de giro
El botón (1.4) sirve para determinar el sentido de giro. Botón (1.4) apretado de derecha a izquierda = el taladro atornillador gira hacia la
derecha; botón apretado de izquierda a derecha = el
taladro atornillador gira hacia la izquierda;
botón en posición media = bloqueo de conexión.
3.2 Conmutación del engranaje Atención: conectarlo sólo con la máquina
parada. Con el interruptor desplazable (1.5) se conecta el engranaje. Si no se puede mover el interruptor desplazable hasta el tope, girar entonces un poco el eje.
1ª marcha: interruptor hacia adelante - se ve la cifra 1.
2ª marcha: interruptor hacia atrás - se ve la cifra 2.
3.3 Regulación del par de apriete
Girando la rueda de ajuste (1.7) se puede regular el par de apriete. La marca con la flecha (1.6) indica el estado ajustado en cada momento:
a) Taladrar
La flecha de marca mira hacia el símbolo de taladrar = par de apriete máximo.
b) Atornillar
Par de apriete según el ajuste: Posición en 1 = par de apriete bajo Posición en 18 = par de apriete alto
2.3 Meter el juego de acumuladores en el taladro atornillador
Poner el juego de acumuladores recargado con la nervadura (2.2) en la entalladura (2.1). Ejercer presión sobre el juego de acumuladores en dirección al aparato hasta que encaje el bloqueo (2.3) en el aparato. El taladro atornillador ya está listo para ser usado.
Atención: el taladro atornillador se puede emplear con un juego de acumuladores de voltaje inferior a la potencia de motor del taladro atornillador. Lo contrario no está permitido.
3 Puesta en servicio
Ponerlo en funcionamiento con el pulsador (1.3). Según la presión que se ejerza sobre el pulsador varía la velocidad de giro del taladro atornillador. Para desconectarlo basta con soltar el pulsador (1.3). Después de soltar el pulsador, se frena el eje (portabrocas) impidiendo que la máquina siga girando por inercia.
4 Toma de herramienta, grupos
adicionales
Atención: Asegúrese en cada cambio de toma
de herramienta, grupo adicional y herramienta que la máquina esté apagada y el bloque de acumulador quitado.
4.1 Portabrocas BF-FX
El portabrocas sirve para sujetar las brocas y las puntas de destornillador.
a) Montar /desmontar el portabrocas Montaje
 Coloque el portabrocas en el husillo
portabrocas (2.11) y gírelo hasta que la clavija hexagonal (2.10) del portabrocas se enclave en la toma hexagonal interior del husillo portabrocas.
 Estire la anilla de desbloqueo (2.9) hacia adel-
ante, apriete el portabrocas sobre el husillo portabrocas hasta el tope y suelte la anilla de desbloqueo.
Desmontaje
 Estire la anilla de desbloqueo hacia adelante
y quite el portabrocas.
20
b) Cambiar la herramienta
 Gire el manguito de sujeción (2.8) en contra
del sentido de las agujas del reloj para abrir las mordazas de apriete (2.7) (Nota:
Cuando la máquina está parada, el husillo está
bloqueado automáticamente).  Introduzca la herramienta en el portabrocas.  Apriete bien la sujeción de la herramienta
girando el manguito de apriete en el sentido
de las agujas del reloj. Tenga siempre en
cuenta que la herramienta esté sujetada de
forma céntrica en el portabrocas.
4.2 Ángulo adicional DD-AS
El ángulo adicional facilita el trabajo (taladrar, atornillar) vertical con respecto al eje longitu­dinal de la máquina.
a) Montar/desmontar el ángulo adicional Montaje
 Coloque el ángulo adicional sobre el husillo
portabrocas y gírelo hasta que se enclave en
la posición deseada (Nota: El ángulo adicional
se puede enclavar en 16 posiciones angula-
res distintas).  Bloquee el ángulo adicional girando la anilla
de sujeción (2.6) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede apretada.
Desmontaje
 Gire la anilla de sujeción en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta llegar al
tope y quite el ángulo adicional.
b) Montar/desmontar el portabrocas en
el ángulo adicional
El portabrocas se sujeta de la misma manera en el eje (2.5) del ángulo adicional que en el husillo portabrocas de la máquina.
4.3 Excéntrica adicional DD-ES
La excéntrica adicional sirve para la toma de puntas de destornillador. Permite atornillar cerca de los bordes.
a) Montar/desmontar la excéntrica
adicional
El montaje/desmontaje de la excéntrica adicional se realiza de la misma manera que el montaje y desmontaje del ángulo adicional (véase capítulo 4.2 a).
b) Cambiar la herramienta
Estire la anilla de desbloqueo (2.4) hacia atrás y saque o bien introduzca la herramienta.
4.4 Toma de herramienta en el husillo
portabrocas
Para que la máquina sea más corta y más ligera las puntas de destornillador se pueden introducir directamente en la toma hexagonal interior del husillo portabrocas (2.11).
5 Accesorios, herramientas
Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet «www.festool.com.
Depósito para destornilladores
Para poder tener siempre a mano piezas sueltas de uso habitual, como las llaves de los portabrocas (5.2), los adaptadores para destornillador (5.3) o los diferentes destornilla­dores (5.5), se pueden meter estas piezas en el depósito para destornilladores (5.1). El depósito para destornilladores se puede fijar por medio de las sujeciones (5.6) a la parte inferior del taladro. Hay que introducir las sujeciones por los agujeros (5.4) y hay que mover lateralmente el depósito de modo que el perfil del aparato y del depósito queden al ras. Al golpear con el taladro atornillador el depósito para destornilladores, puede soltarse la sujeción.
6 Sujeción a la pared EC 60/ECU 45
El cargador EC 60/ECU 45 tiene en su parte posterior dos agujeros alargados para poder ser colgado a la pared usando dos tornillos (por ej. tornillos de cabeza plana o algo redondeada con 5 mm de diámetro del vástago). Meta los tornillos en la pared de modo que la cabeza del tornillo sólo sobresalga unos 4 mm.
7 Indicaciones de trabajo -
Mantenimiento - Cuidados
Atención: Tenga en cuenta las indicaciones que
se ofrecen a continuación. En caso de inobservancia existirá peligro de dañar la máquina, el cargador o el acumulador.  Mantener limpias las ranuras de la
herramienta eléctrica y del cargador para que el aire de refrigeración circule sin problemas.
 Mantener limpios los contactos de conexión
de la máquina, del cargador y del juego de acumuladores.
 Los cargadores de Festool y los juegos de
acumuladores de Festool se han concebido para usarse conjuntamente. Por eso para cargar los juegos de acumuladores de Festool sólo se deben utilizar los cargadores de Festool.
 Guardando el juego de acumuladores en un
cargador listo para ser usado, el juego de acumuladores se mantiene siempre cargado debido a la carga de mantenimiento.
 No dejar los acumuladores vacíos durante
más de 1 mes en el cargador si éste está separado de la red (peligro de descarga to­tal).
21
 Si hay dos juegos de acumuladores vacíos
en el cargador de carga rápida MCU 15, se cargan sucesivamente en el orden en que se hayan introducido en el aparato.
 Un juego de acumuladores nuevo o que no
haya sido utilizado en mucho tiempo alcanza su capacidad total después de aproximadamente 5 ciclos de carga y descarga.
 Los juegos de acumuladores deberían estar
descargados prácticamente por completo antes de volver a ser cargados. Si se carga reptidamente un juego de acumuladores no desgastado del todo, se reduce su vida útil.
 Una capacidad de funcionameniento bastante
más corta por cada carga indica que el acumulador està gastado y que debe ser sustituido por uno nuevo.
 Los acumuladores deberán almacenarse a
una temperatura ambiente entre los 0º C y los 35º C.
 Solamente un taller autorizado de servicio
de postventa puede realizar los trabajos de reparación y de mantenimiento para los que sea necesario abrir un aparato.
Indicaciones especiales para los acumuladores NiMH:
 Los acumuladores NiMH solamente se
deberán cargar con el cargador ECU 45, MCU 15.
 Cuando la temperatura ambiente está por
debajo de los 0º C o bien por encima de los 45º C, el rendimiento del acumulador NiMH disminuirá considerablemente.
 No deberá sobrecargarse la máquina (no
cargar la máquina tanto como para que llegue a pararse).
 Los acumuladores NiMH deberán recargarse
al cabo de 12 meses, incluso si no se han utilizado.
 Los acumuladores de NiMH deberían
permanecer todavía 60 minutos más en el cargador tras cargarse por décima vez en el modo de carga rápida. Así se compensan las posibles diferencias de capacidad de las células.
8 Reciclaje de los juegos de acumula-
dores No tire a la basura el juego de acumula­dores ya desgastado.
Devuelva los juegos de acumuladores utilizados o defectuosos al comercio especializado, al serv icio d e post v enta d e Fest o ol o a l os cen tros municipales de recogida de basura especial. De esta manera se facilita un reciclaje correcto de los acumuladores.
9 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía por defectos de material o fabricación en virtud de las disposiciones legales específicas de cada país, pero como mínimo de 12 meses. Para los países de la UE, el periodo de prestación de garantía es de 24 meses (se determinará por la factura o el albarán). Quedan excluidos de la prestación de garantía los daños originados por el desgaste natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños ocasionados por el usuario o cualquier empleo contrario al manual de instrucciones o que ya eran conocidos en el momento de la compra. Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio al cliente autorizado de Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de recambio y el comprobante de compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones de prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investigación y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modificaciones respecto a los datos técnicos indicados en el presente documento.
22
Dati tecnici Trapano-avvitatore CDD 9.6 CDD 12
Tensione motore 9,6 V 12 V Velocità a vuoto  1a gamma 0 - 380 min
 2a gamma 0 - 1100 min
-1
-1
0 - 380 min
0 - 1100 min
-1
-1
Coppia torcente max.  Avvitatura su materiale morbido (legno) 10 Nm 18 Nm  Avvitatura su materiale duro (metallo) 26 Nm 30 Nm Coppia torcente impostabile 0,5 - 5 Nm 1 - 7 Nm Campo di serraggio della pinza portapunta 1 - 10 mm 1,5 - 13 mm Dia. max. di foratura su metallo 12 mm 14 mm Dia. max. di foratura su legno 20 mm 25 mm Sede portautensile nella pinza portapunta 1/4 " 1/4" Peso con batteria 1,8 kg 2,0 kg
Caricatore MCU 15 EC 60 ECU 45
Tensione di rete (ingresso) 220 - 240 V~ 230 - 240 V~ 230 - 240 V~ Frequenza di rete 50/60 Hz 50 Hz 50/60 Hz Tensione di ricarica (uscita) 4,8 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC)  Corrente di ricarica ricarica rapida max. 7,5 A 1,5 A max. 3 A  carica di compensazione a impulsi circa 0,06 A 0,03 A 0,06 A Durata ricarica per NiCd 1,2 Ah circa 11 min - -
NiCd 1,4 Ah circa 13 min circa 70 min circa 38 min NiCd 1,7 Ah circa 16 min circa 85 min circa 42 min NiCd 2,0 Ah circa 20 min circa 95 min circa 46 min NiMH 3,0 Ah circa 70 min - circa 70 min
Peso 0,9 kg 1,4 kg 0,5 kg
Batterie ricaricabili BPH 9.6 C BPH 12 C BP 12 C 3.0 MH
Codice prodotto 488 437 488 438 489 728 Tensione 9,6 V 12 V 12 V Batterie 8 x 1,2 V, NiCd 10 x 1,2 V, NiCd 10 x 1,2 V, NiMH Capacità 2,0 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah Campo di temperatura di ricarica 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C Controllo condizioni di ricarica t r a m i t e r e s i s t e n z a N T C Peso 0,5 kg 0,6 kg 0,6 kg
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano allinizio delle istruzioni di servizio.
1 Impiego appropriato
I trapani-avvitatori sono ideali per perforare metalli, legno, plastica e materiali simili nonché per avvitare e serrare viti fino a 6 mm di diametro. Per caricare le batterie ricaricabili indicate al punto 2.2 si devono impiegare i caricatori rapidi. Lutilizzatore è responsabile di eventuali danni causati da un impiego non appropriato.
Per la vostra sicurezza
 Osservate le istruzioni di sicurezza allegate.  Proteggete gli apparecchi dallacqua.  Proteggetevi dalle parti rotanti.  Quando perforate pareti, accertatevi che non
vi siano tubazioni del gas, dellacqua o conduttori elettrici.
 Non utilizzate più il caricatore se il cavo di
collegamento risulta danneggiato.
 Non utilizzate batterie difettose o danneg-
giate.
 Impiegate solo batterie ricaricabili originali della
Festool. Non impiegate batterie usate e trattate per essere riutilizzate. Lutilizzatore è responsabile per qualsiasi danno causato
dallimpiego di batterie non originali della Festool.
 Non gettate nel fuoco né fra i rifiuti domestici
le batterie consumate. La Festool offre un sistema di riciclaggio delle batterie consumate senza inquinamento per lambiente ->
indicazioni su RICICLAGGIO BATTERIE.  Non aprite le batterie.  Non conservate le batterie insieme ad altri
oggetti metallici (pericolo di cortocircuito).  Non mettete oggetti metallici (per es. trucioli
metallici) a contatto con gli alloggiamenti di
ricarica batterie del caricatore né inseriteli
nellapparecchio attraverso le fessure di
aerazione (pericolo di cortocircuito).  Le riparazioni devono essere eseguite da
personale qualificato.
Trapano-avvitatrice a batteria
Indicazioni sulla rumorosità: Il livello di
pressione acustica rilevato secondo
EN 50144 è inferiore a 70 dB(A).  Informazioni sulle vibrazioni:
Laccelerazione oscillatoria rilevata, misurata
in conformità alla norma EN 50144, è inferiore
a 2,5 m/sec².
23
2 Preparativi per la messa in servizio
2.1 Togliere le batterie dallapparecchio
Premendo verso il basso il pulsante (1.2) si sbloccano le batterie (1.2) che adesso si possono rimuovere.
2.2 Caricare le batterie a) EC 60
Con il caricatore EC 60 (fig. 4) si possono caricare tutte le NiCd-batterie Festool con una tensione compresa fra 7,2 V e 14,4 V.
Attenzione: con il caricabatterie EC 60 non si devono caricare batterie NiMH, poiché se ne ridurrebbe la durata utile. Il controllo dello stato di carica delle batterie viene affidato a una resistenza NTC, incorporate nelle batterie stesse, e alla misurazione della tensione. Se la temperatura della batteria è compresa fra + 5 e + 43 °C, inizia auto-maticamente la ricarica rapida. Se la batteria è carica, inizia automaticamente la carica di mantenimento. Il LED (4.3) indica il rispettivo stato di esercizio del caricatore.
LED verde - lampeggiante = La batteria viene ricaricata.
LED verde - luce continua = a) Il caricatore è pronto al funzionamento ma
non è stata inserita nessuna batteria.
b) La batteria è carica, è in corso la carica di
mantenimento.
c) La temperatura della batteria ha superato
i limiti consentiti; loperazione di ricarica continua automaticamente non appena viene raggiunta la temperatura consentita. Se la batteria è troppo calda ha luogo soltanto un riavviamento delloperazione di ricarica.
b) MCU 15
Con il caricatore MCU 15 (fig. 3) si possono ricaricare, nel vano di ricarica (3.1), tutte le batterie Festool con tensione compresa fra 4,8 V e 14,4 V. Il tipo di batteria impiegato (NiCd o NiMH) viene riconosciuto automaticamente. La ricarica viene gestita dal microprocessore.
Attenzione: se si inserisce una batteria NiMH calda (>37°C), la ricarica avviene solo con corrente di ricarica ridotta. In tal caso, il tempo di ricarica per la batteria da 3,0 Ah dura allincirca 100 min. Nel vano di ricarica (3.2) si possono ricaricare inoltre le seguenti batterie NiCd: Bosch 7,2 V N° matricola 260 73 00001
7,2 V N° matricola 260 73 35020 9,6 V N° matricola 260 73 00002
12,0 V N° matricola 260 73 00000
AEG 7,2 V N° matricola 318 460
9,6 V N° matricola 325 100
MAKITA 7,2 V N° matricola 19 16 79-9
9,6 V N° matricola 19 16 81-2 9,6 V N° matricola 19 20 19-4
Viene impostata sempre la corrente di ricarica
ottimale a seconda della temperatura, della tensione e della resistenza interna. I due LED (3.3) indicano il rispettivo stato di ricarica del caricatore. Il LED a destra indica il vano di ricarica (3.1), il LED a sinistra il vano di ricarica (3.2).
LED giallo - luce continua
= Il caricatore è pronto al funzionamento.
LED verde - lampeggiante
= La batteria viene ricaricata.
LED verde - lampeggio breve
= La batteria viene ricaricata con la massima
corrente di carica.
LED verde - luce continua
= La batteria è carica, è in corso la carica di
mantenimento.
LED rosso - lampeggiante
= Indicazione generica di errore, ad es. batteria
con polarità invertita, contatto non perfetto, corto-circuito.
LED rosso - luce continua
= Temperatura delle batterie fuori dei limiti
consentiti. Se si toglie la batteria dal vano di ricarica dur­ante loperazione di ricarica, si può proseguire con la ricarica soltanto dopo che il LED si accende con luce gialla per circa 1 - 2 secondi. Sotto leffetto di una forte interferenza elettromagnetica, la carica si commuta in carica di mantenimento. In questo modo il carica batterie non assumera stati desercizio pericolosi o non sicuri.
c) ECU 45
Con il caricabatterie ECU 45 (fig. 4) si possono caricare tutte le batterie NiCd ed NiMH con tensioni comprese tra 7,2 V e 14,4 V. Il tipo di batteria impiegato (NiCd o NiMH) viene riconosciuto automaticamente. La ricarica viene gestita dal microprocessore.
Attenzione: se si inserisce una batteria NiMH calda (>37°C), la ricarica avviene solo con corrente di ricarica ridotta. In tal caso, il tempo di ricarica per la batteria da 3,0 Ah dura allincirca 100 min. Il LED (4.3) indica le condizioni di esercizio del caricabatterie.
LED giallo - luce continua
= Il caricatore è pronto al funzionamento.
LED verde - lampeggiante
= La batteria viene ricaricata.
LED verde - lampeggio breve
= La batteria viene ricaricata con la massima
corrente di carica.
LED verde - luce continua
= La batteria è carica, è in corso la carica di
mantenimento.
LED rosso - lampeggiante
= Indicazione generica di errore, ad es. batteria
con polarità invertita, contatto non perfetto,
corto-circuito.
LED rosso - luce continua
= Temperatura delle batterie fuori dei limiti
consentiti.
24
Loading...
+ 54 hidden pages