Festool C 15 LI, C 12 LI User Manual

Page 1
Instruction manual
Page 6
IMPORTANT:
Guide d’utilisation
Page 17
IMPORTANT:
Manual de instrucciones
Página 29
IMPORTANTE:
Read all instructions before using.
Lire toutes les instructions avant de démarrer
Lea totas las instrucciones antes de usar.
479367_002
Instruction manual
Guide d’utilisation
Manual de instrucciones
C 12 Li C 15 Li
Page 2
Page 3
Page 4
1-7
1-6 1-5
1-4
1-3
1-2
1-8
1-9
1-1
1-10
1-11
1
Page 5
Page 6
Contents
Symbols.................................. 6
Symbols
Safety instructions.................... 6
Technical data .......................... 8
Functional description ............... 9
Intended use ........................... 9
Operation ................................ 10
Settings .................................. 11
Tool holder, attachments............ 11
Working with the machine.......... 13
Service and maintenance........... 14
Accessories.............................. 14
Disposal .................................. 15
Transport................................. 15
Warranty ................................. 15
Vvolts Aamperes Hz hertz ~ alternating current n
rpm revolutions per minute
no load speed
0
Class II Construction
diameter tip, hint
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/ Notes!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Safety instructions
General safety instructions
WARNING! Read all safety warn­ings and all instructions.
follow the warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or serious in­jury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a)
Keep work area clean and well lit.
tered and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explo-
b)
sive atmospheres, such as in the pres­ence of flammable liquids, gases or dust.
ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
tions can cause you to lose control.
Power tools create sparks which may
Failure to
Clut-
Distrac-
2 ELECTRICAL SAFETY
a)
Power tool plugs must match the out­let. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
modified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
b)
grounded surfaces, such as pipes, ra­diators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or
c)
wet conditions.
tool will increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug­ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
crease the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool out­doors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Damaged or entangled cords in-
Water entering a power
Use of a cord suitable for
Un-
6
Page 7
outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp lo-
f)
cation is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected sup­ply.
Use of an RCD reduces the risk of elec-
tric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a)
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion.
A moment of inattention while oper­ating power tools may result in serious personal injury.
b)
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will re­duce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d)
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in per­sonal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unex­pected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g)
If devices are provided for the con­nection of dust extraction and collec­tion facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your applica-
tion.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
b)
does not turn it on and off.
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/or battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or stor­ing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the pow­er tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e)
Maintain power tools. Check for mis­alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con­dition that may affect the power tool‘s operation. If damaged, have the pow­er tool repaired before use.
dents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
f)
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
A
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and
g)
tool bits etc. in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for op­erations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 BATTERY TOOL USE AND CARE
a)
Recharge only with the charger speci­fied by the manufacturer.
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with anoth­er battery pack.
b)
Use power tools only with specifically
designated battery packs.
other battery packs may create a risk of in­jury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
Any power
Many acci-
A charger that
Use of any
7
Page 8
make a connection from one terminal to another.
nals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may
d)
be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6 SERVICE
a)
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Shorting the battery termi-
This will
Machine-related safety
instructions
Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxilliary handle supplied with the tool.
sonal injury.
Hold power tools by insulated gripping surface when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
with a "live" wire will mak exposed metal
Loss of controll can cause per-
Contact
parts of the tool "live" and shock the oper­ator.
Health hazard by dust
WARNING!
power sanding, sawing, grinding, drill-
ing and other construction activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemical-
lytreated lumber.
area, and work with approved safety equip­ment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. Wash hands after handling.
Various dust created by
The risk from these expo­sures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your ex­posure to these chemicals: work in a well ventilated
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
Technical data
Cordless drill C12 Li C15 Li
Motor voltage 10.8 – 12 V 14.4 – 15.6 V Idling speed* 1st gear 0 - 450 rpm
2nd gear 0 - 1500 rpm
Max. torque Soft material (wood) 20 Nm 25 Nm
Hard material (metal) 34 Nm 40 Nm
Adjustable torque** 1st gear 0.5 - 8 Nm
2nd gear 0.5 - 6 Nm Chuck clamping range 1.5 - 13 mm Drill diameter max. Wood 25 mm 35 mm
Metal 14 mm 16 mm Tool holder in drill spindle 1/4 ’’ 1/4 ’’ Weight without battery pack with Centrotec 0.9 kg 1.0 kg
8
Page 9
Charger TRC 3
Mains voltage (input) 120 V ~ Mains frequency 60 Hz Charging voltage (output) 7.2 - 18 V (DC) Rapid charging max. 3 A Conservation charging current, pulsating approx. 0.06 A Charging times for LiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 80 % approx. 22/ 45 min
LiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % approx. 35/ 70 min Permitted charging temperature range -5 °C to +45 °C Temperature monitoring via NTC resistor
Battery pack BPC 12 Li BPC 15 Li
Order number 497019 497020 Voltage 10.8 V 14.4 V Capacity 1.3 Ah 2.6 Ah Weight 0.3 kg 0.6 kg
* Speed specifications with fully charged bat­tery pack.
** The maximum speed is reduced in the lower torque stages.
Functional description
The pictures for the functional description are on a fold-out page at the beginning of the instruction manual. When reading of the manual you can fold out this page for having always an overview of the machine.
[1-1] Torque thumbwheel [1-2] Bit store [1-3] LED lamp [1-4] Gear switch
Intended use
Cordless drills are suitable for drilling into metal, wood, plastics and similar materials as well as inserting and tightening screws.
The charger TRC 3 is design for charging the battery packs listed.
[1-5] Drilling symbol [1-6] Screwdriving symbol [1-7] Drilling/Fastening selector switch [1-8] Right/left switch [1-9] On/Off switch [1-10] Belt clip [1-11] Buttons for releasing the battery
pack
WARNING
The user bears the responsibility for damage and accidents caused by im­proper use; this also includes damage and wear caused by continuous use in industry.
9
Page 10
Changing the battery pack [2]
Removing the battery pack
X
Press and hold the two buttons [2-1].
X
Slide the battery pack forwards to re­move.
remove
insert
Operation
X
X
3-1
The charger TRC 3 can be used to charge all Festool battery packs of the BPS and BPC se­ries. The charger automatically detects the
2-1
type of the inserted battery (NiCd, NiMH or LiIon). A microprocessor controls the charg­ing process in line with the charging state, temperature and voltage of the battery pack.
The LED [3-2] on the charger indicates the respective operating status of the charger.
To charge the battery pack, slide all the way onto the retainer [3-1] on the charg­er.
To remove, slide off the charged battery pack in similar fashion.
3-2
klick
2
Inserting the battery pack
X
Slide the battery pack onto the retainer on the underside of the handle shown in Fig. until it engages..
Charging the battery pack [3]
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashing quickly
Battery pack is charged to maximum capac­ity.
LED green - flashing slowly
Battery pack is charged with reduced cur­rent, LiIon is charged to 80 %.
LED green - lit continuously
Battery pack is fully charged, or charging is not started again, because the battery is charged to more than 80 %.
LED red - flashing
Battery temperature is outside the permitted range.
LED red - lit continuously
General fault display, e.g. incomplete con­tact, short circuit, battery pack faulty, etc.
L
The battery pack is delivered partially charged. Charge the battery pack com­pletely before using for the first time.
10
Charger wall mounting TRC 3
There are two elongated holes on the back of the TRC 3 for mounting the charger to a wall
Page 11
using two screws (e.g. round head or flat
4 mm/
0.16'' 96 mm/
3.78 ''
head screw with shank diameter of 5 mm).
X
Insert the two screws into the wall at a distance of 96 mm from one another and leave the screw heads protruding approx. 4mm.
Settings
Consider the pictures on the fold-out page.
Changing the direction of rotation
The right/left switch [1-8] changes the direc- tion of rotation.
• Move switch from right to left = clockwise rotation
• Move switch from left to right = anticlock­wise rotation
Changing gear
L
Always switch off the machine before changing gear!
You can change gear using the gear switch
[1-4].
• Switch forwards (Number 1 visible) = first gear
• Switch backwards (Number 2 visible) = second gear
Fastening
Adjust the switch [1-7] so that its marking faces the screw symbol [1-6]. The torque can be adjusted in this position.
L
The switch-over function only works if the machine is switched off.
X
Adjust the torque accordingly at the torque wheel [1-1]:
Position 1 = low torque Position 25 = high torque
The machine switches off when the preset torque is reached and an acoustic signal sounds. The machine only continues running when the on/off switch [1-9] is released and then pressed again.
Drilling
Adjust the switch [1-7] so that its marking faces the drilling symbol [1-5]. Maximum torque is set in this position.
Risk of injury
X
Make sure that the machine is switched off and the battery pack has been removed before changing the tool holding fixure, attachments and tools.
WARNING
Tool holder, attachments
Tool chuck CENTROTEC WH-CE
The tool chuck CENTROTEC WH-CE allows you to change tools with a CENTROTEC shank in a matter of seconds.
L
Always use a CENTROTEC tool chuck to clamp CENTROTEC tools.
Risk of cutting injuries when changing the tool!
X
Wear protectiv gloves!
CAUTION
11
Page 12
WH-CE
DD-AS
2-7
1-7
CENTROTEC
®
5-1
5-2 5-3 5-4
Changing tools
X
Turn the clamping sleeve [6-2] anticlock­wise to open the clamping jaws [6-1].
L
The arrow on the spindle indicates the opening direction.
X
Insert the tool into the chuck.
CAUTION
Attaching the CENTROTEC
X
Pull the release ring [5-3] forwards.
X
Attach the tool chuck to the drill spindle
[5-4].
X
Release the ring [5-3].
Detaching the CENTROTEC
X
Pull the release ring [5-3] forwards.
X
Remove the tool chuck.
Changing tools
X
Pull back the green release ring [5-2] to attach or detach tools with a CENTROTEC shank.
X
When attaching the tool, rotate until the hexagon shank [5-1] engages in the hexagon holder on the drill spindle.
X
Release the ring [5-2].
Chuck BF-FX
The chuck BF-FX is used for clamping drill and screwdriver bits.
BF-FX
Attaching the chuck BF-FX
X
Attach the chuck to the drill spindle [6-5].
X
Pull the release ring [6-3] forwards.
X
Turn until the hexagon pin [6-4] on the chuck engages in the hexagon socket holder in the drill spindle.
X
Push the chuck all the way onto the drill spindle.
X
Release the ring [6-4].
Detaching the chuck BF-FX
X
Pull the release ring [6-4] forwards.
X
Remove the chuck.
6-2
6-3 6-46-1
6-5
Risk of injury
X
Clamp the tool centrally in the chuck!
X
Turn the clamping sleeve [6-2] clockwise to clamp the tool.
Angle attachment DD-AS
The angle attachment DD-AS (partly acces­sories) allows you to work (drill, fasten) ver­tically in relation to the longitudinal axis on the machine.
Fitting the angle attachment DD-AS
X
Fit the angle attachment to the drill spin­dle.
X
Turn the attachment until is engages in the required position.
L
You can engage the angle attachment in 16 different positions.
X
Turn the securing ring [7-2] firmly clock­wise to lock the angle attachment.
Removing the angle attachment DD-AS
X
Turn the securing ring [7-2] anticlockwise all the way.
X
Remove the angle attachment.
Attaching/Detaching the chuck
The chuck is secured to the shaft [7-1] of the angle attachment and the drill spindle on the machine in the same way.
Eccentric attachment DD-ES
The eccentric attachment (partly accesso­ries) enables you to fasten close to abutting
12
Page 13
edges. The tool holder was designed for bits
9-1
in accordance with DIN 3126.
DD-ES
Attaching/Detaching the chuck
The chuck is secured to the shaft [8-1] of the eccentric attachment and the drill spindle on the machine in the same way.
Tool holder in the drill spindle
1-8
Attaching/Detaching eccentric attach­ment DD-ES
The eccentric attachment is attached/de­tached in the same way as the angle attach­ment (Section "Angle attachment DD-AS").
Working with the machine
Consider the pictures on the fold-out page.
Bits can be inserted directly in the hexagon socket holder on the drill spindle [9-1] to shorten and reduce the weight of the ma­chine.
Acoustic warning signal
Switch on/off
The switch [1-9] is an on/off switch (press = ON, release = OFF).
L
The speed of the machine depends on how far the ON/OFF switch is pressed in.
L
When the ON/OFF switch is released, the working spindle (chuck) stops immediate­ly.
The LED lamp [1-3] lights up when the on/off switch [1-9] is pressed and lights up the working area.
Bit store
Bits or bit holders are inserted sideways into the bit store [1-2].
Acoustic warning signals sound and the ma­chine switches off in the following operating states:
peep ― ―
– Battery flat or machine overloaded.
X
Change the battery.
X
Place the machine under reduced stress.
peep peep
– Machine is overheating.
X
You must allow the machine to cool before using again.
peep peep peep
– LiIon battery pack is faulty or has over-
heated.
X
Once the battery pack has cooled, per­form a functional check using the charger.
13
Page 14
Service and maintenance
10-1
10-2
10-3
WARNING
Any maintenance or repair work that requires opening of the motor or gear housing should only be carried out by an authorised Customer Service Centre (name supplied by your dealer)!
X
Maintenance or repair work carried out by an unauthorised person can lead to the wrong connection of the power leads or other components, which in turn can lead to accidents with serious consequences.
Observe the following instructions:
– Keep the air slits on the machine and the
charger free and clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger
and battery pack clean.
Information on battery packs
– Where possible, store the battery pack in a
cool, dry place at a temperature between 5°C and 25 °C.
– Battery packs are most efficient at temper-
atures between 20 °C and 30 °C.
– Protect the battery pack from moisture,
water and heat.
– Significantly shorter operating times after
each charge indicate that the battery pack is worn and should be replaced with a new one.
– The LiIon battery pack is fully compatible
with the charger! Integrated electronics prevent overloading and overheating dur­ing the charging process.
– Do not leave flat battery packs in a charger
disconnected from the mains power supply for longer than one month. There is a risk of total discharge and the maximum power of the battery pack may decrease.
– Store the battery pack in its packaging to
reduce the risk of short circuits..
– If LiIon battery packs are to be stored for
long periods without use, they should be charged to 40 % capacity (approx. 15 mins. charging period).
Accessories
Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine because these components are designed specifically for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material!
The accessory and tool order number can be found in yout festool catalog or on the Inter­net at „www.festool-usa.com“.
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique system container, called "Systainer".
This provides protection and storage for the tool and accessories. The Systainers are stackable and can be interlocked together. They also can be interlocked atop Festool CT dust extractors.
X
Place one systainer on top of the other.
X
Release all four latches on the lower sys­tainer by pulling back at their top edges
[10-1].
14
Page 15
X
Slide all four latches upward [10-2].
X
Snap all four latches back to their flat po­sition [10-3] so they engage the stacking tabs of the upper systainer.
Disposal
Do not throw the power tool in your household waste!!
Dispose of machines,
accessories and packaging at an environ-
Transport
The equivalent amount of lithium in the LiIon battery pack is less than the applicable limit value and certifi ed as per UN manual ST/SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. The LiIon battery pack is therefore not sub­ject to national and international dangerous
Warranty
Conditions of 1+2 Warranty
You are entitled to a free extended warranty (1 year + 2 years = 3 years) for your Festool power tool. Festool shall be responsible for all shipping costs during the first year of the warranty. During the second and third year of the warranty the customer is responsible for shipping the tool to Festool. Festool will pay for return shipping to the customer using UPS Ground Service. All warranty service is valid 3 years from the date of purchase on your receipt or invoice.
Festool Limited Warranty
This warranty is valid on the pre-condition that the tool is used and operated in compli­ance with the Festool operating instructions. Festool warrants, only to the original con­sumer purchaser, that the specified tool will be free from defects in materials and work­manship for a term of one year from the date of procurement. Festool makes no other war­ranty, express or implied, for Festool porta­ble power tools. No agent, representative, distributor, dealer or employee of Festool has the authority to increase or otherwise change the obligations or limitations of this warranty. The obligations of Festool in its sole discretion under this warranty shall be limited to the repair or replacement of any
mentally responsible recycling centre. Ob­serve the valid national regulations.
goods regulations, neither as an individual component nor as a fitted machine compo­nent. However, dangerous goods regulations may apply when several battery packs are transported, in which case you may have to fulfil special conditions
Festool portable power tool that is found to be defective as packaged with the User Man­ual.
Excluded from coverage under this warranty are: normal wear and tear; damages caused by misuse, abuse or neglect; damage caused by anything other than defects in material and workmanship. This warranty does not apply to accessory items such as circular saw blades, drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels. Also ex­cluded are “wearing parts”, such as carbon brushes, lamellas of air tools, rubber collars and seals, sanding discs and pads, and bat­teries.
Festool portable power tools requiring re­placement or repair are to be returned with the receipt of purchase to Festool (call 800­554-8741 for address details).
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIA­BLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR IN­CIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EX­PRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER. ALL WARRANTIES IMPLIED BY STATE LAW, INCLUDING THE IMPLIED WAR­RANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
15
Page 16
ARE HEREBY LIMITED TO THE DURA­TION OF THREE YEARS.
Some states in the U.S. and some Canadian provinces do not allow the limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. With the ex­ception of any warranties implied by state or province law as hereby limited, the foregoing
express limited warranty is exclusive and in lieu of all other warranties, guarantees, agreements and similar obligations of Fes­tool.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state in the U.S. and prov­ince to province in Canada.
16
Page 17
Sommaire
Symboles ................................ 17
Symboles
Consignes de sécurité ............... 17
Caractéristiques techniques........ 20
Description functionnelle............ 21
Utilisation en conformité avec les ins-
tructions.................................. 21
Mise en service ........................ 22
Réglages ................................. 23
Porte-outil, embouts ................. 23
Travail avec la machine ............. 25
Entretien et maintenance........... 26
Accessoires.............................. 27
Recyclage................................ 27
Transport................................. 27
Garantie.................................. 27
VVolt AAmpère Hz Hertz ~Tension alternative n
tr/ min
Vitesse de rotation à vide
0
Classe II conception tours ou course par minute
Diamètre Information, astuce
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Port d'une protection acoustique !
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité d'ordre gé-
néral
ATTENTION ! Lire toutes les consi­gnes de sécurité et indications.
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme " outil " dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1 PLACE DE TRAVAIL
a)
Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé.
sordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
N'utilisez pas l'appareil dans un envi-
b)
ronnement présentant des risques
Un lieu de travail en dé-
Le
Porter des gants de protection !
d'explosion et où se trouvent des li­quides, des gaz ou poussières inflam­mables.
génèrent des étincelles risquant d'enflam­mer les poussières ou les vapeurs.
Tenez les enfants et autres personnes
c)
éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif.
risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
2 SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a)
La fiche de secteur de l'outil électro­portatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
et les prises de courant appropriées rédui­sent le risque de choc électrique.
Evitez le contact physique avec des
b)
surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigéra­teurs.
Les outils électroportatifs
En cas d'inattention vous
Les fiches non modifiées
Il y a un risque élevé de choc élec-
17
Page 18
trique au cas où votre corps serait relié à la terre.
N'exposez pas l'outil électroportatif à
c)
la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau dans un outil électroportatif aug­mente le risque d'un choc électrique.
N'utilisez pas le câble à d'autres fins
d)
que celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'appareil ou pour l'accrocher ou encore pour le débran­cher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de cha­leur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation.
Un câble endommagé ou tor­sadé augmente le risque d'un choc électri­que.
Au cas où vous utiliseriez l'outil élec-
e)
troportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L'utilisa­tion d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
Si l'usage d'un outil dans un emplace-
f)
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
avant de retirer la fiche de la prise de courant.
Le fait de porter l'appareil avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonction­nement, peut entraîner des accidents.
Enlevez tout outil de réglage ou toute
d)
clé avant de mettre l'appareil en fonc­tionnement.
Une clé ou un outil se trou­vant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Ne surestimez pas vos capacités.
e)
Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler l'appareil dans des situa­tions inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne
f)
portez pas de vêtements amples, ni de bijoux. Gardez les cheveux et les vête­ments à distance des pièces mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou
g)
à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient ef­fectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés.
L'utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
3 SECURITE DES PERSONNES
a)
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utili­sant l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fati­gué ou après avoir consommé de l'al­cool, des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut en­traîner de graves blessures sur les person­nes.
Portez des équipements de protec-
b)
tion. Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipe­ments de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protec­tion ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de bles­sures.
Evitez une mise en service par mégar-
c)
de. Assurez-vous que l'interrupteur est effectivement en position d'arrêt
4 UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L'OUTIL ELECTROPORTATIF
a)
Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électroportatif approprié au tra­vail à effectuer.
Avec l'outil électroporta­tif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour la­quelle il est prévu.
N'utilisez pas un outil électroportatif
b)
dont l'interrupteur est défectueux.
Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dange­reux et doit être réparé.
Retirer la fiche de la prise de courant
c)
avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonction­nement par mégarde.
Gardez les outils électroportatifs non
d)
utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l'utilisation de l'appa­reil à des personnes qui ne se sont pas
18
Page 19
familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions.
troportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
Prenez soin des outils électroporta-
e)
tifs. Vérifiez que les parties en mouve­ment fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'appareil s'en trouve entravé. Faites réparer les par­ties endommagées avant d'utiliser l'appareil.
dus à des outils électroportatifs mal entre­tenus.
Maintenez les outils de coupe aiguisés
f)
et propres.
tretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peu­vent être guidés plus facilement.
Utilisez les outils électroportatifs, les
g)
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d'appareil. Tenez compte égale­ment des conditions de travail et du travail à effectuer.
électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dan­gereuses.
5 UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES APPAREILS SANS FIL
a)
Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant.
type spécifique d'accumulateur peut en­gendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumulateurs.
Dans les outils électroportatifs, n'uti-
b)
lisez que les accumulateurs spéciale­ment prévus pour celui-ci.
de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
Tenez l'accumulateur non-utilisé à
c)
l'écart de toutes sortes d'objets mé­talliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut pro­voquer un court-circuit.
De nombreux accidents sont
Des outils soigneusement en-
L'utilisation des outils
Un chargeur approprié à un
Les outils élec-
L'utilisation
Un court-circuit
entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide
d)
peut sortir de l'accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneu­sement avec de l'eau. Au cas où le li­quide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin.
de qui sort de l'accumulateur peut entraî­ner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
a)
Ne faites réparer votre outil électro­portatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de re­change d'origine.
la sécurité de l'appareil.
Ceci permet d'assurer
Le liqui-
Consignes de sécurité spécifiques
à la machine
Portez une protection acoustique lors de l'utilisation de perceuses à percus­sion.
pertes auditives.
Utilisez les poignées additionnelles
fournies avec l'outil électrique.
du contrôle de l'outil électrique peut entraî­ner des blessures.
Tenez l'appareil uniquement au ni-
veau des surfaces isolées de la poi­gnée lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels la vis risque de toucher des câbles électriques ca­chés.
sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l'appareil sous ten­sion et provoquer un choc électrique.
L'effet du bruit peut occasionner des
perte
Le contact de la vis avec un câble
La poussière, un risque
pour la santé
AVERTISSEMENT!
res créées par le ponçage mécanique,
le sciage, le meulage, le perçage et autres activités reliées à la construction con­tiennent des substances chimiques connues (dans l’État de la Californie) comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou représenter d’autres dangers pour la re­production. Voici quelques exemples de tel­les substances:
Certaines poussiè-
19
Page 20
• plomb provenant de peintures à base de plomb,
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le ciment et autres matériaux de maçonne­rie, et
• arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité avec un produit chimique.
d’exposition à ces substances chimiques : travaillez dans un endroit adéquatement ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particu­les microscopiques.
AVERTISSEMENT
Le risque d’exposition à de tels produits varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce genre de travail. Pour réduire les risques
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMA­GES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MA­NUEL D'INSTRUCTION.
Caractéristiques techniques
Perceuses-visseuses sans fil C12 Li C15 Li
Tension du moteur 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V Vitesse à vide * 1ère vitesse 0 - 450 tr/mn
2ème vitesse 0 - 1500 tr/min
Couple max. Cas de vissage "doux"
(bois)
Cas de vissage "dur"
(métal)
Couple réglable ** 1ère vitesse 0,5 - 8 Nm
2ème vitesse 0,5 - 6 Nm Mandrin de perçage, plage de serrage 1,5 - 13 mm Diamètre de perçage max. Bois 25 mm 35 mm
Métal 14 mm 16 mm Porte-outil dans la broche de perçage 1/4 ’’ 1/4 ’’ Poids sans batterie, avec mandrin Centrotec 0,9 kg 1,0 kg
Chargeur TRC 3
Tension de réseau (entrée) 120 V ~ Fréquence du réseau 60 Hz Tension de charge (sortie) 7.2 - 18 V (DC) Charge rapide max. 3 A
20 Nm 25 Nm
34 Nm 40 Nm
Charge de maintien, pulsée env. 0.06 A Temps de charge pour LiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 80 % env. 22/ 45 minutes
LiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % env. 35/ 70 minutes Plage de température de charge admissible -5 °C a +45 °C Surveillance de la température au moyen d’une résistance
CTN
20
Page 21
Batterie BPC 12 Li BPC 15 Li
Référence 497019 497020 Tensi on 10,8 V 14,4 V Capacité 1,3 Ah 2,6 Ah Poids 0,3 kg 0,6 kg
* Indications de vitesse de rotation avec bat­terie entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale est rédui­te dans les plages de couple inférieures.
Description functionnelle
Des eléments fournis sont disponibles sur le volet qui se trouve au début de cette notice d'utilisation. Vous pouvez ainsi déplier cette page et visualiser en permanence les diffé­rentes parties de l'outil lorsque vous lisez la notice.
[1-1] Molette de réglage du couple [1-2] Support d’embouts [1-3] Lampe à LED [1-4] Commutateur de vitesses
Utilisation en conformité avec les instructions
Les perceuses-visseuses sans fi l sont appro­priées pour le perçage dans le métal, le bois, les matières plastiques et autres matériaux similaires, ainsi que pour le vissage et le ser­rage de vis.
Le chargeur TRC 3 est conçu pour la charge des batteries indiquées.
[1-5] Symbole de perçage [1-6] Symbole de vissage [1-7] Commutateur perçage / vissage [1-8] Commutateur pour rotation à droite
/ rotation à gauche
[1-9] Interrupteur de marche/arrêt [1-10] Clip-ceinture [1-11] Touches pour desserrer l’accumula-
teur
AVERTISSEMENT
L'utilisateur est responsable des dom­mages et accidents provoqués par une utilisation non conforme; cela concerne également les endommagements et usures du fait d’un fonctionnement in­dustriel continu.
21
Page 22
Mise en service
Remplacement de la batterie [2]
Retirer la batterie
X
Pressez les deux touches [2-1].
X
Retirez la batterie par l'avant.
retirer
2-1
insérer
X
Insérez la batterie à charger jusqu'en bu­tée, dans le logement [3-1] du chargeur.
X
Vous pouvez retirer la batterie chargée dans le sens inverse.
3-1
3-2
Le chargeur TRC 3 permet de charger toutes les batteries Festool des séries BPS et BPC. Le chargeur reconnaît automatiquement le type de batterie inséré (NiCd, NiMH ou Li­ion). Un microprocesseur pilote le processus de charge, en fonction de l'état de charge, de la température et de la tension de la batterie.
La LED [3-2] du chargeur indique l'état de service respectif du chargeur.
klick
2
Insérer la batterie
X
Insérez la batterie jusqu'à l'enclenche­ment dans le logement sur la partie infé­rieure de la poignée, comme indiqué sur la figure.
Charge de la batterie [3]
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le courant maxi­mal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un courant ré­duit, la batterie Li-ion est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en continu
Le processus de charge est terminé ou n'est pas redémarré, étant donné que l'état de charge actuel est supérieur à 80 %.
LED rouge - clignotement
La température de la batterie est en-dehors des valeurs limites admissibles.
LED rouge - allumée en continu
Affichage de défaut général, p. ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défec­tueuse, etc.
L
La batterie est livrée partiellement char­gée. Avant la première utilisation, chargez entièrement la batterie.
22
Fixation murale du chargeur TRC 3
Le chargeur TRC 3 est pourvu sur sa face ar­rière de deux trous oblongs. Il peut être fixé à un mur au moyen de deux vis (p. ex. vis à
Page 23
tête demi-ronde ou vis à tête plate, avec un
4 mm/
0.16'' 96 mm/
3.78 ''
diamètre de tige de 5 mm).
X
Vissez les deux vis dans le mur à une dis­tance de 96 mm, de manière à ce que les têtes de vis se trouvent encore à env. 4mm du mur.
Réglages
Attention aux illustrations au début de la pré­sente notice d’utilisation.
Commutation du sens de rotation
Le commutateur gauche - droite [1-8] vous permet de définir le sens de rotation.
• Commutateur de la droite vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur de la gauche vers la droite = rotation à gauche.
Commutation du réducteur
L
Actionner la commutation du réducteur uniquement lorsque l'appareil est à l'ar­rêt.
Le commutateur de vitesses [1-4] vous per­met de commuter le réducteur.
• Commutateur vers l'avant (chiffre 1 visi­ble) = 1ère vitesse
• Commutateur vers l'arrière (chiffre 2 visi­ble) = 2ème vitesse
Vissage
Réglez le commutateur inverseur [1-7] de manière à ce que son repère soit pointé sur le symbole de vissage [1-6]. Le couple peut être réglé dans cette position.
L
La commutation fonctionne uniquement lorsque la machine est arrêtée.
X
Réglez le couple via la molette de réglage du couple [1-1] :
Position 1 = petit couple, Position 25 = grand couple
La machine s'arrête en atteignant le couple réglé et un signal sonore indique l'atteinte de la valeur de désactivation. La machine redé­marre seulement après avoir relâché et pres­sé à nouveau l'interrupteur de marche/arrêt
[1-9].
Perçage
Réglez le commutateur inverseur [1-7] de manière à ce que son repère soit pointé sur le symbole de perçage [1-5]. Le couple maxi­mal est réglé dans cette position.
Risque de blessures
X
A chaque remplacement du porte-outil, du groupe d’appui et de l’outil, assurez-vous que la machine est convenablement inac­tivée et que l’accumulateur est enlevé..
Porte-outil, embouts
AVERTISSEMENT
Mandrin CENTROTEC WH-CE
Le mandrin CENTROTEC WH-CE permet un remplacement rapide des outils avec tige CENTROTEC.
L
Montez uniquement les outils CENTROTEC dans le mandrin CENTROTEC.
23
Page 24
ATTENTION
DD-AS
2-7
1-7
Lors du remplacement d'outil, l'outil peut occasionner des blessures par coupure !
X
Portez des gants de protection !
WH-CE CENTROTEC
®
5-2 5-3 5-4
5-1
Montage du mandrin CENTROTEC
X
Tirez la bague de déverrouillage [5-3] vers l'avanct.
X
Montez le mandrin jusqu'en butée sur la broche de la perceuse [5-4].
X
Relâchez la bague de déverrouillage [5-
3].
Démontage du mandrin CENTROTEC
X
Tirez la bague de déverrouillage [5-3] vers l'avant.
X
Retirez le mandrin.
Remplacement d'outil
X
Pour monter ou démonter un outil avec tige CENTROTEC, tirez la bague de déver­rouillage verte [5-2] en arrière.
X
Lors du montage, tournez l'outil jusqu'à ce que sa tige à six pans [5-1] s'engage dans le logement six pans de la broche de la perceuse.
X
Relâchez la bague de déverrouillage [5-
2].
Mandrin de perçage BF-FX
Le mandrin de perçage BF-FX sert au serrage de forets et d'embouts.
Montage du mandrin de perçage BF-FX
X
Montez le mandrin de perçage sur la bro­che de la perceuse [6-5].
X
Tirez la bague de déverrouillage [6-3] vers l'avant.
X
Tournez-la jusqu'à ce que la broche carrée
[6-4] du mandrin de perçage s'engage
dans le logement six pans creux de la bro­che de la perceuse.
X
Pressez le mandrin de perçage jusqu'en butée sur la broche de la perceuse.
X
Relâchez la bague de déverrouillage [6-
4].
Démontage du mandrin de perçage BF­FX
X
Tirez la bague de déverrouillage [6-4] vers l'avant.
X
Retirez le mandrin de perçage.
Remplacement d'outil
X
Tournez la douille de serrage [6-2] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, afin d'ouvrir les mâchoires de serrage [6-
1].
L
La flèche se trouvant sur la broche indique le sens de rotation pour l'ouverture.
X
Montez l'outil dans le mandrin de perçage.
ATTENTION
Risques de blessures
X
Serrez l'outil de façon centrée dans le mandrin !
X
Tournez la douille de serrage [6-2] dans le sens des aiguilles d'une montre, afin de serrer l'outil.
Renvoi d'angle DD-AS
Le renvoi d'angle DD-AS (certaines sont des accessoires) permet de travailler (percer, visser) perpendiculairement par rapport à l'axe longitudinal de la machine.
24
BF-FX
6-2
6-3 6-46-1
6-5
Page 25
Montage du renvoi d'angle DD-AS
9-1
X
Montez le renvoi d'angle sur la broche de la perceuse.
X
Tournez-le jusqu'à ce qu'il s'engage dans la position souhaitée.
L
Le renvoi d'angle peut être fixé dans 16 positions angulaires différentes.
X
Tournez la bague de fixation [7-2] dans le sens des aiguilles d'une montre, afin de verrouiller le renvoi d'angle.
Démontage du renvoi d'angle DD-AS
X
Tournez la bague de fixation [7-2] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée.
X
Retirez le renvoi d'angle.
Montage / démontage du mandrin de perçage
Le mandrin de perçage est fixé sur l'arbre [7-
1] du renvoi d'angle de la même manière que
sur le broche de la perceuse.
Montage / démontage du module ex­centrique DD-ES
Le montage / démontage du module excen­trique s'effectue de manière analogue au montage / démontage du renvoi d'angle (chapitre "Renvoi d'angle DD-AS").
Montage / démontage du mandrin de perçage
Le mandrin de perçage est fixé sur l'arbre [8-
1] du module excentrique de la même ma-
nière que sur le broche de la perceuse.
Porte-outil dans la broche de la
perceuse
Afin d'alléger et de raccourcir la longueur de la machine, les embouts peuvent être mon­tés directement dans le logement six pans creux de la broche de la perceuse [9-1].
Module excentrique DD-ES
Le module excentrique DD-ES (certaines sont des accessoires) permet un vissage au ras des bords. Le porte-outil est conçu pour des embouts selon DIN 3126.
DD-ES
1-8
Travail avec la machine
Attention aux illustrations au début de la pré­sente notice d’utilisation.
Marche/Arrêt
L'interrupteur [1-9] fait office d'interrupteur de marche/arrêt (pression = MARCHE, relâ­chement = ARRET).
L
La vitesse de rotation est réglable en fonction de la pression sur l'interrupteur MARCHE / ARRET.
L
Après avoir relâché l'interrupteur MAR­CHE / ARRET, la broche (mandrin de per­çage) est freinée, ce qui empêche une marche par inertie de l'outil.
La lampe à LED [1-3] est allumée lorsque l'interrupteur de marche/arrêt [1-9] est pressé et éclaire la zone de travail.
Support d'embouts
Des embouts ou des porte-embouts peuvent être insérés latéralement dans le support d'embouts [1-2].
25
Page 26
Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores reten­tissent lors des états de fonctionnement sui­vants et la machine s'arrête :
peep ― ―
– Batterie déchargée ou machine surchar-
gée.
X
Remplacez la batterie.
X
Réduisez la charge de la machine.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Tout travail de maintenance ou de répa­ration, qui nécessite l'ouverture du mo­teur ou du carter d'engrenages doit uniquement être effectué par un centre service-client autorisé (nom fourni par votre revendeur) !
X
Les travaux de maintenance ou de répara­tion effectués par un personnel non auto­risé peuvent conduire à la mauvaise connexion de câbles d'alimentation ou d'autres composants, ce qui peut entraî­ner à son tour des accidents avec des con­séquences graves.
Observez les consignes suivantes :
– Maintenez les ouvertures d'aération sur la
machine électrique et sur le chargeur dans un état propre, afin de garantir le refroidis­sement.
– Maintenez les contacts de raccordement
sur la machine électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre.
Remarques concernant les batteries
– Stockez de préférence les batteries dans
un endroit sec et frais, dans une plage de température comprise entre 5 °C et 25 °C.
– La capacité de rendement optimale des
batteries est obtenue dans une plage de
peep peep
– La machine est surchauffée.
X
Après refroidissement, vous pouvez re­mettre la machine en marche.
peep peep peep
– La batterie Li-ion est surchauffée ou défec-
tueuse.
X
Contrôlez sa capacité de fonctionnement avec le chargeur, avec la batterie refroi­die.
température comprise entre 20 °C et 30 °C.
– Protégez les batteries contre l'humidité et
l'eau, ainsi que contre la chaleur.
– Une durée d'utilisation nettement raccour-
cie après chaque charge indique que la batterie est usagée et qu'elle doit être remplacée par une batterie neuve.
– La batterie Li-ion et le chargeur sont par-
faitement adaptés l'un à l'autre ! Une élec­tronique intégrée empêche une surcharge dommageable ou une surchauffe lors du processus de charge.
–Du fait de la conservation de la batterie
dans le chargeur opérationnel, la batterie est maintenue en permanence à l'état chargé par maintien continu de la charge.
– Ne laissez pas les batteries déchargées
pendant plus d'environ un mois dans le chargeur, si le chargeur est débranché du réseau. Il y a risque de décharge profonde et par conséquent de limitation de la capa­cité de l'accumulateur.
– L'accumulateur devrait être conservé dans
son emballage d'origine, afin d'exclure tout risque de court-circuits.
– Si des batteries Li-ion devaient être stoc-
kées sans utilisation pendant une période prolongée, elles devraient être chargées à 40 % de la capacité (durée de charge env. 15 minutes).
26
Page 27
Accessoires
10-1
10-2
10-3
Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces composants sys­tèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des ac­cessoires et consommables d'autres mar­ques, la qualité du résultat peut être dégra­dée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la ma­chine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre machine et vos droits à la garantie en utilisant exclu­sivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur In­ternet sous „www.festool-usa.com“.
Systainer
De nombreux produits Festool sont fournis dans une caisse exclusive, appelée "Systai­ner". Celle-ci permet de protéger et de ran­ger des outils et des appareils complémen­taires. Les Systainer sont empilables et peu-
vent être solidarisés. En outre, il se fixent sur les aspirateurs CT Festool.
X
Poser deux Systainer l'un sur l'autre.
X
Défaire les quatre éléments de verrouilla­ge du Systainer inférieur en les tirant en arrière par leur bord supérieur [10-1].
X
Pousser les quatre éléments de verrouilla­ge vers le haut [10-2].
X
Manoeuvrer les quatre éléments de ver­rouillage [10-3] de sorte qu'ils s'enclen­chent au niveau des éléments récepteurs du Systainer supérieur..
Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères!
Eliminez les appa-
reils, les accessoires et les emballages de fa-
Transport
La quantité équivalente de lithium contenue dans la batterie Li-ion se situe sous les va­leurs limites applicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe 38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est soumise, ni en tant que composant individuel, ni insérée dans un appareil, aux prescriptions nationa-
Garantie
çon compatible avec l'environnement. Res­pectez en cela les dispositions nationales en vigueur .
les et internationales concernant les matiè­res dangereuses. Les prescriptions concer­nant les matières dangereuses peuvent tou­tefois être applicables en cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce cas il peut s'avé­rer nécessaire de respecter des conditions particulières.
Conditions de la garantie (1+2 ans)
Vous avez droit à une prolongation de garan­tie gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre
outil électrique Festool. Festool assumera tous les coûts d’expédition pendant la pre­mière année de la garantie alors que les deuxième et troisième années, les coûts de-
27
Page 28
vront être assumés par le client. Festool paiera les frais de retour de l’outil au client par service de livraison terrestre UPS. La ga­rantie est valable pour une période de 3 ans à compter de la date d’achat indiquée sur vo­tre reçu ou votre facture.
Garantie limitée de Festool
Cette garantie est valable à condition que l’outil soit utilisé conformément aux instruc­tions de Festool. Festool garantit, à l’ache­teur initial seulement, que l’outil indiqué sera exempt de tout défaut de matériau et de fa­brication pendant un an à compter de la date d’achat. Festool ne donne aucune garantie supplémentaire, implicite ou explicite, sur les instruments portables électriques Festool. Aucun agent, représentant commercial, dis­tributeur, vendeur ou employé de Festool n’est autorisé à prolonger ou à modifier les obligations ou restrictions de la présente ga­rantie. Les obligations de Festool sont, à son entière discrétion, limitées à la réparation ou à l’échange des outils portables électriques Festool trouvés défectueux dans le présent emballage, tels que fournis avec le présent Guide d’utilisation.
Cette garantie exclut l’usure normale, les dommages causés par un usage impropre, les abus ou la négligence, ou tout dommage autre que ceux attribuables à des défauts de matériau et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires tels que la­mes de scie circulaire, mèches de perceuse et vilebrequin, lames de scie sauteuse, ban­des abrasives et meules. Sont également ex-
clues les pièces d’usure, telles que balais de charbon, lamelles pour outils à air comprimé, joints et manchons de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi que les piles.
Les outils électriques portables Festool à remplacer ou à réparer doivent être retour­nés avec le reçu d’achat à Festool (appelez au 800-554-8741 pour connaître l’adresse d’expédition).
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS RESPON­SABLE DES DOMMAGES DIRECTS OU IN­DIRECTS, IMPLICITES OU EXPLICITES, DÉCOULANT DE LA RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARAN­TIE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICI­TES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLI­CITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICU­LIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines pro­vinces canadiennes ne permettent pas la li­mitation des garanties implicites; il se pour­rait donc que les limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas dans votre cas. À l’ex­ception de certaines garanties implicites des provinces ou des états indiquées ici, la pré­sente garantie est exclusive et remplace tou­te autre garantie, convention et obligation si­milaire de Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une province à l’autre au Cana­da.
28
Page 29
Índice
Símbolos ................................. 29
Símbolos
Indicaciones de seguridad.......... 29
Datos técnicos.......................... 32
Descripción de las funciónes....... 33
Uso conforme a lo previsto......... 33
Puesta en servicio..................... 33
Ajustes ................................... 35
Alojamiento para herramienta, acceso-
rios de prolongación.................. 35
Trabajo con la máquina ............. 37
Mantenimiento y cuidado........... 38
Accesorios ............................... 38
Reciclaje.................................. 39
Transporte............................... 39
Garantía.................................. 39
V Voltios AAmperios Hz Hertzios ~Rensión alterna n
rpm Revoluciones por minuto
Revoluciones por minuto en vacio
0
Clase II Constucción
Diámetro Indicación, consejo
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad gene-
rales
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de se-
guridad.
trucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peli­gro e instrucciones para futuras consul­tas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1 PUESTO DE TRABAJO
a)
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b)
No utilice la herramienta eléctrica en
un entorno con peligro de explosión,
El incumplimiento de dichas ins-
El desorden y una ilu-
en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c)
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2 SEGURIDAD ELÉCTRICA
a)
El enchufe del aparato debe corres­ponder a la toma de corriente utiliza­da. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra.
dificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una des­carga eléctrica.
b)
Evite que su cuerpo toque partes co­nectadas a tierra como tuberías, ra­diadores, cocinas y refrigeradores.
riesgo a quedar expuesto a una sacudida
Los enchufes sin mo-
Las
Una
El
29
Page 30
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene con­tacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctri-
c)
cas a la lluvia y evite que penetren lí­quidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)
No utilice el cable de red para trans­portar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cor­tantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e)
Al trabajar con la herramienta eléctri­ca en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f)
Si fuese imprescindible utilizar la he­rramienta eléctrica en un entorno hú­medo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial.
La apli­cación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctri­ca.
3 SEGURIDAD DE PERSONAS
a)
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco des­pués de haber consumido alcohol, dro­gas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctri­ca puede provocarle serias lesiones.
b)
Utilice un equipo de protección y en
todo caso unas gafas de protección.
riesgo a lesionarse se reduce considerable­mente si, dependiendo del tipo y la aplica­ción de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecua­do como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, cas­co, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita
c)
del aparato. Cerciorarse de que el apa­rato esté desconectado antes conec­tarlo a la toma de corriente.
transporta el aparato sujetándolo por el in­terruptor de conexión/desconexión, o si in-
troduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o
d)
llaves fijas antes de conectar la herra­mienta eléctrica.
Una herramienta o lla­ve colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e)
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar me­jor la herramienta eléctrica en caso de pre­sentarse una situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice ropa
f)
ancha ni objetos de joyería o bisute­ría. Mantenga el pelo y la ropa alejada de las piezas en movimiento.
suelta o el pelo largo pueden quedar atra­pados por piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos
g)
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados co­rrectamente.
El empleo de estos equipos
reduce los riesgos derivados del polvo.
4 TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRA­MIENTAS ELÉCTRICAS
a)
No sobrecargue el aparato. Use la he­rramienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada po­drá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b)
No utilice herramientas con un inte­rruptor defectuoso.
Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c)
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cam­biar de accesorio o al guardar el apa-
El
rato.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el apa­rato.
d)
Guarde las herramientas fuera del al­cance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por per-
sonas inexpertas son peligrosas.
Cuide sus aparatos con esmero. Con-
e)
trole si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del apa-
Si
rato, y si existen partes rotas o dete­rioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si
La ropa
30
Page 31
la herramienta eléctrica estuviese de­fectuosa haga repararla antes de vol­ver a utilizarla.
se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f)
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice herramientas eléctricas, acce-
g)
sorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
herramientas eléctricas para trabajos dife­rentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5 TRATO Y USO CUIDADOSO DE APARA­TOS ACCIONADOS POR ACUMULADOR
a)
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante.
intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b)
Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctri-
El uso de otro tipo de acumuladores
ca.
puede provocar daños e incluso un incen­dio.
c)
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me­tálicos que pudieran puentear sus contactos.
tos del acumulador puede causar quema­duras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumu-
d)
lador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico.
El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
6 SERVICIO
a)
Únicamente haga reparar su herra­mienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes
El uso de
Existe riesgo de incendio al
El cortocircuito de los contac-
Solamente así se
Indicaciones de seguridad especí-
ficas
Lleve puesta la protección de oídos al usar taladros de percusión.
ruido puede causar una pérdida de la capa­cidad de audición.
Emplee los mangos adicionales sumi-
nistrados con la herramienta eléctrica.
La pérdida de control de la herramienta eléctrica puede causar lesions físicas.
Agarre la máquina solo por las super-
ficies de agarre aisladas si quiere rea­lizar trabajos en los que el tornillo pueda dar con conducciones de co­rriente ocultas.
con una conducción de corriente puede po­ner bajo tensión también las piezas metá­licas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
El contacto del tornillo
El efecto del
Riesgos para la salud producidos
por el polvo
ADVERTENCIA!
dos por lijadoras motorizadas, aserra-
deros, trituradores, perforadoras y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe (en el Esta­do de California) causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema repro­ductivo. Algunos ejemplos de estas sustan­cias químicas son:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con
sustancias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias varía, de­pendiendo de cuantas ve­ces se hace este tipo de trabajo. Para reducir el
contacto con estas sustan­cias químicas: trabaje en un área con buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas para el polvo di­señadas específicamente para filtrar partícu­las microscópicas.
Algunos polvos crea-
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
31
Page 32
Datos técnicos
Taladro atornillador Akku C12 Li C15 Li
Tensión del motor 10,8-12 V 14,4-15,6 V Número de revoluciones en vacío * 1.ª velocidad 0 - 450 rpm
2.a velocidad 0 - 1500 rpm
Par de giro máx. Atornillado suave
20 Nm 25 Nm
(madera)
Atornillado duro
34 Nm 40 Nm
(metal)
Par de giro regulable ** 1.ª velocidad 0,5 - 8 Nm
2.a velocidad 0.5 - 6 Nm Margen de sujeción del portabrocas 1,5 - 13 mm Diámetro máx. de perforación Madera 25 mm 35 mm
Metal 14 mm 16 mm Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’ 1/4 ’’ Peso sin batería con Centrotec 0,9 kg 1,0 kg
Cargador TRC 3
Tensiójn de la red (entrada) 120 V ~ Frecuencia de la red 60 Hz Tensión de carga (salida) 7,2 - 18 V (DC) Carga rápida Max. 3 A Corriente de conservación por impulsos Aprox. 0.06 A Tiempos de recarga para LiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 80 % Aprox. 22/ 45 min
LiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % Aprox. 35/ 70 min Rango de temperatura de carga permitido -5 °C a +45 °C Control de temperatura Mediante resistencia NTC
Batería BPC 12 Li BPC 15 Li
Número de pedido 497019 497020 Ten si ón 10,8 V 14,4 V Capacidad 1,3 Ah 2,6 Ah Peso 0,3 kg 0,6 kg
* Número de revoluciones con la batería to­talmente cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye.
32
Page 33
Descripción de las funciónes
Las imágenes con la dotación de suministro se encuentran en una hoja desplegable al co­mienzo de este manual de instrucciones. Cuando lea este manual, le recomendamos que despliegue esta página para disponer fá­cilmente de una vista general de la máquina.
[1-1] Rueda de ajuste de par de giro [1-2] Compartimento para puntas de des-
tornillador
[1-3] Lámpara LED [1-4] Interruptor de velocidades
Uso conforme a lo previsto
Los taladros atornilladores Akku son apropia­dos para taladrar en metal, madera, plástico y materiales similares, así como, para atorni­llar y enroscar tornillos.
El cargador TRC 3 debe utilizarse únicamente con las baterías mencionadas.
[1-5] Símbolo Taladrar [1-6] Símbolo Atornillar [1-7] Conmutador Taladrar/Atornillar [1-8] Interruptor de giro derecha/
izquierda
[1-9] Interruptor de conexión y desco-
nexión
[1-10] Clip de cinturón [1-11] Teclas para soltar el acumulador
ADVERTENCIA
El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por un uso con­trario a lo previsto, incluyendo también daños y perjuicios derivados de un uso continuo industrial.
Puesta en servicio
Cambiar la batería [2]
Extraer la batería
X
Mantenga presionadas ambas teclas [2-
1].
X
Retire la batería empujando hacia adelan­te.
Insertar la batería
X
Introduzca la batería hasta que quede en­cajada en el soporte en la parte inferior de la empuñadura, como se indica en la ima­gen.
33
Page 34
extraer
4 mm/
0.16'' 96 mm/
3.78 ''
Todas las baterías Festool de las series BPS y BPC pueden cargarse con el cargador TRC 3. El cargador reconoce automáticamente el tipo de batería introducida (NiCd, NiMH o Li­Ion). Un microprocesador controla el proceso de carga, dependiendo del estado de carga, de la temperatura y de la tensión de la bate­ría.
El LED [3-2] del cargador indica su estado de funcionamiento actual.
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el servicio.
2-1
insertar
klick
2
Cargar la batería [3]
L
La batería se suministra a media carga. Antes de usar la batería por primera vez, cárguela totalmente.
X
Introduzca la batería hasta el tope en el soporte [3-1] del cargador.
X
Extraiga la batería ya cargada.
LED verde: parpadeo rápido
La batería se carga con la corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería se carga con corriente reducida, Li-Ion se ha cargado hasta un 80%.
LED verde: luz permanente
El proceso de carga ha finalizado o no se vol­verá a iniciar ya que la carga actual supera el 80%.
LED rojo: parpadeo
La temperatura de la batería está fuera del valor límite permitido.
LED rojo: luz permanente
Indicadores de error generales, p. ej. no existe contacto, cortocircuito, batería defec­tuosa, etc.
Fijación mural del cargador TRC 3
En la parte posterior del cargador TRC 3 hay dos orifi cios alargados. De esta manera, se puede colgar de la pared con ayuda de dos tornillos (p. ej., tornillos semiredondos o de cabeza plana con un diámetro de eje de 5 mm).
X
Atornille ambos tornillos a la pared a una distancia de 96 mm, de manera que las cabezas de tornillo permanezcan a aprox. 4 mm de la pared.
3-1
34
3-2
Page 35
Ajustes
5-2 5-3 5-4
WH-CE CENTROTEC
®
5-1
Tenga en cuenta las imagenes al principio del manual.
Conmutar dirección de giro
Con el interruptor de giro a derecha e iz­quierda [1-8] puede determinar la dirección de giro.
• Interruptor de derecha a izquierda = giro a la derecha
• Interruptor de izquierda a derecha = giro a la izquierda
Conmutar engranaje
L
Accionar el cambio de engranaje única­mente con el aparato desconectado.
Con el interruptor de velocidades [1-4] pue- de conmutar el engranaje.
• Interruptor hacia adelante (Cifra 1 visible) = 1ª velocidad
• Interruptor hacia atrás (Cifra 2 visible) = 2ª velocidad
Atornillar
Ajuste el conmutador [1-7] de modo que la marca señale el símbolo de atornillado [1-6]. En esta posición puede ajustarse el par de gi­ro.
L
La conmutación funciona únicamente con la máquina apagada.
X
Ajuste el par de giro correspondiente con la rueda de ajuste [1-1]:
Posición 1 = par de giro bajo Posición 25 = par de giro alto
La máquina se desconecta al llegar al par de giro ajustado y emite una señal acústica que indica que se ha alcanzado el valor de desco­nexión. Para ponerla otra vez en marcha, de­berá soltar y presionar de nuevo el interrup­tor de conexión y desconexión [1-9].
Taladrar
Ajuste el conmutador [1-7] de modo que la marca señale el símbolo de taladrado [1-5]. En esta posición está ajustado el par de giro máximo.
Peligro de lesiones
X
Asegúrese en cada cambio de toma de he­rramienta, grupo adicional y herramienta que la máquina esté apagada y el bloque de acumulador quitado.
El mandril CENTROTEC WH-CE facilita el cambio rápido de las herramientas con vás­tago CENTROTEC.
L
Fije la herramienta CENTROTEC sólo en el mandril CENTROTEC.
¡La herramienta puede causar cortes durante el cambio!
X
Utilice guantes de protección.
Alojamiento para herramienta, accesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Mandril CENTROTEC WH-CE
ATENCIÓN
Insertar CENTROTEC
X
Tire del anillo de desbloqueo [5-3] hacia adelante.
X
Coloque el mandril hasta el tope en el hu­sillo de taladrar [5-4].
X
Suelte el anillo de desbloqueo [5-3].
Extraer CENTROTEC
X
Tire del anillo de desbloqueo [5-3] hacia adelante.
X
Extraiga el mandril.
35
Page 36
Cambiar de herramienta
DD-AS
2-7
1-7
X
Para insertar o extraer la herramienta con vástago CENTROTEC, retire el anillo de desbloqueo verde [5-2].
X
Al insertar el vástago, gire la herramienta hasta que su vástago hexagonal [5-1] en­caje en el alojamiento hexagonal del hu­sillo de taladrar.
X
Suelte el anillo de desbloqueo [5-2].
Portabrocas BF-FX
El portabrocas BF-FX sirve para fijar las bro­cas y las puntas de destornillador.
X
Gire el casquillo de fijación [6-2] en el sentido de las agujas del reloj para suje­tar la herramienta.
Ángulo adicional DD-AS
El ángulo adicional DD-AS (Accesorios par­ciales) permite trabajar (taladrar, atornillar) perpendicular al eje longitudinal de la máqui­na.
BF-FX
6-2
6-3 6-46-1
6-5
Insertar el portabrocas BF-FX
X
Coloque el portabrocas en el husillo de ta­ladrar [6-5].
X
Tire del anillo de desbloqueo [6-3] hacia adelante.
X
Gire el anillo hasta que la clavija hexago­nal [6-4] del portabrocas encaje en el alo- jamiento hexagonal del husillo de tala­drar.
X
Presione el portabrocas hasta el tope del husillo de taladrar.
X
Suelte el anillo de desbloqueo [6-4].
Extraer el portabrocas BF-FX
X
Tire del anillo de desbloqueo [6-4] hacia adelante.
X
Extraiga el portabrocas.
Cambiar de herramienta
X
Gire el casquillo de fijación [6-2] en el sentido contrario a las agujas del reloj para abrir las mordazas de sujeción [6-1].
L
La flecha sobre el husillo indica la direc­ción de giro de abertura.
X
Inserte la herramienta en el portabrocas.
Insertar el ángulo adicional DD-AS
X
Inserte el ángulo adicional en el husillo de taladrar.
X
Gírelo hasta que encaje en la posición de­seada.
L
El ángulo adicional puede encajarse en 16 ajustes de ángulo distintos.
X
Gire el anillo de fijación [7-2] en el senti- do de las agujas del reloj para bloquear el ángulo adicional.
Extraer el ángulo adicional DD-AS
X
Gire el anillo de fijación [7-2] hasta el tope en el sentido contrario a las agujas del reloj.
X
Extraiga el ángulo adicional.
Insertar/extraer el portabrocas
El portabrocas se fija de igual manera en el árbol [7-1] del ángulo adicional que sobre el husillo de taladrar de la máquina.
Excéntrica adicional DD-ES
La excéntrica adicional DD-ES (Accesorios parciales) permite atornillar cerca de los bor­des. El alojamiento para la herramienta ha sido diseñado para puntas de destornillador según la norma DIN 3126.
Peligro de lesiones
X
Centre la herramienta en el portabrocas!
36
ATENCIÓN
Page 37
DD-ES
9-1
1-8
Insertar/extraer la excéntrica adicional DD-ES
El montaje/ desmontaje de la excéntrica adi­cional se realiza igual que el montaje/des­montaje del ángulo adicional (capítulo "Án­gulo adicional DD-AS").
Insertar/extraer el portabrocas
El portabrocas se fija de igual manera en el árbol [8-1] de la excéntrica adicional que so­bre el husillo de taladrar de la máquina.
Alojamiento para herramienta en
el husillo de taladrar
Para que la máquina sea más corta y ligera, se pueden insertar las puntas de destornilla­dor directamente en el alojamiento hexago­nal del husillo de taladrar [9-1].
Trabajo con la máquina
Tenga en cuenta las imagenes al principio del manual.
Conexión y desconexión
El interruptor [1-9] sirve como interruptor de conexión y desconexión (presionar = CO­NECTADO, soltar = DESCONECTADO).
L
Según la presión en el interruptor de co­nexión y desconexión, el número de revo­luciones se puede controlar de modo con­tinuo.
L
Al soltar el interruptor de conexión y des­conexión, el husillo principal (portabro­cas) se frena y ello impide la marcha en inercia de la herramienta.
La lámpara LED, [1-3] que se enciende al presionar el interruptor de conexión y desco­nexión, [1-9] ilumina la zona de trabajo.
Compartimento para puntas de
destornillador
Las puntas de destornillador y los adaptado­res se introducen a ambos lados en el com­partimento para puntas de destornillador [1-
2].
Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emi­ten en los siguientes estados de funciona­miento y, seguidamente, la máquina se des­conecta:
peep ― ―
– Batería vacía o máquina sobrecargada.
X
Cambie la batería.
X
Cargue menos la máquina.
peep peep
– La máquina se ha sobrecalentado.
X
Una vez se haya enfriado la máquina, puede ponerla de nuevo en marcha.
peep peep peep
– La batería de Li-Ion se ha sobrecalentado o
es defectuosa.
X
Compruebe el funcionamiento de la bate­ría ya enfriada con el cargador.
37
Page 38
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que requiera abrir el motor o la carcasa del engranaje deberá ser realizado únicamente por un Centro de Atención al Cliente (nombre proporcio­nado por su concesionario).
X
Los trabajos de mantenimiento o repara­ción realizados por una persona no autori­zada podrían provocar la conexión incorrecta de los conductores de alimenta­ción u otros componentes, lo que a su vez podría provocar accidentes con conse­cuencias graves.
Tenga en cuenta las siguientes adver­tencias:
– Mantenga siempre limpios los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica y del cargador, de manera que pueda garan­tizarse su refrigeración.
– Mantenga siempre limpios los puntos de
conexión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.
Indicaciones de la batería
– Conserve la batería principalmente en un
lugar seco y fresco a una temperatura en­tre 5 °C y 25 °C.
– La óptima capacidad de rendimiento de las
baterías reside en un rango de temperatu­ra de entre 20 °C y 30 °C.
– Proteja la batería de la humedad, el agua y
el calor.
– Un tiempo de servicio breve por carga indi-
ca que la batería está agotada y que debe sustituirse por una nueva.
– La batería Li-Ion y el cargador están per-
fectamente adaptados entre sí. Un sistema electrónico integrado impide la sobrecarga o el sobrecalentamiento durante el proceso de carga.
– Al guardar la batería en un cargador listo
para el servicio, la batería se mantiene en estado de carga gracias a la permanente corriente de conservación.
– No mantenga las baterías más de un mes
conectadas en el cargador si el cargador está desconectado a la red. Existe peligro de descarga total y con ello una limitación del rendimiento del acumulador.
– El acumulador deberá guardarse en el em-
balaje suministrado para evitar el riesgo de cortocircuitos.
– Si guarda las baterías durante un periodo
prolongado, recárguelas hasta un 40 % de su capacidad (cargar durante aprox. 15 min).
Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool ori­ginales y el material de consumo Festool di­señados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptima­mente adaptados entre sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes puede afectar a la calidad de los resultados de trabajo y conllevar una limita­ción de los derechos de la garantía. El des­gaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación. Uti­lice únicamente accesorios originales y ma­terial de consumo de Festool para su propia
38
protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en Internet en la direc­ción „www.festool-usa.com“.
Systainer
Muchos de los productos Festool se entregan en un embalaje exclusivo denominado "Sys­tainer" que sirve de protección a la herra­mienta y sus complementos, además de fa­cilitar su almacenamiento. Los Systainer
Page 39
pueden apilarse y encajan unos con otros. Además se adaptan sin problema a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.
10-3
10-2
10-1
Reciclaje
X
Coloque un Systainer sobre otro.
X
Abra los cuatro enganches del Systainers de abajo tirando de sus extremos superio­res [10-1].
X
Deslice los cuatro enganches hacia arriba
[10-2].
X
Presione los cuatro enganches hasta que queden planos [10-3] y puedan así aco­plarse en los soportes del Systainer colo­cado encima.
¡No desechar las herramientas eléctri­cas junto con los residuos domésticos!
Recicle los aparatos, accesorios y embalajes
Transporte
La capacidad de litio equivalente en la bate­ría Li-Ion se encuentra por debajo del valor límite correspondiente y ha sido revisada conforme el Manual de Pruebas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, subapartado 38.3. Así, la batería Li-Ion está sujeta a la normativa nacional e internacio-
Garantía
Condiciones de la Garantía 1 + 2
Usted tiene derecho a una garantía extendi­da gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su herramienta mecánica Festool. Festool se hará responsable por los gastos de envío du­rante el primer año de garantía. Durante el segundo y tercer año de garantía el cliente es responsable por el costo del envío de la he­rramienta a Festool. Festool pagará el em­barque de regreso al cliente usando UPS Ground Service. Todo el servicio de garantía es válido por 3 años desde la fecha de la compra de acuerdo a la fecha de su recibo o factura de compra.
Garantía limitada de Festool
Esta garantía es válida con la condición pre­via de que la herra-mienta se usa y opera de conformidad con las instrucciones de opera-
de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país.
nal sobre mercancías peligrosas, no como pieza única ni instalada en un aparato. La normativa sobre mercancías peligrosas pue­de ser relevante en el transporte de varias baterías. En este caso, puede ser necesario respetar las condiciones especiales..
ción de Festool. Festool garantiza, sólo al comprador original, que la herramienta es­pecificada estará libre de defectos de fabrica­ción y materiales durante un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Festool no otorga otras garantías, ni explícitas ni im­plícitas para ninguna de las herramientas mecánicas portátiles Festool. Ningún agente, representante, distribuidor, comerciante o empleado de Festool está autorizado para extender o modificar de cualquier manera las obligaciones o limitaciones de esta garantía. Las obligaciones de Festool, a su propia en­tera discreción, están limitadas a la repara­ción o sustitución de cualquier herramienta portátil Festool que se encuentre estar defec­tuosa en el momento de ser embalada junto con el manual de usuario.
39
Page 40
Quedan excluidos de la cobertura en esta ga­rantía: el desgaste normal; los daños causa­dos por uso indebido, el abuso o negligencia; los daños causados por cualquier otra causa que no sean defectos del material o de la fa­bricación. Esta garantía no aplica a acceso­rios como cuchillas de sierras circulares, bro­cas de taladro, barrenas de buriladora, cu­chillas de sierra, cuchillas para sierras de calado, correas de lijadoras y ruedas de esmeril. También se excluyen las “partes que se desgastan” como cepillos de carbón, lami­nillas de herramientas de aire, collarines de hule y sellos, discos y cojines de lijado, y ba­terías.
Las herramientas mecánicas portátiles Fes­tool que requieran de reemplazo o repara­ción deben devolverse con el recibo de com­pra a Festool (llame al 800-554-8741 para los detalles de la dirección).
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS SECUN­DARIOS O CONSECUENTES OCASIONA­DOS POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUALUQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EX-
PLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS GA­RANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES ES­TATALES, INCLUYENDO LAS GARAN­TÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES AÑOS DE DURA­CIÓN.
Algunos estados de EE.UU. y algunas provin­cias de Canadá no permiten las limitaciones en cuanto a la duración de las garantías im­plícitas, de modo que la limitación arriba in­dicada puede que no le afecte. A excepción de algunas garantías implicadas por leyes estatales o provinciales, limitadas por la pre­sente, la anteriormente citada garantía, ex­presamente limitada, es exclusiva y sustitu­ye a cualquier otra garantía, acuerdo u obli­gación similar de Festool.
Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podría tener otros dere­chos legales que varían de estado a estado en EE.UU. y de provincia a provincia en Ca­nadá.
40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Loading...