Waste tray capacity c. 1500 sheet
Net weight 7 kg / 15.4 lb
Dimensions (LxDxH) 460 x 390 x 130mm / 18.1” x 15.3” x 5.1”
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
Please keep for future reference
When punching;
• always ensure the machine is on a stable surface
• test punch scrap sheets and set the machine before punching
nal documents
• remove staples and other metal articles prior to punching
• never exceed the machines quoted performance
2
COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES
mm inch number of pages
6mm 1/4” 2-20
8mm 5/16” 21-40
10mm 3/8” 41-55
12mm 1/2” 56-90
16mm 5/8” 91-120
19mm 1 1/16” 121-150
22mm 7/8” 151-180
25mm 1” 181-200
32mm 1 1/4” 201-240
38mm 1 1/2” 241-340
SET UP
1. Ensure the machine is on a
stable surface.
BEFORE YOU BIND
2134
2. Check waste tray is empty
and correctly fitted
3. Lift the lid. Ensure the
comb-opening lever is pushed
backwards.
2134
4. Lift the punch handle to its
upright position.
1. Select the correct comb diam-
eter using the comb storage tray.
2. Insert the plastic comb into
the mechanism.
3. Pull comb-opening lever
forward to open the comb.
4. Test punch scrap sheets to
check edge guide setting.
3
ENGLISH
30
30
STEPS TO BIND
Front
Cover
Back
Cover
1. Punch front and back covers
first.
2134
Max 17
30
(80gsm)
2. Punch sheets in small
batches that do not overload
the machine or the user.
3. Load punched sheets directly
onto the opened comb. Starting
with the front of the document.
4. When all punched sheets are
loaded onto the comb, push the
comb lever backwards to close
the comb and remove the bound
document.
CORRECTING A BOUND DOCUMENT
Additional sheets may be included or removed at any time by opening and then closing the comb as previously described.
REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS
The waste tray is located under the machine and is accessed from the right side. For best results empty the tray regularly.
STORAGE
Lower the punch handle to the horizontal position. Lower the lid. The Pulsar comb binder is designed to be stored horizontally on the desktop.
4
TROUBLESHOOTING
Problem
Punched holes are not central
Machine will not punch
Punch holes are not parallel to edge.
Partial holes
Damaged hole edges
Waste tray leaks
Cause
Edge guide not set
Blockage
Debris is stuck below dies.
Sheets not correctly aligned to punch pattern.
Possibly overloading the machine
Waste tray is not correctly inserted or ‘burst feature’
has activated
Solution
Adjust edge guide until hole pattern is correct
Check waste tray is empty. Check for blockage to paper entry.
Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the card-
board sideways to release any stray clippings into the waste tray.
Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct
Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of sheets
being punched.
Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed.
Need Help?
Customer Service….
www.fellowes.com
Let our experts help you
with a solution.
Always call Fellowes
before contacting
your place of purchase.
WARRANTY
Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship for
2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective
during warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at
Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of
abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchantability or tness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty
period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages
attributable to this product. This warranty gives you specic legal rights. You may have other
legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are
valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by
local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or
your dealer.
5
FRANÇAIS
Support du document
(couvercle)
Butée de taquage réglable
Poignée de perforation
Roulette de réglage de
la butée de taquage
Levier d’ouverture des
anneaux en plastique
Fenêtre de
visualisation
CARACTERISTIQUES
Capacité de perforation
Nombre de feuilles de papier
70-80 g / 20 lb 17 feuilles
Couvertures transparentes
100-200 microns / 4-8 ml 3 feuilles
200+ microns / 8+ mil 2 feuilles
Insertion du
document
Bac à déchets
Stockage des anneaux
en plastique et
mesurage du document
Stockage des anneaux
en plastique et mesurage
du document
CAPACITÉ DE RELIURE
Taille de reliure maximum 38mm
Max document (80 g / 20 lb) c. 300 feuilles
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions papier A4
Nombre de perforations 21
Ecartement des perforations 14,28 mm / 9/16 po
Butée de taquage réglable oui - rotatif
Capacité du bac à déchets c. 1500 feuilles
Poids net 7 kg / 15,4 lb
Dimensions (LxPxH) 460 x 390 x 130 mm / 18,1 po x 15,3 po x 5,1 po
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
ATTENTION
Avant de procéder à la perforation ;
• toujours vérier que la machine est installée sur une
surface stable
• procéder à un test de perforation sur des feuilles de brouillon
et régler la machine avant de perforer le document nal
6
Veuillez conserver ce manuel pour
référence ultérieure
• retirer les agrafes et autres attaches métalliques avant de procéder à la perforation
• ne jamais tenter de dépasser la capacité spéciée de la machine
DIAMÈTRE DE RELIURE ET FORMAT DU DOCUMENT
mm pouce quantité de pages
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
MONTAGE
1. Vérifier que la machine est
installée sur une surface stable.
AVANT DE RELIER
2134
2. Vérifier que le bac
à déchets est vide et
correctement mis en place.
3. Lever le couvercle. Vérifier
que le levier d’ouverture des
anneaux en plastique est poussé
vers l’arrière.
2134
4. Relever la poignée de
perforation à la verticale.
1. Sélectionner le diamètre de
reliure correct dans le bac de
stockage des anneaux en plastique.
2. Insérer les anneaux en
plastique dans le mécanisme.
3. Tirez le levier d’ouverture des
anneaux en plastique vers l’avant
pour les ouvrir.
4. Procéder à un test de
perforation de feuilles de
brouillon pour vérifier le réglage
de la butée de taquage.
7
FRANÇAIS
30
30
ETAPES DE LA RELIURE
Couverture
avant
Couverture
arrière
1. Perforer d’abord les
couvertures avant et arrière.
2. Perforer les feuilles par petits
paquets faciles à manier par
l’utilisateur et de manière à ne
pas surcharger la machine.
Max 17
30
(80 gsm)
3. Charger directement les feuilles
perforées dans les anneaux en
plastique ouverts. Commencer par
la couverture avant du document.
4. Une fois que toutes les
feuilles perforées ont été
installées dans les anneaux en
plastique, pousser le levier de
perforation vers l’arrière pour
fermer les anneaux, puis retirer
le document relié.
CORRIGER UN DOCUMENT RELIÉ
2134
Il est possible d’ajouter des feuilles ou d’en retirer à tout instant en ouvrant les anneaux en plastique puis en les refermant comme
décrit précédemment.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Le bac à déchets se trouve sous la machine, on y accède par le côté droit. Pour de meilleurs résultats, vider régulièrement le bac.
STOCKAGE
Abaisser la poignée de perforation à l’horizontale. Abaisser le couvercle. La relieuse à anneaux Pulsar a été conçue pour être rangée à l’horizontale
sur le bureau.
8
DÉPANNAGE
Problème
Les trous de perforation ne sont
pas centrés
La machine ne perfore pas
Perforation de trous non parallèles au
bord du document.
Trous de perforation partiels
Trous de perforation pas parfaits
Le bac à déchets perd des confettis
Cause
La butée de taquage est mal réglée
Bourrage
Des confettis sont coincés sous les poinçons.
Les feuilles ne sont pas correctement alignées.
Surchargeant possiblement la machine
Le bac à déchets n’est correctement inséré ou le
dispositif de « rafale » est activé
Solution
Régler la butée de taquage jusqu’à obtention des trous de
perforation corrects
Vérier que le bac à déchets à été vidé. Vérier l’absence de bourrage
dans la fente d’insertion.
Prendre une feuille cartonnée et la glisser dans la fente d’insertion.
Glisser la feuille de gauche à droite pour faire tomber les confettis
dans le bac à déchets.
Régler la butée de taquage et procéder à la perforation de feuilles de
brouillon jusqu’à ce que le réglage soit correct
Perforer des couvertures en plastique avec des feuilles de papier.
Réduire le nombre de feuilles perforées.
Vérier que le bac à déchets à été vidé et que le dispositif de
« rafale » est fermé.
Besoin d’aide ?
Service clientèle….
www.fellowes.com
Laissez nos experts vous aider
et trouver votre solution. Veillez
à nous appeler systématiquement
avant de contacter votre
point de vente.
GARANTIE
Fellowes garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de fabrication et de matériau
pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur. Si une
pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera
la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de
Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de mauvaise manipulation ou de
réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris celle de commercialisation ou
d’adaptation à un usage particulier, est par la présente limitée en durée à la période de garantie
appropriée dénie ci-dessus. Fellowes ne pourra en aucun cas être tenue responsable de
dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits
spéciques. Vous pouvez avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier. La durée, les conditions
générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en
cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour obtenir
des renseignements détaillés ou un service dans le cadre de cette garantie, rendez-vous à la
représentation Fellowes, ou votre commerçant local.
9
ESPAÑOL
Guía lateral ajustable
Rueda de ajuste
de guía lateral
Palanca de apertura
de canutillo
Ventana
Asa de perforación
Soporte de
documento
(tapa)
Entrada del papel
Bandeja de residuos
Bandeja de residuos
Cajón para canutillos
y herramienta de
medición de documentos
Cajón para canutillos y
herramienta de medición
de documentos
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Capacidad de perforación
Hojas de papel
70-80 g / 20 lb 17 hojas
Portadas transparentes
100-200 micras / 4-8 mil 3 hojas
200+ micras / 8+ mil 2 hojas
CAPACIDAD DE ENCUADERNACIÓN
Tamaño máximo de canutillo 38 mm
Peso máximo de documento (80 g / 20 lb) c. 300 hojas
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones del papel A4
Ranuras de perforación 21
Inclinación de ranura 14,28 mm / 9/16 pulg.
Guía lateral ajustable sí - giratoria
Otras portadas estándar
160-270 g /40-60 lb 3 hojas
270+ g /60+ lb 2 hojas
Capacidad de la bandeja de residuos c. 1500 hojas
Peso neto 7 kg / 15,4 lb
Dimensiones (AxPxA) 460 x 390 x 130 mm / 18,1 x 15,3 x 5,1 pulg.
10
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
PRECAUCIÓN
Al perforar;
• asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una
supercie estable
• perfore algunas hojas de prueba y congure la máquina antes
de perforar los documentos nales
Conserve este manual para futuras consultas
• retire las grapas y cualquier otro material metálico de las hojas antes de perforar
• nunca exceda la capacidad nominal de la máquina
DIÁMETRO DE CANUTILLO Y TAMAÑOS DE DOCUMENTO
mm pulgadas número de páginas
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
INSTALACIÓN
1. Asegúrese que la máquina
se encuentra sobre una
superficie estable.
ANTES DE ENCUADERNAR
2134
2. Compruebe que la bandeja
de residuos esté vacía y
colocada correctamente.
3. Levante la tapa. Asegúrese
de que la palanca de apertura
de canutillo está presionada
hacia atrás.
2134
4. Levante el asa de perforación
hasta colocarla en posición vertical.
1. Seleccione el diámetro del
canutillo correcto utilizando la
bandeja de almacenamiento
de canutillos.
2. Inserte el canutillo de
plástico en el mecanismo.
3. Tire de la palanca de apertura
de canutillo hacia delante para
abrir el canutillo.
4. Perfore algunas hojas de prueba
para comprobar la posición de la
guía lateral.
11
ESPAÑOL
30
30
PROCESO DE ENCUADERNACIÓN
2134
Portada
Contra-
portada
Máx. 17
30
(80gsm)
1. Perfore en primer lugar
la portada y contraportada
del documento.
2. Perfore las hojas en partidas
pequeñas para no sobrecargar
la máquina ni exceder el
esfuerzo del usuario.
3. Coloque las hojas perforadas
directamente en el canutillo
abierto. Comience por la parte
frontal del documento.
4. Una vez cargadas en el canutillo
todas las hojas perforadas, presione
la palanca de canutillo hacia
atrás para cerrarlo y extraiga el
documento encuadernado.
CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO
Es posible incluir o extraer hojas en cualquier momento abriendo y cerrando el canutillo de la forma descrita anteriormente.
CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL
La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina, y puede accederse a ella desde el lado derecho. Para obtener los mejores
resultados, vacíe la bandeja periódicamente.
ALMACENAMIENTO
Baje el asa de perforación hasta colocarla en posición horizontal. Baje la tapa. La encuadernadora con canutillo Pulsar ha sido diseñada para
permanecer en posición horizontal sobre el escritorio.
12
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Los oricios perforados no
están centrados
La máquina no perfora
Los agujeros perforados no son paralelos
al lateral.
Oricios parciales
Agujeros en malas condiciones
La bandeja de residuos deja salir restos
de papel
Causa
La guía lateral no se ha jado
Bloqueo
Se acumula suciedad bajo los taladros.
Las hojas no están alineadas correctamente con el patrón
de perforación.
Posible sobrecarga de la máquina
La bandeja no está insertada correctamente o se ha activado
la ‘función ráfaga’
Solución
Ajuste la guía lateral hasta que el patrón de oricios sea correcto
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía. Compruebe que la
entrada de papel no esté bloqueada.
Utilice un trozo de cartulina para pasarlo a través de la entrada de papel.
Mueva la cartulina hacia los lados para extraer los restos de papel e
introducirlos en la bandeja de residuos.
Ajuste la guía lateral y perfore algunas hojas de prueba hasta corregir
la orientación
Perfore las cubiertas de plástico con hojas de papel. Reduzca el número de
hojas perforadas.
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y que la ‘función ráfaga’
esté desactivada.
¿Necesita
ayuda?
Servicio al cliente….
www.fellowes.com
Deje que nuestros expertos
le ayuden y le den una solución.
Llámenos siempre antes de
ponerse en contacto
con su distribuidor.
GARANTÍA
Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos
de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer
consumidor. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de
garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a
criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda invalidada en casos de abuso, manipulación
indebida o reparación no autorizada. Cualquier garantía implícita, incluida la de comerciabilidad
o aptitud para un objetivo particular, queda limitada por la presente en su duración al período
apropiado de garantía establecido anteriormente. Fellowes no será en ningún caso responsable
de ningún daño consecuencial que pueda atribuirse a este producto. Esta garantía le conere
derechos legales especícos. Es posible que tenga otros derechos legales que varíen. La
duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto
en los lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes.
Para más detalles o para recibir servicio bajo esta garantía, por favor, póngase en contacto con
nosotros o con su distribuidor.
13
DEUTSCH
Verstellbare Seitenführung
Rad zur Einstellung
der Seitenführung
Kammöffnungshebel
Sichtfenster
Stanzgriff
Dokumentenstütze
(Deckel)
Papiereinzug
Abfallfach
Abfallfach
Kammablage und
Dokumentenmaß
Kammablage und
Dokumentenmaß
LEISTUNGSMERKMALE
Stanzleistung
Papierseiten
70-80 g / 20 lbs 17 Blätter
Transparentdeckblätter
100-200 Mikron / 4-8 mil 3 Blätter
200+ Mikron / 8+ mil 2 Blätter
BINDELEISTUNG
Max. Kammgröße 38 mm
Max. Dokument (80 g / 20 lbs) ca. 300 Blätter
160-270 g Mikron / 40-60 lbs 3 Blätter
270+ g / 60+ lbs 2 Blätter
Abfallfachfassungsvermögen ca. 1500 Blätter
Nettogewicht 7 kg / 15,4 lbs
Abmessungen (LxTxH) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
14
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
VORSICHT
Beim Stanzen:
• Immer darauf achten, dass das Gerät auf eine stabilen Unterlage steht
• Restblätter teststanzen und das Gerät vor dem Stanzen der endgültigen
Dokumente einstellen
Zur späteren Bezugnahme bitte aufheben
• Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen entfernen
• Nie die angegebene Geräteleistung überschreiten
KAMMDURCHMESSER UND DOKUMENTENGRÖSSEN
mm Zoll Zahl der Seiten
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
EINRICHTUNG
1. Immer darauf achten, dass
das Gerät auf eine stabilen
Unterlage steht.
VOR DEM BINDEN
2134
2. Prüfen, ob das Abfallfach
leer ist und richtig sitzt.
3. Den Deckel öffnen.
Sicherstellen, dass der
Kammöffnungshebel nach
hinten gedrückt ist.
2134
4. Den Stanzgriff senkrecht stellen.
1. Mithilfe des Kammablagefachs
den richtigen Kammdurchmesser
bestimmen.
2. Den Plastikkamm in den
Mechanismus einsetzen.
3. Zum Öffnen des Kamms
den Kammöffnungshebel nach
vorne ziehen.
4. Restblätter teststanzen,
um die Einstellung der
Seitenführung zu prüfen.
15
DEUTSCH
30
30
BINDEN - SCHRITTWEISE ANLEITUNG
Vorderes
1. Zuerst das vordere und
hintere Deckblatt stanzen.
Deckblatt
Hinteres
Deckblatt
2. Die Blätter in kleinen
Stapeln stanzen, damit
Gerät und Benutzer nicht
überlastet werden.
Max 17
30
(80gsm)
3. Die gestanzten Blätter
direkt auf den offenen Kamm
legen. Mit der Vorderseite des
Dokuments beginnen.
4. Wenn alle gestanzten
Blätter auf dem Kamm liegen,
den Kammhebel nach hinten
drücken, um den Kamm zu
schließen. Das gebundene
Dokument entnehmen.
KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS
2134
Zusätzliche Seiten können jederzeit eingefügt bzw. entnommen werden, indem der Kamm, wie bereits beschrieben, geöffnet oder
geschlossen wird.
ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE
Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und bietet Zugang von der rechten Seite. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren.
LAGERUNG
Den Stanzgriff waagrecht stellen. Den Deckel schließen. Der Pulsar Kammbinder ist zur horizontalen Lagerung auf einer Tischfläche vorgesehen.
16
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Problem
Gestanzte Löcher sind nicht mittig
Gerät stanzt nicht
Gestanzte Löcher verlaufen nicht
parallel zum Rand.
Löcher werden nur teilweise gestanzt
Beschädigte Stanzränder
Abfallfachlecks
Ursache
Seitenführung ist nicht eingestellt
Blockierung
Unter den Stanzstempeln steckt Schmutz.
Blätter sind nicht richtig mit dem Stanzmuster ausgerichtet.
Mögliche Überladung des Geräts
Abfallfach ist nicht richtig eingesetzt oder die
„Berstfunktion“ wurde aktiviert
Lösung
Die Seitenführung so einstellen, dass das Lochmuster stimmt
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist. Den Papiereinzug auf Blockierungen
überprüfen.
Einen steifen Karton in den Papiereinzug stecken. Den Karton seitlich
hin und her schieben, um etwaige Papierreste in das Abfallfach
zu schieben.
Die Seitenführung einstellen und Restblätter teststanzen, bis die
Einstellung stimmt.
Plastikdeckblätter zusammen mit Papierblättern stanzen. Die Anzahl
der Blätter pro Stanzvorgang verringern.
Prüfen, ob das Abfallfach leer und die „Berstfunktion“ geschlossen ist.
Benötigen
Sie Hilfe?
Kundendienst….
www.fellowes.com
Lassen Sie sich von unseren
Experten bei der Lösung
beraten. Rufen Sie immer zuerst
Fellowes an, bevor Sie den
Händler kontaktieren, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
GARANTIE
Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab
Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein
Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig
und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Teils. Diese
Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung und unbefugte Reparaturen aus.
Alle stillschweigenden Garantien, einschließlich die der Marktgängigkeit oder Eignung für einen
bestimmten Zweck, werden hiermit auf die Dauer der vorstehend angeführten Garantiezeit
beschränkt. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt
auftretende Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen
noch weitere bzw. andere Rechte zustehen, die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer,
Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben
andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen vor. Um weitere Einzelheiten zu
erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden
Sie sich bitte an Fellowes oder Ihren Händler.
17
ITALIANO
Supporto documento
(coperchio)
Guida del bordo regolabile
Leva di perforatura
Manopola di regolazione
guida bordo
Leva di apertura
dorso plastico
Finestra
CARATTERISTICHE
Capacità di perforatura
Fogli di carta
70-80 g / 20 lb 17 fogli
Copertine trasparenti
100-200 micron / 4-8 mil 3 fogli
200 micron e più / 8 mil e più 2 fogli
Ingresso carta
Cassetto per i residui di carta
Cassetto per i
residui di carta
Cassetto per dorsi
plastici con fori di
misurazione documento
Altre copertine standard
160-270 g / 40-60 lb 3 fogli
270 g e più / 60 lb e più 2 fogli
Cassetto per dorsi plastici con
fori di misurazione
documento
CAPACITÀ DI RILEGATURA
Diametro max dorso plastico 38 mm
N. max fogli documento (80 g / 20 lb) circa 300 fogli
DATI TECNICI
Formato carta A4
Fessure di perforatura 21
Passo fessure 14,28 mm / 9/16”
Guida del bordo regolabile sì - rotativa
Capacità del cassetto per i residui di carta circa 1500 fogli
Peso netto 7 kg / 15,4 lb
Dimensioni (LxPxA) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso!
ATTENZIONE
Precauzioni per la perforatura;
• vericare sempre che la macchina sia su una supercie stabile
• eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina
prima di procedere alla perforatura dei documenti
Conservare queste istruzioni per
consultarle quando necessario
• rimuovere le graffette e altri oggetti metallici prima di eseguire la perforatura
• non eccedere mai la capacità della macchina
18
DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI
mm pollici numero di pagine
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
IMPOSTAZIONE
1. Verificare che la macchina sia
su una superficie stabile.
PRIMA DELLA RILEGATURA
2134
2. Verificare che il cassetto
per i residui di carta sia vuoto
e inserito correttamente.
3. Sollevare il coperchio. Verificare
che la leva di apertura del dorso
plastico sia spinta verso il retro.
2134
4. Sollevare la leva di
perforatura in posizione
verticale.
1. Selezionare il giusto diametro
del dorso plastico mediante i fori
nel cassetto.
2. Inserire il dorso plastico
nel meccanismo.
3. Tirare l’apposita leva per aprire
il dorso plastico.
4. Eseguire delle prove su
fogli di scarto per controllare
l’impostazione della guida
del bordo.
19
ITALIANO
30
30
FASI DI RILEGATURA
Copertina
Retro di
copertina
2134
Max 17
30
(80gsm)
1. Eseguire prima la perforatura
della copertina e del retro
di copertina.
2. Perforare i fogli a
piccoli gruppi, per non
sovraccaricare la macchina e
maneggiarli agevolmente.
3. Inserire i fogli perforati
direttamente sul dorso plastico
aperto, iniziando dalla parte
anteriore del documento.
4. Una volta inseriti tutti
i fogli perforati sul dorso
plastico, spingere verso la
parte posteriore la leva di
apertura dorso per chiudere
quest’ultimo e rimuovere il
documento rilegato.
MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO
Si possono aggiungere o rimuovere fogli aprendo e poi chiudendo il dorso plastico come descritto in precedenza.
RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA
Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile dal lato destro; per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente.
RIPOSIZIONE
Abbassare la leva di perforatura nella posizione orizzontale. Abbassare il coperchio. La rilegatrice ad anelli Pulsar va riposta orizzontalmente su una scrivania.
20
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Fori non centrati
La macchina non esegue
la perforatura
Fori non paralleli al bordo.
Fori parziali
Bordi dei fori danneggiati
Fuoriuscita dei residui di carta
dal cassetto
Causa
Guida del bordo non impostata
Ostruzione
Materiale di scarto incastrato sotto i punzoni.
Fogli disallineati rispetto ai punzoni.
Possibile sovraccarico della macchina
Cassetto dei residui di carta non inserito correttamente
o funzione di espulsione rapida attivata
Soluzione
Regolare la guida del bordo nché la sequenza di fori non è corretta
Vericare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto. Controllare se
c’è un’ostruzione all’ingresso della carta.
Inserire nell’apertura per la carta un pezzo di cartone rigido e
muoverlo lateralmente per far cadere eventuali residui di carta
nel cassetto.
Regolare la guida del bordo ed eseguire delle prove su fogli di scarto
no a eliminare il problema
Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il numero
di fogli su cui si esegue la perforatura.
Vericare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e che la
funzione di espulsione rapida non sia attivata.
Per richiedere
assistenza
Servizio clienti….
www.fellowes.com
I nostri tecnici sono a vostra
disposizione per offrirvi la
soluzione migliore. Contattate
sempre Fellowes prima
di rivolgervi al rivenditore.
GARANZIA
Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali
e fabbricazione per 2 anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale.
Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a
disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico
di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio,
manutenzione errata o riparazioni non autorizzate. Eventuali garanzie implicite, comprese
quelle di commerciabilità o idoneità per uno scopo specico, sono soggette ai limiti di durata
stabiliti nella garanzia sopra indicata. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di
danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede
diritti legali specici. L’acquirente potrebbe godere di altri diritti legali diversi da quelli di cui alla
presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in
tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui le norme di legge prevedano limitazioni, restrizioni
o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per richiedere assistenza in garanzia, rivolgersi
direttamente a Fellowes o al rivenditore.
21
NEDERLANDS
Documentsteun
(deksel)
Regelbare randgeleiding
Ponshefboom
Wiel om randgeleider
af te stellen
Hefboom om kam
te openen
Venster
MOGELIJKHEDEN
Ponscapaciteit
Papiervellen
70-80 g / 20 lb 17 vellen
Transparante dekbladen
100-200 micron / 4-8 mil 3 vellen
200+ micron / 8+ mil 2 vellen
Papierinvoer
Afvalkorf
Afvalkorf
Kamopslag en
documentmaat
Kamopslag en
documentmaat
Andere standaard dekbladen
160-270 g / 40-60 lb 3 vellen
270+ g / 60+ lb 2 vellen
INBINDCAPACITEIT
Max. kamgrootte 38 mm
Max document (80 g / 20 lb) c. 300 vellen
TECHNISCHE GEGEVENS
Papierafmetingen A4
Ponsgaten 21
Gat pitch 14,28 mm / 9/16”
Regelbare randgeleiding ja - roterend
Afvalkorf capaciteit c. 1500 vellen
Netto gewicht 7 kg / 15,4 lb
Afmetingen (LxDxH) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
• zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat
• test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen
van uiteindelijke documenten
Bewaar voor later gebruik
• verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen vóór het ponsen
• overschrijd nooit de opgegeven capaciteit van de machine
22
KAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN
mm duim aantal vellen
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
OPSTELLING
1. Zorg dat de machine op een
stabiel oppervlak staat.
VÓÓR HET INBINDEN
2134
2. Controleer of afvalkorf
leeg en correct gemonteerd is.
3. Til het deksel omhoog. Zorg dat
de hefboom om de kam te openen
naar achter geduwd is.
2134
4. Hef de ponshefboom omhoog
totdat deze rechtop staat.
1. Selecteer de correcte
kamdiameter door middel van de
kamopslagbak.
2. Steek de plastic kam in
het mechanisme.
3. Trek hefboom om kam te
openen vooruit en open de kam.
4. Test ponsafvalvellen om
instelling van randgeleiding
te testen.
23
NEDERLANDS
30
30
INBINDSTAPPEN
Voorste
blad
Achterste
blad
1. Ponst eerst dekbladen voor
en achter.
2134
Max.
17 vellen
30
(80 g/m2)
2. Pons vellen in kleine
hoeveelheden die de
machine of de gebruiker
niet overbelasten.
3. Plaats geponste vellen direct op
de geopende kam. Begin met de
voorzijde van het document.
4. Wanneer alle geponste vellen
op de kam liggen, duwt u de
kamhendel naar achter om de
kam te sluiten en verwijdert u
het ingebonden document.
CORRIGEREN VAN EEN INGEBONDEN DOCUMENT
Extra vellen kunnen op ieder ogenblik toegevoegd of verwijderd worden door de kam te openen en terug te sluiten zoals hoger beschreven.
VERWIJDERING VAN AFVAL
De afvalkorf bevindt zich onder de machine en kan bereikt worden vanaf de rechter zijde. Voor de beste resultaten dient u de korf regelmatig leeg
te maken.
OPSLAG
Laat de ponshendel zakken tot op horizontale positie. Doe het deksel naar beneden. De Pulsar kambindmachine is ontworpen om horizontaal op het
bureaublad te worden bewaard.
24
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Ponsgaten zijn niet in het midden
Machine ponst niet
Ponsgaten niet evenwijdig met rand.
Gedeeltelijke gaten
Beschadigde ponsranden
Afvalkorf is lek
Oorzaak
Randgeleiding niet ingesteld
Blokkering
Afval zit vast onder de matrijzen.
Vellen niet correct uitgelijnd met ponspatroon.
Mogelijke overbelasting van de machine
Afvalkorf is niet correct gemonteerd of ‘barstfunctie’
werd geactiveerd
Oplossing
Stel randgeleiding in totdat gatenpatroon correct is
Controleer of afvalkorf leeg is. Controleer op blokkering
aan papierinvoer.
Neem een stuk stijf karton en schuif dit in de papierinvoer. Beweeg
het karton zijdelings om alle resten in de afvalkorf te werpen.
Regel de randgeleiding bij en test afvalvellen tot de afstelling correct is
Pons plastic dekbladen met papiervellen. Verminder het aantal te
ponsen vellen.
Controleer of afvalkorf leeg is en ‘barstfunctie’ gesloten is.
Hulp nodig?
Klantendienst….
www.fellowes.com
Laat onze deskundigen u
helpen met een oplossing.
Neem altijd eerst met ons
contact op, vooraleer contact
op te nemen met de handelaar
waar u het product kocht.
GARANTIE
Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de inbindmachine zonder gebreken zijn betreffende
materiaal en afwerking gedurende 2 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker.
Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige
en exclusieve optie de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken
en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing indien sprake is van misbruik,
verkeerd gebruik of niet goedgekeurde reparatie. Alle impliciete garanties, waaronder begrepen
garanties met betrekking tot verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, worden
hierbij beperkt in duur tot de hierboven aangegeven toepasselijke garantieperiode. In geen geval
is Fellowes aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade toe te schrijven aan dit product.
Deze garantie verleent u specieke wettelijke rechten. U hebt misschien nog andere wettelijke
rechten die van deze garantie afwijken. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie
zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden zouden
vereist zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details of om van de service te kunnen
genieten onder deze garantie, gelieve met ons of met uw handelaar contact op te nemen.
25
SVENSKA
Dokumentstöd
(lock)
Justerbar sidoguide
Stanshandtag
Justerhjul för sidoguide
Ryggöppningsspak
Fönster
EGENSKAPER
Stanskapacitet
Pappersark
70 - 80 g / 20 lbs. 17 ark
Transparenta täckblad
100 - 200 mikron / 4 - 8 mil 3 ark
200+ mikron / 8+ mil 2 ark
Inmatning
Avfallsbricka
Avfallsbricka
Ryggförvaring och
dokumentmått
Ryggförvaring och
dokumentmått
Andra standardtäckblad
160 - 270 g / 40 - 60 lbs. 3 ark
270+ g / 60+ lbs. 2 ark
BINDNINGSKAPACITET
Max ryggstorlek 38 mm
Max dokument (80 g / 20 lbs.) ca. 300 ark
TEKNISKA DATA
Pappersdimensioner A4
Stansslitsar 21
Stanslutning 14,28 mm / 9/16 tum
Justerbar sidoguide ja- roterande
Avfallsbricka – kapacitet ca. 1500 ark
Nettovikt 7 kg / 15,4 lbs.
Dimensioner (LxDxH) 460 x 390 x 130 mm / 18,1 x 15,3 x 5,1 tum
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning!
VAR FÖRSIKTIG
Vid stansning;
• se alltid till att maskinen benner sig på ett stabilt underlag
• testa med stansrester och ställ in maskinen innan du stansar
de färdiga dokumenten
Förvaras för framtida bruk
• ta bort häftklamrar och andra metallföremål från arken innan de stansas
• använd aldrig maskinen över dess kapacitet
26
PLASTRYGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR
mm tum ant. sidor
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
INSTÄLLNINGAR
1. Se till att maskinen befinner
sig på ett stabilt underlag.
FÖRE BINDNING
2134
2. Kontrollera att
avfallsbrickan är tom och
rätt monterad.
3. Lyft locket. Se till att
öppningsspak för plastrygg
skjuts tillbaka.
2134
4. Lyft stanshandtaget till
upprätt läge.
1. Välj rätt ryggdiameter med
hjälp av ryggbrickan.
2. Sätt i plastryggen.3. Dra i öppningsspak för
plastrygg för att öppna.
4. Testa med stansrester för att
kontrollera marginalläget.
27
SVENSKA
30
30
BINDNING STEG FÖR STEG
Framsidans
täckblad
Baksidans
täckblad
1. Stansa främre och bakre
täckbladen först.
2. Stansa arken i omgångar
med få ark i varje för att
inte överbelasta maskinen
eller användaren.
Max 17
30
(80gsm)
3. Ladda de stansade arken direkt
in i den öppna plastryggen. Börja
framifrån i dokumentet.
KORRIGERA ETT BUNDET DOKUMENT
2134
Ytterligare ark kan läggas till eller plockas bort genom att öppna och stänga plastryggen enligt ovan.
TA BORT PAPPERSRESTER
4. När alla stansade ark
finns i ryggen trycker man
plastryggsspaken bakåt för
att stänga ryggen. Ta ut det
färdiga dokumentet.
Avfallsbrickan sitter under maskinen och kan nås från höger sida. Töm brickan regelbundet för bästa resultat.
FÖRVARING
Sänk först ner stanshandtaget till horisontellt läge. Stäng locket. Pulsar plastryggsbindare är konstruerade för att förvaras vågrätt på skrivbordet.
28
FELSÖKNING
Problem
Stansade hål är inte centrerade
Maskinen stansar inte
Stanshålen är inte parallella
med kanten.
Ofullständiga hål
Skadade hålkanter
Avfallsbrickan läcker
Orsak
Sidoguiden är ej inställd
Blockering
Skräp har fastnat under stansknivarna.
Arken ligger inte rätt i förhållande till stansmönstret.
Maskinen är eventuellt överbelastad
Avfallsbrickan är ej korrekt insatt eller så har funktionen
“överfull” aktiverats
Lösning
Justera marginalen tills dess att hålen är rätt
Kontrollera att avfallsbrickan är tom. Kontrollera så att
pappersöppningen inte är blockerad.
Ta en bit styv kartong och för in i pappersöppningen. För
kartongbiten åt sidorna för att lossa pappersresterna och få dem
att hamna i avfallsbrickan.
Justera marginalläget och testa med stansrester tills det stämmer
Stansa plastomslag med pappersark. Minska antalet ark i varje
stansad sats.
Kontrollera att avfallsbrickan är tom och att funktionen “överfull”
är stängd.
Behöver
du hjälp?
Kundtjänst….
www.fellowes.com
Låt våra experter hjälpa
dig med en lösning. Ring
alltid Fellowes först innan
du kontaktar inköpsstället.
GARANTI
Fellowes garanterar att bindarens alla delar är utan defekter vad avser material och tillverkning
i 2 år från inköpsdatumet. Garantin riktar sig till den ursprunglige konsumenten. Om någon
del är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli
reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den
defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel eller otillåten reparation.
Alla underförstådda ansvarsförbindelser, innefattande säljbarhet eller lämplighet för något
speciellt ändamål, begränsas häri genom den tillämpliga garantiperioden som anges ovan.
Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller mellanliggande
skador som kan tillskrivas denna produkt. Denna garanti ger dig specika, juridiska rättigheter.
Du kan ha andra juridiska rättigheter som skiljer sig från denna garanti. Termer och villkor
samt varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen ställer andra
begränsningar eller villkor. För mer detaljerad information eller för att erhålla service under
denna garanti, var god kontakta oss eller din återförsäljare.
29
DANSK
Dokumentstøtte
(dæksel)
Stansehåndtag
Justerbart kantstyr
Hjul til justering af kantstyr
Stanseåbningsarm
Rude
KVALIFIKATIONER
Stansekapacitet
Papirark
70-80 g / 20 pund 17 ark
Gennemsigtige omslag
100-200 mikroner / 4-8 mil 3 ark
200+ mikroner / 8+ mil 2 ark
Papirindførsel
Affaldsbakke
Affaldsbakke
Opbevaring af
indbinder og
dokumentmål
Andre standardomslag
160-270 g / 40-60 pund 3 ark
270+ g / 60+ pund 2 ark
Opbevaring af indbinder og
dokumentmål
INDBINDINGSKAPACITET
Maks. ringrygstørrelse 38 mm
Maks. dokument (80 g / 20 pund) ca. 300 ark
TEKNISKE DATA
Papirdimensioner A4
Stansenoter 21
Notdeling 14,28 mm / 9/16”
Justerbart kantstyr ja - roterende
Affaldsbakke-kapacitet ca. 1500 ark
Nettovægt 7 kg / 15,4 pund
Dimensioner (LxDxH) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse!
OBS.
Ved stansning;
• kontrollér altid at maskinen står på en stabil ade
• test stansning på kasserede ark og indstil maskinen før
endelige dokumenter stanses
Gem venligst til fremtidige opslag
• fjern hæfteklammer og andre metalgenstande før stansning
• overskrid aldrig maskinens anførte ydelse
30
DIAMETER AF RINGRYG & DOKUMENTSTØRRELSER
mm tomme antal sider
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
OPSÆTNING
1. Kontrolér, at maskinen står
på en stabil flade.
FØR INDBINDING
2134
2. Sørg for at affaldsbakken
er tom og korrekt monteret.
3. Løft dækslet. Sørg for
at stanseåbningsarmen er
skubbet tilbage.
2134
4. Løft stansehåndtaget til
opret position.
1. Vælg den passende
ringrygdiameter ved hjælp af
ringryg-lagerbakken.
2. Sæt plast-ringryggen ind
i mekanismen.
3. Træk ringryg-åbningsarmen
fremad for at åbne ringryggen.
4. Test stansning på kasserede
ark for at kontrollere indstilling
af kantstyr.
31
DANSK
30
30
FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING
Forreste
omslag
Bageste
omslag
1. Stans de forreste og bageste
omslag først.
2134
Maks. 17
30
(80 gsm)
2. Stans ark i mindre stakke,
som ikke overbelaster
maskinen eller brugeren.
3. Læg stansede ark direkte på
den åbne ringryg. Begyndende
med dokumentets forside.
KORREKTION AF ET INDBUNDET DOKUMENT
Ekstra ark kan tilføjes eller fjernes når som helst ved at åbne og derefter lukke ringryggen som tidligere beskrevet.
FJERNELSE AF PAPIRAFFALD
4. Når alle stansede ark er
lagt på ringryggen skubbes
ringryg-armen tilbage for at
lukke ringryggen og fjerne det
indbundne dokument.
Affaldsbakken er placeret under maskinen og er tilgængelig fra højre side. Tøm bakken regelmæssigt for at opnå det bedste resultat.
OPBEVARING
Sænk stansehåndtaget til horisontal position. Sænk dækslet. Pulsar ringrygsindbinderen er fremstillet til vertikal opbevaring på en bordplade.
32
FEJLSØGNING
Problem
Stansehuller er ikke centrerede
Maskinen vil ikke stanse
Stansehuller er ikke parallelle
med kanten.
Delvise huller
Hulkanterne er beskadiget
Affaldsbakken er utæt
Årsag
Kantstyr ikke indstillet
Blokering
Der sidder papirrester eller lign. under stansehovederne.
Arkene er ikke tilpasset korrekt til stansemønstret.
Mulig overbelastning af maskinen
Affaldsbakken er ikke korrekt monteret eller
‘brist-funktionen’ er aktiveret
Løsning
Justér kantstyr indtil hulmønstret er korrekt
Kontrollér at affaldsbakken er tom. Kontrollér om der er blokering
ved papirindførsel.
Før stift karton ind i papirindførslen. Bevæg kartonen sidelæns for at
frigøre rester så de kommer i affaldsbakken.
Justér kantstyr og test stansning på kasserede ark indtil hullerne
er korrekte
Stans plastomslag med papirark. Reducer antallet af ark, der stanses.
Kontrollér at affaldsbakken er tom og at ‘brist-funktionen’ er lukket.
Brug for hjælp?
Kundeservice….
www.fellowes.com
Lad vores eksperter hjælpe
dig med at finde en løsning.
Ring altid først til Fellowes
før leverandøren kontaktes.
GARANTI
Fellowes garanterer, at alle indbindingsmaskinens dele er fri for materialedefekter og
fabrikationsfejl i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er
defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne
garanti gælder ikke i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret reparation. Enhver implicit
garanti, inklusiv salgbarhed eller brugsegnethed til et specielt formål, er hermed begrænset
i varighed til den pågældende garantiperiode som nævnt ovenfor. I intet tilfælde er Fellowes
ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader, som kan henføres til dette produkt. Denne
garanti giver dig specikke juridiske rettigheder. Du kan have andre juridiske rettigheder, som
afviger fra denne garanti. Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på
verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale
lov. For yderligere detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte Fellowes eller
din forhandler.
33
SUOMI
Säädettävä reunaohjain
Lävistyskahva
Asiakirjatuki
(kansi)
Arkin reunuksen säätökiekko
Kamman avausvipu
Ikkuna
OMINAISUUDET
Lävistyskapasiteetti
Paperiarkit
70–80 g / 20 lb 17 arkkia
Läpinäkyvät kannet
100-200 mikronia / 4–8 mil 3 arkkia
200+ mikronia / 8+ mil 2 arkkia
Paperin syöttöaukko
Silppusäiliö
Silppusäiliö
Kampaseläkkeiden
säilytys ja asiakirjojen
mittaus
Muut standardikannet
160–270 g / 40–60 lb 3 arkkia
270+ g / 60+ lb 2 arkkia
Kampaseläkkeiden säilytys
ja asiakirjojen mittaus
SIDONTAKAPASITEETTI
Kamman enimmäisleveys 38 mm
Asiakirjan suurin koko (80 g / 20 lb) noin 300 arkkia
TEKNISET TIEDOT
Paperikoko A4
Lävistysreikien määrä 21
Reikien välinen etäisyys 14,28 mm / 9/16”
Säädettävä reunaohjain on - pyörivä
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
VAROVAISUUTTA
Lävistettäessä;
• varmista, että kone on vakaalla alustalla
• määritä laitteen asetukset ja testaa lävistystä harjoitusarkkien
avulla ennen varsinaisten asiakirjojen lävistystä
Säilytä myöhempää tarvetta varten
Silppusäiliön kapasiteetti noin 1 500 arkkia
Nettopaino 7 kg / 15,4 lb
Mitat (PxSxK) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
• poista paperiniitit ja muut metalliesineet ennen lävistystä
• älä ylitä laitteen ilmoitettua suorituskykyä
34
KAMMAN LÄPIMITTA JA ASIAKIRJOJEN KOOT
mm tuumaa sivumäärä
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
ASENNUS
2134
1. Varmista, että kone on
vakaalla alustalla.
2. Tarkista, että silppusäiliö
on tyhjä ja paikoillaan.
ENNEN SIDONNAN ALOITUSTA
2134
3. Nosta kansi. Tarkista,
että kamman avausvipu on
työnnettynä taakse.
4. Nosta lävistyskahva
pystyasentoon.
1. Valitse oikea kamman läpimitta
säilytyskaukalon avulla.
2. Aseta muovinen
kampa paikoilleen.
3. Avaa kampa vetämällä
kamman avausvipua eteenpäin.
4. Tarkista reunaohjaimen säätö
harjoitusarkin avulla.
35
SUOMI
30
30
SITOMINEN
Etukansi
Takakansi
2134
Enintään 17
(80 g/m2)
30
1. Lävistä ensin etu- ja
takakannet.
2. Lävistä pieni määrä
arkkeja kerrallaan, jotta laite
tai käyttäjä ei ylikuormitu.
3. Pinoa lävistetyt arkit suoraan
avoimeen kampaan. Aloita
asiakirjan etukannesta.
4. Sulje kampa painamalla
kampavipu taakse, kun kaikki
lävistetyt arkit on pinottu
kampaan, ja poista sidottu
asiakirja laitteesta.
SIDOTUN ASIAKIRJAN KORJAAMINEN
Arkkeja voi lisätä tai poistaa milloin vain avaamalla ja sulkemalla kamman edellä kuvatulla tavalla.
LÄVISTYSJÄTTEIDEN POISTO
Silppusäiliö sijaitsee laitteen alla, ja sitä voi käsitellä oikealta puolelta. Laite toimii parhaiten, kun tyhjennät säiliön säännöllisesti.
VARASTOINTI
Laske lävistyskahva vaakasuoraan asentoon. Laske kansi alas. Kampasidontalaite Pulsar on tarkoitettu varastoitavaksi vaakasuoraan työpöydälle.
36
VIANMÄÄRITYS
Ongelma
Lävistetyt reiät eivät ole keskellä
Laite ei lävistä
Lävistysreiät eivät ole
reunan suuntaisia.
Reiät ovat vajaita.
Reikien reunat ovat repeytyneet
Silppusäiliö vuotaa
Syy
Reunaohjainta ei ole säädetty.
Tukos
Meistin alla on roskia.
Lävistysreiät eivät ole reunan suuntaisia.
Laite voi ylikuormittua
Silppusäiliö on asetettu väärin tai pursketoiminto on
aktivoitunut
Ratkaisu
Säädä reunaohjain reikäkuvion mukaan
Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä. Tarkista, ettei paperin
syöttöaukossa ole tukosta.
Työnnä jäykkä pahvin palanen paperinsyöttöaukkoon. Liu’uta pahvia
sivuttain siirtääksesi lävistysjätteet silppusäiliöön.
Säädä reunaohjain ja testaa lävistys harjoitusarkilla
Lävistä muovikannet paperiarkkien kanssa. Vähennä lävistettävien
arkkien määrää.
Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä ja ettei pursketoiminto ole käytössä.
Tarvitsetko
apua?
Asiakaspalvelu….
www.fellowes.com
Asiantuntijamme auttavat
kaikissa ongelmissa. Ota yhteyttä
asiakaspalveluun, ennen kuin otat
yhteyttä jälleenmyyjään.
TAKUU
Fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden
ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana
ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan
ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai valtuuttamatonta
korjausta. Kaikkien hiljaisten takuiden, mukaan lukien kaupallistaminen tai soveltuvuus tiettyä
tarkoitusta varten, kesto on siten rajattu edellä määrätyn takuuajan mukaisesti. Fellowes ei
vastaa missään tapauksessa tästä tuotteesta johtuvista välillisistä vahingoista. Tämä takuu
antaa sinulle erityiset lainmukaiset oikeudet. Sinulla voi olla tästä takuusta poikkeavia laillisia
oikeuksia. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta
paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuun
alaisia palveluja on saatavissa Fellowesilta tai jälleenmyyjältäsi.
37
NORSK
Dokumentstøtte
(lokk)
Justerbar kantstyring
Hullehåndtak
Hjul for å justere
kantstyring
Åpningsspak
for binder
Vindu
KAPASITET
Hullingskapasitet
Papirark
70-80 g / 20 lb 17 ark
Transparente omslag
100-200 mikron / 4-8 mil 3 ark
200+ mikron / 8+ mil 2 ark
Papirinngang
Avfallskurv
Avfallskurv
Binderlagring og
dokumentmål
Binderlagring og
dokumentmål
Andre standardomslag
160-270 g / 40-60 lb 3 ark
270+ g / 60+ lb 2 ark
BINDINGSKAPASITET
Maks. Binderstørrelse 38 mm
Maks. dokumenttykkelse (80 g / 20 lb) c. 300 ark
TEKNISKE DATA
Papirformater A4
Hullåpninger 21
Hullavstand 14,28 mm / 9/16”
Justerbar kantstyring ja - roterende
Kapasitet, avfallskurv c. 1500 ark
Nettovekt 7 kg / 15,4 lb
Mål (LxDxH) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Les disse før bruk!
FORSIKTIG
Under hulling:
• sett alltid apparatet på et stabilt underlag
• test hullingen på restpapir og still inn apparatet før du huller
endelige dokumenter
Oppbevar for fremtidig bruk
• fjern stifter og andre metalldeler før hulling
• overstig aldri den oppgitte apparatytelsen
38
BINDERDIAMETER OG DOKUMENTSTØRRELSER
mm tomme antall sider
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
OPPSETT
1. Sett alltid apparatet på et
stabilt underlag.
FØR BINDING
2134
2. Se til at avfallskurven er
tom og riktig montert.
3. Løft lokket. Sjekk at
binderåpningsspaken er
skjøvet bakover.
2134
4. Løft hullingshåndtaket til
rett stilling.
1. Velg riktig binderdiameter ved
bruk av binderlagringsbrettet.
2. Sett plastryggbinderen inn
i mekanismen.
3. Trekk binderåpningsspaken
fremover for å åpne binderen.
4. Test hullingen på
restark for å kontrollere
kantstyringinnstillingen.
39
NORSK
30
30
BINDING TRINN FOR TRINN
Front-
omslag
Bakre
omslag
1. Lag først hull i front- og
bakomslag.
2134
Maks. 17
30
(80 gsm)
2. Foreta hulling av ark i
små omganger som ikke
overbelaster apparatet eller
brukeren.
3. Legg de hullede arkene rett på
den åpnede binderen. Start med
begynnelsen av dokumentet.
4. Trykk bindingsspaken
bakover for å lukke binderen
når alle de hullede arkene
er lagt på den, og ta ut det
innbundne dokumentet.
KORRIGERE ET INNBUNDET DOKUMENT
Ekstra ark kan inkluderes eller fjernes når som helst ved å åpne og deretter lukke binderen slik som tidligere beskrevet.
FJERNE AVFALLSKLIPP
Avfallskurven finnes under apparatet, og kan nås fra høyre side. Kurven bør tømmes jevnlig for best mulig resultat.
LAGRING
Senk hullehåndtaket til horisontal stilling. Legg ned lokket. Pulsar bindingsapparat er konstruert for å stå horisontalt på bordplaten.
40
PROBLEMLØSNING
Problem
Hullene som lages blir ikke midtstilt
Apparatet huller ikke
Hullene er ikke parallelle
med kanten.
Delvis hulling
Ødelagte hullkanter
Avfallskurven lekker
Årsak
Kantstyringen er ikke innstilt
Fastkjøring
Det sitter fast rester under stemplene.
Arkene er ikke riktig innrettet i forhold til hullmønsteret.
Mulig overbelastning av apparatet
Avfallskurven er ikke riktig montert eller
‘sprekkfunksjonen’ er aktivert
Løsning
Juster kantstyringen til hullmønsteret er riktig
Sjekk at avfallskurven er tom. Sjekk om det er fastkjøring
i papirinngangen.
Ta en stiv pappbit og skyv den inn i papirinngangen. Beveg pappbiten
sideveis for å løsne alle avklipp som har kommet på avveie, slik at de
føres til avfallskurven.
Juster kantstyringen og foreta testhulling på restark til det blir rett
Foreta hulling av plastomslag med papirark. Reduser antall ark
som hulles.
Kontroller at avfallskurven er tom og at ‘sprekkfunksjonen’ er lukket.
Trenger
du hjelp?
Kundeservice….
www.fellowes.com
La ekspertene våre hjelpe
deg med en løsning. Ring oss
alltid før du kontakter forhandleren.
GARANTI
Fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for feil i materialer og utførelse i 2 år fra den
opprinnelige kjøperens kjøpsdato. Hvis noen deler nnes å være defekte under garantiperioden,
vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon eller skifting av delen, etter
Fellowes’ valg og for deres kostnad. Merk at garantien ikke gjelder ved misbruk, feil bruk,
uvøren håndtering eller ikke-autoriserte reparasjoner. Enhver underforstått garanti, inkludert
det som måtte gjelde salgbarhet eller egnethet for et bestemt formål, er herved begrenset til
varigheten av den aktuelle garantiperioden som er angitt ovenfor. Fellowes skal ikke under noen
omstendighet være ansvarlig for noen følgeskader eller tilfeldige skader som kan henføres til
dette produktet. Denne garantien gir deg bestemte lovmessige rettigheter. Det kan hende du har
andre lovmessige rettigheter som skiller seg fra denne garantien. Garantiens varighet, vilkår og
betingelser er gyldige verden over, unntatt der andre begrensninger, restriksjoner eller betingelser
bestemmes av lokale lover. Hvis du vil ha mer informasjon, eller ønsker service i forbindelse med
denne garantien, kan du kontakte Fellowes eller forhandleren.
41
POLSKI
Podpórka dokumentów
(pokrywa)
Regulowana prowadnica
krawędziowa
Pokrętło regulacji prowadnicy
krawędziowej
Dźwignia do otwierania
grzebieni
Okienko
Uchwyt do dziurkowania
Szczelina wejściowa
Pojemnik na ścinki
Pojemnik na ścinki
Pojemnik na grzebienie
i miarka dokumentu
Pojemnik na grzebienie
i miarka dokumentu
OSIĄGI
Parametry dziurkowania
Arkusze papieru
70-80 g / 20 funtów 17 kartek
Okładki przezroczyste
100-200 mikronów / 4-8 milicali 3 kartki
Ponad 200 mikronów / ponad 8 milicali 2 kartki
PARAMETRY OPRAWIANIA
Maksymalny rozmiar grzebienia 38 mm
Maksymalna wielkość dokumentu (80 g / 20 funtów) ok. 300 kartek
DANE TECHNICZNE
Format papieru A4
Dziurki 21
Rozstaw dziurek 14,28 mm / 9/16”
Regulowana prowadnica krawędziowa tak - obrotowa
Inne okładki standardowe
160-270 g / 40-60 funtów 3 kartki
Ponad 270 g / ponad 60 funtów 2 kartki
Pojemność pojemnika na ścinki ok. 1500 kartek
Waga netto 7 kg / 15,4 funtów
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
42
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
UWAGA
Podczas dziurkowania;
• zawsze upewnić się, że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni
• przed dziurkowaniem właściwych dokumentów należy przetestować
urządzenie na kartkach próbnych i odpowiednio je ustawić
Proszę zachować do wglądu
• przed dziurkowaniem usunąć zszywki i inne elementy metalowe
• nigdy nie przekraczać podanej wydajności urządzenia
ŚREDNICA GRZEBIENIA I ROZMIARY DOKUMENTÓW
mm cale liczba kartek
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
PRZYGOTOWANIE
1. Upewnić się, że urządzenie
jest ustawione na stabilnej
powierzchni.
PRZED OPRAWIANIEM
2134
2. Sprawdzić, czy pojemnik na
ścinki jest pusty i prawidłowo
zamocowany.
3. Unieść pokrywę. Upewnić się, że
dźwignia do otwierania grzebieni
jest odsunięta do tyłu.
2134
4. Unieść uchwyt do
dziurkowania w górę.
1. Wybrać grzebień o
odpowiedniej średnicy z
pojemnika na grzebienie.
2. Włożyć plastikowy grzebień
do mechanizmu.
3. Pociągnąć dźwignię do
otwierania grzebieni do przodu,
aby otworzyć grzebień.
4. Aby sprawdzić ustawienie
prowadnicy krawędziowej,
przedziurkować kilka kartek na próbę.
43
POLSKI
30
30
CZYNNOŚCI OPRAWIANIA
Okładka
przednia
Okładka
tylna
1. Najpierw przedziurkować
okładkę przednią i tylną.
2134
Maks. 17
2
30
(80 g/m
2. Kartki dziurkować małymi
partiami, aby zbytnio nie
obciążać urządzenia lub
użytkownika.
)
3. Nakładać przedziurkowane
kartki bezpośrednio na otwarty
grzebień. Zaczynając od
początku dokumentu.
4. Gdy wszystkie
przedziurkowane kartki zostaną
założone na grzebień, popchnąć
dźwignię grzebienia do tyłu, aby
zamknąć grzebień, a następnie
wyjąć oprawiony dokument.
POPRAWIANIE OPRAWIONEGO DOKUMENTU
W dowolnym momencie można dołączyć dodatkowe kar tki lub wyjąć je, otwierając, a następnie zamykając grzebień zgodnie z wcześniejszym opisem.
USUWANIE ŚCINKÓW
Pojemnik na ścinki znajduje się pod urządzeniem, a dojście do niego jest po prawej stronie. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, należy regularnie opróżniać pojemnik.
PRZECHOWYWANIE
Opuścić uchwyt do dziurkowania do położenia poziomego. Opuścić pokrywę. Bindownice grzebieniowe Pulsar są skonstruowane z myślą o przechowywaniu w położeniu
poziomym na blacie biurka.
44
USUWANIE USTEREK
Problem
Dziurki nie są wyśrodkowane
Urządzenie nie dziurkuje
Otwory nie są równoległe
do krawędzi.
Niepełne otwory
Uszkodzone krawędzie otworów
Pojemnik na ścinki jest nieszczelny
Przyczyna
Prowadnica krawędziowa nie jest ustawiona
Blokada
Pod matrycą znalazły się odpady.
Kartki nieprawidłowo wyrównane względem
wzoru otworów.
Możliwe przeciążenie urządzenia
Pojemnik na ścinki jest nieprawidłowo włożony lub
uruchomiła się funkcja automatycznego odskakiwania
Rozwiązanie
Regulować prowadnicę krawędziową, dopóki wzór otworów nie
będzie prawidłowy
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty. Sprawdzić, czy w
szczelinie wejściowej nie ma zablokowanego papieru.
Wsunąć sztywną tekturę w szczelinę wejściową. Przesunąć tekturę
w bok, aby uwolnić wszelkie pozostałe ścinki do pojemnika.
Wyregulować prowadnicę i dziurkować kartki próbne do
uzyskania prawidłowego ustawienia.
Plastikowe okładki dziurkować z kartkami papieru. Zmniejszyć
liczbę dziurkowanych kartek.
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty oraz czy wyłączona
jest funkcja automatycznego odskakiwania.
Potrzebna
pomoc?
Obsługa klienta….
www.fellowes.com
Pozwól naszym ekspertom znaleźć
rozwiązanie. Zanim zwócisz się do
punktu dokonania zakupu, zawsze
skontaktuj się z firmą Fellowes.
GWARANCJA
Fellowes gwarantuje, że wsz ystkie części bindownicy są wolne od wad materiału i
wykonania na okres 2 lat od daty zakupu przez pierwotnego nabywcę. Jeżeli w okresie
gwarancji okaże się, że jakakolwiek część urządzenia jest uszkodzona, przysługuje
wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją
firmy Fellowes. Gwarancja nie dotyczy przypadków nieprawidłowego użycia, obchodzenia
się lub nieautoryzowanej naprawy. Wszelkie dorozumiane gwarancje, włączając gwarancje
zdatności handlowej i zdatności do określonego użytku są ograniczone do wymienionego
powyżej czasu trwania odpowiedniej gwarancji. W żadnym przypadku firma Fellowes
nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne wynikające z użycia niniejszego
produktu. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Użytkownikowi
mogą przysługiwać inne prawa, różniące się od niniejszej gwarancji. Czas trwania i
warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, za wyjątkiem narzuconych
przez lokalne prawo innych ograniczeń lub warunków. Aby uzyskać więcej informacji lub
obsługę w ramach niniejszej gwarancji, należy się skontaktować z nami lub obsługującym
Państwa dilerem.
Максимальный размер гребенки 38 мм
Максимальный размер документа (80 г / 20 фунтов) c. 300 листов
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размер бумаги A4
Отверстия пробойника 21
Расположение отверстий 14,28 мм / 9/16”
Регулируемая направляющая края да- вращающаяся
Другие стандартные обложки
160-270 г / 40-60 фунтов 3 листа
270+ г / 60+ фунтов 2 листа
Вместимость поддона для отходов c. 1500 листов
Вес нетто 7 кг / 15,4 фунтов
Размеры (ДxШxВ) 460 x 390 x 130 мм / 18,1” x 15,3” x 5,1”
46
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — Прочтите перед использованием!
Пожалуйста, сохраните для
использования в будущем
При пробивке отверстий;
• всегда устанавливайте устройство на устойчивую поверхность
• перед пробивкой окончательных документов проверьте устройство
и отрегулируйте его с помощью ненужных листов бумаги
• перед пробивкой удалите скрепки и другие металлические предметы
• никогда не превышайте указанную максимальную производительность
ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ И РАЗМЕРЫ ДОКУМЕНТА
мм дюймы количество листов
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
НАСТРОЙКА
1. Всегда устанавливайте
устройство на устойчивую
поверхность.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
2134
2. Убедитесь, что поддон
для отходов пуст и
правильно установлен.
3. Поднимите крышку.
Убедитесь, что рычаг
для раскрытия гребенки
отведен назад.
2134
4. Поднимите рычаг
пробойника в верхнее
положение.
1. Выберите гребенку
соответствующего диаметра,
используя лоток для хранения
гребенок.
2. Вставьте пластиковую
гребенку в механизм.
3. Потяните вперед рычаг
раскрытия гребенки, чтобы
раскрыть ее.
4. Чтобы проверить установки
направляющих края, пробейте
несколько ненужных листов.
47
РУССКИЙ
30
30
ЭТАПЫ РАБОТЫ
Передняя
обложка
Задняя
обложка
1. Сначала пробейте переднюю
и заднюю обложки.
2. Пробивайте листы
небольшими пачками, чтобы
не перегружать устройство и
пользователя.
Макс. 17
30
(80 г)
3. Загрузите пробитые листы
непосредственно в раскрытую
гребенку. Начните с передней
обложки документа.
4. Когда все пробитые листы
надеты на гребенку, толкните
рычаг гребенки назад, чтобы
закрыть гребенку и извлечь
сброшюрованный документ.
ИСПРАВЛЕНИЕ СБРОШЮРОВАННОГО ДОКУМЕНТА
2134
В любое время можно добавить дополнительные листы или удалить лишние, открыв и снова закрыв гребенку, как описано выше.
УДАЛЕНИЕ БУМАЖНЫХ ОТХОДОВ
Лоток для отходов расположен снизу устройства, доступ к нему осуществляется с правой стороны. Для достижения наилучших результатов
регулярно очищайте лоток.
ХРАНЕНИЕ
Опустите рычаг пробивки в горизонтальное положение. Опустите крышку. Переплетное устройство Pulsar предназначено для хранения на
столе в горизонтальном положении.
48
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Проблема
Пробитые отверстия расположены
не по центру
Устройство не пробивает отверстия
Отверстия не параллельны краю
бумаги.
Отверстия пробиты на до конца
Края отверстий повреждены
Отходы высыпаются из поддона
Причина
Не установлена направляющая края
Застревание
Под режущими инструментами застрял мусор.
Листы не выровнены в соответствии со
схемой отверстий.
Возможно, устройство перегружено
Неправильно установлен лоток для отходов или
включена функция выброса
Решение
Отрегулируйте направляющую края, пока отверстия не будут
расположены правильно
Убедитесь, что поддон для отходов пуст. Убедитесь, что загрузочный
проем не заблокирован.
Возьмите твердую картонку и вставьте ее в загрузочный проем.
Двигайте картонку из стороны в сторону, чтобы вытолкнуть
оставшиеся отходы в поддон.
Отрегулируйте направляющую края и проверьте установки на
черновом листе
Пробивайте пластиковые обложки вместе с бумажными листами.
Уменьшите количество одновременно пробиваемых листов.
Убедитесь, что поддон для отходов пуст, а функция
выброса выключена.
Нужна помощь?
Отдел обслуживания
покупателей….
www.fellowes.com
Наши специалисты помогут
вам найти решение проблем.
Всегда связывайтесь с компанией
Fellowes, прежде чем обратиться
туда, где вы совершили покупку.
ГАРАНТИЯ
Компания Fellowes гарантирует отсутс твие дефектов материалов или производственных
дефектов всех деталей переплетчика на протяжении 2 лет со дня приобретения
первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен
дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт или
замену, по усмотрению и за счет компании Fellowes, дефектной детали. Данная гарантия
не действует в случае неправильной эксплуатации, несоблюдения правил пользования
или неразрешенного ремонта. Настоящий документ ограничивает действие любой
подразумеваемой гарантии, в том числе гарантии товарного состояния или пригодности для
использования в определенных целях, указанным выше соответствующим гарантийным
сроком. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственность
за любой косвенный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает
вам определенные юридические права. У вас могут быть другие юридические права,
отличающиеся от прав, указанных в этой гарантии. Продолжительность и условия данной
гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство
может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной
информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь в компанию Fellowes или к
продавцу данного изделия.
49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Υποστήριξη
εγγράφου (κάλυμμα)
Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου
Τροχίσκος για τη
ρύθμιση οδηγού άκρου
Μοχλός ανοίγματος
δακτυλίου
Παράθυρο
Λαβή διάτρησης
Είσοδος χαρτιού
Θήκη απορριμμάτων
Θήκη απορριμμάτων
Αποθήκευση δακτυλίου
και μέτρηση εγγράφου
Αποθήκευση δακτυλίου
και μέτρηση εγγράφου
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Δυνατότητα διάτρησης
Φύλλα χαρτιού
70-80 g / 20 lb 17 φύλλα
Καλύμματα διαφανειών
100-200 micron (εκατομμυριοστόμετρα) / 4-8 mil 3 φύλλα
200+ micron (εκατομμυριοστόμετρα) / 8+ mil 2 φύλλα
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑΣ
Μέγιστο μέγεθος δακτυλίου 38 mm
Μέγιστο βάρος εγγράφου (80 g / 20 lb) Χωρ. 300 φύλλα
160-270 g / 40-60 lb 3 φύλλα
270+ g / 60+ lb 2 φύλλα
Χωρητικότητα θήκης απορριμμάτων περίπου 1500 φύλλα
Καθαρό βάρος 7 kg / 15,4 lb
Διαστάσεις (ΜxBxY) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
50
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν!
Παρακαλούμε φυλάξτε το για
μελλοντική αναφορά
Κατά τη διάτρηση:
• εξασφαλίστε πάντα ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια
• δοκιμάστε με διάτρηση πρόχειρων φύλλων και ρυθμίστε το μηχάνημα πριν
τη διάτρηση των τελικών εγγράφων
• αφαιρέστε τους συνδετήρες και κάθε άλλο μεταλλικό αντικείμενο πριν τη διάτρηση
• μην υπερβαίνετε ποτέ την αποτιμημένη απόδοση του μηχανήματος
ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
mm ίντσες αριθμός σελίδων
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1. Εξασφαλίστε ότι το μηχάνημα
βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ
2134
2. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη
απορριμμάτων είναι άδεια και
έχει προσαρμοστεί σωστά.
3. Ανασηκώστε το κάλυμμα.
Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός
ανοίγματος του δακτυλίου έχει
τοποθετηθεί προς τα πίσω.
2134
4. Ανασηκώστε τη λαβή
διάτρησης στην όρθια θέση της.
1. Επιλέξτε τη σωστή διάμετρο
δακτυλίου για τη χρήση της θήκης
αποθήκευσης δακτυλίου.
2. Εισάγετε τον πλαστικό
δακτύλιο στο μηχανισμό.
3. Τραβήξτε το μοχλό ανοίγματος
του δακτυλίου προς τα εμπρός για
ν’ ανοίξετε το δακτύλιο.
4. Κάντε δοκιμή με πρόχειρα
φύλλα χαρτιού για να ελέγξετε
τη ρύθμιση οδηγού άκρου.
51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
30
30
ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ
Εξώφυλλο
Οπισθόφυλλο
2134
Μέγιστο 17
30
(80 gsm)
1. Διατρυπήστε πρώτα τα
εξώφυλλα και οπισθόφυλλα.
2. Διατρυπήστε τα φύλλα
σε μικρές παρτίδες που δεν
υπερφορτώνουν το μηχάνημα
ή το χρήστη.
3. Φορτώστε τα τρυπημένα φύλλα
απ’ ευθείας στον ανοιγμένο
δακτύλιο διάτρησης. Αρχίστε με τα
πρώτα φύλλα του εγγράφου.
4. Όταν έχετε φορτώσει όλα τα
τρυπημένα φύλλα στο δακτύλιο,
ωθήστε το μοχλό του δακτυλίου
προς τα πίσω για να κλείσετε το
δακτύλιο και να αφαιρέσετε το
δεμένο έγγραφο.
ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΝΟΣ ΔΕΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ
Μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε πρόσθετα φύλλα σε οποιαδήποτε στιγμή, ανοίγοντας και κατόπιν κλείνοντας το δακτύλιο όπως
περιγράφηκε παραπάνω.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΚΟΜΜΑΤΩΝ
Η θήκη απορριμμάτων βρίσκεται κάτω από το μηχάνημα και μπορείτε να την βγάλετε από τη δεξιά πλευρά. Για καλύτερα αποτελέσματα, αδειάζετε
τακτικά τη θήκη.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Χαμηλώστε τη λαβή διάτρησης στην οριζόντια θέση. Χαμηλώστε το κάλυμμα. Το μηχάνημα βιβλιοδεσίας Pulsar είναι σχεδιασμένο για οριζόντια
τοποθέτηση σε επιφάνεια γραφείου.
52
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα
Οι οπές διάτρησης δεν είναι
κεντραρισμένες
Το μηχάνημα δεν τρυπά
Οι οπές διάτρησης δεν είναι
παράλληλες προς το άκρο
του φύλλου.
Μη ολοκληρωμένες οπές
Οι άκρες του φύλλου έχουν
παραμορφωθεί
Διαρροή θήκης απορριμμάτων
Αιτία
Ο οδηγός άκρου δεν είναι ρυθμισμένος
Εμπλοκή
Έχουν κολλήσει αποκόμματα κάτω από τις φιλιέρες.
Τα φύλλα δεν είναι σωστά ευθυγραμμισμένα με το
πρότυπο διάτρησης.
Πιθανή υπερφόρτωση του μηχανήματος
Η θήκη απορριμμάτων δεν έχει εισαχθεί σωστά ή έχει
ενεργοποιηθεί η λειτουργία «διάρρηξης» (burst)
Λύση
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου έως ότου διορθωθεί το πρότυπο
διάτρησης οπών
Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια. Ελέγξτε για
τυχόν εμπλοκή στην υποδοχή χαρτιού.
Περάστε σκληρό χαρτόνι από την είσοδο χαρτιού. Μετακινήστε
το χαρτόνι προς το πλάι για να απελευθερωθούν οποιαδήποτε
αποκόμματα εντός της θήκης απορριμμάτων.
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου και κάντε δοκιμές διάτρησης με
πρόχειρα φύλλα έως ότου διορθωθεί
Διατρυπήστε πλαστικά καλύμματα με χάρτινα φύλλα. Μειώστε τον
αριθμό των φύλλων προς διάτρηση.
Ελέγξτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια και η λειτουργία
«διάρρηξης» (burst) είναι κλειστή.
Χρειάζεστε βοήθεια?
Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών….
www.fellowes.com
Αφήστε τους ειδικούς μας να
σας βοηθήσουν με τις λύσεις τους.
Να καλείτε πάντα την εταιρία
Fellowes πριν επικοινωνήσετε
με το κατάστημα αγοράς.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα εξαρτήματα του μηχανήματος βιβλιοδεσίας δεν
θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς
από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά
την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή
ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού
εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου
χειρισμού, ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. Οποιαδήποτε υπονοούμενη εγγύηση,
συμπεριλαμβανομένων εγγυήσεων εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας για συγκεκριμένο
σκοπό, περιορίζεται δια του παρόντος σε διάρκεια ίση με την ανάλογη διάρκεια εγγύησης
που αναφέρεται παραπάνω. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη
για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ ’ αυτό το προϊόν.
Αυτή η εγγύηση σας δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Μπορεί να έχετε και άλλα
νόμιμα δικαιώματα που διαφέρουν απ’ αυτή την εγγύηση. Η διάρκεια, οι όροι και οι
συνθήκες αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις
στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί,
ή ειδικές απαγορεύσεις ή συνθήκες. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε
υπηρεσίες με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε με την εταιρία
Fellowes, ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
53
TÜRKÇE
Ayarlanabilir kenar kılavuzu
Delme kulbu
Belge desteği
(kapak)
Kenar kılavuzunu ayarlama çarkı
Tarak açma kolu
Pencere
ÖZELLİKLERİ
Delme Kapasitesi
Kağıt yaprakları
70-80 g / 20 lb 17 yaprak
Şeffaf kapaklar
100-200 mikron / 4-8 mil 3 yaprak
200+ mikron / 8+ mil 2 yaprak
Kağıt girişi
Atık tepsisi
Atık tepsisi
Tarak depolama yeri
ve Belge ölçme
Tarak depolama yeri ve
Belge ölçme
Diğer standart kapaklar
160-270 g / 40-60 lb 3 yaprak
270+ g / 60+ lb 2 yaprak
54
CİLTLEME KAPASİTESİ
Maks. tarak boyutu 38 mm
Maks. belge (80 g / 20 lb) c. 300 yaprak
Atık tepsisi kapasitesi c. 1500 yaprak
Net ağırlık 7 kg / 15,4 lb
Boyutlar (UxDxY) 460 x 390 x 130mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun!
İleride başvurmak üzere
DİKKAT
Delme işlemi sırasında;
• daima makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dik-
kat edin
• son belgeleri delmeden önce müsvedde yapraklar üzerinde deneme
delikleri açıp makineyi ayarlayın
lütfen saklayın
• delmeden önce zımbaları ve diğer metal parçalarını sayfalardan çıkarın
• makinenin belirtilen performans düzeyini hiçbir zaman aşmayın
TARAK ÇAPI VE BELGE BOYUTLARI
mm inç sayfa sayısı
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
KURULUMU
1. Makinenin dengeli bir yüzey
üstüne yerleştirilmiş olmasına
dikkat edin.
CİLTLEMEDEN ÖNCE
2134
2. Atık tepsisinin boş ve doğru
yerleştirilmiş olmasını kontrol
edin.
3. Kapağı kaldırın. Tarak açma
kolunun geriye doğru itilmiş
olmasına dikkat edin.
2134
4. Delme kulbunu dik konuma
kaldırın.
1. Tarak muhafaza tepsisini
kullanarak doğru tarak
çapını seçin.
2. Plastik tarağı mekanizmaya
yerleştirin.
3. Tarak açma kolunu ileri doğru
çekerek tarağı açın.
4. Kenar kılavuzu ayarını kontrol
etmek için müsvedde yapraklar
üzerinde deneme deliği açın.
55
TÜRKÇE
30
30
CİLTLEME ADIMLARI
Ön
Kapak
Arka
Kapak
1. Önce ön ve arka kapakları delin.2. Makineyi ya da kullanıcıyı
2134
Maks. 17
30
(80 gsm)
3. Delinmiş yaprakları, doğrudan,
aşırı yüklemeyecek şekilde,
yaprakları küçük partiler
halinde delin.
açılmış tarağa yerleştirin. Belgenin
baş tarafından başlayın.
4. Delinmiş tüm yapraklar
tarağa yerleştirildiğinde, tarak
kolunu geriye doğru iterek tarağı
kapatın ve ciltlenmiş belgeyi
çıkartın.
CİLTLENMİŞ BİR BELGENİN DÜZELTİLMESİ
Tarak daha önce tarif edilen şekilde açılıp kapatılarak, istenildiğinde belgeye sayfa eklenebilir ya da belgeden sayfa çıkartılabilir.
ATIKLARIN ÇIKARILMASI
Atık tepsisi makinenin altında bulunur ve erişimi sağ taraftandır. En iyi sonuçları elde etmek için tepsiyi düzenli olarak boşaltın.
MUHAFAZA
Delme kulbunu yatay konuma indirin. Kapağı indirin. Pulsar taraklı ciltleme makinesi, masa üstünde yatay konumda muhafaza edilmek üzere
tasarlanmıştır.
56
ARIZA GİDERME
Sorun
Delikler ortalanmamış
Makine delmiyor
Delikler kenara paralel değil.
Kısmi delikler
Delik kenarları hasarlı
Atık tepsisi çöpleri kaçırıyor
Nedeni
Kener kılavuzu ayarlanmamış
Tıkanma
Delgi kalıplarının altına çöp takılmıştır.
Yapraklar deliklerle doğru hizada değil.
Makine muhtemelen aşırı yüklenmektedir
Atık tepsisi doğru yerleştirilmemiş ya da ‘çoğuşma
özelliği’ devreye girmiştir
Çözüm
Kenar kılavuzunu doğru delik düzeni elde edilene kadar ayarlayın
Atık tepsisinin boş olup olmadığını kontrol edin. Kağıt girişinde
tıkanma olup olmadığını kontrol edin.
Kağıt girişine sert bir mukavva parçası sokun. Mukavvayı
yanlamasına hareket ettirerek sıkışmış olan çöplerin atık tepsisine
düşmesini sağlayın.
Kenar kılavuzunu ayarlayın ve doğru hizayı elde edene kadar
müsvedde sayfalarla deneme yapın
Plastik kapakları kağıt yapraklarla birlikte delin. Delinmekte olan
yaprak sayısını azaltın.
Atık tepsisinin boş ve ‘çoğuşma özelliği’nin kapalı olmasını
kontrol edin.
Yardım mı Gerekli?
Müşteri Hizemetleri….
www.fellowes.com
Uzmanlarımızın size bir çözüm
sunmasına olanak verin. Satın
aldığınız yerle temas kurmadan
önce daima Fellowes ile temas kurun.
GARANTİ
Fellowes, cilt makinesinin tüm parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden
itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız,
seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması
veya değiştirilmesidir. Bu garanti, kötü kullanım, yanlış muamele ya da yetkisiz taraflarca
yapılmış onarım vakalarına uygulanmaz. Satılabilirlik ve belli bir amaca uygunluk
garantileri dahil olmak üzere, her türlü zımni garantilerin süresi, yukarıda beyan edilen
ilgili garanti dönemi ile sınırlıdır. Fellowes, bu ürünün kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu
garantiden farklı olarak diğer yasal haklarınız olabilir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel
yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya
genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti kapsamında servis almak için
Fellowes ile ya da bayinizle irtibat kurun.
57
ČESKY
Nastavitelné vodítko okraje
Děrovací rukojeť
Podpora
dokumentů (víko)
Kolečko pro nastavení
vodítka hřebene
Páka pro
rozevření hřebene
Okno
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kapacita děrování
Listy papíru
70-80 g / 20 liber 17 listů
Průhledné obálky
100-200 mikronů / 4-8 mil 3 listy
200+ micron 2 listy
Otvor pro papír
Místo pro odpad
Místo pro odpad
Uskladnění hřebene a
měřidlo dokumentů
Uskladnění hřebene a
měřidlo dokumentů
Jiné standardní obálky
160-270 g / 40-60 liber 3 listy
přes 270 g / přes 60 liber 2 listy
KAPACITA VÁZÁNÍ
Maximální velikost hřebene 38 mm
Max dokument (80 g / 20 liber) c. 300 archů
TECHNICKÉ PARAMETRY
Rozměry papíru A4
Děrovací otvory 21
Rozestup otvorů 14,28 mm / 9/16 palce
Nastavitelné vodítko okraje ano - rotační
Místo pro odpad c. 1500 listů
Čistá váha 7 kg / 15,4 liber
Rozměry (délka x
hloubka x výška) 460 x 390 x 130 mm / 18,1 palce x 15,3 palce x 5,1 palce
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím!
POZOR
Při děrování;
• vždy zajistěte, aby byl stroj na stabilním podkladu
• ozkoušejte děrování na nepotřebných listech a stroj
seřiďte, než provedete děrování na finálních dokumentech
Uschovejte pro budoucí využití
• před děrováním odstraňte sponky a další kovové materiály
• nikdy nepřekračujte uvedený výkon stroje
58
PRŮMĚR HŘEBENE A FORMÁTY DOKUMENTŮ
mm palců počet stránek
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
INSTALACE
1. Zajistěte, aby byl stroj na
stabilním podkladu.
NEŽ ZAČNETE VÁZAT
2134
2. Zkontrolujte, zda je prostor
pro odpad prázdný a správně
upevněný.
3. Zvedněte víko. Zajistěte, aby
byla páka pro otevírání hřebene
zatlačena dozadu.
2134
4. Zvedněte děrovací páku do
vzpřímené polohy.
1. Zvolte správný průměr hřebene
pomocí skladovacího podnosu
hřebene.
2. Zasuňte plastový hřeben do
mechanismu.
3. Otevřete hřeben přitažením
páky pro jeho otevírání dopředu.
4. Otestujte děrování na
nepotřebných listech pro kontrolu
nastavení vodítka okraje.
59
ČESKY
30
30
VÁZÁNÍ
Přední
obálka
Zadní
obálka
1. Nejprve děrujte přední a
zadní obálku.
2134
Max 17
30
(80 gsm)
2. Listy děrujte po malých
dávkách, jež nepřetěžují stroj
ani uživatele.
3. Děrované listy zavádějte přímo
na rozevřený hřeben. Začněte
přední částí dokumentu.
OPRAVA SVÁZANÉHO DOKUMENTU
Další listy lze kdykoli přidat nebo odebrat tak, že otevřete a pak zavřete hřeben dle předchozího popisu.
ODSTRANĚNÍ ODPADNÍHO MATERIÁLU
4. Když jsou na hřeben vloženy
všechny listy, uzavřete hřeben
zatlačením páky pro uzavření
hřebene a vyjměte svázaný
dokument.
Prostor pro odpad je umístěn pod strojem a lze k němu přistoupit z pravé strany. Pro nejlepší výsledek prostor pravidelně čistěte.
USKLADNĚNÍ
Sklopte děrovací páku do vodorovné polohy. Sklopte víko. Hřebenový vazač Pulsar je určen k vodorovnému skladování na stole.
60
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Problém
Vyražené otvory nejsou vystředěné
Stroj neděruje
Děrované otvory nejsou rovnoběžné
s okrajem.
Částečné otvory
Poškozené okraje děrovaného otvoru
Únik odpadu z prostoru pro odpad
Příčina
Vodítko okraje není nastaveno
Zablokování
Odřezky uvízly pod výsekem.
Listy nejsou správně zarovnány na vzorec děrování.
Pravděpodobné přetížení stroje
Prostor pro odpad není správně zasunutý nebo se aktivovala
funkce vyhození
Řešení
Upravte vodítko okraje, dokud není vzorec otvorů správný
Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný. Zkontrolujte průchodnost
vstupního otvoru pro papír.
Zasuňte do vstupního otvoru pro papír pevný karton. Posuňte karton do
strany tak, abyste uvolnili volné odřezky do prostoru pro odpad.
Upravte vodítko okraje a otestujte děrování na odpadním papíru, dokud
není vzorec otvorů správný
Plastové obaly děrujte s listy papíru. Snižte počet děrovaných listů.
Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný a zda je funkce vyhození
uzavřena.
Potřebujete pomoc?
Zákaznický servis....
www.fellowes.com
Dovolte našim odborníkům, aby
vám pomohli. Než se obrátíte na
místo, kde jste výrobek zakoupili,
vždy nejprve zavolejte
společnosti Fellowes.
ZÁRUKA
Společnost Fellowes zaručuje, že všechny součásti vazače budou prosty vad materiálu a
provedení po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem. Pokud v průběhu záruční
doby kterákoli část bude závadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo
výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí
v případě hrubého zacházení, nesprávného použití nebo nepovolené opravy. Jakákoli
implikovaná záruku, včetně záruky prodejnosti nebo způsobilosti pro určitý účel, je tímto
časově omezena na odpovídající výše uvedenou záruční lhůtu. V žádném případě nebude
společnost Fellowes zodpovědna za eventuální následné škody přisuzované tomuto
produktu. Tato záruka vám přiznává specifická zákonná práva. Vedle těchto práv však
mohou existovat ještě práva další či odlišná. Trvání, termíny a podmínky této záruky platí
celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají různá omezení, restrikce nebo
podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte
přímo na společnost Fellowes nebo svého prodejce.
61
SLOVENSKY
Podpera
dokumentov (veko)
Nastaviteľné vodidlo
okraja
Koliesko na nastavenie
vodidla okraja
Nastaviteľné
vodidlo okraja
Okno
Rúčka perforovania
Vstupný otvor na
papier
Odpadová nádoba
Uloženie hrebeňa a
mierka dokumentov
Odpadová nádoba
Uloženie hrebeňa a
mierka dokumentov
SCHOPNOSTI
Kapacita perforovania
Hárky papiera
70-80 g / 20 lb 17 hárkov
Priesvitné fólie
100-200 mikrónov / 4-8 mil 3 hárky
200+ mikrónov / 8+ mil 2 hárky
KAPACITA VIAZANIA
Maximálna veľkosť hrebeňa 38 mm
Maximálny počet dokumentov (80 g / 20 libier) približne 300 hárkov
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozmery papiera A4
Otvory na perforovanie 21
Rozstup otvorov 14,28 mm / 9/16 palca
Nastaviteľné vodidlo okraja áno- otočné
Iné štandardné obaly
160-270 g / 40-60 lb 3 hárky
270+ g / 60+ lb 2 hárky
Kapacita odpadovej nádoby približne 1500 hárkov
Čistá hmotnosť 7 kg / 15,4 lb
Rozmery (DxHxŠ) 460 x 390 x 130 mm / 18,1 x 15,3 x 5,1 palca
62
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — Prečítajte pred použitím!
POZOR
Pri perforovaní;
• vždy dbajte na to, aby zariadenie bolo na pevnom povrchu
• pred perforovaním konečných dokumentov najprv skúste perforovať
nepotrebné hárky a podľa potreby nastavte zariadenie
Odložte si ich pre budúcnosť
• pred perforovaním odstráňte spinky a iné kovové predmety z dokumentov
• nikdy neprekračujte udávaný výkon zariadenia
PRIEMER HREBEŇA A VEĽKOSTI DOKUMENTOV
mm palce počet strán
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
PRÍPRAVA
1. Skontrolujte, či je zariadenie
na pevnom povrchu.
SKÔR AKO ZAČNETE VIAZAŤ
2134
2. Skontrolujte, či je odpadová
nádoba prázdna a správne
založená.
3. Zdvihnite veko. Skontrolujte,
či je páčka otvorenia hrebeňa
zatlačená dozadu.
2134
4. Zdvihnite rúčku perforovania
do hornej polohy.
1. Pomocou zásobníka uloženia
hrebeňa vyberte správny
priemer hrebeňa.
2. Vložte plastový hrebeň do
mechanizmu.
3. Potiahnite páčku otvorenia
hrebeňa dopredu, čím ho otvoríte.
4. Skúšobne perforujte
nepotrebné hárky papiera
na kontrolu nastavenia
vodidla okraja.
63
SLOVENSKY
30
30
POSTUP VIAZANIA
Predný
obal
Zadný
obal
1. Najprv perforujte predný a
zadný obal.
2134
Max 17
30
(80 gsm)
2. Hárky perforujte v malých
dávkach, ktoré nepreťažujú
zariadenie ani používateľa.
3. Vkladajte perforované hárky
priamo na otvorený hrebeň.
Začnite od začiatku dokumentu.
4. Po vložení všetkých
perforovaných hárkov na hrebeň
potlačte páčku hrebeňa dozadu,
čím zavriete hrebeň a odstránite
zviazaný dokument.
OPRAVA ZVIAZANÉHO DOKUMENTU
Kedykoľvek môžete pridať alebo odstrániť ďalšie hárky tak, že otvoríte a potom zavriete hrebeň podľa uvedeného postupu.
ODSTRÁNENIE NADBYTOČNÝCH KÚSKOV PAPIERA
Odpadová nádoba sa nachádza pod zariadením a je prístupná z pravej strany. Odpadovú nádobu pravidelne vyprázdňujte.
SKLADOVANIE
Sklopte rúčku perforovania do vodorovnej polohy. Sklopte kryt. Hrebeňové viazače Pulsar sú navrhnuté tak, aby sa mohli skladovať vodorovne na
pracovnej ploche.
64
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Problém
Perforované otvory nie sú v strede
Zariadenie neperforuje
Perforované diery nie sú súbežné
s okrajom.
Otvory nie sú celé
Poškodené okraje dier
Z odpadovej nádoby sa vysýpajú
kúsky papiera
Príčina
Nie je nastavené vodilo okraja
Upchanie
Pod otvormi sa zasekli úlomky.
Hárky nie sú správne zarovnané na vzorku
perforovania.
Možné preťaženie zariadenia
Odpadová nádoba nie je správne založená, alebo sa
aktivovala funkcia „vysypania“
Riešenie
Upravte vodidlo okraja tak, aby vzorka otvorov bola správna
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna. Skontrolujte
upchanie vstupného otvoru na vkladanie papiera.
Vezmite hárok tvrdého papiera a zasuňte ho do vstupného otvoru
na vkladanie papiera. Posúvajte tvrdým papierom do bokov, aby
sa uviaznuté kúsky papiera uvoľnili do odpadovej nádoby.
Upravte vodidlo okraja a otestujte perforovania na nepotrebných
hárkoch papiera, kým na stavenie nie je správne
Plastové obaly perforujte spolu s hárkami papiera. Zmenšite počet
perforovaných hárkov.
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna a funkcia
„vysypania“ zatvorená.
Potrebujete pomoc?
Zákaznícky servis….
www.fellowes.com
Nechajte našich odborníkov, aby
vám pomohli s riešením. Vždy
zavolajte najprv spoločnosť Fellowes,
až potom kontaktujte predajcu.
ZÁRUKA
Spoločnosť Fellowes dáva záruku na všetky časti tohto viazacieho zariadenia, že nemajú
poruchu v materiáli a spracovaní na 2 roky od dátumu kúpy prvým zákazníkom. Ak sa
nájde počas záručnej lehoty chybná časť, výhradné nápravné opatrenie bude oprava alebo
výmena chybnej časti na náklady spoločnosti Fellowes. Táto záruka neplatí v prípadoch
nesprávneho použitia, zlého zaobchádzania alebo neoprávnenej opravy. Každá zahrnutá
záruka vrátane predajnosti alebo spôsobilosti pre určitý účel je týmto obmedzená na
trvanie primeranej záručnej lehoty vysvetlenej vyššie. Spoločnosť Fellowes nebude v
žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné alebo vedľajšie škody prisudzované
tomuto výrobku. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Môžete mať iné zákonné
práva, ktoré sa líšia od tejto záruky. Trvanie, termíny a podmienky tejto záruky platia
celosvetovo, okrem prípadov, kde miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie
alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa obráťte na
spoločnosť Fellowes alebo vášho predajcu.
65
MAGYAR
Dokumentumtartó
(fedél)
Állítható élvezető
Lyukasztókar
Kerék az élvezető állításához
Gerincnyitó kar
Ablak
TULAJDONSÁGOK
Lyukasztási teljesítmény
Papírlapok
70-80 g / 20 font 17 lap
Átlátszó borítók
100-200 mikron / 4-8 mil 3 lap
200+ mikron / 8+ mil 2 lap
Papíradagoló nyílás
Hulladéktálca
Hulladéktálca
Gerinctároló és
dokumentum-mérce
Gerinctároló és
dokumentum-mérce
Egyéb szabványos borítók
160-270 g / 40-60 font 3 lap
270+ g / 60+ font 2 lap
Kötési teljesítmény
Max. gerincméret 38 mm
Max dokumentum (80 g / 20 lb) kb. 300 lap
Hulladéktálca teljesítménye kb. 1 500 lap
Nettó súly 7 kg / 15,4 font
Méretek (HoxMéxMa) 460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
VIGYÁZAT
Lyukasztáskor;
• mindig biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen
• a céldokumentumok lyukasztása előtt kidobásra szánt lapokon
végezzen tesztlyukasztást, és ennek nyomán állítsa be a gépet
Kérjük, tartsa meg
jövőbeni hivatkozásra
• lyukasztás előtt szedje le a tűzőkapcsokat és egyéb fém adalékokat a lapokról
• soha ne lépje túl a gép megadott teljesítményét
66
GERINCÁTMÉRŐ & DOKUMENTUMMÉRETEK
mm hüvelyk lapok száma
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
BEÁLLÍTÁS
1. Biztosítsa, hogy a gép stabil
felületen legyen.
KÖTÉS ELŐTT
2134
2. Ellenőrizze, hogy a
hulladéktálca üres-e és
hogy megfelelően került-e
3. Emelje fel a fedelet. Biztosítsa,
hogy a gerincnyitó kar hátrafelé
legyen nyomva.
beillesztésre.
2134
4. A lyukasztókart annak
függőleges helyzetébe emelje fel.
1. A gerinctároló tálca
segítségével válassza ki a helyes
gerincátmérőt.
2. A műanyag gerincet
helyezze be a szerkezetbe.
3. A gerinc kinyitására, húzza előre
a gerincnyitó kart.
4. Az élvezető beállításának
ellenőrzésére, kidobásra
szánt lapokon végezzen
tesztlyukasztást.
67
MAGYAR
30
30
KÖTÉSI LÉPÉSEK
Elülső
borító
Hátsó
borító
1. Először az elülső és hátsó
borítókat lyukassza ki.
2134
Max. 17
(80 gramm per
30
négyzetméter)
2. Kis adagokban lyukassza a
lapokat, hogy ne terhelje túl a
gépet vagy a felhasználót.
3. A kilyukasztott lapokat
közvetlenül a nyitott gerincre fűzze
fel. A dokumentum elején kezdje.
4. Amikor az összes kilyukasztott
lap a gerincre került, nyomja hátra
a gerinckart a gerinc lezárására,
majd a kötött dokumentumot
vegye ki a gépből.
KÖTÖTT DOKUMENTUM MÓDOSÍTÁSA
A gerinc fent leírt kinyitásával és visszazárásával a dokumentumhoz bármikor hozzá lehet adni további lapokat, továbbá el is lehet őket távolítani.
A NYESEDÉKHULLADÉK ELTÁVOLÍTÁSA
A hulladéktálca a gép alatt található, és annak jobb oldala felől lehet hozzáférni. A legjobb eredményeket a tálca gyakori kiürítése biztosítja.
TÁROLÁS
Vízszintes helyzetbe eressze le a lyukasztókart. Hajtsa le a fedelet. A Pulsar gerinckötőt tervezése szerint vízszintesen, asztallapon kell tárolni.
68
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma
A kilyukasztott lyukak nem
központosak
A gép nem lyukaszt
A kilyukasztott lyukak nem
párhuzamosak a szegéllyel.
Részleges lyukak
A lyukak szélei sérültek
A hulladéktálcáról potyog a
hulladék
Ok
Nincs beállítva az élvezető
Eldugulás
Törmelék ragadt a sajtolószerszámok alá.
A lapok nincsenek megfelelően vonalban a
lyukasztási mintával.
Lehet, hogy a gépet túlterhelték
A hulladéktálcát helytelenül illesztették be, vagy a
„szétrepedési biztosíték” aktiválódott
Megoldás
Addig igazgassa az élvezető beállítását, míg a lyukminta helyessé
nem válik
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e. Ellenőrizze, hogy nem
dugult-e el a papíradagoló nyílás.
Csúsztasson be egy merev kartonpapírt a papíradagoló nyílásba.
A kartonpapírt oldalirányú mozdulatokkal huzigálja, hogy
kimozdítsa a lemaradt nyesedékeket, hogy azok leessenek a
hulladéktálcába.
Igazítsa be az élvezetőt, és kidobásra szánt lapokon végezzen
tesztlyukasztásokat, míg a lyukak megfelelőkké nem válnak
Műanyag borítókkal együtt lyukassza a papírlapokat. Csökkentse
az egyszerre lyukasztott lapok számát.
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e, és hogy a „szétrepedési
biztosíték” zárásra került-e.
Segítségre
van szüksége?
Vevőszolgálat….
www.fellowes.com
Hagyja, hogy szakértőink
segítsenek egy megoldással.
Mielőtt megkeresné a forgalmazót,
akitől a készüléket vásárolta,
először mindig bennünket hívjon.
GARANCIA
A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 2 évre garantálja,
hogy a kötőgép minden alkatrésze mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha
a garanciális időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, erre az egyetlen és
kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a Fellowes cég választása
szerinti és a cég költségére történő - javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem érvényes
helytelen használat, hibás kezelés, illetve illetéktelen javítás esetén. A garancia, beleértve
az eladhatóságot vagy egy különös célra való alkalmasságot, időtartamát tekintve a fent
közzétett garanciális időszakra korlátozódik. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős
az ennek a terméknek tulajdonítható következményi vagy véletlen károkért. Ez a garancia
sajátos jogokat ad Önnek. Önnek lehetnek egyéb törvényes jogai, amelyek különböznek
ettől a garanciától. A jelen garancia időtartama, kikötései és feltételei világszer te
érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket vagy
feltételeket követelnek meg. További részletekért vagy a jelen garancia keretében történő
szervizelésért lépjen kapcsolatba a Fellowes céggel vagy a kereskedővel.
69
PORTUGUÊS
Suporte de documentos
(tampa)
Guia de bordo ajustável
Manípulo de perfuração
Roda para ajustar o guia de bordo
Alavanca de abertura
do pente
Janela
CAPACIDADES
Capacidade de perfuração
Folhas de papel
70-80 g / 20 lb 17 folhas
Capas transparentes
100-200 micra / 4-8 mil 3 folhas
200+ micra / 8+ mil 2 folhas
Entrada para papel
Tabuleiro de resíduos
Tabuleiro de resíduos
Armazenamento
do pente e medida
de documentos
Outras capas normalizadas
160-270 g 3 folhas
270+ g 2 folhas
Armazenamento do pente e
medida de documentos
CAPACIDADE DE ENCADERNAÇÃO
Tamanho máx. do pente 38 mm
Máx. documento (80 g) c. 300 folhas
DADOS TÉCNICOS
Tamanho do papel A4
Ranhuras de perfuração 21
Espaço entre ranhuras 14,28 mm / 9/16 pol.
Guia de bordo ajustável sim – rotativo
Capacidade do tabuleiro de resíduos c. 1500 folhas
Peso líquido 7 kg
Dimensões (CxPxA) 460 x 390 x 130 mm / 18,1 x 15,3 x 5,1 pol.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ATENÇÃO
Ao perfurar;
• certique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável
• perfure folhas de rascunho para testar e regular a máquina antes de
perfurar documentos nais
Conserve para consulta futura
• retire os agrafes e outros elementos metálicos antes de perfurar
• nunca ultrapasse o rendimento indicado da máquina
70
DIÂMETRO DO PENTE E TAMANHOS DE DOCUMENTOS
mm polegadas número de páginas
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
19 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
INSTALAÇÃO
1. Certifique-se sempre de que
a máquina está numa superfície
estável.
ANTES DE ENCADERNAR
2134
2. Certifique-se de que o
tabuleiro de resíduos está vazio e
devidamente encaixado.
3. Levante a tampa. Certifique-se
de que a alavanca de abertura do
pente está puxada para trás.
2134
4. Levante o manípulo de
perfuração até à posição vertical.
1. Seleccione o diâmetro correcto
do pente, utilizando o tabuleiro
de armazenamento do pente.
2. Insira o pente de plástico
dentro do mecanismo.
3. Puxe a alavanca de abertura do
pente para abrir o pente.
4. Perfure folhas de rascunho
para testar as regulações do
guia de bordo.
71
Useful Phone Numbers
Help Line
Australia +1-800-33-11-77
Canada +1-800-665-4339
Fellowes
Australia +61-1800-33-11-77
Benelux +31-(0)13-458-0580
Canada +800-665-4339
Deutschland +49-(0)-5131-49770
España/Portugal +34-91-748-05-01
France +33-(0)-1-78-64-91-00
Italia +39-(0)-71-730041
Europe 00-800-1810-1810
Mexico +1-800-234-1185
United States +1-800-955-0959
Japan +81-(0)-3-5496-2401
Korea +82-2-3462-2844
Malaysia +60-(0)-35122-1231
Polska +48-(22)-205-2100
Singapore +65-6221-3811
United Kingdom +44-(0)-1302-836836
United States +1-800-955-0959
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600
Australia Canada Deutschland France Japan Polska United Kingdom
Benelux China España Italia Korea Singapore United States
2012 Fellowes, Inc. Part No. 402107A
fellowes.com
PORTUGUÊS
30
30
PASSOS PARA ENCADERNAR
2134
Capa
Contracapa
Max 17
30
(80gsm)
1. Primeiro, perfure a capa e
a contracapa.
2. Perfure as folhas em
pequenos lotes, de forma a
não sobrecarregar a máquina
ou o utilizador.
3. Coloque as folhas perfuradas
directamente sobre o pente
aberto. Comece com a parte da
frente do documento.
4. Quando todas as folhas perfuradas forem colocadas sobre o pente,
empurre a alavanca do pente para
trás para fechar o pente e retire o
documento encadernado.
RECTIFICAR UM DOCUMENTO ENCADERNADO
Podem ser acrescentadas ou retiradas mais folhas, a qualquer momento, abrindo e fechando o pente conforme acima descrito.
REMOÇÃO DOS RECORTES DE RESÍDUOS
O tabuleiro de resíduos fica por baixo da máquina e pode ser acedido pelo lado direito. Para obter os melhores resultados, esvazie regularmente
o tabuleiro.
ARMAZENAMENTO
Baixe o manípulo de perfuração até à posição horizontal. Baixe a tampa. A máquina de encadernação com pente Pulsar foi concebida para ser
armazenada na horizontal sobre a secretária.
72
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
As perfurações não estão centradas
A máquina não perfura
Os furos perfurados não estão paralelos
ao bordo.
Furos parciais
Bordos dos furos danicados
Fugas do tabuleiro de resíduos
Motivo
O guia de bordo não está regulado
Bloqueio
Existem detritos aprisionados entre as eiras.
As folhas não estão correctamente alinhadas segundo o padrão
de perfuração.
Eventual sobrecarga da máquina
O tabuleiro de resíduos não está correctamente introduzido ou a
“funcionalidade de rebentamento” foi activada
Solução
Ajuste o guia de bordo até que o padrão de perfurações esteja correcto
Certique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio. Certique-se de que a
entrada de papel não está bloqueada.
Pegue numa cartolina rígida e introduza-a na entrada de papel. Mova a
cartolina de um lado para o outro para desbloquear qualquer recorte que tenha
cado no tabuleiro de resíduos.
Ajuste o guia de bordo e perfure folhas de rascunho até conseguir o
padrão correcto
Perfure capas de plástico com folhas de papel. Diminua o número de folhas
a perfurar.
Certique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio e que a “funcionalidade
de rebentamento” está desligada.
Precisa
de ajuda?
Serviço de apoio ao cliente…
www.fellowes.com
Deixe os nossos peritos
ajudá-lo a encontrar uma
solução. Ligue sempre para
a Fellowes antes de entrar em
contacto com o seu ponto de venda.
GARANTIA
A Fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isentas de defeitos de material
e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor
original. Se encontrar um defeito em qualquer peça durante o período de garantia, o seu único
e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, mediante o critério e a expensas da
Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica em casos de utilização abusiva,
manuseamento inadequado ou reparação não autorizada. Qualquer garantia implícita, incluindo
de comercialização ou de adequação para uma nalidade em particular, é aqui limitada ao
período de garantia apropriado, conforme anteriormente estabelecido. Em caso algum poderá
a Fellowes ser responsabilizada por quaisquer danos consequentes imputáveis a este produto.
Esta garantia concede-lhe direitos legais especícos. Pode beneciar de outros direitos legais
diferentes dos constantes nesta garantia. A duração e os termos e condições desta garantia
são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições
diferentes pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber serviços nos termos desta
garantia, contacte directamente a Fellowes ou consulte o seu agente autorizado.
73
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.