Farfisa 2281 User Manual

3
"
2
/
1
89
2
"
16
/
9
2
"
4
/
3
70
65
- 1 -
Mi 2347
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
Cod. 52703840
13Vca ± 10%
e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
ACI srl Farfisa Intercoms
Humidité maximum admissible: 90% RH Température de fonctionnement: 0° ÷ +50°C Absorption: 0,1A
Alimentation directement de la ligne ou externe:
Données techniques
le relais et/ou le port modifie de nouveau son état). de la commande successive, à la suite de laquelle désactivation, ou vice versa, jusqu’à la réception relais et/ou le port modifie son état d’activation en
(lors de la réception de la commande, le
(lors de la réception de la
bistable
­désactive) du délai programmé et successivement se commande, le relais et/ou le port s’active en fonction
-
monostables
Les modes de fonctionnement sont les suivants: que sortie. du relais et du port précédemment configuré en tant le délai d’activation et les modes de fonctionnement chaque actionneur: on peut de même programmer les adresses du relais et du port de IN/OUT de même installation, en programmant conséquemment On peut brancher plusieurs actionneurs dans la présents dans le système. ligne, et devenir disponibles pour d’autres dispositifs opportunément le dispositif, être acheminées en Les informations acquises peuvent, en programmant informations d’ouverture/fermeture. dispositif pour fin de course, etc.) qui adresse des branché, typiquement un contact (interrupteur, informations relatives à l’état du dispositif qui lui est que si configuré en tant qu’entrée (IN), il acquiert des commander un second service auxiliaire, tandis mesure de piloter l’activation d’un relais pour pouvoir le port configuré en tant que sortie (OUT) est en doté d’un relais et d’un port de IN/OUT configurables; ajouter des conducteurs sur la ligne montante. Il est d’escaliers et relances de sonneries sans devoir gâches additionnelles, activations éclairage rampes permet l’activation de services auxiliaires tels que L’actionneur art.2281, conçu pour le système DUO,
DUO
ACTIONNEUR POUR SYSTÈME
13VAC ± 10%
(upon reception of the
Maximum permitted humidity: 90% RH Operating temperature: 0° ÷ +50°C Operating current: 0.1A
Power supply directly from line or external:
Technical data
the status of the relay and/or port again). until the next command, which changes from activated to deactivated or vice versa the relay and/or port changes its status
-
(upon reception of the command
bistable
then is deactivated) activated for the programmed time and command, the relay and/or port is
monostable
­The operating modes are: configured previously as output. be set for the relay and the port that was activation time and operating modes can port of each actuator; moreover, the the addresses of the relay and the IN/OUT same installation by suitably programming Multiple actuators can be connected in the available for other devices in the system. information can be sent on line and made By programming the device, the acquired that sends open/close information. contact (switch, automatic stop device, etc.) of the device connected to it, typically a (IN) it acquires information about the status auxiliary service; when configured as input activates a relay to manage a second port; the port configured as output (OUT) one relay and one IN/OUT configurable wires on the riser line. It is provided with staircase-lights, and rings without adding services, such as additional door locks, DUO system allows to activate auxiliary The actuator art.2281 designed for the
SYSTEM
ACTUATOR FOR DUO
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Massima umidità ammissibile: 90% RH Temperatura di funzionamento: 0° ÷ +50°C Assorbimento: 0,1A na: 13Vca ± 10% Alimentazione direttamente dalla linea o ester-
Dati tecnici
stato). relé e/o la porta cambia nuovamente il suo comando successivo, a seguito del quale il disattivo o viceversa fino alla ricezione del o la porta cambia il suo stato da attivo a
(alla ricezione del comando il relé e/
(alla ricezione del comando il
bistabile
­mato e quindi si disattiva) relé e/o la porta si attiva per il tempo program-
-
monostabile
Le modalità di funzionamento sono: configurata come uscita. mento del relé e della porta precedentemente tempo di attivazione e le modalità di funziona­singolo attuatore; si può inoltre impostare il indirizzi del relé e della porta di IN/OUT d'ogni impianto, programmando opportunamente gli E' possibile collegare più attuatori nello stesso presenti nel sistema. te in linea e rese disponibili per altri dispositivi programmazione del dispositivo, essere invia­Le informazioni acquisite possono, con una invia informazioni di apertura/chiusura. ruttore, dispositivo per fine corsa, ecc.) che essa collegata, tipicamente un contatto (inter­formazioni relative allo stato del dispositivo ad configurata come ingresso (IN) acquisisce in­re un secondo servizio ausiliare, mentre se è di pilotare l'attivazione di un relé per poter gesti­porta configurata come uscita (OUT) è in grado un relé e di una porta IN/OUT configurabile; la re conduttori sulla linea montante. E' dotato di scale e rilanci di sonerie senza dover aggiunge­come serrature supplementari, accensioni luci­DUO, consente l'attivazione di servizi ausiliari L'attuatore art.2281, progettato per il sistema
DUO
70
3
"
/
2
4
ACTUADOR PARA SISTE-
MA DUO
El actuador art. 2281, diseñado para el sistema DUO, permite la activación de servicios auxiliarios como abrepuertas suplementarios, luz-escaleras y envíos del timbre sin tener que añadir conductores en la misma línea columna. Está provisto de un relé y un puerto IN/OUT configurable; el puerto configurado como salida (OUT) puede controlar la activación de un relé para gestionar un segundo servicio auxiliario, mientras que si configurado como entrada (IN) adquiere informaciones sobre el estado del dispositivo conectado, típicamente un contacto (interruptor, dispositivo de fin de carrera, etc.) que envía informaciones de apertura/cierre a la tierra. Mediante una programación del dispositivo las informaciones adquiridas pueden enviarse en línea y estar a disposición de otros dispositivos presentes en el sistema. Se pueden conectar varios actuadores en la misma instalación, programando de manera oportuna las direcciones del relé y del puerto IN/OUT de cada actuador; se puede programar el tiempo de activación y las modalidades de funcionamiento del relé y del puerto configurado anteriormente como salida. Los modos de funcionamiento son:
monoestable
­el relé y/o el puerto se activa por el tiempo programado y luego se desactiva)
biestable
­relé y/o el puerto cambia su estado de activo a desactivo o viceversa hasta recibir el comando sucesivo, que vuelve a cambiar el estado del relé y/o del puerto).
(a la recepción del comando
(a la recepción del comando el
89
3
1
"
/
2
65
9
"
/
2
16
ATUADOR PARA SISTEMA
DUO
O atuador art.2281, projetado para o sistema DUO, possibilita a ativação de serviços auxiliares como fechaduras suplementares, acendimentos luz-escadas e ligação de som sem que se deva acrescentar condutores sobre a linha de suporte. É dotado de um relé e de uma porta IN/OUT programável; a porta programada como saída (OUT) está em condições de gerir um segundo serviço auxiliar, enquanto se for programada como ingresso (IN) adquire informações relativas ao estado do dispositivo coligado a ela, tipicamente um contato (interruptor, dispositivo para fim de corrida, etc.) que envia informações de abertura/fechamento em direcção à massa. As informações adquiridas podem, com uma programação do dispositivo, ser enviadas em linha e tornar­se disponíveis para outros dispositivos presentes no sistema. E’ possível coligar diversos atuadores à mesma instalação, programando, oportunamente, os endereços do relé e da porta de IN/OUT de cada atuador em separado; pode-se, também, programar o tempo de ativação e as modalidades de funcionamento do relé e da porta programada anteriormente como saída. As modalidades de funcionamento são:
monoestável
­relé e/ou a porta se ativa pelo tempo programado e, em seguida, desativa-se)
biestável
­ou a porta muda seu estado de ativo para desativado ou vice-versa até o recebimento do comando sucessivo, imediatamente após, o relé e/ou a porta muda novamente o seu estado.
(ao receber o comando, o
(ao receber o comando, o relé e/
Art.
2281
Mi 2347
KONTAKTGLIED FÜR SYSTEM
DUO
Das für das System DUO entwickelte Kontaktglied Art. 2281 dient zur Aktivierung von Nebenfunktionen wie zusätzliche Türschlösser, Treppenlichtein­schaltung und Wiederanlauf von Läutwerken ohne Verlegung von zusätzlichen Leitern in der Steigleitung. Es ist mit einem Relais und einem konfigurierbaren IN/OUT-Steueranschluss ausgestattet; der als Ausgang konfigurierte Steueranschluss (OUT) ist in der Lage, ein Relais zu aktivieren, um eine zweite Nebenfunktion zu steuern; wenn er hingegen als Eingang (IN) konfiguriert wird, erfasst er Informationen über den Zustand der angeschlossenen Vorrichtung, d.h. normalerweise ein Kontakt (Schalter, Endanschlag­vorrichtung usw.) und sendet offen-/geschlossen­Informationen zur Masse. Die gesammelten Informationen können bei entsprechender Programmierung der Vorrichtung in die Leitung gesendet und anderen Vorrichtungen im System zur Verfügung gestellt werden. Es ist möglich, in einer Anlage mehrere Kontaktglieder anzusch­ließen, indem die Adressen des Relais und des IN/ OUT-Steueranschlusses eines jeden einzelnen Kontaktgliedes entsprechend programmiert werden; darüber hinaus können die Aktivierungszeit und der Betriebsmodus des Relais und des zuvor als Ausgang konfigurierten Steueranschlusses eingestellt werden. Folgende Betriebsmodalitäten sind einstellbar:
-
monostabil
das Relais und/oder der Steueranschluss für die eingestellte Zeit aktiviert und anschließend deaktiviert)
-
bistabil
sich der Zustand des Relais und/oder des Steueranschlusses von aktiv zu deaktiv oder umgekehrt bis zum Empfang des nächsten Steuerbefehls, bei dem sich der Zustand des Relais und/oder des Steueranschlusses erneut ändert.
(bei Empfang des Steuerbefehls wird
(bei Empfang des Steuerbefehls ändert
Datos técnicos
Mi 2347
Art.
2281
Alimentación directamente de la línea o externa: 13Vca ± 10% Absorción: 0,1A Temperatura de funcionamiento: 0°÷+50°C Máxima humedad permitida: 90% RH
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los.
Dados técnicos
Alimentação directamente da linha ou externa:
13Vca ± 10% Absorção: 0,1A Temperatura de funcionamento: 0°÷ +50°C Umidade máxima admissivel: 90% RH
Technische Daten
Versorgung direkt über die Leitung und extern:
13VWs ± 10% Stromaufnahme: 0,1A Betriebstemperatur: 0° ÷ +50°C max. zulässige Feuchtigkeit 90% RH
Cod. 52703840
ACI srl Farfisa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it
ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí.
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
Änderungen vorbehalten.
Mi 2347
- 1 -
Terminales
/ Entrada alimentación externa
LM/LM Entradas de línea IN Entrada puerto IN/OUT COM Común puerto IN/OUT OUT Salida puerto IN/OUT C Común contacto relé NA Contacto normalmente abierto del relé
NC Contacto normalmente cerrado del relé
Terminais
/ Ingresso alimentação externa
LM/LM Ingressos de linha IN Ingresso porta de IN/OUT COM Comum porta de IN/OUT OUT Saída porta de IN/OUT C Comum permutador relé NA Permutador normalmente aberto do relé NC Permutador normalmente fechado do relé
Klemmen
/ Eingang externe Versorgung LM/LM Leitungseingänge IN Eingang IN/OUT-Steueranschluss COM Gemeinsamer Leiter IN/OUT-Steuer-
anschluss
OUT Ausgang IN/OUT-Steueranschluss C Gemeinsamer Leiter Relaisweiche NA normalerweise offene Weiche des Relais NC normalerweise geschlossene Weiche des
Relais
- 2 -
Mi 2347
plaques de rue
external door stations
posti esterni
Esquemas de conexión
Los esquemas de conexión están contenidos en el manual técnico n. 13; a continuación se ilustran algunos ejemplos.
Conexión del actuador al distribuidor DV2420 presente en la instalación
línea a otros distribuidores
línea a placas de calle o conmutadores / führende Leitung
Conexión del actuador con distribuidor DV2420 adicional
linha em direcção aos postos externos ou comutadores /
Esquemas de ligação
Os esquemas de ligação estão presentes no manual técnico n.13; a seguir, ilustramos apenas alguns exemplos aplicativos .
Ligação do atuador ao distribuidor DV2420 presente na instalação
/ linha em direcção aos outros distribuidores /
Ligação do atuador com distribuidor DV2420 adicional
Schaltpläne
Die Schaltpläne sind in den technischen Unterlagen Nr. 13 aufgeführt, von denen nachstehend einige Beispiele abgebildet werden.
Anschluss des Kontaktgliedes an den in der Installation vorhandenen Verteiler DV2420
zu den anderen Verteilern führende Leitung
zu Türstationen oder Umschalteinrichtungen
Anschluss des Kontaktgliedes an einen zusätzlichen Verteiler DV2420
/ ligne vers la colonne montante
directement par la ligne) démunie d’inverseur (actionneur alimenté Branchement dans une installation
qu’illustré dans les exemples ci-contre. postes de rue, il faut ajouter un DV2420 tel du poste de rue ou le long de la ligne d’un des Lorsqu’il faut brancher l’actionneur en proximité
distributeur DV2420 additionnel Branchement de l’actionneur à un
/ ligne vers les postes de rue ou les inverseurs
line to riser
linea verso la montante /
from line) exchanger (actuator power supply directly Connection in installation without
as shown in the following examples. external door station, a DV2420 must be added external door station or along the line of an To connect the actuator in the proximity of the
distributor DV2420 Connecting the actuator to an additional
line to external door stations or exchangers
linea verso i posti esterni o scambiatori /
direttamente dalla linea) di scambiatore (alimentazione dell'attuatore Collegamento su impianto senza presenza
seguenti. re un DV2420 come illustrato negli esempi di uno dei posti esterni, è necessario aggiunge­nelle vicinanze del posto esterno o lungo la linea Quando vi è la necessità di collegare l'attuatore
tore DV2420 aggiuntivo Collegamento dell'attuatore con distribu-
Para conectar el actuador en las cercanías de la placa de calle o a lo largo de la línea de una placa de calle, es necesario añadir un DV2420 como ilustrado en los ejemplos siguientes.
Conexión en instalación sin presencia de conmutador (alimentación del actuador directamente de la línea)
línea a la columna
placas de calle
Postos externos
Türstationen
Quando houver a necessidade de coligar o atuador nas proximidades do posto externo ou ao longo da linha de um dos postos externos, é necessário acrescentar um DV2420 como ilustrado nos exemplos seguintes.
Ligação em instalação sem a presença de comutador (alimentação do atuador directamente da linha)
/ linha em direcção ao suporte /
zur Steigleitung führende Leitung
Wenn das Kontaktglied in der Nähe der Türstation oder entlang der Leitung einer der Türstationen angeschlossen werden soll, muss ein Verteiler des Typs DV2420 wie im folgenden Beispiel dargestellt installiert werden.
Anschluss in einer Anlage ohne Umschalteinrichtung (Versorgung des Kontaktgliedes direkt über die Leitung)
Mi 2347
- 2 -
/ ligne vers les autres distributeurs
l’installation distributeur DV2420 présent dans Branchement de l’actionneur au
illustre quelques exemples d’application. dans le manuel technique n° 13; ci-contre, on Les schémas des branchements sont détaillés
Schémas de branchement
NC Échange normalement fermée du relais NA Échange normalement ouverte du relais C Commun échange relais OUT Sortie port de IN/OUT COM Commun port de IN/OUT IN Entrée port de IN/OUT LM/LM Entrées de ligne
/ Entrée alimentation externe
Bornes
line to other distributors
DV2420 of the installation Connecting the actuator to the distributor
possible applications are given below. technical manual no. 13; some examples of The connection diagrams are contained in the
Connection diagrams
NC Relay normally closed contact NA Relay normally open contact C Relay contact common OUT IN/OUT port output COM IN/OUT port common IN IN/OUT port input LM/LM Line inputs
/ External power supply input
Terminals
linea verso gli altri distributori /
DV2420 presente nell'installazione Collegamento dell'attuatore al distributore
solo alcuni esempi applicativi. manuale tecnico n.13; di seguito sono riportati Gli schemi di collegamento sono presenti nel
Schemi di collegamento
NC Scambio normalmente chiuso del relé NA Scambio normalmente aperto del relé
C Comune scambio relé OUT Uscita porta di IN/OUT COM Comune porta di IN/OUT IN Ingresso porta di IN/OUT LM/LM Ingressi di linea
/ Ingresso alimentazione esterna
Morsetti
- 3 -
Mi 2347
Conexión en instalación con presencia de conmutador (alimentación de actuador y abrepuerta adicional con transformador suplementario - tipo PRS210)
Ligação em instalação com a presença de comutador (alimentação do atuador e da fechadura adicional com transformador suplementar - tipo PRS210)
Anschluss in einer Anlage mit Umschalteinrichtung (Versorgung des Kontaktgliedes und des zusätzlichen Türschlosses mit Zusatztransformator des Typs PRS210)
plaques de rue
external door stations
posti esterni
línea al conmutador art. 2273
/ linha em direcção ao comutador art.2273 /
Placas de calle
Postos externos
Türstationen
Conexión en instalación con presencia de conmutador (alimentación del actuador con transformador suplementario - tipo PRS210)
zur Umschalteinrichtung Art. 2273 führende Leitung
Ligação em instalação com presença de comutador (alimentação do atuador com transformador suplementar - tipo PRS210)
Anschluss in einer Anlage mit Umschalteinrichtung (Versorgung des Kontaktgliedes mit Zusatztransformator des Typs PRS210)
/ ligne vers l’inverseur art. 2273
PRS210) par transformateur supplémentaire - type d’inverseur (alimentation de l’actionneur Branchement dans une installation dotée
line to exchanger art. 2273
linea verso lo scambiatore art.2273 /
transformer - PRS210 type) (actuator power supply with additional Connection in installation with exchanger
plaques de rue
external door stations
posti esterni
línea al conmutador art. 2273 /
PRS210) con trasformatore supplementare - tipo scambiatore (alimentazione dell'attuatore Collegamento su impianto con presenza di
Placas de calle
Postos externos
Türstationen
linha em direcção ao comutador art.2273 /
zur Umschalteinrichtung Art. 2273 führende Leitung
/ ligne vers l’inverseur art. 2273
mateur supplémentaire - type PRS210) de la gâche additionnelle par transfor­d’inverseur (alimentation de l’actionneur et Branchement dans une installation dotée
line to exchanger art. 2273
linea verso lo scambiatore art.2273 /
with additional transformer - PRS210 type) (actuator and additional lock power supply Connection in installation with exchanger
tore supplementare - tipo PRS210) e della serratura aggiuntiva con trasforma­scambiatore (alimentazione dell'attuatore Collegamento su impianto con presenza di
Mi 2347
- 3 -
Conexión en salida del actuador
- En estado de reposo los contactos C y NA del relé están abiertos; cerrados cuando el actuador está activado.
a la línea
à linha
zur Leitung
Ligações em saída do atuador
- Na posição de repouso, os contactos C e NA do relé ficam abertos; fechados quando o atuador for ativado à linha.
carga
/ carregamento /
Anschlüsse am Ausgang des Kontaktgliedes
- In Ruhestellung sind die Kontakte C und NA
des Relais offen; wenn der Steueranschluss aktiviert ist, sind sie hingegen geschlossen
Arbeitsstrom
12Vac; 12÷24Vdc - 1A
- 4 -
Mi 2347
à cet effet. Attention: Il faut programmé les actionneurs
/ ligne vers les postes de rue ou les inverseurs
programmed. Attention: Actuators must be suitably
line to external door stations or exchangers
portunamente programmati. Attenzione: Gli attuatori devono essere op-
linea verso i posti esterni o scambiatori /
- Cómo habilitar un relé 1471 o 1471E o 1472
utilizando los comandos OUT y COM.
Atención: se pueden utilizar sólo los relés Farfisa mencionados y el actuador tiene que estar programado oportunamente.
a la línea
à linha
zur Leitung
Conexión de 2 actuadores conectados en la misma línea columna. Uno con comando en entrada (ej.: un pulsador) y otro con conmutación en salida (ej.: conexión a un relé para accionar las luces escaleras, abrepuertas eléctricos, etc.)
línea a otros distribuidores
/ linha em direcção aos outros distribuidores /
- Como habilitar um relé 1471 ou 1471E ou 1472 por intermédio da utilização dos comandos OUT e COM.
Atenção: somente os relés Farfisa citados podem ser usados e o atuador deve ser programado oportunamente.
carga
/ carregamento /
Ligação de 2 atuadores sobre a mesma linha de suporte. Um com comando em entrada (ex.: um botão) e o outro com comutação em saída (ex.: ligação a um relé para accionar as luzes das escadas, fechaduras elétricas, etc.)
zu den anderen Verteilern führende Leitung
-
Aktivierung von Relais des Typs 1471 oder 1471E oder 1472 mit Hilfe der Befehle OUT und COM.
o.g. Farfisa-Relais verwendet werden und das Kontaktglied muss entsprechend programmiert sein.
Achtung: hierbei dürfen nur die
Arbeitsstrom
12Vac; 12÷24Vdc - 1A
Anschluss von 2 Kontaktgliedern, die an dieselbe Steigleitung angeschlossen sind: eines mit Steuerbefehl am Eingang (z.B. eine Taste) und das andere mit Umschaltung am Ausgang (z.B. Anschluss an ein Relais zur Betätigung des Treppenlichts, der Elektrotürschlösser usw.)
d’escaliers, des gâches électriques, etc.) pour activer l’éclairage de la rampe en sortie (par ex. : branchement à un relais poussoir), l’autre ayant une commutation commande en entrée (par ex. : un bouton­sur la même ligne montante. Un ayant une Branchement de 2 actionneurs branchés
/ ligne vers les autres distributeurs
line to other distributors
door locks, etc.) relay to actuate staircase lights, electrical with output switching (i.e.: connection to command (i.e.: a button) and one actuator the same riser line. One actuator with input Connection of 2 actuators connected on
linea verso gli altri distributori /
serrature elettriche, ecc.) to ad un relé per azionare le luci scale, commutazione in uscita (es.: collegamen­in ingresso (es.: un pulsante) e l'altro con stessa linea montante. Uno con comando Collegamento di 2 attuatori collegati sulla
línea a las placas de calle ou conmutador /
linha em direcção aos botoneiras ou comutador /
Leitung
Atención: Los actuadores tienen que estar programados oportunamente.
zur Türstationen oder Umschalteinrichtung führende
Atenção: Os atuadores devem ser programados oportunamente.
Achtung: Die Kontaktglieder müssen entsprechend programmiert sein.
Mi 2347
- 4 -
load
/charge 12Vac; 12÷24Vdc - 1A
carico /
programmé à cet effet. Farfisa cités et l’actionneur doit être
Attention: on ne peut utiliser que les relais
COM.
1472 en utilisant les commandes OUT et
- Comment activer un relais 1471 ou 1471E ou
carico /
load
/charge 12Vac; 12÷24Vdc - 1A
ouverts; fermés lorsque l’actionneur est activé.
- À repos, les contacts C et NA du relais sont
Branchements en sortie de l’actionneur
à la ligne
to line
alla linea
programmed. relays and the actuator must be suitably Attention: you can only use these Farfisa
1472 using the OUT and COM commands.
- How to activate a relay 1471 or 1471E or
à la ligne
to line
alla linea
activated. open; they are closed when the actuator is
- In stand-by the relay C and NA contacts are
Connections coming from the actuator
tunamente programmato. Farfisa citati e l'attuatore deve essere oppor­Attenzione: si possono usare solo i relé
utilizzando i comandi OUT e COM.
- Come abilitare un relé 1471 o 1471E o 1472
chiusi quando l'attuatore è attivato.
- A riposo i contatti C e NA del relé sono aperti;
Collegamenti in uscita dell'attuatore
Loading...
+ 8 hidden pages