Humidité maximum admissible:90% RH
Température de fonctionnement:0° ÷ +50°C
Absorption:0,1A
Alimentation directement de la ligne ou externe:
Données techniques
le relais et/ou le port modifie de nouveau son état).
de la commande successive, à la suite de laquelle
désactivation, ou vice versa, jusqu’à la réception
relais et/ou le port modifie son état d’activation en
(lors de la réception de la commande, le
(lors de la réception de la
bistable
désactive)
du délai programmé et successivement se
commande, le relais et/ou le port s’active en fonction
-
monostables
Les modes de fonctionnement sont les suivants:
que sortie.
du relais et du port précédemment configuré en tant
le délai d’activation et les modes de fonctionnement
chaque actionneur: on peut de même programmer
les adresses du relais et du port de IN/OUT de
même installation, en programmant conséquemment
On peut brancher plusieurs actionneurs dans la
présents dans le système.
ligne, et devenir disponibles pour d’autres dispositifs
opportunément le dispositif, être acheminées en
Les informations acquises peuvent, en programmant
informations d’ouverture/fermeture.
dispositif pour fin de course, etc.) qui adresse des
branché, typiquement un contact (interrupteur,
informations relatives à l’état du dispositif qui lui est
que si configuré en tant qu’entrée (IN), il acquiert des
commander un second service auxiliaire, tandis
mesure de piloter l’activation d’un relais pour pouvoir
le port configuré en tant que sortie (OUT) est en
doté d’un relais et d’un port de IN/OUT configurables;
ajouter des conducteurs sur la ligne montante. Il est
d’escaliers et relances de sonneries sans devoir
gâches additionnelles, activations éclairage rampes
permet l’activation de services auxiliaires tels que
L’actionneur art.2281, conçu pour le système DUO,
the status of the relay and/or port again).
until the next command, which changes
from activated to deactivated or vice versa
the relay and/or port changes its status
-
(upon reception of the command
bistable
then is deactivated)
activated for the programmed time and
command, the relay and/or port is
monostable
The operating modes are:
configured previously as output.
be set for the relay and the port that was
activation time and operating modes can
port of each actuator; moreover, the
the addresses of the relay and the IN/OUT
same installation by suitably programming
Multiple actuators can be connected in the
available for other devices in the system.
information can be sent on line and made
By programming the device, the acquired
that sends open/close information.
contact (switch, automatic stop device, etc.)
of the device connected to it, typically a
(IN) it acquires information about the status
auxiliary service; when configured as input
activates a relay to manage a second
port; the port configured as output (OUT)
one relay and one IN/OUT configurable
wires on the riser line. It is provided with
staircase-lights, and rings without adding
services, such as additional door locks,
DUO system allows to activate auxiliary
The actuator art.2281 designed for the
SYSTEM
ACTUATOR FOR DUO
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Massima umidità ammissibile:90% RH
Temperatura di funzionamento:0° ÷ +50°C
Assorbimento:0,1A
na: 13Vca ± 10%
Alimentazione direttamente dalla linea o ester-
Dati tecnici
stato).
relé e/o la porta cambia nuovamente il suo
comando successivo, a seguito del quale il
disattivo o viceversa fino alla ricezione del
o la porta cambia il suo stato da attivo a
(alla ricezione del comando il relé e/
(alla ricezione del comando il
bistabile
mato e quindi si disattiva)
relé e/o la porta si attiva per il tempo program-
-
monostabile
Le modalità di funzionamento sono:
configurata come uscita.
mento del relé e della porta precedentemente
tempo di attivazione e le modalità di funzionasingolo attuatore; si può inoltre impostare il
indirizzi del relé e della porta di IN/OUT d'ogni
impianto, programmando opportunamente gli
E' possibile collegare più attuatori nello stesso
presenti nel sistema.
te in linea e rese disponibili per altri dispositivi
programmazione del dispositivo, essere inviaLe informazioni acquisite possono, con una
invia informazioni di apertura/chiusura.
ruttore, dispositivo per fine corsa, ecc.) che
essa collegata, tipicamente un contatto (interformazioni relative allo stato del dispositivo ad
configurata come ingresso (IN) acquisisce inre un secondo servizio ausiliare, mentre se è
di pilotare l'attivazione di un relé per poter gestiporta configurata come uscita (OUT) è in grado
un relé e di una porta IN/OUT configurabile; la
re conduttori sulla linea montante. E' dotato di
scale e rilanci di sonerie senza dover aggiungecome serrature supplementari, accensioni luciDUO, consente l'attivazione di servizi ausiliari
L'attuatore art.2281, progettato per il sistema
DUO
ATTUATORE PER SISTEMA
70
3
"
/
2
4
ACTUADOR PARA SISTE-
MA DUO
El actuador art. 2281, diseñado para el
sistema DUO, permite la activación de
servicios auxiliarios como abrepuertas
suplementarios, luz-escaleras y envíos del
timbre sin tener que añadir conductores en
la misma línea columna. Está provisto de
un relé y un puerto IN/OUT configurable; el
puerto configurado como salida (OUT)
puede controlar la activación de un relé
para gestionar un segundo servicio
auxiliario, mientras que si configurado como
entrada (IN) adquiere informaciones sobre
el estado del dispositivo conectado,
típicamente un contacto (interruptor,
dispositivo de fin de carrera, etc.) que envía
informaciones de apertura/cierre a la tierra.
Mediante una programación del dispositivo
las informaciones adquiridas pueden
enviarse en línea y estar a disposición de
otros dispositivos presentes en el sistema.
Se pueden conectar varios actuadores en
la misma instalación, programando de
manera oportuna las direcciones del relé y
del puerto IN/OUT de cada actuador; se
puede programar el tiempo de activación y
las modalidades de funcionamiento del relé
y del puerto configurado anteriormente
como salida.
Los modos de funcionamiento son:
monoestable
el relé y/o el puerto se activa por el tiempo
programado y luego se desactiva)
biestable
relé y/o el puerto cambia su estado de
activo a desactivo o viceversa hasta recibir
el comando sucesivo, que vuelve a
cambiar el estado del relé y/o del puerto).
(a la recepción del comando
(a la recepción del comando el
89
3
1
"
/
2
65
9
"
/
2
16
ATUADOR PARA SISTEMA
DUO
O atuador art.2281, projetado para o sistema
DUO, possibilita a ativação de serviços
auxiliares como fechaduras suplementares,
acendimentos luz-escadas e ligação de som
sem que se deva acrescentar condutores
sobre a linha de suporte. É dotado de um relé
e de uma porta IN/OUT programável; a porta
programada como saída (OUT) está em
condições de gerir um segundo serviço
auxiliar, enquanto se for programada como
ingresso (IN) adquire informações relativas
ao estado do dispositivo coligado a ela,
tipicamente um contato (interruptor,
dispositivo para fim de corrida, etc.) que
envia informações de abertura/fechamento
em direcção à massa. As informações
adquiridas podem, com uma programação
do dispositivo, ser enviadas em linha e tornarse disponíveis para outros dispositivos
presentes no sistema. E’ possível coligar
diversos atuadores à mesma instalação,
programando, oportunamente, os endereços
do relé e da porta de IN/OUT de cada atuador
em separado; pode-se, também, programar
o tempo de ativação e as modalidades de
funcionamento do relé e da porta programada
anteriormente como saída.
As modalidades de funcionamento são:
monoestável
relé e/ou a porta se ativa pelo tempo
programado e, em seguida, desativa-se)
biestável
ou a porta muda seu estado de ativo para
desativado ou vice-versa até o recebimento
do comando sucessivo, imediatamente
após, o relé e/ou a porta muda novamente
o seu estado.
(ao receber o comando, o
(ao receber o comando, o relé e/
Art.
2281
Mi 2347
KONTAKTGLIED FÜR SYSTEM
DUO
Das für das System DUO entwickelte Kontaktglied
Art. 2281 dient zur Aktivierung von Nebenfunktionen
wie zusätzliche Türschlösser, Treppenlichteinschaltung und Wiederanlauf von Läutwerken ohne
Verlegung von zusätzlichen Leitern in der
Steigleitung. Es ist mit einem Relais und einem
konfigurierbaren IN/OUT-Steueranschluss
ausgestattet; der als Ausgang konfigurierte
Steueranschluss (OUT) ist in der Lage, ein Relais
zu aktivieren, um eine zweite Nebenfunktion zu
steuern; wenn er hingegen als Eingang (IN)
konfiguriert wird, erfasst er Informationen über den
Zustand der angeschlossenen Vorrichtung, d.h.
normalerweise ein Kontakt (Schalter, Endanschlagvorrichtung usw.) und sendet offen-/geschlossenInformationen zur Masse. Die gesammelten
Informationen können bei entsprechender
Programmierung der Vorrichtung in die Leitung
gesendet und anderen Vorrichtungen im System
zur Verfügung gestellt werden. Es ist möglich, in
einer Anlage mehrere Kontaktglieder anzuschließen, indem die Adressen des Relais und des IN/
OUT-Steueranschlusses eines jeden einzelnen
Kontaktgliedes entsprechend programmiert werden;
darüber hinaus können die Aktivierungszeit und der
Betriebsmodus des Relais und des zuvor als
Ausgang konfigurierten Steueranschlusses
eingestellt werden.
Folgende Betriebsmodalitäten sind einstellbar:
-
monostabil
das Relais und/oder der Steueranschluss für die
eingestellte Zeit aktiviert und anschließend
deaktiviert)
-
bistabil
sich der Zustand des Relais und/oder des
Steueranschlusses von aktiv zu deaktiv oder
umgekehrt bis zum Empfang des nächsten
Steuerbefehls, bei dem sich der Zustand des Relais
und/oder des Steueranschlusses erneut ändert.
(bei Empfang des Steuerbefehls wird
(bei Empfang des Steuerbefehls ändert
Datos técnicos
Mi 2347
Art.
2281
Alimentación directamente de la línea o
externa: 13Vca ± 10%
Absorción:0,1A
Temperatura de funcionamiento: 0°÷+50°C
Máxima humedad permitida:90% RH
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los.
Dados técnicos
Alimentação directamente da linha ou externa:
13Vca ± 10%
Absorção:0,1A
Temperatura de funcionamento: 0°÷ +50°C
Umidade máxima admissivel:90% RH
ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí.
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
Änderungen vorbehalten.
Mi 2347
- 1 -
Terminales
/Entrada alimentación externa
LM/LM Entradas de línea
INEntrada puerto IN/OUT
COM Común puerto IN/OUT
OUT Salida puerto IN/OUT
C Común contacto relé
NA Contacto normalmente abierto del relé
NC Contacto normalmente cerrado del relé
Terminais
/Ingresso alimentação externa
LM/LM Ingressos de linha
INIngresso porta de IN/OUT
COM Comum porta de IN/OUT
OUT Saída porta de IN/OUT
CComum permutador relé
NA Permutador normalmente aberto do relé
NC Permutador normalmente fechado do relé
OUT Ausgang IN/OUT-Steueranschluss
C Gemeinsamer Leiter Relaisweiche
NA normalerweise offene Weiche des Relais
NC normalerweise geschlossene Weiche des
Relais
- 2 -
Mi 2347
plaques de rue
external door stations
posti esterni
Esquemas de conexión
Los esquemas de conexión están contenidos
en el manual técnico n. 13; a continuación se
ilustran algunos ejemplos.
Conexión del actuador al distribuidor
DV2420 presente en la instalación
línea a otros distribuidores
línea a placas de calle o conmutadores /
führende Leitung
Conexión del actuador con distribuidor
DV2420 adicional
linha em direcção aos postos externos ou comutadores /
Esquemas de ligação
Os esquemas de ligação estão presentes no
manual técnico n.13; a seguir, ilustramos
apenas alguns exemplos aplicativos .
Ligação do atuador ao distribuidor
DV2420 presente na instalação
/ linha em direcção aos outros distribuidores /
Ligação do atuador com distribuidor
DV2420 adicional
Schaltpläne
Die Schaltpläne sind in den technischen
Unterlagen Nr. 13 aufgeführt, von denen
nachstehend einige Beispiele abgebildet werden.
Anschluss des Kontaktgliedes an den in der
Installation vorhandenen Verteiler DV2420
zu den anderen Verteilern führende Leitung
zu Türstationen oder Umschalteinrichtungen
Anschluss des Kontaktgliedes an einen
zusätzlichen Verteiler DV2420
/ ligne vers la colonne montante
directement par la ligne)
démunie d’inverseur (actionneur alimenté
Branchement dans une installation
qu’illustré dans les exemples ci-contre.
postes de rue, il faut ajouter un DV2420 tel
du poste de rue ou le long de la ligne d’un des
Lorsqu’il faut brancher l’actionneur en proximité
distributeur DV2420 additionnel
Branchement de l’actionneur à un
/ ligne vers les postes de rue ou les inverseurs
line to riser
linea verso la montante /
from line)
exchanger (actuator power supply directly
Connection in installation without
as shown in the following examples.
external door station, a DV2420 must be added
external door station or along the line of an
To connect the actuator in the proximity of the
distributor DV2420
Connecting the actuator to an additional
line to external door stations or exchangers
linea verso i posti esterni o scambiatori /
direttamente dalla linea)
di scambiatore (alimentazione dell'attuatore
Collegamento su impianto senza presenza
seguenti.
re un DV2420 come illustrato negli esempi
di uno dei posti esterni, è necessario aggiungenelle vicinanze del posto esterno o lungo la linea
Quando vi è la necessità di collegare l'attuatore
tore DV2420 aggiuntivo
Collegamento dell'attuatore con distribu-
Para conectar el actuador en las cercanías
de la placa de calle o a lo largo de la línea de
una placa de calle, es necesario añadir un
DV2420 como ilustrado en los ejemplos
siguientes.
Conexión en instalación sin presencia de
conmutador (alimentación del actuador
directamente de la línea)
línea a la columna
placas de calle
Postos externos
Türstationen
Quando houver a necessidade de coligar o
atuador nas proximidades do posto externo ou
ao longo da linha de um dos postos externos,
é necessário acrescentar um DV2420 como
ilustrado nos exemplos seguintes.
Ligação em instalação sem a presença de
comutador (alimentação do atuador
directamente da linha)
/ linha em direcção ao suporte /
zur Steigleitung führende Leitung
Wenn das Kontaktglied in der Nähe der Türstation
oder entlang der Leitung einer der Türstationen
angeschlossen werden soll, muss ein Verteiler
des Typs DV2420 wie im folgenden Beispiel
dargestellt installiert werden.
Anschluss in einer Anlage ohne
Umschalteinrichtung (Versorgung des
Kontaktgliedes direkt über die Leitung)
Mi 2347
- 2 -
/ ligne vers les autres distributeurs
l’installation
distributeur DV2420 présent dans
Branchement de l’actionneur au
illustre quelques exemples d’application.
dans le manuel technique n° 13; ci-contre, on
Les schémas des branchements sont détaillés
Schémas de branchement
NCÉchange normalement fermée du relais
NAÉchange normalement ouverte du relais
CCommun échange relais
OUT Sortie port de IN/OUT
COM Commun port de IN/OUT
INEntrée port de IN/OUT
LM/LM Entrées de ligne
/Entrée alimentation externe
Bornes
line to other distributors
DV2420 of the installation
Connecting the actuator to the distributor
possible applications are given below.
technical manual no. 13; some examples of
The connection diagrams are contained in the
Connection diagrams
NCRelay normally closed contact
NARelay normally open contact
CRelay contact common
OUTIN/OUT port output
COMIN/OUT port common
ININ/OUT port input
LM/LM Line inputs
/External power supply input
Terminals
linea verso gli altri distributori /
DV2420 presente nell'installazione
Collegamento dell'attuatore al distributore
solo alcuni esempi applicativi.
manuale tecnico n.13; di seguito sono riportati
Gli schemi di collegamento sono presenti nel
Schemi di collegamento
NCScambio normalmente chiuso del relé
NAScambio normalmente aperto del relé
CComune scambio relé
OUT Uscita porta di IN/OUT
COM Comune porta di IN/OUT
INIngresso porta di IN/OUT
LM/LM Ingressi di linea
/Ingresso alimentazione esterna
Morsetti
- 3 -
Mi 2347
Conexión en instalación con presencia de
conmutador (alimentación de actuador y
abrepuerta adicional con transformador
suplementario - tipo PRS210)
Ligação em instalação com a presença de
comutador (alimentação do atuador e da
fechadura adicional com transformador
suplementar - tipo PRS210)
Anschluss in einer Anlage mit
Umschalteinrichtung (Versorgung des
Kontaktgliedes und des zusätzlichen
Türschlosses mit Zusatztransformator des
Typs PRS210)
plaques de rue
external door stations
posti esterni
línea al conmutador art. 2273
/ linha em direcção ao comutador art.2273 /
Placas de calle
Postos externos
Türstationen
Conexión en instalación con presencia de
conmutador (alimentación del actuador con
transformador suplementario - tipo PRS210)
zur Umschalteinrichtung Art. 2273 führende Leitung
Ligação em instalação com presença de
comutador (alimentação do atuador com
transformador suplementar - tipo PRS210)
Anschluss in einer Anlage mit
Umschalteinrichtung (Versorgung des
Kontaktgliedes mit Zusatztransformator des
Typs PRS210)
/ ligne vers l’inverseur art. 2273
PRS210)
par transformateur supplémentaire - type
d’inverseur (alimentation de l’actionneur
Branchement dans une installation dotée
line to exchanger art. 2273
linea verso lo scambiatore art.2273 /
transformer - PRS210 type)
(actuator power supply with additional
Connection in installation with exchanger
plaques de rue
external door stations
posti esterni
línea al conmutador art. 2273 /
PRS210)
con trasformatore supplementare - tipo
scambiatore (alimentazione dell'attuatore
Collegamento su impianto con presenza di
Placas de calle
Postos externos
Türstationen
linha em direcção ao comutador art.2273 /
zur Umschalteinrichtung Art. 2273 führende Leitung
/ ligne vers l’inverseur art. 2273
mateur supplémentaire - type PRS210)
de la gâche additionnelle par transford’inverseur (alimentation de l’actionneur et
Branchement dans une installation dotée
line to exchanger art. 2273
linea verso lo scambiatore art.2273 /
with additional transformer - PRS210 type)
(actuator and additional lock power supply
Connection in installation with exchanger
tore supplementare - tipo PRS210)
e della serratura aggiuntiva con trasformascambiatore (alimentazione dell'attuatore
Collegamento su impianto con presenza di
Mi 2347
- 3 -
Conexión en salida del actuador
- En estado de reposo los contactos C y NA
del relé están abiertos; cerrados cuando el
actuador está activado.
a la línea
à linha
zur Leitung
Ligações em saída do atuador
- Na posição de repouso, os contactos C e NA
do relé ficam abertos; fechados quando o
atuador for ativado à linha.
carga
/ carregamento /
Anschlüsse am Ausgang des
Kontaktgliedes
- In Ruhestellung sind die Kontakte C und NA
des Relais offen; wenn der Steueranschluss
aktiviert ist, sind sie hingegen geschlossen
Arbeitsstrom
12Vac; 12÷24Vdc - 1A
- 4 -
Mi 2347
à cet effet.
Attention: Il faut programmé les actionneurs
/ ligne vers les postes de rue ou les inverseurs
programmed.
Attention: Actuators must be suitably
line to external door stations or exchangers
portunamente programmati.
Attenzione: Gli attuatori devono essere op-
linea verso i posti esterni o scambiatori /
- Cómo habilitar un relé 1471 o 1471E o 1472
utilizando los comandos OUT y COM.
Atención: se pueden utilizar sólo los relés
Farfisa mencionados y el actuador tiene que
estar programado oportunamente.
a la línea
à linha
zur Leitung
Conexión de 2 actuadores conectados en la
misma línea columna. Uno con comando en
entrada (ej.: un pulsador) y otro con
conmutación en salida (ej.: conexión a un
relé para accionar las luces escaleras,
abrepuertas eléctricos, etc.)
línea a otros distribuidores
/ linha em direcção aos outros distribuidores /
- Como habilitar um relé 1471 ou 1471E ou
1472 por intermédio da utilização dos
comandos OUT e COM.
Atenção: somente os relés Farfisa citados
podem ser usados e o atuador deve ser
programado oportunamente.
carga
/ carregamento /
Ligação de 2 atuadores sobre a mesma
linha de suporte. Um com comando em
entrada (ex.: um botão) e o outro com
comutação em saída (ex.: ligação a um relé
para accionar as luzes das escadas,
fechaduras elétricas, etc.)
zu den anderen Verteilern führende Leitung
-
Aktivierung von Relais des Typs 1471 oder
1471E oder 1472 mit Hilfe der Befehle OUT
und COM.
o.g. Farfisa-Relais verwendet werden und das
Kontaktglied muss entsprechend
programmiert sein.
Achtung: hierbei dürfen nur die
Arbeitsstrom
12Vac; 12÷24Vdc - 1A
Anschluss von 2 Kontaktgliedern, die an
dieselbe Steigleitung angeschlossen sind:
eines mit Steuerbefehl am Eingang (z.B.
eine Taste) und das andere mit Umschaltung
am Ausgang (z.B. Anschluss an ein Relais
zur Betätigung des Treppenlichts, der
Elektrotürschlösser usw.)
d’escaliers, des gâches électriques, etc.)
pour activer l’éclairage de la rampe
en sortie (par ex. : branchement à un relais
poussoir), l’autre ayant une commutation
commande en entrée (par ex. : un boutonsur la même ligne montante. Un ayant une
Branchement de 2 actionneurs branchés
/ ligne vers les autres distributeurs
line to other distributors
door locks, etc.)
relay to actuate staircase lights, electrical
with output switching (i.e.: connection to
command (i.e.: a button) and one actuator
the same riser line. One actuator with input
Connection of 2 actuators connected on
linea verso gli altri distributori /
serrature elettriche, ecc.)
to ad un relé per azionare le luci scale,
commutazione in uscita (es.: collegamenin ingresso (es.: un pulsante) e l'altro con
stessa linea montante. Uno con comando
Collegamento di 2 attuatori collegati sulla
línea a las placas de calle ou conmutador /
linha em direcção aos botoneiras ou comutador /
Leitung
Atención: Los actuadores tienen que estar
programados oportunamente.
zur Türstationen oder Umschalteinrichtung führende
Atenção: Os atuadores devem ser
programados oportunamente.
Achtung: Die Kontaktglieder müssen
entsprechend programmiert sein.
Mi 2347
- 4 -
load
/charge 12Vac; 12÷24Vdc - 1A
carico /
programmé à cet effet.
Farfisa cités et l’actionneur doit être
Attention: on ne peut utiliser que les relais
COM.
1472 en utilisant les commandes OUT et
- Comment activer un relais 1471 ou 1471E ou
carico /
load
/charge 12Vac; 12÷24Vdc - 1A
ouverts; fermés lorsque l’actionneur est activé.
- À repos, les contacts C et NA du relais sont
Branchements en sortie de l’actionneur
à la ligne
to line
alla linea
programmed.
relays and the actuator must be suitably
Attention: you can only use these Farfisa
1472 using the OUT and COM commands.
- How to activate a relay 1471 or 1471E or
à la ligne
to line
alla linea
activated.
open; they are closed when the actuator is
- In stand-by the relay C and NA contacts are
Connections coming from the actuator
tunamente programmato.
Farfisa citati e l'attuatore deve essere opporAttenzione: si possono usare solo i relé
utilizzando i comandi OUT e COM.
- Come abilitare un relé 1471 o 1471E o 1472
chiusi quando l'attuatore è attivato.
- A riposo i contatti C e NA del relé sono aperti;
Collegamenti in uscita dell'attuatore
Loading...
+ 8 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.