Farfisa 1181E User Manual

140
5
Mi 2264/2
74
15
"
/
2
16
1
"
/
2
89
1
"
/
3
Art. 1181E
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Das Gerät muß gemäß den geltenden Umweltregelungen entsorgt werden.
La ACI Srl Farfi sa Intercoms si riserva il diritto di modifi care in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
ACI Srl Farfi sa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
La ACI Srl Farfi sa Intercoms se réserve le droit de modifi er à tous moments les produits illustrés.
E’ reservada à ACI Srl Farfi sa intercoms o direito de modifi car a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
ﺔﻴﺌﻴﺒﻟﺍ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍﻭ ﺩﻮﻴﻘﻟﺍ ﻖﻓﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ACI srl Far sa Intercoms Via E. Vanoni, 3 60027 Osimo (AN) • Italy Tel: +39 071 7202038 (r.a.) Fax: +39 071 7202037 e-mail: info@acifarfi sa.it
ACI Srl Farfi sa intercoms se reserva el derecho de modifi car en cualquier momento los productos ilustrados aquí
Änderungen vorbehalten.
ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺍ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﻖﺤﻟﺍ ﻚﻠﺘﻤﺗ
www.acifarfi sa.it
Cod. 52703022
IT
ALIMENTATORE TEMPORIZZATO PER IM-
PIANTI VIDEO 4+1
Consente di alimentare in modo temporizzato (circa 100 secondi) un impianto videocitofonico 4+1 a chia­mata elettronica.
Dati tecnici
Alimentazione da rete 127/220-230Vca Potenza 60VA Temperatura di funzionamento 0° ÷ +40°C Massima umidità ammissibile 90% RH Approvazioni: VDE (EN60065)
Avvertenze di sicurezza
- L'installazione del prodotto deve essere eseguita solo da personale qualifi cato in accordo con le regole di installazione vigenti.
- Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito utilizzando cavi di 1mm di diametro (AWG18).
- L’apparecchio non deve essere esposto a pioggia o spruzzi d’acqua.
- Un interruttore di rete bipolare, con una separazione dei contatti di almeno 3mm in ciascun polo, deve essere in­corporato nell’installazione elettrica dell’edifi cio.
- Gli alimentatori sono protetti contro sovraccarichi o corto­circuiti da un sensore di temperatura (Termo-protettore). Per il ripristino occorre togliere la tensione di rete per circa 1 minuto e ridare tensione dopo aver eliminato il difetto.
ES
ALIMENTADOR TEMPORIZADO PARA INS-
TALACIONES VIDEO 4+1
Permite el funcionamiento en modo temporizado (aprox. 100 segundos) de una instalación de videopor­tero 4+1 a llamada electrónica.
Datos técnicos
Alimentación de red 127/220-230Vca Potencia 60VA Temperatura de funcionamiento 0° ÷ +40 °C Máxima humedad admitida 90% RH Aprobación: VDE (EN60065)
Advertencias de seguridad
- La instalación del producto tiene que ser ejecutada por personal califi cado en acuerdo con la norma vigente.
- El enlace a la red eléctrica tiene que ser ejecutado utilizando cables de 1mm de diámetro (AWG18).
- El aparato no debe ser expuesto a la lluvia o a chorros de agua.
- Un interruptor bipolar, con una separación por lo menos de 3 mm, en cada polo, tiene que incorporarse en la instalación eléctrica del edifi cio.
- Los alimentadores están protegidos contra sobrecargas o cortocircuitos con un sensor de temperatura (Termopro­tector). Para el restablecimiento será necesario quitar la tensión de la red aproximadamente por 1 minuto y darla nuevamente después de haber eliminado el defecto.
TIMED POWER SUPPLY FOR 4+1 VIDEO
EN
SYSTEM
To operate a 4+1 videointercom system with elec­tronic call in timed mode (about 100 seconds).
Technical characteristics
Mains voltage 127/220-230VAC Power 60VA Operating temperature 0° ÷ +40°C Maximum humidity allowed 90% RH Approved by: VDE (EN60065)
Important safety instructions
- Installation shall be carried out from SKILLED PERSONS in accordance with all the applicable installation rules.
- Connection to the mains shall be done using 1mm diameter (AWG18) conductors.
- The apparatus shall not be exposed to dripping or splash­ing.
- An all-pole mains switch, with a contact separation of at least 3mm in each pole, shall be incorporated in the electrical installation of the buildings.
- The power supplies are protected against overloads or short-circuiting by a sensor (Thermoprotector), to restore power, it is necessary to cut off the mains voltage for about one minute. Reconnect power after having repaired the fault.
PT
ALIMENTADOR-TEMPORIZADOR PARA
INSTALAÇÃO VIDEO 4+1
Consente o funcionamento de maneira temporizada (100 segundos) de uma instalação de vídeo-porteiro 4+1 com chamada electrónica.
Dados técnicos
Alimentação de rede 127/220-230Vca Potência 60VA Temperatura de funcionamento 0° ÷ +40°C Máxima humidade admitida 90% RH Aprovação: VDE (EN60065)
Instruções de segurança importantes
- A instalação deverá ser efectuada por PESSOAS QUA­LIFICADAS de acordo com todas as regras de instalação aplicáveis.
- A ligação à rede eléctrica deve ser realizada usando condutores de 1mm de diâmetro.
- O aparelho não deve fi car exposto a pingos ou salpicos.
- A instalação eléctrica do edifício deve ter um interruptor geral com separação dos contactos em pelo menos 3 mm em cada pólo.
- Os alimentadores são protegidos contra sobrecargas ou curtos-circuitos para um sensor de temperatura (ter­moprotector). Para ligar de novo é necessário desligar a tensão eléctrica por mais ou menos 1 minuto e ligar de novo a tensão depois de ter corrigido o defeito.
ﺔﻣﺎﻬﻟﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺎﻘﻓﻭ ﻦﻳﺮﻫﺎﻣ ﺹﺎﺨﺷﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺍﻮﻘﻟ
ﺕﻼﺻﻮﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ ﺭﺎﻴﺘﻠﻟ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ
(AWG18)
ﻉﻮﻧ ﻦﻣ ﻢﻠﻣ 1 ﺮﻄﻗ ﺕﺍﺫ
ﺵﺮﻟﺍ ﻭﺍ ﻂﻴﻘﻨﺘﻠﻟ ﺽﺮﻌﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﻻ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﻞﺼﻓ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﺍ ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻞﻳﺪﺒﺗ ﺏﺎﻄﻗﺍ ﻞﻛ
ﻦﻤﺿ ﺔﺠﻣﺪﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ ﺐﻄﻗ ﻞﻜﺑ ﻝﺎﺼﺗﻷﺍ
ﺔﻳﺎﻨﺒﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
ﻞﻴﻤﺤﺘﻟﺍ ﺪﺿ ﺔﻴﻤﺤﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﻣﺍ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﻲﻓ ﺮﺼﻘﻟﺍ ﻭﺍ ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺓﺩﺎﻔﺘﺳﻷﻭ , ﺲﺠﻣ
ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺍ ﺪﻌﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻋﺍ ﻢﺛ ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺓﺪﻤﻟ
ﺄﻄﺨﻟﺍ
FR
ALIMENTATION TEMPORISÉE POUR SYSTÈME
VIDEO 4+1
Elle permet d’alimenter de manière temporisée (100 secondes) une installation vidéophonique 4+1 à appel électronique.
Données techniques
Alimentation de secteur 127/220-230Vca Puissance 60VA Température de fonctionnement 0° ÷ +40°C Max. humidité admissible 90% RH Approuvé: VDE (EN60065)
Instructions de sûreté
- L'installation du produit doit être exécutée seulement par personnel qualifi é en accord avec les règlements en vigueur.
- La connexion au réseau électrique doit être exécutée en utilisant des câbles de 1mm de diamètre (AWG18).
- L’appareil ne doit pas être exposé au ruissellement, ni aux projections d'eau.
- Un interrupteur de réseau bipolaire, avec une séparation des contacts d'au moins 3 mm sur chaque pôle doit être incorporé dans l'installation électrique du bâtiment.
- Les alimentations sont protégées contre les surcharges ou les court-circuits par un détecteur de température (protection­thermique). Pour le réarmer, il faut débrancher la tension du réseau pendant environ 1 minute, et la rétablir après avoir éliminé le défaut.
NETZTEIL MIT ZEITSCHALTUHR FÜR 4+n VI-
DE
DEOSPRECHANLAGEN
Ermöglicht es den zeitgesteuerten Betrieb (ca.100 Se­kunden) einer 4+n Videosprechanlagen mit Elektroruf.
Technische Daten
Versorgung 127/220-230VWs Leistung 60VA Betriebstemperatur 0° ÷ +40°C Zulässige Feuchtigkeit (max.) 90% RH Zulassungen: VDE (EN60065)
Sicherheits Anweisungen
- Installation darf nur durch Elektrofachkräfte entsprechend allen anwendbaren Anschlussregeln vorgenommen werden.
- Für die Verbindung zum Stromnetz dürfen nur Kabel mit 1 mm Durchmesser (AWG18) benutzt werden.
- Das Gerät darf nicht Tropf- und Spritzwasser ausgesetzt werden.
- Ein allpoliger Netzschalter mit min. 3 mm Entfernung zwischen den beiden Polen muss in der Elektroinstallation des Gebäudes vorhanden sein.
- Alle Netzteile enthalten keine Sicherungen, alle Ausgänge sind aber gegen Überlastung oder Kurzschluß durch Tem­peratursensoren (Temperaturschutzschalter) geschützt. Um nach einem Ausfall das Gerät wieder einzuschalten, reicht es die Netzspannung für ca.1 Minute abzuschalten und diese nach dem Beheben des verursachenden Defektes wieder einzuschalten.
AR
4+1 ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟ ﺖﻗﺆﻤﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺩﻭﺰﻣ
ﺔﻴﻧﺎﺛ 100 ﻲﻟﺍﻮﺣ ﺖﻗﺆﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺪﻳﻭﺰﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳ
ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻻﺍ ﺔﻤﻟﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟ
ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ
127/220-230Vac ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺩﻭﺰﻣ
0° ÷ +40°C ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ
90% RH ﺎﻬﺑ ﺡﻮﻤﺴﻣ ﺔﺑﻮﻃﺭ ﺔﺒﺴﻧ ﻰﻠﻋﺍ
VDE (EN60065) ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻪﻴﻠﻋ ﻖﻓﺍﻮﻣ
60VA ﺔﻗﺎﻃ
Morsettiera e dati elettrici
Terminal board and electrical data
Bornier et données électriques
Terminales y datos eléctricos
A /
F
H
C-
4
X
3+
Tensione
Voltage
Tension
Tensión
Tensão
Spannung
ﺪﻬﺠﻟﺍ
220-230VAC
127VAC
(+6% -10%)
13VAC
-
21VDC
12Vpp
-10VDC
12VDC
8VDC
Morsetti
Bornes
Terminals
Terminales
Terminais
Klemmen
ﺕﺎﻳﺎﻬﻨﻟﺍ
0 - 230 0 - 127
Terminais e dados elétricos
Klemmenbrett und elektrische Daten
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍﻭ ﺕﺎﻳﺎﻬﻨﻟﺍ
Corrente tipica
Typical current
Courant typique
Corriente típica
Corrente máxima
Nennstrom
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
0.22A
0.37A
Caratteristiche
Description
Caractéristiques
Descripción
Descrição
Beschreibung
ﻒﺻﻮﻟﺍ
Alimentazione da rete
Mains supply
Alimentation de réseau
Alimentación de red
Alimentação de rede
Netzversorgung
. ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺩﻭﺰﻣ
Uscita tensione alternata a funzionamento continuo
Continuous operation alternated voltage output
Sortie tension alternée et fonctionnement continu
0.6A
Salida tensión alterna con funcionamiento continuo
Saída tensão alterna com funcionamento contínuo
Wechselstromausgang im Dauerbetrieb
ﺮﻤﺘﺴﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺩﺩﺮﺘﻤﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﺕﺎﺟﺮﺨﻣ
Uscita tensione alternata a funzionamento intermittente
Intermittent operation alternated voltage output
Sortie tension alternée et fonctionnement intermittent
1A
Salida tensión alterna-funcionamiento intermitente
Saída tensão alterna - funcionamento intermitente
Wechselstromausgang im Kurzzeitbetrieb
ﻊﻄﻘﺘﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺩﺩﺮﺘﻤﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﺕﺎﺟﺮﺨﻣ
-
1A
Massa / Ground / Masse / Masa / Massa / Masse / . ﺽﺭﻻﺍ Uscita tensione positiva temporizzata
Timed positive voltage output
Sortie tension positive temporisée
Salida tensión positiva temporizada
Saída tensão positiva temporizada
Positive Gleichstromausgang mit Zeitbegrenzung
ﺖﻗﺆﻤﻟﺍ ﺐﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻴﺘﻟﻮﻔﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣ
Uscita soneria elettronica per chiamate da esterno
Electronic bell output for external calls
Sortie sonnerie électronique pour appels depuis l'extérieur
0.25A
Salida sonido electrónico para llamadas externas
Saída som electrónico para chamadas externas
Ausgang elektronisches Läutwerk für Außenrufe
ﻪﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺕﺎﻤﻟﺎﻜﻤﻠﻟ ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟ ﻻﺍ ﺱﺮﺠﻟﺍ
Ingresso accensione di controllo dai monitori
Control switch-ON input from monitors
Entrée allumage de contrôle des moniteurs
0.035A
Entrada encendimiento de control desde los monitores
Entrada acendimento de controle desde os monitores
Eingang Monitor-Kontrolleinschaltung
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻦﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻞﺧﺪﻤﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ
Uscita tensione positiva non stabilizzata
Positive voltage output not stabilized
0.2A
Sortie tension positive ne stabilisée pas
Salida tensión positiva no estabilizada
Saída tensão positiva não estabilizada
Ausgang positive Spannung - nicht stabilisiert
ﺖﺑﺎﺛ ﺮﻴﻏ ﺐﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻴﺘﻟﻮﻔﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣ
Uscita tensione positiva stabilizzata
Stabilized positive voltage output
Sortie tension positive stabilisée
0.1A
Salida tensión positiva estabilizada
Saída tensão positiva estabilizada
Ausgang positive stabilisiert Spannung
ﺝﺭﺎﺨﻟﺍ ﺮﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MUL TIFA­MILIARE 4+1 SENZA CAVO COASSIALE
INSTALACION VIDEOPORTERO MULTI­FAMILIAR 4+1 SIN CABLE COAXIAL
Attenzione. Per distanze superiori a 100m (max 200m), per i conduttori X e Y, occorre utilizzare cavi twistati.
Note. For distances longer than 100m (330ft) max 200m (660ft) use twisted pair wire for conductores X and Y.
Attention. Pour distances superieur a 100m. (max 200m.), il faut utiliser, pour les conducteurs X et Y, des câbles tresées.
Atención. Para distancias superiores a 100m. (max 200m.), es nece­sario que los hilos X e Y sean del tipo trenzados (twisted).
Atenção. No caso de distâncias superiores a 100m. (máx 200m.), é necessário usar, para os condutores X e Y, cabos torcidos.
Achtung. Bei Entfernungen über 100m (max.200m) ist es notwendig für die X und Y Verbindungen ein Kabel mit gedrillten Adern (twisted pairs) zu verwenden.
MULTI-FAMILY (4+1) VIDEO SYSTEM WITHOUT COAXIAL CABLE
INSTALAÇÃO VIDEO MULTIFAMILIAR (4+1) SEM CABO CO-AXIAL
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻚﻠﺳ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡ200 ﺎﻫﺎﺼﻗﺍﻭ ﻲﻟﻮﻃ ﻡ100 ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻓﺎﺴﻤﻠﻟ
Morsetti / Terminals Bornes / Terminales
Terminais / Klemmen
ﺕﺎﻳﺎﻬﻨﻟﺍ
Y - X
10
F - H
Morsetti / Terminals Bornes / Terminales
Terminais / Klemmen
ﺕﺎﻳﺎﻬﻨﻟﺍ
F - H - C-
A -
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional) Bouton poussoir ouvre porte (optional) Pulsador abrepuerta (opcional) Botão para abrir a porta (opcional) Türöffnertaste (Zusatztaste)
Distancia / Distância / Abstand /
50m
0.35mm²
0.5mm²
0.75mm²
Distanza / Distance / Distance / Distancia Distância / Abstand /
50m
0.5mm²
1.5mm²
(ﻱﺭﺎﻴﺘﺧﺍ)
SE = Serratura elettrica (12Vca-max1A)
Electric door lock (12Vac-1A max) Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx) Fechadura eléctrica (12Vca-1A max) elektrisches Türschloss (12VWs-1A max.)
(12Vac-1A max)
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺏﺎﺒﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
XY
ﺕﻼﺻﻮﻤﻟ ﻝﻭﺪﺠﻣ ﺝﻭﺩﺰﻣ
Distanza / Distance / Distance
330 Ft
100m
165 Ft
AWG 22
0.35mm²
AWG 22
AWG 18
0.75mm²
AWG 20
AWG 16
1mm²
AWG 18
ﺕﺎﻓﺎﺴﻤﻟﺍ
100m
165 Ft AWG 20 AWG 16
1mm²
2.5mm²
330 Ft AWG 16 AWG 14
ﺏﺎﺒﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﺭﺯ
ﺕﺎﻓﺎﺴﻤﻟﺍ
200m
0.35mm² 1mm² 2mm²
660 Ft AWG 22 AWG 16 AWG 14
230V
127V
SYSTEME VIDÉO MULTI-DIRECTIONS (4+1) SANS CÂBLE COAXIAL
4+n VIDEOSPRECHANLAGE OHNE KO­AXIALKABEL FÜR MEHRFAMILIENHAUS
ﺔﻠﺋﺎﻋ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ 1+4ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ
ﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﺪﺤﺘﻣ ﻚﻠﺳ ﺮﻴﻏ ﻦﻣ
2x 75W
H
1181E
0
Y
Y
DV2D DV4D
DV2D DV4D
XXFFH
XFHY
XFHY
F
X1 Y1
H F
X1 Y1
H F
H
C
A
Xn
4
PA
SE
X3X2 Xn
Echos
X
Compact
Y H F
10
4
Exhito
Exhito
Echos
X
Compact
Y H F
10
4
Exhito
Exhito
AG100T
AG 00V AG40C1ED
PL4 P.ED
MAS43.ED
Mody
PL2.. 241DMA
MAS2.. 241DMA
MD2.. 241D
Agorà
Profilo
P
P
C
E
P
P
C
E
1
A S
H F
Si 41MR/1
Loading...