FAGOR MQC-A10 US User Manual

Italiano
Italiano
2
ICT-01
INDICE
1 DESCRIZIONE MACCHINA P. 4
• Vista frontale e totale P. 4
• Vista laterale e comandi P. 4
• Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze P. 6
• Corretto impiego P. 6
• Sicurezza tecnica P. 6
• Uso P. 8
INDICE
2 FUNZIONAMENTO P. 12
3 INSTALLAZIONE P. 14
4 IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL PRIMO UTILIZZO! P. 18
5 AGGIUNTA DI ACQUA E CAFFE’ P. 22
• Riempire il serbatoio d’acqua P. 22
• Riempire il contenitore dei chicchi di caffe’ P. 22
6 RIMOZIONE DEI FONDI DI CAFFE’ E ACQUA P. 24
7 FUNZIONAMENTOED USO P. 26
• Accensione P. 26
• Impostazione macinatura P. 32
• Scelta del tipo di caffè P. 34
• Regolazione lunghezza caffè P. 34
• Impostazione di 1 o 2 caffe’ P. 36
8 PREPARAZIONEDELLE BEVANDE P. 36
• Preriscaldamento P. 36
• Preparare il caffe’ P. 36
• Acqua calda P. 36
• Preparare un cappuccino P. 38
9 CURA E PULIZIA P. 38
• Serbatoio acqua P. 40
• Erogatore acqua calda o vapore P. 40
10 DECALCIFICAZIONEDELLA MACCHINA P. 40
11 ANOMALIE DIFUNZIONAMENTO P. 44
12 DATI TECNICI P. 48
13 DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI P. 50
2
Italiano
3
ICT-01
1 DESCRIZIONE MACCHINA
1 DESCRIZIONE MACCHINA
VIST A FRONTALE E T OTALE
Italiano
01. Illuminazione
02. Manopola per vapore
03. Erogatore acqua calda/vapore
04. Maniglia cassetto
05. Erogatore del caffè
06. Serbatoio acqua
07. Griglia di sgocciolamento
08. Contenitore per chicchi di caffè
09. Tasto per accensione/spegnimento
8
6
7
10. Selettore 1 tazza o 2 tazze
11. Selettore caffè ristretto, medio o lungo
12. Tasto erogazione caffè
13. Selettore acqua calda/vapore
14. Tasto ” i”
15. Display
16. Regolazione grado di macinatura
17. Attenzione
18. Interruttore generale
VIST A LATERALE E COMANDI
3
Italiano
Italiano
4
ICT-01
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA ED AVVERTENZE
Questa macchina corrisponde alle vigenti prescrizioni di sicurezza. L’uso scorretto della macchina può causare danni a persone e a cose. Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di mettere in fun­zione la macchina, esse contengono importanti indicazioni circa la sicurezza, l’uso e la manutenzione. In questo modo ci si protegge e si evitano danni alla macchina stessa.
CORRETTO IMPIEGO
• La macchina è predisposta esclusivamente per la preparazione di caffè espresso, cappuccino e caffè lungo nonché di acqua bollente per il tè ed altre bevande calde.
Altri tipi d’impiego non sono consentiti e possono rivelarsi pe-
ricolosi. La casa produttrice non risponde di danni causati da impiego improprio e/o uso errato della macchina.
SICUREZZA TECNICA
• Prima di collegare la macchina alla rete elettrica, confrontare assolutamente i dati di allacciamento (tensione e frequenza) ri­potati sulla targhetta dati, con quelli dell’impianto elettrico.
Questi devono assolutamente corrispondere al fi ne di evitare
danneggiamenti alla macchina. In caso di dubbio interpellare un operatore qualifi cato.
• La sicurezza elettrica della macchina è garantita solo se questa viene collegata ad un regolamentare conduttore di messa a ter­ra.
E’ molto importante verifi care con attenzione questa premessa
basilare, in caso di dubbio, far controllare l’impianto elettrico da un operatore qualifi cato.
La casa produttrice non può essere ritenuta responsabile di dan-
ni, causati a persone o cose dovuti alla mancanza oppure al mal funzionamento del conduttore di messa a terra (ad esempio
rischio di folgorazioni).
• Mettere in funzione la macchina solo ad incasso avvenuto al fi ne di evitare che si venga a contatto con le componenti elettriche. Per il montaggio, smontaggio e la quotidiana manutenzione del­la macchina assicurarsi sempre di staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa della corrente elettrica.
• L’allacciamento della macchina alla rete elettrica non deve avve­nire mediante cavi di prolungamento. Questi non garantiscono la necessaria sicurezza della macchina (ad esempio pericolo di
surriscaldamento).
• La macchina può essere incassata anche in un mobile a colon­na (accessorio speciale); e non si adatta all’impiego all’aperto. Considerando l’elevato peso della macchina, è indispensabile che il mobile sia fi ssato adeguatamente alla parete adiacente.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque, da una persona con qualifi ca similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• Lavori di installazione, manutenzione nonché riparazioni devono essere eseguiti solo da personale qualifi cato.
A causa di lavori di installazione, manutenzione oppure ripara-
zioni non correttamente eseguite, possono verifi carsi notevoli pericoli per l’utente, per i quali la casa produttrice non si assume alcuna responsabilità.
• La macchina è scollegata dalla rete elettrica solamente quan­do:
- l’interruttore principale dell’impianto elettrico è disinserito,
- il fusibile dell’impianto elettrico della casa è completamente
svitato,
- la spina di alimentazione della macchina è completamente
estratta dalla presa di corrente elettrica.
Per scollegare la macchina dalla rete elettrica, afferrare la spina
e non tirare il cavo di alimentazione.
• In nessun caso aprire l’involucro della macchina. Toccando i cavi di tensione, oppure modifi cando la struttura elet-
trica e meccanica può sussistere il pericolo di subire folgorazio­ni.
Inoltre si potrebbero verifi care disturbi nel funzionamento della
macchina.
La casa produttrice declina ogni eventuale responsabilità
a persone o cose dovute alla non completa osservanza di quanto sopra esposto.
• Nei casi in cui l’incasso della macchina dovesse necessariamen­te essere combinato con un altro elettrodomestico, è necessario che la macchina venga separata dall’altro con un ripiano inter­medio chiuso.
USO
Attenzione! Pericolo di scottature! I liquidi che fuoriescono dagli erogatori sono bollenti!
• I bambini possono accedere alla macchina solo sotto sorveglian­za. La pelle dei bambini è più sensibile alle temperature elevate. Pericolo di scottature! Ricordatevi inoltre che il caffè espresso non è una bevanda per bambini.
• All’atto della prima messa in funzione della macchina, è neces­sario effettuare il risciacquo delle condutture, al fi ne di eliminare eventuali incrostazioni presenti nelle tubature, nonché per una corretta igiene.
• Riempire il serbatoio dell’acqua solo con acqua potabile a tem­peratura ambiente o fredda.
Acqua calda o bollente, e qualsiasi altro liquido può danneggiare
il funzionamento della macchina. E’ consigliabile sostituire l’ac­qua quotidianamente per impedire la crescita di germi.
• Nel contenitore del caffè versare esclusivamente caffè a chicchi. Anche il caffè macinato, qualora versato nel recipiente, può dan­neggiare il funzionamento del macinino.
• Lo zucchero danneggia la macchina!
Non versare nella macchina chicchi di caffè trattati con caramel-
lo, zucchero o similari e caffè istantaneo, nonché altre sostanze contenenti zucchero.
• Acqua bollente e vapore possono essere causa di scottature, quindi si raccomanda di utilizzare queste funzioni con estrema attenzione.
Non orientare mai l’erogatore del vapore verso parti del corpo.
Pericolo di scottature!
• Assicurarsi sempre che il selettore del vapore sia disinserito quando non si necessita di vapore. In caso contrario può inav­vertitamente fuoriuscire del vapore. Pericolo di scottature!
• L’erogatore di acqua/vapore diventa molto caldo durante l’im­piego. Afferrare l’erogatore soltanto dal manicotto.
Pericolo di scottature!
• A seconda del contenuto di calcare nell’acqua, la macchina deve essere regolarmente decalcifi cata con una soluzione liquida di acido citrico.
Nelle zone dove l’acqua è molto dura è necessario eseguire
l‘operazione di decalcifi cazione delle condutture dell’acqua più spesso.
La casa produttrice non risponde di eventuali danni causati
da un’insuffi ciente decalcifi cazione.
Attenersi al rapporto di miscela indicato sulla confezione del de-
calcifi cante. In caso contrario la macchina può danneggiarsi.
• Non appendersi allo sportello aperto della macchina del caffè. La macchina può danneggiarsi.
La casa produttrice non può essere ritenuta responsabile di danni causati dall’inosservanza delle indicazioni di sicurezza ed avvertenze.
4
Italiano
5
ICT-01
Fig. 1A
Fig. 1B
2 DESCRIZIONE E FUNZIONAMENTO
2 DESCRIZIONE E FUNZIONAMENTO
Italiano
La macchina del caffè dispone di due caldaie, una per il riscalda­mento dell’acqua, una per il caffè. E’ possibile preparare acqua bollente (per il tè), oppure utilizzare il vapore (per il cappuccino) e preparare il caffè espresso.
Diversamente dal solito, in questa macchina da caffè, i chicchi possono essere macinati all’istante e solo quando necessario. Così facendo sarà possibile gustare il miglior aroma del caffè poi­ché macinato fresco.
Qualora il contenitore (bicchiere o tazza) usato, dovesse esse­re di un volume minore rispetto al dosaggio programmato dalla macchina, l’erogazione del caffè può essere interrotta in qualsiasi momento mediante pressione sull’apposito tasto “12” (fi g.1A/B),
questo permette all’utilizzatore anche di decidere la dose ad esso più idonea.
Anche il grado di macinatura può essere impostato, e questo me­diante rotazione della manopola situata sul fi anco sinistro della macchina al fi ne di scegliere una miscela macinata più grossola- namente o fi nemente a seconda delle esigenze dell’utilizzatore.
L’acqua bollente erogata dalla macchina è particolarmente adatta alla preparazione del tè, in quanto la temperatura è ideale.
L’acqua bollente che fuoriesce dal relativo erogatore, può anche essere utilizzata per preriscaldare le tazze.
Fig. 1B
Fig. 1A
5
Italiano
Italiano
6
ICT-01
3 INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
Fig. 2A
3 INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
IMPORTANTE:
l’installazione dell’apparecchiatura deve essere effettuata esclusi­vamente da personale qualifi cato in accordo alle normative vigenti. Considerando l’elevato peso della macchina, è indispensabile che il mobile sia fi ssato adeguatamente alla parete.
1. Verifi care la corrispondenza delle dimensioni dell’apertura per l’alloggiamento della macchina (fi g.2A/B).
Fig. 2A
6
Italiano
Italiano
7
ICT-01
Fig. 2B
Fig. 2B
7
Italiano
Italiano
8
ICT-01
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 3
2. Smontare la macchina dal basamento sganciandola dalle gui­de laterali agendo sulle leve (fi g. 3). Lo sganciamento avviene sollevando la leva della guida destra e abbassando quella della guida sinistra (1)
3. Inserire il basamento della macchina nel mobile fi no a battuta (2)
4. Fissare il basamento alla base del mobile utilizzando i 10 fori e apposite viti in dotazioni (fi g.4).
Nota bene : Qualora i lati del basamento non sono accostati ai
anchi del mobile, utilizzare gli spessori in dotazione (3).
5. Chiudere le guide della macchina fi no alla battuta di arresto.
6. Collegare la spina alla presa di corrente rispettando le norme di sicurezza in vigore. Importante : La presa di corrente deve essere accessibile dopo l’installazione della macchina.
7. Inserire la macchina nel mobile avendo cura che le guide della macchina si inseriscono correttamente nelle guide poste sul ba­samento e far scorrere la macchina lasciando lo spazio neces­sario per raggiungere e collegare la spina di alimentazione.
8. Chiudere la macchina facendola scorrere fi no a battuta.
9. Riempire il serbatoio dell’acqua e il contenitore del cafè.
10. Dare tensione alla macchina tramite il tasto generale situato sul lato sinistro delle macchina (pag. 4 fi g. 17)
La casa produttrice declina ogni eventuale responsabilità a persone o cose, nonché al buon funzionamento della macchi­na stessa se dovute alla non completa osservanza di quanto sopradescritto.
Fig. 3
Fig. 3
Fig. 4
8
Italiano
Italiano
9
ICT-01
4 IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL PRIMO UTILIZZO!
5 AGGIUNTA DI ACQUA E CHICCHI DI CAFFE’ NEI RISPETTIVI SERBATOI
4 IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL PRIMO UTILIZZO!
Istruzioni aggiuntive al libretto istruzioni che va comunque letto prima di utilizzare la macchina.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati da im­piego improprio, uso errato e la non completa osservanza del li­bretto istruzioni e quanto esposto qui di seguito.
1. Estrarre la macchina sollevando la maniglia del cassetto e tiran­dola verso se.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua e contenitore del caffè seguen­do le istruzioni di pagina 22 e 23 del libretto istruzioni.
3. Dare tensione alla macchina tramite l’interruttore generale (18) posto in alto sul fi anco sinistro della macchina.
4. Chiudere la macchina.
5. Accendere la macchina azionando il tasto
CAFFE 1 CORTO ACQUA
6 La macchina provvederà automaticamente a caricare i circuiti di
acqua. Si udirà,durante la fase di ricarica, un rumore ad inter­mittenza per alcuni secondi.
CAFFE 1 CORTO ACQUA
8. erogare 2 caffè per riempire il macinino e l’impianto idraulico
9. La macchina è ora pronta all’uso.
5 AGGIUNT A DI ACQU A E CHICCHI DI CAFFE’ NEI RISPETTIVI SERBA TOI
RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL’ACQUA
Per la buona riuscita del caffè espresso, oltre che all’uso di un caf­fè di buona qualità, è determinante anche l’impiego di una buona acqua. Si consiglia quindi di svuotare frequentemente il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua fresca. Evitare di lasciare l’acqua per tempi eccessivamente lunghi nel serbatoio stesso.
IMPORTANTE: utilizzare solo acqua potabile fredda, con durezza inferiore a 7°F
• Aprire la macchina sollevando e tirando la maniglia del cassetto.
• Riempire il serbatoio fi no a 4 cm dal bordo.
• Chiudere la macchina.
N.B. Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto sul display com­pare la scritta “ACQUA MANCA”
Nota: il serbatoio è estraibile per la pulizia. Occorre riempire il serbatoio dell’acqua quando il display indica:
CAFFE MANCA ACQUA
RIEMPIRE IL CONTENITORE DEI CHICCHI DI CAFFÈ
Riempire il contenitore per chicchi di caffè solamente con chicchi per il caffè espresso. Qualsiasi altra sostanza, anche caffè macinato, danneggia il ma­cinacaffè. La macchina del caffè non deve essere riempita con chicchi trattati con caramello, zucchero o simili, caffè istantaneo nonché bevande contenenti zucchero. Lo zucchero può danneggiare la macchina.
• Aprire la macchina sollevando e tirando la maniglia del cassetto.
• Togliere il coperchio del contenitore dei chicchi di caffè.
• Riempire il contenitore di chicchi di caffè con chicchi di caffè fi no a circa 2 cm dal bordo.
• Inserire il coperchio nel contenitore.
• Chiudere la macchina.
Occorre riempire il serbatoio del caffè quando il display indica:
CAFFE MANCA ACQUA
9
Italiano
Italiano
10
ICT-01
6 RIMOZIONE DEI FONDI DI CAFFE’ E ACQUA
7 FUNZIONAMENTO ED USO
6 RIMOZIONE DEI FONDI DI CAFFE’ E ACQUA
Dopo venti caffè, sul display appare la scritta “SVUOTARE FONDI”. Occorre svuotare il contenitore. Da tale avviso, la macchina con­sente la preparazione di altri 5 caffè e poi si blocca
IMPORTANTE: Il contenitore deve essere svuotato regolarmente per evitare la formazione di muffe e batteri.
1. Aprire il cassetto A
2. Togliere la griglia B
3. Estrarre e svuotare il contenitore dei fondi di caffè C e dell’ac­qua D.
4. Rimettere i due contenitori e la griglia nella propria sede.
5. Chiudere il cassetto.
6. tenere premuto il tasto per circa 3 sec. conferma.
Ora la macchina è di nuovo pronta.
IMPORT ANTE: SVUOTARE SEMPRE IL CONTENITORE FONDI
sino al bip di
7 FUNZIONAMENTO ED USO
ACCENSIONE
Accendere la macchina mediante il tasto Dopo alcuni secondi sul display appaiono le seguenti informazioni:
messaggio di benvenuto
BUONGIORNO
CAFFE 1 CORTO ACQUA
Durante la fase di riscaldamento, la scritta caffè ed acqua lam­peggiano. Solamente a lampeggio terminato la macchina è pronta per l’uso. Viene visualizzato anche il tipo di caffè selezionato (corto/medio/ lungo) come anche la scelta di fare uno o due caffè contempora­neamente.
PROGRAMMAZIONE MACCHINA
Per entrare nel modo programmazione, a macchina spenta tenere premuto per tre sec. il tasto sino a che sul display appare:
PROGRAMMAZIONE
Mediante i tasti che sono, le seguenti in ordine di apparizione:
Premere il tasto
si selezionano le funzioni da variare
OROLOGIO
comparirà:
20:30
Si possono regolare e programmare diverse funzioni come indica­to di seguito:
10
Mediante i tasti giano i due numeri relativi alle ore.
si imposta l’ora. Inizialmente lampeg-
Italiano
Italiano
11
ICT-01
Dopo aver impostato l’ora premere il tasto Successivamente lampeggiano i due numeri relativi ai minuti, im-
postare i minuti premendo i tasti
ACCENSIONE AUTOMA TICA
Premere il tasto
comparirà:
AUTO ON
07.30
Mediante i tasti
si imposta l’ora nella quale la macchi­na si deve accendere automaticamente. L’accensione automatica può essere attivata o disattivata median-
te la pressione (a macchina spenta) del tasto
sul display
comparirà un * affi anco all’orario
SPEGNIMENTO AUTOMA TICO
bassate per ridurre il consumo. Premendo il tasto
si ripristina velocemente lo stato di mac-
china pronta.
LINGUA DISPLAY
Premere il tasto
comparirà:
DISPLAY
ITALIANO
Mediante i tasti
si seleziona la lingua desiderata.
DUREZZA DELL’ACQUA
Premere il tasto
comparirà:
DUREZZA ACQUA
00°dh
Premere il tasto
comparirà:
AUTO OFF
22.10
Mediante i tasti
si imposta l’ora nella quale la macchi-
na si deve spegnere automaticamente.
AUTO SHUT DOWN
Premere il tasto
comparirà:
AUTO SHUT DOWN
15min
Mediante i tasti
si impostano i minuti (15-30-45-60­75-90min) dopodiché la macchina si spegne automaticamente. 0=OFF.
RISPARMIO ENERGIA
Mediante i tasti si imposta la durezza dell’acqua dopo aver stabilito, con l’apposito kit di misurazione, il numero corri­spondente (0,5,10,15,20,25°dh) da immettere. (1°dh=1.786°F=1.250°e=17.86ppm=0.1786mmol/lt)
DECALCIFICAZIONE
DECALCIFICAZIONE
20Lt 50%
Il display indica quanti litri d’acqua sono stati erogati ed il livello di depo­sito calcareo teorico espresso in percentuale (100% indica la necessità di effettuare la decalcifi cazione), questo ultimo parametro è calcolato considerando la durezza ed i litri d’acqua erogati. L’indicatore di deposi­to calcareo si azzera dopo aver effettuato un ciclo di decalcifi cazione.
CONTATORE CAFFE’
Premere il tasto
comparirà:
CAFFE’
2240
Premere il tasto
comparirà:
RISPARMIO ENERGIA
15min
Mediante i tasti
si impostano i minuti (15,30,45,60,75,90min.) dopodichè la macchina va in “risparmio energia”. In questa fase le temperature delle caldaie vengono ab-
Il display indica quanti caffè sono stati fatti dal primo utilizzo. Questo numero non è azzerabile.
QUANTITA’ CAFFE’ MACINATO
Premere il tasto
comparirà:
CAFFE’ MACINATO
0
11
Italiano
Italiano
12
ICT-01
Mediante i tasti si può variare e impostare la quantità di caffè macinato per rendere più o meno forte il gusto del caffè. La scala di variazione va da -5 a +5 (0.1 sec.). La posizione 0 corrisponde all’impostazione ottimale di fabbrica.
Note: Ruotare la manopola min. 3 giri completi, in senso orario o anti-orario, per ottenere un cambiamento di grado di macinatura più fi ne o più grosso.
IMPORT ANTE !! Dopo aver impostato un nuovo grado di maci­natura , è indispensabile erogare almeno 2 caffè.
TEMPERATURA CAFFE’
Premere il tasto
Mediante i tasti tura del caffè. La scala di variazione va da -10 a +10 (°C). La posizione 0 corrisponde all’impostazione ottimale di fabbrica.
TEMPERA TURA ACQUA CALDA
Premere il tasto
Mediante i tasti tura dell’acqua calda. La scala di variazione va da -10 a +10 (°C). La posizione 0 corrisponde all’impostazione ottimale di fabbrica.
comparirà:
TEMPERATURA CAFFE’
0
si può variare e impostare la tempera-
comparirà:
TEMPERA TURA ACQUA
0
si può variare e impostare la tempera-
A
SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ
Mediante il tasto è possibile scegliere fra le seguenti bevande: Un caffè ristretto.
Un caffè normale. Un caffè lungo.
REGOLAZIONE LUNGHEZZA CAFFÈ
Per variare e memorizzare la quantità di caffè procedere nella maniera seguente:
TEMPERATURA VAPORE
TEMP. VAPORE
0
Mediante i tasti tura del vapore. La scala di variazione va da -10 a +10 (°C). La posizione 0 corrisponde all’impostazione ottimale di fabbrica.
Premendo il tasto
si può variare e impostare la tempera-
si esce dalla programmazione.
IMPOSTAZIONE DELLA MACINATURA
Da alcuni fattori è possibile capire se il grado di macinatura deve essere regolato:
• Se il caffè viene erogato troppo velocemente, signifi ca che i chic-
chi sono stati macinati troppo grossolanamente.
• Se il caffè fuoriesce a gocce signifi ca che i chicchi sono stati
macinati troppo fi nemente. Un fattore molto importante per la riuscita di un buon caffè è la giusta impostazione del grado di macinatura, la quale è già impostata dal costruttore, ma può es­sere modifi cata come segue:
• Aprire la macchina.
• Ruotare la manopola posta sul fi anco sinistro della macchina
“A” (fi g.5) con cura. Ruotando la manopola in senso orario si ottiene una macinatura più fi ne, mentre, ruotandola in senso antiorario si ottiene una ma- cinatura più grossa.
• Durante l’infusione premere e mantenere premuto il tasto a che non si raggiunge la quantità (lunghezza caffè) desiderata.
Sul display appare la scritta “MEMO ?”
CAFFE 1 CORTO ACQUA MEMO ?
Se si vuole memorizzare la dose di caffè appena fatta, procedere come segue:
• Per memorizzare, non appena terminata l’infusione, occorre se­lezionare tramite il tasto il tipo di caffè (corto,medio o lun-
go) su cui memorizzare la nuova impostazione.
• Premere e mantenere premuto di nuovo il tasto di conferma.
Ora la nuova quantità di caffè è memorizzata ed associata al tipo di caffè selezionato.
sino
sino al bip
IMPOSTAZIONE DI 1 O 2 CAFFÈ
E’ possibile la preparazione di un solo caffè o di 2 caffè contem­poraneamente.
Impostare la Vostra scelta tramite il tasto Preparazione di un solo caffè. Preparazione contemporanea di 2 caffè.
12
Italiano
13
ICT-01
8 PREPARAZIONE DELLE BEVANDE
8 PREPARAZIONE DELLE BEVANDE
9 CURA E PULIZIA
Italiano
LAVAGGIO E PRERISCALDAMENTO
Prima o dopo un lungo periodo di inattività è consigliabile effettua­re un ciclo di lavaggio del gruppo.
• Tenendo premuto per 2 sec. il tasto lavaggio del gruppo facendo passare solo acqua nel circuito.
la macchina effettua il
PREPARARE IL CAFFÈ
• Posizionare la tazza o le tazze sotto il beccuccio.
• Accertarsi che la scritta “CAFFE” abbia smesso di lampeggiare (= temperatura caldaia raggiunta).
• Azionare il tasto ne cessa automaticamente ma può essere fermata in anticipo premendo di nuovo lo stesso tasto.
per dare inizio all’erogazione. L’erogazio-
ACQUA CALDA
• Accendere la caldaia per la preparazione di acqua calda me­diante il tasto
smesso di lampeggiare.
• Posizionare la tazza o recipiente sotto la lancia.
• Ruotare la manopola del rubinetto “A” (fi g.7) in senso antiorario per l’erogazione dell’acqua calda.
e attendere che la scritta “ACQUA” abbia
PREPARARE UN CAPPUCCINO
• Selezionare la funzione vapore mediante il tasto
• Attendere che sul display smetta di lampeggiare « VAPORE ».
• Prima di posizionare il recipiente sotto la lancia del vapore, ruo­tare la manopola “A” (fi g.7) in senso antiorario per far fuoriusci- re l’acqua residua nelle condutture.
• Preparare un caffè medio dentro una tazza da cappuccino.
• Riempire il recipiente del latte da 50 cl con circa 10 cl di latte. Questa quantità serve per preparare un cappuccino. E’ consiglia­bile preparare la schiuma del latte per un cappuccino alla volta.
• Introdurre la lancia del vapore nel recipiente del latte in modo tale che il beccuccio sia posizionato nel fondo del recipiente (fi g. 7A).
• Girare la manopola del vapore in senso antiorario per fare uscire il vapore e riscaldare il latte per qualche secondo.T
• Importate: Non riscaldare eccessivamente il latte.
Il latte surriscaldato non produce più la schiuma.
• Dopo qualche secondo , posizionare il beccuccio della lancia no alla superfi cie del latte (fi g. 7B).
• Quando si è ottenuta la schiuma desiderata chiudere il rubinetto del vapore.
• Versare delicatamente il latte nella tazza precedentemente riem­pita di caffè.
N.B. Qualora la macchina viene spenta con la funzione vapore o acqua attivata, questa funzione rimane in memoria anche nelle successive accensioni.
9 CURA E PULIZIA
Per le operazioni di pulizia, l’apparecchio non deve essere immer­so nell’acqua o in altri liquidi.
Far raffreddare la macchina del caffè prima di procedere con la pulizia.
Pericolo di scottature!
Non usare per la pulizia apparecchi a vapore. Non utilizzare in nessun modo sostanze detergenti contenenti
soda, acidi e cloruri! Queste sostanze rovinano la superfi cie della macchina.
Una regolare pulizia garantisce funzionalità e lunga vita alla vostra macchina da caffè espresso. Togliere dalla macchina,la griglia e la vaschetta e pulire sia il fron­tale che il vano interno con una spugna morbida usando delle so­luzioni detergenti igienizzanti.
Asciugare infi ne con un panno morbido al fi ne di evitare graffi .
SERBATOIO DELL’ACQUA
E’ preferibile svuotare il serbatoio dell’acqua ogni giorno e rab­boccarlo, se possibile poco prima della preparazione, con acqua potabile corrente fredda. Lavare il serbatoio dell’acqua a mano usando una soluzione deter­gente igienizzante.
EROGATORE ACQUA CALDA O VAPORE
Pulire l’erogatore dell’acqua calda o vapore con una spugna mor­bida usando solo acqua preferibilmente calda, per eventuali incro­stazioni si consiglia di lavare i componenti in lavastoviglie. Il bec­cuccio del vapore può infatti essere svitato per l’eventuale lavaggio nella lavastoviglie, e consigliamo quando lo stesso viene usato per schiumare del latte di far fuoriuscire vapore al fi ne di spurgare eventuali residui di latte o schiuma presenti.
13
Italiano
Italiano
14
ICT-01
10 DECALCIFICAZIONE DELLA MACCHINA
11 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
10 DECALCIFICAZIONE DELLA MACCHINA
Quando a macchina spenta, sul display appare la scritta “DE­CALCIFICAZIONE” è indispensabile decalcifi care la Vostra macchina con prodotti specifi ci appropriati per macchine da caffè.
Attenzione - Molto importante! Non utilizzare per la decalcifi cazione, prodotti a base di limo- ne. Questi prodotti contengono acido citrico il quale, a contat­to con il calcio ad alte temperature forma una reazione chimi­ca. Così facendo si crea del citrato di calcio che può portare alla totale otturazione dei circuiti idraulici.
Procedere come segue:
• Accendere la macchina ed attendere che le scritte acqua e va­pore abbiano smesso di lampeggiare.
• Spegnere la macchina e entrare in fase programmazione pre­mendo il tasto
GRAMMAZIONE”.
• Selezionare la funzione decalcifi cazione mediante i tasti
sul display appare la scritta “DECALCIFICAZIONE”.
• Premere e mantenere premuti contemporaneamente i tasti
e poi premere il tasto
• La macchina si predispone per la decalcifi cazione e al “bip” di conferma sul display appare DECALCIFICAZIONE FASE 01.
• Riempire il serbatoio per a metà con il prodotto decalcifi cante.
sino a che sul display appare “PRO-
• Aprire il cassetto e rimuovere l’acqua dalla vaschetta e fondi di caffè dal apposito contenitore.
Richiudere il cassetto senza rimettere la griglia e posizionare
la lancia vapore in modo tale che l’acqua che ne fuoriesce vada nella vaschetta.
• Premere il tasto FAS E 0 2, ed al “bip” di conferma aprire il rubinetto vapore. A questo punto la macchina provvederà ad eseguire il ciclo di de­calcifi cazione.
• Sul display appare DECALCIFICAZIONE FASE 03.
• Chiudere il rubinetto,spegnere la macchina e svuotare il serba­toio. Lavare con cura il serbatoio e riempire a metà con acqua pulita.
• Accendere la macchina. Al “bip” di conferma aprire il rubinetto e pre­mere il tasto
04.
A questo punto la macchina provvederà ad eseguire il ciclo di
lavaggio delle condutture.
• Non appena il ciclo di lavaggio è ultimato, la macchina si predi­spone in funzionamento normale.
• Chiudere il rubinetto, riempire il serbatoio dell’acqua e attendere il raggiungimento delle temperature caffè e acqua.
• Dopo aver eseguito due infusioni caffè, la macchina è di nuovo pronta per l’uso.
La casa produttrice non risponde di eventuali danni causati dal non rispetto delle operazioni di decalcifi cazione.
sul display appare DECALCIFICAZIONE
sul display appare DECALCIFICAZIONE FASE
11 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
La macchina non si accende.
- Frontale non completamente chiuso.
- Mancanza di energia elettrica.
Non fuoriesce il caffè, o esce gocciolando lentamente.
- Mancanza di acqua nel serbatoio.
- Macinatura troppo fi ne del caffè.
- Condutture ostruite.
Il caffè fuoriesce troppo velocemente e risulta poco cremoso
- Macinatura troppo grossolana del caffè.
- Caffè troppo vecchio.
- miscela di caffè
Non si forma la schiuma di latte.
- Verifi care che il fl usso di vapore sia idoneo.
Forte rumore della pompa in erogazione.
- Mancanza acqua nel serbatoio.
- Insuffi ciente pressione nel portafi ltro causa macinatura troppo grossolana.
AUTODIAGNOSI
L’elettronica gestisce e riconosce diversi allarmi e anomalie del funzionamento. Queste vengono indicate con lampeggio sul display.
2. A macchina accesa:
ASSISTENZA TECNICA
Soluzione: Prima di chiamare l’assistenza tecnica provare ad apri­re e richiudere la macchina.
3. A macchina accesa:
PRESSIONE ACQUA
Soluzione: Controllare il serbatoio dell’ acqua e aprire il rubinetto erogazione acqua, facendo uscire dell’acqua dalla lancia vapore sino a che i simboli smettano di lampeggiare (Ricarica circuito).
4. A macchina accesa:
BLOCCO MACININO
Soluzione: Controllare la presenza di corpi estranei nel macinino (pietre, impurità, corpi estranei, ecc.).
Ruotare la manopola di regolazione della macinatura in senso an­tiorario (macinatura grossa) sino a fi ne corsa . Rimuovere even- tuali impurità azionando per alcuni secondi il macinino. Regolare di nuovo la macinatura nella posizione precedente.
1. A macchina spenta:
CHIUDERE RUBINETTO
Soluzione: Chiudere rubinetto.
14
Per qualsiasi altra anomalia di funzionamento rivolgersi al più vicino centro di assistenza.
Italiano
15
ICT-01
12 DATI TECNICI
12 DATI TECNICI
13 DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
• Dimensioni esterne: mm H.458 x L.595 x P.320
• Dimensioni incasso: mm H.450 x L.568 x P.315
• Tensione di esercizio 220-240 V~ 50/60Hz, 110V~60Hz
• Pressione pompa 15 bar
• Potenza Pompa: 48 Watt
• Potenza caldaia caffè 1000 Watt
• Potenza caldaia vapore 600 Watt
• Potenza macinino: 100 Watt
• Potenza max: 1.700/1100 Watt
• Capienza serbatoio acqua: ca. 2,5 l.
• Capienza serbatoio caffè: ca. 350 g
• Tempo riscaldamento caldaia caffè circa 2 min
• Peso lordo: kg 36,9
• Peso netto: kg 32,6
13 DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
CE Questo apparecchio è conforme alla direttive 73/23
• riguardante le normative di sicurezza elettrica EN 60335-1 (ed. 2002 - Sicurezza di apparecchiature Elettrodomestiche e similari) ed EN 60335-2-15 (ed. 2002 - Normative specifi che riguardanti apparecchiature per la preparazione di acqua calda).
• EMC 89/336 e alle relative normative:
55014-1 55014-2 61000-3-2 61000-3-3
Italiano
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale fl usso dei rifi uti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
15
English
English
16
ICT-01
CONTENTS
1 MACHINE DESCRIPTION P. 4
• Front view and overall view P. 8
• Control buttons and Display panel P. 8
• Safety instructions and precautions P. 8
• Correct use P. 8
• Technical safety P. 8
• Usage safety P. 8
2 OPERATION P. 12
3 INSTALLATION P. 14
CONTENTS
4 IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR FIRST TIME USE! P. 18
5 ADDING WATER AND COFFEE P. 22
• Filling the water tank P. 22
• Filling the coffee bean container P. 22
6 REMOVING COFFEE GROUNDS AND WATER P. 24
7 OPERATION AND USE P. 26
• Switch-on P. 36
• Setting the grind P. 36
• Selecting the type of espresso P. 36
• Adjusting the espresso dose P. 36
• Setting 1 or 2 coffees P. 36
8 PREPARING THE BEVERAGES P. 36
• Preheating P. 36
• Preparing espresso P. 36
• Hot water P. 36
• Preparing cappuccino P. 38
9 CARE AND CLEANING P. 38
• Water tank P. 36
• Hot water/steam dispenser P. 40
10 DESCALING THE MACHINE P. 40
11 TROUBLE-SHOOTING P. 44
16
12 TECHNICAL DATA P. 48
13 DISPOSAL OF ELECTRICAL APPLIANCES P. 50
English
17
ICT-01
1 MACHINE DESCRIPTION
1 MACHINE DESCRIPTION
FRONT AND OVERALL VIEW
English
01. Lighting
02. Steam knob
03. Hot water/steam dispenser
04. Drawer handle
05. Coffee dispenser
06. Water tank
07. Drip grille
08. Container for coffee beans
09. On/Off button
8
6
7
10. 1 cup/2 cup selector
11. Short, medium, or long coffee selector
12. Coffee dispensing button
13. Hot water/steam selector
14. ”cleaning” button
15. Display
16. Grind adjuster
17. Attention
18. Main switch
CONTROL BUTTONS AND DISPLAY PANEL
17
English
English
18
ICT-01
IMPORTANT SAFEGUARDS
IMPORT ANT SAFEGU ARDS
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
This machine complies with current safety regulations. Incorrect use of the machine may cause harm. Read these instructions carefully before using the machine. They contain important information on safety, use and maintenance, to provide protection and to avoid damages to the machine.
1 Read all instructions 2 Do not touch hot surface, use handles or knobs 3 To protect against fi re, electrical shock and injury to persons do
not immerse cord or plugs in water or other liquid
4 Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow
unit to cool before putting on or taking off parts, and before clea­ning the appliance.
6 Do not operate any appliance with damaged cord, plug, after
the appliance malfunctions, or has been damaged in any man­ner. Return appliance to the nearest authorized service facility for inspection, repair or adjustment
7 The use of accessory attachments not recommended by the ap-
pliance manufacturer may result in fi re, electric shock or injury 8 Do not use outdoors 9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces 10 Do not place on or near a hot gas or electrical burner, or in a
heated oven 11 Always attach plug to appliance fi rst, then plug cord into the wall
outlet. To disconnect, turn any control off. Then remove plug
from wall outlet. 12 Do not use appliance for other than intended use 13 To reduce the risk of fi re, do not place any heating or cooking
appliance beneath the appliance 14 To reduce the risk of fi re, do not mount unit over or near any
portion of a heating or cooking appliance 15 To reduce the risk of electrical shock, do not mount over a sink 1 6 To reduce the risk of fi re, do not store anything directly on top of
the appliance surface when the appliance is in operation.
CORRECT USE
• This machine is designed solely for preparing espresso, cap-
puccino, long coffee and for boiling water for tea and other hot drinks.
Other types of use are not permitted and may prove dangerous.
The manufacturer will not be held liable for any damage caused by incorrect use of the machine.
• The machine may also be built into a cabinet (special acces­sory). It is not suitable for outdoor use. Due to the weight of the machine, the cabinet must be secured fi rmly to the wall.
• Installation, maintenance and repair works must only be carried out by qualifi ed persons. Any installation, maintenance and re- pair works carried out incorrectly may cause considerable dan­ger to the user, for which the manufacturer will not assume any liability.
• The machine should only be disconnected from the electrical supply when:
- The main switch of the electrical supply is disconnected;
- The fuse for the house electrical supply is removed;
- The plug to the machine is taken out of the electrical socket. To disconnect the machine from the electrical supply, unplug
without pulling on the cable.
“TO REDUCE THE RISK OF INJURY, DO NOT DRAPE CORD OVER THE COUNTER TOP OR TABLE TOP WHERE IT CAN BE PULLED ON BY CHILDREN OR TRIPPED OVER UNINTENTIONALLY” POWER CORD HAS TO BE: UL approved, type SJO/SJT 16AWGx3C moulded plug, max length 4-1/2ft (1.4Mt)
• A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entan­gled in or tripped over a longer cord.
• Longer detachable power-supply cord or extension cord are available and may be used if care is exercised in their use
• If a long detachable power-supply cord or extension cord is used the marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
• If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord.
• The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter op or table top where it can be pulled by children or tripped over. An appliance that utilizes a detachable power­supply cord shall be provided with: the appropriate detachable power-supply cord as indicated in supply connections, instruc­tions that advise the consumer that the appropriate detachable power-supply cord is not provided, and specify which detachable power-supply cord or cords are appropriate. If long and short de­tacable power-supply cords are available, the instructions shall include information regarding the problems attendant with each.
• Under no circumstances should the machine casing be ope­ned. Touching the voltage cables or changing the electrical and mechanical structure may cause danger of electric shock. It may also affect the operation of the machine.
The manufacturer declines all responsibility for persons or
property if the above instructions are not observed in full.
• If the machine has to be installed with other appliances, it must be separated from them with a shelf.
TECHNICAL SAFETY
• Before connecting the machine to the electricity supply, check the electrical information (voltage and frequency) on the data sheet with that of the electricity supply thoroughly.
This data should be exactly the same to avoid damaging the
machine. In case of doubt, contact a qualifi ed electrician.
• The electrical safety of the machine is only guaranteed if it is connected to a regulation earth wire. It is very important to che­ck this carefully. In case of doubt, have the electricity supply checked by a qualifi ed electrician.
The manufacturer will not be held liable for any harm or damage
caused due to a lack or malfunctioning of the earth wire (e.g. risk of electric shock).
• Only operate the machine when installed so as to avoid contact with electric parts. For the assembly , dismantling and daily main­tenance of the machine, always make sure it is disconnected from the electrical supply.
• The machine should not be connected to the electrical supply with extension cables, as these do not provide the necessary safety for the machine (e.g. danger of overheating).
18
USE
Warning! Danger of burning! Liquids leaving the dispensers are boiling!
• Children should only use the machine while under supervision. Children’s skin is more sensitive to high temperatures.
They may burn themselves! Remember too that espresso cof-
fee is not a children’s drink.
• When using the machine for the fi rst time, rinse the pipes to get rid of any deposits and to ensure hygiene.
• Only fi ll the water tank with drinking water at room temperature or chilled. Hot or boiling water or any other liquid may damage the operation of the machine. It is advisable to replace the water daily to prevent bacterial growth.
• Only pour coffee beans into the coffee container. If ground coffee is poured into the container, it may damage the grinder.
• Sugar damages the machine!
Do not fi ll the machine with coffee beans treated with caramel,
sugar or similar substances, instant coffee or other substances containing sugar.
English
English
19
ICT-01
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Boiling water and steam may cause burning, so these functions should be performed with the utmost care. Never direct the steam dispenser towards parts of the body. It may cause burning!
• Always ensure that the steam selector is disconnected when no steam is required, otherwise, steam may escape unintentionally . It may cause burning!
• The water/steam dispenser gets very hot during use. Only hold the dispenser by the handle. It may cause burning!
• Depending on the lime content of the water, the machine should be descaled regularly with a citric acid solution. In areas of very hard water, the water pipes should be descaled more frequently.
The manufacturer will not be held liable for any damage
caused by inadequate descaling.
Follow the mixing instructions indicated on the descaling pack.
Otherwise, the machine may get damaged.
• Do not lean on the open drawer of the coffee machine, as this may damage the machine.
• If the coffee machine is installed near an oven with a self-clea­ning function, disconnect the coffee machine during self-clea­ning, otherwise it may get damaged.
The manufacturer cannot be held liable for any damage caused by failure to observe the safety instructions and warnings.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This machine complies with the safety regulations currently in for­ce. Incorrect use of the machine may lead to personal injury and damage to objects. Please read all the instructions carefully before using the machine as they contain important information on safety and the use and maintenance of the machine. This will protect you and prevent da­mage to the machine.
CORRECT USE
• The machine is designed exclusively for preparing espresso and cappuccino, as well as boiling water for tea and other hot beve­rages. Other types of use are not permitted and could be dan­gerous. The manufacturer declines all responsibility for damage caused by improper and/or or incorrect use of the machine.
TECHNICAL SAFETY
• Before connecting the machine to the power mains, check care­fully to make sure that the voltage and frequency ratings shown on the rating plate correspond to those of the electrical system.
These values must absolutely correspond in order to avoid
damage to the machine. In case of doubt, contact a qualifi ed electrician.
• The electrical safety of the machine is guaranteed only if it is connected to a standard earth conductor. It is very important to verify this information with the utmost attention, and in case of doubt have the electrical system checked by a qualifi ed electri- cian. The manufacturer declines all responsibility for any dama­ge caused to people or things due to the lack or malfunction of the earth conductor (for example: risk of electrocution).
• Put the machine into operation only after complete installation in order to avoid contact with the electrical components. Before carrying out assembly , disassembly, or daily maintenance of the machine, always make sure to disconnect the power cable from the electrical outlet.
• The connection of the machine to the power mains must not be made using extension cables, as they do not guarantee the ne­cessary safety of the machine (for example: risk of overhea- ting).
• The machine can also be fl ush-mounted in a wall unit (special accessory). It is not suitable for outdoor use. Considering the heavy weight of the machine, it is essential for the unit to be adequately secured to the adjacent wall.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the ma­nufacturer, its technical service, or by a qualifi ed electrician, in order to prevent any risk.
• All installation, maintenance, and repair operations must be car­ried out by qualifi ed personnel only. Incorrect installation, main- tenance, and repairs may lead to serious dangers to the user, for which the manufacturer declines all responsibility.
• The machine is disconnected from the power mains only when:
- the main switch of the electrical system is switched off;
- the fuse of the home electrical system is completely discon-
nected;
- the power plug of the machine is completely removed from the
electrical outlet.
To disconnect the machine from the power mains, grasp the
plug and remove; do not pull on the power cable.
• Do not open the machine casing for any reason. Touching the voltage cables or modifying the electrical or mechanical structu­re may lead to electrocution. This could also cause disturbance in the operation of the machine. The manufacturer declines all
responsibility towards persons or things due to failure to observe the instructions above.
• In the event that the machine has to be installed in combination with another appliance, it must be separated from the other ap­pliance by a solid intermediate shelf.
USAGE SAFETY
Warning! Danger of burning! The liquids that come out of the dispensers are extremely hot!
• Children may access the machine only under adult supervision. Children’s skin is more sensitive to high temperatures.
Danger of burning! Remember, too, that espresso coffee is not a suitable beverage
for children.
• The fi rst time the machine is put into operation, it is necessary to rinse the pipes to eliminate any deposits and to ensure hygie­ne.
• Fill the water tank only with room temperature or cold potable water. Hot or boiling water or any other liquid can damage the operation of the machine. We recommend changing the water daily to prevent the germ proliferation.
• Place only whole coffee beans in the coffee container. Ground coffee poured into the container can damage the operation of the grinder.
• Sugar damages the machine!
Never use coffee beans that are treated with caramel, sugar,
or other similar substances, instant coffee, or any substances containing sugar.
• Boiling water and steam can cause burning; therefore, please use these functions with the utmost attention. Do not turn the steam dispenser towards any parts of your body . Danger of bur-
ning!
• Always make sure that the steam selector is disengaged when steam is not needed. Otherwise, steam could be dispensed ina­dvertently. Danger of burning!
• The hot water/steam dispenser becomes very hot during use. Grasp the dispenser only by the coupling. Danger of burning!
• Depending on the lime content of the water, the machine should be descaled regularly using a liquid solution of citric acid. In zo­nes where the water is very hard, it will be necessary to descale the water pipes more often.
The manufacturer declines all responsibility for any damage
caused by insuffi cient descaling.
Follow the mixture ratio indicated on the package of the desca-
ling product; otherwise the machine could be damaged.
• Do not put weight on the open door of the coffee machine, as this could damage the machine.
The manufacturer declines all responsibility for any damage cau­sed by failure to follow the safety instructions and precautions.
19
English
English
20
ICT-01
Fig. 1A
Fig. 1B
2 DESCRIPTION AND OPERATION
2 DESCRIPTION AND OPERATION
The coffee machine has two water heaters, one for the water and one for the coffee. This makes it possible to prepare boiling water for tea, or use the steam for cappuccino and prepare the espresso.
Differently from the norm, in this espresso machine the beans can be ground at the moment and only when necessary . This provides the best aroma of the coffee because it is freshly ground.
If the container used, glass or cup, has a smaller volume than the dosage programmed by the machine, coffee dispensing can be interrupted at any time by pressing key “12” (Fig. 1A/B), allowing the user to decide on the preferred dose.
The grinding level can also be set, choosing a coarser or fi ner grind depending on user preference, by turning the dial situated on the left side of the machine.
The boiling water dispensed is particularly suitable for preparing tea because the temperature is ideal.
The boiling water from the dispenser can also be used for pre­heating the cups.
Fig. 1B
Fig. 1A
20
English
21
ICT-01
3 INSTALLATION
3 INSTALLATION
Fig. 2A
IMPORTANT NOTE:
The installation of the appliance must be carried out exclusively by qualifi ed personnel in compliance with the regulations in force. Considering the heavy weight of the machine, it is essential that the furniture unit be suitably secured to the wall.
1. Check to make sure that the opening for housing the machine has the correct dimensions (Fig.2A/B).
English
Fig. 2A
21
English
English
22
ICT-01
Fig. 2B
Fig. 2B
22
English
English
23
ICT-01
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 3
2. Remove the machine from the base by unhooking it from the lateral guides using the levers (Fig. 3), raising the lever of the ri­ght-hand guide and lowering the lever of the left-hand guide (1).
3. Slide the base of the machine into the unit all the way back (2).
4. Attach the base to the shelf using the 10 holes and the screws provided (Fig.4).
Note : If the sides of the base are not fl ush with the sides of the
unit, use the shims provided (3).
5. Close the machine guides all the way.
6. Connect the plug to the power outlet following the safety regula­tions in force. Important : The power outlet must be accessible after the machine has been installed.
7. Insert the machine in the unit, taking care that the machine gui­des are correctly inserted in the guides on the base, and slide the machine in leaving the necessary space for reaching and connecting the power plug.
8. Close the machine by sliding it all the way back.
9. Fill the water tank and the coffee container.
10. Supply power to the machine using the main switch situated on the left side of the machine (page 4 Fig. 17)
The manufacturer declines any responsibility towards per­sons or objects, as well as for the proper operation of the ma­chine, due to failure to follow the instructions given above.
Fig. 3
Fig. 3
Fig. 4
23
English
English
24
ICT-01
4 IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR FIRST TIME USE!
5 ADDING WATER AND COFFEE BEANS IN THE RESPECTIVE CONTAINERS
4 IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR FIRST TIME USE!
Instructions additional to the instruction booklet, which must be read prior to using the machine.
The manufacturer declines all responsibility for damage caused by improper or incorrect use and failure to follow the instructions provided in the instruction booklet and given here below.
1. Extract the machine by lifting the handle of the drawer and pul­ling it towards you.
2. Fill the water tank and the cof fee container following the instruc­tions on pages 22 and 23 of the instruction booklet.
3. Supply power to the machine using the main switch (17) located in the upper part of the left side of the machine.
4. Close the machine.
5. Switch on the machine using the key
COFFEE 1 SHORT WATER
6 The machine will automatically fi ll the water circuits. During fi l-
ling you will hear a sound intermittently for several seconds.
COFFEE 1 SHORT WATER
8. Dispense 2 coffees to fi ll the grinder and the water system.
9. The machine is now ready for use.
5 ADDING WA TER AND COFFEE BEANS IN THE RESPECTIVE CONT AINERS
FILLING THE WATER TANK
The water tank needs to be refi lled when the display shows:
COFFEE WATER LOW
To ensure the best result in making espresso, in addition to using good quality coffee, it is also essential to use good water. We the­refore recommend emptying the water tank frequently and refi lling it with fresh water. Avoid leaving the water in the tank for excessi­vely long periods.
IMPORTANT: Use only cold potable water with hardness less than 7°F.
• Open the machine by raising the drawer handle and pulling ou-
tward.
• Fill the tank up to 4 cm (1 9/16 inches from the top).
• Close the machine.
N.B. When the water tank is almost empty , the message “ WATER LOW “ will appear on the display panel
FILLING THE COFFEE BEAN CONT AINER
The coffee bean container needs to be refi lled when the display shows:
COFFEE LOW WATER
Fill the coffee bean container using only beans for espresso cof­fee. Any other substance, including ground coffee, can damage the coffee grinder. Do not use beans treated with caramel, sugar, or similar substan­ces, instant coffee, or any beverage containing sugar. Sugar can damage the machine.
• Open the machine by raising the drawer handle and pulling ou­tward.
• Remove the lid of the coffee bean container.
• Fill the container with beans up to 2 cm (3/4 inches) from the top.
• Put the lid back on the container.
• Close the machine.
Note: The tank can be removed for cleaning.
24
English
25
ICT-01
6 REMOVING COFFEE GROUNDS AND WATER
6 REMOVING COFFEE GROUNDS AND WATER
7 OPERATION AND USE
After twenty coffees have been made, the message “COFFEE GROUNDS” will appear on the display . The container should be emptied. After this message appears, the machine will allow 5 more coffees to be prepared and then it stops.
IMPORTANT: The container must be emptied regularly to prevent the forma­tion of mould and bacteria.
1. Open the drawer A.
2. Remove the grille B.
3. Extract and empty the coffee grounds container C and the water container D.
4. Place the two containers and the grille back in their seats.
5. Close the drawer.
English
6. Press the key beep of confi rmation.
Now the machine is ready for use again.
IMPORT ANT: ALWA YS EMPTY THE GROUNDS CONTAINER
7 OPERATION AND USE
for about 3 seconds until you hear the
SWITCH-ON
Switch the machine on using the key After a few seconds, the following message appears on the display
panel:
below: To enter programming mode, with the machine off press the key
for 3 seconds until the display panel shows:
PROGRAMMING
Welcome message
HELLO
COFFEE 1 SHORT WATER
During the heating phase, the words COFFEE and WATER fl ash. The machine is ready for use only when they have stopped ashing. The display also shows the type of coffee selected (short/medium/ long) as well as the choice of making one or two coffees at the same time.
PROGRAMMING THE MACHINE
Various functions can be adjusted and programmed, as indicated
Use the keys med, which are, in order of appearance:
Pressing the key
Use the keys related to the hour fl ash.
to select the functions to be program-
CLOCK
the display panel shows:
20:30
to set the hour. Initially the two digits
25
English
English
26
ICT-01
After setting the hour, press the key The two digits related to the minutes fl ash. Set the minutes by
pressing the keys
AUTOMATIC SWITCH-ON
Press the key
and the display panel shows:
AUTO ON
07.30
Use the keys
to set the time you want the machine to
switch on automatically. Automatic switch-on can be activated or de-activated by pressing
the key
(with the machine off). The display will show an *
next to the time
AUTOMATIC SWITCH-OFF
reduce consumption. Press the key
to restore the machine to a ready status
quickly.
DISPLAY LANGUAGE
Press the key
and the display panel shows:
DISPLAY
ITALIANO
Use the keys
to select the desired language. Availa-
ble languages are English, Spanish, Italian, French and German.
WATER HARDNESS
Press the key
the display panel shows:
WATER HARDNESS
00°dh
Press the key
and the display panel shows:
AUTO OFF
22.10
Use the keys
to set the time you want the machine to
switch off automatically.
AUTO SHUT DOWN
Press the key and the display panel shows:
AUTO SHUT DOWN
15min
Use the keys
to set the minutes (15-30-45-60-75-90
min) after which the machine switches off automatically. 0=OFF.
ENERGY SAVINGS
Use the keys
to set the hardness of the water after using the special measuring kit to establish the correct number (0,5,10,15,20,25°dh) to be entered. (1°dh=1.786°F=1.250°e=17.86ppm=0.1786mmol/lt)
DESCALING
DESCALING
20Lt 50%
The display shows the number of litres of water that have been dispen­sed and the theoretical level of lime scale build-up expressed as a per­centage (100% indicates that you need to carry out descaling). This parameter is calculated based on the water hardness and the number of litres of water dispensed. The lime scale indicator will reset after a descaling cycle has been carried out.
COFFEE COUNTER
Press the key
and the display panel shows:
COFFEE
2240
Press the key
and the display panel shows:
ENERGY SAVINGS
15min
Use the keys
to set the minutes (15,30,45,60,75,90 min) after which the machine goes into “energy savings” mode. In this phase, the temperature of the water heater is lowered to
26
The display indicates the number of coffees that have been made since the fi rst use. This number is not resettable.
GROUND COFFEE QUANTITY
Press the key
and the display panel shows:
GROUND COFFEE
0
English
27
ICT-01
Using the keys you can change and set the quantity of ground coffee to make the fl avour of the coffee the desired stren- gth. The scale of variation ranges from -5 to +5 (0.1 sec.). The 0 position corresponds to the optimal factory setting.
English
Turning the dial clockwise produces a fi ner grind; turning it anti- clockwise produces a coarser grind.
Note: Turn the dial min. 3 complete turns, clockwise or anti­clockwise, to obtain a change in the degree of grinding, fi ner or coarser.
COFFEE TEMPERATURE
Press the key and the display panel shows:
COFFEE TEMPERATURE
0
Using the keys re of the coffee. The scale of variation ranges from 14° to +50° F . The 0 position corresponds to the optimal factory setting.
HOT WATER TEMPERATURE
Press the key
Using the keys ture of the hot water. The scale of variation ranges from 14° to +50° F. The 0 position corresponds to the optimal factory setting.
you can change and set the temperatu-
and the display panel shows:
WATER TEMPERATURE
0
you can change and set the tempera-
A
IMPORTANT !! After setting the new grind, it is necessary to dispense at least 2 coffees.
SELECTING THE TYPE OF ESPRESSO
Using the key you can select from among the following types of espresso dose:
SHORT NORMAL LONG
ADJUSTING THE ESPRESSO DOSE
STEAM TEMPERATURE
Press the key
Using the keys re of the steam. The scale of variation ranges 14° to +50° F. The 0 position corresponds to the optimal factory setting.
Press the key
and the display panel shows:
STEAM TEMPERATURE
0
you can change and set the temperatu-
to exit the programming function.
SETTING THE GRIND
A number of factors help you to understand whether the grinding level needs to be adjusted:
• If the coffee is dispensed too quickly, this means that the beans
have been ground too coarsely.
• If the coffee comes out in slow drips, this means that the beans
have been ground too fi nely. A very important factor for ensuring a good coffee is the right setting for the grinding level, which is factory-set but can also be modifi ed as follows:
• Open the machine.
• Carefully turn the dial located on the left side of the machine “A”
(Fig.5).
To change and memorize the quantity of coffee, proceed as follows:
• During the infusion, press and hold the key quantity (coffee dose) is reached.
The display shows the message “MEMO ?”
COFFEE 1 SHORT WATER MEMO ?
If you want to memorize the dosage of coffee just made, proceed as follows:
• To memorize, as soon as the infusion is fi nished, use the key
to select the type of coffee (short, medium, or long) on
which to memorise the new setting.
• Press and hold the key confi rmation.
Now the new quantity of coffee is memorized and associated with the type of coffee selected.
again until you hear the beep of
until the desired
SETTING 1 OR 2 COFFEES
With this machine you can prepare a single coffee or 2 coffees simultaneously.
Make your selection using the key
27
English
English
28
ICT-01
8 PREPARING THE BEVERAGES
9 CARE AND CLEANING
8 PREPARING THE BEVERAGES
CLEANING
Before or after a long period of inactivity, it is recommended to carry out a washing cycle on the unit.
• Press the key washing cycle on the unit by passing only water through the circuit.
for 2 seconds. The machine carries out a
PREPARING ESPRESSO
• Position the cup or cups under the dispenser spout.
• Make sure that the word “COFFEE” has stopped fl ashing, which means water temperature reached.
• Press the key automatically , but it can also be stopped beforehand by pressing the same key again.
to start the dispensing. Dispensing stops
HOT WATER
• Switch on the water heater for preparing hot water using the key
and wait till the word “WATER” has stopped fl ashing.
• Position the cup or other container under the nozzle.
• Turn the knob of tap “A” (Fig.7) anti-clockwise to dispense the hot water.
PREPARING CAPPUCCINO
• Select the steam function using the key
• Wait till the word “STEAM” stops fl ashing on the display.
• Before positioning the container under the steam nozzle, turn the dial “A” (Fig.7) clockwise to fl ush out the water remaining in the pipes.
• Prepare a medium coffee in a cappuccino cup.
• Fill the 50 cl jug milk with about 10 cl of milk. This is the quantity for preparing one cappuccino. We recommend preparing frothed milk for one cappuccino at a time.
• Introduce the steam nozzle into the milk container so that the spout is positioned on the bottom of the container (Fig. 7A).
• Turn the steam dial anti-clockwise to release the steam and heat the milk for a few seconds.
Important: Do not heat the milk excessively. Overheated
milk no longer produces froth.
• After a few seconds, position the spout of the nozzle at the sur­face of the milk (Fig. 7B).
• When the desired froth is obtained, close the steam tap.
• Pour the milk delicately into the cup previously fi lled with coffee.
N.B.: If the machine is switched off with the steam or water func­tion activated, this function remains in memory when it is switched back on the next time.
9 CARE AND CLEANING
The appliance must not be immersed in water or other liquids for cleaning.
Let the coffee machine cool down before proceeding with cleaning.
Danger of burning !
Do not use steam appliances for cleaning the machine. Do not use any detergent substances containing soda, acids, or
chlorides! These substances will ruin the surface of the machine. Regular cleaning guarantees the effi cient operation and long life of
your espresso coffee machine. Remove the grille and tray from the machine and clean both the front panel and the inside compartments with a soft sponge dam­pened with a sanitising detergent solution. Dry with a soft cloth to avoid scratching.
WATER TANK
It is preferable to empty the water tank daily and refi ll it, when pos- sible just before preparing coffee, with cold potable water. Wash the water tank by hand using a sanitising detergent solu­tion.
HOT WATER/STEAM DISPENSER
Clean the hot water/steam dispenser with a soft sponge using only water, preferably hot water. To remove any incrustations, we re­commend washing the components in the dishwasher. The steam spout can be unscrewed for washing in the dishwasher. When it is used for frothing milk, it is advisable to release some steam fi rst to ush out any remaining residues of milk or froth.
28
English
29
ICT-01
10 DESCALING THE MACHINE
10 DESCALING THE MACHINE
11 TROUBLE-SHOOTING
English
When the message “DESCALING” appears on the display with the machine off, it is time to descale your machine using specifi c products that are appropriate for coffee machines.
Attention – Very Important! Do not use lemon-based products for descaling. These pro­ducts contain citric acid, which in contact with calcium at high temperatures forms a chemical reaction, creating calcium ci­trate that could lead to the total obstruction of the water cir­cuits.
Proceed as follows: Open the drawer and remove the water from the tray and any cof­fee grounds from the container. Re-close the drawer without repla­cing the grille, and position the steam nozzle so that the water that comes out of it falls into the tray.
• Switch on the machine and wait till the words WA TER and STEAM have stopped fl ashing.
• Switch off the machine and go into programming mode by pres­sing the key
MING”.
• Select the descaling function using the keys “DESCALING” appears on the display panel.
• Press and hold the two keys
until the displays shows “PROGRAM-
and
together and then
• The machine prepares for descaling. When you hear the beep of confi rmation, the message DESCALING STAGE 01 appears on the display.
DESCALING STAGE 01: Fill the tank halfway full with the desca­ling product then press button
DESCALING STAGE 02: open the steam tap DESCALING STAGE 03: machine starts to delivery water from
nozzles DESCALING STAGE 04: refi ll water tank with fresh water, Press
button
DESCALING STAGE 05: machine starts cleaning cicle Close the steam tap. Fill the water tank, and wait for the coffee
and water temperatures to be reached. The machine is ready for normal operation.
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by failure to carry out descaling.
IMPORT ANT: machine provided with direct water supply mast be plumbed according to regional rules, with main tap, retai­ning valve, 150micron fi lter.
press
11 TROUBLE-SHOOTING
The machine does not switch on.
- Front panel not completely closed.
- No electricity.
The coffee does not come out or only comes out in slow drips.
- Lack of water in the tank.
- Coffee grind too fi ne.
- Coffee Machine pipes obstructed.
The coffee comes out too fast and is not creamy.
- Coffee grind too coarse.
- Coffee too old.
- Coffee blend.
The milk froth does not form.
- Check that the fl ow of steam is suitable.
Loud noise of the pump when dispensing.
- Lack of water in the tank.
- Insuffi cient pressure in the fi lter holder due to a coarse grind.
AUTO-DIAGNOSTICS
2. With the machine on:
Solution: Before calling in the technical service, try opening and re-closing the machine.
3. With the machine on:
Solution: Check the water tank and open the water dispensing tap, letting water out from the steam nozzle until the symbol stops ashing (circuit refi ll).
4. With the machine on:
Solution: Check for the presence of foreign bodies in the grinder (stones, impurities, other foreign bodies).
Turn the grind adjustment knob anti-clockwise (coarse grind) all the way. Remove any impurities by running the grinder for a few seconds. Then re-adjust the grind to the previous position.
For any other operating anomaly, contact your nearest servi­ce center.
The electronic circuits manage and recognize various alarms and operating anomalies. These are indicated as fl ashing on the display panel
1. With the machine off:
CLOSE TAP
Solution: Close the tap.
29
English
English
30
ICT-01
12 TECHNICAL DATA
13 DISPOSAL OF ELECTRICAL APPLIANCES
12 TECHNICAL DATA
• External dimensions: H.458 x L.595 x D.320 mm
• Flush-mount dimensions: H.450 x L.568 x D.315 mm
• Operating voltage: 220-240 V~ 50/60Hz, 110V~60Hz
• Pump pressure: 15 bar
• Pump power: 48 W
• Coffee water heater power: 1000 W
• Steam water heater power: 600 W
• Grinder power: 100 W
• Max power: 1700/1100 W
• Water tank capacity: approx. 2.5 l
• Coffee tank capacity: approx. 350 g
• Coffee water heater heating time: approx. 2 min.
• Gross weight: 36.9 kg Net weight: 32.6 kg
13 DISPOSAL OF ELECTRICAL APPLIANCES
CE This appliance complies with Directive 73/23
• regarding electrical safety standards EN 60335-1 (ed. 2002 – Safety of household and similar electrical appliances) and EN 60335-2-15 (ed. 2002 – Particular requirements for ap­pliances for heating liquids).
• EMC 89/336 and the respective standards:
55014-1 55014-2 61000-3-2 61000-3-3
European Directive 2002/96/CE on electrical waste and electronic equipment (WEEE) requires that electrical appliances not be disposed of as unsorted municipal waste. Used appliances must be collected separately to optimize the reclamation or recycling of the component materials and prevent potential harm to human health and to the environment. The symbol of the cancelled garbage bin is displayed on all these products to remind users of the obligation of separate collection. For further information on the correct disposal of electrical appliances, please contact your local authorities or the retailer.
30
Deutsch
31
ICT-01
1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE Seite 4
INDEX
• Frontal und Gesamtansicht Seite 4
• Seitenansicht und Befehle Seite 4
• Sicherheitsanweisungen und Warnungen Seite 6
• Bestimmungsgemäße Benutzung Seite 6
• Technische Sicherheit Seite 6
• Gebrauch Seite 8
INDEX
2 FUNKTION Seite 12
3 INSTALLATION Seite 14
4 WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DEN ERSTEN GEBRAUCH! Seite 18
5 EINFÜLLEN VON WASSER UND KAFFEE Seite 22
• Wassertank füllen Seite 22
• Den Behälter mit Kaffeebohnen füllen Seite 22
Deutsch
6 ENTFERNUNG DES KAFFEESATZES UND DES WASSERS Seite 24
7 FUNKTION UND GEBRAUCH Seite 26
• Einschalten Seite 26
• Mahl-Einstellung Seite 32
• Wahl der Kaffeesorte Seite 34
• Regulierung der Kaffeemenge Seite 34
• 1 oder 2 Tassen Kaffee Einstellung Seite 36
8 VORBEREITUNG DES GETRÄNKS Seite 36
• Vorwärmen Seite 36
• Den Kaffe zubereiten Seite 36
• Heißes Wasser Seite 36
• Einen Cappuccino zubereiten Seite 38
9 PFLEGE UND REINIGUNG Seite 38
• Wassertank Seite 40
• Heißwasserspender oder Dampf Seite 40
10 ENTKALKUNG DER MASCHINE Seite 40
11 FUNKTIONSSTÖRUNGEN Seite 44
12 TECHNISCHE DATEN Seite 48
13 ENTSORGUNG DES GERÄTES Seite 50
31
Deutsch
Deutsch
32
ICT-01
1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE
1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE
FRONT AL UND GESAMTANSICHT
01. Beleuchtung
02. Dampfdrehknopf
03. Heiß Wasser / Dampf Spender
04. Ladengriff
05. Kaffeedüse
06. Wassertank
07. Abtropfgitter
08. Kaffeebohnenbehälter
09. Ein-, und Ausschalter
10. Wählschalter 1 oder 2 Tasten 1 1. Wählschalter Caffè ristretto (starker Espresso), mittlerer oder
langer
12. Kaffeeausgabetaste
13. Heiß Wasser / Dampf Wähltaste
8
6
7
14. Taste” I”
15. Display
16. Mühlgradregulierung
17. Achtung
18. Hauptschalter
10. Selettore 1 tazza o 2 tazze
11. Selettore caffè ristretto, medio o lungo
12. Tasto erogazione caffè
13. Selettore acqua calda/vapore
14. Tasto ” i”
15. Display
16. Regolazione grado di macinatura
17. Attenzione
18. Interruttore generale
SEITENANSICHT UND BEFEHLE
32
Deutsch
Deutsch
33
ICT-01
SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
Diese Maschine entspricht den geltenden Sicherheitsrichtlinien. Der Nicht-Korrekte Umgang mit der Maschine kann zu Schäden an Personen und Gegenständen führen Bevor Sie diese Maschine benutzen, lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise bezügli­ch ihrer Sicherheit, ihrem Gebrauch und ihrer Wartung. Auf diese Weise schützen Sie sich selbst und vermeiden eine Beschädigung der Maschine.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE BENUTZUNG
• Diese Maschine ist ausschließlich zur Zubereitung von Caffè Espresso, Cappuccino und “Caffè Lungo” (Gestreckter Espres­so) vorgesehen, sowie zur Zubereitung von heißem Wasser für Tee und anderen heißen Getränken.
Eine hiervon abweichende Benutzung ist nicht erlaubt und könn-
te gefährlich sein. Der Hersteller sieht sich nicht für Schäden ve­rantwortlich, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung und / oder nicht korrekten Gebrauch der Maschine entstanden sind.
TECHNISCHE SICHERHEIT
• Bevor Sie die Maschine an das elektrische Netz anschließen, stellen Sie sicher, dass die Verbindungsdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild, mit denen ihres Netzanschlus­ses übereinstimmen.
Diese müssen übereinstimmen um Schäden an der Maschine zu
vermeiden. Sollten Sie Zweifel haben, wenden Sie sich an einen Fachmann.
• Die Sicherheit der Maschine kann nur garantiert werden, wenn diese über eine ordnungsgemäße Erdung verfügt. Es ist äußerst wichtig diese Grundvoraussetzungen zu überprüfen, sollten Sie Zweifel haben, lassen Sie ihren Netzanschluss von einem Fach­mann überprüfen. Der Hersteller kann nicht für Schäden an Per­sonen oder Gegenständen in Verantwortung gezogen werden, die durch Fehlen oder Fehlfunktionen der Erdung entstehen
(z.B. Risiko einer tödlichen Starkstromverletzung).
• Nehmen Sie die Maschine nur nach Einbau in Betrieb, um einen Kontakt mit den elektrischen Bestandteilen zu vermeiden. Bei Montage, Demontage und der täglichen Wartung der Maschine, muss sichergestellt werden, dass das Anschlusskabel vom Net­zanschluss abgezogen wurde.
• Die Maschine darf nicht über Verlängerungsleitungen an die Netzversorgung angeschlossen werden. Diese können nicht die nötige Sicherheit der Maschine garantieren (z.B. Überhitzung-
sgefahr).
• Die Maschine kann auch in einen Schrank eingebaut werden (Spezialzubehör); sie eignet sich nicht zum Gebrauch im Freien. Auf Grund des hohen Gewichts der Maschine, ist es unvermei­dlich, diese auf geeignete Weise an der Wand zu befestigen.
• Sollte das Anschlusskabel beschädigt sein, muss es vom Her­steller oder vom Kundendienst ersetzt werden, auf alle Fälle aber von einem Fachmann um Risiken vorzusorgen.
• Installation, Wartung und Reparaturen, dürfen ausschließlich von Fachleuten ausgeführt werden. Sollten Installation, War­tung oder Reparaturen nicht korrekt ausgeführt werden, kann der Benutzer Gefahren ausgesetzt werden, für die der Hersteller keine Verantwortung übernimmt.
• Die Maschine ist nur vom elektrischen Netz abgetrennt, wenn:
- wenn der Hauptschalter der Anlage nicht eingefügt ist,
- wenn die Sicherung der elektrischen Anlage komplett herausge­schraubt wurde,
- wenn der Versorgungs-Stecker der Maschine aus dem Netzan­schluss gezogen wurde.
Um die Maschine von der elektrischen Versorgung abzutrennen,
ziehen Sie am Stecker und nicht am Stromkabel.
• Öffne Sie auf keinen Fall das Gehäuse der Maschine. Berührt man die Spannungskabel, oder führt man Veränderungen an der elektrischen oder mechanischen Struktur aus, besteht die Gefahr eines Stromschlags. Darüber hinaus könnte es zu Funk­tionsstörungen der Maschine kommen. Der Hersteller lehnt
jede Verantwortung für Schäden an Personen oder Gegen­ständen ab, die durch Nichtbeachtung der eben aufgeführ­ten Warnungen, entstanden sind.
• Sollte man in der Einbaufl äche der Maschine, auch ein anderes Elektrogerät unterbringen müssen, müssen die Geräte durch ei­nen Einlegeboden getrennt werden.
GEBRAUCH
Achtung! Verbrennungsgefahr! Die Flüssigkeiten die aus der Au­strittsdüse austreten, sind kochend heiß!
• Kinder dürfen sich der Maschine nur unter Aufsicht nähern. Kin­derhaut reagiert besonders empfi ndlich bei Kontakt mit hohen Temperaturen. Verbrennungsgefahr! Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass Kaffee, kein für Kinder geeignetes Getränk ist.
• Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine, müssen die Lei­tungen gespült werden, um eventuell vorhandene Verkrustun­gen in den Rohren zu entfernen und natürlich auch aus Hygie­negründen.
• Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem, oder auf Raumtem­peratur erwärmten Wasser. Heißes oder kochendes Wasser, sowie andere Flüssigkeiten können den Betrieb der Maschine schädigen. Es ist ratsam, das Wasser täglich auszuwechseln, um die Entstehung von Keimen zu verhindern .
• Füllen Sie den Kaffeebehälter nur mit Kaffeebohnen. Sollte ge­mahlener Kaffe in den Behälter gefüllt werden, kann dieser die Funktion der Mühle beschädigen,
• Zucker beschädigt die Maschine!
Füllen Sie die Maschine weder mit Kaffebohnen, die mit Kara-
mell, Zucker oder ähnlichen behandelt wurden, noch mit Instan­tkaffee, oder anderen Substanzen die Zucker enthalten.
• Kochendes Wasser und Dampf können Verbrennungen hervor­rufen, wir raten Ihnen diese Funktionen unter höchster Vorsicht zu benutzen. Richten Sie die Dampf-Austrittsdüse niemals in Ri­chtung des menschlichen Körpers. Verbrennungsgefahr!
• Stellen Sie sicher, dass der Dampfwählschalter nicht eingefügt ist, wenn Sie diesen nicht benutzen. Sollte er eingefügt sein, könnte plötzlich ungewollt Dampf austreten. Verbrennungsge-
fahr!
• Die Wasser-/ Dampfdüse wird während des Gebrauchs sehr heiß. Greifen Sie die Düse nur am Griff. Verbrennungsgefahr!
• Je nach Kalkgehalt des Wassers, muss die Maschine regel­mäßig, mit Zitronensäurelösung entkalkt werden. In Gebieten in denen das Waser sehr hart ist, muss die ‘Entkalkung der Was­serleitungen mit häufi ger Regelmäßigkeit ausgeführt werden.
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die dur-
ch Nichtgenügende Entkalkung entstanden sind.
Halten Sie sich an die Mischverhältnisse, die auf dem Entkalkun-
gsmittel angegeben sind. Sollten Sie dies nicht tun, könnte die Maschine beschädigt werden.
• Hängen Sie sich nicht an die offene Klappe der Kaffeemaschine. Die Maschine könnte beschädigt werden.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheits-, und War­nhinweise entstanden sind.
33
Deutsch
Deutsch
34
ICT-01
ABBILDUNG 1A
ABBILDUNG 1B
2 BESCHREIBUNG UND FUNKTION
2 BESCHREIBUNG UND FUNKTION
Die Kaffeemaschine verfügt über 2 Heizbehälter, einen zur Erwär­mung des Wassers, der andere für den Kaffee. Man kann sowohl, kochendes Wasser (für Tee) zubereiten, sowie Dampf (für Cappuc­cino) benutzen oder einen Espresso zubereiten.
In dieser Kaffemaschine, im Unterschied zu anderen, kann man die Bohnen im Moment der Zubereitung mahlen und nur wenn man sie benötigt. So kostet man das großartige Aroma des frisch­gemahlenen Kaffees.
Sollte der benutzte Behälter (Glas oder Tasse), kleiner sein als die auf der Maschine programmierte Menge, kann man die Kaffeeau­sgabe in jedem Moment durch Drücken der Taste “12” (Abb.1A/B) unterbrechen, so hat der Benutzer die Möglichkeit, die für ihn geei-
gnete Menge zu wählen. Auch der Mahlgrad kann eingestellt werden, dies geschieht durch
Drehen des Drehknopfs, der sich auf der linken Seite der Maschi­ne befi ndet, wählen Sie zwischen einem gröberen und einen fei- nen Mahlgrad, je nach Bedürfnis.
Das von der Maschine bereitete kochende Wasser eignet sich besonders gut zur Vorbereitung von Tee, da es über eine ideale Temperatur verfügt.
Das kochende Wasser das aus der entsprechenden Düse austritt, kann auch zur Vorwärmung der Tassen benutzt werden.
ABBILDUNG 1B
ABBILDUNG 1A
34
Deutsch
35
ICT-01
3 INSTALLATION DER MASCHINE
3 INSTALLATION DER MASCHINE
ABBILDUNG 2A
WICHTIG:
Die Installation des Gerätes darf nur von Fachpersonal, unter Bea­chtung der geltenden Richtlinien, durchgeführt werden. Auf Grund des hohen Gewichts der Maschine, ist es unvermeidlich, diese auf geeignete Weise an der Wand zu befestigen.
1. Überprüfen Sie die Übereinstimmung zwischen den Ausmaßen und der Öffnung des Sitzes der Maschine (Abb.2A/B).
Deutsch
ABBILDUNG 2A
35
Deutsch
Deutsch
36
ICT-01
ABBILDUNG 2A
ABBILDUNG 2A
36
Deutsch
Deutsch
37
ICT-01
ABBILDUNG 3
ABBILDUNG 4
ABBILDUNG 3
2. Entfernen Sie die Maschine von der Grundplatte und haken Sie sie durch Bewegung der Hebel aus den seitlichen Führungen aus (Abb. 3). Um die Maschine auszuhaken, hebt man den Hebel der rechten Führung und senkt den der linken Führung (1)
3. Fügen Sie die Maschine in das Möbelstück bis zum Anschlag ein (2).
4. Fixieren Sie die Grundplatte des Möbels, benutzen Sie hierzu die 10 Öffnungen und die entsprechenden, beigelegten Schrauben (Abb.4).
Anmerkung: Sollten die Seitenteile der Grundplatte nicht am Mö-
belstück anliegen, benutzen Sie die beigelegten Einlagen (3).
5. Schließen Sie die Maschinenführungen bis zum Anschlag.
6. Verbinden Sie den Stecker mit dem Netzanschluss, beachten Sie hierbei die geltenden Sicherheitsrichtlinien. Wichtig: Nach der In­stallation muss die Steckdose noch erreichbar sein.
7. Führen Sie die Maschine in das Möbelstück ein, achten Sie hier­bei darauf, dass die Führungen der Maschine, sich korrekt in die Führungen der Grundplatte einfügen, die Maschine laufen lassen und genügend Freiraum vorhanden ist um die Steckdose zu errei­chen und anzuschließen.
8. Schließen Sie die Maschine und lassen Sie sie bis zum Anschlag laufen.
9. Füllen Sie den Wassertank und den Kaffeebehälter.
10.Schalten Sie die Maschine ein, durch Drücken des Hauptschal­ters, der sich auf der linken Seite der Maschine befi ndet (Seite 4 Abb. 17)
Der Hersteller lehnt jeder Verantwortung für Personen oder Ge­genstände ab, sowie für die einwandfreie Funktion der Maschine, sollten die oben genannten Anweisungen nicht befolgt werden.
ABBILDUNG 3
ABBILDUNG 3
ABBILDUNG 4
37
Deutsch
Deutsch
38
ICT-01
4 WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DEN ERSTEN GEBRAUCH!
5 ZUFÜGEN VON WASSER UND KAFFEEBOHNEN IN DIE ENT­SPRECHENDEN HÄLTER
4 WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DEN ERSTEN GEBRAUCH!
Zusatzhinweise zum Handbuch, das vor dem Gebrauch der Ma­schine gelesen werden muss. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung, durch nicht korrekte Be­nutzung oder durch nicht vollständige Beachtung der Bedienanlei­tung und folgenden Punkten, entstanden sind.
1. Ziehen Sie die Maschine heraus, heben Sie dazu den Griff der Schublade und ziehen Sie in ihre Richtung.
2. Füllen Sie den Wassertank und den Kaffeebehälter, folgen Sie den Anleitungen auf Seite 22 und 23 der Bedienanleitung.
3. Schalten Sie die Maschine durch den Hauptschalter (17) ein, der sich auf der linken Seite der Maschine befi ndet.
4. Maschine schließen
5. Maschine anschalten und Drücken der Taste
KAFFEE 1 KURZ WASSER
6. Die Maschine nimmt automatisch die Füllung der Wasserkrei­släufe vor. Während der Füllphase hört man einige Sekunden lang, ein unterbrochenes Geräusch.
KAFFEE 1 KURZ WASSER
8. Abgabe von 2 Kaf fee um die Mühle und den W asserkreislauf zu füllen.
9. Die Maschine ist jetzt zur Benutzung bereit.
5 ZUFÜGEN VON WASSER UND KAFFEEBOHNEN IN DIE ENT­SPRECHENDEN HÄLTER
WASSERTANK FÜLLEN
Zur Zubereitung eines guten Kaffee Espresso, benötigt man nicht nur Qualitätkaffee, sondern auch gutes Wasser. Wir empfehlen ih­nen also den T ank öfters zu leeren und wieder mit frischem W asser aufzufüllen. Lassen Sie das Wasser nicht zu lange im Tank.
WICHTIG: benutzen Sie ausschließlich kaltes Trinkwasser, mit ei­ner Härte unter 7°F
• Öffnen Sie die Maschine, heben sie hierzu den Griff der Schubla­de und ziehen Sie an.
• füllen Sie den Tank bis auf 4 cm unter den Tankrand.
• Maschine schließen
ANMERKUNG: Wenn der Wassertank fast leer ist, erscheint auf dem Display der Schriftzug “Wasser fehlt”.
Bemerkung: der Tank kann zur Reinigung entnommen werden. Der Wassertank muss gefüllt werden, wenn auf dem Display fol-
gender Schriftzug erscheint:
FÜLLEN DES BEHÄLTERS MIT KAFFEEBOHNEN
Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter nur mit Kaffeebohnen für Kaffee Espresso. Alle andere Substanzen, auch gemahlener Kaffee, beschädigen die Kaffeemühle. Die Maschine darf weder mit Bohnen gefüllt werden, die mit Kara­mell, Zucker oder ähnlichem behandelt wurden, noch mit Instan­tkaffee oder anderen Zuckerenthaltenden Getränken. Zucker kann die Maschine beschädigen.
• Öffnen Sie die Maschine, heben sie hierzu den Griff der Schu­blade und ziehen Sie an.
• Entfernen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters.
• Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter bis auf ungefähr 2 cm un­ter den Rand des Behälters.
• Setzen Sie den Deckel wieder auf den Behälter ein.
• Maschine schließen
Der Kaffeebehälter muss gefüllt werden, wenn auf dem Display folgender Schriftzug erscheint:
38
KAFFEE FEHLT WASSER
KAFFEE FEHLT WASSER
Deutsch
Deutsch
39
ICT-01
6 ENTFERNUNG DES KAFFEESATZES UND DES WASSERS
7 FUNKTION UND GEBRAUCH
6 ENTFERNUNG DES KAFFEESATZES UND DES WASSERS
Nach ungefähr 20 Kaffee erscheint auf dem Display , folgender Schrif­tzug “SATZ ENTFERNUNG”. Der Behälter muss geleert werden. Ab dem Erscheinen des Schriftzugs kann man noch 5 Kaffee zube­reiten, dann blockiert die Maschine.
WICHTIG: Der Behälter muss regelmäßig gereinigt werden, um die Ent­stehung von Schimmel und Bakterien zu vermeiden.
1. Schublade öffnen A
2. Abtropfgitter entnehmen B
3. Entfernen und leeren Sie den Kaffeesatzbehälter C und den Wasserbehälter D.
4. Setzen Sie die beiden Behälter und den Abtropfgrill wieder ein.
5. Schublade schließen.
6. Taste ungefähr 3 Sekunden lang drücken nen eines Beep.
Die Maschine ist wieder Betriebsbereit.
WICHTIG: ENTLEEREN SIE IMMER DEN SA TZBEHÄLTER
bis zum Ertö-
7 FUNKTION UND GEBRAUCH
EINSCHALTEN
Um in die Programmierung zu gelangen, drücken Sie bei ausge-
Maschine durch Drücken der Taste anschalten Nach einigen Sekunden erscheinen auf dem Display folgende In-
formationen:
Begrüßung
GUTEN TAG
KAFFEE 1 KURZ WASSER
Während der Heizphase blinken die Schriftzüge Kaffee und Was­ser. Nur nach Beendigung des Blinkens ist die Maschine zum Be­trieb bereit. Es werden auch die Kaffeeart angezeigt (kurz /mittel /lang ), wie man auch wählen kann ob man einen oder zwei Kaffe gelichzeitig vorbereiten möchte.
schalteter Maschine drei Sekunden lang, folgende Taste auf dem Bildschirm erscheint:
Mit den Tasten Funktionen, wir führen sie hier in der Reihenfolge ihres Erscheines auf:
Drückt man die Taste
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINE
bis
PROGRAMMIERUNG
wählt man die zu verändernden
UHR
erscheint:
20:30
Es können verschiedene Funktionen reguliert und programmiert werden, wie in Folgenden aufgeführt wird:
Mit den Tasten blinken die Stundenzahlen.
stellt man die Uhrzeit ein. Zu Beginn
39
Deutsch
Deutsch
40
ICT-01
Nach Einstellen der Stunde, diese Taste drücken: Danach blinken die Minutenzahlen, stellen Sie diese ein, durch
Drücken der Tasten:
AUTOMATISCHES EINSCHALTEN
Drückt man die Taste erscheint:
AUTO ON
07.30
Mit den Tasten
stellt man die Uhrzeit ein, bei der sich
die Maschine automatisch einschalten soll. Die Einschaltautomatik kann aktiviert oder deaktiviert werden, dur-
ch Drücken (bei abgeschalteter Maschine) der Taste:
auf
dem Display erscheint ein * neben der Uhrzeit
AUTOMA TISCHEN ABSCHALTEN
Drückt man die Taste triebsbereit.
SPRACHE DISPLAY
Drückt man die Taste
Mit den Tasten che.
WASSERHÄRTE
Drückt man die Taste
ist die Maschine schnell wieder be-
erscheint:
DISPLAY
DEUTSCH
wählt man die gewünschte Spra-
erscheint:
WASSERHÄRTE
00°dH
Drückt man die Taste
erscheint:
AUTO OFF
22.10
Mit den Tasten
stellt man die Uhrzeit ein, bei der sich
die Maschine automatisch abschalten soll.
AUTO SHUT DOWN
Drückt man die Taste
erscheint:
AUTO SHUT DOWN
15min
Mit den Tasten
stellt man die Minuten ein (15-30-45­60-75-90 Min) nach denen sich die Maschine automatisch aus­schaltet. 0=OFF.
ENERGIE EINSPARUNG
Mit den T asten stellt man die Wasserhärte ein, nachdem man mit dem zur Verfügung stehenden Mess-Kit, die entsprechen­de, einzustellende Nummer (0,5,10,15,20,25°dh) festgestellt hat. (1°dH=1.786°F=1.250°e=17.86ppm=0.1786mmol/lt)
ENTKALKUNG
ENTKALKUNG
20Lt 50%
Der Display zeigt an, wie viel Liter Wasser abgegeben wurden und das Niveau der theoretischen Kalkablagerung in Prozent ausgedrückt (100% bedeutet das man eine Entkalkung durchführen muss), der letzte Parameter wird berechnet unter Berücksichtigung der Härte und der abgegebenen Wasserhärte. Der Kalkablagerungsanzeiger stellt sich nach einem Entkalkungszyklus zurück.
KAFFEEZÄHLER
Drückt man die Taste erscheint:
KAFFEE
2240
Drückt man die Taste
erscheint:
ENERGIE EINSPARUN-
15min
Mit den Tasten
stellt man die Minuten ein, (15, 30, 45, 60, 75, 90 Min.) nach denen die Maschine auf “Energiespar”­Modus schaltet. In dieser Phase werden die Temperaturen der Heizbehälter verringert um den Energieverbrauch zu reduzieren.
40
Das Display zeigt die Anzahl der zubereiteten Kaffees, seit der er­sten Benutzung an. Diese Zahl ist nicht rückstellbar.
GEMAHLENE KAFFEE MENGE
Drückt man die Taste
erscheint:
GEMAHLENER KAFFEE
0
Deutsch
41
ICT-01
Mit den Tasten kann man die Menge des gemahlenen Kaffee verändern und einstellen, je nachdem ob man einen stärke­ren oder schwächeren Kaffee möchte. Die Änderungsskala geht von -5 bis +5 (0.1 Sek.). Die Position 0 entspricht der optimalen Einstellung ab Werk.
KAFFEE TEMPERATUR
Drückt man die Taste
KAFFEE TEMPERATUR
erscheint:
0
Deutsch
Anmerkung: Drehknopf mindestens. 3 komplette Drehungen, im oder gegen den Uhrzeigersinn, ausführen lassen, um eine feiner oder grober Mahlung zu erhalten.
WICHTIG!! Nach der Einstellung des neuen Mahlgrads, muss man minde­stens 2 Kaffee durchlaufen lassen.
A
Mit den Tasten verändern und einstellen. Die Änderungsskala geht von -10 bis +10 (°C). Die Position 0 entspricht der optimalen Einstellung ab Werk.
HEISS-WASSER TEMPERATUR
Drückt man die Taste
Mit den Tasten Wassers verändern und einstellen. Die Änderungsskala geht von
-10 bis +10 (°C). Die Position 0 entspricht der optimalen Einstel­lung ab Werk.
DAMPF TEMPERATUR
Mit den Tasten verändern und einstellen. Die Änderungsskala geht von -10 bis +10 (°C). Die Position 0 entspricht der optimalen Einstellung ab Werk.
kann man die Temperatur des Kaffees
erscheint:
WASSER TEMPERATUR
0
kann man die Temperatur des heißen
TEMP. DAMPF
0
kann man die Temperatur des Dampfes
WAHL DER KAFFEESORTE
Durch die Taste kann man zwischen den folgenden Getränken wählen:
STARKER ESPRESSO. NORMALER KAFFEE. GESTRECKTER ESPRESSO.
REGULIERUNG DER KAFFEEMENGE
Um die Kaffeemenge einzustellen und zu speichern, gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Drücken Sie während der Infusion folgende Taste und halten diese gedrückt
erreichen.
Auf dem Display erscheint der Schriftzug “MEMO ?”
Wenn man die Dosierung des eben zubereiteten Kaffees spei­chern möchte, geht man wie folgt vor:
bis Sie nicht die gewünschte Menge (Kaffeelänge)
KAFFEE 1 KURZ WASSER MEMO ?
Drückt man die Taste
verlässt man die Programmierung.
MAHL-EINSTELLUNG
Einige Faktoren lassen erkennen, ob der Mahlgrad reguliert wer­den muss:
• Wenn der Kaffee zu schnell ausgegeben wird, bedeutet dies, dass die Bohnen zu grob gemahlen wurden.
• Wenn der Kaffee tröpfchenweise ausgegeben wird, bedeutet die, dass die Bohnen zu fein gemahlen wurden. Ein wichtiger Faktor bei der Zubereitung eines guten Kaffees ist der richtige Mahlgrad der Kaffeebohnen, dieser ist vom Hersteller bereits eingestellt, kann aber wie folgt verändert werden:
• Maschine öffnen.
• Den Drehknopf auf der linken Seite der Maschine “A” (Abb.5) vorsichtig drehen.
Dreht man den Drehknopf im Uhrzeigersinn, erhält man eine feine­re Mahlung, dreht man ihn gegen den Uhrzeigersinn, erhält man eine gröbere Mahlung.
• Zur Speicherung, drückt man sofort nach Beendung der Infu­sion, die Taste
der man die neue Einstellung speichern möchte.
• Drücken Sie erneut die Taste und halten Sie sie gedrückt bis zu einem Bestätigungsbeep.
Jetzt wurde die neue Kaffeemenge gespeichert und der gewählten Kaffeeart zugeordnet.
der Kaffeeart (kurz,mittel oder lang) in
1 ODER 2 TASSEN KAFFEE EINSTELLUNG
Man kann einen Kaffee oder auch 2 Kaffees gleichzeitig vorberei­ten.
Stellen Sie ihre Wahl durch folgende Tasten ein: Zubereitung einer Tasse Kaffee. Gleichzeitige Zubereitung von 2 Tassen Kaffee.
41
Deutsch
Deutsch
42
ICT-01
8 ZUBEREITUNG DER GETRÄNKE
9 PFLEGE UND REINIGUNG
8 ZUBEREITUNG DER GETRÄNKE
REINIGUNG UND VORHEIZEN
Vor oder nach einem langen Stillstand der Maschine, ist es ratsam einen Reinigungszyklus der Gruppe durchzuführen.
• Drückt man 2 Sekunden lang, die T aste eine Reinigung der Gruppe durch, in dem Sie Wasser durch den Kreislauf spült.
führt die Maschine
DEN KAFFE ZUBEREITEN
• Stellen Sie die Tasse oder die Tassen unter den Ausgabeschna­bel.
• Stellen Sie sicher, dass die Schrift “KAFFEE” nicht mehr blinkt (= Temperatur des Heizbehälters erreicht).
• Betätigen Sie die Taste Ausgabe stoppt automatisch, kann aber auch vorher, durch Drücken derselben Taste gestoppt werden.
um die Ausgabe zu starten. Die
HEISSES WASSER
• Heizbehälter zur Zubereitung des heißen Wassers mit Taste
einschalten und warten bis der Schriftzug “WASSER” ni-
cht mehr blinkt.
• Stellen Sie die Tasse oder das Gefäß unter die Düse.
• Drehen Sie den Drehschalter “A” (Abb.7) gegen den Uhrzeiger­sinn um das heiße Wasser ausgeben zu können.
EINEN CAPPUCCINO ZUBEREITEN
• Wählen Sie die Funktion Dampf, mit der Taste
• Warten Sie ab, bis der Schriftzug « DAMPF » auf dem Display, nicht mehr blinkt.
• Bevor Sie den Behälter unter die Dampfdüse stellen, drehen Sie den Drehschalter “A” (Abb.7) gegen den Uhrzeigersinn, um das restliche Wasser aus den Leitungen austreten zu lassen.
• Bereiten Sie einen mittleren Kaffee in eine Cappuccino Tasse vor.
• Füllen Sie den 50 cl Milchbehälter mit ungefähr 10 cl Milch. Diese Menge benötigen Sie zur Zubereitung eines Cappuccinos. Es ist ratsam, den Milchschaum für einen Cappuccino nach dem anderen vorzubereiten.
• Führen Sie die Dampfdüse in den Milchbehälter ein, so dass sich der Schnabel auf dem Boden des Behälters befi ndet (Abb. 7A).
• Drehen Sie den Dampfdrehknopf gegen den Uhrzeigersinn um den Dampf austreten zu lassen und um die Milch einige Sekun­den lang aufzuwärmen.
• Wichtig: Wärmen Sie die Milch nicht zu stark an. Zu heiße Milch lässt sich nicht mehr schäumen.
• Führen Sie nach einigen Sekunden, den Schnabel der Düse bis zur Milchoberfl äche (Abb. 7B).
• Wenn Sie die gewünschte Schäumung erhalten haben, schließen Sie den Dampfdrehknopf.
• Gießen Sie die Milch vorsichtig in die Tasse mit dem Kaffee ein.
ANMERKUNG: Wenn die Maschine während der Dampf-, oder Wasserfunktion ausgeschaltet wird, wird diese Funktion für die nächsten Aktivierungen der Maschine gespeichert.
9 PFLEGE UND REINIGUNG
Zur Reinigung darf das Gerät nicht vollständig in Wasser oder an­dere Flüssigkeiten getaucht werden.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung be­ginnen. Verbrennungsgefahr! Keine Dampfgeräte zur Reinigung benutzen. Benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel, die Natriumkarbo­nat, Säuren oder Chloride enthalten! Diese Substanzen können die Oberfl äche der Maschine beschädigen. Eine regelmäßige Reinigung garantiert die einwandfreie Funktion und eine lange Lebensdauer ihrer Espresso-Kaffeemaschine.
Entfernen Sie von der Maschine den Abtropfgrill und die Abtropf­schale und reinigen Sie sowohl den vorderen Teil als auch den In­nenbereich, mit einem weichen Schwamm und Desinfi ziermitteln. Mit einem weichen Tuch trocknen um Kratzer zu vermeiden.
42
WASSERTANK
Man sollte den Wassertank täglich leeren und ihn möglichst kurz vor der Vorbereitung wieder, mit kaltem Trinkwasser füllen. Reinigen Sie den Wassertank von Hand, benutzen Sie hierzu ein Desinfi ziermittel.
HEISSWASSER UND DAMPFSPENDER
Reinigen Sie den Heiß-Wasser-, oder Dampf-Spender mit einem Schwamm und warmem Wasser, bei Verkrustungen ist es ratsam diese Teile in der Spülmaschine zu spülen. Sollte man den Dam­pfschnabel in der Spülmaschine spülen wollen, muss man diesen abschrauben, sollten Sie diesen Schnabel auch für Milch benut­zen, ist es ratsam, Dampf austreten zu lassen, um ihn von Milch-, oder Schaumrückständen zu befreien.
Deutsch
43
ICT-01
10 ENTKALKUNG DER MASCHINE
10 ENTKALKUNG DER MASCHINE
11 FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Deutsch
Wenn bei abgeschalteter Maschine der Schriftzug “EN­TKALKUNG” erscheint, muss die Maschine mit, für ihre Kaf­feemaschine spezifi schen Mittel gereinigt werden.
Achtung - Sehr Wichtig! Benutzen Sie zur Entkalkung keine Mittel auf Zitronenbasis. Diese Produkte enthalten Zitronensäure, die im Kontakt mit Kalk, bei hohen Temperaturen eine chemische Reaktion au­slösen. So würde Calciumcitrat entstehen, das die hydrauli­schen Kreisläufe komplett verstopfen könnte.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis die Schriftzü­ge Wasser und Dampf nicht mehr blinken.
• Schalten Sie die Maschine ab und gehen Sie in die Program­mierphase, drücken Sie die Taste
“PROGRAMMIERUNG” erscheint.
• Wählen Sie die Entkalkung, durch die Tasten dem Display erscheint der Schriftzug “ENTKALKUNG”.
• Drücken Sie gelichzeitig und halten Sie sie auch gedrückt, die Tasten
• Die Maschine bereitet sich auf die Entkalkung vor und bei dem Bestätigungs-Beep, erscheint auf dem Display ENTKALKUNG-
SPHASE 01
• Füllen Sie den Behälter bis zur Hälfte mit Entkalkungsmittel auf.
• Öffnen Sie die Schublade und entfernen Sie das Wasser aus
und dann drücken Sie die Taste
bis auf dem Display
auf
der Wanne und den Kaffeesatz aus dem Kaffeesatzbehälter. Schließen Sie die Schublade ohne den Abtropfgrill anzubringen und stellen Sie die Dampfdüse so, dass das Wasser, das au­stritt, in die Wanne tropft.
• Drücken Sie Taste GSPHASE 02, beim Bestätigungs-Beep den Dampfhahn öffnen. Jetzt führt die Maschine den Entkalkungszyklus durch.
• Auf dem Display erscheint ENTKALKUNGSPHASE 03.
• Schließen Sie den Hahn, schalten Sie die Maschine aus und entleeren Sie den Tank. Reinigen Sie sorgfältig den Tank und füllen Sie ihn bis zur Hälfte mit sauberem Wasser.
• Maschine anschalten. Beim Bestätigungsbeep, den Hahn öffnen und folgende Taste drücken
TKALKUNGPHASE 04.
Jetzt führt die Maschine den Spülzyklus der Leitungen durch.
• Nach Beendigung des Spülzyklus, stellt sich die Maschine auf Nor­malbetrieb ein.
• Hahn schließen, Tank mit Wasser füllen und bis zum Erreichen der Kaffee-, und Wassertemperaturen warten.
• Nach zwei Kaffee-Infusionen ist die Maschine zum Betrieb bereit.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden die durch Nichtbeachtung der Entkalkungsvorgänge entstanden sind.
Auf dem Display erscheint ENKALKUN-
auf dem Display erscheint EN-
11 FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Maschine schaltet sich nicht ein.
- Frontteil nicht komplett geschlossen.
- Fehlen der elektrischen Energie.
Kaffee tritt nicht aus, oder tropft nur langsam.
- Wasser fehlt im Tank.
- Kaffee zu fein gemahlen.
- Leitungen verstopft.
Kaffee tritt zu schnell aus und ist nicht sehr cremig.
- Kaffee zu grob gemahlen.
- Kaffee nicht mehr frisch.
- Kaffeesorte
Milch schäumt nicht auf.
- Stellen Sie sicher, dass der Dampffl uss geeignet ist.
Strömungspumpe ist sehr laut.
- Wasser fehlt im Tank.
- Nicht ausreichender Druck im Filter durch zu grob gemahlenen Kaffee.
AUTODIAGNOSE
Die Elektronik verwaltet und erkennt verschiedenen Alarme und Funktionsstörungen. Diese werden blinkend auf dem Display angezeigt.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Lösung: Bevor man den Kundendienst verständigt, sollte man ver­suchen, die Maschine zu öffnen und wieder zu schließen.
3. Bei eingeschalteter Maschine:
WASSSER DRUCK Lösung: Den Wassertank kontrollieren und den Wasserhahn öf-
fnen, Wasser aus der Düse treten lassen, bis die Symbole nicht mehr blinken (Kreislauf neugeladen)
4. Bei eingeschalteter Maschine:
MÜHLE BLOCKIERT
Lösung: Kontrollieren Sie die Mühle auf Vorhandensein von Fremdkörpern (Steine, Verunreinigungen, Fremdkörper, etc.) Drehen Sie den Regulierdrehknopf gegen den Uhrzeigersinn (gro­be Mahlung) bis zum Anschlag. Entfernen Sie Verunreinigungen, in dem Sie die Mühle einige Sekunden lang, aktivieren. Regulieren Sie den Mahlwert auf die vorhergehende Position.
Sollten andere Funktionsstörungen auftreten, wenden Sie sich bitte an das nächste Kundendienstcenter.
1. Bei ausgeschalteter Maschine:
HAHN SCHLIESSEN
Lösung: Hahn schließen.
2. Bei eingeschalteter Maschine:
43
Deutsch
Deutsch
44
ICT-01
12 TECHNISCHE DATEN
13 AUSMASSE DER HAUSHALTSGERÄTE
12 TECHNISCHE DATEN
• Außenmaße mm Höhe 458 x Länge 595 x Tiefe 320
• Gehäuse Ausmaße mm Höhe 450 x Länge 568 x Tiefe 315
• Betriebsspannung 220-240 V~ 50/60Hz, 110V~60Hz
• Pumpendruck 15 bar
• Pumpenleistung: 48 Watt
• Leistungsstärke Kaffeeheizbehälter 1000 Watt
• Leistungsstärke Dampfheizbehälter 600 Watt
• Mühlenleistung: 100 Watt
• Max. Leistungsstärke 1.700/1100 Watt
• Fassvermögen Wassertank ungefähr 2,5 l.
• Fassvermögen Kaffeebehälter ungefähr 350 g.
• Heizdauer des Kaffeeheizbehälters ungefähr 2 Min
• Rohgewicht: 36,9 kg
• Nettogewicht: 32,6kg
13 AUSMASSE DER HAUSHALTSGERÄTE
EG Dieses Gerät ist konform mit der Richtlinie 73/23
• die Normen zur elektrischen Sicherheit betreffend EN 60335­1 (Ausg. 2002 - Sicherheit der elektrischen Haushaltsgeräte und ähnlichen) und EN 60335-2-15 (Ausg. 2002 - Spezifi sche Normen für Geräte zur Vorbereitung von heißem Wasser).
• EMC 89/336 und entsprechende Richtlinien:
55014-1 55014-2 61000-3-2 61000-3-3
Die Europäische Richtlinie 2002/96/EG zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (RAEE), sieht vor, dass es sich bei Elektrischen Haushaltsgeräte nicht um Hausmüll handelt und dementsprechend nicht als solcher entsorgt werden dürfen. Die Geräte müssen getrennt gesammelt werden um die Wiederverwehrtung der Teile aus denen sie zusammengesetzt sind, zu begünstigen und um Schäden für die Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Das Symbol mit dem durchstrichenen Abfalleimer fi nden Sie auf allen Produkten um Sie an die Pfl icht der Abfalltrennung hinzuweisen. Für weitere Informationen die Entsorgung von Elektro-Haushaltsgeräten betreffend, wenden Sie sich bitte an die entsprechenden Behör­den oder an den Händler.
44
Francais
45
ICT-01
1 DESCRIPTION MACHINE P. 4
TABLE DES MATIÈRES
• Vue frontale et entière P. 38
• Vue latérale et commandes P. 38
• Indications pour la sécurité et mises en garde P. 38
• Utilisation correcte P. 38
• Sécurité technique P. 38
• Utilisation P. 8
2 FONCTIONNEMENT P. 12
3 INSTALLATION P. 14
4 INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA PREMIERE UTILISATION! P. 18
5 AJOUT D’EAU ET DE CAFE P. 22
• Remplir le réservoir d’eau P. 38
• Remplir le conteneur des grains de café P. 22
6 ENLEVEMENT DES FONDS DE CAFE ET EAU P. 24
Francais
7 FONCTIONNEMENT ET UTILISATION P. 26
• Allumage P. 38
• Confi guration mouture P. 38
TABLE DES MATIÈRES
• Choix du type de café P. 38
• Réglage de la longueur du café P. 38
• Confi guration de 1 ou 2 cafés P. 36
8 PREPARATION DES BOISSONS P. 36
• Préchauffage P. 38
• Préparer le café P. 38
• Eau chaude P. 38
• Préparer un cappuccino P. 38
9 SOIN ET NETTOYAGE P. 38
• Réservoir d’eau P. 38
• Distributeur eau chaude ou vapeur P. 40
10 DETARTRAGE DE LA MACHINE P. 40
11 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT P. 44
12 DONNEES TECHNIQUES P. 48
13 ELIMINATION DES ELECTRODOMESTIQUES P. 50
45
Français
Français
46
ICT-01
1 DESCRIPTION MACHINE
1 DESCRIPTION MACHINE
VUE FRONT ALE ET ENTIÈRE
01. Eclairage
02. Manette pour la vapeur
03. Distributeur eau chaude/vapeur
04. Poignée tiroir
05. Arrivée du café
06. Réservoir eau
07. Grille d’égouttage
08. Conteneur pour grains de café
09. Touche pour allumage/arrêt
8
6
7
10. Sélecteur 1 tasse ou 2 tasses
11. Sélecteur café serré, moyen ou long
12. Touche arrivée café
03. Sélecteur eau chaude/vapeur
14. Touche ” i”
15. Ecran
16. Réglage degré de mouture
17. Attention
18. Interrupteur général
VUE LA TÉRALE ET COMMANDES
46
Francais
Francais
47
ICT-01
INDICA TIONS POUR LA SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
Cette machine est conforme aux prescriptions de sécurité en vi­gueur. L’utilisation incorrecte de la machine peut causer des dom­mages aux personnes et aux choses. Lire attentivement les instructions d’utilisation avant de mettre la machine en marche. Ces instructions contiennent d’importantes in­dications au sujet de la sécurité, l’utilisation et la maintenance. Ceci permet de se protéger et d’éviter tout dommage à la machine.
UTILISATION CORRECTE
• La machine est prévue exclusivement pour la préparation de café expresso, cappuccino et café long ainsi que pour chauffer l’eau pour le thé ou d’autres boissons chaudes.
T oute autre utilisation n’est pas permise et peut être dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité pour dommages causés par une utilisation impropre et/ou incorrecte de la machine.
SÉCURITÉ TECHNIQUE
• Avant de raccorder la machine au réseau électrique, comparer absolument les données de connexion (tension et fréquence) reprises sur la plaquette données avec celles de l’installation électrique.
Ces données doivent absolument correspondre pour éviter d’en-
dommager la machine. En cas de doute, contacter un technicien qualifi é.
• La sécurité électrique de la machine n’est garantie que si celle­ci est branchée à une connexion réglementaire de mise à terre. Il est très important de vérifi er attentivement cette condition de base, en cas de doute, faire contrôler l’installation électrique par un technicien qualifi é. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés à personnes ou choses suite à l’absence ou au mauvais fonctionnement de la connexion de mise à terre (par exemple risque d’électrocutions).
• Ne mettre la machine en marche qu’après avoir terminé son in­stallation encastrée pour éviter d’entrer en contact avec des com­posants électriques. Pour le montage, le démontage et la mainte­nance quotidienne de la machine, toujours s’assurer de retirer la che du câble d’alimentation de la prise de courant électrique.
• La machine ne doit pas être branchée au réseau électrique au moyen de rallonges. Celles-ci ne garantissent pas la sécurité nécessaire de la machine (par exemple danger de surchauffe).
• La machine peut également être encastrée dans un meuble à colonne (accessoire spécial); et elle n’est pas adaptée pour une utilisation à l’air libre. Etant donné le poids élevé de la machine, il est indispensable que le meuble soit adéquatement fi xé à la paroi adjacente.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une personne avec une qualifi cation sem- blable, pour éviter tout risque.
• Les travaux d’installation, maintenance et réparation ne doivent être effectués que par du personnel qualifi é. Des travaux d’in- stallation, maintenance ou réparation qui ne sont pas effectués correctement peuvent causer de graves dangers pour l’utilisa­teur, pour lesquels le fabricant décline toute responsabilité.
• La machine n’est débranchée du réseau électrique que quand :
- l’interrupteur principal de l’installation électrique est décon-
necté,
- le fusible de l’installation électrique du fabricant est complète-
ment dévissé,
- la fi che d’alimentation de la machine est complètement sortie
de la prise de courant électrique.
Pour débrancher la machine du réseau électrique, prendre la
prise et ne pas tirer sur le câble d’alimentation.
• N’ouvrir en aucun cas la carrosserie de la machine. Toucher les câbles de tension ou modifi er la structure électrique et mécani- que peut entraîner un danger d’électrocutions. En outre, cela pourrait produire des interférences dans le fonctionnement de la machine. Le fabricant décline toute éventuelle responsabilité pour dommages causés à personnes ou choses dus au fait de ne pas respecter entièrement les indications reprises ci-dessus.
• Quand l’encastrement de la machine doit obligatoirement être combiné avec un autre électrodomestique, il faut que le machine soit séparée de l’autre par un plan intermédiaire fermé.
UTILISATION
Attention! Danger de brûlures! Les liquides qui sortent des distri­buteurs sont bouillants!
• Les enfants ne peuvent avoir accès à la machine que sous sur­veillance. La peau des enfants est plus sensible aux tempéra­tures élevées. Danger de brûlures! En outre n’oublier pas que l’expresso n’est pas une boisson pour les enfants.
• Au moment de la première mise en service de la machine, il faut effectuer un rinçage des conduites pour éliminer toute éven­tuelle incrustation présente dans les tuyauteries ainsi que pour garantir une hygiène correcte.
• Remplir le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau potable à température ambiante ou froide. De l’eau chaude ou bouillante, et tout autre liquide peut endommager le fonctionnement de la machine. Nous conseillons de remplacer quotidiennement l’eau pour empêcher la croissance de germes.
• Dans le conteneur du café, n’introduire que du café en grains. Le café moulu, si versé dans le récipient, peut également endom­mager le fonctionnement du moulin à café.
• Le sucre endommage la machine!
Ne pas verser dans la machine des grains de café traités au
caramel, sucre ou similaires et du café instantané ainsi que tout autre substance contenant du sucre.
• L’eau bouillante et la vapeur peuvent être cause de brûlures, nous recommandons donc d’utiliser ces fonctions très attentive­ment. Ne jamais orienter l’arrivée de la vapeur vers des parties du corps. Danger de brûlures!
• Toujours s’assurer que le sélecteur de la vapeur soit déconnecté si on n’a pas besoin de vapeur. Dans le cas contraire de la va­peur peut s’échapper de façon imprévue. Danger de brûlures!
• Le distributeur d’eau/vapeur devient très chaud au cours de l’uti­lisation. Ne prendre le distributeur que par le manchon. Danger de brûlures!
• En fonction du contenu de calcaire de l’eau, la machine doit être régulièrement détartrée avec une solution liquide d’acide citrique. Dans les zones où l’eau est très dure, il faut effectuer l’‘opération de détartrage des conduites de l’eau plus fréquem­ment.
Le fabricant décline toute responsabilité pour dommage éven-
tuel causé par un détartrage insuffi sant.
Respecter le rapport de mélange indiqué sur l’emballage du
détartrant. Dans le cas contraire, la machine peut s’endomma­ger.
• Ne pas se pendre à la porte ouverte de la machine à café. La machine peut subir des dommages.
Le fabricant décline toute responsabilité pour dommages causés par le non respect des indications de sécurité et des mises en garde.
47
Français
Français
48
ICT-01
Fig. 1A
Fig. 1B
2 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT
2 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT
La machine à café dispose de deux chaudières, une pour chauffer l’eau et une pour le café. Il est possible de préparer de l’eau bouil­lante (pour le thé) ou d’utiliser la vapeur (pour le cappuccino) et de préparer du café expresso.
Contrairement à l’habitude, sur cette machine à café, les grains peuvent être moulus à l’instant et uniquement quand nécessaire. De cette façon, il sera possible de goûter le meilleur arôme du café puisque moulu frais.
Si le conteneur (verre ou tasse) utilisé devait être plus petit que le do­sage programmé par la machine, la sortie du café peut être interrom­pue en tout moment en appuyant sur la touche “12” (fi g.1A/B), ce qui permet aussi à l’utilisateur de choisir la dose qui lui convient le mieux.
Le degré de mouture peut également être confi guré, et ce en tournant la manette située sur le côté gauche de la machine pour choisir un mélange moulu plus gros ou plus fi n en fonction des exigences de l’utilisateur.
L’eau bouillante fournie par la machine s’adapte particulièrement à la préparation du thé, car la température est idéale.
L’eau bouillante qui sort de l’arrivée correspondante peut aussi être utilisée pour réchauffer les tasses.
Fig. 1B
Fig. 1A
48
Francais
49
ICT-01
3 INSTALLATION DE LA MACHINE
3 INSTALLATION DE LA MACHINE
Fig. 2A
IMPORTANT:
L’installation de l’appareil ne doit être effectuée que par du person­nel qualifi é conformément aux normes en vigueur. Etant donné le poids élevé de la machine, il est indispensable que le meuble soit adéquatement fi xé à la paroi.
1. Vérifi er que les dimensions de l’ouverture pour le logement de la machine correspondent à celle de la machine (fi g.2A/B).
Francais
Fig. 2A
49
Français
Français
50
ICT-01
Fig. 2B
Fig. 2B
50
Francais
Francais
51
ICT-01
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 3
2. Démonter la machine du bâti en la décrochant des guides latéraux au moyen des leviers (fi g. 3). Le décrochage s’effectue en soulevant le levier du guide droit et en abaissant celui du guide gauche (1).
3. Insérer le bâti de la machine dans le meuble jusqu’à arriver en butée (2).
4. Fixer le bâti à la base du meuble en utilisant les 10 orifi ces et les vis appropriées fournies avec la machine (fi g.4).
Nota bene : Si les côtés du bâti n’étaient pas contre les fl ancs
du meuble, utiliser les épaisseurs fournies (3).
5. Fermer les guides de la machine jusqu’à la butée d’arrêt.
6. Connecter la fi che à la prise de courant en respectant les nor- mes de sécurité en vigueur. Important : La prise de courant doit être accessible après l’installation de la machine.
7. Insérer la machine dans le meuble en faisant attention à ce que les guides de la machine s’insèrent correctement dans les guides situés sur le bâti et faire coulisser la machine en laissant l’espace nécessaire pour atteindre et connecter la fi che d’alimentation.
8. Fermer la machine en la faisant coulisser jusqu’en butée.
9. Remplir le réservoir de l’eau et le conteneur du café.
10. Mettre la machine sous tension à l’aide de la touche générale située sur le côté gauche de la machine (page 4 fi g. 17)
Le fabricant décline toute éventuelle responsabilité pour dommages à personnes ou choses ainsi que sur le bon fon­ctionnement de la machine en cas de non respect total des indications ci-dessus.
Fig. 3
Fig. 3
Fig. 4
51
Français
Français
52
ICT-01
4 INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA PREMIERE UTILISATION!
5 AJOUT D’EAU ET DE GRAINS DE CAFE DANS LES RESERVOIRS RESPECTIFS
4 INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA PREMIERE UTILISATION!
Instructions supplémentaires au manuel d’instructions qui doit de toute façon être lu avant d’utiliser la machine.
Le fabricant décline toute responsabilité pour dommages causés suite à une utilisation impropre, erronée et le non respect total du manuel d’instructions et de ce qui est exposé ci-dessous.
1. Retirer la machine en soulevant la poignée du tiroir et en la tirant vers soi.
2. Remplir le réservoir de l’eau et le conteneur du café en suivant les instructions des pages 22 et 23 du manuel d’instructions.
3. Mettre la machine sous tension à travers l’interrupteur général (17) situé sur le côté gauche de la machine.
4. Fermer la machine.
5. Allumer la machine en actionnant la touche
CAFE 1 COURT EAU
6. La machine remplira automatiquement les circuits d’eau. Pen­dant la phase de remplissage, on entendra un bruit intermittent pendant quelques secondes.
CAFE 1 COURT EAU
8. Faire 2 cafés pour remplir le moulin à café et l’installation hydraulique
9. La machine est prête à être utilisée.
5 AJOUT D’EAU ET DE GRAINS DE CAFE D ANS LES RESERVOIRS RESPECTIFS
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU
Pour réussir un bon café expresso, en plus d’utiliser un café de bonne qualité, il est aussi important d’utiliser une bonne eau. Nous conseillons donc de vider fréquemment le réservoir de l’eau et de le remplir avec de l’eau fraîche. Eviter de laisser de l’eau trop lon­gtemps dans le réservoir.
IMPORTANT: n’utiliser que de l’eau potable froide, d’une dureté inférieure à 7°F
• Ouvrir la machine en soulevant et en tirant la poignée du tiroir.
• Remplir le réservoir jusqu’à 4 cm du bord.
• Fermer la machine. N.B. Quand le réservoir de l’eau est presque vide, sur l’écran ap­paraît le texte “EAU MANQUANTE”
Note : le réservoir peut être retiré pour le nettoyage. Il faut remplir le réservoir de l’eau quand l’écran affi che :
CAFE MANQUANTE EAU
REMPLIR LE CONTENEUR DES GRAINS DE CAFÉ
Ne remplir le conteneur pour grains de café qu’avec des grains pour le café expresso. Toute autre substance, même du café moulu, endommage la ma­chine à café. La machine à café ne doit pas être remplie avec des grains traités au caramel, sucre ou similaires, du café instantané ou des bois­sons contenant du sucre. Le sucre peut endommager la machine.
• Ouvrir la machine en soulevant et en tirant la poignée du tiroir.
• Retirer le couvercle du conteneur des grains de café.
• Remplir le conteneur de grains de café avec des grains de café
jusqu’à 2 cm du bord environ.
• Insérer le couvercle sur le conteneur.
• Fermer la machine.
Il faut remplir le réservoir du café quand l’écran affi che :
CAFE MANQUANTE EAU
52
Francais
53
ICT-01
6 ENLEVEMENT DES FONDS DE CAFE ET EAU
6 ENLEVEMENT DES FONDS DE CAFE ET EAU
7 FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Après vingt cafés, sur l’écran apparaît le texte “VIDER FONDS”. Il faut vider le conteneur. A partir de cet avertissement, la machine permet de préparer 5 autres cafés et ensuite elle se bloque.
IMPORTANT: Le conteneur doit être vidé régulièrement pour éviter la forma­tion de moisissures et de bactéries.
1. Ouvrir le tiroir A
2. Retirer la grille B
3. Retirer et vider le conteneur des fonds de café C et de l’eau D.
4. Remettre les deux conteneurs et la grille à leur place.
5. Fermer le tiroir.
6. Maintenir la touche enfoncée pendant environ 3 sec. jusqu’au bip de confi rmation.
A présent la machine est de nouveau prête.
IMPORT ANT: TOUJOURS VIDER LE CONTENEUR DES FONDS
Francais
7 FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
ALLUMAGE
Allumer la machine en actionnant la touche Après quelques secondes, l’écran affi che les informations suivantes:
message de bienvenue
BONJOUR
CAFE 1 COURT EAU
Pendant la phase de chauffage, le texte café et eau clignote. Seu­lement quand le clignotement s’arrête, la machine est prête à être utilisée. Le type de café sélectionné (court/moyen/long) est également affi - ché ainsi que le choix de faire un ou deux cafés simultanément.
maintenir enfoncée pendant trois sec. la touche qu’apparaisse sur l’écran:
Les touches tions à modifi er qui sont les suivantes, dans l’ordre d’apparition:
Appuyer la touche
PROGRAMMATION DE LA MACHINE
jusqu’à ce
PROGRAMMATION
permettent de sélectionner les fonc-
HORLOGE
apparaîtra:
20:30
Il est possible de régler et de programmer différentes fonctions comme indiqué ci-dessous: Pour entrer en mode programmation, avec la machine éteinte
Les touches lement les deux numéros correspondants aux heures clignotent.
permettent de confi gurer l’heure. Initia-
53
Français
Français
54
ICT-01
Après avoir confi guré l’heure, appuyer la touche Ensuite les deux numéros correspondants aux minutes clignotent,
confi gurer les minutes en appuyant les touches
ALLUMAGE AUTOMA TIQUE
Appuyer la touche apparaîtra:
AUTO ON
07.30
Les touches
permettent de confi gurer l’heure à laquel- le la machine doit s’allumer automatiquement. L’allumage automatique peut être activé ou désactivé par la pres-
sion (avec la machine éteinte) de la touche:
sur l’écran ap-
paraîtra une * à côté de l’horaire
ARRET AUTOMA TIQUE
chaudières diminuent pour réduire la consommation. Appuyer la touche
pour rétablir rapidement l’état de machine
prête.
LANGUE ECRAN
Appuyer la touche
apparaîtra:
ECRAN
FRANÇAIS
Les touches
permettent de sélectionner la langue
souhaitée.
DURETE DE L’EAU
Appuyer la touche
apparaîtra:
DURETE EAU
00°dh
Appuyer la touche
apparaîtra:
AUTO OFF
22.10
Les touches
permettent de confi gurer l’heure à
laquelle la machine doit s’éteindre automatiquement.
AUTO SHUT DOWN
Appuyer la touche
apparaîtra:
AUTO SHUT DOWN
15min
Les touches
permettent de confi gurer les minutes (15- 30-45-60-75-90min) après lesquelles la machine s’éteint automa­tiquement. 0=OFF
ECONOMIE D’ENERGIE
Les touches
spermettent de confi gurer la dureté de l’eau après avoir établi, à l’aide du kit de mesure approprié, le nu­méro (0,5,10,15,20,25°dh) à introduire. (1°dh=1.786°F=1.250°et=17.86ppm=0.1786mmol/lt)
DETARTRAGE
DETARTRAGE
20Lt 50%
L’écran indique combien de litres d’eau ont été utilisés et le niveau de dépôt de calcaire théorique exprimé en pourcentage (100% indique la nécessité d’effectuer le détartrage), ce dernier paramètre est calculé en fonction de la dureté et des litres d’eau utilisés. L’indicateur de dépôt calcaire se met à zéro après avoir effectué un cycle de détartrage.
COMPTEUR CAFE
Appuyer la touche
apparaîtra:
CAFE
2240
Appuyer la touche
apparaîtra:
ECONOMIE D’ENERGIE
15min
Les touches
permettent de confi gurer les minutes (15,30,45,60,75,90min.) après lesquelles la machine va en “éco­nomie d’énergie”. Au cours de cette phase, les températures des
54
L’écran indique combien de cafés ont été préparés depuis la pre­mière utilisation. Ce nombre ne peut pas être mis à zéro.
QUANTITE DE CAFE MOULU
Appuyer la touche
apparaîtra:
CAFE MOULU
0
Francais
55
ICT-01
Les touches spermettent de modifi er et de confi gurer la quantité de café moulu pour rendre le goût du café plus ou moins fort. L’échelle de variation va de -5 à +5 (0.1 sec.). La position 0 correspond à la confi guration optimale d’usine.
TEMPERATURE CAFE
Appuyer la touche apparaîtra:
TEMPERATURE CAFE
0
Francais
Notes: Tourner la manette min. 3 tours complets, dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire, pour obtenir un changement du degré de mouture plus fi n ou plus gros.
IMPORTANT !! APRÈS A VOIR CONFIGURÉ UN NOUVEAU DEGRÉ DE MOUTU­RE, IL EST INDISPENSABLE DE FAIRE AU MOINS 2 CAFÉS.
A
Les touches température du café. L’échelle de variation va de -10 à +10 (°C). La position 0 correspond à la confi guration optimale d’usine.
TEMPERATURE EAU CHAUDE
Appuyer la touche
Les touches température de l’eau chaude. L’échelle de variation va de -10 à +10 (°C). La position 0 correspond à la confi guration optimale d’usine.
TEMPERATURE VAPEUR
permettent de modifi er et de confi gurer la
apparaîtra:
TEMPERATURE EAU
0
permettent de modifi er et de confi gurer la
TEMP. VAPEUR
0
CHOIX DU TYPE DE CAFÉ
La touche permet de choisir parmi les boissons suivantes: Un café serré. Un café normal. Un café long.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU CAFÉ
Pour modifi er et mémoriser la quantité de café, procéder de la façon suivante:
• Pendant l’infusion, appuyer et maintenir enfoncée la touch ju­squ’à atteindre la quantité (longueur café) souhaitée.
Sur l’écran apparaît le texte “MEMO ?”
CAFE 1 COURT EAU MEMO ?
Les touches température de la vapeur. L’échelle de variation va de -10 à +10 (°C). La position 0 correspond à la confi guration optimale d’usine.
Appuyer la touche
permettent de modifi er et de confi gurer la
pour sortir de la programmation.
CONFIGURATION DE LA MOUTURE
Certains facteurs permettent de se rendre compte si le degré de mouture doit être réglé:
• Si le café sort trop rapidement, cela signifi e que les grains ont été moulus trop gros.
• Si le café sort goutte à goutte, cela signifi e que les grains ont été moulus trop fi nement. Un facteur très important pour la réussite d’un bon café est la juste confi guration du degré de mouture, qui est déjà confi guré par le fabricant mais peut être modifi é de la façon suivante:
• Ouvrir la machine.
• T ourner la manette située sur le côté gauche de la machine “A”
(fi g.5) avec attention. Tourner la manette dans le sens des aiguilles d’une montre pour obtenir une mouture plus fi ne, la tourner, par contre, dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour obtenir une mouture plus grosse.
Pour mémoriser la dose de café que l’on vient de faire, procéder de la façon suivante:
• Pour mémoriser, dès que l’infusion est terminée, il faut sélection­ner à l’aide de la touche
long) sur lequel mémoriser la nouvelle confi guration.
• Appuyer et maintenir enfoncée à nouveau la touche squ’au bip de confi rmation.
A présent la nouvelle quantité de café est mémorisée et associée au type de café sélectionné.
le type de café (court, moyen ou
ju-
CONFIGURATION DE 1 OU 2 CAFÉS
Il est possible préparer un seul café ou 2 cafés simultanément.
Confi gurer votre choix à l’aide de la touche Préparation d’un seul café. Préparation simultanée de 2 cafés.
55
Français
Français
56
ICT-01
8 PREPARATION DES BOISSONS
9 SOIN ET NETTOYAGE
8 PREPARATION DES BOISSONS
LAVAGE ET PRÉCHAUFFAGE
Avant ou après une longue période d’inactivité, nous conseillons d’effectuer un cycle de lavage du groupe.
• En maintenant enfoncée pendant 2 sec. la touche chine effectue le lavage du groupe en ne faisant passer que de l’eau dans le circuit.
la ma-
PRÉPARER LE CAFÉ
• Positionner la tasse ou les tasses sous le bec.
• S’assurer que le texte “CAFE” ait cessé de clignoter (= tempéra­ture chaudière atteinte).
• Actionner la touche distribution cesse automatiquement mais peut être arrêtée en avance en appuyant à nouveau la même touche.
pour commencer la distribution. La
EAU CHAUDE
• Allumer la chaudière pour la préparation d’eau chaude à l’aide de la touche
• Positionner la tasse ou le récipient sous le tuyau.
• Tourner la manette du robinet “A” (fi g.7) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour la sortie de l’eau chaude.
et attendre que le texte “EAU” ait cessé de clignoter.
PRÉPARER UN CAPPUCCINO
• Sélectionner la fonction vapeur à l’aide de la touche
• Attendre que « VAPEUR » cesse de clignoter sur l’écran.
• Avant de positionner le récipient sous le tuyau de la vapeur, tour­ner la manette “A” (fi g.7) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour faire sortir l’eau restante dans les conduites.
• Préparer un café moyen dans un tasse à cappuccino.
• Remplir le récipient du lait de 50 cl avec environ 10 cl de lait. Cette quantité sert à préparer un cappuccino. Nous conseillons de préparer la mousse du lait à chaque cappuccino.
• Introduire le tuyau de la vapeur dans le récipient du lait de façon à ce que le bec soit positionné dans le fond du récipient (fi g. 7A).
• Tourner la manette de la vapeur dans le sens contraire aux ai­guilles d’une montre pour faire sortir la vapeur et chauffer le lait pendant quelques secondes.
• Important: Ne pas trop chauffer le lait. Le lait surchauffé ne donne pas de mousse.
• Après quelques secondes, déplacer le bec du tuyau jusqu’à la superfi cie du lait (fi g. 7B).
• Quand on a obtenu la mousse souhaitée, fermer le robinet de vapeur.
• Verser délicatement le lait dans la tasse remplie au préalable de café.
N.B. Si la machine est éteinte avec la fonction vapeur ou eau ac­tivée, cette fonction reste en mémoire également au cours des al­lumages suivants.
9 SOIN ET NETTOYAGE
Pour les opérations de nettoyage, il ne faut pas plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Laisser refroidir la machine à café avant de procéder au nettoyage.
Danger de brûlures! Ne pas utiliser d’appareils à vapeur pour le nettoyage.
N’utiliser en aucun cas des détergents contenant de la soude, des aci­des ou chlorures! Ces substances abîment la superfi cie de la machine.
Un nettoyage régulier garantit les fonctions et une longue durée de fonctionnement à votre machine à café expresso. Retirer de la machine la grille et la cuvette et nettoyer tant la partie frontale que le compartiment intérieur avec une éponge douce et des détergents liquides désinfectants. Finalement essuyer avec un chiffon doux pour éviter de griffer la superfi cie.
RÉSERVOIR D’EAU
Il est préférable de vider le réservoir d’eau tous les jours et de le remplir, si possible, peu de temps avant la préparation, avec de l’eau courante potable froide. Laver le réservoir d’eau à la main en utilisant un détergent liquide désinfectant.
DISTRIBUTEUR EAU CHAUDE OU VAPEUR
Nettoyer le distributeur d’eau chaude ou de vapeur avec une épon­ge douce en n’utilisant que de l’eau, de préférence chaude; en cas d’incrustations, nous conseillons de laver les composants en lave-vaisselle. Le bec de la vapeur peut, en effet, être dévissé pour un éventuel lavage en lave-vaisselle et quand celui-ci est utilisé pour préparer la mousse du lait, nous conseillons de faire sortir la vapeur pour purger tout éventuel résidu de lait ou de mousse.
56
Francais
57
ICT-01
10 DETARTRAGE DE LA MACHINE
10 DETARTRAGE DE LA MACHINE
11 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Francais
Quand, avec la machine éteinte, le texte “DETARTRAGE” ap­paraît sur l’écran, il est indispensable de détartrer votre ma­chine avec des produits spécifi ques appropriés pour machi- nes à café.
Attention - Très important! Pour le détartrage, ne pas utiliser de produits à base de citron. Ces produits contiennent de l’acide citrique qui, en contact avec le calcium à hautes températures, provoque une réac­tion chimique. Ceci crée du citrate de calcium qui peut provo­quer l’obstruction totale des circuits hydrauliques.
Procéder de la façon suivante:
• Allumer la machine et attendre que les textes eau et vapeur ces­sent de clignoter.
• Eteindre la machine et entrer en phase de programmation en ap­puyant la touche
“PROGRAMMATION”.
• Sélectionner la fonction détartrage avec les touches
sur l’écran apparaît le texte “DETARTRAGE”.
• Appuyer et maintenir enfoncées simultanément les touches
et ensuite appuyer la touche
• La machine se prépare pour le détartrage et au “bip” de confi r- mation, sur l’écran apparaît DETARTRAGE PHASE 01.
• Remplir le réservoir à moitié avec le produit détartrant.
jusqu’à ce que sur l’écran apparaisse
• Ouvrir le tiroir et retirer l’eau de la cuvette et les fonds de café du conteneur.
Refermer le tiroir sans remettre la grille et positionner le tu-
yau vapeur de façon à ce que l’eau qui en sorte aille dans la cuvette.
• Appuyer la touche PHASE 02, et au “bip” de confi rmation, ouvrir le robinet de va- peur. A ce point, la machine effectuera le cycle de détartrage.
• Sur l’écran apparaît DETARTRAGE PHASE 03.
• Fermer le robinet, éteindre la machine et vider le réservoir. La­ver soigneusement le réservoir et remplir à moitié avec de l’eau propre.
• Allumer la machine. Au “bip” de confi rmation, ouvrir le robinet et appuyer la touche
SE 04.
A ce point, la machine effectuera le cycle de lavage des condui-
tes.
• Dès que le cycle de lavage est terminé, la machine se prépare au fonctionnement normal.
• Fermer le robinet, remplir le réservoir de l’eau et attendre que les températures de café et eau soient atteintes.
• Après avoir effectué deux infusions de café, la machine est à nouveau prête à être utilisée.
Le fabricant décline toute responsabilité pour dommages causés suite au non respect des opérations de détartrage.
Sur l’écran apparaît DETARTRAGE
sur l’écran apparaît DETARTRAGE PHA-
11 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
La machine ne s’allume pas.
- Partie frontale qui n’est pas fermée complètement.
- Absence d’énergie électrique.
Le café ne sort pas ou il sort goutte à goutte.
- Manque d’eau dans le réservoir.
- Mouture trop fi ne du café.
- Conduites obstruées.
Le café sort trop rapidement et est peu crémeux
- Mouture trop grosse du café.
- Café trop vieux.
- Mélange de café
La mousse du lait ne se forme pas.
- Vérifi er que le fl ux de vapeur soit adéquat.
Bruit fort de la pompe en distribution.
- Manque d’eau dans le réservoir.
- Pression insuffi sante dans le porte-fi ltre à cause d’une mouture trop grosse.
AUTODIAGNOSTIC
L’électronique gère et reconnaît les différentes alarmes et anoma­lies de fonctionnement. Celles-ci sont indiquées par clignotement sur l’écran.
1. Avec la machine éteinte:
FERMER ROBINET
2. Avec la machine allumée:
ASSISTANCE TECHNIQUE
Solution: Avant d’appeler le service d’assistance technique, es­sayer d’ouvrir et de refermer la machine.
3. Avec la machine allumée:
PRESSION EAU
Solution: Contrôler le réservoir d’eau et ouvrir le robinet eau en faisant sortir de l’eau du tuyau vapeur jusqu’à ce que les symboles cessent de clignoter (Recharge circuit).
4. Avec la machine allumée:
BLOCAGE MOULIN A CAFE
Solution : Contrôler la présence de corps étrangers dans le moulin (pierres, impuretés, corps étranger, etc.).
Tourner la manette de réglage de la mouture dans le sens con­traire aux aiguilles d’une montre (mouture grosse) jusqu’en fi n de course. Retirer toute impureté éventuelle en actionnant le moulin pendant quelques secondes. Régler à nouveau la mouture dans la position précédente.
Pour toute autre anomalie de fonctionnement, s’adresser au centre d’assistance le plus proche.
Solution: Fermer robinet.
57
Français
Français
58
ICT-01
12 DONNEES TECHNIQUES
13 ELIMINATION DES ELECTRODOMESTIQUES
12 DONNEES TECHNIQUES
• Dimensions extérieures: mm H.458 x L.595 x P.320
• Dimensions encastrement: mm H.450 x L.568 x P.315
• Tension d’exercice 220-240 V~ 50/60Hz, 110V~60Hz
• Pression de la pompe 15 bar
• Puissance de la Pompe: 48 Watt
• Puissance de la chaudière café 1000 Watt
• Puissance de la chaudière vapeur 600 Watt
• Puissance du moulin: 100 Watt
• Puissance max: 1.700/1100 Watt
• Capacité du réservoir d’eau : environ 2,5 l.
• Capacité du réservoir de café : environ 350 g.
• Temps de chauffage de la chaudière café environ 2 min
• Poids brut: kg 36,9
Poids net: kg 32,6
13 ELIMINATION DES ELECTRODOMESTIQUES
CE Cet appareil est conforme aux directives 73/23
• concernant les normes de sécurité électrique EN 60335-1 (éd. 2002 - Sécurité d’appareils Electrodomestiques et simi­laires) et EN 60335-2-15 (éd. 2002 - Normes spécifi ques au sujet des appareils pour la préparation d’eau chaude).
• EMC 89/336 et aux normes correspondantes:
55014-1 55014-2 61000-3-2 61000-3-3
La directive Européenne 2002/96/CE sur les déchets des appareils électriques et électroniques (D3E), établit que les appareils électro­domestiques ne doivent pas être éliminés dans le fl ux normal des déchets urbains solides. Les appareils à éliminer doivent être ramas- sés séparément pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher des dommages potentiels pour la santé et l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée est repris sur tous les produits pour rappeler l’obligation de ramassage séparé. Pour plus d’informations sur l’élimination correcte des électrodomestiques, les propriétaires pourront s’adresser au service public prévu ou aux revendeurs.
58
Español
59
ICT-01
1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA P. 4
ÍNDICE
• Vista frontal y total P. 4
• Vista lateral y mandos P. 4
• Indicaciones para la seguridad y advertencias P. 6
• Correcta utilización P. 6
• Seguridad técnica P. 6
• Uso P. 8
ÍNDICE
2 FUNCIONAMIENTO P. 12
3 INSTALACIÓN P. 14
4 PARA LA PRIMERA UTILIZACIÓN! P. 18
5 AÑADIDURA DE AGUA Y DE CAF P. 22
• Llenar el depósito de agua P. 22
• Llenar el recipiente de los de granos de café P. 22
Español
6 ELIMINACIÓN DE LOS FONDOS DE CAFÉ Y DEL AGUA P. 24
7 FUNCIONAMIENTO Y USO P. 26
• Encendido P. 26
• Programación molturación P. 32
• Elección del tipo de café P. 34
• Regulación dosifi cación del café P. 34
• Programación de 1 o 2 cafés P. 36
8 PREPARACIÓN DE LAS BEBIDAS P. 36
• Calentamiento previo P. 36
• Preparar el café P. 36
• Agua caliente P. 36
• Preparar un capuchino P. 38
9 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA P. 38
• Depósito de agua P. 40
• Erogador de agua caliente o vapor P. 40
10 DESCALCIFICACIÓN DE LA MÁQUINA P. 40
11 ANOMALÍAS DEL FUNCIONAMIENTO P. 44
12 DATOS TÉCNICOS P. 48
13 ELIMINACIÓN DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS P. 50
59
Español
Español
60
ICT-01
1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
VIST A FRONTAL Y T OTAL
01. Iluminación
02. Manivela para vapor
03. Erogador de agua caliente/vapor
04. Asa del cajón
05. Erogador de café
06. Depósito de agua
07. Rejilla de goteo
08. Recipiente para granos de café
09. Tecla para encendido/apagado
8
6
7
10. Selector 1 taza o 2 tazas
11. Selector de café corto, medio o largo
12. Tecla de erogación de café
13. Selector agua caliente/vapor
14. Tecla ” i”
15. Visualizador
16. Regulación del grado de molturación
17. Atención
18. Interruptor general
VIST A LATERAL Y MANDOS
60
Español
Español
61
ICT-01
INDICACIONES P ARA LA SEGURID AD Y ADVERTEN­CIAS
Esta máquina está en conformidad con las prescripciones vigen­tes de seguridad. El uso incorrecto de la máquina puede causar daños a personas o cosas. Leer atentamente la instrucciones de uso antes de poner en fun­cionamiento la máquina, éstas contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el mantenimiento de la máquina. De tal manera protege a sí mismo y se evitan daños a la misma máquina.
CORRECTA UTILIZACIÓN
• La máquina está predispuesta exclusivamente para la prepara­ción de café expreso, capuchino y café largo, y también agua caliente para té y otras bebidas calientes.
No están permitidos otros tipos de empleo que pueden ser pe-
ligrosos. El fabricante no se hace responsable por los daños causados por el uso impropio y/o incorrecto de la máquina.
SEGURIDAD TÉCNICA
• Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, confrontar los datos de instalación (tensión y frecuencia) indicados en la placa de datos, con aquellos de la instalación eléctrica.
Éstos deben absolutamente corresponder para evitar daños a la
máquina. En caso de duda contactar un operador cualifi cado.
• La seguridad eléctrica de la máquina está garantizada solo si ésta se conecta a un conductor de puesta a tierra. Es muy im­portante comprobar con atención esta premisa fundamental, en caso de duda, hacer controlar la instalación eléctrica por un operador cualifi cado. El fabricante no puede considerarse re- sponsable por daños a personas o cosas causados por la falta o un mal funcionamiento del conductor de puesta a tierra (por
ejemplo riesgo de electrocución).
• Poner en funcionamiento la máquina solo después que ha sido empotrada, para evitar entrar en contacto con los componen­tes eléctricos. Para el montaje, desmontaje y el mantenimiento cotidiano de la máquina comprobar siempre que el enchufe del cable de alimentación haya sido desconectado de la toma de corriente eléctrica.
• La conexión de la máquina a la red eléctrica no debe ser efec­tuada por medio de cables de prolongación. Éstos no garantizan la seguridad necesaria de la máquina (por ejemplo peligro de
sobrecalentamiento).
• La máquina puede ser empotrada también en un mueble de co­lumna (accesorio especial); y no puede ser utilizada al aire libre. Teniendo en cuenta el peso elevado de la máquina, es indispen­sable que el mueble sea sujetado adecuadamente a la pared adyacente.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el constructor o por su servicio de asistencia técnica o en todo cado por una persona con califi ca similar, para prevenir todo tipo de riesgo.
• Trabajos de instalación, mantenimiento y además reparaciones deben ser efectuados solo por personal cualifi cado. Trabajos de instalación, mantenimiento o reparaciones que no hayan sido efectuados correctamente, pueden causar considerables daños al usuario, por los cuales el fabricante no se hace responsable.
• La máquina está desconectada de la red eléctrica solamente cuando:
- el interruptor principal de la instalación eléctrica está desactiva­do,
- el fusible de la instalación eléctrica de la casa está completa­mente desenroscado,
- el enchufe de alimentación de la máquina está completamente
desconectado de la toma de corriente eléctrica.
Para desconectar la máquina de la red eléctrica, sujetar el en-
chufe y no tirar el cable de alimentación.
• No abrir en ningún caso la parte exterior de la máquina. Tocar los cables de tensión, o modifi car la estructura eléctrica y mecá- nica puede causar peligro de electrocuciones. Además podrían ocurrir problemas en el funcionamiento de la máquina. El fabri-
cante se exime de cualquiera responsabilidad por daños a personas o a cosas por la observancia parcial de lo mencio­nado anteriormente.
• En el caso en que el empotrado de la máquina debiera necesa­riamente ser combinado con otro electrodoméstico, es necesa­rio que la máquina se encuentre separada del otro por medio de un estante intermedio cerrado.
USO
Atención! Peligro quemaduras! Los líquidos que salen de los ero­gadotes son hirvientes!
• Los niños pueden tener acceso a la máquina solo bajo vigilan­cia. La piel de los niños es más sensible a las temperaturas elevadas. Peligro quemaduras! Además recuerden que el café expreso no es una bebida para niños.
• Antes de efectuar la primera puesta en funcionamiento de la máquina, es necesario enjuagar los tubos, con el objetivo de eliminar posibles incrustaciones presentes en los conductos, y así como para una correcta higiene.
• Llenar el depósito de agua solo con agua potable a temperatura ambiente o fría. Agua caliente o hirviente, y cualquier otro líqui­do puede causar daños al funcionamiento de la máquina. Es aconsejable sustituir cotidianamente el agua para impedir que crezcan gérmenes.
• Verter exclusivamente café en granos en el recipiente de café . T ambién verter café molido en el recipiente, puede causar daños al funcionamiento del molinillo.
• El azúcar puede dañar la máquina!
No verter en la máquina granos de café tratados con caramelo,
azúcar o similares y café instantáneo, así como otras sustancias que contienen azúcar.
• Agua hirviendo y vapor pueden causar quemaduras, por lo tanto es aconsejable utilizar éstas funciones con la máxima atención. No dirigir nunca el erogador de vapor hacia partes del cuerpo.
Peligro quemaduras!
• Comprobar siempre que el selector de vapor esté desconectado cuando no se necesita vapor. En caso contrario al improviso podría salir vapor. Peligro quemaduras!
• El erogador de agua/vapor se pone muy caliente durante el uso. Sujetar el erogador solamente por el manguito. Peligro quema-
duras!
• Según de la cantidad de calcáreo en el agua, la máquina debe ser descalcifi cada regularmente con una solución líquida de áci- do cítrico. En las zonas donde el agua está muy dura es nece­sario efectuar la operación de descalcifi cación de los conductos de agua con mayor frecuencia.
El fabricante no se hace responsable por posibles daños causa-
dos por una descalcifi cación insufi ciente.
Atenerse a la relación de la mezcla indicada en el paquete del
producto descalcifi cador. En caso contrario la máquina podría dañarse.
• No colgarse de la portezuela abierta de la máquina de café. La máquina puede dañarse.
El fabricante no se hace responsable por los daños causados por la inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las advertencias.
61
Español
Español
62
ICT-01
Fig. 1A
Fig. 1B
2 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO
2 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO
La máquina para café está equipada con dos calderas, una para el calentamiento del agua, y otra para el café. Es posible preparar agua hirviente (para el té), o utilizar el vapor (para el capuchino) y preparar el café expreso.
De manera diferente de la usual, en esta máquina para café, los granos pueden ser molidos en el momento y solo cuando es nece­sario. De tal manera podrá deleitarse con el mejor aroma del café, ya que recién molido.
En caso de que el recipiente (vaso o taza) utilizado fuera más pe­queño en relación a la dosifi cación programada por la máquina, la erogación del café puede ser interrumpida en cualquier momento presionando la tecla correspondiente”12” (fi g.1A/B), lo que tam-
bién permite al usuario decidir la dosis más adecuada. Puede ser programado también el grado de molturación, y esto haciendo girar la manivela ubicada en el lado izquierdo de la máquina con el objetivo de elegir la mezcla molida más gruesa o más fi na según las exigencias del usuario.
El agua hirviendo suministrada por la máquina es adecuada es­pecialmente para la preparación de té, porque la temperatura es ideal.
El agua hirviendo que sale por el erogador correspondiente, puede ser utilizada para calentar previamente las tazas.
Fig. 1B
Fig. 1A
62
Español
63
ICT-01
3 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
3 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
Fig. 2A
IMPORTANTE:
la instalación del equipo debe ser efectuada exclusivamente por personal cualifi cado en conformidad con las normativas vigentes. Teniendo en cuenta el peso elevado de la máquina, es indispensa­ble que el mueble sea sujetado adecuadamente a la pared.
1. Comprobar que las dimensiones de la apertura para el aloja­miento de la máquina sean adecuadas (fi g.2A/B).
Español
Fig. 2A
63
Español
Español
64
ICT-01
Fig. 2B
Fig. 2B
64
Español
Español
65
ICT-01
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 3
2. Quitar la máquina de la base, y desengancharla, por medio de las palancas, de las guías laterales (fi g. 3). El desenganche se efectúa levantando la palanca de la guía derecha y bajando aquella de la guía izquierda (1)
3. Introducir la base de la máquina en el mueble hasta el tope (2)
4. Sujetar la base al pie del mueble utilizando los 10 orifi cios y los correspondientes tornillos incluidos (fi g.4).
Nota bene : En caso de que los lados de la base no se encuen-
tren apoyados a los costados del mueble, utilizar los espesores entregados con la máquina (3).
5. Cerrar las guías de la máquina hasta la parada en el tope.
6. Conectar el enchufe a la toma de corriente de manera conforme con las normas de seguridad en vigor. Importante: La toma de corriente debe ser accesible después que la máquina ha sido instalada.
7. Introducir la máquina en el mueble teniendo cuidado que las guías de la máquina sean encajadas correctamente en las guías que se encuentran en la base, y hacer deslizar la máqui­na dejando el espacio necesario para alcanzar y conectar el enchufe de alimentación.
8. Cerrar la máquina haciéndola deslizar hasta el tope.
9. Llenar el depósito de agua y el recipiente de café.
10.Suministrar tensión a la máquina mediante la tecla general que se encuentra en el lado izquierdo de la máquina (pág.4 fi g. 17)
El fabricante se exime de cualquiera responsabilidad por daños a personas o a cosas, así como el correcto funcionamiento de la máquina misma , en caso en que éstos hayan sido causados por la observancia parcial de lo mencionado anteriormente.
Fig. 3
Fig. 3
Fig. 4
65
Español
Español
66
ICT-01
4 INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA PRIMERA TILIZACIÓN!
5 AÑADIDURA DE AGUA Y GRANOS DE CAFÉ EN LOS DE­PÓSITOS CORRESPONDIENTES
4 INSTRUCCIONES IMPORTANTES P ARA LA PRIMERA TILIZA CIÓN!
Instrucciones adicionales al manual de instrucciones que debe ser sin embargo leído antes de utilizar la máquina. El productor se exime de cualquiera responsabilidad por daños causados por la utilización impropia, incorrecta y la observancia parcial del manual de instrucciones y de lo que se menciona a continuación.
1. Quitar la máquina levantando y tirando hacia sí la asa del cajón.
2. Llenar el depósito de agua y el recipiente de café siguiendo las instrucciones de las páginas 22 y 23 del manual de instruccio­nes.
3. Suministrar tensión a la máquina mediante el interruptor gene­ral (17) que se encuentra en la parte superior en el lado izquier­do de la máquina.
4. Apagar la máquina.
5. Encender la máquina pulsando la tecla
CAFÉ 1 CORTO AGUA
6. La máquina cargará automáticamente los circuitos de agua. En la fase de carga, se escuchará por algunos segundos un ruido intermitente.
CAFÉ 1 CORTO AGUA
8. erogar 2 cafés para llenar el molinillo y la instalación hidráulica
9. Ahora la máquina está lista para el uso.
5 AÑADIDURA DE AGUA Y GRANOS DE CAFÉ EN LOS DE­PÓSITOS CORRESPONDIENTES
LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA
Para obtener un buen café expreso, es determinante el uso de un café de buena calidad, así como el empleo de agua buena. Por lo tanto es aconsejable vaciar frecuentemente el depósito de agua y llenarlo con agua fresca. Evitar que quede agua en el depósito mismo durante un tiempo excesivamente largo.
IMPORTANTE: utilizar solo agua potable fría, con una dureza in­ferior a 7°F
• Abrir la máquina levantando y tirando la asa del cajón.
• llenar el depósito hasta 4 cm desde el borde.
• Apagar la máquina. N.B. Cuando el depósito de agua está casi vacío en el visualizador aparece la indicación “FALTA AGUA”
Nota: el depósito es extraíble para la limpieza. Se debe llenar el depósito de agua cuando el visualizador indica:
CAFÉ FALTA AGUA
LLENAR EL RECIPIENTE P ARA GRANOS DE CAFÉ
Llenar el recipiente para granos de café solamente con granos para el café expreso. Cualquier otra sustancia, incluso café molido, puede dañar el mo­linillo. La máquina para café no debe ser llenada con granos tratados con caramelo, azúcar o similares y café instantáneo, así como otras sustancias que contengan azúcar . El azúcar puede causar daños a la máquina.
• Abrir la máquina levantando y tirando la asa del cajón.
• Quitar la tapa del recipiente para granos de café.
• Llenar el recipiente para granos de café con granos de café ha-
sta aproximadamente 2 cm desde el borde.
• Poner la tapa en el recipiente.
• Apagar la máquina.
Se debe llenar el depósito de café cuando el visualizador indica:
CAFÉ FALTA AGUA
66
Español
Español
67
ICT-01
6 ELIMINACIÓN DE LOS FONDOS DE CAFÉ Y DE AGUA
7 FUNCIONAMIENTO Y USO
6 ELIMINACIÓN DE LOS FONDOS DE CAFÉ Y DE AGUA
Después de veinte cafés en el visualizador aparece la indicación “V ACIAR FONDOS”. Se debe vaciar el recipiente. Después de dicha indicación, la máqui­na permite preparar otros 5 cafés y luego se para
IMPORTANTE: El recipiente debe ser vaciado regularmente para evitar que se formen mohos y bacterias.
1. Abrir el cajón A
2. Quitar la rejilla B
3. Quitar el recipiente y vaciarlo sacando los fondos de café C y de agua D.
4. Volver a colocar los dos recipientes y la rejilla en sus sitios corre­spondientes.
5. Cerrar el cajón.
6. presionar la tecla por aproximadamente 3 seg. bip de confi rmación.
Ahora la máquina está de nuevo lista.
IMPORTANTE: VACIAR SIEMPRE EL FONDO DEL RECIPIENTE
hasta el
7 FUNCIONAMIENTO Y USO
ENCENDIDO
Encender la máquina mediante la tecla Después de algunos segundos el visualizador muestra las siguien-
tes informaciones:
mensaje de bienvenido
BUENOS DÍAS
CAFÉ 1 CORTO AGUA
Las indicaciones café y agua parpadean durante la fase de calen­tamiento. Solamente en cuanto termine el parpadeo la máquina está lista para ser utilizada. El visualizador muestra también el tipo de café elegido (corto/me­dio/largo) así como la posibilidad de preparar uno o dos cafés con­temporáneamente.
Para acceder a la función programación, pulsar, con la máquina apagada, por tres segundos la tecla
lizador aparece:
PROGRAMACIÓN
Mediante las teclas que pueden ser modifi cadas, las que se muestran a continuación, en el orden siguiente:
Pulsar la tecla
se seleccionan las funciones
RELOJ
aparecerá:
20:30
hasta que en el visua-
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA
Se pueden regular y programar diferentes funciones como se muestra a continuación:
Mediante las teclas parpadean los dos números de las horas.
se confi gura la hora. Al principio
67
Español
Español
68
ICT-01
Después de haber confi gurado la hora pulsar la tecla: Sucesivamente comienzan a parpadear los dos números de los
minutos, confi gurar los minutos pulsando las teclas:
ENCENDIDO AUTOMÁTICO
Pulsar la tecla aparecerá:
AUTO ON
07.30
Mediante las teclas
se programa la hora en la que la máquina se encenderá automáticamente. El encendido automático puede ser activado o desactivado presio-
nando (con la máquina apagada) la tecla:
en el visualizador
aparecerá un * al lado de la hora
AP AGADO AUTOMÁTICO
Al pulsar la tecla
se restablece rápidamente el estado de
máquina lista.
IDIOMA VISUALIZADOR
Pulsar la tecla
aparecerá:
DISPLAY
ESPAÑOL
Mediante las teclas
se selecciona el idioma desea-
do.
DUREZA DEL AGUA
Pulsar la tecla aparecerá:
DUREZA DEL AGUA
00°dh
Pulsar la tecla
aparecerá:
AUTO OFF
22.10
Mediante las teclas
se programa la hora en la que la máquina se apagará automáticamente.
AUTO SHUT DOWN
Pulsar la tecla
aparecerá:
AUTO SHUT DOWN
15min
Mediante las teclas
se programan los minutos (15-30­45-60-75-90min) y después la máquina se apaga automáticamen­te. 0=OFF.
AHORRO DE ENERGÍA
Pulsar la tecla
aparecerá:
AHORRO DE ENERGÍA
15min
Mediante las teclas se programa la dureza del agua después de haber establecido, con el correspondiente kit de me­dición, el numero correspondiente (0,5,10,15,20,25°dh) que debe ser introducido. (1°dh=1.786°F=1.250°e=17.86ppm=0.1786mmol/lt)
DESCALCIFICACIÓN
DESCALCIFICACIÓN
20Lt 50%
El visualizador indica cuántos litros de agua han sido erogados y el ni­vel teórico de depósito calcáreo expresado en porcentaje (100% indica la necesidad de efectuar la descalcifi cación), este último parámetro se calcula teniendo en cuenta la dureza y los litros de agua erogados . El indicador de depósito calcáreo se pone a cero después que ha sido efectuado un ciclo de descalcifi cación.
CONTADOR CAFÉ
Pulsar la tecla
aparecerá:
CAFE’
2240
El visualizador indica cuántos cafés han sido preparados desde la primera utilización. Éste numero no puede ser puesto a cero.
CANTIDAD DE CAFÉ MOLIDO
Mediante las teclas
se programan los minutos (15,30,45,60,75,90min.) y después la máquina activa la función “ahorro de energía”. En esta fase las temperaturas de las calderas disminuyen para reducir el consumo.
68
Pulsar la tecla
aparecerá:
CAFÉ MOLIDO
0
Español
69
ICT-01
Mediante las teclas se puede modifi car y programar la cantidad de café molido para volver el gusto del café más o menos fuerte. La escala de variación va de -5 a +5 (0.1 sec.). La posición 0 corresponde a la programación optimal de fabricación.
Español
Nota: Girar la manivela min. 3 vuelta completas, en sentido ho­rario o anti-horario, para obtener una modifi cación del grado de molturación, más fi na o más gruesa.
IMPORT ANTE !! Dopo aver impostato un nuovo grado di maci­natura , è indispensabile erogare almeno 2 caffè.
TEMPERATURA CAFÉ
Pulsar la tecla
Mediante las teclas la temperatura del café. La escala de variación va de -10 a +10 (0.1 sec.). La posición 0 corresponde a la programación optimal de fabricación.
TEMPERA TURA ACQUA CALDA
Pulsar la tecla
Mediante las teclas la temperatura del agua caliente. La escala de variación va de ­10 a +10 (0.1 sec.). La posición 0 corresponde a la programación optimal de fabricación.
TEMPERATURA VAPOR
aparecerá:
TEMPERATURA CAFÉ
0
se puede modifi car y programar
aparecerá:
TEMPERA TURA AGUA
0
se puede modifi car y programar
TEMP. VAPOR
0
A
ELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ
Mediante la tecla es posible elegir entre las siguientes bebi­das: Un café corto. Un café normal. Un café largo.
REGULACIÓN DOSIFICACIÓN DEL CAFÉ
Para modifi car y memorizar la cantidad de café proceder de la manera siguiente:
• Durante la infusión pulsar la tecla presionándola hasta alcan­zar la cantidad (dosifi cación café) deseada.
En el visualizador aparece la indicación “MEMO ?”
CAFÉ 1 CORTO AGUA MEMO?
Mediante las teclas la temperatura del vapor. La escala de variación va de -10 a +10 (0.1 sec.). La posición 0 corresponde a la programación optimal de fabricación.
Pulsando la tecla
se puede modifi car y programar
se sale de la programación
PROGRAMACIÓN DE LA MOLTURACIÓN
Algunos factores permiten entender el grado de molturación que debe ser programado:
• Si la erogación de café se realiza demasiado rápidamente, signi­ ca que los granos han sido molidos demasiado gruesos.
• Si el café sale en gotas signifi ca que los granos han sido moli- dos demasiado fi nos. Un factor muy importante para obtener un buen café, es la programación adecuada del grado de moltura­ción, que ha sido previamente programada por el constructor, pero que puede ser modifi cada de la siguiente manera:
• Abrir la máquina.
• Girar la manivela en el lado izquierdo de la máquina “A” (fi g.5) con atención.
Haciendo girar la manivela en sentido horario se obtiene una mol­turación más fi na, mientras girándola en sentido anti-horario se obtiene una molturación más gruesa.
Si quiere memorizar la dosis de café recién preparada, proceder de la siguiente manera:
• Para memorizar, en cuanto termine la infusión, seleccionar me­diante la tecla
el cual memorizar la nueva programación.
• Pulsar la tecla, presionándola ción.
Ahora la nueva cantidad de café ha sido memorizada y asociada al tipo de café seleccionado.
el tipo de café (corto, medio o largo) sobre
hasta el bip de confi rma-
PROGRAMACIÓN DE 1 O 2 CAFÉS
Se puede efectuar la preparación de un solo café o de 2 cafés contemporáneamente.
Programar su elección mediante la tecla: Preparación de un café. Preparación contemporánea de 2 cafés.
69
Español
Español
70
ICT-01
8 PREPARACIÓN DE LAS BEBIDAS
9 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
8 PREPARACIÓN DE LAS BEBIDAS
LAVADO Y CALENTAMIENTO PREVIO
Es aconsejable, antes o después de un largo período de inactivi­dad, efectuar un ciclo de lavado del grupo.
• Presionando por 2 seg. la tecla lavado del grupo haciendo pasar solamente agua en el circuito.
la máquina efectúa el
PREPARAR EL CAFÉ
• Ubicar la taza o las tazas debajo de la boquilla.
• Asegurarse que la indicación “CAFÉ” haya terminado de parpa­dear (= temperatura de la caldera alcanzada).
• Pulsar la tecla ción se interrumpe automáticamente, pero puede ser detenida con anticipación volviendo a pulsar la misma tecla.
para que empiece la erogación. La eroga-
AGUA CALIENTE
• Encender la caldera para la preparación de agua caliente me­diante la tecla
terminado de parpadear.
• Ubicar la taza o el recipiente debajo de la lanza.
• Girar la manivela del grifo “A” (fi g.7) en sentido anti-horario para erogar agua caliente.
y esperar que la indicación “AGUA” haya
PREPARAR UN CAPUCHINO
• Seleccionar la función vapor mediante la tecla
• Esperar que la indicación « VAPOR » en el visualizador deje de parpadear .
• Antes de colocar el recipiente debajo de la lanza de vapor, girar la manivela “A” (fi g.7) en sentido anti-horario para que salga el agua residual en los tubos.
• Preparar un café medio en un taza para capuchino.
• Llenar el recipiente de la leche de 50 cl, con aproximadamente 10 cl de leche. Esta cantidad sirve para preparar un capuchino. Es aconsejable preparar la espuma de la leche para un capuchi­no a la vez.
• Introducir la lanza del vapor en el recipiente para la leche de ma­nera tal que la boquilla se encuentre en el fondo del recipiente (fi g. 7A).
• Girar la manivela del vapor en sentido antihorario para dejar salir el vapor y calentar la leche por algunos segundos.
Importante: No calentar demasiado la leche. La leche dema-
siado caliente no produce espuma.
• Después de algunos segundos , colocar la boquilla de la lanza hasta que toque la leche (fi g. 7B).
• En cuanto se obtenga la espuma deseada, cerrar el grifo del vapor.
• Verter de manera delicada la leche en la taza previamente llena­da con café.
N.B. En caso de que la máquina haya sido apagada con la función vapor o agua activada, esta función queda en la memoria también en los sucesivos encendidos.
9 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Para las operaciones de limpieza, el aparato no debe ser sumergi­do en agua o en otros líquidos.
Dejar enfriar la máquina de café antes de empezar la limpieza. Peligro quemaduras! No utilizar aparatos de vapor para la lim­pieza. No utilizar de ninguna manera sustancias detergentes que conten­gan soda, ácidos y cloruros! Estas sustancias arruinan la superfi - cie de la máquina.
Una limpieza regular garantiza el buen funcionamiento y larga vida a su máquina de café expreso. Quitar la rejilla y la cubeta de la máquina, y limpiar con una esponja suave la parte frontal y el compartimiento interior, utilizando su­stancias detergentes higienizantes. En fi n, secar con un paño suave para evitar rayaduras.
DEPÓSITO DE AGUA
Es aconsejable vaciar cada día el depósito de agua y rellenar, si es posible poco antes de la preparación, con agua potable corriente fría.Lavar a mano el depósito de agua utilizando una sustancia detergente higienizante.
EROGADOR DE AGUA CALIENTE O VAPOR
Limpiar el erogador de agua caliente o vapor con una esponja suave utilizando solo agua preferiblemente caliente. Es aconseja­ble para posibles incrustaciones, lavar los componentes en el la­vavajillas. La boquilla de vapor puede ser desenroscada para un posible lavado en el lavavajillas, y recomendamos, cuando esta misma haya sido utilizada para espumar la leche, dejar salir vapor para eliminar los posibles residuos de leche o espuma presentes.
70
Español
71
ICT-01
10 DESCALCIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
10 DESCALCIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
11 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Español
Cuando, con la máquina apagada, en el visualizador aparece la indicación “DESCALCIFICACIÓN”, es indispensable de­scalcifi car su máquina con productos específi cos adecuados para máquinas de café.
Atención - Muy importante! No utilizar para la descalcifi cación productos a base de limón. Estos productos contienen ácido cítrico, el cual al entrar en contacto con el calcio a temperaturas elevadas produce una reacción química. De tal manera se produce citrato de calcio que puede llevar a la obstrucción total de los circuitos hidráu­licos.
Proceder de la siguiente manera:
• Encender la máquina y esperar que las indicaciones agua y va­por hayan dejado de parpadear.
• Apagar la máquina y acceder a la fase de programación pul­sando la tecla
“PROGRAMACIÓN”.
• Seleccionar la función descalcifi cación mediante las teclas
en el visualizador aparece la indicación “DESCALCIFI-
CACIÓN”.
• Pulsar, presionando contemporáneamente las teclas
y después pulsar la tecla
• La máquina se prepara para la descalcifi cación y con el “bip” de
hasta que en el visualizador aparezca
confi rmación, en el visualizador aparece DESCALCIFICACIÓN
FASE 01
• Llenar el depósito con el producto descalcifi cador hasta la mi- tad.
• Abrir el cajón y quitar el agua de la cubeta y los posos de café de su recipiente correspondiente. Volver a cerrar el cajón sin recolocar la rejilla y ubicar la lanza vapor de manera tal que el agua que sale de ésta misma, caiga en la cubeta.
• pulsar la tecla CACIÓN FASE 02, y con el “bip” de confi rmación abrir el grifo de vapor. A este punto la máquina efectuará el ciclo de descalci­ cación.
• En el visualizador aparece DESCALCIFICACIÓN FASE 03.
• Cerrar el grifo, apagar la máquina y vaciar el depósito. Lavar con cuidado el depósito y llenar hasta la mitad con agua limpia.
• Encender la máquina. En cuanto se escuche el “bip” de con­ rmación, abrir el grifo y pulsar la tecla
aparece DESCALCIFICACIÓN FASE 04.
A este punto la máquina efectuará el ciclo de lavado de los tubos.
• En cuanto termine el ciclo de lavado, la máquina se prepara para el funcionamiento normal.
• Cerrar el grifo, llenar el depósito de agua y esperar que se alcancen las temperaturas de café y agua.
• Después de haber efectuado dos infusiones de café, la máquina está de nuevo lista para el uso.
El fabricante no se hace responsable por posibles daños cau­sados por la inobservancia de las operaciones de descalcifi ca-
En el visualizador aparece DESCALCIFI-
en el visualizador
11 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
La máquina no se enciende.
- Frontal no completamente cerrado.
- Falta energía eléctrica.
No sale café, o sale en gotas lentamente.
- Falta agua en el depósito.
- Molturación demasiado fi na del café.
- Tubos obstruidos.
El café sale demasiado rápido y resulta poco cremoso
- Molturación demasiado gruesa del café.
- Café demasiado viejo.
- mezcla de café
No se produce la espuma de leche.
- Comprobar que el fl ujo de vapor sea adecuado.
Fuerte ruido de la bomba en erogación.
- Falta agua en el depósito.
- Presión insufi ciente en el portafi ltros produce una molturación demasiado gruesa.
SISTEMA DE AUTO-DIAGNÓSTICO
La electrónica gestiona y reconoce diferentes alarmas y anomalías de funcionamiento. Éstas se muestran indicadas en el visualizador con parpadeo.
2. Con la máquina encendida:
ASISTENCIA TÉCNICA
Solución: Antes de contactar la asistencia técnica intentar abrir y cerrar la máquina.
3. Con la máquina encendida:
PRESIÓN DEL AGUA
Solución: Controlar el depósito de agua y abrir el grifo de eroga­ción de agua, haciendo salir agua por la lanza de vapor hasta que los símbolos dejen de parpadear (Recarga circuito) .
4. Con la máquina encendida:
BLOQUEO MOLINILLO
Solución: Controlar la presencia de cuerpo extraños en el molinillo (piedras, impurezas, cuerpos extraños, etc.).
Girar la manivela de regulación de la molturación en sentido an­tihorario (molturación gruesa) hasta fi nal de carrera. Eliminar po- sibles impurezas accionando el molinillo por algunos segundos. Volver a regular la molturación en la posición precedente.
1. Con la máquina apagada:
CERRAR EL GRIFO
Solución: Cerrar el grifo.
Para cualquier otra anomalía de funcionamiento dirigirse al centro de asistencia más cercano.
71
Español
Español
72
ICT-01
12 DATOS TÉCNICOS
13 ELIMINACIÓN DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS
12 DATOS TÉCNICOS
• Dimensiones exteriores
mm H.458 x L.595 x P.320
• Dimensiones empotrado
mm H.458 x L0,568 x P.320
• Tensión de ejercicio 220-240 V~ 50/60Hz, 110V~60Hz
• Presión bomba 15 bar
• Potencia Bomba: 48 Watt
• Potencia caldera de café 1000 Watt
• Potencia caldera de vapor 600 Watt
• Potencia molinillo: 100 Watt
• Potencia máx: 1.700/1100 Watt
• Capacidad depósito de agua: aprox. 2,5 l.
• Capacidad depósito de café: aprox. 350 g.
• Tiempo de calentamiento de la caldera de café aprox. 2 min.
• Peso bruto: kg 36,9
Peso neto: kg 32,6
13 ELIMINACIÓN DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS
CE Este aparato es conforme con las directivas 73/23
• acerca de las normativas de seguridad eléctrica EN 60335-1 (ed. 2002 - Seguridad de equipos Electrodomésticos y simi­lares) y EN 60335-2-15 (ed. 2002 - Normativas específi cas acerca de los equipos para la preparación de agua calien­te).
• EMC 89/336 y a las normativas relativas:
55014-1 55014-2 61000-3-2 61000-3-3
La directiva Europea 2002/96/CE acerca de los desechos de equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), prevé que los electrodomésticos no deben ser eliminados junto a los residuos sólidos urbanos. Los equipos eliminados deben ser recogidos separadamente para optimi­zar la tasa de recuperación y de reciclaje de los materiales que los componen e impedir posibles daños para la salud y el ambiente. El símbolo de cesto barrado se encuentra en todos los productos para recordar las obligaciones de recogida diferenciada. Para mayores informaciones acerca de la correcta eliminación de los electrodomésticos, los usuarios pueden dirigirse al servicio público encargado y a los vendedores.
72
FAGOR Built in Coffee Machine
_
_
_
_
_
_
_
_
_
PRODUCT WARRANTY
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, provided this product is operated and maintained in accordance with the instructions attached to or furnished with the product, Fagor America Inc. will replace parts and provide labor to correct defects in materials or workmanship. Service has to be provided by a Fagor America Inc. designated service company. Please contact Fagor America at 1 877 743 2467 or by email at
fagor@adcoservice.com
THIS LIMITED WARRANTY DOESN’T COVER:
1. Repairs when the product is used in other than normal, single family household use.
2. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, acts of God, improper installation, installation not in accordance with local electrical and plumbing codes, or use not approved by Fagor America.
3. Replacement parts or repair labor costs if the product is operated outside of the United States/Canada
4. Pick up/delivery. This product is designated to be repaired in the home.
FAGOR AMERICA WILL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages so this exclusion or limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
IF YOU NEED SERVICE
Please contact Customer Care at Fagor America at 1 877 743 2467 or email Fagor America at fagor@adcoservice.com
WARRANTY REGISTRATION CARD Built in Coffee Machine
Register your warranty on line at
IMPORTANT NOTICE: PLEASE COMPLETE AND MAIL THIS WARRANTY REGISTRATION CARD IMMEDIATELY TO
PROTECT YOUR WARRANTY SERVICE
Mr./Mrs./Ms.: ___________________________________________________________________________________________________________
Address _________________________________________________________________________________________________________________
City __________________________________ State _________ Zip Code____________________________________________________________
Phone: ______________________________________________ E-mail:______________________________________________________________
Date of purchase: _________________________________________________________________________________________________________
Name of Dealer: __________________________________________________________________________________________________________
www.fagoramerica.com
Model number**: __________________________________________Serial Number**:________________________________________________
Comments: ______________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
** The model and serial number are located on the left side of the coffee machine
FAGOR AMERICA APPLIANCES DIVISION P.O. BOX 94 LYNDHURST, NJ 07071
PLACE
STAMP
HERE
Loading...