Fagor FET-309 User Manual

Page 1
NOTICE D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN D’UNE MACHINE À LAVER
MOSÓGÉP BESZERELÉSI, HASZNÁLATI, ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓJA
NÁVOD K INSTALACI POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ PRAČKY
INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND PFLEGEANLEITUNG FÜR EINE WASCHMASCHINE
MOD. COD. N° SER.
Pegue, en este emplazamiento, la etiqueta (que se encuentra en la bolsa de los documentos) y cuya imagen se reproduce en este cuadro.
Page 2
- 2 -
cl
F
95
Lavage : ne dépassez jamais les températures indiquées
Soha ne lépje túl az ajánlott mosási hőmérsékletet Praní : nepřekračujte nikdy uvedené teploty
Hauptwäsche : Wählen Sie niemals höhere Temperaturen als die auf der
Wäsche angegebenen Werte
Lavagem : nunca ultrapassar as temperaturas indicadas
Chlorage dilué à froid possible
Hideg, higított fehérítőszer használata megengedett Bělení za studena
Möglichkeit der Verwendung von kalt verdünnter Bleichlauge Lixívia diluída a frio possível
doux moyen fort
langyos közepes forró mierne stredné silné
schwach mittel stark brando médi forte
Nettoyage à sec : essence minérale perchloréthylène tous solvants
Száraz tisztításhoz...
...könnyű benzin ...perklóretilén ...minden oldószer
használható használható használható
Suché čistění : benzín perchloretylen ostatní rozpouštědla
Chemische
: Mineralbenzin Perchlorethyleen
allgem. übliche
Reinigung Lösungsmittel Lavagem a seco : essência mineral percloretileno todos os solventes
Respectez les interdictions !
Szárazon nem tisztítható Zákazy !
Beachten Sie die Verbote ! Seguir as indicações !
Code d’entretien des textiles
A textil-kreszben alkalmazott szimbólumok
Kódy úpravy textílií
Waschanleitung
Códigos de manutenção dos têxteis
P
D
CZHF
Au fil des pages de cette notice, vous découvrirez les symboles suivants qui vous signaleront :
les consignes de sécurité (pour vous, votre machine ou votre linge)
à respecter impérativement,
un danger électrique,
les conseils et les informations importantes
F
Im Laufe der Seiten geben folgende Symbole Hinweise auf:
die Sicherheitsvorschriften (für Sie, die Maschine oder die Wäsche), die unbedingt eingehalten werden müssen,
eine elektrische Gefahr,
Tipps und wichtige Informationen.
D
Útmutatónk olvasása során a következő jelölésekkel találkozhat, amelyek jelentése:
biztonsági előírások (amelyek az Önre, mosógépére vagy ruhájára vonatkoznak) feltétlenül betartandóak,
elektromos veszély
tanácsok és fontos információk
H
Ao longo das páginas deste manual, descobrirá os símbolos seguintes que assinalam :
as instruções de segurança (para si, a sua máquina ou a sua roupa) a respeitar imperativamente,
um perigo eléctrico,
os conselhos e as informações importantes
P
Na dalších stránkách tohoto návodu naleznete následující symboly, které vás upozorňují na:
Bezpečnostní doporučení (pro vás, pro vaši pračku a vaše prádlo), kterými je třeba se bezpodmínečně řídit,
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem,
Doporučeni a důležité informace
CZ
F
P
A
Page 3
- 3 -
F
Démontage des brides de transport de votre appareil
voir dessins
D1-D2-D3
1 - Retirez le lave-linge de son socle (vérifiez que la caleservant
au maintien du moteur n'est pas restée coincée sous la machine)
(Dessin
D1.
)
2 - Enlevez les 4 vis à l'aide d'un tournevis
(Dessin
D1.
)
3 - Déposez la traverse en ôtant les deux vis
(Dessin
D1.)à l'aide
d'une clé de 10 ou de 13 mm (suivant le modèle)
(assurez-vous que les deux entretoises en plastique fixées sur la traverse, sont bien retirées en même temps que cette dernière).
Remontez les vis
à leur emplacement initial.
4 -
Obstruez impérativement les deux trous à l'aide des cache-
orifices
prévus à cet effet (fournis dans le sachet d'accessoires)
(Dessin
D1.
)
5 - Retirez la cale d'immobilisation de l'ensemble tambour-cuve
(Dessin
D2).
Pour cela :
- soulevez le couvercle de la machine
- retirez la cale
- enlevez la cale en la tournant d’un quart de tour
- libérez les portillons du tambour, bloqués en position basse, en appuyant simultanément sur les deux volets.
6 -Enlever les colliers support tuyaux ➀et obstruez impérativement
les trous à l’aide des caches
(fournis dans le sachet d'accessoires)
(Dessin D3)
.
Mise en place de votre appareil
voir dessin
D4
AVANT TOUTE UTILISATION, IL EST IMPÉRATIF D'EFFECTUER LES OPÉRATIONS DÉCRITES CI-APRÈS.
Ces opérations consistent à retirer toutes les pièces qui servent à immobiliser la cuve de votre appareil pendant le transport.
Ces opérations dites ”de débridage” sont nécessaires pour le bon fonctionnement de votre appareil et le respect des normes en vigueur en matière de sécurité. Si ces opérations n’étaient pas effectuées dans leur totalité, cela pourrait causer des dommages graves à votre appareil pendant son fonctionnement.
Nous vous conseillons de conserver toutes les pièces de bridage, car il faudra obligatoirement les remonter si vous devez, par la suite, transporter votre machine. Toutes ces pièces ainsi que celles composant l’ensemble de votre machine sont faites de matériaux recyclables. Il convient d’en tenir compte lors de leur mise en décharge à la fin de la vie de votre machine.
Avant sa sortie d’usine, votre appareil a été minutieusement contrôlé; il est donc possible que vous constatiez la présence d’un peu d’eau dans la cuve ou au niveau des boîtes à produits.
Mise sur roulettes :
Si votre machine est équipée de roulettes escamotables, vous pouvez la déplacer facilement. Pour la mise sur roulettes, faites pivoter de la droite jusqu'à l'extrémité gauche le levier situé au bas de l'appareil
(Dessin D4)
.
En fonctionnement, la machine ne doit pas reposer sur ses roulettes
"avant" : n'oubliez pas de ramener le levier dans sa position initiale.
Mise à niveau :
Vérifiez à l'aide d'un niveau que le sol est horizontal : inclinaison maxi 2°, soit un écart d'environ 1 cm mesuré sur la largeur et de 1,5 cm sur la profondeur de la machine.
Environnement de l’appareil :
Si vous placez votre machine à côté d'un autre appareil ou d'un meuble, nous vous conseillons de toujours laisser entre eux un espace pour faciliter la circulation de l’air.
D’autre part, nous vous déconseillons fortement :
- d'installer votre appareil dans une pièce humide et mal aérée.
- d'installer votre appareil dans un lieu où il pourrait être soumis à des projections d’eau.
- d'installer votre appareil sur un sol en moquette.
Si vous ne pouvez l'éviter, prenez toutes les dispositions pour ne pas gêner la circulation de l'air à sa base, afin d’assurer une bonne ventilation des composants internes.
D2 D3
13
1
1
2
2
a
b
a
b
D1
D4
A
C
B
E
F
G
D
D
Sommaire
Page
Démontage des brides de transport de votre appareil ......................3
Mise en place de votre appareil ..............................................................3
Raccordements de votre appareil ..........................................................4
Chargement du linge ................................................................................4
Chargement des produits de lavage ......................................................4
Programmation ..................................................................................5 et 6
Sécurités automatiques............................................................................6
Page
Détail des fonctions ..................................................................................7
Modification d’un programme de lavage ..............................................8
Incidents pouvant survenir ......................................................................8
Diagnostic automatique des défauts......................................................9
Entretien courant ....................................................................................10
Nettoyage du filtre de pompe................................................................10
Page 4
- 4 -
F
Alimentation en eau froide
Branchez le tuyau d'alimentation
(Dessin D5)
:
- d'une part, sur le raccord situé à l'arrière de la machine
- d'autre part, sur un robinet muni d'un embout fileté Ø 20x27 (3/4 BSP).
Si vous utilisez un robinet auto-perceur, l'ouverture pratiquée doit être d'un diamètre de 6 mm minimum.
Arrivée d'eau :
- Pression d'eau mini : 0,1 MPa ou 1 bar
- Pression d'eau maxi : 1 MPa ou 10 bar
Evacuation des eaux usées
Raccordez le tuyau de vidange, après avoir monté à l'extrémité de ce dernier la crosse fournie dans la machine
(Dessin D6)
:
• soit, de façon provisoire, sur un évier ou une baignoire.
• soit, de façon permanente, sur un siphon ventilé Si votre installation n’est pas équipée d’un siphon ventilé, veillez à ce
que le raccordement ne soit pas étanche. En effet, pour éviter tout refoulement d’eaux usées dans la machine, il est vivement recommandé de laisser libre passage à l’air entre le tuyau de vidange de la machine et le conduit d’évacuation. Dans tous les cas, la crosse de vidange devra être placée à une hauteur comprise entre 90 et 65 cm par rapport à la base de la machine.
Veillez à bien maintenir le tuyau de vidange au moyen d'un lien afin d'éviter que la crosse ne se dégage en cours de vidange et provoque une inondation.
Il est possible d’évacuer les eaux usées au sol, à condition que le tuyau de vidange passe par un point situé à une hauteur comprise entre 90 et 65 cm par rapport à la base de la machine
(Dessin D7)
.
Pour votre sécurité, il est impératif de vous conformer aux
indications données ci-dessous.
Alimentation électrique
• Avant de connecter l’appareil, vous devez impérativement vous assurer que ses caractéristiques électriques sont compatibles avec celles de votre installation (voir les indications portées sur la plaque signalétique fixée au dos de l’appareil).
• L'installation électrique doit être conforme aux normes en vigueur et aux prescriptions des Autorités Electriques du pays concerné, en
particulier pour la mise à la terre et l'emplacement dans une salle d'eau.
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsable de tout incident causé par une mauvaise mise à la terre de l'appareil.
Conseils pour l'installation électrique de votre appareil
• N'utilisez pas de prolongateur, adaptateur ou prise multiple.
• Ne supprimez jamais la mise à la terre.
• La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des enfants.
En cas d'incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Raccordements de votre appareil
voir dessins
D5-D6-D7
Votre appareil est conforme aux directives européennes CEE/73/23 (directive basse tension) et CEE/89/336 (compatibilité électromagnétique) modifiées par la directive CEE/93/68.
Lors d’une nouvelle installation (déménagement, revente...), l’appareil doit être raccordé avec des tuyaux neufs, les tuyaux usagés ne doivent pas être réutilisés.
Chargement du linge
Avant le premier lavage
Avant d’effectuer votre première lessive, nous vous recommandons de faire un cycle de lavage ”COTON 90° sans prélavage”, sans linge et en utilisant une 1/2 dose de votre lessive habituelle. Ceci, afin d’éliminer les résidus de fabrication pouvant éventuellement subsister dans la machine.
Effectuez les opérations dans l'ordre suivant :
Ouverture de la machine
• Vérifiez que la touche ”Marche/Arrêt" est relâchée.
• Suivant le modèle, soulevez la poignée d’ouverture ou appuyez sur le bouton poussoir situés à l’avant de la machine.
Le couvercle s’ouvre.
• Ouvrez le tambour en appuyant sur le poussoir situé sur le portillon avant.
Introduction du linge
Pour des performances de lavage optimum, placez le linge, préalablement trié et déplié, dans le tambour, sans le tasser et en le répartissant uniformément. Mélangez les grosses et petites pièces pour obtenir un essorage optimum, sans formation de balourd.
Fermeture du tambour
Assurez-vous de la bonne fermeture du tambour.
Vérifiez que les trois crochets et le liseré du poussoir sont bien
visibles.
I / O
Chargement des produits de lavage
Dosage de la lessive
La quantité de lessive à utiliser dépend de la dureté de l’eau, du degré de saleté de votre linge et de la quantité de linge à laver.
Reportez-vous toujours aux prescriptions de dosage figurant sur l’emballage de vos produits de lavage. Attention : les préconisations des fabricants de lessive correspondent, dans la plupart des cas, à un remplissage maximal du tambour. Adaptez correctement votre dosage au poids du linge introduit dans la machine.
Ces préconisations vous éviteront un dosage excessif responsable de la génération de mousse. Une surproduction de mousse peut diminuer les performances de votre machine et augmenter la durée de lavage ainsi que la consommation d’eau.
Lessives pour lainages et textiles délicats
Pour le lavage de ces textiles, il est recommandé d’utiliser une lessive appropriée (évitez de mettre cette dernière directement sur le tambour car certains de ces produits sont agressifs pour le métal).
Le bac ”LAVAGE” peut contenir les poudres et les liquides, toutefois, ne pas utiliser de lessive liquide pour les programmes AVEC
prélavage et/ou AVEC “départ différé” (suivant modèle).
L’assouplissant concentré est à diluer à l’eau chaude.
La javel concentrée doit être impérativement diluée.
Pour un remplissage correct des bacs à produits, mettez le couvercle dans sa position maximale d'ouverture.
Ne dépassez pas le niveau MAX.
➁➃
: LESSIVE POUDRE
: LESSIVE LIQUIDE
Bac prélavage (poudre)
Bac lavage (poudre ou liquide)
Assouplissant
Javel
cl
D5 D6 D7
Page 5
- 5 -
voyant
+ vitesse d’essorage préconisée sur
v
oyant
+ par ex.
ou ou
voyants et options choisies + fin de programme choisie sur
v
oyants et
+ décomptage du temps de lavage restant sur
voyant
+ décomptage du temps restant avant départ du cycle sur
A
A
A
A
(1) - Avant de mettre votre machine en marche, vérifiez que le cordon électrique est branché et le robinet d’eau ouvert. Assurez-vous aussi de la
bonne fermeture des portillons du tambour et du couvercle de la machine. (2) - Par mesure de sécurité, à la fin d’un cycle, il est conseillé de débrancher le cordon électrique puis de fermer le robinet d'arrivée d'eau.
• Enfoncez la touche
”Marche/Arrêt”
.
Tournez le sélecteur pour choisir le programme et la température de lavage. La machine
vous propose la vitesse d’essorage recommandée pour le type de textile sélectionné.
Choisissez, à l’aide de la touche de réglage :
- soit de modifier la vitesse d’essorage proposée
- soit un égouttage. Le cycle se terminera par un essorage doux à 100 trs/min.
- soit un arrêt cuve pleine. Votre machine s’arrêtera cuve pleine d’eau avant l’essorage final.
• Choisissez ou non les options ”Prélavage” et/ou ”Rinçage plus” par la touche
• Choisissez ou non les options ”Anti-froissage” et/ou ”Eco” et ”Lavage intensif” par la touche
• Choisissez un départ immédiat en appuyant sur ”Départ/Pause” ...
• ... ou choisissez un départ différé de 1 à 19 heures en sélectionnant cette option à l’aide de la touche puis en réglant la durée à l’aide de la touche .
R3
2
5
4
R
1
I / O
Programmation
Programmation d’un cycle de lavage de base :
Voyants et/ou afficheur
• Enfoncez la touche ”Marche/Arrêt” (1).
• Tournez le sélecteur pour choisir le programme et la température de lavage. La machine
vous propose la vitesse d’essorage recommandée pour le type de textile sélectionné.
• Si la vitesse d’essorage vous convient et que vous ne souhaitiez ni options ni départ
différé, appuyez sur ”Départ/Pause” . Le cycle de lavage débute.
• A la fin du cycle, l’afficheur indique ”-0-” Relâchez la touche ”Marche/Arrêt” et attendez 1 à 2 min que la sécurité du
couvercle se déverrouille (2).
Pour faciliter l’accès à votre linge, l’ouverture du tambour est automatiquement positionnée en haut.
I / O
2
1
I / O
Programmation complète d’un cycle de lavage :
Voyants et/ou afficheur
Hormis la touche ”Marche/Arrêt”, toutes les touches sont sensitives. Elles ne restent donc pas enfoncées.
Lors de la programmation, toutes les touches, hormis ”Départ/Pause”, peuvent être maintenues appuyées, mais, pour un réglage plus précis, nous vous conseillons d’agir sur elles par appuis brefs.
L’action sur la touche ”Départ/Pause” se fait par appuis brefs sauf dans le cas d’une annulation de programme*ou pour réinitialiser le compteur de cycles* où vous devez la maintenir appuyée.
(*) Détail de ces fonctions dans les pages suivantes.
Lors de la mise sous tension, si un des voyants de déroulement du cycle est allumé, faites une annulation avant toute autre manipulation. Attention : La touche ”Marche/Arrêt” ne peut en aucun cas annuler un programme.
B
voyant
+ vitesse d’essorage préconisée sur
voyants et
+ décomptage du temps de lavage restant sur
(les voyants s’allument successivement jusqu’à la fin du cycle)
B
A
A
Pour avoir plus de précisions sur les différentes fonctions, reportez-vous au chapitre
”DÉTAIL DES FONCTIONS”
.
Important : si vous avez arrêté votre machine en appuyant sur la touche ”Marche/Arrêt” ou après une coupure de courant, à la remise sous tension le cycle de lavage reprendra systématiquement là où il a été interrompu.
F
Choix entre les fonctions : Vitesse d’essorage, Départ différé ou Temps restant
Réglage Vitesse d’essorage
& Départ différé
Départ/Pause : appui bref
Annulation : appui long
Options
”Anti-froissage” ”Eco” ”Lavage intensif”
Options
”Prélavage” ”Rinçage plus”
Marche/ArrêtDéroulement du cycle
AfficheurNature du linge et température
I / O
2 R 3 4 5
AB1
voyant clignotant + compteur arrêté
voyant allumé fixe + reprise du décomptage sur
AB
AB
• Appuyez sur la touche ”Départ/Pause” pour interrompre le cycle.
• Mettez ou enlevez la ou les pièces de linge
*.
• Appuyez sur la touche ”Départ/Pause” pour relancer le cycle.
(
*) le temps de déverrouillage du couvercle peut être de 1 à 2 minutes.
Si vous avez choisi un départ différé, vous pouvez accéder instantanément au tambour à tout moment pendant la phase précédant le départ du cycle de lavage sans interrompre et relancer le cycle.
2
2
Mettre ou enlever une pièce pendant le cycle (impossible pendant l’essorage) :
Page 6
- 6 -
Programmation
Maintenir les performances de votre lave-linge :
• Quand, à la fin du cycle, s’affiche le message ”Filt”, vous devez nettoyer le filtre de
la pompe (voir le chapitre
NETTOYAGE DU FILTRE DE POMPE”
).
• Après le nettoyage du filtre, réinitialisez le compteur de cycles en maintenant la
touche ”Départ/Pause” appuyée jusqu’à ce qu’apparaisse le message ”-0-”.
2
retour à l’affichage initial
• Appuyez sur la touche ”Départ/Pause” pendant au moins une seconde.
Cette opération peut se faire à tout moment, pendant le cycle ou pendant la programmation ou même pendant une pause.
Si vous faites cette opération pendant la période d’attente d’un départ différé, seul le départ différé sera annulé.
2
Annulation en cours de programmation, de lavage ou pendant une pause :
Pour avoir plus de précisions sur les différentes fonctions, reportez-vous au chapitre ”DÉTAIL DES FONCTIONS”.
Important : si vous avez arrêté votre machine en appuyant sur la touche ”Marche/Arrêt” ou après une coupure de courant, à la remise sous tension le cycle de lavage reprendra systématiquement là où il a été interrompu.
1,5
1,0
Tableau des programmes
Nature du textile
selon
le textile
Arrêt cuve
pleine
COTON
- 90°
- 60°
- 30°
40° 2,5
5,0
2,5
1,0
- 40°
SYNTHÉTIQUE
DÉLICAT
BERCE LAINE
TEXTILES LAVABLES À LA MAIN
RINÇAGE seul
RAPIDE 30’
ESSORAGE seul
: Ces fonctions peuvent être utilisées seules ou cumulées - les combinaisons illogiques sont impossibles
Programmes particuliers
Égouttage
Lavage intensif
Eco
Rinçage
plus
Anti
froissage
●●
Prélavage
Charge
maxi (kg)
Température
(°C)
PROGRAMME POUR LES ESSAIS COMPARATIFS ET NORMALISES
Pour l’annonce écrite sur l’étiquette énergétique, les tests sont faits selon la directive européenne 92/75/CEE, à capacité nominale en s’assurant de l’utilisation totale du détergent CEI dès le début de la phase de lavage.
Programme ................................................................................ - 60°
Charge ................................................................................................5 kg
Durée ..............................................................................................1 h 58
Energie. ......................................................................................0,95 kWh
Eau ........................................................................................................42 l
Pour choisir le programme le mieux adapté à la nature de votre linge, conformez-vous aux indications figurant sur les étiquettes apposées sur la plupart des textiles.
F
Sécurités automatiques
Sécurité d'ouverture du couvercle :
Dès que le cycle de lavage a démarré, le couvercle de votre appareil se verrouille.
Dès que le cycle est terminé ou lorsque la machine est arrêtée cuve pleine d'eau, le couvercle se déverrouille. Si vous avez programmé un "départ différé", le couvercle n'est pas verrouillé pendant toute la période d'attente précédant le départ du cycle.
Si vous souhaitez ouvrir le couvercle pendant le cycle, appuyez brièvement sur la touche et attendez au moins 1 à 2 minutes afin que la sécurité du couvercle se déverrouille.
Suivant le moment du cycle où vous désirez ouvrir le couvercle, ce délai peut être plus long car il faut lui ajouter une période de refroidissement. En effet, en cours de cycle, pour que la sécurité du couvercle se déverrouille, la température intérieure de la machine ne doit pas dépasser un certain seuil, ceci afin de vous éviter des brûlures graves.
Sécurité des eaux :
En cours de fonctionnement, le contrôle permanent du niveau d’eau prévient tout débordement éventuel.
Sécurité d'essorage :
Votre lave-linge est équipé d'une sécurité qui peut limiter l'essorage lorsqu'une mauvaise répartition de la charge est détectée. Dans ce cas votre linge peut être insuffisamment essoré. Répartissez, alors, uniformément votre linge dans le tambour et programmez un nouvel essorage.
Sécurité anti-mousse :
Votre lave-linge sait détecter une trop forte production de mousse lors de l’essorage.
A ce moment-là, l’essorage s’arrête et la machine est vidangée. Ensuite le cycle reprend son cours en adaptant les cadences d’essorage
et en ajoutant éventuellement un rinçage supplémentaire.
2
Voyants et/ou afficheur
Page 7
- 7 -
F
Détail des fonctions
Programmes
Les principaux programmes offerts par cette machine sont :
COTON
“”
Pour une charge de linge composée de COTON blanc résistant ou de couleur
Si vous lavez du linge de couleur, ne dépassez pas la température
de 60°C maxi.
Dans les premières minutes de ce programme, votre lave-linge estime
automatiquement la charge du linge introduit. Il adapte en conséquence la consommation d’eau et la durée du programme pour un lavage parfait.
SYNTHÉTIQUE
“”
Pour une charge de linge composée de SYNTHÉTIQUES RÉSISTANTS ou FIBRES MÉLANGÉES
DÉLICAT
“”
Pour une charge de linge composée de VOILAGES, TEXTILES DÉLICATS ou LINGE FRAGILE
Programme avec action mécanique faible et essorages très doux
qui respectent la nature de votre linge.
LAINE
“”
Pour une charge de linge composée de LAINES ”LAVABLES EN
MACHINE”
Programme avec cadences de brassage et essorages adaptés à la
nature de ces textiles
TEXTILES LAVABLES A LA MAIN “”
Pour une charge de linge composée de SOIE ou de TEXTILES
PARTICULIÈREMENT DÉLICATS
Programme avec action mécanique très faible et ne comportant pas d’essorages intermédiaires pendant les rinçages. Le cycle se termine par une phase d’essorage très douce et progressive limitée à 600 tr/min.
RAPIDE 30’ “”
Ce programme vous permet de rafraîchir une charge de linge peu sale de 2,5 kg composée de
COTON, BLANC, COULEURS ou SYNTHÉTIQUES
RÉSISTANTS
. Sa durée est limitée à 30 minutes. Dans ce programme, la température de lavage est automatiquement programmée à 40°C.
Pour ce programme, les doses de lessive doivent être réduites
de moitié.
RINÇAGE SEUL “”
Rinçage séparé suivi, au choix :
- soit d’un essorage avec vidange
- soit d’une vidange seule (option ”égouttage”)
- soit d’un arrêt cuve pleine d’eau.
ESSORAGE SEUL “”
Permet un essorage séparé avec vidange.
Dans le cas d’un ”rinçage seul” suivi d’un essorage ou d’un ”essorage seul”, prenez garde de bien choisir une vitesse d’essorage adaptée à la nature du linge introduit dans la machine.
Options
Prélavage
Spécialement conçu pour du linge souillé (boue, sang...). Un premier brassage à froid spécifique précède une phase de chauffage à 30°C. Ce brassage à froid permet d’enlever, avant chauffage, les particules souillant le linge.
Il est nécessaire d’introduire du détergent dans le bac ” ” de la
boîte à produits.
Rinçage Plus
"Spécial peaux sensibles et allergiques" : ajoute un rinçage supplémentaire au cycle de lavage.
Anti-froissage
Facilite le repassage de votre linge. Cette option permet de laver et d’essorer votre linge plus délicatement tout en conservant des performances de lavage identiques.
Eco
La fonction “Eco” permet d’obtenir une parfaite qualité de lavage tout en faisant des économies d’énergie. Elle réduit la température de lavage et augmente la durée de brassage.
Lavage intensif
Cette fonction améliore les performances de lavage et permet, en augmentant automatiquement la température du bain de lavage ainsi que le temps de brassage, de traiter les taches rebelles réputées difficiles.
Départ différé
Vous pouvez retarder le départ de votre programme de 1 à 19 heures afin de bénéficier du tarif heures creuses ou pour obtenir une fin de cycle à l’heure désirée. Pour cela sélectionnez à l’aide de la touche la fonction “départ différé” (voyant ” ”) puis choisissez à l’aide de la touche le moment du départ du cycle.
Pendant la période d’attente, l’afficheur décompte le temps restant
avant le départ effectif du cycle.
Temps restant
En cours de programmation, vous pouvez connaître la durée du cycle choisi
* en sélectionnant à l’aide de la touche la fonction ”temps
restant”
(voyant ” ”).
Si vous sélectionnez la fonction “temps restant” pendant la période
d’attente du départ différé, c’est le temps du programme choisi qui s’affiche fixe.
(*) Le temps indiqué par la machine en début de programme peut varier en cours de cycle :
- Si vous changez la température de lavage (même pendant l’essorage), si vous ajoutez ou supprimez des options, le temps sera recalculé et mis à jour sur l’afficheur.
- Certains aléas de fonctionnement (par exemple : détection de balourd, de mousse...) peuvent, également, faire varier la durée du cycle.
- En cas de coupure de courant pendant la phase de lavage, au retour du courant le temps affiché peut être inférieur à la durée réelle restante. Ce temps sera remis à jour au début de la phase de rinçage.
Arrêt cuve pleine
Cette fonction est à utiliser pour les textiles que vous ne souhaitez pas essorer ou si vous prévoyez une absence prolongée à la fin du lavage.
Cette fonction ayant été sélectionnée, le cycle est interrompu avant l'essorage final, ce qui permet à votre linge de tremper dans l'eau pour éviter le froissage.
Lorsque la machine est arrêtée cuve pleine d’eau, l’afficheur ne décompte plus le temps restant et demeure fixe (y compris le point) et le voyant de déroulement du cycle
“”
clignote.
Ensuite :
- soit vous désirez faire une vidange avec essorage.
Dans ce cas, sélectionnez la fonction ”essorage”
(
voyant )
à l’aide de la touche puis avec la touche réglez une vitesse d'essorage adaptée à la nature du linge. Le programme se terminera automatiquement.
- soit vous désirez faire une vidange seule.
Dans ce cas, sélectionnez la fonction ”essorage”
(
voyant )
puis
à l’aide de la touche affichez (fonction “égouttage”).
R
R
3
A
3
A
R
3
Page 8
- 8 -
F
Modification d’un programme de lavage
Pendant la programmation :
Avant d’appuyer sur la touche ”Départ/ Pause” , toutes les modifications sont possibles.
Après le départ du cycle :
• Vous ne pouvez pas modifier le type de textile (par exemple passer de
“COTON” à “SYNTHÉTIQUE”, de “SYNTHÉTIQUE” à “DÉLICAT”,
etc...).
Si vous tournez le sélecteur de programmes vers un textile différent, le voyant de déroulement de cycle qui est allumé à ce moment-là ainsi que l’afficheur clignotent pendant quelques secondes pour vous indiquer que cette modification est interdite et qu’elle ne sera pas prise en compte.
Pour changer de type de textile en cours de cycle, vous devrez annuler le programme en cours puis programmer un nouveau cycle.
• Par contre, pour un même type de textile, vous pouvez modifier la température au début de la phase de lavage.
Le temps restant sera modifié en conséquence.
• Vous pouvez modifier les vitesses d’essorage pendant tout le cycle.
• Vous pouvez sélectionner un “égouttage” et un “arrêt cuve pleine” jusqu’à la fin du rinçage (jusqu’à ce que le voyant de déroulement du cycle s’éteigne).
• Vous pouvez modifier la durée du “départ différé” pendant toute la période d’attente précédant le départ effectif du cycle.
Si, pendant cette période, vous voulez annuler le “départ différé”, réglez l’afficheur sur “0” et, ensuite, appuyez brièvement sur la touche
.
Le cycle démarrera immédiatement.
• Vous ne pouvez activer l’option “ ” (prélavage) que pendant la période d’attente d’un “départ différé”.
• Vous pouvez activer l’option “ ” (rinçage plus) jusqu’au début du rinçage (jusqu’à ce que le voyant de déroulement du cycle s’allume).
• Vous ne pouvez modifier les options “ ” (anti-froissage), “ ” (Eco) et “ ” (lavage intensif) que pendant la période d’attente d’un “départ différé”.
• Vous pouvez désactiver toutes les options pendant toute la durée du cycle dans la mesure où leur action n’est pas déjà terminée.
2
A
A
B
1
2
Le cycle ne démarre pas
• Vous avez omis d’appuyer sur la touche ”Départ/Pause”.
• L’appareil n’est plus alimenté en électricité :
- vérifiez si la prise de courant est correctement branchée.
- vérifiez le disjoncteur, les fusibles.
• Le robinet d’arrivée d’eau est fermé.
• Le couvercle de l’appareil est mal fermé.
Une flaque d’eau se forme autour de la machine
Retirez tout d’abord la prise de courant ou coupez le fusible
correspondant et fermez le robinet d’arrivée d’eau.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, le contrôle constant du niveau empêche l’eau de déborder. Si, malgré cela, de l’eau sort de la machine, il se peut que :
• la crosse de vidange soit mal positionnée dans le conduit d’évacuation.
• les raccordements du tuyau d’alimentation en eau sur la machine et sur le robinet ne soient pas étanches :
- vérifiez la présence des joints ainsi que le serrage des raccords.
Fortes vibrations lors de l’essorage
• Votre appareil n’a pas été correctement débridé :
- vérifiez si toutes les cales servant au transport ont bien été retirées
(voir chapitre ”
DÉMONTAGE DES BRIDES DE TRANSPORT DE VOTRE
APPAREIL
”)
• Le sol n’est pas horizontal.
• Votre appareil repose sur ses deux roulettes "avant" (suivant le modèle)
- reposez l’appareil sur ses pieds en repoussant le levier de mise
sur roulettes vers la droite.
Le linge n’a pas été essoré ou est insuffisamment essoré
• Vous avez sélectionné un programme sans essorage, par ex. ”Egouttage”.
• La sécurité d’essorage a détecté une mauvaise répartition du linge dans le tambour :
- détassez le linge et programmez un nouvel essorage.
La machine ne vidange pas
• Vous avez programmé un “Arrêt cuve pleine”.
• Le filtre de la pompe de vidange est obstrué :
- nettoyez-le (voir façon de procéder dans le chapitre ”
NETTOYAGE DU
FILTRE
”)
• Le tuyau d’évacuation est plié ou écrasé.
Le couvercle ne s’ouvre pas
• Le programme n’est pas encore terminé. Le couvercle reste verrouillé pendant toute la durée du programme.
Les portillons du tambour s’ouvrent trop lentement
(pour les machines équipées de portillons à ouverture douce)
• Votre machine n’a pas fonctionné depuis longtemps.
• Elle est située dans un local trop froid.
• Des résidus de lessive (poudre) bloquent les charnières.
- dans tous les cas, tout rentre dans l’ordre après la première ouverture.
Incidents pouvant survenir
Quelques incidents peuvent survenir lors de l'utilisation de votre lave-linge, voici des points à vérifier.
De manière générale et quelle que soit l’anomalie constatée, il convient d’arrêter la machine, de débrancher le cordon d’alimentation électrique et de fermer le robinet d’arrivée d’eau.
Page 9
- 9 -
Votre appareil sait détecter de lui-même certains défauts de fonctionnement. Des messages particuliers apparaissent sur l’afficheur pour vous indiquer quels sont ces défauts :
Lorsqu’un des défauts ci-dessus est survenu, n’oubliez pas de bien noter le message affiché (d01, d02,...d21) pour, lors de votre appel, le communiquer à votre dépanneur afin de lui faciliter la tâche.
Défaut de remplissage. Vérifiez l’ouverture du robinet d’arrivée d’eau, puis appuyez de nouveau sur la touche ”Départ/ Pause” pour relancer le cycle. Si le défaut persiste, appelez votre dépanneur.
Défaut de vidange. Nettoyez le filtre de pompe (voir façon de procéder dans le chapitre “
NETTOYAGE DU FILTRE
”), puis
appuyez de nouveau sur la touche ”Départ/ Pause” pour relancer le cycle. Si le défaut persiste, appelez votre dépanneur.
Défaut de chauffage. Ce message, qui apparaît en fin de cycle, vous signale que la température de lavage que vous aviez sélectionnée n’a pas été atteinte par la machine. Appelez votre dépanneur.
Défaut sur la carte électronique . Pour sa sécurité, votre machine se met hors service. Appelez votre dépanneur.
Défaut de température. Appelez votre dépanneur.
Défaut de rotation du tambour. Après avoir mis votre machine hors tension, vérifiez qu’une pièce de linge ou un objet qui
serait passé entre la cuve et le tambour ne bloque pas ce dernier (pour avoir accès au fond de la cuve, voir chapitre “
NETTOYAGE
DU FILTRE
”). Si le défaut persiste, appelez votre dépanneur.
Défaut de verrouillage. Verifiez la fermeture du couvercle, puis appuyez de nouveau sur la touche ”Départ/ Pause” pour relancer le cycle. Si le défaut persiste, appelez votre dépanneur.
Défaut de débordement.Lorsque ce défaut est détecté, l’alimentation en eau est automatiquement coupée, la machine vidangée et le cycle s’arrête. Appelez votre dépanneur.
Défaut de distribution d’eau dans la boîte à produits. Appelez votre dépanneur.
Défaut sur le module électronique. Pour sa sécurité, votre machine se met hors service. Appelez votre dépanneur.
Diagnostic automatique des défauts
Messages
Causes possibles / Remèdes
F
Page 10
- 10 -
Nettoyage du filtre
voir dessins
D9-D10-D11-D12-D13
Entretien courant
voir dessin
D8
Nettoyage de l'appareil.
Pour le nettoyage de la carrosserie :
Utilisez uniquement de l'eau et du savon.
Pour le nettoyage de toutes les pièces en plastique (tableau de commande, plinthe, etc…) :
Utilisez uniquement un chiffon humecté d'eau Dans tous les cas, proscrire :
• les poudres abrasives
• les éponges métalliques ou plastiques
• les produits à base d'alcool (alcool, diluant etc ...)
Nettoyage de la boîte à produits
(Dessin D8)
.
Nettoyez régulièrement la boîte à produits. Pour cela :
- appuyez simultanément sur les bossages se trouvant de part et d'autre de la boîte, celle-ci s'extrait de son logement
- retirez les siphons
situés à l’arrière de la boîte et séparez cette
dernière de son enjoliveur avant
- rincez le tout sous le robinet (prenez soin de vider l'excédent d'eau qui pourrait subsister à l'intérieur de la boîte)
- remontez tous les éléments de la boîte en veillant à ce que la partie boîte proprement dite soit bien clippée dans la partie enjoliveur, puis remettez l’ensemble à sa place sous le couvercle de la machine.
Risque de gel
En cas de risque de gel, débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et vidangez l'eau qui pourrait subsister dans le tuyau de vidange en plaçant ce dernier le plus bas possible dans une cuvette.
Entretien des pièces internes
Pour garantir une meilleure hygiène, nous vous recommandons :
• de laisser le couvercle ouvert quelques temps après le lavage,
• de nettoyer, environ une fois par mois, les parties en plastique et en caoutchouc de l’accès à la cuve, à l’aide d’un produit légèrement chloré. Pour éliminer tous résidus de ce produit, effectuez un rinçage
• de faire un cycle de lavage à 90°C au moins une fois par mois.
Vérifications périodiques
Nous vous recommandons de vérifier l'état des tuyaux d'arrivée d'eau et de vidange. Si vous constatez le moindre fendillement, n'hésitez pas à les remplacer par des tuyaux identiques disponibles auprès du fabriquant ou de son Service Après Vente.
Remplacement du tuyau d’alimentation en eau
Au moment du changement, veillez au bon serrage et à la présence du joint aux deux extrémités.
Remplacement du cordon d’alimentation électrique
Pour votre sécurité, cette opération doit impérativement être effectuée par le service après vente du fabricant ou un professionnel qualifié.
Après un certain nombre de cycles, votre machine vous prévient que vous devez nettoyer le filtre de la pompe de vidange.
En fin de cycle l’afficheur clignote et indique alors :
Vous devrez réinitialiser le compteur de cycles pour faire disparaître cette indication qui, si vous ne le faites pas, s’affichera à la fin de chaque cycle.
Pour réinitialiser le compteur, lorsque l’indication ”Filt” clignote, maintenez la touche ”Départ/ Pause” appuyée jusqu’à ce que l’indication normale de fin de cycle “-0-” apparaisse.
Si vous ne nettoyez pas régulièrement le filtre de pompe, les
performances de votre machine risquent d’en être affectées.
A
C
L
A
N
G
Nettoyage du filtre de pompe
Ce filtre récupère les petits objets que vous avez pu laisser par mégarde dans les vêtements et évite qu'ils ne perturbent le fonctionnement de la pompe. Pour le nettoyer procédez comme suit :
- ouvrez les portillons du tambour. Au fond de ce dernier vous voyez apparaître une pièce en plastique
(Dessin D9)
- déverrouillez cette pièce
(Dessin
D10).
Pour cela :
• introduisez une tige (un crayon ou un tournevis, par exemple) dans
le trou situé sur la pièce
• tout en appuyant verticalement à l’aide de cette tige, poussez la pièce
vers la droite jusqu’à ce qu’elle s’échappe de son logement
- retirez la pièce
- tournez légèrement le tambour, portillons ouverts, vers l'avant de la machine
(Dessin
D11
)
Par les ouvertures laissées libres par le retrait de la pièce , vous avez accès au filtre de pompe
.
- retirez-le de son logement
(Dessin
D11
)
- enlevez les différents objets se trouvant à l'intérieur
- rincez-le sous le robinet
(Dessin
D12
)
- remettez-le en place en le poussant bien à fond dans son logement après avoir vérifié la propreté de ce dernier
- remettez la pièce
en place en prenant soin de bien la positionner dans les ouvertures au fond du tambour et en la poussant vers la gauche jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement encliquetée
(Dessin
D13).
D8 D9
D10
D11 D12
H
K
D13
L
F
Page 11
- 11 -
H
A mosógép szállítási biztonsági rögzítőelemeinek eltávolítása
lásd a
D1-D2-D3
ábrákon
1 - Vegye le a gépet a talapzatról, és győződjön meg arról, hogy a
támasztóék
, mely a motor rögzítésére szolgál, nem maradt
kiékelve a gép alatt!
(D1-es ➀ábra)
2 - Vegye ki a négy csavart훾egy csavarhúzó segítségével! (D1
-es ➁ábra)
3 - Vegye le a rögzítő pántot훿a két csavar levételével
(D1-es
ábra)
10 vagy 13 mm-es kulcs segítségével (típustól függően)
(győződjön meg arról, hogy a két műanyag keresztmerevítő, mely ez utóbbihoz van rögzítve, az előbbivel együtt megfelelőképpen el lett-e távolítva)!
Majd helyezze vissza a
csavarokat eredeti helyükre!
4 -
Dugaszolja el feltétlen a két lyukat tömítő elemek segítségével
a fenti esetre felkészülve (a tartozékok géphez tartozó
alkatrészeket tartalmazó csomagban található)
(D1-es ➃ábra)
5 - Vegye ki a rögzítő támasztóéket a forgódob tartály egészéből (D2
-
es ábra)
.
E célból:
- Emelje fel a mosógép fedelét!
- Húzza ki a támasztóéket
!
- Vegye ki a támasztóéket
egy negyedfordulatos csavaró
mozdulattal!
- Szabadítsa fel a forgódob ajtószárnyait, lefelé nyomva úgy, hogy a forgódob tetejének két ajtószárnyát egyidejűleg benyomja.
6 -Vegye ki a csőfogató gyűrűket➀és feltétlen dugaszolja el a
lyukakat a tömítők
segítségével. (amely a géphez tartozó
alkatrészeket tartalmazó csomagban található)
(D3-as ábra)
.
A mosógép elhelyezése
lásd a D4-es ábrát
AZ ELSŐ HASZNÁLATBAVÉTEL ELŐTT FELTÉTLENÜL VÉGEZZE EL AZ ALÁBBI MŰVELETEKET!
A leírás szerint el kell távolítani minden olyan alkatrészt, mely a mosógéptartály rögzítését biztosítja a szállítás során.
Ezek a „biztonsági rögzítőelemeket eltávolító műveletek” szükségesek mosógépének tökéletes működéséhez, és a hatályos biztonsági szabványok betartásához. Ha az alábbi műveleteket nem végzi el a teljesség igényével, azzal súlyos károkat okozhat a működésbe helyezett mosógépen.
Azt tanácsoljuk, őrizzen meg minden biztonsági rögzítő tartozékot, hiszen köteles azokat visszahelyezni, ha a későbbiekben ismét a gép szállítására kerülne sor. A mosógép minden alkatrésze újrafelhasználható anyagból készült. Emlékezzen erre, amikor a használt, már nem üzemképes készülék lerakásáról, elhelyezéséről gondoskodik.
A gyárból való szállítás előtt, aprólékos ellenőrzésnek van alávetve a mosógép, így előfordulhat, hogy egy kevés víz marad a tartályban, ill. a mosószertartó rekeszekben.
Görgőkre helyezés:
Ha az Ön gépe behúzható görgőkkel van felszerelve, akkor könnyedén áthelyezheti. A görgőkre való helyezéshez, forgassa a gép alján található emelőkart jobbról egészen balra
(D4-es ábra)
.
Működés közben nem lehet a gép a görgőkre helyezve „elöl”: ne
felejtse el az emelőkart az eredeti állapotába visszahelyezni.
Vízszintbe állítás:
Győződjön meg róla vízmérték segítségével, hogy a talaj valóban vízszintes: a hajlásszög max. 2° lehet. A gép szélességéhez képest kb. 1 cm eltérés lehet, a gép mélységhez képest 1,5 cm.
A gép környezete:
Ha egy másik gép vagy berendezési tárgy mellé helyezi mosógépét,azt
tanácsoljuk, hogy mindig hagyjon köztük annyi helyet, hogy a levegő szabadon áramolhasson!
Másrészt nagyon nem ajánljuk a következőket:
- Gépét nedves ill. rosszul szellőztetett helyiségben tárolja
- Olyan helyre tegye a gépet, ahol vízbecsapódásnak van kitéve
- Szőnyegpadlós felszínre helyezze a gépet Ha mindezek mégis elkerülhetetlenek, tegyen meg mindent annak érdekében, hogy semmi ne akadályozza az alulról jövő légáramlást, mely a belső részek szellőzését biztosítja.
D2 D3
13
1
1
2
2
a
b
a
b
D1
D4
A
C
B
E
F
G
D
D
Tartalomjegyzék
Oldal
A mosógép szállítási biztonsági rögzítőelemeinek eltávolítása ......11
A mosógép elhelyezése ........................................................................11
A gép csatlakoztatása, bekötése ........................................................12
A mosógép feltöltése a ruhaneművel ..................................................12
A mosószerek betöltése, adagolása ..................................................12
A mosási program kiválasztása..................................................13 és 14
Automatikus biztonsági rendszerek ....................................................14
Oldal
A mosási funkciók részletes leírása ....................................................15
Mosási program módosítása ................................................................16
Esetlegesen bekövetkező géphiba, üzemzavar ................................16
A hibák automatikus kijelzése ..............................................................17
Rendszeres karbantartás ......................................................................18
Az szivattyúszűrő tisztítása ..................................................................18
Page 12
- 12 -
H
Hidegvíz bevezetés
Csatlakoztassa a bevezető tömlőt (D5
-ös ábra)
:
- egyik végét a gép hátulján található csatlakozóba
- a másik végét egy olyan vízcsaphoz, mely menetes 20 x 27 átmérőjű tömlőcsatlakozóval van ellátva Ha Ön önszabályozó csapot használ, akkor a csap nyílásának átmérője min. 6 mm.
A víz bevezetés:
- Min. víznyomás mérték: 0,1 MPa vagy 1 bar
- Maximális víznyomás mérték: 1 MPa vagy 10 bar
A szennyvíz elvezetése
Csatlakoztassa a vízkivezető tömlőt, miután a tömlő végére erősítette a kivezető rögzítő csövet! (D6
- os ábra)
:
• átmeneti megoldásként akassza be a mosogató vagy fürdőkád peremébe
• végleges megoldásként csatlakoztassa egy szellőző szifonhoz
Ha az Ön berendezése nincs szellőző szifonnal felszerelve, ügyeljen rá, hogy a csatlakoztatás szivárgásmentes legyen. A szennyvíz visszaszívódásának elkerülése érdekében a vízkivezető tömlőt ne erősítse hermetikusan a lefolyócsőhöz. A vízkivezető tömlő kivezető rögzítő csövének minden esetben 90 és 65 cm magasan kell elhelyezkednie a gép talapzatához képest.
Tartsa megfelelően a vízkivezető tömlőt a bekötésnél, hogy elkerülje a kivezető rögzítő cső megsérülését, hiszen az a víz kiömlését eredményezheti.
A szennyvizet elvezetheti a helyiség talaján keresztül is, annak a megkötésnek a betartásával, hogy az elvezető tömlő a gép talapzatához képest 60 és 95 cm magasságban helyezkedjen el
(D7-es ábra)
.
Saját biztonsága érdekében feltétlen tartsa be az alábbi előírásokat!
Elektromos bekötés
• Mielőtt csatlakoztatja a gépet, feltétlen győződjön meg arról, hogy a gép műszaki adatai megegyeznek-e a lakás rendelkezésre álló hálózati jellemzőivel (lásd a műszaki adatokat a gép hátulján található típustáblán.)
• Az elektromos csatlakoztatást az adott országban érvényes szabályozásnak megfelelően kell elvégezni, különös tekintettel a
földelésre és a mosógép fürdőszobában történő elhelyezésére.
A mosógép helytelen földeléséből eredő károkért nem vállalunk felelősséget
.
Egyéb tanácsok az elektromos csatlakoztatásra vonatkozóan
• Ne használjon hosszabbítót, adaptert és elosztót!
Soha ne iktassa ki a földelést!
• A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozódugó könnyen hozzáférhető legyen, de a gyerekektől legyen távol tartva!
Ha valamiben nem biztos a bekötést illetően, forduljon szakemberhez!
A mosógép csatlakoztatása
lásd a
D5-D6-D7
-es ábrákat
Az Ön gépe megfelel a következő európai irányelveknek: a CEE/93/68 irányelvvel módosított CEE/73/23 (alacsony feszültség irányelv) és CEE/89/336 (elektromágneses kompatibilitás).
A gép újra felszerelése esetén (költözés, a gép eladása esetén...) a géphez új csöveket kell csatlakoztatni, ne használja fel újra a régi, elhasznált csöveket!
A mosógép feltöltése ruhaneművel
Teendők az első mosást megelőzően
Mielőtt az első mosást megkezdené, azt ajánljuk, futasson végig egy üres tartállyal történő 90°-os pamut előmosás nélküli mosási ciklust. A szokásosan használt mosószerből fél adagot töltsön be! Ezáltal eltávolíthatja a gyártás során keletkezett szennyeződéseket, melyek esetlegesen a gépben maradtak.
A következő sorrendben végezze a műveleteket:
A gép felnyitása
• Ellenőrizze, hogy a „Be / Ki” ( ) gomb nincs működésben!
• A típustól függően, emelje meg a mosógépfedél fogantyúját vagy nyomja meg a gép elején található nyomógombot!
A mosógép fedele felnyílik.
• Nyissa ki a forgódobot az ajtószárnyon található nyomógomb benyomásával!
A ruhanemű betöltése
Az optimális mosási teljesítmény eléréséhez helyezze be az előzetesen szétválogatott és kisimított ruhaneműt a forgódobba! A ruhákkal ne tömje tele a gépet, és azokat egyenletesen oszlassa el! A kis és nagy ruhadarabokat vegyesen helyezze be a gépbe, az optimális centrifugálási hatás elérése érdekében, és a gép nehézkes mozgásának elkerülése végett.
A forgódob lezárása
Győződjön meg arról, hogy a dob megfelelőképpen záródik-e!
Ellenőrizze, hogy a három kapocs és a nyomócsatlakozó jól látható!
A mosószerek betöltése, adagolása
A mosószer adagolása
A felhasználásra kerülő mosószer mennyisége függ a víz keménységétől, a ruhanemű szennyezettségi fokától, és a szennyes mennyiségétől!
Kövesse mindig a mosószer csomagolásán található adagolási útmutatót! Figyelem: A mosószer gyártó utasítása az adagolásra vonatkozóan
többnyire a maximálisan feltöltött forgódobra vonatkozik. Tehát vegye feltétlen figyelembe az adagolásnál a gépbe helyezendő ruha súlyát!
Az előírások betartásával elkerülheti a túladagolást, mely a túlzott habképződésért felelős. A túlzott habzás csökkentheti a mosási teljesítményt, és növelheti az időtartamot, ezáltal a vízfogyasztást is.
Mosószerek gyapjúhoz és kényes textíliákhoz
Ezeknek a textíliáknak a mosásához speciális mosószerek használata ajánlott (ne tegye ezeket közvetlenül a dobba, mert az ilyen típusú termékek károsíthatják a fémet!).
D5 D6 D7
A főmosás tartórekeszébe mosóport és folyékony mosószert egyaránt tehet, de ne használjon folyékony mosószert előmosáshoz és időelválasztó, késleltetett indításhoz (
a modellnek megfelelően
).
Az öblítő koncentrátumot melegvízzel hígítsa fel!
A fehérítőszer koncentrátumot feltétlen hígítsa fel!
A mosószertartó rekeszek megfelelő feltöltéséhez a mosógép fedelét teljesen nyissa fel!
Ne töltse túl a MAX jelzésen felül!
➀➁
: MOSÓPOR
: FOLYÉKONY MOSÓSZER
Az előmosás mosószertartó rekesze (mosópor)
A főmosás mosószertartó rekesze (mosópor vagy folyékony mosószer)
Öblítő szer tartó rekesz
Fehérítőszer tartó rekesz
cl
Page 13
- 13 -
H
programkijelző
+
ajánlott centrifuga sebesség -n
programkijelző
+ pl. vagy vagy
programkijelzők és választott funkciók
+ választott program vége a -n
programkijelző és
+
a mosási ciklus hátralevő idejének visszaszámlálója -n
programkijelző
+
a hátralevő idő számlálása
a mosási ciklus elindulása előtt -n
A
A
A
A
(1) - Mielőtt beindítja a gépet, győződjön meg arról, hogy az elektromos vezeték csatlakoztatva van, és a hidegvízcsap nyitva található. Ellenőrizze a forgódob ajtószárnyainak és a mosógép fedelének a megfelelő lezáródását is!
(2) - Biztonsági szempontokból, a ciklus végén ajánlatos az elektromos vezetéket kihúzni, és a vízbevezető csapot elzárni.
Nyomja be a „Be / Ki” gombot
Fordítsa el a programválasztó gombot, hogy beállítsa a megfelelő programot és mosási hőfokot! A gép felajánl Önnek egy centrifuga sebességet az adott textília típusához alkalmazkodva.
•Válasszon a szabályozó gombok segítségével:
- módosíthatja a felajánlott centrifuga sebességet
- választhat csepegtető beállítást. Ekkor a mosási ciklus kímélő centrifugálással ér véget 100 fordulat/perc.
- választhat tele tartály megállítást. A gép tele tartállyal megáll az utolsó centrifugálás előtt.
• Választhat „Előmosási funkciót” és/vagy „Extra öblítést” a gomb benyomásával
• Választhat „Gyűrődésmentesítő funkciót” és/vagy „Energiatakarékos” és „Intenzív mosó” funkciót a gomb benyomásával
• Válasszon azonnali indítást az Indítás / Megállítás gomb segítségével,
• vagy válasszon időelválasztó, késleltetett indítást 1-19 óráig terjedően, az adott funkció gombjának megnyomása segítségével. Az időtartamot a gomb segítségével szabályozhatja.
R3
2
5
4
R
1
I / O
A mosási program kiválasztása
Egy alapmosási program beállítása:
Programkijelző és/vagy időkijelző
• Nyomja be a Be / Ki gombot! (1).
Fordítsa el a programválasztó gombot , hogy beállítsa a megfelelő programot és mosási hőfokot. A gép felajánl egy optimális centrifuga sebességet az adott textília típusához alkalmazkodva.
• Ha a centrifuga sebesség önnek megfelel, és nem kíván egyéb funkciót vagy késleltettet indító mosást beállítani, akkor nyomja meg az Indítás / Megállítás gombot ! A mosási ciklus megkezdődik.
• A ciklus végén a kijelzőn a ”-0-” jelenik meg. Engedje ki a Be / Ki gombot és várjon 1-2 percet, míg a mosógépfedél biztonsági zárja kioldódik! (2).
Hogy könnyen hozzáférjen a ruhákhoz, a forgódob nyílása automatikusan felül helyezkedik el.
I / O
2
1
I / O
Egy mosási ciklus teljes beprogramozása:
Programkijelző és/vagy időkijelző
A Be / Ki gomb kivételével minden gomb érintőkapcsoló, így azokat nem kell erőteljesen benyomni.
A programozásnál az Indítás / Megállítás gomb kivételével, mindegyik gombot tarthatja benyomva, de a pontos programszabályozáshoz azt tanácsoljuk, rövidebb nyomást gyakoroljon rájuk.
Az Indítás / Megállítás gomb rövid benyomással működik, kivéve, ha programtörlést* végzünk, vagy eredeti helyzetbe visszaállítjuk a programidő számlálót*. Ebben az estben a ciklus újraindításához nyomva kell tartani az adott gombot.
(*) A mosási funkciók részletes leírása a következő oldalakon található. .
Ha a feszültség alatt levő gépen, a mosóprogram menetének bármely kijelzője
kigyullad, azonnal végezzen programtörlést
, mielőtt bármi más beavatkozást végezne. Vigyázat! A Be / Ki gomb semmilyen esetben sem képes törölni a programot.
B
programkijelző
+
ajánlott centrifugálási sebesség
programkijelzők és + a mosás hátralevő idejének a
visszaszámlálója (a programkijelzők folyamatosan
égnek a mosási ciklus végéig)
B
A
A
A különböző funkciók még pontosabb megismeréséhez, tanulmányozza „A MOSÁSI FUNKCIÓK RÉSZLETES LEÍRÁSA” fejezetet!
Fontos tudnivaló: Ha a „Ki / Be” gomb megnyomásával leállítja a gépet vagy áramszünet után ismét feszültség alá kerül a gép, a mosási ciklus automatikusan újraindul onnan, ahol éppen megszakadt a program.
A következő funkciók közötti választhat: Centrifuga sebesség, Késleltetett indítás vagy a Hátralevő idő számláló funkciója
A centrifuga sebesség kiválasztása
és időelválasztó, késleltetett indítás
Indítás / Megállítás:
a gomb rövid benyomása
A program törlése:
a gomb hosszan nyomása
„Gyűrődésmentesítő” funkció „Energiatakarékos üzemmód” ”Intenzív mosás”
„Előmosás” „Extra öblítés” funkciók
Be / Ki gombA mosóprogram, menete
Kijelző
A ruhanemű típusa és a hőmérséklet szabályozása
I / O
2 R 3 4 5
AB1
programjelző felvillanó + számláló megállított
programjelző állandó világítás + újraszámlálás az -n
AB
AB
• Nyomja meg az „Indítás/Megállítást” gombot a mosási ciklus megszakításához!
• Helyezze be vagy vegye ki az adott ruhaneműt!
• Nyomja meg az „Indítás/Megállítás” gombot a ciklus újraindításához!
(*)A mosógépfedél biztonsági zárjának kioldása 1-2 percig tart.
Ha időelválasztó, késleltetett indítási módot választott, akkor azonnal hozzáférhet a dobhoz, bármikor a mosási ciklus beindulását megelőzően, anélkül, hogy le kéne állítani és újraindítani a programot!
2
2
Ruhadarab betétele vagy kivétele a mosási ciklus alatt (a centrifugálás alatt nem lehetséges):
Page 14
- 14 -
H
A mosási program beállítása
Teendők mosógépének működési hatékonyságának megtartása érdekében:
• Ha a mosási ciklus végén, a kijelzőn a „Filt” üzenet megjelenik, abban az esetben ki
kell tisztítania a szivattyúszűrőt. (lásd a „SZIVATTYÚSZŰRŐ TISZTÍTÁSA” c. fejezetben
• A szűrő kitisztítása után, tartsa nyomva az „Indítás / Megállítás” gombot addig, amíg
a mosási ciklus számlálója a kiinduló helyzetbe ér, és megjelenik a „-0-”üzenet kijelzése.
2
Visszatér az eredeti kijelzéshez
•Tartsa nyomva az „Indítás / Megállítás” gombot legalább egy másodpercig. Ezt a műveletet elvégezheti a mosási ciklus bármely pillanatában, a program kiválasztás során és megállítás alkalmával is.
Ha ezt a műveletet a késleltetett indítás várakozási ideje alatt végzi, csak a késleltetett indítás törlődik.
2
Feladattörlés a programozás, a mosási ciklus és megállítás folyamán:
A különböző funkciók még pontosabb megismeréséhez, tanulmányozza „A MOSÁSI FUNKCIÓK RÉSZLETES LEÍRÁSA” fejezetet!
Fontos tudnivaló: Ha a „Ki / Be” gomb megnyomásával leállítja a gépet vagy áramszünet után ismét feszültség alá kerül a gép, a mosási ciklus automatikusan újraindul onnan, ahol éppen megszakadt a program.
1,5
1,0
Program táblázat
A textília anyaga
A
textíliától
függően
Tele tartály
leállítás
PAMUT / FEHÉR / SZÍNES
- 90°
- 60°
- 30°
40° 2,5
5,0
2,5
1,0
- 40°
MŰSZÁLAS ANYAG
KÉNYES TEXTÍLIA
GYAPJÚ
KÉZZEL MOSANDÓ TEXTÍLIÁK
Külön ÖBLÍTÉS
GYORS 30’
Külön CENTRIFUGÁLÁS
:
Ezek a mosási funkciók külön és együttesen is használatosak - A nem logikus kombinációkat nem lehet használni.
Speciális programok
Csöpögtetés
Intenzív
mosás
Energiatakaré-
kos üzemmód
Extra
öblítés
Gyűrődés
mentesítés
●●
Előmosás
Maximális töltet (kg)
Hőfok
(°C)
Adatok egy STANDARD ÉS ÖSSZEHASONLÍTÓ PRÓBA PROGRAMHOZ
Az energiatáblán található írásos megjegyzésekhez a tesztek a névleges teljesítményen, a 92/75/CEE európai irányelv alapján készültek, a mosási ciklus elejétől számítva a CEI detergens mosószer teljes felhasználását biztosítva.
Mosási program ........................................................................ - 60°
Töltet ..................................................................................................5 kg
Időtartam ........................................................................................ 1 h 58
Energiafogyasztás ....................................................................0,95 kWh
Vízfelhasználás....................................................................................42 l
Ahhoz, hogy a ruhaneműje típusának legjobban megfelelő programot válassza ki, tartsa be a ruhanemű címkéjén található utasításokat, mellyel a textíliák többsége el van látva.
Automatikus biztonsági rendszerek
A mosógépfedél biztonsági nyílása:
Amint a mosási ciklus elindul, a mosógépének fedele azonnal lezáródik. A mosási ciklus végeztével ill. teli tartály leállítás esetén, a mosógépfedél
zárja kioldódik. Ha ön késleltetett indítást alkalmaz, a mosógép fedél nem záródik le a
mosási ciklus elindulását megelőző várakozási periódus alatt. Ha fel kívánja nyitni a mosógép fedelet, a mosási ciklus alatt, akkor
nyomja meg röviden gombot és várjon legalább 1-2 percet, hogy a mosógépfedél biztonsági zárja kioldódjon.
A mosási ciklus bármely pillanatában, ha ki szeretné nyitni a mosógép fedelet, a várakozási idő hosszabb lesz, mert hozzá kell számítani a kihűlési szakasz idejét. Tulajdonképpen, ahhoz hogy a mosási szakasz folyamán a mosógépfedél biztonsági zára kioldódjon, a gép belső hőfokának nem szabad meghaladni egy bizonyos értéket, azért hogy ne szenvedhessen veszélyes égési sérüléseket
.
A vízfelhasználás biztonsága:
A működés folyamán, az állandó vízszint ellenőrzés lehetővé teszi, hogy azonnal észleljünk bármely esetleges víztúlfolyást.
A centrifugálás biztonsága:
Az Ön mosógépe olyan biztonsági rendszerrel van felszerelve, mely lehetővé teszi a centrifugálási erő csökkentését, mihelyt érzékeli a ruhatöltet rossz eloszlatását. Ebben az esetben elképzelhető, hogy a ruhák nem lesznek megfelelően kicentrifugázva. Ilyenkor oszlassa el egyenletesen a ruhaneműt a forgódobban és állítson be egy újabb centrifugálási funkciót!
A fékezett habzás biztonsága:
Az Ön mosógépe fokozott habzást produkálhat a centrifugálás során. Abban a pillanatban leáll a centrifugálás, és a gép szivattyúzni kezd. Ezután a mosási ciklus újraindul, egy megfelelő centrifugálási ütemmel és egy plusz öblítéssel kiegészítve.
2
Programkijelző és / vagy időkijelző
Page 15
- 15 -
H
A mosási funkciók részletes leírása
Mosási programok
A fő mosási programok, melyeket ez a mosógép kínál Önnek:
PAMUT
Fehér, ellenálló PAMUT alapanyagú és színes ruhaneműk mosásához
Ha Ön színes ruhákat mos, a mosási hőfok ne haladja meg a max.
60°C -ot!
A mosási program első perceiben, az Ön mosógépe automatikusan
felméri a behelyezett ruhatöltet súlyát. A tökéletes mosás érdekében felméri szükséges vízfogyasztást és mosási időtartamot.
MŰSZÁLAS ANYAG „”
ELLENÁLLÓ MŰSZÁLAS, vagy KEVERT SZÁLAS anyagokból készült ruhaneműk mosásához.
KÉNYES ANYAG „”
NYLONFFÜGGÖNY, KÉNYES, vagy GYŰRŐDŐ ALAPANYAGÚ ruhaneműk mosásához.
Gyenge mechanikus mozgással, kímélő centrifugázással működő
program, mely óvja a textília anyagát.
GYAPJÚ „”
GÉPBEN MOSHATÓ GYAPJÚ alapanyagú ruhák mosásához.
A Textíliák anyagának megfelelő forgató és centrifugáló ütememmel
működő program.
KÉZZEL MOSHATÓ TEXTÍLIÁK
SELYEM, vagy KÜLÖNÖSEN KÉNYES ALAPANYAGÚ ruhaneműk mosásához
Gyenge mechanikus mozgással működő program, mely nem centrifugáz
az öblítések között. A mosási ciklus egy kímélő centrifugálási fázissal zárul és 600 fordulat/perc maximális forgási sebességet érhet el.
GYORS 30’
Ez a program lehetővé teszi, hogy 2,5 kg összsúlyú kevéssé szennyezett PAMUT, FEHÉR, SZÍNES, vagy ELLENÁLLÓ MŰSZÁLAS alapanyagú ruhák gyenge mosását. A mosás időtartama max. 30 perc. Ezt a programot használva a mosási hőfok automatikusan 40°C-ra van beállítva.
Ennél a programnál a mosószer adagolását a felére kell
csökkenteni.
KÜLÖN ÖBLÍTÉS „”
Külön öblítést követhetnek az alábbiak:
- centrifugázás szivattyúzással
- szivattyúzás önmagában („csepegtetés” funkciója)
- tele tartály megállítás.
KÜLÖN CENTRIFUGÁZÁS „”
Lehetővé tesz egy szivattyúzással együtt járó külön centrifugázási programot.
ebben az esetben a „külön öblítést” egy centrifugázás, vagy egy „külön centrifugázás” követi Ügyeljen a megfelelő centrifugálási sebesség kiválasztására, mely alkalmazkodik a gépbe helyezett ruhanemű anyagához.
Mosási funkciók
Előmosás
Erősen szennyezett ruhák mosásánál alkalmazható (sár, vér...).
Egy hideg vízzel történő átforgatás előzi meg a 30°C- os meleg vizű mosási szakaszt. Ez a hideg vizes átforgatás teszi lehetővé a szennyező anyagok eltávolítását a ruhaneműről.
Szükséges mosószer beöntése a gép előmosás „ ” rekeszébe.
Plusz öblítés
„Érzékeny és allergiás bőrűek számára” ajánlott: egy kiegészítő öblítési funkció elvégzése a mosási ciklusban.
Gyűrődés mentesítés
Megkönnyíti a ruha vasalását. Ez a funkció lehetővé teszi ruhájának kímélőbb mosását és centrifugázását, a többi programmal azonos mosási hatékonyság megőrzésével.
Energiatakarékos üzemmód
Az energiatakarékos üzemmód lehetővé teszi a tökéletes mosási minőség megőrzése mellett a gazdaságos, energiatakarékos mosási funkciót. Ez az üzemmód csökkenti a mosási hőfokot és növeli a forgatási időtartamot.
Intenzív mosás
Ez a funkció növeli a mosási hatékonyságot. és lehetővé teszi a nehezen moshatónak tartott makacs foltok eltávolítását, a mosási hőfok és a forgatási idő emelésével.
Késleltetett indítás üzemmód
Késleltetheti a mosási program elindítását 1-19 óráig terjedő intervallumban, a célból, hogy az olcsóbb, csúcsidőn túli, éjszakai áramot használja, vagy a mosást a kívánt időpontban fejezhesse be. Ehhez válassza a „késleltetett indítás” gomb megnyomását (programjelző „ ”), majd a gomb segítségével állítsa be az elindulás pillanatát!
A várakozási idő alatt, a kijelző visszaszámolja a hátralevő időt a
tényleges mosási ciklus elindításáig.
A hátralevő idő kijelzése
A programozás során, tájékozódhat a választott mosási ciklus időtartamáról kiválasztva a gomb segítségével a „hátralevő idő” funkcióját. (programkijelző „ ”).
Ha a „hátralevő idő” funkciót a késleltetett indítás mosási funkció várakozási ideje alatt választja ki, akkor a választott program idejét mutatja
(*) A gép által a program elején kijelzett időtartam változhat a mosási
ciklus folyamán.
- Ha megváltoztatja a mosási hőfokot (akár a centrifugálás ideje alatt), vagy ha hozzá tesz vagy elvesz valamilyen egyéb funkciót a programhoz, akkor a szükséges időt átértékeli a gép, és a kijelzőn ez megjelenik.
- Egyes működési kockázatok (pl. nehézkes mozgás, túlhabzás) szintén módosíthatják a mosási időtartamot.
- A mosási ciklus folyamán fellépő áramszünet esetén, az áram visszatérésekor, a kijelzett idő valószínűleg kevesebb lesz, mint a valós hátralevő idő. Ez az idő az öblítési fázis elején újra nyilvánvaló lesz.
Tele tartály leállítás
Ezt a mosási funkciót használjuk olyan ruhák esetében, melyeket nem szeretnénk centrifugázni vagy a mosási ciklus után előreláthatóan nem leszünk jelen.
Ha ezt a mosási funkciót választjuk, akkor a mosási ciklus megszakad az utolsó centrifugálás előtt, és ez lehetővé teszi a ruhák áztatását, mely segíti kiküszöbölni a ruhák gyűrődését.
Ha a tele tartály leállítást választja, a kijelző nem számlálja tovább
a hátralevő időt, és változatlan marad (beleértve a megállítás pillanatát) és a programjelzője a mosóprogram menetének „ ” felvillan.
Ezt követően:
- Beállíthat egy szivattyúzást centrifugálással együtt.
Ebben az esetben válassza ki a centrifugáló funkciót (programkijelző
), a gomb segítségével, majd a gombbal állítsa be a textília anyagának megfelelő centrifugálási sebességet! A program automatikusan befejeződik.
- választhat önmagában szivattyúzást is.
Ebben az estben válassza ki a „centrifugáló” funkciót (programkijelző
), majd a gomb segítségével jelezze ki („csepegtető” funkció)
R
R
3
A
3
A
R
3
Page 16
- 16 -
H
A mosási program módosítása
A programozás közben:
Amíg nem nyomja le az „Indítás / Megállítás“ gombot, addig mindenféle módosítás lehetséges.
A mosási ciklus elindulása után:
• Nem módosíthatja a textília típusát (Pl. „PAMUTRÓL” „MŰSZÁLASRA” „MŰSZÁLASRÓL „KÉNYES ANYAGRA”,stb.).
Ha elfordítja a programkapcsolót egy másik típusú anyag irányába,
a mosóprogram menetének programkijelzője kigyullad abban a pillanatban, a kijelző villogni kezd néhány percen keresztül, jelezve, hogy tilos a módosítást elvégezni, és az nem valósulhat meg.
Ahhoz, hogy megváltoztassa a textília típusát a mosási ciklus folyamán, törölni kell a folyamatban levő programot, ezt követően egy új mosási ciklust kell beállítani.
• Ezzel szemben azonos típusú textíliának módosíthatja a hőfokát a mosási szakasz elején.
A hátralevő idő ennek függvényében módosul.
• A mosási ciklus alatt változtathatja a mosási sebességet is.
• Választhat egy „csepegtető” és egy ”teli tartály megállító” funkció között az öblítés végéig (addig, amíg a mosóprogram menetének programkijelzője ki nem alszik ).
• Módosíthatja a késleltetett indítás időtartamát is a várakozási periódus alatt bármikor, addig míg a tényleges mosási program el nem indul.
Ha ez alatt az idő alatt, el akarja törölni a „késleltetett indítást”, akkor
állítsa a kijelzőt 0-ra, majd nyomja meg röviden a gombot.
A mosási ciklus azonnal elindul.
• Nem hozhatja működésbe a „ ” (előmosás) funkciót a késleltetett indítás várakozási ideje alatt!
• Az „ ”(extra öblítés) funkciót működésbe hozhatja az öblítés megkezdéséig (amíg a mosási program kijelzője ki nem gyullad ).
• A „ ” (gyűrődésmentesítés), „ ” (energiatakarékos) és a „ ” intenzív mosási” funkciót csak a késleltetett indítás várakozási ideje alatt változtathatja meg.
• Minden funkciót dezaktiválhat végig a mosási ciklus folyamán, amíg az adott működési funkció nem fejeződött be.
2
A
A
B
1
2
Nem indul el a mosási ciklus
• Elfelejtette benyomni az „Indítás / Megállítás” gombot
• a gép nincs elektromos csatlakozásban
- Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték a konnektorhoz van csatlakoztatva!
- Ellenőrizze a teljesítménymegszakítót, a biztosítékokat!
• A beömlő víz csapja zárva van
• A mosógép fedele rosszul lett lezárva.
Tócsa keletkezik a gép körül
Először is húzza ki a vezetéket a konnektorból vagy szakítsa meg
a megfelelő biztosítékot, és zárja el a vízcsapot!
A működés folyamán állandó vízszint ellenőrzés működik, amely megakadályozza a víz kiáramlását. Ha mégis kifolyna a víz, megeshet, hogy:
• A kivezető rögzítő cső rosszul lett csatlakoztatva a lefolyócsőhöz.
• A bevezető tömlő csatlakoztatása a géphez és a csaphoz, nem szivárgásmenetes.
- Ellenőrizze a csatlakozók jelenlétét és a csatlakozás szorítását!
Erős rezgés a centrifugálás során
•a gépről nem lettek a biztonsági rögzítőelemek megfelelően eltávolítva.
- Ellenőrizze, hogy minden támasztóék, mely a szállításhoz szükséges,
valóban el lett-e távolítva. (lásd a „MOSÓGÉP SZÁLLÍTÁSI, BIZTONSÁGI RÖGZÍTŐELEMEINEK AZ ELTÁVOLÍTÁSA” című fejezetet
• A talaj nem vízszintes
• A gép a két első görgőn áll (típus szerint)
- húzza vissza a gép görgőit, az emelőkar jobbra fordításának
segítségével.
A ruha egyáltalán vagy nem megfelelően lett kicentrifugázva
• Centrifugázás nélküli programot választott pl. „Csepegtető funkció”.
• A centrifuga biztonsági rendszere kijelzi, hogy a dobban levő ruha nem lett megfelelően eloszlatva
- Rendezze el a ruhát és indítson egy új centrifugálási szakaszt!
A gép nem szivattyúz
• „Tele tartály leállítás” programot állított be.
• A szivattyúszűrő eltömődött
- tisztítsa ki a szűrőt (lásd a tisztítás módját „SZŰRŐ TISZTÍTÁSA” c.
fejezetben)
• A vízelvezető tömlő eldugult.
A mosógép fedél nem nyílik
• A mosási program még nem fejeződött be A mosógép fedele végig le van zárva a mosási program alatt.
A forgódob ajtószárnyai túl lassan nyílnak
(Az ajtószárnyakkal felszerelt gépek mind óvatos nyitást igényelnek)
•Régóta nem használta a mosógépet.
•Túl hideg helyiségben helyezte el a gépet, a mosópor lerakódásai elzárják a csuklópántokat
- Minden estben az első felnyitás után beáll a normális használatra
Esetlegesen bekövetkező géphiba, üzemzavar
Néhány géphiba bekövetkezhet a mosógép használata során, az alábbiakban találhatóak pontokba szedve a lehetséges problémák, melyeket ellenőriznie kell.
Általában, ha eltérést észlel a normális működéshez képest,
húzza ki az elektromos csatlakozó vezetéket és zárja el a vízcsapot!
Page 17
H
- 17 -
A Ön mosógépe önmaga képes bizonyos hibák észlelésére: A hibaüzenetek a kijelzőn jelennek meg, hogy tájékoztassák Önt a hibák jellegéről:
Ha a fenti hibák esetlegesen bekövetkeznek, ne felejtse el feljegyezni a kijelző által kiírt hibaüzenetet (d01, d02,...d21) a célból, hogy a szerelő munkáját megkönnyítse a hibaüzenet pontos közlésével.
A feltöltés hibája. Győződjön meg arról, hogy a vízbevezető csap nyitva van, ezután nyomja meg ismét a „Indítás / Megállítás“ gombot, hogy újrainduljon a mosási ciklus. Ha a probléma állandósul, hívja a szerelőt!
A szivattyúzás hibája. Tisztítsa meg a szivattyúszűrőt (oly módon végezze, ahogy a „SZŰRŐ TISZTÍTÁSA” CÍMŰ FEJEZETBEN”)
található. Majd nyomja meg újra a „Indítás / Megállítás“ gombot, hogy a mosási ciklus újrainduljon. Ha a probléma állandósul, hívja a szerelőt!
A fűtési rendszer meghibásodása. Ez az üzenet a mosási ciklus végén jelenik meg, jelezve, hogy az Ön által kiválasztott mosási hőfokot a gép nem érte el. Ha a probléma állandósul, hívja a szerelőt!
Az elektromos panel meghibásodása. A megfelelő biztonság érdekében, helyezze üzemen kívül a gépet! Hívjon szerelőt!
Hőfok hiba. Hívjon szerelőt!
A forgódob forgásának meghibásodása. Miután feszültségen kívül helyezte mosógépét, győződjön meg arról, hogy egy
ruhadarab vagy egy tárgy nem szorult-e a tartály és a forgódob közé, ezzel gátolva a dob forgását. (Hogy ismerje tartály mélyéhez való hozzáférés módját, lásd a „SZŰRŐ TISZTÍTÁSA” fejezetet! Ha a probléma állandósul, hívja a szerelőt!
A záródás meghibásodása. Ellenőrizze a mosógép fedelének a záródását, majd nyomja meg ismét a „Indítás / Megállítás“ gombot, hogy újrainduljon a mosási ciklus! Ha a probléma állandósul, hívja a szerelőt!
A túlfolyás hibája. Ha ez a hiba megjelenik, a víz beömlés automatikusan elzáródik, a gép szivattyúzni kezd és a mosási ciklus leáll. Hívjon szerelőt!
A mosószertartó rekeszben a vízeloszlatás hibája. Hívjon szerelőt
Az elektromos csatlakozás hibája. .A megfelelő biztonság érdekében, helyezze üzemen kívül a gépet. Hívjon szerelőt!
A hibák automatikus kijelzése
Üzenetek
Lehetséges okok / A hibák orvoslása
Page 18
- 18 -
H
A szűrő tisztítása.
lásd a
D9-D10-D11-D12-D13
-s ábrákat
Rendszeres karbantartás
lásd a D8-as ábrát
A gép tisztítása
A gép karosszériájának a tisztítása
Kizárólag vizet és szappant használjon!
Minden műanyag elem tisztításához (vezérlőtábla, talplemez…stb.):
Kizárólag vízzel benedvesített rongyot használjon! Semmi estre se használjon:
• dörzsölő hatású mosóporokat
• fém vagy műanyag szivacsokat
• alkoholtartalmú szereket (szesz, hígító stb.)
A mosószertartó rekesz kitisztítása
(lásd D8-as ábrán)
.
Rendszeresen tisztítsa a mosószertartó rekeszt Mind ehhez:
- Nyomja meg egyidejűleg a mosószertartó rekesz két oldalán található kis kiálló füleket, mellyel ki tudja húzni a rekeszt a helyéről!
- vegye ki a rekesz
hátoldalán található szifonokata helyéről, és
válassza le a rekeszt az elülső, díszített résztől
!
- öblítse le a vízcsap alatt (Gondosan ürítse ki a vízfelesleget, mely a rekesz belsejében maradhat)!
- tegye vissza a mosószertartó rekesz minden tartozékát, ügyelve arra, hogy a rekesz önmagában jól illeszkedjen az elülső, díszített részhez. Majd a tartozék egészét helyezze vissza a helyére, a mosógép fedelébe!
Fagyveszély
Fagyveszély esetén húzza ki a vízbevezető tömlőt, szivattyúzza ki a vizet, ami a vízkivezető tömlőben maradhat, és helyezze a vízkivezető tömlőt minél alacsonyabbra, egy lavórba vezetve.
A belső részek karbantartása
Megfelelő higiéniát biztosítva mosógépe számára, a következőket tanácsoljuk:
• Néhányszor a mosási program után hagyja nyitva a mosógép fedelét
• tisztítsa kb. havonta egyszer a tartály elején található műanyag és gumi részeket egy kevés klórt tartalmazó szerrel.
Ahhoz, hogy eltávolítsa a szer lerakódásait, végezzen egy öblítő
programot
• Havonta legalább egyszer végezzen egy 90°C-os mosási programot!
Rendszeres ellenőrzés
Azt tanácsoljuk, hogy ellenőrizze a vízbevezető tömlő és a szivattyú állapotát. Ha a legkisebb repedést is felfedezi, azonnal ki kell cserélni ugyanattól a gyártótól származó azonos típusú tömlőre vagy keresse fel az Ügyfélszolgálat Szervizet!
A vízbevezető tömlő cseréje
A cserénél, figyeljen a megfelelő szorításra és a tömlő két végén található csatlakozó meglétére!
Az elektromos vezeték cseréje
Saját biztonsága érdekében, ezt a műveletet kizárólag a Vevőszolgálati Szervizzel vagy képzett szakemberrel végeztesse!
Néhány mosás elteltével a gépe figyelmeztetni fogja Önt, hogy a szivattyúszűrőt ki kell tisztítani!
A mosási ciklus végén, a kijelző felvillan, és a következőt mutatja:
Ahhoz, hogy eltűnjön ez a figyelmeztetés, Önnek vissza kell állítani a mosási ciklus számlálóját az eredeti helyzetbe. Ha ezt nem teszi meg, akkor minden mosási ciklus végén ezt fogja kijelezni a gép.
A visszaállításhoz, mikor a kijelzőn felvillan a „Filt” felirat, tartsa benyomva az „Indítás / Megállítás“ gombot, és tartsa addig nyomva, amíg a mosási ciklus végének szabályos kijelzése, azaz a -0- megjelenik.
Ha nem tisztítja rendszeresen a szivattyúszűrőt, akkor a gép
hatékonysága csökkenhet.
A
CLANG
A szivattyúszűrő tisztítása:
A szűrő összeszed kis tárgyakat, melyeket Ön véletlenül a ruhákban hagyott, ezzel segíti a szivattyú zavartalan működését. Az alábbiak alapján végezze el a tisztítást:
- Nyissa ki a forgódob ajtószárnyait! A forgódob alján talál egy kis műanyag tárgyat
(D9-es ábra)
- Nyissa ki ezt a kis tárgyat (D10
-es ábra)
.
E célból:
• helyezzen be egy kis rudat a tárgyon
található lyukba (pl. egy
ceruzát, egy csavarhúzót)
• A kis rúd segítségével függőleges irányba nyomva, majd jobbra irányítva
nyomja addig a tárgyat
, míg ki nem tudja venni a helyéről.
- Emelje ki a tárgyat
!
- Lassan forgassa a dobot, a nyitott ajtószárnyak irányába, a gép elejéhez!
(
D11
-es ábra)
- Atárgy kivételével szabadon hagyott nyíláson keresztül kiveheti a szivattyúszűrőt
- Vegye ki a helyéről! (D11
-es ábra)
- Vegye ki belőle a különféle kis tárgyakat, melyeket a belsejében talál!
- Öblítse le a csap alatt!
(
D12
-es ábra)
- Tegye vissza a helyére jó mélyen benyomva, miután meggyőződött, ez utóbbi tisztaságáról is!
- Tegye vissza a
tárgyat is a helyére, jól helyezze rá, a forgódob alján található nyílásra és nyomja bal irányba, ezzel biztosítva a tökéletes záródást!
(
D13
-as ábra)
.
D8 D9
D10
D11 D12
H
K
D13
L
Page 19
- 19 -
D2 D3
13
1
1
2
2
a
b
a
b
D1
D4
A
C
B
E
F
G
D
D
Demontáž přepravních lišt vaší pračky
viz obrázky
D1-D2-D3
1 - Vyjměte pračku z jejího uložení (zkontrolujte zda podložka 훽pro
podepření motoru nezůstala vzpříčena pod pračkou)
(Obrázek
D1.
)
2 - Šroubovákem vymontujte 4 šrouby
(Obrázek
D1.
)
3 - Demontujte příčník 훿povolením 2 šroubů viz.
(Obrázek
D1.
)
pomocí klíče 10 nebo 13 mm (podle modelu)
(ujistěte se, že jste zároveň s příčníkem vyjmuli i dvě plastové podložky).
Namontujte šrouby
do jejich původních umístění.
4 -
Uzavřete bezpodmínečně oba otvory pomocí dvou dodaných
zátek
předurčených k tomuto účelu (naleznete je v sáčku s
příslušenstvím)
(Obrázek
D1.
)
5 - Vyjměte aretační vložku bubnu
(Obrázek D2)
.
Postupujte následujícím způsobem:
- uvolněte dvířka bubnu zablokované v dolní poloze, přičemž zároveň stiskněte obě příčky
- zdvihněte víko pračky
- odmontujte aretační vložku
- nadzvedněte aretační vložku a pootočte ji o čtvrt otočky
- uvolněte dvířka bubnu zablokované v dolní poloze, přičemž zároveň stiskněte obě příčky.
6 -
Demontujte svěrné kroužky držáku hadic ➀a bezpodmínečně
uzavřete otvory zátkami
(naleznete je v sáčku s příslušenstvím)
(Obrázek D3)
.
Uvedení do provozu
viz obrázek
D4
PŘED JAKÝMKOLI POUŽITÍM ZAŽÍZENÍ JE TŘEBA BEZPODMÍNEČNĚ PROVÉST PŘEDCHÁZEJÍCÍ ÚKONY.
Tyto úkony spočívají ve vyjmutí všech dílů, které slouží k znehybnění bubnu zařízení během přepravy.
Tyto úkony jsou nezbytné k dobrému fungování zařízení a provozu v ¨souladu s bezpečnostními normami. Pokud tyto úkony nebyly provedeny v jejich úplnosti, tak může dojít k vážným poruchám na vaší pračce.
Doporučujeme vám, abyste si uschovali veškeré díly sloužící k znehybnění, protože je budete potřebovat při případné přepravě zařízení. Tyto díly a veškeré součásti zařízení jsou vyrobeny z recyklovatelných materíálů. Tuto skutečnost je třeba brát v úvahu po ukončení životnosti vašeho zařízení.
Před expedicí bylo zařízení pečlivě zkontrolováno. Je tedy možné, že naleznete zbytky vody v bubnu či ostatních částech zařízení.
Umístění na transportní kolečka:
Jestliže je Vaše pračka vybavena sklopnými kolečky, můžete jí snadno přemísťovat. Pro vysunutí koleček posuňte páku umístěnou ve spodní části zařízení z pravé na levou stranu
(Obrázek D4)
.
Během provozu nesmí pračka stát na předních kolečkách: před
spuštěním je nezapomeňte zasunout do původní polohy.
Vyvážení pračky:
Zkontrolujte pomocí vodováhy rovnost podlahy: Maximální povolená odchylka je 2°, což znamená 1 cm výškového rozdílu na šířku a 1,5 cm na délku pračky.
Okolí zařízení:
Pokud umístíte zařízení vedle jiného přístroje nebo nábytku, doporučujeme vám, abyste vždy ponechali vzduchovou mezeru umožňující lepší cirkulaci vzduchu.
Vyvarujte se důsledně:
- umístění zařízeni ve vlhké a špatně větrané místnosti.
-Iumístění zařízeni v prostředí, kde by mohlo být vystaveno proudům tekoucí vody.
- umístění zařízeni na podlahu s kobercem.
Vždy se snažte zajistit všemi prostředky cirkulaci vzduchu okolo základny zařízeni k zajištění dobrého chlazeni vnitřních komponentů.
Obsah
Straně
Demontáž přepravních lišt vaší pračky ................................................19
Uvedení do provozu................................................................................19
Připojení pračky ......................................................................................20
Plnění pračky............................................................................................20
Naplnění zásobníku ................................................................................20
Programování ..................................................................................21 - 22
Informační list ..........................................................................................22
Straně
Podrobnosti funkcí..................................................................................23
Bezpečnostní automatické prvky..........................................................24
Změna pracího programu ......................................................................24
Problémy, které se mohou vyskytnout ................................................24
Automatická diagnostika závad ............................................................25
Běžná údržba ..........................................................................................26
Čištění lapače předmětů ........................................................................26
Page 20
- 20 -
➁➃
D5 D6 D7
Přívod studené vody
Připojte přívodní hadici
(Obrázek D5)
:
- z jedné strany k přípojce umístěné na zadní straně pračky
- z druhé strany na kohoutek se závitem Ř 20x27 (3/4).
Jestliže používáte samovrtný kohoutek, otvor musí mít průměr alespoň 6 mm.
Přívod vody:
- Minimální tlak vody: 0,1 MPA nebo 1 baru
- Maximální tlak vody: 1 MPA nebo 10 barů
Vypouštění použité vody
Namontujte na konec hadice vypouštění vody háček dodaný s pračkou a připojte ji
(Obrázek D6)
:
• buď provizorním způsobem do umyvadla nebo do vany
• nebo permanentním způsobem do odpadu. Pokud není odpad vybaven odvětraným sifonem, dbejte na to, aby
připojení nebylo těsné. Z důvodu zabránění jakémukoli úniku vody vám důrazně doporučujeme nechat mezi ústím odpadu a vypouštěcí hadicí vzduchovou mezeru
V každém případě musí být vývod vypouštění hadice v rozmezí 90 až 65 cm od základny pračky.
Dbejte, aby byla hadice správně přichycena, abyste zabránili
jakémukoli úniku vody při ždímání
Je možné vypustit vodu na zem za podmínky vyvedení hadice ve výšce mezi 90 až 65 cm od základny pračky
(Obrázek D7)
.
Pro vaši bezpečnost je nutné, aby byla pračka zapojena v souladu
s následujícími údaji.
Elektrické napájení
• Před připojením přístroje musíte zkontrolovat, zda jsou elektrické
charakteristiky kompatibilní s charakteristikami rozvodu (viz údaje na typovém štítku, připevněném na zadní straně přístroje).
• Elektrická instalace musí být souladu s platnými normami a předpisy
elektrických úřadů příslušné země, především pro uzemněnía umístění v umývárně.
V žádném případě nemůžeme být odpovědni za jakoukoli nehodu způsobenou špatným uzemněním.
Doporučení k elektrické instalaci.
• Nikdy nepoužívejte prodlužovací šňůru, redukci nebo rozdvojku.
Nikdy neodpojujte uzemnění.
• Zásuvka musí být snadno dostupná avšak z dosahu dětí.
V případě nejasností se obraťte na elektrikáře.
Připojení pračky
viz obrázky
D5-D6-D7
Toto zařízení odpovídá evropským směrnicím EU/73/23 (směrnice o nízkém napětí) a EU/89/336 (elektromagnetická kompatibilita) změněná podle direktivy EU/93/68.
Pri nové instalaci (stěhování, prodej...) musí být přístroj připojen
pomocí nových hadic, použité hadice nelze znovu použít.
Plnění pračky
Před prvním praním
Před prvním praním vám doporučujeme provést jeden cyklus praní „BAVLNA 90° bez předeprání” a bez prádla s použitím 1/2 dávky pracího prostředku. Toto je nutné k eliminaci pozůstatků prostředků použitých při zkušebním provozu.
Postupujte následujícím způsobem:
Otevření pračky
• Zkontrolujte, zda je tlačítko ”Zapnout/Vypnout” vypnuto.
• Podle modelu buď zvedněte kliku nebo stiskněte tlačítko umístěné na přední straně zařízení.
Víko se otevře.
• Otevřete buben stisknutím tlačítka umístěného na předních dvířkách.
Vložení prádla
Pro optimální výkon praní umístěte prádlo, které jste předtím roztřídili a protřepali, do bubnu. Neskládejte jej a pravidelně jej rozložte. Smíchejte větší a menší oděvy k dosažení optimálního vyždímání bez tvorby uzlů.
Uzavření bubnu
Ujistěte se o dobrém uzavření bubnu.
Zkontrolujte, zda jsou viditelné tří háčky a okraj tlačítka.
I /O
Naplnění zásobníku
Dávkování pracích prostředků
Množství pracího prostředku závisí na tvrdosti vody, stupni znečištění prádla a jeho množství.
Řiďte se vždy předepsaným dávkováním uvedeným na obalu pracího prostředku. Pozor: Doporučení výrobců pracích prostředků odpovídají většinou maximálnímu naplnění bubnu. Upravte množství pracího prostředku v závislosti na hmotnosti vloženého prádla.
Tato doporučení vám umožní vyhnout se zbytečně vysokému dávkování, které může způsobit zvýšené zpěnění. Zvýšené pěnění může snížit výkon pračky, prodloužit dobu praní a zvýšit spotřebu vody.
Prací prostředky pro vlnu a jemné prádlo
Pro praní těchto textilií je doporučeno používat prostředky k tomu určené (vyhněte se potřísnění bubnu těmito pracími prostředky, protože některé z nich jsou korozívní).
Přihrádka pro „PRANÍ” může obsahovat prášky a tekutiny, avšak nepoužívejte tekutý prací prostředek pro programy S předepráním a/nebo SE
„zpožděným spouštěním” (podle modelu).
Koncentrovanou aviváž řeďte teplou vodou.
Koncentrovaný chlór musí být bezpodmínečně rozpuštěn.
Ke správnému naplnění přihrádek úplně vysuňte zásobník.
Neplňte zásobník nad risku MAX.
:
PRÁŠKOVÝ PRACÍ PROSTŘEDEK
:
TEKUTÝ PRACÍ PROSTŘEDEK
Přihrádka pro předeprání (prášek)
Přihrádka pro praní (prášek nebo tekutina)
Aviváž
Chlór
cl
Page 21
- 21 -
Programování
Kromě tlačítek ”Zapnout/Vypnout” jsou všechna ostatní tlačítka dotyková. Nezůstávají tedy ve stisknuté poloze. Při programování mohou být všechna tlačítka, vyjímaje “Zapnout/Přerušit” držena ve stisknuté poloze, ale kvůli přesnějšímu nastavení doporučujeme používat krátkých stisků. Tlačítko “Zapnout/Přerušit” se aktivuje krátkými stisky, kromě rušení programu* nebo při opětovném zapnutí počitadla cyklů*, kdy je nutno držet tlačítko stisknuté. (*) Podrobnosti těchto funkcí jsou uvedeny na následujících stranách.
Jestliže je při zapnutí rozsvícena jedna z kontrolek průběhu cyklu , zrušte nejdříve krok programu před jakoukoli další manipulací. Pozor: Tlačítko”Zapnout/Vypnout” neruší v žádném případě program.
B
kontrolka
+
doporučovaná rychlost ždímání na
kontrolka
+ např.
nebo nebo
kontrolky a zvolené volby
+
konec zvoleného programu na
kontrolky a
+
odečet zbývajícího času praní na
kontrolka
+
odečet času, zbývajícího do spuštění cyklu na
A
A
A
A
(1) Předtím než pračku uvedete do chodu, ujistěte se, že je zapojena v elektrické síti a kohout přívodu vody je otevřen. Zkontrolujte
rovněž správné uzavření dvířek bubnu a krytu pračky. (2) Při ukončení cyklu je z důvodu bezpečnosti doporučováno odpojit elektrický kabel napájení a uzavřít kohout přívodu vody.
• Stiskněte tlačítko ”Zapnout/Vypnout”
• Otočte voličem tak, abyste vybrali program a teplotu praní. Pračka vám navrhne doporučovanou ždímací rychlost pro vybraný typ textilu.
• Tlačítkem vyberte :
- buď změnu navrhované rychlosti ždímání
- režim odkapávání. Cyklus bude ukončen jemným ždímáním při 100 ot./min.
- zastavení plného bubnu. Pračka se zastaví s bubnem naplněným vodou před finálním ždímáním.
• Tlačítkem vyberte možnost, nebo ponechejte bez výběru, volby “Předpírání” a/nebo “Máchání navíc”.
• Tlačítkem vyberte možnost, nebo ponechejte bez výběru, volby “Proti mačkání” a/nebo “Eko” a “Intenzivní praní”.
• Stisknutím tlačítka “Zapnout/Přerušit” spusťte okamžitý start…
• …nebo zvolte oddálený start o 1 až 19 hodin, při výběru této možnosti použijte tlačítka , potom nastavte čas pomocí tlačítka .
R3
2
5
4
R
1
I /O
Programování základního pracího cyklu:
Kontrolky a/ nebo displej
• Stiskněte tlačítko ”Zapnout/Vypnout” (1)
• Otočte voličem tak, abyste vybrali program a teplotu praní. Pračka vám
navrhne doporučovanou ždímací rychlost pro vybraný typ textilu.
• Když vám rychlost ždímání vyhovuje a nepoužijete ani volby ani oddálený start,
stiskněte “Zapnout/Přerušit” . Prací cyklus se spustí.
• Na konci cyklu displej ukazuje ”-0-”. Uvolněte tlačítko “Zapnout/Vypnout” a počkejte 1-2 min, až se odjistí pojistka krytu plnicího otvoru (2).
Aby byl usnadněn přístup k prádlu, je otvor bubnu automaticky umístěn nahoře.
I / O
2
1
I /O
Programování úplného pracího cyklu:
Kontrolky a/ nebo displej
kontrolka
+
doporučovaná rychlost ždímání na
kontrolky a
+ odečet zbývajícího času na
(kontrolky se rozsvěcují postupně až do konce cyklu)
B
A
A
Pro upřesnění jednotlivých funkcí přejděte ke kapitole “PODROBNOSTI FUNKCÍ”
Důležité: Jestliže jste zastavili pračku stisknutím”Zapnout/Vypnout” nebo po přerušení přívodu el. proudu či po obnovení přívodu proudu, pračka systematicky pokračuje v programu tam, kde se zastavila.
kontrolka bliká + displej je zastaven
kontrolka nepřetržitě svítí + displej znovu počítá
AB
AB
• Stiskněte tlačítko“Zapnout/Přerušit” pro přerušení cyklu.
• Přidejte nebo odeberte kus prádla*
• Stiskněte tlačítko“Zapnout/Přerušit” pro opětovné spuštění cyklu
(*) čas pro opětovné uzamčení krytu může být 1 – 2 min.
Pokud jste nastavili režim „spuštění praní s časovým posunem“, můžete buben pračky otevřít kdykoliv v průběhu etapy, předcházející cyklu „praní“, a to bez přerušení a opětovného spuštění cyklu.
2
2
Přidání nebo odebrání kusu prádla během cyklu ( nelze během ždímání):
Volba mezi funkcemi: Rychlost ždímání, Oddálený start nebo Zbývající čas
Nastavení rychlosti ždímání
& Oddálený start
Zapnout/Přerušit : krátce stisknout
Zrušit : dlouze stisknout
Volba “ Protimačkání” “Eko” “Intenzivně” Volba “ Předpírání” “Máchání navíc”
Zapnout/VypnoutPrůběh cyklu
Panel zobrazení
Druh prádla a teplota
I / O
2 R 3 4 5
AB1
Page 22
- 22 -
Programování
Udržování výkonnosti pračky:
• Když se na konci cyklu objeví hlášení “Filt” je třeba vyčistit filtr čerpadla (viz. kapitola
“ČIŠTĚNÍ LAPAČE PŘEDMĚTŮ”)
• Po vyčištění filtru, znovu uveďte do činnosti počitadlo cyklů tak, že držíte stisknuté tlačítko “Zapnout/ Přerušit”, tak dlouho, až se objeví ”-0-”.
2
Kontrolky: návrat do výchozího zobrazení
• Stiskněte tlačítko “Zapnout/Přerušit” a držte jej 1 sekundu
Tento úkon lze provést kdykoli během cyklu nebo během programování i během přerušení.
Když provedete tento úkon během období čekání na oddálený start, bude zrušen jen tento oddálený start.
2
Zrušení kroku během programování, praní nebo během přerušení:
Pro upřesnění jednotlivých funkcí přejděte ke kapitole “PODROBNOSTI FUNKCÍ”
Důležité: Jestliže jste zastavili pračku stisknutím”Zapnout/Vypnout” nebo po přerušení přívodu el. proudu či po obnovení přívodu proudu, pračka systematicky pokračuje v programu tam, kde se zastavila.
Abyste vybrali program nejlépe přizpůsobený druhu vašeho prádla, seznamte se s označením uvedeným na štítcích u většiny textilu.
PROGRAM PRO POROVNÁVACÍ A NORMALIZAČNÍ ZKOUŠKY
Pro písemné oznámení na energetické etiketě jsou testy provedeny podle evropské směrnice 92/75/CEE, při nominální kapacitě a zajištění úplného použití detergentu CEI od začátku fáze praní.
Program. .................................................................................... - 60°
Náplň ..................................................................................................5 kg
Trvání.......................................................................................... 1 hod. 58
Energie ......................................................................................0,95 kWh
Voda......................................................................................................42 l
Kontrolky a/ nebo displej
1,5
1,0
Tabulka programů
Druh textilu
podle textilu
Zastavení s naplněným
bubnem
BAVLNA / BÍLÁ / BAREVNÁ
- 90°
- 60°
- 30°
40° 2,5
5,0
2,5
1,0
- 40°
SYNTETICKÉ TKANINY
JEMNÉ PRÁDLO
VLNA
RUČNĚ PRANÝ TEXTIL
JEN MÁCHÁNÍ
RYCHLÝ 30’
JEN ŽDÍMÁN
Í
:
tyto funkce mohou být používány samotné nebo kumulované – nelogické kombinace nejsou možné
Zvláštní programy
Odkapávání
Intenzivní
praní
Eko
Máchání
navíc
Proti
mačkání
●●
Předpírání
Max.náplň
(kg)
Teplota
(°C)
Informační list
UPOZORĚNÍ: (*) Poznámka: Třída účinnosti označována na stupnici písmeny A - G ( A - nejlepší, G - nejhorší ) Spotřeba elektrické energie na cyklus je založena na výsledcích normalizované zkoušky při cyklu 60°C. Skutečná spotřeba závisí na způsobu používání pračky. Pokud používáte k sušení bubnovou sušičku a zvolíte pračku a s účinností odstřeďování G, sníží se Vaše náklady na polovinu. Při sušení textilií v bubnové sušičce se zpravidla spotřebuje více energie než při praní. Uvedené údaje vycházejí z testů provedených podle evropské směnice 92/75/EU.
Model.................................................................................................................................................... FET- 309 .......... FET- 311 .......... FET- 313
Třída energetické účinnosti (*) .............................................................................................................. A .......... A .......... A
Spotřeba elektrické energie [kWh/cyklus] (*) .................................................................................... 0,95 .......... 0,95 .......... 0,95
Třída účinnosti praní (*) .......................................................................................................................... A .......... A .......... A
Třída účinnosti odstřeďování (*)............................................................................................................ C .......... C .......... B
Zbytek vody po odstřeďování (zbytková vlhkost prádla) [ % ] ........................................................ 62% .......... 62% .......... 54%
Maximální otáčky při odstřeďování při normalizovaném cyklu [ot/min] ........................................ 900 .......... 1100 .......... 1300
Náplň pračky při normalizovaném cyklu [kg] .................................................................................... 5 .......... 5 .......... 5
Spotřeba vody při normalizovaném cyklu [ l ] .................................................................................... 42 .......... 42 .......... 42
Doba programu při normalizovaném cyklu [min] .............................................................................. 118 .......... 118 .......... 118
Odhadovaná roční spotřeba energie [kWh]........................................................................................ 190 .......... 190 .......... 190
Odhadovaná roční spotřeba vody [ l ] ................................................................................................ 8 400 .......... 8 400 .......... 8 400
Hluk při praní [ dB (A) 1 re pW ] ............................................................................................................ 61 .......... 61 .......... 61
Hluk při odstřeďování [ dB (A) 1 re pW ] .............................................................................................. 74 .......... 75 .......... 79
Page 23
- 23 -
Podrobnosti funkcí
Programy
Hlavní programy, které využívá tato pračka jsou:
BAVLNA
“”
Pro náplň z prádla, které je tvořeno z bílé nebo barevné odolné
BAVLNY.
Jestliže perete barevné prádlo, nepřekračujte maximální teplotu
60° C.
V prvních minutách tohoto programu pračka automaticky vyhodnotí
vloženou náplň prádla. Následně přizpůsobí spotřebu vody a trvání programu pro dokonalé vyprání.
SYNTETICKÉ TKANINY
“”
Pro náplň z prádla, které je tvořeno z ODOLNÝCH SYNTETICKÝCH nebo
SMÍŠENÝCH VLÁKEN.
JEMNÉ PRÁDLO
“”
Pro náplň z prádla, které je tvořeno ze
ZÁCLONOVINY, JEMNÉHO
TEXTILU
nebo JEMNÉHO PRÁDLA
Program se slabým mechanickým účinkem a jemným ždímáním přizpůsobeným druhu tohoto textilu.
VLNA
“”
Pro náplň z prádla, které je tvořeno z VLNY “PRO PRANÍ V PRAČCE”
.
Program s tempem rotace přizpůsobenému druhu tohoto textilu.
TEXTIL PRO RUČNÍ PRANÍ “”
Pro náplň z prádla, které je tvořeno z HEDVÁBÍ nebo ze ZVLÁŠŤ
JEMNÉHO TEXTILU.
Program s velmi slabým mechanickým účinkem, který nezahrnuje doplňkové ždímání během máchání. Cyklus končí velmi jemným mácháním, postupně navyšovaným a omezeným na 600 ot/min
RYCHLÝ 30’ “”
Tento program umožňuje vyprat málo znečištěné prádlo v množství 2,5 kg složené z
BAVLNY, BÍLÉHO, BAREVNÉHO nebo ODOLNÉHO
SYNTETICKÉHO VLÁKNA.
Délka trvání je 30 minut. V tomto programu je teplota praní automaticky programována na 40° C.
U tohoto programu musí být dávky pracích prostředků sníženy na
polovinu.
JEN MÁCHÁNÍ “”
Oddělené máchání lze vybrat :
- budˇ ždímání s vyprázdněním
- nebo samotné vyprázdnění
- nebo vyprázdnění plného bubnu
JEN ŽDÍMÁNÍ “”
Umožňuje oddělené ždímání s vyprázdněním.
V případě ”samotného máchání“, po kterém následuje ždímání nebo jen “samotného máchání” dbejte na správný výběr ždímací rychlosti, přizpůsobené druhu prádla v pračce.
Volby
Předpírání
Speciálně vyvinuto pro znečištěné prádlo ( bláto,krev…) První fázi za tepla při 30° C předchází specifické promísení za studena. Toto promíchání za studena umožní před zahřátím odstranit částice znečišťující prádlo.
Je nezbytné vložit detergent ” ” do zásobníku na prací přípravky.
Máchání navíc
“Speciální pro citlivou a alergickou pokožku. K pracímu cyklu přidává máchání navíc.
Protimačkání
Usnadňuje žehlení vašeho prádla. Tato volba umožňuje jemnější praní a ždímání vašeho prádla při zachování stejného pracího výkonu.
Eko
Funkce ”Eko” umožňuje dosáhnout dokonalé kvality praní s úsporou energie. Snižuje teplotu praní a prodlužuje délku máchání prádla.
Intenzivní praní
Tato funkce zlepšuje účinnost praní a umožňuje při automatickém zvýšení teploty prací lázně a délky praní odstraňovat skvrny považované za obtížně odstranitelné.
Oddálený start
Můžete oddálit start vašeho programu o 1 až 19 hodin z důvodu využití nižší odběrové sazby za energii nebo kvůli načasování konce cyklu na požadovanou hodinu.
Nastavte tedy pomocí tlačítka funkci “oddálený start” (kontrolka ” ”), potom tlacítkem moment spuštění cyklu.
Během vyčkávací doby odpočítává displej zbývající čas do skutečného spuštění cyklu.
Zbývající čas
Během programování, můžete zjistit délku trvání zvoleného cyklu * stisknutím tlačítka “zbývající čas” (kontrolka
””).
Když zvolíte funkci “zbývající čas” během doby čekání na oddálený
start, svítí vám čas zvoleného programu.
(*) Čas, zobrazený na počátku programu, se může měnit během cyklu :
- když změníte prací teplotu (i během ždímání), když přidáte, nebo odeberete volbu, čas bude přepočítán a aktualizován na displeji
- Některé provozní události (např: špatné rozložení prádla v bubnu, pěnění….) mohou rovněž změnit délku trvání cyklu.
- Při přerušení přívodu elektrického proudu během fáze praní může být při opětovném zapnutí proudu zobrazený čas kratší, než je skutečný zbývající čas.Tento čas je aktualizován na počátku fáze máchání.
Zastavení s naplněným bubnem
Tato funkce se používá pro textil, který si nepřejete ždímat, nebo když předpokládáte delší prodlevu na konci praní.
Při zvolení této funkce je cyklus přerušen před závěrečným ždímáním, takže prádlo je namočeno ve vodě a zabraňuje se tak mačkání.
Když je zastaven plný buben, displej přestane odpočítávat zbývající čas a zůstane neměnný ( včetně daného momentu) a kontrolka průběhu cyklu ä
“”
bliká.
Dále :
- buď si přejete vyprázdnit s vyždímáním V tomto případě zvolte funkci “ždímání” (kontrolka
)
tlačítkem
, potom tlačítkem nastavte rychlost přizpůsobenou druhu prádla.
Program bude automaticky ukončen.
- přejete si pouze vyprázdnit pračku V tomto případě zvolte funkci “ždímání” (kontrolka
)
tlačítkem
, potom tlačítkem zobrazte (funkce “odkapávání”).
R
3
R
3
A
3
A
R
3
Page 24
- 24 -
Cyklus praní se nespouští
• Zapomněli jste stisknout tlačítko “Zapnout / Přerušit”.
• Do pračky nejde el. proud:
- zkontrolujte správné zapojení přívodního el. kabelu
- zkontrolujte jistič, pojistky
• Kohout přívodu vody je uzavřen.
• Kryt pračky je špatně uzavřen.
V okolí pračky se objevují louže vody
Ze všeho nejdříve vypněte zařízení ze zásuvky, vypněte jistič a
zavřete přívod vody.
Během provozu pračky nepřetržitá kontrola hladiny brání vodě v přetečení. Když voda přesto vyteče z pračky, může to být způsobeno:
• špatným umístěním vypouštěcí hubice na vypouštěcím potrubí
• spojka přívodní hadice vody k pračce a ke kohoutu není těsná
- zkontrolujte těsnění a dotažení spojek.
Silné vibrace při ždímání
• z pračky nebyly správně odstraněny příruby:
- zkontrolujte, zda všechny podložky pro přepravu byly odstraněny (viz kapitola
“DEMONTÁŽ PŘEPRAVNÍCH LIŠT VAŠÍ PRAČKY”)
• pračka není na rovné podložce v horizontální poloze
• pračka je položena na dvou “předních“ kolech (podle modelu)
- položte pračku na její patky a páku pro uložení na kola zatlačte vpravo.
Prádlo není vyždímané nebo je vyždímané nedostatečně
• Vybrali jste program bez ždímání ,např. ”Odkapávání”.
• Jištění ždímání zjistilo špatné rozložení prádla v bubnu:
- rozprostřete prádlo a naprogramujte nové ždímání.
Zařízení nevypouští vodu
• Naprogramovali jste “Zastavení s naplněným bubnem”
• Filtr vyprazdňovacího čerpadla je ucpán:
- vyčistěte jej (způsob popsán v kapitole
“ČIŠTĚNÍ LAPAČE
PŘEDMĚTŮ”
)
• vyprazdňovací hadice je ohnutá nebo promáčklá.
Víko se neotvírá
• Program není ještě ukončen.
• Kryt zůstává uzavřen po celou dobu průběhu programu.
Dvířka bubnu se otevírají příliš pomalu
(u přístrojů vybavených dvířky s lehkým otevřením)
• Přístroj byl dlouho mimo provoz.
• Je umístěn v příliš studené místnosti.
• Zbytky pracího prostředku (prášku) blokují klouby.
- ve všech případech se vše vrátí do pořádku po prvním otevření.
Problémy, které se mohou vyskytnout
Při používání vaší pračky se mohou vyskytnout jisté problémy, zkontrolujte proto následující body.
Obecným pravidlem při jakékoli zjištěné nesrovnalosti je třeba vypnout pračku, odpojit přívod el. proudu a uzavřít kohout přívodu vody.
Změna pracího programu
Během programování :
Předtím,než stisknete tlačítko “Zapnout/Přerušit” , je možné provést jakékoli změny.
Po spuštění cyklu :
• Nelze změnit typ textilu (např. přejít z BAVLNY
na SYNTETICKÉ
VLÁKNO
, ze SYNTETICKÉHO na JEMNÉ apod.
Když otočíte voličem programů na různý textil, v této chvíli se
vám rozsvítí kontrolka průběhu cyklu , stejně tak i panel zobrazení
bliká po dobu několika sekund, aby vás informoval o tom, že tato změna je zakázána a že nebude brána v úvahu.
pro změnu druhu textilu během cyklu , musíte
zrušit
běžící program
a potom naprogramovat nový cyklus.
• Naopak, při stejném druhu textilu můžete změnit teplotu na začátku fáze praní.
Zbývající čas bude následně změněn.
• Můžete změnit rychlosti ždímání během celého cyklu .
• Můžete vybrat “odkapávání” a “zastavení s naplněným bubnem” až do konce máchání (až do chvíle, kdy kontrolka průběhu cyklu zhasne)
• Můžete změnit dobu “oddáleného startu” během celého předcházejícího období čekání na skutečný start cyklu.
Když během této doby zrušíte “oddálený start”, nastavte displej
na “0” a dále krátce stiskněte tlačítko
.
Cyklus se okamžitě spustí.
• Volbu “ ” (předpírání), lze spustit jen při čekání na “oddálený start”.
• Volbu “ ” (Máchání navíc) můžete spustit až do počátku máchání (až do chvíle, kdy se rozsvítí kontrolka průběhu cyklu )
• Volby “ ” (protimačkání), “ ” ( Eko) a “ ” (Intenzivní praní) můžete měnit jen v období čekání na “oddálený start”.
• Všechny volby můžete zrušit během celého období cyklu, v případě že jejich průběh již není ukončen.
2
A
A
B
1
2
Bezpečnostní automatické prvky
Bezpečnostní otevírání víka bubnu:
Pokud začne cyklus praní, víko zařízení se uzamkne. Pokud je cyklus praní ukončen nebo když má zařízení zastaveno přívod
vody, víko se odemkne. Když jste naprogramovali “oddálený start”, kryt není uzamčen během
doby čekání na spuštění cyklu. Jestliže si přejete otevřít kryt během cyklu, krátce stiskněte tlačítko
a počkejte nejméně 1 – 2 min, aby se odemknulo jištění krytu.
V části cyklu, kdy si přejete otevřít kryt, může být tato prodleva i
delší, protože je třeba přidat dobu chlazení. Ve skutečnosti, aby se odemknula pojistka, nesmí během cyklu
překročit vnitřní teplota v bubnu určitý práh, aby nedošlo k vážným popálením.
Bezpečné množství vody:
Během fungování permanentní kontrola výšky hladiny vody zabrání jakémukoli případnému přetečení.
Bezpečnost při ždímání:
Vaše pračka je vybavena bezpečnostním programem, který může omezit prováděné ždímání, jestliže je detekováno špatné rozložení prádla v bubnu. V tomto případě vaše prádlo může být nedostatečně vyždímáno. Rozmístěte proto prádlo stejnoměrně do bubnu a naprogramujte znovu ždímání.
Jištění proti pěnění:
Vaše pračka zjistí přespříliš vysokou produkci pěny při ždímání. V této chvíli se pračka zastaví a vyprázdní se. Dále se znovu spustí cyklus za přizpůsobení tempu ždímání a případnému přidání dalšího máchání.
2
Page 25
- 25 -
Pračka dovede sama zjistit určité funkční závady. Pro oznámení závady se objeví chybové hlášení na displeji:
Když dojde k výše uvedené závadě, nezapomeňte zaznamenat zobrazené hlášení (d01,d02….d21) pro komunikaci se servisním pracovníkem, během
vašeho volání.
Závada při plnění. Zkontrolujte otevření přívodního kohoutu vody, potom znovu stiskněte tlačítko “Zapnout/Přerušit” pro spuštění cyklu. Jestliže závada přetrvává, zavolejte servisní službu.
Závada při vyprazdňování. Vyčistěte filtr čerpadla (způsob popsán v kapitole
“ČIŠTĚNÍ LAPAČE PŘEDMĚTŮ”) potom znovu
stiskněte tlačítko “Zapnout/Přerušit” pro spuštění cyklu. Jestliže závada přetrvává, zavolejte servisní službu
Závada ohřevu. Toto hlášení objevující se na konci cyklu oznamuje, že teplota praní, kterou jste nastavili, nebyla dosažena. Zavolejte servisní službu.
Závada elektronické karty. Z bezpečnostních důvodů se pračka automaticky vypne. Zavolejte servisní službu.
Tepelná závada. Zavolejte servisní službu.
Závada otáček bubnu. Po odpojení pračky od el. proudu,zkontrolujte zde nedošlo ze vzpříčení kusu prádla nebo jiného
předmětu mezi buben a stěnu pračky (pro přístup ke dnu pračky,viz kapitola
“ČIŠTĚNÍ LAPAČE PŘEDMĚTŮ”. Jestliže závada
přetrvává, zavolejte servisní službu.
Závada uzamykání. Zkontrolujte uzavření krytu, potom znovu stiskněte tlačítko “Zapnout/Přerušit” pro spuštění cyklu. Jestliže závada přetrvává, zavolejte servisní službu.
Závada přetékání. Při zjištění této závady je automaticky přerušen přívod vody, pračka je vyprázdněna a cyklus se zastaví. Zavolejte servisní službu
Závada rozvodu vody v dávkovací nádržce. Zavolejte servisní službu.
Závada elektronického modulu. Z bezpečnostních důvodů se pračka automaticky vypne. Zavolejte servisní službu.
Automatická diagnostika závad
Vzkazy
Možné příčiny / Nápravná opatření
Page 26
- 26 -
Čištění lapače předmětů
viz obrázky
D9-D10-D11-D12-D13
Po určitém počtu cyklů vás pračka upozorní, že je třeba vyčistit filtr vyprazdňovacího čerpadla.
Na konci cyklu displej bliká a ukazuje :
Je třeba znovu nastavit počitadlo cyklů tak, aby zmizel tento údaj, který se jinak bude objevovat dál na konci každého cyklu.
Pro opětovné nastavení počitadla, když bliká označení “Filt”, držte tlačítko “Zapnout/Přerušit” “ ”stisknuté, až se objeví normální oznámení o ukončení cyklu “-0-”.
Když nebudete pravidelně čistit filtr čerpadla, může dojít ke snížení
výkonu pračky.
A
CLANG
D8 D9
D10
D11 D12
H
K
D13
L
Čištění lapače předmětů
Tento filtr zachycuje drobné předměty, které jste mohli zanechat v oděvech a chrání čerpadlo. Při čištění filtru postupujte tímto způsobem:
- pootočte buben tak, aby zavřená dvířka byla směrem dolů: uvidíte plastový díl
(Obrázek D9)
- vyjměte tento díl
(Obrázek
D10).
Poté:
• vložte tyčovitý předmět (např. tužku nebo šroubovák) do otvoru
v dílu
• svislým tlakem na tento předmět a současným tahem doprava uvolněte
díl
z jeho usazení
- vyjměte díl
- otevřenými dvířky mírně otočte buben směrem k přední straně pračky
(Obrázek
D11
)
Otvorem po vyjmutém dílu získáte přístup k filtru čerpadla .
- vyjměte jej z jeho uložení
(Obrázek
D11
)
- odstraňte předměty které se v něm nalézají
- opláchněte jej vodou
(Obrázek
D12
)
- po kontrole čistoty jej namontujte zpět zasunutím až na doraz jeho uložení
- namontujte zpět díl
, přičemž dbejte, abyste jej správně umístili v otvoru na dně bubnu, kde ho tahem doleva zajistíte tak, aby byl perfektně zachycen
(Obrázek
D13
).
Běžná údržba
viz obrázek
D8
Čištění zařízení
.
K čištění krytu zařízení:
Používejte pouze vodu a mýdlo.
K čištění plastových dílů (ovládací panel, podstavce, atd. ):
Používejte pouze navlhčenou utěrku V každém případe se vyvaruje:
• abrazivních prášků
• kovových nebo plastových drátěnek
• prostředků na bázi alkoholu (alkohol, rozpouštědla, atd.)
Čištění zásobníku pracího prášku
(Obrázek D8)
.
Pravidelně čistěte zásobník pracího prášku následujícím způsobem:
- stiskněte zároveň výstupky, které se nacházejí na každé straně zásobníku
- vyjměte odpadní potrubí
umístěné v zadní části zásobníku a
oddělte ho od krytu
- vše vypláchněte pod vodovodním kohoutkem (dbejte, abyste vysušili zbytky vlhkosti a vody ve vnitřku zásobníku)
- namontujte zpět všechny díly a dbejte na to, aby byl kryt správně umístěn na zásobníku, a namontujte je na jejich místo pod krytem pračky.
Rizika spojená s mrazem
V případě hrozícího mrazu demontujte hadice přívodu vody a vypusťte vodu v nich obsaženou umístěním hadice do co nejnižší polohy.
Údržba vnitřních dílů
K zajištění lepší hygieny vám doporučujeme:
• po ukončení praní ponechte víko nějakou dobu otevřené,
• přibližně každý měsíc vyčistit plastové a pryžové díly v okolí víka bubnu pomocí prostředku s nízkým obsahem chlóru. K odstranění zbytků prostředků proveďte cyklus ždímání.
• provést alespoň jednou měsíčně cyklus praní na 90°C.
Pravidelné kontroly
Doporučujeme vám pravidelně kontrolovat stav přívodní a vypouštěcí hadice. Pokud zjistíte sebemenší poškození, neváhejte hadice vyměnit u výrobce nebo v servisu.
Výměna hadice přívodu vody
Během výměny dbejte na správné utažení a přítomnost těsnění na obou koncích.
Výměna kabelu elektřiny
Pro vaši bezpečnost musí být tato operace bezpodmínečně provedena záruční službou nebo kvalifikovaným pracovníkem.
Page 27
- 27 -
Inhalt
Seite
Entfernen der Transportsicherungen ..................................................27
Aufstellen des Geräts ............................................................................27
Geräteanschlüsse....................................................................................28
Beladen der Wäsche ..............................................................................28
Einfüllen der Waschmittel ......................................................................28
Programmieren ..........................................................................29 und 30
Automatische Sicherheiten....................................................................30
Seite
Funktionsdetails ......................................................................................31
Änderung eines Waschprogramms......................................................32
Mögliche Störungen................................................................................32
Automatische Fehlerdiagnose ..............................................................33
Laufende Pflege ......................................................................................34
Reinigen des Pumpenfilters ..................................................................34
Entfernen der Transportsicherungen
siehe Zeichnungen
D1-D2-D3
1 -
Die Waschmaschine von ihrem Sockel entfernen. (Prüfen, ob die
Verkeilung
die den Motor hält, unter der Maschine geblieben ist.)
(Zeichnung
D1.
).
2 -
Die 4 Schraubenmit einem Schraubendreher entfernen
(Zeichnung
D1.
).
3 -
Den Verbindungsriegelausbauen: Hierfür die beiden Schrauben
(Zeichnung
D1.
)
mit einem 10er oder 13er Schlüssel (je nach Modell)
entfernen.
(Sich davon überzeugen, dass die beiden, auf dem Verbindungsriegel befestigten Kunststoffzwischenstücke gleichzeitig mit dem Riegel entfernt werden).
Die Schrauben
wieder an der ursprünglichen Stelle einsetzen.
4 -
Die beiden Löcher unbedingt mit den hierfür vorgesehenen
Abdeckungen
(im Zubehörbeutel enthalten) verschließen.
(
Zeichnung
D1
.
)
5 -
Den Hemmklotz der Trommel-Wannen-Einheit entfernen
(Zeichnung
D2).
Hierfür:
-
den Maschinendeckel anheben
-
den Keil entfernen
-
den Hemmklotzmit einer Viertelumdrehung herausnehmen
-
Die in der unteren Position blockierten Trommeltüren durch gleichzeitiges
Drücken auf beide Klappen öffnen
.
6 -Die Schlauchhalterungen➀entfernen und die Löcher unbedingt
mit den hierfür vorgesehenen Abdeckungen
(im Zubehörbeutel
enthalten) verschließen
(ZeichnungD3)
.
Aufstellen des Geräts
siehe Zeichnung
D4
VOR JEGLICHEM GEBRAUCH MÜSSEN UNBEDINGT DIE NACHFOLGEND BESCHRIEBENEN SCHRITTE DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Diese Schritte bestehen darin, alle Teile zu entfernen, die zur Sicherung der Gerätetrommel während des Transports dienen.
Das Entfernen der Transportsicherungen ist für den einwandfreien Gerätebetrieb und für die Einhaltung der geltenden Sicherheitsnormen notwendig. Sollte dies nicht vollständig geschehen, könnte dies zu schweren Beschädigungen des Geräts während dessen Betriebs führen.
Wir empfehlen das Aufbewahren aller Transportsicherungen, da diese für den eventuellen, späteren Transport der Maschine unbedingt wieder eingebaut werden müssen Alle diese Teile sowie die Bestandteile der Maschine sind aus recyclingfähigen Materialien. Dies muss bei der Entsorgung des Altgeräts berücksichtigt werden.
Vor dem Verlassen des Werks wurde das Gerät sorgfältig geprüft; es ist daher möglich, dass sich etwas Wasser in der Wanne oder in den Waschmittelbehältern befindet.
Auf Fußröllchen stellen:
Wenn die Maschine mit versenkbaren Fußröllchen ausgestattet ist, kann sie leicht verschoben werden Um die Maschine auf die Fußröllchen zu stellen, den Hebel im unteren Geräteteil von rechts bis zum linken Anschlag drehen
(ZeichnungD4)
.
Während dem Betrieb darf die Maschine nicht auf den „vorderen“ Fußröllchen ruhen: nicht vergessen, den Hebel wieder in seine Ausgangsstellung zu bringen.
Waagerecht-Einstellung:
Mit Hilfe einer Wasserwaage prüfen, ob der Boden waagerecht ist: Höchstneigung 2°, d. h. eine Abweichung von ca. 1 cm in der Breite und von 1,5 cm in der Tiefe der Maschine.
Geräteumgebung:
Sollte die Maschine neben einem anderen Gerät oder einem Möbelstück aufgestellt werden, muss immer ein Zwischenraum gelassen werden, damit die Luft besser zirkulieren kann.
Des weiteren wird dringend davon abgeraten:
- das Gerät in einem feuchten, schlecht belüfteten Raum aufzustellen.
- das Gerät an einem Ort aufzustellen, an dem er Spritzwasser ausgesetzt werden könnte.
- das Gerät auf Teppichboden aufzustellen.
Sollte sich dies nicht vermeiden lassen, alle notwendigen Vorkehrungen treffen, damit die Luftzirkulation am Boden nicht behindert wird, so dass die inneren Bauteile gut belüftet werden.
D2 D3
13
1
1
2
2
a
b
a
b
D1
D4
A
C
B
E
F
G
D
D
Page 28
- 28 -
Kaltwasserversorgung
Den Zulaufschlauch
(ZeichnungD5)
:
- einerseits am Anschluss auf der Geräterückseite.
- andererseits an einem Wasserhahn mit Gewindenase, Durchmesser 20x27
(3/4’’ BSP) anschließen. Beim Einsatz eines selbstbohrenden Hahns muss die geschnittene Öffnung einen Durchmesser von mindestens 6 mm haben.
Wasserzulauf:
- Mindestwasserdruck: 0,1 MPa oder 1 bar
- Höchstwasserdruck: 1 MPa oder 10 bar
Abwasserableitung
Am Ende des Abwasserschlauchs den mit der Maschine mitgelieferten Bogen montieren und den Schlauch
(ZeichnungD6)
:
• entweder provisorisch an einem Waschbecken oder an einer Badewanne.
• oder dauerhaft an einem belüfteten Geruchverschluss anschließen. Sollte die Anlage nicht mit einem belüfteten Geruchverschluss ausgestattet
sein, darauf achten, dass der Anschluss nicht luftdicht ist. Um ein Zurückwerfen von Abwasser in die Maschine zu vermeiden, wird in der Tat dringend empfohlen, einen freien Luftdurchlass zwischen dem Ablassschlauch der Maschine und der Abwasserleitung zu lassen. Der Entleerungsbogen muss auf jeden Fall in einer Höhe zwischen 65 und 90 cm vom Maschinenboden angebracht werden.
Darauf achten, dass der Abwasserschlauch mit einem Band gehalten wird, um zu vermeiden, dass sich der Bogen während dem Entleeren löst und eine Überschwemmung verursacht.
Das Abwasser kann auch am Boden abgeführt werden, vorausgesetzt, dass der Abwasserschlauch über einen Punkt geführt wird, der sich zwischen 65 und 90 cm über dem Maschinenboden befindet
(ZeichnungD7)
.
Aus Sicherheitsgründen müssen folgende Anweisungen unbedingt
eingehalten werden.
Stromspeisung
Vor dem Anschließen des Geräts muss man sich unbedingt davon überzeugen, dass dessen elektrische Daten mit denen des Stromnetzes übereinstimmen (siehe Typenschildangaben auf der Rückseite des Geräts).
Die Elektroinstallation muss den geltenden Normen und den Vorschriften der Strombehörden des entsprechenden Landes entsprechen, insbesondere
hinsichtlich des Erdanschlusses und der Aufstellung in einem Waschraum.
Wir sind für keine Betriebsstörungen haftbar, die auf eine schlechte Erdung des Geräts zurückzuführen sind.
Hinweise zum Stromanschluss des Geräts
Keine Verlängerungskabel, Adapter oder Mehrfachsteckdosen verwenden.
Niemals den Erdanschluss entfernen.
Die Steckdose muss leicht zugänglich, jedoch für Kinder unerreichbar sein
.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Elektroinstallateur
.
Geräteanschlüsse
siehe Zeichnungen
D5-D6-D7
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien EWG/73/23 (Niederspannungsrichtlinie) und EWG/89/336 (elektromagnetische Verträglichkeit), die von der Richtlinie EWG/93/68 abgeändert wurden.
Bei einer Neuinstallation (Umzug, Verkauf…) muss das Gerät mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Die gebrauchten Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
Beladen der Wäsche
Vor dem ersten Waschen
Bevor Sie zum ersten Mal Wäsche waschen, empfehlen wir Ihnen, einen Waschzyklus „BAUMWOLLE 90° ohne Vorwäsche“ ohne Wäsche und mit einer halben Dosis Ihres üblichen Waschmittels durchlaufen zu lassen. Damit entfernen Sie eventuelle Produktionsreste, die noch in der Maschine vorhanden sein könnten.
Die Schritte in folgender Reihenfolge durchführen:
Öffnen der Maschine
• Sich davon überzeugen, dass die Taste
„Ein/Aus“
gelöst ist.
• Je nach Modell, den Öffnungsgriff anheben oder auf den Druckknopf auf der Vorderseite der Maschine drücken.
Der Deckel öffnet sich.
• Auf den Öffnungsdrücker der vorderen Klappe drücken und die Trommel öffnen
Einlegen der Wäsche
Für eine optimale Waschleistung die zuvor sortierte und gelockerte Wäsche in die Trommel legen, dabei die Wäsche nicht zusammendrücken und gleichmäßig verteilen. Große und kleine Wäschestücke mischen, um ein optimales Schleuderergebnis zu erzielen, ohne dass sich eine Unwucht bildet
.
Schließen der Trommel
Sich davon überzeugen, dass die Trommel richtig geschlossen ist.
Prüfen, ob die drei Haken und die Randleiste des Drückers gut
sichtbar sind.
I / O
Einfüllen der Waschmittel
Dosieren des Waschmittels
Die zu verwendende Waschmittelmenge hängt vom Härtegrad des Wassers, dem Verschmutzungsgrad der Wäsche und der Wäschemenge ab.
Es wird immer auf die Dosierhinweise auf den Waschmittelverpackungen verwiesen. Achtung: Die Empfehlungen der Waschmittelhersteller entsprechen in den meisten Fällen einer maximalen Trommelfüllung. Bitte passen Sie die Dosierung an die eingelegte Wäschemenge an.
Wenn Sie diesen Empfehlungen folgen, verhindern Sie eine Überdosierung, die zur Schaumbildung führt. Eine übermäßige Schaumbildung kann die Maschinenleistungen verringern und die Waschdauer sowie den Wasserverbrauch erhöhen.
Woll-und Feinwaschmittel
Für das Waschen dieser Textilien wird der Einsatz eines geeigneten Waschmittels empfohlen. (Dieses möglichst nicht direkt auf die Trommel geben, da einiger dieser Mittel Metall angreifen.).
➁➃
:
WASCHPULVER
:
FLÜSSIGWASCHMITTEL
Vorwaschbehälter (Pulver)
Hauptwaschbe hälter (Pulver oder Flüssigkeit)
Weichspüler
Javellauge
cl
D5 D6 D7
Der Hauptwaschbehälter kann sowohl Pulver als auch Flüssigkeit enthalten. Jedoch kein Flüssigwaschmittel für Programme MIT
Vorwäsche
und/oder MIT
„verzögertem Start“ (je nach Modell) verwenden.
Konzentrierter Weichspüler muss mit warmem Wasser verdünnt werden.
Konzentrierte Javellauge muss unbedingt verdünnt werden.
Für das richtige Befüllen der Produktbehälter den Deckel so weit wie möglich öffnen.
Niemals den durch MAX angezeigten Höchststand überschreiten.
Page 29
- 29 -
Kontrollleuchte
+ empfohlene Schleudergeschwindigkeit auf
Kontrollleuchte
+ z. B.
oder oder
Kontrollleuchten und gewählte Optionen
+
gewähltes Programmende auf
Kontrollleuchten und
+
Abzählen der restlichen Waschdauer auf
Kontrollleuchte
+
Abzän der Restzeit vor dem Zyklusstart auf
A
A
A
A
(1) -
Vor dem Einschalten der Maschine prüfen, ob das Netzkabel angeschlossen und der Wasserhahn geöffnet ist. Sich ebenfalls davon
überzeugen, dass die Trommeltüren und der Maschinendeckel richtig geschlossen sind. (2) -
Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, am Zyklusende den Netzstecker zu ziehen und den Wasserhahn zu schließen.
• Die Taste „Ein/Aus“ drücken.
Den Wahlschalter auf das gewünschte Programm und die gewünschte Waschtemperatur drehen. Die Maschine schlägt Ihnen die empfohlene Schleudergeschwindigkeit für die gewählte Textilart vor.
Mit der Einstelltaste folgendes wählen:
- entweder die vorgeschlagene Schleudergeschwindigkeit zu ändern
- oder ein Abtropfen. Der Zyklus endet dann mit einem milden Schleudern bei 100 U/min.
- oder einen Halt ohne Abpumpen (spülstopp). Die Maschine bleibt dann vor dem letzten Schleudern voll Wasser stehen.
Die Optionen „Vorwäsche“ und/oder „Verstärktes Spülen“ über die Taste wählen.
Die Optionen „Knitterschutz“ und/oder „Öko“ und „Intensiv“ über die Taste
wählen.
Einen sofortigen Start wählen und auf „Start/Pause“ drücken...
... oder einen um 1 bis 19 Stunden verzögerten Start wählen. Hierfür die Option mit
der Taste wählen und die Dauer mit der Taste einstellen.
R3
2
5
4
R
1
I / O
Programmieren eines Grundwaschzyklus:
Kontrollleuchten und/oder Anzeige
• Die Taste „Ein/Aus“ (1) drücken.
Den Wahlschalter auf das gewünschte Programm und die gewünschte
Waschtemperatur drehen. Die Maschine schlägt Ihnen die empfohlene Schleudergeschwindigkeit für die gewählte Textilart vor.
• Sollte Ihnen die Schleudergeschwindigkeit zusagen und Sie weder Optionen noch einen verzögerten Start wünschen, drücken Sie auf „Start/Pause“ . Der Waschzyklus startet.
•Am Zyklusende zeigt die Anzeige „-0-“ an.
Die Taste „Ein/Aus“ lösen und 1 bis 2 Minuten warten, bis sich die Deckelsicherung entriegelt (2).
Um den Zugriff zur Wäsche zu erleichtern, wird die Trommelöffnung automatisch nach oben
positioniert.
I / O
2
1
I / O
Vollständiges Programmieren eines Waschzyklus:
Kontrollleuchten und/oder Anzeige
Kontrollleuchte
+ empfohlene Schleudergeschwindigkeit auf
Kontrollleuchten und
+ Abzählen der restlichen Waschdauer auf
(die Kontrollleuchten schalten sich bis zum Zyklusende nacheinander ein)
B
A
A
Für weitere Angaben zu den verschiedenen Funktionen wird auf das Kapitel „FUNKTIONSDETAILS“ verwiesen.
Wichtig: Wurde die Maschine durch Drücken der Ein/Aus-Taste abgeschaltet, oder nach einem Stromausfall, fährt der Zyklus beim Wiedereinschalten automatisch dort fort, wo er unterbrochen wurde.
Kontrollleuchte blinkt + Zähler gestoppt
Kontrollleuchte brennt + Abzählen auf wieder
aufgenommen
AB
AB
• Auf die Taste „Start/Pause“ drücken und den Zyklus unterbrechen.
• Das bzw. die Wäschestücke* einlegen oder herausnehmen.
• Auf die Taste „Start/Pause“ drücken und den Zyklus neu starten. (*) Es kann 1 bis 2 Minuten dauern, bis sich der Deckel entriegelt.
Sollten Sie einen verzögerten Start gewählt haben, können Sie während der Wartephase vor Beginn des Waschzyklus jederzeit und sofort die Trommel öffnen, ohne den Zyklus unterbrechen und neu starten zu müssen.
2
2
Ein Wäschestück während dem Zyklus hinzufügen oder herausnehmen (ist während dem Schleudern nicht möglich):
Programmieren
Außer der Ein/Aus-Taste sind alle Tasten sensitiv, d. h. dass sie nicht gedrückt bleiben.
Während der Programmierung können alle Tasten außer
Start/Pause“ gedrückt gehalten werden. Für eine präzisere Einstellung empfehlen wir Ihnen jedoch, die Tasten nur kurz zu drücken.
Die Taste
Start/Pause“ darf außer bei einer Programmstornierung* oder zur Rückstellung des Zyklenzählers* nur kurz gedrückt werden. In diesen beiden Fällen muss sie gedrückt gehalten werden.
(*) Detail dieser Funktionen auf den nächsten Seiten.
Sollte beim Einschalten eine Kontrollleuchte des Zyklusablaufs brennen, muss vor jeder anderen Handhabung eine Stornierung erfolgen. . Achtung: Die Taste
Ein/Aus“ kann auf
keinen Fall ein Programm stornieren.
B
Funktionswahl: Schleudergeschwindigkeit, verzögerter Start oder Restzeit
Einstellung Schleuder-
geschwindigkeit & verzögerter Start
Start/Pause: kurzer Druck
Stornieren: langer Druck
Optionen „Knitterschutz“ „Öko“ „Intensiv“ Optionen „Vorwäsche“ „Verstärktes Spülen“
Ein/AusZyklusablauf
Anzeige
Wäscheart und Temperatur
I / O
2 R 3 4 5
AB1
Page 30
- 30 -
Programmieren
Die Leistungen der Waschmaschine aufrecht erhalten:
• Wenn bei Zyklusende die Mitteilung „Filt“ erscheint, muss der Pumpenfilter gereinigt
werden (siehe Kapitel „REINIGEN DES FILTERS“).
• Nach dem Reinigen des Filters den Zyklenzähler rückstellen. Hierfür die Taste
„Start/Pause“ gedrückt halten, bis die Meldung „-0-“ erscheint.
2
Rückkehr zur ursprünglichen Anzeige
• Mindestens eine Sekunde lang auf die Taste „Start/Pause“ drücken. Dieser Eingriff kann jederzeit erfolgen, während dem Zyklus oder während der Programmierung oder sogar während einer Pause.
Sollte der Eingriff während der Wartezeit vor einem verzögerten Start erfolgen, wird nur der verzögerte Start storniert.
2
Stornieren während dem Programmieren, dem Waschen oder einer Pause:
Für weitere Angaben zu den verschiedenen Funktionen wird auf das Kapitel „FUNKTIONSDETAILS“ verwiesen.
Wichtig: Wurde die Maschine durch Drücken der Ein/Aus-Taste abgeschaltet, oder nach einem Stromausfall, fährt der Zyklus beim Wiedereinschalten automatisch dort fort, wo er unterbrochen wurde.
1,5
1,0
Programmtabelle
Wäscheart
Je nach Textilart
Halt ohne
Abpumpen
BAUMWOLLE / KOCHWÄSCHE / BUNTWÄSCHE
- 90°
- 60°
- 30°
40° 2,5
5,0
2,5
1,0
- 40°
SYNTHETICS
FEINWÄSCHE
WOLLE WIEGEN
VON HAND WASCHBARE TEXTILIEN
SPÜLEN allein
KURZ 30’
SCHLEUDERN allein
:
Diese Funktionen können allein benutzt oder kumuliert werden - unlogische Kombinationen sind unmöglich.
Sonderprogramme
Abtropfen
Intensiv
Öko
Verstärktes
Spülen
Knitter-
schutz
●●
Vorwäsche
Höchstlast
(kg)
Temperatur
(°C)
PROGRAMM FÜR DIE VERGLEICHS- UND NORMTESTS
Für die auf dem Energieetikett vermerkte Anzeige erfolgen die Tests gemäß der europäischen Richtlinie 92/75/EWG bei Nennkapazität, wobei man sich davon überzeugt, dass das gesamte Reinigungsmittel CEI sofort bei Beginn der Waschphase verwendet wird.
Programm.................................................................................. - 60°
Ladung ................................................................................................5 kg
Dauer................................................................................................1 h 58
Energieverbrauch. ....................................................................0,95 kWh
Wasserverbrauch................................................................................42 l
Zur Auswahl des für die Wäsche am besten geeigneten Programms die Angaben auf den in den meisten Wäschestücken angebrachten Etiketten befolgen.
Kontrollleuchten und/oder Anzeige
Automatische Sicherheiten
Öffnungssicherung des Deckels:
Sobald der Waschzyklus begonnen hat, wird der Deckel des Geräts verriegelt.
Sobald der Zyklus beendet ist, oder wenn die Maschine ohne Abpumpen stehen bleibt, wird der Deckel entriegelt. Wurde ein „verzögerter Start“ programmiert, bleibt der Deckel während der gesamten Wartezeit vor Beginn des Zyklus entriegelt.
Soll der Deckel während dem Zyklus geöffnet werden, kurz auf die Taste
drücken und mindestens 1 bis 2 Minuten warten, bis sich die
Deckelsicherung entriegelt.
Je nachdem, zu welchem Zeitpunkt des Zyklus der Deckel geöffnet werden
soll, kann diese Dauer länger sein, da ein gewisser Abkühlungszeitraum dazugerechnet werden muss En der Tat darf während dem Zyklus die Innentemperatur der Maschine eine bestimmte Schwelle nicht überschreiten, damit die Deckelsicherung entriegelt wird. Dies soll schwere Verbrennungen vermeiden.
Wassersicherung:
Während des Betriebs beugt die ständige Wasserstandskontrolle einem eventuellen Überlaufen vor.
Schleudersicherheit:
Die Waschmaschine ist mit einer Sicherung ausgestattet, die das Schleudern einschränken kann, wenn eine schlechte Lastverteilung festgestellt wird. In diesem Fall kann die Wäsche ungenügend geschleudert werden. Die Wäsche gleichmäßig in der Trommel verteilen und ein erneutes Schleudern programmieren.
Überschäumsicherung:
Ihre Waschmaschine kann beim Schleudern eine zu starke Schaumproduktion feststellen.
In dem Moment wird das Schleudern gestoppt und die Maschine entleert. Anschließend fährt der Zyklus fort, indem er den Schleuderrhythmus
anpasst und eventuell einen zusätzlichen Spülvorgang einfügt.
2
Page 31
- 31 -
Programme
Die von dieser Maschine angebotenen Hauptprogramme sind:
BAUMWOLLE „“
Für eine Wäscheladung aus weißer, strapazierfähiger
BAUMWOLLE
oder Buntwäsche.
Beim Waschen von Buntwäsche dürfen 60°C nicht überschritten
werden.
In den ersten Programmminuten schätzt die Waschmaschine automatisch die eingelegte Wäscheladung ab. Sie passt den Wasserverbrauch und die Programmdauer für ein perfektes Waschen entsprechend an.
SYNTHETICS „“
Für eine Wäscheladung aus
WIDERSTANDSFÄHIGEN SYNTHETICS
oder MISCHFASERN.
FEINWÄSCHE „“
Für eine Wäscheladung aus
GARDINEN, EMPFINDLICHEN TEXTILIEN
oder FEINWÄSCHE.
Programm mit geringer mechanischer Wirkung und sehr mildem Schleudern, das die Wäsche schont.
WOLLE WIEGEN „“
Für eine Wäscheladung aus
„MASCHINENWASCHBARER“ WOLLE.
Programm mit für diese Textilien geeigneten Umwälz- und
Schleuderrhythmen.
VON HAND WASCHBARE TEXTILIEN „“
Für eine Wäscheladung aus
SEIDE oder BESONDERS EMPFINDLICHEN
TEXTILIEN
.
Programm mit sehr geringer mechanischer Wirkung und ohne Zwischenschleudern während den Spülgängen. Der Zyklus endet mit einem sehr milden, progressiven Schleudern, das auf 600 U/min begrenzt ist.
KURZ 30’ “”
Mit diesem Programm kann eine gering verschmutzte Wäscheladung von 2,5 kg
BAUMWOLLE, KOCHWÄSCHE, BUNTWÄSCHE oder
STRAPAZIERFÄHIGEN SYNTHETICS aufgefrischt werden.
Seine Dauer ist auf 30 Minuten begrenzt. In diesem Programm ist die Waschtemperatur automatisch auf 40°C programmiert.
Für dieses Programm müssen die Waschmittelmengen um die
Hälfte reduziert werden.
SPÜLEN ALLEIN „“
Separates Spülen gefolgt von - wahlweise:
- entweder einem Schleudern mit Abpumpen
- oder nur Abpumpen (Option „Abtropfen“)
- oder einem Spülstopp.
SCHLEUDERN ALLEIN „“
Ermöglicht ein separates Schleudern mit Abpumpen.
Im Fall eines „Spülens allein“ mit Schleudervorgang oder eines „Schleuderns allein“ darauf achten, eine für die eingelegte Wäsche angebrachte Schleudergeschwindigkeit zu wählen.
Optionen
Vorwäsche
Speziell für verschmutzte Wäsche (Schlamm, Blut,…) vorgesehen. Auf ein spezielles, erstes Umwälzen bei kaltem Wasser folgt eine Aufheizphase auf 30°C. Durch das kalte Umwälzen vor dem Aufheizen werden die Schmutzpartikel aus der Wäsche gelöst.
Es muss Waschmittel in den Behälter „I“ des Waschmittelbehälters
gegeben werden.
Verstärktes Spülen
„Speziell für empfindliche und allergische Haut“: fügt dem Waschzyklus einen zusätzlichen Spülgang hinzu.
Knitterschutz
Erleichtert das Bügeln der Wäsche. Mit dieser Option wird die Wäsche bei gleichen Waschleistungen behutsamer gewaschen und geschleudert.
Öko
Mit der „Öko“ Funktion erzielt man eine ausgezeichnete Waschqualität und spart gleichzeitig Energie. Sie verringert die Waschtemperatur und erhöht die Umwälzdauer.
Intensiv
Diese Funktion verbessert die Waschleistung und ermöglicht das Behandeln von als schwierig betrachteten, hartnäckigen Flecken, indem sie automatisch die Waschtemperatur und die Umwälzdauer erhöht.
Verzögerter Start
Der Programmbeginn kann um 1 bis 19 Stunden hinausgezögert werden, um beispielsweise den Nachtstrom zu nutzen oder ein Zyklusende zu einer bestimmten Uhrzeit zu erhalten. Hierfür mit der Taste die Funktion „Verzögerter Start“ (Kontrollleuchte „ “) wählen und mit der Taste den Zeitpunkt des Zyklusbeginns einstellen.
Während der Wartezeit rechnet die Anzeige die Restzeit bis zum
effektiven Programmbeginn ab
.
Restzeit
Während dem Programmieren kann die Dauer des gewählten Zyklus* abgefragt werden. Dafür mit der Taste die Funktion „ “ (Restzeit) wählen.
Sollte während der Wartezeit eines verzögerten Starts die Funktion
„Restzeit“ gewählt werden, wird die Dauer des gewählten Programms fest angezeigt.
(*) Die von der Maschine zu Programmbeginn angegebene Dauer kann während dem Zyklus variieren:
- Wenn die Waschtemperatur geändert wird (auch während dem Schleudern), wenn Optionen hinzugefügt oder gelöscht werden, wird die Zeit neu berechnet und auf der Anzeige aktualisiert.
- Manche Betriebszufälligkeiten (beispielsweise das Feststellen einer Unwucht, von übermäßiger Schaumbildung) können ebenfalls die Zyklusdauer beeinflussen.
- Bei einem Stromausfall während der Waschphase kann bei Rückkehr des Stroms die angezeigte Dauer kürzer sein als die tatsächliche Restdauer. Die Dauer wird dann zu Beginn des Spülgangs aktualisiert.
Halt ohne Abpumpen
Diese Funktion wird für Textilien verwendet, die nicht geschleudert werden sollen, oder wenn eine längere Abwesenheit nach Ende des Waschzyklus vorgesehen ist.
Wurde diese Funktion gewählt, wird der Zyklus vor dem letzten Schleudern abgebrochen. Dadurch bleibt die Wäsche im Wasser liegen und knittert nicht.
Wenn die Maschine ohne Abpumpen stehen bleibt, zählt die Anzeige
die Restzeit nicht mehr ab und bleibt fix stehen (einschließlich
der Punkt) und die Kontrollleuchte für den Zyklusablauf
„“
blinkt.
Anschließend:
- soll entweder die Maschine entleert und die Wäsche geschleudert
werden.
In diesem Fall mit der Taste die Schleuder-funktion „ ” wählen und mit der Taste eine für die Wäscheart geeignete Schleudergeschwindigkeit einstellen. Das Programm endet dann automatisch.
- oder die Maschine soll nur entleert werden.
In diesem Fall die Funktion Schleudern „ ” wählen und mit der Taste
(Funktion „Abtropfen“) anzeigen.
R
R
3
A
3
A
R
3
Funktionsdetails
Page 32
- 32 -
Während dem Programmieren:
Vor dem Drücken der Taste „Start/Pause“ , sind alle Änderungen möglich.
Nach dem Zyklusbeginn:
• Kann die Textilart nicht mehr geändert werden (beispielsweise von
„BAUMWOLLE“ auf „SYNTHETICS“ oder von „SYNTHETICS“ auf „FEINWÄSCHE“ usw. ändern).
Sollte der Programmwahlschalter auf eine andere Textilart gedreht werden, blinken die in dem Moment brennende Kontrollleuchte für Zyklusablauf sowie die Anzeige für einige Sekunden, um anzuzeigen, dass diese Änderung untersagt ist und nicht berücksichtigt wird.
Um während dem Zyklus die Textilart zu ändern, muss das laufende Programm storniert und ein neuer Zyklus programmiert werden.
• Für dieselbe Textilart kann jedoch zu Beginn der Waschphase noch die Temperatur geändert werden.
Die Restzeit wird dann entsprechend geändert.
• Die Schleudergeschwindigkeit kann während dem gesamten Zyklus geändert werden.
• Ein „Abtropfen“ und ein „Helt ohne abpumpen“ kann bis zum Ende des Spülvorgangs (bis zum Erlöschen der Kontrollleuchte für Zyklusablauf) „ “ gewählt werden.
• Die Dauer des „verzögerten Starts“ kann während der gesamten Wartezeit vor Beginn des Zyklus geändert werden.
Soll während dieser Zeit der „verzögerte Start“ storniert werden, die
Anzeige auf „0“ einstellen und anschließend kurz auf die Taste
drücken.
Der Zyklus startet dann sofort.
• Die Option „ “ (Vorwäsche) kann nur während der Wartezeit eines „verzögerten Starts“ aktiviert werden.
• Die Option „ “ (verstärktes Spülen) kann bis zum Beginn des Spülvorgangs (bis zum Einschalten der Kontrollleuchte für Zyklusablauf) „ “ gewählt werden.
• Die Optionen „ “ (Knitterschutz), „ “ (Öko) und „ “ (Intensiv) können nur während der Wartezeit eines „verzögerten Starts“ geändert werden.
• Alle Optionen können während der gesamten Zyklusdauer deaktiviert werden, sofern ihre Wirkung nicht bereits abgeschlossen ist.
2
A
AB
1
2
Der Zyklus startet nicht
• Sie haben vergessen auf die Taste „Start/Pause“ zu drücken.
• Das Gerät wird nicht mehr mit Strom versorgt:
- Prüfen, ob der Netzstecker richtig angeschlossen ist.
- Den Sicherungsautomaten, die Sicherungen prüfen.
• Der Wasserzulaufhahn ist geschlossen.
• Der Gerätedeckel ist nicht richtig geschlossen.
Es bildet sich eine Pfütze um die Maschine herum
Zuerst den Netzstecker ziehen oder die entsprechende Sicherung
auslösen und den Wasserzulaufhahn schließen.
Während des Gerätebetriebes verhindert die ständige Wasserstands­überwachung ein Überlaufen. Sollte dennoch Wasser aus der Maschine austreten, kann :
• der Entleerungsbogen schlecht in die Abwasserleitung eingeführt sein.
• die Anschlüsse des Wasserzulaufschlauchs an der Maschine und am Wasserhahn undicht sein:
- Das Vorhandensein von Dichtungen und den festen Sitz der
Anschlüsse prüfen.
Starke Schwingungen beim Schleudern
• Die Transportsicherungen des Geräts wurden nicht richtig entfernt:
- Prüfen, ob alle Transportverkeilungen entfernt wurden. (siehe Kapitel
„ENTFERNEN DER TRANSPORTSICHERUNGEN“)
• Der Boden ist nicht waagerecht.
• Das Gerät ruht auf den beiden „vorderen“ Fußröllchen (je nach Modell).
- Den Hebel zum Ausfahren der Röllchen nach rechts drücken und
das Gerät auf seine Füße stellen.
Die Wäsche wurde nicht oder nicht genug geschleudert
• Sie haben ein Programm ohne Schleudern, z. B. „Abtropfen“ gewählt.
• Die Schleudersicherung hat eine schlechte Verteilung der Wäsche in der Trommel festgestellt:
- Die Wäsche lockern und ein weiteres Schleudern programmieren.
Die Maschine pumpt nicht ab
• Es wurde ein „Spülstopp“ programmiert.
• Der Filter der Entleerungspumpe ist verstopft:
- diesen reinigen (Vorgehensweise siehe im Kapitel
„REINIGEN DES
FILTERS“
)
• Der Abwasserschlauch ist geknickt oder gequetscht.
Der Deckel lässt sich nicht öffnen
• Das Programm ist noch nicht abgelaufen. Der Deckel bleibt während der gesamten Programmdauer verriegelt.
Die Trommeltüren öffnen sich zu langsam
(bei Maschinen, die mit sanft öffnenden Türen ausgestattet sind)
• Die Maschine ist schon lange nicht gelaufen.
• Sie befindet sich in einem zu kalten Raum.
• Waschmittelreste (Pulver) blockieren die Scharniere.
- In allen Fällen normalisiert sich alles nach dem ersten Öffnen.
Mögliche Störungen
Während des Gebrauchs der Waschmaschine kann es zu kleinen Zwischenfällen kommen. Dies sind zu prüfende Punkte.
Generell sollte die Maschine, egal bei welchem Fehler, ausgeschaltet, der Netzstecker gezogen und der Wasserzulaufhahn geschlossen werden.
Änderung eines Waschprogramms
Page 33
- 33 -
Füllfehler. Prüfen, ob der Wasserzulaufhahn offen ist, und erneut auf die Taste „Start/Pause“ drücken, um den Zyklus zu starten. Sollte der Fehler bestehen bleiben, den Kundendienst anrufen.
Ablassfehler. Den Pumpenfilter reinigen (Verfahrensweise siehe Kapitel
„REINIGEN DES FILTERS“) und erneut auf die Taste
„Start/Pause“ drücken, um den Zyklus zu starten. Sollte der Fehler bestehen bleiben, den Kundendienst anrufen.
Heizungsfehler. Diese Meldung erscheint am Zyklusende und gibt an, dass die gewählte Waschtemperatur von der Maschine nicht erreicht wurde. Den Kundendienst anrufen.
Fehler auf der Elektronikkarte. Aus Sicherheitsgründen schaltet sich die Maschine aus. Den Kundendienst anrufen.
Temperaturfehler. Den Kundendienst anrufen.
Rotationsfehler der Trommel. Die Maschine spannungslos machen. Prüfen, ob ein Wäschestück oder ein Gegenstand zwischen
die Wanne und die Trommel geraten ist und letztere blockiert. (Für den Zugriff zum Wannenboden siehe Kapitel
„REINIGEN
DES FILTERS“
.) Sollte der Fehler bestehen bleiben, den Kundendienst anrufen.
Verriegelungsfehler. Prüfen, ob der Deckel geschlossen ist, und erneut auf die Taste „Start/Pause“ drücken, um den Zyklus zu starten. Sollte der Fehler bestehen bleiben, den Kundendienst anrufen.
Überlauffehler. Sollte dieser Fehler festgestellt werden, wird der Wasserzulauf automatisch unterbrochen, die Maschine entleert und der Zyklus gestoppt. Den Kundendienst anrufen.
Wasserverteilungsfehler im Waschmittelbehälter. Den Kundendienst anrufen.
Fehler auf dem Elektronikmodul. Aus Sicherheitsgründen schaltet sich die Maschine aus. Den Kundendienst anrufen.
Meldungen
Mögliche Ursachen / Abhilfen
Das Gerät kann manche Betriebsfehler selbst feststellen. Es erscheinen besondere Meldungen auf der Anzeige, um die Fehlerart anzuzeigen:
Sollte einer der oben genannten Fehler auftreten, nicht vergessen, die angezeigte Meldung (d01, d02, … d21) aufzuschreiben und dem Kundendienst mitzuteilen, um ihm die Arbeit zu erleichtern
.
Automatische Fehlerdiagnose
Page 34
- 34 -
Reinigen des Filters
siehe Zeichnungen
D9-D10-D11-D12-D13
Nach einer gewissen Zyklenzahl informiert die Maschine, dass der Filter der Entleerungspumpe gereinigt werden muss.
Am Zyklusende blinkt die Anzeige und es erscheint:
Damit diese Anzeige verschwindet, muss der Zyklenzähler rückgestellt werden. Sollte dies nicht erfolgen, erscheint die Angabe bei jedem Zyklusende.
Zum Rückstellen des Zyklenzählers, wenn die Angabe „Filt“ blinkt, die Taste „Start/Pause“ gedrückt halten, bis die normale Zyklusendanzeige „-0-“ erscheint.
Sollte der Pumpenfilter nicht regelmäßig gereinigt werden, kann
dies die Leistungen der Maschine beeinträchtigen.
A
C
L
A
N
G
D8 D9
D10
D11 D12
H
K
D13
L
Laufende Pflege
siehe Zeichnung
D8
Reinigung des Geräts.
Für das Reinigen der Karosserie:
Ausschließlich Wasser und Seife verwenden.
Für das Reinigen aller Kunststoffteile (Bedienungstafel, Sockel, usw.):
Ausschließlich ein feuchtes Tuch verwenden. In jedem Fall:
• Scheuerpulver
• Metall- oder Kunststoffschwämme
• Produkte auf Alkoholbasis (Alkohol, Verdünnungsmittel, usw.) vermeiden.
Reinigung des Waschmittelbehälters
(Zeichnung D8)
.
Den Waschmittelbehälter regelmäßig reinigen. Hierfür:
- Gleichzeitig auf die beiden Höcker drücken, die sich auf beiden Seiten
des Behälters befinden. Dieser löst sich aus seiner Kammer.
- Die Siphons
auf der Rückseite des Behälters entfernen und
dieser von ihrer Frontverkleidung
trennen.
- Das Ganze unter fließendem Wasser ausspülen. (Dabei darauf achten,
dass alles überschüssige Wasser entleert wird, das sich noch im Behälter befinden könnte.)
- Alle Behälterelemente wieder zusammenfügen. Dabei darauf achten,
dass der Behälter an sich richtig in die Verkleidung geklemmt wird. Dann die Einheit wieder unter dem Maschinendeckel anbringen.
Frostgefahr
Bei Frostgefahr den Wasserzulaufschlauch vom Wasserhahn trennen und alles Wasser entleeren, das im Abwasserschlauch sein könnte, indem dieser so tief wie möglich in eine Wanne gelegt wird.
Pflege der internen Teile
Für eine bessere Hygiene empfehlen wir:
• Den Deckel einige Zeit nach dem Waschen geöffnet zu lassen.
• Etwa einmal im Monat die Kunststoff- und Gummiteile des Wannenzugangs mit einem leicht gechlorten Produkt zu reinigen. Gut spülen, damit alle Überreste dieses Produkts entfernt werden.
• Mindestens einmal im Monat einen Waschzyklus bei 90°C durchzuführen.
Regelmäßige Prüfungen
Wir empfehlen Ihnen, den Zustand des Wasserzulauf- und des Abwasserschlauchs zu prüfen. Sollten Sie den geringsten Riss feststellen, zögern Sie nicht, die Schläuche durch identische Schläuche zu ersetzen, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich sind.
Austausch des Wasserzulaufschlauchs
Beim Austausch auf ein gutes Festdrehen und auf das Vorhandensein der Dichtung an beiden Enden achten.
Austausch des Netzkabels
Aus Sicherheitsgründen muss dieser Eingriff unbedingt vom Kundendienst des Herstellers oder von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden.
Reinigen des Pumpenfilters
Dieser Filter sammelt die kleinen Gegenstände, die versehentlich in den Kleidungsstücken geblieben sind, und verhindert, dass diese den Pumpenbetrieb stören. Zum Reinigen wie folgt vorgehen:
- Die Trommeltüren öffnen. Am Boden der Trommel erscheint ein Kunststoffteil
(Zeichnung D9)
.
- Dieses Teil entriegeln
(Zeichnung
D10).
Hierfür:
• Einen Stift (beispielsweise einen Bleistift oder einen Schraubendreher)
in das Loch auf Teil
stecken.
• Mit diesem Stift senkrecht drücken und gleichzeitig das Teil
nach
rechts schieben, bis es aus seiner Aufnahme kommt.
- Das Teil K entfernen
.
- Die Trommel mit geöffneten Türen leicht zur Vorderseite der Maschine drehen
(Zeichnung
D11).
Durch die Öffnungen, die durch das Entfernen des Teils K entstanden sind, erhält man Zugang zum Pumpenfilter
.
- Diesen aus seiner Aufnahme nehmen
(Zeichnung
D11).
- Die verschiedenen Gegenstände entfernen, die sich darin befinden.
- Den Filter unter fließendem Wasser reinigen
(Zeichnung
D12).
- Den Filter wieder bis zum Anschlag in die Aufnahme drücken, von deren Sauberkeit man sich zuvor überzeugt hat.
- Das Teil
wieder einsetzen, dabei darauf achten, dass es richtig in die Öffnungen am Trommelboden eingesetzt und bis zum völligen Einrasten nach links geschoben wird
(Zeichnung
D13).
Page 35
- 35 -
P
D2 D3
13
1
1
2
2
a
b
a
b
D1
D4
A
C
B
E
F
G
D
D
Desmontagem das fixações de transporte do seu aparelho
ver desenhos
D1-D2-D3
1 - Retire a máquina de lavar roupa do seu suporte (verifique que o calço
que serve para o suporte do motor não ficou preso debaixo da
máquina)
(Desenho
D1.
)
2 - Retire os 4 parafusos com a ajuda de uma chave de fendas
(Desenho
D1.
)
3 - Desmontar a trave retirando os dois parafusos
(Desenho
D1.
)
com a ajuda de uma chave de 10 ou de 13mm (conforme o modelo)
(assegure-se de que as duas braçadeiras de plástico fixadas na trave, foram bem retiradas ao mesmo tempo que esta última).
Monte os parafusos
no seu lugar inicial.
4 -
Obstruir imperativamente os dois orifícios com a ajuda dos
resguardos de orifícios
previstos para esse efeito (fornecidos
no saco dos acessórios)
(Desenho
D1.
)
5 - Retire o calço de imobilização do conjunto tambor/cuba
(Desenho
D2).
Para isso :
- levante a tampa da máquina
- retire o calço
- retire o calço rodando-o um quarto de volta
- liberte a porta do tambor bloqueada em posição baixa, carregando simultaneamente nos dois batentes.
6 -
Retire as braçadeiras suporte dos tubos ➀obstruir imperativamente
os orifícios com a ajuda dos resguardos
fornecidos no saco de
acessórios)
(Desenho D3)
.
Instalação do seu aparelho ver desenho D4
ANTES DE QUALQUER UTILIZAÇÃO, É IMPERATIVO EFECTUAR AS OPERAÇÕES DESCRITAS ABAIXO.
Estas operações consistem em retirar todas as peças que servem para imobilizar a cuba do seu aparelho durante o transporte.
Estas operações ditas de retirada das fixações são necessárias para o bom funcionamento do seu aparelho e o respeito das normas em vigor em matéria de segurança. Se estas operações não forem efectuadas na sua totalidade, isso poderá causar danos graves no seu aparelho durante o seu funcionamento.
Aconselhamos conservar todas as peças de fixação, porque deverá obrigatoriamente montá-las se tiver em seguida, de transportar a sua máquina. Todas essas peças bem como as que compõem o conjunto da sua máquina são feitas em materiais recicláveis. Convém ter em conta na colocação no lixo no fim de vida da sua máquina.
Antes da sua saída da fábrica, o seu aparelho foi minuciosamente controlado; é possível por isso que constate a presença de um pouco de água na cuba ou ao nível da caixa de produtos.
Colocação sobre as rodinhas:
Se a sua máquina é equipada com rodinhas retracteis, pode deslocá­la facilmente. Para a colocação das rodinhas, faça rodar da direita até à extremidade esquerda a alavanca situada na parte de baixo do aparelho
(Desenho
D4).
Em funcionamento, a máquina não deve assentar sobre as rodinhas
"dianteiras": não esqueça de levantar a alavanca na posição inicial.
Colocação a nível:
Verifique com a ajuda de um nível se o solo é horizontal: inclinação máxima 2°, ou seja uma diferença de aproximadamente 1 cm medido na largura e de 1,5 cm na profundidade da máquina.
Ambiente do aparelho:
Se colocar a sua máquina ao lado de outro aparelho ou de um móvel, aconselhamos deixar sempre entre eles um espaço para facilitar a circulação do ar
Por outro lado, não aconselhamos fortemente:
- instalar o seu aparelho num local húmido e mal arejado
- instalar o seu aparelho num local onde ele poderia ser submetido a projecções de água
- instalar o seu aparelho sobre um solo de alcatifa.
Se não poder evitar isso, tome todas as disposições para não dificultar a circulação do ar na sua base, a fim de assegurar uma boa ventilação dos componentes internos.
Sumário
Página
Desmontagem das fixações de transporte do seu aparelho ..........35
Instalação do seu aparelho....................................................................35
Ligações do seu aparelho......................................................................36
Carregamento da roupa ........................................................................36
Carregamento dos produtos de lavagem............................................36
Programação ..................................................................................37 e 38
Seguranças automáticas........................................................................38
Página
Detalhe das funções ..............................................................................39
Modificação de um programa de lavagem..........................................40
Incidentes que podem acontecer ........................................................40
Diagnóstico automático dos defeitos ..................................................41
Limpeza corrente ....................................................................................42
Limpeza do filtro da bomba ..................................................................42
Page 36
- 36 -
➁➃
D5 D6 D7
P
Alimentação em água fria
Ligar o tubo de alimentação
(Desenho D5)
:
- por um lado, na ligação situada na parte traseira da máquina
- por outro, numa torneira munida de uma extremidade com rosca Ø
20x27 (3/4 BSP). Se utilizar uma torneira auto-perfuradora, a abertura praticada deve ser de um diâmetro de 6 mm no mínimo.
Entrada de água:
- Pressão de água mínima : 0,1 MPa ou 1 bar
- Pressão de água máxima : 1 MPa ou 10 bar
Evacuação das águas usadas
Ligar o tubo de esvaziamento, após ter montado na extremidade deste último a cruzeta fornecida com a máquina
(Desenho D6)
:
• ou de maneira provisória, num lava-loiça ou numa banheira.
• ou de maneira permanente num sifão ventilado. Se a sua instalação não for equipada de um sifão ventilado, preste
atenção para que a ligação não seja estanque. Com efeito, para evitar qualquer refluxo de água usada na máquina, é vivamente recomendado deixar livre passagem de ar entre o tubo de esvaziamento da máquina e a conduta de evacuação. Em todos os casos, a cruzeta de esvaziamento deverá ser colocada a uma altura compreendida entre 90 e 65 cm em relação à base da máquina.
este atenção para manter o tubo de esvaziamento por meio de um suporte para evitar que a cruzeta se solte durante o esvaziamento e provoque uma inundação.
É possível evacuar a água usada para o solo, a condição que o tubo de esvaziamento passe por um ponto situado a uma altura compreendida entre 90 e 65 cm em relação à base da máquina
(Desenho D7)
.
Para a sua segurança, é imperativo conformar-se com as indicações
dadas abaixo.
Alimentação eléctrica
• Antes de ligar o aparelho, verificar imperativamente se as características eléctricas são compatíveis com as da instalação (ver as indicações inscritas na placa de características fixada atrás do aparelho).
• A instalação eléctrica deve obedecer às normas em vigor e às prescrições das Autoridades Eléctricas do país em questão, em
particular para a ligação à terra e para a localização numa sala húmida.
Não podemos ser considerados responsáveis de qualquer incidente causado por uma má colocação da terra no aparelho.
Conselhos para a instalação eléctrica do seu aparelho.
• Não utilize fio de extensão, adaptador ou tomada múltipla.
• Não suprima nunca a colocação da terra.
• A tomada de corrente deve ser facilmente acessível mas fora do
alcance das crianças.
Se tiver dúvidas, contacte o seu instalador.
Ligações do seu aparelho
ver desenhos
D5-D6-D7
O seu aparelho está conforme as directivas europeias CEE/73/23 (directiva baixa tensão) e CEE/89/336 (compatibilidade electromagnética) modificadas pela directiva CEE/93/68.
Numa nova instalação (mudança, venda…), o aparelho deve ser ligado com tubos novos, os tubos usados não devem ser utilizados novamente.
Carregamento da roupa
Antes da primeira lavagem
Antes de efectuar a sua primeira lavagem, recomendamos fazer um ciclo de lavagem "ALGODÃO 90° sem pré-lavagem", sem roupa e utilizando meia dose do seu detergente habitual. Isto, para eliminar os resíduos de fabricação que podem eventualmente subsistir na máquina.
Efectue as operações na seguinte ordem:
Abertura da máquina
• Verifique se a tecla "Marcha/Paragem" foi deixada.
• Conforme o modelo, levantar a pega da abertura ou premir no botão de contacto situado na parte da frente da máquina.
A tampa abre-se.
• Abra o tambor premindo no botão situado na porta dianteira.
Introdução da roupa
Para performances de lavagem óptima, colocar a roupa, previamente separada e desdobrada no tambor, sem a amontoar e repartindo-a uniformemente. Misture as peças grandes com as pequenas para obter uma centrifugação óptima, sem formação de desequilíbrio.
Fecho do tambor
Assegure-se do bom fecho do tambor.
Verifique se os três ganchos e a borda do botão estão bem visíveis
I / O
Carregamento dos produtos de lavagem
Dosagem do detergente
A quantidade a utilizar depende da dureza da água, do grau de sujidade da sua roupa e da quantidade de roupa a lavar.
Consulte sempre as recomendações de dosagem que figuram na embalagem dos produtos de lavagem.
Atenção: as recomendações dos fabricantes de detergente correspondem, na maioria dos casos a um enchimento máximo do tambor. Adopte correctamente a sua dosagem ao peso da roupa introduzida na máquina.
Estas recomendações evitar-lhe-ão uma dosagem excessiva responsável da criação de espuma. Uma produção excessiva de espuma pode diminuir as performances da sua máquina e aumentar a duração de lavagem bem como o consumo de água.
Detergentes para lãs e têxteis delicados
Para a lavagem destes têxteis, recomendamos utilizar um detergente apropriado (evite colocar este último directamente no tambor porque alguns produtos são agressivos para o metal).
O recipiente "LAVAGEM" pode conter detergente em pó ou líquido, no entanto, não utilizar detergente líquido para programas COM pré-lavagem e/ou COM "início diferido" (conforme o modelo).
O amaciador concentrado deve ser diluído com água quente.
A lixívia concentrada deve imperativamente ser diluída.
Para um enchimento correcto dos recipientes de produtos, colocar a tampa na sua posição máxima de abertura
Não ultrapassar o nível MAX.
:
DETERGENTE PÓ
:
DETERGENTE LÍQUIDO
Recipiente pré-lavagem (pó)
Recipiente lavagem (pó ou líquido)
Amaciador
Lixívia
cl
Page 37
- 37 -
P
Programação
Excepto a tecla “Marcha/Paragem”, todas as teclas são sensitivas. Não ficam por isso carregadas.
Na programação, todas as teclas, excepto “Início/Pausa”, podem ser mantidas premidas, mas para uma regulação mais precisa, aconselhamos agir nelas através de pressões breves.
A acção na tecla “Início/Pausa” faz-se através de pressões breves excepto no caso de uma anulação de programa* ou para inicializar novamente o contador de ciclos* em que deve mantê-la premida.
(*) Detalhe dessas funções nas páginas seguintes.
Na colocação sob tensão, se um dos sinais luminosos do desenrolar do ciclo está aceso, faça uma anulação antes de qualquer outra manipulação. Atenção: A tecla “Marcha/Paragem” não pode em nenhum caso anular um programa.
B
sinal luminoso
+
velocidade de centrifugação recomendada em
sinal luminoso
+ por exemplo
ou ou
sinais luminosos e opções escolhidas
+
fim de programa escolhido em
sinais luminosos e
+
cálculo do tempo de lavagem restante em
sinal luminoso
+
cálculo do tempo restante antes do início do ciclo em
A
A
A
A
(1) -
Antes de colocar a sua máquina em funcionamento, verifique se o cordão eléctrico está ligado e a torneira da água aberta. Assegure-
se também do bom fecho da porta do tambor e da tampa da máquina. (2) -
Por medida de segurança, no fim do ciclo, aconselhamos desligar o cordão eléctrico e em seguida fechar a torneira de entrada de água.
Carregar na tecla “Marcha/Paragem” .
• Rodar o selector para escolher o programa e a temperatura de lavagem. A máquina propõe-lhe a velocidade de centrifugação recomendada para o tipo de têxtil seleccionado.
Escolher com a ajuda da tecla
:
-
ou modificar a velocidade de centrifugação proposta
-
ou um escorrimento. O ciclo terminará com uma centrifugação suave a 100 rotações por minuto
.
-
ou uma paragem com a cuba cheia. A sua máquina pára com a cuba cheia de água
antes da centrifugação final.
• Escolha ou não as opções “Pré-lavagem” e/ou “Enxaguamento +” através da tecla
• Escolha ou não as opções “Anti-amarrotamento” e/ou “Eco” e “Lavagem intensiva”
através da tecla
Escolha um início imediato premindo em “Início/Pausa” ...
• ... ou escolha um início diferido de 1 a 19 horas seleccionando esta opção com a
ajuda da tecla em seguida regulando a duração com a ajuda da tecla .
R3
2
5
4
R
1
I / O
Programação de um ciclo de lavagem de base:
Sinais luminosos e/ou visualizador
• Carregar na tecla “Marcha/Paragem” (1).
• Rodar o selector para escolher o programa e a temperatura de lavagem. A máquina propõe-lhe a velocidade de centrifugação recomendada para o tipo de têxtil seleccionado.
• Se a velocidade de centrifugação convém e que não deseja nem opções nem início diferido, premir em “Início/Pausa” .
O ciclo de lavagem começa.
• No fim do ciclo, o visualizador indica ”-0-
Deixar a tecla “Marcha/Paragem” e esperar 1 a 2 minutos que a segurança da tampa se desbloqueie (2).
Para facilitar o acesso à sua roupa, a abertura do tambor é automaticamente posicionada para cima.
I / O
2
1
I / O
Programação completa de um ciclo de lavagem:
Sinais luminosos e/ou visualizador
sinal luminoso
+
velocidade de centrifugação recomendada em
sinais luminosos e
+ cálculo do tempo de lavagem restante em
(os sinais luminosos acendem-se sucessivamente até ao fim
do ciclo)
B
A
A
Para ter mais precisões sobre as diferentes funções, consulte o capítulo “DETALHE DAS FUNÇÕES”.
Importante: se tiver parado a sua máquina premindo na tecla “Marcha/Paragem” ou após um corte de corrente, na colocação sob tensão o ciclo de lavagem recomeçará sistematicamente lá onde foi interrompido.
sinal luminoso pisca + contador parado
sinal luminoso aceso fixo + retomada do cálculo em
AB
AB
• Premir a tecla “Início/Pausa” para interromper o ciclo.
• Colocar ou retirar a ou as peças de roupa
*.
• Premir na tecla “Início/Pausa” para relançar o ciclo. (*) o tempo de desbloqueio da tampa pode ser de 1 a 2 minutos.
Se escolheu um início diferido, pode aceder instantaneamente ao tambor em qualquer altura durante a fase a seguir o início do ciclo de lavagem sem interromper e relançar o ciclo.
2
2
Colocar ou retirar uma peça durante o ciclo (impossível durante a centrifugação):
Escolha entre as funções: Velocidade de centrifugação, Início diferido ou Tempo restante
Regulação Velocidade de
centrifugação e Início diferido
Início/Pausa: pressão breve
Anulação: pressão longa
Opções “Anti-amarrotamento” “Eco” “Intensivo” Opções “Pré-lavagem” “Enxaguamento +”
Marcha/ParagemDesenrolar do ciclo
Visualizador
Tipo de roupa e temperatura
I / O
2 R 3 4 5
AB1
Page 38
- 38 -
Para escolher o programa mais adaptado ao tipo da sua roupa, respeite as indicações que figuram nas etiquetas colocadas na maioria dos têxteis.
Programação
Para ter mais precisões sobre as diferentes funções, consulte o capítulo “DETALHE DAS FUNÇÕES”.
Importante: se tiver parado a sua máquina premindo na tecla “Marcha/Paragem” ou após um corte de corrente, na colocação sob tensão o ciclo de lavagem recomeçará sistematicamente lá onde foi interrompido.
:
Estas funções podem ser utilizadas sozinhas ou acompanhadas – as combinações ilógicas são impossíveis
P
PROGRAMA PARA OS TESTES COMPARATIVOS E NORMALIZADOS
Programa .................................................................................... - 60°
Carga ..................................................................................................5 kg
Duração ............................................................................................1 : 58
Energia. ......................................................................................0,95 kWh
Água......................................................................................................42 l
Sinais luminosos e/ou visualizador
Manter as performances da sua máquina de lavar roupa:
• Quando no fim do ciclo se visualiza a mensagem “Filt”, deve limpar o filtro da
bomba (ver o capítulo
“LIMPEZA DO FILTRO”).
• Após a limpeza do filtro, inicializar novamente o contador de ciclos mantendo a
tecla “Início/Pausa” premida até que apareça a mensagem ”-0-”.
2
retorno à visualização inicial
• Premir a tecla “Início/Pausa” durante ao menos um segundo. Esta operação pode fazer-se a qualquer momento, durante o ciclo ou durante a programação ou mesmo durante uma pausa.
Se fizer essa operação durante o período de espera de um início diferido, unicamente o início diferido será anulado.
2
Anulação em curso de programação, de lavagem ou durante uma pausa:
Para a informação escrita na etiqueta energética, os testes foram feitos segundo a directiva europeia 92/75/CEE, com capacidade nominal verificando-se a utilização total do detergente CEI desde o início da fase de lavagem.
Seguranças automáticas
Segurança da abertura da tampa:
Logo que o ciclo de lavagem se iniciou, a tampa do seu aparelho bloqueia­se.
Logo que o ciclo de lavagem está terminado ou quando a máquina está parada com a cuba cheia de água, a tampa des bloqueia-se. Se programou um “início diferido”, a tampa não fica bloqueada durante todo o período de espera que precede o início do ciclo.
Se desejar abrir a tampa durante o ciclo, premir brevemente na tecla
e esperar ao menos 1 a 2 minutos para que a segurança da tampa
se desbloqueie.
Conforme o momento do ciclo em que deseja abrir a tampa, esse prazo pode ser mais longo porque deve acrescentar um período de arrefecimento. Com efeito, em curso de ciclo, para que a segurança da tampa se desbloqueie, a temperatura interior da máquina não deve ultrapassar um certo limite, isto para evitar queimaduras graves.
Segurança da água:
No funcionamento, o controlo permanente do nível de água previne qualquer transbordo eventual.
Segurança de centrifugação:
A sua máquina de lavar roupa é equipada com uma segurança que pode limitar a centrifugação quando é detectada uma má repartição da carga. Nesse caso a sua roupa pode ser insuficientemente centrifugada. Repartir, então uniformemente a sua roupa no tambor e programar uma nova centrifugação.
Segurança anti-espuma:
A sua máquina de lavar roupa sabe detectar uma forte produção de espuma na centrifugação.
Nesse momento, a centrifugação pára e a máquina é esvaziada. Em seguida o ciclo retoma o seu curso adaptando as cadências de
centrifugação e acrescentando eventualmente um enxaguamento suplementar.
2
1,5
1,0
Quadro dos programas
Tipo de têxtil
conforme
o têxtil
Paragem
cuba cheia
ALGODÃO
- 90°
- 60°
- 30°
40° 2,5
5,0
2,5
1,0
- 40°
SINTÉTICO
DELICADO
TÊXTEIS LAVÁVEIS À MÃO
ENXAGUAMENTO só
RAPIDO 30’
CENTRIFUGAÇÃO só
Programas particulares
Escorrimento
Lavagem intensiva
Eco
Enxaguamento
+
Anti-
amarrotamento
●●
Pré-
lavagem
Carga
máx. (Kg)
Temperatura
(°C)
Page 39
- 39 -
Detalhe das funções
Programas
Os principais programas oferecidos por esta máquina são:
ALGODÃO
“”
Para uma carga de roupa composta de ALGODÃO branco resistente ou de cor.
Se lavar roupa de cor, não ultrapasse a temperatura de 60°C
máximo.
Nos primeiros minutos deste programa, a sua máquina de lavar roupa avalia
automaticamente a carga de roupa introduzida. Adapta em consequência o consumo de água e a duração do programa para uma lavagem perfeita.
SINTÉTICO
“”
Para uma carga de roupa composta de SINTÉTICOS RESISTENTES ou FIBRAS MISTURADAS.
DELICADO
“”
Para uma carga de roupa composta de CORTINAS, TÊXTEIS DELICADOS ou ROUPA FRÁGIL.
Programa com acção mecânica fraca e centrifugação muito suave que
respeita o tipo da sua roupa.
“”
Para uma carga de roupa composta de LÃS “LAVÁVEL À MÁQUINA”.
Programa com cadências de mistura e centrifugação adaptadas ao
tipo destes têxteis.
TÊXTEIS LAVÁVEIS À MÃO “”
Para uma carga de roupa composta de SEDA ou de TÊXTEIS
PARTICULARMENTE DELICADOS
.
Programa com acção mecânica muito fraca e que não comporta
centrifugação intermediária durante os enxaguamentos. O ciclo termina por uma fase de centrifugação muito suave e progressiva limitada a 600 rotações por minuto.
RAPIDO 30’ “”
Este programa permite-lhe refrescar uma carga de roupa pouco suja de 2,5Kg composta de
ALGODÃO, BRANCO, CORES ou SINTÉTICOS
RESISTENTES
. A sua duração é limitada a 30 minutos. Neste programa a temperatura de lavagem é automaticamente programada a 40°C.
Para este programa, as doses de detergente devem ser reduzidas
de metade.
ENXAGUAMENTO SÓ “”
Enxaguamento separado acompanhado, à escolha:
- ou de uma centrifugação com esvaziamento
- ou de um esvaziamento só (opção “escorrimento”)
- ou de uma paragem com a cuba cheia de água.
CENTRIFUGAÇÃO SÓ “”
Permite uma centrifugação separada com esvaziamento.
No caso de um “enxaguamento só” acompanhado de uma centrifugação ou de uma “centrifugação só”, preste atenção ao escolher uma velocidade de centrifugação adaptada ao tipo de roupa introduzida na máquina.
Opções
Pré-lavagem
Especialmente concebida para a roupa suja (lama, sangue…). Uma primeira mistura a frio específica precede uma fase de aquecimento a 30°C. Esta mistura a frio permite retirar, antes do aquecimento, as partículas sujas da roupa.
É necessário introduzir detergente no recipiente ” ” da caixa de
produtos.
Enxaguamento +
"Especial peles sensíveis e alérgicas”: acrescenta um enxaguamento suplementar ao ciclo de lavagem.
Anti-amarrotamento
Facilita a passagem a ferro da sua roupa. Esta opção permite lavar e centrifugar a sua roupa mais delicadamente conservando ao mesmo tempo performances de lavagem idênticas.
Eco
A função “Eco” permite obter uma perfeita qualidade de lavagem fazendo ao mesmo tempo economias de energia. Reduz a temperatura de lavagem e aumenta a duração da mistura.
Lavagem intensiva
Esta função melhora as performances de lavagem e permite, aumentando automaticamente a temperatura do banho de lavagem bem como o tempo de mistura, tratar as nódoas rebeldes consideradas difíceis.
Início diferido
Pode retardar o início do seu programa de 1 a 19 horas para beneficiar da tarifa horas de pouca afluência ou para obter um fim de ciclo à hora desejada. Para isso escolha com a ajuda da tecla a função “início diferido” (sinal luminoso ” ”) em seguida escolha com a ajuda da tecla o momento do início do ciclo.
Durante o período de espera, o visualizador calcula o tempo restante
antes do início efectivo do ciclo
.
Tempo restante
Durante a programação, pode conhecer a duração do ciclo escolhido* seleccionando com a ajuda da tecla a função “tempo restante” (sinal luminoso
””).
Se seleccionar a função “tempo restante” durante o período de espera
do início diferido, o tempo do programa escolhido visualiza-se fixo.
(*) O tempo indicado pela máquina no início do programa pode variar em curso de ciclo:
- Se mudar a temperatura de lavagem (mesmo durante a centrifugação), se acrescentar ou suprimir opções, o tempo será calculado novamente e actualizado no visualizador.
- Alguns riscos de funcionamento (por exemplo: detecção de desequilíbrio, de espuma…) podem igualmente, fazer variar a duração do ciclo.
- No caso de corte de corrente durante a fase de lavagem, no regresso da corrente o tempo visualizado pode ser inferior à duração real restante. Esse tempo será actualizado no início da fase de enxaguamento.
Paragem cuba cheia
Esta função deve ser utilizada para os têxteis que não deseja centrifugar ou se prevê uma ausência prolongada no fim da lavagem.
Quando esta função é seleccionada, o ciclo é interrompido antes da centrifugação final, o que permite à sua roupa ficar de molho na água para evitar amarrotar-se.
Quando a máquina está parada com a cuba cheia de água, o visualizador não calcula mais o tempo restante e fica fixo (inclusive o ponto) e o sinal luminoso de desenrolar do ciclo
“”
pisca.
Em seguida:
- ou deseja fazer um esvaziamento com centrifugação.
Nesse caso, seleccione a função “centrifugação” (sinal luminoso
) com a ajuda da tecla e em seguida com a tecla regular uma velocidade de centrifugação adaptada ao tipo de roupa. O programa termina automaticamente.
- ou deseja fazer um esvaziamento só.
Nesse caso, seleccione a função “centrifugação” (sinal luminoso
) e em seguida com a ajuda da tecla visualize (função “escorrimento”).
R
R
3
A
3
A
R
3
P
Page 40
- 40 -
P
O ciclo não arranca
• Esqueceu-se de premir a tecla “Início/Pausa”.
• O aparelho não é alimentado em electricidade:
- verifique se a tomada de corrente está correctamente ligada
- verifique o disjuntor, os fusíveis.
• A torneira de entrada de água está fechada.
• A tampa do aparelho está mal fechada.
Uma poça de água forma-se à volta da máquina
Retire primeiramente a tomada de corrente ou corte o fusível
correspondente e feche a torneira de entrada de água.
Durante o funcionamento do aparelho, o controlo constante do nível impede a água de transbordar. Se apesar disso, sai água da máquina, pode ser que:
• o tubo de esvaziamento esteja mal posicionado na conduta de evacuação.
• as ligações do tubo de alimentação de água na máquina e na torneira não são estanques:
- verifique a presença das juntas bem como o aperto das uniões.
Fortes vibrações na centrifugação
• Seu aparelho não está correctamente desclaçado:
- verifique se todos os calços que servem para o transporte foram
bem retirados (ver capítulo
“DESMONTAGEM DAS FIXAÇÕES DE
TRANSPORTE DO SEU APARELHO”
).
• Solo não é horizontal.
• Seu aparelho repousa sobre duas rodinhas “dianteira” (conforme o modelo)
- repousar o aparelho sobre os seus pés puxando a alavanca de
colocação sobre rodinhas para a direita.
A roupa não é centrifugada ou insuficientemente centrifugada
• Seleccionou um programa sem centrifugação, por exemplo ”Escorrimento”
• A segurança de centrifugação detectou uma má repartição da roupa no tambor:
- desamontoar a roupa e programar uma nova centrifugação.
A máquina não esvazia
• Programou uma “Paragem cuba cheia”.
• O filtro da bomba de esvaziamento está obstruído:
- limpe-o (ver maneira de proceder no capítulo “LIMPEZA DO FILTRO”).
• O tubo de evacuação está dobrado ou sujo.
A tampa não se abre
• O programa não está ainda terminado. A tampa fica bloqueada durante toda a duração do programa.
As portas do tambor abrem-se demasiado lentamente
(para as máquinas equipadas de portas com abertura suave)
• a sua máquina não funcionou desde há muito tempo
• fica situada num local demasiado frio
• resíduos de detergente (pó) bloqueiam as charneiras
- em todos os casos, tudo entra em ordem após a primeira abertura.
Incidentes que podem acontecer
Alguns incidentes podem acontecer na utilização da sua máquina de lavar roupa, abaixo os pontos a verificar.
Geralmente e seja qual for a anomalia constatada, convém parar a máquina, desligar o cordão de alimentação eléctrica e fechar a torneira de entrada de água.
Modificação de um programa de lavagem
Durante a programação:
Antes de premir a tecla “Início/Pausa” , odas as modificações são possíveis.
Após o início do ciclo:
• Não pode modificar o tipo de têxtil (por exemplo passar de
“ALGODÃO” para “SINTÉTICO”, de “SINTÉTICO” para “DELICADO”,
etc…).
Se rodar o selector de programas para um têxtil diferente, o sinal luminoso de desenrolar de ciclo que está aceso neste momento bem como o visualizador piscam durante alguns segundos para lhe indicar que esta modificação é interdita e que não será tomada em conta.
Para mudar de tipo de têxtil em curso de ciclo, deverá anular o
programa em curso e em seguida programar um ciclo novo.
• Pelo contrário para um mesmo tipo de têxtil, pode modificar a temperatura no início da fase de lavagem.
O tempo restante será modificado em consequência.
• Pode modificar as velocidades de centrifugação durante qualquer ciclo.
• Pode seleccionar um “escorrimento” e uma “paragem com a cuba cheia” até ao fim do enxaguamento (até que o sinal luminoso do desenrolar do ciclo se apague).
• Pode modificar a duração do “início diferido” durante todo o período de espera que precede o início efectivo do ciclo.
Se, durante esse período, quiser anular o “início diferido” regular o
visualizador em “0” e em seguida premir brevemente na tecla
.
O ciclo arranca imediatamente.
• Só pode activar a opção “ ” (pré-lavagem) durante o período de espera de um início diferido.
• Pode activar a opção “ ” (enxaguamento +) até ao início do enxaguamento (até que o sinal luminoso do desenrolar do ciclo se acenda).
• Só pode modificar as opções “ ” (anti-amarrotamento), “ ” (Eco) e “ ” (lavagem intensiva) durante o período de espera de um “início diferido”.
• Pode desactivar todas as opções durante toda a duração do ciclo na medida em que a sua acção não está já terminada.
2
A
A
B
1
2
Page 41
- 41 -
O seu aparelho sabe detectar ele próprio alguns defeitos de funcionamento. Mensagens particulares aparecem no visualizador para lhe indicar qual são os defeitos:
Quando um dos defeitos acima aconteceu, não esqueça de anotar bem a mensagem visualizada (d01, d02,…d21) para na sua chamada, comunicá­la ao seu reparador a fim de lhe facilitar a sua tarefa.
.
Defeito de enchimento. Verifique a abertura da torneira de entrada de água, e em seguida premir novamente na tecla “Início/Pausa” para lançar o ciclo. Se o defeito persiste, contacte o seu reparador.
Defeito de esvaziamento. Limpe o filtro da bomba (ver maneira de proceder no capítulo
“LIMPEZA DO FILTRO”), em seguida
premir novamente na tecla “Início/Pausa” para lançar o ciclo. Se o defeito persiste, contacte o seu reparador.
Defeito de aquecimento. Esta mensagem que aparece em fim de ciclo, assinala que a temperatura de lavagem que seleccionou não foi atingida pela máquina. Contacte o seu reparador.
Defeito na placa electrónica. Para a sua segurança, a sua máquina coloca-se fora de serviço. Contacte o seu reparador.
Defeito de temperatura. Contacte o seu reparador.
Defeito de rotação do tambor. Após ter colocado a sua máquina fora de tensão, verifique se uma peça de roupa ou um objecto
que teria passado entre a cuba e o tambor não bloqueia este último (para ter acesso ao fundo da cuba, ver o capítulo
“LIMPEZA
DO FILTRO”
. Se o defeito persiste, contacte o seu reparador.
Defeito de bloqueio. Verifique o fecho da tampa, em seguida premir novamente a tecla “Início/Pausa” para lançar o ciclo. Se o defeito persiste, contacte o seu reparador.
Defeito de transbordo. Quando este defeito é detectado, a alimentação de água é automaticamente cortada, a máquina esvaziada e o ciclo pára. Contacte o seu reparador.
Defeito de distribuição de água na caixa de produtos. Contacte o seu reparador.
Defeito no módulo electrónico. Para a sua segurança, a sua máquina coloca-se fora de serviço. Contacte o seu reparador.
Diagnóstico automático dos defeitos
Mensagens
Causas possíveis/Remédios
P
Page 42
- 42 -
Limpeza do filtro
ver desenhos
D9-D10-D11-D12-D13
Após um certo número de ciclos, a sua máquina previne-a que deve limpar o filtro da bomba de esvaziamento.
Em fim de ciclo o visualizador pisca e indica então:
Deve inicializar novamente o contador de ciclos para fazer desaparecer essa indicação que, se o não fizer, visualizar-se-á no fim de cada ciclo.
Para inicializar novamente o contador, quando a indicação “Filt” pisca, manter a tecla “Início/Pausa” premida até que a indicação normal de fim de ciclo “-0-” apareça.
Se não limpar regularmente o filtro da bomba, as performances
da sua máquina podem ser afectadas.
A
C
L
A
N
G
D8 D9
D10
D11 D12
H
K
D13
L
Limpeza do aparelho.
Para a limpeza do exterior :
Utilizar unicamente água com sabão
Para a limpeza de todas as peças de plástico (painel de comando, rodapé, etc…):
Utilizar unicamente um pano humedecido com água Em todos os casos, não utilizar:
• os pós abrasivos
• as esponjas metálicas ou plásticas
• os produtos à base de álcool (álcool, diluente, etc…)
Limpeza da caixa de produtos
(Desenho D8)
.
Limpe regularmente a caixa de produtos. Para isso:
- carregar simultaneamente nas peças salientes que se encontram de uma parte e de outra da caixa, esta extrai-se do seu compartimento
- retire os sifões
situados na parte detrás da caixa e separe esta
última da sua parte exterior dianteira
- enxagúe tudo debaixo da torneira (preste atenção e esvazie o excedente de água que poderia subsistir no interior da caixa)
- montar todos os elementos da caixa prestando atenção para que a parte caixa propriamente dita fique bem fixada na parte exterior, em seguida colocar o conjunto no seu lugar debaixo da tampa da máquina.
Risco de gelo
Em caso de risco de gelo, desligar o tubo de entrada de água e esvaziar a água que poderá subsistir no tubo de esvaziamento colocando este último o mais baixo possível numa bacia.
Limpeza das peças internas
Para garantir uma melhor higiene, recomendamos:
• deixar a tampa aberta algum tempo após a lavagem,
• limpar, aproximadamente uma vez por mês, as partes de plástico e de borracha do acesso à cuba, com a ajuda de um produto ligeiramente clorado. Para eliminar todos os resíduos desse produto, efectue um enxaguamento
• fazer um ciclo de lavagem a 90°C ao menos uma vez por mês.
Verificações periódicas
Recomendamos verificar o estado dos tubos de entrada de água e de esvaziamento. Se constatar a menor fenda, não hesite em substitui­los por tubos idênticos disponíveis junto do fabricante ou do seu Serviço Pós Venda.
Substituição do tubo de alimentação de água
No momento da substituição, preste atenção ao bom aperto e à presença da junta nas duas extremidades
Limpeza do filtro da bomba
Este filtro recupera os pequenos objectos que poderá ter deixado sem atenção nas roupas e evita que eles perturbem o funcionamento da bomba. Para limpá-lo proceder como segue:
- abrir a porta do tambor. No fundo deste verá aparecer uma peça de plástico
(Desenho D9)
- desbloquear essa peça
(Desenho
D10).
Para isso:
• introduza uma haste (um lápis ou uma chave de fendas, por exemplo)
no orifício situado na peça
• apoiando ao mesmo tempo verticalmente com a ajuda dessa haste,
empurre a peça
para a direita até que ela se escape do seu
compartimento
- retire a peça
- rode ligeiramente o tambor, com a porta aberta, para a frente da máquina
(Desenho
D11
)
Pelas aberturas deixadas livres pela retirada da peça, tem acesso ao filtro da bomba
.
- retire-o do seu compartimento
(Desenho
D11
)
- retire os diferentes objectos que se encontram no interior
- enxagúe-os debaixo da torneira
(Desenho
D12
)
- coloque-o no lugar empurrando-o bem a fundo no seu compartimento após ter verificado a limpeza deste último
- coloque a peça
no lugar prestando atenção para posicioná-la bem nas aberturas no fundo do tambor e empurrando-a para a esquerda até que ela fique perfeitamente encaixada
(Desenho
D13).
Limpeza corrente
ver desenho
D8
Substituição do cordão de alimentação eléctrica
Para a sua segurança, esta operação deve imperativamente ser efectuada pelo serviço pós-venda do fabricante ou por um profissional qualificado.
P
Page 43
- 43 -
Le tableau des programmes qui se trouve dans cette notice figure aussi, de manière abrégée, sur une étiquette adhésive que
vous trouverez dans le sachet des documents. Vous pouvez, si vous le désirez, coller cette étiquette sur la porte de votre lave-linge, à proximité du tableau de commande.
A használati útmutatónkban szereplő programtáblázat rövidített formátumban megtalálható egy öntapadós címkén is, amelyet
a dokumentum csomagban talál meg. Ha kívánja, felragaszthatja ezt a címkét mosógépének ajtajára, a program panel közelébe.
Tabulka programu, která se nalézá v tomto návodu je ve zmenšené formě na samolepícím štítku, který naleznete v sáčku
s dokumentací. Pokud chcete můžete si jej nalepit na pračku v blízkosti ovládacího panelu.
Die Programmtabelle dieses Handbuchs ist auch, in gekürzter Form, auf einem Aufkleber zu finden, der sich in der Tüte mit
den Unterlagen befindet. Wenn gewünscht, können Sie dieses Etikett auf die Waschmaschinentür, in die Nähe der Bedienungstafel kleben.
O quadro dos programas que se encontra neste manual figura também, de maneira resumida, numa etiqueta adesiva que encontrará
no saco dos documentos. Pode, se desejar, colar essa etiqueta na porta da sua máquina de lavar roupa, próximo do painel de comando.
PDCZ
H
F
Page 44
59302-02 1003
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
FAGOR ÉLECTROMÉNAGER garantit ce produit, dont les caractéristiques figurent dans le certificat, pour une période d’un an à partir de la date d’achat, contre tout défaut de fabrication si l’appareil est destiné à des utilisations domestiques et a été installé, utilisé ou réparé suivant les instructions données avec le produit et si les normes correspondantes ont été respectées.
La garantie porte sur l’échange gratuit des pièces défectueuses. Les frais de main d’œuvre, de déplacement et de transport découlant d’une réparation durant la dite période, pourront être pris en charge par votre vendeur si ce dernier vous a fait bénéficier de conditions particulières au moment de l’acquisition.
Le Certificat de Garantie doit être présenté au moment de l’intervention, en même temps que la facture officielle d’achat de l’appareil. La Garantie ne prive pas le consommateur de ses droits légaux face aux conséquences de défauts ou de vices cachés.
Valable pour la France
FAGOR ÉLECTROMÉNAGER
B.P. 139 - Z.I. Jalday - 64501 ST. JEAN DE LUZ CEDEX - FRANCE
GARANCIAVÁLLALÁSI FELTÉTELEK
A 2/1984 ( III. 10.) számú BkM-IpM rendelet alapján, mint gyártó tanúsítjuk, hogy a készülékek a Használati útmutatóban közölt adatoknak megfelelnek.
A készülékben nincs olyan biztositék vagy alkatrész, mely a felhasználó által cserélhető. A meghibásodott készüléket, beleértve a csatlakozóvezetéket is, csak szakember javíthatja.
A használati és kezelési útmutatóban és a szerelési utasításban foglalt elöírásokat pontosan tartsa be. A gondatlanságból és az útmu­tatóban, illetve utasításban levő előírások be nem tartásából származó károkért a gyártó vállalat nem vállal felelősséget.
A készüléket csak háztartásban és rendeltetésszerű célokra szabad alkalmazni. Köszönjük, hogy ségünket bizalmával megtisztelte és az általunk forgalmazott háztartási készülék mellett döntött. Bizunk abban,
hogy a most megvásárolt termék sok örömet szerez majd Önnek. Állandóan bővülő termékválasztékunkat mintaboltunkban és vis­zonteladóinknál figyelemmel kísérheti.
FAGOR HUNGÁRIA KIT.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
FAGOR LUSITANA LDA, garante o produto cujos dados de identificação constam no presente certificado, pelo período de um ano, contados da data de compra, contra qualquer defeito de fabrico, sempre que o aparelho se destine exclusivamente a uso doméstico.
Durante o citado prazo, esta garantia cobre a reparação do aparelho e a substituição de peças defeituosas, quando efectuadas por um técnico concessionário autorizado pela marca.
ESTE CERTIFICADO DEVE SER EXIBIDO ACOMPANHADO DA FACTURA DE COMPRA do aparelho quando de qualquer intervenção. NOTA: Todos os nossos técnicos esao munidos com um cartao do Servicio Oficial de Marca. No seu próprio interesse exija a sua identificação.
Válido só para PORTUGAL
FAGOR LUSITANA L.D.A.
Avenida do Forte, n°4 - 2795 Carnaxide - PORTUGAL
P
H
F
Loading...