FAGOR CC239 User Manual

Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização
Prescriptions de montage et mode d’emploi
GB
Instruction on mounting and use Montage- und Gebrauchsanweisung
D
CZ
Instrukce pro montá a pouití
SK
Intrukcie k montái a pouitie
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Fig. 1 - Abb. 1 - Obr. 1 - Afb. 1
Fig. 2 - Abb. 2 - Obr. 2 - Afb. 2
Fig. 3 - Abb. 3 - Obr. 3 - Afb. 3
L
Fig. 5 - Abb. 5 - Obr. 5 - Afb. 5
Fig. 4 - Abb. 4 - Obr. 4 - Afb. 4
Fig. 6 - Abb. 6 - Obr. 6 - Afb. 6
Fijación distanciador de 3/4 cm. (operación 1). En caso de necesidad de desplazar hacia adelante el agujero de salida, reposicionar la plantilla (operación 2) a 3 ó 4 cm. con especto a la parte posterior (tomando como base
E
la pared de fondo). Fixação do espaçador de 3 e de 4 cm de lado (operação 1): no caso de ser necessário deslocar para a frente,
o furo destinado ao tubo de expulsão dos fumos, coloque de novo o molde em posição, (operação 2) a 3 ou
P
4 cm da parede de trás. Fixation de la pièce intercalaire avec côté de 3 cm et de 4 cm (opération 1): s’il devait se révéler nécessaire
de déplacer à l’avant l’ouverture pour la conduite d’évacuation des fumées, positionner à nouveau le gabarit
F
(opération 2) à 3 ou 4 cm de la paroi qui se trouve à l’arrière. Fixing the 3 cm and 4 cm spacers (operation 1): If the hole for the exhaust flue needs to be moved forward, reposition
GB
the template (operation 2) to either 3 cm or 4 cm from the back wall Befestigung des Abstandhalters mit Seitenmaßen 3 cm und 4 cm (Arbeitsschritt 1): sofern es sich nötig erweist,das
D
Bohrloch für das Rauchabzugsrohr vorderseitig (Arbeitsschritt 2) 3 oder 4 cm von der hinteren Wand ansetzen.
Upevnìní rozpìrky 3-4 cm a nástropních svítidel.(operace 1): Pokud bude tøeba pøemístit smìrem
dopøedu otvor, který je tøeba vyvrtat na podvìsné èásti, umístíme ablonu na vrtání (operace
CZ
2) ve vzdálenosti 3 nebo 4 cm od zadní stìny.
Upevnenie ditanciátoru 3-4 cm a nástropných svietidiel (operácia 1).
SK
Pokial bude treba premiesti dopredu otvor, ktorý je treba vyvrta na závesnej èasti, umiestíme
ablónu na vrtanie (operácia 2) vo vzdialenosti 3 alebo 4 od zadnej steny.
Bevestiging van de afstandstukken van 3 cm en 4 cm (handeling 1): als de opening voor het afvoerkanaal vooruit
NL
moeten worden bewogen, plaats de mal dan weer (handeling 2) op 3 cm of 4 cm van de achterwand.
Expulsión al exterior Exaustão Evacuation extérieure Exhaust mode Abluftversion
Verze pro vnìjí odsávání
Verzia pre vonkajie odsávanie
Versie met afvoer naar buiten
Aire en circulación Recirculação Recyclage Filter mode Umluftversion
Verze vyuívající recyklace
Verzia pouívajúca
recyklá
Versie met circulatie
Presentación de la campana Fig. 1
1. Interruptor de la luz
2. Interruptor de la velocidad del motor
3. Plafones - iluminación de la superficie de
cocción
4. Filtro de grasas
5. Rejilla de soporte del filtro de grasas (los filtros
de grasas están situados en el interior).
6. Soporte plafones
7. Cajón desmontable
Uso
Se aconseja encender la campana algunos minutos antes de empezar a cocinar y dejarla funcionar unos 5 minutos después de terminar. Abra el cajón desmontable para ver el panel de mandos. Para obtener el mejor rendimiento, le recomendamos utilice las velocidades bajas en condiciones normales y las altas cuando se produzca una gran concentración de humo y olores.
Modelo con filtros metálicos autosustentadores
Para quitar los filtros de grasa
a. Extraer completamente el cajón desmontable. b. Presionar las manillas laterales A hacia el lado
opuesto y extraer los filtros.
Para colocar nuevamente los filtros en su lugar
a. Extraer completamente el cajón desmontable
y montar el filtro de grasas cubriendo el cajón.
b. Cerrar nuevemente el cajón y montar el filtro de
grasas restante.
Para abrir el soporte del plafón
a. Extraer completamente el cajón desmontable. b. Desplazar los pestillos de desenganche B del
soporte, uno hacia el otro (dirección “Open” como se indica en el plástico de dichos pestillos).
- Fig. 2
- Fig. 2
Modelo con rejilla de soporte del filtro de grasas
Para abrir las rejillas de soporte del filtro de grasas
a. Extraer completamente el cajón desmontable. b. Desplazar los pestillos de desenganche de
- Fig. 3
las rejillas B, uno hacia el otro (dirección “Open” como se indica en el plástico de dichos pestillos).
E
c. Para quitar completamente las rejillas accionar
los resortes de fijación N que actúan como perno de dichas rejillas (Fig. 4).
Mantenimiento
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
Filtro de grasa metálico
Posee la función de retener las partículas de grasa en suspensión. El filtro metálico tiene duración ilimitada y puede lavarse a mano o en lavavajillas (65°) con detergentes especiales. La limpieza de los filtros antigrasa se efectuará por lo menos una vez al mes. Déjelo secar sin estropearlo antes de volver a ponerlo en su lugar.
Desmontaje de los filtros de grasas (para modelos con rejillas de soporte del filtro de grasas) a. Desconecte el aparato de la red eléctrica. b. Extraer completamente el cajón desmontable. c. Abrir las rejillas de aspiración que soportan
los filtros de grasas.
d. Quitar los sujetadores de fijación L del filtro de
grasas y posteriormente extraerlo (Fig. 5). Cuando se procede al lavado del filtro de grasas, lavar también la rejilla con agua tibia enjabonada.
Filtro de carbón (2 piezas)
Sirve para disolver los vahos y olores que emanan las comidas durante su cocción. El filtro de carbón no debe ser lavado. El filtro de carbón tiene que ser reemplazado cada 4 meses cuando la campana se usa normalmente.
Para montar el filtro de carbon:
a. Desconecte el aparato de la red eléctrica. b. Extraer completamente el cajón. c. Quitar los filtros de grasas o las rejillas, abrir
el soporte del plafón. d. Colocar el filtro de carbón activo sobre las
rejillas de protección del volante del motor (Fig.
6).
e. Seguidamente mover el tirador central de los
filtros en sentido horario. f. Montar nuevamente los filtros de grasas o las
rejillas y cerrar el soporte del plafón.
Para desmontar el filtro de carbon:
Girar el tirador central del filtro de carbón en sentido antihorario y extraerlo de su sede.
5
Cambiar las lámparas
a. Desconecte el aparato de la red eléctrica. b. Extraer completamente el cajón desmontable. c. Abrir el soporte del plafón o la rejilla de soporte
del filtro de grasas posterior.
d. Reemplazar las lámparas dañadas usando
exclusivamente lámparas max 40W (E14).
e. Montar nuevamente el soporte del plafón o la
rejilla de soporte del filtro de grasas posterior.
f. Si las lámparas no funcionan compruebe,
antes de avisar al Servicio de Asistencia, que estas están bien en roscadas.
Limpieza: Para la limpieza exterior de la
campana utilizar un trapo humedecido con alcohol o detergentes neutros. Evitar el uso de productos que contengan agentes abrasivos. Para limpiar las partes de acero inoxidable satinado, se aconseja el trapo siguiendo el mismo sentido del satinado.
Atención: La falta de observación de las
normas de limpieza del aparato y del reemplazo y limpieza de los filtros, origina riesgos de incendio. Se recomienda atenerse a las instrucciones y advertencias.
Empleo: dos posibilidades
Versión de expulsión al exterior
Los vapores son aspirados hacia el exterior por medio de un tubo de descarga Ø120mm que se fija al anillo de unión que se encuentra sobre la campana. El diámetro del tubo de descarga tiene que ser idéntico al del anillo de unión. En los tramos horizontales el tubo debe estar ligeramente inclinado (10% aproximadamente) hacia arriba, para facilitar la canalización de los vahos al exterior del ambiente.
Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que sacarlo.
Versión de aire en circulación
El aire se depura mediante filtros de carbón activo (2 filtros) y posteriormente se reintroduce en el ambiente.
Si la campana no está dotada de filtro de carbón, hay que pedirlo y montarlo antes del uso.
Se recurre a este sistema en locales donde no exista la tubería de expulsión o cuando no sea posiable instalarla.
E
Instalación
El aparato en servicio tiene que quedar a una distancia de 65 cm. por encima de la encimera de cocina eléctrica, y a 75 cm. por lo menos en caso de cocinas o encimeras a gas o mixtas
Importante
— La campana no puede ser conectada a flujos
de otros electrodomésticos conectados a
fuentes de energía diferentes a la electricidad. — Cuando la campana es usada, al mismo tiempo
que otros electrodomésticos convectados a
fuentes de energía diferentes a la electricidad,
la instalación debe ser hecha con adecuada
ventilación. — Está estrictamente prohibido cocinar alimentos
flambeados bajo la campana.
El empleo de una llama sin protección es
perjudicial para los filtros y puede provocar
incendios; en consecuencia, debe evitarse
en cualquier caso. — Al freír alimentos, no deje nunca la sartén sola,
porque el aceite sobrecalentado podría arder. — Con relación a la expulsión de vahos y olores
respetar la prescripciones de las autoridades
competentes. — Declinamos cualquier responsabilidad por
daños o incendios causados en la campana
por la inobservancia de estas instrucciones.
Conexión eléctrica
La corriente de la red debe corresponder a la corriente señalada en la etiqueta de las características situada en el interior de la campana. Si contiene un enchufe conecte la campana a una toma de corriente conforme a las normas vigentes situada en una zona accesible. Si no contiene un enchufe(conexión directa a la red, aplique un interruptor bipolar a norma con una distancia de los contactos en abertura no inferior a 3 mm ( accesible.). No se asume responsabilidad alguna por la falta de observación de la disposición que antecede.
6
Vista do exaustor Fig. 1
1. interruptor luz
2. interruptor velocidade do motor
3. Painéis - Iluminação do plano de trabalho
4. Filtro gorduras
5. Grelha suporte filtro gorduras (os filtros para
gorduras estão situados no interior).
6. Suporte dos painéis
7. Gaveta extraível
Utilização
O exaustor tem várias velocidades. Para um melhor rendimento utilizar as velocidades mais baixas para uma situação normal e as velocidades mais altas para casos como seja
fortes cheiros (grelhados, muito vapor, etc....).
Puxe a gaveta extraível para poder ver o painel de controlo. Para conseguir uma maior rendimento, ponha o exaustor em funcionamento antes de começar a cozinhar e deixá-lo a funcionar pelo menos 10 minutos depois de acabar a cozedura.
Modelo com filtros metálicos que se auto-sustentam
Para remover os filtros para gorduras
- Fig. 2 a. Remover completamente a gaveta extraível b. Apertar os manípulos laterais A na direção
oposta e remover os filtros.
Para recolocar os filtros no lugar
a. Remover completamente a gaveta extraível e
montar o filtro para gorduras como cobertura da gaveta.
b. Fechar a gaveta e montar o filtro para gorduras
restante.
Para abrir o suporte do painel
a. Remover completamente a gaveta extraível. b. Mover os fechos B do suporte um em direcção
do outro (direcção “Open” conforme gravado no plástico do próprio fecho).
Modelo com grelha de suporte do filtro para gorduras
Para abrir as grelhas de suporte do filtro para gorduras
a. Remover completamente a gaveta extraível. b. Mover os fechos B do suporte um em direcção
do outro (direcção “Open” conforme gravado no plástico do próprio fecho).
- Fig. 3
- Fig. 2
P
c. Para retirar completamente as grelhas,
manobrar as molas de fixação N que funcionam
como pernos das próprias grelhas (fig. 4).
Manutenção
Desligar o aparelho da rede eléctrica antes de efectuar qualquer operação de manutenção.
Filtro metálico de gorduras
Serve para reter as partículas de gordura em suspensão. O filtro metálico tem uma duração ilimitada e deve ser lavado a mão ou na máquina de lavar loiça
(65°C) com detergentes apropriados. A lavagem dos filtros metálicos deve ser efectuada pelo menos uma vez por mês.
Deixe secar sem danificar os filtros metálicos antes de colocá-los no lugar.
Desmontagem do filtro para gorduras (para modelos com grelhas de suporte do filtro de gorduras) a. Desligar o aparelho da ficha. b. Abrir completamente a gaveta extraível. c. Abrir as grelhas de aspiração que suportam
os filtros para gorduras. d. Tirar os fechos de fixação L do filtro para
gorduras e retirá-lo (Fig. 5). Ao lavar o filtro para gorduras, lavar também a grelha com água morna ensaboada.
Filtro de carvão
Serve para eliminar os cheiros e vapores, durante a cozedura. O filtro de carvão não é lavável.
O filtro de carvão deve ser substituído cada 4 meses, em utilização normal.
Para montar o filtro de carvão:
a. Desligar o aparelho da ficha. b. Abrir completamente a gaveta extraível. c. Tirar os filtros para gorduras e abrir o suporte
dos painéis (ou a grelha de suporte do filtro
para gorduras). d. Instalar o filtro a carvão activo como cobertura
da grelha de plástico que protege o ventilador
aspirante (Fig. 6). e. Girar o manípulo central no sentido dos
ponteiros do relógio até o bloqueio. f. Montar novamente os filtros para gorduras e
o suporte dos painéis (ou a grelha de suporte
do filtro para gorduras).
7
Para a desmontagem do filtro de carvão:
Girar o manípulo central do filtro a carvão em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retirá-lo da sua sede.
Mudança das lâmpadas
a. Desligar o aparelho da ficha. b. Tirar completamente a gaveta extraível. c. Abrir o suporte dos painéis ou a grelha de
suporte do filtro para gorduras posterior.
d. Retire e lâmpada fundida e coloque uma nova
de 40W (máx.) lâmpadas E 14.
e. Montar novamente o suporte dos painéis ou a
grelha de suporte do filtro para gorduras posterior.
f. Se desejar chamar a Assistência Técnica
porque a iluminação não funciona, controlar antes que as lâmpadas estejam bem atarraxadas.
Limpeza
Para a limpeza externa do exaustor use um pano embedido em álcool ou detergentes líquidos neutros. Evitar o emprego de produtos que contém abrasivos. Para a limpeza das partes de aço inoxidável acetinado aconselha-se passar o pano na mesma direcção da acetinação.
Atenção
A não observância das normas de limpeza do aparelho e de substituição e limpeza dos filtros pode originar incêndios. Recomendamos seguir atentamente as instruções e os avisos.
P
Utilização: duas possibilidades
Modo de exaustão
Os vapores e fumos da cozedura são conduzidos ao exterior através de uma conduta Ø120mm ligada ao anel do topo do exaustor. O diâmetro da conduta tem de ser igual ao do anel. Nas partes horizontais, o tubo deverá estar ligeiramente inclinado (10% aproximadamente) para cima, para facilitar a canalização dos vapores para o exterior.
Se o exaustor já estiver equipado com filtro de carbono, este tem de ser retirado.
Modo de recirculação
O ar é depurado mediante filtros a carvão activo (2 filtros) e retorna ao ambiente.
Se o exaustor não estiver equipado com filtro de carbono, este tem de ser encomendado e colocado.
Está versão só se emprega quando não há saída para o exterior e quando não há possibilidades técnicas de fazer uma saída para o exterior.
Instalação
O aparelho deverá ser instalado a uma distância de 65cm encima do forno ou da placa eléctrica, ou a pelo menos 75cm no caso de fogões ou placas a gás ou mistas.
Atenção
— O ar aspirado não deve ser canalizado numa
tubagem usada para evacuar os fumos
provenientes de aparelhos alimentados com
energia diferente daquela eléctrica. — E’ necessário prever sempre uma ventilação
apropriada do local onde estão sendo usados
um exaustor e um aparelho alimentado com
energia diferente daquela eléctrica. — E’ absolutamente proibido cozinhar alimentos
sob chama viva debaixo do exaustor. O
emprego de chamas livres estraga os filtros
e pode causar incêndios portanto deve ser
evitado. A fritura deve ser feita sob controle
para evitar que o óleo aquecido pegue fogo. — As medidas técnicas a serem tomadas a
respeito da segurança na evacuação dos
fumos devem ser conformes aos
regulamentos emanados pelas autoridades
locais competentes.
8
Loading...
+ 16 hidden pages