Fagor CA-90CI User Manual [en, ru, es, fr, cs, pl]

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ AR ­EU - ERABILERA-ESKULIBURUA
Fig. 2
2. Ábra Obr. 2
Rys 2
Рис. 2
2.
2 irudia
ϞϜθϟ΍
Fig. 3
3. Ábra Obr. 3
Rys 3
Рис. 3
3.
ϞϜθϟ΍
3 irudia
1
2
1
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
ENERO 2012
VENTILADOR DE TORRE / TOWER FAN / VENTILATEUR COLONNE / OSZLOPVENTILLÁTOR /
SLOUPOVÝ VENTILÁTOR / STĹPOVÝ VENTILÁTOR / WENTYLATOR PIONOWY
/
БАШЕННЫЙ ВЕНТИЛЯТОР / / DORREKO HAIZAGAILUA
MOD.: CA-90CI
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. 4
4. Ábra Obr. 4
Rys 4
Рис. 4
4.
ϞϜθϟ΍
4 irudia
Fig. 5
5. Ábra Obr. 5
Rys 5
Рис. 5
5.
ϞϜθϟ΍
5 irudia
2
1
"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com" "Other languages available on the web www.fagor.com"
ES
Fig. 1
1. Ábra Obr. 1
Rys 1
Рис. 1
1.
ϞϜθϟ΍
1 irudia
1. DESCRIPCIÓN
tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. En caso de dudas diríjase a personal profesionalmente
h
2. Rejilla
3. Base
1. Pantalla LED
SPEED
1
STYLE
a b
OSC ION
Z
Z
TIMER TEMP
C
Hr
c f
g
4. Mando a distancia
5. Botón de encendido/apagado
6. Botón de ajuste de velocidad
7. Botón de ajuste tipo de ventilación
8. Botón de oscilación
9. Botón de temporizador
10. Botón de ION
a. Modo normal
2
de
b. Modo natural c. Modo noche d. Indicador oscilación e. Indicador de ION f. Temperatura habitación g. Temporizador h. Velocidad
cualificado.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión. En caso de que fuera indispensable usarlos, hay que utilizar únicamente adaptadores y prolongaciones que sean conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar el límite de potencia indicado en el adaptador.
Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica más cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños porque son fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable de
Vea placa de características.
los daños que puedan derivarse del uso inapropiado equivocado o poco
5
8
Este producto cumple con las Directivas Europeas de Compatibilidad Electromagnética y Baja Tensión.
adecuado o bien de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
6
9
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
7
Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas.
10
4
3
Verifique que la tensión de la red
doméstica y la potencia de la toma correspondan con las indicadas en el aparato.
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté conectado a una toma de tierra eficaz
Mantenga el aparato lejos del agua u
otros líquidos para evitar una descarga eléctrica; No enchufe el producto si está sobre una superficie húmeda.
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
En caso de avería o mal funcionamiento
del aparato y siempre que no vaya a utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo. En caso de necesitar reparación diríjase
1
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales.
Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan.
No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).
No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
No cubra el cable por ejemplo con
alfombrillas o similares. Coloque el cable lejos de la zona de paso y donde no se pueda tropezar con él.
Para garantizar que no se bloqueen
las rejillas de entrada y salida de aire mantenga una distancia mínima de 20cm de la pared.
No coloque el ventilador debajo de
cortinas o similares.
No introduzca objetos en la rejilla.
No deje el aparato al lado de focos de
calor o sobre superficies calientes.
No dirija el flujo de aire directamente
hacia un bebé o una persona enferma.
• Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
• Debe vigilarse a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.
• Para mayor protección, se recomienda la instalación de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual operativa que no supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
4. MONTAJE
Encaje las dos piezas de la base (3) tal y como se indica en la Fig. 2. Pasar el cable a través del agujero central de la base. Alinear los agujeros para los tornillos de la base con los del ventilador, después insertar los tornillos y apretarlos. (Fig. 3) Posicione el cable en la ranura de la base
(Fig. 4).
5. FUNCIONAMIENTO
Antes de poner en funcionamiento el ventilador, colóquelo sobre una superficie estable y plana. El ventilador se puede controlar desde los botones del panel de control o desde el mando a distancia ya que tiene las mismas funciones.
Encendido y apagado: Pulse el botón de encendido y apagado (5) en el panel de control o en el mando a distancia, para poner en marcha el aparato. Pulse de nuevo este botón si desea apagarlo.
Selección de velocidad: Pulse el
botón de ajuste de velocidad (6) para seleccionar el caudal de aire.
Cuando encienda el ventilador la
velocidad establecida será “baja”. Pulse el botón una vez para ajustar una velocidad “media”, dos veces para ajustar la velocidad “alta”, y una tercera vez para volver de nuevo a la velocidad
“baja”. Según la velocidad que ha seleccionado, se iluminará el indicador luminoso que corresponda a esa velocidad.
Tipo de ventilación:
Cuando encienda el ventilador se establecerá el modo “normal”(a). El ventilador funcionará de forma continua a la velocidad seleccionada. Pulse el botón el modo “natural” (b) y una segunda vez para establecer el modo “noche” (c). Si desea volver al modo “normal” pulse una tercera vez el botón de ajuste de tipo de ventilación (7). El indicador luminoso de cada tipo de ventilación se encenderá.
una vez para establecer
2
Oscilación: Pulse el botón de oscilación (8) para hacer que oscile el ventilador
en dirección horizontal y así enfriar los espacios más grandes de manera eficiente. Si desea parar la oscilación, pulse este botón una segunda vez.
Temporizador: Este ventilador tiene un temporizador de un rango de 1 a 12 horas (g). Puede programar para que el ventilador se apague automáticamente después del tiempo programado de funcionamiento.
Pulse el botón temporizador (9) para
programar el tiempo. Cada vez que pulse el botón el tiempo se incrementará una hora. Deje de pulsar cuando llegue al tiempo deseado y el temporizador se programará. Para cancelar el temporizador, pulse el botón hasta llegar al 0:00.
ION
Generador de iones: Pulse en el mando a distancia el botón (10) para activar la función ion. También es posible activar esta función desde el panel de control, manteniendo presionado durante 3 segundos el botón de ajuste tipo de ventilación (7). El ventilador emitirá iones negativos para limpiar y purificar el aire.
El indicador de ion aparecerá en la
pantalla LCD (1). Pulse de nuevo el botón (10) para desactivar la función. Para desactivar la función ion desde el panel de control, mantener presionado durante 3 segundos el botón de ajuste tipo de ventilación (7).
6. LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento y limpieza posicione todos los controles en Apagado y desenchufe el aparato. Utilice un paño suave ligeramente humedecido para limpiar el exterior del ventilador. No deje que entre agua en el motor durante su limpieza. No sumerja el aparato en agua. No emplee disolventes, ni productos abrasivos ni ningún otro producto químico para la limpieza del ventilador.
7. MANDO A DISTANCIA
Insertar pilas:
Retire la tapa del compartimiento de las pilas (Fig. 5).
Inserte pilas teniendo en cuenta la
polaridad indicada.
No mezcle baterías antiguas con nuevas.
Vuelva a colocar la tapa en su
alojamiento.
Los botones del mando a distancia funcionaran de la misma forma que los botones del panel de control ubicado en la parte superior del ventilador. El mando a distancia se puede utilizar hasta una distancia de 6 metros del ventilador.
8. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
3
PT
1. DESCRIÇÃO
1. Ecrã LED
2. Grelha
3. Base
4. Comando à distância
5. Botão de ligar/desligar
6. Botão de ajuste de velocidade
7. Botão de ajuste tipo de ventilação
8. Botão de oscilação
9. Botão de temporizador
10. Botão de ION
a. Modo normal b. Modo natural c. Modo noite (sleeping) d. Indicador oscilação e. Indicador de ION f. Temperatura habitação g. Temporizador h. Velocidade
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Veja a placa de características.
Este produto cumpre as Directivas
Europeias de Compatibilidade Electromagnética e Baixa Tensão.
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este manual de instruções e guarde-o para posteriores consultas.
Verifique se a tensão da rede doméstica e
a potência da tomada correspondem com as indicadas no aparelho.
Em caso de incompatibilidade entre a
tomada de corrente e a ficha do aparelho, substitua a tomada por outra adequada recorrendo a pessoal profissionalmente qualificado.
A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso deste estar ligado a uma tomada de ligação à terra eficaz tal como prevêem as normas vigentes de segurança eléctrica. Em
caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa profissionalmente qualificada.
Desaconselha-se o uso de adaptadores,
tomadas múltiplas e/ou cabos de extensão. No caso de ser indispensável usá-los, ter-se-á que utilizar unicamente adaptadores e extensões que estejam conformes as normas de segurança vigentes, prestando atenção para não superar o limite de potência indicado no adaptador.
Depois de retirar a embalagem, verifique
se o aparelho está em perfeitas condições, em caso de dúvidas, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo.
Os elementos da embalagem (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.), não devem ser deixados ao alcance das crianças, porque são fontes de perigo.
Este aparelho deve ser utilizado somente
para uso doméstico. Qualquer outro uso será considerado inadequado ou perigoso.
O fabricante não será responsável por
danos que possam derivar do uso inapropriado, equivocado ou pouco adequado ou também devido a reparações efectuadas por pessoal não qualificado.
Não toque no aparelho com as mãos ou
pés molhados ou húmidos.
Mantenha o aparelho afastado da água ou
outros líquidos para evitar uma descarga eléctrica; Não ligue o produto se estiver sobre uma superfície húmida.
Coloque o aparelho sobre uma superfície
seca, firme e estável.
Não deixe que as crianças ou pessoas
incapacitadas manipulem o aparelho sem vigilância.
Não abandonar o aparelho aceso porque
pode ser fonte de perigo.
Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo.
Desligue o aparelho antes de efectuar
qualquer operação de limpeza ou manutenção.
Em caso de avaria ou mau funcionamento
do aparelho e sempre que não o utilizar, desligue-o e não o repare. No caso de necessitar de reparação dirigir-se unicamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante e solicitar o uso de peças de substituição originais.
4
Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de Assistência técnico autorizado para que o substituam.
Não deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo etc.).
Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou próximo de superfícies quentes (placas de cozinha de gás ou eléctrica, fornos).
Não utilize detergentes ou baetas
abrasivas para limpar a unidade.
Não toque as superfícies quentes. Utilize
as pegas ou flexores.
Evite que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho.
Não cubra o cabo por exemplo com
almofadas ou algo semelhante. Coloque o cabo afastado da zona de passagem e onde não seja possível tropeçar no cabo.
Para garantir que as grelhas de entrada
e saída de ar não são bloqueadas mantenha uma distância mínima de 20cm da parede.
Não coloque o ventilador por baixo de
cortinas ou algo semelhante.
Não introduza objectos na grelha.
Não deixe o aparelho ao lado de focos de
calor ou sobre superfícies quentes.
Não direccione o fluxo de ar directamente
para um bebé ou uma pessoa que esteja doente.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta de experiência ou conhecimentos, excepto quando supervisionadas ou instruídas, relativamente à utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.
• Para uma maior protecção, recomenda­se a instalação de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente residual operacional que não supere os 30 mA. Aconselhe-se com o técnico de instalação.
4. MONTAGEM
Encaixe as duas peças da base (3) tal como indicado na Fig. 2. Passar o cabo através do orifício central da base. Alinhar os orifícios para os parafusos da base com os orifícios do ventilador, depois introduzir os parafusos e apertá-los. (Fig. 3) Posicione o cabo na ranhura da base
(Fig. 4).
5. FUNCIONAMENTO
Antes de colocar o ventilador a funcionar coloque-o numa superfície estável e plana. O ventilador pode ser controlado a partir dos botões do painel de controlo ou a partir do comando à distância uma vez que tem as mesmas funções.
Ligar e desligar: Pressione o botão de ligar e desligar (5) no painel de controlo ou no comando à distância, para colocar o aparelho em funcionamento. Pressione novamente este botão se desejar desligar o aparelho.
Selecção de velocidade: Prima
o botão de ajuste de velocidade (6) para seleccionar o caudal de ar. Quando ligar o ventilador a velocidade seleccionada será “baixa”. Prima o botão uma vez para ajustar uma velocidade “média”, duas vezes para ajustar a velocidade “alta”, e uma terceira vez para voltar novamente à velocidade “baixa”.
De acordo com a velocidade seleccionada, o indicador luminoso vai acender-se de forma a corresponder a essa velocidade.
Tipo de ventilação:
Quando ligar o ventilador é estabelecido o modo “normal”(a). O ventilador funcionará de forma contínua à velocidade seleccionada. Pressione o botão estabelecer o modo “natural” (b) e uma
uma vez para
5
segunda vez para estabelecer o modo “noite” (c). Se desejar voltar ao modo “normal” prima uma terceira vez o botão de ajuste do tipo de ventilação (7). O indicador luminoso de cada tipo de ventilação acende-se.
Oscilação: Prima o botão de oscilação (8) para fazer com que o ventilador oscile na direcção horizontal e assim arrefecer os espaços maiores de uma forma eficaz. Se desejar parar a oscilação, prima o botão uma segunda vez.
7. COMANDO À DISTÂNCIA
Colocar pilhas:
Retire a tampa do compartimento das pilhas (Fig. 5).
Coloque as pilhas tendo em conta a
polaridade indicada.
Não misture pilhas antigas com pilhas novas.
Volte a colocar a tampa no seu compartimento.
Temporizador: Este ventilador tem um temporizador com um intervalo de 1 a 12 horas (g). Pode programá­lo para que o ventilador se desligue automaticamente depois do tempo de funcionamento programado.
Pressione o botão temporizador (9)
para programar o tempo. Sempre que pressionar o botão, o tempo irá aumentar uma hora. Deixe de pressionar quando chegar ao tempo desejado e o temporizador será programado. Para cancelar o temporizador, pressione o botão até chegar a 0:00.
ION
Gerador de iões: Prima este botão (10) para activar a função iões. O
ventilador vai emitir iões negativos para limpar e purificar o ar.
O indicador de iões aparece no ecrã
LCD (1). Prima de novo o botão para desactivar a função.
6. LIMPEZA
Antes de realizar qualquer operação de manutenção e limpeza posicione todos os controlos em Desligado e desligue o aparelho. Utilize um pano macio e ligeiramente humedecido para limpar o exterior do ventilador. Não deixe entrar água no motor durante a sua limpeza. Não coloque o aparelho dentro de água. Não utilize dissolventes, nem produtos abrasivos nem qualquer outro produto químico para a limpeza do ventilador.
Os botões do comando à distância funcionam da mesma forma que os botões do painel de controlo localizado na parte superior do ventilador. O comando à distância pode ser utilizado até uma distância de 6 metros do ventilador.
8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados
de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
6
EN
1. DESCRIPTION
1. LED display
2. Grille
3. Base
4. Remote control
5. On/Off button
6. Speed adjustment button
7. Ventilation type adjustment button
8. Oscillation button
9. Timer button
10. ION button
a. Normal mode b. Natural mode c. Night mode (sleep) d. Oscillation indicator e. ION indicator f. Room temperature g. Timer h. Speed
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European Directives on Electromagnetic Compatibility and Low Voltage.
3. SAFETY PRECAUTIONS
Before using this appliance for the first
time, read the following instructions carefully and keep them for future reference.
Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that indicated on the appliance.
In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance plug, replace the socket with a suitable one, using a qualified professional.
The electrical safety of the appliance
is only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation, as foreseen in applicable electrical safety regulations. If in doubt, contact a qualified professional.
The use of adaptors, multiple sockets and
or extension cables is not recommended. Where it is not possible to avoid their use, only adaptors or extensions that comply with applicable safety regulations should be used, and ensuring that the indicated voltage limit is not exceeded.
After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect condition, if in doubt, contact the nearest Technical Support Service.
Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be left within the reach of children because they can be dangerous.
The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable or dangerous.
The manufacturer shall not be responsible
for any damages that may arise from improper or inadequate use, or for repairs conducted by non-qualified personnel.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock; do not connect the appliance to the mains if it is on a damp surface.
Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be dangerous.
When removing the plug never pull on
the cable.
Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used, turn off the appliance and do not attempt to repair. If a repair is required, contact a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts.
If the cable for this appliance is damaged,
contact an authorised Technical Assistance Service for it to be replaced.
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
Do not use or let any part of the
7
appliance come into contact or near hot surfaces (kitchen gas or electric hobs or ovens).
Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
Do not cover the cord, for example with
a rug or similar. Place the cord far away from any walk way or anywhere where people might trip over it.
In order to ensure the air grille does not
become blocked, keep the fan at least 20 cm away from the wall.
Do not place the fan beneath curtains
or similar.
Do not introduce any objects into the
grille.
Do not leave the appliance next to any
focus of heat or on hot surfaces.
Do not direct the flow of air directly
towards babies or ill persons.
• This appliance should not be used by physically, sensorially or mentally handicapped people or people without experience or knowledge of it (including children), unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be watched to ensure they do not play with the appliance.
• For greater protection, we recommend installing a residual current device (RCD) with an operational residual current not exceeding 30 mA. Ask your installer for advice.
4. ASSEMBLY
Fit the two parts of the base (3) together as shown in Fig. 2. Thread the cable through the central hole in the base. Align the screw holes on the base with those of the fan. Then insert the screws and tighten them (Fig. 3). Position the cable in the groove on the base (Fig. 4).
5. OPERATION
Before operating the fan, place it on a flat, stable surface. The fan may be controlled using the buttons on the control panel or the remote control as it has the same functions.
Switching the fan on and off: Press the On/Off button (5) on the control panel or on the remote control, to start up the fan. Press this button again to switch it off.
Speed setting: Press the speed
setting button (6) to select the air flow rate. When you switch on the fan the set speed will be “low”. Press the button once to set a “medium speed, twice for “high” speed, and three times to return to “low” speed.
According to the speed you have selected, the light indicator corresponding to this speed will light up.
Ventilation type:
When you switch on the fan, “normal” mode (a). The fan will run continuously at the speed selected. Press the “natural” mode (b) and twice to set “night” mode (c). If you wish to return to “normal” mode, press the ventilation type setting button a third time (7). The light indicator for each time of ventilation will light up.
Oscillation: Press the oscillation button (8) to make the fan oscillate horizontally and thereby cool larger spaces more efficiently. If you wish to stop oscillation, press the same button again.
Timer: This fan has a timer with a range of 1 - 12 hours (g). You may programme the fan to switch off automatically after the functioning time set.
Press the timer button (9) to set the
time. Each time you press the button
button once to set
8
the time will increase by one hour. Stop pressing the button when you reach the desired time, and the timer will be set. To cancel the timer, press the button until it reaches 0:00.
ION
Ioniser: Press this button (10) on the remote control to activate the ioniser function. The fan will emit negative ions to clean and purify the air.
The ion indicator will appear on the
LCD screen (1).
Press the button again to deactivate
this function. You also can set ioniser function on control panel. Press ventilation type adjustment button (7) for 3 seconds, ioniser function will be started. To cancel ioniser function, press type adjustment button (7) for 3 seconds again.
6. CLEANING
Before carrying out any cleaning or maintenance operations, switch off all the controls and unplug the appliance. Use a soft, slightly damp cloth to clean the outside of the fan. Do not allow water into the engine during cleaning. Do not immerse the appliance in water. Do not use solvents, abrasive products, or any other chemical product to clean the fan.
8. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
7. REMOTE CONTROL
Insert batteries:
Remove the lid of the battery compartment (Fig. 5).
Insert batteries, taking note of the
polarity indicated.
Do not mix old batteries with new ones.
Replace the lid.
The remote control buttons operate in the same way as the buttons on the control panel on the top of the fan.
The remote control may be used up to a distance of 6 metres away from the fan.
9
FR
1. DESCRIPTION
1. Écran LED
2. Grille
3. Socle
4. Télécommande
5. Bouton Marche/Arrêt
6. Bouton de réglage de la vitesse
7. Bouton de réglage du type de
ventilation
8. Bouton Oscillation
9. Bouton Temporisateur
10. Bouton ION
a. Mode normal b. Mode naturel c. Mode nuit (sleeping) d. Indicateur oscillation e. Indicateur ION f. Température de la pièce g. Temporisateur h. Vitesse
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
Les éléments de l’emballage (sacs en
Cet appareil est destiné uniquement
Le fabricant ne saurait être tenu
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes de Compatibilité Électromagnétique et de Basse Tension.
Ne pas toucher l’appareil avec les
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce Mode d’Emploi et le garder pour de postérieures consultations.
Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par une autre qui convient en s’adressant à un professionnel qualifié.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à une installation de terre efficace, tout comme le prévoient les normes de
Déposer l’appareil sur une surface
Ne jamais laisser l’appareil sans
Ne pas abandonner l’appareil allumé,
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
Débrancher l’appareil avant d’effectuer
En cas de panne et/ou de mauvais
sécurité électrique en vigueur. En cas de doute, s’adresser à du personnel professionnellement qualifié.
rallonges est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veiller à ne pas dépasser la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur.
que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche.
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent représenter un danger.
à un usage domestique. Toute autre utilisation est considérée inappropriée et dangereuse.
pour responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des réparations effectuées par du personnel non- qualifié.
mains ou les pieds mouillés ou humides.
autre liquide, afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Ne pas brancher l’appareil ci ce dernier se trouve sur une surface humide.
sèche, lisse et stable.
surveillance à la portée d’enfants ou de personnes handicapées.
car il peut représenter une source de danger.
sur le cordon.
toute opération de nettoyage ou de maintenance.
fonctionnement de l’appareil, éteindre
10
ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange originales.
Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant pour le faire remplacer.
Ne pas le laisser cet appareil exposé
aux intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisson à gaz ou électriques ou fours).
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la poignée.
Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
Veillez à ne pas recouvrir le cordon
d’alimentation d’un tapis ou d’une moquette. Tenir le cordon éloigné des zones de passage, pour éviter de trébucher dessus et de tomber.
Afin de ne pas obstruer les grilles
d’entrée et de sortie d’air, veillez à respecter une distance minimale de 20 cm entre le mur et l’appareil.
Ne pas situer le ventilateur sous des
rideaux ou similaires.
Veillez à n’introduire aucun objet à
travers la grille.
Veillez à ne pas laisser le ventilateur
près de foyers de chaleur ou sur des surfaces chaudes.
Veillez à ne pas diriger le flux d’air du
ventilateur directement sur un bébé ou une personne malade.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance; à moins de l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Pour une plus grande protection, il est recommandé d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD) à courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les 30 mA. Consultez votre installateur.
4. MONTAGE
Emboîter les deux pièces du socle (3)
comme le montre la Fig. 2. Passer le cordon à travers le trou central du socle. Aligner les trous à vis du socle sur ceux du ventilateur, puis placer les vis et les serrer.
(Fig. 3)
Positionner le cordon dans la rainure du socle (Fig. 4).
5. FONCTIONNEMENT
Avant de faire fonctionner le ventilateur, déposez-le sur une superficie stable et lisse.Le ventilateur peut être réglé à l’aide des boutons du tableau de bord ou de la télécommande, dotée des mêmes fonctions.
Mise en marche et arrêt : Presser le bouton de Marche/Arrêt (5) du panneau de commande ou sur la télécommande pour mettre l’appareil en marche. Pour l’arrêter, presser de nouveau ce même bouton.
Sélection de la vitesse : Appuyer sur
le bouton de réglage de la vitesse (6) pour sélectionner la quantité d’air. Le ventilateur commencera à tourner à la vitesse « basse ». Appuyer une fois sur le bouton pour régler l’appareil à la vitesse «moyenne», deux fois pour le régler à la vitesse «haute» et une troisième fois pour revenir à la vitesse «basse».
Le témoin lumineux correspondant à la vitesse sélectionnée s’allumera.
11
Type de ventilation :
À la mise en marche du ventilateur, il fonctionne en mode “normal”(a). Le ventilateur tourne de façon continue à la vitesse choisie. Presser une fois le bouton le mode “naturel” (b) et une seconde fois pour choisir le mode “nuit” (c). Pour revenir au mode « Normal », appuyer une troisième fois sur le bouton de réglage du type de ventilation (7). Le témoin lumineux correspondant à la fonction sélectionné s’allumera (le Mod. CA-60C ne possède pas de témoin lumineux de mode «Normal»).
Oscillation : Appuyer sur le bouton oscillation (8), pour faire osciller le ventilateur à l’horizontale et mieux refroidir ainsi les pièces plus grandes. Pour arrêter l’oscillation, appuyer de nouveau sur ce bouton.
Temporisateur : Ce ventilateur comporte un temporisateur offrant une plage de 1 à 12 heures (g). Vous pouvez programmer le ventilateur pour qu’il s’éteigne automatiquement à la fin du temps de fonctionnement programmé.
Presser le bouton Temporisateur (9)
pour programmer la durée voulue. À chaque pression du bouton, le temps augmente d’une heure. Cesser de presser le bouton une fois obtenu le temps voulu et le temporisateur se programme. Pour annuler le temporisateur, presser le bouton jusqu’à arriver à 0:00.
ION
Générateur d’ions: Appuyer sur ce bouton (10) pour activer la fonction ions. Le ventilateur émettra des ions négatifs, pour nettoyer et purifier l’air.
L’indicateur d’ions sera affiché à
l’écran LCD (1).
Appuyer à nouveau sur le même
bouton pour désactiver cette fonction.
pour établir
6. ENTRETIEN
Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien ou de maintenance, situez toutes les commandes sur la position « éteint » et débranchez l’appareil du secteur.
Utilisez un chiffon doux légèrement humide pour nettoyer l’extérieur du ventilateur.
Veillez à ne pas laisser entrer d’eau dans le moteur pendant l’entretien.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser de solvants, ni de produits abrasifs, ni de produits chimiques pour nettoyer le ventilateur.
7. TÉLÉCOMMANDE
Insertion des piles:
Enlever le couvercle du compartiment à
piles (Fig. 5).
Veillant à situer correctement les pôles
positifs et négatifs.
Ne pas mélanger des batteries neuves
avec des vieilles.
Remettre en place le couvercle.
Les boutons de la télécommande fonctionnent de la même manière que les boutons du tableau de bord tactile, situé sur la partie supérieure du ventilateur. La télécommande peut être utilisée jusqu’à une distance de 6 mètres du ventilateur.
8. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet
12
d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
13
HU
1. LEÍRÁS
1. LED kijelző
2. Rács
3. Talpazat
4. Távirányító
5. Bekapcsoló/kikapcsoló gomb
6. Sebesség beállító gomb
7. Ventiláció típusát beállító gomb
8. Lengés gomb
9. Időzítő gomb
10. ION gomb
a. Normál üzemmód b. Természetes üzemmód c. Éjszakai üzemmód (alvás) d. Lengés kijelző e. ION kijelző f. A szoba hőmérséklete g. Időzítő h. Sebesség
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
Lásd a típuscímkét
Ez a termék megfelel az elektromos
kompatibilitásra és a kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó európai irányelveknek.
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Mielőtt a készüléket először használná,
olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást és őrizze meg szükség esetére.
Mielőtt a készüléket használná, ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége megegyezik-e a készüléken jelzettel.
Amennyiben a fali konnektor és a készülék csatlakozó dugója nem illik össze, kérje szakembertől annak cseréjét egy megfelelő típusra.
A készülék elektromos biztonsága csak akkor garantálható, ha megfelelő földeléssel ellátott aljzatba csatlakoztatják, ahogy azt az érvényben lévő elektromos biztonsági szabályok
előírják. Kétség esetén forduljon szakemberhez.
Nem javasoljuk adapterek, elosztók és/vagy hosszabbítók használatát. Amennyiben elkerülhetetlen a használatuk, csak olyan adaptert vagy hosszabbítót lehet használni, amelyek megfelelnek az érvényben lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni kell arra, hogy az adapteren jelzett teljesítményszintet ne haladják meg.
Miután eltávolította a csomagolást, ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen állapotban van-e, kétség esetén forduljon a legközelebbi hivatalos márkaszervizhez.
A csomagolás elemei (műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert veszély forrása lehetnek.
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra készült. Bármely más felhasználás nem megfelelő, és ennek következtében veszélyesnek minősül.
A gyártó nem vállalja felelősséget a nem rendeltetésszerű, téves vagy nem megfelelő használatból eredő károkért vagy a nem szakember által végzett javításokból eredő károkért.
Ne érintse meg a készüléket nedves vagy vizes kézzel vagy lábbal.
A készüléket tartsa víztől vagy más folyadékoktól távol az elektromos kisülés elkerülése érdekében. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, ha nedves felületen van.
A készüléket helyezze egy száraz, szilárd és stabil felületre.
Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült személyek felügyelet nélkül kezeljék a készüléket.
Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, mert ez veszély forrása lehet.
Amikor áramtalanítja a készüléket, soha ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.
Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a készüléket.
A készülék műszaki hibája és/vagy rendellenes működése esetén kapcsolja ki és ne próbálja megjavítani. Ha javításra lenne szüksége, kizárólag a
14
gyártó által kijelölt márkaszervizhez forduljon és kérje eredeti alkatrészek alkalmazását.
Ha a készülék kábele sérült, forduljon hivatalos márkaszervizhez, ahol kicserélik azt.
Ne tegye ki a készüléket környezeti elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.)
A készüléket ne használja, és semmilyen részét ne tegye forró felületekre vagy azok közelébe (gáz vagy elektromos főzőlapok vagy sütő)
Ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy törlőruhát a készülék tisztításához.
Ne érintse meg a forró felületeket. Használja a füleket vagy fogantyúkat.
Ügyeljen arra, hogy a kábel ne érintkezzen a készülék forró részeivel.
Ne takarja le a kábelt kis szőnyegekkel vagy hasonlókkal. Ne tegye a kábelt áthaladási területre, ahol elbotolhatnak benne, vagy ráléphetnek.
Annak érdekében, nehogy a bemeneti rácsok vagy a levegő kimenet elzáródjanak, hagyjon a faltól legalább 20 cm-es távolságot.
A ventillátort ne tegye függönyök vagy hasonlók alá.
Ne tegyen semmilyen tárgyat a rácsba.
Ne hagyja a készüléket hőforrás vagy
forró felületek mellett.
A légáramot ne irányítsa közvetlenül kisbabák vagy beteg személyek felé.
Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai, érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felelős személy nem felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék használatával kapcsolatban.
A gyermekeket figyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak.
A nagyobb védelem érdekében javasoljuk egy maradékáram készülék (RCD) beszerelését, amelynél a maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát.
4. ÖSSZESZERELÉS
Illessze össze a talpazat két darabját (3), ahogy azt a 2. Ábra mutatja. Vezesse át a kábelt a talpazat középső lyukán. Hozza egybe az oszlop csavar-lyukait a ventilátoréval, majd tegye be a csavarokat és húzza meg őket. (3. Ábra) Helyezze el a kábelt a talpazat vájatába
(4. ábra).
5. MŰKÖDÉS
Mielőtt a ventilátort beüzemelné, helyezze
egy stabil és sima felületre.
A ventilátort működtetheti a kapcsolótáblán
található gombokkal vagy a távirányító segítségével, mivel ugyanazokkal a funkciókkal rendelkezik.
Be- és kikapcsolás: Nyomja meg a be/kikapcsoló gombot (5) a kapcsolópanelen vagy a távirányítón ahhoz, hogy bekapcsolja a készüléket. Ha ki szeretné kapcsolni, akkor nyomja meg ismét ezt a gombot.
Sebesség kiválasztás: A levegő
mennyiségének kiválasztásához nyomja meg a sebesség kiválasztó gombot (6). Amikor a ventilátort bekapcsolja, a sebesség az „alacsonyon” áll. Nyomja meg egyszer a gombot a „közepes” sebesség beállításához, és kétszer a „nagy” sebesség beállításához, majd harmadszorra ahhoz, hogy visszatérjen az „alacsony sebességhez”.
A kiválasztott sebesség szerint az adott sebességnek megfelelő fényjelzés világít.
Ventiláció típusa
Amikor a ventilátort bekapcsolja, akkor a "Normál" üzemmód kapcsol be (a). A ventilátor folyamatosan a kiválasztott sebességen üzemel. Nyomja meg egyszer a a "természetes" üzemmódba kapcsoljon
:
gombot, hogy
15
(b) majd másodszor, hogy az "éjszakai" üzemmód kapcsoljon be (c). Ha vissza kíván térni a „normál” módhoz, nyomja meg harmadszorra is a gombot a ventiláció típusának beállításához (7). Az egyes ventiláció típusnak megfelelő fényjelzés világít.
Oszcillálás: Nyomja meg az oszcillálás gombot (8) ahhoz, hogy a ventilátor vízszintes irányban oszcilláljon, így hatékonyan hűt le a nagyobb tereket is. Ha az oszcillálást le szeretné állítani, nyomja meg ismételten az oszcillálás gombot.
Időzítő: Ez a ventilátor egy 12 órás időzítővel rendelkezik (g). Beprogramozhatja, hogy a ventilátor automatikusan kikapcsoljon a beállított időtartamot követően.
Nyomja meg az időzítő gombot (9) az
időtartam beprogramozásához. A gomb minden egyes megnyomásával egy órával növeli az időtartamot. Ha elérte a kívánt időtartamot, már ne nyomja tovább és az időzítő beprogramozza magát. Az időzítő törléséhez nyomja meg a gombot, amíg 0:00-ra nem ér.
ION
Ionizátor: Nyomja meg ezt a gombot (10) az ionizáló funkció bekapcsolásához. A ventilátor negatív ionokat bocsát ki a levegő tisztításához.
Az ion jelzés jelenik meg az LCD
kijelzőn (1).
Nyomja meg ismét a gombot a funkció
kikapcsolásához.
6. TISZTÍTÁS
Bármely karbantartási vagy tisztítási művelet megkezdése előtt tegye az összes kapcsolót kikapcsolási helyzetbe, majd húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból. Használjon egy enyhén nedves ruhát a ventilátor külsejének letisztításához. A tisztítás során figyeljen arra, hogy ne jusson víz a motorba. Ne merítse a készüléket vízbe. Ne használjon
16
oldószereket, vagy dörzshatású szereket, sem bármely más vegyi anyagot a ventilátor tisztításához.
7. TÁVIRÁNYÍTÓ
Tegye be az elemeket:
Vegye le az elemtartó fedelét. (5. Ábra)
Tegye be az elemeket, figyelve azok
polaritására.
A régi elemeket ne keverje össze az újakkal.
Tegye vissza a fedelet a helyére.
A távirányító gombjai ugyanúgy működnek, mint a ventilátor felső részén található kapcsolópanel gombjai. A távirányítót a ventilátortól 6 m-es távolságban tudja használni.
8. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben
vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
CZ
1. POPIS
1. Obrazovka LED
2. Mřížka
3. Podstavec
4. Dálový ovládač
5. Tlačítko pro vypnutí/zapnutí
6. Tlačítko pro nastavení rychlosti
7. Tlačítko pro nastavení způsobu
ventilace
8. Tlačítko pro otáčení
9. Časovací tlačítko
10. Tlačítko ION
a. Normální způsob b. Přirozený způsob c. Noční způsob (sleeping) d. Kontrolka otáčení e. Kontrolka ION f. Pokojová teplota g. Časovač h. Rychlost
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viz štítek s údaji na spotřebiči.
Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi EU o elektromagnetické kompatibilitě a o nízkém napětí.
Deklarovaná hladina akustického výkonuvyzařovaného spotřebičem a šířenéhovzduchem: 48 dB(A).
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Než poprvé použijete tento spotřebič, přečtěte si pečlivě tento návod a uschovejte si jej pro pozdější použití.
Před použitím spotřebič napětí domácí elektrické sítě odpovídá napětí uvedenému na spotřebiči.
V případě, že zásuvka a zástrčka spotřebiče nejsou kompatibilní, nahraďte zástrčku jinou, vhodnou. Výměnu může provádět jen osoba s příslušnou kvalifikací.
Z hlediska elektrické bezpečnosti smí
e si ověřte, zda
být spotřebič zapojen pouze do zásuvky, která odpovídá platným předpisům a technickým normám (dokonalé uzemnění). V případě nejasností se obraťte na odborníka s potřebnou kvalifikací.
Nedoporučujeme používání adaptér rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud je jejich použití nezbytné, používejte pouze adaptéry a prodlužovačky odpovídající platným bezpečnostním předpisům a normám; dbejte aby nebyl překročen výkon, který je uveden na adaptérech.
Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
Části obalu (plastové sáčky, polystyrénové součásti, atd.), nesmí zůstat v dosahu dětí, protože představují zdroj nebezpečí.
Tento spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti. Jiné používání by bylo považováno za nevhodné a nebezpečné.
Výrobce neodpovídá za škody, které mohou vzniknout z použití spotřebiče nesprávným, nevhodným nebo neodpovídajícím způsobem nebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou.
Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.
Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti od vody a jiných tekutin, abyste p elektrickému výboji. Nezapojujte spotřebič, pokud se nachází na vlhkém podkladu.
Položte spotřebič na suchý, pevný a rovný povrch.
Nedovolte dětem nebo nesvéprávným osobám manipulovat se spotřebičem bez dozoru.
Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru, protože může být zdrojem nebezpečí.
Při odpojení síťového přívodu nikdy netahejte za samotný přívod.
Odpojte spotřebič ze sítě před každou operací související s čištěním nebo údržbou.
Pokud dojde k poruše a/nebo
ů,
ředešli
17
nesprávnému fungování spotřebiče, vypněte jej a nepokoušejte se jej opravit. Pokud je nutná oprava, obraťte se výhradně na výrobcem autorizovaný servis a žádejte, aby byli použity originální náhradní díly a příslušenství.
V případě, že je síťový přívod poškozen nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na výrobcem autorizovaný servis.
Nevystavujte spotřebič atmosférickým vlivům (déšť, slunce, led, a pod.).
Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho část na teplém povrchu ani v blízkosti
teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte (plynové nebo elektrické hořáky, nebo trouby).
Na čištění spotřebiče nepoužívejte abrazivní (drsné) čistící prostředky, hubky nebo hadříky.
ťový přívod nepřikrývejte například koberci a pod. Síťový přívod umíst dostatečné vzdálenosti od místa, kudy procházíte, tam, kde o něj nemůžete zakopnou.
Aby se mřížky přívodu a výstupu vzduchu nezablokovali, dodržte nejméně 20 cm vzdálenost ventilátoru od stěny.
Ventilátor neumísťujte pod záclony a pod.
Přes mřížky neprostrkujte žádné předměty.
Neklaďte ventilátor blízko zdrojů tepla nebo teplých povrchů, ani na ně.
Nesměřujte ventilátor přímo na děti nebo na nemocné osoby.
Tento přístroj nesmí používat bez dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby bez skušeností a vědomostí; pokud neabsolvují školení o používání přístroje, vykonané osobou, zodpovědnou za jeho bezpečnost.
Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli s přístrojem.
Pro větší bezpeč nainstalovat proudový chránič na residuální proud (RCD) s vybavovacím residuálním proudem, který nepřekračuje 30 mA. Poraďte se s odborníkem na instalaci.
nost doporučujeme
ěte do
4. MONTÁŽ
Zapojte oba kusy podstavce (3) podle zobrazení na obr. 2. Protáhněte kábel centrálním otvorem podstavce. Srovnejte otvory pro šrouby na podstavci s otvory ventilátoru, potom zašroubujte šrouby a utáhněte je. (Obr. 3) Zasuňte kábel do drážky na podstavci (Obr. 4).
5. FUNGOVÁNÍ
Před zapnutím postavte ventilátor na pevný a rovný povrch. Ventilátor můžete ovládat tlačítky na ovládacím panelu nebo dálkovým ovládáním, které má stejné funkce.
Zapnutí a vypnutí: Pro spuštění přístroje stiskněte tlačítko pro zapnutí a vypnutí (5) na ovládacím panelu nebo na dálovém ovládači.
Znovu stiskněte toto tlačítko, pokud
chcete přístroj vypnout.
Nastavení rychlosti: Stlačte tlačítko
pro nastavení rychlosti (6) a nastavíte proud vzduchu. Když zapnete ventilátor, nastavená rychlost bude “nízká”. Stlačte tlačítko jeden krát a nastavíte “střední” rychlost, dva krát a nastavíte “vysokou” rychlost, a třetí krát když se chcete opět vrátit na “nízkou” rychlost.
Podle toho, kterou rychlost nastavíte, rozsvítí se kontrolka, která zvolenou rychlost označuje.
Způsob ventilace:
Když zapnete ventilátor, nastaví se “normální” způsob (a). Ventilátor bude fungovat nepřerušovaně při nastavené rychlosti. Stiskněte jednou tlačítko “přirozeného” způsobu (b) a dvakrát, pokud chcete nastavit “noční” způsob (c). Pokud se chcete vrátit do “normálního” režimu, stlačte tlačítko pro nastavení druhu ventilace (7) třetíkrát. Pro každý druh ventilace se rozsvítí světelná kontrolka
pro nastavení
18
Otáčení: Pokud chcete, aby se ventilátor horizontálně otáčel a tak účinněji ochlazoval větší prostory, stlačte tlačítko pro otáčení (8). Pokud si přejete otáčení zastavit, stlačte tlačítko opětovně.
Časovač: Tento ventilátor disponuje časovačem s rozsahem 1 až 12 hodin (g). Můžete jej naprogramovat tak, aby se ventilátor automaticky vypnul po uplynutí naprogramované doby fungování.
Stiskněte tlačítko časovače (9) pro
naprogramování doby. S každým stisnutím tlačítka přidáte jednu hodinu. Přestaňte mačkat, když se dostanete na požadovanou dobu a
časovač se naprogramuje. Pro zrušení časovače mačkejte tlačítko, dokud se
nedostanete na 0:00.
ION
Generátor inů: Pokud chcete aktivovat funkci ionů, stlačte toto tlačítko (10). Ventilátor bude vysílat negativní iony, které pročistí a očistí vzduch.
Na LCD displeji se zobrazí světelná
kontrolka ionů (1).
Pokud chcete tuto funkci vypnout,
stlačte tlačítko opětovně.
6. ČIŠTĚ
Před čištěním a údržbou nastavte všechny ovládače do polohy Vypnuto a odpojte spotřebič ze sítě. Na čištění vnějších částí ventilátoru použijte mírně navlhčený hadřík. Dbejte, aby při čištění ventilátoru nevnikla do motoru voda. Neponořujte ventilátor do vody. Na čištění ventilátoru nepoužívejte
ředidla, ani žádné jiné abrazivní (drsné) čistící prostředky, ani žádné jiné chemické prostředky.
7. DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
Vložení baterií:
Otevřete kryt na prostoru pro baterie
(Obr. 5).
Vložte baterie, dbejte na dodržení
příslušné polarity.
Nemíchejte staré a nové baterie.
Dejte kryt zpátky na prostor pro baterie.
Tlačítka dálkového ovládače fungují stejně, jako tlačítka na ovládacím panelu v horní části ventilátoru.
Dálkový ovládač můžete používat až do vzdálenosti 6 metrů od ventilátoru.
8.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání
sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
na specializovaná místa
19
SK
1. OPIS
1. Obrazovka LED
2. Mriežka
3. Podstavec
4. Diaľkový ovládač
5. Tlačidlo pre zapnutie/vypnutie
6. Tlačidlo pre nastavenie rýchlosti
7. Tlačidlo pre nastavenie spôsobu
ventilácie
8. Tlačidlo pre otáčanie
9. Časovacie tlačidlo
10. Tlačidlo ION
a. Normálny spôsob b. Prirodzený spôsob c. Nočný spôsob (sleeping) d. Kontrolka otáčania e. Kontrolka ION f. Izbová teplota g. Časovač h. Rýchlosť
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viď štítok s údajmi na spotrebiči.
Tento spotrebič bol vyrobený v súlade so Smernicami EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a o nízkom napätí.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohtospotrebiča je 48 dB(A), čo predstavuje hladinu”A” akustického výkonu vzhľadom nareferenčný akustický výkon 1 pW.
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Skôr než po prvý krát použijete tento
výrobok, prečítajte si starostlivo tento návod a uschovajte si ho pre neskoršie použitie.
Pred použitím výrobku si overte, či
napätie v domácej elektrickej sieti zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na štítku spotrebiča.
V prípade, že zásuvka a zástrčka spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte zástrčku inou, vhodnou. Výmenu môže
urobiť len osoba s potrebnou kvalifikáciou.
Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže byť výrobok zapojený iba do zásuvky s dokonalým uzemnením, tak ako to určujú platné predpisy. V prípade nejasností sa obráťte na odborníka s potrebnou kvalifikáciou.
Neodporúčame používať adaptéry, rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak je ich použitie nevyhnutné, používajte iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie káble, ktoré zodpovedajú platným bezpečnostným predpisom a normám; dbajte aby nebol prekročený výkon, uvedený na adaptéri.
Po odbalení si overte, či je výrobok v dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí, obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko.
Časti obalu (plastové vrecká, polystyrénové súčasti, atď.), nesmú zostať v dosahu detí, pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva.
Tento výrobok je určený iba pre použitie v domácnosti. Iné použitie by bolo považované za nevhodné a nebezpečné.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžu vzniknúť z použitia spotrebiča nesprávnym, nevhodným či nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou.
Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.
Majte spotrebič v dostatočnej vzdialenosti od vody a iných tekutín, aby ste predišli elektrickému výboju. Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza na vlhkom podklade.
Položte spotrebič rovný povrch.
Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom bez dozoru.
Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru, pretože môže byť zdrojom nebezpečenstva.
Pri odpojení sieťového prívodného kábla nikdy neťahajte za samotný kábel.
Odpojte spotrebič zo siete pred každou operáciou súvisiacou s čistením alebo údržbou.
na suchý, pevný a
20
V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania spotrebič vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že je potrebná oprava, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely.
V prípade, že je kábel poškodený alebo
je potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis.
Nevystavujte spotrebič atmosférickým vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).
Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho časť na teplých povrchoch ani v ich
blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové alebo elektrické horáky, alebo rúry).
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, hubky alebo handričky.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Použite rukoväte alebo držadlá.
Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný kábel nedotýkal horúcich častí spotrebiča.
Kábel nezakrývajte napríklad kobercami a pod. Kábel umiestnite do dostatočnej vzdialenosti od miesta, kde prechádzate, tam a kde oňho nemôžete zakopnúť.
Aby sa mriežky prívodu a výstupu vzduchu nezablokovali, dodržte najmenej 20 cm vzdialenosť ventilátora od steny.
Ventilátor neumiestňujte pod záclony a pod.
Cez mriežky nevkladajte žiadne predmety.
Neklaďte ventilátor do blízkosti výhrevných telies alebo horúcich plôch, ani na ne.
Nenasmerujte ventilátor priamo na deti alebo na choré osoby.
Tento prístroj nesmú používať bez
dohľadu osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby bez skúseností a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú školenie o používaní prístroja, vykonané osobou, zodpovednou za jeho bezpečnosť.
Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa
nehrali s prístrojom.
Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame
nainštalovať prúdový chránič na reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Poraďte sa s odborníkom na inštaláciu.
4. MONTÁŽ
Zapojte oba kusy podstavca (3) podľa zobrazenia na obr. 2. Pretiahnite kábel centrálnym otvorom podstavca. Zrovnajte otvory pre skrutky na podstavci s otvormi ventilátora, napokon zasuňte skrutky a utiahnite ich. (Obr. 3) Zasuňte kábel do drážky na podstavci
(Obr. 4).
5. FUNGOVANIE
Pred zapnutím postavte ventilátor na pevný
a rovný povrch.
Ventilátor je možné ovládať tlačidlami
na ovládacom paneli alebo diaľkovým ovládaním, ktoré má rovnaké funkcie.
Zapnutie a vypnutie: Spustite prístroj stisnutím tlačidla pre zapnutie a vypnutie (5) na ovládacom paneli alebo na diaľkovom ovládači. Znovu stisnite toto tlačidlo, ak chcete prístroj vypnúť.
Nastavenie rýchlosti: Stlačte tlačidlo
pre nastavenie rýchlosti (6) a nastavíte prúd vzduchu. Keď zapnete ventilátor, nastavená rýchlosť bude “nízka”. Stlačte tlačidlo jedenkrát a nastavíte “strednú” rýchlosť, dvakrát a nastavíte “vysokú” rýchlosť, a tretíkrát keď sa chcete opäť vrátiť na “nízku” rýchlosť.
Podľa toho, ktorú rýchlosť nastavíte, rozsvieti sa kontrolka, ktorá zvolenú rýchlosť označuje.
Spôsob ventilácie:
Keď zapnete ventilátor, nastaví sa “normálny” spôsob (a). Ventilátor bude fungovať neprerušovane pri nastavenej rýchlosti. Raz stisnite tlačidlo “prirodzeného” spôsobu (b) a dva razy, ak chcete nastaviť “nočný” spôsob (c). Ak sa chcete vrátiť do “normálneho” režimu, stlačte tlačidlo pre nastavenie druhu ventilácie (7) tretíkrát. Pre každý druh
pre nastavenie
21
ventilácie sa rozsvieti svetelná kontrolka
Otáčanie: Ak chcete, aby sa ventilátor horizontálne otáčal a tak účinnejšie ochladzoval väčšie priestory, stlačte tlačidlo pre otáčanie (8). Ak si prajete otáčanie zastaviť, stlačte tlačidlo opätovne.
Časovač: Tento ventilátor disponuje časovačom s rozsahom 1 až 12 hodín (g). Môžete ho naprogramovať tak, aby sa ventilátor automaticky vypnul po uplynutí naprogramovanej doby fungovania.
Stisnite tlačidlo časovača (9) pre
naprogramovanie doby. Každým stisnutím tlačidla pridáte jednu hodinu.
Prestaňte mačkať, keď sa dostanete
na požiadovanú dobu a časovač sa naprogramuje. Pre zrušenie časovača mačkajte tlačidlo, kým sa nedostanete na 0:00.
ION
Generátor iónov: Ak chcete aktivovať funkciu iónov, stlačte toto tlačidlo (10).
Ventilátor bude vysielať negatívne
ióny, ktoré prečistia a očistia vzduch. Na LCD displeji sa zobrazí svetelná kontrolka iónov (1). Ak chcete túto funkciu vypnúť, stlačte tlačidlo opätovne.
6. ČISTENIE
Pred čistením a údržbou nastavte všetky ovládače do polohy Vypnuté a odpojte spotrebič zo siete. Na čistenie vonkajších častí ventilátora použite mierne navlhčenú handričku. Dbajte, aby pri čistení ventilátora nevnikla do motora voda. Neponárajte ventilátor do vody. Na čistenie ventilátora nepoužívajte riedidlá, ani žiadne iné abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, ani žiadne iné chemické prostriedky.
7. DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE
Vloženie batérií:
Otvorte kryt na priestore pre batérie.
(Obr. 5).
Vložte batérie, dbajte na dodržanie príslušnej polarity.
Nemiešajte staré a nové batérie.
Dajte kryt späť na priestor pre batérie.
Tlačidlá diaľkového ovládača fungujú rovnako, ako tlačidlá na ovládacom paneli v hornej časti ventilátora.
Diaľkový ovládač môžete používať až do vzdialenosti 6 metrov od ventilátora.
8.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych
špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.
strediskách na zber
22
PL
1. OPIS
1. Wyświetlacz LED
2. Kratka ochronna
3. Podstawa
4. Pilot
5. Przycisk start/stop
6. Przycisk regulacji prędkości
7. Przycisk ustawienia trybu wentylacji
8. Przycisk obrotu wentylatora
9. Przycisk czasomierza
10. Przycisk jonizatora (ION)
a. Tryb zwykły b. Tryb naturalny c. Tryb nocny (sleep) d. Wskaźnik ruchu obrotowego e. Wskaźnik jonizatora (ION) f. Temperatura pomieszczenia g. Czasomierz h. Prędkość
2. OPIS TECHNICZNY
Patrz tabliczka znamionowa.
Urządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące Kompatybilności Elektromagnetycznej i Niskiego napięcia.
3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na wypadek potrzeby kolejnych konsultacji.
Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu wskazanemu na urządzeniu.
W przypadku niezgodności pomiędzy kontaktem poboru prądu a wtyczką urządzenia należy wymienić gniazdko na odpowiednie korzystając z pomocy właściwie wykwalifikowanego personelu.
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia gwarantowane jest wy podłączone do instalacji z uziemieniem
łącznie gdy jest ono
tak jak przewidują to obowiązujące normy bezpieczeństwa elektrycznego. Wątpliwości należy kierować do właściwie wykwalifikowanego personelu.
Nie zalecamy stosowania adapterów,
trójników i/lub przedłużaczy. W przypadku, gdy ich użycie jest niezbędne należy stosować adaptery i przedłużacze spełniają normy bezpieczeństwa uważając, aby nie przekroczyć mocy wskazanej na adapterze.
Po usunięciu opakowania należy sprawdzić, czy urządzenie wygląda właściwie, a wątpliwości należy kierować do najbliższego Serwisu Technicznego.
Elementy opakowania (plastikowe torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią potencjalne źródło ryzyka.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Jakiekolwiek inne użycie jest nieprawidłowe i niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody mogące wyniknąć z nieodpowiedniego lub błędnego użycia żelazka ani też przez niewykwalifikowany personel
Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi lub stopami.
Urządzenia nie można stawiać w pobliżu wody lub innych płynów aby nie doszło do spięcia elektrycznego; Nie włączaj urządzenia jeżeli stoi ono na wilgotnej powierzchni.
Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i twardej powierzchni.
Żelazko nie może być obsługiwane przez dzieci lub osoby niepełnosprawne.
Nie pozostawiaj włączonego żelazka ponieważ jest ono potencjalnym źródłem ryzyka.
Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie ciągnij za kabel
Wyłącz urządzenie z kontaktu przed czyszczeniem lub konserwacją.
W przypadku awarii, nieprawidłowego działania lub nie u wyłącz urządzenie i nie podejmować samodzielnych napraw. W przypadku, gdyby konieczna była naprawa należy zwrócić się wyłącznie do autoryzowanego
ce obowiązujące
za naprawy dokonane
żytkowania
23
przez producenta serwisu i żądać zastosowania oryginalnych części zamiennych.
Jeżeli kabel jest uszkodzony należy go wymienić w wyłącznie w autoryzowanym serwisie technicznym.
Żelazko nie może być poddawane działaniu czynnikom atmosferycznym (deszcz, słońce, lód, etc.).
Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego elementu żelazka na lub w pobliżu rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe, elektryczne lub piekarniki).
Do mycia żelazka nie używaj płynów lub szorstkich ściereczek.
Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni. Stosuj łapki lub uchwyty.
Kabel elektryczny nie może dotykać rozgrzanych powierzchni żelazka.
Nie przykrywaj kabla dywanem i podobnymi materiałami. Pozostaw kabel w bezpiecznej odległości od przejść tak aby umożliwiał swobodne przechodzenie.
Aby umożliwić swobodny przepływ
powietrza ustaw wentylator w odległości co najmniej 20cm od ściany.
Nie ustawiaj wentylatora w pobliżu zasłon i innych materiałów.
Nie wkładaj żadnych przedmiotów do kratki ochronnej.
Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub na gorących powierzchniach.
Nie kieruj strumienia powietrza bezpośrednio na małe dzieci lub osoby chore.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez dzieci i osoby z zaburzeniami sprawności fizycznej, zmysłów, zdolności umysłowych, oraz przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem obsługi pod nadzorem opiekuna prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia w zakresie obsługi urządzenia.
Uważać na dzieci – urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy.
Zaleca się wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD) z prądem znamionowym różnicowym nie wyższym od 30 mA. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z elektrykiem.
zabezpieczenie urządzenia
4. MONTAŻ
Połączyć ze sobą obie części podstawy (3), tak jak to zostało ukazane na rys. 2. Przeciągnąć kabel przez umieszczony centralnie otwór. Odpowiednio ustawić względem siebie otwory śrubowe podstawy i wentylatora, a następnie założyć śruby i dokręcić je za pomocą śrubokręta (rys. 3).
Przełożyć kabel przez szczelinę w podstawie (rys. 4).
5. URUCHAMIANIE
Przed uruchomieniem urządzenia ustaw
wentylator na stabilnej i płaskiej powierzchni.
Wentylator może być sterowany za pomocą
przycisków na panelu kontrolnym lub za pomocą pilota.
Włączanie i wyłączanie: wciśnięcie przycisku start/stop (5) na panelu kontrolnym lub na pilocie powoduje włączenie wentylatora. Aby go wyłączyć, wystarczy ponownie wcisnąć przycisk.
Ustawianie prędkości: Naciśnij
przycisk prędkości (6) aby ustawić moc strumienia powietrza. Po włączeniu wentylatora prędkość ustawiona to prędkość „mała”. Naciśnij jeden raz przycisk aby ustawić prędkośćśrednią”, dwa razy aby ustawić prędkość „dużą”, a po trzecim przyciśnięciu przycisku ponownie włączy się prędkość „mała”.
W zależności od wybranej prędkości zaświeci się wskaźnik świetlny odpowiadający wybranej prędkości.
Tryb wentylacji
Po uruchomieniu wentylatora włącza się automatycznie tryb “zwykły” (a). Urządzenie działa w sposób ciągły zgodnie z wybraną prędkością. Jednokrotne wciśnięcie przycisku umożliwia ustawienie wentylatora w trybie “naturalnym” (b) a dwukrotne w “nocnym” (c). Jeżeli chcesz ponownie ustawić tryb
:
24
„zwykły” naciśnij po raz trzeci przycisk trybu wentylacji (7). Wskaźnik świetlny każdego z trybu wentylacji się zaświeci.
Obroty: Naciśnij przycisk obrotów (8) aby wentylator obracał się w poziomie i w ten sposób efektywnie chłodził duże przestrzenie. Aby zatrzymać obroty naciśnij ponownie przycisk.
7. PILOT
Wkładanie baterii:
• Otwórz schowek na baterię. (Rys. 5)
Włóż baterię zgodnie z biegunami
• Nie wkładaj zużytej baterii z baterią
nową.
Zamknij schowek.
Czasomierz: Wentylator wyposażony jest w czasomierz działający w przedziale od 1 do 12 godzin (g). Umożliwia on takie zaprogramowanie wentylatora, aby jego wyłączenie nastąpiło automatycznie po upływie wybranego czasu działania.
Do tego celu służy przycisk
czasomierza (9). Jego każdorazowe wciśnięcie powoduje wydłużenie czasu o godzinę. Po wybraniu żądanej wartości, zwalniamy przycisk, co powoduje zaprogramowanie czasomierza. Aby skasować poprzednie ustawienie należy wciskać przycisk tak długo aż na wyświetlaczu pojawi się wskazanie 0:00.
ION
Generator jonów: Naciśnij przycisk (10) aby włączyć funkcję jonów.
Wentylator będzie emitował jony ujemne aby oczyścić i odświeżyć powietrze. Wskaźnik jonów pojawi się na wyświetlaczu LCD (1). Aby wyłączyć funkcję naciśnij ponownie przycisk
6. CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności konserwacyjnej i czyszczenia ustaw wszystkie przyciski w pozycji Wyłączonej i wyłącz wentylator z sieci elektrycznej. Do mycia zewnętrznej strony wentylatora używaj delikatnej, wilgotnej ściereczki. Woda nie może przedostać się do silnika. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Do mycia nie stosuj rozpuszczalników, produktów żrących ani żadnych produktów chemicznych.
Przyciski na pilocie działają w taki sam
sposób jak przyciski na panelu kontrolnym znajdującym się w górnej części wentylatora.
Pilota można używać nawet w odległości 6
metrów od wentylatora.
8.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA
ODPADAMI URZĄDZEŃ
ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków
przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów. Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady. Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi w ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie.
segregujących odpady
ładzami lub
25
RU
1. ОПИСАНИЕ
1. Жидкокристаллический дисплей
2. Решетка
3. Основание
4. Пульт дистанционного управления
5. Кнопка включения и выключения
6. Кнопка регулировки скорости
7. Кнопка настройки вида вентиляции
8. Кнопка качания
9. Кнопка таймера
10. Кнопка ионизации
а. Обычный режим б. Природный режим в. Ночной режим (сон) г. Индикатор качания д. Индикатор ионизации е. Температура в помещении ж. Таймер з. Скорость
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Посмотрите паспортную табличку прибора.
Данный прибор соответствует нормам EC касательно Электромагнитной Совместимости и Совместимости приборов низкого напряжения
3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед первым использованием
данного прибора внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного материала в будущем.
Убедитесь, что напряжение в сети
в помещении и мощность розетки соответствуют значению, указанному на приборе.
В случае несовместимости
розетки источника тока со штепсельной вилкой прибора произведите необходимую замену розетки, прибегнув к помощи квалифицированных специалистов.
Электрическая безопасность
прибора гарантируется только в случае, если он подключен к адекватному источнику заземления, согласно действующим нормам электрической безопасности. При наличии сомнений обратитесь к квалифицированным специалистам.
Не рекомендуется использовать
адаптеры, тройники и/или удлинители. В случае необходимости следует использовать только адаптеры и удлинители, соответствующие действующим нормам безопасности. При этом нужно следить, чтобы не был превышен предел мощности, указанный на адаптере.
После извлечения из упаковки
убедитесь, что прибор находится в безупречном состоянии. При наличии сомнений обратитесь в ближайший центр технического обслуживания.
Компоненты упаковки (пластиковые
пакеты, полистирольная пена и т.д.) следует хранить вдали от детей, так как они могут стать потенциальными источниками опасности.
Данный прибор следует применять
только для бытового использования. Любое другое использование рассматривается как неадекватное или опасное.
Производитель не несет
ответственности за повреждения, нанесенные вследствие неправильного, ошибочного или нецелевого использования прибора, а также за ремонт, произведенный неквалифицированным персоналом.
Не прикасайтесь к прибору мокрыми
или влажными руками и ногами.
Во избежание электрического
разряда держите прибор вдали от воды или других жидкостей. Не включайте прибор в сеть, если он установлен на влажной поверхности.
Устанавливайте прибор на сухую,
твердую и устойчивую поверхность.
Не позволяйте детям или инвалидам
использовать прибор без присмотра.
Не оставляйте включенный утюг без
26
присмотра, так как он может стать источником опасности.
Вынимая штепсельную вилку из
розетки, никогда не тяните за шнур питания.
Отключайте прибор от сети перед
началом любых операций по чистке и обслуживанию.
В случае поломки или неправильной
работы прибора прекратите его использование, выключите его и не пытайтесь починить. В случае необходимости ремонта, обращайтесь исключительно в центр технического обслуживания, сертифицированный производителем, с запросом на замену оригинальных деталей.
При повреждении шнура питания
данного прибора обращайтесь в сертифицированный центр технического обслуживания для его замены.
Не подвергайте прибор воздействию
природных явлений (таких как дождь, солнце, лед и т.д.).
Не используйте и не располагайте
никакие части данного прибора на горячих поверхностях (газовых или электрических варочных поверхностях или плитах).
Не используйте моющие средства
или абразивные ткани для чистки прибора.
Не прикасайтесь к горячим
поверхностям. Используйте ручки или рукоятки.
Не допускайте, чтобы шнур питания
касался горячих частей прибора.
Нельзя накрывать кабель, например,
ковром или т.д. Необходимо помещать кабель вдалеке от зоны прохода, там, где на него не будут наступать.
Чтобы избежать заблокирования
решеток входа и выхода воздуха, необходимо устанавливать прибор на расстоянии минимум 20 см от стены.
Нельзя размещать вентилятор под
занавесками и т.д.
Нельзя вставлять предметы в
решетку.
Нельзя оставлять прибор возле
источников жара или на горячих поверхностях.
Нельзя направлять воздух
непосредственно на грудного ребенка или больного человека.
Этот аппарат не предназначен
для использования лицами с ограниченными двигательными или умственными способностями (в том числе детьми), а также лицами, не имеющими соответствующих знаний и опыта. Разрешается пользоваться аппаратом только под наблюдением или руководством лица, ответственного за его безопасное применение.
Детям запрещается играть с
аппаратом.
Для повышения степени
безопасности использования прибора рекомендуется установка устройства защитного отключения (УЗО) для силы тока, не превышающей 30 мА. Воспользуйтесь при этом советом монтажника.
4. МОНТАЖ
Вставить две детали основания (3),
как показано на рис. 2. Ввести кабель через центральное отверстие основания. Совместить отверстия для винтов основания с отверстиями вентилятора, после чего вставить винты и завинтить их. (Рис. 3)
Ввести кабель в паз основания (рис. 4).
5. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Перед тем как запустить вентилятор, разместите его на устойчивой и ровной поверхности. Вентилятор может контролироваться кнопками на контрольной панели или с помощью дистанционного управления, которое выполняет те же функции.
Включение и выключение: Чтобы включить прибор, нажмите кнопку включения и выключения (5) на
27
пульте управления или на пульте дистанционного управления. Чтобы выключить прибор, необходимо нажать эту кнопку еще раз.
Выбор скорости: Нажмите кнопку
настройки скорости (6), чтобы выбрать нужную интенсивность потока воздуха. После включения вентилятора установится «низкая» скорость. Один раз нажмите кнопку, чтобы настроить «среднюю» скорость, два раза, чтобы настроить «высокую» скорость и третий раз, чтобы снова вернуться к «низкой» скорости.
Согласно выбранной скорости, загорится световой индикатор, который соответствует данной скорости.
"Вид вентиляции":
При включении вентилятора автоматически устанавливается режим "обычный" (а). Вентилятор работает постоянно с выбранной скоростью. Чтобы установить режим "природный" (b) однократно нажмите кнопку
. При повторном нажатии этой кнопки устанавливается режим "ночь" (c). Если вы хотите вернуться в «обычный» режим, нажмите третий раз кнопку настройки типа вентиляции (7). Световой индикатор каждого типа вентиляции засветится.
Вращение: Нажмите кнопку циклического поворота (8), чтобы вентилятор вращался в горизонтальном направлении и, таким образом, более эффективно охлаждал большее пространство. Если вы хотите прекратить циклический поворот, нажмите данную кнопку еще раз.
Таймер: В этом вентиляторе имеется таймер, позволяющий задавать время в диапазоне от 1 до 12 часов (ж). Вы можете запрограммировать вентилятор таким образом, чтобы он
автоматически выключился по истечении заданного времени работы. Чтобы запрограммировать время работы, нажмите кнопку таймера (9). При каждом нажатии кнопки работы прибора увеличивается на один час. Достигнув требуемого времени, перестаньте нажимать кнопку, и таймер будет запрограммирован. Чтобы отключить таймер, нажимайте кнопку до тех пор, пока не установите время 0:00.
ION
Генератор ионов: Нажмите данную кнопку (10), чтобы активировать функцию ионов. Вентилятор будет выпускать негативные ионы для очистки и улучшения качества воздуха. Индикатор ионов появится на LCD экране (1).
Еще раз нажмите кнопку, чтобы
отключить функцию.
6. ОЧИСТКА
Перед тем как осуществить какую­либо операцию по обслуживанию и очистке, установите все контроллеры в положение «Выключено» и выключите прибор из розетки. С помощью мягкой слегка влажной ткани очистите внешнюю поверхность вентилятора. Нельзя позволять, чтобы вода попадала в двигатель во время очистки. Нельзя погружать аппарат в воду. Нельзя использовать растворители или абразивные продукты для очистки вентилятора.
7. ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Вставить батарейки:
Снять крышку отделения для
батареек. (Рис. 7)
Вставить батарейки, принимая во
внимание указанную полярность.
Нельзя совместно использовать
старые и новые батарейки.
28
Вернуть крышку в исходное
положение.
Кнопки пульта дистанционного управления функционируют так же, как и кнопки контрольной панели, расположенной в верхней части вентилятора.
Дистанционное управление может использоваться на расстоянии 6 метров от вентилятора.
8.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан
дифференцированного сбора
отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий
для окружающей среды и здоровья
людей, которые могут иметь место
вследствие неправильной утилизации, а
также позволяет повторно использовать
материалы, входящие в состав этих
приборов, и добиться, таким образом,
существенной экономии энергии и
ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на
данном приборе нанесен знак,
предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным
органом власти или с магазином, где Вы
приобрели данный продукт.
в специальные центры
29
AR
30
313233
34
ION
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧϭήΘϜϟϹ΍ϭΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϠϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϝϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ
8
ΔѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ϊѧѧѧѧѧѧϣϪѧѧѧѧѧѧϴϣήΗϻίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍΍άѧѧѧѧѧѧϬϟΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ΓΎѧѧѧѧѧѧϴΤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϳΎϬϧΪѧѧѧѧѧѧϨϋ
ϦϴϋίϮѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϭ΍ΔѧѧѧѧѧѧμΘΨϤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ΰϛ΍ήѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϰѧѧѧѧѧѧϟ·ϒϴϟΎѧѧѧѧѧѧϜΗϱ΍ϥϭΪѧѧѧѧѧѧΑϪѧѧѧѧѧѧ΋Ύτϋ·ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ
ϰѧѧѧѧѧѧϠϋΔϴΒϠѧѧѧѧѧѧγΐѧѧѧѧѧѧϗ΍ϮϋΐѧѧѧѧѧѧϨΠΗϲϨѧѧѧѧѧѧόϳ΍ΪѧѧѧѧѧѧΣϰѧѧѧѧѧѧϠϋΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ϲѧѧѧѧѧѧϣέΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ϩάѧѧѧѧѧѧϫϥϭήѧѧѧѧѧѧϓϮϳϦϳάѧѧѧѧѧѧϟ΍
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϗΎτϠϟϲѧѧѧѧѧѧѧѧϧϼϘόϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϭΓΰѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟϻ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧΒϛήϤϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟΎΑ
ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍˯ΎѧѧѧѧѧѧѧϨΘϗ·ϞѧѧѧѧѧѧѧΤϣϭ΍ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ΕΎτϠѧѧѧѧѧѧѧδϟΎΑϞѧѧѧѧѧѧѧμΗ·ΔϴϓΎѧѧѧѧѧѧѧο·ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϤϟ
΢ϤѧѧѧѧѧѧѧѧδϳϭΔΤѧѧѧѧѧѧѧѧμϟ΍ϭςѧѧѧѧѧѧѧѧϴΤϤϟ΍
ΎϫέΩΎμϣϭ
.7
8
35
PT
1. DESKRIBAPENA
1. LED pantaila
2. Sareta
3. Oinarria
4. Urrutiko agintea
5. Pizteko/Itzaltzeko botoia
6. Abiadura doitzeko botoia
7. Aireztapen mota doitzeko botoia
8. Oszilazio botoia
9. Tenporizadorearen botoia
10. IOI botoia
a. Modu normala b. Modu naturala c. Gaua modua d. Oszilazioaren adierazlea e. IOI adierazlea f. Gelako tenperatura g. Tenporizadorea h. Abiadura
2. EZAUGARRI TEKNIKOAK
Ikusi ezaugarrien plaka.
Produktu honek Europako
direktibak betetzen ditu Bateratasun Elektromagnetikoari eta Behe Tentsioari dagokionez.
3. SEGURTASUN OHARRAK
Gailu hau lehendabiziko aldiz erabili
baino lehen irakurri arretaz jarraibideen eskuliburu hau, eta gorde, gerora ere kontsultatzeko.
• Segurtatu etxeko sarearen tentsioa eta hartunearen potentzia bat datozela tresnarako adierazi direnarekin.
• Korrontearen hartunea eta gailuaren entxufea ez badira bateragarriak, ordeztu hartune egoki batez, profesionalki kualifikatutako langileen bitartez.
• Tresnaren segurtasun elektrikoa soilik bermatuko da lurreko instalazio eraginkor batera konektatuta badago, segurtasun elektrikoari buruz
indarrean dauden arauek aurreikusten duten moduan. Zalantza izanez gero, jo profesionalki kualifikatutako langileengana.
• Aholkatzen dugu egokigailurik, entxufe anizkoitzik eta/edo luzapen kablerik ez erabiltzea.
Horiek nahitaez erabili behar badira,
erabili soilik indarrean dauden segurtasun arauekin bat datozen moldagailuak eta luzapenak, eta jarri arreta moldagailuan adierazitako gehienezko potentzia ez gainditzeko.
• Enbalajea kendu eta gero, egiaztatu gailua egoera ezin hobean dagoela; zalantza izanez gero, jo hurbilen duzun Laguntza Teknikoko Zerbitzura.
• Enbalajearen elementuak (plastikozko poltsak, poliestirenozko aparra, etab.), ez dira haurren eskura utzi behar, arrisku iturriak direlako.
• Tresna hau soilik etxeko erabilerarekin erabili behar da. Beste edozein erabilera desegokitzat edo arriskutsutzat joko da.
Fabrikatzaileak ez du erantzungo
erabilera desegokia edo okerra egiteagatik edo kualifikatu gabeko langileek ez bestek egindako konponketengatik gerta daitezkeen kalteengatik.
• Ez ukitu gailua eskuak edo oinak bustirik edo heze badituzu.
• Eduki aparatua ur eta beste likido batzuetatik urrun, deskarga elektrikoa ekiditeko. Ez entxufatu produktua azalera heze baten gainean badago.
• Aparatua gainazal lehor, sendo eta egonkor baten gainean jarri.
• Ez utzi haurrek edo minusbaliatuek zaindu gabe aparatua erabil dezaten.
• Ez abandonatu aparatua piztuta, arrisku iturria izan daitekeelako.
• Larakoa desentxufatzeko ez egin tira kableari inoiz.
• Desentxufatu aparatua garbitzeko edo mantentzeko edozein lan egin baino lehenago.
• Gailua matxuratu bada edo oker ibiltzen bada, edo ez baduzu erabili behar, itzali eta ez saiatu konpontzen.
Konpondu beharra badago, jo soilik
fabrikatzaileak baimendutako Laguntza
36
Teknikoko Zerbitzu batera eta eskatu jatorrizko ordezko piezak erabiltzeko.
• Aparatuaren kablea hondatzen bada, jo baimendutako Laguntza Teknikoko Zerbitzura, hori ordezteko.
• Ez utzi gailua agente atmosferikoen mende (euria, eguzkia, izotza, etab).
• Ez erabili edo jarri gailuaren zatirik gainazal beroen gainean edo hurbil (gas sukaldeko plakak edo elektrikoak, labeak, etab.).
• Unitatea garbitzeko ez erabili detergente edo zapi urratzailerik.
• Ez ukitu gainazal beroak.
Erabili kirtenak edo heldulekuak.
• Ekidin gailuaren zati beroek kablea ukitzea.
• Ez estali kablea, esaterako, alfonbratxoekin edo antzekoekin. Jarri kablea pasatzeko lekutik urrun eta inork estropezu ez egiteko moduan.
• Airea sartzeko eta ateratzeko saretak ez direla blokeatuko bermatzeko, utzi gutxienez hormatik 20 cm-ko distantziara.
• Ez jarri haizagailua errezel edo antzekoen azpian.
• Ez sartu objekturik saretan.
• Ez utzi aparatua bero iturrietatik gertu edo gainazal beroen gainean.
• Ez zuzendu aire fluxua zuzenean ume txiki edo gaixorik dagoen pertsona batengana.
• Aparatu hau ez dago pentsatuta gaitasun fisikoak, sentsorialak edo mentalak urrituta dituzten pertsonek erabiltzeko (haurrak barne), edo esperientziarik edo ezagutzarik ez dutenek erabiltzeko, ez bada horien segurtasunaz arduratzen den pertsona arduradun batek gailuaren erabilera gainbegiratzen edo erakusten diela.
• Haurrak zaindu egin behar dira, gailuarekin ez direla jolasten segurtatzeko.
• Babes handiagoa izateko, hondar korronterako gailu bat instalatzea gomendatzen da (RCD), 30 mA baino gehiago izango ez duen hondar korronte operatiboarekin. Eskatu aholkua zure instalatzaileari.
4. MUNTAKETA
Sartu oinarriko bi piezak (3) 2. irudian
adierazten den bezala. Pasatu kablea oinarriaren erdiko zuloan zehar. Lerratu oinarriko torlojuetarako zuloak eta haizagailukoak, eta ondoren sartu torlojuak eta lotu bihurkin batez. (3. Irud.)
Jarri kablea oinarriko artekan (4. irudia).
5. FUNTZIONAMENDUA
Haizagailua martxan jarri aurretik, jarri
azalera egonkor eta lau baten gainean.
Haizagailua kontrol paneleko botoietatik zein urrutiko agintetik kontrola daiteke, biek funtzio berak dituztelako.
Piztea eta itzaltzea: Sakatu pizteko eta itzaltzeko botoiari (5) kontrol panelean edo urrutiko agintean, gailua martxan jartzeko. Sakatu berriro botoi horri itzali egin nahi baduzu.
Abiadura aukeratzea: Sakatu
abiadura doitzeko botoiari (6) airearen emaria aukeratzeko.
Haizagailua pizten duzunean
ezarritako abiadura "txikia" izango da.
Sakatu behin abiadura egokitzeko
botoiari eta abiadura “ertaina” izango duzu; bi aldiz abiadura "handia" izateko; eta hiru aldiz, berriro abiadura
"txiki"ra bueltatzeko. Aukeratu den abiaduraren arabera, abiadura adierazten duen argia piztuko da.
Aireztapen modua:
Haizagailua pizten denean modu “normala” ezarriko da (a). Haizagailuak etengabe funtzionatuko du aukeratutako abiaduran. sakatuko diogu modu “naturala” ezartzeko (b), eta bi aldiz sakatzen badiogu "gaua" modua ezarriko da (c). Modu “normal”era bueltatu nahi baduzu, sakatu hirugarrenez aireztapen modua doitzeko botoiari (7). Aireztapen modu bakoitzarekin dagokion argia piztuko da.
botoiari behin
37
Oszilazioa: Sakatu oszilazioaren botoiari (8) haizagailua ezker-eskuin mugi dadin eta espazio handienak modu eraginkorragoan hoztu ahal izateko. Oszilazioa gelditu nahi baduzu, sakatu botoi horri bigarren aldiz.
Tenporizadorea: Haizagailu honek 1-12 ordu tarteko tenporizadorea dauka (g). Haizagailua funtzionamenduan egoteko programatutako denbora igaro ondoren automatikoki itzal dadin programa dezakezu.
Sakatu tenporizadorearen botoiari (9)
denbora programatzeko. Denboraren botoiari sakatzen diozun bakoitzean ordubete gehituko da. Nahi duzun denborara heldutakoan utzi botoia sakatzeari eta tenporizadorea programatu egingo da. Tenporizadorea indargabetzeko, sakatu botoiari 0:00 markatu arte.
ION
Ioien sorgailua: Sakatu ioi funtzioa aktibatzeko botoiari (10) urrutiko agintean. Funtzio hori kontrol paneletik ere aktiba daiteke. Horrela egiteko, eduki sakatuta 3 segundotan aireztapen modua doitzeko botoia (7). Haizagailuak ioi negatiboak igorriko ditu airea arazteko eta garbitzeko.
Ioien adierazlea LEC pantailan (1)
agertuko da.
Sakatu berriro funtzioa desaktibatzeko
botoiari (10). Funtzioa kontrol paneletik desaktibatzeko, eduki sakatuta 3 segundotan aireztapen modua doitzeko botoia (7).
6. GARBITZEA
Gailua mantentzeko edo garbitzeko edozein lan egin aurretik, jarri kontrol guztiak Itzalita posizioan eta atera gailua entxufetik. Haizagailuaren kanpoko aldea garbitzeko erabili pixka bat hezetutako zapi bat. Ez utzi garbitzen ari zaren bitartean motorrean ura sartzen. Ez sartu gailua uretan. Haizagailua garbitzeko ez erabili
disolbatzailerik, produktu urratzailerik edo bestelako edozein produktu kimikorik.
7. URRUTIKO AGINTEA
Sartu pilak:
Kendu pilak estaltzen dituen tapa.
(5. irudia)
• Sartu pilak kontuan izanda beraien polaritatea.
• Ez nahastu bateria zaharrak berriekin.
• Jarri berriro tapa bere tokian.
Urrutiko agintearen botoiek haizagailuaren goiko aldean dagoen kontrol paneleko botoiek bezala funtzionatuko dute. Urrutiko agintea haizagailutik 6 metrotara ere erabil daiteke.
8. GAILU ELEKTRIKOEN ETA
ELEKTRONIKOEN HONDAKINAK
EGOKI KUDEATZEKO INFORMAZIOA
Gailuaren bizitza erabilgarriaren amaieran, ez da etxeko hondakin orokorrekin batera bota behar. Tokiko administrazioek
edo zerbitzua eskaintzen duten banatzaileek bereizitako bilketa gune berezietara eraman daitezke, inolako kosturik gabe. Etxetresna elektrikoen hondakinak bereizita eta behar bezala deuseztatzeak esan nahi du ingurumenerako eta osasunerako ondorio negatiboak ekidin daitezkeela, eta horiek osatzen dituzten materialak tratatzea eta birziklatzea ahalbidetzen du; ondorioz, energia eta baliabideak aurreztu daitezke. Gaikako bilketan laguntzeko betebeharra azpimarratzeko, produktuan bertan, deuseztatzeko zakarrontzi tradizionalak ez erabiltzeko ohartarazpenaren marka agertzen da. Informazio gehiago lortzeko, jarri harremanetan tokiko agintariekin edo produktua saldu dizun dendarekin.
38
Loading...