ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR EU - ERABILERA-ESKULIBURUA
Fig. 2
2. Ábra
Obr. 2
Rys 2
Рис. 2
2.
2 irudia
ϞϜθϟ
Fig. 3
3. Ábra
Obr. 3
Rys 3
Рис. 3
3.
ϞϜθϟ
3 irudia
1
2
1
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
ENERO 2012
VENTILADOR DE TORRE / TOWER FAN / VENTILATEUR COLONNE / OSZLOPVENTILLÁTOR /
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. 4
4. Ábra
Obr. 4
Rys 4
Рис. 4
4.
ϞϜθϟ
4 irudia
Fig. 5
5. Ábra
Obr. 5
Rys 5
Рис. 5
5.
ϞϜθϟ
5 irudia
2
1
"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"
"Other languages available on the web www.fagor.com"
ES
Fig. 1
1. Ábra
Obr. 1
Rys 1
Рис. 1
1.
ϞϜθϟ
1 irudia
1. DESCRIPCIÓN
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
h
2. Rejilla
3. Base
1. Pantalla LED
SPEED
1
STYLE
a
b
OSCION
Z
Z
TIMER TEMP
…C
Hr
c
f
g
4. Mando a distancia
5. Botón de encendido/apagado
6. Botón de ajuste de velocidad
7. Botón de ajuste tipo de ventilación
8. Botón de oscilación
9. Botón de temporizador
10. Botón de ION
a. Modo normal
2
de
b. Modo natural
c. Modo noche
d. Indicador oscilación
e. Indicador de ION
f. Temperatura habitación
g. Temporizador
h. Velocidad
cualificado.
• Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atención a no
superar el límite de potencia indicado en
el adaptador.
• Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
• Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son fuentes de peligro.
• Este aparato debe utilizarse solo para
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
• El fabricante no será responsable de
Vea placa de características.
los daños que puedan derivarse del
uso inapropiado equivocado o poco
5
8
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
• No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
6
9
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
7
• Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas.
10
4
3
• Verifique que la tensión de la red
doméstica y la potencia de la toma
correspondan con las indicadas en el
aparato.
• En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituya la toma por otra
adecuada sirviéndose de personal
profesionalmente cualificado.
• La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una toma de tierra eficaz
• Mantenga el aparato lejos del agua u
otros líquidos para evitar una descarga
eléctrica; No enchufe el producto si está
sobre una superficie húmeda.
• Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
• No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
• No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
• Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
• Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
• En caso de avería o mal funcionamiento
del aparato y siempre que no vaya a
utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo.
En caso de necesitar reparación diríjase
1
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por el fabricante y
solicitar el uso de recambios originales.
• Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que
lo sustituyan.
• No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).
• No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
• No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
• No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
• Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
• No cubra el cable por ejemplo con
alfombrillas o similares. Coloque el
cable lejos de la zona de paso y donde
no se pueda tropezar con él.
• Para garantizar que no se bloqueen
las rejillas de entrada y salida de aire
mantenga una distancia mínima de
20cm de la pared.
• No coloque el ventilador debajo de
cortinas o similares.
• No introduzca objetos en la rejilla.
• No deje el aparato al lado de focos de
calor o sobre superficies calientes.
• No dirija el flujo de aire directamente
hacia un bebé o una persona enferma.
• Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
• Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
• Para mayor protección, se recomienda
la instalación de un dispositivo de
corriente residual (RCD) con una
corriente residual operativa que no
supere los 30 mA. Pida consejo a su
instalador.
4. MONTAJE
Encaje las dos piezas de la base (3) tal y
como se indica en la Fig. 2. Pasar el cable
a través del agujero central de la base.
Alinear los agujeros para los tornillos de
la base con los del ventilador, después
insertar los tornillos y apretarlos. (Fig. 3)
Posicione el cable en la ranura de la base
(Fig. 4).
5. FUNCIONAMIENTO
Antes de poner en funcionamiento el ventilador,
colóquelo sobre una superficie estable y plana.
El ventilador se puede controlar desde los
botones del panel de control o desde el mando
a distancia ya que tiene las mismas funciones.
Encendido y apagado: Pulse el botón
de encendido y apagado (5) en el panel
de control o en el mando a distancia,
para poner en marcha el aparato. Pulse
de nuevo este botón si desea apagarlo.
Selección de velocidad: Pulse el
botón de ajuste de velocidad (6) para
seleccionar el caudal de aire.
Cuando encienda el ventilador la
velocidad establecida será “baja”.
Pulse el botón una vez para ajustar
una velocidad “media”, dos veces para
ajustar la velocidad “alta”, y una tercera
vez para volver de nuevo a la velocidad
“baja”.
Según la velocidad que ha seleccionado,
se iluminará el indicador luminoso que
corresponda a esa velocidad.
Tipo de ventilación:
Cuando encienda el ventilador se establecerá
el modo “normal”(a).
El ventilador funcionará de forma continua a la
velocidad seleccionada.
Pulse el botón
el modo “natural” (b) y una segunda vez para
establecer el modo “noche” (c). Si desea volver
al modo “normal” pulse una tercera vez el
botón de ajuste de tipo de ventilación (7). El
indicador luminoso de cada tipo de ventilación
se encenderá.
una vez para establecer
2
Oscilación: Pulse el botón de oscilación
(8) para hacer que oscile el ventilador
en dirección horizontal y así enfriar
los espacios más grandes de manera
eficiente. Si desea parar la oscilación,
pulse este botón una segunda vez.
Temporizador: Este ventilador tiene
un temporizador de un rango de 1 a 12
horas (g). Puede programar para que el
ventilador se apague automáticamente
después del tiempo programado de
funcionamiento.
Pulse el botón temporizador (9) para
programar el tiempo. Cada vez que
pulse el botón el tiempo se incrementará
una hora. Deje de pulsar cuando llegue
al tiempo deseado y el temporizador
se programará. Para cancelar el
temporizador, pulse el botón hasta llegar
al 0:00.
ION
Generador de iones: Pulse en el
mando a distancia el botón (10) para
activar la función ion. También es
posible activar esta función desde
el panel de control, manteniendo
presionado durante 3 segundos el botón
de ajuste tipo de ventilación (7). El
ventilador emitirá iones negativos para
limpiar y purificar el aire.
El indicador de ion aparecerá en la
pantalla LCD (1). Pulse de nuevo el
botón (10) para desactivar la función.
Para desactivar la función ion desde el
panel de control, mantener presionado
durante 3 segundos el botón de ajuste
tipo de ventilación (7).
6. LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento y limpieza posicione todos
los controles en Apagado y desenchufe el
aparato. Utilice un paño suave ligeramente
humedecido para limpiar el exterior del
ventilador. No deje que entre agua en el
motor durante su limpieza. No sumerja el
aparato en agua. No emplee disolventes, ni
productos abrasivos ni ningún otro producto
químico para la limpieza del ventilador.
7. MANDO A DISTANCIA
Insertar pilas:
• Retire la tapa del compartimiento de las pilas (Fig. 5).
• Inserte pilas teniendo en cuenta la
polaridad indicada.
• No mezcle baterías antiguas con nuevas.
• Vuelva a colocar la tapa en su
alojamiento.
Los botones del mando a distancia
funcionaran de la misma forma que los
botones del panel de control ubicado en la
parte superior del ventilador.
El mando a distancia se puede utilizar hasta
una distancia de 6 metros del ventilador.
8. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
3
PT
1. DESCRIÇÃO
1. Ecrã LED
2. Grelha
3. Base
4. Comando à distância
5. Botão de ligar/desligar
6. Botão de ajuste de velocidade
7. Botão de ajuste tipo de ventilação
8. Botão de oscilação
9. Botão de temporizador
10. Botão de ION
a. Modo normal
b. Modo natural
c. Modo noite (sleeping)
d. Indicador oscilação
e. Indicador de ION
f. Temperatura habitação
g. Temporizador
h. Velocidade
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Veja a placa de características.
Este produto cumpre as Directivas
Europeias de Compatibilidade
Electromagnética e Baixa Tensão.
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
• Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas.
• Verifique se a tensão da rede doméstica e
a potência da tomada correspondem com
as indicadas no aparelho.
• Em caso de incompatibilidade entre a
tomada de corrente e a ficha do aparelho,
substitua a tomada por outra adequada
recorrendo a pessoal profissionalmente
qualificado.
• A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso deste estar
ligado a uma tomada de ligação à terra
eficaz tal como prevêem as normas
vigentes de segurança eléctrica. Em
caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa
profissionalmente qualificada.
• Desaconselha-se o uso de adaptadores,
tomadas múltiplas e/ou cabos de
extensão. No caso de ser indispensável
usá-los, ter-se-á que utilizar unicamente
adaptadores e extensões que estejam
conformes as normas de segurança
vigentes, prestando atenção para não
superar o limite de potência indicado no
adaptador.
• Depois de retirar a embalagem, verifique
se o aparelho está em perfeitas condições,
em caso de dúvidas, dirija-se ao Serviço
de Assistência Técnica mais próximo.
• Os elementos da embalagem (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
não devem ser deixados ao alcance das
crianças, porque são fontes de perigo.
• Este aparelho deve ser utilizado somente
para uso doméstico. Qualquer outro uso
será considerado inadequado ou perigoso.
• O fabricante não será responsável por
danos que possam derivar do uso
inapropriado, equivocado ou pouco
adequado ou também devido a reparações
efectuadas por pessoal não qualificado.
• Não toque no aparelho com as mãos ou
pés molhados ou húmidos.
• Mantenha o aparelho afastado da água ou
outros líquidos para evitar uma descarga
eléctrica; Não ligue o produto se estiver
sobre uma superfície húmida.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície
seca, firme e estável.
• Não deixe que as crianças ou pessoas
incapacitadas manipulem o aparelho sem
vigilância.
• Não abandonar o aparelho aceso porque
pode ser fonte de perigo.
• Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo.
• Desligue o aparelho antes de efectuar
qualquer operação de limpeza ou
manutenção.
• Em caso de avaria ou mau funcionamento
do aparelho e sempre que não o utilizar,
desligue-o e não o repare. No caso
de necessitar de reparação dirigir-se
unicamente a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado pelo fabricante e
solicitar o uso de peças de substituição
originais.
4
• Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de
Assistência técnico autorizado para que o
substituam.
• Não deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo
etc.).
• Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou próximo de
superfícies quentes (placas de cozinha de
gás ou eléctrica, fornos).
• Não utilize detergentes ou baetas
abrasivas para limpar a unidade.
• Não toque as superfícies quentes. Utilize
as pegas ou flexores.
• Evite que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho.
• Não cubra o cabo por exemplo com
almofadas ou algo semelhante. Coloque
o cabo afastado da zona de passagem e
onde não seja possível tropeçar no cabo.
• Para garantir que as grelhas de entrada
e saída de ar não são bloqueadas
mantenha uma distância mínima de 20cm
da parede.
• Não coloque o ventilador por baixo de
cortinas ou algo semelhante.
• Não introduza objectos na grelha.
• Não deixe o aparelho ao lado de focos de
calor ou sobre superfícies quentes.
• Não direccione o fluxo de ar directamente
para um bebé ou uma pessoa que esteja
doente.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas, ou com falta de
experiência ou conhecimentos, excepto
quando supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Para uma maior protecção, recomendase a instalação de um dispositivo de
corrente residual (RCD) com uma corrente
residual operacional que não supere os
30 mA. Aconselhe-se com o técnico de
instalação.
4. MONTAGEM
Encaixe as duas peças da base (3) tal
como indicado na Fig. 2. Passar o cabo
através do orifício central da base. Alinhar
os orifícios para os parafusos da base com
os orifícios do ventilador, depois introduzir
os parafusos e apertá-los. (Fig. 3)
Posicione o cabo na ranhura da base
(Fig. 4).
5. FUNCIONAMENTO
Antes de colocar o ventilador a funcionar
coloque-o numa superfície estável e plana.
O ventilador pode ser controlado a partir
dos botões do painel de controlo ou a
partir do comando à distância uma vez que
tem as mesmas funções.
Ligar e desligar: Pressione o botão
de ligar e desligar (5) no painel
de controlo ou no comando à
distância, para colocar o aparelho em
funcionamento. Pressione novamente
este botão se desejar desligar o
aparelho.
Selecção de velocidade: Prima
o botão de ajuste de velocidade
(6) para seleccionar o caudal de
ar. Quando ligar o ventilador a
velocidade seleccionada será “baixa”.
Prima o botão uma vez para ajustar
uma velocidade “média”, duas
vezes para ajustar a velocidade
“alta”, e uma terceira vez para voltar
novamente à velocidade “baixa”.
De acordo com a velocidade seleccionada,
o indicador luminoso vai acender-se de
forma a corresponder a essa velocidade.
Tipo de ventilação:
Quando ligar o ventilador é
estabelecido o modo “normal”(a).
O ventilador funcionará de forma
contínua à velocidade seleccionada.
Pressione o botão
estabelecer o modo “natural” (b) e uma
uma vez para
5
segunda vez para estabelecer o modo “noite”
(c). Se desejar voltar ao modo “normal” prima
uma terceira vez o botão de ajuste do tipo de
ventilação (7). O indicador luminoso de cada
tipo de ventilação acende-se.
Oscilação: Prima o botão de
oscilação (8) para fazer com que
o ventilador oscile na direcção
horizontal e assim arrefecer os
espaços maiores de uma forma
eficaz. Se desejar parar a oscilação,
prima o botão uma segunda vez.
7. COMANDO À DISTÂNCIA
Colocar pilhas:
• Retire a tampa do compartimento das pilhas (Fig. 5).
• Coloque as pilhas tendo em conta a
polaridade indicada.
• Não misture pilhas antigas com pilhas
novas.
• Volte a colocar a tampa no seu
compartimento.
Temporizador: Este ventilador tem
um temporizador com um intervalo
de 1 a 12 horas (g). Pode programálo para que o ventilador se desligue
automaticamente depois do tempo de
funcionamento programado.
Pressione o botão temporizador (9)
para programar o tempo. Sempre
que pressionar o botão, o tempo
irá aumentar uma hora. Deixe
de pressionar quando chegar ao
tempo desejado e o temporizador
será programado. Para cancelar o
temporizador, pressione o botão até
chegar a 0:00.
ION
Gerador de iões: Prima este botão
(10) para activar a função iões. O
ventilador vai emitir iões negativos
para limpar e purificar o ar.
O indicador de iões aparece no ecrã
LCD (1). Prima de novo o botão para
desactivar a função.
6. LIMPEZA
Antes de realizar qualquer operação de
manutenção e limpeza posicione todos
os controlos em Desligado e desligue
o aparelho. Utilize um pano macio e
ligeiramente humedecido para limpar o
exterior do ventilador. Não deixe entrar
água no motor durante a sua limpeza.
Não coloque o aparelho dentro de água.
Não utilize dissolventes, nem produtos
abrasivos nem qualquer outro produto
químico para a limpeza do ventilador.
Os botões do comando à distância
funcionam da mesma forma que os botões
do painel de controlo localizado na parte
superior do ventilador.
O comando à distância pode ser utilizado
até uma distância de 6 metros do
ventilador.
8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com os
resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de uma
eliminação inadequada, além de que permite
recuperar os materiais constituintes para,
assim, obter uma importante poupança de
energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta como
advertência da não utilização de contentores
tradicionais para a sua eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
6
EN
1. DESCRIPTION
1. LED display
2. Grille
3. Base
4. Remote control
5. On/Off button
6. Speed adjustment button
7. Ventilation type adjustment button
8. Oscillation button
9. Timer button
10. ION button
a. Normal mode
b. Natural mode
c. Night mode (sleep)
d. Oscillation indicator
e. ION indicator
f. Room temperature
g. Timer
h. Speed
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.
3. SAFETY PRECAUTIONS
• Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
• Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that
indicated on the appliance.
• In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance
plug, replace the socket with a suitable
one, using a qualified professional.
• The electrical safety of the appliance
is only guaranteed if it is connected
to an efficient earth installation, as
foreseen in applicable electrical safety
regulations. If in doubt, contact a
qualified professional.
• The use of adaptors, multiple sockets and
or extension cables is not recommended.
Where it is not possible to avoid their use,
only adaptors or extensions that comply
with applicable safety regulations should
be used, and ensuring that the indicated
voltage limit is not exceeded.
• After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect
condition, if in doubt, contact the
nearest Technical Support Service.
• Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
left within the reach of children because
they can be dangerous.
• The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
• The manufacturer shall not be responsible
for any damages that may arise from
improper or inadequate use, or for repairs
conducted by non-qualified personnel.
• Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
• Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
• Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
• Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
• Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
• When removing the plug never pull on
the cable.
• Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
• In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used,
turn off the appliance and do not
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
• If the cable for this appliance is damaged,
contact an authorised Technical
Assistance Service for it to be replaced.
• Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
• Do not use or let any part of the
7
appliance come into contact or near hot
surfaces (kitchen gas or electric hobs or
ovens).
• Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
• Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
• Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
• Do not cover the cord, for example with
a rug or similar. Place the cord far away
from any walk way or anywhere where
people might trip over it.
• In order to ensure the air grille does not
become blocked, keep the fan at least
20 cm away from the wall.
• Do not place the fan beneath curtains
or similar.
• Do not introduce any objects into the
grille.
• Do not leave the appliance next to any
focus of heat or on hot surfaces.
• Do not direct the flow of air directly
towards babies or ill persons.
• This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
• For greater protection, we recommend
installing a residual current device
(RCD) with an operational residual
current not exceeding 30 mA. Ask your
installer for advice.
4. ASSEMBLY
Fit the two parts of the base (3) together as
shown in Fig. 2. Thread the cable through
the central hole in the base. Align the screw
holes on the base with those of the fan.
Then insert the screws and tighten them
(Fig. 3).
Position the cable in the groove on the
base (Fig. 4).
5. OPERATION
Before operating the fan, place it on a flat,
stable surface.
The fan may be controlled using the
buttons on the control panel or the remote
control as it has the same functions.
Switching the fan on and off: Press
the On/Off button (5) on the control
panel or on the remote control, to
start up the fan. Press this button
again to switch it off.
Speed setting: Press the speed
setting button (6) to select the air flow
rate. When you switch on the fan the
set speed will be “low”. Press the
button once to set a “medium speed,
twice for “high” speed, and three
times to return to “low” speed.
According to the speed you have selected,
the light indicator corresponding to this
speed will light up.
Ventilation type:
When you switch on the fan, “normal”
mode (a).
The fan will run continuously at the speed
selected. Press the
“natural” mode (b) and twice to set “night”
mode (c). If you wish to return to “normal”
mode, press the ventilation type setting
button a third time (7). The light indicator
for each time of ventilation will light up.
Oscillation: Press the oscillation
button (8) to make the fan oscillate
horizontally and thereby cool larger
spaces more efficiently. If you wish to
stop oscillation, press the same button
again.
Timer: This fan has a timer with a
range of 1 - 12 hours (g). You may
programme the fan to switch off
automatically after the functioning time
set.
Press the timer button (9) to set the
time. Each time you press the button
button once to set
8
the time will increase by one hour.
Stop pressing the button when you
reach the desired time, and the timer
will be set. To cancel the timer, press
the button until it reaches 0:00.
ION
Ioniser: Press this button (10) on the
remote control to activate the ioniser
function. The fan will emit negative
ions to clean and purify the air.
The ion indicator will appear on the
LCD screen (1).
Press the button again to deactivate
this function. You also can set ioniser
function on control panel. Press
ventilation type adjustment button (7)
for 3 seconds, ioniser function will be
started. To cancel ioniser function,
press type adjustment button (7) for 3
seconds again.
6. CLEANING
Before carrying out any cleaning or
maintenance operations, switch off all the
controls and unplug the appliance. Use
a soft, slightly damp cloth to clean the
outside of the fan. Do not allow water into
the engine during cleaning. Do not immerse
the appliance in water. Do not use solvents,
abrasive products, or any other chemical
product to clean the fan.
8. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or
to a dealer providing this
service. Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal
and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in
energy and resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
7. REMOTE CONTROL
Insert batteries:
• Remove the lid of the battery compartment (Fig. 5).
• Insert batteries, taking note of the
polarity indicated.
• Do not mix old batteries with new ones.
• Replace the lid.
The remote control buttons operate in the
same way as the buttons on the control
panel on the top of the fan.
The remote control may be used up to a
distance of 6 metres away from the fan.
9
FR
1. DESCRIPTION
1. Écran LED
2. Grille
3. Socle
4. Télécommande
5. Bouton Marche/Arrêt
6. Bouton de réglage de la vitesse
7. Bouton de réglage du type de
ventilation
8. Bouton Oscillation
9. Bouton Temporisateur
10. Bouton ION
a. Mode normal
b. Mode naturel
c. Mode nuit (sleeping)
d. Indicateur oscillation
e. Indicateur ION
f. Température de la pièce
g. Temporisateur
h. Vitesse
• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
• Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
• Les éléments de l’emballage (sacs en
• Cet appareil est destiné uniquement
• Le fabricant ne saurait être tenu
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
• Ne pas toucher l’appareil avec les
• Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
• Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le garder pour de
postérieures consultations.
• Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
• En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
remplacer la prise par une autre
qui convient en s’adressant à un
professionnel qualifié.
• La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à
une installation de terre efficace, tout
comme le prévoient les normes de
• Déposer l’appareil sur une surface
• Ne jamais laisser l’appareil sans
• Ne pas abandonner l’appareil allumé,
• Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
• Débrancher l’appareil avant d’effectuer
• En cas de panne et/ou de mauvais
sécurité électrique en vigueur. En cas
de doute, s’adresser à du personnel
professionnellement qualifié.
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veiller à ne
pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent représenter un danger.
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
pour responsable des dommages
pouvant survenir à la suite de l’usage
inapproprié, erroné, peu correct ou des
réparations effectuées par du personnel
non- qualifié.
mains ou les pieds mouillés ou
humides.
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
décharge électrique. Ne pas brancher
l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
sèche, lisse et stable.
surveillance à la portée d’enfants ou de
personnes handicapées.
car il peut représenter une source de
danger.
sur le cordon.
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
fonctionnement de l’appareil, éteindre
10
ce dernier et ne pas essayer de le
réparer. S’il requiert une réparation,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant et demander à utiliser des
pièces de rechange originales.
• Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant pour le faire remplacer.
• Ne pas le laisser cet appareil exposé
aux intempéries (pluie, soleil, givre,
etc.).
• Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques
de cuisson à gaz ou électriques ou
fours).
• Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
• Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par
la poignée.
• Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
• Veillez à ne pas recouvrir le cordon
d’alimentation d’un tapis ou d’une
moquette. Tenir le cordon éloigné
des zones de passage, pour éviter de
trébucher dessus et de tomber.
• Afin de ne pas obstruer les grilles
d’entrée et de sortie d’air, veillez à
respecter une distance minimale de 20
cm entre le mur et l’appareil.
• Ne pas situer le ventilateur sous des
rideaux ou similaires.
• Veillez à n’introduire aucun objet à
travers la grille.
• Veillez à ne pas laisser le ventilateur
près de foyers de chaleur ou sur des
surfaces chaudes.
• Veillez à ne pas diriger le flux d’air du
ventilateur directement sur un bébé ou
une personne malade.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
• Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne dépassant pas
les 30 mA. Consultez votre installateur.
4. MONTAGE
Emboîter les deux pièces du socle (3)
comme le montre la Fig. 2. Passer le
cordon à travers le trou central du socle.
Aligner les trous à vis du socle sur ceux du
ventilateur, puis placer les vis et les serrer.
(Fig. 3)
Positionner le cordon dans la rainure du
socle (Fig. 4).
5. FONCTIONNEMENT
Avant de faire fonctionner le ventilateur,
déposez-le sur une superficie stable et
lisse.Le ventilateur peut être réglé à l’aide
des boutons du tableau de bord ou de
la télécommande, dotée des mêmes
fonctions.
Mise en marche et arrêt : Presser
le bouton de Marche/Arrêt (5) du
panneau de commande ou sur la
télécommande pour mettre l’appareil
en marche. Pour l’arrêter, presser de
nouveau ce même bouton.
Sélection de la vitesse : Appuyer sur
le bouton de réglage de la vitesse (6)
pour sélectionner la quantité d’air. Le
ventilateur commencera à tourner à
la vitesse « basse ». Appuyer une fois
sur le bouton pour régler l’appareil à
la vitesse «moyenne», deux fois pour
le régler à la vitesse «haute» et une
troisième fois pour revenir à la vitesse
«basse».
Le témoin lumineux correspondant à la
vitesse sélectionnée s’allumera.
11
Type de ventilation :
À la mise en marche du ventilateur, il
fonctionne en mode “normal”(a).
Le ventilateur tourne de façon continue à la
vitesse choisie.
Presser une fois le bouton
le mode “naturel” (b) et une seconde fois
pour choisir le mode “nuit”
(c). Pour revenir
au mode « Normal », appuyer une troisième
fois sur le bouton de réglage du type
de ventilation (7). Le témoin lumineux
correspondant à la fonction sélectionné
s’allumera (le Mod. CA-60C ne possède
pas de témoin lumineux de mode
«Normal»).
Oscillation : Appuyer sur le bouton
oscillation (8), pour faire osciller le
ventilateur à l’horizontale et mieux
refroidir ainsi les pièces plus grandes.
Pour arrêter l’oscillation, appuyer de
nouveau sur ce bouton.
Temporisateur : Ce ventilateur
comporte un temporisateur offrant
une plage de 1 à 12 heures (g). Vous
pouvez programmer le ventilateur
pour qu’il s’éteigne automatiquement
à la fin du temps de fonctionnement
programmé.
Presser le bouton Temporisateur (9)
pour programmer la durée voulue. À
chaque pression du bouton, le temps
augmente d’une heure. Cesser de
presser le bouton une fois obtenu
le temps voulu et le temporisateur
se programme. Pour annuler le
temporisateur, presser le bouton
jusqu’à arriver à 0:00.
ION
Générateur d’ions: Appuyer sur ce
bouton (10) pour activer la fonction
ions. Le ventilateur émettra des ions
négatifs, pour nettoyer et purifier l’air.
L’indicateur d’ions sera affiché à
l’écran LCD (1).
Appuyer à nouveau sur le même
bouton pour désactiver cette fonction.
pour établir
6. ENTRETIEN
Avant de procéder à une quelconque
opération d’entretien ou de maintenance,
situez toutes les commandes sur la
position « éteint » et débranchez l’appareil
du secteur.
Utilisez un chiffon doux légèrement humide
pour nettoyer l’extérieur du ventilateur.
Veillez à ne pas laisser entrer d’eau dans le
moteur pendant l’entretien.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser de solvants, ni de produits
abrasifs, ni de produits chimiques pour
nettoyer le ventilateur.
7. TÉLÉCOMMANDE
Insertion des piles:
• Enlever le couvercle du compartiment à
piles (Fig. 5).
• Veillant à situer correctement les pôles
positifs et négatifs.
• Ne pas mélanger des batteries neuves
avec des vieilles.
• Remettre en place le couvercle.
Les boutons de la télécommande
fonctionnent de la même manière que les
boutons du tableau de bord tactile, situé
sur la partie supérieure du ventilateur.
La télécommande peut être utilisée jusqu’à
une distance de 6 mètres du ventilateur.
8. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
12
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
13
HU
1. LEÍRÁS
1. LED kijelző
2. Rács
3. Talpazat
4. Távirányító
5. Bekapcsoló/kikapcsoló gomb
6. Sebesség beállító gomb
7. Ventiláció típusát beállító gomb
8. Lengés gomb
9. Időzítő gomb
10. ION gomb
a. Normál üzemmód
b. Természetes üzemmód
c. Éjszakai üzemmód (alvás)
d. Lengés kijelző
e. ION kijelző
f. A szoba hőmérséklete
g. Időzítő
h. Sebesség
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
Lásd a típuscímkét
Ez a termék megfelel az elektromos
kompatibilitásra és a kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó európai
irányelveknek.
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Mielőtt a készüléket először használná,
olvassa el figyelmesen ezt a használati
utasítást és őrizze meg szükség esetére.
• Mielőtt a készüléket használná,
ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
feszültsége megegyezik-e a készüléken
jelzettel.
• Amennyiben a fali konnektor és a
készülék csatlakozó dugója nem illik
össze, kérje szakembertől annak cseréjét
egy megfelelő típusra.
• A készülék elektromos biztonsága
csak akkor garantálható, ha
megfelelő földeléssel ellátott aljzatba
csatlakoztatják, ahogy azt az érvényben
lévő elektromos biztonsági szabályok
előírják. Kétség esetén forduljon
szakemberhez.
• Nem javasoljuk adapterek, elosztók
és/vagy hosszabbítók használatát.
Amennyiben elkerülhetetlen a
használatuk, csak olyan adaptert
vagy hosszabbítót lehet használni,
amelyek megfelelnek az érvényben
lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni
kell arra, hogy az adapteren jelzett
teljesítményszintet ne haladják meg.
• Miután eltávolította a csomagolást,
ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen
állapotban van-e, kétség esetén
forduljon a legközelebbi hivatalos
márkaszervizhez.
• A csomagolás elemei (műanyagzacskók,
polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek
gyermekek kezébe, mert veszély forrása
lehetnek.
• Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra készült. Bármely más
felhasználás nem megfelelő, és ennek
következtében veszélyesnek minősül.
• A gyártó nem vállalja felelősséget a
nem rendeltetésszerű, téves vagy nem
megfelelő használatból eredő károkért
vagy a nem szakember által végzett
javításokból eredő károkért.
• Ne érintse meg a készüléket nedves
vagy vizes kézzel vagy lábbal.
• A készüléket tartsa víztől vagy más
folyadékoktól távol az elektromos kisülés
elkerülése érdekében. Ne csatlakoztassa
a készüléket az elektromos hálózathoz,
ha nedves felületen van.
• A készüléket helyezze egy száraz,
szilárd és stabil felületre.
• Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült
személyek felügyelet nélkül kezeljék a
készüléket.
• Ne hagyja bekapcsolva a készüléket,
mert ez veszély forrása lehet.
• Amikor áramtalanítja a készüléket, soha
ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.
• Bármilyen tisztítási vagy karbantartási
művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a
készüléket.
• A készülék műszaki hibája és/vagy
rendellenes működése esetén kapcsolja
ki és ne próbálja megjavítani. Ha
javításra lenne szüksége, kizárólag a
14
gyártó által kijelölt márkaszervizhez
forduljon és kérje eredeti alkatrészek
alkalmazását.
• Ha a készülék kábele sérült, forduljon
hivatalos márkaszervizhez, ahol
kicserélik azt.
• Ne tegye ki a készüléket környezeti
elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.)
• A készüléket ne használja, és semmilyen
részét ne tegye forró felületekre vagy
azok közelébe (gáz vagy elektromos
főzőlapok vagy sütő)
• Ne használjon dörzshatású
tisztítószereket vagy törlőruhát a
készülék tisztításához.
• Ne érintse meg a forró felületeket.
Használja a füleket vagy fogantyúkat.
• Ügyeljen arra, hogy a kábel ne
érintkezzen a készülék forró részeivel.
• Ne takarja le a kábelt kis szőnyegekkel
vagy hasonlókkal. Ne tegye a kábelt
áthaladási területre, ahol elbotolhatnak
benne, vagy ráléphetnek.
• Annak érdekében, nehogy a bemeneti
rácsok vagy a levegő kimenet
elzáródjanak, hagyjon a faltól legalább
20 cm-es távolságot.
• A ventillátort ne tegye függönyök vagy
hasonlók alá.
• Ne tegyen semmilyen tárgyat a rácsba.
• Ne hagyja a készüléket hőforrás vagy
forró felületek mellett.
• A légáramot ne irányítsa közvetlenül
kisbabák vagy beteg személyek felé.
•
Ezt a készüléket nem használhatják
olyan személyek (beleértve gyerekeket),
akik fizikai, érzékelési vagy mentális
fogyatékossággal rendelkeznek,
vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli vagy nem
ad utasításokat a készülék használatával
kapcsolatban.
• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
• A nagyobb védelem érdekében javasoljuk
egy maradékáram készülék (RCD)
beszerelését, amelynél a maradékáram
nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a
beszerelő tanácsát.
4. ÖSSZESZERELÉS
Illessze össze a talpazat két darabját (3),
ahogy azt a 2. Ábra mutatja. Vezesse
át a kábelt a talpazat középső lyukán.
Hozza egybe az oszlop csavar-lyukait a
ventilátoréval, majd tegye be a csavarokat
és húzza meg őket. (3. Ábra)
Helyezze el a kábelt a talpazat vájatába
(4. ábra).
5. MŰKÖDÉS
Mielőtt a ventilátort beüzemelné, helyezze
egy stabil és sima felületre.
A ventilátort működtetheti a kapcsolótáblán
található gombokkal vagy a távirányító
segítségével, mivel ugyanazokkal a
funkciókkal rendelkezik.
Be- és kikapcsolás: Nyomja
meg a be/kikapcsoló gombot (5) a
kapcsolópanelen vagy a távirányítón
ahhoz, hogy bekapcsolja a készüléket.
Ha ki szeretné kapcsolni, akkor
nyomja meg ismét ezt a gombot.
Sebesség kiválasztás: A levegő
mennyiségének kiválasztásához
nyomja meg a sebesség kiválasztó
gombot (6). Amikor a ventilátort
bekapcsolja, a sebesség az
„alacsonyon” áll. Nyomja meg
egyszer a gombot a „közepes”
sebesség beállításához, és kétszer
a „nagy” sebesség beállításához,
majd harmadszorra ahhoz,
hogy visszatérjen az „alacsony
sebességhez”.
A kiválasztott sebesség szerint az adott
sebességnek megfelelő fényjelzés világít.
Ventiláció típusa
Amikor a ventilátort bekapcsolja, akkor a
"Normál" üzemmód kapcsol be (a).
A ventilátor folyamatosan a kiválasztott
sebességen üzemel.
Nyomja meg egyszer a
a "természetes" üzemmódba kapcsoljon
:
gombot, hogy
15
(b) majd másodszor, hogy az "éjszakai"
üzemmód kapcsoljon be (c). Ha vissza
kíván térni a „normál” módhoz, nyomja
meg harmadszorra is a gombot a ventiláció
típusának beállításához (7). Az egyes
ventiláció típusnak megfelelő fényjelzés
világít.
Oszcillálás: Nyomja meg az oszcillálás
gombot (8) ahhoz, hogy a ventilátor
vízszintes irányban oszcilláljon, így
hatékonyan hűt le a nagyobb tereket is.
Ha az oszcillálást le szeretné állítani,
nyomja meg ismételten az oszcillálás
gombot.
Időzítő: Ez a ventilátor egy 12
órás időzítővel rendelkezik (g).
Beprogramozhatja, hogy a ventilátor
automatikusan kikapcsoljon a beállított
időtartamot követően.
Nyomja meg az időzítő gombot (9) az
időtartam beprogramozásához. A gomb
minden egyes megnyomásával egy
órával növeli az időtartamot. Ha elérte
a kívánt időtartamot, már ne nyomja
tovább és az időzítő beprogramozza
magát. Az időzítő törléséhez nyomja
meg a gombot, amíg 0:00-ra nem ér.
ION
Ionizátor: Nyomja meg ezt a
gombot (10) az ionizáló funkció
bekapcsolásához. A ventilátor
negatív ionokat bocsát ki a levegő
tisztításához.
Az ion jelzés jelenik meg az LCD
kijelzőn (1).
Nyomja meg ismét a gombot a funkció
kikapcsolásához.
6. TISZTÍTÁS
Bármely karbantartási vagy tisztítási
művelet megkezdése előtt tegye az
összes kapcsolót kikapcsolási helyzetbe,
majd húzza ki a készüléket az elektromos
hálózatból. Használjon egy enyhén
nedves ruhát a ventilátor külsejének
letisztításához. A tisztítás során figyeljen
arra, hogy ne jusson víz a motorba. Ne
merítse a készüléket vízbe. Ne használjon
16
oldószereket, vagy dörzshatású szereket,
sem bármely más vegyi anyagot a ventilátor
tisztításához.
7. TÁVIRÁNYÍTÓ
Tegye be az elemeket:
• Vegye le az elemtartó fedelét. (5. Ábra)
• Tegye be az elemeket, figyelve azok
polaritására.
• A régi elemeket ne keverje össze az
újakkal.
• Tegye vissza a fedelet a helyére.
A távirányító gombjai ugyanúgy működnek,
mint a ventilátor felső részén található
kapcsolópanel gombjai.
A távirányítót a ventilátortól 6 m-es
távolságban tudja használni.
8. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben
vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végző kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek szelektív
gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően
végzett hulladékkezelésből adódó, a
környezetet és az egészséget veszélyeztető
negatív hatások megelőzését és a készülék
alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek
révén jelentős energia– és erőforrás–
megtakarítás érhető el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a kapcsolatot
a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a
terméket vásárolta.
CZ
1. POPIS
1. Obrazovka LED
2. Mřížka
3. Podstavec
4. Dálový ovládač
5. Tlačítko pro vypnutí/zapnutí
6. Tlačítko pro nastavení rychlosti
7. Tlačítko pro nastavení způsobu
ventilace
8. Tlačítko pro otáčení
9. Časovací tlačítko
10. Tlačítko ION
a. Normální způsob
b. Přirozený způsob
c. Noční způsob (sleeping)
d. Kontrolka otáčení
e. Kontrolka ION
f. Pokojová teplota
g. Časovač
h. Rychlost
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viz štítek s údaji na spotřebiči.
Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi
EU o elektromagnetické kompatibilitě a o
nízkém napětí.
Deklarovaná hladina akustického
výkonuvyzařovaného spotřebičem a
šířenéhovzduchem: 48 dB(A).
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Než poprvé použijete tento spotřebič,
přečtěte si pečlivě tento návod a
uschovejte si jej pro pozdější použití.
• Před použitím spotřebič
napětí domácí elektrické sítě odpovídá
napětí uvedenému na spotřebiči.
• V případě, že zásuvka a zástrčka
spotřebiče nejsou kompatibilní,
nahraďte zástrčku jinou, vhodnou.
Výměnu může provádět jen osoba s
příslušnou kvalifikací.
• Z hlediska elektrické bezpečnosti smí
e si ověřte, zda
být spotřebič zapojen pouze do zásuvky,
která odpovídá platným předpisům
a technickým normám (dokonalé
uzemnění). V případě nejasností se
obraťte na odborníka s potřebnou
kvalifikací.
• Nedoporučujeme používání adaptér
rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud
je jejich použití nezbytné, používejte
pouze adaptéry a prodlužovačky
odpovídající platným bezpečnostním
předpisům a normám; dbejte aby nebyl
překročen výkon, který je uveden na
adaptérech.
• Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič
v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti,
obraťte se na nejbližší servisní středisko.
•Části obalu (plastové sáčky,
polystyrénové součásti, atd.), nesmí
zůstat v dosahu dětí, protože představují
zdroj nebezpečí.
• Tento spotřebič je určen pouze pro
použití v domácnosti. Jiné používání
by bylo považováno za nevhodné a
nebezpečné.
• Výrobce neodpovídá za škody, které
mohou vzniknout z použití spotřebiče
nesprávným, nevhodným nebo
neodpovídajícím způsobem nebo jeho
opravou vykonanou nekvalifikovanou
osobou.
• Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte
mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.
• Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti
od vody a jiných tekutin, abyste p
elektrickému výboji. Nezapojujte
spotřebič, pokud se nachází na vlhkém
podkladu.
• Položte spotřebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
• Nedovolte dětem nebo nesvéprávným
osobám manipulovat se spotřebičem
bez dozoru.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru, protože může být zdrojem
nebezpečí.
• Při odpojení síťového přívodu nikdy
netahejte za samotný přívod.
• Odpojte spotřebič ze sítě před každou
operací související s čištěním nebo
údržbou.
• Pokud dojde k poruše a/nebo
ů,
ředešli
17
nesprávnému fungování spotřebiče,
vypněte jej a nepokoušejte se jej opravit.
Pokud je nutná oprava, obraťte se
výhradně na výrobcem autorizovaný
servis a žádejte, aby byli použity
originální náhradní díly a příslušenství.
• V případě, že je síťový přívod poškozen
nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na
výrobcem autorizovaný servis.
• Nevystavujte spotřebič atmosférickým
vlivům (déšť, slunce, led, a pod.).
•Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho
část na teplém povrchu ani v blízkosti
teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte
(plynové nebo elektrické hořáky, nebo
trouby).
• Na čištění spotřebiče nepoužívejte
abrazivní (drsné) čistící prostředky,
hubky nebo hadříky.
• Síťový přívod nepřikrývejte například
koberci a pod. Síťový přívod umíst
dostatečné vzdálenosti od místa, kudy
procházíte, tam, kde o něj nemůžete
zakopnou.
• Aby se mřížky přívodu a výstupu
vzduchu nezablokovali, dodržte nejméně
20 cm vzdálenost ventilátoru od stěny.
• Ventilátor neumísťujte pod záclony a
pod.
• Přes mřížky neprostrkujte žádné
předměty.
• Neklaďte ventilátor blízko zdrojů tepla
nebo teplých povrchů, ani na ně.
• Nesměřujte ventilátor přímo na děti nebo
na nemocné osoby.
• Tento přístroj nesmí používat bez
dohledu osoby (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, nebo osoby
bez skušeností a vědomostí; pokud
neabsolvují školení o používání přístroje,
vykonané osobou, zodpovědnou za jeho
bezpečnost.
• Je potřebné dohlížet na děti, aby si
nehráli s přístrojem.
• Pro větší bezpeč
nainstalovat proudový chránič na
residuální proud (RCD) s vybavovacím
residuálním proudem, který nepřekračuje
30 mA. Poraďte se s odborníkem na
instalaci.
nost doporučujeme
ěte do
4. MONTÁŽ
Zapojte oba kusy podstavce (3) podle
zobrazení na obr. 2. Protáhněte kábel
centrálním otvorem podstavce. Srovnejte
otvory pro šrouby na podstavci s otvory
ventilátoru, potom zašroubujte šrouby a
utáhněte je. (Obr. 3)
Zasuňte kábel do drážky na podstavci (Obr. 4).
5. FUNGOVÁNÍ
Před zapnutím postavte ventilátor na pevný
a rovný povrch.
Ventilátor můžete ovládat tlačítky na
ovládacím panelu nebo dálkovým
ovládáním, které má stejné funkce.
Zapnutí a vypnutí: Pro spuštění
přístroje stiskněte tlačítko pro zapnutí
a vypnutí (5) na ovládacím panelu
nebo na dálovém ovládači.
Znovu stiskněte toto tlačítko, pokud
chcete přístroj vypnout.
Nastavení rychlosti: Stlačte tlačítko
pro nastavení rychlosti (6) a nastavíte
proud vzduchu. Když zapnete
ventilátor, nastavená rychlost bude
“nízká”. Stlačte tlačítko jeden krát a
nastavíte “střední” rychlost, dva krát
a nastavíte “vysokou” rychlost, a třetí
krát když se chcete opět vrátit na
“nízkou” rychlost.
Podle toho, kterou rychlost nastavíte, rozsvítí
se kontrolka, která zvolenou rychlost označuje.
Způsob ventilace:
Když zapnete ventilátor, nastaví se
“normální” způsob (a).
Ventilátor bude fungovat nepřerušovaně při
nastavené rychlosti.
Stiskněte jednou tlačítko
“přirozeného” způsobu (b) a dvakrát,
pokud chcete nastavit “noční” způsob (c).
Pokud se chcete vrátit do “normálního”
režimu, stlačte tlačítko pro nastavení druhu
ventilace (7) třetíkrát. Pro každý druh
ventilace se rozsvítí světelná kontrolka
pro nastavení
18
Otáčení: Pokud chcete, aby se
ventilátor horizontálně otáčel a tak
účinněji ochlazoval větší prostory,
stlačte tlačítko pro otáčení (8). Pokud
si přejete otáčení zastavit, stlačte
tlačítko opětovně.
Časovač: Tento ventilátor disponuje časovačem s rozsahem 1 až 12 hodin
(g). Můžete jej naprogramovat tak,
aby se ventilátor automaticky vypnul
po uplynutí naprogramované doby
fungování.
Stiskněte tlačítko časovače (9) pro
naprogramování doby. S každým
stisnutím tlačítka přidáte jednu
hodinu. Přestaňte mačkat, když se
dostanete na požadovanou dobu a
časovač se naprogramuje. Pro zrušení
časovače mačkejte tlačítko, dokud se
nedostanete na 0:00.
ION
Generátor inů: Pokud chcete
aktivovat funkci ionů, stlačte toto
tlačítko (10). Ventilátor bude vysílat
negativní iony, které pročistí a očistí
vzduch.
Na LCD displeji se zobrazí světelná
kontrolka ionů (1).
Pokud chcete tuto funkci vypnout,
stlačte tlačítko opětovně.
6. ČIŠTĚNÍ
Před čištěním a údržbou nastavte všechny
ovládače do polohy Vypnuto a odpojte
spotřebič ze sítě. Na čištění vnějších částí
ventilátoru použijte mírně navlhčený hadřík.
Dbejte, aby při čištění ventilátoru nevnikla
do motoru voda. Neponořujte ventilátor do
vody. Na čištění ventilátoru nepoužívejte
ředidla, ani žádné jiné abrazivní (drsné)
čistící prostředky, ani žádné jiné chemické prostředky.
7. DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
Vložení baterií:
• Otevřete kryt na prostoru pro baterie
(Obr. 5).
• Vložte baterie, dbejte na dodržení
příslušné polarity.
• Nemíchejte staré a nové baterie.
• Dejte kryt zpátky na prostor pro baterie.
Tlačítka dálkového ovládače fungují stejně,
jako tlačítka na ovládacím panelu v horní
části ventilátoru.
Dálkový ovládač můžete používat až do
vzdálenosti 6 metrů od ventilátoru.
8.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
na specializovaná místa
19
SK
1. OPIS
1. Obrazovka LED
2. Mriežka
3. Podstavec
4. Diaľkový ovládač
5. Tlačidlo pre zapnutie/vypnutie
6. Tlačidlo pre nastavenie rýchlosti
7. Tlačidlo pre nastavenie spôsobu
ventilácie
8. Tlačidlo pre otáčanie
9. Časovacie tlačidlo
10. Tlačidlo ION
a. Normálny spôsob
b. Prirodzený spôsob
c. Nočný spôsob (sleeping)
d. Kontrolka otáčania
e. Kontrolka ION
f. Izbová teplota
g. Časovač
h. Rýchlosť
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viď štítok s údajmi na spotrebiči.
Tento spotrebič bol vyrobený v súlade
so Smernicami EÚ o elektromagnetickej
kompatibilite a o nízkom napätí.
Deklarovaná hodnota emisie hluku
tohtospotrebiča je 48 dB(A), čo predstavuje
hladinu”A” akustického výkonu vzhľadom
nareferenčný akustický výkon 1 pW.
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Skôr než po prvý krát použijete tento
výrobok, prečítajte si starostlivo tento
návod a uschovajte si ho pre neskoršie
použitie.
• Pred použitím výrobku si overte, či
napätie v domácej elektrickej sieti
zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na
štítku spotrebiča.
• V prípade, že zásuvka a zástrčka
spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte
zástrčku inou, vhodnou. Výmenu môže
urobiť len osoba s potrebnou kvalifikáciou.
• Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže
byť výrobok zapojený iba do zásuvky s
dokonalým uzemnením, tak ako to určujú
platné predpisy. V prípade nejasností
sa obráťte na odborníka s potrebnou
kvalifikáciou.
• Neodporúčame používať adaptéry,
rozdvojky a/alebo predlžovacie káble.
Ak je ich použitie nevyhnutné, používajte
iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie
káble, ktoré zodpovedajú platným
bezpečnostným predpisom a normám;
dbajte aby nebol prekročený výkon,
uvedený na adaptéri.
• Po odbalení si overte, či je výrobok v
dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí,
obráťte sa na najbližšie autorizované
servisné stredisko.
•Časti obalu (plastové vrecká,
polystyrénové súčasti, atď.), nesmú zostať
v dosahu detí, pretože predstavujú zdroj
nebezpečenstva.
• Tento výrobok je určený iba pre použitie
v domácnosti. Iné použitie by bolo
považované za nevhodné a nebezpečné.
• Výrobca nezodpovedá za škody,
ktoré môžu vzniknúť z použitia
spotrebiča nesprávnym, nevhodným či
nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho
opravou vykonanou nekvalifikovanou
osobou.
• Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte mokré
alebo vlhké ruky alebo nohy.
• Majte spotrebič v dostatočnej vzdialenosti
od vody a iných tekutín, aby ste predišli
elektrickému výboju. Nezapojujte
spotrebič, ak sa nachádza na vlhkom
podklade.
• Položte spotrebič
rovný povrch.
• Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym
osobám manipulovať so spotrebičom bez
dozoru.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez
dozoru, pretože môže byť zdrojom
nebezpečenstva.
• Pri odpojení sieťového prívodného kábla
nikdy neťahajte za samotný kábel.
• Odpojte spotrebič zo siete pred každou
operáciou súvisiacou s čistením alebo
údržbou.
na suchý, pevný a
20
• V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania spotrebič vypnite a
nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že
je potrebná oprava, obráťte sa výlučne na
výrobcom autorizovaný servis a žiadajte,
aby boli použité originálne náhradné diely.
• V prípade, že je kábel poškodený alebo
je potrebné ho vymeniť, obráťte sa
výlučne na výrobcom autorizovaný servis.
• Nevystavujte spotrebič atmosférickým
vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).
•Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho
časť na teplých povrchoch ani v ich
blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové
alebo elektrické horáky, alebo rúry).
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
abrazívne (drsné) čistiace prostriedky,
hubky alebo handričky.
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Použite rukoväte alebo držadlá.
• Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný
kábel nedotýkal horúcich častí spotrebiča.
• Kábel nezakrývajte napríklad kobercami
a pod. Kábel umiestnite do dostatočnej
vzdialenosti od miesta, kde prechádzate,
tam a kde oňho nemôžete zakopnúť.
• Aby sa mriežky prívodu a výstupu
vzduchu nezablokovali, dodržte najmenej
20 cm vzdialenosť ventilátora od steny.
• Ventilátor neumiestňujte pod záclony a
pod.
•
Cez mriežky nevkladajte žiadne
predmety.
• Neklaďte ventilátor do blízkosti
výhrevných telies alebo horúcich plôch,
ani na ne.
• Nenasmerujte ventilátor priamo na deti
alebo na choré osoby.
• Tento prístroj nesmú používať bez
dohľadu osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo osoby bez skúseností
a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú školenie
o používaní prístroja, vykonané osobou,
zodpovednou za jeho bezpečnosť.
• Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa
nehrali s prístrojom.
• Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame
nainštalovať prúdový chránič na reziduálny
prúd (RCD) s vybavovacím reziduálnym
prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA.
Poraďte sa s odborníkom na inštaláciu.
4. MONTÁŽ
Zapojte oba kusy podstavca (3) podľa
zobrazenia na obr. 2. Pretiahnite kábel
centrálnym otvorom podstavca. Zrovnajte
otvory pre skrutky na podstavci s otvormi
ventilátora, napokon zasuňte skrutky a
utiahnite ich. (Obr. 3)
Zasuňte kábel do drážky na podstavci
(Obr. 4).
5. FUNGOVANIE
Pred zapnutím postavte ventilátor na pevný
a rovný povrch.
Ventilátor je možné ovládať tlačidlami
na ovládacom paneli alebo diaľkovým
ovládaním, ktoré má rovnaké funkcie.
Zapnutie a vypnutie: Spustite
prístroj stisnutím tlačidla pre zapnutie
a vypnutie (5) na ovládacom paneli
alebo na diaľkovom ovládači. Znovu
stisnite toto tlačidlo, ak chcete prístroj
vypnúť.
Nastavenie rýchlosti: Stlačte tlačidlo
pre nastavenie rýchlosti (6) a nastavíte
prúd vzduchu. Keď zapnete ventilátor,
nastavená rýchlosť bude “nízka”.
Stlačte tlačidlo jedenkrát a nastavíte
“strednú” rýchlosť, dvakrát a nastavíte
“vysokú” rýchlosť, a tretíkrát keď sa
chcete opäť vrátiť na “nízku” rýchlosť.
Podľa toho, ktorú rýchlosť nastavíte,
rozsvieti sa kontrolka, ktorá zvolenú rýchlosť
označuje.
Spôsob ventilácie:
Keď zapnete ventilátor, nastaví sa
“normálny” spôsob (a).
Ventilátor bude fungovať neprerušovane pri
nastavenej rýchlosti.
Raz stisnite tlačidlo
“prirodzeného” spôsobu (b) a dva razy,
ak chcete nastaviť “nočný” spôsob (c). Ak
sa chcete vrátiť do “normálneho” režimu,
stlačte tlačidlo pre nastavenie druhu
ventilácie (7) tretíkrát. Pre každý druh
pre nastavenie
21
ventilácie sa rozsvieti svetelná kontrolka
Otáčanie: Ak chcete, aby sa ventilátor
horizontálne otáčal a tak účinnejšie
ochladzoval väčšie priestory, stlačte
tlačidlo pre otáčanie (8). Ak si prajete
otáčanie zastaviť, stlačte tlačidlo
opätovne.
Časovač: Tento ventilátor disponuje časovačom s rozsahom 1 až 12 hodín
(g). Môžete ho naprogramovať tak,
aby sa ventilátor automaticky vypnul
po uplynutí naprogramovanej doby
fungovania.
Stisnite tlačidlo časovača (9) pre
naprogramovanie doby. Každým
stisnutím tlačidla pridáte jednu hodinu.
Prestaňte mačkať, keď sa dostanete
na požiadovanú dobu a časovač sa
naprogramuje. Pre zrušenie časovača
mačkajte tlačidlo, kým sa nedostanete
na 0:00.
ION
Generátor iónov: Ak chcete aktivovať
funkciu iónov, stlačte toto tlačidlo (10).
Ventilátor bude vysielať negatívne
ióny, ktoré prečistia a očistia vzduch.
Na LCD displeji sa zobrazí svetelná
kontrolka iónov (1). Ak chcete túto
funkciu vypnúť, stlačte tlačidlo
opätovne.
6. ČISTENIE
Pred čistením a údržbou nastavte všetky
ovládače do polohy Vypnuté a odpojte
spotrebič zo siete. Na čistenie vonkajších
častí ventilátora použite mierne navlhčenú
handričku. Dbajte, aby pri čistení ventilátora
nevnikla do motora voda. Neponárajte
ventilátor do vody. Na čistenie ventilátora
nepoužívajte riedidlá, ani žiadne iné
abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, ani
žiadne iné chemické prostriedky.
7. DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE
Vloženie batérií:
• Otvorte kryt na priestore pre batérie.
(Obr. 5).
• Vložte batérie, dbajte na dodržanie
príslušnej polarity.
• Nemiešajte staré a nové batérie.
• Dajte kryt späť na priestor pre batérie.
Tlačidlá diaľkového ovládača fungujú
rovnako, ako tlačidlá na ovládacom paneli v
hornej časti ventilátora.
Diaľkový ovládač môžete používať až do
vzdialenosti 6 metrov od ventilátora.
8.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
špeciálneho odpadu alebo u predajcu,
ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím
sa dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
strediskách na zber
22
PL
1. OPIS
1. Wyświetlacz LED
2. Kratka ochronna
3. Podstawa
4. Pilot
5. Przycisk start/stop
6. Przycisk regulacji prędkości
7. Przycisk ustawienia trybu wentylacji
8. Przycisk obrotu wentylatora
9. Przycisk czasomierza
10. Przycisk jonizatora (ION)
a. Tryb zwykły
b. Tryb naturalny
c. Tryb nocny (sleep)
d. Wskaźnik ruchu obrotowego
e. Wskaźnik jonizatora (ION)
f. Temperatura pomieszczenia
g. Czasomierz
h. Prędkość
2. OPIS TECHNICZNY
Patrz tabliczka znamionowa.
Urządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące
Kompatybilności Elektromagnetycznej i
Niskiego napięcia.
3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi i zachować
ją na wypadek potrzeby kolejnych
konsultacji.
• Przed użyciem urządzenia należy
sprawdzić, czy napięcie w sieci
odpowiada napięciu wskazanemu na
urządzeniu.
• W przypadku niezgodności pomiędzy
kontaktem poboru prądu a wtyczką
urządzenia należy wymienić gniazdko
na odpowiednie korzystając z pomocy
właściwie wykwalifikowanego personelu.
• Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia
gwarantowane jest wy
podłączone do instalacji z uziemieniem
łącznie gdy jest ono
tak jak przewidują to obowiązujące
normy bezpieczeństwa elektrycznego.
Wątpliwości należy kierować do właściwie
wykwalifikowanego personelu.
• Nie zalecamy stosowania adapterów,
trójników i/lub przedłużaczy. W
przypadku, gdy ich użycie jest
niezbędne należy stosować adaptery i
przedłużacze spełniają
normy bezpieczeństwa uważając, aby
nie przekroczyć mocy wskazanej na
adapterze.
• Po usunięciu opakowania należy
sprawdzić, czy urządzenie wygląda
właściwie, a wątpliwości należy kierować
do najbliższego Serwisu Technicznego.
• Elementy opakowania (plastikowe
torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą
pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ
stanowią potencjalne źródło ryzyka.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego. Jakiekolwiek inne
użycie jest nieprawidłowe i niebezpieczne.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody mogące wyniknąć z
nieodpowiedniego lub błędnego użycia
żelazka ani też
przez niewykwalifikowany personel
• Nie dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi dłońmi lub stopami.
• Urządzenia nie można stawiać w pobliżu
wody lub innych płynów aby nie doszło
do spięcia elektrycznego; Nie włączaj
urządzenia jeżeli stoi ono na wilgotnej
powierzchni.
• Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i
twardej powierzchni.
•Żelazko nie może być obsługiwane przez
dzieci lub osoby niepełnosprawne.
• Nie pozostawiaj włączonego żelazka
ponieważ jest ono potencjalnym źródłem
ryzyka.
• Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie
ciągnij za kabel
• Wyłącz urządzenie z kontaktu przed
czyszczeniem lub konserwacją.
• W przypadku awarii, nieprawidłowego
działania lub nie u
wyłącz urządzenie i nie podejmować
samodzielnych napraw. W przypadku,
gdyby konieczna była naprawa należy
zwrócić się wyłącznie do autoryzowanego
ce obowiązujące
za naprawy dokonane
żytkowania
23
przez producenta serwisu i żądać
zastosowania oryginalnych części
zamiennych.
• Jeżeli kabel jest uszkodzony należy go
wymienić w wyłącznie w autoryzowanym
serwisie technicznym.
•Żelazko nie może być poddawane
działaniu czynnikom atmosferycznym
(deszcz, słońce, lód, etc.).
• Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego
elementu żelazka na lub w pobliżu
rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe,
elektryczne lub piekarniki).
• Do mycia żelazka nie używaj płynów lub
szorstkich ściereczek.
• Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni.
Stosuj łapki lub uchwyty.
• Kabel elektryczny nie może dotykać
rozgrzanych powierzchni żelazka.
• Nie przykrywaj kabla dywanem i
podobnymi materiałami. Pozostaw kabel
w bezpiecznej odległości od przejść tak
aby umożliwiał swobodne przechodzenie.
•
Aby umożliwić swobodny przepływ
powietrza ustaw wentylator w odległości
co najmniej 20cm od ściany.
• Nie ustawiaj wentylatora w pobliżu zasłon
i innych materiałów.
• Nie wkładaj żadnych przedmiotów do
kratki ochronnej.
• Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł
ciepła lub na gorących powierzchniach.
• Nie kieruj strumienia powietrza
bezpośrednio na małe dzieci lub osoby
chore.
• Urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez dzieci i osoby
z zaburzeniami sprawności fizycznej,
zmysłów, zdolności umysłowych,
oraz przez osoby bez odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem
obsługi pod nadzorem opiekuna
prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia
w zakresie obsługi urządzenia.
• Uważać na dzieci – urządzenie nie jest
przeznaczone do zabawy.
• Zaleca się
wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD)
z prądem znamionowym różnicowym nie
wyższym od 30 mA. Aby uzyskać więcej
informacji, należy skontaktować się z
elektrykiem.
zabezpieczenie urządzenia
4. MONTAŻ
Połączyć ze sobą obie części podstawy
(3), tak jak to zostało ukazane na rys. 2.
Przeciągnąć kabel przez umieszczony
centralnie otwór. Odpowiednio ustawić
względem siebie otwory śrubowe podstawy
i wentylatora, a następnie założyć śruby i
dokręcić je za pomocąśrubokręta (rys. 3).
Przełożyć kabel przez szczelinę w
podstawie (rys. 4).
5. URUCHAMIANIE
Przed uruchomieniem urządzenia ustaw
wentylator na stabilnej i płaskiej powierzchni.
Wentylator może być sterowany za pomocą
przycisków na panelu kontrolnym lub za
pomocą pilota.
Włączanie i wyłączanie: wciśnięcie
przycisku start/stop (5) na panelu
kontrolnym lub na pilocie powoduje
włączenie wentylatora. Aby go
wyłączyć, wystarczy ponownie
wcisnąć przycisk.
Ustawianie prędkości: Naciśnij
przycisk prędkości (6) aby ustawić moc
strumienia powietrza. Po włączeniu
wentylatora prędkość ustawiona to
prędkość „mała”. Naciśnij jeden raz
przycisk aby ustawić prędkość „średnią”,
dwa razy aby ustawić prędkość „dużą”,
a po trzecim przyciśnięciu przycisku
ponownie włączy się prędkość „mała”.
W zależności od wybranej prędkości
zaświeci się wskaźnik świetlny
odpowiadający wybranej prędkości.
Tryb wentylacji
Po uruchomieniu wentylatora włącza się
automatycznie tryb “zwykły” (a).
Urządzenie działa w sposób ciągły
zgodnie z wybraną prędkością.
Jednokrotne wciśnięcie przycisku
umożliwia ustawienie wentylatora w trybie
“naturalnym” (b) a dwukrotne w “nocnym”
(c). Jeżeli chcesz ponownie ustawić tryb
:
24
„zwykły” naciśnij po raz trzeci przycisk trybu
wentylacji (7). Wskaźnik świetlny każdego z
trybu wentylacji się zaświeci.
Obroty: Naciśnij przycisk obrotów (8)
aby wentylator obracał się w poziomie
i w ten sposób efektywnie chłodził
duże przestrzenie. Aby zatrzymać
obroty naciśnij ponownie przycisk.
7. PILOT
Wkładanie baterii:
• Otwórz schowek na baterię. (Rys. 5)
• Włóż baterię zgodnie z biegunami
• Nie wkładaj zużytej baterii z baterią
nową.
• Zamknij schowek.
Czasomierz: Wentylator wyposażony
jest w czasomierz działający w
przedziale od 1 do 12 godzin (g).
Umożliwia on takie zaprogramowanie
wentylatora, aby jego wyłączenie
nastąpiło automatycznie po upływie
wybranego czasu działania.
Do tego celu służy przycisk
czasomierza (9). Jego każdorazowe
wciśnięcie powoduje wydłużenie
czasu o godzinę. Po wybraniu
żądanej wartości, zwalniamy przycisk,
co powoduje zaprogramowanie
czasomierza. Aby skasować
poprzednie ustawienie należy wciskać
przycisk tak długo aż na wyświetlaczu
pojawi się wskazanie 0:00.
ION
Generator jonów: Naciśnij przycisk
(10) aby włączyć funkcję jonów.
Wentylator będzie emitował jony
ujemne aby oczyścić i odświeżyć
powietrze. Wskaźnik jonów pojawi
się na wyświetlaczu LCD (1). Aby
wyłączyć funkcję naciśnij ponownie
przycisk
6. CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
czynności konserwacyjnej i czyszczenia
ustaw wszystkie przyciski w pozycji
Wyłączonej i wyłącz wentylator z sieci
elektrycznej. Do mycia zewnętrznej
strony wentylatora używaj delikatnej,
wilgotnej ściereczki. Woda nie może
przedostać się do silnika. Nie zanurzaj
urządzenia w wodzie. Do mycia nie stosuj
rozpuszczalników, produktów żrących ani
żadnych produktów chemicznych.
Przyciski na pilocie działają w taki sam
sposób jak przyciski na panelu kontrolnym
znajdującym się w górnej części
wentylatora.
Pilota można używać nawet w odległości 6
metrów od wentylatora.
8.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA
ODPADAMI URZĄDZEŃ
ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu
użyteczności produktu
nie należy wyrzucać
do odpadów miejskich.
Można go dostarczyć do
odpowiednich ośrodków
przygotowanych przez władze miejskie lub
do jednostek
zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć
negatywnych skutków dla środowiska
naturalnego i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania i umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których jest
złożony, w celu uzyskania znaczącej
oszczędności energii i zasobów.
Aby podkreślić konieczność współpracy
z ośrodkami segregującymi odpady,
na produkcie znajduje się informacja
przypominająca, iż nie należy wyrzucać
urządzenia do zwykłych kontenerów na
odpady.
Więcej informacji można zasięgnąć
kontaktując się z lokalnymi w
ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało
zakupione urządzenie.
segregujących odpady
ładzami lub
25
RU
1. ОПИСАНИЕ
1. Жидкокристаллический дисплей
2. Решетка
3. Основание
4. Пульт дистанционного управления
5. Кнопка включения и выключения
6. Кнопка регулировки скорости
7. Кнопка настройки вида вентиляции
8. Кнопка качания
9. Кнопка таймера
10. Кнопка ионизации
а. Обычный режим
б. Природный режим
в. Ночной режим (сон)
г. Индикатор качания
д. Индикатор ионизации
е. Температура в помещении
ж. Таймер
з. Скорость
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Посмотрите паспортную табличку прибора.
Данный прибор соответствует нормам
EC касательно Электромагнитной
Совместимости и Совместимости приборов
низкого напряжения
3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Перед первым использованием
данного прибора внимательно
прочтите настоящее руководство
по эксплуатации и сохраните его
для использования в качестве
справочного материала в будущем.
• Убедитесь, что напряжение в сети
в помещении и мощность розетки
соответствуют значению, указанному
на приборе.
• В случае несовместимости
розетки источника тока со
штепсельной вилкой прибора
произведите необходимую замену
розетки, прибегнув к помощи
квалифицированных специалистов.
• Электрическая безопасность
прибора гарантируется только
в случае, если он подключен к
адекватному источнику заземления,
согласно действующим нормам
электрической безопасности. При
наличии сомнений обратитесь к
квалифицированным специалистам.
• Не рекомендуется использовать
адаптеры, тройники и/или
удлинители. В случае необходимости
следует использовать только
адаптеры и удлинители,
соответствующие действующим
нормам безопасности. При этом
нужно следить, чтобы не был
превышен предел мощности,
указанный на адаптере.
• После извлечения из упаковки
убедитесь, что прибор находится в
безупречном состоянии. При наличии
сомнений обратитесь в ближайший
центр технического обслуживания.
• Компоненты упаковки (пластиковые
пакеты, полистирольная пена и т.д.)
следует хранить вдали от детей, так
как они могут стать потенциальными
источниками опасности.
• Данный прибор следует применять
только для бытового использования.
Любое другое использование
рассматривается как неадекватное
или опасное.
• Производитель не несет
ответственности за повреждения,
нанесенные вследствие
неправильного, ошибочного или
нецелевого использования прибора,
а также за ремонт, произведенный
неквалифицированным персоналом.
• Не прикасайтесь к прибору мокрыми
или влажными руками и ногами.
• Во избежание электрического
разряда держите прибор вдали от
воды или других жидкостей. Не
включайте прибор в сеть, если он
установлен на влажной поверхности.
• Устанавливайте прибор на сухую,
твердую и устойчивую поверхность.
• Не позволяйте детям или инвалидам
использовать прибор без присмотра.
•Не оставляйте включенный утюг без
26
присмотра, так как он может стать
источником опасности.
• Вынимая штепсельную вилку из
розетки, никогда не тяните за шнур
питания.
• Отключайте прибор от сети перед
началом любых операций по чистке и
обслуживанию.
• В случае поломки или неправильной
работы прибора прекратите его
использование, выключите его и
не пытайтесь починить. В случае
необходимости ремонта, обращайтесь
исключительно в центр технического
обслуживания, сертифицированный
производителем, с запросом на
замену оригинальных деталей.
• При повреждении шнура питания
данного прибора обращайтесь
в сертифицированный центр
технического обслуживания для его
замены.
• Не подвергайте прибор воздействию
природных явлений (таких как дождь,
солнце, лед и т.д.).
• Не используйте и не располагайте
никакие части данного прибора
на горячих поверхностях (газовых
или электрических варочных
поверхностях или плитах).
• Не используйте моющие средства
или абразивные ткани для чистки
прибора.
• Не прикасайтесь к горячим
поверхностям. Используйте ручки или
рукоятки.
• Не допускайте, чтобы шнур питания
касался горячих частей прибора.
• Нельзя накрывать кабель, например,
ковром или т.д. Необходимо
помещать кабель вдалеке от зоны
прохода, там, где на него не будут
наступать.
• Чтобы избежать заблокирования
решеток входа и выхода воздуха,
необходимо устанавливать прибор на
расстоянии минимум 20 см от стены.
• Нельзя размещать вентилятор под
занавесками и т.д.
• Нельзя вставлять предметы в
решетку.
• Нельзя оставлять прибор возле
источников жара или на горячих
поверхностях.
• Нельзя направлять воздух
непосредственно на грудного ребенка
или больного человека.
• Этот аппарат не предназначен
для использования лицами с
ограниченными двигательными или
умственными способностями (в том
числе детьми), а также лицами, не
имеющими соответствующих знаний
и опыта. Разрешается пользоваться
аппаратом только под наблюдением
или руководством лица,
ответственного за его безопасное
применение.
• Детям запрещается играть с
аппаратом.
• Для повышения степени
безопасности использования прибора
рекомендуется установка устройства
защитного отключения (УЗО) для
силы тока, не превышающей 30 мА.
Воспользуйтесь при этом советом
монтажника.
4. МОНТАЖ
Вставить две детали основания (3),
как показано на рис. 2. Ввести кабель
через центральное отверстие основания.
Совместить отверстия для винтов
основания с отверстиями вентилятора,
после чего вставить винты и завинтить
их. (Рис. 3)
Ввести кабель в паз основания (рис. 4).
5. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Перед тем как запустить вентилятор,
разместите его на устойчивой и ровной
поверхности.
Вентилятор может контролироваться
кнопками на контрольной панели или с
помощью дистанционного управления,
которое выполняет те же функции.
Включение и выключение: Чтобы
включить прибор, нажмите кнопку
включения и выключения (5) на
27
пульте управления или на пульте
дистанционного управления. Чтобы
выключить прибор, необходимо
нажать эту кнопку еще раз.
Выбор скорости: Нажмите кнопку
настройки скорости (6), чтобы
выбрать нужную интенсивность
потока воздуха. После включения
вентилятора установится
«низкая» скорость. Один раз
нажмите кнопку, чтобы настроить
«среднюю» скорость, два раза,
чтобы настроить «высокую»
скорость и третий раз, чтобы снова
вернуться к «низкой» скорости.
Согласно выбранной скорости,
загорится световой индикатор, который
соответствует данной скорости.
"Вид вентиляции":
При включении вентилятора
автоматически устанавливается режим
"обычный" (а).
Вентилятор работает постоянно с
выбранной скоростью. Чтобы установить
режим "природный" (b) однократно
нажмите кнопку
. При повторном
нажатии этой кнопки устанавливается
режим "ночь" (c). Если вы хотите
вернуться в «обычный» режим, нажмите
третий раз кнопку настройки типа
вентиляции (7). Световой индикатор
каждого типа вентиляции засветится.
Вращение: Нажмите кнопку
циклического поворота (8),
чтобы вентилятор вращался в
горизонтальном направлении и,
таким образом, более эффективно
охлаждал большее пространство.
Если вы хотите прекратить
циклический поворот, нажмите
данную кнопку еще раз.
Таймер: В этом вентиляторе
имеется таймер, позволяющий
задавать время в диапазоне от
1 до 12 часов (ж). Вы можете
запрограммировать вентилятор
таким образом, чтобы он
автоматически выключился по
истечении заданного времени
работы. Чтобы запрограммировать
время работы, нажмите кнопку
таймера (9). При каждом
нажатии кнопки работы прибора
увеличивается на один час.
Достигнув требуемого времени,
перестаньте нажимать кнопку, и
таймер будет запрограммирован.
Чтобы отключить таймер,
нажимайте кнопку до тех пор, пока
не установите время 0:00.
ION
Генератор ионов: Нажмите данную
кнопку (10), чтобы активировать
функцию ионов. Вентилятор будет
выпускать негативные ионы для
очистки и улучшения качества
воздуха. Индикатор ионов появится
на LCD экране (1).
Еще раз нажмите кнопку, чтобы
отключить функцию.
6. ОЧИСТКА
Перед тем как осуществить какуюлибо операцию по обслуживанию и
очистке, установите все контроллеры в
положение «Выключено» и выключите
прибор из розетки. С помощью мягкой
слегка влажной ткани очистите
внешнюю поверхность вентилятора.
Нельзя позволять, чтобы вода попадала
в двигатель во время очистки. Нельзя
погружать аппарат в воду. Нельзя
использовать растворители или
абразивные продукты для очистки
вентилятора.
7. ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
Вставить батарейки:
• Снять крышку отделения для
батареек. (Рис. 7)
• Вставить батарейки, принимая во
внимание указанную полярность.
• Нельзя совместно использовать
старые и новые батарейки.
28
• Вернуть крышку в исходное
положение.
Кнопки пульта дистанционного
управления функционируют так же,
как и кнопки контрольной панели,
расположенной в верхней части
вентилятора.
Дистанционное управление может
использоваться на расстоянии 6 метров
от вентилятора.
8.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания
срока службы, данный
прибор не должен
утилизироваться вместе
с бытовыми отходами.
Он может быть передан
a. Modu normala
b. Modu naturala
c. Gaua modua
d. Oszilazioaren adierazlea
e. IOI adierazlea
f. Gelako tenperatura
g. Tenporizadorea
h. Abiadura
2. EZAUGARRI TEKNIKOAK
Ikusi ezaugarrien plaka.
Produktu honek Europako
direktibak betetzen ditu Bateratasun
Elektromagnetikoari eta Behe Tentsioari
dagokionez.
3. SEGURTASUN OHARRAK
• Gailu hau lehendabiziko aldiz erabili
baino lehen irakurri arretaz jarraibideen
eskuliburu hau, eta gorde, gerora ere
kontsultatzeko.
• Segurtatu etxeko sarearen tentsioa
eta hartunearen potentzia bat datozela
tresnarako adierazi direnarekin.
• Korrontearen hartunea eta gailuaren
entxufea ez badira bateragarriak,
ordeztu hartune egoki batez,
profesionalki kualifikatutako langileen
bitartez.
• Tresnaren segurtasun elektrikoa
soilik bermatuko da lurreko instalazio
eraginkor batera konektatuta badago,
segurtasun elektrikoari buruz
indarrean dauden arauek aurreikusten
duten moduan. Zalantza izanez
gero, jo profesionalki kualifikatutako
langileengana.
• Aholkatzen dugu egokigailurik, entxufe
anizkoitzik eta/edo luzapen kablerik ez
erabiltzea.
Horiek nahitaez erabili behar badira,
erabili soilik indarrean dauden
segurtasun arauekin bat datozen
moldagailuak eta luzapenak, eta jarri
arreta moldagailuan adierazitako
gehienezko potentzia ez gainditzeko.
• Enbalajea kendu eta gero, egiaztatu
gailua egoera ezin hobean dagoela;
zalantza izanez gero, jo hurbilen duzun
Laguntza Teknikoko Zerbitzura.
• Enbalajearen elementuak (plastikozko
poltsak, poliestirenozko aparra, etab.),
ez dira haurren eskura utzi behar, arrisku
iturriak direlako.
• Tresna hau soilik etxeko erabilerarekin
erabili behar da. Beste edozein erabilera
desegokitzat edo arriskutsutzat joko da.
Fabrikatzaileak ez du erantzungo
erabilera desegokia edo okerra
egiteagatik edo kualifikatu gabeko
langileek ez bestek egindako
konponketengatik gerta daitezkeen
kalteengatik.
• Ez ukitu gailua eskuak edo oinak bustirik
edo heze badituzu.
• Eduki aparatua ur eta beste likido
batzuetatik urrun, deskarga elektrikoa
ekiditeko. Ez entxufatu produktua
azalera heze baten gainean badago.
• Aparatua gainazal lehor, sendo eta
egonkor baten gainean jarri.
• Ez utzi haurrek edo minusbaliatuek
zaindu gabe aparatua erabil dezaten.
• Ez abandonatu aparatua piztuta, arrisku
iturria izan daitekeelako.
• Larakoa desentxufatzeko ez egin tira
kableari inoiz.
• Desentxufatu aparatua garbitzeko edo
mantentzeko edozein lan egin baino
lehenago.
• Gailua matxuratu bada edo oker ibiltzen
bada, edo ez baduzu erabili behar, itzali
eta ez saiatu konpontzen.
Konpondu beharra badago, jo soilik
fabrikatzaileak baimendutako Laguntza
36
Teknikoko Zerbitzu batera eta eskatu
jatorrizko ordezko piezak erabiltzeko.
• Aparatuaren kablea hondatzen bada,
jo baimendutako Laguntza Teknikoko
Zerbitzura, hori ordezteko.
• Ez utzi gailua agente atmosferikoen
mende (euria, eguzkia, izotza, etab).
• Ez erabili edo jarri gailuaren zatirik
gainazal beroen gainean edo hurbil
(gas sukaldeko plakak edo elektrikoak,
labeak, etab.).
• Unitatea garbitzeko ez erabili
detergente edo zapi urratzailerik.
• Ez ukitu gainazal beroak.
Erabili kirtenak edo heldulekuak.
• Ekidin gailuaren zati beroek kablea
ukitzea.
• Ez estali kablea, esaterako,
alfonbratxoekin edo antzekoekin. Jarri
kablea pasatzeko lekutik urrun eta
inork estropezu ez egiteko moduan.
• Airea sartzeko eta ateratzeko saretak
ez direla blokeatuko bermatzeko,
utzi gutxienez hormatik 20 cm-ko
distantziara.
• Ez jarri haizagailua errezel edo
antzekoen azpian.
• Ez sartu objekturik saretan.
• Ez utzi aparatua bero iturrietatik gertu
edo gainazal beroen gainean.
• Ez zuzendu aire fluxua zuzenean ume
txiki edo gaixorik dagoen pertsona
batengana.
• Aparatu hau ez dago pentsatuta
gaitasun fisikoak, sentsorialak edo
mentalak urrituta dituzten pertsonek
erabiltzeko (haurrak barne), edo
esperientziarik edo ezagutzarik ez
dutenek erabiltzeko, ez bada horien
segurtasunaz arduratzen den pertsona
arduradun batek gailuaren erabilera
gainbegiratzen edo erakusten diela.
• Haurrak zaindu egin behar dira,
gailuarekin ez direla jolasten
segurtatzeko.
• Babes handiagoa izateko, hondar
korronterako gailu bat instalatzea
gomendatzen da (RCD), 30 mA baino
gehiago izango ez duen hondar
korronte operatiboarekin. Eskatu
aholkua zure instalatzaileari.
4. MUNTAKETA
Sartu oinarriko bi piezak (3) 2. irudian
adierazten den bezala. Pasatu kablea
oinarriaren erdiko zuloan zehar. Lerratu
oinarriko torlojuetarako zuloak eta
haizagailukoak, eta ondoren sartu torlojuak
eta lotu bihurkin batez. (3. Irud.)
Jarri kablea oinarriko artekan (4. irudia).
5. FUNTZIONAMENDUA
Haizagailua martxan jarri aurretik, jarri
azalera egonkor eta lau baten gainean.
Haizagailua kontrol paneleko botoietatik
zein urrutiko agintetik kontrola daiteke, biek
funtzio berak dituztelako.
Piztea eta itzaltzea: Sakatu pizteko
eta itzaltzeko botoiari (5) kontrol
panelean edo urrutiko agintean, gailua
martxan jartzeko. Sakatu berriro botoi
horri itzali egin nahi baduzu.
Abiadura aukeratzea: Sakatu
abiadura doitzeko botoiari (6) airearen
emaria aukeratzeko.
Haizagailua pizten duzunean
ezarritako abiadura "txikia" izango da.
Sakatu behin abiadura egokitzeko
botoiari eta abiadura “ertaina” izango
duzu; bi aldiz abiadura "handia"
izateko; eta hiru aldiz, berriro abiadura
"txiki"ra bueltatzeko.
Aukeratu den abiaduraren arabera,
abiadura adierazten duen argia piztuko da.
Aireztapen modua:
Haizagailua pizten denean modu “normala”
ezarriko da (a).
Haizagailuak etengabe funtzionatuko du
aukeratutako abiaduran.
sakatuko diogu modu “naturala” ezartzeko
(b), eta bi aldiz sakatzen badiogu "gaua"
modua ezarriko da (c). Modu “normal”era
bueltatu nahi baduzu, sakatu hirugarrenez
aireztapen modua doitzeko botoiari (7).
Aireztapen modu bakoitzarekin dagokion
argia piztuko da.
botoiari behin
37
Oszilazioa: Sakatu oszilazioaren
botoiari (8) haizagailua ezker-eskuin
mugi dadin eta espazio handienak
modu eraginkorragoan hoztu ahal
izateko. Oszilazioa gelditu nahi
baduzu, sakatu botoi horri bigarren
aldiz.
Tenporizadorea: Haizagailu honek
1-12 ordu tarteko tenporizadorea
dauka (g). Haizagailua
funtzionamenduan egoteko
programatutako denbora igaro
ondoren automatikoki itzal dadin
programa dezakezu.
Sakatu tenporizadorearen botoiari (9)
denbora programatzeko. Denboraren
botoiari sakatzen diozun bakoitzean
ordubete gehituko da. Nahi duzun
denborara heldutakoan utzi botoia
sakatzeari eta tenporizadorea
programatu egingo da. Tenporizadorea
indargabetzeko, sakatu botoiari 0:00
markatu arte.
ION
Ioien sorgailua: Sakatu ioi funtzioa
aktibatzeko botoiari (10) urrutiko
agintean. Funtzio hori kontrol
paneletik ere aktiba daiteke. Horrela
egiteko, eduki sakatuta 3 segundotan
aireztapen modua doitzeko botoia (7).
Haizagailuak ioi negatiboak igorriko
ditu airea arazteko eta garbitzeko.
Ioien adierazlea LEC pantailan (1)
agertuko da.
Sakatu berriro funtzioa desaktibatzeko
botoiari (10). Funtzioa kontrol
paneletik desaktibatzeko, eduki
sakatuta 3 segundotan aireztapen
modua doitzeko botoia (7).
6. GARBITZEA
Gailua mantentzeko edo garbitzeko
edozein lan egin aurretik, jarri kontrol
guztiak Itzalita posizioan eta atera gailua
entxufetik. Haizagailuaren kanpoko aldea
garbitzeko erabili pixka bat hezetutako zapi
bat. Ez utzi garbitzen ari zaren bitartean
motorrean ura sartzen. Ez sartu gailua
uretan. Haizagailua garbitzeko ez erabili
disolbatzailerik, produktu urratzailerik edo
bestelako edozein produktu kimikorik.
7. URRUTIKO AGINTEA
Sartu pilak:
• Kendu pilak estaltzen dituen tapa.
(5. irudia)
• Sartu pilak kontuan izanda beraien
polaritatea.
• Ez nahastu bateria zaharrak berriekin.
• Jarri berriro tapa bere tokian.
Urrutiko agintearen botoiek haizagailuaren
goiko aldean dagoen kontrol paneleko
botoiek bezala funtzionatuko dute.
Urrutiko agintea haizagailutik 6 metrotara
ere erabil daiteke.
8. GAILU ELEKTRIKOEN ETA
ELEKTRONIKOEN HONDAKINAK
EGOKI KUDEATZEKO INFORMAZIOA
Gailuaren bizitza
erabilgarriaren amaieran,
ez da etxeko hondakin
orokorrekin batera bota
behar.
Tokiko administrazioek
edo zerbitzua eskaintzen
duten banatzaileek bereizitako bilketa
gune berezietara eraman daitezke, inolako
kosturik gabe.
Etxetresna elektrikoen hondakinak bereizita
eta behar bezala deuseztatzeak esan
nahi du ingurumenerako eta osasunerako
ondorio negatiboak ekidin daitezkeela, eta
horiek osatzen dituzten materialak tratatzea
eta birziklatzea ahalbidetzen du; ondorioz,
energia eta baliabideak aurreztu daitezke.
Gaikako bilketan laguntzeko betebeharra
azpimarratzeko, produktuan bertan,
deuseztatzeko zakarrontzi tradizionalak
ez erabiltzeko ohartarazpenaren marka
agertzen da.
Informazio gehiago lortzeko, jarri
harremanetan tokiko agintariekin edo
produktua saldu dizun dendarekin.
38
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.