ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR EU - ERABILERA-ESKULIBURUA
Fig. 2
2. Ábra
Obr. 2
Rys 2
Рис. 2
2.
2 irudia
ϞϜθϟ
Fig. 3
3. Ábra
Obr. 3
Rys 3
Рис. 3
3.
ϞϜθϟ
3 irudia
1
2
1
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
VENTILADOR DE TORRE / TOWER FAN / VENTILATEUR COLONNE / OSZLOPVENTILLÁTOR
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. 4
4. Ábra
Obr. 4
1
Fig. 6
6. Ábra
Obr. 6
Rys 4
Рис. 4
4.
4 irudia
ϞϜθϟ
Fig. 5
5. Ábra
Obr. 5
Rys 5
Рис. 5
5.
1
2
Rys 6
Рис. 6
6.
ϞϜθϟϞϜθϟ
6 irudia
Fig. 7
7. Ábra
Obr. 7
Rys 7
Рис. 7
7.
1
5 irudia
ϞϜθϟ
7 irudia
2
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
ENERO 2012
"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"
"Other languages available on the web www.fagor.com"
ES
Fig. 1
1. Ábra
Obr. 1
Rys 1
Рис. 1
1.
ϞϜθϟ
1 irudia
1. DESCRIPCIÓN
1. Indicador luminoso
2. Rejilla
3. Columna de la base
4. Base
1
2
10
6
5. Mando a distancia
6. Botón de oscilación
7. Botón de temporizador
8. Botón de encendido/apagado
9. Botón de ajuste de velocidad
10. Botón de ajuste tipo de ventilación
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Vea placa de características.
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
9
7
8
5
3
4
• Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas.
• Verifique que la tensión de la red
doméstica y la potencia de la toma
correspondan con las indicadas en el
aparato.
• En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituya la toma por otra
adecuada sirviéndose de personal
profesionalmente cualificado.
• La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
• Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atención a no
superar el límite de potencia indicado en
el adaptador.
• Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
• Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son fuentes de peligro.
• Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
• El fabricante no será responsable de
los daños que puedan derivarse del
uso inapropiado equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
• No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
• Mantenga el aparato lejos del agua u
otros líquidos para evitar una descarga
eléctrica; No enchufe el producto si está
sobre una superficie húmeda.
• Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
• No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
• No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
• Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
• Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
• En caso de avería o mal funcionamiento
del aparato y siempre que no vaya a
utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo.
En caso de necesitar reparación diríjase
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por el fabricante y
solicitar el uso de recambios originales.
• Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que
lo sustituyan.
• No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).
1
• No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
• No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
• No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
• Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
• No cubra el cable por ejemplo con
alfombrillas o similares. Coloque el
cable lejos de la zona de paso y donde
no se pueda tropezar con él.
• Para garantizar que no se bloqueen
las rejillas de entrada y salida de aire
mantenga una distancia mínima de
20cm de la pared.
• No coloque el ventilador debajo de
cortinas o similares.
• No introduzca objetos en la rejilla.
• No deje el aparato al lado de focos de
calor o sobre superficies calientes.
• No dirija el flujo de aire directamente
hacia un bebé o una persona enferma.
• Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
• Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
• Para mayor protección, se recomienda
la instalación de un dispositivo de
corriente residual (RCD) con una
corriente residual operativa que no
supere los 30 mA. Pida consejo a su
instalador.
4. MONTAJE
inserta los tornillos y apriétalos con un
destornillador. (Fig. 3)
B. Encaje las dos piezas de la base (4) tal
y como se indica en la Fig. 4. Pasar
el cable a través del agujero central
de la base. Alinear los agujeros para
los tornillos de la base con los del
ventilador, después inserta los tornillos y
apriétalos con un destornillador. (Fig. 5)
C. Posicione el cable en la ranura de la
base (Fig. 6).
5. FUNCIONAMIENTO
Antes de poner en funcionamiento el
ventilador, colóquelo sobre una superficie
estable y plana.
El ventilador se puede controlar desde los
botones del panel de control o desde el
mando a distancia ya que tiene las mismas
funciones.
Encendido y apagado: Pulse el
botón de encendido y apagado (8)
en el panel de control o en el mando
a distancia, para poner en marcha el
aparato. Pulse de nuevo este botón si
desea apagarlo.
Selección de velocidad: Pulse el
botón de ajuste de velocidad (9) para
seleccionar el caudal de aire.
Cuando encienda el ventilador la
velocidad establecida será “baja” (I).
Pulse el botón una vez para ajustar
una velocidad “media” (II), dos veces
para ajustar la velocidad “alta” (III), y
una tercera vez para volver de nuevo
a la velocidad “baja” (I).
|
➞Velocidad baja
||
➞ Velocidad media
|||
➞ Velocidad alta
A. Encaje las dos piezas de la columna
de la base (3) tal y como se indica en
la Fig. 2. Pasar el cable a través del
agujero central y alinear los agujeros
para los tornillos de la columna de la
base (3) con los del ventilador, después
Según la velocidad que ha seleccionado,
se iluminará el indicador luminoso que
corresponda a esa velocidad.
MODE Tipo de ventilación:
Cuando encienda el ventilador se
establecerá el modo “normal”(
2
).
El ventilador funcionará de forma continua
a la velocidad seleccionada.
Pulse el botón MODE una vez para
establecer el modo “natural” (
segunda vez para establecer el modo
“noche” (
“normal” pulse una tercera vez el botón
MODE (10). El indicador luminoso de cada
tipo de ventilación se encenderá.
). Si desea volver al modo
Oscilación: Pulse el botón de
oscilación (6) para hacer que oscile
el ventilador en dirección horizontal y
así enfriar los espacios más grandes
de manera eficiente. Si desea parar
la oscilación, pulse este botón una
segunda vez.
Temporizador: Pulse el botón de
temporizador (7) si quiere seleccionar
un periodo de funcionamiento de 1⁄2
hora a 7 horas y 1⁄2. Cada vez que
pulse el botón de temporizador, el
tiempo se incrementará en 1⁄2 hora.
Después de alcanzar las 7 horas y
1⁄2, si pulsa el botón temporizador
(7) de nuevo, el ventilador volverá
al funcionamiento continuo. Las
luces de la parte superior indicarán
el periodo de tiempo seleccionado.
Después de pasar el tiempo
seleccionado, el ventilador se apagará
automáticamente.
) y una
6. LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento y limpieza posicione todos
los controles en Apagado y desenchufe el
aparato. Utilice un paño suave ligeramente
humedecido para limpiar el exterior del
ventilador. No deje que entre agua en el
motor durante su limpieza. No sumerja el
aparato en agua. No emplee disolventes, ni
productos abrasivos ni ningún otro producto
químico para la limpieza del ventilador.
7. MANDO A DISTANCIA
Insertar pilas:
• Retire la tapa del compartimiento de las pilas (Fig. 7).
• Inserte pilas teniendo en cuenta la
polaridad indicada.
• No mezcle baterías antiguas con nuevas.
• Vuelva a colocar la tapa en su
alojamiento.
Los botones del mando a distancia
funcionaran de la misma forma que los
botones del panel de control ubicado en la
parte superior del ventilador.
El mando a distancia se puede utilizar hasta
una distancia de 6 metros del ventilador.
8. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
3
PT
1. DESCRIÇÃO
1. Indicador luminoso
2. Grelha
3. Coluna da base
4. Base
5. Comando à distância
6. Botão de oscilação
7. Botão de temporizador
8. Botão de ligar/desligar
9. Botão de ajuste de velocidade
10. Botão de ajuste tipo de ventilação
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Veja a placa de características.
Este produto cumpre as Directivas
Europeias de Compatibilidade
Electromagnética e Baixa Tensão.
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
• Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas.
• Verifique se a tensão da rede doméstica
e a potência da tomada correspondem
com as indicadas no aparelho.
• Em caso de incompatibilidade entre
a tomada de corrente e a ficha do
aparelho, substitua a tomada por
outra adequada recorrendo a pessoal
profissionalmente qualificado.
• A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso deste estar
ligado a uma tomada de ligação à terra
eficaz tal como prevêem as normas
vigentes de segurança eléctrica. Em
caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa
profissionalmente qualificada.
• Desaconselha-se o uso de
adaptadores, tomadas múltiplas e/
ou cabos de extensão. No caso de
ser indispensável usá-los, ter-se-á
que utilizar unicamente adaptadores
e extensões que estejam conformes
as normas de segurança vigentes,
prestando atenção para não superar
o limite de potência indicado no
adaptador.
• Depois de retirar a embalagem,
verifique se o aparelho está em
perfeitas condições, em caso de
dúvidas, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica mais próximo.
• Os elementos da embalagem (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
não devem ser deixados ao alcance das
crianças, porque são fontes de perigo.
• Este aparelho deve ser utilizado
somente para uso doméstico. Qualquer
outro uso será considerado inadequado
ou perigoso.
• O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do
uso inapropriado, equivocado ou
pouco adequado ou também devido a
reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
• Não toque no aparelho com as mãos ou
pés molhados ou húmidos.
• Mantenha o aparelho afastado da água
ou outros líquidos para evitar uma
descarga eléctrica; Não ligue o produto
se estiver sobre uma superfície húmida.
• Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, firme e estável.
• Não deixe que as crianças ou pessoas
incapacitadas manipulem o aparelho
sem vigilância.
• Não abandonar o aparelho aceso
porque pode ser fonte de perigo.
• Ao desligar a cavilha nunca puxe do
cabo.
• Desligue o aparelho antes de efectuar
qualquer operação de limpeza ou
manutenção.
• Em caso de avaria ou mau
funcionamento do aparelho e sempre
que não o utilizar, desligue-o e não
o repare. No caso de necessitar de
reparação dirigir-se unicamente a
um Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante e solicitar o
uso de peças de substituição originais.
• Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de
Assistência técnico autorizado para que
o substituam.
4
• Não deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo
etc.).
• Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou próximo de
superfícies quentes (placas de cozinha
de gás ou eléctrica, fornos).
• Não utilize detergentes ou baetas
abrasivas para limpar a unidade.
• Não toque as superfícies quentes.
Utilize as pegas ou flexores.
• Evite que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho.
• Não cubra o cabo por exemplo
com almofadas ou algo semelhante.
Coloque o cabo afastado da zona de
passagem e onde não seja possível
tropeçar no cabo.
• Para garantir que as grelhas de entrada
e saída de ar não são bloqueadas
mantenha uma distância mínima de
20cm da parede.
• Não coloque o ventilador por baixo de
cortinas ou algo semelhante.
• Não introduza objectos na grelha.
• Não deixe o aparelho ao lado de focos
de calor ou sobre superfícies quentes.
• Não direccione o fluxo de ar
directamente para um bebé ou uma
pessoa que esteja doente.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas,
ou com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto quando
supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Para uma maior protecção, recomendase a instalação de um dispositivo
de corrente residual (RCD) com uma
corrente residual operacional que não
supere os 30 mA. Aconselhe-se com o
técnico de instalação.
4. MONTAGEM
A. Encaixe as duas peças da coluna da
base (3) tal como indicado na Fig. 2.
Passar o cabo através do orifício central
e alinhar os orifícios para os parafusos
da coluna da base (3) com os orifícios
do ventilador, depois introduzir os
parafusos e apertá-los com uma chave
de parafusos. (Fig. 3)
B. Encaixe as duas peças da base (4)
tal como indicado na Fig. 4. Passar o
cabo através do orifício central da base.
Alinhar os orifícios para os parafusos
da base com os orifícios do ventilador,
depois introduza os parafusos com uma
chave de parafusos. (Fig. 5)
C. Posicione o cabo na ranhura da base
(Fig. 6).
5. FUNCIONAMENTO
Antes de colocar o ventilador a funcionar
coloque-o numa superfície estável e plana.
O ventilador pode ser controlado a partir dos
botões do painel de controlo ou a partir do
comando à distância uma vez que tem as
mesmas funções.
Ligar e desligar: Pressione o botão de
ligar e desligar (8) no painel de controlo
ou no comando à distância, para
colocar o aparelho em funcionamento.
Pressione novamente este botão se
desejar desligar o aparelho.
Selecção de velocidade: Prima o
botão de ajuste de velocidade (9)
para seleccionar o caudal de ar.
Quando ligar o ventilador a velocidade
seleccionada será “baixa” (I). Prima
o botão uma vez para ajustar uma
velocidade “média” (II), duas vezes
para ajustar a velocidade “alta” (III), e
uma terceira vez para voltar novamente
à velocidade “baixa” (I).
|
➞Velocidade baixa
||
➞ Velocidade média
|||
➞ Velocidade alta
5
De acordo com a velocidade seleccionada,
o indicador luminoso vai acender-se de
forma a corresponder a essa velocidade.
MODO Tipo de ventilação:
Quando ligar o ventilador é
estabelecido o modo “normal”(
O ventilador funcionará de forma
contínua à velocidade seleccionada.
Pressione o botão MODO uma vez para
estabelecer o modo “natural” (
segunda vez para estabelecer o modo
“noite” (
“normal” pressione uma terceira vez o
botão MODO (10). O indicador luminoso de
cada tipo de ventilação irá acender-se.
). Se desejar voltar ao modo
Oscilação: Prima o botão de
oscilação (6) para fazer com que
o ventilador oscile na direcção
horizontal e assim arrefecer os
espaços maiores de uma forma eficaz.
Se desejar parar a oscilação, prima o
botão uma segunda vez.
Temporizador: Prima o botão
de temporizador (7) se desejar
seleccionar um período de
funcionamento de 1⁄2 hora a 7
horas e 1⁄2. Sempre que premir o
botão de temporizador, o tempo irá
aumentar em 1⁄2 hora. Depois de
atingir as 7 horas e 1⁄2, se premir o
botão temporizador (7) novamente, o
ventilador voltará ao funcionamento
contínuo. As luzes da parte superior
indicam o período de tempo
seleccionado. Depois de passar o
tempo seleccionado, o ventilador
desliga-se automaticamente.
).
) e uma
6. LIMPEZA
Antes de realizar qualquer operação de
manutenção e limpeza posicione todos
os controlos em Desligado e desligue
o aparelho. Utilize um pano macio e
ligeiramente humedecido para limpar o
exterior do ventilador. Não deixe entrar
água no motor durante a sua limpeza.
Não coloque o aparelho dentro de água.
Não utilize dissolventes, nem produtos
abrasivos nem qualquer outro produto
químico para a limpeza do ventilador.
7. COMANDO À DISTÂNCIA
Colocar pilhas:
• Retire a tampa do compartimento das pilhas (Fig. 7).
• Coloque as pilhas tendo em conta a
polaridade indicada.
• Não misture pilhas antigas com pilhas
novas.
• Volte a colocar a tampa no seu
compartimento.
Os botões do comando à distância
funcionam da mesma forma que os botões
do painel de controlo localizado na parte
superior do ventilador.
O comando à distância pode ser utilizado
até uma distância de 6 metros do
ventilador.
8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
das autoridades locais ou, então,
6
de recolha diferenciada
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
7
EN
1. DESCRIPTION
1. Indicator light
2. Grille
3. Base column
4. Base
5. Remote control
6. Oscillation button
7. Timer button
8. On/Off button
9. Speed adjustment button
10. Ventilation type adjustment button
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.
3. SAFETY PRECAUTIONS
• Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
• Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that
indicated on the appliance.
• In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance
plug, replace the socket with a suitable
one, using a qualified professional.
• The electrical safety of the appliance
is only guaranteed if it is connected
to an efficient earth installation, as
foreseen in applicable electrical safety
regulations. If in doubt, contact a
qualified professional.
• The use of adaptors, multiple sockets and
or extension cables is not recommended.
Where it is not possible to avoid their use,
only adaptors or extensions that comply
with applicable safety regulations should
be used, and ensuring that the indicated
voltage limit is not exceeded.
• After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect
condition, if in doubt, contact the
nearest Technical Support Service.
• Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
left within the reach of children because
they can be dangerous.
• The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
• The manufacturer shall not be responsible
for any damages that may arise from
improper or inadequate use, or for repairs
conducted by non-qualified personnel.
• Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
• Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
• Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
• Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
• Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
• When removing the plug never pull on
the cable.
• Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
• In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used,
turn off the appliance and do not
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
• If the cable for this appliance is damaged,
contact an authorised Technical
Assistance Service for it to be replaced.
• Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
• Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near hot
surfaces (kitchen gas or electric hobs or
ovens).
• Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
• Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
• Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
8
• Do not cover the cord, for example with
a rug or similar. Place the cord far away
from any walk way or anywhere where
people might trip over it.
• In order to ensure the air grille does not
become blocked, keep the fan at least
20 cm away from the wall.
• Do not place the fan beneath curtains
or similar.
• Do not introduce any objects into the
grille.
• Do not leave the appliance next to any
focus of heat or on hot surfaces.
• Do not direct the flow of air directly
towards babies or ill persons.
• This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
• For greater protection, we recommend
installing a residual current device
(RCD) with an operational residual
current not exceeding 30 mA. Ask your
installer for advice.
4. ASSEMBLY
A. Fit the two parts of the base column (3)
together as shown in Fig. 2. Thread the
cable through the central hole and align
the screw holes on the base column
(3) with those of the fan. Then insert
the screws and tighten them with a
screwdriver (Fig. 3).
B. Fit the two parts of the base (4) together
as shown in Fig. 4. Thread the cable
through the central hole in the base.
Align the screw holes on the base with
those of the fan. Then insert the screws
and tighten them with a screwdriver.
(Fig. 5)
C. Position the cable in the groove on the
base (Fig. 6).
5. OPERATION
Before operating the fan, place it on a flat,
stable surface.
The fan may be controlled using the
buttons on the control panel or the remote
control as it has the same functions.
Switching the fan on and off: Press
the On/Off button (8) on the control
panel or on the remote control, to
start up the fan. Press this button
again to switch it off.
Speed setting: Press the speed
setting button (9) to select the air
flow rate. When you switch on the fan
the set speed will be “low” (I). Press
the button once to set a “medium (II)
speed, twice for “high” speed (III), and
three times to return to “low” speed
(I).
According to the speed you have selected,
the light indicator corresponding to this
speed will light up.
MODE Ventilation type:
When you switch on the fan, “normal”
mode (
The fan will run continuously at the speed
selected. Press the MODE button once to
set “natural” mode (
“night” mode (
mode, press the MODE button (10) a third
time. The indicator light for each ventilation
type will light up.
|
➞Low speed
||
➞ Medium speed
|||
➞ High speed
).
) and twice to set
). To return to “normal”
Oscillation: Press the oscillation
button (6) to make the fan oscillate
horizontally and thereby cool larger
spaces more efficiently. If you wish to
stop oscillation, press the same button
again.
Timer: Pres the timer button (7) if you
wish to select an operating period
9
of 1⁄2 hour to 7 1⁄2 hours. Each time
you press the timer button, the time
will increase by 1⁄2 hour. Once you
reach 7 1⁄2 hours, press the timer
button (7) again and the fan will
return to continuous operation. The
lights on the top part will indicate the
time period selected. Once the time
selected is exceeded, the fan will
switch off automatically.
6. CLEANING
Before carrying out any cleaning or
maintenance operations, switch off all the
controls and unplug the appliance. Use
a soft, slightly damp cloth to clean the
outside of the fan. Do not allow water into
the engine during cleaning. Do not immerse
the appliance in water. Do not use solvents,
abrasive products, or any other chemical
product to clean the fan.
7. REMOTE CONTROL
Insert battery:
• Remove the lid of the battery compartment (Fig. 7).
• Insert battery, taking note of the polarity
indicated.
• Do not mix old battery with new one.
• Replace the lid.
8. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or
to a dealer providing this
service. Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal
and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in
energy and resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
The remote control buttons operate in the
same way as the buttons on the control
panel on the top of the fan.
The remote control may be used up to a
distance of 6 metres away from the fan.
10
FR
1. DESCRIPTION
• Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
1. Indicateur lumineux
2. Grille
3. Pied de support
4. Socle
5. Télécommande
6. Bouton Oscillation
7. Bouton Temporisateur
8. Bouton Marche/Arrêt
9. Bouton de réglage de la vitesse
10. Bouton de réglage du type de
ventilation
• Les éléments de l’emballage (sacs en
• Cet appareil est destiné uniquement
• Le fabricant ne saurait être tenu
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
• Ne pas toucher l’appareil avec les
• Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
• Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le garder pour de
postérieures consultations.
• Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
• En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
remplacer la prise par une autre
qui convient en s’adressant à un
professionnel qualifié.
• La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à
une installation de terre efficace, tout
comme le prévoient les normes de
sécurité électrique en vigueur. En cas
de doute, s’adresser à du personnel
professionnellement qualifié.
• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veiller à ne
• Déposer l’appareil sur une surface
• Ne jamais laisser l’appareil sans
• Ne pas abandonner l’appareil allumé,
• Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
• Débrancher l’appareil avant d’effectuer
• En cas de panne et/ou de mauvais
• Si le cordon de l’appareil est
pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent représenter un danger.
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
pour responsable des dommages
pouvant survenir à la suite de l’usage
inapproprié, erroné, peu correct ou des
réparations effectuées par du personnel
non- qualifié.
mains ou les pieds mouillés ou
humides.
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
décharge électrique. Ne pas brancher
l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
sèche, lisse et stable.
surveillance à la portée d’enfants ou de
personnes handicapées.
car il peut représenter une source de
danger.
sur le cordon.
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
fonctionnement de l’appareil, éteindre
ce dernier et ne pas essayer de le
réparer. S’il requiert une réparation,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant et demander à utiliser des
pièces de rechange originales.
endommagé, s’adresser à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
11
fabricant pour le faire remplacer.
• Ne pas le laisser cet appareil exposé
aux intempéries (pluie, soleil, givre,
etc.).
• Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques
de cuisson à gaz ou électriques ou
fours).
• Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
• Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par
la poignée.
• Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
• Veillez à ne pas recouvrir le cordon
d’alimentation d’un tapis ou d’une
moquette. Tenir le cordon éloigné
des zones de passage, pour éviter de
trébucher dessus et de tomber.
• Afin de ne pas obstruer les grilles
d’entrée et de sortie d’air, veillez à
respecter une distance minimale de 20
cm entre le mur et l’appareil.
• Ne pas situer le ventilateur sous des
rideaux ou similaires.
• Veillez à n’introduire aucun objet à
travers la grille.
• Veillez à ne pas laisser le ventilateur
près de foyers de chaleur ou sur des
surfaces chaudes.
• Veillez à ne pas diriger le flux d’air du
ventilateur directement sur un bébé ou
une personne malade.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
• Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne dépassant pas
les 30 mA. Consultez votre installateur.
4. MONTAGE
A. Emboîter les deux pièces du pied de
support (3) comme le montre la Fig. 2.
Passer le cordon à travers le trou central
et aligner les trous à vis du pied de
support base (3) sur ceux du ventilateur,
puis placer les vis et serrer avec un
tournevis. (Fig. 3)
B. Emboîter les deux pièces du socle (4)
comme le montre la Fig. 4. Passer le
cordon à travers le trou central du socle.
Aligner les trous à vis du socle sur ceux
du ventilateur, puis placer les vis et les
serrer avec un tournevis. (Fig. 5)
C. Positionner le cordon dans la rainure du
socle (Fig. 6).
5. FONCTIONNEMENT
Avant de faire fonctionner le ventilateur,
déposez-le sur une superficie stable et
lisse.Le ventilateur peut être réglé à l’aide
des boutons du tableau de bord ou de
la télécommande, dotée des mêmes
fonctions.
Mise en marche et arrêt : Presser
le bouton de Marche/Arrêt (8) du
panneau de commande ou sur la
télécommande pour mettre l’appareil
en marche. Pour l’arrêter, presser de
nouveau ce même bouton.
Sélection de la vitesse : Appuyer sur
le bouton de réglage de la vitesse (9)
pour sélectionner la quantité d’air. Le
ventilateur commencera à tourner à la
vitesse « basse » (I). Appuyer une fois
sur le bouton pour régler l’appareil à
la vitesse «moyenne» (II), deux fois
pour le régler à la vitesse «haute» (III)
et une troisième fois pour revenir à la
vitesse «basse» (I).
Le témoin lumineux correspondant à la
|
➞Vitesse basse
||
➞ Vitesse moyenne
|||
➞ Vitesse haute
12
vitesse sélectionnée s’allumera.
MODE Type de ventilation :
À la mise en marche du ventilateur, il
fonctionne en mode “normal”(
Le ventilateur tourne de façon continue à la
vitesse choisie.
Presser une fois le bouton MODE pour
établir le mode “naturel” (
seconde fois pour choisir le mode “nuit”
(
). Pour revenir au mode “normal”,
presser une troisième fois le bouton MODE
(10). L’indicateur lumineux de chaque type
de ventilation s’allume.
).
) et une
abrasifs, ni de produits chimiques pour
nettoyer le ventilateur.
7. TÉLÉCOMMANDE
Insertion des piles:
• Enlever le couvercle du compartiment à piles (Fig. 7).
• Veillant à situer correctement les pôles
positifs et négatifs.
• Ne pas mélanger des batteries neuves
avec des vieilles.
• Remettre en place le couvercle.
Oscillation : Appuyer sur le bouton
oscillation (6), pour faire osciller le
ventilateur à l’horizontale et mieux
refroidir ainsi les pièces plus grandes.
Pour arrêter l’oscillation, appuyer de
nouveau sur ce bouton.
Temporisateur : Appuyer sur le
temporisateur (7) pour sélectionner
une période de fonctionnement, de
1⁄2 heure à 7 heures et 1⁄2. Chaque
fois que ce bouton est enfoncé, le
temps augmente d’une 1⁄2 heure.
Arrivé à 7 heures et 1⁄2, si l’on appuie
à nouveau sur le bouton temporisateur
(7), le ventilateur recommencera à
fonctionner en continu. Les témoins
lumineux de la partie supérieure
indiquent la période de temps
sélectionnée. Le temps sélectionné
une fois écoulé, le ventilateur
s’arrêtera automatiquement.
6. ENTRETIEN
Avant de procéder à une quelconque
opération d’entretien ou de maintenance,
situez toutes les commandes sur la
position « éteint » et débranchez l’appareil
du secteur.
Utilisez un chiffon doux légèrement humide
pour nettoyer l’extérieur du ventilateur.
Veillez à ne pas laisser entrer d’eau dans le
moteur pendant l’entretien.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser de solvants, ni de produits
Les boutons de la télécommande
fonctionnent de la même manière que les
boutons du tableau de bord tactile, situé
sur la partie supérieure du ventilateur.
La télécommande peut être utilisée jusqu’à
une distance de 6 mètres du ventilateur.
8. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou aux
prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux qu’il
contient, avec la considérable économie
d’énergie et de ressources que cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la nonutilisation des conteneurs traditionnels pour
son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
13
HU
1. LEÍRÁS
1. Jelzőlámpa
2. Rács
3. A talpazat állványa
4. Talpazat
5. Távirányító
6. Lengés gomb
7. Időzítő gomb
8. Bekapcsoló/kikapcsoló gomb
9. Sebesség beállító gomb
10. Ventiláció típusát beállító gomb
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
Lásd a típuscímkét
Ez a termék megfelel az elektromos
kompatibilitásra és a kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó európai
irányelveknek.
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Mielőtt a készüléket először használná,
olvassa el figyelmesen ezt a használati
utasítást és őrizze meg szükség
esetére.
• Mielőtt a készüléket használná,
ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
feszültsége megegyezik-e a készüléken
jelzettel.
• Amennyiben a fali konnektor és a
készülék csatlakozó dugója nem illik
össze, kérje szakembertől annak
cseréjét egy megfelelő típusra.
• A készülék elektromos biztonsága
csak akkor garantálható, ha
megfelelő földeléssel ellátott aljzatba
csatlakoztatják, ahogy azt az érvényben
lévő elektromos biztonsági szabályok
előírják. Kétség esetén forduljon
szakemberhez.
• Nem javasoljuk adapterek, elosztók
és/vagy hosszabbítók használatát.
Amennyiben elkerülhetetlen a
használatuk, csak olyan adaptert
vagy hosszabbítót lehet használni,
amelyek megfelelnek az érvényben
lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni
kell arra, hogy az adapteren jelzett
teljesítményszintet ne haladják meg.
• Miután eltávolította a csomagolást,
ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen
állapotban van-e, kétség esetén
forduljon a legközelebbi hivatalos
márkaszervizhez.
• A csomagolás elemei
(műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.)
ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert
veszély forrása lehetnek.
• Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra készült. Bármely más
felhasználás nem megfelelő, és ennek
következtében veszélyesnek minősül.
• A gyártó nem vállalja felelősséget a
nem rendeltetésszerű, téves vagy nem
megfelelő használatból eredő károkért
vagy a nem szakember által végzett
javításokból eredő károkért.
• Ne érintse meg a készüléket nedves
vagy vizes kézzel vagy lábbal.
• A készüléket tartsa víztől vagy más
folyadékoktól távol az elektromos
kisülés elkerülése érdekében. Ne
csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózathoz, ha nedves
felületen van.
• A készüléket helyezze egy száraz,
szilárd és stabil felületre.
• Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült
személyek felügyelet nélkül kezeljék a
készüléket.
• Ne hagyja bekapcsolva a készüléket,
mert ez veszély forrása lehet.
• Amikor áramtalanítja a készüléket, soha
ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.
• Bármilyen tisztítási vagy karbantartási
művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a
készüléket.
• A készülék műszaki hibája és/vagy
rendellenes működése esetén kapcsolja
ki és ne próbálja megjavítani. Ha
javításra lenne szüksége, kizárólag a
gyártó által kijelölt márkaszervizhez
forduljon és kérje eredeti alkatrészek
alkalmazását.
• Ha a készülék kábele sérült, forduljon
hivatalos márkaszervizhez, ahol
kicserélik azt.
•Ne tegye ki a készüléket környezeti
14
elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.)
• A készüléket ne használja, és
semmilyen részét ne tegye forró
felületekre vagy azok közelébe (gáz
vagy elektromos főzőlapok vagy sütő)
• Ne használjon dörzshatású
tisztítószereket vagy törlőruhát a
készülék tisztításához.
• Ne érintse meg a forró felületeket.
Használja a füleket vagy fogantyúkat.
• Ügyeljen arra, hogy a kábel ne
érintkezzen a készülék forró részeivel.
• Ne takarja le a kábelt kis szőnyegekkel
vagy hasonlókkal. Ne tegye a kábelt
áthaladási területre, ahol elbotolhatnak
benne, vagy ráléphetnek.
• Annak érdekében, nehogy a bemeneti
rácsok vagy a levegő kimenet
elzáródjanak, hagyjon a faltól legalább
20 cm-es távolságot.
• A ventillátort ne tegye függönyök vagy
hasonlók alá.
• Ne tegyen semmilyen tárgyat a rácsba.
• Ne hagyja a készüléket hőforrás vagy
forró felületek mellett.
• A légáramot ne irányítsa közvetlenül
kisbabák vagy beteg személyek felé.
•
Ezt a készüléket nem használhatják
olyan személyek (beleértve gyerekeket),
akik fizikai, érzékelési vagy mentális
fogyatékossággal rendelkeznek,
vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli vagy
nem ad utasításokat a készülék
használatával kapcsolatban.
• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
• A nagyobb védelem érdekében
javasoljuk egy maradékáram készülék
(RCD) beszerelését, amelynél a
maradékáram nem haladja meg a 30
mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát.
4. ÖSSZESZERELÉS
A. Illessze össze a talpazat oszlopának két
darabját (3), ahogy azt a 2. Ábra mutatja.
Vezesse át a kábelt a középső lyukon,
és hozza egybe a talpazat oszlopának
(3) csavar-lyukait a ventilátoréival, majd
tegye be a csavarokat és húzza meg
őket egy csavarhúzó segítségével.
(3. Ábra)B. Illessze össze a talpazat két darabját (4),
ahogy azt a 4. Ábra mutatja. Vezesse
át a kábelt a talpazat középső lyukán.
Hozza egybe az oszlop (4) csavarlyukait a ventilátoréval, majd tegye be
a csavarokat és húzza meg őket egy
csavarhúzó segítségével. (5. Ábra)
C. Helyezze el a kábelt a talpazat vájatába
(6. ábra).
5. MŰKÖDÉS
Mielőtt a ventilátort beüzemelné, helyezze
egy stabil és sima felületre.
A ventilátort működtetheti a kapcsolótáblán
található gombokkal vagy a távirányító
segítségével, mivel ugyanazokkal a
funkciókkal rendelkezik.
Be- és kikapcsolás: Nyomja
meg a be/kikapcsoló gombot (8) a
kapcsolópanelen vagy a távirányítón
ahhoz, hogy bekapcsolja a készüléket.
Ha ki szeretné kapcsolni, akkor
nyomja meg ismét ezt a gombot.
Sebesség kiválasztás: A levegő
mennyiségének kiválasztásához
nyomja meg a sebesség kiválasztó
gombot (9). Amikor a ventilátort
bekapcsolja, a sebesség az
„alacsonyon” áll (I). Nyomja meg
egyszer a gombot a „közepes”
sebesség (II) beállításához, és
kétszer a „nagy” sebesség (III)
beállításához, majd harmadszorra
ahhoz, hogy visszatérjen az „alacsony
sebességhez” (I).
15
| ➞ Alacsony sebesség
A kiválasztott sebesség szerint az adott
sebességnek megfelelő fényjelzés világít.
Ventiláció típusa ÜZEMMÓD:
Amikor a ventilátort bekapcsolja, akkor a
"Normál" üzemmód kapcsol be (
A ventilátor folyamatosan a kiválasztott
sebességen üzemel.
Nyomja meg egyszer a MODE gombot,
hogy a "természetes" üzemmódba
kapcsoljon (
"éjszakai" üzemmód kapcsoljon be
(
"normál" üzemmódba, akkor nyomja meg
harmadszorra is a MODE gombot (10). Az
egyes ventilációs típusok fényjelzése fog
bekapcsolni.
||
➞ Közepes sebesség
|||
➞ Nagy sebesség
).
) majd másodszor, hogy az
). Ha vissza szeretne térni a
Oszcillálás: Nyomja meg az
oszcillálás gombot (6) ahhoz, hogy
a ventilátor vízszintes irányban
oszcilláljon, így hatékonyan hűt le a
nagyobb tereket is. Ha az oszcillálást
le szeretné állítani, nyomja meg
ismételten az oszcillálás gombot.
Időkapcsoló: Nyomja meg az
időkapcsoló gombját (7), ha egy,
a fél és hét és fél óra közötti
működési időtartamot kívánja
kiválasztani. Minden alkalommal,
amikor megnyomja az időkapcsoló
gombját, az időtartam fél órával nő.
Amikor eléri a hét és fél órát, és ismét
megnyomja az időkapcsoló gombját
(7), a ventilátor folyamatos működésbe
kapcsol. A felső rész fényei jelzik a
kiválasztott időtartamot. A beállított
idő elteltét követően a ventilátor
automatikusan kikapcsol.
6. TISZTÍTÁS
Bármely karbantartási vagy tisztítási
művelet megkezdése előtt tegye az
összes kapcsolót kikapcsolási helyzetbe,
majd húzza ki a készüléket az elektromos
hálózatból. Használjon egy enyhén
nedves ruhát a ventilátor külsejének
letisztításához. A tisztítás során figyeljen
arra, hogy ne jusson víz a motorba. Ne
merítse a készüléket vízbe. Ne használjon
oldószereket, vagy dörzshatású szereket,
sem bármely más vegyi anyagot a
ventilátor tisztításához.
7. TÁVIRÁNYÍTÓ
Tegye be az elemeket:
• Vegye le az elemtartó fedelét. (7. Ábra)
• Tegye be az elemeket, figyelve azok
polaritására.
• A régi elemeket ne keverje össze az
újakkal.
• Tegye vissza a fedelet a helyére.
A távirányító gombjai ugyanúgy működnek,
mint a ventilátor felső részén található
kapcsolópanel gombjai.
A távirányítót a ventilátortól 6 m-es
távolságban tudja használni.
8. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben
vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végző kereskedőknél adható
le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem
megfelelően végzett hulladékkezelésből
16
adódó, a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelentős
energia– és erőforrás– megtakarítás érhető
el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
17
CZ
1. POPIS
1. Světelná kontrolka
2. Mřížka
3. Podpěrný stojan
4. Podstavec
5. Dálkový ovládač
6. Tlačítko pro otáčení
7. Časovací tlačítko
8. Tlačítko pro zapnutí/vypnutí
9. Tlačítko pro nastavení rychlosti
10. Tlačítko pro nastavení druhu ventilace
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viz štítek s údaji na spotřebiči.
Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi
EU o elektromagnetické kompatibilitě a o
nízkém napětí.
Deklarovaná hladina akustického
výkonuvyzařovaného spotřebičem a
šířenéhovzduchem: 52 dB(A).
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Než poprvé použijete tento spotřebič,
přečtěte si pečlivě tento návod a
uschovejte si jej pro pozdější použití.
• Před použitím spotřebiče si ověřte, zda
napětí domácí elektrické sítě odpovídá
napětí uvedenému na spotřebiči.
• V případě, že zásuvka a zástrčka
spotřebi
če nejsou kompatibilní,
nahraďte zástrčku jinou, vhodnou.
Výměnu může provádět jen osoba s
příslušnou kvalifikací.
• Z hlediska elektrické bezpečnosti
smí být spotřebič zapojen pouze do
zásuvky, která odpovídá platným
předpisům a technickým normám
(dokonalé uzemnění). V případě
nejasností se obraťte na odborníka s
potřebnou kvalifikací.
• Nedoporučujeme používání adaptérů,
rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud
je jejich použití nezbytné, používejte
pouze adaptéry a prodlužovačky
odpovídající platným bezpečnostním
předpisům a normám; dbejte aby nebyl
překročen výkon, který je uveden na
adaptérech.
• Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič
v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti,
obraťte se na nejbližší servisní středisko.
•Části obalu (plastové sáčky,
polystyrénové součásti, atd.), nesmí
zůstat v dosahu dětí, protože představují
zdroj nebezpečí.
• Tento spotřebič je určen pouze pro
použití v domácnosti. Jiné používání
by bylo považováno za nevhodné a
nebezpečné.
•
Výrobce neodpovídá za škody, které
mohou vzniknout z použití spotřebiče
nesprávným, nevhodným nebo
neodpovídajícím způsobem nebo jeho
opravou vykonanou nekvalifikovanou
osobou.
• Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte
mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.
• Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti
od vody a jiných tekutin, abyste předešli
elektrickému výboji. Nezapojujte
spotřebič, pokud se nachází na vlhkém
podkladu.
• Položte spotřebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
• Nedovolte dětem nebo nesvéprávným
osobám manipulovat se spotřebičem
bez dozoru.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru, protože může být zdrojem
nebezpečí.
• Při odpojení síťového přívodu nikdy
netahejte za samotný přívod.
• Odpojte spotřebič ze sítě před každou
operací související s čištěním nebo
údržbou.
•
Pokud dojde k poruše a/nebo
nesprávnému fungování spotřebiče,
vypněte jej a nepokoušejte se jej opravit.
Pokud je nutná oprava, obraťte se
výhradně na výrobcem autorizovaný
servis a žádejte, aby byli použity
originální náhradní díly a příslušenství.
• V případě, že je síťový přívod poškozen
nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na
výrobcem autorizovaný servis.
•Nevystavujte spotřebič atmosférickým
18
vlivům (déšť, slunce, led, a pod.).
•Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho
část na teplém povrchu ani v blízkosti
teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte
(plynové nebo elektrické hořáky, nebo
trouby).
• Na čištění spotřebiče nepoužívejte
abrazivní (drsné) čistící prostředky,
hubky nebo hadříky.
• Síťový přívod nepřikrývejte například
koberci a pod. Síťový přívod umístěte do
dostatečné vzdálenosti od místa, kudy
procházíte, tam, kde o něj nemůžete
zakopnou.
• Aby se mřížky přívodu a výstupu
vzduchu nezablokovali, dodržte nejméně
20 cm vzdálenost ventilátoru od stěny.
• Ventilátor neumísťujte pod záclony a
pod.
• Přes mřížky neprostrkujte žádné
předměty.
•
Neklaďte ventilátor blízko zdrojů tepla
nebo teplých povrchů, ani na ně.
• Nesměřujte ventilátor přímo na děti nebo
na nemocné osoby.
• Tento přístroj nesmí používat bez
dohledu osoby (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, nebo osoby
bez skušeností a vědomostí; pokud
neabsolvují školení o používání přístroje,
vykonané osobou, zodpovědnou za jeho
bezpečnost.
• Je potřebné dohlížet na děti, aby si
nehráli s přístrojem.
• Pro větší bezpečnost doporučujeme
nainstalovat proudový chránič na
residuální proud (RCD) s vybavovacím
residuálním proudem, který nepřekračuje
30 mA. Poraďte se s odborníkem na
instalaci.
4. MONTÁŽ
A. Zapojte oba kusy podpěrného stojanu (3)
podle zobrazení na obr. 2. Protáhněte
kábel centrálním otvorem a srovnejte
otvory pro šrouby na podpěrném
stojanu (3) s otvory ventilátoru,
potom zašroubujte šrouby a utáhněte
šroubovákem. (Fig. 3)
B. Zapojte oba kusy podstavce (4) podle
zobrazení na obr. 4. Protáhněte kábel
centrálním otvorem podstavce. Srovnejte
otvory pro šrouby na podstavci s otvory
ventilátoru, potom zašroubujte šrouby a
utáhněte šroubovákem. (Obr. 5)
C. Zasuňte kábel do drážky na podstavci
(Obr. 6).
5. FUNGOVÁNÍ
Před zapnutím postavte ventilátor na pevný
a rovný povrch.
Ventilátor můžete ovládat tlačítky na
ovládacím panelu nebo dálkovým
ovládáním, které má stejné funkce.
Zapnutí a vypnutí: Pro spuštění
přístroje stiskněte tlačítko pro zapnutí
a vypnutí (8) na ovládacím panelu
nebo na dálovém ovládači. Znovu
stiskněte toto tlačítko, pokud chcete
přístroj vypnout.
Nastavení rychlosti: Stlačte tlačítko
pro nastavení rychlosti (9) a nastavíte
proud vzduchu. Když zapnete
ventilátor, nastavená rychlost bude
“nízká” (I). Stlačte tlačítko jeden krát
a nastavíte “střední” rychlost (II), dva
krát a nastavíte “vysokou” rychlost
(III), a třetí krát když se chcete opět
vrátit na “nízkou” rychlost (I).
Podle toho, kterou rychlost nastavíte,
rozsvítí se kontrolka, která zvolenou rychlost
označuje.
MODE Způsob ventilace:
Když zapnete ventilátor, nastaví se
“normální” způsob (
Ventilátor bude fungovat nepřerušovaně při
nastavené rychlosti.
Stiskněte jednou tlačítko MODE pro
nastavení “přirozeného” způsobu (
dvakrát, pokud chcete nastavit “noční”
způsob (
|
➞Nízká rychlost
||
➞ Střední rychlost
|||
➞ Vysoká rychlost
).
) a
). Pokud se chcete vrátit do
19
“normálního” způsobu, stiskněte potřetí
tlačítko MODE (10). Rozsvítí se světelná
kontrolka pro každý ze způsobů ventilace.
Otáčení: Pokud chcete, aby se
ventilátor horizontálně otáčel a tak
účinněji ochlazoval větší prostory,
stlačte tlačítko pro otáčení (6). Pokud
si přejete otáčení zastavit, stlačte
tlačítko opětovně.
Časovač: Pokud si přejete nastavit
čas fungování od 1⁄2 hodiny do 7
1⁄2 hodiny, stlačte tlačítko časovač
(7). Vždy, když stlačíte tlačítko pro
časovač, čas se zvýší o 1⁄2 hodiny.
Když dosáhnete 7 1⁄2 hodiny a stlačíte
tlačítko časovače (7) opětovně,
ventilátor bude opět pracovat
nepřetržitě. Světla v horní části budou
označovat nastavený čas. Když
uplyne nastavený čas, ventilátor se
automaticky vypne.
6. ČIŠTĚNÍ
Před čištěním a údržbou nastavte všechny
ovládače do polohy Vypnuto a odpojte
spotřebič ze sítě. Na čištění vnějších částí
ventilátoru použijte mírně navlhčený hadřík.
Dbejte, aby při čištění ventilátoru nevnikla
do motoru voda. Neponořujte ventilátor do
vody. Na čištění ventilátoru nepoužívejte
ředidla, ani žádné jiné abrazivní (drsné)
čistící prostředky, ani žádné jiné chemické
prostředky.
Dálkový ovládač můžete používat až do
vzdálenosti 6 metrů od ventilátoru.
8.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
na specializovaná místa
7. DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
Vložení baterií:
• Otevřete kryt na prostoru pro baterie
(Obr. 7).
• Vložte baterie, dbejte na dodržení
příslušné polarity.
• Nemíchejte staré a nové baterie.
• Dejte kryt zpátky na prostor pro baterie.
Tlačítka dálkového ovládače fungují stejně,
jako tlačítka na ovládacím panelu v horní
části ventilátoru.
20
SK
1. OPIS
1. Svetelná kontrolka
2. Mriežka
3. Podperný stojan
4. Podstavec
5. Diaľkový ovládač
6. Tlačidlo pre otáčanie
7. Časovacie tlačidlo
8. Tlačidlo pre zapnutie/vypnutie
9. Tlačidlo pre nastavenie rýchlosti
10. Tlačidlo pre nastavenie spôsobu
ventilácie
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viď štítok s údajmi na spotrebiči.
Tento spotrebič bol vyrobený v súlade
so Smernicami EÚ o elektromagnetickej
kompatibilite a o nízkom napätí.
Deklarovaná hodnota emisie hluku
tohtospotrebiča je 52 dB(A), čo predstavuje
hladinu”A” akustického výkonu vzhľadom
nareferenčný akustický výkon 1 pW.
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Skôr než po prvý krát použijete tento
výrobok, prečítajte si starostlivo tento
návod a uschovajte si ho pre neskoršie
použitie.
• Pred použitím výrobku si overte, či
napätie v domácej elektrickej sieti
zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na
štítku spotrebiča.
• V prípade, že zásuvka a zástrčka
spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte
zástrčku inou, vhodnou. Výmenu
môže urobiť len osoba s potrebnou
kvalifikáciou.
• Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže
byť výrobok zapojený iba do zásuvky
s dokonalým uzemnením, tak ako
to určujú platné predpisy. V prípade
nejasností sa obráťte na odborníka s
potrebnou kvalifikáciou.
• Neodporúčame používať adaptéry,
rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak
je ich použitie nevyhnutné, používajte
iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie
káble, ktoré zodpovedajú platným
bezpečnostným predpisom a normám;
dbajte aby nebol prekročený výkon,
uvedený na adaptéri.
• Po odbalení si overte, či je výrobok v
dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí,
obráťte sa na najbližšie autorizované
servisné stredisko.
•Časti obalu (plastové vrecká,
polystyrénové súčasti, atď.), nesmú
zostať v dosahu detí, pretože
predstavujú zdroj nebezpečenstva.
• Tento výrobok je určený iba pre
použitie v domácnosti. Iné použitie
by bolo považované za nevhodné a
nebezpečné.
• Výrobca nezodpovedá za škody,
ktoré môžu vzniknúť z použitia
spotrebiča nesprávnym, nevhodným
či nezodpovedajúcim spôsobom
alebo jeho opravou vykonanou
nekvalifikovanou osobou.
• Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte
mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.
• Majte spotrebič v dostatočnej
vzdialenosti od vody a iných tekutín,
aby ste predišli elektrickému výboju.
Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza
na vlhkom podklade.
• Položte spotrebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
• Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym
osobám manipulovať so spotrebičom
bez dozoru.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez
dozoru, pretože môže byť zdrojom
nebezpeč
• Pri odpojení sieťového prívodného kábla
nikdy neťahajte za samotný kábel.
• Odpojte spotrebič zo siete pred každou
operáciou súvisiacou s čistením alebo
údržbou.
• V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania spotrebič vypnite a
nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že
je potrebná oprava, obráťte sa výlučne
na výrobcom autorizovaný servis a
žiadajte, aby boli použité originálne
náhradné diely.
enstva.
21
• V prípade, že je kábel poškodený
alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte
sa výlučne na výrobcom autorizovaný
servis.
• Nevystavujte spotrebič atmosférickým
vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).
•Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho
časť na teplých povrchoch ani v ich
blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové
alebo elektrické horáky, alebo rúry).
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
abrazívne (drsné) čistiace prostriedky,
hubky alebo handričky.
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Použite rukoväte alebo držadlá.
• Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný
kábel nedotýkal horúcich častí
spotrebiča.
• Kábel nezakrývajte napríklad kobercami
a pod. Kábel umiestnite do dostatočnej
vzdialenosti od miesta, kde prechádzate,
tam a kde oňho nemôžete zakopnúť.
• Aby sa mriežky prívodu a výstupu
vzduchu nezablokovali, dodržte
najmenej 20 cm vzdialenosť ventilátora
od steny.
• Ventilátor neumiestňujte pod záclony a
pod.
• Cez mriežky nevkladajte žiadne
predmety.
• Neklaďte ventilátor do blízkosti
výhrevných telies alebo horúcich plôch,
ani na ne.
• Nenasmerujte ventilátor priamo na deti
alebo na choré osoby.
• Tento prístroj nesmú používať bez
dohľadu osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo
osoby bez skúseností a vedomostí;
pokiaľ neabsolvujú školenie o
používaní prístroja, vykonané osobou,
zodpovednou za jeho bezpečnosť.
• Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa
nehrali s prístrojom.
• Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame
nainštalovať prúdový chránič na
reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím
reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje
30 mA. Poraďte sa s odborníkom na
inštaláciu.
4. MONTÁŽ
A. Zapojte oba kusy podperného stojanu (3)
podľa zobrazenia na obr. 2. Pretiahnite
kábel centrálnym otvorom a zrovnajte
otvory pre skrutky na podpernom stojane
(3) s otvormi ventilátora, napokon
zasuňte skrutky a utiahnite skrutovačom.
(Obr. 3)
B. Zapojte oba kusy podstavca (4) podľa
zobrazenia na obr. 4. Pretiahnite
kábel centrálnym otvorom podstavca.
Zrovnajte otvory pre skrutky na podstavci
s otvormi ventilátora, napokon zasuňte
skrutky a utiahnite skrutovačom. (Obr. 5)
C. Zasuňte kábel do drážky na podstavci
(Obr. 6).
5. FUNGOVANIE
Pred zapnutím postavte ventilátor na pevný
a rovný povrch.
Ventilátor je možné ovládať tlačidlami
na ovládacom paneli alebo diaľkovým
ovládaním, ktoré má rovnaké funkcie.
Zapnutie a vypnutie: Spustite
prístroj stisnutím tlačidla pre zapnutie
a vypnutie (8) na ovládacom paneli
alebo na diaľkovom ovládači. Znovu
stisnite toto tlačidlo, ak chcete prístroj
vypnúť.
Nastavenie rýchlosti: Stlačte tlačidlo
pre nastavenie rýchlosti (9) a nastavíte
prúd vzduchu. Keď zapnete ventilátor,
nastavená rýchlosť bude “nízka” (I).
Stlačte tlačidlo jedenkrát a nastavíte
“strednú” rýchlosť (II), dvakrát a
nastavíte “vysokú” rýchlosť (III), a
tretíkrát keď sa chcete opäť vrátiť na
“nízku” rýchlosť (I).
Podľa toho, ktorú rýchlosť nastavíte,
rozsvieti sa kontrolka, ktorá zvolenú rýchlosť
označuje.
|
➞Nízka rýchlosť
||
➞ Stredná rýchlosť
|||
➞ Vysoká rýchlosť
22
MODE Spôsob ventilácie:
Keď zapnete ventilátor, nastaví sa
“normálny” spôsob (
Ventilátor bude fungovať neprerušovane pri
nastavenej rýchlosti.
Raz stisnite tlačidlo MODE pre nastavenie
“prirodzeného” spôsobu (
chcete nastaviť “nočný” spôsob (
sa chcete vrátiť do “normálneho” spôsobu,
stisnite po tretí raz tlačidlo MODE (10).
Rozsvieti sa svetelná kontrolka pre každý
zo spôsobov ventilácie.
Otáčanie: Ak chcete, aby sa ventilátor
horizontálne otáčal a tak účinnejšie
ochladzoval väčšie priestory, stlačte
tlačidlo pre otáčanie (7). Ak si prajete
otáčanie zastaviť, stlačte tlačidlo
opätovne.
Časovač: Ak si prajete nastaviť
čas fungovania od 1⁄2 hodiny do 7
1⁄2 hodiny, stlačte tlačidlo časovač
(7). Vždy, keď stlačíte tlačidlo pre
časovač, čas sa zvýši o 1⁄2 hodiny.
Keď dosiahnete 7 1⁄2 hodiny a stlačíte
tlačidlo časovača (7) opäť, ventilátor
bude znovu pracovať nepretržite.
Svetlá v hornej časti budú označovať
nastavený čas. Keď uplynie nastavený
čas, ventilátor sa automaticky vypne.
).
) a dva razy, ak
). Pokiaľ
6. ČISTENIE
Pred čistením a údržbou nastavte všetky
ovládače do polohy Vypnuté a odpojte
spotrebič zo siete. Na čistenie vonkajších
častí ventilátora použite mierne navlhčenú
handričku. Dbajte, aby pri čistení ventilátora
nevnikla do motora voda. Neponárajte
ventilátor do vody. Na čistenie ventilátora
nepoužívajte riedidlá, ani žiadne iné
abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, ani
žiadne iné chemické prostriedky.
7. DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE
Vloženie batérií:
• Otvorte kryt na priestore pre batérie.
(Obr. 7).
• Vložte batérie, dbajte na dodržanie
príslušnej polarity.
• Nemiešajte staré a nové batérie.
• Dajte kryt späť na priestor pre batérie.
Tlačidlá diaľkového ovládača fungujú
rovnako, ako tlačidlá na ovládacom paneli v
hornej časti ventilátora.
Diaľkový ovládač môžete používať až do
vzdialenosti 6 metrov od ventilátora.
8.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
špeciálneho odpadu alebo u predajcu,
ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím
sa dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
strediskách na zber
23
PL
1. OPIS
1. Wskaźnik świetlny
2. Kratka ochronna
3. Kolumna
4. Podstawa
5. Pilot
6. Przycisk obrotu wentylatora
7. Przycisk czasomierza
8. Przycisk start/stop
9. Przycisk regulacji prędkości
10. Przycisk ustawienia trybu wentylacji
2. OPIS TECHNICZNY
Patrz tabliczka znamionowa.
Urządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące
Kompatybilności Elektromagnetycznej i
Niskiego napięcia.
3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi i zachować
j
ą na wypadek potrzeby kolejnych
konsultacji.
• Przed użyciem urządzenia należy
sprawdzić, czy napięcie w sieci
odpowiada napięciu wskazanemu na
urządzeniu.
• W przypadku niezgodności pomiędzy
kontaktem poboru prądu a wtyczką
urządzenia należy wymienić gniazdko
na odpowiednie korzystając z pomocy
właściwie wykwalifikowanego personelu.
• Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia
gwarantowane jest wyłącznie gdy
jest ono podłączone do instalacji z
uziemieniem tak jak przewidują to
obowiązujące normy bezpieczeństwa
elektrycznego. Wątpliwości
należy kierować do właściwie
wykwalifikowanego personelu.
• Nie zalecamy stosowania adapterów,
trójników i/lub przedłużaczy. W
przypadku, gdy ich użycie jest
niezbę
dne należy stosować adaptery i
przedłużacze spełniające obowiązujące
normy bezpieczeństwa uważając, aby
nie przekroczyć mocy wskazanej na
adapterze.
• Po usunięciu opakowania należy
sprawdzić, czy urządzenie wygląda
właściwie, a wątpliwości należy
kierować do najbliższego Serwisu
Technicznego.
• Elementy opakowania (plastikowe
torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą
pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ
stanowią potencjalne
• Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego.
Jakiekolwiek inne użycie jest
nieprawidłowe i niebezpieczne.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody mogące wyniknąć z
nieodpowiedniego lub błędnego użycia żelazka ani też za naprawy dokonane
przez niewykwalifikowany personel
• Nie dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi dłońmi lub stopami.
• Urządzenia nie można stawiać w
pobliżu wody lub innych płynów aby nie
doszło do spięcia elektrycznego; Nie
włączaj urządzenia jeżeli stoi ono na
wilgotnej powierzchni.
• Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i
twardej powierzchni.
•Żelazko nie może być obsługiwane
przez dzieci lub osoby niepełnosprawne.
• Nie pozostawiaj w
ponieważ jest ono potencjalnym
źródłem ryzyka.
• Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie
ciągnij za kabel
• Wyłącz urządzenie z kontaktu przed
czyszczeniem lub konserwacją.
• W przypadku awarii, nieprawidłowego
działania lub nie użytkowania
wyłącz urządzenie i nie podejmować
samodzielnych napraw. W przypadku,
gdyby konieczna była naprawa
należy zwrócić się wyłącznie do
autoryzowanego przez producenta
serwisu i żądać zastosowania
oryginalnych części zamiennych.
• Jeżeli kabel jest uszkodzony
należy go wymienić w wyłącznie w
autoryzowanym serwisie technicznym.
źródło ryzyka.
łączonego żelazka
24
•Żelazko nie może być poddawane
działaniu czynnikom atmosferycznym
(deszcz, słońce, lód, etc.).
• Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego
elementu żelazka na lub w pobliżu
rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe,
elektryczne lub piekarniki).
• Do mycia żelazka nie używaj płynów lub
szorstkich ściereczek.
• Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni.
Stosuj łapki lub uchwyty.
• Kabel elektryczny nie może dotykać
rozgrzanych powierzchni żelazka.
• Nie przykrywaj kabla dywanem i
podobnymi materiałami. Pozostaw
kabel w bezpiecznej odległości od
przejść tak aby umożliwiał swobodne
przechodzenie.
• Aby umożliwić swobodny przepływ
powietrza ustaw wentylator w odległości
co najmniej 20cm od ściany.
• Nie ustawiaj wentylatora w pobliżu
zasłon i innych materiałów.
• Nie wkładaj żadnych przedmiotów do
kratki ochronnej.
•Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu
źródeł ciepła lub na gorących
powierzchniach.
• Nie kieruj strumienia powietrza
bezpośrednio na małe dzieci lub osoby
chore.
• Urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez dzieci i osoby
z zaburzeniami sprawności fizycznej,
zmysłów, zdolności umysłowych,
oraz przez osoby bez odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem
obsługi pod nadzorem opiekuna
prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia
w zakresie obsługi urządzenia.
• Uważać na dzieci – urządzenie nie jest
przeznaczone do zabawy.
• Zaleca się zabezpieczenie urządzenia
wyłącznikiem różnicowoprądowym
(RCD) z prądem znamionowym
różnicowym nie wyższym od 30 mA.
Aby uzyskać wi
skontaktować się z elektrykiem.
ęcej informacji, należy
4. MONTAŻ
A. Połączyć ze sobą obie części kolumny
(3), tak jak to zostało ukazane na rys. 2.
Przeciągnąć kabel przez umieszczony
centralnie otwór. Odpowiednio ustawić
względem siebie otwory śrubowe
kolumny (3) i wentylatora, a następnie
założyćśruby i dokręcić je za pomocą
śrubokręta (rys. 3).
B. Połączyć ze sobą obie części podstawy
(4), tak jak to zostało ukazane na rys. 4.
Przeciągnąć kabel przez umieszczony
centralnie otwór. Odpowiednio ustawić
względem siebie otwory śrubowe
podstawy i wentylatora, a następnie
założyćśruby i dokręcić je za pomocą
śrubokręta (rys. 5).
C. Przełożyć kabel przez szczelinę w
podstawie (rys. 6).
5. URUCHAMIANIE
Przed uruchomieniem urządzenia ustaw
wentylator na stabilnej i płaskiej powierzchni.
Wentylator może być sterowany za pomocą
przycisków na panelu kontrolnym lub za
pomocą pilota.
Włączanie i wyłączanie: wciśnięcie
przycisku start/stop (8) na panelu
kontrolnym lub na pilocie powoduje
włączenie wentylatora. Aby go
wyłączyć, wystarczy ponownie
wcisnąć przycisk.
Ustawianie prędkości: Naciśnij
przycisk prędkości (9) aby ustawić moc
strumienia powietrza. Po włączeniu
wentylatora prędkość ustawiona to
prędkość „mała” (I). Naciśnij jeden raz
przycisk aby ustawić prędkość „średnią”
(II), dwa razy aby ustawić prędkość
„dużą” (III), a po trzecim przyciśnięciu
przycisku ponownie włączy się prędkość
„mała” (I).
25
|
➞Mała prędkość
||
➞ Średnia prędkość
|||
➞ Duża prędkość
W zależności od wybranej prędkości
zaświeci się wskaźnik świetlny
odpowiadający wybranej prędkości.
Tryb wentylacji (MODE):
Po uruchomieniu wentylatora włącza się
automatycznie tryb “zwykły” (
Urządzenie działa w sposób ciągły zgodnie
z wybraną prędkością. Jednokrotne
wciśnięcie przycisku MODE umożliwia
ustawienie wentylatora w trybie
“naturalnym” (
(
). Aby wrócić do trybu “zwykłego”
wystarczy wcisnąć przycisk MODE po raz
trzeci (10). Zapalenie się odpowiedniego
wskaźnika świetlnego informuje o wybraniu
danego trybu wentylacji.
Obroty: Naciśnij przycisk obrotów (6)
aby wentylator obracał się w poziomie
i w ten sposób efektywnie chłodził
duże przestrzenie. Aby zatrzymać
obroty naciśnij ponownie przycisk.
Czasomierz: Aby wybrać czas
działania wentylatora między 30
minut a 7 godzin naciśnij przycisk
czasomierza (7). Po każdym
naciśnięciu przycisku czasomierza
czas zostaje zwiększony o 30 minut.
Po przekroczeniu czasu 7 godzin i
30 minut i po ponownym naciśnięciu
czasomierza (7) wentylator zacznie
działać w sposób ciągły. Światełka
wskazują ustawiony czas. Po upływie
wybranego czasu wentylator wyłącza
się automatycznie.
) a dwukrotne w “nocnym”
).
6. CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
czynności konserwacyjnej i czyszczenia
ustaw wszystkie przyciski w pozycji
Wyłączonej i wyłącz wentylator z sieci
elektrycznej. Do mycia zewnętrznej
strony wentylatora używaj delikatnej,
wilgotnej ściereczki. Woda nie może
przedostać się do silnika. Nie zanurzaj
urządzenia w wodzie. Do mycia nie stosuj
rozpuszczalników, produktów żrących ani
żadnych produktów chemicznych.
7. PILOT
Wkładanie baterii:
• Otwórz schowek na baterię. (Rys. 7)
• Włóż baterię zgodnie z biegunami
• Nie wkładaj zużytej baterii z baterią
nową.
• Zamknij schowek.
Przyciski na pilocie działają w taki sam
sposób jak przyciski na panelu kontrolnym
znajdującym się w górnej części
wentylatora.
Pilota można używać nawet w odległości 6
metrów od wentylatora.
8.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA
ODPADAMI URZĄDZEŃ
ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu
użyteczności produktu
nie należy wyrzucać
do odpadów miejskich.
Można go dostarczyć do
odpowiednich ośrodków
przygotowanych przez władze miejskie lub
do jednostek
zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć
negatywnych skutków dla środowiska
naturalnego i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania i umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których jest
złożony, w celu uzyskania znaczącej
oszczędności energii i zasobów.
Aby podkreślić konieczność współpracy
z ośrodkami segregującymi odpady,
na produkcie znajduje się informacja
przypominająca, iż nie należy wyrzucać
urządzenia do zwykłych kontenerów na
odpady.
Więcej informacji można zasięgnąć
kontaktując się z lokalnymi w
ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało
zakupione urządzenie.
segregujących odpady
ładzami lub
26
RU
1. ОПИСАНИЕ
1. Световой индикатор
2. Решетка
3. Стойка основания
4. Основание
5. Пульт дистанционного управления
6. Кнопка качания
7. Кнопка таймера
8. Кнопка включения и выключения
9. Кнопка регулировки скорости
10. Кнопка настройки вида вентиляции
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Посмотрите паспортную табличку прибора.
Данный прибор соответствует нормам
EC касательно Электромагнитной
Совместимости и Совместимости приборов
низкого напряжения
3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Перед первым использованием
данного прибора внимательно
прочтите настоящее руководство
по эксплуатации и сохраните его
для использования в качестве
справочного материала в будущем.
• Убедитесь, что напряжение в сети
в помещении и мощность розетки
соответствуют значению, указанному
на приборе.
• В случае несовместимости
розетки источника тока со
штепсельной вилкой прибора
произведите необходимую замену
розетки, прибегнув к помощи
квалифицированных специалистов.
• Электрическая безопасность
прибора гарантируется только
в случае, если он подключен к
адекватному источнику заземления,
согласно действующим нормам
электрической безопасности. При
наличии сомнений обратитесь к
квалифицированным специалистам.
• Не рекомендуется использовать
адаптеры, тройники и/или
удлинители. В случае необходимости
следует использовать только
адаптеры и удлинители,
соответствующие действующим
нормам безопасности. При этом
нужно следить, чтобы не был
превышен предел мощности,
указанный на адаптере.
• После извлечения из упаковки
убедитесь, что прибор находится в
безупречном состоянии. При наличии
сомнений обратитесь в ближайший
центр технического обслуживания.
• Компоненты упаковки (пластиковые
пакеты, полистирольная пена и т.д.)
следует хранить вдали от детей, так
как они могут стать потенциальными
источниками опасности.
• Данный прибор следует применять
только для бытового использования.
Любое другое использование
рассматривается как неадекватное
или опасное.
• Производитель не несет
ответственности за повреждения,
нанесенные вследствие
неправильного, ошибочного или
нецелевого использования прибора,
а также за ремонт, произведенный
неквалифицированным персоналом.
• Не прикасайтесь к прибору мокрыми
или влажными руками и ногами.
• Во избежание электрического
разряда держите прибор вдали от
воды или других жидкостей. Не
включайте прибор в сеть, если он
установлен на влажной поверхности.
• Устанавливайте прибор на сухую,
твердую и устойчивую поверхность.
• Не позволяйте детям или инвалидам
использовать прибор без присмотра.
• Не оставляйте включенный утюг без
присмотра, так как он может стать
источником опасности.
• Вынимая штепсельную вилку из
розетки, никогда не тяните за шнур
питания.
• Отключайте прибор от сети перед
началом любых операций по чистке и
обслуживанию.
•В случае поломки или неправильной
27
работы прибора прекратите его
использование, выключите его и
не пытайтесь починить. В случае
необходимости ремонта, обращайтесь
исключительно в центр технического
обслуживания, сертифицированный
производителем, с запросом на
замену оригинальных деталей.
• При повреждении шнура питания
данного прибора обращайтесь
в сертифицированный центр
технического обслуживания для его
замены.
• Не подвергайте прибор воздействию
природных явлений (таких как дождь,
солнце, лед и т.д.).
• Не используйте и не располагайте
никакие части данного прибора
на горячих поверхностях (газовых
или электрических варочных
поверхностях или плитах).
• Не используйте моющие средства
или абразивные ткани для чистки
прибора.
• Не прикасайтесь к горячим
поверхностям. Используйте ручки или
рукоятки.
• Не допускайте, чтобы шнур питания
касался горячих частей прибора.
• Нельзя накрывать кабель, например,
ковром или т.д. Необходимо
помещать кабель вдалеке от зоны
прохода, там, где на него не будут
наступать.
• Чтобы избежать заблокирования
решеток входа и выхода воздуха,
необходимо устанавливать прибор на
расстоянии минимум 20 см от стены.
• Нельзя размещать вентилятор под
занавесками и т.д.
• Нельзя вставлять предметы в
решетку.
• Нельзя оставлять прибор возле
источников жара или на горячих
поверхностях.
• Нельзя направлять воздух
непосредственно на грудного ребенка
или больного человека.
• Этот аппарат не предназначен
для использования лицами с
ограниченными двигательными или
умственными способностями (в том
числе детьми), а также лицами, не
имеющими соответствующих знаний
и опыта. Разрешается пользоваться
аппаратом только под наблюдением
или руководством лица,
ответственного за его безопасное
применение.
• Детям запрещается играть с
аппаратом.
• Для повышения степени
безопасности использования прибора
рекомендуется установка устройства
защитного отключения (УЗО) для
силы тока, не превышающей 30 мА.
Воспользуйтесь при этом советом
монтажника.
4. МОНТАЖ
A. Вставить две детали стойки
основания (3), как показано на рис.
2. Ввести кабель через центральное
отверстие и совместить отверстия
для винтов стойки основания (3) с
отверстиями вентилятора, после
чего вставить винты и завинтить их
отверткой. (Рис. 3)
B. Вставить две детали основания (4), как
показано на рис. 4. Ввести кабель через
центральное отверстие основания.
Совместить отверстия для винтов
основания с отверстиями вентилятора,
после чего вставить винты и завинтить
их отверткой. (Рис. 5)
C. Ввести кабель в паз основания (рис. 6).
5. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Перед тем как запустить вентилятор,
разместите его на устойчивой и ровной
поверхности.
Вентилятор может контролироваться
кнопками на контрольной панели или с
помощью дистанционного управления,
которое выполняет те же функции.
Включение и выключение: Чтобы
включить прибор, нажмите кнопку
включения и выключения (8) на
пульте управления или на пульте
28
дистанционного управления. Чтобы
выключить прибор, необходимо
нажать эту кнопку еще раз.
Выбор скорости: Нажмите кнопку
настройки скорости (9), чтобы
выбрать нужную интенсивность
потока воздуха. После включения
вентилятора установится
«низкая» скорость (I). Один раз
нажмите кнопку, чтобы настроить
«среднюю» скорость (II), два
раза, чтобы настроить «высокую»
скорость (III) и третий раз, чтобы
снова вернуться к «низкой»
скорости (I).
|
➞Низкая скорость
||
➞ Средняя скорость
|||
➞ Высокая скорость
Таймер: Нажмите кнопку таймера
(7), если вы хотите выбрать
период работы от получаса до 7 с
половиной часов. Каждый раз при
нажатии на кнопку таймера время
будет увеличиваться на полчаса.
Если еще раз нажать кнопку
таймера (7) после истечения семи
с половиной часов, вентилятор
вернется в режим постоянного
функционирования. Освещение
верхней части указывает на
выбранный временной период.
После того как выбранное время
истечет, вентилятор выключится
автоматически.
6. ОЧИСТКА
Согласно выбранной скорости,
загорится световой индикатор, который
соответствует данной скорости.
РЕЖИМ "Вид вентиляции":
При включении вентилятора
автоматически устанавливается режим
"обычный" (
Вентилятор работает постоянно с
выбранной скоростью. Чтобы установить
режим "природный" (
нажмите кнопку РЕЖИМ. При повторном
нажатии этой кнопки устанавливается
режим "ночь" (
вернуть режим "обычный", необходимо
нажать кнопку РЕЖИМ третий раз (10).
При выборе режимов будет загораться
световой индикатор каждого вида
вентиляции.
Вращение: Нажмите кнопку
циклического поворота (6),
чтобы вентилятор вращался в
горизонтальном направлении и,
таким образом, более эффективно
охлаждал большее пространство.
Если вы хотите прекратить
циклический поворот, нажмите
данную кнопку еще раз.
).
) однократно
). Если вы желаете
Перед тем как осуществить какуюлибо операцию по обслуживанию и
очистке, установите все контроллеры в
положение «Выключено» и выключите
прибор из розетки. С помощью мягкой
слегка влажной ткани очистите
внешнюю поверхность вентилятора.
Нельзя позволять, чтобы вода попадала
в двигатель во время очистки. Нельзя
погружать аппарат в воду. Нельзя
использовать растворители или
абразивные продукты для очистки
вентилятора.
7. ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
Вставить батарейки:
• Снять крышку отделения для
батареек. (Рис. 7)
• Вставить батарейки, принимая во
внимание указанную полярность.
• Нельзя совместно использовать
старые и новые батарейки.
• Вернуть крышку в исходное
положение.
Кнопки пульта дистанционного
управления функционируют так же,
как и кнопки контрольной панели,
29
расположенной в верхней части
вентилятора.
Дистанционное управление может
использоваться на расстоянии 6 метров
от вентилятора.
8.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания
срока службы, данный
прибор не должен
утилизироваться вместе
с бытовыми отходами.
Он может быть передан
дифференцированного сбора
отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий
для окружающей среды и здоровья
людей, которые могут иметь место
вследствие неправильной утилизации, а
также позволяет повторно использовать
материалы, входящие в состав этих
приборов, и добиться, таким образом,
существенной экономии энергии и
ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на
данном приборе нанесен знак,
предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным
органом власти или с магазином, где Вы
приобрели данный продукт.
Produktu honek Europako
direktibak betetzen ditu Bateratasun
Elektromagnetikoari eta Behe Tentsioari
dagokionez.
3. SEGURTASUN OHARRAK
• Gailu hau lehendabiziko aldiz erabili
baino lehen irakurri arretaz jarraibideen
eskuliburu hau, eta gorde, gerora ere
kontsultatzeko.
• Segurtatu etxeko sarearen tentsioa
eta hartunearen potentzia bat datozela
tresnarako adierazi direnarekin.
• Korrontearen hartunea eta gailuaren
entxufea ez badira bateragarriak,
ordeztu hartune egoki batez,
profesionalki kualifikatutako langileen
bitartez.
• Tresnaren segurtasun elektrikoa
soilik bermatuko da lurreko instalazio
eraginkor batera konektatuta badago,
segurtasun elektrikoari buruz indarrean
dauden arauek aurreikusten duten
moduan. Zalantza izanez gero,
jo profesionalki kualifikatutako
langileengana.
• Aholkatzen dugu egokigailurik, entxufe
anizkoitzik eta/edo luzapen kablerik ez
erabiltzea.
Horiek nahitaez erabili behar badira,
erabili soilik indarrean dauden
segurtasun arauekin bat datozen
moldagailuak eta luzapenak, eta jarri
arreta moldagailuan adierazitako
gehienezko potentzia ez gainditzeko.
• Enbalajea kendu eta gero, egiaztatu
gailua egoera ezin hobean dagoela;
zalantza izanez gero, jo hurbilen duzun
Laguntza Teknikoko Zerbitzura.
• Enbalajearen elementuak (plastikozko
poltsak, poliestirenozko aparra, etab.),
ez dira haurren eskura utzi behar,
arrisku iturriak direlako.
• Tresna hau soilik etxeko erabilerarekin
erabili behar da. Beste edozein erabilera
desegokitzat edo arriskutsutzat joko da.
• Fabrikatzaileak ez du erantzungo
erabilera desegokia edo okerra
egiteagatik edo kualifikatu gabeko
langileek ez bestek egindako
konponketengatik gerta daitezkeen
kalteengatik.
• Ez ukitu gailua eskuak edo oinak
bustirik edo heze badituzu.
• Eduki aparatua ur eta beste likido
batzuetatik urrun, deskarga elektrikoa
ekiditeko. Ez entxufatu produktua
azalera heze baten gainean badago.
• Aparatua gainazal lehor, sendo eta
egonkor baten gainean jarri.
• Ez utzi haurrek edo minusbaliatuek
zaindu gabe aparatua erabil dezaten.
• Ez abandonatu aparatua piztuta, arrisku
iturria izan daitekeelako.
• Larakoa desentxufatzeko ez egin tira
kableari inoiz.
• Desentxufatu aparatua garbitzeko edo
mantentzeko edozein lan egin baino
lehenago.
• Gailua matxuratu bada edo oker ibiltzen
bada, edo ez baduzu erabili behar, itzali
eta ez saiatu konpontzen.
Konpondu beharra badago, jo soilik
fabrikatzaileak baimendutako Laguntza
Teknikoko Zerbitzu batera eta eskatu
jatorrizko ordezko piezak erabiltzeko.
• Aparatuaren kablea hondatzen bada,
jo baimendutako Laguntza Teknikoko
Zerbitzura, hori ordezteko.
• Ez utzi gailua agente atmosferikoen
mende (euria, eguzkia, izotza, etab).
• Ez erabili edo jarri gailuaren zatirik
gainazal beroen gainean edo hurbil
37
(gas sukaldeko plakak edo elektrikoak,
labeak, etab.).
• Unitatea garbitzeko ez erabili
detergente edo zapi urratzailerik.
• Ez ukitu gainazal beroak.
Erabili kirtenak edo heldulekuak.
• Ekidin gailuaren zati beroek kablea
ukitzea.
• Ez estali kablea, esaterako,
alfonbratxoekin edo antzekoekin.
Jarri kablea paseko lekutik urrun eta
estropezurik ez egiteko moduan.
• Airea sartzeko eta ateratzeko saretak
ez direla blokeatuko bermatzeko,
utzi gutxienez hormatik 20 cm-ko
distantziara.
• Ez jarri haizagailua errezel edo
antzekoen azpian.
• Ez sartu objekturik saretan.
• Ez utzi aparatua bero iturrietatik gertu
edo gainazal beroen gainean.
• Ez zuzendu aire fluxua zuzenean ume
txiki edo gaixorik dagoen pertsona
batengana.
• Aparatu hau ez dago pentsatuta
gaitasun fisikoak, sentsorialak edo
mentalak urrituta dituzten pertsonek
erabiltzeko (haurrak barne), edo
esperientziarik edo ezagutzarik ez
dutenek erabiltzeko, ez bada horien
segurtasunaz arduratzen den pertsona
arduradun batek gailuaren erabilera
gainbegiratzen edo erakusten diela.
• Haurrak zaindu egin behar dira,
gailuarekin ez direla jolasten
segurtatzeko.
• Babes handiagoa izateko, hondar
korronterako gailu bat instalatzea
gomendatzen da (RCD), 30 mA baino
gehiago izango ez duen hondar
korronte operatiboarekin. Eskatu
aholkua zure instalatzaileari.
4. MUNTAKETA
A. Sartu oinarriko zutabearen bi piezak (3)
2. irudian adierazten den bezala. Pasatu
kablea erdiko zuloan zehar eta lerratu
oinarriko zutabeko torlojuetarako zuloak
(3) eta haizagailukoak; ondoren, sartu
torlojuak eta lotu bihurkin batez. (3. irudia)
B. Sartu oinarriko bi piezak (4) 4. irudian
adierazten den bezala. Pasatu kablea
oinarriaren erdiko zuloan zehar. Lerratu
oinarriko torlojuetarako zuloak eta
haizagailukoak, eta ondoren sartu
torlojuak eta lotu bihurkin batez.
(5. irudia)
C. Jarri kablea oinarriko artekan (6. irudia).
5. FUNTZIONAMENDUA
Haizagailua martxan jarri aurretik, jarri
azalera egonkor eta lau baten gainean.
Haizagailua kontrol paneleko botoietatik
zein urrutiko agintetik kontrola daiteke, biek
funtzio berak dituztelako.
Piztea eta itzaltzea: Sakatu pizteko
eta itzaltzeko botoiari (8) kontrol
panelean edo urrutiko agintean, gailua
martxan jartzeko. Sakatu berriro botoi
horri itzali egin nahi baduzu.
Abiadura hautatzea: Sakatu abiadura
doitzeko botoiari (9) airearen emaria
aukeratzeko. Haizagailua pizten
duzunean ezarritako abiadura "txikia"
izango da (I). Sakatu behin abiadura
egokitzeko botoiari eta abiadura
“ertaina” izango duzu (II); bi aldiz
abiadura "handia" izateko (III); eta
hiru aldiz, berriro abiadura "txiki"ra
bueltatzeko (I).
Aukeratu den abiaduraren arabera, abiadura
adierazten duen argia piztuko da.
MODE Aireztapen modua:
Haizagailua pizten denean modu “normala”
ezarriko da (
Haizagailuak etengabe funtzionatuko du
aukeratutako abiaduran.
MODE botoiari behin sakatuko diogu
modu “naturala” ezartzeko (
sakatzen badiogu "gaua" modua ezarriko
da (
baduzu sakatu hirugarren aldiz MODE
|
➞Abiadura txikia
||
➞ Abiadura ertaina
|||
➞ Abiadura handia
).
) eta bi aldiz
). Modu “normal”era bueltatu nahi
38
botoiari (10). Aireztapen modu bakoitzarekin
dagokion argia piztuko da.
Oszilazioa: Sakatu oszilazioaren
botoiari (6) haizagailua ezker-eskuin
mugi dadin eta espazio handienak
modu eraginkorragoan hoztu ahal
izateko. Oszilazioa gelditu nahi
baduzu, sakatu botoi horri bigarren
aldiz.
Tenporizadorea: Sakatu
tenporizadorearen botoiari (7)
haizagailua ordu erditik 7 ordu eta
erdira bitarteko denbora tartean
funtzionamenduan egotea nahi
baduzu. Tenporizadorearen botoiari
sakatzen diozun bakoitzean denbora
tarteari ordu erdia gehituko zaio.
Zazpi ordu eta erdiko denbora tartera
heltzen denean, tenporizadorearen
botoiari berriro sakatzen bazaio
(7) haizagailua berriro etengabe
funtzionatzen hasiko da. Goiko
aldeko argiek funtzionamendurako
aukeratutako denbora tartea
adieraziko dute.
Aukeratutako denbora tartea igaro
ondoren, haizagailua automatikoki
itzaliko da.
6. GARBITZEA
Gailua mantentzeko edo garbitzeko
edozein lan egin aurretik, jarri kontrol
guztiak Itzalita posizioan eta atera gailua
entxufetik. Haizagailuaren kanpoko aldea
garbitzeko erabili pixka bat hezetutako zapi
bat. Ez utzi garbitzen ari zaren bitartean
motorrean ura sartzen. Ez sartu gailua
uretan. Haizagailua garbitzeko ez erabili
disolbatzailerik, produktu urratzailerik edo
bestelako edozein produktu kimikorik.
• Sartu pilak kontuan izanda beraien
polaritatea.
• Ez nahastu bateria zaharrak berriekin.
• Jarri berriro tapa bere tokian.
Urrutiko agintearen botoiek haizagailuaren
goiko aldean dagoen kontrol paneleko
botoiek bezala funtzionatuko dute.
Urrutiko agintea haizagailutik 6 metrotara
ere erabil daiteke.
8. GAILU ELEKTRIKO ETA
ELEKTRONIKOEN HONDAKINAK
EGOKI KUDEATZEKO INFORMAZIOA
Gailuaren bizitza
erabilgarriaren amaieran,
ez da etxeko hondakin
orokorrekin batera bota
behar.
Tokiko administrazioek edo
zerbitzua eskaintzen duten banatzaileek
bereizitako bilketa gune berezietara eraman
daitezke, inolako kosturik gabe.
Etxetresna elektrikoen hondakinak bereizita
eta behar bezala deuseztatzeak esan
nahi du ingurumenerako eta osasunerako
ondorio negatiboak ekidin daitezkeela, eta
horiek osatzen dituzten materialak tratatzea
eta birziklatzea ahalbidetzen du; ondorioz,
energia eta baliabideak aurreztu daitezke.
Gaikako bilketan laguntzeko betebeharra
azpimarratzeko, produktuan bertan,
deuseztatzeko zakarrontzi tradizionalak
ez erabiltzeko ohartarazpenaren marka
agertzen da.
Informazio gehiago lortzeko, jarri
harremanetan tokiko agintariekin edo
produktua saldu dizun dendarekin.
7. URRUTIKO AGINTEA
Sartu pilak:
• Kendu pilak estaltzen dituen tapa.
(7 irud.)
39
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.