ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR RO - MANUAL DE UTILIZARE
EU - ERABILERA-ESKULIBURUA
Fig. B
B. Ábra
Obr. B
Фиг. B
Рис. B
B.
B irudia
ϞϜθϟϞϜθϟ
Fig. C
C. Ábra
Obr. C
Фиг. C
Рис. C
C.
C irudia
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Producătorul isi rezerva dreptul de a modifica modelele descrise in prezentul manual de utilizare.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
BATIDORA DE VASO / BATEDEIRA CM JARRO / JUG MIXER / MIXEUR BLENDER
/ STANDMIXER AUS GLAS / FRULLATORE CON BICCHIERE / МрлЭнфес /
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. D
D. Ábra
Fig. F
F. Ábra
Obr. D
Фиг. D
1
Obr. F
Фиг. F
Рис. D
D.
D irudia
ϞϜθϟϞϜθϟ
Fig. E
E. Ábra
Obr. E
Фиг. E
Рис. E
E.
clik!
2
2
Рис. F
F.
F irudia
ϞϜθϟϞϜθϟ
Fig. G
G. Ábra
Obr. G
Фиг. G
Рис. G
G.
1
E irudia
1
G irudia
clik!
2
ENERO 2012
Fig. A
A. Ábra
Obr. A
Фиг. A
Рис. A
A.
ϞϜθϟ
A irudia
ES
1. DESCRIPCIÓN (FIG. A)
1
2
3
1. Tapón dosificador
2. Tapa
3. Jarra
4. Junta de goma
5. Conjunto de la cuchilla
6. Pieza de unión del conjunto de la
cuchilla
7. Base motor
8. Selector
9. Regulador de velocidad (MIN->MAX)
10. Selección rápida:
a. “Ice”. Picar hielo
b. “Smoothie”. Batidos finos
c. “Pulse”. Impulsos/Autolimpieza
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4
10.a10.c10.b
5
Vea placa de características.
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
6
7
9
8
• Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas.
• Verifique que la tensión de la red
doméstica y la potencia de la toma
correspondan con las indicadas en el
aparato.
• En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituya la toma por otra
adecuada sirviéndose de personal
profesionalmente cualificado.
• La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
• Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atención a no
superar el límite de potencia indicado en
el adaptador.
• Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
• Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son fuentes de peligro.
• Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
• El fabricante no será responsable de
los daños que puedan derivarse del
uso inapropiado equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
• No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
• Mantenga el aparato lejos del agua u
otros líquidos para evitar una descarga
eléctrica; No enchufe el producto si está
sobre una superficie húmeda.
• Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
• No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
• Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
• Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
• Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
• No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
1
• Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
• No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo
etc.).
• No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
• No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
• No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
• Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
• La cuchilla está muy afilada, manipúlela
con cuidado para evitar cortes
• No llene la batidora más allá del nivel
máximo (1500ml).
• No quite la jarra de la base
motor cuando el aparato esté en
funcionamiento.
• Use siempre la batidora con la tapa de
la jarra debidamente colocada.
• No introduzca la mano o cualquier
objeto en la jarra cuando esté en
funcionamiento. Si es necesario
desconecte el aparato y utilice una
espátula para quitar los alimentos
adheridos a las paredes de la jarra.
• No sumerja la base motor en agua ni en
ningún otro líquido.
• No toque las piezas giratorias mientras
están en movimiento; espere siempre a
que paren
• No utilice este aparato nada más que
para procesar alimentos.
• Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
• Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato
• Al mezclar líquidos/alimentos
calientes puede acumularse exceso
de presión dentro de la batidora, y
esto podría provocar que salga la
tapa y el contenido salpique. Por lo
tanto, se recomienda evitar mezclar
excesivamente alimentos calientes
e introducir pequeñas cantidades
de líquidos/alimentos calientes en la
batidora.
• No introduzca en la batidora alimentos
muy duros, como huesos, nueces con
cáscara, carnes congeladas, etc., los
cuales pueden dañar la cuchilla o el
motor.
• ATENCIÓN: No utilice la unidad de
forma continua más de 2 minutos.
4. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
Antes de utilizar la batidora por primera
vez, limpie el tapón dosificador, la tapa
de la jarra, la jarra y la cuchilla en agua
jabonosa templada y séquelas bien antes
de volver a montarlas.
MONTAJE
Todas las operaciones de montaje y
desmontaje se han de realizar con el
aparato desenchufado.
1. Coloque la junta de goma (4) sobre el borde
del conjunto de la cuchilla (5) (Fig. B).
2. Inserte el conjunto de la cuchilla (5) en la
pieza de unión (6) (Fig. C).
3. Enrosque la pieza de unión (6) en la
parte inferior de la jarra de cristal (3)
girándolo en sentido antihorario (Fig. D).
4. Coloque la jarra montada sobre la base
motor (7), alineando la jarra con las
ranuras de la base motor (7), y después
gire en sentido horario (Fig. E).
5. Cierre la tapa (2) herméticamente (Fig. F).
6. Coloque el tapón dosificador (1) en la
abertura de la tapa girando en sentido
antihorario (Fig. G).
Para desmontar la batidora, por ejemplo
para su limpieza, proceda de la forma
inversa al montaje.
PUESTA A PUNTO
• Ponga la batidora montada en una
superficie estable.
• Antes de conectar la batidora, asegúrese
de que la jarra esté correctamente
2
colocada y en su sitio sobre la base
motor (7).
NOTA: La batidora incorpora un bloqueo
de seguridad que asegura que el usuario
sólo puede conectar el aparato cuando
los accesorios se hayan colocado en la
unidad en la posición correcta.
• Asegúrese de que el selector (8) esté en
posición OFF. Desenrolle el cable de la
base y enchufe la batidora.
• Abra la tapa (2) o el tapón dosificador
(1) girando en sentido horario y vierta
los alimentos o bebidas a batir a la jarra.
• Cierre la tapa herméticamente (fig. F) y
coloque el tapón dosificador girando en
sentido antihorario (fig. G).
FUNCIONAMIENTO
Conecte la batidora girando el selector (8)
a la posición ON.
Tiene opción de regular la velocidad de
giro o hacer una selección rápida según
su fin:
• Regulador de velocidad: Seleccione la
velocidad girando el selector (8) entre la
posición MIN y MAX si desea controlar
usted mismo la velocidad de giro.
• Selección rápida: Pulse uno de los
tres botones de selección rápida
según su fin. El indicador luminoso
correspondiente se iluminará y el
aparato comenzará a funcionar.
- «Ice» (10.a): esta función se
recomienda para picar hielo. La
batidora funciona de manera
intermitente durante 2 minutos. Si
desea parar antes pulse de nuevo el
botón.
- «Smoothie» (10.b): esta función se
recomienda para preparar batidos,
purés finos o similares y funciona
durante 2 minutos. Si desea parar
antes pulse de nuevo el botón.
- «Pulse » (10.c): Para batir con
impulsos cortos pulse y vuelva a
pulsar este botón de modo alterno
hasta obtener la mezcla deseada.
Esta función es adecuada para la
limpieza de la jarra, para ello vierta
agua y un poco de producto de
limpieza.
Cuando haya acabado, desconecte
la batidora girando el selector (8) a la
posición OFF y desenchúfela. Para verter
el contenido de la jarra, retire la tapa (2)
(junto con el tapón dosificador) de la jarra
y extraiga la jarra (3) de la base motor (7)
para verter el contenido de la jarra. Proceda
a la limpieza de la batidora.
5. LIMPIEZA
• Le recomendamos que limpie el aparato
inmediatamente después de utilizarlo.
• Puede limpiar la jarra de cristal
automáticamente. Vierta agua y un
poco de jabón líquido a la jarra y pulse
el botón “Pulse”, la jarra se limpiará
automáticamente.
• Desmonte la batidora procediendo de
manera inversa al montaje (vea apartado
“Montaje
• Limpie todos los componentes
desmontables en agua jabonosa
templada y séquelos.
• Limpie la base motor con un paño seco.
No sumerja la base motor en agua ni en
ningún otro líquido, ni lo ponga bajo el
grifo.
6. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
3
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
4
PT
1. DESCRIÇÃO (FIG. A)
1. Tampa doseadora
2. Tampa
3. Copo
4. Junta de borracha
5. Conjunto da lâmina
6. Peça de união do conjunto da lâmina
7. Base do motor
8. Selector
9. Regulador de velocidade (MIN->MAX)
10. Selecção rápida:
a. "Ice". Picar gelo
b. "Smoothie". Batidos finos
c. "Pulse". Impulsos/ Auto-limpeza
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Veja a placa de características.
Este produto cumpre as Directivas
Europeias de Compatibilidade
Electromagnética e Baixa Tensão.
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
• Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas.
• Verifique se a tensão da rede doméstica
e a potência da tomada correspondem
com as indicadas no aparelho.
• Em caso de incompatibilidade entre
a tomada de corrente e a ficha do
aparelho, substitua a tomada por
outra adequada recorrendo a pessoal
profissionalmente qualificado.
• A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso deste estar
ligado a uma tomada de ligação à terra
eficaz tal como prevêem as normas
vigentes de segurança eléctrica. Em
caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa
profissionalmente qualificada.
• Desaconselha-se o uso de adaptadores,
tomadas múltiplas e/ou cabos de
extensão. No caso de ser indispensável
usá-los, ter-se-á que utilizar unicamente
adaptadores e extensões que estejam
conformes as normas de segurança
vigentes, prestando atenção para não
superar o limite de potência indicado
no adaptador.
• Depois de retirar a embalagem,
verifique se o aparelho está em
perfeitas condições, em caso de
dúvidas, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica mais próximo.
• Os elementos da embalagem (bolsas
de plástico, espuma de poliestireno,
etc.), não devem ser deixados ao
alcance das crianças, porque são
fontes de perigo.
• Este aparelho deve ser utilizado
somente para uso doméstico. Qualquer
outro uso será considerado inadequado
ou perigoso.
• O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do
uso inapropriado, equivocado ou
pouco adequado ou também devido a
reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
• Não toque no aparelho com as mãos
ou pés molhados ou húmidos.
• Mantenha o aparelho afastado da água
ou outros líquidos para evitar uma
descarga eléctrica; Não ligue o produto
se estiver sobre uma superfície húmida.
• Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, firme e estável.
• Não deixe que as crianças ou pessoas
incapacitadas manipulem o aparelho
sem vigilância.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas,
ou com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto quando
supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Para uma maior protecção, recomenda-
se a instalação de um dispositivo
de corrente residual (RCD) com uma
5
corrente residual operacional que não
supere os 30 mA. Aconselhe-se com o
técnico de instalação.
• Não abandonar o aparelho aceso
porque pode ser fonte de perigo.
• Ao desligar a cavilha nunca puxe do
cabo.
• Desligue o aparelho antes de efectuar
qualquer operação de limpeza ou
manutenção.
• Em caso de avaria ou mau
funcionamento do aparelho e sempre
que não o utilizar, desligue-o e não
o repare. No caso de necessitar de
reparação dirigir-se unicamente a
um Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante e solicitar o
uso de peças de substituição originais.
• Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de
Assistência técnico autorizado para
que o substituam.
• Não deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo
etc.).
• Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou próximo de
superfícies quentes (placas de cozinha
de gás ou eléctrica, fornos).
• Não utilize detergentes ou baetas
abrasivas para limpar a unidade.
• Não toque as superfícies quentes.
Utilize as pegas ou flexores.
• Evite que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho.
• A lâmina está muito afiada, utilize-a
com cuidado para evitar cortes
• Não encha o liquidificador para além
do nível máximo (1500 ml).
• Não retire o copo da base do motor
quando o aparelho ainda estiver a
funcionar.
• Utilize sempre o liquidificador com a
tampa do copo devidamente colocada.
• Não coloque as mãos ou qualquer
outro objecto no copo enquanto estiver
a funcionar. Se for necessário desligue
o aparelho e utilize uma espátula
para retirar os alimentos que ficaram
colados nas paredes do copo.
• Não mergulhe a base do motor em
água ou em qualquer outro líquido.
• Não toque nas peças giratórias
enquanto estiverem a funcionar, espere
sempre que parem.
• Utilize este aparelho apenas para
processar alimentos.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas,
ou com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto quando
supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Se misturar líquidos/alimentos quentes,
pode acumular-se pressão excessiva
no interior da liquidificadora e isso
pode fazer com que a tampa salte e
o conteúdo salpique para fora. Por
este motivo, recomendamos que evite
misturar alimentos excessivamente
quentes e que coloque apenas
quantidades muito pequenas de
líquidos ou alimentos quentes na
liquidificadora.
• Não utilize a liquidificadora para
produtos alimentares muito duros,
como ossos, frutos secos com casca,
carne congelada, etc., pois poderá
danificar a lâmina ou provocar uma
avaria no motor.
•CUIDADO: Não utilize o aparelho
continuamente durante mais de 2
minutos.
4. FUNCIONAMENTO DO APARELHO
Antes de utilizar o liquidificador pela
primeira vez, limpe a tampa doseadora,
a tampa do copo, o copo e a lâmina
com água morna e detergente e sequeas bem antes de voltar a montá-las no
liquidificador.
MONTAGEM
Todas as operações de montagem e
desmontagem devem ser feitas com o
6
aparelho desligado.
1. Coloque a junta de borracha (4) no
rebordo do conjunto da lâmina (5) (Fig.
B).
2. Introduza o conjunto da lâmina (5) na peça de união (6) (Fig. C).
3. Enrosque a peça de união (6) na parte
inferior do copo de vidro (3) rodando-o
no sentido contrário aos ponteiros do
relógio (Fig. D).
4. Coloque o jarro montado sobre a base
motor (7), alinhando o jarro com as
ranhuras da base motor (7), e depois
rode no sentido dos ponteiros do relógio
(Fig. E)
5. Feche a tampa (2) hermeticamente (Fig.
F).
6. Coloque a tampa doseadora (1) na
abertura da tampa rodando-a no sentido
contrário aos ponteiros do relógio (Fig. G).
Para desmontar o liquidificador, por
exemplo para limpeza, proceda da forma
inversa à montagem.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
• Coloque o liquidificador montado numa
superfície plana e estável
• Antes de ligar o liquidificador, certifiquese de que o copo está correctamente
colocado e no seu lugar na base do
motor (7).
NOTA: O liquidificador tem incluído um
bloqueio de segurança que garante que
o utilizador só pode ligar os aparelhos
quando os acessórios forem colocados
na unidade na posição correcta.
• Certifique-se de que o selector (8) está
na posição OFF. Desenrole o cabo da
base e ligue o liquidificador à corrente.
• Abra a tampa (2) ou a tampa doseadora
(1) rodando no sentido contrário aos
ponteiros do relógio e coloque os
alimentos ou bebidas a liquidificar no
copo.
• Feche a tampa hermeticamente (fig.
F) e coloque a tampa doseadora
rodando-a no sentido contrário aos
ponteiros do relógio (fig. G).
FUNCIONAMENTO
Ligue a liquidificadora rodando o selector
(8) para a posição ON.
Pode regular a velocidade de rotação ou
efectuar uma selecção rápida conforme o
seu objectivo:
• Regulador de velocidade: Seleccione
a velocidade rodando o selector (8)
entre a posição MÍN e MÁX se desejar
controlar por si mesmo a velocidade de
rotação.
• Selecção rápida: Prima um dos três
botões de selecção rápida conforme
o seu objectivo. O indicador luminoso
correspondente irá acender-se e o
aparelho começará a funcionar.
- "Ice" (10.a): esta função é
recomendada para picar gelo. A
liquidificadora funciona de forma
intermitente durante 2 minutos. Se
desejar parar antes, prima de novo o
botão.
- "Smoothie" (10.b): esta função
é recomendada para preparar
batidos, purés finos ou semelhantes
e funciona durante 2 minutos. Se
desejar parar antes, prima de novo o
botão.
- "Pulse" (10.c): Para bater com
impulsos curtos prima e volte a
premir este botão alternadamente
até obter a mistura desejada. Esta
função é adequada para a limpeza
do jarro, para isso deite água e um
pouco de produto de limpeza.
Quando tiver acabado, desligue o
liquidificador rodando o selector (8) para a
posição OFF e desligue-o da corrente. Para
verter o conteúdo do copo, retire a tampa
(2) (juntamente com a tampa doseadora)
do copo e retire o copo (3) da base do
motor (7) para verter o conteúdo do copo.
Proceda à limpeza do liquidificador.
7
5. LIMPEZA
• Recomendamos que limpe o aparelho
imediatamente após a sua utilização.
• Pode limpar o jarro de vidro
automaticamente. Deite água e um
pouco de detergente líquido no jarro e
prima o botão "Pulse"; o jarro irá limparse automaticamente.
• Desmonte a liquidificadora procedendo
de forma inversa à montagem (ver
secção "Montagem"
• Lave todos os componentes
desmontáveis em água com detergente
morna e seque-os.
• Limpe a base do motor com um pano
seco. Não mergulhe a base do motor
em água nem em qualquer outro tipo
de líquido, nem a coloque debaixo da
torneira.
6. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
8
EN
1. DESCRIPTION
1. Dispenser cap
2. Lid
3. Jug
4. Rubber seal
5. Blade unit
6. Blade unit joint
7. Motor base
8. Dial
9. Speed regulator (MIN->MAX)
10. Quick select:
a. “Ice”. For crushing ice
b. “Smoothie”. For smooth milkshakes
c. “Pulse”. Pulses/Self clean
(FIG. A)
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.
3. SAFETY PRECAUTIONS
• Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
• Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that
indicated on the appliance.
• In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance
plug, replace the socket with a suitable
one, using a qualified professional.
• The electrical safety of the appliance
is only guaranteed if it is connected
to an efficient earth installation, as
foreseen in applicable electrical safety
regulations. If in doubt, contact a
qualified professional.
• The use of adaptors, multiple sockets
and or extension cables is not
recommended. Where it is not possible
to avoid their use, only adaptors or
extensions that comply with applicable
safety regulations should be used, and
ensuring that the indicated voltage limit
is not exceeded.
• After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect
condition, if in doubt, contact the
nearest Technical Support Service.
• Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
left within the reach of children because
they can be dangerous.
• The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
• The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate
use, or for repairs conducted by nonqualified personnel.
• Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
• Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
• Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
• Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
• This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
• Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
• For greater protection, we recommend
installing a residual current device
(RCD) with an operational residual
current not exceeding 30 mA. Ask your
installer for advice.
• Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
• When removing the plug never pull on
the cable.
• Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
• In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used,
turn off the appliance and do not
9
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
• If the cable for this appliance is
damaged, contact an authorised
Technical Assistance Service for it to be
replaced.
• Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
• Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near hot
surfaces (kitchen gas or electric hobs or
ovens).
• Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
• Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
• Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
• The blade is very sharp. Handle it
carefully to avoid cuts.
• Do not fill the blender any higher than
the maximum level (1500 ml).
• Do not remove the jug from the motor
base when the appliance is functioning.
• Ensure the jug lid is properly fitted
before using the blender.
• Do not place your hands or any
objects in the jug when the blender is
functioning. If necessary, disconnect the
appliance and use a spatula to remove
any food stuck to the walls of the jug.
• Do not submerge the motor base in
water or any other liquid.
• Do not touch the rotating parts while
they are in movement. Always wait for
them to stop.
• This appliance must only be used for
processing food.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance
• When mixing hot liquids/foods excess
pressure may build up inside the
blender and this could make the lid
come off and the contents splash out.
We therefore recommend that you avoid
mixing excessively hot foods and that
you only put very small quantities of hot
liquids or foods into the blender.
• Do not use the blender for very hard
food products, such as bones, shelled
nuts, frozen meats etc., which could
either damage the blade or cause the
motor to seize.
•CAUTION: Do not use the unit
continuously more than 2 minutes.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
Before using the blender for the first time,
clean the dispenser cap, jug lid, jug and
blade in warm soapy water and dry them
thoroughly before assembling them again.
ASSEMBLY
Unplug the appliance before carrying out
any dismantling or assembly operations.
1. Place the rubber seal (4) on the edge of
the blade unit (5) (Fig. B).
2. Insert the blade unit (5) in the joint (6)
(Fig. C).
3. Screw the bottom part of the glass jug
(3) onto the joint (6) and turn it anti-clockwise (Fig. D).
4. Fit the jug onto the motor base (7),
aligning the jug with the grooves on
the motor base (7), and then turn it
clockwise (Fig. E)
5. Firmly close the lid (2) (Fig. F).
6. Place the dispensing cap (1) in the hole in the lid and turn it anti-clockwise (Fig.
G).
To dismantle the blender, to clean it for
example, carry out the assembly process in
reverse order.
ADJUSTMENT
• Place the assembled blender on a flat,
stable surface.
• Before plugging in the blender, make
sure the jug is correctly fitted and in
place on the motor base (7).
NOTE: The blender has a safety lock
system to ensure the appliance can only
10
be connected if the accessories are
correctly fitted to the unit.
• Make sure the dial (8) is turned to OFF.
Unwind the cable from the base and
plug in the blender.
• Open the lid (2) or the dispenser cap (1)
by turning them clockwise and pour the
food or drink for blending into the jug.
• Tightly close the lid (fig. F) and fit the
dispenser cap, turning it anti-clockwise
(fig. G).
FUNCTIONING
Switch on the blender by turning the
selector (8) to ON.
There are options for adjusting the rotation
speed or for quick selection, depending on
your needs:
• Speed controller: Select the speed by
turning the selector (8) between MIN and
MAX, if you wish to control the speed
yourself.
• Quick selection: Press one of the three
quick selection buttons, according to
your requirements. The corresponding
pilot light will come on and the appliance
will start to run.
- "Ice" (10.a): this function is
recommended for crushing ice.
The blender runs intermittently for 2
minutes. If you wish to stop it before
this time, press the button again.
- "Smoothie" (10.b): this function
is recommended for making milk
shakes, fine purées, etc., and it runs
for 2 minutes.
If you wish to stop it before this time,
press the button again.
- "Pulse" (10.c): To blend with short
pulses, press this button, release it
and press it again until you obtain the
desired mixture. This function can be
used for cleaning the jug. To do this,
pour some water and a little cleaning
product into the jug.
When you have finished, switch off the
blender by turning the dial (8) to OFF, and
unplug it. To pour out the contents of the
jug, remove the lid (2) (together with the
dispenser cap) from the jug and remove
the jug (3) from the motor base (7) before
pouring out the contents of the jug.
Then clean the blender.
5. CLEANING
• The appliance should be cleaned
immediately after use.
• You may clean the glass jug
automatically. Pour some water and
a little liquid soap into the jug and
press the “Pulse” button. The jug will
automatically self-clean.
• Dismantle the blender by following the
assembly instructions in reverse order
(see the “Assembly” section).
• Clean all the removable components in
warm soapy water and dry them.
• Clean the motor base with a dry cloth.
Do not submerge the motor base in
water or in any other liquid, and do not
place it under the tap.
6. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or to
a dealer providing this service. Disposing
of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
11
FR
1. DESCRIPTION (FIG. A)
1. Bouchon doseur
2. Couvercle
3. Bol
4. Joint en caoutchouc
5. Couteaux
6. Pièce d’union des couteaux
7. Bloc moteur
8. Sélecteur puissance
9. Régulateur de vitesse (MIN->MAX)
10. Sélection rapide :
a. “Ice”. Pour piler de la glace.
b. “Smoothie”. Crèmes et purées fines
c. “Pulse”. Impulsions/ Auto-nettoyage
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
• Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le garder pour de
postérieures consultations.
• Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
• En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
remplacer la prise par une autre
qui convient en s’adressant à un
professionnel qualifié.
• La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à
une installation de terre efficace, tout
comme le prévoient les normes de
sécurité électrique en vigueur. En cas
de doute, s’adresser à du personnel
professionnellement qualifié.
• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs
• Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
• Les éléments de l’emballage (sacs
• Cet appareil est destiné uniquement
• Le fabricant ne saurait être tenu
• Ne pas toucher l’appareil avec les
• Éloigner l’appareil de l’eau ou de
• Déposer l’appareil sur une surface
• Ne jamais laisser l’appareil sans
• Cet appareil n’a pas été conçu pour
• Veillez à ne pas laisser les enfants
• Pour une plus grande protection, il est
et des rallonges qui respectent les
normes de sécurité en vigueur. Veiller à
ne pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
en plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des
enfants, car ils peuvent représenter un
danger.
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
pour responsable des dommages
pouvant survenir à la suite de l’usage
inapproprié, erroné, peu correct ou
des réparations effectuées par du
personnel non- qualifié.
mains ou les pieds mouillés ou
humides.
tout autre liquide, afin d’éviter tout
risque de décharge électrique. Ne pas
brancher l’appareil ci ce dernier se
trouve sur une surface humide.
sèche, lisse et stable.
surveillance à la portée d’enfants ou de
personnes handicapées.
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance ; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
jouer avec l’appareil.
recommandé d’installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne dépassant pas
les 30 mA. Consultez votre installateur.
12
• Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de
danger.
• Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
• Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
• En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre
ce dernier et ne pas essayer de le
réparer. S’il requiert une réparation,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant et demander à utiliser des
pièces de rechange originales.
• Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant pour le faire remplacer.
• Ne pas le laisser cet appareil exposé
aux intempéries (pluie, soleil, givre,
etc.).
• Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques
de cuisson à gaz ou électriques ou
fours).
• Ne pas utiliser de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par
la poignée.
• Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
• Les couteaux sont très tranchants,
manipulez-les avec précaution, afin
d’éviter de vous couper.
• Ne remplissez pas le bol au-delà du
niveau maximum (1500 ml).
• Ne pas enlever le bol du bloc
moteur lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
• Utilisez toujours le blender avec le
couvercle du bol correctement mis en
place.
• N’introduisez pas la main dans le bol, ni
d’autre objet, lorsque l’appareil est en
marche. En cas de besoin, débranchez
l’appareil et utilisez une spatule pour
enlever les aliments collés aux parois
du bol.
• Ne pas plonger le bloc moteur dans
l’eau, ni dans aucun autre liquide.
• Ne pas toucher les couteaux en
mouvement; attendre toujours qu’ils
cessent de tourner.
• N’utiliser cet appareil que pour traiter
des aliments.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
• Lors du mixage de liquides ou
d’aliments chauds, il peut se créer
une pression excessive dans le mixeur
qui risque de faire sauter le couvercle
et d'éjecter son contenu. Nous vous
conseillons donc d’éviter de mixer
des aliments excessivement chauds
et de n’introduire que de très petites
quantités de liquides ou d’aliments
chands dans l’appareil.
• Ne pas utiliser le mixeur avec les
produits spécialement durs tels que
coques de fruits secs, os, surgelés,
etc., qui peuvent soit endommager
la lame, soit entraîner le grippage du
moteur.
• ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil
plus de 2 minutes d’affilée.
4. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Avant d’utiliser le blender pour la première
fois, nettoyez le bouchon doseur, le
couvercle du bol, le bol et les couteaux
à l’eau chaude additionnée de produit de
vaisselle et séchez bien toutes les pièces
avant de les remettre en place.
MONTAGE
Toutes les opérations de montage et de
démontage sont à réaliser avec l’appareil
débranché.
1. Placez le joint en caoutchouc (4) sur le
13
bord des couteaux (5) (Fig. B).
2. Insérez les couteaux (5) sur la pièce
d’union (6) (Fig. C).
3. Vissez la pièce d’union (6) sur la partie
inférieure du bol en verre (3) en la faisant
tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (Fig. D).
4. Placer le bol sur le socle moteur (7) en
l’alignant sur les rainures du socle (7),
puis le tourner dans le sens horaire (Fig.
E).
5. Fermez le couvercle (2) hermétiquement
(Fig. F).
6. Introduisez le bouchon doseur (1) dans
l’orifice du couvercle, en le faisant
tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (Fig. G).
Pour démonter le blender (pour le nettoyer
par exemple), procédez à l’inverse du
montage.
MISE AU POINT
• Déposez le blender monté sur une
surface lisse et stable.
• Avant de brancher le blender, vérifiez
que le bol soit correctement mis en
place sur le bloc moteur (7).
NOTE: Cet blender est muni d’un
système de sécurité qui bloque le
mécanisme si le bol et les accessoires
ne sont pas correctement mis en place
sur le bloc moteur.
• Vérifiez que le sélecter (8) se trouve bien
en position OFF. Déroulez le cordon et
branchez le blender.
• Ouvrez le couvercle (2) ou le bouchon
doseur (1) en le faisant tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre et
introduisez dans le bol les aliments ou
boissons à mixer.
• Fermez le couvercle hermétiquement
(Fig. F) et mettez le bouchon doseur, en
le faisant tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre (Fig. G).
FONCTIONNEMENT
Allumer le mixeur en tournant le bouton (8)
sur ON.
Il est possible de régler la vitesse de
rotation ou d’effectuer une sélection rapide
selon le résultat voulu :
• Régulateur de vitesse : choisissez la
vitesse en tournant le bouton (8) entre
les positions MIN et MAX pour contrôler
vous-même la vitesse de rotation.
• Sélection rapide : pressez l’un des trois
boutons de sélection rapide selon le
résultat voulu. L’indicateur lumineux
correspondant s’allume et l’appareil
commence à fonctionner.
- «Ice» (10.a) : cette fonction est
recommandée pour piler de la glace.
Le mixeur fonctionne par
intermittence pendant 2 minutes.
Pour l’arrêter avant, presser de
nouveau le bouton.
- «Smoothie» (10.b) : cette fonction
est recommandée pour élaborer les
crèmes, les purées fines et autres
préparations similaires et fonctionne
pendant 2 minutes.
Pour l’arrêter avant, presser de
nouveau le bouton.
- «Pulse » (10.c) : Pour mixer avec
des impulsions brèves, presser et
represser ce bouton alternativement
jusqu’à obtenir le mélange recherché.
Cette fonction est utile pour nettoyer
le bol. Pour cela, y verser de l’eau et
un peu de détergent.
Pour éteindre l’appareil, faites tourner le
sélecteur (8) pour le situer sur la position
OFF et débranchez-le. Pour vider le bol,
enlevez le couvercle (2) (avec le bouchon
doseur) du bol et retirez le bol (3) du bloc
moteur (7). Versez le contenu du bol dans
un récipient. Nettoyez aussitôt le blender,
tel qu’indiqué ci-après.
5. NETTOYAGE
• Nous vous recommandons de nettoyer
l’appareil juste après son utilisation.
• Le bol en verre peut se nettoyer
automatiquement. Y verser de l’eau et
un peu de détergent liquide, presser
le bouton “Pulse” et le bol se nettoie
automatiquement.
• Démonter le mixeur en procédant à
l’inverse du montage (voir le chapitre «
Montage »).
• Nettoyer tous les éléments démontables
à l’eau savonneuse tiède et les sécher.
14
• Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon
sec. Ne pas plonger le bloc moteur dans
l’eau, ni dans aucun autre liquide. Ne
pas le nettoyer sous le robinet.
6. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
spécifiques de collecte,
15
HU
1. LEÍRÁS (A. Ábra)
1. Kivehető dugó
2. Fedél
3. Kehely
4. Gumi illeszték
5. Kés
6. Késillesztő egység
7. Motor alap
8. Ki/Bekapcsoló gomb
9. Sebesség beállító gomb (MIN->MAX)
10. Funkció gombok:
a. “Ice”. Jégaprítás
b. “Smoothie”. Finomra turmixolás
c. “Pulse”. Impulzus Öntisztítás
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
Lásd a típuscímkét
Ez a termék megfelel az elektromos
kompatibilitásra és a kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó európai
irányelveknek.
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Mielőtt a készüléket először használná,
olvassa el figyelmesen ezt a használati
utasítást és őrizze meg szükség
esetére.
• Mielőtt a készüléket használná,
ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
feszültsége megegyezik-e a készüléken
jelzettel.
• Amennyiben a fali konnektor és a
készülék csatlakozó dugója nem illik
össze, kérje szakembertől annak
cseréjét egy megfelelő típusra.
• A készülék elektromos biztonsága
csak akkor garantálható, ha
megfelelő földeléssel ellátott aljzatba
csatlakoztatják, ahogy azt az érvényben
lévő elektromos biztonsági szabályok
előírják. Kétség esetén forduljon
szakemberhez.
• Nem javasoljuk adapterek, elosztók
és/vagy hosszabbítók használatát.
Amennyiben elkerülhetetlen a
használatuk, csak olyan adaptert
vagy hosszabbítót lehet használni,
amelyek megfelelnek az érvényben
lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni
kell arra, hogy az adapteren jelzett
teljesítményszintet ne haladják meg.
• Miután eltávolította a csomagolást,
ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen
állapotban van-e, kétség esetén
forduljon a legközelebbi hivatalos
márkaszervizhez.
• A csomagolás elemei
(műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.)
ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert
veszély forrása lehetnek.
• Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra készült. Bármely más
felhasználás nem megfelelő, és ennek
következtében veszélyesnek minősül.
• A gyártó nem vállalja felelősséget a
nem rendeltetésszerű, téves vagy nem
megfelelő használatból eredő károkért
vagy a nem szakember által végzett
javításokból eredő károkért.
• Ne érintse meg a készüléket nedves
vagy vizes kézzel vagy lábbal.
• A készüléket tartsa víztől vagy más
folyadékoktól távol az elektromos
kisülés elkerülése érdekében. Ne
csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózathoz, ha nedves
felületen van.
• A készüléket helyezze egy száraz,
szilárd és stabil felületre.
• Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült
személyek felügyelet nélkül kezeljék a
készüléket.
• Ezt a készüléket nem használhatják
olyan személyek (beleértve gyerekeket),
akik fizikai, érzékelési vagy mentális
fogyatékossággal rendelkeznek,
vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli vagy
nem ad utasításokat a készülék
használatával kapcsolatban.
• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
• A nagyobb védelem érdekében
javasoljuk egy maradékáram készülék
(RCD) beszerelését, amelynél a
16
maradékáram nem haladja meg a 30
mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát.
• Ne hagyja bekapcsolva a készüléket,
mert ez veszély forrása lehet.
• Amikor áramtalanítja a készüléket, soha
ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.
• Bármilyen tisztítási vagy karbantartási
művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a
készüléket.
• A készülék műszaki hibája és/vagy
rendellenes működése esetén kapcsolja
ki és ne próbálja megjavítani. Ha
javításra lenne szüksége, kizárólag a
gyártó által kijelölt márkaszervizhez
forduljon és kérje eredeti alkatrészek
alkalmazását.
• Ha a készülék kábele sérült, forduljon
hivatalos márkaszervizhez, ahol
kicserélik azt.
• Ne tegye ki a készüléket környezeti
elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.)
• A készüléket ne használja, és
semmilyen részét ne tegye forró
felületekre vagy azok közelébe (gáz
vagy elektromos főzőlapok vagy sütő)
• Ne használjon dörzshatású
tisztítószereket vagy törlőruhát a
készülék tisztításához.
• Ne érintse meg a forró felületeket.
Használja a füleket vagy fogantyúkat.
• Ügyeljen arra, hogy a kábel ne
érintkezzen a készülék forró részeivel.
• A kés élezett, óvatosan bánjon vele a
sérülések elkerülése érdekében.
• Ne töltse meg a turmixgépet a maximum
szinten túl (1500 ml).
• A készülék működése közben ne vegye
le a kelyhet az alapról.
• Ügyeljen arra, hogy a kivehető dugó
megfelelően illeszkedjen a kehelyhez
használat közben.
• Működés közben kézzel ne nyúljon a
kehelybe és ne tegyen bele semmilyen
tárgyat. Amennyiben szükséges,
kapcsolja ki a készüléket és egy fakanál
segítségével távolítsa el a kehely falára
lerakódott összetevőket.
• A motor alapot ne tegye vízbe vagy
egyéb folyadékba.
•
Ne nyúljon a mozgó részekhez működés
közben, várjon, amíg megállnak.
• Csak rendeltetésszerűen használja
a készüléket, vagyis élelmiszerek
turmixolására.
• Ezt a készüléket nem használhatják
olyan személyek (beleértve gyerekeket),
akik fizikai, érzékelési vagy mentális
fogyatékossággal rendelkeznek,
vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli vagy
nem ad utasításokat a készülék
használatával kapcsolatban.
• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
• Amikor forró folyadékokat/ételeket mixel
össze, akkor nyomásnövekedés léphet
fel a keverőpohárban, így a fedele
leugorhat, és az étel kifröccsenhet.
Ezért javasoljuk, hogy ne turmixoljon
túl forró ételeket, és forró folyadékok
vagy ételek turmixolása esetén csak
nagyon kis mennyiséget tegyen a
keverőpohárba.
• Ne használja a turmixot nagyon
kemény élelmiszerekhez, mint csontok,
csonthéjas gyümölcsök, stb. amelyek
megrongálhatják a kést, vagy a motor
beállását okozhatják.
•FIGYELEM: Ne használja a készüléket
folyamatosan 2 percnél tovább.
4. A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
A készülék első használata előtt tisztítsa
meg a kivehető dugót, a kehely fedelét, a
kelyhet és a kést enyhe mosószeres vízben
és alaposan szárítsa meg őket, mielőtt újra
összeszereli a készüléket.
ÖSSZESZERELÉS
Az összeszerelést és szétszerelést
kizárólag akkor végezze, amikor a készülék
ki van kapcsolva.
1. Helyezze a gumi illesztéket (4) a késre
(5) (B. Ábra).
2. Helyezze be a késegységet (5) a kés
csatlakoztató egységbe (6) (C. Ábra).
3. Csavarja rá az illesztőegységet (6)
az üvegkehely alsó részére (3) az
óramutató járásával ellentétes irányban
(D. Ábra).
17
4. Helyezze az összeszerelt keverőpoharat
a motor alapjára (7), úgy, hogy a kancsó
egybe essen a motoralap (7) vájataival,
majd forgassa el az óramutató járásával
megegyező irányba (E. Ábra).
5. Illessze rá a fedelet (2) hermetikusan
(F. Ábra).
6. Tegye be a kivehető dugót (1) a
zárófedélbe az óramutató járásával
ellentétes irányban tekerve (G. Ábra).
A turmixgép szétszedéséhez például tisztítás
esetén fordított sorrendben járjon el.
BEÜZEMELÉS
• Helyezze az összeszerelt turmixgépet
egyenes és stabil felületre.
• Mielőtt bekapcsolja a készüléket,
győződjön meg arról, hogy a kehely
megfelelően illeszkedik a motor alapra (7).
MEGJEGYZÉS: A turmixgép tartalmaz
egy biztonsági megszakítót, amely
csak akkor teszi lehetővé a készülék
működtetését, ha a turmixgép részei
megfelelően illeszkednek a megfelelő
helyen.
• Győződjön meg arról, hogy a Ki/
Bekapcsoló gomb (8) OFF állásban
legyen. Tekerje le a kábelt az alapról és
csatlakoztassa a készüléket.
• Vegye le a fedőt (2) vagy a kivehető
dugót (1) az óramutató járásával
megegyező irányban csavarva és
öntse a kehelybe a turmixolni kívánt
élelmiszert vagy italt.
• Zárja le a fedőt hermetikusan (F ábra)
és helyezze vissza a kivehető dugót a
fedélbe az óramutató járásával ellentétes
irányban csavarva (G ábra).
MŰKÖDTETÉS
Kapcsolja be a turmixgépet a (8)
kiválasztókapcsoló ON állásba tekerésével.
Beállíthatja a forgási sebességet, vagy
választhatja a gyorskiválasztás opciót:
• Sebességválasztó: Válassza ki a
sebességet a kiválasztókapcsolót (8)
elforgatva a MIN és MAX állások között,
ha maga szeretné kiválasztani a forgási
sebességet.
• Gyorskiválasztás: Nyomja meg a
három közül az egyik gyorskiválasztó
gombot igénye szerint. A megfelelő
fényjelzés világítani kezd, és a készülék
működésbe lép.
- «Ice» (10.a): az a funkció
jégaprításhoz javasolt.
A turmixgép szakaszosan működik
2 percen át. Ha előbb szeretné
leállítani, nyomja meg ismét a
gombot.
- «Smoothie» (10.b): ez a funkció
javasolt shake-ek, finom pürék vagy
hasonlók készítéséhez, és 2 percen
át működik. Ha előbb szeretné
leállítani, nyomja meg ismét a
gombot.
- «Pulse » (10.c): Ha rövid
impulzusokkal szeretne turmixolni,
akkor nyomja meg, majd ismét
nyomja meg ezt a gombot egymás
után többször, amíg a kívánt
keveréket el nem éri. Ez a funkció
a pohár tisztításához is alkalmas.
Ehhez töltsön bele vizet és egy kis
mosogatószert.
Amikor végzett, kapcsolja ki a turmixgépet
a Ki/Bekapcsoló gomb (8) OFF állásba
csavarásával és húzza ki a dugót
a hálózatból. A kehely tartalmának
kiöntéséhez vegye le a kehely fedelét (2)
(a kivehető dugóval együtt) és vegye le a
kelyhet (3) a motor alapról (7).
Ezután tisztítsa ki a turmixgépet.
5. TISZTÍTÁS
• Javasolt a turmixgép tisztítása
közvetlenül a használat után.
• Az üvegpoharat automatikusan meg
tudja tisztítani. Öntsön vizet és folyékony
mosogatószert a pohárba, és kapcsolja
be a "Pulse" gombot, így a pohár
automatikusan kitisztul.
• Szedje szét a turmixgépet a szereléssel
ellentétes sorrendet követve (lásd az
Összeszerelés" fejezetet).
• Tisztítsa meg az összes leszerelhető
alkatrészt langyos tisztítószeres vízben,
majd szárítsa meg őket.
• Tisztítsa le a motor alapot száraz
ruhával.
A motor alapot ne tegye vízbe vagy
18
egyéb folyadékba, és ne mosogassa
folyóvíz alatt.
6. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végző kereskedőknél adható
le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem
megfelelően végzett hulladékkezelésből
adódó, a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelentős
energia– és erőforrás– megtakarítás érhető
el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
szelektív hulladékgyűjtőkben
19
CZ
1. POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. A)
1. Dávkovací víčko
2. Víko nádoby na mixování
3. Nádoba na mixování
4. Podložka
5. Nůž
6. Spojovací díl nože
7. Podstavec s motorem
8. Přepínač
9. Regulátor rychlosti (MIN->MAX)
10. Rychlá volba:
a. “Ice”. Sekat led
b. “Smoothie”. Rozmixování do jemna
c. “Pulse”. Impulzy/Samočištění
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viz štítek s údaji na spotřebiči.
Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi
EU o elektromagnetické kompatibilitě a o
nízkém napětí.
Deklarovaná hladina akustického výkonu
vyzařovaného spotřebičem a šířeného
vzduchem: 88 dB(A)
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Než poprvé použijete tento spotřebič,
přečtěte si pečlivě tento návod a
uschovejte si jej pro pozdější použití.
• Před použitím spotřebiče si ověřte, zda
napětí domácí elektrické sítě odpovídá
napětí uvedenému na spotřebiči.
• V případě, že zásuvka a zástrčka
spotřebiče nejsou kompatibilní,
nahraďte zástrčku jinou, vhodnou.
Výměnu může provádět jen osoba s
příslušnou kvalifikací.
• Z hlediska elektrické bezpečnosti
smí být spotřebič zapojen pouze do
zásuvky, která odpovídá platným
př
edpisům a technickým normám
(dokonalé uzemnění). V případě
nejasností se obraťte na odborníka s
potřebnou kvalifikací.
• Nedoporučujeme používání adaptérů,
rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud
je jejich použití nezbytné, používejte
pouze adaptéry a prodlužovačky
odpovídající platným bezpečnostním
předpisům a normám; dbejte aby nebyl
překročen výkon, který je uveden na
adaptérech.
• Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič
v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti,
obraťte se na nejbližší servisní středisko.
•Části obalu (plastové sáčky,
polystyrénové součásti, atd.), nesmí
zůstat v dosahu dětí, protože představují
zdroj nebezpečí.
• Tento spotřebič je urč
použití v domácnosti. Jiné používání
by bylo považováno za nevhodné a
nebezpečné.
• Výrobce neodpovídá za škody, které
mohou vzniknout z použití spotřebiče
nesprávným, nevhodným nebo
neodpovídajícím způsobem nebo jeho
opravou vykonanou nekvalifikovanou
osobou.
• Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte
mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.
• Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti
od vody a jiných tekutin, abyste předešli
elektrickému výboji. Nezapojujte
spotřebič, pokud se nachází na vlhkém
podkladu.
• Položte spotřebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
• Nedovolte dětem nebo nesvéprávným
osobám manipulovat se spotřebičem
bez dozoru.
• Tento přístroj nesmí používat bez
dohledu osoby (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, nebo osoby
bez skušeností a vědomostí; pokud
neabsolvují školení o používání přístroje,
vykonané osobou, zodpovědnou za jeho
bezpečnost.
• Je potřebné dohlížet na děti, aby si
nehráli s přístrojem.
• Pro vě
tší bezpečnost doporučujeme
nainstalovat proudový chránič na
residuální proud (RCD) s vybavovacím
residuálním proudem, který
nepřekračuje 30 mA. Poraďte se s
odborníkem na instalaci.
en pouze pro
20
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru, protože může být zdrojem
nebezpečí.
• Při odpojení síťového přívodu nikdy
netahejte za samotný přívod.
• Odpojte spotřebič ze sítě před každou
operací související s čištěním nebo
údržbou.
• Pokud dojde k poruše a/nebo
nesprávnému fungování spotřebiče,
vypněte jej a nepokoušejte se jej
opravit. Pokud je nutná oprava, obraťte
se výhradně na výrobcem autorizovaný
servis a žádejte, aby byli použity
originální náhradní díly a příslušenství.
• V případě, že je síťový přívod poškozen
nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na
výrobcem autorizovaný servis.
• Nevystavujte spotřebič atmosférickým
vlivům (déšť, slunce, led, a pod.).
•Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho
č
ást na teplém povrchu ani v blízkosti
teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte
(plynové nebo elektrické hořáky, nebo
trouby).
• Na čištění spotřebiče nepoužívejte
abrazivní (drsné) čistící prostředky,
hubky nebo hadříky.
• Nůž je velmi ostrý, nakládejte s ním
opatrně, abyste se nepořezali.
• Nenaplňujte nádobu víc než po značku
maximum (1500 ml).
• Nesejměte nádobu z podstavce dokud
je mixér v chodu.
• Vždy používejte mixér se správně
nasazeným víkem nádoby.
• Nevkládejte ruce ani žádné předměty
do nádoby dokud je mixér v chodu.
Pokud je to potřebné, mixér vypojte a
použijte stěrku na odstranění potravin
přilepených na stěnách nádoby.
• Podstavec s motorem neponořujte do
vody ani do žádné jiné tekutiny.
• Nedotýkejte se nože dokud je spotřebič
v chodu; vždy počkejte, dokud se nůž
zastaví.
• Nepoužívejte tento spot
účely, než na zpracování potravin.
• Tento přístroj nesmí používat osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a
řebič na jiné
znalostí, pokud by nebyli náležitě
poučené, co se týče jeho použití, osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
• Je třeba zajistit, aby si děti nehrály s
přístrojem.
• Pokud mixujete horké tekutiny/potraviny,
příliš vysoký tlak se může hromadit
uvnitř mixéru, což může způsobit, že se
uvolní víko a obsah vystříkne ven. Proto
doporučujeme, aby jste nemixovali příliš
horké potraviny a aby jste dávali do
mixéru je velmi malé množství horkých
tekutin nebo potravin.
• Nepoužíveje mixér na velmi tvrdé
potravinové produkty, jako jsou kosti,
ořechové skořápky, zmrzlé maso, atd.,
které by mohly poškodit čepele nebo
způsobit zadření motoru.
•POZOR: Nepoužívejte přístroj
nepřerušovaně déle než 2 minuty.
4. PROVOZ SPOTŘEBIČE
Před prvním použitím mixéru očistěte
dávkovací víčko, víko nádoby, nádobu a
nůž teplou vodou se saponátem na nádobí
a před namontováním všechny části dobře
osušte.
MONTÁŽ
Všechny operace montáže a demontáže
provádějte jen když je spotřebič vypojen z
elektrické sítě.
1. Podložku (4) dejte na spodní část nože
(5) (Obr. B)
2. Vložte nůž (5) s podložkou do
spojovacího dílu nože (6) (Obr. C)
3. Spojovací díl nože (6) zašroubujte
do spodní části skleněné nádoby na
mixování (3), točte ním proti směru
hodinových ručiček (Obr. D)
4. Postavte smontovaný džbán na
podstavec s motorem (7), srovnejte
džbán s drážkami na podstavci motoru
(7) a potom otočte ve směru hodinových
ručiček (Obr. E).
5. Hermeticky uzavřete víko (2) (Obr. F).
6. Do otvoru víka dejte dávkovací víčko
(1), otáčejte ho proti sm
ručiček (Obr. G).
Při demontování mixéru, např. kvůli čištění,
ěru hodinových
21
postupujte v opačném sledě jako při
montáži.
PŘÍPRAVA MIXÉRU K POUŽITÍ
• Postavte zmontovaný mixér na rovný a
pevný povrch.
• Před zapnutím mixéru se přesvědčete,
zda-li je nádoba na mixování správně
nasazena na svém místě na podstavci s
motorem (7).
POZN.: Mixér je vybaven bezpečnostní
pojistkou, která zajišťuje, že spotřebič je
možné zapnout jen pokud jsou všechny
součásti namontovány správně.
• Přesvědčete se, zda-li je přepínač(8)
v poloze OFF. Vytáhněte síťový přívod
z podstavce, rozviňte ho a zapojte do
elektrické sítě.
• Otevřete víko (2) nebo dávkovací
víčko (1), vždy ním otáčejte ve směru
hodinových ručiček; vložte potraviny
nebo nápoje, které chcete mixovat, do
nádoby na mixování.
• Víko hermeticky uzavřete (obr. F) a
nasaďte dávkovací víčko, točte ním proti
směru hodinových ručiček (obr. G).
POUŽITÍ MIXÉRU
Zapněte mixér otočením voliče (8) do
polohy ON.
Máte možnost regulovat rychlost otáčení
nebo provést rychlou volbu podle potřeby:
• Regulátor rychlosti: Zvolte rychlost
otočením voliče (8) do odpovídající
polohy mezi MIN a MAX, poud chcete
sami nastavit rychlost otáčení.
• Rychlá volba: Stiskněte jedno ze tří
tlačítek pro rychlé navolení podle
potřeby. Příslušná světelná kontrolka se
rozsvítí a přístroj začne fungovat.
- «Ice» (10.a): Tato funce se
doporučuje na sekání ledu. Mixér
funguje přerušovaně po dobu 2 minut.
Pokud chcete přestat dřív, stiskněte
znovu tlačítko.
- «Smoothie» (10.b): tato funce se
doporuč
uje pro přípravu koktejlů,
jemných pyré a pod., funguje po dobu
2 minut. Pokud chcete přestat dřív,
stiskněte znovu tlačítko.
- «Pulse » (10.c): Pro mixování v
krátkých úsecích mačkejte opakovaně
tlačítko pro přerušované fungování,
dokud neobdržíte požadovanou směs.
Tato funce je adekvátní pro čištění
džbánu, za tímto účelem do něj nalijte
vodu s trochou čistícího prostředku.
Po skončení mixování mixér vypněte
otočením přepínače (8) do polohy OFF a
vypojte ho. Abyste mohli vylít obsah nádoby,
sejměte víko (2) (spolu s dávkovacím
víčkem) nádoby a sejměte nádobu na
mixování (3) z podstavce s motorem (7),
obsah vylijte z nádoby na mixování.
Potom mixér očistěte.
5. ČIŠTĚNÍ
• Doporučujeme vám čistit mixér hned po
použití.
• Skleněný džbán můžete vyšistit
automaticky. Nalijte vodu s trochou
tekutého mýdla do džbánu a stiskněte
tlačítko “Pulse”, džbán se automaticky
vyčistí.
• Rozmontujte mixér stejným způsobem
jako při jeho smontování, ale v opačném
pořadí (viz. odstavec “Montáž)
• Vyčistěte všechny rozmontovatelné
součástky ve vlažném mýdlovém roztoku
a osušte je.
• Podstavec s motorem utřete suchým
hadříkem. Podstavec s motorem
neponořujte do vody ani do žádné jiné
tekutiny, ani ho nedávejte pod vodu z
vodovodního kohoutku.
6.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
na specializovaná místa
22
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
23
SK
1. OPIS SPOTREBIČA (Obr. A)
1. Dávkovacie viečko
2. Veko nádoby na mixovanie
3. Nádoba na mixovanie
4. Podložka
5. Nôž
6. Spojovací diel noža
7. Podstavec s motorom
8. Prepínač
9. Regulátor rýchlosti (MIN->MAX)
10. Rýchla voľba:
a. “Ice”. Sekanie ľadu
b. “Smoothie”. Rozmixovanie na jemno
c. “Pulse”. Impulzy/ Samočistenie
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viď štítok s údajmi na spotrebiči.
Tento spotrebič bol vyrobený v súlade
so Smernicami EÚ o elektromagnetickej
kompatibilite a o nízkom napätí.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotrebiča je
predstavuje hladinu "A" akustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
88 dB(A):
BV-1000X, čo
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Skôr než po prvý krát použijete tento
výrobok, prečítajte si starostlivo tento
návod a uschovajte si ho pre neskoršie
použitie.
• Pred použitím výrobku si overte, či
napätie v domácej elektrickej sieti
zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na
štítku spotrebiča.
• V prípade, že zásuvka a zástrčka
spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte
zástrčku inou, vhodnou. Výmenu
môže urobiť len osoba s potrebnou
kvalifikáciou.
• Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže
byť výrobok zapojený iba do zásuvky
s dokonalým uzemnením, tak ako
to určujú platné predpisy. V prípade
nejasností sa obráťte na odborníka s
potrebnou kvalifikáciou.
• Neodporúčame používať adaptéry,
rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak
je ich použitie nevyhnutné, používajte
iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie
káble, ktoré zodpovedajú platným
bezpečnostným predpisom a normám;
dbajte aby nebol prekročený výkon,
uvedený na adaptéri.
• Po odbalení si overte, či je výrobok v
dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí,
obráťte sa na najbližšie autorizované
servisné stredisko.
•Časti obalu (plastové vrecká,
polystyrénové súčasti, atď.), nesmú
zostať v dosahu detí, pretože
predstavujú zdroj nebezpečenstva.
• Tento výrobok je určený iba pre
použitie v domácnosti. Iné použitie
by bolo považované za nevhodné a
nebezpečné.
• Výrobca nezodpovedá za škody,
ktoré môžu vzniknúť z použitia
spotrebiča nesprávnym, nevhodným
či nezodpovedajúcim spôsobom
alebo jeho opravou vykonanou
nekvalifikovanou osobou.
• Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte
mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.
• Majte spotrebič v dostatočnej
vzdialenosti od vody a iných tekutín,
aby ste predišli elektrickému výboju.
Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza
na vlhkom podklade.
• Položte spotrebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
• Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym
osobám manipulovať so spotrebičom
bez dozoru.
• Tento prístroj nesmú používa
dohľadu osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo
osoby bez skúseností a vedomostí;
pokiaľ neabsolvujú školenie o
používaní prístroja, vykonané osobou,
zodpovednou za jeho bezpečnosť.
• Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa
nehrali s prístrojom.
• Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame
nainštalovať prúdový chránič na
reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím
ť bez
24
reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje
30 mA. Poraďte sa s odborníkom na
inštaláciu.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez
dozoru, pretože môže byť zdrojom
nebezpečenstva.
• Pri odpojení sieťového prívodného kábla
nikdy neťahajte za samotný kábel.
• Odpojte spotrebič zo siete pred každou
operáciou súvisiacou s čistením alebo
údržbou.
• V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania spotrebič vypnite a
nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že
je potrebná oprava, obráťte sa výlučne
na výrobcom autorizovaný servis a
žiadajte, aby boli použité originálne
náhradné diely.
• V prípade, že je kábel poškodený
alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte
sa výlučne na výrobcom autorizovaný
servis.
• Nevystavujte spotrebič atmosférickým
vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).
•Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho
časť na teplých povrchoch ani v ich
blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové
alebo elektrické horáky, alebo rúry).
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
abrazívne (drsné) čistiace prostriedky,
hubky alebo handričky.
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Použite rukoväte alebo držadlá.
• Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný
kábel nedotýkal horúcich častí
spotrebiča.
• Nôž je veľmi ostrý, narábajte s ním
opatrne, aby ste sa neporezali.
• Nenapĺňajte nádobu viac než po značku
maximum (1500 ml).
• Neskladajte nádobu z podstavca kým je
mixér v chode.
• Vždy používajte mixér so správne
nasadeným vekom nádoby.
• Nevkladajte ruky ani žiadne predmety
do nádoby kým je mixér v chode.
Ak je to potrebné, mixér vypojte a
použite stierku na odstránenie potravín
prilepených na stenách nádoby.
• Podstavec s motorom neponárajte do
vody ani do žiadnej inej tekutiny.
• Nedotýkajte sa noža kým je spotrebič
v chode; vždy počkajte, kým sa nôž
zastaví.
• Nepoužívajte tento spotrebič na iné
účely, než na spracovanie potravín.
• Tento prístroj nesmú používať osoby
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, pokiaľ nebudú
pod dozorom alebo nedostanú pokyny,
týkajúce sa jeho použitia, od osoby,
zodpove
• Treba zabezpečiť, aby sa deti nehráli s
prístrojom.
• Ak mixujete horúce tekutiny/potraviny,
vo vnútri mixéra môže vzninúť príliš
vysoký tlak, čo môže spôsobiť, že sa
uvoľní veko a obsah vystriekne von.
Preto odporú
príliš horúce potraviny a aby ste dávali
do mixéra iba veľmi malé množstvo
horúcich tekutín alebo potravín.
• Nepoužívajte mixér na veľmi tvrdé
potravinové zložky, ako sú kosti,
orechové škrupiny, zmrznuté mäso,
atď., ktoré by mohli tiež poškodiťčepele
alebo spôsobiť zadretie motora.
•POZOR: Nepoužívajte prístroj
neprerušovane dlhšie ako 2 minúty.
čame, aby ste nemixovali
4. POUŽITIE SPOTREBIČA
Pred prvým použitím mixéra očistite
dávkovacie viečko, veko nádoby, nádobu
a nôž teplou vodou so saponátom na riad
a pred namontovaním všetky časti dobre
osušte.
MONTÁŽ
Všetky operácie montáže a demontáže
robte len keď je spotrebič vypojený z
elektrickej siete.
1. Podložku (4) dajte na spodnú časť noža
(5) (Obr. B)
2. Vložte nôž (5) s podložkou do
spojovacieho dielu noža (6) (Obr. C)
3. Spojovací diel noža (6) zaskrutkujte
do spodnej časti sklenenej nádoby na
mixovanie (3), točte ním proti smeru
hodinových ručičiek (Obr. D).
4. Postavte zmontovaný džbán na
25
podstavec s motorom (7), vsuňte džbán
do drážok na podstavci motora (7) a
napokon otočte v smere hodinových
ručičiek (Obr. E).
5. Hermeticky uzavrite veko (2) (Obr. F).
6. Do otvoru veka dajte dávkovacie viečko
(1), otáčajte ho proti smeru hodinových
ručičiek (Obr. G).
Pri demontovaní mixéra, napr. kvôli čisteniu,
postupujte v opačnom slede ako pri
montáži.
PRÍPRAVA MIXÉRA NA POUŽITIE
• Postavte zmontovaný mixér na rovný a
pevný povrch.
•Pred zapnutím mixéra sa presvedčite,
či je nádoba na mixovanie správne
nasadená na svojom mieste na
podstavci s motorom (7).
POZN.: Mixér je vybavený
bezpečnostnou poistkou, ktorá
zabezpečuje, že spotrebič je možné
zapnúť len ak sú všetky súčasti
namontované správne.
• Presvedčite sa, či je prepínač(8) v
polohe OFF. Vytiahnite sieťový prívod
z podstavca, rozviňte ho a zapojte do
elektrickej siete.
• Otvorte veko (2) alebo dávkovacie
viečko
(1), vždy ním otáčajte v smere
hodinových ručičiek; vložte potraviny
alebo nápoje, ktoré chcete mixovať, do
nádoby na mixovanie.
• Veko hermeticky uzavrite (obr. F) a
nasaďte dávkovacie viečko, točte ním
proti smeru hodinových ručičiek (obr. G).
POUŽITIE MIXÉRA
Zapnite mixér otočením voliča (8) do polohy
ON. Máte možnosť regulovať rýchlosť
otáčania alebo spraviť rýchlu voľbu podľa
potreby:
• Regulátor rýchlosti: Zvoľte rýchlosť
otočením voliča (8) do odpovedajúcej
polohy medzi MIN a MAX, ak chcete
sami regulovať rýchlosť otáčania.
• Rýchla voľba: Stisnite jedno z troch
tlačidiel pre rýchle nastavenie podľa
potreby. Príslušná svetelná kontrolka sa
rozsvieti a prístroj začne fungovať.
- «Ice» (10.a): Táto funkcia sa
odporúča na drvenie ľadu. Mixér
funguje prerušovane po dobu 2
minút. Ak chcete prestať skôr, stisnite
znovu tlačidlo.
- «Smoothie» (10.b): Táto funkcia
sa odporúča na prípravu koktejlov,
jemných pyré a pod., funguje po
dobu 2 minút. Ak chcete prestať skôr,
stisnite znovu tlačidlo.
- «Pulse » (10.c): Na mixovanie
v krátkych úsekoch mačkajte
opakovane tlačidlo pre prerušované
fungovanie, až kým nezískate
požadovanú zmes. Táto funcia je
vhodná na čistenie džbánu, za tým
účelom doňho nalejte vodu s trochou
čistiaceho prostriedku.
Po skončení mixovania mixér vypnite
otočením prepínača (8) do polohy
OFF a vypojte ho. Aby ste mohli vyliať
obsah nádoby, zložte veko (2) (spolu s
dávkovacím viečkom) nádoby a zložte
nádobu na mixovanie (3) z podstavca s
motorom (7), obsah vylejte z nádoby na
mixovanie.
Potom mixér očistite.
5. ČISTENIE
• Odporúčame vám čistiť mixér ihneď po
použití.
• Sklenený džbán môžete vyčistiť
automaticky. Nalejte vodu s trochou
tekutého mydla do džbánu a stisnite
tlačidlo “Pulse”, džbán sa automaticky
vyčistí.
• Rozmontujte mixér rovnakým spôsobom
ako pri jeho montovaní, ale v opačnom
poradí (viď. odstavec “Montáž“)
• Vyčistite všetky rozmontovateľné
súčiastky vo vlažnom mydlovom roztoku
a osušte ich.
• Podstavec s motorom utrite suchou
handričkou. Podstavec s motorom
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
tekutiny, ani ho nedávajte pod vodu z
vodovodného kohútika.
26
6.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
špeciálneho odpadu alebo u predajcu,
ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím
sa dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
strediskách na zber
27
BG
1. ОПИСАНИЕНАУРЕДА
1. Капачка-дозатор
2. Капак
3. Кана
4. Гуменоуплътнение
5. Резци
6. Гнездозарезците
7. Мотор
8. Степененпревключвател
9. Превключвателнаскоростта (MIN->MAX)
10. Бързибутонизаизборнафункции:
a. “Ice”. Натрошаване на лед
b. “Smoothie”. Фини шейкове
c. “Pulse”. Импулси/Самопочистване
(рис. A)
2. ТЕХНИЧЕСКИХАРАКТЕРИСТИКИ
Вижте пластината с технически
характеристики.
Това изделие отговаря на изискванията на
Европейските директиви за електромагнитна
съвместимост и ниско напрежение.
3. ИНСТРУКЦИИЗАБЕЗОПАСНОСТ
• Преди даползватезапървипът
апарата, прочетете внимателно този
наръчник с инструкции и го запазете за
последващи справки.
• Уверете се, ченапрежениетона
електрическата мрежа в дома Ви и
мощността на контакта отговарят на
посочените на апарата.
• В случайнанесъвместимостмежду
контакта и щепсела на апарата,
сменете контакта с подходящ, като
ползвате услугите на квалифициран
професионалист.
• Безопасността наапаратаегарантирана
само, когато той е включен към
ефикасно заземен контакт, както
изискват действащите норми на
електрическа безопасност. В случай
на съмнение, обърнете се към
квалифициран професионалист.
• Не сепрепоръчваизползването
на адаптори, разклонители и/или
удължители. В случай че е наложително
използването им, трябва да се ползват
само адаптори и удължители, които
отговарят на действащите норми на
безопасност, като обърнете внимание да
не се превишава максималната мощност,
обозначена на адаптора.
• След катоотстранитеопаковката,
проверете дали апаратът е в отлично
състояние. Ако емате съмнения,
обърнете
сервиз.
• Опаковъчните материали (найлонови
пликове, стиропор и др.) не трябва да се
оставят на достъпни за деца места, тъй
като са източник на опасности.
• Този апараттрябвадасеизползва
само за домакински цели. Всяка друга
употреба ще се счита за неадекватна
или
• Производителят неносиотговорност
за щети, които могат да се дължат
на неадекватна или неправилна
употреба или на ремонт, извършен от
неквалифициран персонал.
• Този уреднеепредназначенза
използване от лица (в това число и деца)
с физически, сетивни или умствени
увреждания или без опит и познания
освен ако не са контролирани или
обучени да използват уреда от лицето,
което отговаря за тяхната сигурност.
• Децата трябвадабъдатнаблюдавани,
за да не се допуска да играят с уреда.
• За по-добразащитасепрепоръчва
инсталирането на предпазно устройство
за остатъчен ток (ПОУТ) с работен
остатъчен
Обърнете се за съвет към Вашия
електротехник.
• Не бораветесапаратасмокриили
влажни ръце или стъпала.
• За даизбегнететоковудар, дръжте
апарата далеч от вода или други
течности. Не го включвайте, ако се
намира върху влажна повърхност.
• Поставете апаратавърхусуха
стабилна повърхност.
• Не позволявайтедецаили
неправоспособни лица да боравят с
апарата без надзор.
•Не оставяйтеапаратавключен, тъйкато
секъмнай-близкиятехнически
опасна.
,
токнеповечеот 30 mA.
, твърдаи
28
може да бъде източник на опасност.
• За даизключитещепсела, никогане
дърпайте за кабела.
• Изключете апаратаотелектрическата
мрежа, преди да предприемете каквито
и да са действия по почистването или
поддръжката му.
• В случайнаповредаилилошо
функциониране на апарата, изключете
го и не се опитвайте
Ако е необходимо да бъде ремонтиран,
обърнете се към оторизиран от
производителя технически сервиз и
изисквайте използването на оригинални
резервни части.
• Ако еувреденкабелътнаапарата,
обърнете се към оторизиран технически
сервиз, за да го сменят.
• Не оставяйтеапаратаизложенна
атмосферните влияния (дъжд,
лед и др.).
• Не използвайтеинепоставяйтеникаква
част от апарата върху или в близост до
горещи повърхности (електрически или
газови котлони или фурни).
• Не използвайтеабразивникърпиили
препарати, за да го почиствате.
• Не пипайтегорещитеповърхности.
Използвайте дръжката или
ръкохватката.
• Не допускайтекабелът
горещите части на апарата.
• Резците науредасаособеноостри.
Работете внимателно с тях, за да
избегнете порязвания.
• Не пълнетемиксеранадмаксималното
ниво (1500 ml).
• Не вадете каната при работещ уред.
• Използвайте уреда само при правилно
поставен капак на каната.
• Не вкарвайтеръката
да било предмет в каната по време на
работа с уреда. Ако това се налага,
първо изключете уреда, след което
отстранете продуктите полепнали
по стените на каната с помощта на
шпатула.
• Не потапяйтемоторанауредавъввода
или каквато и да било друга течност.
•
Не пипайтевъртящитесечастина
уреда по време на работа с него. Винаги
изчаквайте да спрат да се въртят.
да го поправяте.
слънце,
да опира до
си или какъвто и
• Не използвайтеуредазадругицели
освен обработката на хранителни
продукти.
• Този
уред не е предназначен за
ползване от лица (в това число и деца)
с намалени физически, сетивни или
умствени способности или нямащи
достатъчно опит и знания, освен
ако не са надзиравани или обучени
за ползването на уреда от лицето,
отговорно за тяхна
• Наблюдавайте децата, задасте
сигурни, че не
• Когато сесмесватгорещитечности
или продукти, в шейкъра може да се
получи прекалено високо налягане и
това да доведе до отварянето на капака
и разпръскването на съдържанието.
Затова Ви препоръчваме да избягвате
да смесвате прекалено горещи
хранителни продукти и да слагате малки
количества топли течности
шейкъра.
• Не използвайтешейкъразамного
твърди хранителни продукти като кости,
ядки с черупки, замразени меса и т.н.,
които могат или да повредят ножчетата
или да блокират мотора.
•ВНИМАНИЕ: Не използвайтеуредаза
повече от 2 минути без прекъсване.
играят с уреда.
или храни в
4. РАБОТАНАУРЕДА
Преди първа употреба на уреда е
необходимо да измиете с хладка вода
и сапун капачката-дозатор, капака на
каната, каната и резците, след което да ги
подсушите внимателно преди да преминете
към сглобяването на уреда.
СГЛОБЯВАНЕ НА УРЕДА
Всички операции по сглобяването и
разглобяването на уреда е задължително да
бъдат извършвани
уред.
1. Поставете гуменото уплътнение (4) върху
краищата на главата на резците (5) (рис. B).
2. Вкарайте резците(5) в съответното
гнездо (6) (рис. C).
3. Завийте гнездотонарезците(6) към
дъното на стъклената кана (3), като
при изключен от мрежата
29
въртите в посока обратна на посоката на
часовниковата стрелка (рис. D).
4. Поставете сглобенатаканавърху
основата-мотор (7), като я нагласите
по прорезите на основата-мотор (7)
и след това я завъртите в посока на
часовниковата стрелка (рис. E).
5. Затворете капака (2) херметично (рис.
F).
6. Поставете капачката-дозатор (1) в
съответния отвор на капака, като
завъртите в посока обратна на посоката
на часовниковата стрелка (рис. G).
За да разглобите миксера, по време на
почистването му например, следвайте
стъпките по сглобявенето му в обратен ред.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
• Поставете миксеравърхустабиланаи
равна повърхност.
• Преди давключитемиксерае
се осегурите, че каната е добре сглобена
към мотора (7).
ЗАБЕЛЕЖКА: Миксерът разполага с
блокатор за сигурност, който прави така,
че потребителят може да включи уреда,
само ако всичките му части са правилно
сглобени.
• Осигурете се, честепенния
превключвател (8) се намира в позиция
OFF. Развийте кабела
към електрическата мрежа.
на посоката на часовниковата стрелка
и налейте продуктите за разбиване в
каната.
• Затворете херметичнокапака (Сх.F)
и поставете капачката-дозатор, като
завъртите в посока обратна на посоката
на часовниковата
РАБОТА
Включете шейкъра, като завъртите бутона
(8) до положение ON.
Имате възможност за регулиране на
скоростта на въртене или да изберете
оборотите по бърз начин, в зависимост от
целта Ви:
• Регулатор наскоростта: Изберете
скоростта, като завъртите бутона
(8) между позициите MIN и MAX, ако
и свържете уреда
стрелкаy (Сх. G).
важнода
желаете Вие самите да контролирате
скоростта на въртене.
• Бързо избиране: Натиснете един от трите
бутона за бързо избиране в зависимост
от целта Ви. Съответният светлинен
индикатор ще светне и уредът ще
заработи.
- «Ice» (10.a): тази функция се
препоръчва за натрошаване на лед.
Шейкърът работи без прекъсване
в продължение на 2 минути. Ако
желаете да го спрете
натиснете отново бутона.
- «Smoothie» (10.b): тази функция се
препоръчва за приготвяне на шейкове,
фини пюрета или подобни и уредът
работи в продължение на 2 минути.
Ако желаете да го спрете преди това,
натиснете отново бутона.
- «Pulse » (10.c): За разбиване, като
уредът работи на кратки импулси:
натиснете и след това натискайте
отново
бутона, докато получите
желаната смеска. Тази функция е
подходяща за почистване на каната –
за целта, сипете малко вода и малко
течен почистващ препарат.
Когато приключите работа, изключете
миксера, като завъртите степенния
превключвател (8) в позиция OFF и извадите
щепсела от контакта. За да излеете
съдържанието на каната, отстранете капака
(2) (заедно
извадете каната (3) от мотора (7).
Преминете към почистване на миксера.
с капачката-дозатор) от каната и
преди това,
5. ПОЧИСТВАНЕ
• Препоръчваме Видапочистватеуреда
след всяка употреба.
• Може дапочистватестъкленатакана
автоматично. Сипете вода и малко течен
сапун в каната и натиснете бутона “Pulse”
– каната ще се почисти автоматично.
• Разглобете шейкърапоред, обратен
на сглобяването (вижте раздел
„Монтиране”).
• Почиствайте всичкиразглобяемичастив
хладка
•Почистете обвивкатанамоторасъссух
сапуненаводаигиподсушавайте.
парцал. Непотапяйтемоторавъввода
30
или каквато и да било друга течност,
нито го поставяйте под течащ кран.
6.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И
ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
В края на полезния живот
на апарата не бива да го
изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни
отпадъци. Може да се
освободите от него, като
центрове за вторични суровини към
местните администрации или вашия
доставчик, които са длъжни да улесняват
тази дейност. Разделното изхвърляне на
електро-домакински
ред негативни последици за околната среда
и здравето, произтичащи от неадекватното
им изхвърляне, както и позволява
рециклирането на материалите, от които
е направен уреда, като по този начин се
постига чувствителна икономия на суровини
и енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне на
отпадъците на всеки продукт е отбелязан
специален знак, който ви предупреждава и
подсеща да не го изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни отпадъци.
За повече информация се обърнете към
местните власти или към магазина, от
където сте купили продукта.
го отнесете в специалните
уреди предотвратява
31
RU
1. ОБОЗНАЧЕНИЯ
1. Пробка-дозатор
2. Крышка
3. Емкость
4. Резиноваяпрокладка
5. Блокножей
6. Соединительнаядетальдлясистемы
ножей
7. Основаниесдвигателем
8. Переключатель
9. Регуляторскорости (МИН-МАКС)
10. Быстрыйвыбор:
a. “Лед”. Размол льда.
b. “Фруктовый коктейль”. Нежное
перемешивание.
c. “Прерывистый”. Прерывистаяработа
и автоматическая очистка.
(Рис. G)
2. ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ
Посмотрите паспортную табличку прибора.
Данный прибор соответствует нормам
EC касательно Электромагнитной
Совместимости и Совместимости приборов
низкого напряжения
3. МЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Перед первымиспользованием
данного прибора внимательно прочтите
настоящее руководство по эксплуатации
и сохраните его для использования
в качестве справочного материала в
будущем.
• Убедитесь, чтонапряжениевсети
в помещении и мощность розетки
соответствуют значению, указанному на
приборе.
• В случаенесовместимостирозетки
источника тока
прибора произведите необходимую
замену розетки, прибегнув к помощи
квалифицированных специалистов.
• Электрическая безопасностьприбора
гарантируется только в случае, если
он подключен к адекватному источнику
заземления, согласно действующим
со штепсельной вилкой
нормам электрической безопасности.
При наличии
квалифицированным специалистам.
• Не рекомендуетсяиспользовать
адаптеры, тройники и/или удлинители.
В случае необходимости следует
использовать только адаптеры
и удлинители, соответствующие
действующим нормам безопасности.
При этом нужно следить, чтобы не был
превышен предел мощности, указанный
на адаптере.
• После извлеченияизупаковки
убедитесь, что прибор находится в
безупречном состоянии. При наличии
сомнений обратитесь в ближайший
центр технического обслуживания.
• Компоненты упаковки (пластиковые
пакеты, полистирольная пена и т.д.)
следует хранить вдали от детей, так
как они могут стать потенциальными
источниками опасности.
• Данный приборследуетприменять
только для бытового использования.
Любое другое использование
рассматривается как неадекватное или
опасное
• Производитель ненесет
ответственности за повреждения,
нанесенные вследствие
неправильного, ошибочного или
нецелевого использования прибора,
а также за ремонт, произведенный
неквалифицированным персоналом.
• Не прикасайтеськприборумокрымиили
влажными руками и ногами.
• Во избежаниеэлектрическогоразряда
держите прибор вдали от воды или
других жидкостей. Не включайте прибор
в
сеть, если он установлен на влажной
поверхности.
• Устанавливайте приборнасухую,
твердую и устойчивую поверхность.
• Не позволяйтедетямилиинвалидам
использовать прибор без присмотра.
• Этот аппаратнепредназначен
для использования лицами с
ограниченными двигательными или
умственными способностями (в том
числе детьми), а также лицами, не
имеющими соответствующих знаний
и опыта. Разрешается пользоваться
сомненийобратитеськ
.
32
аппаратом только под наблюдением или
руководством лица, ответственного за
его безопасное применение.
• Детям запрещается играть с аппаратом.
• Для повышения степени безопасности
использования прибора рекомендуется
установка устройства защитного
отключения (УЗО) для силы тока, не
превышающей 30 мА. Воспользуйтесь
при этом советом монтажника.
• Не оставляйтевключенныйутюгбез
присмотра, так как
источником опасности.
• Вынимая штепсельнуювилкуизрозетки,
никогда не тяните за шнур питания.
• Отключайте приборотсетиперед
началом любых операций по чистке и
обслуживанию.
• В случаеполомкиилинеправильной
работы прибора прекратите его
использование, выключите его и
не пытайтесь починить. В случае
необходимости
исключительно в центр технического
обслуживания, сертифицированный
производителем, с запросом на замену
оригинальных деталей.
• При повреждениишнурапитания
данного прибора обращайтесь в
сертифицированный центр технического
обслуживания для его замены.
• Не подвергайтеприборвоздействию
природных явлений (таких как дождь,
солнце, лед и т.д.).
• Не используйтеине
никакие части данного прибора на
горячих поверхностях (газовых или
электрических варочных поверхностях
или плитах).
• Не используйтемоющиесредстваили
абразивные ткани для чистки прибора.
• Не прикасайтеськгорячим
поверхностям. Используйте ручки или
рукоятки.
• Не допускайте, чтобышнурпитания
касался горячих частей прибора.
• Нож оченьострый,
очень осторожно во избежание порезов
• Не наполняйтеемкостьбольше
максимального уровня (1500 ml).
• Не снимайтеемкостьсдвигателяво
время работы устройства.
он может стать
ремонта, обращайтесь
располагайте
обращайтесь с ним
• При использованиимиксераобязательно
закрывайте емкость крышкой.
• Не помещайтерукуилидругойпредмет
в емкость во время работы устройства.
Если это все же необходимо,
устройство и используйте лопатку для
удаления продуктов, налипших на стенки
емкости.
• Не погружайтеустройствовводуили
другую жидкость.
• Не прикасайтеськдвижущимсячастям
во время их работы, дождитесь, пока
они остановятся.
• Не используйтеустройствонепо
назначению.
• Этот аппаратнепредназначен
для использования лицами с
ограниченными двигательными или
умственными способностями (в том
числе детьми), а также лицами, не
имеющими соответствующих знаний
и опыта. Разрешается пользоваться
аппаратом только под наблюдением или
руководством лица, ответственного за
его безопасное применение.
• Детям запрещается играть с аппаратом.
• При смешивании горячих жидкостей или
пищевых продуктов внутри блендера
может создаваться
давление, вследствие чего крышка
может срываться, а содержимое
выплескиваться. Поэтому рекомендуется
не смешивать слишком горячие
пищевые продукты и заливать (класть)
в блендер лишь очень небольшие
количества горячих жидкостей или
пищевых продуктов.
• В блендеренельзясмешиватьочень
твердые продукты, такие как кости,
лущеные орехи, замороженное мясо
и т. п. Это
повреждению лезвия, либо к поломке
двигателя.
•ВНИМАНИЕ! Запрещается включать
прибор так, чтобы он работал
непрерывно больше 2 минут.
может привести либо к
чрезмерное
отключите
4. РАБОТАУСТРОЙСТВА
Перед первым использованием вымойте
пробку-дозатор, крышку емкости, емкость
33
и нож мыльной водой и дайте им хорошо
высохнуть перед тем, как собирать их.
СБОРКА
Сборка-разборка должна осуществляться
только когда устройство выключено.
1. Поместите резиновуюпрокладку (4) на
блок ножей (5) (Рис. B).
2. Поместите блокножей(5) на
соединительную деталь (6) (Рис. C).
3. Зафиксируйте соединительную деталь
(6) нанижнейчастиемкости (3),
поворачивая
ее против часовой стрелки
(Рис. D).
4. Установить емкость на основание
двигателя (7), совместив ее с пазами
на основании двигателя (7), а затем
повернуть по часовой стрелке (Рис. E).
5. Плотно закройте крышку (2) (Рис. F).
6. Установите пробку-дозатор (1) в
отверстие крышки, вращая ее против
часовой стрелки (Рис. G).
Чтобы разобрать миксер (
например,
для чистки), действуйте в обратной
последовательности.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Установите собранныймиксернаровную,
устойчивую поверхность.
• Прежде чем включать миксер, убедитесь,
что емкость надлежащим образом
установлена на основании с двигателем (7).
ПРИМЕЧАНИЕ: Миксер снабжен
системой блокировки, позволяющей
включать его только тогда, когда все
детали правильно установлены.
• Убедитесь
, чтопереключатель
(8) находитсявположении OFF
(«Выключено»). Размотайте сетевой шнур
и включите его в сеть.
•Откройте крышку (2) илипробку-дозатор
(1), вращаяихпочасовойстрелке, и
поместите в емкость продукты или
напитки.
• Плотно закройтекрышку (рис. F)и
установите пробку-дозатор, вращая ее
против часовой стрелки
(рис. G).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Подключить блендер к источнику питания,
повернув переключатель (8) в положение
«включено».
Имеется возможность регулировать
скорость вращения или быстро выбрать
скорость вращения в зависимости от того,
что требуется сделать.
• Регулятор скорости. Выберитескорость,
повернув переключатель (8) в требуемое
положение между отметками MIN и
MAX, если вы желаете самостоятельно
установить скорость
вращения.
• Быстрый выборскоростивращения.
Нажмите одну из трех кнопок быстрого
выбора скорости вращения в зависимости
от того, что требуется сделать. Загорится
соответствующий световой индикатор, и
прибор начнет работать.
- «Лед» (10.a). Этот режим
рекомендуется для размола
льда. Блендер будет работать с
перерывами 2 минуты. Если вы
желаете остановить работу прибора
раньше, нажмите кнопку еще раз.
- «Фруктовыйкоктейль» (10.b).
Этот режим рекомендуется для
приготовления муссов, взбитых
сливок, нежных пюре и подобных
блюд. Прибор работает в этом
режиме 2 минуты. Если вы желаете
остановить работу прибора раньше,
нажмите кнопку еще раз.
- «Прерывистый» (10.c). Чтобы
перемешать продукты в блендере
кратковременными включениями
прибора, нажмите и
периодически
нажимайте эту кнопку снова,
чтобы получить смесь желаемой
консистенции. Этот режим также
может использоваться для чистки
емкости. Для того чтобы почистить
емкость в этом режиме, в нее
необходимо предварительно налить
воду и небольшое количество
моющего средства.
После завершения использования,
выключите миксер, повернув переключатель
(8) в положение OFF и отключите шнур
от сети. Чтобы вылить содержимое из
емкости, снимите крышку (2) (вместе с
пробкой-дозатором) и снимите емкость (3) с
основания (7).
Приступите к чистке миксера.
34
5. ЧИСТКА
• Желательно чиститьмиксерсразупосле
использования.
• Имеется возможностьавтоматической
чистки стеклянной емкости. Налейте
в емкость воды и немного жидкого
моющего средства и нажмите кнопку
«Прерывистый». Емкость очиститься
автоматически.
• Разберите блендер, выполнивдействия
по его сборке в обратном порядке (см.
раздел «Сборка»).
• Почистьте всесъемныеэлементыв
теплой воде с моющим средством, после
чего высушите их.
• Вытрите основаниесдвигателемсухой
тряпкой. Не погружайте основание с
двигателем в воду или другую жидкость,
не помещайте его под кран с водой.
6.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми отходами.
Он может быть передан
в специальные центры
сбора отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий
для окружающей среды и здоровья
людей, которые
вследствие неправильной утилизации, а
также позволяет повторно использовать
материалы, входящие в состав этих
приборов, и добиться, таким образом,
существенной экономии энергии и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном приборе
нанесен знак, предупреждающий о запрете
дифференцированного
могут иметь место
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным органом
власти или с магазином, где
данный продукт.
Вы приобрели
35
AR
36
3738394041
RO
1. DESCRIERE (Fig. A)
1. Capac distribuitor
2. Capac
3. Vas
4. Garnitura de cauciuc
5. Unitatea cu lame
6. Cuplaj unitatea cu lame
7. Motor
8. Buton selector
9. Regulator de viteza (MIN->MAX)
10. Preselectie:
a. “Gheata”.
b. “Smoothie”. Pentru shake-uri
c. “Puls”.
2. CARACTERISTICI TEHNICE
A se verifica placuta tehnica.
Acest produs se conformeaza cu prevederile
europene privitoare la Compatibilitatea
Electromagnetica si Voltaj scazut.
3. MASURI DE SIGURANTA
• Inainte de prima folosinta, va rugam
cititi instructiunile de mai jos cu atentie
si pastrati-le pentru referinte viitoare.
• Asigurati-va ca voltajul locuintei
dumneavoastra corespunde celui
prevazut in datele tehnice.
• In cazul incompatibilitatii dintre priza si
stecherul aparatului, inlocuiti priza cu
una compatibila, apeland la o persoana
calificata.
• Siguranta electrica a aparatului este
garantata doar daca este conectat la
o instalatie cu impamantare eficienta,
asa cum sunt este prevazut in
reglementarile oficiale. Daca aveti dubii,
apelati la o persoana calificata.
• Folosirea adaptoarelor, prizelor
multiple si prelungitoarelor, nu este
recomandata. In cazul in care nu este
posibil acest lucru, trebuie folosite doar
adaptoare sau prelungitoare care se
conformeaza cu reglementarile oficiale
de siguranta, asigurandu-va ca voltajul
indicat nu este depasit.
• Dupa dezambalare, verificati daca
aparatul este In stare perfecta, daca nu,
contactati cel mai apropiat Centru de
Service .
• Elementele ambalajului (pungi de
plastic, polistiren, etc.), nu trebuie lasate
la indemana copiilor, pot fi periculoase.
• Aparatul este destinat doar uzului
casnic. Orice alta destinatie este
nepotrivita si posibil periculoasa.
• Producatorul nu isi asuma
responsabilitatea pentru nicio avarie
care poate surveni din cauza folosirii
nepotrivite, sau pentru reparatii
efectuate de catre persoane necalificate.
• Nu atingeti aparatul cu mainele sau
picioarele umede.
• Pastrati aparatul departe de surse
de apa sau lichide pentru a evita
electrosocurile; nu conectati aparatul
daca se afla pe o suprafata umeda.
• Asezati aparatul pe o suprafata plana si
stabila.
• Nu permiteti copiilor sau persoanelor cu
dizabilitati sa opereze aparatul.
• Acest aparat nu trebuie lasat la
indemana persoanelor cu dizabilitati
fizice, senzoriale sau mentale,
persoanelor handicapate sau fara
experienta (incluzand copiii), decat
supravegheate sau instruite de catre o
persoana calificata.
• Copiii trebuie supravegheati pentru a se
evita sa se joace cu aparatul.
• Pentru o mai mare protectie, va
recomandam sa instalati un dispozitiv
de current residual cu un curent rezidual
operational care sa u depaseasca
30 mA. Apelati la electricianul
dumneavoastra pentru recomandari.
• NU lasati aparatul in functiune
nesupravegheat, poate fi periculos.
• NU trageti de cablu atunci cand vreti sa
deconectati din priza.
• Inainte de orice procedura de curatare
deconectati din priza.
• In cazul unei defectiuni sau functionari
defectuoase , opriti aparatul si nu
incercati sa reparati. Daca este
necesara reparatia acestuia contactati
un Service Tehnic autorizat de catre
producator si solicitati inlocuirea cu
piese de schimb originale.
• In cazul in care este afectat cablul de
alimentare, contactati un Service Tehnic
autorizat pentru inlocuirea acestuia.
• Nu lasati aparatul expus la ploaie,
soare, gheata etc.
• NU folositi si nici nu apropiati aparatul
sau partile component de suprafete
fierbinti (aragaze, plite sau cuptoare).
• Nu folositi detergent sau bureti abrazivi
pentru curatarea aparatului.
• Nu atingeti suprafetele fierbinti. Folositi
manerele.
• Nu lasati cablul de alimentare sa intre
in contact cu suprafetele calde ale
aparatului.
• Lama este foarte ascutita. Manevrati-o
cu grija.
• Nu umpleti recipientul mai mult decat
nivelul maxim. (1500 ml)
• Nu decuplati recipientul de pe baza
motorului in timpul functionarii
aparatului.
• Inainte de folosirea blender-ului
asigurati-va ca este asezat perfect
capacul.
• Nu introduceti mana sau orice alte
obiecte in recipient In timpul functionarii
aparatului. Daca este necesar decuplati
aparatul si folositi o spatula pentru
inlaturarea mancarii blocate pe peretii
vasului.
• Nu scufundati baza motorului in apa sau
orice alt lichid.
• NU atingeti partea rotativa in timpul
functionarii sau daca aceasta se
invarte. Asteptati pana se opreste.
• Acest aparat trebuie folosit doar pentru
procesarea mancarii.
• Acest aparat nu ar trebui folosit de către
persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale
sau mentale sau de către persoane
fără experienţă sau cunoştinţe despre
acesta (inclusiv copii), dacă nu sunt
supravegheate sau instruite în privinţa
folosirii aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
• Copiii ar trebui supravegheaţi pentru a
v
ă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Atunci cand sunt mixate lichide/alimente
fierbinti, se poate crea presiune in vas
facand sa sara capacul si continutul
sa tasneasca inafara. Astfel ca,
recomandam sa evitati mixarea in
exces a alimentelor fierbinti si doar sa
adaugati cantitati mici in blender.
• Nu folositi belnder-ul pentru produse
foarte dure ca : oase, nuci sau alune
in coaja, carne inghetata etc., care ar
putea afecta lamele sau ar putea opri
motorul.
•ATENTIE: nu folositi aparatul in mod
continuu mai mult de 2 minute.
4. INSTRUCTIUNI DE OPERARE
Inainte de prima folosire, curatati capacul
distribuitor, capacul vasului, vasul si lamele
in apa calduta cu putin detergent si uscatile bine inainte de a le reasambla.
ASAMBLARE
Deconectati aparatul la fiecare operatiune
de asamblare sau dezasamblare.
1. Asezati garnitura de cauciuc (4) pe
marginea unitatii cu lame (5) (Fig. B)
2. Inserati unitatea cu lame (5) in cuplaj (6)
(Fig. C).
3. Insurubati partea inferioara a vasului
de sticla (3) in cuplaj (6) si rasuciti-l in
directia invers acelor de ceasornic (Fig.
D).
4. Asezati cuplajul asamblat pe baza
motorului (7), aliniind vasul cu
conexiunile in baza motorului (7), apoi
rasuciti in sensul acelor de ceasornic
(Fig. E).
5. Inchideti ferm capacul (2) (Fig. F).
6. Asezati capacul distribuitor (1) in orificiul
capacului vasului si rasuciti-l invers
acelor de ceasornic (Fig. G).
Pentru a dezasambla aparatul, de exemplu
pentru curatare, procedati in ordine inversa.
AJUSTARE
• Asezati blenderul pe o suprafata plana,
uscata si stabile.
• Inainte de a-l porni, asigurati-va ca vasul
este perfect montat in baza motorului (7).
NOTA: Blenderul are un system de
blocare pentru a evita conectarea fara
ca accesoriile sa fie montate correct in
unitate.
42
• Asigurati-va ca butonul selector (8)
este in pozitia OFF. Derulati cablul de
alimentare si conectati-l la sursa.
• Deschideti capacul (2) sau capacul
distribuitor (1) si turnati alimentele in vas,
pentru procesare.
• Inchideti capacul ferm (fig. F) si asezati
capacul distribuitor, rasucind invers
acelor de ceasornic (fig. G).
FUNCTIONARE
Conectati blenderul rasucind butonul
selector (8) in pozitia ON. Puteti folosi la ce
viteza doriti, sau la o selectare presetate in
functie de necesitatea dumneavoastra:
• Regulator de viteza: selectati viteza
rasucind selectorul (8) intre MIN si MAX,
daca doriti sa controlati rotatia in mod
direct.
• Preselectia: apasati unul dintre cele
3 variante, preselectate, in functie de
necesitatea dumneavoastra. Indicatorul
correspondent se va aprinde si aparatul
va incepe sa functioneze
- «Ice» (10.a): aceasta functie este
recomandata pentru a sfarama
gheata. Blenderul va functiona
intermittent timp de 2 min. Daca
doriti sa il opriti inainte de acest timp,
apasati butonul din nou.
- «Smoothie» (10.b): aceasta functie
este recomandata pentru shake-uri
de lapte, piureuri cremoase etc.
Blenderul functioneaza intermittent
timp de 2 minute Daca doriti sa il
opriti inainte de acest timp, apasati
butonul din nou..
- «Pulse/Auto Clean» (10.c): daca
doriti sa mixati prin pulsatii scurte,
apasati discontinuu, de cateva ori,
pana obtineti textura dorita. Aceasta
functie poate fi folosita si pentru a
curata vasul. Este deajuns apa cu
putin agent de curatare.
Cand terminati, opriti blenderul rasucind
selectorul (8) la pozitia OFF, si scoateti din
priza. Pentru a scoate continutul vasului,
scoateti capacul (2) (impreuna cu capacul
distribuitor) din vas si demontati vasul (3)
din baza motorului (7) inainte de aceasta
operatiune.
Apoi curatati blenderul.
5. CURATARE
• Aparatul trebuie curatat imediat dupa
folosire.
• Puteti curate vasul de sticla in mod
automat. Turnati apa si putin detergent,
apoi apasati butonul “Pulse”. Vasul va fi
curatat automat.
• Demontati blenderul procedand, in mod
invers la operatiunea de montare (vezi
sectiunea “Asamblare”).
• Curatati toate componentele demontabile
in apa calduta cu putin detergent.
• Curatati baza motorului cu o carpa
uscata. Nu scufundati baza motorului in
apa sau orice fel de lichid, si nu il asezati
sub robinet.
6. INFORMAŢII PRIVIND ARUNCAREA
CORECTĂ A APARATELOR ELECTRICE
ŞI ELECTRONICE
La sfârşitul duratei sale de
funcţionare, produsul nu
trebuie aruncat împreună cu
deşeurile menajere. Ar trebui
dus la un centru special de
reciclare a deş
la distribuitorul care asigură
service-ul.
Aruncarea separată a unui aparat
electrocasnic previne consecinţele negative
pentru mediu şi sănătate ce derivă din
aruncarea necorespunzătoare şi permite
materialelor componente să fie recuperate
pentru a obţine importante economii de
energie şi resurse.
Pentru a vă reaminti că trebuie să
colaboraţi cu o schemă de colectare
selective, simbolul de mai sus apare pe
produs, avertizandu-vă că nu trebuie
aruncat în containerul cu deşeuri
traditionale.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi
autoritatea locală sau magazinul de unde
aţi cumpărat produsul.
eurilor sau
43
EU
1. DESKRIBAPENA (A IRUD.)
1. Tapoi dosifikatzailea
2. Tapa
3. Pitxerra
4. Gomazko juntura
5. Hortzaren multzoa
6. Hortzaren multzoa lotzeko pieza
7. Motor oinarria
8. Hautagailua
9. Abiaduraren erregulagailua (MIN->MAX)
10. Hautaketa azkarra:
a. “Ice”. Izotza txikitzea
b. “Smoothie”. Irabiaki finak
c. “Pulse”. Inpultsuak/Autogarbiketa
2. EZAUGARRI TEKNIKOAK
Ikusi ezaugarrien plaka.
Produktu honek Europako direktibak
betetzen ditu Bateratasun Elektromagnetikoari eta Behe Tentsioari dagokionez.
3. SEGURTASUN OHARRAK
• Gailu hau lehendabiziko aldiz erabili
baino lehen irakurri arretaz jarraibideen
eskuliburu hau, eta gorde, gerora ere
kontsultatzeko.
• Egiaztatu etxeko sarearen tentsioa eta
korronte hartunearen potentzia gailuan
adierazitakoekin bat datozela.
• Korrontearen hartunea eta gailuaren
entxufea ez badira bateragarriak,
eskatu horren ordez hartune egoki bat
jartzeko, profesionalki kualifikatutako
langileen bi-tartez.
• Tresnaren segurtasun elektrikoa
soilik bermatuko da lurreko instalazio
eragin-kor batera konektatuta
badago, segurtasun elektrikoari buruz
indarrean dauden arauek aurreikusten
duten moduan. Zalantza izanez
gero, jo profesionalki kualifi-katutako
langileengana.
• Aholkatzen dugu egokigailurik, entxufe
anizkoitzik eta/edo luzapen kablerik
ez erabiltzea. Horien nahitaez erabili
behar izanez gero, soilik erabili behar
dira inda-rrean dauden segurtasun
arauak betetzen dituzten egokigailuak
eta luzagailuak, eta arreta jarri behar da
egokigailuan adierazitako potentziaren
muga ez gainditze-ko.
• Enbalajea kendu eta gero, egiaztatu
gailua egoera ezin hobean dagoela;
za-lantza izanez gero, jo hurbilen duzun
Laguntza Teknikoko Zerbitzura.
• Bilgarriaren elementuak (plastikozko
poltsak, poliestirenozko aparra, etab.),
ez dira haurren eskura utzi behar,
arrisku iturriak izan daitezkeelako.
• Tresna hau soilik etxeko erabilerarekin
erabili behar da. Beste edozein erabilera desegokitzat edo arriskutsutzat joko
da.
• Fabrikatzaileak ez du erantzungo
erabilera desegokia edo okerra
egiteagatik edo kualifikatu gabeko
langileek ez bestek egindako
konponketengatik gerta dai-tezkeen
kalteengatik.
• Ez ukitu gailua oinak bustita edo heze
badituzu.
• Eduki gailua uretatik edo beste likido
batzuetatik urrun deskarga elektrikoak
saihesteko; ez entxufatu produktua
gainazal busti baten gainean badago.
• Jarri aparatua azalera lehor, lau eta
egonkor baten gainean.
• Ez utzi haurrek edo minusbaliatuek
zaindu gabe aparatua erabil dezaten.
• Aparatu hau ez dago pentsatuta
gaitasun fisikoak, sentsorialak edo
mentalak urrituta dituzten pertsonek
erabiltzeko (haurrak barne), edo
esperientziarik edo ezagutzarik ez
dutenek erabiltzeko, ez bada horien
segurtasunaz arduratzen den pertsona
arduradun batek gailuaren erabilera
gainbegiratzen edo erakusten diela.
• Haurrak zaindu egin behar dira
gailuarekin jolasten ez direla
segurtatzeko.
• Babes handiagoa izateko, hondar
korronterako gailu bat instalatzea
gomen-datzen da (RCD), 30 mA
baino gehiago izango ez duen hondar
korronte operati-boarekin. Eskatu
aholkua zure instalatzaileari.
44
• Ez utzi gailua piztuta, arrisku iturria izan
daitekeelako.
• Entxufea ateratzeko, ez egin inoiz tira
kabletik.
• Ez utzi gailua agente atmosferikoen
mende (euria, eguzkia, izotza, etab).
• Ez erabili edo jarri gailuaren zatirik
gainazal beroen gainean edo hurbil
(gas su-kaldeko plakak edo elektrikoak,
labeak, etab.).
• Ez erabili garbigarri edo baieta
urrakorrik unitatea garbitzeko.
• Ez ukitu gainazal beroak. Erabili
kirtenak edo heldulekuak.
• Ekidin gailuaren zati beroek kablea
ukitzea.
• Hortza oso zorroztuta dago;
manipulatzeko, kontuz ibili ez mozteko.
• Ez bete irabiagailua gehienezko mailatik
gora. (1500 ml)
• Ez kendu pitxerra motor oinarritik gailua
martxan badago.
• Erabili beti irabiagailua pitxerraren tapa
behar bezala jarrita dagoela.
• Ez sartu eskua edo edozein objektu
pitxerran irabiagailua martxan badago.
Be-harrezkoa bada deskonektatu gailua
eta erabili espatula bat pitxerraren
hormetan itsatsita gelditu diren jakiak
kentzeko.
• Ez sartu motor oinarria urtetan, ez eta
beste edozein likidotan ere.
• Ez ukitu jiratzen duten piezak
mugimenduan badaude; itxaron beti
geldi egon ar-te.
• Erabili gailu hau bakarrik jakiak
prozesatzeko.
• Aparatu hau ez dago pentsatuta
gaitasun fisikoak, sentsorialak edo
mentalak urri-tuta dituzten pertsonek
erabiltzeko (haurrak barne), edo
esperientziarik edo eza-gutzarik ez
dutenek erabiltzeko, ez bada horien
segurtasunaz arduratzen den pertsona
arduradun batek gailuaren erabilera
gainbegiratzen edo erakusten diela.
• Haurrak zaindu egin behar dira
gailuarekin jolasten ez direla
segurtatzeko.
• Likido/jaki beroak nahasterakoan presio
gehiegi pila daiteke irabiagailuaren
ba-rruan, eta horrek tapa ateratzea eta
barrukoaz zipriztintzea eragin dezake.
Hortaz, saiatu oso bero dauden jakiak
ez nahasten eta irabiagaikuan jaki/
likido beroen kan-titate txikiak sartzen.
• Ez sartu irabiagailuan oso gogorrak
diren jakiak, esaterako hezurrak,
intxaurrak azalekin, haragi izoztuak,
etab.; izan ere, horiek hortza edo
motorra kaltetu dezake-te.
• KONTUZ: Ez erabili unitatea etengabe
2 minutu baino gehiagotan.
4. GAILUAREN FUNTZIONAMENDUA
Irabiagailua lehenengo aldiz erabili aurretik,
garbitu tapoi dosifikatzailea, pitxe-rraren
tapa, pitxerra eta hortza xaboi ur epeletan,
eta lehortu ondo berriro mun-tatu aurretik.
MUNTAKETA
Muntaketa eta desmuntaketa lan guztiak
gailua desentxufatuta dagoela egin behar
dira.
1. Jarri gomazko juntura (4) hortzaren
multzoaren ertzaren gainean (5) (B irud.)
2. Sartu hortzaren multzoa (5) loturako
piezan (6) (C irud.)
3. Sartu loturako pieza (6) kristalezko
pitxarraren beheko aldean (3) eta jiratu
erlojuaren kontrako norabidean (D irud.).
4. Jarri muntatutako pitxerra motor
oinarriaren gainean (7), pitxerra motor
oi-narriaren artekekin (7) bat etorrita, eta
ondoren jiratu erlojuaren kontrako norabidean (E irud.).
5. Itxi tapa (2) hermetikoki (F irud.)
6. Jarri tapoi dosifikatzailea (1) taparen
irekiduran erlojuaren kontrako
norabidean jiratuta (G irud.).
Irabiagailua desmuntatzeko, esaterako
garbitzeko, muntaketarako egin duzun
gauza bera egin baina alderantziz.
PREST JARTZEA
• Jarri irabiagailua muntatuta gainazal
egonkor baten gainean
• Irabiagailua konektatu aurretik, ziurtatu
pitxerra egoki jarrita dagoela eta
oi-narriaren gainean dagokion tokian
sartuta (7).
OHARRA: Irabiagailuak segurtasunerako
45
blokeo sistema bat dauka, ziurtatzeko
gailua bakarrik osagarriak unitatean
egoki jarrita daudenean konektatu ahal
izango dela.
• Ziurtatu hautagailua (8) OFF posizioan
dagoela. Askatu kablea oinarritik eta
entxufatu irabiagailua.
• Ireki tapa (2) edo tapoi dosifikatzailea (2)
erlojuaren norabidean jiratuta, eta bota
pitxarrean irabiatu beharreko jakiak edo
edariak.
Konektatu irabiagailua hautagailua (8) ON
posiziora jiratuta.
Aukera duzu jiratzeko abiadura
erregulatzeko edo abiadura jakin bat azkar
hautatzeko egin behar duzunaren arabera:
• Abiaduraren erregulatzailea: Aukeratu
abiadura hautagailua (8) MIN eta MAX
posizioen artean jiratuta, jiratzeko
abiadura zuk zeuk kontrolatu nahi
baduzu.
• Hautaketa azkarra: Sakatu hautaketa
azkarrerako hiru botoietatik bati egin
nahi duzunaren arabera. Hautatzen
duzun abiadura adierazten duen argia
piz-tuko da eta gailua martxan jarriko
da.
- «Ice» (10.a) : Funtzio hau izotza
txikitzeko gomendatzen da.
Irabiagailuak etenka funtzionatuko du
2 minututan zehar. Lehenago gelditu
nahi baduzu sakatu berriro botoiari.
- «Smoothie» (10.b) : Funtzio hau
irabiakiak, pure finak edo antzekoak
prestatzeko gomendatzen da. 2
minututan zehar funtzionatuko du
horrela.
Lehenago gelditu nahi baduzu sakatu
berriro botoiari.
- «Pulse » (10.c) : Inpultsu laburrekin
irabiatzeko, sakatu botoi honi
etenka nahi duzun nahasketa lortu
arte. Funtzio hau egokia da pitxerra
garbitzeko; horretarako, bota ura
barrura eta garbigarri pixka bat
pitxerrean.
Bukatutakoan, deskonektatu irabiagailua
hautagailua (8) OFF posiziora jiratuta
eta desentxufatu. Pitxerrean dagoena
ateratzeko, kendu tapa (2) (tapoi dosifikatzailearekin batera) pitxerrari eta atera
pitxerra (3) motor oinarritik barruan
dagoena ateratzeko. Garbitu irabiagailua.
5. GARBITZEA
• Gailua erabili eta berehala garbitzeko
gomendatzen dizugu.
• Kristalezko pitxerra automatikoki garbi
dezakezu. Bota ura eta xaboi likido
pixka bat pitxerrean eta sakatu “Pulse”
botoiari. Horrela, pitxerra automatikoki
garbituko da.
• Desmuntatu irabiagailua muntatzeko
egin duzuna eginda baina alderantziz
(ikus "Muntak”ta" atala)
• Garbitu desmuntatu daitezkeen osagai
guztiak xaboi ur epeletan eta lehortu.
• Garbitu motor oinarria zapi lehor
batekin. Ez sartu motor oinarria uretan
edo beste edozein likidotan, ez eta ur
txorrotaren azpian jarri ere.
6. GAILU ELEKTRIKOEN ETA
ELEKTRONIKOEN HONDAKINAK
EGOKI KUDEATZEKO INFORMAZIOA
Gailuaren bizitza
erabilgarriaren amaieran,
ez da etxeko hondakin
orokorrekin ba-tera bota
behar.
Tokiko administrazioek edo
zerbitzua eskaintzen duten banatzaileek
bereizitako bilketa gune berezietara eraman
daitezke, inolako kosturik gabe.
Etxetresna elektrikoen hondakinak bereizita
eta behar bezala deuseztatzeak esan
nahi du ingurumenerako eta osasunerako
ondorio negatiboak ekidin daitezkeela, eta
horiek osatzen dituzten materialak tratatzea
eta birziklatzea ahalbidetzen du; ondorioz,
energia eta baliabideak aurreztu daitezke.
46
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.