Fagor BBC-842N User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CS - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU -
لا د
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
لا د  ا ا   ا  ا
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Noviembre 2010
.
GRILL / GRIGLIA / æH™TAPIA /
GRILOVÁNÍ / GRILOVANIE /
MOD.:
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
BBC-842N BBC-845N
ءا
Page 2
6
7
8
a
b
c
d
1 2 3
4 5
7
8
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧϭήΘϜϟϹ΍ϭΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϠϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϝϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ
ΔѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ϊѧѧѧѧѧѧϣϪѧѧѧѧѧѧϴϣήΗϻίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍΍άѧѧѧѧѧѧϬϟΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ΓΎѧѧѧѧѧѧϴΤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϳΎϬϧΪѧѧѧѧѧѧϨϋ
ϦϴϋίϮѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϭ΍ΔѧѧѧѧѧѧμΘΨϤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ΰϛ΍ήѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϰѧѧѧѧѧѧϟ·ϒϴϟΎѧѧѧѧѧѧϜΗϱ΍ϥϭΪѧѧѧѧѧѧΑϪѧѧѧѧѧѧ΋Ύτϋ·ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ
ϰѧѧѧѧѧѧϠϋΔϴΒϠѧѧѧѧѧѧγΐѧѧѧѧѧѧϗ΍ϮϋΐѧѧѧѧѧѧϨΠΗϲϨѧѧѧѧѧѧόϳ΍ΪѧѧѧѧѧѧΣϰѧѧѧѧѧѧϠϋΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ϲѧѧѧѧѧѧϣέΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ϩάѧѧѧѧѧѧϫϥϭήѧѧѧѧѧѧϓϮϳϦϳάѧѧѧѧѧѧϟ΍
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϗΎτϠϟϲѧѧѧѧѧѧѧѧϧϼϘόϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϭΓΰѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟϻ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧΒϛήϤϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟΎΑ
ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍˯ΎѧѧѧѧѧѧѧϨΘϗ·ϞѧѧѧѧѧѧѧΤϣϭ΍ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ΕΎτϠѧѧѧѧѧѧѧδϟΎΑϞѧѧѧѧѧѧѧμΗ·ΔϴϓΎѧѧѧѧѧѧѧο·ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϤϟ
΢ϤѧѧѧѧѧѧѧѧδϳϭΔΤѧѧѧѧѧѧѧѧμϟ΍ϭςѧѧѧѧѧѧѧѧϴΤϤϟ΍
ΎϫέΩΎμϣϭ
10
.7
6
9
e
f
g
10 11
69
Page 3
E
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
BBC-842N BBC-845N
Tensión: 230 VAC ~/50-60 Hz Potencia nominal: 2000 W 2000W Longitud del cable 1,1 m Dimensiones (mm): Superficie de la placa (mm): 390 (L) x 295 (A) 330 (L) x 250 (A) Peso: 4,7Kg 2,65Kg Clase de protección: I Clase de protección contra la humedad: IPX4
500 (L) x 300 (An)x 90 (Al) 430 (L) x 280 (An) x 85 (Al)
Supresión de interferencias: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las Directivas de supresión de interferencias. Compatibilidad electromagnética: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las Directivas de compatibilidad electromagnética.
2. ELEMENTOS DEL APARATO
a. Plancha con revestimiento antiadherente. b. Asas con aislamiento térmico. c. Conector con termostato de regulación
continua y piloto indicador de calentamiento.
d. Regulador de temperatura. e. Parrilla con revestimiento antiadherente. f. Bandeja recogedora. g. Espátula.
3. ¡PARA SU SEGURIDAD!
Las instrucciones de uso le ofrecen indicaciones importantes para la seguridad e información necesaria para el perfecto funcionamiento del aparato.
Lea atentamente estas instrucciones, consérvelas y entréguelas a los eventuales propietarios posteriores.
¡Todas las indicaciones de seguridad sirven siempre también para su seguridad personal!
Indicaciones de seguridad para la conexión del aparato:
Este aparato cumple con las normas
de seguridad vigentes para aparatos eléctricos.
Si se daña el cable de conexión del
aparato, éste debe ser cambiado únicamente por un servicio de asistencia técnica autorizado.
La tensión de la red doméstica tiene que
coincidir con los datos que figuran en la placa de características del aparato
La seguridad eléctrica del aparato
se garantiza solamente si éste está conectado a una instalación de tierra eficaz, tal y como prevén las normas de seguridad eléctricas.
Evite que el cable roce con aristas vivas
o que quede aprisionado o que entre en contacto con las zonas calientes del aparato.
El aparato tiene protección contra la
humedad, clase IPX4, y puede utilizarse al aire libre. ¡No obstante, proteja el cable de alimentación contra una humedad excesiva!
Como protección adicional se recomienda
instalar un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) con un índice
1
Page 4
de corriente diferencial de funcionamiento no superior a 30 mA. Consulte a su instalador.
Inserte el conector en el enchufe del
aparato antes de conectarlo a la red y con el aparato en la posición "MIN".
Este aparato se debe utilizar únicamente
con el conector de conexión a red suministrado con el aparato (tipo 9129 S). No utilizar ningún otro tipo de conexión a red.
En caso de utilizar cables de
prolongación, se debe utilizar únicamente cables con una sección de conductores de al menos 1,5 mm2. Respeten las normas de seguridad vigentes, cuidando de no sobrepasar el límite de potencia indicado en el cable de extensión.
No utilice el aparato si:
- el cable de alimentación está dañado,
- el aparato se ha caído,
- el aparato muestra daños visibles.
Controle regularmente posibles daños del
aparato.
¡Coloque el aparato únicamente en
superficies horizontales y estables!
No coloque el aparato en superficies
calientes, p.ej. hornos, placas de cocción, quemadores de gas o similares.
El aparato no debe utilizarse debajo de
materiales combustibles (cortinas, etc.).
Indicaciones de seguridad para el manejo del aparato:
¡El aparato debe destinarse al uso
doméstico para el cual ha sido diseñado y tal y como se describa en este manual!
No deje el aparato en funcionamiento sin
vigilancia. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y discapacitados.
Las personas con problemas en su
sistema motriz no deben utilizar el aparato sin una segunda persona que les pueda asistir en caso de necesidad.
No utilice el aparato sin la bandeja recogedora (4).
El aparato sólo está completamente desconectado cuando se ha retirado el
conector (8). En la posición "MIN" del regulador de temperatura, el aparato todavía continúa conectado y puede calentar.
Las placas y los alimentos no se deben
cubrir nunca con papel de aluminio u otros objetos.
Cuando el aparato está en
funcionamiento genera temperaturas muy altas y existe peligro de quemaduras.
¡No desplace nunca el aparato mientras
está caliente! Después del uso, desenchufe el conector (8) y deje enfriar el aparato.
En el caso de que el aparato tenga algún
fallo de funcionamiento, desenchufe el conector y deje enfriar el aparato.
A la hora de desenchufar el conector de
la red, no tire del cable.
¡No manipular el aparato con las manos
mojadas!
• ¡Atención! ¡Peligro de electrocución! Proteja el conector contra la humedad! No lo ponga nunca en el lavavajillas! ¡No lo sumerja en agua!
Para conservar en buen estado el
revestimiento antiadherente de las placas, no utilice utensilios metálicos. Utilice únicamente utensilios de madera o de plástico resistentes al calor.
4. ADVERTENCIAS PARA EL USO DEL APARATO
El aparato está destinado únicamente a la preparación de alimentos (principalmente carne y pescado, así como vegetales). El fabricante no puede ser considerado responsable de los daños ocasionados por el uso del aparato para otros fines diferentes a los descritos en estas instrucciones o al manejo incorrecto o reparaciones inadecuadas. Asimismo, estos casos quedan excluidos de la garantía.
¡El aparato no está destinado al uso profesional!
2
Page 5
5. PRIMERA PUESTA EN SERVICIO (Fig. 1)
Antes del primer uso debe limpiar a fondo la parrilla y plancha (a/e), así como la bandeja recogedora (f). Nota: La parrilla y plancha son aptas para el lavavajillas (1).
6. PUESTA EN SERVICIO (Fig. 2-9)
Preparación del aparato
El aparato puede utilizarse por ambos lados. La parrilla (e) con la superficie estriada es apta para la preparación típica de bistecs, chuletas o similares. La plancha (a) con la superficie plana es apta para la preparación de rodajas de vegetales, mariscos, huevos fritos o similares.
• Retire la bandeja recogedora del aparato (2).
• Elija la cara adecuada para los alimentos a preparar, colocándola hacia arriba (3).
Introduzca la bandeja recogedora debajo
de la plancha en las ranuras previstas para este fin (4).
Nota: Deje un espacio libre entre el aparato y la pared para permitir la libre circulación del aire. Sujete el aparato únicamente por las asas especialmente previstas para este fin. Antes de girar el aparato, retire primero la bandeja recogedora (2).
Conexión del aparato
Por favor asegúrese de que el regulador
de temperatura está en la posición "MIN". Introduzca el conector (c) hasta el tope en la caja de enchufe del aparato (5/1.). Conecte el aparato a la red (5/2.).
Ajuste el regulador de temperatura al nivel de temperatura deseado (6). El piloto de control de calentamiento se enciende.
Nota: Por razones de fabricación, el aparato puede producir al inicio un poco de humo en el primer uso. El tiempo de calentamiento es de aprox. 4-6 minutos, según el nivel de temperatura
ajustado. Cuando se alcanza la temperatura deseada, se apaga el piloto de control de calentamiento. A continuación, se pueden colocar los alimentos en la parrilla o la plancha (7). Nota: En cada fase de calentamiento, el piloto de control de calentamiento se enciende hasta que se haya alcanzado la temperatura ajustada.
Regulador de temperatura
El regulador de temperatura (d) sirve para el ajuste de la temperatura de la parrilla o plancha.
Consejo: Si necesita la temperatura más alta, ajuste el regulador al nivel de temperatura "MÁX" y deje que el piloto de control de calentamiento se encienda y se apague varias veces. Con ello la parrilla o plancha alcanza una temperatura uniforme.
Girar el aparato
Cuando haya utilizado una placa del aparato y a continuación desee utilizar la otra proceda de la siguiente manera:
Gire el regulador de temperatura (d) a la
posición "MÍN" y desenchufar de la red (ver también "desconexión del aparato").
Limpie a fondo la última cara utilizada.
Utilice únicamente la espátula suministrada (g) para eliminar los restos adheridos en la superficie de la parrilla o plancha (ver "Limpieza y Conservación").
• Retire la bandeja recogedora (2).
• Girar el aparato, sujetándolo únicamente por las asas previstas al efecto (3).
• Introduzca la bandeja recogedora en las ranuras previstas bajo la placa a utilizar (4).
Vuelva a conectar el aparato a la red.
Desconexión del aparato
Gire el regulador de temperatura (d) a la
posición "MÍN" y separe el conector de red.
• Separe el conector del aparato (8).
Deje que se enfríe el aparato. No
3
Page 6
transporte nunca el aparato mientras esté caliente. El aparato se puede guardar en un espacio reducido (9).
7. TIEMPOS DE COCCIÓN
Pescado entero aprox. 8-10 minutos Filetes de pescado aprox. 5-7 minutos Gambas aprox. 3-6 minutos Muslos de pollo aprox. 25-30 minutos Alas de pollo aprox. 10-15 minutos Bistec aprox. 6-10 minutos Chuletas aprox. 12-15 minutos Kebab / pinchos aprox. 10-12 minutos Salchichas aprox. 12-15 minutos Bacon aprox. 4-6 minutos
Estos tiempos son valores recomendados. Los tiempos de cocción quedan determinados básicamente por los siguientes factores:
Ajuste del regulador de temperatura: para
mantener calientes los alimentos o para preparar alimentos sensibles, p.ej. pescado, se debería elegir un nivel de temperatura más bajo. La carne de cerdo y de ternera se debería preparar con un nivel de temperatura elevado.
Tipo y grosor del alimento.
Temperatura del alimento: los alimentos
debería estar siempre a temperatura ambiente. No coloque nunca alimentos congelados en la parrilla / plancha; podrían quedar duros.
Si puede evitarlo, no perfore la carne.
Es mejor girar la carne y el pescado
Para girar pescado debería utilizar una
Si los alimentos quedaran pegados en la parrilla, frótela de vez en cuando con un trozo de papel de cocina empapado en aceite.
Para la limpieza, no utilice utensilios
Retire la bandeja recogedora del aparato
Utilice únicamente la espátula
8. CONSEJOS PARA LA PREPARACIÓN
En general, los filetes tiernos de carne
son más aptos para la parrilla. Carne algo más dura se vuelve más tierna colocándola durante la noche en una marinada.
Una marinada se prepara siempre con
aceite (para aportar humedad), vinagre (para ablandar) y una mezcla de especias.
La carne no se debe asar demasiado
tiempo; incluso la carne de cerdo se sirve mejor mientras esté todavía rosada y jugosa.
La parrilla o plancha puede colocarse
No utilice detergentes ni productos
¡Peligro de electrocución! El conector (c) con el cable de red no debe colocarse nunca en el lavavajillas.
El uso de tenedores para girar seca la carne; recomendamos utilizar pinzas de madera.
sólo una vez; dar varias vueltas a los alimentos es innecesario y los seca.
amplia espátula de madera que pueda abarcar todo el trozo de pescado.
9. LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN (Fig. 10-11)
• ¡Peligro de electrocución! Antes de cada limpieza, desconecte el aparato, retire el enchufe de la red y separe el conector de la parrilla.
• ¡Peligro de quemaduras! Deje siempre que se enfríe el aparato.
metálicos, tales como cuchillos, tenedores, etc. Podría deteriorar el revestimiento antiadherente.
(2).
suministrada (g) para eliminar los restos adheridos en la superficie de la parrilla o plancha (10/11).
en el lavavajillas o lavarse a mano, utilizando un cepillo de plástico y agua caliente con producto lavavajillas. La bandeja recogedora se debe lavar siempre a mano.
abrasivos para su limpieza
4
Page 7
Seque las clavijas de contacto de la base de conexión de la barbacoa después de la limpieza.
10. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.
Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
5
Page 8
P
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
BBC-842N BBC-845N
Tensão: 230 VAC ~/50-60 Hz Consumo nominal: 2000 W 2000W Cabo de alimentação: 1,1 m Dimensões (mm): Superfície do grill (mm): 390 (L) x 295 (A) 330 (L) x 250 (A) Peso: 4,7Kg 2,65Kg Classe de protecção: I Classe de protecção contra a humidade: IPX4
Compatibilidade Electromagnética: Este aparelho está em conformidade com a Directiva relativa a compatibilidade electromagnética.
500 (L) x 300 (An) x 90 (Al) 430 (L) x 280 (An) x 85 (Al)
2. ELEMENTOS DO APARELHO
a. Placa com revestimento anti-aderente. b. Asas com isolamento térmico. c. Ficha com termóstato de regulação
contínua e piloto indicador de aquecimento.
d. Regulador de temperatura. e. Placa ondulada com revestimento anti-
aderente.
f. Tabuleiro recolhe-gorduras. g. Espátula.
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Por favor, leia atentamente todas as informações dadas a seguir, já que estas contêm advertências importantes acerca da segurança, da utilização e da manutenção do aparelho.
Conserve estas instruções para posteriores consultas.
Todas as informações de segurança, servem sempre, também, para a sua segurança pessoal!
6
Indicações de segurança para a ligação do aparelho:
Depois de tirar a embalagem, certifique-
se se o aparelho está em perfeitas condições. Em caso de dúvidas, não o utilize e dirija-se a um Centro de Assistência Técnica autorizado.
No caso de incompatibilidade entre a
tomada eléctrica e a ficha do aparelho, mande substituir a tomada por outra adequada, dirigindo-se a pessoal profissionalmente qualificado.
Desaconselha-se o uso de adaptadores,
fichas triplas e/ou extensões eléctricas. No caso de ser indispensável utilizá-los, utilize apenas adaptadores simples ou múltiplos e extensões que respeitem as normas de segurança vigentes, tendo o cuidado de não superar o limite de potência indicado no adaptador e/ou extensão.
O aparelho deve ser utilizado apenas
para uso doméstico, para o qual foi concebido e tal como se descreve neste Manual. Qualquer outra utilização, é considerada inadequada e, portanto perigosa. O fabricante, não pode ser considerado responsável pelos eventuais danos que possam derivar de uma
Page 9
utilização incorrecta, pouco adequada e irresponsável e/ou causados por reparações efectuadas por pessoal não qualificado.
A segurança eléctrica do aparelho, é
garantida apenas no caso de este estar ligado à terra, tal como prevêem as normas de segurança eléctrica vigentes. O fabricante, não pode ser considerado responsável pelos danos causados pela falta de ligação à terra. Em caso de dúvidas, dirija-se a uma pessoa profissionalmente qualificada.
Se a ficha ou o cabo deste aparelho
estiverem danificados, dirija-se a um Centro de Assistência Técnica autorizado, para que os mesmos sejam substituídos.
Não utilize nenhum aparelho eléctrico
que tenha o cabo ou a ficha danificados ou quando o aparelho não funcione devidamente ou tenha sido danificado de qualquer forma. Leve o aparelho a um serviço técnico autorizado, para que seja examinado, reparado ou ajustado.
O utilizador, não deve proceder à
substituição do cabo. No caso de este estar danificado ou que tenha de ser substituído, dirigir-se, exclusivamente, a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante.
Não deixe o cabo pendurado na borda
de uma mesa ou bancada, nem que este toque em superfícies quentes. Evite que roce em arestas afiadas ou que fique preso. Proteja-o da humidade.
Evite que o cabo entre em contacto com
as placas quentes do aparelho nem que passe por baixo deste.
No caso de avaria e/ou mau
funcionamento do aparelho, desligue-o sem o tentar reparar. Dirija-se a um Centro de Assistência Técnica autorizado e solicite que sejam utilizadas peças de substituição e acessórios originais.
Antes da primeira utilização, comprove
se a voltagem da sua rede doméstica coincide com a indicada na placa de características do aparelho.
Para uma maior protecção,
recomendamos a instalação de um dispositivo de corrente diferencial residual (DDR), com um índice de corrente diferencial de funcionamento superior a 30 mA. Consulte o seu instalador.
Antes de inserir a ficha na tomada
eléctrica, ligue-a primeiro ao aparelho.
• Deve utilizar-se este aparelho unicamente com a ficha de ligação à rede fornecida com o mesmo. Não utilizar nenhum outro tipo de ligação à rede.
Indicações de segurança para o manuseamento do aparelho:
Não coloque este aparelho junto ou
sobre superfícies quentes, por exemplo, fornos, placas de cocção, queimadores de gás ou similares.
Coloque o aparelho unicamente em superfícies horizontais e estáveis.
Quando vai utilizar o aparelho, deixe ao seu redor um espaço livre suficiente para a correcta circulação do ar. Não utilize o aparelho junto ou por baixo de cortinas, papéis pintados, roupa, panos de cozinha e outros materiais inflamáveis durante a sua utilização.
Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças e incapacitados.
Não utilize o aparelho sem o tabuleiro recolhe-gorduras. Este tabuleiro faz parte do aparelho e não se deve prescindir dele durante o funcionamento.
Nunca coloque carvão ou outros combustíveis no tabuleiro recolhe­gorduras.
O aparelho desliga-se sozinho quando a ficha é retirada da tomada eléctrica. Na posição "MÍN" da ficha, o aparelho está a funcionar e continua a aquecer.
A placa e os alimentos nunca devem ser cobertos com papel de alumínio ou outros objectos.
As placas estão cobertas por um
7
Page 10
revestimento anti-aderente. Para não o danificar, utilize unicamente utensílios de plástico resistente ao calor ou de madeira. Não utilize utensílios metálicos.
Não coloque nas placas quentes
utensílios de plástico ou de outros materiais que não sejam resistentes ao calor.
• Não toque nos elementos quentes do aparelho (placas e tabuleiro recolhe­gorduras) porque existe perigo de queimaduras.
Este aparelho deve utilizar-se sempre
debaixo de um tecto. Proteja-o da humidade.
Nunca transporte o aparelho enquanto estiver quente. Depois de o utilizar, retire a ficha da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer.
Indicações de segurança para a limpeza e manutenção:
Retire a ficha da tomada eléctrica e
espere que as placas arrefeçam sempre que for efectuar qualquer operação de manutenção ou limpeza e quando deslocar o aparelho.
Não manuseie a ficha do cabo de ligação com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não puxe pelo cabo ao desligá-lo da tomada eléctrica ou ao retirar a ficha do respectivo aparelho.
Como protecção contra as descargas
eléctricas, proteja a ficha contra a humidade.
Não a coloque na máquina de lavar louça! Não a mergulhe na água!
4. ADVERTÊNCIAS PARA A UTILIZAÇÃO
O aparelho está concebido, unicamente,
para a preparação de alimentos (principalmente carnes, peixes e verduras).
Qualquer outra utilização, diferente da descrita nestas instruções, pode ser perigosa e anula a garantia.
• O aparelho não foi concebido para uso profissional!
5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO (Fig. 1)
Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez, limpe as duas placas (a/e) e o tabuleiro recolhe-gordura (f) com água morna, detergente líquido e uma esponja suave. Não utilize detergentes abrasivos nem esponjas metálicas. Para limpar as placas, pode fazê-lo na máquina de lavar louça (fig. 1).
O tabuleiro recolhe-gorduras não está
indicado para ser lavado na máquina de lavar louça.
Como protecção contra descargas
eléctricas, não mergulhe a ficha (c) nem o cabo, na água nem o coloque na máquina de lavar louça.
Depois da limpeza, unte as placas
com óleo para saladas, manteiga ou margarina.
Monte o tabuleiro recolhe-gorduras nas
ranhuras que o aparelho tem por baixo das placas (fig. 4).
6. PÔR EM FUNCIONAMENTO (Fig. 2-9)
Preparação do aparelho
Este aparelho é reversível e ambos os lados podem ser utilizados. A placa (e) com a superfície estriada, está indicada para preparar bifes, costeletas ou similares. A placa (a) com a superfície plana, é indicada para a preparação de verduras às rodelas, mariscos, ovos fritos ou similares.
Retire o tabuleiro recolhe-gorduras do
aparelho (fig. 2).
Eleja a placa de acordo com os alimentos
a preparar, colocando-a para cima (fig.3). Introduza o tabuleiro recolhe-gorduras nas ranhuras que estão por baixo da placa seleccionada (fig. 4).
Nota: Deixe um espaço livre entre o aparelho e a parede, afim de permitir a livre circulação de ar.
8
Page 11
Ligação do aparelho
Introduza totalmente a ficha (c) na
tomada do aparelho e, de seguida, insira a ficha na tomada eléctrica (fig. 5).
Ajuste o regulador de temperatura ao nível da temperatura desejada (fig. 6).
O piloto indicador de aquecimento acender-se-á.
Nota: Por razões de fabrico, o aparelho pode produzir um pouco de fumo na primeira utilização. O tempo de aquecimento é de 4-6 minutos, segundo o nível de temperatura escolhido. Quando a temperatura desejada é alcançada, o piloto indicador apaga-se. De seguida, podem colocar-se os alimentos na placa (fig. 7). Nota: Durante o funcionamento, o piloto indicador de aquecimento acende-se e apaga-se regularmente, indicando os ciclos do termóstato.
Durante o funcionamento do aparelho, geram-se temperaturas muito elevadas e existe o perigo de queimaduras por contacto com as placas ou com a gordura quente!
Segure o aparelho unicamente pelas asas, especialmente concebidas para este fim. Não desloque o aparelho nem o vire, para mudar de placa durante o funcionamento.
Regulador de temperatura
O regulador de temperatura (d) serve para ajustar a temperatura das placas.
Conselho: Se necessitar de temperatura mais elevada, ajuste o termóstato para a posição "MÁX" e deixe que o piloto indicador de aquecimento se acenda e se apague várias vezes. Desta forma, estabiliza a temperatura das placas.
Virar o aparelho
Gire o regulador de temperatura (d) para a
posição "MÍN" e retire a ficha da tomada eléctrica e do respectivo aparelho (fig. 8) (ver também "Desconexão do aparelho").
Retire o tabuleiro recolhe-gorduras (fig. 2.
Limpe a face utilizada (ver "Limpezas e
Conservação")
Para virar o aparelho, segure-o
unicamente pelas asas concebidas para o efeito (fig. 3).
Volte a inserir a ficha no aparelho e, de
seguida, ligue-a à tomada eléctrica.
Desconexão do aparelho
Gire o regulador de temperatura (d) para a
posição "MÍN" e retire a ficha da tomada eléctrica.
• Separe a ficha do aparelho (fig. 8).
Deixe que o aparelho arrefeça antes de
proceder à sua limpeza e arrumação.
Nunca transporte o aparelho enquanto o
mesmo estiver quente.
O aparelho pode ser guardado num espaço reduzido (fig. 9).
7. TEMPOS DE COZEDURA
Peixe aprox. 8-10 minutos Filetes de peixe aprox. 5-7 minutos Gambas aprox. 3-6 minutos Coxas de frango aprox. 25-30 minutos Asas de frango aprox. 10-15 minutos Bife aprox. 10-15 minutos Costeletas aprox. 10-12 minutos Salsichas aprox. 12-15 minutos Bacon aprox. 4-6 minutos Estes tempos são valores recomendados. Os tempos de cozedura, são determinados basicamente pelos seguintes factores:
Ajuste o regulador de temperatura, para manter quentes os alimentos ou para preparar alimentos delicados, por exemplo, no caso do peixe deveria eleger-se um nível de temperatura mais baixo. A carne de porco e vitela, deve ser preparada com um nível de temperatura elevado. Tipo e grossura do alimento.
Temperatura do alimento: os alimentos devem
encontrar-se à temperatura ambiente. Os alimentos congelados devem ser previamente descongelados porque, caso contrário, poderiam ficar rijos.
Em geral, a carne mais tenra está mais
9
Page 12
indicada para a grelha.
A carne não deve ser cozinhada
demasiado tempo; inclusivamente a carne de porco é melhor enquanto estiver ainda rosada e com suco.
É melhor não perfurar a carne. O uso
de garfos para virar a carne pode fazer com que esta seque em excesso; recomendamos a utilização de pinças de madeira.
É melhor virar a carne e o peixe apenas
uma vez; dar muitas voltas aos alimentos é desnecessário e seca-os.
Para virar o peixe, deve utilizar uma
espátula de madeira que possa agarrar o pedaço de peixe por inteiro.
Se os alimentos ficarem agarrados à
placa, limpe-a de vez em quando com um pedaço de papel de cozinha empapado em óleo.
8. LIMPEZA E MANUTENÇÃO (Fig. 10-11)
• Antes de cada limpeza, desligue o aparelho, retire a ficha da rede eléctrica e separe a ficha da grelha.
• Não mergulhe a ficha na água.
• Antes de proceder à sua limpeza, espere que o aparelho arrefeça.
Retire o tabuleiro recolhe-gorduras do
aparelho (fig. 2)
Utilize a espátula de madeira (g)
fornecida, para eliminar os restos de alimentos agarrados à superfície das placas (fig. 10/11).
O grill pode ser colocado na máquina de
lavar louça ou pode ser lavado à mão, utilizando uma escova suave e água morna com detergente neutro.
O tabuleiro recolhe-gorduras não está
indicado para a máquina de lavar louça e deve ser limpo em água morna com detergente neutro.
Não coloque a ficha (c) com o cabo
de alimentação na máquina de lavar louça.
Não utilize dissolventes nem detergentes
Para a boa manutenção do revestimento
recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
abrasivos para a limpeza.
anti-aderente, não utilize para a sua limpeza esponjas nem utensílios metálicos, nem outros materiais susceptíveis de danificar a capa anti­aderente.
10. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de
10
Page 13
GB
1. APPLIANCE SPECIFICATIONS
BBC-842N BBC-845N
Voltage: 230 VAC ~/50-60 Hz Rated input: 2000 W 2000W Cord set: 1,1 m Size (mm): Grill area (mm): 390 (L) x 295 (A) 330 (L) x 250 (A) Weight: 4,7Kg 2,65Kg Protection class: I Humidity protection class: IPX4
Interference suppression: this appliance has been interference-suppressed in accor­dance with the interference-suppression directives.
Electromagnetic compatibility: this app­liance has been suppressed in accor-dance with the EMC (electromagnetic com-patibi­lity) directives.
2.
PARTS OF THE APPLIANCE
500 (L) x 300 (An)x 90 (Al) 430 (L) x 280 (An) x 85 (Al)
3.
FOR YOUR SAFETY!
a. Non-stick frying plate. b. Insulated handles. c. Thermostatic plug with heating indicator
light.
d. Temperature control knob. e. Non-stick grilling plate. f. Tray. g. Wooden spatula.
11
The Instructions for Use contain important notes on safety and the information required for proper operation of the appliance!
Read the instructions in full, keep them in a safe place and pass them on to any sub-sequent owner.
All safety instructions are always intended for your own safety!
Safety instructions when connecting the appliance:
This appliance complies with the recogni-
zed rules of technology and the pertinent safety regulations for electrical appliances!
If the connecting cable of this appliance
becomes damaged, have it replaced only by a repair workshop nominated by the manufacturer, to prevent any danger.
Page 14
The voltage of the power source must
be the same as specified on the rating plate!
Connect the appliance only to AC current
and to a socket with earthing contact. Do not pull the cable over sharp edges, clamp it into place or allow it to hang down! Keep the cable away from hot and damp areas!
The appliance is rated at class IPX 4 for
protection against moisture and may also be used outdoors in damp conditions. Nonetheless, protect the power cable against excessive moisture!
As additional protection, the installation
of a fault current protective device (RCD) with a release current up to 30mA is recommended. Ask your installer.
Only connect the thermostatic plug to
the appliance when it has been switched off ("MIN" position)!
The unit may only be used with a type
9129.. thermostatic plug!
If an extension lead is required, use
only an earthed cable with a conductor cross-section of at least 1.5 mm2!
Only set up the unit on a level stable
surface!
The appliance must not be used when:
- the power cord is damaged,
- the unit has fallen.
- the unit shows visible damage. Check the appliance regularly for possible damages.
Never place the appliance on or beside
hot surfaces, for example, radiators, cooking rings, gas burners or similar!
Do not use the unit underneath inflam-
mable materials (curtains, etc.)!
Safety instructions when operating the appliance
Always use the unit for the appropriate
purpose!
You can use the appliance either within
or outside enclosed rooms. The applian­ce is protected against moisture, but it should nonetheless not be exposed to
excessive moisture.
Never leave the appliance unattended
during operation and keep it out of reach of children!
Persons with nervous disorders should
never use the appliance without accom­panying person.
• Only use the unit with the tray (4)!
Never fill the tray with coal or other infla-
mmable substances!
The appliance is only completely swit-
ched off if the plug has been unplugged (8). The appliance is still switched on at the "MIN" position of the temperature regu­lator and can still heat up.
Never cover the grilling plate or gri-
lled items with aluminium foil or other objects!
The cooking plates have an anti-stick
coating. Only use plastic or wooden utensils to avoid damaging this coating!
Never place plastic cutlery on the hot
cooking plates!
Danger of burns! Do not touch any hot
parts of the unit (cooking plate or tray)!
Never transport the unit when it is hot! After use, unplug the appliance (8) and allow it to cool down.
Safety instructions for cleaning and maintenance
If the appliance is faulty and also during
cleaning and maintenance, unplug it (8) and allow it to cool down.
Do not use the cable to pull on the plug or pull the plug out of the socket when hands are wet!
Warning: Danger of electric shock! Protect the thermostatic plug against wetness! Never put it into the dishwas-
her! Never put it into water!
Do not use metallic tools such as knives
or forks, etc., for cleaning. The non-stick coating can be damaged as a result!
12
Page 15
4.
USE IN ACCORDANCE
WITH PURPOSE
The unit is only intended to be used for the grilling and frying of food, primarily meat, fish and vegetables. No liability is accepted for any damage resulting from use for other purposes, faulty operation or amateur repairs. Guarantee services are also excluded in such cases.
The appliance is not intended for cate­ring purposes!
5. OPERATING THE APPLIANCE FORTHE FIRST TIME (Fig. 1)
Thoroughly clean the cooking plate (a/e) and the tray (f) before they are used for the first time. The grilling and frying plates can be cleaned in a dishwashing machine (1).
Danger of electric shock! Never put the thermostatic plug (c) with the mains cable into the dishwashing machine.
6.
Operation
Preparing the unit
The unit can be used in two ways. The grilling plate (e) with the grooved sur­face is suitable for the typical grilling of steaks, cutlets or the like. The frying plate (a) with the smooth surface is used to fry shellfish, eggs, sliced vegeta­bles or the like.
• Pull out the tray from the unit (2).
• Select the relevant plate for the cooking process and turn it to face upwards (3).
• Push the tray below the plate into the slot provided for it (4).
Note:Allow enough space between the wall
and the unit to allow air to circulate better.
Danger of burns due to hot unit parts or hot fat!
Only touch the unit at the special handles. Before turning the unit over, first pull the tray out of the unit (2).
(Fig. 2-9)
Switching on the unit
Plug the thermostatic plug (c) into the
unit socket until it clicks. Connect the unit to the mains (5).
Set the temperature regulator to the desired temperature level (6). The heater indicator light stays on for as long as the heater is in operation.
Note: As a result of the production process, a small amount of smoke may be given off the first time the unit is used. The heating-up time is around 4-6 minutes, depending on the temperature level that was set. Once the desired temperature has been reached, the heating indicator light goes out. Then the grilling plate or frying plate can be filled with food for cooking (7).
Note: The heating indicator light comes on in each heating-up phase until the tempera­ture has been reached.
Temperature regulator
The temperature regulator (d) is used to vary the temperature of the cooking plate.
If you wish to use the highest temperature set the temperature to “MAX” and allow the heating indicator light to come on and go out several times. This produces a more even temperature for the cooking plate.
Turning over the unit
Turn the temperature regulator (d) to
“MIN” and pull out the thermostatic plug (see also “Putting the unit away“).
Thoroughly clean the last plate that was used (see “Cleaning and care“).
• Pull the tray out (2).
• Hold the unit by the handles provided when turning it over (3).
Connect the unit again to the mains.
Putting the unit away
Turn the temperature regulator (d) to
“MIN“ and pull out the mains plug.
13
Page 16
Pull out the thermostatic plug from the unit (8).
• Allow the unit to cool down. Never transport the unit when it is hot. The unit can be stored to save space (9).
7.
COOKING TIMES
Whole fish approx. 8-10 minutes Fish fillets approx. 5-7 minutes Shrimps approx. 3-6 minutes Chicken legs approx. 25-30 minutes Chicken wings approx. 10-15 minutes Steak approx. 10-15 minutes Cutlets approx. 12-15 minutes Kebab / Skewered meat approx. 10-12 minutes Sausages approx. 12-15 minutes Bacon approx. 4-6 minutes The times are recommended once only. The cooking times primarily depend on the fol­lowing factors:
The setting of the temperature regulator: A low temperature setting should be selec­ted to keep the grilled food warm or to grill delicate items such as fish. Pork and beef should be cooked at the maximum tempera­ture setting.
The type and thickness of the food being cooked.
The temperature of the food being cooked: The food to be cooked should always be at room temperature. Never put frozen food directly onto the cooking plate, it could become tough.
8.
GRILLING TIPS
Tender slices of meat are generally more suitable for grilling. Somewhat tougher meat will become more tender if it has been marinated overnight.
A marinade is always made of oil (in order to add moisture), vinegar (to make it softer) and a mixture of herbs.
Never cook meat too long. Even pork is better if it is still pink and juicy.
Do not prick holes into the meat if you
can possibly avoid it. Using forks to turn the meat makes it dry, so we recom­mend the use of wooden tongs.
Fish and meat should be turned only
once if possible; repeated turning is unnecessary and dries out the food being cooked.
In order to turn over fish, use a large
wooden spatula so that you can lift up the entire piece of fish when turning it
over. If the food being cooked sticks to the grill­ing plate, wipe down the cooking plate from time to time with a paper towel dipped in oil.
9. CLEANING AND CARE (Fig. 10-11)
• Danger of electric shock! Switch off the unit before it is to be cleaned, pull out the plug and pull out the thermostatic plug from the cooking plate.
• Danger of burns! It is essential to let the unit cool down.
Do not use metallic cutlery such as
knives or forks, etc., for cleaning. The non-stick coating can be damaged as a result.
• Pull out the tray from the unit (2).
Use only the wooden spatula (g) provi-
ded to remove any rest particles from the cooking plates (10/11).
The cooking plate can be put into the
dishwashing machine or washed by hand, and by using a plastic washing-up brush and hot water. The tray should be cleaned by hand.
Danger of electric shock!
Never put the thermostatic plug (c) with the mains cable into the dishwashing machine. The appliance inlet shall be dried before re-use.
14
Page 17
10. INFORMATION FOR THE
CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL
AND ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated
waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
15
Page 18
F
1.
CARACTÉRISTIQUES
BBC-842N BBC-845N
Tension: 230 VAC ~/50-60 Hz Puissance: 2000 W 2000W Cordon d’alimentation: 1,1 m Dimensions (mm): Plaque de cuisson (mm): 390 (L) x 295 (A) 330 (L) x 250 (A) Poids: 4,7Kg 2,65Kg Catégorie de protection: I Protection contre l’humidité: IPX4
Antiparasitage: Cet appareil est antiparasité conformément aux directives d’antiparasitage. Compatibilité électromagnétique: Cet appareil est antiparasité conformément aux directives de compatibilité électro-magnétique.
2.
ELÉMENTS DE L'APPAREIL
500 (L) x 300 (An)x 90 (Al) 430 (L) x 280 (An) x 85 (Al)
3.
POUR VOTRE SÉCURITÉ !
a. Plaque de cuisson anti-adhésive. b. Poignées thermoisolées. c. Fiche à thermostat réglable
progressivement avec témoin de chauffe.
d. Régulateur de température. e. Plaque-grill anti-adhésive. f. Lèchefrite. g. Spatule en bois.
Le mode d’emploi vous donne des con-signes de sécurité et des informations importantes, néces­saires au parfait fonctionnement de l’appareil! Lire entièrement le mode d’emploi, le conserver et le cas échéant le transmettre au propriétaire sui­vant. Toutes les con-signes de sécurité sont aussi destinées à
votre sécurité personnelle! Consignes de sécurité pour le branche­ment de l’appareil:
Cet appareil correspond aux règles recon-
nues de la technique et aux prescriptions de sécurité appropriées aux appareils élec­triques!
En cas d'endommagement du câble de
raccordement de cet appareil, il ne devra être remplacé que par un atelier de répa­ration désigné par le fabricant, afin d'éviter tout risque.
La tension de la source de courant doit
16
Page 19
concorder avec les indications de la pla­que signalétique!
L’appareil ne doit être branché qu’à
du courant alternatif et à une prise de protection. Ne pas tirer le câble sur des arêtes pointues, ne pas le coincer ou le laisser pendre. Protéger le câble contre la chaleur et l’humidité!
L'appareil possède la classe de protec-
tion contre l'humidité IPX 4 et peut aussi être utilisé à l'extérieur, même s'il fait humide. Cependant protéger le cordon d'alimentation contre trop d'humidité.
A titre de protection supplémentaire, il
est recommandé d'installer un dispositif de protection contre les courants de courts-circuits (RCD) pour un courant de déclenchement jusqu'à 30 mA. Renseignez-vous auprès de votre insta­llateur.
Ne brancher la fiche dans la prise de
courant que lorsque l’appareil est éteint!
Ne connecter la fiche à thermostat à
l'appareil que lorsque celui-ci est éteint (position "MIN").
L'appareil ne doit être mis en service
qu'avec la fiche à thermostat du type
9129.. !
En cas d’utilisation de rallonge, n’utiliser
qu’un câble avec terre d’au moins
2
1,5 mm
de section!
L'appareil ne doit pas être mis en servi-
ce, dans les cas suivants:
- le câble d'amenée est endommagé,
- l'appareil est tombé,
- l'appareil présente des dégâts visibles. Contrôlez régulièrement l'appareil, pour vous assurer qu'il ne présente pas de dégâts.
L'appareil ne doit être placé que sur une
surface plane, stable!
Ne pas déposer l’appareil sur des sur-
faces chaudes telles que p.ex. poêle, plaques de cuisinière, brûleur à gaz etc.!
L'appareil ne doit pas être mis en ser-
vice sous des matériaux combustibles (rideaux etc.)!
Consignes de sécurité pour l’utilisation de l’appareil
Utilisez l'appareil de manière conforme à
l'emploi prévu!
Vous pouvez utiliser l'appareil aussi bien
à l'intérieur qu'à l'extérieur. L'appareil est protégé contre l'humidité, mais ne doit cependant pas être exposé à une humidité excessive.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans surveillance ou à portée des enfants et ne pas le ranger à leur portée!
Les personnes avec des troubles
moteurs ne doivent utiliser l'appareil qu'en présence d'une autre personne.
• N'utiliser l'appareil qu'avec la lèchefrite (4)!
Ne jamais mettre de charbon ni d'autres
combustibles dans la lèchefrite!
L'appareil n'est complètement éteint que lorsque les connexions sont coupées (8). Lorsque le régulateur de température est en position "MIN", l'appareil est encore allumé et peut chauffer!
Ne jamais recouvrir la plaque-grill ni les aliments grillés avec du papier d'aluminium ou avec d'autres objets!
Les plaques-grill sont anti-adhésives. Pour ne pas détruire le revêtement, utiliser exclusivement des couverts en plastique ou en bois!
Ne pas déposer de couverts en plastique sur la plaque-grill ni sur la plaque de cuisson!
Danger de brûlures ! Ne pas toucher les parties brûlantes de l'appareil (plaque­grill, plaque de cuisson, lèchefrite)!
Ne jamais transporter l'appareil lorsqu'il est chaud ! Après l'utilisation, couper les connexions (8) et laisser refroidir l'appareil!
Consignes de sécurité pour le nettoyage et l’entretien
En cas de défauts de fonctionnement et
pour le nettoyage et l'entretien, couper les connexions (8) et laisser refroidir l'appareil!
Ne pas tirer sur le câble de la fiche à thermostat et ne pas le débrancher avec
17
Page 20
des mains mouillées!
• Attention ! Danger de choc électrique! Protéger la fiche à thermostat contre l'humidité !
Ne jamais la mettre dans le lave­vaisselle! Ne pas la plonger dans l'eau!
La plaque-grill ou de cuisson est anti-adhésive. Ne pas utiliser d'outils métalliques!
4.
UTILISATION CONFORME
AUX PRESCRIPTIONS
L'appareil est exclusivement destiné à faire des grillades ou cuire des produits alimentaires (surtout viandes, poissons et légumes). Si l´appareil sert à une autre uti­lisation, est manipulé non correctement ou est réparé par une personne non qualifiée, aucune garantie n´est assurée pour les dommages qui pourraient éventuellement en découler. Les prestations de garantie sont aussi exclues dans ces cas-là.
L´appareil n´est pas prévu pour un usage commercial!
5.
PREMIÈRE MISE EN
SERVICE
Avant la première utilisation, il faut nettoyer soigneusement la plaque-grill, la plaque de cuisson (a/e) et la lèchefrite (f). La plaque­grill et la plaque de cuisson sont garanties lave-vaisselle (1).
Danger de choc électrique! Ne jamais mettre la fiche à thermostat (c) avec le cordon d'alimentation dans le lave-vaisselle.
6.
MISE EN SERVICE
Préparer l'appareil
L'appareil peut être utilisé des deux côtés. La plaque-grill (e) avec sa surface ondu­lée est prévue pour faire des grillades de steaks, côtelettes etc..
(FIG. 1)
(Fig. 2-9)
La plaque de cuisson (a) avec sa surface plate est prévue pour la cuisson de légumes en rondelles, crustacés, œufs au plat etc..
• Retirer la lèchefrite de l'appareil (2).
Sélectionner la plaque appropriée à ce
que vous voulez faire, en la tournant vers le haut (3).
Enfoncer la lèchefrite sous la plaque
sélectionnée, dans la fente prévue à cet effet (4).
• Indication
Laisser un espace entre le mur et l'appareil afin que l'air puisse mieux circuler.
Danger de brûlures par les parties brûlan­tes de l'appareil ou par la graisse brûlan­te!
Ne toucher l'appareil que par les poignées spécialement prévues à cet effet. Avant de tourner l'appareil, retirer d'abord la lèchefrite de l'appareil (2).
Mettre en marche l'appareil
Enfoncer à fond la fiche à thermostat
(c) dans la prise de l'appareil. Brancher l'appareil au secteur (5).
Régler le régulateur de température à la température souhaitée (6). Le voyant de contrôle est allumé tant que le chauffage est en marche.
Indication
Pour des raisons de fabrication, un peu de fumée peut se dégager lors de la première utilisation de l'appareil. Le temps de chauffe est d'environ 4 – 6 minutes suivant le niveau de température réglé. Lorsque la température souhaitée est atteinte, le témoin de chauffe s'éteint. Ensuite, il est possible de mettre les ali­ments sur la plaque-grill ou sur la plaque de cuisson (7).
Indication
Au cours de chaque phase de chauffe, le témoin de chauffe est allumé jusqu'à ce que la température réglée soit atteinte.
Régulateur de température
Le régulateur de température (d) sert à
18
Page 21
régler progressivement la température de la plaque-grill ou de la plaque de cuisson.
Conseil
Si vous avez besoin de températures maxi­males, régler au niveau de température “MAX“ et laisser s'allumer et s'éteindre plusieurs fois le témoin de chauffe. Ainsi la surface de cuisson a une température plus homogène.
Tourner l'appareil
• Tourner le régulateur de température (d)
sur “MIN“ et débrancher la fiche à ther­mostat (cf. aussi “Mettre hors service l'appareil“).
Nettoyer soigneusement la plaque
utilisée en dernier (cf. Nettoyage & Entretien).
• Retirer la lèchefrite (2).
Pour retourner l'appareil, ne le prendre
que par les poignées spécialement prévues à cet effet (3).
Rebrancher l'appareil.
Mettre hors service l'appareil
Tourner le régulateur de température (d)
sur “MIN“ et débrancher l'appareil.
• Retirer la fiche à thermostat de l'appareil (8).
• Laisser refroidir l'appareil. Ne jamais transporter l'appareil lorsqu'il est chaud. L'appareil peut être rangé sans prendre beaucoup de place (9).
7.
TEMPS DE CUISSON
Poissons entiers env. 8-10 minutes Filets de poisson env. 5-7 minutes Crevettes env. 3-6 minutes Cuisses de poulet env. 25-30 minutes Ailes de poulet env. 10-15 minutes Steaks env. 10-15 minutes Côtelettes env. 12-15 minutes Kebabs/Brochettes env. 10-12 minutes Saucisses env. 12-15 minutes Bacon env. 4-6 minutes
Ces temps sont des durées recomman­dées. Les temps de cuisson sont influencés principalement par les facteurs suivants:
Réglage du régulateur de température:
Pour maintenir au chaud les aliments grillés ou pour faire des grillades avec des aliments délicats, tels que le poisson p.ex., il faut sélectionner un niveau de température bas. La viande de porc ou de bœuf doit être grillée à une tempéra­ture élevée.
Type et épaisseur des aliments grillés.
Température des aliments grillés:
Les aliments grillés doivent toujours avoir la température ambiante. Ne jamais mettre des aliments congelés sur la plaque-grill, sinon ils pourraient durcir.
8.
CONSEILS POUR FAIRE
DES GRILLADES
Les tranches de viande tendre sont géné-
ralement appropriées pour faire des grilla­des. Les morceaux de viandes deviennent plus tendres s'ils sont marinés pendant la nuit.
Une marinade doit toujours être faite à
base d'huile (pour rajouter du liquide), de vinaigre (pour rendre tendre) et d'un mélange d'épices.
Ne jamais faire cuire la viande trop
longtemps, même la viande de porc est meilleure lorsqu'elle est rose et juteuse.
Si vous pouvez l'éviter, ne pas piquer
la viande. L'emploi de fourchettes pour tourner la viande, la rend sèche – nous recommandons l'utilisation de pinces en bois.
Le mieux, c'est de ne tourner le poisson
et la viande qu'une seule fois – les tourner plusieurs fois est inutile et les dessèche.
Pour tourner le poisson, utiliser une
grande spatule en bois, avec laquelle vous
pouvez aller sous le poisson entier. Si les aliments grillés restent collés à la plaque, frotter celle-ci de temps en temps avec un papier huileux.
19
Page 22
9. NETTOYAGE & ENTRETIEN (Fig. 10-11)
• Danger de choc électrique! Avant tout nettoyage, éteindre l'appareil, le débrancher et débrancher la fiche à thermos­tat de la plaque-grill.
• Danger de brûlures! Laisser obligatoirement refroidir l'appareil.
Ne jamais utiliser d'outils métalliques
tels couteaux, fourchettes etc. pour le nettoyage. Cela pourrait détruire le revêtement anti-adhésif.
• Retirer la lèchefrite de l'appareil (2).
• Utiliser la spatule en bois fournie (g)
pour enlever les saletés de la surface du grill ou de cuisson (10/11).
La plaque-grill ou de cuisson peut être
mise dans le lave-vaisselle ou lavée à la main avec une brosse en plastique et de l'eau chaude. La lèchefrite doit être systématiquement lavée à la main.
Attention! Danger de choc électrique! Ne jamais mettre la fiche à thermostat (c) avec le cordon dans le lave-vaisselle. Après le nettoyage, sècher les pointes de la fiche de contact du grilloir.
10. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
20
Page 23
D
1.
GERÄTEKENNWERTE
BBC-842N BBC-845N
Spannung: 230 VAC ~/50-60 Hz Leistung: 2000 W 2000W Netzleitung: 1,1 m Abmessungen: Grillfläche: 390 (L) x 295 (A) 330 (L) x 250 (A) Auffangschale: 4,7Kg 2,65Kg Schutzklasse: I Feuchtigkeitsschutzklasse: IPX4
Funkentstörung: Dieses Gerät ist entspre­chend den Funk entstörungsrichtlinien funk­entstört. EMV: Dieses Gerät ist entsprechend den EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit)
- Richtlinien entstört.
2.
GERÄTEELEMENTE
500 (L) x 300 (An)x 90 (Al) 430 (L) x 280 (An) x 85 (Al)
3.
ZU IHRER SICHERHEIT!
a. Antihaftbeschichtete Bratplatte
(Oberseite).
b. Wärmeisolierte Griffe. c. Stufenlos regelbarer Thermostatstecker
mit Aufheizkontrollleuchte.
d. Temperaturregler. e. Antihaftbeschichtete Grillplatte
(Unterseite).
f. Auffangschale. g. Holzspatel.
Die Bedienungsanleitung vermittelt Ihnen wichti­ge Sicherheitshinweise und Informationen, die zum einwand­freien Betrieb des Gerätes erfor­derlich sind! Die Anleitung vollständig lesen, aufbewahren und ggf. an Nachbesitzer weitergeben. Alle Sicherheitshinweise dienen stets auch Ihrer persönlichen Sicherheit!
Sicherheitshinweise beim Anschluß des Gerätes:
Dieses Gerät entspricht den anerkannten
Re geln der Technik und den einschlä­gigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte!
Bei Beschädigung der Anschlussleitung
dieses Gerätes darf diese nur durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
21
Page 24
Die Netzspannung muß mit der
Spannungsangabe (V) auf dem Typenschild des Gerätes über­einstimmen!
Das Gerät nur an Wechselspannung,
an eine Schutzkontaktsteckdose anschließen. Netzkabel dabei nicht über scharfe Kanten ziehen, einklemmen oder herunterhängen lassen.
Das Gerät besitzt die
Feuchtigkeitsschutzklasse IPX 4 und darf auch bei feuchter Witterung im Freien betrieben werden. Schützen Sie das Netzkabel dennoch vor übermäßiger Nässe!
Als zusätzlichen Schutz wird die
Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Auslösestrom von bis zu 30 mA empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur.
Das Netzkabel darf keine heißen
Geräteteile berühren und nie unter dem Gerät verlegt werden.
Bei Verwendung eines
Verlängerungskabels nur ein geerdetes Kabel mit einem Leiterquerschnitt von mind. 1,5 mm
2
Das Gerät darf nur mit dem
Thermostatstecker Typ 9129.. betrieben werden!
Thermostatstecker nur in
ausgeschaltetem Zustand (Stellung “MIN“) mit dem Gerät verbinden.
Das Gerät darf nicht in Betrieb
genommen werden, wenn:
- die Zuleitung beschädigt ist,
- das Gerät gefallen ist,
- das Gerät sichtbare Schäden aufweist.
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf
evtl. Schäden.
Das Gerät nur auf einer geraden,
stabilen Fläche abstellen!
Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
wie z.B. Öfen, Herdplatten, Gasbrennern o.Ä. abstellen!
Das Gerät nicht unter brennbaren
Materialien (Gardinen etc.) in Betrieb nehmen.
Sicherheitshinweise bei der Bedienung des Gerätes
Verwenden Sie das Gerät bestimmungs-
gemäß!
Sie können das Gerät sowohl innerhalb
als auch ausserhalb geschlossenen Räumen betreiben. Das Gerät ist feuchtigkeitsgeschützt, sollte aber dennoch nicht übermäßiger Nässe ausgesetzt werden.
Das Gerät nie unbeaufsichtigt und außer
Reichweite von Kindern betreiben und aufbewahren!
Personen mit motorischen Störungen
sollten nie ohne Begleitperson das Gerät betreiben.
Das Gerät nur mit Auffangschale
benutzen (4)!
Niemals Kohle oder andere Brennstoffe
in die Auffangschale füllen!
Das Gerät ist erst dann vollständig
ausgeschaltet, wenn die Steckerverbindungen getrennt sind (8). Bei Stellung “MIN“ des Temperaturreglers ist das Gerät immer noch eingeschaltet und kann heizen.
Grillplatte oder Grillgut nie mit
Aluminiumfolie oder anderen Gegenständen abdecken!
Die Grillplatten sind antihaftbeschichtet.
Um die Beschichtung nicht zu zerstören, benutzen Sie ausschließlich Kunststoff­oder Holzbesteck!
Legen Sie kein Kunststoffbesteck auf die
heiße Grill- oder Bratplatte.
Verbrennungsgefahr! Keine heißen
Geräteteile berühren (Grill- oder Bratplatte/ Auffangschale).
Das Gerät nie in heißem Zustand
transportieren! Nach Gebrauch Verbindungen trennen (8) und Gerät abkühlen lassen!
Sicherheitshinweise für die Reinigung und Pflege
Bei Betriebsstörungen und
bei der Reinigung und Pflege, Steckerverbindungen trennen (8) und
22
Page 25
Gerät abkühlen lassen!
Den Thermostatstecker nicht am
Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen!
• Achtung! Gefahr durch elektrischen Schlag!
Thermostatstecker vor Feuchtigkeit schützen!
Niemals in die Spülmaschine legen! Nicht ins Wasser tauchen!
Die Grill- bzw. Bratplatte ist antihaftbes-
chichtet. Keine metallischen Werkzeuge benutzen!
4.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Das Gerät ist ausschließlich zum Grillen und Braten von Lebensmittelgut (vorwie­gend Fleisch und Fisch sowie Gemüse) bestimmt.
Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für evtl. Schäden übernom­men. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt!
5.
ERSTE INBETRIEBNAHME
(FIG. 1)
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie die Grill - und Bratplatte (a/e) sowie die Auffangschale (f) gründlich reinigen. Die Grill - und Bratplatte ist spülmaschinenge­eignet (1).
Stromschlaggefahr! Thermostatstecker(c) mit Netzkabel nie­mals in die Spülmaschine legen.
6.
INBETRIEBNAHME
Gerät vorbereiten
Das Gerät kann von beiden Seiten verwen­det werden. Die Grillplatte (e) mit der geriffelten Oberfläche ist zum typischen Grillen von
(FIG. 2-9)
Steaks, Koteletts oder Ähnlichem geeignet. Die Bratplatte (a) mit der glatten Oberfläche ist zum Braten von Gemüsescheiben, Krustentieren, Spiegeleiern oder ähnlichem geeignet.
Ziehen Sie die Auffangschale aus dem Gerät (2).
Wählen Sie die für Ihr Grillvorhaben geeignete Platte, indem Sie diese nach oben wenden (3).
Schieben Sie die Auffangschale unter die Platte in die dafür vorgesehenen Schlitze
(4).
Hinweis
Lassen Sie zwischen Wand und Gerät einen Zwischenraum, damit die Luft besser zirku­lieren kann.
Verbrennungsgefahr durch heiße Geräteteile oder heißes Fett!
Fassen Sie das Gerät nur an den speziell dafür vorgesehenen Griffen an. Ziehen Sie vor jedem Wenden des Gerätes zuerst die Auffangschale aus dem Gerät (2).
Gerät einschalten
• Stecken Sie den Thermostatstecker (c)
bis zum Anschlag in die Gerätesteckdose ein. Schließen Sie das Gerät ans Netz an (5).
Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperaturstufe ein (6). Die Aufheizkontrollleuchte leuchtet auf, solange die Heizung in Betrieb ist.
Hinweis
Fertigungsbedingt kann es beim ersten Gebrauch des Gerätes kurz zu einer leich­ten Rauchentwicklung kommen. Die Aufheizzeit beträgt ca. 4-6 Minuten, je nach eingestellter Temperaturstufe. Ist die gewünschte Temperatur erreicht, erlischt die Aufheizkontrollleuchte. Danach kann die Grill- bzw. Bratplatte mit Grillgut belegt werden (7).
Hinweis
In jeder Aufheizphase leuchtet die Aufheizkontrollleuchte solange, bis die ein­gestellte Temperatur erreicht ist.
23
Page 26
Temperaturregler
Der Temperaturregler (d) dient zur stufen­losen Temperatureinstellung der Grill- bzw.
Tip
Wenn Sie die höchsten Temperaturen benötigen, stellen Sie die Temperaturstufe “MAX“ ein und lassen Sie die Aufheizkontrollleuchte mehrmals an- und ausgehen. Hierdurch erhält die Grill-bzw. Bratfläche eine gleichmäßigere Temperatur.
Gerät wenden
Drehen Sie den Temperaturregler (d) auf “MIN“ und ziehen Sie den Thermostatstecker (siehe auch “Gerät außer Betrieb nehmen“).
Reinigen Sie die zuletzt benutzte Platte
gründlich (siehe “Reinigung & Pflege“).
• Ziehen Sie die Auffangschale heraus (2).
Fassen Sie beim Wenden das Gerät
nur an den speziell dafür vorgesehenen Griffen an (3).
Schließen Sie das Gerät wieder ans Netz
an.
Gerät außer Betrieb nehmen
Drehen Sie den Temperaturregler (d) auf
“MIN“ und ziehen Sie den Netzstecker.
Trennen Sie den Thermostatstecker vom Gerät (8).
• Lassen Sie das Gerät abkühlen. Transportieren Sie das Gerät nie in heißem Zustand. Das Gerät kann platzsparend aufbewahrt werden (9).
7.
GARZEITEN
Ganze Fische ca. 8-10 Minuten Fischfilets ca. 5-7 Minuten Garnelen ca. 3-6 Minuten Hähnchenkeulen ca. 25-30 Minuten Hähnchenflügel ca. 10-15 Minuten Steak ca. 10-15 Minuten Koteletts ca. 12-15 Minuten Kebabs/Spießchen ca. 10-12 Minuten Würstchen ca. 12-15 Minuten Frühstücksspeck ca. 4-6 Minuten
Diese Zeiten sind empfohlene Zeiten. Die Garzeiten werden im Wesentlichen von folgenden Faktoren beeinflußt:
Einstellung des Temperaturreglers:
Zur Warmhaltung des Grillgutes oder zum Grillen von empfindlichem Grillgut, wie z.B. Fisch, sollte eine niedrige Temperaturstufe gewählt werden. Schweinefleisch und Rindfleisch sollten auf einer hohen Temperaturstufe gegrillt werden.
Art und Dicke des Grillgutes.
Temperatur des Grillgutes:
Das Grillgut sollte immer Raumtemperatur haben. Nie gefrorenes Grillgut auf die Grillplatte legen, es könnte sonst hart werden.
8.
GRILLTIPS
Zarte Fleischscheiben sind im allgemei-
nen geeigneter für das Grillen. Etwas zähere Fleischstücke werden zarter, wenn man sie über Nacht in Marinade legt.
Eine Marinade wird immer aus Öl (um
Feuchtigkeit einzuführen), Essig (zum Zartmachen) und einer Gewürzmischung hergestellt.
Fleisch niemals zu lange garen, selbst
Schweinefleisch wird besser serviert, wenn es noch rosa und saftig ist.
Wenn Sie es vermeiden können, Fleisch
nicht durchstechen. Der Einsatz von Gabeln für das Wenden von Fleisch macht dieses trocken - wir empfehlen den Gebrauch von Holzzangen.
Fisch und Fleisch sollten am besten nur
einmal gewendet werden - ein vermehrtes Wenden ist unnötig und trocknet das Grillgut aus.
Um Fisch zu wenden, sollten Sie
einen großflächigen Holzpfannenheber benutzen, mit dem Sie beim Wenden unter das ganze Fischstück gehen
können. Sollte das Grillgut an der Grillplatte kleben­bleiben, gelegentlich die Grillplatte mit einem ölgetränkten Papiertuch abwischen.
24
Page 27
9. REINIGUNG & PFLEGE (ABB 10-11)
Stromschlaggefahr! Vor jeder Reinigung Gerät ausschal­ten, Netzstecker ziehen und Thermostatstecker von der Grillplatte trennen.
Verbrennungsgefahr! Gerät unbedingt abkühlen lassen.
Keine metallischen Werkzeuge, wie
Messer, Gabel usw. zum Reinigen benu­tzen. Die Antihaftbeschichtung kann dadurch zerstört werden
Ziehen Sie die Auffangschale aus dem Gerät (2).
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Spatel(g) um die Grill- bzw. Bratfläche von groben Verunreingungen zu säubern
(10/11).
Die Grill- bzw. Bratplatte kann in
die Spülmaschine gestellt oder per Hand gespült werden und zwar unter Benutzung einer Kunststoff­Spülbürste und heißem Spülwasser. Die Aufffangschale sollte grundsätzlich von Hand gespült werden.
Stromschlaggefahr!
Thermostatstecker (c) mit Netzkabel nie­mals in die Spülmaschine legen. Die Steckkontaktstifte am Grill nach der Reinigung abtrocknen.
10. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von
den örtlichen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
25
Page 28
I
1. CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO
BBC-842N BBC-845N
Tensione: 230 VAC ~/50-60 Hz Potenza: 2000 W 2000W Cavo: 1,1 m Dimensioni (mm): Superficie della piastra (mm): 390 (L) x 295 (A) 330 (L) x 250 (A) Peso: 4,7Kg 2,65Kg Tipo di protezione: I Tipo di protezione contro l’umidità: IPX4
Filtro antidisturbo: Questo apparecchio è conforme alle Direttive antidisturbo. Compatibilità elettromagnetica: Questo apparecchio è conforme alle Direttive sulla compatibilità elettromagnetica.
500 (L) x 300 (An)x 90 (Al) 430 (L) x 280 (An) x 85 (Al)
2. ELEMENTI DELL’APPARECCHIO
a. Piastra con rivestimento antiaderente. b. Manici con isolamento termico. c. Connettore con termostato di regolazione
continua e spia del riscaldamento.
d. Regolatore della temperatura. e. Griglia con rivestimento antiaderente. f. Vassoio raccogligocce. g. Spatola in legno.
3. PER LA SICUREZZA!
Le istruzioni per l’uso presentano indicazioni importanti per la sicurezza e le informazioni necessarie per il perfetto funzionamento dell’apparecchio.
Leggere attentamente queste istruzioni, conservarle per future consultazioni e consegnarle ad eventuali utenti successivi.
Tutte le indicazioni relative alla sicurezza sono sempre utili anche per la propria sicurezza personale!
Indicazioni sulla sicurezza per la connessione dell’apparecchio:
Questo apparecchio adempie le norme di
sicurezza vigenti per gli apparecchi elettrici.
In caso di danneggiamento del cavo di
connessione dell’apparecchio, lo stesso deve essere sostituito esclusivamente da un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.
26
Page 29
La tensione di rete dell’impianto domestico
deve coincidere con i dati riportati sulla targhetta delle caratteristiche dell’apparecchio
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è
garantita solo se quest’ultimo è collegato ad un impianto di messa a terra efficace, come previsto dalle norme in materia di sicurezza elettrica.
Evitare che il cavo sfreghi contro spigoli
vivi, che resti impigliato o a contatto con le zone calde dell’apparecchio.
L’apparecchio dispone di protezione contro
l’umidità, classe IPX4, e può essere usato all’aria aperta. Tuttavia, si raccomanda di proteggere il cavo di alimentazione dall’umidità eccessiva!
Come protezione addizionale, si consiglia
di installare un dispositivo di corrente differenziale residua (DDR) con un indice di corrente differenziale di funzionamento non superiore a 30 mA. Consultare il proprio installatore.
Inserire il connettore nella presa
dell’apparecchio e girare il regolatore della temperatura in posizione "MIN"prima di collegarlo alla presa di corrente.
Questo apparecchio deve essere usato
esclusivamente con il connettore fornito con l’apparecchio (tipo 9129 S). Non usare alcun altro tipo di connessione a rete.
Se fosse necessaria una prolunga, usare
esclusivamente cavi con una sezione di
2
conduttori di almeno 1,5 mm
. Rispettare le norme vigenti in materia di sicurezza, facendo attenzione a non superare il limite di potenza indicato sul cavo della prolunga.
Non usare l’apparecchio se:
- il cavo di alimentazione è danneggiato;
- l’apparecchio è caduto,
- l’apparecchio mostra danni visibili. Controllare regolarmente che l’apparecchio
non abbia subito danni.
Sistemare l’apparecchio esclusivamente su
una superficie orizzontale e stabile!
Non appoggiare l’apparecchio su superfici
riscaldate, ad esempio forni, piani di cottura, bruciatori a gas o simili.
L’apparecchio non deve essere usato nei
pressi di materiali combustibili (tende, ecc.).
Indicazioni sulla sicurezza per l’uso dell’apparecchio:
L’apparecchio va destinato
esclusivamente ad uso domestico per il quale è stato progettato, seguendo sempre le indicazioni riportate in questo libretto!
Non lasciare l’apparecchio in
funzionamento senza sorveglianza. Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini e delle persone disabili.
Le persone con deficit motorio non
devono usare l’apparecchio in assenza di un’altra persona che possa aiutarle in caso di necessità.
Non usare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce (4).
L’apparecchio è completamente disinserito solo una volta staccato il connettore (8). Con il regolatore della temperatura sulla posizione "MIN", l’apparecchio è ancora inserito e può riscaldarsi.
Non ricoprire mai le piastre e i cibi con un foglio di alluminio o con altri oggetti.
Quando l’apparecchio è in funzionamento, genera temperature molto elevate ed esiste il pericolo di ustioni.
Non spostare mai l’apparecchio mentre è caldo! Dopo l’uso, disinserire il connettore (8) e l’apparecchio.
In caso di funzionamento anomalo dell’apparecchio, disinserire il connettore e lasciare raffreddare l’apparecchio.
Per disinserire il connettore dalla presa di corrente, non tirare il cavo.
Non toccare mai l’apparecchio con le mani bagnate!
• Attenzione! Pericolo di scossa elettrica! Proteggere il connettore dall’umidità! Non lavarlo mai nella lavastoviglie! Non immergerlo in acqua!
Per conservare il rivestimento antiaderente
delle piastre in ottimo stato, non usare utensili metallici, ma esclusivamente quelli in legno o in plastica resistenti al calore.
27
Page 30
4. AVVERTENZE PER L’USO DELL’APPARECCHIO
L’apparecchio è destinato esclusivamente alla cottura di cibi (principalmente carne e pesce e verdure). Il costruttore respinge ogni responsabilità in caso di danni causati dall’uso dell’apparecchio per scopi da quelli descritti in queste istruzioni, per un uso errato o per riparazioni inadeguate. Questi casi vengono altresì esclusi dalla garanzia.
L’apparecchio non è destinato ad un uso professionale!
5. USO DELL’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA (Fig. 1)
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire a fondo la griglia e la piastra (a/e), nonché il vassoio raccogligocce (f). Nota: La griglia e la piastra possono essere lavate in lavastoviglie (1).
6. USO (Fig. 2-9)
l’apparecchio, estrarre prima il vassoio raccogligocce (2).
Connessione dell’apparecchio
Assicurarsi innanzitutto che il regolatore
della temperatura si trovi in posizione "MIN". Inserire il connettore (c) fino in fondo alla presa dell’apparecchio (5/1.). Collegare quindi l’apparecchio alla presa di corrente (5/2.).
Impostare con il regolatore della
temperatura il livello di temperatura richiesto (6). Si accende la spia di controllo del riscaldamento.
Nota: è normale che quando si usa l’apparecchio per la prima volta faccia un po’ di fumo. Il tempo di riscaldamento è di circa 4-6 minuti, a seconda del livello di temperatura impostato. Una volta raggiunta la temperatura richiesta, si spegne la spia di controllo del riscaldamento. Si può quindi sistemare il cibo sulla griglia o sulla piastra
(7). Nota: in ogni fase del riscaldamento, si
accende la spia di controllo del riscaldamento finché non viene raggiunta la temperatura impostata.
Preparazione dell’apparecchio
L’apparecchio può essere usato su entrambi i lati. La griglia (e) con la superficie striata è adatta alla cottura di bistecche, costate e simili. La piastra (a) con la superficie liscia è adatta per la cottura di verdure, frutti di mare, uova al padellino o simili.
Estrarre il vassoio raccogligocce dell’apparecchio (2).
Scegliere la superficie più adatta a seconda del cibo da cuocere e rivolgerla verso l’alto
(3).
• Inserire il vassoio raccogligocce sotto la piastra, nelle apposite scanalature (4).
Nota: lasciare uno spazio libero tra
l’apparecchio e la parete per permettere la circolazione dell’aria. Afferrare l’apparecchio esclusivamente dagli appositi manici. Prima di girare
Regolatore della temperatura
Il regolatore della temperatura (d) serve per impostare la temperatura della griglia o della piastra.
Consiglio: Se è necessaria la temperatura più alta, impostare il regolatore al livello di temperatura "MAX" e lasciare che la spia di controllo del riscaldamento si accenda e si spenga più volte. Così la griglia o la piastra raggiunge una temperatura uniforme.
Girare l’apparecchio
Se dopo aver usato una piastra dell’apparecchio si desidera usare l’altra, procedere come segue:
Girare il regolatore della temperatura (d) sulla posizione "MIN" e disinserire
l’apparecchio dalla presa di corrente (vedi anche "Disinserimento dell’apparecchio").
28
Page 31
Pulire a fondo la superficie appena usata,
servendosi esclusivamente della spatola in dotazione (g) per eliminare i residui aderiti alla superficie della griglia o della piastra (vedi "Pulizia e conservazione ").
• Estrarre il vassoio raccogligocce (2).
• Girare l’apparecchio, afferrandolo esclusivamente dai manici appositi (3).
Inserire il vassoio raccogligocce nelle
scanalature sotto la piastra che si intende usare (4).
Ricollegare l’apparecchio alla presa di corrente.
Disinserimento dell’apparecchio
Girare il regolatore della temperatura (d) alla posizione "MIN" e disinserire il
connettore dalla presa di corrente.
• Disinserire il connettore dall’apparecchio (8).
• Lasciare raffreddare l’apparecchio. Non spostare mai l’apparecchio mentre è caldo. L’apparecchio si può riporre in uno spazio ridotto (9).
7. TEMPI DI COTTURA
Pesce intero circa 8 - 10 minuti Filetti di pesce circa 5 - 7 minuti Gamberetti circa 3 - 6 minuti Cosce di pollo circa 25 - 30 minuti Ali di pollo circa 10 - 15 minuti Bistecca circa 6 - 10 minuti Braciole circa 12 - 15 minuti Kebab / spiedini circa 10 - 12 minuti Salsicce circa 12 - 15 minuti Bacon circa 4 - 6 minuti Questi tempi sono indicativi. I tempi di cottura sono determinati fondamentalmente dai seguenti fattori:
Regolazione della temperatura: per mantenere caldi i cibi o per preparare cibi delicati, ad esempio il pesce, scegliere un livello di temperatura più basso. La carne di maiale e di vitello deve essere cotta con un livello di temperatura elevato.
Tipo e spessore del cibo.
Temperatura del cibo: i cibi devono
sempre essere a temperatura ambiente. Non cuocere mai i cibi surgelati sulla griglia / piastra: potrebbero restare duri.
8. CONSIGLI PER LA PREPARAZIONE
In generale, i filetti teneri di carne sono
più adatti alla griglia. La carne un po’ più dura diventa tenera se la si fa marinare per una notte.
La marinata si prepara sempre con
olio (per apportare umidità),aceto (per ammorbidire) e un mix di spezie.
La carne non si deve mai cuocere per
troppo tempo; anche la carne di maiale è migliore quando è ancora rosata e succosa.
Se si può, evitare di punzecchiare la
carne. L’uso della forchetta per girare la carne la fa rinsecchire; si consiglia di usare delle pinze in legno.
È meglio girare la carne e il pesce solo
una volta; non è necessario girarli più volte e così facendo si rinsecchiscono.
Per girare il pesce, la cosa migliore è
usare una grossa spatola in legno che
permetta di afferrare tutto il pezzo. Se i cibi si attaccano alla griglia, strofinarla di tanto in tanto con un pezzo di carta da cucina imbevuto d’olio.
9. PULIZIA E CONSERVAZIONE (Fig. 10-11)
• Pericolo di scossa elettrica! Prima di pulire l’apparecchio, disinserirlo, staccare la spina dalla presa e separare il connettore dalla griglia.
• Pericolo di ustioni! Lasciare sempre raffreddare l’apparecchio.
Per la pulizia, non usare mai utensili
metallici, come coltelli, forchette, ecc. Si potrebbe danneggiare il rivestimento antiaderente.
Estrarre il vassoio raccogligocce dall’apparecchio (2).
Usare esclusivamente la spatola in
29
Page 32
dotazione (g) per eliminare i residui aderiti alla superficie della griglia o della piastra (10/11).
La griglia e la piastra si possono lavare
in lavastoviglie o a mano, immergendole in acqua calda con un po’ di detersivo e usando una spazzola di plastica. Il vassoio raccogligocce deve sempre essere lavato a mano.
Per la pulizia, non usare detersivi in
polvere né prodotti abrasivi.
Pericolo di scossa elettrica! Il connettore (c) con il cavo non devono mai essere lavati in lavastoviglie. Dopo la pulizia, asciugare accuratamente gli spinotti della presa del barbecue.
10. INFORMAZIONI PER LA
CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto.
differenziata predisposti
30
Page 33
GR
1. ЧбсбкфзсйуфйкЬ фзз ухукеЮт
BBC-842N BBC-845N
ÔÜóç: 230 VAC ~/50-60 Hz Йучэт:: 2000 W 2000W Кблюдйп: 1,1 m ДйбуфЬуейт (mm): ЕрйцЬнейб фзт рлЬкбт (mm): ВЬспт: 4,7Kg 2,65Kg КлЬуз рспуфбуЯбт: I КлЬуз рспуфбуЯбт кбфЬ фзт хгсбуЯбт: IPX4
БнфйрбсбуйфйкЮ рспуфбуЯб: З ухукехЮ бхфЮ дйбиЭфей плйкЮ брпхуЯб рбсемвплюн уэмцщнб ме фйт ПдзгЯет гйб фзн еоЬлейшз фщн рбсбуЯфщн. ЗлекфспмбгнзфйкЮ ухмвбфьфзфб: З ухукехЮ бхфЮ дйбиЭфей плйкЮ брпхуЯб рбсемвплюн уэмцщнб ме фйт ПдзгЯет гйб фзн злекфспмбгнзфйкЮ ухмвбфьфзфб.
500 (M.) x 300 (Ðë.)x 90 (Yø.) 430 (M.) x 280 (Ðë.) x 85 (Yø.)
390 (M.) x 295 (Ðë.)
330 (M.) x 250 (
Ðë.
)
2. РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт
a. РлЬкб ме бнфйкпллзфйкЮ ерЯуфсщуз. b. ЛбвЭт ме иесмйкЮ мьнщуз. c. Уэндеумпт фспцпдпуЯбт ме иесмпуфЬфз
ухнечпэт сэимйузт кбй лбмрЬкй Эндейозт фзт иЭсмбнузт.
d. СхимйуфЮт иесмпксбуЯбт. e. УчЬсб ме бнфйкпллзфйкЮ ерЯуфсщуз. f. ДЯукпт ресйухллпгЮт хрплейммЬфщн. g. Оэлйнз урЬфпхлб.
3. Ãéá ôçí áóöávëåéÜ óáò!
Пй пдзгЯет чсЮузт убт дЯнпхн узмбнфйкЭт ухуфЬуейт гйб фзн буцЬлейб кбиют кбй фйт брбсбЯфзфет рлзспцпсЯет гйб фзн фЭлейб лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт.
ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет бхфЭт, цхлЬофе фет кбй рбсбдьуфе фет уе рйибнпэт меллпнфйкпэт чсЮуфет.
Плет пй ендеЯоейт буцблеЯбт чсзуймеэпхн ерЯузт гйб фзн рспущрйкЮ убт буцЬлейб!
ЕндеЯоейт буцблеЯбт гйб фзн уэндеуз фзт ухукехЮт:
З ухукехЮ бхфЮ рлзсеЯ фпхт йучэпнфет кбньнет буцблеЯбт гйб злекфсйкЭт ухукехЭт.
Бн фп кблюдйп хрпуфеЯ влЬвз, рсЭрей нб бллбчиеЯ брпклейуфйкЬ кбй мьнпн брь
31
Page 34
еопхуйпдпфзμеvнп фечнйкпv уеvсвйт.
З фЬуз фпх злекфсйкпэ дйкфэпх фзт
пйкЯбт убт рсЭрей нб ухмрЯрфей ме фб уфпйчеЯб рпх бнбгсЬцпнфбй уфзн рлЬкб чбсбкфзсйуфйкщнv фзт ухукехзтv .
З злекфсйкз v буцблv ейб фзт ухукехзтv
ейнv бй еггхзмЭнз мьнпн бн бхфЮ еЯнбй ухндедемЭнз уе мйб брпфелеумбфйкЮ егкбфЬуфбуз ме геЯщуз, Эфуй ьрщт рспвлерv пхн пй кбнпнv ет злекфсйкзтv буцблеЯбт.
Мзн бцЮнефе фп кблюдйп нб фсЯвефбй уе
бйчмзсЬ Ьксб Ю, бкьмз, нб ухмрйЭжефбй Ю нб есv чефбй уе ербцз v ме фйт жеуфетv жщнv ет фзт ухукехЮт.
З ухукехЮ бхфЮ Эчей рспуфбуЯб кбфЬ
фзт хгсбуЯбт, клЬуз IPX4, кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ уе еощфесйкпэт чюспхт. Щуфьуп, нб рспуфбфеэефе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт брь фзн хресвплйкЮ хгсбуЯб!
Щт ерйрсьуиефз рспуфбуЯб, убт
ухнйуфпэме нб егкбфбуфЮуефе Энб мзчбнйумь хрплейммбфйкпэ дйбцпсйкпэ сеэмбфпт (DDR) ме Энбн деЯкфз дйбцпсйкпэ сеэмбфпт лейфпхсгЯбт ьчй бнюфеспх брь 30 mA. УхмвпхлехиеЯфе фпн фечнйкь фзт егкбфЬуфбузт.
УхндЭуфе фпн уэндеумп фспцпдпуЯбт уфзн
рсЯжб фзт ухукехЮт рсйн фпн ухндЭуефе уфп сеэмб кбй ме фз ухукехЮ уфз иЭуз “MIN”.
З ухукехЮ бхфЮ рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй
мьнпн ме фпн уэндеумп фспцпдпуЯбт рпх убт рспмзиеэпхме мбжЯ ме фз ухукехЮ (фэрпх 9129 S). Мз чсзуймпрпйеЯфе кбненьт Ьллпх фэрпх уэндеумп фспцпдпуЯбт.
Уе ресЯрфщуз рпх чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб
рспекфЬуещн, рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфе мьнпн кблюдйб ме дйбфпмЮ бгщгюн фпхлЬчйуфпн 1,5 mm
2
. Нб уЭвеуфе фпхт йучэпнфет кбнпнйумпэт буцблеЯбт, рспуЭчпнфбт Эфуй юуфе нб мзн хресвбЯнефе фзн бнюфбфз йучэ рпх хрпдейкнэефбй уфп кблюдйп рспЭкфбузт.
Мз чсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ бн:
- фп кблюдйп фспцпдпуЯбт Эчей хрпуфеЯ жзмйЬ
- з ухукехЮ Эреуе брь фз иЭуз фзт
- хрЬсчпхн псбфЭт жзмйЭт уфз ухукехЮ.
Нб елЭгчефе бнЬ дйбуфЮмбфб мЮрщт з
ухукехЮ Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт.
Нб фпрпиефеЯфе фз ухукехЮ мьнпн уе
псйжьнфйет кбй уфбиесЭт ерйцЬнейет!
Мзн фпрпиефеЯфе фз ухукехЮ рЬнщ уе
жеуфЭт ерйцЬнейеj, р.ч. цпэснпхт, еуфЯет мбгейсеэмбфпт, мЬфйб бесЯпх Ю Ьллб рбсьмпйб.
Ден рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ
кЬфщ брь еэцлекфб хлйкЬ (кпхсфЯнет, клр.).
ЕндеЯоейт буцблеЯбт гйб фпн чейсйумь фзт ухукехЮт:
З ухукехЮ рсЭрей нб рсппсЯжефбй гйб
пйкйбкЮ чсЮуз гйб фзн прпЯб Эчей учедйбуиеЯ кбй ме фпн фсьрп рпх ресйгсЬцефбй уфп Энфхрп бхфь!
Мзн бцЮнефе фз ухукехЮ уе лейфпхсгЯб
чщсЯт ерЯвлешз. Нб дйбфзсеЯфе фз ухукехЮ мбксйЬ брь фб рбйдйЬ кбй брь Ьфпмб ме ейдйкЭт бнЬгкет.
Фб Ьфпмб рпх Эчпхн рспвлЮмбфб ме фп
кйнзфйкь фпхт уэуфзмб ден рсЭрей нб чсзуймпрпйпэн фз ухукехЮ чщсЯт нб хрЬсчей Энб деэфесп Ьфпмп рпх нб мрпсеЯ нб фб впзиЮуей уе ресЯрфщуз бнЬгкзт.
Мз чсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ чщсЯт фп
дЯукп ресйухллпгЮт (4).
З ухукехЮ еЯнбй фелеЯщт брпухндемЭнз
мьнпн ьфбн Эчей бцбйсеиеЯ п уэндеумпт фспцпдпуЯбт (8). Óôç èÝóç “MIN” ôïõ схимйуфЮ иесмпксбуЯбт, з ухукехЮ ухнечЯжей нб еЯнбй бнбммЭнз кбй мрпсеЯ нб жеуфбиеЯ.
Пй рлЬкет кбй фб фсьцймб ден рсЭрей нб
кблэрфпнфбй рпфЭ ме чбсфЯ блпхмйнЯпх Ю Ьллб бнфйкеЯменб.
Пфбн з ухукехЮ всЯукефбй уе лейфпхсгЯб,
рбсЬгей рплэ хшзлЭт иесмпксбуЯет кбй, ерпмЭнщт, хрЬсчей кЯндхнпт рськлзузт егкбхмЬфщн.
Мзн мефбкйнеЯфе рпфЭ фз ухукехЮ ецьупн
еЯнбй жеуфЮ! МефЬ фз чсЮуз фзт, нб бцбйсеЯфе фпн уэндеумп фспцпдпуЯбт (8) брь фзн рсЯжб кбй нб бцЮнефе фз ухукехЮ нб ксхюуей.
Уе ресЯрфщуз рпх з ухукехЮ рбспхуйЬуей
кЬрпйп елЬффщмб уфз лейфпхсгЯб фзт,
32
Page 35
бцбйсЭуфе фп кблюдйп брь фзн рсЯжб кбй бцЮуфе фз ухукехЮ нб ксхюуей.
Пфбн бцбйсеЯфе фпн уэндеумп кблюдйп
фспцпдпуЯбт брь фзн рсЯжб, мзн фп фсбвЬфе.
Мзн чейсЯжеуфе фз ухукехЮ ме всегмЭнб
чЭсйб!
РспупчЮ! КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт!
Нб рспуфбфеэефе фпн уэндеумп фспцпдпуЯбт брь фзн хгсбуЯб! Мзн фпн вЬжефе рпфЭ уфп рлхнфЮсйп рйЮфщн! Мзн фпн вхиЯжефе уе несь!
Гйб нб дйбфзсЮуефе уе кблЮ кбфЬуфбуз
фзн бнфйкпллзфйкЮ ерЯуфсщуз рпх цЭспхн пй рлЬкет, мз чсзуймпрпйеЯфе мефбллйкЬ кпхжйнйкЬ. Нб чсзуймпрпйеЯфе бнфйкеЯменб брь оэлп Ю рлбуфйкь бниекфйкЬ уфз жЭуфз.
4. РспейдпрпйЮуейт гйб фз чсЮуз фзт
ухукехЮт
З ухукехЮ бхфЮ рсппсЯжефбй брпклейуфйкЬ гйб ефпймбуЯб фспцЯмщн (кхсЯщт ксЭбт кбй шЬсй, кбиют кбй лбчбнйкЬ). П кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб иещсзиеЯ хреэихнпт гйб влЬвет рпх Эчпхн рспклзиеЯ брь фз чсЮуз фзт ухукехЮт гйб укпрпэт дйбцпсефйкпэт брь бхфпэт рпх ресйгсЬцпнфбй уфп Энфхрп бхфь Ю брь лбнибумЭнз чсЮуз Ю мз кбфЬллзлет ерйукехЭт. Ден ресйлбмвЬнпнфбй ерЯузт уфзн еггЪзуз пй ресйрфюуейт бхфЭт.
З ухукехЮ ден рсппсЯжефбй гйб ербггелбфйкЮ чсЮуз!
ЕфпймбуЯб фзт ухукехЮт
З ухукехЮ мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ кбй брь фйт дэп рлехсЭт. З учЬсб (e) ме фзн сбвдщфЮ ерйцЬнейб еЯнбй кбфЬллзлз гйб нб ефпймЬуефе мрйцфЭкйб, мрсйжьлЭт Ю Ьллб рбсьмпйб. З рлЬкб (a) ме фзн Яуйб ерйцЬнейб еЯнбй кбфЬллзлз гйб нб ефпймЬуефе спжЭлет лбчбнйкюн, иблбууйнЬ, фзгбнзфЬ бхгЬ кбй Ьллб рбсьмпйб.
Брпуэсбфе фп дЯукп ресйухллпгЮт брь фз
ЕрйлЭофе фзн кбфЬллзлз ьшз гйб фб фсьцймб
ЕйуЬгбфе фп дЯукп ресйухллпгЮт
УзмеЯщуз: БцЮуфе Энбн елеэиесп чюсп бнЬмеуб уфз ухукехЮ кбй фпн фпЯчп Эфуй юуфе нб кхклпцпсеЯ елеэиесб п бЭсбт. Нб ксбфЬфе фз ухукехЮ мьнпн брь фйт лбвЭт рпх рспвлЭрпнфбй гйб фпн укпрь бхфь. Рсйн уфсЭшефе фз ухукехЮ, бцбйсЭуфе рсюфб фпн дйуv кп ресйухллпгзтv (2).
Уэндеуз фзт ухукехЮт
Убт рбсбкблпэме нб вевбйщиеЯфе ьфй п
5. ИЭуз уе лейфпхсгЯб гйб рсЯфз цпсЬ
(Eik. 1)
Рсйн брь фзн рсюфз чсзЮуз, рсЭрей нб кбибсЯуефе уе вЬипт фзн учЬсб кбй фзн рлЬкб (a/e), ьрщт ерЯузт кбй фпн дЯукп ресйухллпгЮт (f). УзмеЯщуз: З учЬсб кбй з рлЬкб еЯнбй кбфЬллзлет гйб рлэуймп уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн (1).
СхимЯуфе фпн схимйуфЮ иесмпксбуЯбт уфп
УзмеЯщуз: ЕобйфЯбт фзт дйбдйкбуЯбт
6. Иеуv з уе лейфпхсгйЬ (Eik. 2-9)
ухукехЮ (2).
рпх рськейфбй нб шЮуефе кбй фпрпиефеЯуфе фзн рспт фб рЬнщ (3).
кбфблпЯрщн кЬфщ брь фзн рлЬкб кбй уфйт егкпрЭт рпх рспвлЭрпнфбй гйб фп укпрь бхфь (4).
схимйуфЮт фзт иесмпксбуЯбт всЯукефбй уфз иЭуз “MIN”. ЕйуЬгбфе фпн уэндеумп фспцпдпуЯбт (ч) мЭчсй фЭсмб уфз иЮкз фзт рсЯжбт фзт ухукехЮт (5/1.). УхндЭуфе фз ухукехЮ уфп сеэмб (5/2.).
ерйихмзфь ерЯредп иесмпксбуЯбт (6). Фп лбмрЬкй елЭгчпх фзт иЭсмбнузт иб бнЬшей.
кбфбукехЮт, з ухукехЮ мрпсеЯ нб рбсЬгей уфзн бсчЮ лЯгп кбрнь кбфЬ фзн рсюфз чсЮуз. П чсьнпт иЭсмбнузт еЯнбй ресЯрпх 4-6 лерфЬ, бнЬлпгб ме фп ерйлегмЭнп ерЯредп иесмпксбуЯбт. Пфбн ерйфехчиеЯ з иесмпксбуЯб бхфЮ, увЮней фп лбмрЬкй елЭгчпх фзт иЭсмбнузт. Уфз ухнЭчейб,
33
Page 36
мрпсеЯфе нб вЬлефе фб фсьцймб уфз учЬсб Ю фзн рлЬкб (7).
УзмеЯщуз: Уе кЬие цЬуз иЭсмбнузт,
фп лбмрЬкй елЭгчпх фнт иЭсмбнузт бнЬвей мЭчсй нб ерйфехчиеЯ з схимйумЭнз иесмпксбуЯб.
БцбйсЭуфе фпн уэндеумп фспцпдпуЯбт брь
фз ухукехЮ (8).
БцЮуфе фз ухукехЮ нб ксхюуей. Мзн
мефбцЭсефе рпфЭ фз ухукехЮ ецьупн еЯнбй жеуфЮ. З ухукехЮ мрпсеЯ нб цхлбчиеЯ уе Энбн ресйпсйумЭнп чюсп (9).
СхимйуфЮт фзт иесмпксбуЯбт
П схимйуфЮт фзт иесмпксбуЯбт (d) чсзуймеэей гйб нб схимЯжефе фз иесмпксбуЯб фзт учЬсбт Ю фт рлЬкбт.
УхмвпхлЮ: Бн чсейЬжеуфе фзн рйп хшзлЮ дхнбфЮ иесмпксбуЯб, схимЯуфе фп схимйуфЮ уфп бнюфбфп ерЯредп “MБX” кбй бцЮуфе нб бнЬшей кбй нб увЮуей месйкЭт цпсетv фп лбмрЬкй елЭгчпх фзт иЭсмбнузт. Ме фпн фсьрп бхфь, з учЬсб Ю з рлЬкб брпкфпэн мйб пмпйьмпсгз иесмпксбуЯб.
Рют нб уфсЭшефе фз ухукехЮ
Пфбн Эчефе чсзуймпрпйЮуей мЯб брь фйт рлЬкет фзт ухукехЮт кбй, уфз ухнЭчейб, иЭлефе нб чсзуймпрпйЮуефе фзн Ьллз, енесгеЯуфе кбфЬ фпн бкьлпхип фсьрп:
УфсЭшфе фп схимйуфЮ иесмпксбуЯбт (d) óôç иЭуз “MНN” кбй бцбйсЭуфе фп кблюдйп брь фп сеэмб (влЭре ерЯузт фзн рбсЬгсбцп тбрпуэндеуз фзт ухукехЮт).
КбибсЯуфе уе вЬипт фзн ьшз рпх чсзуймпрпйЮубфе фелехфбЯб. Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнпн фз урЬфпхлб рпх убт рспмзиеэпхме (g) гйб нб бцбйсЭуефе фб кпллзмЭнб кбфЬлпйрб брь фзн ерйцЬнейб фзт учЬсбт Ю фзт рлЬкбт (влЭре “Кбибсйумьт кбй УхнфЮсзуз”).
• БцбйсЭуфе фп дЯукп ресйухллпгЮт (2).
УфсЭшфе фз ухукехЮ, ксбфюнфбт фзн мьнп
брь фйт рспвлерьменет гЯт бхфь лбвЭт (3).
ЕйуЬгбфе фп дЯукп ресйухллпгЮт уфйт рспвлерьменет егкпрЭт кЬфщ брь фзн рлЬкб рпх рськейфбй нб чсзуймпрпйЮуефе (4).
УхндЭуфе кбй рЬлй фз ухукехЮ уфп сеэмб.
Брпуэндеуз фзт ухукехЮт
УфсЭшфе фп схимйуфЮ иесмпксбуЯбт (d) óôç иЭуз “MНN” кбй бцбйсЭуфе фп кблюдйп брь фп сеэмб.
7. Чсьv пй шзуЯмбфпт
ШЬсй пльклзсп ресЯрпх 8-10 лерфЬ ЦйлЭфб шбсйпэ ресЯрпх 5-7 лерфЬ ГбсЯдет ресЯрпх 3-6 лерфЬ Мрпэфйб кпфьрпхлпх ресЯрпх 25-30 лерфЬ Цфеспэгет кпфьрпхлпх ресЯрпх 10-15 лерфЬ МрйцфЭкй ресЯрпх 6-10 лерфЬ Мрсйжьлет ресЯрпх 12-15 лерфЬ КемрЬр / упхвлЬкйб ресЯрпх 10-12 лерфЬ ЛпхкЬнйкб ресЯрпх 12-15 лерфЬ МрЭйкпн ресЯрпх 4-6 лерфЬ Пй чсьнпй бхфпЯ еЯнбй пй ухнйуфюменет фймЭт. Пй чсьнпй кбипсЯжпнфбй вбуйкЬ брь фпхт ерьменпхт рбсЬгпнфет:
Сэимйуз фпх схимйуфЮ иесмпксбуЯбт: гйб
нб дйбфзсЮуефе жеуфЬ фб фсьцймб Ю гйб нб ефпймЬуефе ехбЯуизфб фсьцймб, р.ч. шЬсйб, иб рсЭрей нб ерйлЭоефе Энб рйп чбмзль ерЯредп иесмпксбуЯбт. Фп чпйсйнь ксЭбт кбй фп мпучбсЯуйп иб рсЭрей нб шЮнпнфбй ме Энб хшзль ерЯредп иесмпксбуЯбт.
ЕЯдпт кбй рЬчпт фпх фспцЯмпх.
ИесмпксбуЯб фпх фспцЯмпх: фб фсьцймб иб
рсЭрей нб Эчпхн рЬнфб фз иесмпксбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт. Мзн фпрпиефеЯфе рпфЭ кбфешхгмЭнб фсьцймб уфз учЬсб Ю рлЬкб: мрпсеЯ нб гЯнпхн уклзсЬ.
8. Ухмвпхлетv гйб фп шзуv ймп
ГенйкЬ, фб мблбкЬ цйлЭфб ксЭбфпт еЯнбй
рйп кбфЬллзлб гйб фз учЬсб. Фп ксЭбт рпх еЯнбй лЯгп рйп уклзсь мблбкюней бн фп вЬлефе брь фп рспзгпэменп всЬдх уе меЯгмб лбдьохдпх.
Фп меЯгмб лбдьохдпх ефпймЬжефбй ме лЬдй
(гйб нб рспуцЭсей хгсбуЯб), оэдй (гйб нб мблбкюуей фп ксЭбт) кбй Энб меЯгмб мрбчбсйкюн.
34
Page 37
Фп ксЭбт ден рсЭрей нб шЮнефбй гйб
рЬсб рплэ чсьнп: бкьмз кбй фп чпйсйнь уесвЯсефбй кблэфесб бн еЯнбй бкьмз сьдйнп кбй чхмюдет.
Бн мрпсеЯфе нб фп брпцэгефе, мзн
фсхрЬфе фп ксЭбт. З чсЮуз рзспхнйюн гйб нб гхсЯуефе фп ксЭбт фп озсбЯней: убт ухнйуфпэме нб чсзуймпрпйеЯфе фуймрЯдет брь оэлп.
ЕЯнбй кблэфесп нб гхсЯжефе фп ксЭбт Ю фп
шЬсй мьнп мЯб цпсЬ: ден чсейЬжефбй нб фб гхсЯжефе рпллЭт цпсЭт гйб нб шзипэн кбй брь фйт дэп рлехсЭт гйбфЯ оесбЯнпнфбй.
Гйб нб гхсЯуефе гп шЬсй, нб чсзуймпрпйеЯфе
мйб рлбфйЬ оэлйнз урЬфпхлб рпх нб мрпсеЯ
нб рйЬней ьлп фп кпммЬфй. Бн фб фсьцймб кпллЬне уфз учЬсб, нб фсЯвефе фз учЬсб бнЬ дйбуфЮмбфб ме лЯгп чбсфЯ кпхжЯнбт всегмЭнп уе лЬдй.
9. Кбибсйумьт кбй ухнфЮсзуз (Eik. 10-11)
КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт!
Рсйн брь кЬие кбибсйумь, нб брпухндеvефе фз ухукехЮ, нб бцбйсеЯфе фп вэумб брь фзн рсЯжб кбй нб вгЬжефе фп уэндеумп фспцпдпуЯбт брь фз учЬсб.
КЯндхнпт егкбхмЬфщн! Нб
бцЮнефе рЬнфб фз ухукехЮ нб ксхюней.
Гйб фпн кбибсйумь, мзн чсзуймпрпйеЯфе
мефбллйкЬ бнфйкеЯменб, ьрщт гйб
рбсЬдейгмб мбчбЯсйб, рзспэнйб, клр.
МрпсеЯ нб влЬшефе фзн бнфйкпллзфйкЮ
ерЯуфсщуз.
Нб бцбйсеЯфе фп дЯукп ресйухллпгЮт
кбфблпЯрщнбрь фз ухукехЮ (2).
Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнпн фз урЬфпхлб
рпх убт рспмзиеэпхме (g) ãéá íá
бцбйсеvуефе фб хрьлпйрб фспцЯмщн рпх
еvчпхн кпллЮуей уфзн ерйцЬнейб фзт
учЬсбт Ю фзт рлЬкбт (10/11).
З учЬсб Ю з рлЬкб мрпспэн нб
рлхипэн уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн Ю уфп
чеvсй, ме еvнб рлбуфйкь впхсфуЬкй кбй
жеуфь несь ме брпссхрбнфйкь рйЬфщн.
П дЯукпт ресйухллпгЮт рсеvрей нб рлеvнефбй рЬнфб уфп чеvсй.
Мз чсзуймпрпйеЯфе дсбуфйкЬ
брпссхрбнфйкЬ Ю кбибсйуфйкЬ гйб фпн кбибсйумь.
КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт! П уэндеумпт фспцпдпуЯбт (c) кбй фп кблюдйп гйб фп сеэмб ден рсеvрей нб фпрпиефпэнфбй рпфеv уфп рлхнфЮфйп рйЬфщн. Нб уфегнюнефе фб кбсцйЬ ербцЮт фзт вЬузт уэндеузт фзт шзуфбсйЬтj мефЬ фпн кбибсйумь.
10. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ ø¡ √μ§∏∆ø¡
§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π §∂∫∆ƒ¡π∫ø¡
™À™∫∂Àø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο
О¤УЩЪ· ‰И·КФЪФФИЛМ¤УЛ˜ Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ФЪ›˙Ф˘У ФИ ‰ЛМФЩИО¤˜ ·Ъ¯¤˜ ‹ ЫЩИ˜ ·УЩИЪФЫˆВ›В˜ Ф˘ ·Ъ¤¯Ф˘У
·˘Щ‹У ЩЛУ ˘ЛЪВЫ›·. ∏ ‰И·КФЪФФИЛМ¤УЛ ‰И¿ıВЫЛ МИ·˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ·ФК˘Б‹ Иı·УТУ ·ЪУЛЩИОТУ Ы˘УВВИТУ БИ· ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ О·И ЩЛУ ˘БВ›·
·fi ЩЛУ ·О·Щ¿ППЛПЛ ‰И¿ıВЫЛ, О·ıТ˜ О·И ЩЛУ ·У·О‡ОПˆЫЛ ˘ПИОТУ ·fi Щ· ФФ›·
·ФЩВПВ›Щ·И, ТЫЩВ У· ВИЩ˘Б¯¿УВЩ·И ВНФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜ О·И fiЪˆУ. ™Щ· П·›ЫИ· ЩЛ˜ ˘Ф¯Ъ¤ˆЫЛ˜ ЩФ˘ О·Щ·У·ПˆЩ‹ У· Ы˘ММФЪКТУВЩ·И ЪФ˜ ЩИ˜ ВИЩ·Б¤˜ ЩЛ˜ ВИПВОЩИО‹˜ ВЪИЫЫ˘ПФБ‹˜ ·ФЪЪИМ¿ЩˆУ, ЩФ ЪФ˚fiУ К¤ЪВИ ЩЛУ ВУ‰ВИОУ˘fiМВУЛ ЪФВИ‰ФФИЛЩИО‹ Ы‹М·УЫЛ Ф˘ ЫЛМ·›УВИ fiЩИ ‰В ı· Ъ¤ВИ У· ·ФЪЪ›ЩВЩ·И ЫВ ОФИУФ‡˜ О¿‰Ф˘˜
·ФЪЪИМ¿ЩˆУ. °И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩИ˜ ЩФИО¤˜ ·Ъ¯¤˜ ‹ МВ ЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ·fi ЩФ ФФ›Ф ·БФЪ¿Ы·ЩВ ЩФ Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ЪФ˚fiУ.
35
Page 38
H
1. MŰSZAKI ADATOK
BBC-842N BBC-845N
Feszültség: 230 VAC ~/50-60 Hz Teljesítmény: 2000 W 2000W Hálózati kábel: 1,1 m Súly beleértve a cseppfogó tálca: 4,7Kg 2,65Kg Védelmi osztályba sorolása: I Nedvesség elleni védelem osztályba sorolása:
IPX4
Zavarszűrés: A készüléket az Európai Normáknak megfelelően interferenciaszűrővel gyártották
Elektromágneses összeférhetőség:
A készüléket az Európai Normáknak megfelelően elektromágneses összeférhetőséggel gyártották.
2. KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
a. Grillező tálca. b. Hőálló fogantyú. c. Hálózati csatlakozókészlet termosztáttal
és egy működést jelző lámpával.
d. Hőfokszabályzó. e. Grillrács. f. Csepptálca. g. Fa spatula.
3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK!
Nagyon fontos, hogy a készülékkel együtt ezt a kis könyvecskét is megőrizze, hisz egy esetlegesen felmerülő problémánál segítségére lehet! Amennyiben a készüléket eladja, vagy egy másik személyhez szállítja, gondoskodjék arról, hogy a használati útmutató is mellékelve legyen.
Ezek a figyelmeztetések az Ön­és a többi személy biztonsága érdekében készültek, ezért kérjük Önt, hogy figyelmesen
olvassa el ezeket, a készülék üzembe helyezése előtt.
Biztonsági előírások a készülék üzemeltetéséhez:
Ez a készülék az érvényben lévő
elektromos készülékekre vonatkozó direktívák szerint gyártódott.
Ha a hálózati tápkábel megsérülne, csak
a garanciajegyen szereplő garanciális szerviz cserélheti ki azt.
A készülék műszaki adattábláján feltüntetett adatokkal megegyezően kell a készüléket csatlakoztatni és üzemeltetni.
A készülék elektromos biztonságát csak az garantálja, ha földelt aljzatba csatlakozik, az európai direktíváknak megfelelően.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati tápkábel ne törjön meg, ne szoruljon be a főzőlap és a bútorlap köz és ne érjen a főzőfelületbe.
A készülék IPX4 osztályú védelemmel rendelkezik a nedvesség ellen, és használható a szabad ég alatt. Ennek ellenére érdemes a készüléket és a vezetékeket óvni a túlzott nedvességtől.
Dugja be a készülék hőfokszabályzó csatlakozóját (MIN állásban) a grill lap aljzatába, mielőtt hálózatra kötné a készüléket.
Ezt a készüléket csak földelt hálózati aljzatra szabad kötni.
Hosszabbító alkalmazását nem javasoljuk, amennyiben ez elkerülhetetlen ügyeljen arra, hogy a vezeték sehol ne törjön meg.
Nem szabad használni a készüléket, ha:
36
Page 39
- hálózati tápkábel megsérült,
- külsérelmi nyomok láthatók,
- láthatóan leejtették a készüléket és eldeformálódott.
Folyamatosan ellenőrizze készülék műszaki állapotát.
A készüléket csak vízszintes felületen szabad üzemeltetni.
Nem szabad a készüléket meleg felületek felett üzemeltetni, mint sütő, üvegkerámia főzőlap, gázfőző zóna stb..
A készüléket tilos gyúlékony anyagok közvetlen közelében használni (függöny, stb..).
Amennyiben szükségessé válik a készülék javítása, azt ne kísérelje meg Ön! Ha a javítást nem hozzáértő személy végzi, az a berendezés károsodását okozhatja. Forduljon az Önhöz legközelebb található szakszervizhez, és kizárólag eredeti alkatrészt kérjen.
A Fagor Hungária Kft. a vásárlás napjától számított 12 hónapig biztosít teljes körű garanciát a készülékhez. A készülék javítását bármely a garanciajegyen feltüntetett szakszervizben igényelheti személyesen, a készülék vásárlását igazoló számla és a lepecsételt garanciajegy együttes felmutatásával. Garanciaidőn túli meghibásodás esetén cserealkatrészt a központi alkatrészraktártól igényelhet.
Biztonsági előírások a készülék használatához:
A készüléket háztartási használatra tervezték, teljesítménye a háztartási igényeknek felel meg!
Nem szabad a készüléket felügyelet nélkül üzemeltetni.
A szívritmus szabályzó készülékkel rendelkező felhasználók csak egy másik személy felügyelete mellett használhatják a készüléket.
Szennytálca nélkül nem szabad a készüléket üzemeltetni (4).
A készülék csak akkor van tökéletesen kikapcsolva, ha a hőfokszabályzó csatlakozóvilláját kihúzzuk (8). A kapcsoló
"MIN" helyzetében a hőfokszabályzó még működik, a készülék még feszültség alatt van és melegít.
A grill lapot és a ráhelyezett élelmiszereket semmilyen esetben ne fedje le alufóliával.
Működés közben a készülék nagyon magas hőfokot ér el, mely érintésre égési sérüléseket okozhat.
Nem szabad a készüléket elmozdítani a helyéről, míg a grill lap meleg. Használat után húzza ki a hőfokszabályzó csatlakozó villáját (8) és hagyja kihűlni a készüléket.
Abban az esetben, ha a készülék működésében rendellenességet tapasztal, húzza ki a hálózati tápkábelt és hagyja kihűlni a készüléket.
Ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozót! Szorítsa le a földelt aljzat keretét és a csatlakozó földelt fejénél emelje ki.
Ne használja a készüléket nedves kézzel!
Figyelem! Óvja a csatlakozót
a nedvességtől! Nem szabad mosogatógépben tisztítani!
A grill lap felületén nem szabad fém eszközökkel dolgozni. Javasoljuk fa spatula vagy hőálló műanyag eszközök használatát.
4. FONTOS TUDNIVALÓK
A készüléket élelmiszerek sütésére, grillezésére tervezték (elsősorban hús, hal és zöldségfélék). Edények melegítése tilos. A gyártó nem vállal felelősséget a használati útmutató előírásainak be nem tartásából eredő meghibásodásokért. A helytelen használat vagy az illetéktelen beavatkozás a készülék garanciájának automatikus megvonását eredményezi.
A készülék ipari szintű felhasználásra alkalmatlan!
37
Page 40
5. ELSŐ ÜZEMBEHELYEZÉS (1.ábra)
Az első használat előtt tisztítsa jól le a lap és a rács felületét (a/e), a szennytálcát (f). Megjegyzés: A lap és a rács tisztítható mosogatógépben (1).
6. ÜZEMBEHELYEZÉS (2 – 9. ábra)
főzőfelületre helyezni az élelmiszereket (7). Megjegyzés: Minden egyes melegedési fázisban, a működést jelző led csak addig marad égve, míg a főzőfelület el nem éri a teljesítménynek megfelelő üzemi hőmérsékletet.
Hőfokszabályzó
A hőfokszabályzó (d) a készülék üzemi hőfokának kiválasztására szolgál.
A készülék előkészítése
Mindkét oldaláról használható a készülék. A rács (e) felületéből eredően alkalmas beefsteak, sült hús, grillezett húsok elkészítésére. A lap (a) a sima felületével alkalmas zöldségek grillezésére, tenger gyümölcse, tükörtojás elkészítésére.
• Emelje ki a szennytálcát (2).
• Válassza ki az ételnek megfelelő
főzőfelületet (3).
Helyezze vissza a szennytálcát, hogy a
lecsöpögő ételmaradékok gyűjtésére (4).
Megjegyzés: A készülék és a fal között hagyjon ki egy kis rést, hogy biztosítva legyen a megfelelő szellőzése a készüléknek. A készüléket csak a füleknél szabad megemelni. Mielőtt megfordítaná a főzőfelületet, emelje ki először a szennytálcát
A készülék csatlakoztatása
Győződjön meg arról, hogy a készülék hőfokszabályzója a "MIN" fokozaton áll. Csatlakoztassa a hőfokszabályzó villáját a készülék csatlakozó aljzatába (c) (5/1.). Dugja be a hálózati kábelt (5/2.).
Válassza ki a kívánt üzemi hőmérsékletet a hőfokszabályzóval (6). Az ellenőrző led fel fog gyulladni.
Megjegyzés: Előfordulhat, hogy a készülék az első alkalmazás során enyhe füstöt bocsát ki. A készülék hozzávetőlegesen 4-6 perc alatt éri el az üzemi hőmérsékletet a kiválasztott teljesítmény függvényében. Mikor eléri a megfelelő hőmérsékletet, a működést jelző led le fog kapcsolni. Ezután szabad a
Javaslat: Ha a legnagyobb fokozatot kívánja használni, állítsa a hőfokszabályzót a "MAX" állásba és hagyja, hogy a működést jelző led egyszer-kétszer felgyulladjon, majd lekapcsoljon. Ezzel elérhető a legoptimálisabb főzési szint.
A főzőzóna átfordítása
Amennyiben a készülék egyik oldalát (főzőzóna) használja és a továbbiakban a másik oldalán kíván dolgozni, kövesse a következő lépéseket:
Állítsa a hőfokszabályzót (d) "MÍN"
helyzetbe és húzza ki8 a csatlakozót a falból. (lásd "készülék lekapcsolása").
Tisztítsa le a használt felületet. A csomagolásban található fa spatulával eltávolíthatja a felületre lerakódott maradékot (g) (lásd "Tisztítás és karbantartása").
Emelje ki a szennytálcát a helyéről (2).
Fordítsa meg a füleinél fogva a
készüléket, (3).
Helyezze vissza szennytálcát a kiválasztott főzőzóna alá. (4).
Csatlakoztassa a készüléket ismét a
hálózatra.
Készülék lekapcsolása
Állítsa a készülék hőfokszabályzóját a (d) "MIN" helyzetbe és húzza ki a tápkábelt.
Húzza ki a hőfokszabályzó villáját a készülékből (8).
Hagyja, hogy kihűljön a készülék. Ne mozgassa a készüléket, míg nem hűlt ki teljesen. A készüléket kis helyen is lehet tárolni a tisztítás után (9).
38
Page 41
7. SÜTÉSI IDŐ
Hal kb. 8-10 perc Halszelet kb. 5-7 perc Rák kb. 3-6 perc Csirkecomb kb. 25-30 perc Csirkeszárny kb. 10-15 perc Beefsteak kb. 6-10 perc Sült hús kb. 12-15 perc Fasírt kb. 10-12 perc Kolbász kb. 12-15 perc Baconszalonna kb. 4-6 perc Ez az idő csak ajánlott intervallum. A sütési időt nagyban befolyásolják az alábbi tényezők:
A beállított fokozat a hőfokszabályzón: eltérő fokozatot kell alkalmazni, ha az ételt csak melegen tartjuk. Egyszerű ételek elkészítéséhez, mint a hal, alacsony fokozatot kell kiválasztani. A disznóhús és a marhahús esetében ajánlott magas fokozatok alkalmazása
Az ételek fajtája és vastagsága.
Az élelmiszer hőmérséklete: a
főzőzónára helyezett élelmiszerek mindig szobahőmérsékletűnek kell lennie. Soha ne helyezzen fagyott élelmiszereket a főzőzónára.
8. JAVASLAT A SÜTÉS ELŐKÉSZÍTÉSÉHEZ
Általában, a marhahúsfélék alkalmasabbak
a sütésre. A keményebb húsfajtákat érdemes éjszakára bepácolni.
A pácolást mindig olaj (nedvesség miatt),
ecet (puhítás miatt) és bizonyos fűszerek együttes keverékével kell elkészíteni.
A húst nem szabad túl sokáig sütni;
beleértve a disznóhúst is, mely sokkal ízletesebb, ha a hús színe még rózsaszínű és lédús.
Ha elkerülhető, ne perforálja a hús
összetételét. Amennyiben villával forgatja meg a húst, a keletkezett lyukacskákon keresztül kiszáradhat a hús. Javasoljuk fa vagy hőálló műanyag fogóeszköz alkalmazását.
A húst és a halat csak egyszer szabad megfordítani. Amennyiben több alkalommal fordítja meg, a hús kiszáradhat.
A halszelet megfordításához használjon egy széles fejű fa spatulát, hogy a húst egészben átfordíthassa a másik felére anélkül, hogy darabjaira esne.
Amennyiben a lap felületére ragadna az
élelmiszer, enyhén kenje be a főzőzóna felületét olajjal.
9. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS (10 – 11 ábra.)
Áramütés veszély! Minden
tisztítás előtt, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hőfokszabályzó csatlakozó villáját és húzza ki a hálózati tápkábelt a falból.
Égési sérülés! A tisztítás
megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a készülék kihűlt.
A tisztítás során, ne használjon fém eszközöket, mint a kés vagy a villa, stb.. A teflon bevonatot károsíthatja.
Emelje ki a helyéről a szennytartó tálcát (2).
Csak a csomagolásban mellékelt fa spatulát használja (g) a főzőlap felületére leragadt ételmaradékok eltávolítására (10/11).
A lapot tisztíthatja mosogatógépben vagy kézzel mosogatóban. Csak műanyag kefe, melegvíz és folyékony mosogatószer segítségével. A szennytálcát nem szabad mosogatógépben tisztítani.
Súrolószert, semmilyen esetben sem szabad használni.
Figyelem! A hőfokszabályzó csatlakozót tilos mosogatógépben tisztítani. A készülék tisztítása után, érdemes a csatlakozót külön tárolni a grill laptól.
39
Page 42
10. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt
vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
szelektív hulladékgyűjtőkben
40
Page 43
CZ
1. TECHNICKÉ ÚDAJE SPOTŘEBIČE
BBC-842N BBC-845N
Napětí: 230 VAC ~/50-60 Hz Jmenovitý příkon: 2000 W 2000W Délka kabelu: 1,1 m Rozměry (celého spotřebiče): Plocha na grilování: 390 (D) x 295 ( Hmotnost: 4,7Kg 2,65Kg
500 (D) x 300 (Š)x 90 (H) 430 (D) x 280 (Š) x 85 (H)
Š
) 330 (D) x 250 (Š)
Omezení rušení: tento spotřebič byl zabezpečen v souladu s pravidly o omezovaní rušivých vlivů. Elektromagnetická kompatibilita: tento spotřebič byl zabezpečen v souladu s pravidly EMC (o elektromagnetické kompatibilitě).
2. POPIS ČÁSTÍ SPOTŘEBIČE
a. Grilovaní deska. b. Izolovaná držadla. c. Zástrčka s termostatem a se světelným
ukazatelem ohřevu.
d. Knoflík voliče teploty. e. Grilovaní deska. f. Sběrný tác. g. Stěrka.
3. PRO VAŠI BEZPEČNOST!
Tento Návod k použití obsahuje důležité poznámky týkající se bezpečnosti a informace potřebné k správnému používaní spotřebiče!
Přečtěte si důkladně tento návod, uschovejte jej na bezpečném místě a poskytněte jej každému následujícímu majiteli.
Všechny bezpečnostní pokyny jsou vždy určené k zajištění Vaši bezpečnosti!
Bezpečnostní pokyny při zapojení spotřebiče
Tento spotřebič je vyroben v souladu s bezpečnostními předpisy, které se týkají elektrických spotřebičů.
Když se poškodí přívodní síťový přívod tohoto spotřebiče, nechte jej vyměnit jen v opravně uvedené výrobcem, abyste předešli jakémukoliv nebezpečí.
Napětí elektrického zdroje se musí shodovat s údaji na štítku spot
Připojujte spotřebič jen na střídavý proud a do zásuvky, která má uzemňovací kolík. Netahejte síťový přívod přes ostré hrany a nedovolte, aby dole visel. Síťový přívod držte tak, aby byl mimo kontakt s teplými a vlhkými místy!
Tento spotřebič je zařazen do třídy IPX 4 na ochranu proti vlhkosti a může být používaný také ve venkovním prostředí i pokud je vlhko.
řebiče.
41
Page 44
I přesto chraňte přívodní síťový přívod před nadměrnou vlhkostí!
Jako doplňková ochrana je doporučená instalace zařízení na ochranu proudovým chráničem (RCD) s vypínacím proudem do 30 mA. Informujte se u svého elektroinstalatéra.
Zástrčku s termostatem zasuňte do spotřebiče jen tehdy, když je vypnutý (pozice „MIN")!
Tento spotřebič může být používaný jen se zástrčkou s termostatem typu 9129..!
Pokud je potřeba prodlužovací šňůra, použijte jen takovou, která odpovídá platným předpisům, s průřezem vodičů nejméně 1.5 mm2!
Spotřebič instalujte jen na vodorovný stabilní povrch.
Tento spotřebič nesmí být používaný když:
- je poškozený síťový přívod,
- spotřebič spadl,
- spotřebič vykazuje viditelné poškození.
Kontrolujte spotřebič pravidelně s ohledem na možné poškození.
Nikdy nepokládejte spotřebič na nebo vedle teplých povrchů, jako jsou například radiátory, plotny na vaření, plynové hořáky a podobně!
Nepoužívejte spotřebič tak, aby ze spodní strany byl v kontaktu s hořlavým materiálem (záclony a pod.)!
Bezpečnostní opatření po dobu používání spotřebiče
Vždy používejte spotřebič na stanovené účely!
Spotřebič můžete používat jednak uvnitř nebo vně uzavřených místností. Spotřebič je chráněný proti vlhkosti, ale i tak by neměl být vystavován nadměrné vlhkosti.
Nikdy nenechávejte spotřebič během používání bez dozoru a uchovávejte jej mimo dosah dětí!
Lidé mentálně postižení by neměli nikdy používat spotřebič bez dohledu jiné osoby.
Spotřebič používejte vždy jen se sběrným tácem (4)!
Nikdy neplňte podnos uhlím nebo jinými hořlavými látkami!
Spotřebič je zcela vypnutý jen tehdy, když je zástrčka vytažená ze zásuvky (8).
Spotřebič je stále zapnutý, když je regulátor
teploty v poloze „MIN" a tak se může stále zahřívat.
Nikdy nezakrývejte grilovaní desky nebo jiné věci na grilování hliníkovou fólii nebo jinými předměty!
Grilovaní desky mají nepřilnavý povrch. Používejte jen plastové nebo dřevěné nádobí, abyste nepoškodili tento povrch!
Nikdy nepokládejte plastový příbor na grilovaní desky!
Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se žádných horkých částí spotřebiče!
Nikdy nepřenášejte spotřebič pokud je horký! Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky (8) a nechte spotřebič vychladnout.
Bezpečnostní pokyny k čištění a údržbě
Během čištění a údržby a i v případ spotřebiče tento vypněte (8) a nechte jej vychladnout.
Netahejte za kabel při vytahování zástrčky ze zásuvky ani neodpojujte zástrčku ze zásuvky mokrýma rukama!
Upozornění: Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Chraňte zástrčku s termostatem před vlhkostí! Nikdy ji nevkládejte do myčky nádobí. Nikdy ji nedávejte do vody!
Nepoužívejte na čištění kovové nástroje jako jsou nože nebo vidličky a pod. Tím můžete způsobit, že se nepřilnavý povrch poškodí!
ě závady
4. POUŽÍVÁNÍ KE STANOVENÝM
ÚČELŮM
Tento spotřebič je určen jen na grilování a smažení potravin, především masa, ryby a zeleniny. Záruka výrobce nebude přijata v případě jakýchkoliv škod způsobených použitím k jiným účelům, nesprávným provozem nebo amatérskými opravami. V těchto případech jsou též vyloučeny i záruční opravy.
Tento spotřebi domácnosti!
č je určen jen pro použití v
42
Page 45
5. PRVNÍ POUŽITÍ SPOTŘEBIČE (Obr. 1)
Důkladně vyčistěte grilovaní desky (a/e) sběrný tác (f) ještě dříve než je poprvé použijete. Grilovaní desky mohou být myty v myčce nádobí (1).
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Nikdy nevkládejte zástrčku s termostatem (c) a se síťovým přívodem do myčky nádobí.
6. PROVOZ (Obr. 2 – 9)
Příprava spotřebiče
Spotřebič může být použit dvěma způsoby. Grilovaní desky (e) s drážkovaným povrchem na specifické grilování bifteků, kotlet a podobně. Grilovaní desky (a) s hladkým povrchem se používá na smažení mořských plodů, vajec, naporcované zeleniny a podobně.
Vytáhněte sběrný tác ze spotřebiče (2).
Vyberte plech vhodný na způsob přípravy a
otočte ho čelem nahoru (3).
Vložte sběrný tác pod plech do štěrbiny k tomu přizpůsobené (4).
Poznámka Ponechte dostatek místa mezi stěnou a spotřebičem, aby se umožnila lepší cirkulace vzduchu.
Nebezpečí popálení od horkých částí spotřebiče nebo horkého tuku!
Spotřebiče se dotýkejte jen pomoci speciální rukojeti. Dříve než spotřebič otočíte vyjměte z něho sběrný tác. (2).
Zapnutí spotřebiče
Zapojte zástrčku s termostatem (c) do zásuvky spotřebiče až zaklapne. Zapojte spotřebič do elektrické sítě (5).
Nastavte regulátor teploty na požadovanou úroveň (6).
Světelný ukazatel teploty svítí po celou
dobu, během niž je spotřebič v provozu.
Poznámka: Při prvním použití je možné, že po zahřátí uniká ze spotřebiče malé množství dýmu, vzniklého pálením částic pocházejících
z výrobního procesu. Vyhřívací doba je cca 4-6 minut v závislosti na zvolené výšce teploty. Pokud je dosaženo zvolené teploty, světelný ukazatel ohřevu zhasne. Potom může být grilovaní deska naplněna potravinami určenými k přípravě
(7). Poznámka: Světelný ukazatel teploty svítí v
každé fázi zahřívaní až do doby pokud není dosaženo zvolené teploty.
Regulátor teploty
Regulátor teploty (d) se používá k dosažení změny teploty plechu na pečení.
Typ
Když chcete používat nejvyšší teplotu nastavte regulátor na úroveň „MAX" a nechte světelný indikátor ohřevu několikrát po sobě zasvítit a zhasnout. Tím zvýšíte i teplotu grilovací desky.
Otáčení spotřebiče
Otočte voličem teploty (d) do polohy "MIN" a vytáhněte ze spotřebiče zástrčku s termostatem (viz "Ukládání spotřebiče").
Důkladně vyčistěte grilovaní desku, která byla použita naposled (viz "Čiště údržba").
• Vytáhněte sběrný tác(2).
Při otáčení spotřebiče, jej držte za rukojeti
dodávané ke spotřebiči (3).
Znovu připojte spotřebič do elektrické sítě.
Ukládání spotřebiče
Otočte voličem teploty (d) do polohy "MIN" a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě.
Vytáhněte ze spotřebiče zástrčku s termostatem (8).
Nechte spotřebič vychladnout.
Nikdy nepřenášejte spotřebič pokud je
horký. Spotřebič skladujte na bezpečném místě (9).
ní a
43
Page 46
7. DOBA PEČENÍ
9. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA (obr. 2; 10 - 11)
Celé ryby přibližně 8-10 minut Rybí filé přibližně 5-7 minut Garnáty přibližně 3-6 minut Kuřecí stehna přibližně 25-30 minut Kuřecí křídla přibližně 10-15 minut Biftek přibližně 10-15 minut Kotlety přibližně 12-15 minut Kebab / Maso na rožni přibližně 10-12 minut Párky přibližně 12-15 minut Slanina přibližně 4-6 minut Doba přípravy je pouze doporučená. Doba pečení je závislá především na následujících faktorech:
Nastavení voliče teploty: Nastavení nízké teploty zvolte tehdy, když chcete
udržet grilované potraviny teplé nebo k přípravě jemných druhů potravin jako např. ryba. Vepřové a hovězí by mělo být pečené při nastavení teploty na nejvyšší hodnotu.
Druhu a síle potravin, které jsou pečené.
Teplota potravin, které mají být pečené. Potraviny určené na přípravu by měly mít vždy pokojovou teplotu. Nikdy neukládejte zmrazené potraviny přímo na grilovaní desky, mohou ztvrdnout.
8. TIPY NA GRILOVÁNÍ
Obecně lze říct, že ke grilování jsou vhodnější jemné plátky masa. Trochu tvrdší maso změkne když bylo během noci před přípravou marinované.
Marinujeme převážně v oleji (kvůli šťavnatosti), v octě (kvůli jemnosti) a v směsi bylinek.
Nikdy nepečte maso příliš dlouho. I vepřové maso je lepší, když je stále růžové a šťavnaté.
Nepíchejte díry do masa, pokud je to možné vyhněte se tomu. Používáním vidliček na obracení se maso vysušuje, proto doporučujeme používat dřevěné kleště.
Pokud je to možné, ryby a maso obraťte jen jednou; opakované obracení není nutné a vysušuje připravované potraviny.
Na obracení ryby používejte širokou dřevěnou stěrku, tím mů celku.
Když jsou potraviny připravované na grilovací desce napíchnuty na špejli, občas vytřete podnos papírovým ubrouskem ponořeným do oleje.
žete při obracení zvedat rybu v
44
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Spotřebič před čištěním vypněte,
vytáhněte zástrčku z elektrické sítě a vytáhněte zástrčku s termostatem ze spotřebiče.
Nebezpečí popálení! Je nutné nechat spotřebič vychladnout.
Nepoužívejte na čištění kovové příbory jako jsou nože nebo vidličky a pod. Nepřilnavý povlak se tím může poškodit.
Vytáhněte podnos ze spotřebiče (2).
K odstranění jakýchkoliv předmětů z grilovaní desky
používejte jen dřevěnou stěrku (g), která je součástí příslušenství (10/11).
Grilovaní desky mohou být čištěné v my nádobí nebo umyté ručně v horké vodě s použitím umělohmotného kartáče na čištění. Sběrný tác by měl být umytý ručně.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Nikdy nevkládejte zástrčku s termostatem (c) a se síťovým přívodem do myčky nádobí. Zástrčka spotřebiče musí být důkladně vysušená před dalším použitím.
10.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
čce
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných
který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
městskou správou anebo prodejcem,
Page 47
SK
1. TECHNICKÉ ÚDAJE PRÍSTROJA
BBC-842N BBC-845N
Napätie: 230 VAC ~/50-60 Hz Menovitý príkon: 2000 W 2000W Dĺžka kábla: 1,1 m Rozmery (celého prístroja): Plocha na grilovanie: 390 (D) x 295 ( Váha: 4,7Kg 2,65Kg
500 (D) x 300 (Š)x 90 (H) 430 (D) x 280 (Š) x 85 (H)
Š
) 330 (D) x 250 (Š)
Obmedzenie rušenia: tento prístroj bol navrhnutý v súlade s pravidlami o obmedzovaní rušiacich vplyvov. Elektromagnetická kompatibilita: tento prístroj bol navrhnutý v súlade s pravidlami EMC (o elektromagnetickej kompatibilite).
2. POPIS ČASTÍ PRÍSTROJA
a. Nepriľnavá plocha na smaženie. b. Izolované držadlá. c. Zástrčka s termostatom a so svetelným
ukazovateľom ohrevu .
d. Gombík na kontrolu teploty. e. Nepriľnavá plocha na grilovanie. f. Podnos na odkvapkávanie. g. Stierka.
3. PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ!
Tento Návod na použitie obsahuje dôležité poznámky týkajúce sa bezpečnosti a informácie potrebné pre správne používanie prístroja!
Prečítajte si tento návod dôkladne, uschovajte ho na bezpečnom mieste a poskytnite ho každému nasledujúcemu majiteľovi.
Všetky bezpečnostné pokyny sú vždy určené na zabezpečenie Vašej bezpečnosti!
Bezpečnostné pokyny pri zapojení prístroja
Tento prístroj je navrhnutý a vyrobený v
súlade s bezpečnostnými pokynmi týkajúcimi sa elektrických prístrojov.
Ak sa prívodný elektrický kábel tohoto
prístroja poškodí, nechajte ho vymeniť iba v opravovni autorizovanej výrobcom, aby ste predišli akémukoľvek nebezpečenstvu.
Napätie elektrického zdroja sa musí zhodovať
s údajmi na štítku prístroja.
Pripájajte prístroj iba na striedavý prúd a
do zásuvky, ktorá má uzemňovací kolík. Neťahajte kábel cez ostré hrany a nedovoľte, aby previsoval dole. Kábel veďte tak, aby boli mimo kontakt s teplými a vlhkými miestami!
Tento prístroj je zaradený v triede IPX 4 na
ochranu proti vlhkosti a môže byť používaný tiež vo vonkajšom prostredí pri vlhkých podmienkach. Napriek tomu chráňte prívodný
45
Page 48
elektrický kábel pred nadmernou vlhkosťou!
Ako doplňujúca ochrana je doporučená
inštalácia zariadenia na ochranu prúdovým chráničom (RCD) s vypínacím prúdom do 30 mA. Informujte sa u svojho inštalatéra.
Zástrčku s termostatom zasuňte do prístroja
iba ak je vypnutý (pozícia „MIN")!
Tento prístroj môže byť používaný iba so zástrčkou s termostatom typu 9129..!
Pokiaľ je potrebná predĺžovacia šnúra, použite iba trojžilový kábel s vodičmi o priečnom priereze najmenej 1.5 mm2!
Prístroj inštalujte iba na vodorovný stabilný povrch.
Tento prístroj nesmie byť používaný ak:
- prívodná šnúra je poškodená,
- prístroj spadol,
- prístroj vykazuje viditeľné poškodenie.
Kontrolujte prístroj pravidelne s ohľadom na možné poškodenie.
Nikdy neodkladajte prístroj na alebo vedľa teplých povrchov, ako napríklad radiátory, platne na varenie, plynové horáky alebo podobne!
Nepoužívajte prístroj tak, aby bol zo spodnej strany v kontakte s horľavým materiálom (záclona a pod.)!
Bezpečnostné opatrenia počas používania prístroja
Vždy používajte prístroj na primerané účely!
Prístroj môžete používať vo vnútri alebo
mimo uzavretých miestností. Prístroj je chránený proti vlhkosti, ale napriek tomu by nemal byť vystavovaný nadmernej vlhkosti.
Nikdy nenechávajte prístroj počas používania bez dozoru a uschovávajte ho mimo dosahu detí!
Ľudia mentálne postihnutí by nemali nikdy používať prístroj bez sprevádzajúcej osoby.
• Prístroj používajte vždy iba s podnosom (4)!
Nikdy neplňte podnos uhlím alebo inými
horľavými látkami!
Prístroj je úplne vypnutý iba vtedy, ak je zástrčka vytiahnutá zo zásuvky (8).
Prístroj je zapnutý aj vtedy, ak je regulátor
teploty v polohe „MIN" a tak sa môže stále zahrievať.
Nikdy nezakrývajte plochu na grilovanie alebo iné veci na grilovanie hliníkovou fóliou alebo inými predmetmi!
Plochy na pečenie majú nepriľnavý povrch. Používajte iba plastický alebo drevený riad, aby ste nepoškodili tento povrch!
Nikdy neodkladajte plastický príbor na horúce plochy na pečenie!
Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkajte sa žiadnych horúcich častí prístroja (plôch na pečenie alebo podnosu)!
Nikdy neprenášajte prístroj pokiaľ je horúci! Po použití vytiahnite zástrčku zo zásuvky (8) a nechajte ho vychladnúť.
Bezpečnostné pokyny pre čistenie a údržbu
Počas čistenia a údržby ako aj v prípade, že je prístroj poškodený, tento vypnite (8) a nechajte ho vychladnúť.
Neťahajte za kábel ak zástrčku vyťahujete zo zásuvky a tiež neodpojujte zástrčku zo zásuvky mokrými rukami!
Upozornenie: Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom!
Chráňte zástrčku s termostatom pred vlhkosťou! Nikdy ju nevkladajte do
umývačky riadu. Nikdy ju neponárajte do vody!
Nepoužívajte na čistenie kovové nástroje ako sú nože alebo vidličky a pod. Týmto môžete spôsobiť, že sa nepriľnavý povrch poškodí!
4. POUŽÍVANIE NA PRIMERANÉ ÚČELY
Tento prístroj je určený iba na grilovanie a smaženie potravín, predovšetkým mäsa, rýb a zeleniny. Záruka výrobcu nebude uznaná v prípade akýchkoľvek škôd spôsobených použitím na iný účel, nesprávnou prevádzkou alebo amatérskymi opravami. V týchto prípadoch sú taktiež vylúč
Tento prístroj je určený výlučne na použitie v domácnosti!
ené i záručné opravy.
46
Page 49
5. PRVÉ POUŽITIE PRÍSTROJA (Obr. 1)
Dôkladne vyčistite plochy na pečenie (a/e) a podnos (f) ešte pred tým než ich použijete po prvý krát. Plochy na grilovanie a opekanie môžu byť čistené v umývačke riadu (1).
Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom! Nikdy nevkladajte zástrčku s termostatom (c) s prívodnou elektrickou šnúrou do umývačky riadu.
Poznámka: Pri prvom použití je možné, že po
zahriatí uniká z prístroja malé množstvo dymu, vznikajúceho pálením častíc pochádzajúcich z výrobného procesu. Doba na predhriatie je okolo 4-6 minút v závislosti na zvolenej teplote. Akonáhle sa dosiahne zvolená teplota, svetelný ukazovateľ ohrevu zhasne. Potom môže byť plocha na grilovanie alebo plocha na smaženie naplnená potravinami určenými na prípravu (7). Poznámka: Svetelný ukazovateľ teploty sa rozsvieti v každej fáze vyhrievania až do doby pokiaľ sa nedosiahne zvolená teplota.
6. PREVÁDZKA (Obr. 2 – 9)
Príprava prístroja
Prístroj môže byť použitý dvomi spôsobmi. Plocha na grilovanie (e) s drážkovaným povrchom na špecifické grilovanie biftekov, kotliet a podobne. Plocha na smaženie (a) s hladkým povrchom sa používa na smaženie morských produktov, vajec, naporciovanej zeleniny a podobne.
Vytiahnite podnos na odkvapkávanie z
prístroja (2).
Vyberte plochu vhodnú na prípravu pokrmu
a otočte ho smerom nahor (3).
Vložte podnos na odkvapkávanie pod
plochu do štrbiny k tomu prispôsobenej (4).
Poznámka Ponechajte dostatok miesta medzi stenou a prístrojom, aby ste umožnili lepšiu cirkuláciu vzduchu.
Nebezpečenstvo popálenia od horúcich častí prístroja alebo horúcich mastnôt!
Prístroja sa dotýkajte iba za špeciálne rukoväte. Predtým než prístroj otočíte vyberte z neho podnos na odkvapkávanie (2).
Zapnutie prístroja
Zapojte zástrčku s termostatom (c) do
zásuvky prístroja až zaklapne. Zapojte prístroj do elektrickej siete (5).
Nastavte regulátor teploty na požadovanú
úroveň (6).
Svetelný ukazovateľ teploty svieti po celú
dobu, počas ktorej je prístroj v prevádzke.
Regulátor teploty
Regulátor teploty (d) sa používa na dosiahnutie zmeny teploty plochy na pečenie.
Tip
Ak si prajete používať najvyššiu teplotu nastavte regulátor na úroveň „MAX" a nechajte svetelný indikátor ohrievania niekoľkokrát po sebe zasvietiť a zhasnúť. Takto stabilizujete teplotu plochy na pečenie.
Otáčanie prístroja
Otočte tepelným regulátorom (d) do polohy "MIN" a vytiahnite z prístroja zástrčku s termostatom (viď taktiež "Odkladanie prístroja").
Dôkladne vyčistite plochu, ktorá bola použitá naposledy (viď "Čistenie a údržba").
• Vytiahnite podnos (2).
• Ak prístroj otáčate, držte ho za rukoväte (3).
Znovu pripojte prístroj do elektrickej siete.
Odkladanie prístroja
Otočte gombíkom na reguláciu teploty (d) do polohy "MIN" a vytiahnite zástrč elektrickej siete.
Vytiahnite z prístroja zástrčku s termostatom (8).
Nechajte prístroj vychladnúť.
Nikdy neprenášajte prístroj, pokiaľ je horúci. Prístroj musí byť skladovaný na
bezpečnom mieste (9).
ku z
47
Page 50
7. DOBA PEČENÍA
9.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
(obr. 2; 10 - 11)
Celé ryby približne 8-10 minút Rybie filé približne 5-7 minút Garnáty približne 3-6 minút Kuracie stehná približne 25-30 minút Kuracie krídla približne 10-15 minút Biftek približne 10-15 minút Kotlety približne 12-15 minút Kebab / Mäso na ražni približne 10-12 minút Párky približne 12-15 minút Slanina približne 4-6 minút Pečenie sa doporučuje vykonať naraz bez prerušenia. Doba pečenia je závislá predovšetkým na nasledovných faktoroch:
Nastavenie regulátora teploty: Nastavenie nízkej teploty by ste mali zvoliť vtedy,
ak chceme udržať grilované potraviny teplé alebo na prípravu jemných druhov potravín ako napr. ryba. Bravčové a hovädzie by ste mali piecť pri nastavení teploty na najvyššiu hodnotu.
Druh a hrúbka potravín, ktoré pečiete.
Teplota potravín, ktoré pečiete. Potraviny určené
na prípravu by mali mať vždy izbovú teplotu. Nikdy neukladajte zmrazené potraviny priamo na plochu na pečenie, môžu stvrdnúť.
8. TIPY NA GRILOVANIE
Všeobecne možno povedať, že na grilovanie sú
vhodnejšie jemné plátky mäsa Trocha tvrdšie mäso zmäkne ak bolo v priebehu noci predtým marinované.
Marinujeme prevažne v oleji (aby sme dodali šťavnatosť), octe (aby sme zjemnili) a v zmesi byliniek.
Nikdy nepečte mäso príliš dlho. Aj bravčové mäso je lepšie, ak je stále ružové a šťavnaté.
Nepichajte diery do mäsa, pokiaľ je to možné vyhnite sa tomu. Používaním vidličiek na obracanie sa mäso vysušuje, preto doporučujeme používať drevené kliešte.
Pokiaľ je to možné, ryby a mäso by sa mali otočiť iba raz; opakované otáčanie nie je nutné a vysušuje pripravované potraviny.
Na otáčanie ryby používajte širokú drevenú stierku, čím môžete pri otáčaní zdvíhať celé kúsky.
Ak sú potraviny pripravované na ploche na grilovanie napichnuté na špajli, občas vytrite podnos papierovou servítkou ponorenou v oleji.
Nebezpečenstvo zasiahnutia
elektrickým prúdom!
Prístroj pred čistením vypnite,
vytiahnite zástrčku z elektrickej siete a vytiahnite zástrčku s termostatom z prístroja.
Nebezpečenstvo popálenia! Je nevyhnutné nechať prístroj vychladnúť.
Nepoužívajte na čistenie kovové príbory ako sú nože alebo vidličky a pod. Nepriľnavý povlak sa týmto môže poškodiť.
• Vytiahnite podnos z prístroja (2).
Na odstránenie akýchkoľvek častíc z plôch na
pečenie používajte iba drevenú stierku (g), ktorá je súčasťou príslušenstva (10/11).
Plochy na pečenie môžu by ť čistené v umývačke riadu alebo umývané ručne v horúcej vode s použitím plastovej kefy na čistenie. Podnos by mal byť umytý ručne.
Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom! Nikdy nevkladajte zástrčku s termostatom (c) s prívodným elektrickým káblom do umývačky riadu. Zástrčka prístroja musí byť dôkladne vysušená pred ďalším použitím.
10.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu.
sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.
48
Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča
Page 51
PL
1. OPIS TECHNICZNY
BBC-842N BBC-845N
Napięcie 230 VAC ~/50-60 Hz Moc znamionowa 2000 W 2000W Długość przewodu zasilającego 1,1 m Rozmiary (mm) Powierzchnia płyty (mm): 390 (L) x 295 (A) 330 (L) x 250 (A) Ciężar 4,7Kg 2,65Kg Klasa zabezpieczenia I Klasa zabezpieczenia przed wilgocią IPX4
500 (L) x 300 (An)x 90 (Al) 430 (L) x 280 (An) x 85 (Al)
Likwidowanie zakłóceń: urządzenie zostało zaprojektowane zgodnie z dyrektywami dotyczącymi likwidacji zakłóceń.
Kompatybilność elektromagnetyczna:
urządzenie odpowiada Dyrektywom dotyczącymi kompatybilności elektromagnetycznej.
2. ELEMENTY URZĄDZENIA
a. Płyta z powłoką antyadhezyjną. b. Uchwyty z izolacją termiczną. c. Łącznik z termostatem regulacji ciągłej i
wskaźnik temperatury.
d. Regulator temperatury. e. Ruszt z powłoką antyadhezyjną. f. Tacka na odpady. g. Łyżka.
3. ZACHOWANIE BEZPIECZEŃSTWA!
Instrukcje obsługi stanowią ważne wskazówki dotyczące zachowania bezpieczeństwa oraz są informacją na temat działania urządzenia.
Przeczytaj uważnie niniejsze instrukcje, przechowaj je do późniejszych konsultacji oraz przekaż je ewentualnym nowym właścicielom urządzenia.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa mają również na celu zagwarantowanie twojego bezpieczeństwa!
Uwagi dotyczące zachowania bezpieczeństwa podczas podłączania urządzenia do sieci elektrycznej:
Urządzenie zostało zaprojektowane zgodzie z obowiązującymi normami bezpieczeństwa dotyczącymi urządzeń elektrycznych.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego może być on wymieniony tylko w autoryzowanym serwisie technicznym.
Napięcie sieci elektrycznej w pomieszczeniu musi odpowiadać parametrom wskazanym na tabliczce znamionowej urządzenia o Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia jest zapewnione tylko wówczas kiedy jest ono podłączone do instalacji z uziemieniem tak jak to przewidują normy dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego.
Nie pozostawiaj przewodu w kontakcie z ostrymi brzegami, zaplątanego lub w kontakcie z rozgrzanymi elementami urządzenia.
Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie przeciw wilgoci klasy IPX4, i może być używane na wolnym
49
Page 52
powietrzu, nie mniej jednak chroń przewód zasilający przed nadmierną wilgocią!
Jako dodatkowe zabezpieczenie zalecamy
zainstalowanie wyłącznika prądu różnicowego nieprzekraczającego 30 mA (DDR). Skonsultuj się z instalatorem.
Wprowadź łącznik do gniazdka urządzenia zanim podłączysz je do sieci elektrycznej mając urządzenie ustawione w pozycji "MIN".
Urządzenie może być używane wyłącznie z łącznikiem podłączeniowym do sieci elektrycznej dostarczonym wraz z urządzeniem (typ 9129 S). Nie używaj innego typu łącznika z siecią elektryczną.
W przypadku stosowania przedłużaczy należy używać tylko przewodów o przekroju co najmniej 1,5 mm Odpowiadają one obowiązującym normom bezpieczeństwa i zapobiegają przekroczeniu dopuszczalnej granicy mocy wskazanej na przedłużaczu.
Nie uruchamiaj urządzenia jeżeli:
- przewód zasilający jest uszkodzony,
- urządzenie upadło,
- na urządzeniu są widoczne uszkodzenia.
Kontroluj regularnie ewentualne
uszkodzenie urządzenia.
Ustawiaj urządzenie tylko na powierzchniach poziomych i stabilnych!
Nie ustawiaj urządzenia na powierzchniach rozgrzanych np. Piekarnikach, płytach kuchennych, palnikach gazu i im podobnym.
Nie należy używać urządzenia w pobliżu materiałów palnych (zasłony, etc.).
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa użytkowania:
Urządzenie należy stosować do użytku domowego do którego zostało przeznaczone i zgodnie ze wskazówkami w niniejszej instrukcji!
Nie pozostawiaj urządzenia pod napięciem bez dozoru. Przechowuj urządzenie z dala od dzieci i osób niesprawnych.
Osoby z problemami poruszania się nie mogą używać urządzenia bez nadzoru
2
.
drugiej osoby, która może służyć pomocą w razie potrzeby.
Nie używaj urządzenia bez tacki na
odpady. (4).
Urządzenie jest całkowicie wyłączone w przypadku kiedy łącznik jest wyciągnięty z gniazdka. (8). Przy ustawieniu regulatora temperatury w pozycji "MIN" urządzenie nadal jest podłączone i może podgrzewać.
Nie należy przykrywać płyt i produktów spożywczych folią aluminiową lub innymi przedmiotami.
Kiedy urządzenie jest włączone wytwarza bardzo wysokie temperatury i istnieje niebezpieczeństwo poparzeń
Nigdy nie przestawiaj urządzenia kiedy jest ono jeszcze gorące! Po skończeniu użytkowania wyłącz wtyczkę z kontaktu (8) i pozostaw urządzenie do ostygnięcia.
W przypadku usterek podczas eksploatowania urządzenia wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej i pozostaw je do ostygnięcia.
Wyłączając urządzenie z sieci elektrycznej nie pociągaj za kabel.
Nie obsługuj urządzenia mając mokre ręce!
Uwaga! Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem! Chroń łącznik przed wilgocią! Nie wkładaj go nigdy do zmywarki! Nie zanurzaj go nigdy w wodzie!
Aby zachować w dobrym stanie powłokę antyadhezyjną płyt nie używaj przyrządów metalowych. Używaj wyłącznie przyrządów drewnianych lub plastikowych odpornych na wysokie temperatury.
.
4. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przygotowywania produktów (przede wszystkim mięs i ryb oraz warzyw). Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym
50
Page 53
użytkowaniem urządzenia, jego błędnym naprawianiem lub stosowaniem urządzenia do celów innych niż te, które opisane zostały w niniejszej instrukcji obsługi. Tym samym powyższe przypadki nie są objęte gwarancją.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego!
5. PIERWSZE URUCHOMIENIE (FIG. 1)
Zanim uruchomisz urządzenie musisz dokładnie umyć ruszt i płytę (a/e) oraz tacę na odpady (f).
Uwaga: ruszt i płyta mogą być myte w zmywarce (1).
regulatora (6). Pilot kontrolny temperatury się zaświeci.
Uwaga: podczas pierwszego uruchamiania z urządzenia może ulatniać się dym. Czas nagrzewania wynosi około 4-6 minut w zależności od ustawionej temperatury. Kiedy osiąga się żądaną temperatur kontrolujący temperaturę się wyłącza. Następnie można wkładać na ruszt lub płytę produkty spożywcze (7). Uwaga: przy każdym etapie rozgrzewania pilot kontrolujący nagrzewanie zaświeca się aż do momentu osiągnięcia ustawionej temperatury.
Regulator temperatury
Regulator temperatury (d) służy do ustawiania temperatury rusztu lub płyty.
ę pilot
6. URUCHOMIENIE (FIG. 2-9)
Przygotowanie urządzenia
Urządzenie może być używane z obydwu stron. Ruszt (e) z powierzchnią żłobkowaną służy do przygotowywania befsztyków, kotletów lub im podobnych. Płyta (a) z gładką powierzchnią służy do przygotowywania plastrów warzyw, owoców morza, smażonych jaj lub im podobnym.
• Wyciągnij z urządzenia tacę na odpady (2).
Wybierz odpowiednią stronę do
przygotowywania produktów ustawiając ją odwróconą w górę (3).
Włóż tacę na odpady pod spód płyty do żłobków przeznaczonych w tym celu (4).
Uwaga: pozostaw wolną przestrzeń między urządzeniem a przepływ powietrza. Chwytaj urządzenie wyłącznie za uchwyty. Przed odwróceniem urządzenia wyciągnij tacę na odpady (2).
Podłączenie urządzenia
Upewnij się czy regulator temperatury znajduje się w pozycji "MIN". Wprowadź
łącznik (c) do gniazdka w urządzeniu (5/1.). Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej (5/2.).
Ustaw żądaną temperaturę za pomocą
ścianą aby umożliwić wolny
Rada: jeżeli potrzebujesz b. Wysokiej temperatury ustaw regulator tem. w pozycji "MAX" i zaczekaj aż zaświeci się i zgaśnie kilka razy pilot kontrolny rozgrzewania – w ten sposób ruszt lub płyta osiągną jednolitą temperaturę.
Odwracanie urządzenia
Jeżeli po użyciu jednej płyty urządzenia chcesz użyć drugiej:
Przekr
• Umyj dokładnie tę stronę płyty którą
Wyciągnij tackę na odpady (2).
Odwróć urządzenie chwytając za uchwyty.
Włóż tacę na odpady do żłobień pod spód
Podłącz ponownie urządzenie do sieci
Wyłączanie urz
Przekręć regulator temperatury (d) do
ęć regulator temperatury (d) do
pozycji "MIN" i wyłącz urządzenie z sieci (patrz także "Wyłączanie urządzenia z sieci elektrycznej").
używałeś. Do usuwania przyklejonych do rusztu lub płyty resztek pokarmu używaj wyłącznie załączonej łyżki (g) (patrz "Mycie i konserwacja").
(3).
płyty (4).
elektrycznej.
ądzenia z sieci elektrycznej
51
Page 54
pozycji "MIN" i wyciągnij łącznik z sieci elektrycznej.
Wyciągnij łącznik z urządzenia (8).
Poczekaj aż urządzenie ostygnie. Nie
przestawiaj nigdy urządzenia kiedy jest ono rozgrzane. Urządzenie można
przechowywać w pomieszczeniach o małej powierzchni (9).
7. CZAS PRZYGOTOWANIA POTRAW
Cała ryba około 8-10 minut Filety rybne około 5-7 minut Krewetki około 3-6 minut Nóżki kurczaka około 25-30 minut Skrzydełka kurczaka około 10-15 minut Befsztyk około 6-10 minut Kotlety około 12-15 minut Kebab / przekąski około 10-12 minut Parówki około 12-15 minut Bekon około 4-6 minut Podany czas jest czasem zalecanym jednak czas przygotowywania potraw uzależniony jest od:
Ustawienia regulatora temperatury:
aby utrzymać potrawy ciepłe lub aby przygotować delikatne potrawy np. Rybę należy wybrać najniższą temperaturę. Mięso wieprzowe i cielęce należy przygotowywać w temperaturze wysokiej.
Rodzaju i grubości produktu.
Temperatury produktu: produkty powinny
mieć zawsze temperaturę otoczenia. Nie wkładaj nigdy na ruszt / płytę produktów zamrożonych – mogłyby pozostać twarde.
8. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
PRZYGOTOWYWANIA
Kruche filety mięsne bardziej się nadają do smażenia na ruszcie. Mięso nieco twardsze robi się bardziej kruche jeżeli pozostawimy je na noc w marynacie.
Marynatę zawsze przygotowujemy z oliwą (aby zapewnić wilgoć), octem (aby
zmiękczyć) i z mieszanką przypraw.
Mięso nie powinno być pieczone zbyt długo; nawet wieprzowina jest smaczniejsza kiedy jest ona na wpół upieczona.
Jeżeli nie jest to konieczne nie przekłuwaj mięsa. Używając widelców do przewracania mięsa na drugą stronę wysuszamy mięso; zalecamy używać w tym celu drewnianych patyczków.
Zalecamy przewracanie mięsa i ryb na drugą stronę tylko jeden raz; kilkakrotne odwracanie produktu jest zbędne i go wysusza.
Do odwracania ryb używaj szerokiej, drewnianej łyżki, za pomocą której można unieść cały kawałek ryby.
Jeżeli na ruszcie pozostaną przyklejone resztki żywności wyczyść ją od czasu do czasu za pomocą kuchennego nasiąkniętego oliwą.
kawałka papieru
9. MYCIE I KONSERWACJA (FIG. 10-11)
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed przystąpieniem do mycia wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej i wyciągnij łącznik z rusztu.
Istnieje niebezpieczeństwo poparzeń! Odczekaj aż urządzenie ostygnie.
Do czyszczenia nie używaj nigdy przyrządów metalowych takich jak noże, widelce, etc. Mógłbyś w ten sposób zniszczyć powłokę antyadhezyjną.
Wyciągnij z urządzenia tacę na odpady (2).
Do usuwania przyklejonych do rusztu i płyty resztek pokarmu używaj wyłącznie załączonej łyżki (g) (10/11).
Ruszt i płytę można myć w zmywarce lub ręcznie używając w tym celu szczotki plastikowej i ciepłej wody z płynem. Tacę na odpady należy myć zawsze ręcznie.
Nie używaj agresywnych detergentów i produktów
52
Page 55
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem! Łącznika (c) wraz z przewodem elektrycznym nie należy umieszczać w zmywarce. Wysusz wtyczki kontaktowe podstawy łączeniowej rusztu po umyciu.
10.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA
ODPADAMI URZĄDZEŃ
ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków
przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów. Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady. Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi w ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie.
segregujących odpady
ładzami lub
53
Page 56
BG
1. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
BBC-842N BBC-845N
Напрежение 230 VAC ~/50-60 Hz Номинална мощност 2000 W 2000W Дължина на кабела 1,1 m Размери (мм) Повърхнина на скарата (мм): 390 (д) x 295 (ш) 330 (д) x 250 (ш) Тегло 4,7кг 2,65кг Клас на защита I Клас на противовлагова защита IPX4
Елиминиране на интерференции:
Този уред отговаря на изискванията на Правилниците за елиминиране на интерференции. Електромагнитна сигурност: Този уред отговаря на изискванията на Правилниците за електромагнитна сигурност.
2. ЕЛЕМЕНТИ НА УРЕДА
500 (д) x 300 (ш)x 90 (в) 430 (д) x 280 (ш) x 85 (в)
предайте на новия собственик уреда заедно с инструкциите.
a. Гладка повърхност с тефлоново
покритие;
b. Термоизолираща дръжка; c. Щепсел с постоянно регулиращ
термостат и датчик за загряването;
d. Регулатор на температурата; e. Скара с тефлоново покритие; f. Поднос; g. Шпатула;
3. ЗА ВАШАТА СИГУРНОСТ
Тези инструкции съдържат важни препоръки за сигурност, както и информация необходима за едно перфектно функциониране на уреда.
Прочетете внимателно инструкциите и ги запазете. В случай на отчуждаване
Всички правила за сигурност се отнасят също и за Вашата лична сигурност!
Правила за сигурност при включване на уреда:
Този уред отговаря на действащите правила за сигурност на електрическите уреди.
В случай на повреда на кабела на уреда същият трябва да бъде сменен само в управомощен сервиз за техническа поддръжка.
Напрежението на електрическата мрежа трябва да съвпада с техническите данни на уреда съответно отбелязани върху него. Техническата сигурност на уреда се гарантира само в случай, че същият е включен към ефикасно заземена инсталация, така като го предвиждат действащите норми за електрическа сигурност.
54
Page 57
Избягвайте всякакво триене
на захранващия кабел с остри повърхности, както и притискането му или влизането му в контакт с горещите части на уреда.
Уредът разполага с противовлагова
защита, клас IPX4 и може да бъде използван на открити пространства. За всеки случай е добре да предпазвате кабела от прекалена влажност!
За допълнителна защита е
препоръчително да инсталирате също така устройство за остатъчен диференциален ток (DDR) със степен на диференциален ток не по-висока от 30 mA. Консултирайте се с Вашия техник.
Свържете щепселната кутия към
жака на уреда преди да го включите в мрежата и при минимална температура на работа.
Този уред може да бъде използван
единствено с щепсела за включване към електрическата мрежа доставен с уреда (тип 9129 S). Не използвайте никакъв друг тип връзка с мрежата.
В случай,че Ви се налага използването
на удължителен кабел използвайте единствено кабели с дебелина най-малко 1,5 мм
2
. Спазвайте съществуващите норми за сигурност и внимавайте да не превишите границата на мощността отбелязана върху удължителя.
Не използвайте уреда в случай, че:
- захранващият кабел е повреден;
- уредът е паднал;
- по уредът има видими повреди. Редовно преглеждайте уреда за
евентуални повреди.
Инсталирайте уреда само върху равни и
стабилни повърхности!
Не поставяйте уреда върху горещи
повърхности като фурни, печки, газови или електрически котлони и др.п.
Не използвайте уреда в близост до или
под запалими материали като пердета или др.п.
Препоръки за сигурност при употреба на уреда:
Този уред е предназначен единствено
за домашна употреба и при употребата му е необходимо стриктно да спазвате указанията предписани в тази книжка с инструкции!
Не оставяйте уреда да работи без
надзор. Съхранявайте уреда далеч от достъпа на деца или хора с увреждания.
Лица с двигателни увреждания не бива
да използват уреда без помощта на втори човек, който може да им окаже помощ в случай на нужда.
Не използвайте уреда без подноса (4).
Уредът е напълно изключен само при
изваждането на щепсела (8). Дори и при нагласена минимална температура на работа уредът продължава да е включен и да загрява.
Скарата и продуктите не могат да бъдат
покривани с алуминиево фолио или др.п.
Когато уредът работи достига до много
високи температури и като така създава опасност от изгаряния.
Никога не местете уреда, докато е все
още топъл! След употребата му извадете щепсела (8) и го оставете да изстине.
При неправилно функциониране на уреда
веднага го изключете от мрежата и го оставете да изстине.
Не изключвайте уреда от мрежата с
дърпане на кабела.
Не извършвайте никакви манипулации по
уреда с мокри ръце!
Внимание! Опасност от електрически удари! Защитавайте щепсела от влага! Никога не го поставяйте в миялнята машина! Не го потапяйте във вода!
За да поддържате в добро състояние тефлоновото покритие на скарата не използвайте при готвенето или почистването метални уреди. Използвайте само дървени или топлоустойчиви пластмасови уреди.
55
Page 58
4. ПРЕПОРЪКИ ЗА УПОТРЕБА НА УРЕДА
Уредът е предназначен единствено за приготвяне на хранителни продукти (главно месо и риба, както и зеленчуци). Производителят не носи отговорност за вреди причинени от употребата на уреда за цели различни от описаните в тази книжка с инструкции, както и от неправилната му употреба или от не адекватни поправки. Тези вреди се изключват от покритието на гаранцията.
Уредът не е пригоден за професионална употреба.
5. ПЪРВА УПОТРЕБА НА УРЕДА (Фиг. 1)
Преди първа употреба на уреда е необходимо добре да почистите тефлоновата повърхност от двете страни на скарата(a/e), както и подноса (f).
Забележка: Скарата може да бъдат почиствана в миялня машина (1).
6. УПОТРЕБА НА УРЕДА (Фиг. 2-9)
Подготовка на уреда Уредът може да бъде използван двустранно. Скарата с релефно
покритие (е) е предназначена за приготвяне на бифтеци, пържоли или др.п. Скарата с гладко покритие (a) е предназначена за приготвянето на зеленчуци, морски продукти, пържени яйца и др.п.
Извадете подноса от уреда (2).
Изберете адекватната страна на
скарата в зависимост от продуктите, които ще приготвяте и я нагласете така, че да сочи нагоре (3).
Поставете подноса под скарата в
улеите предназначени за целта (4).
Забележка: Оставете свободно пространство между уреда и стената,
с цел да осигурите добра въздушна циркулация. Хващайте уреда единствено за предназначените за тази цел дръжки. Преди да смените повърхността,върху която печете, извадете подноса (2).
Свързване на уреда
Молим Ви да се осигурите, че
регулаторът на температурата е в минималната си позиция. Свържете щепсела (c) към уреда (5/1.). Включете уреда към мрежата (5/2.).
Нагласете регулатора на
температурата на желаната от Вас температура (6). Светлинният датчик за контрол на температурата ще се включи.
Забележка: При първа употреба на уреда е възможно същият да произведе лек дим. Времето за загряване е около 4-6 минути, в зависимост от нивото на избраната температура. Датчикът за контрол на загряването загасва при достигане на избраната температура. След загасване на датчика поставете продуктите върху скарата (7). Забележка: При всяка фаза на загряване на датчикът за температурата остава да свети до достигане на желаната температура.
Регулатор на температурата
Регулаторът за температурата (d) служи за нагласяване на температурата на скарата.
Съвет: Ако желаете да изберете възможно най-високата температура на работа на скарата нагласете регулатора в позиция MÁX и изчакайте датчика за контрол на температурата да светне и изгасне няколко пъти. Така ще бъде достигната една уеднаквена температура на скарата.
56
Page 59
Смяна на повърхността на скарата
В случай, че сте използвали едната страна на скарата и желаете да използвате в последствие другата подходете по следния начин:
Нагласете регулатора на
температурата (d) в позиция "MÍN" и изключете от мрежата (вж.също "Изключване на уреда").
Почистете добре използваната
повърхност на скарата. За целта използвайте единствено шпатулата за премахване на остатъците от продуктите от повърхността на скарата, която се доставя с уреда (g) (вж. "Почистване и поддръжка")
Извадете подноса (2).
Завъртете уреда, като го задържате
единствено за определените за целта дръжки (3).
Поставете подноса в улеите
предназначени за целта, намиращи се под използваната повърхност на скарата (4).
Включете отново уреда към мрежата.
Изключване на уреда
Завъртете регулатора на
температурата (d) в позиция "MÍN" и изключете уреда от мрежата.
Извадете щепсела от уреда (8).
Изчакайте уреда да изстине. Не местете
никога уреда докато е още топъл. Уредът може да бъде съхраняван в затворени пространства (9).
7. ВРЕМЕНА ЗА ПЕЧЕНЕ
Цяла риба приблизително 8-10 минути Рибни филета приблизително 5-7 минути Скариди приблизително 3-6 минути Пилешки бутчета приблизително 25-30 минути Пилешки крилца приблизително 10-15 минути Бифтек приблизително 6-10 минути Пържола приблизително 12-15 минути Шишчета приблизително 10-12 минути Наденица приблизително 12-15 минути Бекон приблизително 4-6 минути
Тези времена за печене са препоръчителни и се определят в зависимост от следните фактори:
Нагласяване на температурата: за
съхраняване на продуктите топли или за печенето на чувствителни продукти, като например риба, е необходимо да бъде избрана по-ниска температура. За печене на свинско или телешко месо е необходима висока температура.
Тип и дебелина на продукта.
Температура на продукта: продуктите е
необходимо да бъдат винаги със стайна температура. Не поставяйте никога замразени продукти върху скарата, тъй като така ще останат жилави.
8. СЪВЕТИ ЗА ПРИГОТВЯНЕТО НА ПРОДУКТИТЕ
По принцип фините филета месо са
предназначени за печене на скара. За да направите по-жилавото месо по-крехко е добре да го оставите да предстои една нощ в марината.
Марината се приготвя от олио (за
сочност), оцет (за крехкост) и смесица от подправки.
Месото не трябва да бъде печено
прекалено дълго време. Дори и свинското месо е по-вкусно и е по-добре да бъде поднесено все още розово и сочно.
Ако можете да го избегнете не дупчете
месото. Използването на вилица за обръщане на продуктите ги изсушава. Препоръчваме Ви да използвате дървени щипки.
Най-добре е да обръщате месото и
рибата само веднъж. Неколкократното им обръщане е излишно и изсушава продуктите.
За обръщането на риба е добре да
използвате широка дървена шпатула,
която подхваща цялата риба. Ако продуктите се залепват по повърхността на скарата е добре да я натриете с навлажнена в олио кухненска хартия.
57
Page 60
9. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА (Фиг. 10-11)
Опасност от електрически удари! Преди всяко почистване изключвайте уреда от мрежата и изваждайте щепсела от скарата.
Опасност от изгаряния! Преди манипулации на уреда изчаквайте го да изстине.
Не използвайте метални уреди при
почистването на скарата като ножове, вилици и др.п. Използването им поврежда тефлоновото покритие.
Извадете подноса от уреда (2).
Използвайте единствено доставената
с уреда шпатула (g) зa премахването на остатъци от продукти полепнали по повърхността на скарата (10/11).
Скарата може да бъде мита в миялня
машина или на ръка с помощта на пластмасова четка, топла вода и веро. Подносът трябва да бъде мит винаги на ръка.
Не използвайте разтворители
или абразивни продукти при почистването.
Опасност от електрически удари! Щепселът (c) и кабелът никога не бива да бъдат поставяни в миялнята машина. Подсушете добре контактните пластини на барбекюто след почистването му.
10. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ
УРЕДИ
В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите
от него, като го отнесете в специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро-домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия. С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта.
58
Page 61
RU
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
BBC-842N BBC-845N
Напряжение 230 VAC ~/50-60 Hz Номинальная мощность 2000 W 2000W Длина шнура питания 1,1 m Размеры (мм) Размеры жарочной поверхности (мм) 390 (д) x 295 (ш) 330 (д) x 250 (ш) Масса 4,7кг 2,65кг Класс защиты I Класс защиты от влажности IPX4
500 (д) x 300 (ш)x 90 (в)
430 (д) x 280 (ш) x 85 (в)
Подавление помех: Настоящий прибор обработан в соответствии с Директивами о подавлении помех.
Электромагнитная совместимость:
Настоящий прибор обработан в соответствии с Директивами об электромагнитной совместимости.
2. СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ПРИБОРА
a. Жарочная поверхность с
противопригарным покрытием.
b. Ручки с теплоизоляцией. c. Соединитель с термостатом
постоянного поддержания температуры и световой индикатор нагревания.
d. Регулируемый термостат. e. Решетка с противопригарным
покрытием.
f. Поддон-сборник. g. Лопатка.
3. ДЛЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ!
Инструкции по использованию данного прибора содержат важные указания, касающиеся безопасности, и информацию, необходимую для правильной работы прибора. Внимательно прочтите эти
инструкции, сохраните их и передайте дальнейшим владельцам прибора.
Все указания по безопасности также представляют важность для вашей собственной безопасности!
Указания по безопасности при подключении прибора:
Данный прибор соответствует
действующим нормам безопасности, установленным для электрических приборов.
В случае повреждения, шнур
питания прибора должен заменяться исключительно в сертифицированном центре технического обслуживания.
Напряжение в домашней сети должно
совпадать со значением, указанным на пластинке с техническими характеристиками прибора
• Электрическая безопасность прибора гарантируется только в случае, если прибор подключен к эффективному устройству заземления, согласно нормам электрической безопасности.
Не допускайте, чтобы шнур питания царапался острыми кромками предметов, придавливался или прикасался к горячим частям прибора.
Данный прибор оборудован защитой
59
Page 62
от влажности класса IPX4 и может использоваться на открытом воздухе. Тем не менее, обеспечьте защиту шнура питания от избыточной влажности!
В качестве дополнительной меры
защиты, рекомендуется установить устройство защиты от тока повреждения (УЗТП) с рабочим током опускания не более 30 мА. Посоветуйтесь со своим поставщиком.
Вставьте соединитель в штепсельное
гнездо прибора перед подключением его к сети. Термостат должен находиться в положении «MIN».
Данный прибор использоваться только с
сетевым соединителем, поставляемым вместе с прибором (типа 9129 S). Не используйте для подключения к сети другие типы соединителей.
В случае использования удлинителей,
следует использовать только такие, которые имеют сечение проводника
2
не менее 1,5 мм
. Соблюдайте действующие нормы безопасности, проследите, чтобы не был превышен предел мощности, указанный на кабеле удлинителя.
- Не используйте прибор, если:
- шнур питания поврежден,
- произошло падение прибора,
- на приборе явно видны повреждения. Регулярно контролируйте возможные
повреждения прибора.
Располагайте прибор только на
горизонтальных и устойчивых поверхностях!
Не располагайте прибор на горячих
поверхностях, например на печах, жарочных поверхностях, газовых плитах или других.
Прибор не должен использоваться,
находясь под легковоспламеняющимися материалами (занавесками и т.д.).
Указания по безопасности при обращении с прибором:
Прибор должен использоваться только
для домашних целей, для которых он
был разработан, строго в соответствии с указаниями настоящего руководства!
Не оставляйте прибор работать без
присмотра. Храните прибор вдали от детей и неподготовленных лиц.
Лица, имеющие проблемы с
двигательным аппаратом, не должны использовать прибор, если рядом нет других лиц, способных помочь им в случае необходимости.
Не используйте прибор без поддона-
сборника (4).
Прибор полностью отключен, когда
отключен соединитель (8). В положении «MIN» регулируемого термостата прибор продолжает оставаться подключенным и может нагреваться.
Жарочные поверхности и продукты
никогда не следует покрывать алюминиевой фольгой или другими предметами.
Во время работы прибор производит
очень высокие температуры, поэтому существует опасность получения ожогов.
Никогда не перемещайте прибор,
пока он остается горячим! После использования отключите соединитель (8) и дайте прибору остыть.
В случае если в работе прибора
произошел сбой, отключите соединитель и дайте прибору остыть.
В момент отключения соединителя от
сети не тяните за провод.
Не производите никаких действий с
прибором мокрыми руками!
Внимание! Опасность поражения от короткого замыкания! Обеспечьте защиту соединителя от влаги! Никогда не помещайте его в посудомоечную машину и не погружайте в воду!
Для поддержания противопригарного покрытия жарочных поверхностей в хорошем состоянии не используйте металлические приспособления. Используйте только приспособления из дерева или жароустойчивой пластмассы.
60
Page 63
4. ЗАМЕЧАНИЯ ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИБОРА
Прибор предназначен исключительно для приготовления продуктов питания (главным образом, мяса и рыбы, а также овощей). Производитель не несет ответственности за ущерб, нанесенный вследствие использования прибора в целях, отличных от указанных в настоящей инструкции, а также вследствие неправильного обращения или неадекватного ремонта прибора. Кроме того, эти случаи не предусматриваются гарантией.
Прибор не предназначен для профессионального использования!
5. ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (Рис. 1)
Перед первым использованием следует хорошо очистить решетку y жарочную поверхность (a/e), а также поддон­сборник (f). Примечание: Решетку и жарочную поверхность можно мыть в посудомоечной машине (1).
6. ЗАПУСК (Рис. 2-9)
Подготовка прибора
Прибор может использоваться с двух сторон. Решетка (e) с бороздчатой поверхностью предназначена обычно для приготовления бифштексов, натуральных котлет или подобных блюд. Плоская жарочная поверхность (a) предназначена для приготовления овощных рулетов, даров моря, жареных яиц или подобных блюд.
Извлеките поддон-сборник из прибора
(2).
Выберите подходящую сторону для
приготавливаемых продуктов и поверните ее вверх (3).
Вставьте поддон-сборник
под жарочную поверхность в
предусмотренные для этой цели пазы.
Примечание: Оставьте свободное пространство между прибором и стеной, чтобы обеспечить свободную циркуляцию воздуха. Берите прибор только за ручки, специально предусмотренные для этой цели. Перед переворачиванием прибора, сначала извлеките поддон-сборник (2).
Подключение прибора
Пожалуйста, убедитесь, что
регулируемый термостат находится в положении «MIN». Вставьте соединитель (c) до конца в коробку подключения прибора (5/1.). Подсоедините прибор к сети (5/2.).
Установите регулируемый термостат
на желаемый уровень температуры (6). Световой индикатор контроля нагревания загорится.
Примечание: По технологическим причинам, прибор при первом использовании может произвести вначале немного дыма. Время нагревания составляет примерно 4-6 минут, в зависимости от установленной температуры. После достижения выбранной температуры световой индикатор контроля нагревания погаснет. После этого можно размещать продукты на решетке или на жарочной поверхности
(7). Примечание: На каждой фазе
нагревания световой индикатор контроля нагревания загорается и горит до тех пор, пока не будет достигнута выбранная температура.
Регулируемый термостат
Регулируемый термостат (d) служит для установки температуры решетки или жарочной поверхности.
Совет: Если Вам нужна более высокая температура, установите термостат
61
Page 64
на уровень температуры «MAX» и подождите, пока световой индикатор контроля нагревания не загорится и не погаснет несколько раз. После этого решетка или o жарочная поверхность равномерно достигнут данной температуры.
Переворачивание прибора
Если после использования одной поверхности прибора вы хотите использовать другую, действуйте следующим образом:
Поверните регулируемый термостат
(d) в положение «MIN» и отключите прибор от сети (см. также раздел «Отключение прибора»).
Хорошо очистите последнюю
использованную сторону. Для удаления остатков, приставших к поверхности решетки или к жарочной поверхности, используйте только поставляемую в комплекте лопатку (g) (см. раздел «Чистка и хранение»).
Извлеките поддон-сборник (2).
Поверните прибор, держа его только
за ручки, предусмотренные для этой цели (3).
Вставьте поддон-сборник в
специально предусмотренные пазы под поверхность, которую Вы собираетесь использовать (4).
Снова включите прибор в сеть.
7. ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Рыба целиком примерно 8-10 минут Рыбное филе примерно 5-7 минут Креветки примерно 3-6 минут Куриные бедра примерно 25-30 минут Куриные крылья примерно 10-15 минут Бифштекс примерно 6-10 минут Натуральные котлеты примерно 12-15 минут Кебаб / котлеты на шпажках примерно 10-12 минут Сосиски примерно 12-15 минут Бекон примерно 4-6 минут Это – рекомендованное время приготовления. Время жарки приготовления зависит, главным образом, от следующих факторов:
Настройка регулируемого термостата:
для поддержания продуктов горячими или для приготовления чувствительных продуктов, например рыбы, следует выбрать более низкий уровень температуры. Свинину и телятину следует готовить при высокой температуре.
Тип и толщина продуктов.
Температура продуктов: продукты всегда
должны иметь температуру окружающей среды. Никогда не ставьте на решетку / жарочную поверхность замороженные продукты; они могут стать жесткими.
Отключение прибора
Поверните регулируемый термостат
(d) в положение «MIN» и отключите соединитель от сети.
Отсоедините соединитель от прибора (8).
Дайте прибору остыть. Никогда не транспортируйте прибор пока он горячий. Данный прибор можно хранить в небольшом пространстве (9).
8. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
• Вообще говоря, нежные филейные мясные части лучше готовить на решетке. Несколько более жесткое мясо становится более нежным, если его положить на ночь в маринад.
• Маринад всегда готовится с растительным маслом (для придания влажности), уксусом (для смягчения) и смесью специй.
Мясо не следует жарить слишком долго; даже у свинины вкус лучше, когда она
62
Page 65
сочная и имеет розоватый оттенок.
По возможности не протыкайте мясо.
Если Вы переворачиваете мясо вилкой, оно будет более сухим; рекомендуем использовать для этого деревянные щипцы.
Лучше переворачивать мясо и рыбу
только один раз; многократное переворачивание продуктов нецелесообразно и делает их сухими.
Для переворачивания рыбы следует
использовать широкую деревянную лопатку, на которую может поместиться
весь кусок рыбы. Если продукты пристают к решетке, протирайте ее иногда куском кухонной бумаги, смоченной в масле.
9. ЧИТСТКА И ХРАНЕНИЕ (Рис. 10-11)
Внимание, опасность поражения от короткого замыкания! Перед каждой чисткой выключите прибор, отсоедините штепсельную вилку от сети и отключите соединитель от решетки.
Внимание, опасность ожога! Никогда не приступайте к чистке, пока прибор не остынет.
Для чистки прибора не применяйте
металлические приспособления, такие как ножи, вилки и т.п. Ими Вы можете повредить противопригарное покрытие.
Извлеките поддон-сборник из прибора (2).
Для удаления остатков, приставших к поверхности решетки или жарочной поверхности (10/11), используйте только поставляемую в комплекте лопатку (g).
Решетку или жарочную поверхность можно мыть в посудомоечной машине или вручную, используя пластиковую щетку, в горячей воде. Поддон-сборник следует мыть вручную.
Не используйте для чистки моющие средства или абразивные вещества.
Внимание, опасность поражения от короткого замыкания! Никогда не помещайте соединитель (c) со шнуром питания в посудомоечную машину. После чистки просушите электрические соединительные контакты гриля.
10.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан
дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт.
в специальные центры
63
Page 66
BBC-842N BBC-845N
ϡ
ϡ
230 VAC ~/50-60 Hz 2000 W 2000W 1,1 m 500 (L) x 300 (An)x 90 (Al) 430 (L) x 280 (An) x 85 (Al) 390 (L) x 295 (A) 330 (L) x 250 (A) 4,7Kg 2,65Kg I IPX4
ΓέΗγΑϟ΍αϳΎϘϣΏγΣΕΎϳέρϔϟ΍ϥϣϑοϧίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ:ΕΎΑΫΑΫϟ΍˯Ύϐϟ·
ΔϳγϳρΎϧϐϣϟ΍ΔϣϭΎϘϣϟ΍αϳΎϘϣϟϕΑΎρϣίΎϬΟϟ΍ :Δϳγϳρϧϐϣϟ΍ΔϣϭΎϘϣϟ΍
1ΔϳϧϘΗΕΎϧΎϳΑ
:Δϳϧόϣϟ΍ΓϭϘϟ΍
:ρϳΧϟ΍ϝϭρ
:ϡϡΔϣϳϘϟ΍
:ϡϡΔΣϳϔλϟ΍ΔΣΎγϣ
:ϥίϭϟ΍
:ΔϳΎϣΣϟ΍
:ΔΑϭρέϟ΍ϥϣΔϳΎϣΣϟ΍
2ίΎϬΟϟ΍ΕΎΑϛέϣ
:έΎϳΗϟ΍
γϗ
γϗ
ϕγϠΗϟ΍ϊϧϣΏϛέϣΑΔΣϳϔλ
Γέ΍έΣϟ΍ϝίΎόϣΑνΑΎϘϣ
ϥϳΧγΗϠϟϝϳϟΩΩϫΎηϭϝΩόϣΑρΑ΍έ
Γέ΍έΣϟ΍ϝΩόϣ
ϕγϠΗϟ΍ϊϧϣϝΩόϣΑΔϛΑη
ΫΧϼϟϥΣλ
Δρ΍έϛ
3ϙϧϣ΃ϝΟ΍ϥϣ
ϥϣϻ΍ϝΟ΍ϥϣΔϣϬϣΕΎϣϳϠόΗϙΣϧϣΗϝΎϣόΗγϹ΍ϝ΋ϻΩ
όΗγϺϟΔΑγΎϧϣΕΎϣϭϠόϣϭίΎϬΟϠϟΩϳΟϟ΍ϝΎϣ
ϝΟ΍ϥϣΎϬΑνϔΗΣ·ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϫϥόϣΗΑ΃έϗ·
ΎϘΣϻΔόΟ΍έϣϟ΍
ϲλΧηϟ΍ϥΎϣϻ΍ϝΟ΍ϥϣΔΣϟΎλΔϳϧϣϻ΍ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ϝϛ
:ίΎϬΟϟ΍ϥΎϣ΍ϭ
Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΓίϬΟϻ΍ΕΎϣϳϠόΗϝϛϟϕΑΎρϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
ρϘϓϩέϳϐΗΏΟϳϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ρϳΧϟ΍ΏρόΗ΍Ϋ·
λΗΧϣϟ΍ΔϳϧϘΗϟ΍΢ϟΎλϣϟ΍ϑέρϥϣΔ
ΔϧϳΑϣϟ΍ΕΎϣϭϠϐϣϟ΍ρΑΎρϳϥ΍ΏΟϳϲϟίϧϣϟ΍έΎϳΗϟ΍
ίΎϬΟϟ΍ϰϠϋ
ΩϭΟϭϥϳΣρϘϓϥϛϣϳίΎϬΟϠϟϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϥΎϣϻ΍
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϝλϭϠϟΓΩϳΟΔΑϳϛέΗϭϝλΗϣϲοέ΍ρΑέ
.a .b .c .d .e .f .g
64
Page 67
˯Ύοϋϻ΍ϭΔϧΧΎγϟ΍ΕΎΣΎγϣϟ΍ϊϣρϳΧϟ΍ϙΎϛΗΣ·ΏϧΗΟ·
ίΎϬΟϠϟΔΑϛέϣϟ΍
ϱϭΗΣϳίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγϳϭΔΑϭρέϟ΍ϑέρϥϣΔϳΎϣΣϰϠϋ
ΔΑϭρέϟ΍ϥϣρϳΧϟ΍ΔϳΎϣΣϥϣϊϧϣϳϻϭιΎΧϟ΍˯΍ϭϬϟ΍
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϝίόϟ΍ΏϛέϣΏϳϛέΗΑ΢λϧϳΔϳΎϣΣϟ΍ϝΟ΍ϥϣ
ίϭΎΟΗϳϻΔϗΎρϟ΍ϝΩόϣϡΎοϧΑίϬΟϣ30 ΔΑΫΑΫ
ϪϠλϭϭίϐϬΟϟ΍ΏϳϛέΗϝΑϗϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ρΑέϟ΍ϝλ΍
ϝϗ΍ϊοϭϲϓίΎϬΟϟ΍ϭ
ρϘϓϪϟΎϣόΗγ·ΏΟϳίΎϬΟϟ΍΍ΫϫρΑέϟ΍ϡΎοϧΔργ΍ϭΑ
ΗγΗϻϭέΧ΃ϡΎοϧϱ΍ϝϣό
ωϭϧϟ΍ϥϣρϳΧϝΎϣόΗγ·ρϘϓΏΟϳϝλϭϠϟρϳΧϝΎϣόΗγ·ΔϟΎΣϲϓ˶1
ρϳΧϠϟΔΑγΎϧϣϟ΍ΓϭϘϟ΍ίϭΎΟΗΗϻϭέΎϳΗϟ΍ϡΎοϧϡέΗΣ·
:ΔϟΎΣϲϓίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ρϳΧϟ΍ΏρόΗ
ίΎϬΟϟ΍ρϭϘγΔϟΎΣϲϓ
ίΎϬΟϟ΍ϰϠϋέ΍έο΍έϭϬοΔϟΎΣϲϓ
ΎΛϭΔϳϭΗγϣΔϳόοϭϲϓρϘϓίΎϬΟϟ΍ϊοΔΗΑ
ΔΧΎΑρϟ΍ϥέϔϟ΍ϝΛϣΔϧΧΎγΕΎΣΎγϣϕϭϓίΎϬΟϟ΍ϊοΗϻ
ΔϳόϳΑρϟ΍ϝϣ΍ϭόϠϟνέόϣϥϭϛϳϥ΍ΏΟϳϻίΎϬΟϟ΍
ϝϳόηΗϠϟΔϠΑΎϗϭ
:ίΎϬΟϟ΍έϳγΗϟΔϳϧϣ΍ΕΎϣϭϠόϣ
ϥϳΑϣϭϫΎϣϛρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϺϟίΎϬΟϟ΍
ϝΎϣόΗγϹ΍ϝϳϟΩϲϓ
ϝϭΎϧΗϣϲϓϪϛέΗΗϻϭΔΑϗ΍έϣϥϭΩΑϝϐΗηϳίΎϬΟϟ΍ϙέΗΗϻ
ΔϗΎόϣϟ΍ιΎΧηϻ΍ϭϝΎϔρϻ΍
ϭϠϣόΗγϳϥ΍ΏΟϳϻΔϳΩγΟϟ΍ΔϗΎϋϹ΍ϱϭΫιΎΧηϻ΍
ΔΟΎΣϟ΍ΔϟΎΣϲϓέΧ΃ιΧηϑέρϥϣΔΑϗ΍έϣϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍
ϥΣλϟ΍έϳϏϥϣίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ4
ϝλϭϟ΍ϥϭϛϳΎϣϧϳΣρϘϓϑϗϭΗϣϥϭϛϳίΎϬΟϟ΍8 ϝϭλϔϣ
Γέ΍έΣϟ΍ϝΩόϣϟϝϗ΍ϊοϭϟ΍ϲϓϭ
ϻΔϳ΋΍Ϋϐϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ϭ΢΋Ύϔλϟ΍Δργ΍ϭΑΎϬΗϳρϐΗΏΟϳ
ϯέΧ΃˯Ύϳη΍ϭϡϭϳϧϣϟϻ΍ϕέϭ
ϙΎϧϫϭΔϳϭϗΓέ΍έΣΞΗϧϳϝϐΗηϳίΎϬΟϟ΍ϥϭϛϳΎϧϳΣ
ϕϭέΣϟΎΑέΎρΧ΃
ϝΎϣόΗγϹ΍ΩόΑϥΧΎγϥϭϛϳΎϣϧϳΣ΍ΩΑ΍ίΎϬΟϟ΍ϙέΣΗϻ
ϝλϭϟ΍ϝλϓ΍8 ΩέΑϳίΎϬΟϟ΍ϙέΗ΍ϭ
ρϳΧϟ΍ϥϣέΟΗϻίΎϬΟϟ΍ϝλϓΩϧϋ
ΔϠϠΑϣϱΩϳϻ΍ϭίΎϬΟϟ΍αϣϠΗϻ
:έΫΣ·
ϥϣϪόοΗϻϭ˯Ύϣϟ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍αρϐΗϻΔϳΎϣΣϟ΍ϝΟ΍
ΔΑϭρέϠϟνέόϣ
ϯϭγϝϣόΗγΗϻίΎϬΟϠϟΔϳϧΩόϣϟ΍ΔϳΎϣΣϟ΍ϝΟ΍ϥϣ
ΔϳΑηΧϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍
-
-
-
65
Page 68
4ίΎϬΟϟ΍ϝΎϣόΗγ·ϝΟ΍ϥϣΕΎϬϳΑϧΗ
ΔλΎΧΔϔλΑϭ˯΍Ϋϐϟ΍έϳοΣΗϟρϘϓϪΟϭϣίΎϬΟϟ΍
έοΧϟ΍ϭϙϣγϟ΍ϡΣϠϟ΍
έϳϐϟ΍έϳγΗϟ΍ϥϋΔϣΟΎϧϟ΍έ΍έοϻ΍ϥϋϝϭ΋γϣέϳϏΞΗϧϣϟ΍
ΔΣϟΎλέϳϏϥΎϣϻ΍ΔϗΎρΑϰϘΑΗ΍ΫϬΑϭϕ΋ϻ
ϲλΎλΗΧϹ΍ϝΎϣόΗγϺϟϪΟϭϣέϳϏίΎϬΟϟ΍
5ϝϛηϟ΍ϝϣόϟ΍ϲϓΔϳ΍ΩΑϝϭ΍1
΍ϭΔΣϳϔλϟ΍ϑϳοϧΗΏΟϳϝΎϣόΗγ·ϝϭ΍ϝΑϗΔϛΑηϟ
ϥΣλϟ΍ϙϟΫϛϭ
:ΔρϘϧ
ΔϟΎγϏϲϓϝγϐϠϟϥΎΗϠΑΎϗΔϛΑηϟ΍ϭΔΣϳϔλϟ΍
ϲϧ΍ϭϻ΍
6ϝϛηϟ΍ϝϣόϟ΍Δϳ΍ΩΑ2ϭ9
ίΎϬΟϟ΍έϳοΣΗ
ϥϳΗϘϳέρϟΎΑϪϟΎϣόΗγ·ϥϛϣϣίΎϬΟϟ΍
ϡΣϠϟ΍΢΋΍έηέϳοΣΗϟΔϠΑΎϗΔΣΎγϣϟ΍Δργ΍ϭΑΔϛΑηϟ΍
έϳοΣΗϟΔϠΑΎϗΔϳϭΗγϣϟ΍ΔΣΎγϣϟ΍Δργ΍ϭΑΔΣϳϔλϟ΍
ϟ΍ϭϙϣγϟ΍έοΧϟ΍έ΋΍ϭΩϲϠϘϣϟ΍νϳΑ
ίΎϬΟϟ΍΍ΫϬϟϝϣΎΣϟ΍ϥΣλϟ΍ωίϧ΍2
ϯϭΣϧϪϐοϭΑϩέοΣϭ˯΍ΫϐϠϟϡ΋ϼϣϟ΍ϪΟϭϟ΍έΎΗΧ·
ϰϠϋϻ΍3
ϕϘηϟ΍ϲϓΔΣϳϔλϟ΍ΕΣΗϝϣΎΣϟ΍ϥΣλϟ΍ϝΧΩ΍
ϝϣόϟ΍΍ΫϬϟΔϣ΋ϼϣϟ΍4
:ΔρϘϧ
˯΍ϭϬϟ΍έϭέϣΑΡΎϣγϠϟρ΋ΎΣϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϥϳΑΔΣΎγϣϙέΗ΍
όϟ΍΍ΫϬϟΔλλΧϣϟ΍νΑΎϘϣϟ΍ϥϣρϘϓίΎϬΟϟ΍ϙγϣ΍ϝϣ
ϝϣΎΣϟ΍ϥΣλϟ΍ϻϭ΍ωίϧ΍ίΎϬΟϟ΍έϳϭΩΗϝΑϗ2
ίΎϬΟϟ΍ρΑέ
ϝϗ΍ϊοϭϲϓϱέ΍έΣϟ΍έϳΧϣϟ΍ϥ΍ϥϣΩϛΎΗϙϠοϓϥϣ
ίΎϬΟϠϟΏϳϛέΗϟ΍ΔΑϠϋϝΧ΍Ωϕϣόϟ΍ϰΗΣϝλΗϣϟ΍ϝΧΩ΍˶1
έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍ϝλ΍˶2
ΓϭΟέϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔϣϳϗϲϓΓέ΍έΣϟ΍έϳΧϣϊο6 ΩϫΎηϟ΍
ϝόΗηϳϥϳΧγΗϠϟΏϗ΍έϣϟ΍
:ΔρϘϧ
ϲϟϭϻ΍ϝϣόϟ΍ϲϓ˯ΩΑϟ΍Ωϧϋ
ϲϟ΍ϭΣϥϭϛϳϥϳΧγΗϟ΍Εϗϭ˶6 ϥϳΧγΗϟ΍ϯϭΗγϣΏγΣϕ˯ΎϗΩ
ΩϫΎηϟ΍΄ϔρϧϳΓϭΟέϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ώϠΑϳΎϣΩϧϋέΎΗΧϣϟ΍ ΔΣϳϔλϟ΍ϰϠϋΩ΍ϭϣϟ΍ϊοϭϥϛϣϳϩΩόΑΏϗ΍έϣϟ΍7
:ΔρϘϧ
΍ϥϳΧγΗϟ΍ΩϫΎηϥϳΧγΗΔϠΣέϣϝϛϝϼΧΏϗ΍έϣϟ
ΓϭΟέϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ώϠΑϳϰΗΣϝόΗηϳ
66
ϻϥΎΧΩϟ΍νόΑΞΗϧϳϥ΍ϥϛϣϣίΎϬΟϟ΍ΔϳϋΎϧλΏΎΑγ
Page 69
ϧ
Γέ΍έΣϟ΍ϝΩόϣ
ΓέΎΣέΎϳΗΧ·ϝΟ΍ϥϣ΢ϠλϳΓέΎΣϟ΍ϝΩόϣϥ·
ΔΣϳϔλϟ΍
:ΔΣϳλ
ϝΩόϣϟ΍ϊοϯϭγϘϟ΍ΓέΎΣϟ΍ϰϟ·ΕΟΗΣ·΍Ϋ·
ϗ΍έϣϟ΍ΩϫΎηϟ΍ϙέΗ΍ϭέΑϛ΍ϊοϭϲϓϥϳΧγΗϠϟΏ
ΔΣϳϔλϟ΍΍ΫϫΔργ΍ϭΑϥΎϳΣϻ΍νόΑϟϑϗϭΗϳϭϝόΗηϳ
ΔϣίΗϠϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ώϠΑΗΔϛΑηϟ΍ϭ
ίΎϬΟϟ΍έϳϭΩΗ
ϝΎϣόΗγ·ΕΩέ΍ΩόΑΎϣϳϓϭίΎϬΟϟ΍ϥϣΔόρϗϝϣόΗγΗΎϣΩϧϋ
:ΔϘϳέρϟ΍ϩΫϬΑϝϣϋ·ϯέΧ΃
έΎϳΗϟ΍ϥϋϝλϓ΍ϭϝϗ΍ϊοϭϰϟ·Γέ΍έΣϟ΍ϝΩόϣέΩ΍
ίΎϬΟϟ΍ρΑέϙϟΫϛέοϧ΍
ϟ΍ϪΟϭ΍ΩϳΟϑοϧϕϓϝϣόΗγ·ΔϠϣόΗγϣϟ΍ΔϬΟ
ΔΑγέΗϣϟ΍ΔϳΎϘΑϟ΍ϥϣιϠΧΗϠϟΔΟέΩϣϟ΍Δρ΍έϛϟ΍
ΔοϓΎΣϣϟ΍ϭϑϳοϧΗϟ΍έοϧ΃ΔΣϳϔλϟ΍ϰϠϋ
ϝϣΣϟ΍ϥΣλωίϧ΍2
ΔλλΧϣϟ΍νΑΎϘϣϟ΍ϑέρϥϣρϘϓΎϛγϣϣίΎϬΟϟ΍έΩ΍
ϝΎϣόΗγϹ΍΍ΫϬϟ3
ϝϣόϟ΍΍ΫϬϟΔλλΧϣϟ΍ϕϘηϟ΍ϲϓϝϣΣϟ΍ϥΣλϝΩ΍4
έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍ρΑέ΍ϭΩϋ
έΎϳΗϟ΍Ώϛέϣϝλϓ΍ϭϝϗ΍ϊοϭϰϟ·Γέ΍έΣϟ΍ϝΩόϣέΩ΍
ίΎϬΟϟ΍ϥϣϝλ΍ϭϟ΍ϝλϓ΍8
ΩέΑϳίΎϬΟϟ΍ϙέΗ΍
ϥΧΎγϥϭϛϳΎϣϧϳΣ΍ΩΑ΍ίΎϬΟϟ΍ϝϘϧΗϻ
έλΗΧϣϥΎϛϣϲϓϪΑνΎϔΣϟ΍ϥϛϣϣίΎϬΟϟ΍9
ϝλϓίΎϬΟϟ΍
ϲϟ΍ϭΣ8˶10 ϕ΋ΎϗΩ
ϲϟ΍ϭΣ5˶7 ϕ΋ΎϗΩ
ϲϟ΍ϭΣ3˶6 ϕ΋ΎϗΩ ϲϟ΍ϭΣ25˶30 ΔϘϳϗΩ ϲϟ΍ϭΣ10˶15 ΔϘϳϗΩ
ϲϟ΍ϭΣ6˶10 ϕ΋ΎϗΩ
ϲϟ΍ϭΣ12˶15 ΔϘϳϗΩ
ϲϟ΍ϭΣ10˶12ϕ΋ΎϗΩ
ϲϟ΍ϭΣ12˶15 ΔϘϳϗΩ
ϲϟ΍ϭΣ4˶6 ϕ΋ΎϗΩ
67
7ϲϬρϟ΍ΕΎϗϭ΍
ϪϠϣΎϛΑϙϣγϟ΍
ϙϣγϟ΍΢΋΍έη
ϱέϣϘϟ΍
ΝΎΟΩϟ΍νΧϓ
ΝΎΟΩϟ΍ϑ΍έρ΍
ϡΣϠϟ΍ΔΣϳέη
έη΢΋΍
ϊρϗϭΏΎΑϛ
ϲηΎΣϣ
ϥϭϛϳΑ
Page 70
1
ϲϬρϟ΍ΕϗϭΑϝϣόϠϟΔΣϭλϧϣΕΎϗϭϻ΍ϩΫϫ
:ΔϳΗϻ΍ϝϣ΍ϭόϟΎΑΔρϭΑέϣϭ
έϳοΣΗϟϭ΍ΔϧΧΎγΔϳΫϏϻ΍˯ΎϘΑϟΓέ΍έΣϟ΍ϝΩόϣϡϳοϧΗ
έΎϘΑϻ΍ϡΣϟΔϔϳϔΧΓέ΍έΣέΎϳΗΧ·ΏΟϳϙϣγϟ΍ϝΛϣΔϧϳϟΩ΍ϭϣ
ΔόϔΗέϣΓέ΍έΣΔργ΍ϭΑέοΣΗΎϫέϳϏϭ
˯΍Ϋϐϟ΍ϙϣγϭωϭϧ
:˯΍Ϋϐϟ΍Γέ΍έΣ
ΔΣϳϔλϟ΍ΔϛΑηϟ΍ϕϭϓΓΩϣΟϣΩ΍ϭϣϱ΍ϊοΗϻ
ΔϳγΎϗϰϘΑΗϥ΍ϥϛϣϣ
8έϳοΣΗϠϟ΢΋Ύλϧ
ΔϛΑηϠϟ΢λϧΗϡΣϠϟΔϧϳϠϟ΍΢΋΍έηϟ΍ΔϣΎϋΔϔλΑ
ΕΎΑϛέϣϟ΍ϲϓϼϳϟϪόοϲγΎϘϟ΍ϡΣϠϟ΍
ϝΟ΍ϥϣϝΧϟ΍ΔΑϭρέέϳϓϭΗϟΕϳίϟ΍ϥϣέοΣϳΏϛέϣϟ΍
ϝΑ΍ϭΗϟ΍νόΑϭϥϳϠΗϟ΍
έϳίϧΧϟ΍ϡΣϟϭΕϗϭϟ΍ϥϣ΍έϳΛϛέοΣΗϥ΍ΏΟϳϻϡΣϠϟ΍
ϲϬρϣϑλϧϡΩϘϳ
ϥ΍ϥϛϣϣΕΎηέϔϟ΍ϡΣϠϟ΍ΡέΟΗϻϪΑϧΟΗΕόρΗγ·΍Ϋ·
ΔϳΑηΧϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ϝϣόΗγ·ϡΣϠϟ΍ϑηϧϲϓΏΑγΗ
ρϘϓΓΩΣ΍ϭΓέϣϡΣϠϟ΍έϳϭΩΗϥγΣϻ΍ϥϣ
ΔϳϘΑ΍Ϋ·ΏηΧϟ΍ϥϣΔρ΍έϛϝϣόΗγ·ϙϣγϟ΍έϳϭΩΗϟ
ϔλϟ΍ϰϠϋΔϘγϻΩ΍ϭϣϟ΍ϕέϭϟ΍ϥϣϝϳϠϗϝϣόΗγ·ΔΣϳ
ΎϳΎϘΑϟ΍Δϟ΍ίϹΕϳίϟ΍ϲϓϝϠΑϣ
9ϝϛηϟ΍ΔοϓΎΣϣϟ΍ϭϑϳοϧΗϟ΍
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϕόλϟ΍έρΧ
αϭΑΩϟ΍ωίϧ΍ίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ϑϳοϧΗϱ΍ϝΑϗ
ίΎϬΟϟ΍ϥϣΏϛέϣϟ΍ϝλϓ΍ϭέΎϳΗϟ΍ϥϣ
ϕϭέΣϟ΍έρΧ
ίΎϬΟϟ΍ΩέΑϳϰΗΣΎϣ΋΍ΩϙέΗ΍
ϥϳϛΎϛγΔϳϧΩόϣΩ΍ϭϣϝϣόΗγΗϻϑϳοϧΗϠϟ
ηέϓϭϕγϠΗϟ΍ϊϧϣΏϛέϣϰϠϋέΛΎΗϥ΍ϥϛϣϣΎϫέϳϏϭΕΎ
ϝϣΣϟ΍ϥΣλωίϧ΍2
ΎϳΎϘΑϟ΍ϥϣιϠΧΗϠϟΔΟέΩϧϣϟ΍Δρ΍έϛϟ΍ρϘϓϝϣόΗγ·
ΔΣϳϔλϟ΍ϰϠϋΓΩϭΟϭϣϟ΍10ϭ11
ϝΎϣόΗγΈΑΩϳϟΎΑΎϬϔϳοϧΗϥϛϣϣΔϛΑηϟ΍ϭΔΣϳϔλϟ΍
ϙϳΗγϼΑϟ΍ϥϣΕΎηέϓϭ˯Ύϣϟ΍
Ύϣ΋΍ΩΩϳϟΎΑϑοϧϳϝϣΎΣϟ΍ϥΣλϟ΍
΍ϭϣϟ΍ϭϝ΋΍ϭίϟ΍ϝϣόΗγΗϻϑϳοϧΗϠϟΔρηΎϛϟ΍Ω
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έρΧϟ΍
ΔϟΎγϐϟ΍ϲϓΎϣϬόοϭϥϛϣϳϻρΑέϟ΍ρϳΧϭαΏϛέϣϟ΍
ϑϳοϧΗϟ΍ΔϳϠϣϋΩόΑρΑέϟ΍Ώϛέϣϑηϧ
΍ΔΑγΎϧϣΓέ΍έΣΑΎϣ΋΍ΩϥϭϛΗϥ΍ΏΟϳΩ΍ϭϣϟ
68
Loading...