Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar el horno. La documentación y
accesorios, los encontrarás en el interior del horno.
Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con los dibujos correspondientes.
0
Identifica el modelo de tu horno (“a”, “b”, “c”,“d”, “e”, “f”) comparando el panel de mandos de tuaparato con el de las ilustraciones.
1
1.1 Desembalaje. Retira todos los elementos de
1.2 Conexión a la red eléctrica. Ten siempre en
Hornos independientes: el aparato debe
Hornos polivalentes para placas
Identifi cación
Instalación
protección.
cuenta los datos de la placa de características(1.2.1) y las medidas del mueble en el que seva encastrar el horno (1.2.2, 1.2.3).
conectarse a la red mediante una conexiónfija monofásica, en la cual, la conexiónneutro (color azul) con neutro debe quedargarantizada (1.2.4). Introduce el horno enel hueco cuidando que el cable sobranteno quede en la parte superior (1.2.5, 1.2.6).Sujétalo al mueble con los dos tornillossuministrados (1.2.7).
vitrocerámicas: el horno sólo se instalará conlas placas vitrocerámicas recomendadas por elfabricante con el fin de evitar un peligro. Colocala placa de cocción encima de la encimeray suelta la caja de los conmutadores (1.2.8).Introduce la placa en el hueco de la encimeracumpliendo los requisitos de instalación (vermanual de la placa) (1.2.9). Introduce el hornoen el hueco del mueble dejando espaciopara su manipulación (1.2.10). Atornilla lacaja al horno (1.2.11, 1.2.12). Conecta laplaca al horno (1.2.13). Introduce el hornohasta el fondo y sujétalo con los dos tornillossuministrados (1.2.14, 1.2.15). Coloca apresión los suplementos de los mandos, según
el tipo de foco de calor (1.2.16) y los mandos
(1.2.17).
2
Antes de utilizar tu nuevo horno por primeravez caliéntalo en vacío (sin alimento, en posición
producir humo o mal olor (es normal debido alcalentamiento de restos de grasa, etc). Una vez sehaya enfriado, efectúa una limpieza previa pasandopor el interior un paño húmedo.
2.1 Accesorios. Según modelo, dispones de
2.2 Posición accesorio. Dispones de 5
2.3 Ajuste de hora.Reloj convencional: Tira del
2.4 Alimento a cocinar. Introduce el alimento en el
2.5 Selección función de cocinado.
Uso
, 250ºC y 30 minutos de duración). Puede
Bandeja EstándarProfunda(2.1.3) que funcionan de forma independiente.Además puedes combinar cualquier bandejacon la parrilla estándar formando un conjunto. La Parrilla de extracciónparcial (2.1.5) y la Parrilla de extracción total(2.1.6, 2.1.7) son el soporte de las bandejaso conjunto (2.1.8). Ten en cuenta la posiciónde las parrillas al introducirlos en el interior.Disponen de topes laterales antivuelco (2.1.9).
posiciones para colocar los accesorios
mando inferior y gira hacia la derecha (2.3.1).Ajusta la hora (2.3.2). Reloj digital: pulsa latecla
y se pondrá a parpadearAjusta la hora con las teclas Después de unos segundosparpadear (2.3.5).Nota: vuelve a ajustar la hora después de uncorte de suministro eléctrico o por cambiohorario.
horno. Selecciona el accesorio(s) y su posición,previa consulta de la tabla de cocción. Cierra lapuerta.
Selecciona la función de cocinado segúnmodelo:Calor tradicional ventilado. Para cualquiertipo de plato. Se pueden cocinar varios platosa la vez sin que se mezclen sabores ni olores.
Turbo plus. El calor es producido por la
resistencia central.
Grill fuerte ventilado. Gratina repartiendo el
calor de modo uniforme. Ideal para asados de
gran tamaño.
Grill fuerte. Gratinados: pastas, souffl é y salsa
bechamel.
(2.1.1), Bandeja
(2.1.2) y Parrilla Estándar
(2.1.4)
.
, (2.3.4).
dejará de
(2.3.3).
1
Page 4
español
Grill suave. Hamburguesas, tostadas y
alimentos con pequeña superfi cie.
Calor de solera intenso. El fuerte calor inferior
se reparte uniformemente. ideal para paellas,
pizzas.
Calor de solera ventilada. El ventilador reparte
el calor inferior de manera uniforme. Indicadopara paellas.
Calor tradicional. Pan, tartas, pasteles rellenos y
carnes magras.
Descongelación. Descongela en tiempos
mínimos cualquier producto.
Celeris. Para precalentamiento del horno.
2.6 Selección de la temperatura. Selecciona
la temperatura girando el mando selector. Elpiloto se apagará cuando alcance la temperaturaseleccionada.
FUNCIONES DE TIEMPO
2.7 Selección de la duración. Temporizador: selecciona los minutos girando el mando
selector. (2.7.1). Si quieres que funcione sin límitede tiempo, ponlo en la posición manual
Reloj convencional: Gira el mando superior a
la derecha y selecciona los minutos (2.7.2). Siquieres que funcione sin límite de tiempo, ponloen la posición manualroja con las horas que indican las agujas del reloj.
Reloj digital: pulsa la tecla
parpadearteclas
dejará de parpadear.
2.8 Selección hora inicio.
Reloj convencional: Una vez seleccionado
programa y temperatura, gira el mando superiorhasta la posición mando superior y gíralo hasta que la flecha rojaindique la hora de inicio (2.8.1). Selecciona laduración girando el mando superior a la derecha.
2.9 Selección hora fi n.
Reloj digital: una vez seleccionado programa,
temperatura y duración, pulsa la teclapondrá a parpadearque deseas que finalice pulsando con las teclas
, (2.9.2). Después de unos segundos
dejará de parpadear.
2.10 Función avisador.
Reloj convencional: Selecciona la posición
0 con el mando de programa (2.10.1). Gira elmando superior a la derecha y selecciona losminutos (2.10.2). Sólo funciona si el horno estáapagado.
Reloj digital: pulsa varias veces la tecla
se pondrá a parpadear
duración con las teclas
de unos segundos
Funciona con el horno encendido y apagado.
2.11 Función bloqueo. Para evitar manipulaciones
por parte de los niños.
(2.7.3). Ajusta la duración con las
, (2.7.4). Después de unos segundos
y haz coincidir la flecha
y se pondrá a
. A continuación tira del
(2.9.1). Ajusta la hora
(2.10.3). Ajusta la
, (2.10.4). Después
dejará de parpadear.
.
y se
y
Reloj convencional: Gira el mando superior
hasta seleccionar
Reloj digital: pulsa durante 3 segundos
simultáneamente las teclas
(2.11.2). Para desbloquearlo repite la
operación.Advertencias de uso: una vez finalizado el tiempo decocción, pon los mandos de función y temperatura enposición 0 y el mando de tiempo en posición mano. Abre con cuidado la puerta del horno, ya que puedesalir vapor caliente.
.(2.11.1)
, y visualizará
Mantenimiento y
3
3.1 Limpieza de accesorios. Son aptos para
Limpieza interior del horno.
3.2 Modelos con paredes lisas. Extrae las guías
3.3 Modelos de paredes rugosas.
Para sacar los paneles autolimpiantes, extrae
Cuando lo paneles no se limpian lo suficiente
Pon la temperatura a 250º C y el tiempo entre
Cuando el programa de limpieza termine
Nota: No limpies las paredes catalíticas con
limpieza
lavavajillas. Si los limpias a mano, usa
detergente de uso corriente. Ponlos a remojo
para facilitar la limpieza.
laterales. Según modelos las guías laterales
disponen de dos tipos de fijación, sin soporte
(3.2.1, 3.2.2) o con soporte, (3.2.4, 3.2.5).
Limpia el horno a temperatura templada,
pasando un paño con agua caliente y jabón
(3.2.3, 3.2.6). Una vez limpias las paredes del
horno vuelve a colocar las guías.
autolimpiantes. En estos hornos la placa
posterior y los paneles laterales están
recubiertos con un esmalte autolimpiante
que elimina la grasa mientras el horno está
en funcionamiento. Los paneles laterales son
reversibles de esta forma duplican la duración
del revestimiento.
previamente las guías laterales.
por sí mismos es necesario regenerarlos. Para
ello retira todos los accesorios y recipientes
del interior del horno. Limpia a fondo las
superficies del horno que no son autolimpiantes.
Selecciona la función
30 y 60 minutos dependiendo del grado de
suciedad.
y el horno se enfríe pasa con una esponja
humedecida los elementos autolimpiantes que
volverán a ser completamente funcionales.
productos de limpieza específi cos para hornos.
No raspes las superfi cies con estropajos
metálicos, instrumentos puntiagudos o
cortantes.
.
2
Page 5
español
3.4 Limpieza del techo. Si tu horno dispone de
grill abatible, tira hacia arriba y presiona para
bajarlo (3.4.1) y limpia el techo con un paño
húmedo (3.4.2).
3.5 Limpieza exterior del horno. Usa productos
neutros, sécalo bien con un paño suave.
Advertencias de uso: 1. Asegúrate de que el horno está apagado. 2. Nunca utilices máquinas de limpieza a vapor.
Solución de
4
Hay una serie de incidencias que puedes solucionar tú mismo.
4.1 No funciona. Comprueba si está conectado,
4.2 Sale humo durante la cocción. Reduce la
4.3 Hace ruido después de la cocción. Es
Los modelos con pantalla digital incorporan un sistema de diagnóstico que detecta y avisa ante cualquier incidencia. Podrás visualizarla en la pantalla:
4.4 No funciona. Parpadea Pon el mando
4.5 No funciona. Parpadea El horno ha
4.6 No funciona. Parpadea
4.7 Funciona. Parpadea
5
• La instalación del horno, debe ser efectuada
por un instalador autorizado, que seguirá las
instrucciones y esquemas del fabricante.
• La instalación eléctrica debe de estar
dimensionada a la potencia máxima indicada en
problemas
y/o que el mando selector de tiempo no está en 0.
temperatura y/o limpia el horno (punto 3.3).
normal, el ventilador sigue funcionando hasta reducir la temperatura del interior y la del exterior.
selector de funciones en 0 y ajusta la hora (punto 2.3).
estado funcionando durante varias horas y por razones de seguridad se ha desconectado de forma automática. Pon el mando selector de funciones en 0 y ajusta la hora (punto 2.3).
selector de funciones en 0 y desbloquea el horno (punto 2.11).
tecla.
• No manipules el horno para repararlo,llama al servicio técnico.
Seguridad
Pon el mando
Pulsa cualquier
la placa de características y la toma de corriente
eléctrica con toma a tierra reglamentaria.
• El circuito de la red que alimenta el horno, debe
tener un interruptor de corte omnipolar de al
menos 3 mm de separación entre contactos.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por su servicio postventa o personal cualificado similar, con el fin de evitar un peligro.
• Asegúrate de que el aparato está desconectado antes de sustituir la lámpara, para evitar posibles choques eléctricos.
• No utilizar productos de limpieza abrasivos o estropajos metálicos duros para limpiar la puerta del horno, ya que se puede arañar la superficie y provocar la rotura en añicos del vidrio.
• Mantener alejados del horno a los niños pequeños. Durante el funcionamiento, hay partes accesibles que pueden calentarse.
• Evitar tocar los elementos calefactores dentro del horno.
• Este aparato no está destinado al uso por parte de personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas o que carezcan de experiencia o conocimiento, salvo bajosupervisión o después de recibir instrucciones relativas al uso del aparato de una persona responsable de su seguridad. Deberá supervisarse su uso por parte de los niños para evitar que jueguen con el aparato.
6
El horno ha sido diseñado pensando en la conservación del medio ambiente.
Respeta el medio ambiente. Precalienta el
horno sólo cuando haga falta (consulta la tabla). Usa preferentemente moldes de color oscuro. Para largos periodos de horneado desconecta el horno 5 ó 10 minutos antes del tiempo previsto.
Gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
El símbolo aparato utilizando los contenedores tradicionales para residuos domésticos. Entrega tu horno en un centro especial de recogida.
El reciclado de electrodomésticos evita
consecuencias negativas para la salud, el medio
ambiente y permite ahorrar energía y recursos.
Para mas información, contacta con las
autoridades locales o establecimiento donde
adquiriste el horno.
Medio-ambiente
indica que no debe eliminarse el
3
Page 6
Tabla de Cocción
español
Alimento
ternera
1,5 Kg
cerdo1,5 Kg
cordero1,2 Kg
carnes y avesverduraspescados y mariscosvarios
pavo4 Kg
pollo1,25 Kgpimientos rojos
asados1,25 Kgtomates rellenos4 unid.merluzaasada1,5 Kglangostino alhorno1 Kgpescadosasados1 Kgbacalao alhorno1,5 Kg
Programa y temperaturaTiempoPosición
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C1
50 - 60 minno
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
Precalen-
tamiento
no
no
no
no
no
no
si
si
si
si
Accesorios
pizza
pan
magdalenas
fl a n
200º C
200º C
190º C
130º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
si
no
si
no
descongelación
para todo tipo
75º C
2
no
de alimentos
4
Page 7
français
Notice d’utilisation
Très important: lire cette notice dans son intégralité avant d’utiliser le four. La documentation et les
accessoires se trouvent à l’intérieur du four.
Cette notice est ainsi conçue que les textes et les dessins sont liés.
0
Identifi er le modèle de four (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) en comparant le bandeau de commande de votre appareil avec celui des illustrations.
1
1.1 Déballage. Retirer tous les éléments de
1.2 Branchement secteur. Tenez toujours
Fours indépendants: Brancher l’appareil
Fours polyvalents pour plaques
Identifi cation
Installation
protection.
compte des données de la plaque signalétique (1.2.1) et des dimensions du meuble où va être encastré le four (1.2.2,
1.2.3).
sur une prise fixe monophasée à connexion neutre (en bleu) avec neutre garantie (1.2.4). Introduire le four dans l’encastrement en veillant à ce que le câble en trop ne reste pas dans le haut (1.2.5, 1.2.6). Le fixer au meuble avec les deux vis fournies (1.2.7).
vitrocéramiques: N’installer le four qu’avec les plaques vitrocéramiques recommandées par le fabricant afin d’éviter tout risque. Placer la plaque de cuisson sur le plan de travail et détacher le boîtier des commutateurs (1.2.8). Introduire la plaque dans l’encastrement en respectant les exigences d’installation (voir notice de la plaque) (1.2.9). Introduire le four dans l’encastrement du meuble en laissant de l’espace pour sa manipulation (1.2.10). Visser la boîte sur le four (1.2.11, 1.2.12). Connecter la plaque au four (1.2.13). Introduire le four à fond et le fixer avec les deux vis fournies (1.2.14, 1.2.15). Monter à pression les suppléments des commandes,
selon le type de foyer de chaleur (1.2.16) et
les commandes (1.2.17).
2
Avant d’utiliser votre nouveau four pour lapremière fois, chauffez-le à vide (sans aliment,
en positionpeut se dégager de la fumée ou une mauvaise odeur(c’est normal et dû au réchauffement de restes degraisse, etc.). Le laisser refroidir et le nettoyer enpassant à l’intérieur un chiffon humide.
2.1 Accessoires. Selon le modèle, vous disposez
2.2 Position accessoire. Il existe 5 positions pour
2.3 Réglage de l’heure. Horloge conventionnelle:
2.4 Aliment à cuisiner. Introduire l’aliment dans le
2.5 Sélection fonction de cuisson.
Utilisation
, 250ºC et 30 minutes de durée). Il
d’une plaque standardplaque profondestandard (2.1.3) à fonctionnementindépendant. De plus, vous pouvez combinern’importe quelle plaque avec la grille standard
grille à extraction partielle (2.1.5) et la grille àextraction totale (2.1.6, 2.1.7) sont le supportdes plaques ou de l’ensemble (2.1.8). Tenezcompte de la position des grilles en lesintroduisant à l’intérieur. Elles disposent debutées latérales anti-renversement (2.1.9).
placer les accessoires
Tirez sur la commande inférieure et faites-latourner vers la droite (2.3.1). Régler l’heure(2.3.2). Horloge numérique: Presser la touche
qui se met à clignoterl’heure avec les touches quelques secondes(2.3.5).Nota: Régler de nouveau l’heure après unecoupure de courant ou un changement horaire.
four. Sélectionner l’accessoire(s) et sa positionen consultant le tableau de cuisson. Fermer laporte.
Sélectionner la fonction de cuisson selon lemodèle.Cuisson traditionnelle pulsée. Pour tous lesplats. Permet de cuisiner plusieurs plats à la foissans mélange d’odeurs ni de saveurs.
Turbo plus. La cuisson s’effectue par la
résistance centrale.
Gril fort pulsé. Pour gratiner avec répartition
uniforme de la chaleur. Idéal pour plats de
grandes dimensions.
Gril fort. Pour gratins : pâtes, souffl és et sauce
béchamel.
(2.1.4) pour former un ensemble. La
(2.1.1), d’une
(2.1.2) et d’une grille
(2.3.3). Régler
, (2.3.4). Après
cesse de clignoter
.
5
Page 8
français
Gril doux. Pour hamburgers et pour faire dorer
des toasts ou toute autre petite portion d’aliment.
Sole intensive. Chaleur intensive par le dessous
répartie uniformément. Idéale pour paellas et
pizzas.
Sole pulsée. Chaleur par le dessous associée à
l’hélice de brassage d’air. Idéale pour paellas.
Cuisson traditionnelle. Pain, tartes, gâteaux
fourrés et viandes maigres.
Décongélation. Décongèle rapidement tous
les aliments.
Celeris. Préchauffement rapide du four.
2.6 Sélection de la température
température en tournant la commande. Le témoins’éteint quand la température de consigne estatteinte.
FONCTIONS TEMPS
2.7 Sélection de la durée. Minuterie
Sélectionner les minutes en tournant lacommande (2.7.1). Pour un fonctionnement sanslimite de temps, la placer sur la position Manuel
Horloge conventionnelle: Faites tourner
la commande supérieure vers la droite etsélectionnez les minutes (2.7.2). Pour unfonctionnement sans limite de temps, la placer surla position Manuelrouge avec les heures qu’indiquent les aiguilles del’horloge.
Horloge numérique: Presser la touche
elle se met à clignoteravec les touches secondes
2.8 Sélection heure de commencement. Horloge conventionnelle: Une fois le programme
2.9 Sélection heure fi n.Horloge numérique: Après avoir sélectionné
2.10 Fonction avertisseur. Horloge conventionnelle: Sélectionner la position
Horloge numérique: Presser plusieurs fois la
6
et la température sélectionnés, faites tourner lacommande supérieure pour la situer sur la position
. Tirez ensuite sur la commande supérieure etfaites-la tourner jusqu’à situer la flèche rouge surl’heure de départ souhaitée (2.8.1). Sélectionnez ladurée en faisant tourner la commande supérieurevers la droite.
programme, température et durée, presser latoucheRégler l’heure de fin de cuisson voulue enpressant les touches quelques secondes
0 avec la commande de programme (2.10.1).Faites tourner la commande supérieure vers la
droite et sélectionnez les minutes (2.10.2). Elle ne
fonctionne que si le four est éteint.
touche
Régler la durée avec les touches
Après quelques secondes
et faire coïncider la flèche
, (2.7.4). Après quelques
cesse de clignoter.
qui se met à clignoter
qui se met à clignoter (2.10.3).
. Sélectionner la
:
(2.7.3). Régler la durée
(2.9.1).
, (2.9.2). Aprèscesse de clignoter.
, (2.10.4).
cesse de clignoter.
Elle fonctionne avec le four allumé et éteint.
2.11 Fonction verrouillage. Pour éviter toute manipulation
par les enfants.
Horloge conventionnelle: Faites tourner la
commande supérieure pour la situer sur
Horloge numérique: Presser ensemble pendant 3
secondes les touches Pour le déverrouillage, répéter l’opération.
Avertissements d’usage: Une fois terminé le tempsde cuisson, remettre les commandes de fonction ettempérature en position 0 et la commande de temps enposition Manuelcar il peut sortir de la vapeur chaude.
. Ouvrir avec précaution la porte du four
, et afficher
. (2.11.1)
(2.11.2).
Entretien et
3
3.1 Nettoyage des accessoires. Lavables au
Nettoyage intérieur du four.
3.2 Modèles parois lisses. Commencez par enlever
et
3.3 Modèles parois rugueuses autonettoyantes.
Pour ôter les panneaux autonettoyants, veuillez
Lorsque les éléments autonettoyants du four ne
Réglez la température sur 250º C et la durée
Note : Ne nettoyez pas les parois catalytiques
nettoyage
lave-vaisselle. Pour les laver à la main, utiliser un détergent courant. Les laisser tremper pour faciliter le nettoyage.
les glissières latérales. Selon les modèles, deux sont les types de fixation des glissières latérales : sans support (3.2.1, 3.2.2) ou avec support (3.2.4, 3.2.5). Nettoyez le four encore tiède, avec un chiffon trempé dans de l’eau chaude savonneuse (3.2.3, 3.2.6). Une fois les parois du four nettoyées, remettez en place les glissières.
Sur ce type de fours, la plaque arrière et les panneaux latéraux sont recouverts d’un émail autonettoyant qui élimine la graisse pendant que le four est en marche. Ces panneaux latéraux sont réversibles, ce qui permet de dupliquer la durée de vie du revêtement.
d’abord extraire les glissières latérales.
sont pas suffisamment propres, une régénération est nécessaire. Pour ce faire, retirez les accessoires et les récipients du four. Nettoyez en profondeur les surfaces du four qui ne sont pas autonettoyantes. Sélectionnez la fonction
entre 30 et 60 minutes, selon le degré de salissure. Le programme de nettoyage une fois achevé et lorsque le four est froid, nettoyez avec une éponge légèrement humide les éléments
autonettoyants, qui seront à nouveau totalement
fonctionnels.
avec des produits de nettoyage spéciaux pour
four. N’utilisez pas d’éponges métalliques, ni
d’instruments pointus ni coupants pour gratter
les surfaces.
.
Page 9
français
3.4 Nettoyage du plafond. Si votre four est muni
d’un gril rabattable, poussez sur le support pour
le rabattre (3.4.1) et nettoyez le plafond du four
avec un chiffon humide (3.4.2).
3.5 Nettoyage extérieur du four. Utiliser des produits
neutres, bien sécher avec un chiffon doux.
Avertissements d’usage: 1. S’assurer que le four est éteint. 2. Ne jamais utiliser de machines de nettoyage à vapeur.
Solution de
4
Il existe une série d’incidents que vous pouvez résoudre vous-même.
4.1 Le four ne fonctionne pas. Vérifier s’il est
4.2 De la fumée sort pendant la cuisson. Réduire
4.3 Bruit après la cuisson. C’est normal, le
Les modèles à écran numérique incorporent un système de diagnose qui détecte et avertit de tout incident. Vous pourrez le voir à l’écran:
4.4 Le four ne fonctionne pas.clignote. Placer
4.5 Le four ne fonctionne pas.clignote. Le
4.6 Le four ne fonctionne pas.clignote.Placer
4.7 Le four fonctionne.clignote.Presser une
problèmes
branché et/ou si la commande de temps n’est pas sur 0.
la température et/ou nettoyer le four (point 3.3).
ventilateur continue à fonctionner jusqu’à diminuer la température intérieure et extérieure.
la commande de fonctions sur 0 et régler l’heure (point 2.3).
four a fonctionné pendant plusieurs heures et pour des raisons de sécurité il s’est déconnecté automatiquement. Placer la commande de fonctions sur 0 et régler l’heure (point 2.3).
la commande de fonctions sur 0 et déverrouiller le four (point 2.11).
touche quelconque.
• Le circuit secteur qui alimente le four doit
disposer d’un dispositif de coupure omnipolaire
avec au moins 3 mm d’écart entre contacts.
• Si le câble électrique est endommagé, il doit
être remplacé par un technicien du service
après-vente ou toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
• S’assurer que l’appareil est débranché avant de remplacer la lampe pour éviter un éventuel choc électrique.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou d’éponges métalliques dures pour nettoyer la porte du four, car vous risquer de la rayer et de provoquer la cassure en petits morceaux du verre.
• Maintenir les petits enfants éloignés du four. Pendant le fonctionnement, il existe des parties accessibles qui peuvent chauffer.
• Éviter de toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four.
•Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation pardes personnes (y compris des enfants) dont lescapacités physiques, sensorielles ou mentalessont réduites ou qui manquent d’expérience oude connaissance, sauf sous supervision ou aprèsavoir reçu les instructions relatives à l’utilisation del’appareil par une personne responsable de leursécurité. Son utilisation par des enfants devra êtresurveillée pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
6
Le four a été conçu en pensant à la conservation de l’environnement.
Respectez l’environnement. Ne préchauffer le
four que si nécessaire (consulter le tableau). Utiliserde préférence des moules de couleur sombre. Pourde longues périodes de cuisson, arrêter le four 5 ou10 minutes avant le temps prévu.
Environnement
• Ne pas manipuler le four pour le réparer,
appeler le service technique.
5
• L’installation du four doit être confiée à un
installateur agréé qui suivra les instructions et les
schémas du fabricant.
• L’installation électrique doit être dimensionnée
à la puissance maximale indiquée sur la plaque
signalétique et la prise électrique équipée d’une
mise à la terre réglementaire.
Sécurité
Gestion des appareils électriques ou électroniques mis au rebut.
Le symbole pas se débarrasser de l’appareil en utilisant les conteneurs traditionnels pour les résidus domestiques.
Remettez votre four dans un centre de collecte spécialisé.
Le recyclage des appareils électroménagers
évite des conséquences négatives pour la santé
et l’environnement et permet des économies
d’énergie et de ressources.
Pour plus d’information, contacter les autorités
locales ou l’établissement distributeur du four.
indique que l’on ne doit
7
Page 10
Tableau de Cuisson
français
Veau
1,5 kg
Porc1,5 kg
Agneau1,2 kg
Dinde
viandes et volailleslégumespoissons et fruits de merDivers
4 kg
Poulet1,25 kgPoivrons
rouges grillés1,25 kgtomates farcies4 unit.Merlu au four1,5 kgGrosses cre-vettes au four1 kgPoissons grillés1 kgMorue au four1,5 kg
Aliment
Programme et températureTempsPosition
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C1
50 - 60 minnon
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
Préchau-
ffage
non
non
non
non
non
non
oui
oui
oui
oui
Accessoires
Pizza
Pain
Madeleines
Flan
200º C
200º C
190º C
130º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
oui
non
oui
non
décongélation
pour tout type
75º C
2
non
d’aliments
8
Page 11
português
Manual de instruções
Muito importante: Leia todo este manual antes de utilizar o forno. A documentação e os acessórios estão no
interior do forno.
Este manual foi concebido de forma a que os textos estejam relacionados com os desenhos correspondentes.
0
Identifi que o modelo do seu forno (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) comparando o painel de comandos do seu aparelho com o painel das ilustrações.
1
1.1 Desembalagem. Retire todos os elementos
1.2 Ligação à rede eléctrica. Tenha sempre em
Fornos independentes: o aparelho deve
Fornos polivalentes para placas
Identifi cação
Instalação
de protecção.
conta os dados da placa de características (1.2.1) e as medidas do móvel em que vai encastrar o forno (1.2.2, 1.2.3).
ser ligado à rede através de uma ligação fixa monofásica, na qual a ligação neutro (cor azul) com neutro deve ficar garantida (1.2.4). Introduza o forno no orifício para o efeito tendo atenção para que o cabo restante não fique na parte superior (1.2.5, 1.2.6). Fixe-o ao móvel com os dois parafusos fornecidos (1.2.7).
vitrocerâmicas: só dever instalar o forno com as placas vitrocerâmicas recomendadas pelo fabricante a fim de evitar perigos. Coloque a placa de cozedura por cima do tampo e solte a caixa dos comutadores (1.2.8). Introduza a placa no orifício do tampo cumprindo os requisitos de instalação (ver manual da placa) (1.2.9). Introduza o forno no orifício do móvel, deixando espaço para a sua manipulação (1.2.10). Aparafuse a caixa ao forno (1.2.11, 1.2.12). Ligue a placa ao forno (1.2.13). Introduza o forno até ao fundo e fixe-o com os dois parafusos fornecidos (1.2.14, 1.2.15). Coloque à pressão os suplementos dos comandos, de acordo
com o foco de calor (1.2.16) e os comandos
(1.2.17).
2
Antes de usar o novo forno pela primeiravez aqueça-o vazio (sem alimentos, na posição
produzido fumo ou mau cheiro (é normal devido aoaquecimento de restos de gordura, etc). Quandoo forno estiver frio, faça uma limpeza passando nointerior do forno com um pano húmido.
2.1 Acessórios. De acordo com o modelo, tem
2.2 Posição acessório. Têm 5
2.3 Ajuste de hora. Relógio convencional.
2.4 Alimento a cozinhar. Introduza o alimento
2.5 Selecção função de cozedura.
Utilização
, 250ºC e 30 minutos de duração). Pode ser
Tabuleiros standardprofundo(2.1.3) que funcionam de forma independente.Além disso, pode combinar qualquer tabuleirocom a grelha standard formando um conjunto. A Grelha de extracçãoparcial (2.1.5) e a Grelha de extracção total(2.1.6, 2.1.7) são o suporte dos tabuleiros ouconjunto (2.1.8). Tenha em conta a posiçãodas grelhas quando as introduzir no interior doforno. Têm guias laterais anti-viragem (2.1.9).
posições para colocar os acessórios
Puxe o comando inferior e rode para a direita(2.3.1). Ajuste a hora (2.3.2). Relógio digital:pressione a tecla e o(2.3.3). Ajuste a hora com as teclas (2.3.4). Passados alguns segundosde piscar (2.3.5).Nota: volte a ajustar a hora depois de um cortede energia ou por mudança horária.
no forno. Seleccione o(s) acessório(s) e a suaposição, consulte previamente a tabela decozedura. Feche a porta.
Seleccione a função de cozedura de acordocom o modelo.Calor tradicional ventilado. Para qualquertipo de prato. Podem cozinhar-se váriospratos de uma vez, sem que se misturem ossabores ou os odores.
Turbo plus. O calor é produzido pela
resistência central.
Grelhador forte ventilado. Gratina repartindo
o calor de maneira uniforme. Ideal para
assados de grande tamanho.
Grelhador forte. Gratinados: massas, souffl é
e molho bechamel.
(2.1.2) e Grelha standard
(2.1.1), Tabuleiro
.
fica a piscar
(2.1.4)
,
deixa
9
Page 12
português
Grelhador suave. Hambúrgueres, torradas e
alimentos de pequena dimensão.
Calor da placa intenso. O forte calor inferior
reparte-se uniformemente. Ideal para paelhas,
pizzas.
Calor da placa ventilado. O ventilador reparte
o calor inferior de maneira uniforme. Indicadopara paelhas.
Calor tradicional. Pão, tartes, pastéis com
recheio e carnes magras.
Descongelação. Descongela em tempos
mínimos qualquer produto.
Celeris. Para o pré-aquecimento do forno.
2.6 Selecção da temperatura
temperatura rodando o comando selector. Opiloto desliga-se quando atingir a temperaturaseleccionada.
FUNÇÕES DE TEMPO
2.7 Selecção da duração. Temporizador
: seleccione os minutos rodando o comandoselector. (2.7.1). Se pretender que funcionesem limite de tempo, coloque-o na posiçãomanual .
Relógio convencional: Rode o comando
superior para a direita e seleccione os minutos(2.7.2). Se pretende que funcione sem limite detempo, coloque-o na posição manualcoincidir a seta vermelha com as horas queindicam os ponteiros do relógio.
Relógio digital: pressione a tecla
fica a piscar (2.7.3). Ajuste a duração comas teclas segundos
2.8 Selecção hora início. Relógio convencional: Uma vez seleccionado
o programa e a temperatura, rode o comandosuperior para a posição o comando superior e rode-o até que a setavermelha indique a hora de início (2.8.1).Seleccione a duração rodando o comandosuperior para a direita.
2.9 Selecção hora fi m.
Relógio digital: uma vez seleccionado o
programa, temperatura e duração, pressionea teclaAjuste a hora que pretende para finalizar acozedura pressionando as teclas Passados alguns segundospiscar.
2.10 Função avisador. Relógio convencional: Seleccione a posição
0 com o comando de programa (2.10.1). Rodeo comando superior para a direita e seleccione
os minutos (2.10.2). Só funciona se o forno
estiver desligado.
Relógio digital: pressione várias vezes a
tecla
a duração com as teclas
Passados alguns segundos
, (2.7.4). Passados alguns
deixa de piscar.
começa a piscar (2.9.1).
e
e o fi ca a piscar (2.10.3). Ajuste
. Seleccione a
e o
. A seguir puxe
, (2.9.2).
deixa de
, (2.10.4).
deixa de
e faça
piscar. Funciona com o forno ligado e desligado.
2.11 Função bloqueio. Para evitar manipulações
por parte das crianças.
Relógio convencional. Rode o comando
superior até seleccionar
Relógio digital: pressione durante 3 segundos
simultaneamente as teclas visualizaroperação.
Advertências de utilização: uma vez finalizadoo tempo de cozedura, coloque os comandos defunção e temperatura na posição 0 e o comando detempo na posição mãocom cuidado, já que pode sair vapor quente.
(2.11.2). Para desbloquear repita a
.(2.11.1)
, e vai
. Abra a porta do forno
Manutenção e
3
3.1 Limpeza de acessórios. Podem ir à máquina
Limpeza interior do forno.
3.2 Modelos de paredes lisas. Retire as guias
3.3 Modelos de paredes rugosas. Auto-limpeza.
Para retirar os painéis autolimpantes, extraia
Quando os painéis não ficarem suficientemente
Coloque a temperatura a 250º C e o tempo
Quando o programa de limpeza terminar e
Nota: Não limpe as paredes catalíticas com
Não raspe as superfícies com esfregões
limpeza
de lavar loiça. Se os lavar à mão, utilize detergente de uso corrente. Coloque-os de molho para facilitar a limpeza.
laterais. De acordo com os modelos as guias laterais têm dois tipos de fixação, sem suporte (3.2.1, 3.2.2) ou com suporte, (3.2.4, 3.2.5). Limpe o forno a uma temperatura média, passando um pano com água quente e detergente (3.2.3, 3.2.6). Quando as paredes do forno estiverem limpas volte a colocar as guias.
Nestes fornos a placa posterior e os painéis laterais estão revestidos com um esmalte de auto-limpeza que elimina a gordura enquanto o forno está a funcionar. Os painéis laterais são reversíveis e desta forma duplicam a duração do revestimento.
previamente as guias laterais
limpos por si próprios tem de os substituir. Para isso baste retirar todos os acessórios e recipientes do interior do forno. Limpe em profundidade as superfícies do forno que não são de auto-limpeza. Seleccione a função
entre 30 e 60 minutos dependendo do grau de sujidade.
o forno arrefecer passe com uma esponja
humedecida nos elementos de auto-limpeza
que voltarão a estar completamente funcionais.
produtos de limpeza específi cos para fornos.
.
10
Page 13
português
metálicos, instrumentos pontiagudos ou
cortantes.
3.4 Limpeza do tecto. Se o seu forno dispor de
grill rebatível, puxe para cima e pressione para
baixá-lo (3.4.1) e limpe o tecto com um pano
húmido (3.4.2).
3.5 Limpeza exterior do forno. Utilize produtos neutros, secando bem com um pano suave.
Advertências de utilização: 1. Certifi que-se de que o forno está desligado. 2. Nunca utilize máquinas de limpeza a vapor.
Resolução de
4
Existem várias incidências que pode solucionar por si mesmo.
4.1 Não funciona. Verifique se está ligado, e/ou
4.2 Sai fumo durante a cozedura. Reduza a
4.3 Faz ruído depois da cozedura. É normal, o
Os modelos com ecrã digital incorporam um sistema de diagnóstico que detecta e avisa perante qualquer incidência. Poderá visualizá-la no ecrã:
4.4 Não funciona. Pisca o Coloque o
4.5 Não funciona. Pisca o O forno está a
4.6 Não funciona. Pisca o
4.7 Funciona. Pisca o
problemas
que o comando selector de tempo não está em 0.
temperatura e/ou limpe o forno (ponto 3.3).
ventilador continua a funcionar até reduzir a temperatura do interior e do exterior.
comando selector de funções no 0 e ajuste a hora (ponto 2.3).
funcionar há várias horas e por razões de segurança desligou-se de forma automática. Coloque o comando selector de funções no 0e ajuste a hora (ponto 2.3).
comando selector de funções no 0 e desbloqueie o forno (ponto 2.11).
tecla.
Coloque o
Pressione qualquer
corrente eléctrica com tomada de terra
regulamentar.
• O circuito da rede que alimenta o forno deve
ter um interruptor de corte unipolar de pelo
menos 3 mm de separação entre contactos.
• Se o cabo de alimentação estiver danifi cado,
deve ser substituído pelo serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado por um cabo semelhante com o fim de evitar danos.
• Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar possíveis choques eléctricos.
• Não utilizar produtos de limpeza abrasivos ou esfregões de metal duros para limpar a porta do forno, já que pode arranhar a superfície e provocar a ruptura no vidro.
• Manter as crianças pequenas afastadas do forno. Durante o funcionamento, existem partes acessíveis que podem aquecer.
• Evitar tocar nos elementos aquecedores dentro do forno.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são diminuídas, ou têm falta de experiência ou conhecimentos, excepto sob supervisão ou após receber instruções sobre a utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança. Deverá supervisionar a sua utilização por crianças para evitar que brinquem com o aparelho.
6
O forno foi concebido a pensar na conservação do meio ambiente.
Respeite o meio ambiente. Aqueça previamente
o forno só quando fizer falta (consulte a tabela). Use preferentemente moldes de cor escura. Para grandes períodos de cozedura desligue o forno 5 ou 10 minutos antes do tempo previsto.
Meio-ambiente
• Não manipule o forno para o reparar,contacte o serviço técnico.
5
• A instalação do forno deve ser efectuada
por um instalador autorizado, que seguirá as
instruções e esquemas do fabricante.
• A instalação eléctrica deve estar
dimensionada à potência máxima indicada
na placa de características e a tomada de
Segurança
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos.
O símbolo ser eliminado usando os contentores tradicionais para resíduos domésticos.
Entregue o seu forno num centro especial derecolha.
A reciclagem de electrodomésticos evita
consequências negativas para a saúde e para
o meio ambiente, e permite poupar energia e
recursos.
Para mais informação, contacte as autoridades
locais ou o estabelecimento onde adquiriu o forno.
indica que o aparelho não deve
11
Page 14
Tabela de cozedura
português
Alimento
vitela
1,5 Kg
porco1,5 Kg
borrego1,2 Kg
carnes e avesverduraspeixes e mariscosvários
peru4 Kg
frango1,25 Kgpimentos
vermelhos assados1,25 Kgtomates recheados4 unid.pescada assada1,5 Kgcamarão no forno1 Kgpeixes assados1 Kgbacalhau no forno1,5 Kg
Programa e temperaturaTempoPosição
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C1
50 - 60 minnão
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
Pré-aque-
cimento
não
não
não
não
não
não
sim
sim
sim
sim
Acessórios
12
piza
pão
madalenas
pudim fl an
descongelação
para todo o tipo
de alimentos
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
2
sim
não
sim
não
não
Page 15
english
Instruction manual
Important! Read the entire manual before using the oven. The documentation and accessories are
inside the oven.
The texts in the manual correspond to the numbered diagrams.
0
To fi nd out which model your oven is (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) compare its control panel with the control panels shown in the illustrations.
1
1.1 Unpacking. Remove all the protective
1.2 Mains connection. Always take into account
Freestanding ovens: the appliance must be
Multi-purpose ovens for vitro-ceramic
Identifi cation
Installation
packaging elements.
the data on the reference plate (1.2.1) and the measurements of the cabinet the oven will be housed in (1.2.2, 1.2.3).
connected to the mains with a fixed single-phase connection with the neutral (blue) connection guaranteed (1.2.4). Fit the oven into the space, ensuring there is no excess cable in the upper part (1.2.5, 1.2.6). Screw it to the fitting using the two screws supplied (1.2.7).
hobs: to avoid hazard, the oven may only be installed with the vitro-ceramic hobs recommended by the manufacturer. Fit the cooking hob into the worktop and remove the switch box (1.2.8). Insert the hob in the worktop space according to the installation requirements (see the hob manual) (1.2.9). Insert the oven into the cabinet space, leaving enough room for handling (1.2.10). Screw the switch box onto the oven (1.2.11, 1.2.12). Connect the hob to the oven (1.2.13). Fully insert the oven and fix it in place with the two screws supplied (1.2.14, 1.2.15). Firmly push in the control accessories, according to the cooking ring
type (1.2.16), and the controls (1.2.17).
2
Before using your new oven for the fi rst time, heat it up while empty (with no food in it and
with the control turned to at 250ºC). It may produce some smoke or a bad smell (this is normal and is caused by the oven heating up grease residue etc.). When it has cooled down, pre-clean it by wiping the inside with a damp cloth.
2.1 Accessories. Depending on the model,
2.2 Accessory positions. The accessories
2.3 Setting the time. Ordinary clock: Pull on
2.4 Cooking the food. Place the food in the
2.5 Selecting the cooking function.
Using the oven
, at for 30 minutes
the oven is equipped with a Standard Tray
(2.1.1), a Deep TrayStandard Rack (2.1.3), which function separately. You may also combine any tray with the standard rack form a unit. The half-removable rack (2.1.5) and the fully-removable rack (2.1.6, 2.1.7) support the trays or the unit (2.1.8). Take into account the position of the racks when placing them inside the oven. They have anti-overturn side stops (2.1.9).
can be fitted in 5 different positions,
the lower dial and turn it to the right (2.3.1). Set the time (2.3.2). Digital clock: press the
button. (2.3.3). Set the time using
and buttons (2.3.4). After a few
the secondsNote: the time will need to be set again after an electricity cut or when the hour changes.
oven. Consult the cooking table to choose the accessory or accessories to be used and their position. Close the oven door.
Select the cooking function according to the model Traditional fanned heat. For any kind of dish. Several dishes may be cooked at once without their flavours or smells mixing.
Turbo plus. The heat is produced by the
central element.
Fanned high grill. This browns the food,
distributing the heat evenly. Ideal for largesized roasts.
High grill. For browning pasta, souffl és and
bechamel sauce.
Low grill. For hamburgers, toast and food
will stop flashing (2.3.5).
(2.1.2) and a
.
(2.1.4) to
13
Page 16
english
with a small surface area.
High base heat. The heat from the oven
base is evenly distributed. Ideal for paellas or
pizzas.
Fanned base heat. The fan distributes the
base heat evenly. Suitable for paellas.
Traditional heat. For bread, cakes, cakes
with filling and lean meat.
Defrost. Rapidly thaws any kind of food.
Celeris.For pre-heating the oven.
2.6 Selecting the temperature
temperature by turning the selector dial. The pilot light will switch off when the selected temperature is reached.
TIME FUNCTIONS
2.7 Selecting the cooking time. Timer
select the minutes by turning the selector dial. (2.7.1). If you prefer the oven to function without a time limit, turn it to hand position
.
Ordinary clock: Turn the upper dial to the
right and select the minutes (2.7.2). If you prefer the oven to function without a time limit, turn it to hand positionthe red arrow with the time shown by the hands of the clock.
Digital clock: press the
start to flash (2.7.3). Adjust the duration using the
and buttons (2.7.4). will stop
flashing after a few seconds.
2.8 Selecting the start time. Ordinary clock: When you have selected the
programme and the temperature, turn the upper dial to and turn it until the red arrow shows the start time (2.8.1). Select the duration by turning the upper dial to the right.
2.9 Selecting the end time.
Digital clock: after selecting the programme,
temperature and cooking time, press the
button.
the desired end of cooking time by pressing
and buttons (2.9.2).
the flashing after a few seconds.
2.10 Beeper function. Ordinary clock: Select the position 0 on the
programme dial (2.10.1). Turn the upper dial to the right and select the minutes (2.10.2). This only works if the oven is switched off.
Digital clock: press the
times.
the duration using the
(2.10.4).
seconds. This works with the oven switched
off and switched on.
2.11 Child lock. To prevent children from playing
with the oven.
. Then pull on the upper dial
will start to flash (2.9.1). Set
will start to flash (2.10.3). Adjust
will stop fl ashing after a few
. Select the
and line up
button.
and buttons
will stop
button several
:
will
Ordinary clock: Turn the upper dial to select
.(2.11.1)
Digital clock: press the
same time and hold them down for 3 seconds.
will appear on the display (2.11.2). To
remove the child lock, repeat the process.Warnings: when the cooking time has elapsed, turn the function and temperature dials to 0 and the time dial to hand positioncare as hot steam may come out.
and buttons at the
. Open the oven door, taking
Maintenance and
3
3.1 Cleaning the accessories. The accessories
Cleaning the inside of the oven.
3.2 Smooth-walled models. ake out the side
3.3 Self-cleaning rough-walled models. On
To remove the self-cleaning panels, firstly
If the panels are not performing the self-
Set the temperature to 250ºC and set the time
When the cleaning programme ends and the
Note: Do not use specific oven cleaning
Do not scrape the surface with metal scouring
3.4 Cleaning the oven ceiling. If your oven has a
cleaning
are dishwasher-safe. To wash them up by
hand, use normal detergent. Leave them to
soak for easier cleaning.
runners. Depending on the models, the side
runners are fixed in two ways, either without a
support (3.2.1, 3.2.2) or with a support (3.2.4,
3.2.5). Clean the oven while it is warm, wiping
the walls with a cloth soaked in hot soapy
water (3.2.3, 3.2.6). When you have cleaned
the oven walls, replace the runners.
these models, the rear plate and side panels
are covered with a self-cleaning enamel
that removes the grease while the oven is
functioning. The side panels are reversible,
doubling the lifetime of the coating.
remove the side rails.
cleaning process sufficiently, they will need
regenerating. To do this, remove all the
accessories and utensils from the inside of the
oven. Thoroughly clean the oven surfaces that
are not self-cleaning. Select the
between 30 and 60 minutes, depending on
how dirty the oven is.
oven has cooled down, wipe the self-cleaning
elements with a damp sponge. They will then
be totally functional again.
products to clean the catalytic walls.
pads or sharp or pointed instruments.
fold-down grill, pull upwards and press to fold
it down (3.4.1) and clean the top wall with a
damp cloth (3.4.2).
function.
14
Page 17
english
3.5 Cleaning the outside of the oven. Use
neutral cleaning products and dry the oven
well with a soft cloth.
Warnings: 1. Make sure the oven is switched off.
2. Never use steam cleaning machines.
4
You can solve the following problems yourself:
4.1 The oven does not switch on. Check it is
4.2 Smoke comes out during cooking. Turn
4.3 The oven makes a noise after cooking.
Digital display models have a diagnosis system which detects any problems and warns the user. You can see this on the display:
4.4 Oven not working.is fl ashing. Turn the
4.5 Oven not working.
4.6 Oven not working.
4.7 Oven not working.is fl ashing. Press
5
• The oven must be installed by an authorised installer in accordance with the manufacturer’s instructions and diagrams.
• The electrical installation must be dimensioned
for the maximum power indicated on the
reference plate and the electrical socket must
have a regulatory earth connection.
• The mains circuit supplying the oven must have
a single-pole cut-off switch with at least 3 mm
Troubleshooting
plugged in and that the time selector dial is not turned to 0.
the temperature down and/or clean the oven (point 3.3).
This is normal, as the fan keeps running until the temperature inside and outside the oven is reduced.
function selector dial to 0 and set the time (point 2.3).
oven has been working for several hours and for safety reasons it has switched off automatically. Turn the function selector dial to 0 and set the time (point 2.3).
function selector dial to 0 and remove the child lock (point 2.11).
any button.
• Do not try to repair the oven yourself.Call the technical assistance service.
Safety
is fl ashing. The
is fl ashing. Turn the
between contacts.
• If the power cord is damaged, it must be
replaced by the after-sales technical service or
by similarly qualifi ed staff, to avoid hazard.
• Ensure the appliance is unplugged from the
mains before replacing the oven lamp, to avoid electric shock.
• Do not use abrasive cleaning products or metal scouring pads to clean the oven door, as they could scratch the surface and cause the glass to shatter.
• Keep small children away from the oven. It has accessible parts that can heat up during functioning.
• Do not touch the heating elements inside the oven.
• This appliance is not intended for use by people (including children) whose physical, sensory, or mental capacities are reduced or who lack experience or knowledge, except under supervision or after receiving instruction regarding use of the appliance from a person responsible for their safety. Use by children should be supervised to prevent them playing with the appliance.
6
This oven has been designed with environmental protection in mind.
Respect the environment. Only preheat the
oven when necessary (see table). Use dark coloured cake tins whenever possible. For long cooking times, switch off the oven 5 or 10 minutes before the end of cooking time.
Management of waste electrical and electronic equipment.
The symbol not be disposed of in traditional bins for domestic waste.
Take your oven to the a special collection centre.Recycling domestic appliances will prevent negative consequences for health and the environment and will allow savings on energy and resources.For further information, contact the local authorities or the shop where you bought the
oven.
Sehr wichtig: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie den Herd benutzen. Dokumente
und Zubehör fi nden Sie im Herd.
Diese Bedienungsanleitung ist so konzipiert, dass die Texte mit den entsprechenden Bildern in Beziehung stehen.
Feststellung
0
Stellen Sie das Modell Ihres Herdes fest. („a”, „b”,„c”, „d”, „e”, „f”) Vergleichen Sie hierzu das BedienfeldIhres Gerätes mit dem auf den Abbildungen.
1
1.1 Auspacken. Entfernen Sie die Schutzelemente.
1.2 Anschluss an das Stromnetz. Beachten Sie
Backöfen: Das Gerät ist mittels einem
Herde für Glaskeramikkochfelder: Der Herd
des Modells
Installation
stets die Daten auf dem Typenschild (1.2.1) sowie die Maße des Möbelstücks, in das sie den Herd hineinstellen (1.2.2, 1.2.3).
einphasigen festen Anschluss an das Netz anzuschließen, bei der eine Nullung (blau) mit Nullleiter gewährleistet sein muss (1.2.4). Führen Sie den Ofen in die Öffnung ein und achten Sie darauf, dass oben kein überschüssiges Kabel verbleibt (1.2.5, 1.2.6). Befestigen Sie den Ofen mit den mitgelieferten Schrauben am Möbelstück (1.2.7).
wird ausschließlich mit den vom Hersteller empfohlenen Glaskeramikkochfeldern installiert, um Gefahr zu verhindern. Stellen Sie die Kochplatte auf die Arbeitsfläche und lösen Sie den Schaltkasten (1.2.8) los. Führen Sie die Platte unter Berücksichtigung der Installationsanforderungen in die Öffnung an der Arbeitsfläche ein (siehe Handbuch für die Platte) (1.2.9). Führen Sie den Herd in die Öffnung an dem Möbelstück ein und lassen Sie dabei Raum für seine Handhabung (1.2.10). Schrauben Sie den Kasten an den Herd (1.2.11, 1.2.12). Schließen Sie die Platte an den Herd an (1.2.13). Führen Sie den Herd ganz ein und befestigen Sie ihn mit den mitgelieferten Schrauben (1.2.14, 1.2.15). Drücken Sie die
Anzeigeringe für die Bedienknöpfe je nach
Kochstelle (1.2.16) und die Bedienknöpfe
(1.2.17) an.
2
Vor dem Gebrauch Ihres neuen Herdes heizen Sieihn zuerst in leerem Zustand auf. (ohne eine Speise,
auf Positionkann Rauch oder ein unangenehmer Geruch entstehen(dies ist auf Grund der Erwärmung von Fettresten etc.normal). Nach dem Abkühlen des Herdes führen Sieeine Vorreinigung des Innenbereichs mit einem feuchtenLappen durch.
2.1 Zubehör. Je nach Modell verfügen Sie über ein
2.2 Position Zubehör. Es stehen Ihnen 5 Positionen
2.3 Einstellen der Zeit. Analoguhr: Ziehen Sie am
Anmerkung: Stellen Sie die Zeit nach einer
2.4 Zu garende Speisen. Stellen Sie die Speise in den
2.5 Auswahl Garfunktion.
Gebrauch
, bei 250 ºC und 30 Minuten Dauer). Es
Standard-Blech(2.1.2) und einen Standard-Rostunabhängig voneinander funktionieren. Außerdemkönnen Sie jedes Blech mit dem Standard-Rost
entsteht. Der teilausziehbare Rost (2.1.5) und derganz ausziehbare Rost (2.1.6, 2.1.7) sind Trägerder Bleche bzw. der Einheit (2.1.8). BeachtenSie die Position der Roste beim Einführen in denInnenbereich. Sie sind zur Kippsicherheit seitlich mitEinkerbungen (2.1.9) versehen.
für die Zubehörteile Verfügung.
unteren Schalter und drehen Sie ihn nach rechts(2.3.1). Stellen Sie die Uhrzeit ein (2.3.2). Digitaluhr:Drücken Sie die Taste. Das Symbol zu blinken (2.3.3). Stellen Sie die Zeit mit den Tasten
, (2.3.4) ein. Nach einigen Sekunden hört das
Symbol
Unterbrechung der Stromzufuhr oder nach derZeitumstellung wieder ein.
Herd. Wählen Sie das Zubehörteil/die Zubehörteileund die Position aus. Schauen Sie vorher in derTabelle zum Garen nach. Schließen Sie die Tür.
Garfunktion gemäß ModellOber-, Unterhitze mit Umluft. Für alle Gerichte. Es können verschiedene Gerichte gemeinsam zubereitet werden, ohne dass sich der Geschmack oder der Geruch
vermischen.
Heißluft. Die Hitze wird durch den
Heizkörper am Lüfter erzeugt.
Umluft mit Grill. Zum Gratinieren, wobei die
Hitze gleichmäßig verteilt wird. Ideal für große
Braten.
(2.1.1), ein tiefes Blech
(2.1.4) kombinieren, wobei eine Einheit
zu blinken auf (2.3.5).
(2.1.3), die
Wählen Sie die
beginnt
zur
17
Page 20
deutsch
Großfl ächengrill. Gratinieren: Nudelgerichte,
Souffl és und Bechamelsoße.
Kleinfl ächengrill. Hamburger, Toasts und
Nahrungsmittel mit einer kleinen Oberfl äche.
Pizzastufe. Die starke Hitze von unten wird
gleichmäßig verteilt und das ist ideal für
Paellas, Pizzas.
Unterhitze mit Umluft. Der Ventilator verteilt
die niedrige Hitze gleichmäßig. Gut geeignet für Paellas.
Ober-, Unterhitze. Brot, Kuchen, gefüllte
Pasteten und magere Fleischsorten.
Auftauen. Zum Abtauen innerhalb
kürzester Zeigt eeignet.
Celeris.Für das Vorwärmen des Ofens.
2.6 Temperaturauswahl. Wählen Sie die Temperatur
durch Drehen des Wahlschalters. Die Kontrollleuchtegeht aus, wenn die gewählte Temperatur erreicht ist.
ZEITFUNKTIONEN
2.7 Auswahl der Dauer. Zeitschalter
Minuten durch Drehen des Wahlschalters (2.7.1). WennSie möchten, dass das Gerät für unbegrenzte Zeit inBetrieb ist, stellen Sie es auf Manual-Position
Analoguhr: Drehen Sie den oberen Schalter nach
rechts und wählen Sie Funktionszeit in Minuten(2.7.2). Wenn Sie möchten, dass das Gerät fürunbegrenzte Zeit in Betrieb ist, stellen Sie es aufManual-Positionrote Pfeil mit den Stunden, die durch die Uhrzeigerangezeigt werden, übereinstimmt.
Digitaluhr: Drücken Sie die Taste
beginnt zu blinken (2.7.3). Stellen sie die Dauermit den Tasten Sekunden hört das Symbol zu blinken auf.
2.8 Auswahl Zeit des Beginns. Analoguhr: Haben Sie das Programm und die
Temperatur gewählt, drehen Sie den Schalter biszur Position Schalter und drehen Sie ihn, bis der rote Pfeil dieStartzeit anzeigt (2.8.1). Wählen Sie die Laufzeit,indem Sie den oberen Schalter nach rechts drehen.
2.9 Auswahl Zeit Ende.
Digitaluhr: Nach Auswahl von Programm,
Temperatur und Dauer drücken Sie die Taste Das Symboldie für das Ende gewünschte Zeit durch Drücken derTasten hört das Symbol
2.10 Funktion Signalgerät. Analoguhr: Wählen Sie die Position 0 mit dem
Bedienknopf des Programms (2.10.1). Drehen sieden oberen Schalter nach rechts und wählen SieFunktionszeit in Minuten (2.10.2). Dies funktioniert nur
bei ausgeschaltetem Herd.
Digitaluhr: Drücken Sie mehrere Male die Taste
. Das Symbol
Stellen Sie die Dauer mit den Tasten , (2.10.4)
ein. Nach einigen Sekunden hört das Symbol
zu blinken auf. Dies funktioniert bei ein- und
. Stellen Sie sicher, dass der
, (2.7.4). ein. Nach einigen
. In der Folge ziehen Sie am oberen
beginnt zu blinken (2.9.1). Stellen Sie
, (2.9.2) ein. Nach einigen Sekunden
zu blinken auf.
beginnt zu blinken (2.10.3).
: Wählen Sie die
. Das Symbol
.
.
ausgeschaltetem Herd.
2.11 Sperrfunktion. Diese Funktion dient dazu, eine
Betätigung durch Kinder zu vermeiden.
Analoguhr: Drehen Sie den oberen Schalter zur
Auswahl
Digitaluhr: Drücken Sie 3 Sekunden lang
gleichzeitig die Tasten wird angezeigt (2.11.2). Zum Aufheben der Sperrung wiederholen Sie diesen Schritt.
Hinweise zum Gebrauch: Nachdem die Garzeitabgelaufen ist, stellen Sie die Funktionsschalter undTemperatur auf Position 0 und den Zeitschalter aufManual-PositionHerdes, da heißer Dampf entweichen kann.
.(2.11.1)
, Das Symbol
. Öffnen Sie vorsichtig die Tür des
Wartung und
3
3.1 Reinigung des Zubehörteile. Die Zubehörteile sind
Reinigung des Innenbereichs des Herdes.
3.2 Modelle mit glatten Innenwänden.Nehmen Sie
3.3 Modelle mit selbst reinigender rauer Innenwand.
Zum Herausnehmen der selbstreinigenden
Wenn sich die Wände nicht mehr genügend reinigen,
Wählen Sie eine Temperatur von 250º C und eine
Wenn das Programm zur Reinigung beendet und der
Anmerkung: Die Katalyse-Wände dürfen nicht mit
Die Oberfl ächen nicht mit Metallschwämmen oder
Reinigung
spülmaschinengeeignet. Wenn Sie sie per Hand reinigen,verwenden Sie ein gewöhnliches Spülmittel.
die seitlichen Führungen heraus. Je nach Modell gibt es zwei Formen, wie die seitlichen Führungen gehalten werden: ohne Halter (3.2.1, 3.2.2) oder mit Halter (3.2.4, 3.2.5). Reinigen Sie den Ofen bei einer lauwarmen Temperatur mit einem heißen feuchten Tuch und Seife (3.2.3, 3.2.6). Bringen Sie nach der Reinigung der Ofenwände die Führungen wieder an.
Bei diesen Öfen sind die hintere Platte und die Seitenwände mit einer selbst reinigenden Beschichtung versehen, die Fett beseitigt, während der Ofen im Betrieb ist. Die Beschichtung der Seitenwände ist reaktivierbar und so wird die Lebensdauer des Ofens erhöht.
Paneele müssen zunächst die seitlichen Führungen herausgenommen werden.
ist es notwendig, sie zu reaktivieren. Nehmen Sie das gesamte Zubehör und Kochgefäße aus dem Inneren des Ofens. Reinigen Sie alle Oberflächen des Ofens gut, die nicht selbst reinigend sind. Wählen Sie die Funktion
Zeitspanne zwischen 30 und 60 Minuten, je nach Grad der Verschmutzung.
Ofen abgekühlt ist, reinigen Sie alle selbst reinigenden
Teil mit einem feuchten Schwamm und sie sind nun
wieder vollständig funktionsfähig.
Ofenreinigern gereinigt werden.
scharfen bzw. spitzen Gegenständen reinigen.
.
18
Page 21
deutsch
3.4 Reinigen des oberen Abschlusses des Innenbereichs.
Wenn der Ofen über einen Klappgrill verfügt, ziehen
Sie ihn nach oben und drücken Sie, um ihn zu senken
(3.4.1) und reinigen die Oberseite mit einem feuchten
Tuch (3.4.2).
3.5 Reinigung des Außenbereichs des Herdes.
Verwenden Sie neutrale Produkte und trocknen Sie ihnmit einem weichen Lappen gut ab.
Hinweise zum Gebrauch: 1. Stellen Sie sicher, dass der Herdausgeschaltet ist. 2. Verwenden Sie niemals Dampfreiniger.
Problembehe-
4
Es existiert eine Reihe von Vorfällen, die Sie selbst lösen können.
4.1 Das Gerät funktioniert nicht. Stellen Sie sicher,
4.2 Während des Garvorgangs entweicht Rauch.
4.3 Geräusche nach dem Garvorgang. Das ist normal;
Die Modelle mit Digitalanzeige enthalten ein Diagnose-System, das jegliche Vorfälle aufspürt und anzeigt. Sie sind auf der Anzeige sichtbar:
4.4 Kein Betrieb. Es blinkt das Symbol Stellen Sie
4.5 Kein Betrieb. Es blinkt das Symbol Der Herd
4.6 Kein Betrieb. Das Symbol blinkt. Stellen Sie
4.7 Betrieb. Das Symbol blinkt. Betätigen Sie eine
5
• Die Installation des Herdes muss durch einen
zuständigen Installateur durchgeführt werden, der
die Anweisungen und Schemata des Herstellers
befolgt.
• Die Elektroinstallation muss gemäß der auf dem
Typenschild angegebenen Maximalleistung
bung
dass das Gerät angeschlossen ist und/oder dass der Zeitwahlschalter sich nicht auf 0 befi ndet.
Verringern Sie die Temperatur und/oder reinigen Sie den Herd (Punkt 3.3).
der Ventilator ist weiterhin in Betrieb, bis Innen- und Außentemperatur verringert werden.
den Auswahlschalter für die Funktionen auf 0 und stellen Sie die Zeit ein (Punkt 2.3).
war mehrere Stunden lang in Betrieb und hat sich aus Sicherheitsgründen automatisch abgeschaltet. Stellen Sie den Auswahlschalter für die Funktionen auf 0 und stellen Sie die Zeit ein (Punkt 2.3).
den Auswahlschalter für die Funktionen auf 0 und heben Sie die Sperre des Herdes auf (Punkt 2.11).
beliebige Taste.
• Manipulieren Sie den Herd nicht, um ihn zu
reparieren, rufen Sie Ihren Kundendienst an.
Sicherheit
bemessen werden und die Steckdose mit Erdung
vorschriftsgemäß sein.
• Der Stromkreis, der den Herd speist, muss einen
Schalter mit allpoliger Trennung mit mindestens 3
mm Kontaktöffnung aufweisen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es durch Ihren Kundendienst oder ähnlich qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um mögliche Stromschläge zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine Poliermittel oder harten Metallschwämme für die Reinigung der Herdtür, da die Fläche zerkratzt und Bruch mit Glassplittern hervorgerufen werden könnte.
• Halten Sie kleine Kinder vom Herd fern. Während des Betriebs können einige der zugänglichen Bereiche heiß werden.
• Vermeiden Sie das Berühren der Heizelemente des Herds.
•Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durchPersonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränktenkörperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeitengeeignet, oder die über keinerlei Erfahrung oderKenntnisse im Umgang mit diesen Geräten verfügen.Es sei denn, der Umgang erfolgt im Beisein eines fürihre Sicherheit zuständigen Verantwortlichen odersie wurden zuvor im Umgang mit diesen Gerätenunterwiesen. Kinder sollten den Kühlschrank nur unterAufsicht verwenden, um zu verhindern, dass sie mitdem Gerät spielen.
6
Der Herd wurde unter Berücksichtigung des Umweltschutzes konzipiert.
Denken Sie an die Umwelt. Vorheizen des Herdes nur
bei Notwendigkeit (schauen Sie in der Tabelle nach). Verwenden Sie vorzugsweise Formen in dunklen Farben. Bei langen Backzeiten stellen Sie den Herd 5 oder 10 Minuten vor der vorgesehenen Zeit ab.
Handhabung von Abfallprodukten elektrischer und elektronischer Geräte.
Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Bringen Sie den Herd in ein Entsorgungszentrum.
Die Entsorgung von Elektrohaushaltsgeräten verhindert
negative Auswirkungen auf Gesundheit, Umwelt und
ermöglicht das Einsparen von Energie und Ressourcen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an die lokalen
Behörden oder an die Einrichtung, in der Sie den Herd
erworben haben.
Umwelt
19
Page 22
Tabelle zum Garen
deutsch
Nahrungsmittel
Kalb
1,5 Kg
Schwein1,5 Kg
Lamm1,2 Kg
Truthahn
Fleisch und GeflügelGemüseFisch und MeeresfrüchteVerschiedenes
4 Kg
Hähnchen1,25 KgGebratene rote
Paprika1,25 KgGefüllte Tomaten4 EinheitenGebratener Seehecht1,5 KgRiesengarnelen im Backofen1 KgGebratener Fisch1 KgKabeljau im Backofen1,5 Kg
Programm und TemperaturZeitPosition VorheizenZubehör
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C1
50 - 60 minnein
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
nein
nein
nein
nein
nein
nein
ja
ja
ja
ja
20
Pizza
Brot
Madeleine (kl. Biskuitgebäck)
Pudding
Abtauen
Alle Arten von
Nahrungsmitteln
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
2
ja
nein
ja
nein
nein
Page 23
nederlands
Instructiehandleiding
Zeer Belangrijk: Lees voor gebruik van de oven deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires
zult u binnenin in de oven aantreffen.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
0
Ga na welk model oven u heeft (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) door het bedieningspaneel te vergelijken met de illustraties.
1
1.1 Het uitpakken. Verwijder alle
1.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
Losse ovens: het apparaat moet worden
Multifunctionele ovens voor keramische
Identifi catie
Installatie
beschermingsmaterialen.
rekening met de gegevens die op het plaatje met technische gegevens staan (1.2.1) en de afmetingen van het keukenmeubel waarin u de oven gaat inbouwen (1.2.2, 1.2.3).
aangesloten op het elektriciteitsnet d.m.v. een vaste enkelfase-aansluiting, waarbij u ervoor moet zorgen dat de neutrale draad (blauw) aan neutraal wordt aangesloten (1.2.4). Plaats de oven in de opening en zorg dat de lus van de kabel niet bovenin blijft liggen (1.2.5, 1.2.6). Maak de oven aan het meubel vast met de twee meegeleverde schroefjes (1.2.7).
kookplaten: de oven dient alleen te worden geïnstalleerd met de door de fabrikant aanbevolen keramische kookplaten om gevaarlijke situaties te voorkomen. Leg de kookplaat op het keukenblad en maak het kastje voor de bedieningsknoppen los (1.2.8). Plaats de kookplaat in het gat van het keukenblad waarbij u dient te voldoen aan de installatievoorwaarden (zie de handleiding van de kookplaat) (1.2.9). Schuif de oven in de opening van het meubel en laat ruimte vrij om ermee te kunnen manoeuvreren (1.2.10). Schroef het kastje vast aan de oven (1.2.11, 1.2.12). Sluit de kookplaat op de
oven aan (1.2.13). Schuif de oven helemaal
naar achteren en maak die vast met de twee
meegeleverde schroefjes (1.2.14, 1.2.15).
Plaats met enige kracht de onderringen
voor de knoppen, afhankelijk van het type
warmtebron (1.2.16) en de knoppen zelf
(1.2.17).
2
Voordat u de oven voor de eerste keer gaat gebruiken dient u die leeg op te warmen (zonder
gerechten, in de positieminuten). Er kan daarbij rook of een vieze lucht ontstaan (dat is normaal en komt door de opwarming van vetresten, etc.). Nadat de oven afgekoeld is maakt u die van binnen schoon met een vochtige doek.
2.1 Accessoires. Afhankelijk van het model, heeft
2.2 Positie van de bakplaten/roosters. Er zijn 5
2.3 Instelling van de tijd. Analoge klok: Trek de
Opmerking:u dient de tijd opnieuw in te stellen na
2.4 Gerechten bereiden. Plaats het gerecht in de
2.5 Selecteer de manier van bereiden.
Gebruik
, 250ºC en gedurende 30
u een standaard bakplaatbakplaat(2.1.3) die onafhankelijk van elkaar gebruikt kunnen worden. Bovendien kunt u iedere bakplaat combineren met het standaard rooster (2.1.4) zodat die een eenheid vormen. Op de geleidingen voor gedeeltelijk (2.1.5) en volledig uitschuiven (2.1.6, 2.1.7) rusten de bakplaten of de combinaties van bakplaat/rooster (2.1.8). Houd rekening met de positie van de roosters wanneer u ze in de oven plaatst. Ze beschikken over inkepingen aan de zijkant die voorkomen dat ze er uitglijden (2.1.9).
posities waarin u de platen/roosters kunt plaatsen
onderste knop uit en draai die naar rechts (2.3.1). Stel de tijd in (2.3.2). Digitale klok: druk op de toets
de tijd in met de toetsen , (2.3.4). Na enkele seconden zal
een stroomstoring of bij een wijziging van de tijd.
oven. Selecteer de plaat/het rooster en de positie ervan na raadpleging van de bereidingstabel. Sluit de deur.
de manier van bereiden afhankelijk van het model Traditionele hete lucht. Voor elk type gerecht. Er kunnen tegelijkertijd verschillende gerechten worden bereid zonder dat smaak of geur vermengd raken.
Turbo plus. De warmte wordt geproduceerd
door de centrale weerstand.
Krachtige hete-luchtgrill. Gratineert door
de warmte op gelijkmatige wijze te verdelen.
Ideaal voor grote stukken gebraden vlees.
Krachtige grill. Gegratineerde gerechten:
deegwaren, souffl és en bechamelsaus.
(2.1.2) en standaard rooster
en het symbool gaat knipperen
ophouden te knipperen (2.3.5).
(2.1.1), een diepe
.
(2.3.3). Stel
Selecteer
21
Page 24
nederlands
Matige grill. Hamburgers, toast en
voedingsmiddelen van klein formaat.
Intensieve onderwarmte. De krachtige
onderwarmte wordt op gelijkmatige wijze
verdeeld; ideaal voor paella’s en pizza’s.
Hete lucht vanuit de bodemplaat. De
ventilator verdeelt de onderwarmte op gelijkmatige wijze. Ideaal voor paella’s.
Traditionele warmte. Brood, taarten, gevulde
pasteitjes en mager vlees.
Ontdooien. Ontdooit in zeer korte tijd elk
willekeurig product.
Celeris.Om de oven voor te verwarmen.
2.6 Selectie van temperatuur. Selecteer de
temperatuur door de keuzeknop te draaien. Het waarschuwingslampje zal uitgaan wanneer de geselecteerde temperatuur bereikt is.
TIJDFUNCTIES
2.7 Selectie van de tijdsduur. Timer
de minuten door de keuzeknop te draaien. (2.7.1). Wanneer u wilt dat de oven functioneert zonder tijdslimiet, zet die dan op handmatige bediening
Analoge klok: Draai de bovenste knop naar rechts
en selecteer de minuten (2.7.2). Wanneer u wilt dat de oven zonder tijdslimiet functioneert, zet die dan op handmatige bediening en zorg dat het rode pijltje samenvalt met de tijd die door de wijzers van de klok wordt aangegeven.
Digitale klok: druk op de toets en het symbool
gaat knipperen toetsen ophouden te knipperen.
2.8 Selectie van de begintijd. Analoge klok: Nadat u programma en temperatuur
geselecteerd heeft, draait u de bovenste knop in de stand uit en draait u die totdat het rode pijltje de begintijd aangeeft (2.8.1). Selecteer de tijdsduur door de bovenste knop naar rechts te draaien.
2.9 Selectie van de eindtijd.
Digitale klok: na selectie van programma,
temperatuur en tijdsduur drukt u op de toets en het symbool gaat knipperende tijd in waarop u wilt dat de oven klaar is met de toetsen ophouden te knipperen (2.7.5).
2.10 Waarschuwingsfunctie. Analoge klok: Zet de programmaknop in de stand
0 (2.10.1). Draai de bovenste knop naar rechts en selecteer de minuten (2.10.2). Deze functie werkt alleen wanneer de oven uit is.
Digitale klok: druk enkele malen op de toets
en het symbool gaat knipperen
de tijdsduur in met de toetsen
enkele seconden zal
Deze functie werkt zowel wanneer de oven aan als
uit is.
2.11 Blokkeerfunctie. Zorgt ervoor dat aanraken door
(2.7.3). Stel de tijd in met de
, (2.7.4). Na enkele seconden zal
. Vervolgens trekt u de bovenste knop
, (2.9.2). Na enkele seconden zal
ophouden te knipperen.
: selecteer
(2.9.1). Stel
(2.10.3). Stel
, (2.10.4). Na
.
kinderen geen gevolgen heeft.
Analoge klok: Draai de bovenste knop totdat die
aanwijst (2.11.1).
Digitale klok: druk gedurende 3 seconden tegelijk
op de toetsen
verschijnen (2.11.2). Om de blokkering op te heffen
herhaalt u deze handeling.Waarschuwingen voor het gebruik: Na afloop van de bereidingstijd zet u de functieknop en de knop van de temperatuur in de stand 0 en de knop voor de tijdsinstelling in de positie handmatigvoorzichtig de ovendeur, aangezien er een daarbij warme lucht vrij kan komen.
, en het symbool
. Open
zal
Onderhoud en
3
3.1 Schoonmaken van bakplaten en roosters. Deze
Binnenzijde van de oven schoonmaken.
3.2 Modellen met gladde wanden. Haal de geleidingen
3.3 Modellen met ruwe zelfreinigende wanden.
Om de zelfreinigende panelen te verwijderen, moet je
Wanneer de wanden zichzelf niet meer voldoende
Stel de temperatuur in op 250º C en selecteer een
Wanneer het reinigingsprogramma klaar is en de
Opmerking: Maak de katalytische wanden niet
Schuur de oppervlakken niet met metalen
reiniging
zijn vaatwasmachinebestendig. Wanneer u ze
met de hand schoonmaakt kunt u een gewoon
schoonmaakmiddel gebruiken. Laat ze een poosje
inweken om het schoonmaken te vergemakkelijken.
aan de zijkanten. Er zijn twee manieren van
bevestiging van de zijgeleidingen, die afhankelijk zijn
van het model: zonder steun (3.2.1, 3.2.2) of met
steun (3.2.4, 3.2.5). Maak de oven schoon wanneer
die matig warm is met een doekje bevochtigd met
warm water en zeep (3.2.3, 3.2.6). Nadat de wanden
van de oven schoongemaakt zijn, plaats je de
geleidingen opnieuw.
Bij deze ovens zijn achterwand en de zijwanden
gecoat met een zelfreinigende emaillaag die tijdens
het functioneren van de oven het vet verwijdert. De
zijwanden zijn omkeerbaar waardoor de levensduur
van de coating verdubbeld wordt.
eerst de geleidingen aan de zijkanten eruit halen.
reinigen, is het nodig hun functioneren te herstellen.
Verwijder daartoe alle accessoires en schalen uit de
oven. Maak alle niet-zelfreinigende oppervlakken van
de oven grondig schoon. Selecteer de functie
tijd tussen 30 en 60 minuten, afhankelijk van de mate
van vervuiling van de onderdelen.
oven afkoelt, ga je met een vochtige spons over
de zelfreinigende onderdelen die daarna opnieuw
volledig functioneel zullen zijn.
schoon met reinigingsmiddelen specifi ek voor ovens.
schuursponsjes, spitse of scherpe voorwerpen.
.
22
Page 25
nederlands
3.4 Schoonmaken van de bovenzijde. Wanneer
jouw oven over een inklapbare gril beschikt, moet
je die omhoog trekken en er druk op uitoefenen
om hem naar beneden te bewegen (3.4.1) en de
bovenwand met een vochtige doek schoon te
maken (3.4.2).
3.5 Buitenzijde van de oven schoonmaken. Gebruik neutrale producten en maak de buitenzijde goed droog met een zachte doek.
Waarschuwingen bij schoonmaken: 1. Vergewis u ervan dat de oven uit is. 2. Gebruik nooit een stoomreiniger.
Oplossen van
4
Een aantal probleemgevallen kunt u zelf oplossen.
4.1 Hij functioneert niet. Controleer of de oven
4.2 Tijdens de bereiding komt er rook uit. Verlaag
4.3 Hij maakt lawaai na de bereiding. Dat is
De modellen met een digitaal scherm hebben een diagnosesysteem die problemen opspoort en daar melding van maakt. U kunt die aflezen van het scherm:
4.4 Hij functioneert niet.knippert. Zet de
4.5 Hij functioneert niet.knippert. De oven heeft
4.6 Hij functioneert niet.
4.7 Hij functioneert.
problemen
aangesloten is en/of de keuzeknop van de tijd niet op 0 staat.
de temperatuur en/of maak de oven schoon (punt
3.3).
normaal, de ventilator blijft draaien totdat de temperatuur binnen en buiten lager is.
keuzeknop van de functies op 0 en stel de tijd in (punt 2.3).
een aantal uren gefunctioneerd en om redenen van veiligheid is die automatisch uitgeschakeld. Zet de keuzeknop van de functies op 0 en stel de tijd in (punt 2.3).
keuzeknop van de functies op 0 en deblokkeer de oven (punt 2.11).
willekeurige knop.
knippert. Zet de
knippert. Druk op een
het maximale vermogen dat staat aangegeven op
het productplaatje en het stopcontact dient te zijn
geaard in overeenstemming met de desbetreffende
regelgeving.
• Het stroomnet dat de oven voedt dient te zijn
voorzien van een omnipolaire schakelaar met een afstand tussen de contacten van ten minste 3 mm.
• Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet deze, om gevaar te voorkomen, worden vervangen door de afdeling after-sales of door bevoegd personeel.
• Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het lampje vervangt om eventuele stroomschokken te voorkomen.
• Gebruik voor het schoonmaken van de deur geen schuurmiddelen of harde metalen sponsjes, aangezien die krassen kunnen maken op het oppervlak en de glasplaat kunnen doen breken.
• Laat kleine kinderen niet in de buurt van de oven komen. Tijdens het functioneren worden sommige gewoon toegankelijke onderdelen warm.
• Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of personen zonder ervaring met of kennis van het apparaat, tenzij zij begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Gebruik door kinderen dient onder toezicht te gebeuren om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
6
Bij het ontwerp van de oven heeft men rekening gehouden met de bescherming van het milieu.
Respecteer het milieu. Verwarm de oven alleen voor
wanneer dat nodig is (raadpleeg de tabel). Gebruik bij voorkeur alleen bakvormen met een donkere kleur. Bij lange bereidingstijden schakelt u de oven 5 of 10 minuten voor het einde uit.
Milieu
• Voer geen reparatiehandelingen uit aan de
oven, bel naar de technische dienst.
5
• De installatie van de oven dient te worden uitgevoerd
door een geautoriseerd installateur met inachtneming
van de instructies en de schema’s van de fabrikant.
• De elektrische installatie dient geschikt te zijn voor
Veiligheid
Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.
Het symbool te worden weggegooid in een gewone container voor huishoudelijk afval.
Breng uw oven naar een speciaal inzamelpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke apparaten
worden negatieve gevolgen voor gezondheid en milieu
voorkomen en bespaart u energie en geld.
Voor meer informatie neemt u contact op met de
plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u de oven
heeft gekocht.
geeft aan dat het apparaat niet dient
23
Page 26
Bereidingstabel
nederlands
Gerecht
kalfsvlees
1,5 Kg
varkensvlees1,5 Kg
lamsvlees1,2 Kg
kalkoen
vlees en gevogeltegroentenvis en schaal- en schelpdierenoverige
4 Kg
kip1,25 Kggebakken rode
paprika1,25 Kggevulde tomaten4 eenh.
gegrilde heek1,5 Kg
kreeft in de oven bereid1 Kg
gegrilde vis1 Kg
kabeljauw in de oven bereid1,5 Kg
Programma en temperatuurTijdPositie
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C1
50 - 60 minnee
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
Voor-
verwar-
men
nee
nee
nee
nee
nee
nee
ja
ja
ja
ja
Accessoires
24
pizza
brood
muffi ns
karamelpudding
ontdooien
voor elk type
gerecht
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
2
ja
nee
ja
nee
nee
Page 27
Русский
Руководство по эксплуатации
Очень важно: Прочтите всю эту инструкцию полностью, прежде чем пользоваться духовкой. Вся документация
и дополнительные приспособления находятся внутри духовки.
Эта инструкция составлена таким образом, чтобы текст иллюстрировался соответствующими рисунками.
0
Идентифицируйте модель вашей духовки(“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) сравнивая панель управления вашего
аппарата с рисунками.
1
1.1 Распаковка.Удалите все защитные элементы.
1.2 Подключение к электрической сети. Всегда
Отдельно стоящие духовки: Аппарат должен
Универсальные духовки для
Идентификация
Установка
руководствуйтесь данными, указанными на идентификационной табличке (1.2.1), а также размерами мебели, в которую будет встраиваться духовка (1.2.2, 1.2.3)
подключаться к сети посредством постоянного монофазного соединения, при котором должно быть гарантировано соединение нулевого провода (синего цвета) с нулевым (1.2.4). Поместите духовку в нишу для встраивания, следя за тем, чтобы оставшийся кабель не находился сверху (1.2.5, 1.2.6). Закрепите аппарат в мебельном проёме при помощи двух винтов, входящих в комплект (1.2.7).
стеклокерамических плит: В целях безопасности духовка должна устанавливаться только со стеклокерамическими плитами, рекомендованными изготовителем. Поместите варочную плиту на столешницу и освободите коробку переключателей (1.2.8). Установите плиту в выемку столешницы, следуя указаниям по установке (см. Руководство по Плите) (1.2.9). Поместите духовку в мебельную нишу, оставив свободное пространство для манипуляций с духовкой (1.2.10). Привинтите коробку к духовке (1.2.11, 1.2.12). Подсоедините плиту к духовке (1.2.13). Продвиньте духовку до упора и закрепите двумя винтами, входящими
в комплект (1.2.14, 1.2.15). Надавливая,
установите накладки переключателей, в
соответствии с типом источника тепла (1.2.16) и
переключателей (1.2.17).
2
Прежде чем в первый раз пользоваться новой духовкой произведите нагревание вхолостую(без продуктов в
позициипоявиться дым или неприятный запах (это нормальное явление, поскольку происходит нагревание остатков смазки, и т.п.). Как только духовка охладится, произведите предварительную чистку внутренней камеры влажной тканью.
2.1 Дополнительные приспособления.В зависимости от
2.2 Установка дополнительных приспособлений.
2.3 Установка текущего времени. Обычные часы:
Примечание: Необходимо заново выставить время
2.4 Пищевые продукты: Поместите продукты в духовку.
2.5 Выбор функции приготовления.Выберите
Эксплуатация
,250°C в течение 30 минут). При этом может
модели духовка может быть снабжена Стандартным Подносом(2.1.2) и Стандартной Решёткойиспользуются независимо друг от друга. Кроме того, можно комбинировать любой поднос со стандартной решёткойединый комплект. Решётка частично извлекаемая (2.1.5) и Решётка полностью извлекаемая (2.1.6,
2.1.7) представляют собой опору для подносов или комплекта (2.1.8). Следите за положением решёток при помещении их в камеру духовки. Решётки снабжены боковыми упорами, позволяющими избежать наклона и переворачивания (2.1.9).
Оснащение может устанавливаться в 5 положениях
Оттянуть нижнюю ручку и повернуть вправо (2.3.1). Установите текущее время (2.3.2).Цифровые часы:Нажмите на клавишу(2.3.3). Установите текущее время при помощи клавиш
, (2.3.4). Через несколько секунд значок
перестанет мигать (2.3.5).
после перерыва в подаче электроэнергии или в случае перехода на другое время.
Выберите приспособление(я) и его положение, проконсультируйтесь предварительно с таблицей приготовления. Закройте дверцу.
функцию приготовления в зависимости от модели
Традиционный тип подачи тепла спринудительной циркуляцией воздуха в камере
шкафа. Этот режим подходит для приготовления
блюд любого типа. Вы можете готовить несколько
блюд одновременно, и их запахи и вкусы не будут
смешиваться.
Режим «Турбо плюс». Тепло вырабатывается
центральным нагревательным элементом.
(2.1.1), Глубоким Подносом
(2.1.4), образуя, таким образом,
.
, и начнёт мигать значок
(2.1.3), которые
25
Page 28
Русский
Режим интенсивного приготовления на гриле с
принудительной циркуляцией воздуха в камере
шкафа. В этом режиме вы можете готовить на
гриле, равномерно распределяя тепло. Режим очень
хорош для приготовления жареного мяса крупными
кусками.
Режим интенсивного приготовления на гриле.
Запекаемые блюда: мучные изделия, суфле и соусбешамель.
Режим мягкого приготовления на гриле.
Гамбургеры, гренки и продукты с небольшойповерхностью.
Интенсивный нижний подогрев. Интенсивная
подача тепла снизу с равномерным егораспределением. Режим очень хорошо подходит дляприготовления паэльи или пиццы.
Нижний подогрев с принудительной циркуляцией
воздуха в камере шкафа. За счет работывентилятора обеспечивается равномерноераспределение тепла, подаваемого снизу. Режимрекомендуется для приготовления паэльи.
Традиционный тип подачи тепла. Хлебобулочные
изделия, пироги, пирожки с начинкой и постное мясо.
Размораживание. Используя этот режим, вы
сможете в кратчайшие сроки разморозить любыепродукты.
Celeris.
Этот режим предназначен для
предварительного разогрева духовки.
2.6 Выбор температуры. Установите температуру,
поворачивая переключатель. Контрольная лампочкапогаснет, когда будет установлена нужная температура.
ФУНКЦИИ ВРЕМЕНИ
2.7 Установка времени приготовления. Таймер
Установите минуты, поворачивая переключатель (2.7.1). Если вы хотите, чтобы духовка работала без временного ограничения, установите её в позицию ручного управления
.
Обычные часы:Повернуть верхнюю ручку вправо и
установить минуты (2.7.2). Если вы хотите, чтобы духовка работала без временного ограничения, установите её позицию ручного управлениячтобы красная стрелка совпадала с временем, которое показывают стрелки часов.
Цифровые часы:Нажмите на клавишу
начнёт мигать значокприготовления при помощи клавишнесколько секунд значок
2.8 Установка времени запуска.Обычные часы: После выбора программы и величины
температуры повернуть верхнюю ручку в положение . После этого оттянуть верхнюю ручку и вращать ее до тех пор, пока красная стрелка не покажет время пуска (2.8.1).
2.9 Установка времени завершения
Цифровые часы: После установки программы,
температуры и времени приготовления нажмите на
клавишу
Установите время завершения при помощи клавиш
(2.9.2). Через несколько секунд значок
мигать.
, и начнёт мигать значок
и сделайте так,
(2.7.3). Установите время
перестанет мигать.
:
, и
, (2.7.4). Через
(2.9.1).
,
перестанет
2.10 Функция сигнализацииОбычные часы: Установите переключатель программ
в позицию 0 (2.10.1).Повернуть верхнюю ручку вправо и
установить минуты (2.10.2). Только если духовка находится
в неработающем состоянии.
Цифровые часы: Нажмите несколько раз на клавишу
и начнёт мигать значок(2.10.3). Установите
время приготовления при помощи клавишЧерез несколько секунд значок Духовка может находиться как в работающем, так и в неработающем состоянии.
2.11 Функция блокировки:Чтобы дети не могли
манипулировать с духовкой.
Обычные часы:Вращать верхнюю ручку до тех пор, пока
не будет установлено . (2.11.1)
Цифровые часы: нажимайте в течение 3 секунд
одновременно клавиши(2.11.2). Для разблокировки повторите операцию.
Предупреждение: По окончании времени приготовления установите переключатели функций и температуры в положение0, а переключатель времени в позицию ручного управления. Открывайте осторожно дверцу духовки, так как оттуда может вырваться горячий пар.
3
3.1 Чистка дополнительных приспособлений. Все
Чистка внутренней поверхности камеры духовки.
3.2 Модели с гладкими стенками. необходимо снять боковые
3.3 Модели с рельефными стенками (самоочищающиеся). В
Когда панели перестанут обеспечивать достаточную
Установите температуру на уровне 250 °C и время
После того как программа очистки завершит работу и
Уход и чистка
приспособления пригодны для мытья в посудомоечной машине. При чистке вручную используйте обычные моющие средства. Чтобы облегчить чистку приспособлений, их можно предварительно замочить.
направляющие. В зависимости от модели духового шкафа боковые направляющие могут крепиться одним из двух способов: без опоры (3.2.1, 3.2.2) или с опорой (3.2.4,
3.2.5). Духовку следует мыть слегка нагретой, промывая тяпку горячей водой и моющим средством или мылом (3.2.3, 3.2.6). После завершения процедуры очистки стенок направляющие следует установить на место.
духовках таких моделей задняя и боковые панели покрыты самоочищающейся эмалью, благодаря чему жир удаляется со стенок во время работы прибора. Боковые панели можно переворачивать на другую сторону, что продлевает срок службы облицовочного слоя в два раза.
очистку за счет своих свойств, необходимо произвести их регенерацию. Для этого из шкафа нужно извлечь все принадлежности и емкости. После этого тщательно
очистить поверхности духовки, не являющиеся
самоочищающимися. Затем задайте режим .
в диапазоне 30–60 минут в зависимости от степени
загрязненности прибора.
перестанет мигать.
, , и отобразится значок
, (2.10.4).
26
Page 29
Русский
духовка остынет, самоочищающиеся элементы необходимо
протереть влажной губкой. По завершении этой процедуры
они полностью восстанавливают свою пригодность к
эксплуатации.
3.4 Чистка потолка. Если духовка имеет съемный гриль, то
нужно приподнять его, нажать на него и вынуть вниз (3.4.1),
и очистите верхнюю стенку влажной тряпкой (3.4.2).
уже завершено. Это нормальное явление, вентиляторпродолжает работать, чтобы понизить температурувнутри и снаружи духовки.
переключатель функций в положение 0 и установитетекущее время (пункт 2.3).
работала в течение нескольких часов и автоматическиотключилась для обеспечения безопасности.Установите переключатель функций в положение0и установите текущее время (пункт 2.3).
переключатель функций в положение 0и снимитеблокировку (пункт 2.11).
любую клавишу.
• Не производите с духовкой никаких манипуляций,
свяжитесь с отделом техобслуживания.
Безопасность
. Установите
• Электроустановка должна производиться в
соответствии с максимальной мощностью, указанной
на идентификационной табличке, и с использованием
электрической розетки с заземлением, соответствующим
нормам.
• Цепь электрического тока, питающего духовку, должна
быть снабжена омниполярным прерывателем с минимальным расстоянием между контактами 3 мм.
• Если питающий кабель повреждён, он должен
быть заменён персоналом отдела постпродажного обслуживания или специалистами такой же квалификации с целью обеспечения безопасности.
• Прежде чем заменить лампу удостоверьтесь в том, что
аппарат выключен, чтобы избежать удара током.
• Не используйте абразивные чистящие средства или
жёсткие металлические мочалки для чистки дверцы духовки, так как это может привести к повреждению поверхности и к разрушению стекла.
• Не разрешайте маленьким детям находиться рядом
с работающей духовкой. Некоторые наружные части изделия могут нагреваться.
• Избегайте дотрагиваться до нагревательных элементов
внутри духовки.
• Данный прибор не предназначен для эксплуатации лицами
(в том числе детьми) с ограниченными физическими,сенсорными и умственными возможностями, а также лицами,не имеющими достаточного опыта и знаний. Пользованиеприбором таким лицами разрешается только под присмотромлица, ответственного за технику безопасности, илипосле проведения им соответствующего инструктажа поэксплуатации. При эксплуатации прибора детьми за ниминеобходимо присматривать, не позволяя играть с прибором.
Окружающая
6
Конструкция духовки основана на принципах защиты окружающей среды.
Соблюдайте принципы защиты окружающей среды.
Производите предварительное нагревание духовки, только если это необходимо (см. таблицу). При длительной работе духовки выключайте её за 5-10 минут до установленного времени.
Проблема отработанных электрических и электронных аппаратов.
Обозначениенельзя выбрасывать в обычные контейнеры для бытовых отходов.
Передайте вашу духовку в специальный центр приёмки.
Утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать
негативных последствий для здоровья, окружающей среды
и помогает экономить электроэнергию и ресурсы.
Для получения дополнительной информации обратитесь
к местным властям или в организацию, где вы приобрели
вашу духовку.
Velmi důležité: Přečtěte tento návod celý, než troubu použijete. Dokumentaci a příslušenství najdete
uvnitř trouby.
Tento návod byl koncipován tak, aby texty odpovídaly příslušným obrázkům.
0
Identifikujte model své trouby(“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) tak, že porovnáte ovládací desku
svého přístroje s ilustracemi.
1
1.1 Vybalení. Odstraňte všechny ochranné
1.2 Připojení k elektrické síti. Mějte vždy na
Samostatné trouby: přístroj se musí
Multifunkční trouby pro kombinaci se
Identifi kace
Instalace
prvky.
paměti údaje ze štítku s parametry (1.2.1) a míry nábytku, do něhož se trouba zabuduje (1.2.2, 1.2.3).
připojit k síti prostřednictvím pevného jednofázového připojení, ve kterém musí být zajištěno připojení ochranného vodiče (zelenožlutý). Vložte troubu do otvoru a dbejte na to, aby v horní částí nezůstal přečnívající kabel (1.2.5, 1.2.6). Přišroubujte jej k nábytku dvěma dodanými šrouby (1.2.7).
sklokeramickými deskami. troubu je možné instalovat pouze se sklokeramickými deskami doporučenými výrobcem, abychom se vyhnuli nebezpečí. Umístěte varnou desku pracovní desku a uvolněte skříňku
řepínači (1.2.8). Vložte varnou desku
s pdo otvoru v pracovní desce a dbejte na instalační požadavky (viz návod k desce) (1.2.9). Vložte troubu do otvoru v nábytku a ponechte prostor pro manipulaci s ní (1.2.10). Přišroubujte skříňku s přepínači k troubě. (1.2.11, 1.2.12). Připojte desku k troubě (1.2.13). Vložte troubu úplně do skříňky a přišroubujte ji dvěma dodanými šrouby (1.2.14, 1.2.15). Umístěte kroužky
ovladačů podle druhu zdroje tepla (1.2.16)
a ovladače (1.2.17).
2
Než použijete svou novou troubu poprvé, zahřejte ji prázdnou. Než použijete svou novou troubu poprvé, zahřejte ji prázdnou.
(bez potravin při teplotě30 minut). Může se objevit kouř nebo zápach (což je normální vzhledem k zahřátí zbytkůkonzervačních prostředků apod.). Jakmile se ochladí, vyčistěte vnitřek vlhkým hadrem.
2.1 Příslušenství. Podle modelu je k dispozici
2.2 Poloha příslušenství. Je k dispozici
2.3 Nastavení času. Běžné hodiny: Zatáhněte
2.4 Potraviny na pečení. Vložte potraviny do
2.5 Volba funkce vaření.Zvolte funkci
Použití
, 250ºC a po dobu
standardní plech
(2.1.2) a standardní rošt(2.1.3),
které fungují samostatně. Kromě toho lze zkombinovat jakýkoliv plech se standardním roštemRošt s částečným vyjmutím (2.1.5) a rošt s celkovým vyjmutím jsou podstavcem plechůnebo celku (2.1.8). Mějte na paměti polohu roštů při jejich vsunování dovnitř. Mají boční dorazy zamezující překlopení (2.1.9).
5 poloh pro umístění příslušenství
za spodní ovládač a otočte jím doprava (2.3.1). Nastavte čas (2.3.2). Digitální hodiny: stiskněte tlačítkoblikat
přestane blikat (2.3.5).Poznámka: Znovu nastavte čas po přerušení dodávky elektrického proudu nebo při změněčasu.
trouby. Zvolte příslušenství a jeho polohu po předchozí konzultaci tabulky pro pečení. Zavřete dvířka.
vaření podle modeluTradiční ohřev vzduchem. Pro jakýkoliv druh pokrmů. Je možné připravovat několik pokrmů najednou, aniž by se smíchali chutěa pachy.
Turbo plus.ATeplo je vytvářené centrálním
odporem.
Silný ventilovaný gril. Gratinuje tak, že
teplo rovnoměrně rozkládá. Ideální pro
opékání velkých kusů.
Silný gril. Gratinování: těstovin, souffl é a
omáčky bechamel.
(2.3.3). Nastavte čas tlačítky,
, (2.3.4). Po několika vteřinách
(2.1.1), hluboká plech
(2.1.4) tak, že vytvoří celek.
.
a to začne
29
Page 32
č esky
Jemný gril. Hamburgery, toasty a potraviny
s malým povrchem.
Intenzívní nístějové teplo. Silné spodní
teplo se roznoměrně rozkládá. Ideální pro
paelly, pizzy.
Vzduchové nístějové teplo. Ventilátor
rozprostírá teplo rovnoměrně. Určené pro paelly.
Tradiční teplo. Chleba, dorty, plněné
pečivo a libové maso.
Rozmražení. Rozmrazí za minimální
dobu jakýkoliv výrobek.
Celeris.Pro předehřátí trouby.
2.6 Volba teploty. Zvolte teplotu tak, že
otáčíte jejím voličem. Kontrolka zhasne, jakmile bude dosaženo zvolené teploty.
ČASOVÉ FUNKCE
2.7 Volby doby. Časovač.
tak, že otáčíte voličem (2.7.1). Pokud chcete, aby fungoval časově neomezeně, dejte ho do ruční polohy
Běžné hodiny: Otočte horním ovládačem
doprava a zvolte minuty (2.7.2). Pokud chcete, aby fungoval časově neomezeně, dejte ho do ruční polohymusí být v časové poloze, kterou ukazují ručičky hodin.
Digitální hodiny: stlačte tlačítko
začne blikat tlačítky
přestane blikat.
2.8 Volba počátečního času.Běžné hodiny: Po zvolení programu
a teploty otočte horním ovládačem až do polohy ovládač a otočte jím tak, aby červená šipka ukazovala čas startu (2.8.1). Zvolte dobu trvání otáčením horního ovládače doprava.
2.9 Volba konečného času.
Digitální hodiny: Jakmile jste zvolili
program, teplotu a dobu, stiskněte tlačítko
a to začne blikatčas, kdy si přejete skončit tak, že stiskněte tlačítka
programu (2.10.1). Otáčejte horním ovládačem doprava a zvolte minuty (2.10.2). Funguje pouze, pokud je trouba zhasnutá.
Digitální hodiny: Stiskněte několikrát
tlačítko
Nastavte dobu tlačítky
Po několika vteřinách
Funguje, i když je trouba rozsvícená, i když
je zhasnutá.
2.11 Funkce blokování. Abychom zabránili
(2.7.3). Nastavte dobu
, (2.7.4). Po několika vteřinách
. Dále zatáhněte za horní
, (2.9.2). Po několika vteřinách
a začne blikat (2.10.3).
: zvolte minuty
.
a červená šipka
(2.9.1). Nastavte
, (2.10.4).
přestane blikat.
, které
zásahům ze strany dětí.
Běžné hodiny: Otáčejte horním ovládačem
doprava, dokud nezvolíte
Digitální hodiny: stlačte na 3 vteřiny
zároveň tlačítka
(2.11.2). K odblokování úkon opakujte.
Upozornění týkající se užívání: Jakmile je ukončena doba pečení, dejte ovladače funkce a teploty do polohy0a ovladaččasu do ruční polohyneboť může vyjít horká pára.
3.1 Čištění příslušenství. Lze je umýt v myčce
Vnitřní čištění trouby.
3.2 Modely s hladkými stěnami. Vyjměte boční
3.3 Modely s drsnými stěnami. Samočistící.
Pokud se panely dostatečně samy nečistí,
Nastavte teplotu na 250º C a dobu mezi
Když čistící program skončí a trouba
3.4 Čištění stropu. Pokud vaše trouba
3.5 Vnější čištění trouby. Používejte neutrální
Upozornění týkající se užívání. 1. Ujistěte se,
že trouba je vypnutá. 2. Nikdy nepoužívejte parní
čisticí stroje.
. Otevřete opatrně dvířka trouby,
3
Údržba a čištění
nádobí. Pokud je čistíte ručně, používejte běžně užívaný čistící prostředek. Odmočte je, aby bylo čištění snadnější.
vodítka. V závislosti na modelu boční vodítka disponují dvěma druhy upevnění, bez držáku (3.2.1, 3.2.2) nebo s držákem (3.2.4, 3.2.5). Po jejich vyjmutí otřete boční stěny vlhkým hadříkem (3.2.3, 3.2.6). Když budou stěny trouby čisté, nasaďte znovu vodítka.
V těchto troubách jsou zadní deska a boční panely pokryté samočistícím smaltem, který odstraňuje tuk, když trouba funguje. Boční panely jsou reverzibilní, což zdvojnásobuje životnost potahu.
je třeba je regenerovat. Za tímto účelem vyjměte všechny doplňky a nádoby z vnitřku trouby. Očistěte pečlivě povrch trouby, který není samočistitelný. Zvolte funkci .
30 a 60 minutami, v závislosti na stupni znečištění.
vychladne, přejeďte navlhčenou houbičkou po samočistícíc prvkách, které budou opět zcela funkční.
disponuje skládacím grilem, vytáhněte jej nahoru a zatlačte dolů, aby jste jej roztáhli (3.4.1) a vyčistěte strop vlhkým hadříkem (3.4.2).
produkty, vysušte dobře měkkým hadrem.
, a zobrazí se
.(2.11.1)
30
Page 33
Řešení
4
Je řada událostí, které můžete vyřešit sami.
4.1 Nefunguje. Zkontrolujte, zda je připojena a/
4.2 Při pečení vystupuje kouř. Snižte teplotu
4.3 Po pečení vydává hluk. Je normální, že
Je normální, že ventilátor funguje dál, dokud se nesníží teplota uvnitř a vně.
4.4 Nefunguje. Bliká
4.5 Nefunguje. BlikáTrouba fungovala po
4.6 Nefunguje. Bliká
4.7 Funguje. Bliká
5
• Instalaci trouby musí provést kvalifi kovaný
odborník podle instrukcí výrobce a příslušných předpisů.
• Elektrická instalace musí být dimenzována na
maximální příkon uvedený na typovém štítku, zásuvka musí mít uzemnění podle předpisů.
• V případě připojení napevno, do el. instalace musí být zařazen vypínač, který odpojuje všechny póly zdroje se vzdáleností min. 3 mm mezi kontakty v rozpojeném stavu.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen servisním oddělením nebo obdobnými kvalifikovanými pracovníky, aby se zabránilo nebezpečí.
• Ujistěte se, že přístroj je vypojen, než vyměníte žárovku, abyste zamezili eventuálnímu úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejte abrazivní čisticí prostř
tvrdé kovové kartáče k čistění dvířek trouby,
neboť se tak může poškrábat povrch a v
důsledku toho roztříštit sklo.
• Zabraňte, aby se malé děti dostaly do blízkosti
trouby. Při provozní se mohou přístupné části
zahřát.
problémů
nebo zda volič doby není na0.
a /nebo vyčistěte troubu (bod 3.3).
ventilátor funguje dál, dokud se nesníží teplota uvnitř a vně.
a nastavte čas (bod 2.3).
několik hodin a z bezpečnostních důvodu se automaticky vypnula . Dejte volič funkcí na0a nastavte čas (bod 2.3).
a odblokujte troubu (bod 2.11).
tlačítko.
• Nemanipulujte s troubou za účelem
opravy, zavolejte technický servis.
Bezpečnost
Dejte volič funkcí na0
Dejte volič funkcí na0
Stiskněte jakékoliv
edky nebo
č esky
• Vyhněte se dotyku topných prvků uvnitř trouby.
• Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálním schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi,
pokud nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně poučené o používání spotřebiče osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Nedovolte dětem, aby spotřebič používaly jako hračku.
6
Trouba byla navržena s ohledem nauchování životního prostředí.
Respektuje životní prostředí. Předehřívejte
troubu jen, když to je nutné (podívejte se do tabulky). Používejte raději formy tmavé barvy. Při dlouhé době pečení vypněte troubu 5 nebo 10 minut před stanovenou dobou.
Zacházení s odpadem z elektrických a elektronických přístrojů.
Symbolvyhazovat do běžných kontejnerů na domácí odpad.
Odevzdejte svou troubu do zvláštního sběrného střediska. Recyklace domácích elektrických spotřebičůzabraňuje negativním vlivům na zdraví a umožňuje šetřit energii a zdroje. Více informací získáte u orgánů místní samosprávy, u prodejce a na www.elektrowin.cz
Životní prostředí
značí, že se přístroj nesmí
31
Page 34
Tabulka pečení
č esky
Potravina
telecí
1,5 Kg
vepřové
1,5 Kg
jehněčí
1,2 Kg
maso a drůbežzeleninaryby a mořské plodyrůzné
krocan
4 Kg
kuře
1,25 Kg
pečené červené papriky
1,25 Kg
plněná rajčata4 jednotky
pečená treska
1,5 Kg
krevety v troubě
1 Kg
pečené ryby
1 Kg
treska v troubě
1,5 Kg
Program a teplotaDobaPoloha
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C1
50 - 60 min
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
Předhřívání
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ano
ano
ano
ano
Příslušenství
32
pizza
chléb
polévané perníčky
nákyp
pro všechny
druhy potravin
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
2
ano
ne
ano
ne
ne
Page 35
magyar
Kezelési útmutató
Figyelem! A sütő használata előtt olvassa el a teljes útmutatót! A dokumentáció és a tartozékok a
sütőtérben találhatók.
Az útmutató szövege a számozott ábráknak megfelelő.
0
Sütője típusának meghatározásához(„a”, „b”, „c”, „d”, „e”, „f”) hasonlítsa össze a
vezérlőpanelt az ábrán láthatókkal.
1
1.1 Kicsomagolás.Távolítson el minden
1.2 Hálózati csatlakoztatás. Mindig vegye
Önálló sütők: a készüléket
Multifunkciós sütők üvegkerámia
Azonosítás
Üzembe helyezés
csomagoló- és védőanyagot.
figyelembe az adattáblán található adatokat (1.2.1) és a bútor méreteit, ahova a sütőt beépíti (1.2.2, 1.2.3).
rögzített, egyfázisú hálózati aljzathoz kell csatlakoztatni, a nulla (kék) csatlakozásának biztosításával (1.2.4). Asütőt úgy helyezze a helyére, hogy a felsőrészén ne legyen kilógó vezeték (1.2.5,
1.2.6). A mellékelt két csavarral csavarozza a helyére (1.2.7).
főzőlapokhoz: a balesetek elkerülése érdekében a sütőt kizárólag a gyártó által ajánlott üvegkerámia főzőlapokkal lehet üzembe helyezni. Helyezze a főzőlapot a munkapultra és távolítsa el a kapcsolódobozt (1.2.8). Illessze a főzőlapot a munkapult nyílásába (lásd a főzőlap útmutatóját) (1.2.9). Illessze a sütőt a szekrény nyílásába. Hagyjon elegendőhelyet a kivitelezéshez (1.2.10). Csavarozza a kapcsolódobozt a sütőre (1.2.11, 1.2.12). Csatlakoztassa a főzőlapot a sütőhöz (1.2.13). Illessze a sütőt teljesen a helyére és rögzítse a mellékelt két csavarral (1.2.14, 1.2.15). Határozott mozdulattal tolja a helyére a kezelőszervek fedőlapját
a szabályzók típusának (1.2.16), és a
kezelőszerveknek (1.2.17) megfelelően.
A sütő
2
Új sütője első használata előtt üresen melegítse fel a készüléket. (étel behelyezése nélkül kapcsolja a
vezérlőt kellemetlen szagot érezhet (ez normális jelenség, a sütő felmelegedése és a rajta maradt kenőanyag stb. okozza). Amikor a készülék lehűlt, tisztítsa meg a belsejét, törölje ki nedves konyharuhával.
2.1 Tartozékok. A sütő típusától függően
2.2 Tartozékok behelyezése. Atartozékokat
2.3 Az óra beállítása. Hagyományos óra: Húzza
Megjegyzés: az időt áramszünet, vagy
2.4 Ételek sütése. Helyezze az ételt a sütőbe.
2.5 Sütési funkció kiválasztása.
használata
állásba 30 percre 250ºC-ra). Füstöt vagy
szabványos tepsi
(2.1.2) és szabványos rács(2.1.3) is tartozhat a készülékhez, melyek külön-külön is használhatók. A rácsot bármely tepsivel is használhatjaazok összeilleszthetők egy egységgé. A félig kivehető rács (2.1.5) és a teljesen kivehetőrács (2.1.6, 2.1.7) tartja a tepsiket vagy a rács-tepsi egységet (2.1.8). Ügyeljen a rácsok megfelelő elhelyezésére, amikor behelyezi a sütőbe, elfordulásgátló oldalsó ütközőkkel rendelkeznek (2.1.9)
5 különböző peremszintre helyezheti
ki az alsó kapcsolót, és forgassa el jobbra (2.3.1). Állítsa be az időt (2.3.2). Digitális óra: nyomja meg avillogni kezd (2.3.3). Állítsa be az időt a ,és
gombokkal (2.3.4). Néhány másodperc
elteltével a
óraátállítás esetén újra be kell állítani.
A megfelelő tartozékok, és peremszint kiválasztásához ellenőrizze a sütési táblázatot. Zárja be a sütő ajtaját.
a sütő típusának megfelelő sütési funkciót
Hagyományos hőhatás légkeveréssel.
Bármely típusú ételhez. Egyszerre több ételt is tud készíteni, anélkül, hogy az ízek vagy a szagok keverednének.
Turbo plus. A hőt a középső hőelem adja
le.
Erős légkeveréses grill. A grillezés a hőt
egyenletesen osztja el. Ideális nagy méretű
sültekhez.
Erős grill. Grillezett ételek: tészták, souffl é
és besamel mártás.
(2.1.1), mély tepsi
(2.1.4),
.
gombot. A
villogása abbamarad (2.3.5).
Válassza ki
jelzés
33
Page 36
magyar
Enyhe grill. Hamburgerek, piritósok és kis
felületű ételek.
Intenzív sütőtér hőhatás. Az alsó erős
hőhatás egyenletesen oszlik el, ideális
paellákhoz, pizzákhoz.
Légkeveréses sütőtér hőhatás. A
ventillátor az alsó hőt egyenletesen osztja el. Paellákhoz javasolt.
Hagyományos hőhatás. Kenyér,
cukrászsütemények, töltött sütemények és sonkák.
Kiolvasztás. Bármely terméket minimális
időtartam alatt olvasszon ki.
Celeris.A sütő előmelegítéséhez.
2.6 Hőmérséklet beállítása. Állítsa be a
hőmérsékletet a választógomb forgatásával. Abeállított hőmérséklet elérésekor a kontrollámpa kikapcsol.
IDŐZÍTŐ FUNKCIÓK
2.7 A sütési idő beállítása. Időzítő
percet a választógomb forgatásával (2.7.1). Ha a sütőt időzítő nélkül kívánja használni, fordítsa kézi helyzetbe
Hagyományos óra:Tekerje el a felső kapcsolót
jobbra és válassza ki a perc értéket (2.7.2). Ha a sütőt időzítő nélkül kívánja használni, fordítsa kézi helyzetbevonalba az óramutatók által jelzett időponttal.
Digitális óra: nyomja meg a
2.8 A kezdési időpont beállítása.Hagyományos óra: Miután kiválasztotta a
2.9 A befejezési időpont beállítása.
Digitális óra: a program, a hőmérséklet és a
2.10 Hangjelzés funkció.Hagyományos óra: Állítsa a programgombot0
Digitális óra: nyomja meg többször a
jelzés villogni kezd (2.7.3). Állítsa be
A az időtartamot a
villogása néhány másodperc elteltével
A megszűnik.
programot és a hőmérsékletet, tekerje el a felsőkapcsolót akapcsolót, és forgassa el addig, hogy a piros nyíl a kezdő időpontot mutassa (2.8.1). Válassza ki az időtartamot a felső kapcsoló jobbra tekerésével.
sütési idő kiválasztását követően nyomja meggombot. Abe a sütés kívánt befejezési időpontját a
gombokkal (2.9.2). A
másodperc elteltével megszűnik.
helyzetbe (2.10.1). Forgassa el a felső kapcsolót jobbra és válassza ki a perc értéket (2.10.2). Ezt
a funkciót csak akkor használhatja, ha a sütő ki
van kapcsolva.
gombot. A
be az időtartamot a
A
jelzés villogása néhány másodperc
.
, és a piros nyilat állítsa egy
ésgombokkal (2.7.4).
állásba. Majd húzza ki a felső
jelzés villogni kezd (2.9.1). Állítsa
jelzés villogni kezd (2.10.3). Állítsa
és gombokkal (2.10.4).
: állítsa be a
gombot.
és
villogása néhány
elteltével megszűnik. Ez a funkció a sütő ki- és
bekapcsolt állapotában egyaránt használható.
2.11 Gyermekzár. Megakadályozza, hogy a gyermekek
a sütővel játsszanak.
Hagyományos óra: Forgassa el a felső kapcsolót
állás kiválasztásához (2.11.1).
a
Digitális óra: nyomja meg egyszerre a
gombokat, és tartsa őket nyomva 3 másodpercig. A kijelzőn agyermekzár kikapcsolásához ismételje meg a
műveletsort.Figyelmeztetések: a sütési idő elteltekor fordítsa a funkció- és hőmérséklet gombokat0helyzetbe, és az óra gombot kézi helyzetbe legyen óvatos, mert a sütőből forró gőz távozhat.
jelzés jelenik meg (2.11.2). A
. Nyissa ki a sütő ajtaját,
Karbantartás és
3
3.1 A tartozékok tisztítása. Atartozékok
A sütőtér tisztítása.
3.2 Az oldalrácsok tisztítása. Vegye ki az
3.3 Hullámos oldalfalú, öntisztító modellek.
Ha a panelek maguktól nem megfelelően
Állítsa a hőmérsékletet 250º C-ra, az
Amikor a tisztító program befejeződött, és a
3.4 A sütőtér tetejének tisztítása. Ha sütője
tisztítás
mosogatógépben tisztíthatók. Kézi
mosogatásukhoz használjon hagyományos
mosogatószert. A könnyebb tisztítás
érdekében áztassa be őket.
oldalsíneket. Modelltől függően az oldalsínek
két típusú rögzítéssel rendelkeznek, tartó
nélkül (3.2.1, 3.2.2) vagy tartóval (3.2.4,
3.2.5). Miután kivette őket, egy nedves
kendővel törölje le az oldalsó falakat (3.2.3,
3.2.6). Ha a sütő öntisztító, engedje le a
sín mögötti panelt. Miután a falak tiszták,
visszarakhatja a síneket a sütőbe.
Ezekben a sütőkben a hátsó lemez és
az oldalsó panelek öntisztító bevonattal
vannak ellátva, amely eltávolítja a zsírt,
miközben a sütő működik. Az oldalsó panelek
megfordíthatóak, így megkettőzik a bevonat
tartósságát.
tisztulnak, helyre kell őket állítani. Ehhez
vegye ki az összes tartozékot és edényt a
sütő belsejéből. Alaposan tisztítsa meg a sütő
öntisztuló felületeit. Válassza ki a funkciót.
időtartamot 30-60 perc közé a szennyeződés
mértékétől függően.
sütő lehűl, törölje át az öntisztuló elemeket
egy nedves szivaccsal, amelyek így teljesen
működőképesekké válnak.
felhajtható grillel rendelkezik, húzza felfelé
és nyomja meg, ha le akarja engedni (3.4.1),
és
34
Page 37
magyar
és tisztítsa meg a felső részt egy nedves
törlőkendővel (3.4.2)
3.5 A sütő külső felületének tisztítása.
Hagyományos tisztítószereket használjon,
majd puha ruhával alaposan törölje
szárazra a készüléket.
Figyelmeztetések. 1. Ügyeljen, hogy a sütőki legyen kapcsolva.2. Soha ne használjon gőztisztítót.
4
Az alábbi problémákat Ön is megoldhatja.
4.1 A sütő nem kapcsol be. Ellenőrizze,
4.2 Sütés közben füst távozik a sütőből.
4.3 A sütést követően zaj hallható. Ez nem
A digitális kijelzővel rendelkező típusok diagnosztikai rendszerrel rendelkeznek, amely észleli a meghibásodást és fi gyelmezteti a felhasználót.
4.4 A sütő nem működik. Ajelzés villog.
4.5 A sütő nem működik. A
4.6 A sütő nem működik. A
4.7 A sütő nem működik. A
5
• A sütőt kizárólag engedéllyel rendelkező
szerelő helyezheti üzembe a gyártó
útmutatója és ábrái alapján.
• Az elektromos csatlakozást az adattáblán
Hibaelhárítás
hogy a sütő be van-e kapcsolva, és az időkiválasztó gomb nincs-e 0 helyzetben.
Csökkentse a hőmérsékletet és/vagy tisztítsa ki a sütőt (3.3 pont).
hibajelenség. Sütés után a ventilátor tovább működik, míg a belső és külső hőmérséklet lecsökken.
Fordítsa a választógombot0állásba, és állítsa be az időt (2.3 pont).
A sütő több órás működés után biztonsági okokból automatikusan kikapcsol. Fordítsa a funkcióválasztó gombot0helyzetbe és állítsa be az időt (2.3 pont).
Fordítsa a funkcióválasztó gombot0helyzetbe és kapcsolja ki a gyermekzárat (2.11 pont).
Nyomja meg bármelyik gombot.
• Ne próbálja meg saját maga javítani a
sütőt. Forduljon a szakszervizhez.
Biztonság
jelzés villog.
jelzés villog.
jelzés villog.
megadott maximális teljesítménynek
megfelelően kell beállítani, és a csatlakozónak
szabályos földeléssel kell rendelkeznie.
• A sütőt ellátó áramkört egypólusú, legalább
3mm nyitással rendelkező leválasztó
kapcsolóval kell ellátni.
• Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, a veszélyek megelőzése érdekében kizárólag szakképzett szerelő cserélheti.
• A sütő világításának izzócseréjekor húzza ki a sütő hálózati csatlakozóját az áramütés elkerülése érdekében.
• Ne használjon súrolószert vagy fém súrolószivacsot a sütő ajtaján, mert karcolhatja a felületét, vagy összetörheti az üveget.
• Ne engedjen kisgyermekeket a sütő közelébe, mert olyan alkatrészekhez is hozzáérhetnek, amelyek a sütés során felmelegszenek.
• Ne érintse meg a sütőtérben lévő fűtőszálakat.Ezt a készüléket nem használhatják olyan
•
személyek (beleértve gyerekeket), akik fi zikai, érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felelős személy nem felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék használatával kapcsolatban. Agyermekeket figyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak.
6
A sütő tervezésekor nagy gondot fordítottunk a környezetvédelemre.
Óvja Ön is a környezetet. Csak akkor
melegítse elő a sütőt, ha szükséges (lásd a táblázatot). Amikor lehetséges, használjon sötét színű edényeket. Hosszú sütési idő esetén kapcsolja ki a sütőt 5-10 perccel a sütési időbefejezése előtt.
Elektromos és elektronikus hulladékok kezelése.
Atilos a háztartási szeméthez használt hagyományos konténerekbe kidobni.A sütőt megfelelő gyűjtőhelyen adja le.A háztartási készülékek újrahasznosításával
megelőzi az egészségügyi és környezeti
következményeket, és takarékoskodik az
energiával és egyéb erőforrásokkal.
További információért vegye fel a kapcsolatot a
helyi hatóságokkal vagy az eladóval.
Környezetvédelem
szimbólum azt jelzi, hogy a készüléket
35
Page 38
Sütési táblázat
magyar
Étel
marha
1,5 Kg
sertés
1,5 Kg
bárány
1,2 Kg
hús és baromfizöldségekhal és tenger gyümölcseiegyéb
pulyka
4 Kg
csirke
1,25 Kg
sült pirospaprika
1,25 Kg
töltött paradicsom4 fogás
sült hekk
1,5 Kg
sült rák
1 Kg
Program és hőmérsékletIdőHelyzet
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
210º C1
50 - 60 perc
85 - 95 perc
180º C
40 - 50 perc
220º C
115 - 125 perc
190º C
50 - 60 perc
230º C
30 - 40 perc
210º C
15 - 19 perc
220º C
7 - 9 perc
230º C
4 - 5 perc
240º C
2
2
1
1
2
2
2
4
Előmelegítés
nem
nem
nem
nem
nem
nem
nem
igen
igen
Tartozékok
36
sült hal
1 Kg
sült tőkehal
1,5 Kg
pizza
kenyér
piskóta
vajastészta
kiolvasztás,
minden
ételtípus
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
13 - 17 perc
7 - 9 perc
18 - 22 perc
18 - 22 perc
15 - 19 perc
30 - 40 perc
2
2
1
2
2
1
2
igen
igen
igen
nem
igen
nem
nem
Page 39
slovensky
Návod na použitie
Dôležité: Pozorne si prečítajte tento návod na použitie predtým, než rúru prvýkrát použijete. Potrebné
dokumenty a príslušenstvo nájdete vo vnútri rúry.
Tento návod na použitie je vytvorený tak, že texty súvisia s príslušnými obrázkami.
0
Určite typ rúry (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) tak,že ovládací panel Vašej rúry porovnáte so
zariadením z obrázkov.
1
1.1 Rozbalenie. Odstráňte všetky ochranné
1.2 Pripojenie k elektrickej sieti. Pozorne si
Samostatné rúry: Prístroj pripojte do siete
Polivalentné rúry v kombinácii so
Určenie typu
Inštalácia
prvky.
pozrite štítok s údajmi (1.2.1) a rozmery nábytku, do ktorého budete inštalovať rúru (1.2.2, 1.2.3.)
jednofázovou pevnou prípojkou, súčasťou ktorej musí byť ochranný vodič (zeleno/žltý) (1.2.4). Rúru vložte do otvoru a dávajte pozor, aby prebytočný kábel nebol uložený na vrchnej časti rúry (1.2.5, 1.2.6). Pripevnite rúru k nábytku pomocou skrutiek, ktoré sú súčasťou balenia (1.2.7.)
sklokeramickou varnou doskou: Rúry sa môžu montovať iba so sklokeramickými doskami, ktoré sú odporúčané výrobcom, aby sa predišlo nebezpečenstvu. Sklokeramickú dosku položte na pracovnú dosku linky a odmontujte skrinku s vypínačmi (1.2.8). Vložte varnú dosku do otvoru v pracovnej doske. Dodržte inštrukcie pre montáž (viď návod na použitie dosky) (1.2.9). Vložte rúru do otvoru v nábytku tak, aby zostal potrebný priestor na manipuláciu (1.2.10).Pripevnite skrinku s vypínačmi k rúre (1.2.11, 1.2.12). Pripojte kábel dosky ku konektoru rúry. Rúru zasuňte do celého otvoru a prichyťte ju so skrutkami, ktoré sú súčasťou balenia
(1.2.14, 1.2.15). Nasuňte krúžky pod
gombíky tak, aby zodpovedali intenzite
tepla (1.2.16) a polohe ovládačov (1.2.17).
2
Pred prvým použitím rúry ju ešte prázdnu zahrejte.(bez pokrmu, v pozícii250ºC). Môže sa objaviť dym alebo zápach (sú tonormálne javy, ktoré súvisia s tým, že sa zahrievajúzvyšky mastnoty a pod.). Po vychladnutí rúry ju vyčistitevlhkou handričkou.
2.1 Doplnky. Podľa typu rúry sú k dispozícii
2.2 Pozície príslušenstva. K dispozícii je
2.3 Nastavenie hodín. Bežné hodiny: Zatiahnite
Poznámka: Hodiny treba nastaviť po každom
2.4 Pečenie. Vložte potraviny do rúry. Vyberte vhodné
2.5 Vyberte si funkciu pečenia.Otáčaním
Používanie
na 30 minút pri teplote
,
štandardný plech na pečenieplech na pečenie
(2.1.3), ktoré sa môžu používať samostatne.Navyše máte možnosť vytvoriť súpravu pomocouktoréhokoľvek plechu na pečenie so štandardnýmroštomvysunutím (2.1.5) a rošt s úplným vysunutím (2.1.6,
2.1.7) slúžia ako podpora pre plechy na pečeniealebo pre súpravy vytvorené z plechu na pečeniea štandardného roštu (2.1.8). Pri vkladaní roštovdo rúry dbajte na ich správnu polohu. Rošty majúzabezpečenie proti úplnému vysunutiu (2.1.9).
5 pozícií pre umiestnenie príslušenstva
za spodný ovládač a otočte ním doprava (2.3.1).Nastavte čas (2.3.2). Digitálne hodiny: Stlačtetlačidlo(2.3.3). Pomocou tlačidiel(2.3.4). Po uplynutí niekoľkých sekúnd, ikona prestane blikať (2.3.5).
prerušení dodávky elektrickej energie a po každejzmene času.
príslušenstvo a zasuňte ho do pozície podľa tabuľky pre pečenie. Zatvorte dvierka.
vypínača pre výber zvoľte funkciu pečenia podľa vzoruTradičný ohrev vzduchom. Pre akýkoľvekdruh pokrmov. Je možné pripravovať niekoľkopokrmov súčasne, bez toho, aby sa miešalichute a pachy.
Turbo plus.Teplo je vyrábané centrálnym
odporom.
Silný vzduchový gril. Gratinuje rovnomerným
rozložením tepla. Ideálne na opekanie veľkých
kusov.
Silný gril. Zapekanie: cestovín, souffl é a
omáčky bechamel.
(2.1.2) a štandardný rošt
(2.1.4). Rošt s čiastočným
. Po stlačení začne ikona blikať
(2.1.1), hlboký
.
, nastavte čas
37
Page 40
slovensky
Jemný gril. Hamburgery, toasty a potraviny s
malým povrchom.
Intenzívne nistejové teplo. Silné spodné
teplo sa rovnomerne rozkladá. Ideálne pre
paelly, pizzy.
Vzduchové nistejové teplo. Ventilátor
rozprestiera teplo rovnomerne. Určené prepaelly.
Tradičné teplo. Chlieb, torty, plnené pečivo a
chudé mäso.
Rozmrazovanie. Rozmrazí za
minimálnu dobu akýkoľvek výrobok.
Celeris.Pre predehriatie rúry.
2.6 Nastavenie teploty. Otáčaním vypínača
pre výber zvoľte požadovanú teplotu pečenia.Kontrolka sa vypne, keď sa rúra nahreje nazvolenú teplotu.
FUNKCIE ČASU
2.7 Výber dĺžky trvania pečenia. Časovač
Zvoľte počet minút otáčaním ovládača pre výber(2.7.1). Ak chcete, aby rúra piekla bez časovača,nastavte ovládač do manuálnej polohy
Klasické hodiny: Otočte horným ovládačom
doprava a zvoľte minúty (2.7.2). Ak chcete, abyrúra piekla bez časovača, zvoľte manuálnupolohu
, a dajte do rovnakej polohy červenúšípku s hodinami, ktoré označujú hodinovéručičky.
Digitálne hodiny: Stlačte tlačidlo
začne blikať (2.7.3). Trvanie pečenia
nastavte tlačidlamisekundách ikona
2.8 Výber hodiny začiatku pečenia.Klasické hodiny: Po zvolení programu a teploty
otočte horným ovládačom až do polohy Napokon zatiahnite za horný ovládač a otočtením tak, aby červená šípka ukázala čas štartu(2.8.1). Zvoľte dobu trvania otáčaním hornéhoovládača doprava.
2.9 Výber hodiny ukončenia pečenia.
Digitálne hodiny: Po zvolení programu, teploty a
dĺžky trvania pečenia, stlačte tlačidlo
prestane blikať (2.9.1). Hodinu ukončeniapečenia nastavte stláčaním tlačidiel(2.9.2). Po niekoľkých sekundách ikona prestane blikať.
2.10 Funkcia „Časovač“.Klasické hodiny: Ovládačom pre program
vyberte pozíciu0(2.10.1). Otáčajte hornýmovládačom doprava a zvoľte minúty (2.10.2). Tátofunkcia je funkčná iba ak je rúra vypnutá.
Digitálne hodiny: Viackrát stlačte tlačidlo
ikona
začne blikať (2.10.3). Nastavte dĺžku
trvania tlačidlami
sekundách ikona
funkčná pri zapnutej aj vypnutej rúre.
2.11 Funkcia blokovania. Pre zabránenie
manipulácie deťom.
,(2.7.4). Po niekoľkýchprestane blikať.
, (2.10.4). Po niekoľkých
prestane blikať. Funkcia je
a ikona
,
.
a ikona
:
.
a
Klasické hodiny: Otáčejte horným ovládačom
doprava, dokiaľ nezvolíte
Digitálne hodiny: Počas 3 sekúnd stláčajte
súčasne tlačidlá
(2.11.2). Pre odblokovanie postup zopakujte.
Upozornenia pre používanie: Po ukončení pečeniaovládače teploty a funckií uveďte do polohy0a časovýovládač do polohymôže z nej vyjsť horúca para.
3
3.1 Čistenie príslušenstva. Príslušenstvo
sa môže umývať v umývačkách riadu. Pri ručnom umývaní použite bežné čistiace prostriedky. Pre uľahčenie čistenia môžete príslušenstvo zamočiť.
Čistenie vnútra rúry.
3.2 Modely s hladkými stenami. Odoberte
bočné vodítka. V závislosti od modelu disponujú bočné vodítka dvomi druhmi upevnenia, bez držiaku (3.2.1, 3.2.2) alebo s držiakom (3.2.4, 3.2.5). Po ich vyňatí použite vlhkou handričku pre vyčistenie bočných stien (3.2.3, 3.2.6). Keď budú steny rúry čisté, nasaďte znova vodítka.
3.3 Modely s drsnými stenami. Samočisťace.
V týchto rúrach sú zadná doska a bočné panely pokryté samočistiacim smaltom, ktorý odstráňuje tuk, keď rúra funguje. Bočné panely sú reverzibilné, tak zdvojnásobujú životnosť poťahu.
Ak sa panely dostatočne sami nečistia, treba
ich regenerovať. Za týmto účelom odoberte všetky doplnky a nádoby z vnútrajška rúry. Pečlivo očistite tie povrchy rúry, ktoré nie sú samočistiteľné. Zvoľte funkciu
Nastavte teplotu na 250º C a dobu na 30 až
60 minút, v závislosti od stupňa znečistenia.
Keďčistiaci program skončí a rúra
vychladne, očistite navlhčenou hubkou samočistiace prvky, ktoré budú opäť celkom funkčné.
3.4 Čistenie stropu rúry.Ak vaša rúra
disponuje sklápacím grilom, vytiahnite ho smerom hore a zatlačte dole, aby ste ho roztiahli (3.4.1) a vyčistite strop vlhkou handričkou (3.4.2).
3.5 Čistenie rúry z vonkajšej strany. Použite
prostriedky s neutrálnym PH, jemne osušte
handričkou.
Upozornenie pre používanie. 1. Pred čistením
sa uistite, že rúra je vypnutá. 2. NIKDY
nepoužívajte parné čističe.
. Opatrne otvorte dvierka rúry –
Údržba a čistenie
. (2.11.1)
, a zobrazí sa ikona
.
38
Page 41
4
Sú problémy, ktoré môžete vyriešiť aj sami bez privolania servisu.
4.1 Rúra nefunguje. Skontrolujte, či je rúra
4.2 Dym počas pečenia. Znížte teplotu a/alebo
4.3 Rúra po pečení robí hluk. Je to bežný
Typy s displejom majú zabudovaný diagnostický systém, ktorý vyhľadáva a oznamuje niektoré chyby. Na displeji sa zobrazí:
4.4 Nefunguje. Bliká ikona
4.5 Nefunguje. Bliká.Rúra bola v
4.6 Nefunguje. Bliká ikona.Ovládač
4.7 Nefunguje. Bliká ikona.Stlačte
Riešenie
problémov
zapojená do elektrickej siete a/alebo či ovládaččasu nie je v polohe 0.
vyčistite rúru (bod 3.3).
jav, ventilátor pracuje až pokiaľ sa vnútorná teplota rúry temer nevyrovná s vonkajšou.
.Uveďte ovládač pre funkcie do polohy0a nastavte čas (bod 2.3).
prevádzke nepretržite niekoľko hodín a z bezpečnostných dôvodov sa automaticky odpojila. Ovládač funkcií otočte do polohy0a nastavte čas (bod 2.3).
funkcií otočte do polohy0a odblokujte rúru (bod 2.11).
ktorékoľvek tlačidlo.
slovensky
• Nepoužívajte brúsiace čistiace prostriedky
ani kovové drôtenky na čistenie dvierok rúry.
Mohol by sa nimi poškrabať a zničiť sklenený
povrch.
• Dajte pozor, aby sa malé deti nepribližovali
k rúre. Počas pečenia sa môžu zahriať aj zvonku prístupné časti rúry.
• Nedotýkajte sa ohrevných telies vo vnútri rúry.Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane
•
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnym schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami, ak nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne poučené o používaní spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Nedovoľte deťom, aby spotrebič používali ako hračku.
6
Rúra bola vyrobená podľa zásad preochranu životného prostredia.
Rešpektujte životné prostredie. Rúru
predhrievajte iba v prípadoch, kedy je to skutočne potrebné (viď tabuľku). Používajte najmä nádoby tmavej farby. Pri dlhej dobe pečenia vypnite rúru 5 až 10 minút pred plánovaným ukončením pečenia.
Životné prostredie
• Nemanipulujte rúrou, aby ste ju opravili. Zavolajte servis.
5
• Montáž rúry musí realizovať autorizovaný servisný technik, ktorý sa bude riadiťinštrukciami a nákresmi výrobcu.
• Elektrická inštalácia musí zohľadňovaťmaximálny príkon spotrebiča uvedený na typovom štítku a musí byť vykonaná podľa platných predpisov.
• V obvode napájania musí byť zaradené zariadenie, ktoré odpája všetky póly zdroja a vzdialenosť jeho kontaktov v rozpojenom stave je minimálne 3 mm.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí byť
vymenený autorizovaným servisom, aby sa
predišlo nebezpečenstvu.
• V prípade výmeny žiarovky sa uistite,
že prístroj je vypnutý, aby sa predišlo
prípadným zásahom elektrickým prúdom.
Bezpečnosť
Vyradenie spotrebiča z prevádzky.
Symbol oznamuje, že sa prístroj nesmie vyhadzovať do bežných kontajnerov na domáci odpad. Vyradenú rúru odneste do špeciálneho zberného centra pre zber elektroodpadu. Recyklovanie domácich spotrebičov zabraňuje negatívnym vplyvom na zdravie človeka, na životné prostredie a pomáha šetriť energiu a prírodné zdroje. Viac informácií získate na www.envidom.sk, prípadne kontaktujte miestne úrady alebo predajné miesto, kde ste spotrebič kúpili.
39
Page 42
Tabuľka pečenia
slovensky
Jedlo
Te ľacie mäso
1,5 Kg
Bravčové mäso
1,5 Kg
Baranie mäso
1,2 Kg
Morčacie mäso
Mäso a hydinové mäsoZeleninaRyby a dary moraRôzne
4 Kg
Kuracie mäso
1,25 Kg
Pečené červené papričky
1,25 Kg
Plnené paradajky4 jednotky
Pečený pstruh
1,5 Kg
Opekané langusty
1 Kg
Pečené ryby
1 Kg
Opekaná treska
1,5 Kg
Program a teplotaČasPozícia
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C1
50 - 60 min
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
Predhriatie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Áno
Príslušenstvo
40
Pizza
Chlieb
Muffi ny
Nákyp
Odmrazovanie
všetkých typov
potravín
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
2
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie
Page 43
català
Manual d’instruccions
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el forn. La documentació i els accessoris
els trobaràs a l’interior del forn.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents.
0
Identifica el model del teu forn (“a”, “b”, “c”, “d”,“e”, “f”) comparant la placa de comandaments delteu aparell amb la de les il·lustracions.
1
1.1 Desembalatge. Retira tots els elements
1.2 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues
Forns independents: cal connectar l’aparell
Forns polivalents per a plaques
Identifi cació
Instal·lació
protectors.
sempre en compte les dades de la placa de característiques (1.2.1) i les mides del moble on s’ha d’encastar el forn (1.2.2, 1.2.3).
a la xarxa elèctrica per mitjà d’una connexió fixa monofàsica, en la qual cal garantir la connexió neutre (color blau) amb neutre (1.2.4). Introdueix el forn al forat mirant que el cable que sobra no quedi a la part superior (1.2.5, 1.2.6). Subjecta’l al moble amb els dos cargols proporcionats (1.2.7).
vitroceràmiques: el forn només es pot instal·lar amb les plaques vitroceràmiques que recomana el fabricant per tal d’evitar perills. Col·loca la placa de cocció sobre el taulell i desenganxa la caixa dels commutadors (1.2.8). Introdueix la placa en el forat del taulell, complint tots els requisits d’instal·lació (vegeu manual de la placa) (1.2.9). Introdueix el forn en el forat del moble deixant espai per poder manipular (1.2.10). Colla la caixa al forn (1.2.11, 1.2.12). Connecta la placa al forn (1.2.13). Introdueix el forn fins al fons i subjecta’l amb els dos cargols proporcionats (1.2.14, 1.2.15). Col·loca a pressió els suplements dels comandaments, segons el tipus de focus de
calor (1.2.16) i els comandaments (1.2.17).
2
Abans d’utilitzar el forn per primera vegada,escalfa’l en bui (sense cap aliment, en posició
, 250ºC i durant 30 minuts). Pot ser que faci fum opudor (és normal a causa de l’escalfament de lesrestes de greix, etc.) Un cop fred, neteja’l passant undrap humit per l’interior.
2.1 Accessoris. Segons model, disposes de
2.2 Posició accessori. Tens 5 posicions
2.3 Ajust de l’hora. Rellotge convencional: Estira
2.4 Aliment que es vol cuinar. Introdueix l’aliment
2.5 Selecció funció cocció.
Ús
safata estàndard
(2.1.2) i graella estàndard (2.1.3) quefuncionen de manera independent. A més, potscombinar qualsevol de les safates amb la graellaestàndard La graella d’extracció parcial (2.1.5) i la graellad’extracció total (2.1.6, 2.1.7) són el suport deles safates o conjunt (2.1.8). Tingues en comptela posició de les graelles quan les introdueixisen l’interior. Tenen topalls laterals antibolcada(2.1.9).
per col·locar els accessoris
el comandament inferior i fes-lo girar cap a ladreta (2.3.1). Ajusta l’hora (2.3.2). Rellotgedigital: prem la tecla i parpellejaràAjusta l’hora amb les tecles d’uns segonsNota: torna a ajustar l’hora després d’unainterrupció en el subministrament elèctric o quan hihagi un canvi d’hora.
al forn. Selecciona l’accessori(s) i la posició,després d’haver consultat la taula de cocció.Tanca la porta.
funció de cocció segons modelCalor tradicional ventilada. Per a qualsevoltipus de plat. Es poden cuinar diversos platsalhora sense que es mesclin gustos ni olors.
Turbo plus. La calor es produeix gràcies a la
resistència central.
Graella forta ventilada. Gratina repartint la calor
de manera uniforme. Ideal per a rostits de mida
gran.
Graella forta. Gratinats: pastes, sufl és i salsa
beixamel.
Graella suau. Hamburgueses, torrades i
aliments amb petita superfície.
Calor de solera intensa. La intensa calor
(2.1.1), safata profunda
(2.1.4) formant un conjunt.
.
deixarà de parpellejar (2.3.5).
, (2.3.4). Al cap
Selecciona la
(2.3.3).
41
Page 44
català
inferior es reparteix uniformement. Ideal per a
paelles i pizzes.
Calor de solera ventilada. El ventilador
reparteix la calor inferior de manera uniforme.
Indicat per a paelles.
Calor tradicional. Pa, pastissos, pastissos
farcits i carns magres.
Descongelació. Descongela qualsevol
producte en temps mínims.
Celeris. Per preescalfar el forn.
2.6 Selecció de la temperatura. Selecciona la
temperatura girant el comandament de selecció.El pilot s’apagarà quan s’arribi a la temperaturaseleccionada.
FUNCIONS DE TEMPS
2.7 Selecció de la durada. Temporitzador: selecciona els minuts girant el
comandament de selecció. (2.7.1). Si vols quefuncioni sense límit de temps, posa’l en posició
.
manual
Rellotge convencional: Gira el comandament
superior cap a la dreta i selecciona els minuts(2.7.2). Si vols que funcioni sense límit de temps,posa’l en posició manualfletxa vermella amb les hores que indiquen lesagulles del rellotge.
Rellotge digital: prem la tecla
(2.7.3). Ajusta la durada amb les tecles
(2.7.4). Al cap d’uns segons
parpellejar.
2.8 Selecció hora inici.
Rellotge convencional: Un cop seleccionat el
programa i la temperatura, gira el comandamentsuperior fins a la posició el comandament superior i fes-lo girar fins quela fletxa vermella indiqui l’hora d’inici (2.8.1).Selecciona la durada girant el comandamentsuperior cap a la dreta.
2.9 Selecció hora fi nalització.
Rellotge digital: un cop seleccionat el
programa, la temperatura i la durada, prem latecla
i parpellejaràa la qual vols que finalitzi, prement les tecles , (2.9.2). Al cap d’uns segonsparpellejar.
2.10 Funció avisador. Rellotge convencional: Selecciona la posició
0 amb el comandament de programa (2.10.1).Gira el comandament superior cap a la dreta iselecciona els minuts (2.10.2). Només funcionasi el forn està apagat.
Rellotge digital: prem diverses vegades la tecla
i parpellejarà
amb les tecles
segons
el forn encès i apagat.
2.11 Funció de bloqueig. Per evitar manipulacions
per part dels nens.
deixarà de parpellejar. Funciona amb
i fes coincidir la
i parpellejarà
deixarà de
. Tot seguit estira
(2.9.1). Ajusta l’hora
deixarà de
(2.10.3). Ajusta la durada
, (2.10.4). Al cap d’uns
,
Rellotge convencional: Gira el comandament
superior fi ns a seleccionar
Rellotge digital: prem durant 3 segons
simultàniament les tecles
(2.11.2). Per desbloquejar-lo, repeteix
l’operació.Advertències d’ús: un cop finalitzat el tempsde cocció, posa els comandaments de funció itemperatura en posició 0 i el comandament detemps en posició màforn, ja que pot sortir-ne vapor calent.
.(2.11.1)
, i visualitzaràs
. Obre amb cura la porta del
Manteniment i
3
3.1 Neteja dels accessoris. Són aptes per
Neteja interior del forn.
3.2 Models de parets llises. Retira les guies
3.3 Models de parets rugoses
Quan els panells no es netegen prou ells
Regula la temperatura a 250º C i el temps,
Quan el programa de neteja acabi i el forn
3.4 Neteja del sostre. Si el teu forn disposa de
3.5 Neteja exterior del forn. Fes servir
neteja
rentar-los al rentavaixella. Si els neteges a
mà, fes servir detergent d’ús corrent. Posa’ls
en remull per facilitar-ne la neteja.
laterals. En funció dels models, les guies
laterals disposen de dos tipus de fixació:
sense suport (3.2.1, 3.2.2) o amb suport
(3.2.4, 3.2.5). Un cop retirades, utilitza un
drap humit per netejar les parets laterals
(3.2.3, 3.2.6). Quan les parets del forn
estiguin netes, torna a col·locar les guies.
autonetejadores. Aquests forns tenen la
placa posterior i els panells laterals recoberts
amb un esmalt autonetejador que elimina el
greix mentre el forn està en funcionament.
Els panell laterals són reversibles, de manera
que dupliquen la durada del revestiment.
mateixos, cal regenerar-los. Per fer això,
retira tots els accessoris i recipients de
l’interior del forn i neteja a fons les superfícies
del forn que no són autonetejadores.
Selecciona la funció
entre 30 i 60 minuts en funció del grau de
brutícia.
es refredi, passa-hi una esponja humida pels
elements autonetejadors, que tornaran a
estar completament operatius.
grill abatible, tira cap amunt i pressiona per
fer-lo baixar (3.4.1) i neteja el sostre amb un
drap humit (3.4.2).
productes neutres, asseca’l bé amb un drap
suau.
.
42
Page 45
català
Advertències d’ús: 1. Assegura’t que el forn
està apagat. 2. Mai no utilitzis màquines de neteja
a vapor.
Solució de
4
Hi ha una sèrie d’incidències que pots resoldre tu mateix.
4.1 No funciona. Comprova si està connectat,
4.2 Durant la cocció surt fum. Redueix la
4.3 Després de la cocció fa soroll. És normal,
Els models amb pantalla digital incorporen un sistema de diagnòstic que detecta i avisa de qualsevol incidència. A la pantalla, hi veuràs:
4.4 No funciona. Parpelleja Posa el
4.5 No funciona. Parpelleja El forn ha estat
4.6 No funciona. Parpelleja
4.7 Funciona. Parpelleja
problemes
i/o que el comandament de selecció de temps està a 0.
temperatura i/o neteja el forn (punt 3.3).
el ventilador continua funcionant fins que no es redueix la temperatura de l’interior i la de l’exterior.
comandament de selecció de funcions a 0 i ajusta l’hora (punt 2.3).
funcionant durant diverses hores i per raons de seguretat s’ha desconnectat de manera automàtica. Posa el comandament de selecció de funcions a 0 i ajusta l’hora (punt
2.3).
comandament de selecció de funcions a 0 i desbloqueja el forn (punt 2.11).
tecla.
• No manipulis el forn per reparar-lo, truca al servei tècnic.
Posa el
Prem qualsevol
el servei de postvenda o personal qualifi cat
similar el substitueixi, per tal d’evitar perills.
• Assegura’t que l’aparell està desconnectat
abans de substituir la làmpada per tal d’evitar
possibles xocs elèctrics.
• No utilitzis productes de neteja abrasius ofregalls metàl·lics durs per netejar la portadel forn, ja que es pot ratllar la superfície iprovocar que el vidre s’esmicoli.
• No permetis que els nens petits s’acostin alforn. Durant el funcionament, hi ha certesparts accessibles que es poden escalfar.
• Evita tocar els elements calefactors de dins delforn.
•Aquest aparell no està destinat perquè l’utilitzin persones (incloent-hi nens) amb les capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o sense experiència o coneixement, excepte amb supervisió o després de rebre instruccions relatives a l’ús de l’aparell d’una persona responsable de la seva seguretat. Caldrà que se supervisi l’ús de l’aparell per part dels nens per evitar que hi juguin.
6
El forn ha estat dissenyat pensant en laconservació del medi ambient.
Respecta el medi ambient. Preescalfa el forn
només quan realment calgui (consulta la taula).Utilitza preferentment motllos d’un color fosc. Enperíodes llargs de fornejat desconnecta el forn 5o 10 minuts abans del temps previst.
Gestió de residus d’aparells elèctrics ielectrònics.
Medi Ambient
5
• La instal·lació del forn l’ha de dur a terme uninstal·lador autoritzat, que cal que segueixi lesinstruccions i esquemes del fabricant.
• La instal·lació elèctrica ha d’estardimensionada a la potència màxima ques’indica a la placa de característiques i la
presa de corrent elèctrica amb presa a terra
reglamentària.
• El circuit de la xarxa que alimenta el forn ha de
tenir un interruptor de tall omnipolar de com a
mínim 3 mm de separació entre contactes.
• Si el cable d’alimentació està danyat cal que
Seguretat
El símbol indica que l’aparell no s’ha d’eliminar utilitzant els contenidors tradicionals per a residus domèstics.Porta el teu forn a un centre especial derecollida.El reciclatge d’electrodomèstics evitaconseqüències negatives per a la salut i el mediambient i permet estalviar energia i recursos.Si vols més informació, posa’t en contacte ambles autoritats locals o amb l’establiment on vascomprar el forn.
43
Page 46
Taula de cocció
català
Aliment
vedella
1,5 kg
porc1,5 kg
xai1,2 kg
carn i auverdurespeix i mariscvaris
gall d’indi4 kg
pollastre1,25 kgpebrots vermells
escalivats1,25 kgtomàquets farcits4 unit.
lluç rostit1,5 kg
llagostins al forn1 kg
peixos rostits1 kg
Programa i temperaturaTempsPosició
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C1
50 - 60 minno
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
2
2
1
1
2
2
2
4
2
Preescal-
fament
no
no
no
no
no
no
sí
sí
sí
Accessoris
44
bacallà al forn1,5 kg
pizza
pa
magdalenes
fl a m
descongelació
de tot tipus
d’aliments
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
2
1
2
2
1
2
sí
sí
no
sí
no
no
Page 47
galego
Manual de instrucións
Moi importante: Le integramente este manual antes de utilizares o forno. Atoparás a documentación e
accesorios no interior do forno.
Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados cos debuxos correspondentes.
0
Identifi ca o modelo do teu forno (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) comparando o panel de mandos do teu aparello co das ilustracións.
1
1.1 Desembalaxe. Retira todos os elementos de
1.2 Conexión á rede eléctrica. Ten sempre en
Fornos independentes: cómpre que o
Fornos polivalentes para placas
Identifi cación
Instalación
protección.
conta os datos da placa de características (1.2.1) e as medidas do moble no que se vai encaixar o forno (1.2.2, 1.2.3).
aparello se conecte á rede mediante unha conexión fixa monofásica, na cal a conexión neutro (cor azul) con neutro debe quedar garantida (1.2.4). Introduce o forno no oco coidando que o cable sobrante non quede na parte superior (1.2.5, 1.2.6). Suxéitao ao moble cos dous parafusos subministrados (1.2.7).
vitrocerámicas: o forno só se instalará coas placas vitrocerámicas recomendadas polo fabricante co fin de evitar un perigo. Coloca a placa de cocción enriba da encimeira e solta a caixa dos conmutadores (1.2.8). Introduce a placa no oco da encimeira cumprindo os requisitos de instalación (véxase o manual da placa) (1.2.9). Introduce o forno no oco do moble deixando espazo para a súa manipulación (1.2.10). Aparafusa a caixa ao forno (1.2.11, 1.2.12). Conecta a placa ao forno (1.2.13). Introduce o forno ata o fondo e suxéitao cos dous parafusos subministrados (1.2.14, 1.2.15). Coloca a presión os suplementos dos mandos,
segundo o tipo de foco de calor (1.2.16) e os
mandos (1.2.17).
2
Antes de utilizares o teu novo forno porprimeira vez quéntao en baleiro (sen alimento,
en posiciónPode producir fume ou mal cheiro (é normaldebido ao quentamento de restos de graxa, etc.).Unha vez que arrefríe, efectúa unha limpeza previapasando polo interior un pano húmido.
2.1 Accesorios. Segundo modelo, dispós de
2.2 Posición accesorio. Dispós de 5
2.3 Axuste de hora. Reloxo convencional:
2.4 Alimento que se vai cociñar. Introduce
2.5 Selección función de cociñado.
Uso
, 250ºC e 30 minutos de duración).
Bandexa estándarprofunda
(2.1.3) que funcionan de forma independente. Ademais podes combinar calquera bandexa coa grella estándar
(2.1.4) formando un conxunto. A grella de extracción parcial (2.1.5) e a grella de extracción total (2.1.6, 2.1.7) son o soporte das bandexas ou conxunto (2.1.8). Ten en conta a posición das grellas ao introducírelos no interior. Dispoñen de topes laterais antienvorcadura (2.1.9).
posicións para colocares os accesorios
Tira do mando inferior e xira cara á dereita (2.3.1). Axusta a hora (2.3.2). Reloxo dixital:preme a tecla(2.3.3). Axusta a hora coas teclas (2.3.4). Despois duns segundosde escintilar (2.3.5).Nota:volve axustar a hora despois dun corte de subministro eléctrico ou por cambio horario.
o alimento no forno. Selecciona o(s) accesorio(s) e a súa posición, previa consulta da táboa de cocción. Pecha a porta.
Selecciona a función de cociñado segundo modeloCalor tradicional ventilada. Para calquera tipo de prato. Pódense cociñar varios pratos á vez sen que se mesturen sabores nin cheiros.
Turbo plus. A calor é producida pola
resistencia central.
Grill forte ventilado. Gratina repartindo a
calor de modo uniforme. Ideal para asados
de gran tamaño.
Grill forte. Gratinados: pastas, souffl é e
(2.1.1), Bandexa
(2.1.2) e Grella estándar
.
e porase a escintilar
, deixará
45
Page 48
galego
salsa bechamel.
Grill suave. Hamburguesas, torradas e
alimentos con pequena superfi cie.
Calor de soleira intensa. A forte calor
inferior repártese uniformemente. ideal para
paellas, pizzas.
Calor de soleira ventilada. O ventilador
reparte a calor inferior de maneira uniforme. Indicado para paellas.
Calor tradicional. Pan, tortas, pasteis
recheos e carnes magras.
Desconxelación. Desconxela en
tempos mínimos calquera produto.
Celeris.Para quentamento do forno.
2.6 Selección da temperatura. Selecciona
a temperatura xirando o mando selector. O piloto apagarase cando atinxa a temperatura seleccionada.
FUNCIÓNS DE TEMPO
2.7 Selección da duración. Temporizador
: selecciona os minutos xirando o mando selector. (2.7.1). Se queres que funcione sen límite de tempo, pono na posición manual
Reloxo convencional: Xira o mando
superior á dereita e selecciona os minutos (2.7.2). Se queres que funcione sen límite de tempo, pono na posición manualcoincidir a frecha vermella coas horas que indican as agullas do reloxo.
Reloxo dixital: preme a tecla
escintilar teclas
2.8 Selección hora inicio. Reloxo convencional: Unha vez
seleccionado o programa e a temperatura, xira o mando superior ata a posición continuación, tira do mando superior e xírao ata que a frecha vermella indique a hora de inicio (2.8.1). Selecciona a duración xirando o mando superior á dereita.
2.9 Selección hora fi n.
Reloxo dixital: unha vez seleccionado o
programa, a temperatura e a duración, prema a tecla(2.9.1). Axusta a hora á que desexas que remate premendo coas teclas Despois duns segundosescintilar.
2.10 Función avisador. Reloxo convencional: Selecciona a posición
0 co mando de programa (2.10.1). Xira o
mando superior á dereita e selecciona os
minutos (2.10.2). Só funciona se o forno está
apagado.
Reloxo dixital: preme varias veces a tecla
e porase a escintilar
(2.7.3). Axusta a duración coas
, (2.7.4). Despois duns segundos
deixará de escintilar.
e porase a escintilar
e porase a
, (2.9.2).
deixará de
(2.10.3). Axusta
e fai
. A
a duración coas teclas
Despois duns segundos
escintilar. Funciona co forno aceso e
apagado.
2.11 Función bloqueo. Para evitar manipulacións
por parte dos nenos.
Reloxo convencional: Xira o mando
superior ata seleccionar
Reloxo dixital: preme durante 3 segundos
simultaneamente as teclas
(2.11.2). Para desbloquealo repite a
operación.
Advertencias de uso: unha vez finalizado o tempo de cocción, pon os mandos de función e temperatura en posición 0 e o mando de tempo en posición mando forno, xa que pode saír vapor quente.
. Abre con coidado a porta
, (2.10.4).
deixará de
.(2.11.1)
, e verás
Mantemento e
3
.
3.1 Limpeza de accesorios. Son aptos
Limpeza interior do forno.
3.2 Limpeza de guías laterais.Extrae as guías
3.3 Modelos de paredes rugosas.
Cando os paneis non se limpan o suficiente
Pon a temperatura a 250 ºC e o tempo entre
Cando o programa de limpeza remate
3.4 Limpeza do teito. Se o teu forno dispón
limpeza
para lavalouzas. Se os limpas á man, usa deterxente de uso corrente. Ponos a remollo para facilitar a limpeza.
laterais. Segundo modelos as guías laterais dispoñen de dous tipos de fixación, sen soporte (3.2.1, 3.2.2) ou con soporte, (3.2.4,
3.2.5). Unha vez extraídas, utiliza un pano húmido para limpar as paredes laterais (3.2.3, 3.2.6). Unha vez limpas as paredes do forno, volve colocar as guías.
Autolimpantes. ENestes fornos a placa posterior e os paneis laterais están recubertos cun esmalte autolimpante que elimina a graxa mentres o forno está en funcionamento. Os paneis laterais son reversibles. Desta forma, duplican a duración do revestimento.
por si mesmos, cómpre rexeralos. Para iso, retira todos os accesorios e recipientes do interior do forno. Limpa a fondo as superficies do forno que non son autolimpantes. Selecciona a función
30 e 60 minutos, dependendo do grao de
sucidade.
e o forno arrefeza, pasa cunha esponxa
humedecida os elementos autolimpantes que
volverán ser completamente funcionais.
.
46
Page 49
galego
de grella abatible, tira cara arriba e pulsa
para baixalo (3.4.1) e limpa o teito cun pano
húmido (3.4.2).
3.5 Limpeza exterior do forno. Usa produtos
neutros, sécao ben cun pano suave.
Advertencias de uso: 1. Asegúrate de que o forno está apagado. 2. Nunca utilices máquinas de limpeza a vapor.
Solución de
4
Hai unha serie de incidencias que podes solucionar ti mesmo.
4.1 Non funciona. Comproba se está conectado
4.2 Sae fume durante a cocción. Reduce a
4.3 Fai ruído despois da cocción. É normal, o
Os modelos con pantalla dixital incorporan un sistema de diagnóstico que detecta e avisa perante calquera incidencia. Poderás vela na pantalla:
4.4 Non funciona. Escintila
4.5 Non funciona. Escintila O forno estivo
4.6 Non funciona. Escintila
4.7 Funciona. Escintila
problemas
e/ou que o mando selector de tempo non está en 0.
temperatura e/ou limpa o forno (punto 3.3).
ventilador segue funcionando ata reducir a temperatura do interior e a do exterior.
selector de funcións en 0 e axusta a hora (punto 2.3).
funcionando durante varias horas e por razóns de seguridade desconectouse de forma automática. Pon o mando selector de funcións en 0 e axusta a hora (punto 2.3).
selector de funcións en 0 e desbloquea o forno (punto 2.11).
tecla.
• Non manipules o forno para reparalo,chama o servizo técnico.
Pon o mando
Pon o mando
Preme calquera
coa toma a terra regulamentaria.
• Cómpre que o circuíto da rede que alimente
o forno teña un interruptor de corte omnipolar
de, polo menos, 3 mm de separación entre
contactos.
• Se o cable de alimentación está danado, debe ser substituído polo seu servizo posvenda ou persoal cualificado semellante, co fin de evitar un perigo.
• Asegúrate de que o aparello está desconectado antes de substituír a lámpada, para evitar posibles choques eléctricos.
• Non utilizar produtos de limpeza abrasivos ou estropallos metálicos duros para limpar a porta do forno, xa que se pode riscar a superficie e provocar a rotura en anacos do vidro.
• Manter afastados do forno os nenos pequenos. Durante o funcionamento, hai partes accesibles que se poden quentar.
• Evitar tocar os elementos calefactores dentro do forno.
• Este aparato non está destinado ó uso por parte de persoas (incluídos nenos) coas capacidades físicas, sensoriais ou mentais reducidas ou que carezan de experiencia ou coñecemento, salvo baixo supervisión ou despois de recibir instruccións relativas ó uso do aparato dunha persoa responsable da súa seguridade. Deberase supervisar o uso por parte dos nenos para evitar que xoguen co aparato.
6
O forno foi deseñado pensando na conservación do medio ambiente.
Respecta o medio ambiente. Prequenta o
forno só cando faga falla (consulta a táboa). Usa preferentemente moldes de cor escura. Para longos períodos de forneado desconecta o forno 5 ou 10 minutos antes do tempo previsto.
Xestión de residuos de aparellos eléctricos e electrónicos.
Medio ambiente
5
• Cómpre que a instalación do forno a efectúe un
instalador autorizado, que seguirá as instrucións
e esquemas do fabricante.
• A instalación eléctrica debe estar dimensionada
á potencia máxima indicada na placa de
características e a toma de corrente eléctrica
Seguridade
O símbolo indica que o aparato non se debe eliminar utilizando os contedores tradicionais para residuos domésticos.Entrega o teu forno nun centro especial de recolla.
A reciclaxe de electrodomésticos evita
consecuencias negativas para a saúde, o medio
ambiente e permite aforrar enerxía e recursos.
Para máis información, contacta coas autoridades
locais ou establecemento onde adquiriches o
forno.
47
Page 50
Táboa de cocción
galego
Alimento
tenreira
1,5 Kg
porco1,5 Kg
cordeiro1,2 Kg
carnes e avesverduraspeixes e mariscosvarios
pavo4 Kg
polo1,25 Kgpementos ver-
mellos asados1,25 Kgtomates recheos4 unid.pescada asada1,5 Kglagostino ao forno1 Kgpeixes asados1 Kgbacallau ao forno1,5 Kg
Programa e temperaturaTempoPosición
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C1
50 - 60 minnon
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
Prequen-
tamento
non
non
non
non
non
non
si
si
si
si
Accesorios
48
pizza
pan
madalenas
fl a n
desconxelación
para todo tipo
de alimentos
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
2
si
non
si
non
non
Page 51
euskara
Erabilera-eskuliburua
Oso garrantzitsua: labea erabili aurretik irakurri osorik eskuliburu hau. Dokumentazioa eta osagarriak
labearen barrualdean aurkituko dituzu.
Eskuliburu honetako testuak eta marrazkiak erlazionatuta daude.
beti ezaugarri-plakaren datuak (1.2.1) eta labea ahokatuko deneko altzariaren neurriak (1.2.2, 1.2.3).
finko monofasiko baten bidez konektatu behar da sarera, eta konexio horretan neutroa (kolore urdina) neutroarekin dagoela bermatu behar da (1.2.4). Labea hutsunean sartu, eta soberan dagoen kablea goialdean gelditzen dela ziurtatu (1.2.5, 1.2.6). Altzarira lotu horretarako dituzun bi torlojuekin (1.2.7).
erabilera anitzeko labeak: arriskua saihesteko, fabrikatzaileak gomendatutako bitrozeramikazko plakekin bakarrik instalatuko da labea. Egosketa-plaka gainestalkiaren gainean jarri, eta konmutadore-kaxa askatu (1.2.8). Plaka gainestalkiaren hutsunean sartu, instalazio-baldintzak betez (ikus plakaren eskuliburua) (1.2.9). Labea altzariaren hutsunean sartu, maneiatzeko lekua utziz (1.2.10). Kaxa labera torlojutu (1.2.11, 1.2.12). Plaka labera konektatu (1.2.13). Labea barruraino sartu, eta bi torlojuekin lotu (1.2.14, 1.2.15). Agintearen osagarriak presio bidez kokatu, bero-foku eta aginte motak kontuan hartuta (1.2.16 eta 1.2.17).).
2
Zure labe berria erabili aurretik, hutsikdagoela berotu (elikagairik gabe,
kokalekuan, 250 ºC-tara 30-60 minutuz). Keaedo kiratsa sor dezake (normala da, koipe-hondarrak …berotzen direlako). Hoztutakoan,barrualdetik aurre-garbiketa bat egin trapu bustibatez.
2.1 Osagarriak. Modeloaren arabera, erretilu
2.2 Osagarriaren kokalekua. 5 kokaleku daude
2.3 Ordua aldatzea. Erloju analogikoa: Tira
2.4 Elikagaiak kozinatzea. Elikagaia labean
2.5 Kozinatze-funtzioa aukeratzea.
Erabilera
estandarra (2.1.2) eta parrilla estandarra (2.1.3)) dituzu. Horiek modu independenteanfuntzionatzen dute. Gainera, edozein erretiluparrilla estandarrarekin konbina dezakezumultzoa osatuz ateratzen den parrilla (2.1.5) eta guztizateratzen dena (2.1.6, 2.1.7) erretiluen edomultzoaren euskarriak dira (2.1.8). Parrillakbarrualdera sartzerakoan, kontuan hartuhorien kokalekua. Alboetan topeak dituzte,irauli ez daitezen (2.1.9).
osagarriak jartzeko .
beheko agintetik eta biratu eskuinera (2.3.1).Ordua aldatu (2.3.2). Erloju digitala: sakatu
tekla, etaOrdua aldatu Segundo batzuen ostean, ikurrak ez dukeinurik egingo (2.3.5).Oharra: ordua berriro aldatu behar dakorronte-etena badago edo ordutegia aldatubada.
sartu. Osagarria(k) eta horren kokalekuaaukeratu, kozinatze-taula kontsultatuostean. Itxi atea.
Modeloaren arabera, kozinatze-funtzioaaukeratuBero arrunta, haizagailuarekin. Edozein plater prestatzeko. Plater bat baino gehiago presta daiteke usainak edo zaporeak nahastu gabe.
Turbo plus. Erdiko erresistentziak sortzen du
beroa.
Grill indartsua haizagailuarekin. Beroa
era uniformean banatuz gainerretzen du.
Tamaina handiko platerak erretzeko egokia.
Grill indartsua. Gainerretzeko: pasta, souffl é
(2.1.1), erretilu sakona
(2.1.4) Partzialki
keinuka hasiko da (2.3.3).
, teklak erabiliz (2.3.4).
49
Page 52
euskara
eta bexamela.
Grill suabea. Hanburgesak, ogi txigortua eta
azalera txikiko elikagaiak.
Zolako bero indartsua. Azpitik ateratzen
den bero indartsua era uniformean banatzen
da. Paella eta pizzetarako egokia.
Zolako bero indartsua, haizagailuarekin.
Haizagailuak azpitik datorren beroa era uniformean banatzen du. Paelletarako egokia.
Bero arrunta. Ogia, tartak, pastel beteak eta
okela.
Desizoztea. Oso denbora laburrean desizozten du edozein produktu. Funtzionamendu-argia piztuko da.
Celeris.Labea aurretiaz berotzeko.
2.6 Tenperatura aukeratzea
aukeratu hautagailua biratuz. Aukeratutakotenperatura lortutakoan, argia itzali egingoda.
IRAUPEN-FUNTZIOAK
2.7 Iraupena aukeratu. Tenporizadorea
: minutuak aukeratu hautagailua biratuz(2.7.1). Denbora-mugarik gabe funtzionadezan, eskuzko posizioan jarri
Erloju analogikoa: Biratu goiko mandoa
eskuinera eta aukeratu minutuak (2.7.2).Denbora-mugarik gabe funtziona dezan,eskuzko posizioan jarrierlojuko orratzek adierazten duten orduberean kokatu.
Erloju digitala: sakatu
keinuka hasiko da (2.7.3). Iraupena aldatu
, teklak erabiliz (2.7.4). Segundobatzuen ostean,egingo.
2.8 Hasiera-ordua aukeratzea. Erloju analogikoa: Programa eta
tenperatura aukeratutakoan, biratu goikomandoa goiko mandotik eta biratu gezi gorriakhasteko ordua adierazi arte (2.8.1). Aukeratuiraupena, goiko agintea eskuinera biratuta.
2.9 Amaiera-ordua aukeratzea.
Erloju digitala: programa, tenperatura eta
iraupena aukeratutakoan, sakatuetaordua aldatu Segundo batzuen ostean,keinurik egingo.
Erabilera-oharrak: Egosketa-denborabukatutakoan, funtzio- eta tenperatura-aginteak0 posizioan jarri eta denbora-agintea eskuzkoposizioanberoa irten daiteke-eta.
. Labeko atea kontuz ireki, lurrun
, teklak aldi berean
ikusiko duzu
Mantentzea eta
3
3.1 Osagarrien garbiketa. Ontzi-garbigailuan
Labearen barrualdea garbitzea.
3.2 Alboko gidarien garbiketa Alboetako
3.3 Horma zimurtsuak dituzten labeak.
Panelak ez direnean berez nahikoa
Jarri tenperatura 250º C-tan eta denbora
3.4 Sabaia garbitzea. Zure labeak grill
garbiketa
sar daitezke. Eskuz garbitzen badituzu, erabilera arrunteko garbigarria erabili. Garbiketa errazteko, beratzen jar itzazu.
gidariak atera. Modeloen arabera, alboetako gidariek bi finkatze mota dute; euskarririk gabekoa (3.2.1, 3.2.2) edo euskarriduna (3.2.4, 3.2.5). Behin gidariak aterata, erabili zapi heze bat alboetako hormak garbitzeko (3.2.3, 3.2.6). Behin labeko hormak garbituta, jarri gidariak berriz.
Autogarbigarriak. Labe hauen kasuan, atzeko plaka eta alboetako panelak esmalte autogarbigarri batekin estalita daude, labeak funtzionatzen duen bitartean koipea kentzeko balio dutenak. Alboetako panelak alderantzikagarriak dira eta, horrela, estalduraren iraupena bikoizten da.
garbi geratzen, leheneratu beharra dute. Horretarako, atera osagarri eta ontzi guztiak labetik. Ondo garbitu autogarbigarriak ez diren gainazalak. Aukeratu
30 eta 60 minutu bitartean, zikinkeria kopuruaren arabera. Garbiketa-programa bukatu eta labea hoztutakoan, belaki heze
batekin elementu autogarbigarriak garbitu eta
guztiz funtzionalak izango dira berriz.
eraisgarria badu, egin tira gorantz eta sakatu
jaisteko (3.4.1) eta garbitu sabaia zapi heze
batekin (3.4.2).
funtzioa.
50
Page 53
euskara
3.5 Labearen kanpoaldea garbitzea. Produktu
neutroak erabili, eta ondo sikatu trapu leun
batez.
Erabilera-oharrak: 1. Ziurtatu labea itzalita
dagoela. 2. Ez erabili inoiz lurrunezko garbiketa-ekipamendurik.
Arazoak
4
Badira hainbat gorabehera zuk zeuk konpon ditzakezunak.
4.1 Ez dabil. Ziurtatu konektatuta dagoela edo/
4.2 Labea martxan dela, kea irteten da. Jaitsi
4.3 Egosketa ostean labeak zarata egiten du.
Pantaila digitala duten modeloek edozeingorabeheraren berri ematen duen diagnostikosistema bat dute. Pantailan ikusi ahal izango duzu:
4.4 Ez dabil.keinuka. Funtzio-hautagailua 0
4.5 Ez dabil.keinuka. Labea ordu
4.6 Ez dabil.
4.7 Badabil.
5
• Labea baimendutako instalatzaile batek instalatu behar du, eta horretarako
fabrikatzailearen instrukzioak eta eskemak
jarraitu behar ditu.
• Instalazio elektrikoa ezaugarri-plakan
adierazitako gehienezko potentziara egokitu
behar da, eta korronte elektrikoaren hargunea
arauzko lur-hargunera.
konpontzea
eta denbora-hautagailua 0 posizioan ez dagoela.
labeko tenperatura edo/eta labea garbitu (3.3 puntua)
Guztiz normala da, haizagailuak martxan jarraitzen duelako labe barruko eta kanpoko tenperatura jaitsi arte.
posizioan jarri, eta ordua aldatu (2.3 puntua).
batzuetan martxan egon da, eta segurtasun-arrazoiengatik deskonektatu egin da automatikoki. Funtzio-hautagailua 0posizioan jarri, eta ordua aldatu (2.3 puntua).
kokalekuan jarri, eta labea desblokeatu (2.11 puntua).
• Ez maneiatu labea, konpondu nahian,deitu zerbitzu teknikora.
keinuka. Funtzio-hautagailua 0
keinuka. Sakatu edozein tekla.
Segurtasuna
• Labearen sareko zirkuituak ebaketa-etengailu
omnipolar bat izan behar du, eta etengailu
horren kontaktuen artean gutxienez 3 mm-ko
distantzia izan behar da.
• Argindar-kablea hondatuta badago, saldu
osteko zerbitzuak edo antzeko langile gaituren batek ordeztu behar du, arriskua saihesteko.
• Ziurtatu aparatua deskonektatuta dagoela lanpara ordeztu aurretik, balizko txoke elektrikoak saihesteko.
• Labeko atea garbitzeko, ez ezazu erabili garbiketa-produktu urratzailerik ezta metalezko espartzu gogorrik, gainazala urratu eta beira apurtu daitekeelako.
• Haur txikiak labetik urruti mantendu. Labea martxan dagoela eskura dauden atalak bero daitezke.
• Ez ukitu labe barruko berogailurik.
• Gailu hau ezin dute ezintasunen bat (fisikoa, zentzumenekoa edota burukoa) duten pertsonek erabili (haurrak barne) ezta eskarmenturik edota ezagutzarik ez dutenek ere haien segurtasunaren ardura duen norbaitek gailua erabiltzeko argibiderik eman ez badio edota horrek erabilera gainbegiratzen ez badu. Umeak gainbegiratu beharko dira gailuarekin jolastea saihesteko.
6
Labea ingurumena babesteko diseinatu da.
Ingurumena zaintzen du. Labea behar denean
bakarrik aurre-berotu (ikus taula). Ahal bada kolore iluneko moldeak erabili. Labea denbora luzez erabili behar baduzu, aurreikusitakoa baino 5 edo 10 minutu lehenago deskonektatu.
Tresna elektriko eta elektronikoen hondakin- kudeaketa.
ikurrak esan nahi du gailua ez dela etxeko hondakinak jasotzeko ohiko edukiontzietara bota behar.Hondakinen bilketarako zentro berezi batean utzi zure labea.Etxetresna elektrikoen birziklatzeak osasunerako eta ingurumenerako ondorio kaltegarriak saihesten ditu, eta energia eta baliabideak aurreztea ahalbidetzen du.
Informazio gehiago nahi izanez gero, jar zaitez
harremanetan herriko agintariekin edo labea erosi
zenuen saltokiarekin.
Ingurumena
51
Page 54
Egosketa-taula
euskara
Elikagaia
txahalkia
1,5 Kg
txerrikia1,5 Kg
bildotsa1,2 Kg
indioilarra
haragiak eta hegaztiakbarazkiakarrainak eta itsaskiakbestelakoak
4 Kg
oilaskoa1,25 Kgpiper gorriak
erreta1,25 Kgtomate beteak4 ale
legatz errea1,5 Kg
otarrainxka labean1 Kg
arrain erreak1 Kg
bakailaoa labean1,5 Kg
Programa eta tenperaturaIraupenaKokalekua
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C1
50 - 60 minez
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
Aurre-
beroketa
ez
ez
ez
ez
ez
ez
bai
bai
bai
bai
Osagarriak
52
pizza
ogia
madalenak
budina
desizozketa
elikagai mota
guztietarako
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
2
bai
ez
bai
ez
ez
Page 55
italiano
Manuale di istruzioni
Nota bene: prima di usare il forno, leggere attentamente questo manuale. La documentazione e gli
accessori sono all’interno del forno.
Questo manuale è stato elaborato in modo tale che i testi siano collegati ai relativi disegni.
0
Identifi care il modello del forno (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) confrontando il quadro comandi del proprio apparecchio con quello delle illustrazioni.
1
1.1 Disimballaggio. Rimuovere tutti gli elementi
1.2 Connessione alla rete di alimentazione
Forni indipendenti: l’apparecchio deve
Forni polivalenti per piani cottura in
Identifi cazione
Installazione
protettivi.
elettrica. Verificare i dati della targhetta delle caratteristiche (1.2.1) e le misure del mobile in cui deve essere incassato il forno (1.2.2,
1.2.3).
essere collegato alla rete di alimentazione tramite una connessione fissa monofase, nella quale deve essere garantito il collegamento neutro (colore blu) con il neutro (1.2.4). Inserire il forno nel vano facendo attenzione che il cavo che avanza non resti nella parte superiore (1.2.5, 1.2.6). Fissarlo al mobile con le due viti in dotazione (1.2.7).
vetroceramica: per evitare qualsiasi pericolo, il forno deve essere installato esclusivamente con i piani cottura in vetroceramica consigliati dal costruttore. Sistemare il piano cottura sul top e svitare la scatola dei commutatori (1.2.8). Inserire il piano cottura nel vano del top rispettando i requisiti dell’installazione (vedi manuale del piano cottura)(1.2.9). Inserire il forno nel vano del mobile lasciando lo spazio necessario per la movimentazione (1.2.10). Avvitare la scatola al forno (1.2.11,
1.2.12). Collegare il piano cottura al forno (1.2.13). Inserire il forno fino in fondo e fissarlo con le due viti in dotazione (1.2.14,
1.2.15). Inserire a pressione gli elementi
dei comandi, a seconda del tipo di zona di
cottura (1.2.16) e dei comandi (1.2.17).
2
Prima di usare il forno per la prima volta, scaldarlo a vuoto (senza cibo, in posizione
, a 250ºC per 30 minuti). L’eventuale produzione di fumo o di cattivi odori è normale ed è dovuta al riscaldamento di tracce di grasso, ecc. Una volta raffreddato il forno, pulire l’interno dell’apparecchio con un panno umido.
2.1 Accessori. A seconda del modello, sono
2.2 Posizione dell’accessorio. Vi sono 5
2.3 Impostazione dell’ora. Orologio
2.4 Prodotto da cucinare. Infornare il cibo.
2.5 Selezione della funzione di cottura.
Uso
disponibili la teglia standardteglia dai bordi altistandard (2.1.3) che funzionano in modo indipendente. È comunque possibile abbinare qualsiasi teglia alla griglia standard (2.1.4) per formare un insieme. La griglia ad estrazione parziale (2.1.5) e la griglia ad estrazione totale (2.1.6, 2.1.7) servono da supporto delle teglie o da insieme (2.1.8). Tenere presente la posizione delle griglie per l’inserimento all’interno del forno. Vi sono arresti laterali antiribaltamento (2.1.9).
posizioni disponibili per gli accessori
convenzionale: Tirare all’infuori la manopola inferiore e ruotarla a destra (2.3.1). Impostare l’ora (2.3.2). Orologio digitale: Premere il tasto(2.3.3). Impostare l’ora con i tasti (2.3.4). Dopo qualche secondo smette di lampeggiare (2.3.5).Nota: occorre impostare di nuovo l’ora dopo un blackout o il cambio dell’ora legale.
Selezionare l’accessorio o gli accessori e la relativa posizione, dopo aver consultato la tabella di cottura. Chiudere la porta.
Selezionare la funzione di cottura a seconda del modelloCalore tradizionale ventilato. Per qualsiasi tipo di cibo. È possibile cucinare più cibi allo stesso tempo senza che si mescolino i
sapori, né gli odori.
Turbo plus. Il calore è prodotto dalla
resistenza centrale.
Grill forte ventilato. Per gratinare
distribuendo uniformemente il calore. Ideale
per arrosti di grandi dimensioni.
e comincia a lampeggiare
(2.1.1), la
(2.1.2) e la griglia
.
,
53
Page 56
italiano
Grill forte. Per gratinare pasta, souffl é e
besciamella.
Grill leggero. Hamburger, fette di pane e cibi di
piccole dimensioni.
Calore intenso dalla base. Il forte calore si
distribuisce uniformemente dalla base. È ideale per pizze e paella.
Calore intenso dalla ventilato.Il forte calore si
distribuisce uniformemente.È ideale per paella.
Calore tradizionale. Pane, torte, torte farcite e
carne magra.
Scongelamento. Per scongelare qualsiasi prodotto in brevissimo tempo.Celeris. Consigliata per le pietanze che richiedonoun riscaldamento preliminare.
2.6 Impostazione della temperatura. Impostare la temperatura ruotando la manopola. La spia si spegne quando viene raggiunta la temperatura impostata.
FUNZIONI LEGATE AL TEMPO
2.7 Impostazione della durata. Timer
impostare i minuti ruotando la manopola. (2.7.1). Per fare funzionare il forno senza limiti di tempo, scegliere la posizione manuale
Orologio convenzionale: Ruotare la manopola
in alto a destra e impostare i minuti (2.7.2). Per fare funzionare il forno senza limiti di tempo, scegliere la posizione manuale coincidere la freccia rossa con le ore indicate dalle lancette dell’orologio.
Orologio digitale: Premere il tasto
comincia a lampeggiarela durata con i tasti qualche secondo
2.8 Impostazione dell’ora di avvio.
Orologio convenzionale: Dopo aver impostato
il programma e la temperatura, ruotare la manopola superiore fino alla posizione Quindi tirare all’infuori la manopola superiore e ruotarla finché la freccia rossa non indica l’ora di avvio (2.8.1). Impostare la durata ruotando la manopola superiore a destra.
2.9 Impostazione dell’ora di fi ne cottura.
Orologio digitale: una volta impostati il
programma, la temperatura e la durata, premere il tasto
(2.9.1). Impostare l’ora in cui si desidera che si concluda la cottura con i tasti (2.9.2). Dopo qualche secondolampeggiare.
2.10 Funzione Timer. Orologio convenzionale: Selezionare la
posizione 0 con la manopola del programma
(2.10.1). Ruotare la manopola in alto a destra e
impostare i minuti (2.10.2). Funziona solo se il
forno è spento.
Orologio digitale: premere più volte il tasto
e comincia a lampeggiare (2.10.3).
Impostare la durata con i tasti
(2.7.3). Impostare
, (2.7.4). Dopo
smette di lampeggiare
e comincia a lampeggiare
:
e fare
e
,
smette di
, (2.10.4).
.
.
.
Dopo qualche secondo
lampeggiare. Funziona con il forno acceso e
spento.
2.11 Funzione sicurezza bambini. Per evitare
l’azionamento accidentale da parte dei
bambini.
Orologio convenzionale: Ruotare la
manopola superiore fino a selezionare (2.11.1)
Orologio digitale: premere per 3 secondi
contemporaneamente i tasti visualizzafunzione, ripetere l’operazione.
Avvertenze per l’uso: Una volta trascorso il tempo di cottura, ruotare le manopole della funzione e della temperatura sulla posizione 0 e la manopola del tempo sulla posizione della mano
. Aprire la porta del forno facendo attenzione, poiché si potrebbe verificare la fuoriuscita di vapore caldo.
(2.11.2). Per disattivare la
smette di
, e si
.
Manutenzione e
3
3.1 Pulizia degli accessori. Sono lavabili in
Pulizia dell’interno del forno.
3.2 Modelli con le pareti lisce.Estrarre le guide
3.3 Modelli con le pareti rugose, autopulenti.
Quando i pannelli non si puliscono abbastanza
Una volta concluso il programma di pulizia
pulizia
lavastoviglie. Per lavarli a mano, usare un detersivo comune. Lasciarli in ammollo per agevolare la pulizia.
laterali. A seconda del modello, vi sono duetipi di fissaggio per le guide laterali: senzasupporto (3.2.1, 3.2.2) o con supporto, (3.2.3,
3.2.4). Una volta estratte le guide, usare unaspugnetta inumidita per pulire le pareti laterali(3.2.5) (3.2.6). Dopo la pulizia delle pareti delforno, rimettere a posto le guide.
In questi forni la piastra posteriore e ipannelli laterali sono rivestiti con uno smaltoautopulente che elimina il grasso mentre il fornoè in funzione. I pannelli laterali sono reversibilie in tal modo si raddoppia la durata delrivestimento.
da soli, è necessario rigenerarli. Per farlo,rimuovere tutti gli accessori e i recipientidall’interno del forno. Pulire a fondo le superficidel forno che non sono autopulenti. Accendereil forno Impostare la temperatura a 250ºC e il tempo
tra 30 e 60 minuti a seconda del livello di
sporco.
e raffreddato il forno, passare una spugna
inumidita sugli elementi autopulenti che tornano
così ad essere completamente funzionali.
e selezionare la funzione .
54
Page 57
italiano
3.4 Pulizia del cielo del forno. Se il forno è
munito di grill ribaltabile, abbassarlo (3.4.1) e
pulire la parete superiore con una spugnetta
inumidita (3.4.2).
3.5 Pulizia dell’esterno del forno. Usare
prodotti neutri e asciugare bene con un panno morbido.
Avvertenze per l’uso: 1. Accertarsi che il forno sia spento. 2. Non usare mai idropulitrici a vapore.
Soluzione dei
4
Alcuni inconvenienti possono essere risolti facilmente dall’utente.
4.1 Non funziona. Accertarsi che l’apparecchio
4.2 Esce del fumo durante la cottura.
4.3 Si sente rumore dopo la cottura. È
I modelli con display digitale sono muniti di un sistema di diagnosi che rileva e avverte in caso di qualsiasi anomalia, visualizzandolo sul display:
4.4 Non funziona. Lampeggia Ruotare la
4.5 Non funziona. Lampeggia Il forno
4.6 Non funziona. Lampeggia
4.7 Funziona. Lampeggia
5
• L’installazione del forno deve essere effettuata
da un installatore autorizzato, che deve seguire
le istruzioni e gli schemi del costruttore.
problemi
sia collegato all’alimentazione elettrica e/o che la manopola del tempo non si trovi sulla posizione 0.
Abbassare la temperatura e/o pulire il forno (punto 3.3).
normale: il ventilatore continua a funzionare fino ad abbassare la temperatura interna ed esterna.
manopola delle funzioni sulla posizione 0 e impostare l’ora (punto 2.3).
è stato in funzione per varie ore e per ragioni di sicurezza è stato disinserito automaticamente. Ruotare la manopola delle funzioni sulla posizione 0 e impostare l’ora (punto 2.3).
manopola delle funzioni sulla posizione 0 e sbloccare il forno (punto 2.11).
tasto.
• Non intervenire sul forno per ripararlo,rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica.
Sicurezza
Ruotare la
Premere qualsiasi
• L’impianto elettrico deve essere dimensionato alla
potenza massima indicata nella targhetta delle
caratteristiche e la presa di corrente deve essere
munita di regolamentare messa a terra.
• Il circuito della rete di alimentazione del forno
deve essere munito di interruttore omnipolare con almeno 3 mm di separazione tra i contatti.
• In caso di danneggiamento del cavo, per evitare qualunque pericolo, la sostituzione deve essere effettuata dal servizio postvendita o da personale qualifi cato.
• Per evitare eventuali rischi di scossa elettrica, accertarsi che l’apparecchio sia disinserito prima di sostituire la lampadina.
• Per pulire la porta del forno, non usare prodotti pulenti abrasivi o pagliette metalliche poiché potrebbero graffiare la superficie e provocare la rottura del vetro.
• Tenere i bambini piccoli lontani dal forno. Durante il funzionamento, si possono riscaldare alcune parti accessibili.
• Evitare di toccare gli elementi riscaldanti nel forno.
• Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte (compresi i bambini) o carenti dell’esperienza o delle conoscenze necessarie a meno che siano sotto la sorveglianza di una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Rispetto per
6
Il forno è stato progettato pensando alla tutela dell’ambiente.
Rispettare l’ambiente. Preriscaldare il forno
solo quando sia effettivamente necessario (vedi tabella). Usare preferibilmente stampi di colore scuro. In caso di infornata per un periodo di tempo prolungato, disinserire il forno 5 o 10 minuti prima del tempo previsto.
Smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici usati.
Il simbolo essere buttato nei contenitori tradizionali per i rifi uti domestici. Consegnare il forno a un apposito centro di
raccolta.
Il riciclaggio degli elettrodomestici evita
conseguenze negative per la salute, l’ambiente e
consente di risparmiare energia e risorse.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità
locali o al proprio rivenditore di fi ducia.
l’ambiente
indica che l’apparecchio non deve
55
Page 58
Tabella di cottura
italiano
ProdottoProgramma e temperaturaTempoPosizione
vitello
1,5 Kg
maiale1,5 Kg
agnello1,2 Kg
carne e pollameverdurapesce e frutti di marevari
tacchino4 Kg
pollo1,25 Kg
peperoni rossi1,25 Kg
pomodori ripieni 4 unità
nasello1,5 Kg
gamberoni1 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
210º C1
50 - 60 minno
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
Preriscal-
damento
2
2
1
1
2
2
2
4
Accessori
no
no
no
no
no
no
si
si
56
pesci 1 Kg
baccalà1,5 Kg
pizza
pane
madeleine
fl a n
scongelamento
di qualsiasi tipo
di cibo
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
2
2
1
2
2
1
2
si
si
si
no
si
no
no
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.