Fagor 6H210AW, 6H210N Instructions Manual

Page 1
1
A C I N
C E
T A I C
N E
T S I S
A O
I C I V
R E S
0
1
0
5
0
1 2 0
9
Made in EU
Mod. 5H- 196 N
R46 A
Typ. 1HV111C2 Cod. 901015093 Serie: 071212776
230V/50HZ
W max 3570 W
600
560
555 min
597
560
555 min
590
N L
N L
Page 2
13:25 14:00
60
XII
IX
60
VI
III
13:23 13:2312:00
18:00
13:25
14:30
14:30 14:30 14:30
14:30
60
13:25 00:60
Page 3
español
Manual de instrucciones
Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar el horno. La documentación y accesorios, los encontrarás en el interior del horno.
Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con los dibujos correspondientes.
0
Identifi ca el modelo de tu horno (“a”, “b”, “c”, d”, “e”, “f”) comparando el panel de mandos de tu aparato con el de las ilustraciones.
1
1.1 Desembalaje. Retira todos los elementos de
1.2 Conexión a la red eléctrica. Ten siempre en
Hornos independientes: el aparato debe
Hornos polivalentes para placas
Identifi cación
Instalación
protección.
cuenta los datos de la placa de características (1.2.1) y las medidas del mueble en el que se va encastrar el horno (1.2.2, 1.2.3).
conectarse a la red mediante una conexión ja monofásica, en la cual, la conexión neutro (color azul) con neutro debe quedar garantizada (1.2.4). Introduce el horno en el hueco cuidando que el cable sobrante no quede en la parte superior (1.2.5, 1.2.6). Sujétalo al mueble con los dos tornillos suministrados (1.2.7).
vitrocerámicas: el horno sólo se instalará con las placas vitrocerámicas recomendadas por el fabricante con el fi n de evitar un peligro. Coloca la placa de cocción encima de la encimera y suelta la caja de los conmutadores (1.2.8). Introduce la placa en el hueco de la encimera cumpliendo los requisitos de instalación (ver manual de la placa) (1.2.9). Introduce el horno en el hueco del mueble dejando espacio para su manipulación (1.2.10). Atornilla la caja al horno (1.2.11, 1.2.12). Conecta la placa al horno (1.2.13). Introduce el horno hasta el fondo y sujétalo con los dos tornillos suministrados (1.2.14, 1.2.15). Coloca a presión los suplementos de los mandos, según el tipo de foco de calor (1.2.16) y los mandos (1.2.17).
2
Antes de utilizar tu nuevo horno por primera vez caliéntalo en vacío (sin alimento, en posición
producir humo o mal olor (es normal debido al calentamiento de restos de grasa, etc). Una vez se haya enfriado, efectúa una limpieza previa pasando por el interior un paño húmedo.
2.1 Accesorios. Según modelo, dispones de
2.2 Posición accesorio. Dispones de 5
2.3 Ajuste de hora. Reloj convencional: Tira del
2.4 Alimento a cocinar. Introduce el alimento en el
2.5 Selección función de cocinado.
Uso
, 250ºC y 30 minutos de duración). Puede
Bandeja Estándar Profunda (2.1.3) que funcionan de forma independiente. Además puedes combinar cualquier bandeja con la parrilla estándar formando un conjunto. La Parrilla de extracción parcial (2.1.5) y la Parrilla de extracción total (2.1.6, 2.1.7) son el soporte de las bandejas o conjunto (2.1.8). Ten en cuenta la posición de las parrillas al introducirlos en el interior. Disponen de topes laterales antivuelco (2.1.9).
posiciones para colocar los accesorios
mando inferior y gira hacia la derecha (2.3.1). Ajusta la hora (2.3.2). Reloj digital: pulsa la tecla
y se pondrá a parpadear Ajusta la hora con las teclas Después de unos segundos parpadear (2.3.5). Nota: vuelve a ajustar la hora después de un corte de suministro eléctrico o por cambio horario.
horno. Selecciona el accesorio(s) y su posición, previa consulta de la tabla de cocción. Cierra la puerta.
Selecciona la función de cocinado según modelo: Calor tradicional ventilado. Para cualquier tipo de plato. Se pueden cocinar varios platos a la vez sin que se mezclen sabores ni olores.
Turbo plus. El calor es producido por la
resistencia central.
Grill fuerte ventilado. Gratina repartiendo el
calor de modo uniforme. Ideal para asados de gran tamaño.
Grill fuerte. Gratinados: pastas, souffl é y salsa
bechamel.
(2.1.1), Bandeja
(2.1.2) y Parrilla Estándar
(2.1.4)
.
, (2.3.4).
dejará de
(2.3.3).
1
Page 4
español
Grill suave. Hamburguesas, tostadas y
alimentos con pequeña superfi cie.
Calor de solera intenso. El fuerte calor inferior
se reparte uniformemente. ideal para paellas, pizzas.
Calor de solera ventilada. El ventilador reparte
el calor inferior de manera uniforme. Indicado para paellas.
Calor tradicional. Pan, tartas, pasteles rellenos y
carnes magras.
Descongelación. Descongela en tiempos
mínimos cualquier producto.
Celeris. Para precalentamiento del horno.
2.6 Selección de la temperatura . Selecciona
la temperatura girando el mando selector. El piloto se apagará cuando alcance la temperatura seleccionada.
FUNCIONES DE TIEMPO
2.7 Selección de la duración. Temporizador : selecciona los minutos girando el mando
selector. (2.7.1). Si quieres que funcione sin límite de tiempo, ponlo en la posición manual
Reloj convencional: Gira el mando superior a
la derecha y selecciona los minutos (2.7.2). Si quieres que funcione sin límite de tiempo, ponlo en la posición manual roja con las horas que indican las agujas del reloj.
Reloj digital: pulsa la tecla
parpadear teclas
dejará de parpadear.
2.8 Selección hora inicio.
Reloj convencional: Una vez seleccionado
programa y temperatura, gira el mando superior hasta la posición mando superior y gíralo hasta que la fl echa roja indique la hora de inicio (2.8.1). Selecciona la duración girando el mando superior a la derecha.
2.9 Selección hora fi n.
Reloj digital: una vez seleccionado programa,
temperatura y duración, pulsa la tecla pondrá a parpadear que deseas que fi nalice pulsando con las teclas
, (2.9.2). Después de unos segundos
dejará de parpadear.
2.10 Función avisador.
Reloj convencional: Selecciona la posición
0 con el mando de programa (2.10.1). Gira el mando superior a la derecha y selecciona los minutos (2.10.2). Sólo funciona si el horno está apagado.
Reloj digital: pulsa varias veces la tecla
se pondrá a parpadear duración con las teclas de unos segundos Funciona con el horno encendido y apagado.
2.11 Función bloqueo. Para evitar manipulaciones
por parte de los niños.
(2.7.3). Ajusta la duración con las
, (2.7.4). Después de unos segundos
y haz coincidir la fl echa
y se pondrá a
. A continuación tira del
(2.9.1). Ajusta la hora
(2.10.3). Ajusta la
, (2.10.4). Después
dejará de parpadear.
.
y se
y
Reloj convencional: Gira el mando superior
hasta seleccionar
Reloj digital: pulsa durante 3 segundos
simultáneamente las teclas
(2.11.2). Para desbloquearlo repite la
operación. Advertencias de uso: una vez fi nalizado el tiempo de cocción, pon los mandos de función y temperatura en posición 0 y el mando de tiempo en posición mano . Abre con cuidado la puerta del horno, ya que puede salir vapor caliente.
.(2.11.1)
, y visualizará
Mantenimiento y
3
3.1 Limpieza de accesorios. Son aptos para
Limpieza interior del horno.
3.2 Modelos con paredes lisas. Extrae las guías
3.3 Modelos de paredes rugosas.
Para sacar los paneles autolimpiantes, extrae
Cuando lo paneles no se limpian lo sufi ciente
Pon la temperatura a 250º C y el tiempo entre
Cuando el programa de limpieza termine
Nota: No limpies las paredes catalíticas con
limpieza
lavavajillas. Si los limpias a mano, usa
detergente de uso corriente. Ponlos a remojo
para facilitar la limpieza.
laterales. Según modelos las guías laterales
disponen de dos tipos de fi jación, sin soporte
(3.2.1, 3.2.2) o con soporte, (3.2.4, 3.2.5).
Limpia el horno a temperatura templada,
pasando un paño con agua caliente y jabón
(3.2.3, 3.2.6). Una vez limpias las paredes del
horno vuelve a colocar las guías.
autolimpiantes. En estos hornos la placa
posterior y los paneles laterales están
recubiertos con un esmalte autolimpiante
que elimina la grasa mientras el horno está
en funcionamiento. Los paneles laterales son
reversibles de esta forma duplican la duración
del revestimiento.
previamente las guías laterales.
por sí mismos es necesario regenerarlos. Para
ello retira todos los accesorios y recipientes
del interior del horno. Limpia a fondo las
superfi cies del horno que no son autolimpiantes.
Selecciona la función
30 y 60 minutos dependiendo del grado de
suciedad.
y el horno se enfríe pasa con una esponja
humedecida los elementos autolimpiantes que
volverán a ser completamente funcionales.
productos de limpieza específi cos para hornos.
No raspes las superfi cies con estropajos
metálicos, instrumentos puntiagudos o
cortantes.
.
2
Page 5
español
3.4 Limpieza del techo. Si tu horno dispone de
grill abatible, tira hacia arriba y presiona para bajarlo (3.4.1) y limpia el techo con un paño húmedo (3.4.2).
3.5 Limpieza exterior del horno. Usa productos neutros, sécalo bien con un paño suave.
Advertencias de uso: 1. Asegúrate de que el horno está apagado. 2. Nunca utilices máquinas de limpieza a vapor.
Solución de
4
Hay una serie de incidencias que puedes solucionar tú mismo.
4.1 No funciona. Comprueba si está conectado,
4.2 Sale humo durante la cocción. Reduce la
4.3 Hace ruido después de la cocción. Es
Los modelos con pantalla digital incorporan un sistema de diagnóstico que detecta y avisa ante cualquier incidencia. Podrás visualizarla en la pantalla:
4.4 No funciona. Parpadea Pon el mando
4.5 No funciona. Parpadea El horno ha
4.6 No funciona. Parpadea
4.7 Funciona. Parpadea
5
• La instalación del horno, debe ser efectuada
por un instalador autorizado, que seguirá las instrucciones y esquemas del fabricante.
• La instalación eléctrica debe de estar
dimensionada a la potencia máxima indicada en
problemas
y/o que el mando selector de tiempo no está en 0.
temperatura y/o limpia el horno (punto 3.3).
normal, el ventilador sigue funcionando hasta reducir la temperatura del interior y la del exterior.
selector de funciones en 0 y ajusta la hora (punto 2.3).
estado funcionando durante varias horas y por razones de seguridad se ha desconectado de forma automática. Pon el mando selector de funciones en 0 y ajusta la hora (punto 2.3).
selector de funciones en 0 y desbloquea el horno (punto 2.11).
tecla.
• No manipules el horno para repararlo, llama al servicio técnico.
Seguridad
Pon el mando
Pulsa cualquier
la placa de características y la toma de corriente eléctrica con toma a tierra reglamentaria.
• El circuito de la red que alimenta el horno, debe tener un interruptor de corte omnipolar de al menos 3 mm de separación entre contactos.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por su servicio postventa o personal cualifi cado similar, con el fi n de evitar un peligro.
• Asegúrate de que el aparato está desconectado antes de sustituir la lámpara, para evitar posibles choques eléctricos.
• No utilizar productos de limpieza abrasivos o estropajos metálicos duros para limpiar la puerta del horno, ya que se puede arañar la superfi cie y provocar la rotura en añicos del vidrio.
• Mantener alejados del horno a los niños pequeños. Durante el funcionamiento, hay partes accesibles que pueden calentarse.
• Evitar tocar los elementos calefactores dentro del horno.
• Este aparato no está destinado al uso por parte de personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas o que carezcan de experiencia o conocimiento, salvo bajosupervisión o después de recibir instrucciones relativas al uso del aparato de una persona responsable de su seguridad. Deberá supervisarse su uso por parte de los niños para evitar que jueguen con el aparato.
6
El horno ha sido diseñado pensando en la conservación del medio ambiente.
Respeta el medio ambiente. Precalienta el
horno sólo cuando haga falta (consulta la tabla). Usa preferentemente moldes de color oscuro. Para largos periodos de horneado desconecta el horno 5 ó 10 minutos antes del tiempo previsto.
Gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
El símbolo aparato utilizando los contenedores tradicionales para residuos domésticos. Entrega tu horno en un centro especial de recogida. El reciclado de electrodomésticos evita consecuencias negativas para la salud, el medio ambiente y permite ahorrar energía y recursos. Para mas información, contacta con las autoridades locales o establecimiento donde adquiriste el horno.
Medio-ambiente
indica que no debe eliminarse el
3
Page 6
Tabla de Cocción
español
Alimento
ternera 1,5 Kg
cerdo 1,5 Kg
cordero 1,2 Kg
carnes y avesverduraspescados y mariscosvarios
pavo 4 Kg
pollo 1,25 Kg pimientos rojos
asados 1,25 Kg tomates rellenos 4 unid. merluza asada 1,5 Kg langostino al horno 1 Kg pescados asados 1 Kg bacalao al horno 1,5 Kg
Programa y temperatura Tiempo Posición
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
50 - 60 min no
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
Precalen-
tamiento
no
no
no
no
no
no
si
si
si
si
Accesorios
pizza
pan
magdalenas
fl a n
200º C
200º C
190º C
130º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
si
no
si
no
descongelación para todo tipo
75º C
2
no
de alimentos
4
Page 7
français
Notice d’utilisation
Très important: lire cette notice dans son intégralité avant d’utiliser le four. La documentation et les accessoires se trouvent à l’intérieur du four.
Cette notice est ainsi conçue que les textes et les dessins sont liés.
0
Identifi er le modèle de four (“a”, “b”, “c”, “d”, e”, “f”) en comparant le bandeau de commande de votre appareil avec celui des illustrations.
1
1.1 Déballage. Retirer tous les éléments de
1.2 Branchement secteur. Tenez toujours
Fours indépendants: Brancher l’appareil
Fours polyvalents pour plaques
Identifi cation
Installation
protection.
compte des données de la plaque signalétique (1.2.1) et des dimensions du meuble où va être encastré le four (1.2.2,
1.2.3).
sur une prise fi xe monophasée à connexion neutre (en bleu) avec neutre garantie (1.2.4). Introduire le four dans l’encastrement en veillant à ce que le câble en trop ne reste pas dans le haut (1.2.5, 1.2.6). Le fi xer au meuble avec les deux vis fournies (1.2.7).
vitrocéramiques: N’installer le four qu’avec les plaques vitrocéramiques recommandées par le fabricant afi n d’éviter tout risque. Placer la plaque de cuisson sur le plan de travail et détacher le boîtier des commutateurs (1.2.8). Introduire la plaque dans l’encastrement en respectant les exigences d’installation (voir notice de la plaque) (1.2.9). Introduire le four dans l’encastrement du meuble en laissant de l’espace pour sa manipulation (1.2.10). Visser la boîte sur le four (1.2.11, 1.2.12). Connecter la plaque au four (1.2.13). Introduire le four à fond et le fi xer avec les deux vis fournies (1.2.14, 1.2.15). Monter à pression les suppléments des commandes, selon le type de foyer de chaleur (1.2.16) et les commandes (1.2.17).
2
Avant d’utiliser votre nouveau four pour la première fois, chauffez-le à vide (sans aliment,
en position peut se dégager de la fumée ou une mauvaise odeur (c’est normal et dû au réchauffement de restes de graisse, etc.). Le laisser refroidir et le nettoyer en passant à l’intérieur un chiffon humide.
2.1 Accessoires. Selon le modèle, vous disposez
2.2 Position accessoire. Il existe 5 positions pour
2.3 Réglage de l’heure. Horloge conventionnelle:
2.4 Aliment à cuisiner. Introduire l’aliment dans le
2.5 Sélection fonction de cuisson.
Utilisation
, 250ºC et 30 minutes de durée). Il
d’une plaque standard plaque profonde standard (2.1.3) à fonctionnement indépendant. De plus, vous pouvez combiner n’importe quelle plaque avec la grille standard
grille à extraction partielle (2.1.5) et la grille à extraction totale (2.1.6, 2.1.7) sont le support des plaques ou de l’ensemble (2.1.8). Tenez compte de la position des grilles en les introduisant à l’intérieur. Elles disposent de butées latérales anti-renversement (2.1.9).
placer les accessoires
Tirez sur la commande inférieure et faites-la tourner vers la droite (2.3.1). Régler l’heure (2.3.2). Horloge numérique: Presser la touche
qui se met à clignoter l’heure avec les touches quelques secondes (2.3.5). Nota: Régler de nouveau l’heure après une coupure de courant ou un changement horaire.
four. Sélectionner l’accessoire(s) et sa position en consultant le tableau de cuisson. Fermer la porte.
Sélectionner la fonction de cuisson selon le modèle. Cuisson traditionnelle pulsée. Pour tous les plats. Permet de cuisiner plusieurs plats à la fois sans mélange d’odeurs ni de saveurs.
Turbo plus. La cuisson s’effectue par la
résistance centrale.
Gril fort pulsé. Pour gratiner avec répartition
uniforme de la chaleur. Idéal pour plats de grandes dimensions.
Gril fort. Pour gratins : pâtes, souffl és et sauce
béchamel.
(2.1.4) pour former un ensemble. La
(2.1.1), d’une
(2.1.2) et d’une grille
(2.3.3). Régler
, (2.3.4). Après
cesse de clignoter
.
5
Page 8
français
Gril doux. Pour hamburgers et pour faire dorer
des toasts ou toute autre petite portion d’aliment.
Sole intensive. Chaleur intensive par le dessous
répartie uniformément. Idéale pour paellas et pizzas.
Sole pulsée. Chaleur par le dessous associée à
l’hélice de brassage d’air. Idéale pour paellas.
Cuisson traditionnelle. Pain, tartes, gâteaux
fourrés et viandes maigres.
Décongélation. Décongèle rapidement tous
les aliments.
Celeris. Préchauffement rapide du four.
2.6 Sélection de la température
température en tournant la commande. Le témoin s’éteint quand la température de consigne est atteinte.
FONCTIONS TEMPS
2.7 Sélection de la durée. Minuterie
Sélectionner les minutes en tournant la commande (2.7.1). Pour un fonctionnement sans limite de temps, la placer sur la position Manuel
Horloge conventionnelle: Faites tourner
la commande supérieure vers la droite et sélectionnez les minutes (2.7.2). Pour un fonctionnement sans limite de temps, la placer sur la position Manuel rouge avec les heures qu’indiquent les aiguilles de l’horloge.
Horloge numérique: Presser la touche
elle se met à clignoter avec les touches secondes
2.8 Sélection heure de commencement. Horloge conventionnelle: Une fois le programme
2.9 Sélection heure fi n. Horloge numérique: Après avoir sélectionné
2.10 Fonction avertisseur. Horloge conventionnelle: Sélectionner la position
Horloge numérique: Presser plusieurs fois la
6
et la température sélectionnés, faites tourner la commande supérieure pour la situer sur la position
. Tirez ensuite sur la commande supérieure et faites-la tourner jusqu’à situer la fl èche rouge sur l’heure de départ souhaitée (2.8.1). Sélectionnez la durée en faisant tourner la commande supérieure vers la droite.
programme, température et durée, presser la touche Régler l’heure de fi n de cuisson voulue en pressant les touches quelques secondes
0 avec la commande de programme (2.10.1). Faites tourner la commande supérieure vers la droite et sélectionnez les minutes (2.10.2). Elle ne fonctionne que si le four est éteint.
touche Régler la durée avec les touches Après quelques secondes
et faire coïncider la fl èche
, (2.7.4). Après quelques
cesse de clignoter.
qui se met à clignoter
qui se met à clignoter (2.10.3).
. Sélectionner la
:
(2.7.3). Régler la durée
(2.9.1).
, (2.9.2). Après cesse de clignoter.
, (2.10.4).
cesse de clignoter.
Elle fonctionne avec le four allumé et éteint.
2.11 Fonction verrouillage. Pour éviter toute manipulation par les enfants.
Horloge conventionnelle: Faites tourner la
commande supérieure pour la situer sur
Horloge numérique: Presser ensemble pendant 3
secondes les touches Pour le déverrouillage, répéter l’opération.
Avertissements d’usage: Une fois terminé le temps de cuisson, remettre les commandes de fonction et température en position 0 et la commande de temps en position Manuel car il peut sortir de la vapeur chaude.
. Ouvrir avec précaution la porte du four
, et af cher
. (2.11.1)
(2.11.2).
Entretien et
3
3.1 Nettoyage des accessoires. Lavables au
Nettoyage intérieur du four.
3.2 Modèles parois lisses. Commencez par enlever
et
3.3 Modèles parois rugueuses autonettoyantes.
Pour ôter les panneaux autonettoyants, veuillez
Lorsque les éléments autonettoyants du four ne
Réglez la température sur 250º C et la durée
Note : Ne nettoyez pas les parois catalytiques
nettoyage
lave-vaisselle. Pour les laver à la main, utiliser un détergent courant. Les laisser tremper pour faciliter le nettoyage.
les glissières latérales. Selon les modèles, deux sont les types de fi xation des glissières latérales : sans support (3.2.1, 3.2.2) ou avec support (3.2.4, 3.2.5). Nettoyez le four encore tiède, avec un chiffon trempé dans de l’eau chaude savonneuse (3.2.3, 3.2.6). Une fois les parois du four nettoyées, remettez en place les glissières.
Sur ce type de fours, la plaque arrière et les panneaux latéraux sont recouverts d’un émail autonettoyant qui élimine la graisse pendant que le four est en marche. Ces panneaux latéraux sont réversibles, ce qui permet de dupliquer la durée de vie du revêtement.
d’abord extraire les glissières latérales.
sont pas suf samment propres, une régénération est nécessaire. Pour ce faire, retirez les accessoires et les récipients du four. Nettoyez en profondeur les surfaces du four qui ne sont pas autonettoyantes. Sélectionnez la fonction
entre 30 et 60 minutes, selon le degré de salissure. Le programme de nettoyage une fois achevé et lorsque le four est froid, nettoyez avec une éponge légèrement humide les éléments autonettoyants, qui seront à nouveau totalement fonctionnels.
avec des produits de nettoyage spéciaux pour four. N’utilisez pas d’éponges métalliques, ni d’instruments pointus ni coupants pour gratter les surfaces.
.
Page 9
français
3.4 Nettoyage du plafond. Si votre four est muni
d’un gril rabattable, poussez sur le support pour le rabattre (3.4.1) et nettoyez le plafond du four avec un chiffon humide (3.4.2).
3.5 Nettoyage extérieur du four. Utiliser des produits neutres, bien sécher avec un chiffon doux.
Avertissements d’usage: 1. S’assurer que le four est éteint. 2. Ne jamais utiliser de machines de nettoyage à vapeur.
Solution de
4
Il existe une série d’incidents que vous pouvez résoudre vous-même.
4.1 Le four ne fonctionne pas. Vérifi er s’il est
4.2 De la fumée sort pendant la cuisson. Réduire
4.3 Bruit après la cuisson. C’est normal, le
Les modèles à écran numérique incorporent un système de diagnose qui détecte et avertit de tout incident. Vous pourrez le voir à l’écran:
4.4 Le four ne fonctionne pas. clignote. Placer
4.5 Le four ne fonctionne pas. clignote. Le
4.6 Le four ne fonctionne pas. clignote. Placer
4.7 Le four fonctionne. clignote. Presser une
problèmes
branché et/ou si la commande de temps n’est pas sur 0.
la température et/ou nettoyer le four (point 3.3).
ventilateur continue à fonctionner jusqu’à diminuer la température intérieure et extérieure.
la commande de fonctions sur 0 et régler l’heure (point 2.3).
four a fonctionné pendant plusieurs heures et pour des raisons de sécurité il s’est déconnecté automatiquement. Placer la commande de fonctions sur 0 et régler l’heure (point 2.3).
la commande de fonctions sur 0 et déverrouiller le four (point 2.11).
touche quelconque.
• Le circuit secteur qui alimente le four doit disposer d’un dispositif de coupure omnipolaire avec au moins 3 mm d’écart entre contacts.
• Si le câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par un technicien du service après-vente ou toute autre personne qualifi ée afi n d’éviter tout danger.
S’assurer que l’appareil est débranché avant de remplacer la lampe pour éviter un éventuel choc électrique.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou d’éponges métalliques dures pour nettoyer la porte du four, car vous risquer de la rayer et de provoquer la cassure en petits morceaux du verre.
Maintenir les petits enfants éloignés du four. Pendant le fonctionnement, il existe des parties accessibles qui peuvent chauffer.
Éviter de toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four.
Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissance, sauf sous supervision ou après avoir reçu les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Son utilisation par des enfants devra être surveillée pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
6
Le four a été conçu en pensant à la conservation de l’environnement.
Respectez l’environnement. Ne préchauffer le
four que si nécessaire (consulter le tableau). Utiliser de préférence des moules de couleur sombre. Pour de longues périodes de cuisson, arrêter le four 5 ou 10 minutes avant le temps prévu.
Environnement
• Ne pas manipuler le four pour le réparer,
appeler le service technique.
5
L’installation du four doit être confi ée à un installateur agréé qui suivra les instructions et les schémas du fabricant.
• L’installation électrique doit être dimensionnée à la puissance maximale indiquée sur la plaque signalétique et la prise électrique équipée d’une mise à la terre réglementaire.
Sécurité
Gestion des appareils électriques ou électroniques mis au rebut.
Le symbole pas se débarrasser de l’appareil en utilisant les conteneurs traditionnels pour les résidus domestiques.
Remettez votre four dans un centre de collecte spécialisé. Le recyclage des appareils électroménagers évite des conséquences négatives pour la santé et l’environnement et permet des économies d’énergie et de ressources. Pour plus d’information, contacter les autorités locales ou l’établissement distributeur du four.
indique que l’on ne doit
7
Page 10
Tableau de Cuisson
français
Veau 1,5 kg
Porc 1,5 kg
Agneau 1,2 kg
Dinde
viandes et volailleslégumespoissons et fruits de merDivers
4 kg
Poulet 1,25 kg Poivrons
rouges grillés 1,25 kg tomates farcies 4 unit. Merlu au four 1,5 kg Grosses cre- vettes au four 1 kg Poissons grillés 1 kg Morue au four 1,5 kg
Aliment
Programme et température Temps Position
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
50 - 60 min non
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
Préchau-
ffage
non
non
non
non
non
non
oui
oui
oui
oui
Accessoires
Pizza
Pain
Madeleines
Flan
200º C
200º C
190º C
130º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
oui
non
oui
non
décongélation pour tout type
75º C
2
non
d’aliments
8
Page 11
português
Manual de instruções
Muito importante: Leia todo este manual antes de utilizar o forno. A documentação e os acessórios estão no interior do forno.
Este manual foi concebido de forma a que os textos estejam relacionados com os desenhos correspondentes.
0
Identifi que o modelo do seu forno (“a”, “b”, “c”, d”, “e”, “f”) comparando o painel de comandos do seu aparelho com o painel das ilustrações.
1
1.1 Desembalagem. Retire todos os elementos
1.2 Ligação à rede eléctrica. Tenha sempre em
Fornos independentes: o aparelho deve
Fornos polivalentes para placas
Identifi cação
Instalação
de protecção.
conta os dados da placa de características (1.2.1) e as medidas do móvel em que vai encastrar o forno (1.2.2, 1.2.3).
ser ligado à rede através de uma ligação fi xa monofásica, na qual a ligação neutro (cor azul) com neutro deve fi car garantida (1.2.4). Introduza o forno no orifício para o efeito tendo atenção para que o cabo restante não que na parte superior (1.2.5, 1.2.6). Fixe-o ao móvel com os dois parafusos fornecidos (1.2.7).
vitrocerâmicas: só dever instalar o forno com as placas vitrocerâmicas recomendadas pelo fabricante a fi m de evitar perigos. Coloque a placa de cozedura por cima do tampo e solte a caixa dos comutadores (1.2.8). Introduza a placa no orifício do tampo cumprindo os requisitos de instalação (ver manual da placa) (1.2.9). Introduza o forno no orifício do móvel, deixando espaço para a sua manipulação (1.2.10). Aparafuse a caixa ao forno (1.2.11, 1.2.12). Ligue a placa ao forno (1.2.13). Introduza o forno até ao fundo e fi xe-o com os dois parafusos fornecidos (1.2.14, 1.2.15). Coloque à pressão os suplementos dos comandos, de acordo com o foco de calor (1.2.16) e os comandos (1.2.17).
2
Antes de usar o novo forno pela primeira vez aqueça-o vazio (sem alimentos, na posição
produzido fumo ou mau cheiro (é normal devido ao aquecimento de restos de gordura, etc). Quando o forno estiver frio, faça uma limpeza passando no interior do forno com um pano húmido.
2.1 Acessórios. De acordo com o modelo, tem
2.2 Posição acessório. Têm 5
2.3 Ajuste de hora. Relógio convencional.
2.4 Alimento a cozinhar. Introduza o alimento
2.5 Selecção função de cozedura.
Utilização
, 250ºC e 30 minutos de duração). Pode ser
Tabuleiros standard profundo (2.1.3) que funcionam de forma independente. Além disso, pode combinar qualquer tabuleiro com a grelha standard formando um conjunto. A Grelha de extracção parcial (2.1.5) e a Grelha de extracção total (2.1.6, 2.1.7) são o suporte dos tabuleiros ou conjunto (2.1.8). Tenha em conta a posição das grelhas quando as introduzir no interior do forno. Têm guias laterais anti-viragem (2.1.9).
posições para colocar os acessórios
Puxe o comando inferior e rode para a direita (2.3.1). Ajuste a hora (2.3.2). Relógio digital: pressione a tecla e o (2.3.3). Ajuste a hora com as teclas (2.3.4). Passados alguns segundos de piscar (2.3.5). Nota: volte a ajustar a hora depois de um corte de energia ou por mudança horária.
no forno. Seleccione o(s) acessório(s) e a sua posição, consulte previamente a tabela de cozedura. Feche a porta.
Seleccione a função de cozedura de acordo com o modelo. Calor tradicional ventilado. Para qualquer tipo de prato. Podem cozinhar-se vários pratos de uma vez, sem que se misturem os sabores ou os odores.
Turbo plus. O calor é produzido pela
resistência central.
Grelhador forte ventilado. Gratina repartindo
o calor de maneira uniforme. Ideal para assados de grande tamanho.
Grelhador forte. Gratinados: massas, souffl é
e molho bechamel.
(2.1.2) e Grelha standard
(2.1.1), Tabuleiro
.
ca a piscar
(2.1.4)
,
deixa
9
Page 12
português
Grelhador suave. Hambúrgueres, torradas e
alimentos de pequena dimensão.
Calor da placa intenso. O forte calor inferior
reparte-se uniformemente. Ideal para paelhas, pizzas.
Calor da placa ventilado. O ventilador reparte
o calor inferior de maneira uniforme. Indicado para paelhas.
Calor tradicional. Pão, tartes, pastéis com
recheio e carnes magras.
Descongelação. Descongela em tempos
mínimos qualquer produto.
Celeris. Para o pré-aquecimento do forno.
2.6 Selecção da temperatura
temperatura rodando o comando selector. O piloto desliga-se quando atingir a temperatura seleccionada.
FUNÇÕES DE TEMPO
2.7 Selecção da duração. Temporizador
: seleccione os minutos rodando o comando selector. (2.7.1). Se pretender que funcione sem limite de tempo, coloque-o na posição manual .
Relógio convencional: Rode o comando
superior para a direita e seleccione os minutos (2.7.2). Se pretende que funcione sem limite de tempo, coloque-o na posição manual coincidir a seta vermelha com as horas que indicam os ponteiros do relógio.
Relógio digital: pressione a tecla
ca a piscar (2.7.3). Ajuste a duração com as teclas segundos
2.8 Selecção hora início. Relógio convencional: Uma vez seleccionado
o programa e a temperatura, rode o comando superior para a posição o comando superior e rode-o até que a seta vermelha indique a hora de início (2.8.1). Seleccione a duração rodando o comando superior para a direita.
2.9 Selecção hora fi m.
Relógio digital: uma vez seleccionado o
programa, temperatura e duração, pressione a tecla Ajuste a hora que pretende para fi nalizar a cozedura pressionando as teclas Passados alguns segundos piscar.
2.10 Função avisador. Relógio convencional: Seleccione a posição
0 com o comando de programa (2.10.1). Rode o comando superior para a direita e seleccione os minutos (2.10.2). Só funciona se o forno estiver desligado.
Relógio digital: pressione várias vezes a
tecla a duração com as teclas Passados alguns segundos
, (2.7.4). Passados alguns
deixa de piscar.
começa a piscar (2.9.1).
e
e o fi ca a piscar (2.10.3). Ajuste
. Seleccione a
e o
. A seguir puxe
, (2.9.2).
deixa de
, (2.10.4).
deixa de
e faça
piscar. Funciona com o forno ligado e desligado.
2.11 Função bloqueio. Para evitar manipulações por parte das crianças.
Relógio convencional. Rode o comando
superior até seleccionar
Relógio digital: pressione durante 3 segundos
simultaneamente as teclas visualizar operação.
Advertências de utilização: uma vez fi nalizado o tempo de cozedura, coloque os comandos de função e temperatura na posição 0 e o comando de tempo na posição mão com cuidado, já que pode sair vapor quente.
(2.11.2). Para desbloquear repita a
.(2.11.1)
, e vai
. Abra a porta do forno
Manutenção e
3
3.1 Limpeza de acessórios. Podem ir à máquina
Limpeza interior do forno.
3.2 Modelos de paredes lisas. Retire as guias
3.3 Modelos de paredes rugosas. Auto-limpeza.
Para retirar os painéis autolimpantes, extraia
Quando os painéis não fi carem sufi cientemente
Coloque a temperatura a 250º C e o tempo
Quando o programa de limpeza terminar e
Nota: Não limpe as paredes catalíticas com
Não raspe as superfícies com esfregões
limpeza
de lavar loiça. Se os lavar à mão, utilize detergente de uso corrente. Coloque-os de molho para facilitar a limpeza.
laterais. De acordo com os modelos as guias laterais têm dois tipos de fi xação, sem suporte (3.2.1, 3.2.2) ou com suporte, (3.2.4, 3.2.5). Limpe o forno a uma temperatura média, passando um pano com água quente e detergente (3.2.3, 3.2.6). Quando as paredes do forno estiverem limpas volte a colocar as guias.
Nestes fornos a placa posterior e os painéis laterais estão revestidos com um esmalte de auto-limpeza que elimina a gordura enquanto o forno está a funcionar. Os painéis laterais são reversíveis e desta forma duplicam a duração do revestimento.
previamente as guias laterais
limpos por si próprios tem de os substituir. Para isso baste retirar todos os acessórios e recipientes do interior do forno. Limpe em profundidade as superfícies do forno que não são de auto-limpeza. Seleccione a função
entre 30 e 60 minutos dependendo do grau de sujidade.
o forno arrefecer passe com uma esponja humedecida nos elementos de auto-limpeza que voltarão a estar completamente funcionais.
produtos de limpeza específi cos para fornos.
.
10
Page 13
português
metálicos, instrumentos pontiagudos ou cortantes.
3.4 Limpeza do tecto. Se o seu forno dispor de grill rebatível, puxe para cima e pressione para baixá-lo (3.4.1) e limpe o tecto com um pano húmido (3.4.2).
3.5 Limpeza exterior do forno. Utilize produtos neutros, secando bem com um pano suave.
Advertências de utilização: 1. Certifi que-se de que o forno está desligado. 2. Nunca utilize máquinas de limpeza a vapor.
Resolução de
4
Existem várias incidências que pode solucionar por si mesmo.
4.1 Não funciona. Verifi que se está ligado, e/ou
4.2 Sai fumo durante a cozedura. Reduza a
4.3 Faz ruído depois da cozedura. É normal, o
Os modelos com ecrã digital incorporam um sistema de diagnóstico que detecta e avisa perante qualquer incidência. Poderá visualizá-la no ecrã:
4.4 Não funciona. Pisca o Coloque o
4.5 Não funciona. Pisca o O forno está a
4.6 Não funciona. Pisca o
4.7 Funciona. Pisca o
problemas
que o comando selector de tempo não está em 0.
temperatura e/ou limpe o forno (ponto 3.3).
ventilador continua a funcionar até reduzir a temperatura do interior e do exterior.
comando selector de funções no 0 e ajuste a hora (ponto 2.3).
funcionar há várias horas e por razões de segurança desligou-se de forma automática. Coloque o comando selector de funções no 0 e ajuste a hora (ponto 2.3).
comando selector de funções no 0 e desbloqueie o forno (ponto 2.11).
tecla.
Coloque o
Pressione qualquer
corrente eléctrica com tomada de terra regulamentar.
• O circuito da rede que alimenta o forno deve ter um interruptor de corte unipolar de pelo menos 3 mm de separação entre contactos.
• Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, deve ser substituído pelo serviço de pós- venda ou por pessoal qualifi cado por um cabo semelhante com o fi m de evitar danos.
Certifi que-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar possíveis choques eléctricos.
Não utilizar produtos de limpeza abrasivos ou esfregões de metal duros para limpar a porta do forno, já que pode arranhar a superfície e provocar a ruptura no vidro.
Manter as crianças pequenas afastadas do forno. Durante o funcionamento, existem partes acessíveis que podem aquecer.
Evitar tocar nos elementos aquecedores dentro do forno.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são diminuídas, ou têm falta de experiência ou conhecimentos, excepto sob supervisão ou após receber instruções sobre a utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança. Deverá supervisionar a sua utilização por crianças para evitar que brinquem com o aparelho.
6
O forno foi concebido a pensar na conservação do meio ambiente.
Respeite o meio ambiente. Aqueça previamente
o forno só quando fi zer falta (consulte a tabela). Use preferentemente moldes de cor escura. Para grandes períodos de cozedura desligue o forno 5 ou 10 minutos antes do tempo previsto.
Meio-ambiente
• Não manipule o forno para o reparar, contacte o serviço técnico.
5
• A instalação do forno deve ser efectuada por um instalador autorizado, que seguirá as instruções e esquemas do fabricante.
• A instalação eléctrica deve estar dimensionada à potência máxima indicada na placa de características e a tomada de
Segurança
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos.
O símbolo ser eliminado usando os contentores tradicionais para resíduos domésticos.
Entregue o seu forno num centro especial de recolha. A reciclagem de electrodomésticos evita consequências negativas para a saúde e para o meio ambiente, e permite poupar energia e recursos. Para mais informação, contacte as autoridades locais ou o estabelecimento onde adquiriu o forno.
indica que o aparelho não deve
11
Page 14
Tabela de cozedura
português
Alimento
vitela 1,5 Kg
porco 1,5 Kg
borrego 1,2 Kg
carnes e avesverduraspeixes e mariscosvários
peru 4 Kg
frango 1,25 Kg pimentos
vermelhos assados 1,25 Kg tomates recheados 4 unid. pescada assada 1,5 Kg camarão no forno 1 Kg peixes assados 1 Kg bacalhau no forno 1,5 Kg
Programa e temperatura Tempo Posição
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
50 - 60 min não
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
Pré-aque-
cimento
não
não
não
não
não
não
sim
sim
sim
sim
Acessórios
12
piza
pão
madalenas
pudim fl an
descongelação para todo o tipo de alimentos
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
2
sim
não
sim
não
não
Page 15
english
Instruction manual
Important! Read the entire manual before using the oven. The documentation and accessories are inside the oven.
The texts in the manual correspond to the numbered diagrams.
0
To nd out which model your oven is (“a”, “b”, c”, “d”, “e”, “f”) compare its control panel with the control panels shown in the illustrations.
1
1.1 Unpacking. Remove all the protective
1.2 Mains connection. Always take into account
Freestanding ovens: the appliance must be
Multi-purpose ovens for vitro-ceramic
Identifi cation
Installation
packaging elements.
the data on the reference plate (1.2.1) and the measurements of the cabinet the oven will be housed in (1.2.2, 1.2.3).
connected to the mains with a fi xed single- phase connection with the neutral (blue) connection guaranteed (1.2.4). Fit the oven into the space, ensuring there is no excess cable in the upper part (1.2.5, 1.2.6). Screw it to the fi tting using the two screws supplied (1.2.7).
hobs: to avoid hazard, the oven may only be installed with the vitro-ceramic hobs recommended by the manufacturer. Fit the cooking hob into the worktop and remove the switch box (1.2.8). Insert the hob in the worktop space according to the installation requirements (see the hob manual) (1.2.9). Insert the oven into the cabinet space, leaving enough room for handling (1.2.10). Screw the switch box onto the oven (1.2.11, 1.2.12). Connect the hob to the oven (1.2.13). Fully insert the oven and fi x it in place with the two screws supplied (1.2.14, 1.2.15). Firmly push in the control accessories, according to the cooking ring type (1.2.16), and the controls (1.2.17).
2
Before using your new oven for the fi rst time, heat it up while empty (with no food in it and
with the control turned to at 250ºC). It may produce some smoke or a bad smell (this is normal and is caused by the oven heating up grease residue etc.). When it has cooled down, pre-clean it by wiping the inside with a damp cloth.
2.1 Accessories. Depending on the model,
2.2 Accessory positions. The accessories
2.3 Setting the time. Ordinary clock: Pull on
2.4 Cooking the food. Place the food in the
2.5 Selecting the cooking function.
Using the oven
, at for 30 minutes
the oven is equipped with a Standard Tray
(2.1.1), a Deep Tray Standard Rack (2.1.3), which function separately. You may also combine any tray with the standard rack form a unit. The half-removable rack (2.1.5) and the fully-removable rack (2.1.6, 2.1.7) support the trays or the unit (2.1.8). Take into account the position of the racks when placing them inside the oven. They have anti- overturn side stops (2.1.9).
can be fi tted in 5 different positions,
the lower dial and turn it to the right (2.3.1). Set the time (2.3.2). Digital clock: press the
button. (2.3.3). Set the time using
and buttons (2.3.4). After a few
the seconds Note: the time will need to be set again after an electricity cut or when the hour changes.
oven. Consult the cooking table to choose the accessory or accessories to be used and their position. Close the oven door.
Select the cooking function according to the model Traditional fanned heat. For any kind of dish. Several dishes may be cooked at once without their fl avours or smells mixing.
Turbo plus. The heat is produced by the
central element.
Fanned high grill. This browns the food,
distributing the heat evenly. Ideal for large­sized roasts.
High grill. For browning pasta, souffl és and
bechamel sauce.
Low grill. For hamburgers, toast and food
will stop fl ashing (2.3.5).
(2.1.2) and a
.
(2.1.4) to
13
Page 16
english
with a small surface area.
High base heat. The heat from the oven
base is evenly distributed. Ideal for paellas or pizzas.
Fanned base heat. The fan distributes the
base heat evenly. Suitable for paellas.
Traditional heat. For bread, cakes, cakes
with fi lling and lean meat.
Defrost. Rapidly thaws any kind of food.
Celeris. For pre-heating the oven.
2.6 Selecting the temperature
temperature by turning the selector dial. The pilot light will switch off when the selected temperature is reached.
TIME FUNCTIONS
2.7 Selecting the cooking time. Timer
select the minutes by turning the selector dial. (2.7.1). If you prefer the oven to function without a time limit, turn it to hand position
.
Ordinary clock: Turn the upper dial to the
right and select the minutes (2.7.2). If you prefer the oven to function without a time limit, turn it to hand position the red arrow with the time shown by the hands of the clock.
Digital clock: press the
start to fl ash (2.7.3). Adjust the duration using the
and buttons (2.7.4). will stop
ashing after a few seconds.
2.8 Selecting the start time. Ordinary clock: When you have selected the
programme and the temperature, turn the upper dial to and turn it until the red arrow shows the start time (2.8.1). Select the duration by turning the upper dial to the right.
2.9 Selecting the end time.
Digital clock: after selecting the programme,
temperature and cooking time, press the
button.
the desired end of cooking time by pressing
and buttons (2.9.2).
the ashing after a few seconds.
2.10 Beeper function. Ordinary clock: Select the position 0 on the
programme dial (2.10.1). Turn the upper dial to the right and select the minutes (2.10.2). This only works if the oven is switched off.
Digital clock: press the
times. the duration using the (2.10.4). seconds. This works with the oven switched off and switched on.
2.11 Child lock. To prevent children from playing with the oven.
. Then pull on the upper dial
will start to fl ash (2.9.1). Set
will start to fl ash (2.10.3). Adjust
will stop fl ashing after a few
. Select the
and line up
button.
and buttons
will stop
button several
:
will
Ordinary clock: Turn the upper dial to select
.(2.11.1)
Digital clock: press the
same time and hold them down for 3 seconds.
will appear on the display (2.11.2). To
remove the child lock, repeat the process. Warnings: when the cooking time has elapsed, turn the function and temperature dials to 0 and the time dial to hand position care as hot steam may come out.
and buttons at the
. Open the oven door, taking
Maintenance and
3
3.1 Cleaning the accessories. The accessories
Cleaning the inside of the oven.
3.2 Smooth-walled models. ake out the side
3.3 Self-cleaning rough-walled models. On
To remove the self-cleaning panels, fi rstly
If the panels are not performing the self-
Set the temperature to 250ºC and set the time
When the cleaning programme ends and the
Note: Do not use specifi c oven cleaning
Do not scrape the surface with metal scouring
3.4 Cleaning the oven ceiling. If your oven has a
cleaning
are dishwasher-safe. To wash them up by
hand, use normal detergent. Leave them to
soak for easier cleaning.
runners. Depending on the models, the side
runners are fi xed in two ways, either without a
support (3.2.1, 3.2.2) or with a support (3.2.4,
3.2.5). Clean the oven while it is warm, wiping
the walls with a cloth soaked in hot soapy
water (3.2.3, 3.2.6). When you have cleaned
the oven walls, replace the runners.
these models, the rear plate and side panels
are covered with a self-cleaning enamel
that removes the grease while the oven is
functioning. The side panels are reversible,
doubling the lifetime of the coating.
remove the side rails.
cleaning process suf ciently, they will need
regenerating. To do this, remove all the
accessories and utensils from the inside of the
oven. Thoroughly clean the oven surfaces that
are not self-cleaning. Select the
between 30 and 60 minutes, depending on
how dirty the oven is.
oven has cooled down, wipe the self-cleaning
elements with a damp sponge. They will then
be totally functional again.
products to clean the catalytic walls.
pads or sharp or pointed instruments.
fold-down grill, pull upwards and press to fold
it down (3.4.1) and clean the top wall with a
damp cloth (3.4.2).
function.
14
Page 17
english
3.5 Cleaning the outside of the oven. Use
neutral cleaning products and dry the oven well with a soft cloth.
Warnings: 1. Make sure the oven is switched off.
2. Never use steam cleaning machines.
4
You can solve the following problems yourself:
4.1 The oven does not switch on. Check it is
4.2 Smoke comes out during cooking. Turn
4.3 The oven makes a noise after cooking.
Digital display models have a diagnosis system which detects any problems and warns the user. You can see this on the display:
4.4 Oven not working. is fl ashing. Turn the
4.5 Oven not working.
4.6 Oven not working.
4.7 Oven not working. is fl ashing. Press
5
The oven must be installed by an authorised installer in accordance with the manufacturer’s instructions and diagrams.
• The electrical installation must be dimensioned for the maximum power indicated on the reference plate and the electrical socket must have a regulatory earth connection.
• The mains circuit supplying the oven must have a single-pole cut-off switch with at least 3 mm
Troubleshooting
plugged in and that the time selector dial is not turned to 0.
the temperature down and/or clean the oven (point 3.3).
This is normal, as the fan keeps running until the temperature inside and outside the oven is reduced.
function selector dial to 0 and set the time (point 2.3).
oven has been working for several hours and for safety reasons it has switched off automatically. Turn the function selector dial to 0 and set the time (point 2.3).
function selector dial to 0 and remove the child lock (point 2.11).
any button.
• Do not try to repair the oven yourself. Call the technical assistance service.
Safety
is fl ashing. The
is fl ashing. Turn the
between contacts.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the after-sales technical service or by similarly qualifi ed staff, to avoid hazard.
• Ensure the appliance is unplugged from the mains before replacing the oven lamp, to avoid electric shock.
Do not use abrasive cleaning products or metal scouring pads to clean the oven door, as they could scratch the surface and cause the glass to shatter.
Keep small children away from the oven. It has accessible parts that can heat up during functioning.
Do not touch the heating elements inside the oven.
This appliance is not intended for use by people (including children) whose physical, sensory, or mental capacities are reduced or who lack experience or knowledge, except under supervision or after receiving instruction regarding use of the appliance from a person responsible for their safety. Use by children should be supervised to prevent them playing with the appliance.
6
This oven has been designed with environmental protection in mind.
Respect the environment. Only preheat the
oven when necessary (see table). Use dark coloured cake tins whenever possible. For long cooking times, switch off the oven 5 or 10 minutes before the end of cooking time.
Management of waste electrical and electronic equipment.
The symbol not be disposed of in traditional bins for domestic waste.
Take your oven to the a special collection centre. Recycling domestic appliances will prevent negative consequences for health and the environment and will allow savings on energy and resources. For further information, contact the local authorities or the shop where you bought the oven.
The Environment
indicates that the appliance must
15
Page 18
Cooking Table
english
beef 1,5 Kg
pork 1,5 Kg
lamb 1,2 Kg
turkey
meat and poultryvegetables sh and seafoodsundry
4 Kg
chicken 1,25 Kg roasted red
peppers 1,25 Kg stuffed tomatoes 4 servings baked hake 1,5 Kg roasted lobster 1 Kg baked fi s h 1 Kg baked cod 1,5 Kg
Food
Programme and
temperature
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
Time Position Preheat Accessories
210º C 1
50 - 60 min no
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
no
no
no
no
no
no
yes
yes
yes
yes
16
pizza
bread
sponge cakes
fl a n
defrosting, all types of food
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
2
yes
no
yes
no
no
Page 19
deutsch
Bedienungsanleitung
Sehr wichtig: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie den Herd benutzen. Dokumente und Zubehör fi nden Sie im Herd.
Diese Bedienungsanleitung ist so konzipiert, dass die Texte mit den entsprechenden Bildern in Beziehung stehen.
Feststellung
0
Stellen Sie das Modell Ihres Herdes fest. („a”, „b”, c”, „d”, „e”, „f”) Vergleichen Sie hierzu das Bedienfeld Ihres Gerätes mit dem auf den Abbildungen.
1
1.1 Auspacken. Entfernen Sie die Schutzelemente.
1.2 Anschluss an das Stromnetz. Beachten Sie
Backöfen: Das Gerät ist mittels einem
Herde für Glaskeramikkochfelder: Der Herd
des Modells
Installation
stets die Daten auf dem Typenschild (1.2.1) sowie die Maße des Möbelstücks, in das sie den Herd hineinstellen (1.2.2, 1.2.3).
einphasigen festen Anschluss an das Netz anzuschließen, bei der eine Nullung (blau) mit Nullleiter gewährleistet sein muss (1.2.4). Führen Sie den Ofen in die Öffnung ein und achten Sie darauf, dass oben kein überschüssiges Kabel verbleibt (1.2.5, 1.2.6). Befestigen Sie den Ofen mit den mitgelieferten Schrauben am Möbelstück (1.2.7).
wird ausschließlich mit den vom Hersteller empfohlenen Glaskeramikkochfeldern installiert, um Gefahr zu verhindern. Stellen Sie die Kochplatte auf die Arbeitsfl äche und lösen Sie den Schaltkasten (1.2.8) los. Führen Sie die Platte unter Berücksichtigung der Installationsanforderungen in die Öffnung an der Arbeitsfl äche ein (siehe Handbuch für die Platte) (1.2.9). Führen Sie den Herd in die Öffnung an dem Möbelstück ein und lassen Sie dabei Raum für seine Handhabung (1.2.10). Schrauben Sie den Kasten an den Herd (1.2.11, 1.2.12). Schließen Sie die Platte an den Herd an (1.2.13). Führen Sie den Herd ganz ein und befestigen Sie ihn mit den mitgelieferten Schrauben (1.2.14, 1.2.15). Drücken Sie die Anzeigeringe für die Bedienknöpfe je nach Kochstelle (1.2.16) und die Bedienknöpfe (1.2.17) an.
2
Vor dem Gebrauch Ihres neuen Herdes heizen Sie ihn zuerst in leerem Zustand auf. (ohne eine Speise,
auf Position kann Rauch oder ein unangenehmer Geruch entstehen (dies ist auf Grund der Erwärmung von Fettresten etc. normal). Nach dem Abkühlen des Herdes führen Sie eine Vorreinigung des Innenbereichs mit einem feuchten Lappen durch.
2.1 Zubehör. Je nach Modell verfügen Sie über ein
2.2 Position Zubehör. Es stehen Ihnen 5 Positionen
2.3 Einstellen der Zeit. Analoguhr: Ziehen Sie am
Anmerkung: Stellen Sie die Zeit nach einer
2.4 Zu garende Speisen. Stellen Sie die Speise in den
2.5 Auswahl Garfunktion.
Gebrauch
, bei 250 ºC und 30 Minuten Dauer). Es
Standard-Blech (2.1.2) und einen Standard-Rost unabhängig voneinander funktionieren. Außerdem können Sie jedes Blech mit dem Standard-Rost
entsteht. Der teilausziehbare Rost (2.1.5) und der ganz ausziehbare Rost (2.1.6, 2.1.7) sind Träger der Bleche bzw. der Einheit (2.1.8). Beachten Sie die Position der Roste beim Einführen in den Innenbereich. Sie sind zur Kippsicherheit seitlich mit Einkerbungen (2.1.9) versehen.
für die Zubehörteile Verfügung.
unteren Schalter und drehen Sie ihn nach rechts (2.3.1). Stellen Sie die Uhrzeit ein (2.3.2). Digitaluhr: Drücken Sie die Taste . Das Symbol zu blinken (2.3.3). Stellen Sie die Zeit mit den Tasten
, (2.3.4) ein. Nach einigen Sekunden hört das
Symbol
Unterbrechung der Stromzufuhr oder nach der Zeitumstellung wieder ein.
Herd. Wählen Sie das Zubehörteil/die Zubehörteile und die Position aus. Schauen Sie vorher in der Tabelle zum Garen nach. Schließen Sie die Tür.
Garfunktion gemäß Modell Ober-, Unterhitze mit Umluft. Für alle Gerichte. Es können verschiedene Gerichte gemeinsam zubereitet werden, ohne dass sich der Geschmack oder der Geruch vermischen.
Heißluft. Die Hitze wird durch den
Heizkörper am Lüfter erzeugt.
Umluft mit Grill. Zum Gratinieren, wobei die
Hitze gleichmäßig verteilt wird. Ideal für große Braten.
(2.1.1), ein tiefes Blech
(2.1.4) kombinieren, wobei eine Einheit
zu blinken auf (2.3.5).
(2.1.3), die
Wählen Sie die
beginnt
zur
17
Page 20
deutsch
Großfl ächengrill. Gratinieren: Nudelgerichte,
Souffl és und Bechamelsoße.
Kleinfl ächengrill. Hamburger, Toasts und
Nahrungsmittel mit einer kleinen Oberfl äche.
Pizzastufe. Die starke Hitze von unten wird
gleichmäßig verteilt und das ist ideal für Paellas, Pizzas.
Unterhitze mit Umluft. Der Ventilator verteilt
die niedrige Hitze gleichmäßig. Gut geeignet für Paellas.
Ober-, Unterhitze. Brot, Kuchen, gefüllte
Pasteten und magere Fleischsorten.
Auftauen. Zum Abtauen innerhalb
kürzester Zeigt eeignet.
Celeris. Für das Vorwärmen des Ofens.
2.6 Temperaturauswahl . Wählen Sie die Temperatur
durch Drehen des Wahlschalters. Die Kontrollleuchte geht aus, wenn die gewählte Temperatur erreicht ist.
ZEITFUNKTIONEN
2.7 Auswahl der Dauer. Zeitschalter
Minuten durch Drehen des Wahlschalters (2.7.1). Wenn Sie möchten, dass das Gerät für unbegrenzte Zeit in Betrieb ist, stellen Sie es auf Manual-Position
Analoguhr: Drehen Sie den oberen Schalter nach
rechts und wählen Sie Funktionszeit in Minuten (2.7.2). Wenn Sie möchten, dass das Gerät für unbegrenzte Zeit in Betrieb ist, stellen Sie es auf Manual-Position rote Pfeil mit den Stunden, die durch die Uhrzeiger angezeigt werden, übereinstimmt.
Digitaluhr: Drücken Sie die Taste
beginnt zu blinken (2.7.3). Stellen sie die Dauer mit den Tasten Sekunden hört das Symbol zu blinken auf.
2.8 Auswahl Zeit des Beginns. Analoguhr: Haben Sie das Programm und die
Temperatur gewählt, drehen Sie den Schalter bis zur Position Schalter und drehen Sie ihn, bis der rote Pfeil die Startzeit anzeigt (2.8.1). Wählen Sie die Laufzeit, indem Sie den oberen Schalter nach rechts drehen.
2.9 Auswahl Zeit Ende.
Digitaluhr: Nach Auswahl von Programm,
Temperatur und Dauer drücken Sie die Taste Das Symbol die für das Ende gewünschte Zeit durch Drücken der Tasten hört das Symbol
2.10 Funktion Signalgerät. Analoguhr: Wählen Sie die Position 0 mit dem
Bedienknopf des Programms (2.10.1). Drehen sie den oberen Schalter nach rechts und wählen Sie Funktionszeit in Minuten (2.10.2). Dies funktioniert nur bei ausgeschaltetem Herd.
Digitaluhr: Drücken Sie mehrere Male die Taste
. Das Symbol Stellen Sie die Dauer mit den Tasten , (2.10.4) ein. Nach einigen Sekunden hört das Symbol
zu blinken auf. Dies funktioniert bei ein- und
. Stellen Sie sicher, dass der
, (2.7.4). ein. Nach einigen
. In der Folge ziehen Sie am oberen
beginnt zu blinken (2.9.1). Stellen Sie
, (2.9.2) ein. Nach einigen Sekunden
zu blinken auf.
beginnt zu blinken (2.10.3).
: Wählen Sie die
. Das Symbol
.
.
ausgeschaltetem Herd.
2.11 Sperrfunktion. Diese Funktion dient dazu, eine Betätigung durch Kinder zu vermeiden.
Analoguhr: Drehen Sie den oberen Schalter zur
Auswahl
Digitaluhr: Drücken Sie 3 Sekunden lang
gleichzeitig die Tasten wird angezeigt (2.11.2). Zum Aufheben der Sperrung wiederholen Sie diesen Schritt.
Hinweise zum Gebrauch: Nachdem die Garzeit abgelaufen ist, stellen Sie die Funktionsschalter und Temperatur auf Position 0 und den Zeitschalter auf Manual-Position Herdes, da heißer Dampf entweichen kann.
.(2.11.1)
, Das Symbol
. Öffnen Sie vorsichtig die Tür des
Wartung und
3
3.1 Reinigung des Zubehörteile. Die Zubehörteile sind
Reinigung des Innenbereichs des Herdes.
3.2 Modelle mit glatten Innenwänden. Nehmen Sie
3.3 Modelle mit selbst reinigender rauer Innenwand.
Zum Herausnehmen der selbstreinigenden
Wenn sich die Wände nicht mehr genügend reinigen,
Wählen Sie eine Temperatur von 250º C und eine
Wenn das Programm zur Reinigung beendet und der
Anmerkung: Die Katalyse-Wände dürfen nicht mit
Die Oberfl ächen nicht mit Metallschwämmen oder
Reinigung
spülmaschinengeeignet. Wenn Sie sie per Hand reinigen, verwenden Sie ein gewöhnliches Spülmittel.
die seitlichen Führungen heraus. Je nach Modell gibt es zwei Formen, wie die seitlichen Führungen gehalten werden: ohne Halter (3.2.1, 3.2.2) oder mit Halter (3.2.4, 3.2.5). Reinigen Sie den Ofen bei einer lauwarmen Temperatur mit einem heißen feuchten Tuch und Seife (3.2.3, 3.2.6). Bringen Sie nach der Reinigung der Ofenwände die Führungen wieder an.
Bei diesen Öfen sind die hintere Platte und die Seitenwände mit einer selbst reinigenden Beschichtung versehen, die Fett beseitigt, während der Ofen im Betrieb ist. Die Beschichtung der Seitenwände ist reaktivierbar und so wird die Lebensdauer des Ofens erhöht.
Paneele müssen zunächst die seitlichen Führungen herausgenommen werden.
ist es notwendig, sie zu reaktivieren. Nehmen Sie das gesamte Zubehör und Kochgefäße aus dem Inneren des Ofens. Reinigen Sie alle Oberfl ächen des Ofens gut, die nicht selbst reinigend sind. Wählen Sie die Funktion
Zeitspanne zwischen 30 und 60 Minuten, je nach Grad der Verschmutzung.
Ofen abgekühlt ist, reinigen Sie alle selbst reinigenden Teil mit einem feuchten Schwamm und sie sind nun wieder vollständig funktionsfähig.
Ofenreinigern gereinigt werden.
scharfen bzw. spitzen Gegenständen reinigen.
.
18
Page 21
deutsch
3.4 Reinigen des oberen Abschlusses des Innenbereichs.
Wenn der Ofen über einen Klappgrill verfügt, ziehen Sie ihn nach oben und drücken Sie, um ihn zu senken (3.4.1) und reinigen die Oberseite mit einem feuchten Tuch (3.4.2).
3.5 Reinigung des Außenbereichs des Herdes.
Verwenden Sie neutrale Produkte und trocknen Sie ihn mit einem weichen Lappen gut ab.
Hinweise zum Gebrauch: 1. Stellen Sie sicher, dass der Herd ausgeschaltet ist. 2. Verwenden Sie niemals Dampfreiniger.
Problembehe-
4
Es existiert eine Reihe von Vorfällen, die Sie selbst lösen können.
4.1 Das Gerät funktioniert nicht. Stellen Sie sicher,
4.2 Während des Garvorgangs entweicht Rauch.
4.3 Geräusche nach dem Garvorgang. Das ist normal;
Die Modelle mit Digitalanzeige enthalten ein Diagnose- System, das jegliche Vorfälle aufspürt und anzeigt. Sie sind auf der Anzeige sichtbar:
4.4 Kein Betrieb. Es blinkt das Symbol Stellen Sie
4.5 Kein Betrieb. Es blinkt das Symbol Der Herd
4.6 Kein Betrieb. Das Symbol blinkt. Stellen Sie
4.7 Betrieb. Das Symbol blinkt. Betätigen Sie eine
5
• Die Installation des Herdes muss durch einen zuständigen Installateur durchgeführt werden, der die Anweisungen und Schemata des Herstellers befolgt.
• Die Elektroinstallation muss gemäß der auf dem Typenschild angegebenen Maximalleistung
bung
dass das Gerät angeschlossen ist und/oder dass der Zeitwahlschalter sich nicht auf 0 befi ndet.
Verringern Sie die Temperatur und/oder reinigen Sie den Herd (Punkt 3.3).
der Ventilator ist weiterhin in Betrieb, bis Innen- und Außentemperatur verringert werden.
den Auswahlschalter für die Funktionen auf 0 und stellen Sie die Zeit ein (Punkt 2.3).
war mehrere Stunden lang in Betrieb und hat sich aus Sicherheitsgründen automatisch abgeschaltet. Stellen Sie den Auswahlschalter für die Funktionen auf 0 und stellen Sie die Zeit ein (Punkt 2.3).
den Auswahlschalter für die Funktionen auf 0 und heben Sie die Sperre des Herdes auf (Punkt 2.11).
beliebige Taste.
• Manipulieren Sie den Herd nicht, um ihn zu
reparieren, rufen Sie Ihren Kundendienst an.
Sicherheit
bemessen werden und die Steckdose mit Erdung vorschriftsgemäß sein.
• Der Stromkreis, der den Herd speist, muss einen Schalter mit allpoliger Trennung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung aufweisen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch Ihren Kundendienst oder ähnlich qualifi ziertes Personal ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um mögliche Stromschläge zu vermeiden.
Verwenden Sie keine Poliermittel oder harten Metallschwämme für die Reinigung der Herdtür, da die Fläche zerkratzt und Bruch mit Glassplittern hervorgerufen werden könnte.
Halten Sie kleine Kinder vom Herd fern. Während des Betriebs können einige der zugänglichen Bereiche heiß werden.
Vermeiden Sie das Berühren der Heizelemente des Herds.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten geeignet, oder die über keinerlei Erfahrung oder Kenntnisse im Umgang mit diesen Geräten verfügen. Es sei denn, der Umgang erfolgt im Beisein eines für ihre Sicherheit zuständigen Verantwortlichen oder sie wurden zuvor im Umgang mit diesen Geräten unterwiesen. Kinder sollten den Kühlschrank nur unter Aufsicht verwenden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
6
Der Herd wurde unter Berücksichtigung des Umweltschutzes konzipiert.
Denken Sie an die Umwelt. Vorheizen des Herdes nur
bei Notwendigkeit (schauen Sie in der Tabelle nach). Verwenden Sie vorzugsweise Formen in dunklen Farben. Bei langen Backzeiten stellen Sie den Herd 5 oder 10 Minuten vor der vorgesehenen Zeit ab.
Handhabung von Abfallprodukten elektrischer und elektronischer Geräte.
Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Bringen Sie den Herd in ein Entsorgungszentrum. Die Entsorgung von Elektrohaushaltsgeräten verhindert negative Auswirkungen auf Gesundheit, Umwelt und ermöglicht das Einsparen von Energie und Ressourcen. Für weitere Informationen wenden Sie sich an die lokalen Behörden oder an die Einrichtung, in der Sie den Herd erworben haben.
Umwelt
19
Page 22
Tabelle zum Garen
deutsch
Nahrungsmittel
Kalb 1,5 Kg
Schwein 1,5 Kg
Lamm 1,2 Kg
Truthahn
Fleisch und Gefl ügelGemüseFisch und MeeresfrüchteVerschiedenes
4 Kg
Hähnchen 1,25 Kg Gebratene rote
Paprika 1,25 Kg Gefüllte Tomaten 4 Einheiten Gebratener Seehecht 1,5 Kg Riesengarnelen im Backofen 1 Kg Gebratener Fisch 1 Kg Kabeljau im Backofen 1,5 Kg
Programm und Temperatur Zeit Position Vorheizen Zubehör
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
50 - 60 min nein
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
nein
nein
nein
nein
nein
nein
ja
ja
ja
ja
20
Pizza
Brot
Madeleine (kl. Biskuitgebäck)
Pudding
Abtauen Alle Arten von Nahrungsmitteln
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
2
ja
nein
ja
nein
nein
Page 23
nederlands
Instructiehandleiding
Zeer Belangrijk: Lees voor gebruik van de oven deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires zult u binnenin in de oven aantreffen.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
0
Ga na welk model oven u heeft (“a”, “b”, c”, “d”, “e”, “f”) door het bedieningspaneel te vergelijken met de illustraties.
1
1.1 Het uitpakken. Verwijder alle
1.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
Losse ovens: het apparaat moet worden
Multifunctionele ovens voor keramische
Identifi catie
Installatie
beschermingsmaterialen.
rekening met de gegevens die op het plaatje met technische gegevens staan (1.2.1) en de afmetingen van het keukenmeubel waarin u de oven gaat inbouwen (1.2.2, 1.2.3).
aangesloten op het elektriciteitsnet d.m.v. een vaste enkelfase-aansluiting, waarbij u ervoor moet zorgen dat de neutrale draad (blauw) aan neutraal wordt aangesloten (1.2.4). Plaats de oven in de opening en zorg dat de lus van de kabel niet bovenin blijft liggen (1.2.5, 1.2.6). Maak de oven aan het meubel vast met de twee meegeleverde schroefjes (1.2.7).
kookplaten: de oven dient alleen te worden geïnstalleerd met de door de fabrikant aanbevolen keramische kookplaten om gevaarlijke situaties te voorkomen. Leg de kookplaat op het keukenblad en maak het kastje voor de bedieningsknoppen los (1.2.8). Plaats de kookplaat in het gat van het keukenblad waarbij u dient te voldoen aan de installatievoorwaarden (zie de handleiding van de kookplaat) (1.2.9). Schuif de oven in de opening van het meubel en laat ruimte vrij om ermee te kunnen manoeuvreren (1.2.10). Schroef het kastje vast aan de oven (1.2.11, 1.2.12). Sluit de kookplaat op de oven aan (1.2.13). Schuif de oven helemaal naar achteren en maak die vast met de twee meegeleverde schroefjes (1.2.14, 1.2.15). Plaats met enige kracht de onderringen voor de knoppen, afhankelijk van het type warmtebron (1.2.16) en de knoppen zelf (1.2.17).
2
Voordat u de oven voor de eerste keer gaat gebruiken dient u die leeg op te warmen (zonder
gerechten, in de positie minuten). Er kan daarbij rook of een vieze lucht ontstaan (dat is normaal en komt door de opwarming van vetresten, etc.). Nadat de oven afgekoeld is maakt u die van binnen schoon met een vochtige doek.
2.1 Accessoires. Afhankelijk van het model, heeft
2.2 Positie van de bakplaten/roosters. Er zijn 5
2.3 Instelling van de tijd. Analoge klok: Trek de
Opmerking: u dient de tijd opnieuw in te stellen na
2.4 Gerechten bereiden. Plaats het gerecht in de
2.5 Selecteer de manier van bereiden.
Gebruik
, 250ºC en gedurende 30
u een standaard bakplaat bakplaat (2.1.3) die onafhankelijk van elkaar gebruikt kunnen worden. Bovendien kunt u iedere bakplaat combineren met het standaard rooster (2.1.4) zodat die een eenheid vormen. Op de geleidingen voor gedeeltelijk (2.1.5) en volledig uitschuiven (2.1.6, 2.1.7) rusten de bakplaten of de combinaties van bakplaat/rooster (2.1.8). Houd rekening met de positie van de roosters wanneer u ze in de oven plaatst. Ze beschikken over inkepingen aan de zijkant die voorkomen dat ze er uitglijden (2.1.9).
posities waarin u de platen/roosters kunt plaatsen
onderste knop uit en draai die naar rechts (2.3.1). Stel de tijd in (2.3.2). Digitale klok: druk op de toets
de tijd in met de toetsen , (2.3.4). Na enkele seconden zal
een stroomstoring of bij een wijziging van de tijd.
oven. Selecteer de plaat/het rooster en de positie ervan na raadpleging van de bereidingstabel. Sluit de deur.
de manier van bereiden afhankelijk van het model Traditionele hete lucht. Voor elk type gerecht. Er kunnen tegelijkertijd verschillende gerechten worden bereid zonder dat smaak of geur vermengd raken.
Turbo plus. De warmte wordt geproduceerd
door de centrale weerstand.
Krachtige hete-luchtgrill. Gratineert door
de warmte op gelijkmatige wijze te verdelen. Ideaal voor grote stukken gebraden vlees.
Krachtige grill. Gegratineerde gerechten:
deegwaren, souffl és en bechamelsaus.
(2.1.2) en standaard rooster
en het symbool gaat knipperen
ophouden te knipperen (2.3.5).
(2.1.1), een diepe
.
(2.3.3). Stel
Selecteer
21
Page 24
nederlands
Matige grill. Hamburgers, toast en
voedingsmiddelen van klein formaat.
Intensieve onderwarmte. De krachtige
onderwarmte wordt op gelijkmatige wijze verdeeld; ideaal voor paella’s en pizza’s.
Hete lucht vanuit de bodemplaat. De
ventilator verdeelt de onderwarmte op gelijkmatige wijze. Ideaal voor paella’s.
Traditionele warmte. Brood, taarten, gevulde
pasteitjes en mager vlees.
Ontdooien. Ontdooit in zeer korte tijd elk
willekeurig product.
Celeris. Om de oven voor te verwarmen.
2.6 Selectie van temperatuur . Selecteer de
temperatuur door de keuzeknop te draaien. Het waarschuwingslampje zal uitgaan wanneer de geselecteerde temperatuur bereikt is.
TIJDFUNCTIES
2.7 Selectie van de tijdsduur. Timer
de minuten door de keuzeknop te draaien. (2.7.1). Wanneer u wilt dat de oven functioneert zonder tijdslimiet, zet die dan op handmatige bediening
Analoge klok: Draai de bovenste knop naar rechts
en selecteer de minuten (2.7.2). Wanneer u wilt dat de oven zonder tijdslimiet functioneert, zet die dan op handmatige bediening en zorg dat het rode pijltje samenvalt met de tijd die door de wijzers van de klok wordt aangegeven.
Digitale klok: druk op de toets en het symbool
gaat knipperen toetsen ophouden te knipperen.
2.8 Selectie van de begintijd. Analoge klok: Nadat u programma en temperatuur
geselecteerd heeft, draait u de bovenste knop in de stand uit en draait u die totdat het rode pijltje de begintijd aangeeft (2.8.1). Selecteer de tijdsduur door de bovenste knop naar rechts te draaien.
2.9 Selectie van de eindtijd.
Digitale klok: na selectie van programma,
temperatuur en tijdsduur drukt u op de toets en het symbool gaat knipperen de tijd in waarop u wilt dat de oven klaar is met de toetsen ophouden te knipperen (2.7.5).
2.10 Waarschuwingsfunctie. Analoge klok: Zet de programmaknop in de stand
0 (2.10.1). Draai de bovenste knop naar rechts en selecteer de minuten (2.10.2). Deze functie werkt alleen wanneer de oven uit is.
Digitale klok: druk enkele malen op de toets
en het symbool gaat knipperen de tijdsduur in met de toetsen enkele seconden zal Deze functie werkt zowel wanneer de oven aan als uit is.
2.11 Blokkeerfunctie. Zorgt ervoor dat aanraken door
(2.7.3). Stel de tijd in met de
, (2.7.4). Na enkele seconden zal
. Vervolgens trekt u de bovenste knop
, (2.9.2). Na enkele seconden zal
ophouden te knipperen.
: selecteer
(2.9.1). Stel
(2.10.3). Stel
, (2.10.4). Na
.
kinderen geen gevolgen heeft.
Analoge klok: Draai de bovenste knop totdat die
aanwijst (2.11.1).
Digitale klok: druk gedurende 3 seconden tegelijk
op de toetsen verschijnen (2.11.2). Om de blokkering op te heffen
herhaalt u deze handeling. Waarschuwingen voor het gebruik: Na afl oop van de bereidingstijd zet u de functieknop en de knop van de temperatuur in de stand 0 en de knop voor de tijdsinstelling in de positie handmatig voorzichtig de ovendeur, aangezien er een daarbij warme lucht vrij kan komen.
, en het symbool
. Open
zal
Onderhoud en
3
3.1 Schoonmaken van bakplaten en roosters. Deze
Binnenzijde van de oven schoonmaken.
3.2 Modellen met gladde wanden. Haal de geleidingen
3.3 Modellen met ruwe zelfreinigende wanden.
Om de zelfreinigende panelen te verwijderen, moet je
Wanneer de wanden zichzelf niet meer voldoende
Stel de temperatuur in op 250º C en selecteer een
Wanneer het reinigingsprogramma klaar is en de
Opmerking: Maak de katalytische wanden niet
Schuur de oppervlakken niet met metalen
reiniging
zijn vaatwasmachinebestendig. Wanneer u ze
met de hand schoonmaakt kunt u een gewoon
schoonmaakmiddel gebruiken. Laat ze een poosje
inweken om het schoonmaken te vergemakkelijken.
aan de zijkanten. Er zijn twee manieren van
bevestiging van de zijgeleidingen, die afhankelijk zijn
van het model: zonder steun (3.2.1, 3.2.2) of met
steun (3.2.4, 3.2.5). Maak de oven schoon wanneer
die matig warm is met een doekje bevochtigd met
warm water en zeep (3.2.3, 3.2.6). Nadat de wanden
van de oven schoongemaakt zijn, plaats je de
geleidingen opnieuw.
Bij deze ovens zijn achterwand en de zijwanden
gecoat met een zelfreinigende emaillaag die tijdens
het functioneren van de oven het vet verwijdert. De
zijwanden zijn omkeerbaar waardoor de levensduur
van de coating verdubbeld wordt.
eerst de geleidingen aan de zijkanten eruit halen.
reinigen, is het nodig hun functioneren te herstellen.
Verwijder daartoe alle accessoires en schalen uit de
oven. Maak alle niet-zelfreinigende oppervlakken van
de oven grondig schoon. Selecteer de functie
tijd tussen 30 en 60 minuten, afhankelijk van de mate
van vervuiling van de onderdelen.
oven afkoelt, ga je met een vochtige spons over
de zelfreinigende onderdelen die daarna opnieuw
volledig functioneel zullen zijn.
schoon met reinigingsmiddelen specifi ek voor ovens.
schuursponsjes, spitse of scherpe voorwerpen.
.
22
Page 25
nederlands
3.4 Schoonmaken van de bovenzijde. Wanneer
jouw oven over een inklapbare gril beschikt, moet je die omhoog trekken en er druk op uitoefenen om hem naar beneden te bewegen (3.4.1) en de bovenwand met een vochtige doek schoon te maken (3.4.2).
3.5 Buitenzijde van de oven schoonmaken. Gebruik neutrale producten en maak de buitenzijde goed droog met een zachte doek.
Waarschuwingen bij schoonmaken: 1. Vergewis u ervan dat de oven uit is. 2. Gebruik nooit een stoomreiniger.
Oplossen van
4
Een aantal probleemgevallen kunt u zelf oplossen.
4.1 Hij functioneert niet. Controleer of de oven
4.2 Tijdens de bereiding komt er rook uit. Verlaag
4.3 Hij maakt lawaai na de bereiding. Dat is
De modellen met een digitaal scherm hebben een diagnosesysteem die problemen opspoort en daar melding van maakt. U kunt die afl ezen van het scherm:
4.4 Hij functioneert niet. knippert. Zet de
4.5 Hij functioneert niet. knippert. De oven heeft
4.6 Hij functioneert niet.
4.7 Hij functioneert.
problemen
aangesloten is en/of de keuzeknop van de tijd niet op 0 staat.
de temperatuur en/of maak de oven schoon (punt
3.3).
normaal, de ventilator blijft draaien totdat de temperatuur binnen en buiten lager is.
keuzeknop van de functies op 0 en stel de tijd in (punt 2.3).
een aantal uren gefunctioneerd en om redenen van veiligheid is die automatisch uitgeschakeld. Zet de keuzeknop van de functies op 0 en stel de tijd in (punt 2.3).
keuzeknop van de functies op 0 en deblokkeer de oven (punt 2.11).
willekeurige knop.
knippert. Zet de
knippert. Druk op een
het maximale vermogen dat staat aangegeven op het productplaatje en het stopcontact dient te zijn geaard in overeenstemming met de desbetreffende regelgeving.
• Het stroomnet dat de oven voedt dient te zijn voorzien van een omnipolaire schakelaar met een afstand tussen de contacten van ten minste 3 mm.
Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet deze, om gevaar te voorkomen, worden vervangen door de afdeling after-sales of door bevoegd personeel.
Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het lampje vervangt om eventuele stroomschokken te voorkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de deur geen schuurmiddelen of harde metalen sponsjes, aangezien die krassen kunnen maken op het oppervlak en de glasplaat kunnen doen breken.
Laat kleine kinderen niet in de buurt van de oven komen. Tijdens het functioneren worden sommige gewoon toegankelijke onderdelen warm.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of personen zonder ervaring met of kennis van het apparaat, tenzij zij begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Gebruik door kinderen dient onder toezicht te gebeuren om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
6
Bij het ontwerp van de oven heeft men rekening gehouden met de bescherming van het milieu.
Respecteer het milieu. Verwarm de oven alleen voor
wanneer dat nodig is (raadpleeg de tabel). Gebruik bij voorkeur alleen bakvormen met een donkere kleur. Bij lange bereidingstijden schakelt u de oven 5 of 10 minuten voor het einde uit.
Milieu
• Voer geen reparatiehandelingen uit aan de
oven, bel naar de technische dienst.
5
• De installatie van de oven dient te worden uitgevoerd door een geautoriseerd installateur met inachtneming van de instructies en de schema’s van de fabrikant.
• De elektrische installatie dient geschikt te zijn voor
Veiligheid
Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.
Het symbool te worden weggegooid in een gewone container voor huishoudelijk afval.
Breng uw oven naar een speciaal inzamelpunt. Door het recycleren van huishoudelijke apparaten worden negatieve gevolgen voor gezondheid en milieu voorkomen en bespaart u energie en geld. Voor meer informatie neemt u contact op met de plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u de oven heeft gekocht.
geeft aan dat het apparaat niet dient
23
Page 26
Bereidingstabel
nederlands
Gerecht
kalfsvlees 1,5 Kg
varkensvlees 1,5 Kg
lamsvlees 1,2 Kg
kalkoen
vlees en gevogeltegroentenvis en schaal- en schelpdieren overige
4 Kg
kip 1,25 Kg gebakken rode
paprika 1,25 Kg gevulde tomaten 4 eenh.
gegrilde heek 1,5 Kg
kreeft in de oven bereid 1 Kg
gegrilde vis 1 Kg
kabeljauw in de oven bereid 1,5 Kg
Programma en temperatuur Tijd Positie
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
50 - 60 min nee
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
Voor-
verwar-
men
nee
nee
nee
nee
nee
nee
ja
ja
ja
ja
Accessoires
24
pizza
brood
muf ns
karamelpudding
ontdooien voor elk type gerecht
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
2
ja
nee
ja
nee
nee
Page 27
Русский
Руководство по эксплуатации
Очень важно: Прочтите всю эту инструкцию полностью, прежде чем пользоваться духовкой. Вся документация и дополнительные приспособления находятся внутри духовки.
Эта инструкция составлена таким образом, чтобы текст иллюстрировался соответствующими рисунками.
0
Идентифицируйте модель вашей духовки (“a”, “b”, c”, “d”, “e”, “f”) сравнивая панель управления вашего
аппарата с рисунками.
1
1.1 Распаковка. Удалите все защитные элементы.
1.2 Подключение к электрической сети. Всегда
Отдельно стоящие духовки: Аппарат должен
Универсальные духовки для
Идентификация
Установка
руководствуйтесь данными, указанными на идентификационной табличке (1.2.1), а также размерами мебели, в которую будет встраиваться духовка (1.2.2, 1.2.3)
подключаться к сети посредством постоянного монофазного соединения, при котором должно быть гарантировано соединение нулевого провода (синего цвета) с нулевым (1.2.4). Поместите духовку в нишу для встраивания, следя за тем, чтобы оставшийся кабель не находился сверху (1.2.5, 1.2.6). Закрепите аппарат в мебельном проёме при помощи двух винтов, входящих в комплект (1.2.7).
стеклокерамических плит: В целях безопасности духовка должна устанавливаться только со стеклокерамическими плитами, рекомендованными изготовителем. Поместите варочную плиту на столешницу и освободите коробку переключателей (1.2.8). Установите плиту в выемку столешницы, следуя указаниям по установке (см. Руководство по Плите) (1.2.9). Поместите духовку в мебельную нишу, оставив свободное пространство для манипуляций с духовкой (1.2.10). Привинтите коробку к духовке (1.2.11, 1.2.12). Подсоедините плиту к духовке (1.2.13). Продвиньте духовку до упора и закрепите двумя винтами, входящими в комплект (1.2.14, 1.2.15). Надавливая, установите накладки переключателей, в соответствии с типом источника тепла (1.2.16) и переключателей (1.2.17).
2
Прежде чем в первый раз пользоваться новой духовкой произведите нагревание вхолостую (без продуктов в
позиции появиться дым или неприятный запах (это нормальное явление, поскольку происходит нагревание остатков смазки, и т.п.). Как только духовка охладится, произведите предварительную чистку внутренней камеры влажной тканью.
2.1 Дополнительные приспособления. В зависимости от
2.2 Установка дополнительных приспособлений.
2.3 Установка текущего времени. Обычные часы:
Примечание: Необходимо заново выставить время
2.4 Пищевые продукты: Поместите продукты в духовку.
2.5 Выбор функции приготовления. Выберите
Эксплуатация
, 250°C в течение 30 минут). При этом может
модели духовка может быть снабжена Стандартным Подносом (2.1.2) и Стандартной Решёткой используются независимо друг от друга. Кроме того, можно комбинировать любой поднос со стандартной решёткой единый комплект. Решётка частично извлекаемая (2.1.5) и Решётка полностью извлекаемая (2.1.6,
2.1.7) представляют собой опору для подносов или комплекта (2.1.8). Следите за положением решёток при помещении их в камеру духовки. Решётки снабжены боковыми упорами, позволяющими избежать наклона и переворачивания (2.1.9).
Оснащение может устанавливаться в 5 положениях
Оттянуть нижнюю ручку и повернуть вправо (2.3.1). Установите текущее время (2.3.2). Цифровые часы: Нажмите на клавишу (2.3.3). Установите текущее время при помощи клавиш
, (2.3.4). Через несколько секунд значок
перестанет мигать (2.3.5).
после перерыва в подаче электроэнергии или в случае перехода на другое время.
Выберите приспособление(я) и его положение, проконсультируйтесь предварительно с таблицей приготовления. Закройте дверцу.
функцию приготовления в зависимости от модели
Традиционный тип подачи тепла с принудительной циркуляцией воздуха в камере шкафа. Этот режим подходит для приготовления
блюд любого типа. Вы можете готовить несколько блюд одновременно, и их запахи и вкусы не будут смешиваться.
Режим «Турбо плюс». Тепло вырабатывается
центральным нагревательным элементом.
(2.1.1), Глубоким Подносом
(2.1.4), образуя, таким образом,
.
, и начнёт мигать значок
(2.1.3), которые
25
Page 28
Русский
Режим интенсивного приготовления на гриле с
принудительной циркуляцией воздуха в камере шкафа. В этом режиме вы можете готовить на
гриле, равномерно распределяя тепло. Режим очень хорош для приготовления жареного мяса крупными кусками.
Режим интенсивного приготовления на гриле.
Запекаемые блюда: мучные изделия, суфле и соус бешамель.
Режим мягкого приготовления на гриле.
Гамбургеры, гренки и продукты с небольшой поверхностью.
Интенсивный нижний подогрев. Интенсивная
подача тепла снизу с равномерным его распределением. Режим очень хорошо подходит для приготовления паэльи или пиццы.
Нижний подогрев с принудительной циркуляцией
воздуха в камере шкафа. За счет работы вентилятора обеспечивается равномерное распределение тепла, подаваемого снизу. Режим рекомендуется для приготовления паэльи.
Традиционный тип подачи тепла. Хлебобулочные
изделия, пироги, пирожки с начинкой и постное мясо.
Размораживание. Используя этот режим, вы
сможете в кратчайшие сроки разморозить любые продукты.
Celeris.
Этот режим предназначен для
предварительного разогрева духовки.
2.6 Выбор температуры . Установите температуру,
поворачивая переключатель. Контрольная лампочка погаснет, когда будет установлена нужная температура.
ФУНКЦИИ ВРЕМЕНИ
2.7 Установка времени приготовления. Таймер
Установите минуты, поворачивая переключатель (2.7.1). Если вы хотите, чтобы духовка работала без временного ограничения, установите её в позицию ручного управления
.
Обычные часы: Повернуть верхнюю ручку вправо и
установить минуты (2.7.2). Если вы хотите, чтобы духовка работала без временного ограничения, установите её позицию ручного управления чтобы красная стрелка совпадала с временем, которое показывают стрелки часов.
Цифровые часы: Нажмите на клавишу
начнёт мигать значок приготовления при помощи клавиш несколько секунд значок
2.8 Установка времени запуска. Обычные часы: После выбора программы и величины
температуры повернуть верхнюю ручку в положение . После этого оттянуть верхнюю ручку и вращать ее до тех пор, пока красная стрелка не покажет время пуска (2.8.1).
2.9 Установка времени завершения
Цифровые часы: После установки программы,
температуры и времени приготовления нажмите на клавишу Установите время завершения при помощи клавиш
(2.9.2). Через несколько секунд значок
мигать.
, и начнёт мигать значок
и сделайте так,
(2.7.3). Установите время
перестанет мигать.
:
, и
, (2.7.4). Через
(2.9.1).
,
перестанет
2.10 Функция сигнализации Обычные часы: Установите переключатель программ
в позицию 0 (2.10.1).Повернуть верхнюю ручку вправо и установить минуты (2.10.2). Только если духовка находится в неработающем состоянии.
Цифровые часы: Нажмите несколько раз на клавишу
и начнёт мигать значок (2.10.3). Установите
время приготовления при помощи клавиш Через несколько секунд значок Духовка может находиться как в работающем, так и в неработающем состоянии.
2.11 Функция блокировки: Чтобы дети не могли
манипулировать с духовкой.
Обычные часы: Вращать верхнюю ручку до тех пор, пока
не будет установлено . (2.11.1)
Цифровые часы: нажимайте в течение 3 секунд
одновременно клавиши (2.11.2). Для разблокировки повторите операцию.
Предупреждение: По окончании времени приготовления установите переключатели функций и температуры в положение 0, а переключатель времени в позицию ручного управления . Открывайте осторожно дверцу духовки, так как оттуда может вырваться горячий пар.
3
3.1 Чистка дополнительных приспособлений. Все
Чистка внутренней поверхности камеры духовки.
3.2 Модели с гладкими стенками. необходимо снять боковые
3.3 Модели с рельефными стенками (самоочищающиеся). В
Когда панели перестанут обеспечивать достаточную
Установите температуру на уровне 250 °C и время
После того как программа очистки завершит работу и
Уход и чистка
приспособления пригодны для мытья в посудомоечной машине. При чистке вручную используйте обычные моющие средства. Чтобы облегчить чистку приспособлений, их можно предварительно замочить.
направляющие. В зависимости от модели духового шкафа боковые направляющие могут крепиться одним из двух способов: без опоры (3.2.1, 3.2.2) или с опорой (3.2.4,
3.2.5). Духовку следует мыть слегка нагретой, промывая тяпку горячей водой и моющим средством или мылом (3.2.3, 3.2.6). После завершения процедуры очистки стенок направляющие следует установить на место.
духовках таких моделей задняя и боковые панели покрыты самоочищающейся эмалью, благодаря чему жир удаляется со стенок во время работы прибора. Боковые панели можно переворачивать на другую сторону, что продлевает срок службы облицовочного слоя в два раза.
очистку за счет своих свойств, необходимо произвести их регенерацию. Для этого из шкафа нужно извлечь все принадлежности и емкости. После этого тщательно очистить поверхности духовки, не являющиеся самоочищающимися. Затем задайте режим .
в диапазоне 30–60 минут в зависимости от степени загрязненности прибора.
перестанет мигать.
, , и отобразится значок
, (2.10.4).
26
Page 29
Русский
духовка остынет, самоочищающиеся элементы необходимо протереть влажной губкой. По завершении этой процедуры они полностью восстанавливают свою пригодность к эксплуатации.
3.4 Чистка потолка. Если духовка имеет съемный гриль, то
нужно приподнять его, нажать на него и вынуть вниз (3.4.1), и очистите верхнюю стенку влажной тряпкой (3.4.2).
3.5 Чистка наружных поверхностей духовки. Используйте
нейтральные моющие средства, хорошо вытрите духовку куском мягкой ткани.
Предупреждения: 1. Удостоверьтесь в том, что духовка находится в неработающем состоянии. 2. Никогда не используйте паровые очистители.
4
Некоторые проблемы вы можете решить сами.
4.1 Духовка не работает. Удостоверьтесь в том, что
4.2 Во время приготовления появляется дым.
4.3 Духовка производит шум, когда приготовление
Модели с цифровым дисплеем снабжены системой диагностики, позволяющей обнаруживать любые неполадки и сигнализировать о них. Это отображается на дисплее.
4.4 Духовка не работает. Мигает значок . Установите
4.5 Духовка не работает. Мигает значок . Духовка
4.6 Духовка не работает. Мигает значок
4.7 Духовка не работает. Мигает значок . Нажмите
5
Установка духовки должна осуществляться квалифицированным специалистом по монтажу в соответствии с инструкциями и схемами изготовителя.
Проблемы
духовка подключена к сети и/или что переключатель времени не находится в положении 0.
Уменьшите температуру и/или почистите духовку (пункт 3.3).
уже завершено. Это нормальное явление, вентилятор продолжает работать, чтобы понизить температуру внутри и снаружи духовки.
переключатель функций в положение 0 и установите текущее время (пункт 2.3).
работала в течение нескольких часов и автоматически отключилась для обеспечения безопасности. Установите переключатель функций в положение 0 и установите текущее время (пункт 2.3).
переключатель функций в положение 0 и снимите блокировку (пункт 2.11).
любую клавишу.
Не производите с духовкой никаких манипуляций,
свяжитесь с отделом техобслуживания.
Безопасность
. Установите
Электроустановка должна производиться в
соответствии с максимальной мощностью, указанной на идентификационной табличке, и с использованием электрической розетки с заземлением, соответствующим нормам.
Цепь электрического тока, питающего духовку, должна
быть снабжена омниполярным прерывателем с минимальным расстоянием между контактами 3 мм.
Если питающий кабель повреждён, он должен
быть заменён персоналом отдела постпродажного обслуживания или специалистами такой же квалификации с целью обеспечения безопасности.
Прежде чем заменить лампу удостоверьтесь в том, что
аппарат выключен, чтобы избежать удара током.
Не используйте абразивные чистящие средства или
жёсткие металлические мочалки для чистки дверцы духовки, так как это может привести к повреждению поверхности и к разрушению стекла.
Не разрешайте маленьким детям находиться рядом
с работающей духовкой. Некоторые наружные части изделия могут нагреваться.
Избегайте дотрагиваться до нагревательных элементов
внутри духовки.
Данный прибор не предназначен для эксплуатации лицами
(в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также лицами, не имеющими достаточного опыта и знаний. Пользование прибором таким лицами разрешается только под присмотром лица, ответственного за технику безопасности, или после проведения им соответствующего инструктажа по эксплуатации. При эксплуатации прибора детьми за ними необходимо присматривать, не позволяя играть с прибором.
Окружающая
6
Конструкция духовки основана на принципах защиты окружающей среды.
Соблюдайте принципы защиты окружающей среды.
Производите предварительное нагревание духовки, только если это необходимо (см. таблицу). При длительной работе духовки выключайте её за 5-10 минут до установленного времени.
Проблема отработанных электрических и электронных аппаратов.
Обозначение нельзя выбрасывать в обычные контейнеры для бытовых отходов.
Передайте вашу духовку в специальный центр приёмки. Утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать негативных последствий для здоровья, окружающей среды и помогает экономить электроэнергию и ресурсы. Для получения дополнительной информации обратитесь к местным властям или в организацию, где вы приобрели вашу духовку.
среда
указывает на то, что данный прибор
27
Page 30
Таблица приготовления
Русский
Пищевой
продукт
телятина
1.25 кг
свинина
1.25 кг
баранина
1.2 кг
мясо и птицаовощирыба и морепродуктыразличные
индейка 4 кг
цыплёнок
1.25 кг
тушёный красный перец
1.25 кг фаршированные томаты 4 шт. жареный мерлан
1.5 кг Запечённые креветки 1 кг жареная рыба 1 кг Запечённая треска
1.5 кг
Программа и температура
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
Время
210º C 1
50 - 60 мин нет
180º C
85 - 95 мин
220º C
40 - 50 мин
190º C
115 - 125 мин
230º C
50 - 60 мин
210º C
30 - 40 мин
220º C
15 - 19 мин
230º C
7 - 9 мин
240º C
4 - 5 мин
220º C
13 - 17 мин
220º C
7 - 9 мин
Положение
Предварительное
нагревание
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
Дополнительные
приспособления
нет
нет
нет
нет
нет
нет
да
да
да
да
28
пицца
хлеб
кексы
флан
Размораживание любых продуктов
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 мин
18 - 22 мин
15 - 19 мин
30 - 40 мин
1
2
2
1
2
да
нет
да
нет
нет
Page 31
č esky
Návod k použití
Velmi důležité: Přečtěte tento návod celý, než troubu použijete. Dokumentaci a příslušenství najdete uvnitř trouby.
Tento návod byl koncipován tak, aby texty odpovídaly příslušným obrázkům.
0
Identi kujte model své trouby (“a”, “b”, “c”, d”, “e”, “f”) tak, že porovnáte ovládací desku
svého přístroje s ilustracemi.
1
1.1 Vybalení. Odstraňte všechny ochranné
1.2 Připojení k elektrické síti. Mějte vždy na
Samostatné trouby: přístroj se musí
Multifunkční trouby pro kombinaci se
Identi kace
Instalace
prvky.
paměti údaje ze štítku s parametry (1.2.1) a míry nábytku, do něhož se trouba zabuduje (1.2.2, 1.2.3).
připojit k síti prostřednictvím pevného jednofázového připojení, ve kterém musí být zajištěno připojení ochranného vodiče (zelenožlutý). Vložte troubu do otvoru a dbejte na to, aby v horní částí nezůstal přečnívající kabel (1.2.5, 1.2.6). Přišroubujte jej k nábytku dvěma dodanými šrouby (1.2.7).
sklokeramickými deskami. troubu je možné instalovat pouze se sklokeramickými deskami doporučenými výrobcem, abychom se vyhnuli nebezpečí. Umístěte varnou desku pracovní desku a uvolněte skříňku
řepínači (1.2.8). Vložte varnou desku
s p do otvoru v pracovní desce a dbejte na instalační požadavky (viz návod k desce) (1.2.9). Vložte troubu do otvoru v nábytku a ponechte prostor pro manipulaci s ní (1.2.10). Přišroubujte skříňku s přepínači k troubě. (1.2.11, 1.2.12). Připojte desku k troubě (1.2.13). Vložte troubu úplně do skříňky a přišroubujte ji dvěma dodanými šrouby (1.2.14, 1.2.15). Umístěte kroužky ovladačů podle druhu zdroje tepla (1.2.16) a ovladače (1.2.17).
2
Než použijete svou novou troubu poprvé, zahřejte ji prázdnou. Než použijete svou novou troubu poprvé, zahřejte ji prázdnou.
(bez potravin při teplotě 30 minut). Může se objevit kouř nebo zápach (což je normální vzhledem k zahřátí zbytků konzervačních prostředků apod.). Jakmile se ochladí, vyčistěte vnitřek vlhkým hadrem.
2.1 Příslušenství. Podle modelu je k dispozici
2.2 Poloha příslušenství. Je k dispozici
2.3 Nastavení času. Běžné hodiny: Zatáhněte
2.4 Potraviny na pečení. Vložte potraviny do
2.5 Volba funkce vaření. Zvolte funkci
Použití
, 250ºC a po dobu
standardní plech
(2.1.2) a standardní rošt (2.1.3),
které fungují samostatně. Kromě toho lze zkombinovat jakýkoliv plech se standardním roštem Rošt s částečným vyjmutím (2.1.5) a rošt s celkovým vyjmutím jsou podstavcem plechů nebo celku (2.1.8). Mějte na paměti polohu roštů při jejich vsunování dovnitř. Mají boč dorazy zamezující překlopení (2.1.9).
5 poloh pro umístění příslušenství
za spodní ovládač a otočte jím doprava (2.3.1). Nastavte čas (2.3.2). Digitální hodiny: stiskněte tlačítko blikat
přestane blikat (2.3.5). Poznámka: Znovu nastavte čas po přerušení dodávky elektrického proudu nebo při změně času.
trouby. Zvolte příslušenství a jeho polohu po předchozí konzultaci tabulky pro pečení. Zavřete dvířka.
vaření podle modelu Tradiční ohřev vzduchem. Pro jakýkoliv druh pokrmů. Je možné připravovat několik pokrmů najednou, aniž by se smíchali chutě a pachy.
Turbo plus. ATeplo je vytvářené centrálním
odporem.
Silný ventilovaný gril. Gratinuje tak, že
teplo rovnoměrně rozkládá. Ideální pro opékání velkých kusů.
Silný gril. Gratinování: těstovin, souffl é a
omáčky bechamel.
(2.3.3). Nastavte čas tlačítky,
, (2.3.4). Po několika vteřinách
(2.1.1), hluboká plech
(2.1.4) tak, že vytvoří celek.
.
a to začne
29
Page 32
č esky
Jemný gril. Hamburgery, toasty a potraviny
s malým povrchem.
Intenzívní nístějové teplo. Silné spodní
teplo se roznoměrně rozkládá. Ideální pro paelly, pizzy.
Vzduchové nístějové teplo. Ventilátor
rozprostírá teplo rovnoměrně. Určené pro paelly.
Tradiční teplo. Chleba, dorty, plně
pečivo a libové maso.
Rozmražení. Rozmrazí za minimální
dobu jakýkoliv výrobek.
Celeris. Pro předehřátí trouby.
2.6 Volba teploty . Zvolte teplotu tak, že
otáčíte jejím voličem. Kontrolka zhasne, jakmile bude dosaženo zvolené teploty.
ČASOVÉ FUNKCE
2.7 Volby doby. Časovač.
tak, že otáčíte voličem (2.7.1). Pokud chcete, aby fungoval časově neomezeně, dejte ho do ruční polohy
Běžné hodiny: Otočte horním ovládačem
doprava a zvolte minuty (2.7.2). Pokud chcete, aby fungoval časově neomezeně, dejte ho do ruční polohy musí být v časové poloze, kterou ukazují ručičky hodin.
Digitální hodiny: stlačte tlačítko
začne blikat tlačítky
přestane blikat.
2.8 Volba počátečního času. Běžné hodiny: Po zvolení programu
a teploty otočte horním ovládačem až do polohy ovládač a otočte jím tak, aby červená šipka ukazovala čas startu (2.8.1). Zvolte dobu trvání otáčením horního ovládače doprava.
2.9 Volba konečného času.
Digitální hodiny: Jakmile jste zvolili
program, teplotu a dobu, stiskněte tlačítko
a to začne blikat čas, kdy si přejete skončit tak, že stiskněte tlačítka
přestane blikat.
2.10 Signalizační funkce. Běžné hodiny: Zvolte polohu 0 u ovladače
programu (2.10.1). Otáčejte horním ovládačem doprava a zvolte minuty (2.10.2). Funguje pouze, pokud je trouba zhasnutá.
Digitální hodiny: Stiskněte několikrát
tlačítko Nastavte dobu tlačítky Po několika vteřinách Funguje, i když je trouba rozsvícená, i když je zhasnutá.
2.11 Funkce blokování. Abychom zabránili
(2.7.3). Nastavte dobu
, (2.7.4). Po několika vteřinách
. Dále zatáhněte za horní
, (2.9.2). Po několika vteřinách
a začne blikat (2.10.3).
: zvolte minuty
.
a červená šipka
(2.9.1). Nastavte
, (2.10.4).
přestane blikat.
, které
zásahům ze strany dětí.
Běžné hodiny: Otáčejte horním ovládačem
doprava, dokud nezvolíte
Digitální hodiny: stlačte na 3 vteřiny
zároveň tlačítka (2.11.2). K odblokování úkon opakujte.
Upozornění týkající se užívání: Jakmile je ukončena doba pečení, dejte ovladače funkce a teploty do polohy 0 a ovladač času do ruč polohy neboť může vyjít horká pára.
3.1 Čištění příslušenství. Lze je umýt v myčce
Vnitřčištění trouby.
3.2 Modely s hladkými stěnami. Vyjměte boč
3.3 Modely s drsnými stěnami. Samočistící.
Pokud se panely dostatečně samy nečistí,
Nastavte teplotu na 250º C a dobu mezi
Když čistící program skončí a trouba
3.4 Čištění stropu. Pokud vaše trouba
3.5 Vnější čištění trouby. Používejte neutrální
Upozornění týkající se užívání. 1. Ujistěte se, že trouba je vypnutá. 2. Nikdy nepoužívejte parní čisticí stroje.
. Otevřete opatrně dvířka trouby,
3
Údržba a čiště
nádobí. Pokud je čistíte ručně, používejte běžně užívaný čistící prostředek. Odmočte je, aby bylo čištění snadnější.
vodítka. V závislosti na modelu boční vodítka disponují dvěma druhy upevnění, bez držáku (3.2.1, 3.2.2) nebo s držákem (3.2.4, 3.2.5). Po jejich vyjmutí otřete boční stěny vlhkým hadříkem (3.2.3, 3.2.6). Když budou stěny trouby čisté, nasaďte znovu vodítka.
V těchto troubách jsou zadní deska a boč panely pokryté samočistícím smaltem, který odstraňuje tuk, když trouba funguje. Boč panely jsou reverzibilní, což zdvojnásobuje životnost potahu.
je třeba je regenerovat. Za tímto účelem vyjměte všechny doplňky a nádoby z vnitřku trouby. Očistěte pečlivě povrch trouby, který není samočistitelný. Zvolte funkci .
30 a 60 minutami, v závislosti na stupni znečištění.
vychladne, přejeďte navlhčenou houbičkou po samočistícíc prvkách, které budou opět zcela funkční.
disponuje skládacím grilem, vytáhněte jej nahoru a zatlačte dolů, aby jste jej roztáhli (3.4.1) a vyčistěte strop vlhkým hadříkem (3.4.2).
produkty, vysušte dobře měkkým hadrem.
, a zobrazí se
.(2.11.1)
30
Page 33
Řešení
4
Je řada událostí, které můžete vyřešit sami.
4.1 Nefunguje. Zkontrolujte, zda je připojena a/
4.2 Při pečení vystupuje kouř. Snižte teplotu
4.3 Po pečení vydává hluk. Je normální, že
Je normální, že ventilátor funguje dál, dokud se nesníží teplota uvnitř a vně.
4.4 Nefunguje. Bliká
4.5 Nefunguje. Bliká Trouba fungovala po
4.6 Nefunguje. Bliká
4.7 Funguje. Bliká
5
Instalaci trouby musí provést kvali kovaný
odborník podle instrukcí výrobce a příslušných předpisů.
Elektrická instalace musí být dimenzována na
maximální příkon uvedený na typovém štítku, zásuvka musí mít uzemnění podle předpisů.
V případě připojení napevno, do el. instalace musí být zařazen vypínač, který odpojuje všechny póly zdroje se vzdáleností min. 3 mm mezi kontakty v rozpojeném stavu.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen servisním oddělením nebo obdobnými kvali kovanými pracovníky, aby se zabránilo nebezpečí.
Ujistěte se, že přístroj je vypojen, než vyměníte žárovku, abyste zamezili eventuálnímu úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostř tvrdé kovové kartáče k čistění dvířek trouby, neboť se tak může poškrábat povrch a v důsledku toho roztříštit sklo.
Zabraňte, aby se malé děti dostaly do blízkosti trouby. Při provozní se mohou přístupné části zahřát.
problémů
nebo zda volič doby není na 0.
a /nebo vyčistěte troubu (bod 3.3).
ventilátor funguje dál, dokud se nesníží teplota uvnitř a vně.
a nastavte čas (bod 2.3).
několik hodin a z bezpečnostních důvodu se automaticky vypnula . Dejte volič funkcí na 0 a nastavte čas (bod 2.3).
a odblokujte troubu (bod 2.11).
tlačítko.
Nemanipulujte s troubou za účelem
opravy, zavolejte technický servis.
Bezpečnost
Dejte volič funkcí na 0
Dejte volič funkcí na 0
Stiskněte jakékoliv
edky nebo
č esky
Vyhněte se dotyku topných prvků uvnitř trouby.
Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálním schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, pokud nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně poučené o používání spotřebiče osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Nedovolte dětem, aby spotřebič používaly jako hračku.
6
Trouba byla navržena s ohledem na uchování životního prostředí.
Respektuje životní prostředí. Předehřívejte
troubu jen, když to je nutné (podívejte se do tabulky). Používejte raději formy tmavé barvy. Při dlouhé době pečení vypněte troubu 5 nebo 10 minut před stanovenou dobou.
Zacházení s odpadem z elektrických a elektronických přístrojů.
Symbol vyhazovat do běžných kontejnerů na domácí odpad.
Odevzdejte svou troubu do zvláštního sběrného střediska. Recyklace domácích elektrických spotřebičů zabraňuje negativním vlivům na zdraví a umožňuje šetřit energii a zdroje. Více informací získáte u orgánů místní samosprávy, u prodejce a na www.elektrowin.cz
Životní prostředí
značí, že se přístroj nesmí
31
Page 34
Tabulka pečení
č esky
Potravina
telecí
1,5 Kg
vepřové
1,5 Kg
jehněčí
1,2 Kg
maso a drůbežzeleninaryby a mořské plodyrůzné
krocan
4 Kg
kuře
1,25 Kg
pečené červené papriky
1,25 Kg
plněná rajčata 4 jednotky
pečená treska
1,5 Kg
krevety v troubě
1 Kg
pečené ryby
1 Kg
treska v troubě
1,5 Kg
Program a teplota Doba Poloha
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
50 - 60 min
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
Předhřívání
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ano
ano
ano
ano
Příslušenství
32
pizza
chléb
polévané perníčky
nákyp
pro všechny druhy potravin
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
2
ano
ne
ano
ne
ne
Page 35
magyar
Kezelési útmutató
Figyelem! A sütő használata előtt olvassa el a teljes útmutatót! A dokumentáció és a tartozékok a sütőtérben találhatók.
Az útmutató szövege a számozott ábráknak megfelelő.
0
Sütője típusának meghatározásához („a”, „b”, „c”, „d”, „e”, „f”) hasonlítsa össze a
vezérlőpanelt az ábrán láthatókkal.
1
1.1 Kicsomagolás. Távolítson el minden
1.2 Hálózati csatlakoztatás. Mindig vegye
Önálló sütők: a készüléket
Multifunkciós sütők üvegkerámia
Azonosítás
Üzembe helyezés
csomagoló- és védőanyagot.
gyelembe az adattáblán található adatokat (1.2.1) és a bútor méreteit, ahova a sütőt beépíti (1.2.2, 1.2.3).
rögzített, egyfázisú hálózati aljzathoz kell csatlakoztatni, a nulla (kék) csatlakozásának biztosításával (1.2.4). A sütőt úgy helyezze a helyére, hogy a felső részén ne legyen kilógó vezeték (1.2.5,
1.2.6). A mellékelt két csavarral csavarozza a helyére (1.2.7).
főzőlapokhoz: a balesetek elkerülése érdekében a sütőt kizárólag a gyártó által ajánlott üvegkerámia főzőlapokkal lehet üzembe helyezni. Helyezze a főzőlapot a munkapultra és távolítsa el a kapcsolódobozt (1.2.8). Illessze a főzőlapot a munkapult nyílásába (lásd a főzőlap útmutatóját) (1.2.9). Illessze a sütőt a szekrény nyílásába. Hagyjon elegendő helyet a kivitelezéshez (1.2.10). Csavarozza a kapcsolódobozt a sütőre (1.2.11, 1.2.12). Csatlakoztassa a főzőlapot a sütőhöz (1.2.13). Illessze a sütőt teljesen a helyére és rögzítse a mellékelt két csavarral (1.2.14, 1.2.15). Határozott mozdulattal tolja a helyére a kezelőszervek fedőlapját a szabályzók típusának (1.2.16), és a kezelőszerveknek (1.2.17) megfelelően.
A sütő
2
Új sütője első használata előtt üresen melegítse fel a készüléket. (étel behelyezése nélkül kapcsolja a
vezérlőt kellemetlen szagot érezhet (ez normális jelenség, a sütő felmelegedése és a rajta maradt kenőanyag stb. okozza). Amikor a készülék lehűlt, tisztítsa meg a belsejét, törölje ki nedves konyharuhával.
2.1 Tartozékok. A sütő típusától függően
2.2 Tartozékok behelyezése. A tartozékokat
2.3 Az óra beállítása. Hagyományos óra: Húzza
Megjegyzés: az időt áramszünet, vagy
2.4 Ételek sütése. Helyezze az ételt a sütőbe.
2.5 Sütési funkció kiválasztása.
használata
állásba 30 percre 250ºC-ra). Füstöt vagy
szabványos tepsi
(2.1.2) és szabványos rács (2.1.3) is tartozhat a készülékhez, melyek külön- külön is használhatók. A rácsot bármely tepsivel is használhatja azok összeilleszthetők egy egységgé. A félig kivehető rács (2.1.5) és a teljesen kivehető rács (2.1.6, 2.1.7) tartja a tepsiket vagy a rács-tepsi egységet (2.1.8). Ügyeljen a rácsok megfelelő elhelyezésére, amikor behelyezi a sütőbe, elfordulásgátló oldalsó ütközőkkel rendelkeznek (2.1.9)
5 különböző peremszintre helyezheti
ki az alsó kapcsolót, és forgassa el jobbra (2.3.1). Állítsa be az időt (2.3.2). Digitális óra: nyomja meg a villogni kezd (2.3.3). Állítsa be az időt a , és
gombokkal (2.3.4). Néhány másodperc
elteltével a
óraátállítás esetén újra be kell állítani.
A megfelelő tartozékok, és peremszint kiválasztásához ellenőrizze a sütési táblázatot. Zárja be a sütő ajtaját.
a sütő típusának megfelelő sütési funkciót
Hagyományos hőhatás légkeveréssel.
Bármely típusú ételhez. Egyszerre több ételt is tud készíteni, anélkül, hogy az ízek vagy a szagok keverednének.
Turbo plus. A hőt a középső hőelem adja
le.
Erős légkeveréses grill. A grillezés a hőt
egyenletesen osztja el. Ideális nagy méretű sültekhez.
Erős grill. Grillezett ételek: tészták, souffl é
és besamel mártás.
(2.1.1), mély tepsi
(2.1.4),
.
gombot. A
villogása abbamarad (2.3.5).
Válassza ki
jelzés
33
Page 36
magyar
Enyhe grill. Hamburgerek, piritósok és kis
felületű ételek.
Intenzív sütőtér hőhatás. Az alsó erős
hőhatás egyenletesen oszlik el, ideális paellákhoz, pizzákhoz.
Légkeveréses sütőtér hőhatás. A
ventillátor az alsó hőt egyenletesen osztja el. Paellákhoz javasolt.
Hagyományos hőhatás. Kenyér,
cukrászsütemények, töltött sütemények és sonkák.
Kiolvasztás. Bármely terméket minimális
időtartam alatt olvasszon ki.
Celeris. A sütő előmelegítéséhez.
2.6 Hőmérséklet beállítása . Állítsa be a
hőmérsékletet a választógomb forgatásával. A beállított hőmérséklet elérésekor a kontrollámpa kikapcsol.
IDŐZÍTŐ FUNKCIÓK
2.7 A sütési idő beállítása. Időzítő
percet a választógomb forgatásával (2.7.1). Ha a sütőt időzítő nélkül kívánja használni, fordítsa kézi helyzetbe
Hagyományos óra: Tekerje el a felső kapcsolót
jobbra és válassza ki a perc értéket (2.7.2). Ha a sütőt időzítő nélkül kívánja használni, fordítsa kézi helyzetbe vonalba az óramutatók által jelzett időponttal.
Digitális óra: nyomja meg a
2.8 A kezdési időpont beállítása. Hagyományos óra: Miután kiválasztotta a
2.9 A befejezési időpont beállítása.
Digitális óra: a program, a hőmérséklet és a
2.10 Hangjelzés funkció. Hagyományos óra: Állítsa a programgombot 0
Digitális óra: nyomja meg többször a
jelzés villogni kezd (2.7.3). Állítsa be
A az időtartamot a
villogása néhány másodperc elteltével
A megszűnik.
programot és a hőmérsékletet, tekerje el a felső kapcsolót a kapcsolót, és forgassa el addig, hogy a piros nyíl a kezdő időpontot mutassa (2.8.1). Válassza ki az időtartamot a felső kapcsoló jobbra tekerésével.
sütési idő kiválasztását követően nyomja meg gombot. A be a sütés kívánt befejezési időpontját a
gombokkal (2.9.2). A
másodperc elteltével megszűnik.
helyzetbe (2.10.1). Forgassa el a felső kapcsolót jobbra és válassza ki a perc értéket (2.10.2). Ezt a funkciót csak akkor használhatja, ha a sütő ki van kapcsolva.
gombot. A be az időtartamot a A
jelzés villogása néhány másodperc
.
, és a piros nyilat állítsa egy
és gombokkal (2.7.4).
állásba. Majd húzza ki a felső
jelzés villogni kezd (2.9.1). Állítsa
jelzés villogni kezd (2.10.3). Állítsa
és gombokkal (2.10.4).
: állítsa be a
gombot.
és
villogása néhány
elteltével megszűnik. Ez a funkció a sütő ki- és bekapcsolt állapotában egyaránt használható.
2.11 Gyermekzár. Megakadályozza, hogy a gyermekek
a sütővel játsszanak.
Hagyományos óra: Forgassa el a felső kapcsolót
állás kiválasztásához (2.11.1).
a
Digitális óra: nyomja meg egyszerre a
gombokat, és tartsa őket nyomva 3 másodpercig. A kijelzőn a gyermekzár kikapcsolásához ismételje meg a
műveletsort. Figyelmeztetések: a sütési idő elteltekor fordítsa a funkció- és hőmérséklet gombokat 0 helyzetbe, és az óra gombot kézi helyzetbe legyen óvatos, mert a sütőből forró gőz távozhat.
jelzés jelenik meg (2.11.2). A
. Nyissa ki a sütő ajtaját,
Karbantartás és
3
3.1 A tartozékok tisztítása. A tartozékok
A sütőtér tisztítása.
3.2 Az oldalrácsok tisztítása. Vegye ki az
3.3 Hullámos oldalfalú, öntisztító modellek.
Ha a panelek maguktól nem megfelelően
Állítsa a hőmérsékletet 250º C-ra, az
Amikor a tisztító program befejeződött, és a
3.4 A sütőtér tetejének tisztítása. Ha sütője
tisztítás
mosogatógépben tisztíthatók. Kézi
mosogatásukhoz használjon hagyományos
mosogatószert. A könnyebb tisztítás
érdekében áztassa be őket.
oldalsíneket. Modelltől függően az oldalsínek
két típusú rögzítéssel rendelkeznek, tartó
nélkül (3.2.1, 3.2.2) vagy tartóval (3.2.4,
3.2.5). Miután kivette őket, egy nedves
kendővel törölje le az oldalsó falakat (3.2.3,
3.2.6). Ha a sütő öntisztító, engedje le a
sín mögötti panelt. Miután a falak tiszták,
visszarakhatja a síneket a sütőbe.
Ezekben a sütőkben a hátsó lemez és
az oldalsó panelek öntisztító bevonattal
vannak ellátva, amely eltávolítja a zsírt,
miközben a sütő működik. Az oldalsó panelek
megfordíthatóak, így megkettőzik a bevonat
tartósságát.
tisztulnak, helyre kell őket állítani. Ehhez
vegye ki az összes tartozékot és edényt a
sütő belsejéből. Alaposan tisztítsa meg a sütő
öntisztuló felületeit. Válassza ki a funkciót.
időtartamot 30-60 perc közé a szennyeződés
mértékétől függően.
sütő lehűl, törölje át az öntisztuló elemeket
egy nedves szivaccsal, amelyek így teljesen
működőképesekké válnak.
felhajtható grillel rendelkezik, húzza felfelé
és nyomja meg, ha le akarja engedni (3.4.1),
és
34
Page 37
magyar
és tisztítsa meg a felső részt egy nedves törlőkendővel (3.4.2)
3.5 A sütő külső felületének tisztítása.
Hagyományos tisztítószereket használjon, majd puha ruhával alaposan törölje szárazra a készüléket.
Figyelmeztetések. 1. Ügyeljen, hogy a sütő ki legyen kapcsolva. 2. Soha ne használjon gőztisztítót.
4
Az alábbi problémákat Ön is megoldhatja.
4.1 A sütő nem kapcsol be. Ellenőrizze,
4.2 Sütés közben füst távozik a sütőből.
4.3 A sütést követően zaj hallható. Ez nem
A digitális kijelzővel rendelkező típusok diagnosztikai rendszerrel rendelkeznek, amely észleli a meghibásodást és gyelmezteti a felhasználót.
4.4 A sütő nem működik. A jelzés villog.
4.5 A sütő nem működik. A
4.6 A sütő nem működik. A
4.7 A sütő nem működik. A
5
A sütőt kizárólag engedéllyel rendelkező szerelő helyezheti üzembe a gyártó útmutatója és ábrái alapján.
Az elektromos csatlakozást az adattáblán
Hibaelhárítás
hogy a sütő be van-e kapcsolva, és az időkiválasztó gomb nincs-e 0 helyzetben.
Csökkentse a hőmérsékletet és/vagy tisztítsa ki a sütőt (3.3 pont).
hibajelenség. Sütés után a ventilátor tovább működik, míg a belső és külső hőmérséklet lecsökken.
Fordítsa a választógombot 0 állásba, és állítsa be az időt (2.3 pont).
A sütő több órás működés után biztonsági okokból automatikusan kikapcsol. Fordítsa a funkcióválasztó gombot 0 helyzetbe és állítsa be az időt (2.3 pont).
Fordítsa a funkcióválasztó gombot 0 helyzetbe és kapcsolja ki a gyermekzárat (2.11 pont).
Nyomja meg bármelyik gombot.
Ne próbálja meg saját maga javítani a
sütőt. Forduljon a szakszervizhez.
Biztonság
jelzés villog.
jelzés villog.
jelzés villog.
megadott maximális teljesítménynek megfelelően kell beállítani, és a csatlakozónak szabályos földeléssel kell rendelkeznie.
A sütőt ellátó áramkört egypólusú, legalább 3mm nyitással rendelkező leválasztó kapcsolóval kell ellátni.
Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, a veszélyek megelőzése érdekében kizárólag szakképzett szerelő cserélheti.
A sütő világításának izzócseréjekor húzza ki a sütő hálózati csatlakozóját az áramütés elkerülése érdekében.
Ne használjon súrolószert vagy fém súrolószivacsot a sütő ajtaján, mert karcolhatja a felületét, vagy összetörheti az üveget.
Ne engedjen kisgyermekeket a sütő közelébe, mert olyan alkatrészekhez is hozzáérhetnek, amelyek a sütés során felmelegszenek.
Ne érintse meg a sütőtérben lévő fűtőszálakat. Ezt a készüléket nem használhatják olyan
személyek (beleértve gyerekeket), akik zikai, érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felelős személy nem felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék használatával kapcsolatban. A gyermekeket gyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak.
6
A sütő tervezésekor nagy gondot fordítottunk a környezetvédelemre.
Óvja Ön is a környezetet. Csak akkor
melegítse elő a sütőt, ha szükséges (lásd a táblázatot). Amikor lehetséges, használjon sötét színű edényeket. Hosszú sütési idő esetén kapcsolja ki a sütőt 5-10 perccel a sütési idő befejezése előtt.
Elektromos és elektronikus hulladékok kezelése.
A tilos a háztartási szeméthez használt hagyományos konténerekbe kidobni. A sütőt megfelelő gyűjtőhelyen adja le. A háztartási készülékek újrahasznosításával megelőzi az egészségügyi és környezeti következményeket, és takarékoskodik az energiával és egyéb erőforrásokkal. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal vagy az eladóval.
Környezetvédelem
szimbólum azt jelzi, hogy a készüléket
35
Page 38
Sütési táblázat
magyar
Étel
marha
1,5 Kg
sertés
1,5 Kg
bárány
1,2 Kg
hús és barom zöldségekhal és tenger gyümölcseiegyéb
pulyka
4 Kg
csirke
1,25 Kg
sült pirospaprika
1,25 Kg
töltött paradicsom 4 fogás
sült hekk
1,5 Kg
sült rák
1 Kg
Program és hőmérséklet Idő Helyzet
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
210º C 1
50 - 60 perc
85 - 95 perc
180º C
40 - 50 perc
220º C
115 - 125 perc
190º C
50 - 60 perc
230º C
30 - 40 perc
210º C
15 - 19 perc
220º C
7 - 9 perc
230º C
4 - 5 perc
240º C
2
2
1
1
2
2
2
4
Előmelegítés
nem
nem
nem
nem
nem
nem
nem
igen
igen
Tartozékok
36
sült hal
1 Kg
sült tőkehal
1,5 Kg
pizza
kenyér
piskóta
vajastészta
kiolvasztás, minden ételtípus
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
13 - 17 perc
7 - 9 perc
18 - 22 perc
18 - 22 perc
15 - 19 perc
30 - 40 perc
2
2
1
2
2
1
2
igen
igen
igen
nem
igen
nem
nem
Page 39
slovensky
Návod na použitie
Dôležité: Pozorne si prečítajte tento návod na použitie predtým, než rúru prvýkrát použijete. Potrebné dokumenty a príslušenstvo nájdete vo vnútri rúry.
Tento návod na použitie je vytvorený tak, že texty súvisia s príslušnými obrázkami.
0
Určite typ rúry (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) tak, že ovládací panel Vašej rúry porovnáte so
zariadením z obrázkov.
1
1.1 Rozbalenie. Odstráňte všetky ochranné
1.2 Pripojenie k elektrickej sieti. Pozorne si
Samostatné rúry: Prístroj pripojte do siete
Polivalentné rúry v kombinácii so
Určenie typu
Inštalácia
prvky.
pozrite štítok s údajmi (1.2.1) a rozmery nábytku, do ktorého budete inštalovať rúru (1.2.2, 1.2.3.)
jednofázovou pevnou prípojkou, súčasťou ktorej musí byť ochranný vodič (zeleno/ žltý) (1.2.4). Rúru vložte do otvoru a dávajte pozor, aby prebytočný kábel nebol uložený na vrchnej časti rúry (1.2.5, 1.2.6). Pripevnite rúru k nábytku pomocou skrutiek, ktoré sú súčasťou balenia (1.2.7.)
sklokeramickou varnou doskou: Rúry sa môžu montovať iba so sklokeramickými doskami, ktoré sú odporúčané výrobcom, aby sa predišlo nebezpečenstvu. Sklokeramickú dosku položte na pracovnú dosku linky a odmontujte skrinku s vypínačmi (1.2.8). Vložte varnú dosku do otvoru v pracovnej doske. Dodržte inštrukcie pre montáž (viď návod na použitie dosky) (1.2.9). Vložte rúru do otvoru v nábytku tak, aby zostal potrebný priestor na manipuláciu (1.2.10). Pripevnite skrinku s vypínačmi k rúre (1.2.11, 1.2.12). Pripojte kábel dosky ku konektoru rúry. Rúru zasuňte do celého otvoru a prichyťte ju so skrutkami, ktoré sú súčasťou balenia (1.2.14, 1.2.15). Nasuňte krúžky pod gombíky tak, aby zodpovedali intenzite tepla (1.2.16) a polohe ovládačov (1.2.17).
2
Pred prvým použitím rúry ju ešte prázdnu zahrejte. (bez pokrmu, v pozícii 250ºC). Môže sa objaviť dym alebo zápach (sú to normálne javy, ktoré súvisia s tým, že sa zahrievajú zvyšky mastnoty a pod.). Po vychladnutí rúry ju vyčistite vlhkou handričkou.
2.1 Doplnky. Podľa typu rúry sú k dispozícii
2.2 Pozície príslušenstva. K dispozícii je
2.3 Nastavenie hodín. Bežné hodiny: Zatiahnite
Poznámka: Hodiny treba nastaviť po každom
2.4 Pečenie. Vložte potraviny do rúry. Vyberte vhodné
2.5 Vyberte si funkciu pečenia. Otáčaním
Používanie
na 30 minút pri teplote
,
štandardný plech na pečenie plech na pečenie
(2.1.3), ktoré sa môžu používať samostatne. Navyše máte možnosť vytvoriť súpravu pomocou ktoréhokoľvek plechu na pečenie so štandardným roštom vysunutím (2.1.5) a rošt s úplným vysunutím (2.1.6,
2.1.7) slúžia ako podpora pre plechy na pečenie alebo pre súpravy vytvorené z plechu na pečenie a štandardného roštu (2.1.8). Pri vkladaní roštov do rúry dbajte na ich správnu polohu. Rošty majú zabezpečenie proti úplnému vysunutiu (2.1.9).
5 pozícií pre umiestnenie príslušenstva
za spodný ovládač a otočte ním doprava (2.3.1). Nastavte čas (2.3.2). Digitálne hodiny: Stlačte tlačidlo (2.3.3). Pomocou tlačidiel (2.3.4). Po uplynutí niekoľkých sekúnd, ikona prestane blikať (2.3.5).
prerušení dodávky elektrickej energie a po každej zmene času.
príslušenstvo a zasuňte ho do pozície podľa tabuľky pre pečenie. Zatvorte dvierka.
vypínača pre výber zvoľte funkciu pečenia podľa vzoru Tradičný ohrev vzduchom. Pre akýkoľvek druh pokrmov. Je možné pripravovať niekoľko pokrmov súčasne, bez toho, aby sa miešali chute a pachy.
Turbo plus. Teplo je vyrábané centrálnym
odporom.
Silný vzduchový gril. Gratinuje rovnomerným
rozložením tepla. Ideálne na opekanie veľkých kusov.
Silný gril. Zapekanie: cestovín, souffl é a
omáčky bechamel.
(2.1.2) a štandardný rošt
(2.1.4). Rošt s čiastočným
. Po stlačení začne ikona blikať
(2.1.1), hlboký
.
, nastavte čas
37
Page 40
slovensky
Jemný gril. Hamburgery, toasty a potraviny s
malým povrchom.
Intenzívne nistejové teplo. Silné spodné
teplo sa rovnomerne rozkladá. Ideálne pre paelly, pizzy.
Vzduchové nistejové teplo. Ventilátor
rozprestiera teplo rovnomerne. Určené pre paelly.
Tradičné teplo. Chlieb, torty, plnené pečivo a
chudé mäso.
Rozmrazovanie. Rozmrazí za
minimálnu dobu akýkoľvek výrobok.
Celeris. Pre predehriatie rúry.
2.6 Nastavenie teploty . Otáčaním vypínača
pre výber zvoľte požadovanú teplotu pečenia. Kontrolka sa vypne, keď sa rúra nahreje na zvolenú teplotu.
FUNKCIE ČASU
2.7 Výber dĺžky trvania pečenia. Časovač
Zvoľte počet minút otáčaním ovládača pre výber (2.7.1). Ak chcete, aby rúra piekla bez časovača, nastavte ovládač do manuálnej polohy
Klasické hodiny: Otočte horným ovládačom
doprava a zvoľte minúty (2.7.2). Ak chcete, aby rúra piekla bez časovača, zvoľte manuálnu polohu
, a dajte do rovnakej polohy červenú šípku s hodinami, ktoré označujú hodinové ručičky.
Digitálne hodiny: Stlačte tlačidlo
začne blikať (2.7.3). Trvanie pečenia
nastavte tlačidlami sekundách ikona
2.8 Výber hodiny začiatku pečenia. Klasické hodiny: Po zvolení programu a teploty
otočte horným ovládačom až do polohy Napokon zatiahnite za horný ovládač a otočte ním tak, aby červená šípka ukázala čas štartu (2.8.1). Zvoľte dobu trvania otáčaním horného ovládača doprava.
2.9 Výber hodiny ukončenia pečenia.
Digitálne hodiny: Po zvolení programu, teploty a
dĺžky trvania pečenia, stlačte tlačidlo
prestane blikať (2.9.1). Hodinu ukončenia pečenia nastavte stláčaním tlačidiel (2.9.2). Po niekoľkých sekundách ikona prestane blikať.
2.10 Funkcia „Časovač“. Klasické hodiny: Ovládačom pre program
vyberte pozíciu 0 (2.10.1). Otáčajte horným ovládačom doprava a zvoľte minúty (2.10.2). Táto funkcia je funkčná iba ak je rúra vypnutá.
Digitálne hodiny: Viackrát stlačte tlačidlo
ikona
začne blikať (2.10.3). Nastavte dĺžku
trvania tlačidlami sekundách ikona funkčná pri zapnutej aj vypnutej rúre.
2.11 Funkcia blokovania. Pre zabránenie
manipulácie deťom.
, (2.7.4). Po niekoľkých prestane blikať.
, (2.10.4). Po niekoľkých
prestane blikať. Funkcia je
a ikona
,
.
a ikona
:
.
a
Klasické hodiny: Otáčejte horným ovládačom
doprava, dokiaľ nezvolíte
Digitálne hodiny: Počas 3 sekúnd stláčajte
časne tlačidlá (2.11.2). Pre odblokovanie postup zopakujte.
Upozornenia pre používanie: Po ukončení pečenia ovládače teploty a funckií uveďte do polohy 0 a časový ovládač do polohy môže z nej vyjsť horúca para.
3
3.1 Čistenie príslušenstva. Príslušenstvo
sa môže umývať v umývačkách riadu. Pri ručnom umývaní použite bežné čistiace prostriedky. Pre uľahčenie čistenia môžete príslušenstvo zamočiť.
Čistenie vnútra rúry.
3.2 Modely s hladkými stenami. Odoberte
bočné vodítka. V závislosti od modelu disponujú bočné vodítka dvomi druhmi upevnenia, bez držiaku (3.2.1, 3.2.2) alebo s držiakom (3.2.4, 3.2.5). Po ich vyňatí použite vlhkou handričku pre vyčistenie bočných stien (3.2.3, 3.2.6). Keď budú steny rúry čisté, nasaďte znova vodítka.
3.3 Modely s drsnými stenami. Samočisťace.
V týchto rúrach sú zadná doska a boč panely pokryté samočistiacim smaltom, ktorý odstráňuje tuk, keď rúra funguje. Boč panely sú reverzibilné, tak zdvojnásobujú životnosť poťahu.
Ak sa panely dostatočne sami nečistia, treba
ich regenerovať. Za týmto účelom odoberte všetky doplnky a nádoby z vnútrajška rúry. Pečlivo očistite tie povrchy rúry, ktoré nie sú samočistiteľné. Zvoľte funkciu
Nastavte teplotu na 250º C a dobu na 30 až
60 minút, v závislosti od stupňa znečistenia.
Keď čistiaci program skončí a rúra
vychladne, očistite navlhčenou hubkou samočistiace prvky, ktoré budú opäť celkom funkčné.
3.4 Čistenie stropu rúry. Ak vaša rúra
disponuje sklápacím grilom, vytiahnite ho smerom hore a zatlačte dole, aby ste ho roztiahli (3.4.1) a vyčistite strop vlhkou handričkou (3.4.2).
3.5 Čistenie rúry z vonkajšej strany. Použite
prostriedky s neutrálnym PH, jemne osušte handričkou.
Upozornenie pre používanie. 1. Pred čistením sa uistite, že rúra je vypnutá. 2. NIKDY nepoužívajte parné čističe.
. Opatrne otvorte dvierka rúry –
Údržba a čistenie
. (2.11.1)
, a zobrazí sa ikona
.
38
Page 41
4
Sú problémy, ktoré môžete vyriešiť aj sami bez privolania servisu.
4.1 Rúra nefunguje. Skontrolujte, či je rúra
4.2 Dym počas pečenia. Znížte teplotu a/alebo
4.3 Rúra po pečení robí hluk. Je to bežný
Typy s displejom majú zabudovaný diagnostický systém, ktorý vyhľadáva a oznamuje niektoré chyby. Na displeji sa zobrazí:
4.4 Nefunguje. Bliká ikona
4.5 Nefunguje. Bliká . Rúra bola v
4.6 Nefunguje. Bliká ikona . Ovládač
4.7 Nefunguje. Bliká ikona . Stlačte
Riešenie problémov
zapojená do elektrickej siete a/alebo či ovládač času nie je v polohe 0.
vyčistite rúru (bod 3.3).
jav, ventilátor pracuje až pokiaľ sa vnútorná teplota rúry temer nevyrovná s vonkajšou.
. Uveďte ovládač pre funkcie do polohy 0 a nastavte čas (bod 2.3).
prevádzke nepretržite niekoľko hodín a z bezpečnostných dôvodov sa automaticky odpojila. Ovládač funkcií otočte do polohy 0 a nastavte čas (bod 2.3).
funkcií otočte do polohy 0 a odblokujte rúru (bod 2.11).
ktorékoľvek tlačidlo.
slovensky
Nepoužívajte brúsiace čistiace prostriedky ani kovové drôtenky na čistenie dvierok rúry. Mohol by sa nimi poškrabať a zničiť sklenený povrch.
Dajte pozor, aby sa malé deti nepribližovali k rúre. Počas pečenia sa môžu zahriať aj zvonku prístupné časti rúry.
Nedotýkajte sa ohrevných telies vo vnútri rúry. Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnym schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami, ak nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne poučené o používaní spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Nedovoľte deťom, aby spotrebič používali ako hračku.
6
Rúra bola vyrobená podľa zásad pre ochranu životného prostredia.
Rešpektujte životné prostredie. Rúru
predhrievajte iba v prípadoch, kedy je to skutočne potrebné (viď tabuľku). Používajte najmä nádoby tmavej farby. Pri dlhej dobe pečenia vypnite rúru 5 až 10 minút pred plánovaným ukončením pečenia.
Životné prostredie
Nemanipulujte rúrou, aby ste ju opravili. Zavolajte servis.
5
Montáž rúry musí realizovať autorizovaný servisný technik, ktorý sa bude riadiť inštrukciami a nákresmi výrobcu.
Elektrická inštalácia musí zohľadňovať maximálny príkon spotrebiča uvedený na typovom štítku a musí byť vykonaná podľa platných predpisov.
V obvode napájania musí byť zaradené zariadenie, ktoré odpája všetky póly zdroja a vzdialenosť jeho kontaktov v rozpojenom stave je minimálne 3 mm.
Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený autorizovaným servisom, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
V prípade výmeny žiarovky sa uistite, že prístroj je vypnutý, aby sa predišlo prípadným zásahom elektrickým prúdom.
Bezpečnosť
Vyradenie spotrebiča z prevádzky.
Symbol oznamuje, že sa prístroj nesmie vyhadzovať do bežných kontajnerov na domáci odpad. Vyradenú rúru odneste do špeciálneho zberného centra pre zber elektroodpadu. Recyklovanie domácich spotrebičov zabraňuje negatívnym vplyvom na zdravie človeka, na životné prostredie a pomáha šetriť energiu a prírodné zdroje. Viac informácií získate na www. envidom.sk, prípadne kontaktujte miestne úrady alebo predajné miesto, kde ste spotrebič kúpili.
39
Page 42
Tabuľka pečenia
slovensky
Jedlo
Te ľacie mäso
1,5 Kg
Bravčové mäso
1,5 Kg
Baranie mäso
1,2 Kg
Morčacie mäso
Mäso a hydinové mäsoZeleninaRyby a dary moraRôzne
4 Kg
Kuracie mäso
1,25 Kg
Pečené červené papričky
1,25 Kg
Plnené paradajky 4 jednotky
Pečený pstruh
1,5 Kg
Opekané langusty
1 Kg
Pečené ryby
1 Kg
Opekaná treska
1,5 Kg
Program a teplota Čas Pozícia
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
50 - 60 min
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
Predhriatie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Áno
Príslušenstvo
40
Pizza
Chlieb
Muf ny
Nákyp
Odmrazovanie všetkých typov potravín
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
2
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie
Page 43
català
Manual d’instruccions
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el forn. La documentació i els accessoris els trobaràs a l’interior del forn.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents.
0
Identifi ca el model del teu forn (“a”, “b”, “c”, “d”, e”, “f”) comparant la placa de comandaments del teu aparell amb la de les il·lustracions.
1
1.1 Desembalatge. Retira tots els elements
1.2 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues
Forns independents: cal connectar l’aparell
Forns polivalents per a plaques
Identifi cació
Instal·lació
protectors.
sempre en compte les dades de la placa de característiques (1.2.1) i les mides del moble on s’ha d’encastar el forn (1.2.2, 1.2.3).
a la xarxa elèctrica per mitjà d’una connexió xa monofàsica, en la qual cal garantir la connexió neutre (color blau) amb neutre (1.2.4). Introdueix el forn al forat mirant que el cable que sobra no quedi a la part superior (1.2.5, 1.2.6). Subjecta’l al moble amb els dos cargols proporcionats (1.2.7).
vitroceràmiques: el forn només es pot instal·lar amb les plaques vitroceràmiques que recomana el fabricant per tal d’evitar perills. Col·loca la placa de cocció sobre el taulell i desenganxa la caixa dels commutadors (1.2.8). Introdueix la placa en el forat del taulell, complint tots els requisits d’instal·lació (vegeu manual de la placa) (1.2.9). Introdueix el forn en el forat del moble deixant espai per poder manipular (1.2.10). Colla la caixa al forn (1.2.11, 1.2.12). Connecta la placa al forn (1.2.13). Introdueix el forn fi ns al fons i subjecta’l amb els dos cargols proporcionats (1.2.14, 1.2.15). Col·loca a pressió els suplements dels comandaments, segons el tipus de focus de calor (1.2.16) i els comandaments (1.2.17).
2
Abans d’utilitzar el forn per primera vegada, escalfa’l en bui (sense cap aliment, en posició
, 250ºC i durant 30 minuts). Pot ser que faci fum o pudor (és normal a causa de l’escalfament de les restes de greix, etc.) Un cop fred, neteja’l passant un drap humit per l’interior.
2.1 Accessoris. Segons model, disposes de
2.2 Posició accessori. Tens 5 posicions
2.3 Ajust de l’hora. Rellotge convencional: Estira
2.4 Aliment que es vol cuinar. Introdueix l’aliment
2.5 Selecció funció cocció.
Ús
safata estàndard
(2.1.2) i graella estàndard (2.1.3) que funcionen de manera independent. A més, pots combinar qualsevol de les safates amb la graella estàndard La graella d’extracció parcial (2.1.5) i la graella d’extracció total (2.1.6, 2.1.7) són el suport de les safates o conjunt (2.1.8). Tingues en compte la posició de les graelles quan les introdueixis en l’interior. Tenen topalls laterals antibolcada (2.1.9).
per col·locar els accessoris
el comandament inferior i fes-lo girar cap a la dreta (2.3.1). Ajusta l’hora (2.3.2). Rellotge digital: prem la tecla i parpellejarà Ajusta l’hora amb les tecles d’uns segons Nota: torna a ajustar l’hora després d’una interrupció en el subministrament elèctric o quan hi hagi un canvi d’hora.
al forn. Selecciona l’accessori(s) i la posició, després d’haver consultat la taula de cocció. Tanca la porta.
funció de cocció segons model Calor tradicional ventilada. Per a qualsevol tipus de plat. Es poden cuinar diversos plats alhora sense que es mesclin gustos ni olors.
Turbo plus. La calor es produeix gràcies a la
resistència central.
Graella forta ventilada. Gratina repartint la calor
de manera uniforme. Ideal per a rostits de mida gran.
Graella forta. Gratinats: pastes, sufl és i salsa
beixamel.
Graella suau. Hamburgueses, torrades i
aliments amb petita superfície.
Calor de solera intensa. La intensa calor
(2.1.1), safata profunda
(2.1.4) formant un conjunt.
.
deixarà de parpellejar (2.3.5).
, (2.3.4). Al cap
Selecciona la
(2.3.3).
41
Page 44
català
inferior es reparteix uniformement. Ideal per a paelles i pizzes.
Calor de solera ventilada. El ventilador
reparteix la calor inferior de manera uniforme. Indicat per a paelles.
Calor tradicional. Pa, pastissos, pastissos
farcits i carns magres.
Descongelació. Descongela qualsevol
producte en temps mínims.
Celeris. Per preescalfar el forn.
2.6 Selecció de la temperatura . Selecciona la
temperatura girant el comandament de selecció. El pilot s’apagarà quan s’arribi a la temperatura seleccionada.
FUNCIONS DE TEMPS
2.7 Selecció de la durada. Temporitzador : selecciona els minuts girant el
comandament de selecció. (2.7.1). Si vols que funcioni sense límit de temps, posa’l en posició
.
manual
Rellotge convencional: Gira el comandament
superior cap a la dreta i selecciona els minuts (2.7.2). Si vols que funcioni sense límit de temps, posa’l en posició manual etxa vermella amb les hores que indiquen les agulles del rellotge.
Rellotge digital: prem la tecla
(2.7.3). Ajusta la durada amb les tecles
(2.7.4). Al cap d’uns segons
parpellejar.
2.8 Selecció hora inici.
Rellotge convencional: Un cop seleccionat el
programa i la temperatura, gira el comandament superior fi ns a la posició el comandament superior i fes-lo girar fi ns que la fl etxa vermella indiqui l’hora d’inici (2.8.1). Selecciona la durada girant el comandament superior cap a la dreta.
2.9 Selecció hora fi nalització.
Rellotge digital: un cop seleccionat el
programa, la temperatura i la durada, prem la tecla
i parpellejarà a la qual vols que fi nalitzi, prement les tecles , (2.9.2). Al cap d’uns segons parpellejar.
2.10 Funció avisador. Rellotge convencional: Selecciona la posició
0 amb el comandament de programa (2.10.1). Gira el comandament superior cap a la dreta i selecciona els minuts (2.10.2). Només funciona si el forn està apagat.
Rellotge digital: prem diverses vegades la tecla
i parpellejarà amb les tecles segons el forn encès i apagat.
2.11 Funció de bloqueig. Per evitar manipulacions per part dels nens.
deixarà de parpellejar. Funciona amb
i fes coincidir la
i parpellejarà
deixarà de
. Tot seguit estira
(2.9.1). Ajusta l’hora
deixarà de
(2.10.3). Ajusta la durada
, (2.10.4). Al cap d’uns
,
Rellotge convencional: Gira el comandament
superior fi ns a seleccionar
Rellotge digital: prem durant 3 segons
simultàniament les tecles
(2.11.2). Per desbloquejar-lo, repeteix
l’operació. Advertències d’ús: un cop fi nalitzat el temps de cocció, posa els comandaments de funció i temperatura en posició 0 i el comandament de temps en posició mà forn, ja que pot sortir-ne vapor calent.
.(2.11.1)
, i visualitzaràs
. Obre amb cura la porta del
Manteniment i
3
3.1 Neteja dels accessoris. Són aptes per
Neteja interior del forn.
3.2 Models de parets llises. Retira les guies
3.3 Models de parets rugoses
Quan els panells no es netegen prou ells
Regula la temperatura a 250º C i el temps,
Quan el programa de neteja acabi i el forn
3.4 Neteja del sostre. Si el teu forn disposa de
3.5 Neteja exterior del forn. Fes servir
neteja
rentar-los al rentavaixella. Si els neteges a
mà, fes servir detergent d’ús corrent. Posa’ls
en remull per facilitar-ne la neteja.
laterals. En funció dels models, les guies
laterals disposen de dos tipus de fi xació:
sense suport (3.2.1, 3.2.2) o amb suport
(3.2.4, 3.2.5). Un cop retirades, utilitza un
drap humit per netejar les parets laterals
(3.2.3, 3.2.6). Quan les parets del forn
estiguin netes, torna a col·locar les guies.
autonetejadores. Aquests forns tenen la
placa posterior i els panells laterals recoberts
amb un esmalt autonetejador que elimina el
greix mentre el forn està en funcionament.
Els panell laterals són reversibles, de manera
que dupliquen la durada del revestiment.
mateixos, cal regenerar-los. Per fer això,
retira tots els accessoris i recipients de
l’interior del forn i neteja a fons les superfícies
del forn que no són autonetejadores.
Selecciona la funció
entre 30 i 60 minuts en funció del grau de
brutícia.
es refredi, passa-hi una esponja humida pels
elements autonetejadors, que tornaran a
estar completament operatius.
grill abatible, tira cap amunt i pressiona per
fer-lo baixar (3.4.1) i neteja el sostre amb un
drap humit (3.4.2).
productes neutres, asseca’l bé amb un drap
suau.
.
42
Page 45
català
Advertències d’ús: 1. Assegura’t que el forn
està apagat. 2. Mai no utilitzis màquines de neteja a vapor.
Solució de
4
Hi ha una sèrie d’incidències que pots resoldre tu mateix.
4.1 No funciona. Comprova si està connectat,
4.2 Durant la cocció surt fum. Redueix la
4.3 Després de la cocció fa soroll. És normal,
Els models amb pantalla digital incorporen un sistema de diagnòstic que detecta i avisa de qualsevol incidència. A la pantalla, hi veuràs:
4.4 No funciona. Parpelleja Posa el
4.5 No funciona. Parpelleja El forn ha estat
4.6 No funciona. Parpelleja
4.7 Funciona. Parpelleja
problemes
i/o que el comandament de selecció de temps està a 0.
temperatura i/o neteja el forn (punt 3.3).
el ventilador continua funcionant fi ns que no es redueix la temperatura de l’interior i la de l’exterior.
comandament de selecció de funcions a 0 i ajusta l’hora (punt 2.3).
funcionant durant diverses hores i per raons de seguretat s’ha desconnectat de manera automàtica. Posa el comandament de selecció de funcions a 0 i ajusta l’hora (punt
2.3).
comandament de selecció de funcions a 0 i desbloqueja el forn (punt 2.11).
tecla.
• No manipulis el forn per reparar-lo, truca al servei tècnic.
Posa el
Prem qualsevol
el servei de postvenda o personal qualifi cat similar el substitueixi, per tal d’evitar perills.
• Assegura’t que l’aparell està desconnectat abans de substituir la làmpada per tal d’evitar possibles xocs elèctrics.
No utilitzis productes de neteja abrasius o fregalls metàl·lics durs per netejar la porta del forn, ja que es pot ratllar la superfície i provocar que el vidre s’esmicoli.
No permetis que els nens petits s’acostin al forn. Durant el funcionament, hi ha certes parts accessibles que es poden escalfar.
Evita tocar els elements calefactors de dins del forn.
Aquest aparell no està destinat perquè l’utilitzin persones (incloent-hi nens) amb les capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o sense experiència o coneixement, excepte amb supervisió o després de rebre instruccions relatives a l’ús de l’aparell d’una persona responsable de la seva seguretat. Caldrà que se supervisi l’ús de l’aparell per part dels nens per evitar que hi juguin.
6
El forn ha estat dissenyat pensant en la conservació del medi ambient.
Respecta el medi ambient. Preescalfa el forn
només quan realment calgui (consulta la taula). Utilitza preferentment motllos d’un color fosc. En períodes llargs de fornejat desconnecta el forn 5 o 10 minuts abans del temps previst.
Gestió de residus d’aparells elèctrics i electrònics.
Medi Ambient
5
La instal·lació del forn l’ha de dur a terme un instal·lador autoritzat, que cal que segueixi les instruccions i esquemes del fabricant.
La instal·lació elèctrica ha d’estar dimensionada a la potència màxima que s’indica a la placa de característiques i la presa de corrent elèctrica amb presa a terra reglamentària.
• El circuit de la xarxa que alimenta el forn ha de tenir un interruptor de tall omnipolar de com a mínim 3 mm de separació entre contactes.
• Si el cable d’alimentació està danyat cal que
Seguretat
El símbol indica que l’aparell no s’ha d’eliminar utilitzant els contenidors tradicionals per a residus domèstics. Porta el teu forn a un centre especial de recollida. El reciclatge d’electrodomèstics evita conseqüències negatives per a la salut i el medi ambient i permet estalviar energia i recursos. Si vols més informació, posa’t en contacte amb les autoritats locals o amb l’establiment on vas comprar el forn.
43
Page 46
Taula de cocció
català
Aliment
vedella 1,5 kg
porc 1,5 kg
xai 1,2 kg
carn i auverdurespeix i mariscvaris
gall d’indi 4 kg
pollastre 1,25 kg pebrots vermells
escalivats 1,25 kg tomàquets farcits 4 unit.
lluç rostit 1,5 kg
llagostins al forn 1 kg
peixos rostits 1 kg
Programa i temperatura Temps Posició
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 1
50 - 60 min no
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
2
2
1
1
2
2
2
4
2
Preescal-
fament
no
no
no
no
no
no
Accessoris
44
bacallà al forn 1,5 kg
pizza
pa
magdalenes
fl a m
descongelació de tot tipus d’aliments
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
2
1
2
2
1
2
no
no
no
Page 47
galego
Manual de instrucións
Moi importante: Le integramente este manual antes de utilizares o forno. Atoparás a documentación e accesorios no interior do forno.
Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados cos debuxos correspondentes.
0
Identifi ca o modelo do teu forno (“a”, “b”, “c”, d”, “e”, “f”) comparando o panel de mandos do teu aparello co das ilustracións.
1
1.1 Desembalaxe. Retira todos os elementos de
1.2 Conexión á rede eléctrica. Ten sempre en
Fornos independentes: cómpre que o
Fornos polivalentes para placas
Identifi cación
Instalación
protección.
conta os datos da placa de características (1.2.1) e as medidas do moble no que se vai encaixar o forno (1.2.2, 1.2.3).
aparello se conecte á rede mediante unha conexión fi xa monofásica, na cal a conexión neutro (cor azul) con neutro debe quedar garantida (1.2.4). Introduce o forno no oco coidando que o cable sobrante non quede na parte superior (1.2.5, 1.2.6). Suxéitao ao moble cos dous parafusos subministrados (1.2.7).
vitrocerámicas: o forno só se instalará coas placas vitrocerámicas recomendadas polo fabricante co fi n de evitar un perigo. Coloca a placa de cocción enriba da encimeira e solta a caixa dos conmutadores (1.2.8). Introduce a placa no oco da encimeira cumprindo os requisitos de instalación (véxase o manual da placa) (1.2.9). Introduce o forno no oco do moble deixando espazo para a súa manipulación (1.2.10). Aparafusa a caixa ao forno (1.2.11, 1.2.12). Conecta a placa ao forno (1.2.13). Introduce o forno ata o fondo e suxéitao cos dous parafusos subministrados (1.2.14, 1.2.15). Coloca a presión os suplementos dos mandos, segundo o tipo de foco de calor (1.2.16) e os mandos (1.2.17).
2
Antes de utilizares o teu novo forno por primeira vez quéntao en baleiro (sen alimento,
en posición Pode producir fume ou mal cheiro (é normal debido ao quentamento de restos de graxa, etc.). Unha vez que arrefríe, efectúa unha limpeza previa pasando polo interior un pano húmido.
2.1 Accesorios. Segundo modelo, dispós de
2.2 Posición accesorio. Dispós de 5
2.3 Axuste de hora. Reloxo convencional:
2.4 Alimento que se vai cociñar. Introduce
2.5 Selección función de cociñado.
Uso
, 250ºC e 30 minutos de duración).
Bandexa estándar profunda
(2.1.3) que funcionan de forma independente. Ademais podes combinar calquera bandexa coa grella estándar
(2.1.4) formando un conxunto. A grella de extracción parcial (2.1.5) e a grella de extracción total (2.1.6, 2.1.7) son o soporte das bandexas ou conxunto (2.1.8). Ten en conta a posición das grellas ao introducírelos no interior. Dispoñen de topes laterais antienvorcadura (2.1.9).
posicións para colocares os accesorios
Tira do mando inferior e xira cara á dereita (2.3.1). Axusta a hora (2.3.2). Reloxo dixital: preme a tecla (2.3.3). Axusta a hora coas teclas (2.3.4). Despois duns segundos de escintilar (2.3.5). Nota: volve axustar a hora despois dun corte de subministro eléctrico ou por cambio horario.
o alimento no forno. Selecciona o(s) accesorio(s) e a súa posición, previa consulta da táboa de cocción. Pecha a porta.
Selecciona a función de cociñado segundo modelo Calor tradicional ventilada. Para calquera tipo de prato. Pódense cociñar varios pratos á vez sen que se mesturen sabores nin cheiros.
Turbo plus. A calor é producida pola
resistencia central.
Grill forte ventilado. Gratina repartindo a
calor de modo uniforme. Ideal para asados de gran tamaño.
Grill forte. Gratinados: pastas, souffl é e
(2.1.1), Bandexa
(2.1.2) e Grella estándar
.
e porase a escintilar
, deixará
45
Page 48
galego
salsa bechamel.
Grill suave. Hamburguesas, torradas e
alimentos con pequena superfi cie.
Calor de soleira intensa. A forte calor
inferior repártese uniformemente. ideal para paellas, pizzas.
Calor de soleira ventilada. O ventilador
reparte a calor inferior de maneira uniforme. Indicado para paellas.
Calor tradicional. Pan, tortas, pasteis
recheos e carnes magras.
Desconxelación. Desconxela en
tempos mínimos calquera produto.
Celeris. Para quentamento do forno.
2.6 Selección da temperatura . Selecciona
a temperatura xirando o mando selector. O piloto apagarase cando atinxa a temperatura seleccionada.
FUNCIÓNS DE TEMPO
2.7 Selección da duración. Temporizador
: selecciona os minutos xirando o mando selector. (2.7.1). Se queres que funcione sen límite de tempo, pono na posición manual
Reloxo convencional: Xira o mando
superior á dereita e selecciona os minutos (2.7.2). Se queres que funcione sen límite de tempo, pono na posición manual coincidir a frecha vermella coas horas que indican as agullas do reloxo.
Reloxo dixital: preme a tecla
escintilar teclas
2.8 Selección hora inicio. Reloxo convencional: Unha vez
seleccionado o programa e a temperatura, xira o mando superior ata a posición continuación, tira do mando superior e xírao ata que a frecha vermella indique a hora de inicio (2.8.1). Selecciona a duración xirando o mando superior á dereita.
2.9 Selección hora fi n.
Reloxo dixital: unha vez seleccionado o
programa, a temperatura e a duración, prema a tecla (2.9.1). Axusta a hora á que desexas que remate premendo coas teclas Despois duns segundos escintilar.
2.10 Función avisador. Reloxo convencional: Selecciona a posición
0 co mando de programa (2.10.1). Xira o mando superior á dereita e selecciona os minutos (2.10.2). Só funciona se o forno está apagado.
Reloxo dixital: preme varias veces a tecla
e porase a escintilar
(2.7.3). Axusta a duración coas
, (2.7.4). Despois duns segundos
deixará de escintilar.
e porase a escintilar
e porase a
, (2.9.2).
deixará de
(2.10.3). Axusta
e fai
. A
a duración coas teclas Despois duns segundos escintilar. Funciona co forno aceso e apagado.
2.11 Función bloqueo. Para evitar manipulacións por parte dos nenos.
Reloxo convencional: Xira o mando
superior ata seleccionar
Reloxo dixital: preme durante 3 segundos
simultaneamente as teclas
(2.11.2). Para desbloquealo repite a
operación.
Advertencias de uso: unha vez fi nalizado o tempo de cocción, pon os mandos de función e temperatura en posición 0 e o mando de tempo en posición man do forno, xa que pode saír vapor quente.
. Abre con coidado a porta
, (2.10.4).
deixará de
.(2.11.1)
, e verás
Mantemento e
3
.
3.1 Limpeza de accesorios. Son aptos
Limpeza interior do forno.
3.2 Limpeza de guías laterais.Extrae as guías
3.3 Modelos de paredes rugosas.
Cando os paneis non se limpan o sufi ciente
Pon a temperatura a 250 ºC e o tempo entre
Cando o programa de limpeza remate
3.4 Limpeza do teito. Se o teu forno dispón
limpeza
para lavalouzas. Se os limpas á man, usa deterxente de uso corrente. Ponos a remollo para facilitar a limpeza.
laterais. Segundo modelos as guías laterais dispoñen de dous tipos de fi xación, sen soporte (3.2.1, 3.2.2) ou con soporte, (3.2.4,
3.2.5). Unha vez extraídas, utiliza un pano húmido para limpar as paredes laterais (3.2.3, 3.2.6). Unha vez limpas as paredes do forno, volve colocar as guías.
Autolimpantes. ENestes fornos a placa posterior e os paneis laterais están recubertos cun esmalte autolimpante que elimina a graxa mentres o forno está en funcionamento. Os paneis laterais son reversibles. Desta forma, duplican a duración do revestimento.
por si mesmos, cómpre rexeralos. Para iso, retira todos os accesorios e recipientes do interior do forno. Limpa a fondo as superfi cies do forno que non son autolimpantes. Selecciona a función
30 e 60 minutos, dependendo do grao de sucidade.
e o forno arrefeza, pasa cunha esponxa humedecida os elementos autolimpantes que volverán ser completamente funcionais.
.
46
Page 49
galego
de grella abatible, tira cara arriba e pulsa para baixalo (3.4.1) e limpa o teito cun pano húmido (3.4.2).
3.5 Limpeza exterior do forno. Usa produtos neutros, sécao ben cun pano suave.
Advertencias de uso: 1. Asegúrate de que o forno está apagado. 2. Nunca utilices máquinas de limpeza a vapor.
Solución de
4
Hai unha serie de incidencias que podes solucionar ti mesmo.
4.1 Non funciona. Comproba se está conectado
4.2 Sae fume durante a cocción. Reduce a
4.3 Fai ruído despois da cocción. É normal, o
Os modelos con pantalla dixital incorporan un sistema de diagnóstico que detecta e avisa perante calquera incidencia. Poderás vela na pantalla:
4.4 Non funciona. Escintila
4.5 Non funciona. Escintila O forno estivo
4.6 Non funciona. Escintila
4.7 Funciona. Escintila
problemas
e/ou que o mando selector de tempo non está en 0.
temperatura e/ou limpa o forno (punto 3.3).
ventilador segue funcionando ata reducir a temperatura do interior e a do exterior.
selector de funcións en 0 e axusta a hora (punto 2.3).
funcionando durante varias horas e por razóns de seguridade desconectouse de forma automática. Pon o mando selector de funcións en 0 e axusta a hora (punto 2.3).
selector de funcións en 0 e desbloquea o forno (punto 2.11).
tecla.
• Non manipules o forno para reparalo, chama o servizo técnico.
Pon o mando
Pon o mando
Preme calquera
coa toma a terra regulamentaria.
• Cómpre que o circuíto da rede que alimente o forno teña un interruptor de corte omnipolar de, polo menos, 3 mm de separación entre contactos.
Se o cable de alimentación está danado, debe ser substituído polo seu servizo posvenda ou persoal cualifi cado semellante, co fi n de evitar un perigo.
Asegúrate de que o aparello está desconectado antes de substituír a lámpada, para evitar posibles choques eléctricos.
Non utilizar produtos de limpeza abrasivos ou estropallos metálicos duros para limpar a porta do forno, xa que se pode riscar a superfi cie e provocar a rotura en anacos do vidro.
Manter afastados do forno os nenos pequenos. Durante o funcionamento, hai partes accesibles que se poden quentar.
Evitar tocar os elementos calefactores dentro do forno.
Este aparato non está destinado ó uso por parte de persoas (incluídos nenos) coas capacidades físicas, sensoriais ou mentais reducidas ou que carezan de experiencia ou coñecemento, salvo baixo supervisión ou despois de recibir instruccións relativas ó uso do aparato dunha persoa responsable da súa seguridade. Deberase supervisar o uso por parte dos nenos para evitar que xoguen co aparato.
6
O forno foi deseñado pensando na conservación do medio ambiente.
Respecta o medio ambiente. Prequenta o
forno só cando faga falla (consulta a táboa). Usa preferentemente moldes de cor escura. Para longos períodos de forneado desconecta o forno 5 ou 10 minutos antes do tempo previsto.
Xestión de residuos de aparellos eléctricos e electrónicos.
Medio ambiente
5
• Cómpre que a instalación do forno a efectúe un instalador autorizado, que seguirá as instrucións e esquemas do fabricante.
• A instalación eléctrica debe estar dimensionada á potencia máxima indicada na placa de características e a toma de corrente eléctrica
Seguridade
O símbolo indica que o aparato non se debe eliminar utilizando os contedores tradicionais para residuos domésticos. Entrega o teu forno nun centro especial de recolla. A reciclaxe de electrodomésticos evita consecuencias negativas para a saúde, o medio ambiente e permite aforrar enerxía e recursos. Para máis información, contacta coas autoridades locais ou establecemento onde adquiriches o forno.
47
Page 50
Táboa de cocción
galego
Alimento
tenreira 1,5 Kg
porco 1,5 Kg
cordeiro 1,2 Kg
carnes e avesverduraspeixes e mariscosvarios
pavo 4 Kg
polo 1,25 Kg pementos ver-
mellos asados 1,25 Kg tomates recheos 4 unid. pescada asada 1,5 Kg lagostino ao forno 1 Kg peixes asados 1 Kg bacallau ao forno 1,5 Kg
Programa e temperatura Tempo Posición
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
50 - 60 min non
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
Prequen-
tamento
non
non
non
non
non
non
si
si
si
si
Accesorios
48
pizza
pan
madalenas
fl a n
desconxelación para todo tipo de alimentos
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
2
si
non
si
non
non
Page 51
euskara
Erabilera-eskuliburua
Oso garrantzitsua: labea erabili aurretik irakurri osorik eskuliburu hau. Dokumentazioa eta osagarriak labearen barrualdean aurkituko dituzu.
Eskuliburu honetako testuak eta marrazkiak erlazionatuta daude.
0
Identifi katu zure labearen modeloa (“a”, “b”, c”, “d”, “e”, “f”), zure aginte-panela irudikoarekin alderatuz.
1
1.1 Enbalajea kentzea. Kendu babes-elementu
1.2 Sare elektrikorako konexioa. Kontuan hartu
Labe independenteak: aparatua konexio
Bitrozeramikazko plaketarako
Identifi kazioa
Instalazioa
guztiak.
beti ezaugarri-plakaren datuak (1.2.1) eta labea ahokatuko deneko altzariaren neurriak (1.2.2, 1.2.3).
nko monofasiko baten bidez konektatu behar da sarera, eta konexio horretan neutroa (kolore urdina) neutroarekin dagoela bermatu behar da (1.2.4). Labea hutsunean sartu, eta soberan dagoen kablea goialdean gelditzen dela ziurtatu (1.2.5, 1.2.6). Altzarira lotu horretarako dituzun bi torlojuekin (1.2.7).
erabilera anitzeko labeak: arriskua saihesteko, fabrikatzaileak gomendatutako bitrozeramikazko plakekin bakarrik instalatuko da labea. Egosketa-plaka gainestalkiaren gainean jarri, eta konmutadore-kaxa askatu (1.2.8). Plaka gainestalkiaren hutsunean sartu, instalazio- baldintzak betez (ikus plakaren eskuliburua) (1.2.9). Labea altzariaren hutsunean sartu, maneiatzeko lekua utziz (1.2.10). Kaxa labera torlojutu (1.2.11, 1.2.12). Plaka labera konektatu (1.2.13). Labea barruraino sartu, eta bi torlojuekin lotu (1.2.14, 1.2.15). Agintearen osagarriak presio bidez kokatu, bero-foku eta aginte motak kontuan hartuta (1.2.16 eta 1.2.17).).
2
Zure labe berria erabili aurretik, hutsik dagoela berotu (elikagairik gabe,
kokalekuan, 250 ºC-tara 30-60 minutuz). Kea edo kiratsa sor dezake (normala da, koipe- hondarrak …berotzen direlako). Hoztutakoan, barrualdetik aurre-garbiketa bat egin trapu busti batez.
2.1 Osagarriak. Modeloaren arabera, erretilu
2.2 Osagarriaren kokalekua. 5 kokaleku daude
2.3 Ordua aldatzea. Erloju analogikoa: Tira
2.4 Elikagaiak kozinatzea. Elikagaia labean
2.5 Kozinatze-funtzioa aukeratzea.
Erabilera
estandarra (2.1.2) eta parrilla estandarra (2.1.3) ) dituzu. Horiek modu independentean funtzionatzen dute. Gainera, edozein erretilu parrilla estandarrarekin konbina dezakezu multzoa osatuz ateratzen den parrilla (2.1.5) eta guztiz ateratzen dena (2.1.6, 2.1.7) erretiluen edo multzoaren euskarriak dira (2.1.8). Parrillak barrualdera sartzerakoan, kontuan hartu horien kokalekua. Alboetan topeak dituzte, irauli ez daitezen (2.1.9).
osagarriak jartzeko .
beheko agintetik eta biratu eskuinera (2.3.1). Ordua aldatu (2.3.2). Erloju digitala: sakatu
tekla, eta Ordua aldatu Segundo batzuen ostean, ikurrak ez du keinurik egingo (2.3.5). Oharra: ordua berriro aldatu behar da korronte-etena badago edo ordutegia aldatu bada.
sartu. Osagarria(k) eta horren kokalekua aukeratu, kozinatze-taula kontsultatu ostean. Itxi atea.
Modeloaren arabera, kozinatze-funtzioa aukeratu Bero arrunta, haizagailuarekin. Edozein plater prestatzeko. Plater bat baino gehiago presta daiteke usainak edo zaporeak nahastu gabe.
Turbo plus. Erdiko erresistentziak sortzen du
beroa.
Grill indartsua haizagailuarekin. Beroa
era uniformean banatuz gainerretzen du. Tamaina handiko platerak erretzeko egokia.
Grill indartsua. Gainerretzeko: pasta, souffl é
(2.1.1), erretilu sakona
(2.1.4) Partzialki
keinuka hasiko da (2.3.3).
, teklak erabiliz (2.3.4).
49
Page 52
euskara
eta bexamela.
Grill suabea. Hanburgesak, ogi txigortua eta
azalera txikiko elikagaiak.
Zolako bero indartsua. Azpitik ateratzen
den bero indartsua era uniformean banatzen da. Paella eta pizzetarako egokia.
Zolako bero indartsua, haizagailuarekin.
Haizagailuak azpitik datorren beroa era uniformean banatzen du. Paelletarako egokia.
Bero arrunta. Ogia, tartak, pastel beteak eta
okela.
Desizoztea. Oso denbora laburrean desizozten du edozein produktu. Funtzionamendu-argia piztuko da.
Celeris. Labea aurretiaz berotzeko.
2.6 Tenperatura aukeratzea
aukeratu hautagailua biratuz. Aukeratutako tenperatura lortutakoan, argia itzali egingo da.
IRAUPEN-FUNTZIOAK
2.7 Iraupena aukeratu. Tenporizadorea
: minutuak aukeratu hautagailua biratuz (2.7.1). Denbora-mugarik gabe funtziona dezan, eskuzko posizioan jarri
Erloju analogikoa: Biratu goiko mandoa
eskuinera eta aukeratu minutuak (2.7.2). Denbora-mugarik gabe funtziona dezan, eskuzko posizioan jarri erlojuko orratzek adierazten duten ordu berean kokatu.
Erloju digitala: sakatu
keinuka hasiko da (2.7.3). Iraupena aldatu
, teklak erabiliz (2.7.4). Segundo batzuen ostean, egingo.
2.8 Hasiera-ordua aukeratzea. Erloju analogikoa: Programa eta
tenperatura aukeratutakoan, biratu goiko mandoa goiko mandotik eta biratu gezi gorriak hasteko ordua adierazi arte (2.8.1). Aukeratu iraupena, goiko agintea eskuinera biratuta.
2.9 Amaiera-ordua aukeratzea.
Erloju digitala: programa, tenperatura eta
iraupena aukeratutakoan, sakatu eta ordua aldatu Segundo batzuen ostean, keinurik egingo.
2.10 Abisu-funtzioa Erloju analogikoa: 0 posizioa aukeratu,
programa-hautagailua erabiliz. Biratu goiko agintea eskuinera eta aukeratu minutuak (2.10.2). Labea itzalita dagoenean bakarrik funtzionatzen du.
Erloju digitala: sakatua
aldiz, eta Iraupena aldatu
tokian jarri arte. Ondoren tira
keinuka hasiko da (2.9.1). Amaiera-
, teklak erabiliz (2.9.2).
keinuka hasiko da (2.10.3).
, teklak erabiliz
. Tenperatura
.
, eta gezi gorria
tekla, eta
ikurrak ez du keinurik
tekla,
ikurrak ez du
tekla hainbat
(2.10.4). Segundo batzuen ostean, ikurrak ez du keinurik egingo. Labea piztuta zein itzalita dagoenean funtzionatzen du.
2.11 Blokeo-funtzioa. Haurrek erabil ez dezaten..
Erloju analogikoa: Biratu goiko agintea
aukeratu arte (2.11.1).
Erloju digitala:
sakatu 3 segundoz, eta (2.11.2). Desblokeatzeko, errepikatu eragiketa.
Erabilera-oharrak: Egosketa-denbora bukatutakoan, funtzio- eta tenperatura-aginteak 0 posizioan jarri eta denbora-agintea eskuzko posizioan beroa irten daiteke-eta.
. Labeko atea kontuz ireki, lurrun
, teklak aldi berean
ikusiko duzu
Mantentzea eta
3
3.1 Osagarrien garbiketa. Ontzi-garbigailuan
Labearen barrualdea garbitzea.
3.2 Alboko gidarien garbiketa Alboetako
3.3 Horma zimurtsuak dituzten labeak.
Panelak ez direnean berez nahikoa
Jarri tenperatura 250º C-tan eta denbora
3.4 Sabaia garbitzea. Zure labeak grill
garbiketa
sar daitezke. Eskuz garbitzen badituzu, erabilera arrunteko garbigarria erabili. Garbiketa errazteko, beratzen jar itzazu.
gidariak atera. Modeloen arabera, alboetako gidariek bi fi nkatze mota dute; euskarririk gabekoa (3.2.1, 3.2.2) edo euskarriduna (3.2.4, 3.2.5). Behin gidariak aterata, erabili zapi heze bat alboetako hormak garbitzeko (3.2.3, 3.2.6). Behin labeko hormak garbituta, jarri gidariak berriz.
Autogarbigarriak. Labe hauen kasuan, atzeko plaka eta alboetako panelak esmalte autogarbigarri batekin estalita daude, labeak funtzionatzen duen bitartean koipea kentzeko balio dutenak. Alboetako panelak alderantzikagarriak dira eta, horrela, estalduraren iraupena bikoizten da.
garbi geratzen, leheneratu beharra dute. Horretarako, atera osagarri eta ontzi guztiak labetik. Ondo garbitu autogarbigarriak ez diren gainazalak. Aukeratu
30 eta 60 minutu bitartean, zikinkeria kopuruaren arabera. Garbiketa-programa bukatu eta labea hoztutakoan, belaki heze batekin elementu autogarbigarriak garbitu eta guztiz funtzionalak izango dira berriz.
eraisgarria badu, egin tira gorantz eta sakatu jaisteko (3.4.1) eta garbitu sabaia zapi heze batekin (3.4.2).
funtzioa.
50
Page 53
euskara
3.5 Labearen kanpoaldea garbitzea. Produktu
neutroak erabili, eta ondo sikatu trapu leun batez.
Erabilera-oharrak: 1. Ziurtatu labea itzalita dagoela. 2. Ez erabili inoiz lurrunezko garbiketa- ekipamendurik.
Arazoak
4
Badira hainbat gorabehera zuk zeuk konpon ditzakezunak.
4.1 Ez dabil. Ziurtatu konektatuta dagoela edo/
4.2 Labea martxan dela, kea irteten da. Jaitsi
4.3 Egosketa ostean labeak zarata egiten du.
Pantaila digitala duten modeloek edozein gorabeheraren berri ematen duen diagnostiko sistema bat dute. Pantailan ikusi ahal izango duzu:
4.4 Ez dabil. keinuka. Funtzio-hautagailua 0
4.5 Ez dabil. keinuka. Labea ordu
4.6 Ez dabil.
4.7 Badabil.
5
Labea baimendutako instalatzaile batek instalatu behar du, eta horretarako fabrikatzailearen instrukzioak eta eskemak jarraitu behar ditu.
• Instalazio elektrikoa ezaugarri-plakan adierazitako gehienezko potentziara egokitu behar da, eta korronte elektrikoaren hargunea arauzko lur-hargunera.
konpontzea
eta denbora-hautagailua 0 posizioan ez dagoela.
labeko tenperatura edo/eta labea garbitu (3.3 puntua)
Guztiz normala da, haizagailuak martxan jarraitzen duelako labe barruko eta kanpoko tenperatura jaitsi arte.
posizioan jarri, eta ordua aldatu (2.3 puntua).
batzuetan martxan egon da, eta segurtasun- arrazoiengatik deskonektatu egin da automatikoki. Funtzio-hautagailua 0 posizioan jarri, eta ordua aldatu (2.3 puntua).
kokalekuan jarri, eta labea desblokeatu (2.11 puntua).
• Ez maneiatu labea, konpondu nahian, deitu zerbitzu teknikora.
keinuka. Funtzio-hautagailua 0
keinuka. Sakatu edozein tekla.
Segurtasuna
• Labearen sareko zirkuituak ebaketa-etengailu omnipolar bat izan behar du, eta etengailu horren kontaktuen artean gutxienez 3 mm-ko distantzia izan behar da.
• Argindar-kablea hondatuta badago, saldu osteko zerbitzuak edo antzeko langile gaituren batek ordeztu behar du, arriskua saihesteko.
Ziurtatu aparatua deskonektatuta dagoela lanpara ordeztu aurretik, balizko txoke elektrikoak saihesteko.
Labeko atea garbitzeko, ez ezazu erabili garbiketa-produktu urratzailerik ezta metalezko espartzu gogorrik, gainazala urratu eta beira apurtu daitekeelako.
Haur txikiak labetik urruti mantendu. Labea martxan dagoela eskura dauden atalak bero daitezke.
Ez ukitu labe barruko berogailurik.
Gailu hau ezin dute ezintasunen bat (fi sikoa, zentzumenekoa edota burukoa) duten pertsonek erabili (haurrak barne) ezta eskarmenturik edota ezagutzarik ez dutenek ere haien segurtasunaren ardura duen norbaitek gailua erabiltzeko argibiderik eman ez badio edota horrek erabilera gainbegiratzen ez badu. Umeak gainbegiratu beharko dira gailuarekin jolastea saihesteko.
6
Labea ingurumena babesteko diseinatu da.
Ingurumena zaintzen du. Labea behar denean
bakarrik aurre-berotu (ikus taula). Ahal bada kolore iluneko moldeak erabili. Labea denbora luzez erabili behar baduzu, aurreikusitakoa baino 5 edo 10 minutu lehenago deskonektatu.
Tresna elektriko eta elektronikoen hondakin- kudeaketa.
ikurrak esan nahi du gailua ez dela etxeko hondakinak jasotzeko ohiko edukiontzietara bota behar. Hondakinen bilketarako zentro berezi batean utzi zure labea. Etxetresna elektrikoen birziklatzeak osasunerako eta ingurumenerako ondorio kaltegarriak saihesten ditu, eta energia eta baliabideak aurreztea ahalbidetzen du. Informazio gehiago nahi izanez gero, jar zaitez harremanetan herriko agintariekin edo labea erosi zenuen saltokiarekin.
Ingurumena
51
Page 54
Egosketa-taula
euskara
Elikagaia
txahalkia 1,5 Kg
txerrikia 1,5 Kg
bildotsa 1,2 Kg
indioilarra
haragiak eta hegaztiakbarazkiakarrainak eta itsaskiakbestelakoak
4 Kg
oilaskoa 1,25 Kg piper gorriak
erreta 1,25 Kg tomate beteak 4 ale
legatz errea 1,5 Kg
otarrainxka labean 1 Kg
arrain erreak 1 Kg
bakailaoa labean 1,5 Kg
Programa eta tenperatura Iraupena Kokalekua
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
50 - 60 min ez
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
13 - 17 min
220º C
220º C
7 - 9 min
2
2
1
1
2
2
2
4
2
2
Aurre-
beroketa
ez
ez
ez
ez
ez
ez
bai
bai
bai
bai
Osagarriak
52
pizza
ogia
madalenak
budina
desizozketa elikagai mota guztietarako
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
210º C
150º C
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
1
2
2
1
2
bai
ez
bai
ez
ez
Page 55
italiano
Manuale di istruzioni
Nota bene: prima di usare il forno, leggere attentamente questo manuale. La documentazione e gli accessori sono all’interno del forno.
Questo manuale è stato elaborato in modo tale che i testi siano collegati ai relativi disegni.
0
Identifi care il modello del forno (“a”, “b”, “c”, d”, “e”, “f”) confrontando il quadro comandi del proprio apparecchio con quello delle illustrazioni.
1
1.1 Disimballaggio. Rimuovere tutti gli elementi
1.2 Connessione alla rete di alimentazione
Forni indipendenti: l’apparecchio deve
Forni polivalenti per piani cottura in
Identifi cazione
Installazione
protettivi.
elettrica. Verifi care i dati della targhetta delle caratteristiche (1.2.1) e le misure del mobile in cui deve essere incassato il forno (1.2.2,
1.2.3).
essere collegato alla rete di alimentazione tramite una connessione fi ssa monofase, nella quale deve essere garantito il collegamento neutro (colore blu) con il neutro (1.2.4). Inserire il forno nel vano facendo attenzione che il cavo che avanza non resti nella parte superiore (1.2.5, 1.2.6). Fissarlo al mobile con le due viti in dotazione (1.2.7).
vetroceramica: per evitare qualsiasi pericolo, il forno deve essere installato esclusivamente con i piani cottura in vetroceramica consigliati dal costruttore. Sistemare il piano cottura sul top e svitare la scatola dei commutatori (1.2.8). Inserire il piano cottura nel vano del top rispettando i requisiti dell’installazione (vedi manuale del piano cottura)(1.2.9). Inserire il forno nel vano del mobile lasciando lo spazio necessario per la movimentazione (1.2.10). Avvitare la scatola al forno (1.2.11,
1.2.12). Collegare il piano cottura al forno (1.2.13). Inserire il forno fi no in fondo e ssarlo con le due viti in dotazione (1.2.14,
1.2.15). Inserire a pressione gli elementi dei comandi, a seconda del tipo di zona di cottura (1.2.16) e dei comandi (1.2.17).
2
Prima di usare il forno per la prima volta, scaldarlo a vuoto (senza cibo, in posizione
, a 250ºC per 30 minuti). L’eventuale produzione di fumo o di cattivi odori è normale ed è dovuta al riscaldamento di tracce di grasso, ecc. Una volta raffreddato il forno, pulire l’interno dell’apparecchio con un panno umido.
2.1 Accessori. A seconda del modello, sono
2.2 Posizione dell’accessorio. Vi sono 5
2.3 Impostazione dell’ora. Orologio
2.4 Prodotto da cucinare. Infornare il cibo.
2.5 Selezione della funzione di cottura.
Uso
disponibili la teglia standard teglia dai bordi alti standard (2.1.3) che funzionano in modo indipendente. È comunque possibile abbinare qualsiasi teglia alla griglia standard (2.1.4) per formare un insieme. La griglia ad estrazione parziale (2.1.5) e la griglia ad estrazione totale (2.1.6, 2.1.7) servono da supporto delle teglie o da insieme (2.1.8). Tenere presente la posizione delle griglie per l’inserimento all’interno del forno. Vi sono arresti laterali antiribaltamento (2.1.9).
posizioni disponibili per gli accessori
convenzionale: Tirare all’infuori la manopola inferiore e ruotarla a destra (2.3.1). Impostare l’ora (2.3.2). Orologio digitale: Premere il tasto (2.3.3). Impostare l’ora con i tasti (2.3.4). Dopo qualche secondo smette di lampeggiare (2.3.5). Nota: occorre impostare di nuovo l’ora dopo un blackout o il cambio dell’ora legale.
Selezionare l’accessorio o gli accessori e la relativa posizione, dopo aver consultato la tabella di cottura. Chiudere la porta.
Selezionare la funzione di cottura a seconda del modello Calore tradizionale ventilato. Per qualsiasi tipo di cibo. È possibile cucinare più cibi allo stesso tempo senza che si mescolino i sapori, né gli odori.
Turbo plus. Il calore è prodotto dalla
resistenza centrale.
Grill forte ventilato. Per gratinare
distribuendo uniformemente il calore. Ideale per arrosti di grandi dimensioni.
e comincia a lampeggiare
(2.1.1), la
(2.1.2) e la griglia
.
,
53
Page 56
italiano
Grill forte. Per gratinare pasta, souffl é e
besciamella.
Grill leggero. Hamburger, fette di pane e cibi di
piccole dimensioni.
Calore intenso dalla base. Il forte calore si
distribuisce uniformemente dalla base. È ideale per pizze e paella.
Calore intenso dalla ventilato. Il forte calore si
distribuisce uniformemente. È ideale per paella.
Calore tradizionale. Pane, torte, torte farcite e
carne magra.
Scongelamento. Per scongelare qualsiasi prodotto in brevissimo tempo. Celeris. Consigliata per le pietanze che richiedono un riscaldamento preliminare.
2.6 Impostazione della temperatura . Impostare la temperatura ruotando la manopola. La spia si spegne quando viene raggiunta la temperatura impostata.
FUNZIONI LEGATE AL TEMPO
2.7 Impostazione della durata. Timer
impostare i minuti ruotando la manopola. (2.7.1). Per fare funzionare il forno senza limiti di tempo, scegliere la posizione manuale
Orologio convenzionale: Ruotare la manopola
in alto a destra e impostare i minuti (2.7.2). Per fare funzionare il forno senza limiti di tempo, scegliere la posizione manuale coincidere la freccia rossa con le ore indicate dalle lancette dell’orologio.
Orologio digitale: Premere il tasto
comincia a lampeggiare la durata con i tasti qualche secondo
2.8 Impostazione dell’ora di avvio.
Orologio convenzionale: Dopo aver impostato
il programma e la temperatura, ruotare la manopola superiore fi no alla posizione Quindi tirare all’infuori la manopola superiore e ruotarla fi nché la freccia rossa non indica l’ora di avvio (2.8.1). Impostare la durata ruotando la manopola superiore a destra.
2.9 Impostazione dell’ora di fi ne cottura.
Orologio digitale: una volta impostati il
programma, la temperatura e la durata, premere il tasto
(2.9.1). Impostare l’ora in cui si desidera che si concluda la cottura con i tasti (2.9.2). Dopo qualche secondo lampeggiare.
2.10 Funzione Timer. Orologio convenzionale: Selezionare la
posizione 0 con la manopola del programma (2.10.1). Ruotare la manopola in alto a destra e impostare i minuti (2.10.2). Funziona solo se il forno è spento.
Orologio digitale: premere più volte il tasto
e comincia a lampeggiare (2.10.3).
Impostare la durata con i tasti
(2.7.3). Impostare
, (2.7.4). Dopo
smette di lampeggiare
e comincia a lampeggiare
:
e fare
e
,
smette di
, (2.10.4).
.
.
.
Dopo qualche secondo lampeggiare. Funziona con il forno acceso e spento.
2.11 Funzione sicurezza bambini. Per evitare l’azionamento accidentale da parte dei bambini.
Orologio convenzionale: Ruotare la
manopola superiore fi no a selezionare (2.11.1)
Orologio digitale: premere per 3 secondi
contemporaneamente i tasti visualizza funzione, ripetere l’operazione.
Avvertenze per l’uso: Una volta trascorso il tempo di cottura, ruotare le manopole della funzione e della temperatura sulla posizione 0 e la manopola del tempo sulla posizione della mano
. Aprire la porta del forno facendo attenzione, poiché si potrebbe verifi care la fuoriuscita di vapore caldo.
(2.11.2). Per disattivare la
smette di
, e si
.
Manutenzione e
3
3.1 Pulizia degli accessori. Sono lavabili in
Pulizia dell’interno del forno.
3.2 Modelli con le pareti lisce. Estrarre le guide
3.3 Modelli con le pareti rugose, autopulenti.
Quando i pannelli non si puliscono abbastanza
Una volta concluso il programma di pulizia
pulizia
lavastoviglie. Per lavarli a mano, usare un detersivo comune. Lasciarli in ammollo per agevolare la pulizia.
laterali. A seconda del modello, vi sono due tipi di fi ssaggio per le guide laterali: senza supporto (3.2.1, 3.2.2) o con supporto, (3.2.3,
3.2.4). Una volta estratte le guide, usare una spugnetta inumidita per pulire le pareti laterali (3.2.5) (3.2.6). Dopo la pulizia delle pareti del forno, rimettere a posto le guide.
In questi forni la piastra posteriore e i pannelli laterali sono rivestiti con uno smalto autopulente che elimina il grasso mentre il forno è in funzione. I pannelli laterali sono reversibili e in tal modo si raddoppia la durata del rivestimento.
da soli, è necessario rigenerarli. Per farlo, rimuovere tutti gli accessori e i recipienti dall’interno del forno. Pulire a fondo le superfi ci del forno che non sono autopulenti. Accendere il forno Impostare la temperatura a 250ºC e il tempo tra 30 e 60 minuti a seconda del livello di sporco.
e raffreddato il forno, passare una spugna inumidita sugli elementi autopulenti che tornano così ad essere completamente funzionali.
e selezionare la funzione .
54
Page 57
italiano
3.4 Pulizia del cielo del forno. Se il forno è
munito di grill ribaltabile, abbassarlo (3.4.1) e pulire la parete superiore con una spugnetta inumidita (3.4.2).
3.5 Pulizia dell’esterno del forno. Usare prodotti neutri e asciugare bene con un panno morbido.
Avvertenze per l’uso: 1. Accertarsi che il forno sia spento. 2. Non usare mai idropulitrici a vapore.
Soluzione dei
4
Alcuni inconvenienti possono essere risolti facilmente dall’utente.
4.1 Non funziona. Accertarsi che l’apparecchio
4.2 Esce del fumo durante la cottura.
4.3 Si sente rumore dopo la cottura. È
I modelli con display digitale sono muniti di un sistema di diagnosi che rileva e avverte in caso di qualsiasi anomalia, visualizzandolo sul display:
4.4 Non funziona. Lampeggia Ruotare la
4.5 Non funziona. Lampeggia Il forno
4.6 Non funziona. Lampeggia
4.7 Funziona. Lampeggia
5
• L’installazione del forno deve essere effettuata
da un installatore autorizzato, che deve seguire le istruzioni e gli schemi del costruttore.
problemi
sia collegato all’alimentazione elettrica e/o che la manopola del tempo non si trovi sulla posizione 0.
Abbassare la temperatura e/o pulire il forno (punto 3.3).
normale: il ventilatore continua a funzionare no ad abbassare la temperatura interna ed esterna.
manopola delle funzioni sulla posizione 0 e impostare l’ora (punto 2.3).
è stato in funzione per varie ore e per ragioni di sicurezza è stato disinserito automaticamente. Ruotare la manopola delle funzioni sulla posizione 0 e impostare l’ora (punto 2.3).
manopola delle funzioni sulla posizione 0 e sbloccare il forno (punto 2.11).
tasto.
• Non intervenire sul forno per ripararlo, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica.
Sicurezza
Ruotare la
Premere qualsiasi
• L’impianto elettrico deve essere dimensionato alla potenza massima indicata nella targhetta delle caratteristiche e la presa di corrente deve essere munita di regolamentare messa a terra.
• Il circuito della rete di alimentazione del forno deve essere munito di interruttore omnipolare con almeno 3 mm di separazione tra i contatti.
In caso di danneggiamento del cavo, per evitare qualunque pericolo, la sostituzione deve essere effettuata dal servizio postvendita o da personale qualifi cato.
Per evitare eventuali rischi di scossa elettrica, accertarsi che l’apparecchio sia disinserito prima di sostituire la lampadina.
Per pulire la porta del forno, non usare prodotti pulenti abrasivi o pagliette metalliche poiché potrebbero graf are la superfi cie e provocare la rottura del vetro.
Tenere i bambini piccoli lontani dal forno. Durante il funzionamento, si possono riscaldare alcune parti accessibili.
Evitare di toccare gli elementi riscaldanti nel forno.
Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi i bambini) o carenti dell’esperienza o delle conoscenze necessarie a meno che siano sotto la sorveglianza di una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Rispetto per
6
Il forno è stato progettato pensando alla tutela dell’ambiente.
Rispettare l’ambiente. Preriscaldare il forno
solo quando sia effettivamente necessario (vedi tabella). Usare preferibilmente stampi di colore scuro. In caso di infornata per un periodo di tempo prolungato, disinserire il forno 5 o 10 minuti prima del tempo previsto.
Smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici usati.
Il simbolo essere buttato nei contenitori tradizionali per i rifi uti domestici. Consegnare il forno a un apposito centro di raccolta. Il riciclaggio degli elettrodomestici evita conseguenze negative per la salute, l’ambiente e consente di risparmiare energia e risorse. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore di fi ducia.
l’ambiente
indica che l’apparecchio non deve
55
Page 58
Tabella di cottura
italiano
Prodotto Programma e temperatura Tempo Posizione
vitello 1,5 Kg
maiale 1,5 Kg
agnello 1,2 Kg
carne e pollameverdurapesce e frutti di marevari
tacchino 4 Kg
pollo 1,25 Kg
peperoni rossi 1,25 Kg
pomodori ripieni 4 unità
nasello 1,5 Kg
gamberoni 1 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
210º C 1
50 - 60 min no
85 - 95 min
180º C
40 - 50 min
220º C
115 - 125 min
190º C
50 - 60 min
230º C
30 - 40 min
210º C
15 - 19 min
220º C
7 - 9 min
230º C
4 - 5 min
240º C
Preriscal-
damento
2
2
1
1
2
2
2
4
Accessori
no
no
no
no
no
no
si
si
56
pesci 1 Kg
baccalà 1,5 Kg
pizza
pane
madeleine
fl a n
scongelamento di qualsiasi tipo di cibo
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
2
2
1
2
2
1
2
si
si
si
no
si
no
no
Loading...