Fagor 4CF-564V User Manual [en, es, fr]

Page 1
12.2005 C600062I5
C
4CF - 564V
Instrucciones de uso y mantenimiento de cocinas
eléctricas
Notice d'installation et d'utilisation des cuisinières
électriques
Instruções de uso e manutenção de fogões eléctricos
cookers
C
ES
FR
PT
GB
Afin de souligner l'obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise
à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination.
Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se
muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
INFORMACION PARA LA CORRECTA GESTION DE LOS RESIDUOS DE APARATOS
ELECTRICOS Y ELECTRONICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.
Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores
que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo
ES
ahorros importantes de energía y recursos.
INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES DÉCHETS D'APPAREILS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l'appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes.
Il peut être porté, sans coût additionnel, aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L'élimination séparée d'un déchet d'électroménager permet d'éviter d'éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la
santé, dérivées d'une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu'il contient, avec la
FR
considérable économie d'énergie et de ressources que cela implique.
Pour davantage d'information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS
ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
PT
Para evidenciar a obrigação de colaborar numa recolha selectiva, o produto aparece marcado tal como se mostra
como advertência de não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação.
Para mas informação, entre em contacto com a autoridade local ou com a loja onde tiver adquirido o produto.
INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
APPLIANCES
Ao final da vida útil do aparelho, este não deve ser eliminado junto com os resíduos domésticos gerais.
Pode entregar, sem qualquer tipo de custo, em centros específicos de recolha, diferenciados pelas administrações locais, ou
distribuidores que facilitem este serviço.
Eliminar um resíduo de electrodoméstico em separado representa evitar possíveis consequências negativas para o meio ambiente e
para a saúde, provocadas por uma eliminação inadequada, e permite um tratamento e reciclagem dos materiais que o compõem,
obtendo uma poupança importante de energia e recursos.
When the appliance reaches the end of its service life, you should not dispose of it with the general domestic waste.
It can be taken free of charge to the local administrations' specific selective collection centres, or to distributors who provide this service.
GB
To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, there is a symbol on the product
warning you not to dispose of it in traditional refuse containers.
For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
Separating a domestic appliance before disposing of it means you will prevent possible negative consequences for the environment and
health which may be given rise to by incorrect disposal, and it means the materials making it up can be treated and recycled, obtaining
important savings on energy and resources.
2451
Page 2
Page 3
1
(6
INTRODUCCIÓN
Gracias por el interés que ha manifestado por nuestros productos y por la compra de
nuestra cocina.
Antes de instalar y usar la cocina lea y siga atentamente las instrucciones del presente
manual que contiene informaciones importantes acerca de la seguridad, así como
indicaciones y sugerencias que le facilitarán el uso correcto del aparato.
Con el fin de modernizar el aparato y de mejorar su calidad, el fabricante se reserva el
derecho a introducir modificaciones, incluso sin avisar, sin que ello signifique problema
alguno para el usuario.
Nuestros aparatos cumplen con las normas de seguridad EN 60335-1; EN 60335-2-6.
La instalación de la cocina la debe realizar un instalador cualificado de aparatos
eléctricos o técnico del taller autorizado que se deberá atener a las normas de
instalación vigentes.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños a enseres o personas
derivados de una mala instalación o un uso incorrecto del aparato.
!ADVERTENCIA!
1. La cocina debe ser reparada exclusivamente por el servicio técnico autorizado.
La reparación inadecuada puede causar riesgos graves. La cocina dañada no
puede ser usada hasta que no se efectúe la reparación.
2. No levante nunca la cocina agarrando del tirador de la puerta del horno.
3. Si la superficie de la mesa vitrocerámica está rota, hay que apagar el aparato
para evitar choques.
4. Durante el uso el aparato se pone caliente. Se aconseja mantener cuidado y no
tocar elementos calientes dentro del horno.
5. Si se usa el grill, las partes accesibles pueden calentarse. Evitar el contacto de
los ninos.
6. Para evitar el riesgo de choque eléctrico, antes de cambiar la lámpara hay que
asegurarse de que el aparato está apagado.
16
TROUBLESHOOTING
not use it for cleaning of catalytically enamelled shields.
limiting sliding of the insert into the oven should be placed in the rear part of
the oven.
NOTE !
1. Use the special oven cleaning agent only for enamelled surfaces. You must
2. While refitting the guides, make sure that they are properly fixed. The bar
*%
lamp socket 2, and screw the bulb 3 all the way in (Fig. 17).
a new bulb featuring the following parameters: type E14; 230 V;
25 W; temperature resistance 300°C.
If the oven has been operated and is still hot, wait until it cools down.
Bulb is not screwed all the way in - unscrew glass bowl 1 from
Burnt bulb - unscrew glass bowl 1 of the lamp, and replace with
2
3
WARNING !
6 TROUBLESHOOTING
Before proceeding with the troubleshooting, disconnect the cooker from the electric mains.
In case of disturbances in the cooker operation, check the guidelines below to learn if you are able
to remedy the problem by yourselves.
Oven fails to be turned on
Burnt fuses - replace them.
If the fuses burn again, it may mean that too many units are operated at the same time.
Oven lighting does not function
Fig. 17
1
lowered by decreasing the temperature or reducing the amounts of fat and water in baking
dish.
Too much smoke in the oven
When grilling, the generated smoke is a normal condition. The amount of smoke can be
and thus generating smoke. Take care to clean the turnspit thoroughly after each use.
Dirty turnspit. The fat left on the turnspit from the previous usage will be burnt for some time
Page 4
15
*%
CAUTION!
1. The hinge bow is tense with a big strength, therefore while taking out the door a special
care must be taken not to cut one's own fin-gers
2. During cleaning the upper wall of oven you should pay attention to electric heaters,
temperature sensor and lamp of oven illumination; do not change position of sensor
setting
3. Do not pour water onto the bottom of oven otherwise it may trickle through some
possible leakage and get on the lower heater.
When the oven door is removed, you can dismantle both pairs of runners. The runners
and oven bottom should be preferably cleaned each time they get dirty.
5.3.2 DISASSEMBLY OF GUIDES AND SIDE CATALYTIC SHIELDS
a) b)
5.3.3 CLEANING OF THE CHAMBER INTERIOR
After removing all catalytic shields you can clean the inside of the chamber. Clean the
enamelled surfaces with agents intended for cleaning the kitchen. In order to clean stubborn
baked stains you can use a special intended for oven cleaning. As these detergents are
caustic, you should use them in minimal amount and with a great caution, observing the
recommendations of detergent manufacturer.
In order to make cleaning of the oven interior easier, you can switch on the lamp. In order to
do it, set the function selection knob to any function and the temperature control knob in "0"
position. The lamp will remain lit.
In order to clean glass cover of the lamp (item 1 in fig. 17), unscrew it, wash in warm water
and detergent, dry and refit.
CLEANING AND MAINTENANCE
In order to replace the side catalytic shields, first disassemble both sets of the guides.
Disassembling the guides:
- slightly press the upper bar of the ladder 1 down and release is from the blocking
nut 2, (fig. 16a),
- turn the guides 4 towards inside of the oven and remove them from the holes
(fig. 16b),
- remove catalytic shields 3. Clean the ladder guides with a sponge or brush using dish washing agent. Af ter cleaning,
take all actions in the reverse sequence to disassembly.
Fig. 16
INDICE
2
LA TERALES CA T ALÍTICAS ...............................................................15
4.5.1 ENCENDIDO DEL HORNO ...............................................................9
1.1 USO ..........................................................................................3
1.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...................................................3
1.3 CONSTRUCCIÓN DEL APARATO ..................................................3
1.4 INDICACIONES IMPORTANTES ...................................................4
1 INFORMACIONES GENERALES ....................................................3
(6
1.5 PREPARACIÓN ............................................................................4
2.1 UBICACIÓN ............................................................................4
2.2 CONEXIÓN ..................................................................................5
2 INST ALACIÓN ...............................................................................4
VITROCERÁMICA ...............................................................................6
3.1 REGLAS GENERALES DE USO DE LA ENCIMERA
3.2 ELECCIÓN DE LOS RECIPIENTES ADECUADOS .............................6
3.3 INDICADOR DE CALENTAMIENT O ....................................................7
4.1 CONSTRUCCIÓN Y EQUIPAMIENTO ............................................7
4.2 MANDO SELECTOR DE FUNCIONES ...........................................8
4.3 MANDO REGULADOR DE TEMPERA TURA .......................................8
3 USO DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA .....................................6
4 HORNO ...........................................................................................7
4.4 MINUTERO .................................................................................9
4.5.2 APAGADO DEL HORNO ...................................................................9
4.5 ENCENDIDO Y APAGADO DEL HORNO ..........................................9
4.7.1 INDICACIONES SOBRE EL USO DEL HORNO .................................1 1
4.7.2 ASADO EN EL HORNO ..................................................................1 1
DE PLATOS.................................................................................11
4.6 MODALIDADES DE USO .............................................................9
4.7 INDICACIONES GENERALES SOBRE PREPARACIÓN
5.1 ADVERTENCIAS GENERALES ...................................................12
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .....................................................12
5.3.1 DESMONTAJE DE LA PUER T A DEL HORNO ...................................14
5.3.2 DESMONTAJE DE LAS GUÍAS Y DE LAS PROTECCIONES
5.3.3 LIMPIEZA DE LA CA VIDAD DEL HORNO .........................................15
5.2 LIMPIEZA DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA ..............................13
5.3 LIMPIEZA DEL HORNO .................................................................14
6 ELIMINACIÓN DE DEFECTOS ......................................................16
Page 5
3
(6
1 INFORMACIONES GENERALES
1.1 USO
La cocina se ha diseñado para la preparación de alimentos exclusivamente en el
hogar. Su uso para otros fines está prohibido.
El presente aparato cumple con las normas antiparasitarias de la UE.
1.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tabla 1
1.3 CONSTRUCCIÓN DEL APARATO
Fig. 1
1- encimera vitrocerámica
2 - foco φ 145 mm
3 - foco φ 180 mm
4 - foco φ 180 mm
5 - horno eléctrico
6 - panel de mandos
7 - puerta del horno
8 - cajón
9 - bandeja
10 - parrilla
11 - indicador de calentamiento
12 - mando selector de funciones
13 - mando regulador de
temperatura
14 - minutero
15 - piloto regulador de
temperatura
16 - piloto funcionamiento de
cocina
INFORMACIONES GENERALES
CARACTERÍSTICAS
4CF - 564V
Dimensiones externas de la cocina
(altura x anchura x profundidad)
850 x 500 x 600 mm
Dimensiones internas del horno 330 x 386 x 425 mm
Focos de la encimera
vitrocerámica HiLight
ø 145 mm 1,2kW
2 unidades
2 unidades
ø 180 mm 1,8kW
Equipamiento del horno
resistencia superior 0,7kW•resistencia inferior 1,3kW•grill 2,0kW
girapollos
iluminación del horno 15/25 W
Potencia nominal de la cocina kW
8,0
Minutero 120 minutos
1
16
15
14
13
12
411
2
2
3
6
5
9
10
7
8
CLEANING AND MAINTENANCE
burns.
is not allowed.
remains of food and spots of oil to roast again.
CAUTION!
1. Before cleaning you should wait until oven cools down. Hot heaters may cause
2. Cleaning the oven in use of appliances for steam generation under pressure
3. It is the best to clean the bottom of the oven after each use, not to allow the
5.3 OVEN CLEANING
*%
C). During that time the oven door should be closed. During self-
0
and take out the hinges.
0
of the hinge bow 3 (fig. 15)
of catalytic enamel.
tempera-tures, in this way the catalytic enamel can easier absorb emitting vapours.
self-cleaning cycle. Switch the oven on for an hour and select the maximum
temperature (250
cleaning process dirt from the catalytic shields will oxidize and evaporate.
surface becomes shining, then you should exchange them.
door.
The oven chamber is covered with vitreous enamel while both of the side shields -
During normal usage the interior of the oven chamber becomes heated to high
Periodical, particularly after roasting very fat meals it is recommended to make a
After some time, the catalytic shields loose their self-cleaning features, and their
To facilitate disassembly of guides and catalytic shields you can remove the oven
5.3.1 DISASSEMBLY OF OVEN DOOR
Open the door entirely
Lock hinges on both sides of the door by placing the clamping ring 1 on the catch 2
45
Next grasp the door with both hands, turn it in closing direction through an angle of
14
Fig. 15 Taking out the oven door
Page 6
13
*%
CLEANING AND MAINTENANCE
After using them, baking tins and forms, grates and roast pans should be soaked in
luke-warm water with the addition of washing liquid, then washed and carefully
dried.
Check to make sure that the oven door seal is clean.
a) b)
Keep away from the hob heating zones such materials as plastics, or aluminium
foil, as they can melt. In case they have malted onto the surface, remove them
immediately from the hob surface (when it is still warm). Similarly, with the foods
with high sugar content; on the hot surface of the hob, sugar can melt very quickly
resulting in permanent stains. The change in the hob surface colour does not affect
its proper functioning.
The cookware used for cooking on the ceramic hob should always be clean and dry.
Draw special attention to the cookware bottoms as food residue stuck to them will
bake during the next use of the hob.
Fig. 14
5.2 CLEANING THE CERAMIC HOB
Clean the ceramic hob surface regularly after each use, as even the smallest dirt will
bake during the next use.
The hob should be cleaned with the special cleaning agents intended for this pur-
pose.
Avoid using abrasive sponges, powders and creams.
Small stains should be removed with a damp cloth or sponge (Fig. 14a) moistened
with lukewarm water with the addition of soft cleaning agent, then wipe the hob until
it is dry .
Heavy stains should be removed with the use of special agents for cleaning ceramic
hobs.
In order to remove food build-up from the ceramic hob, we advise to use a wooden
blade or special scraper (Fig. 14b), taking care not to scratch the glass surface of the
hob.
WARNING !
Do not use oven cleaning agents for cleaning the ceramic cook-top, since they
are very aggressive and can cause the permanent damage to the cook-top surface.
INSTALACIÓN
4
calientan. !Evite el acceso de los niños!
tanto los alimentos de este tipo prepárelos siempre bajo control.
1.4 INDICACIONES IMPORTANTES
(6
1. Durante el uso, los focos de la encimera vitrocerámica y la cavidad del horno se
2. Las grasas y los aceites sobrecalentados pueden quemarse fácilmente, por lo
calientes dentro del horno! !Corre el riesgo de quemarse!
de protección.
3. En caso de avería, desconectar la cocina de la red eléctrica.
4. Durante su uso la cocina se calienta. !Tengan cuidado de no tocar elementos
5. Para quitar las ollas y sacar moldes del horno se recomienda trabajar con guantes
6. En el horno y el cajón no almacene objetos inflamables y no resistentes al calor.
cocina encendida y caliente.
7. No sobrecargue la puerta abierta. No se apoye sobre ella.
8. Los cables de alimentación de otros electrodomésticos deben pasar lejos de la
1.5 PREPARACIÓN
9. No utilice el aparato para calentar el local
detergente.
1. Limpie las superficies esmaltadas y de cristal con un paño suave y húmedo.
2. El horno, la rejilla, la bandeja, etc. límpielos con una disolución caliente de
3 minutos sin recipiente.
3. Antes de usar la cocina por primera vez, ponga los focos en marcha durante unos
las partes de acero inoxidable. Los materiales del embalaje deben ser tratados
de acuerdo con la normativa vigente.
garantizar el acceso libre a todos los elementos de mando.
850mm. La distancia entre los lados laterales de la cocina y los armarios de la
que se desprenden del horno durante este tiempo son de poca importancia y
basta asegurar la ventilación correcta abriendo las ventanas.
2 INSTALACIÓN
2.1 UBICACIÓN
4. Ponga el horno en marcha a la máxima temperatura durante 1 hora. El humo y olor
.
Retire de la cocina los elementos de embalaje, incluido el plástico que recubre
El local debe ser seco y adecuadamente ventilado. La ubicación del aparato debe
cocina debe ser por lo menos 30mm.
La cocina puede ser colocada en fila de los muebles solamente hasta la altura de
En caso de instalar una campana, la distancia mínima entre la encimera de gas y
la campana debe ser de 650mm. No coloque muebles por encima de la cocina.
regulables a las que se accede retirando el cajón.
Antes de usar el aparato, es preciso nivelarlo. Para este fin dispone de patas
Page 7
5
(6
2.2 CONEXIÓN
El aparato debe ser instalado adecuadamente por un instalador cualificado conforme
con la normativa vigente. Está prohibido introducir cambios en la instalación eléctrica
de la cocina.
Antes de proceder a la conexión asegúrese de que:
- la tensión nominal en el local es igual que la indicada en la placa de
características,
- la línea de alimentación del aparato está preparada para suministrar la potencia
indicada en la placa de características.
La instalación eléctrica de alimentación de la cocina, debe estar equipada con un
interruptor de seguridad que actúa en caso de avería. La distancia de apertura de los
contactos del interruptor debe ser igual o superior a 3mm.
Para conectar el cable de alimentación a la red se debe tener en cuenta que:
- el cable verde-amarillo (de protección) debe conectarse al borne de tierra .
- el cable azul es neutro (cero),
- los cables marrón, negro y rojo son para la fase (live),
- el cable no debe entrar en contacto con las superficies cuya temperatura sea
superior a 75
O
C,
- en caso de que el aparato se entregue sin cable, utilizar uno del tipo H05RR-F
ó H05V2V2 con la sección adecuada como arriba se ha indicado.
INSTALACIÓN
L
1
L
2
L
3
N
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3N ~400V 50Hz
5x1,5mm
2
L
1
L
2
N
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2N ~400V 50Hz
4x2,5mm
2
L
1
N
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
1N ~230V 50Hz
3x6mm
2
L
1
L
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2 ~230V 50Hz
3x6mm
2
2
L
1
L
2
L
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3 ~230V 50Hz
4x2,5mm
2
3
Fig. 2
A -Int. nominal por fases; B - Protección
A
B
34,8
40,0
26,1
13,0
34,8
22,6
25,0
40,0
16,0
32,0
Tabla 2
A continuación se representa el esquema de posibles conexiones:
Table 2. Cakes
Timing [min]
O
Temperature [ C]
CLEANING AND MAINTENANCE
Cake
*%
45-60
45-60
180 - 200
30-40
10-20
200 - 210
210 - 220
180 - 200 20 - 30
200 - 220 20 - 30
Yeast-cake
Friablecake 180 - 190
Fruit-cake
Crumble-cake
Sponge-cake
Shortcake
Timing [min.]
Table 3. Meat dishes
O
220 - 240 30 - 40
12 - 15 per centimetre
225 - 250
of meat thickness
190 - 210
20-30
on the size
30-50
Upto3 hours depending
180 - 200
225 - 250
Warning !
Before proceeding with cleaning, disconnect the cooker from the electrical power
supply, and wait until it cools down.
5.1 GENERAL REMARKS
In order to maintain the proper technical condition and aesthetic appearance, the cooker
Dish Temperature [ C]
-long roasting
- short roasting
Twist cake
Meat
Meat
- roasting, up to 2kg
Chicken 225 -250 50 - 60
Goose, duck, turkey 200 - 210
Venison 190 - 210
- stewing, up to 2kg
Fish
5 CLEANING AND MAINTENANCE
powders, abrasive sponges, aggressive chemical agents and sharp objects.
soft cleaning liquids without any abrasive powders since they could damage the
must be regularly cleaned.
The cooker must not be cleaned with the use of any coarse-grained, abrasive
The parts made of stainless steel, knobs and fascia panel should be cleaned with
12
overprints.
Page 8
11
*%
Fig. 13
1 - grill heater
2 - roasting-spit drive
3 - forks
4 - spit
5 - baking tray
6 - roasting-spit frame
7 - knob protection screen
8 - handle
OVEN
3
4
5
6
7
8
1
2
4.7 GENERAL HINTS ON PREPARING DISHES
4.7.1 HINTS ON OPERATING THE OVEN
When the red pilot lamp goes off, it means the oven reached the temperature
required. If beside the baking tray delivered with cooker you use other baking tins,
they shall be placed in the centre of the wire shelf.
When selecting the temperature of baking, consider the following rules:
Dough rolled out to thin cake - high power, short baking time.
Thick and liquid dough - lower power, longer baking time.
In order to check if the baking is ready, a few minutes before switching off the oven,
a wooden rod should be put into the cake; if pastry does not stick to the rod - the
baking is ready. After the baking, the cake should be preferably left in the oven for
approximately 5 more minutes.
4.7.2 BAKING/ROASTING IN THE OVEN
Conventional baking/roasting shall use upper and lower heaters and specific temperature.
A dish may be put into oven immediately after the indicator lamp goes off.
You may prepare any dish in the oven compartment. Meat may be roasted on the baking
tray or on the wire shelf with baking tray used to catch dripping fat.
WHEN YOU BAKE/ROAST IN THE OVEN, OBSERVE THE FOLLOWING RULES
Keep proper temperature of roasting!
Roasting temperature is mainly dependent of the type and size of meat. Typically, the
roasting temperature is form 200 to 250
0
C.
Below, Tables 2 and 3 summarize approximate cooking timings for dough and meat.
These are indicative values, which in practice may vary up or down. They depend on the
pots used, their shapes and sizes and on the browning you prefer.
UPPER HEATER TURNED ON
The function enables slower roasting of the food on the rotating spit; recommended
for grilling sausages. When operating the oven accomplish the same steps as in
previous point but the function selector knob turn to position
.
USO DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA
- ollas planas
- diámetro del fondo igual al del foco
- tapa bien ajustada 6
!Correcto!
Poco consumo de energía
Buena conducción de calor
Fig. 4
3 USO DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA
3.1 REGLAS GENERALES DE USO DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA
(6
Evitar caídas de objetos duros sobre la encimera ya que esta podría romperse.
No rascar la superficie con puntas agudas de recipientes u objetos.
aconsejable no rozar las ollas sino levantarlas al mover.
La superficie de la encimera es resistente pero puede rayarse. Por ello es
Los recipientes deben colocarse en medio del círculo de foco marcado.
No se debe poner en marcha el foco con la olla vacía o con una olla de fondo
deformado; corre el riesgo de avería.
recipientes de plástico; tampoco se debe colocar objetos de plástico.
Los focos pueden ponerse en marcha después de haber colocado encima la olla.
En la encimera no pueden prepararse alimentos en lámina de aluminio o en
funcionamiento de la encimera vitrocerámica.
3.2 ELECCIÓN DE LOS RECIPIENTES ADECUADOS
La selección de los recipientes adecuados es una de las condiciones del buen
que el del foco. Si el diámetro del fondo de la olla es menor que el del foco, parte del
calor no se aprovecha.
Las ollas deben tener fondos gruesos, planos y secos con diámetro igual o mayor
energía eléctrica.
Fig. 3
La superficie del fondo deformada aumenta el tiempo de cocción y el consumo de
!Incorrecto!
Mucho consumo de energía
Mala conducción de calor
Largo tiempo de cocción
Olla demasiado pequeña Fondo de la olla deformado Tapa no ajustada
Page 9
7
(6
•· Los focos de la encimera vitrocerámica se encienden y se
apagan girando los mandos (figura 6) situados en el panel
de mandos. El mando puede girarse en ambos sentidos.
Antes de poner el foco en marcha asegúrese si el mando
corresponde al foco que quiere activar.
Girando el mando en sentido horario se consigue el aumento
gradual de potencia del foco del mínimo al máximo.
El calentamiento de los focos, está marcado por el indicador
especial situado en la parte delantera de la encimera (figura
5).
Cuando los focos están calientes, están también encendidos
los pilotos indicadores de calentamiento correspondientes
a cada foco.
Los pilotos se encienden cuando la temperatura de los focos
supera los 50oC.
En caso de que los pilotos se quemen y no señalicen el
calor, avise al servicio de asistencia técnica.
Fig. 5
Fig. 6
HORNO
3.3 INDICADOR DE CALENTAMIENTO
A
C
D
B
0
1
2
3
4 HORNO
4.1 CONSTRUCCIÓN Y EQUIPAMIENTO
Fig. 7.
1 - resistencia superior, 2 - resistencia del grill; 3 - resistencia inferior; 4 - motor del
girapollos; 5 - guías; 6 - protectores laterales; 7 - lámpara del horno; 8 - detector de
temperatura.
El horno está equipado con guías en cinco niveles [1], [2], [3], [4] y [5] destinadas
para colocar la bandeja o la rejilla con recipientes.
0
C),
temperature (250
- preheat the oven by setting the maximum
- put the dish in the oven,
- insert on the highest runner,
OVEN
TRADITIONAL GRILLING
*%
How to use the electric grill:
- insert the drip tray on the bottom runner,
the oven door totally open (Fig. 12),
to position
- fit the knob protection screen and keep
- set the function change-over switch knob
portions over.
- set the required temperature,
- after half of the grilling time, turn the grilled
When the grilling is over - turn the oven off.
GRILLING WITH ROASTING-SPIT
WARNING !
While grilling, the appliance must not be left without supervision. Accessible parts
Fig. 12 Fitting the knob protection screen
of the cooker are very hot ! Keep children well away.
Roasting-spit is used to rotary grilling such dishes as poultry, sausages, etc.
Procced as follows:
- remove all unnecessary outfit from the oven and slide in the roasting-spit frame;
- slide one fork onto the spit and stick meat onto it while paying attention it is symmetri-
cal along the stick; then slide in the second fork and secure it in its position by
tightening the set screw;
rest the other end of spit on the frame;
tally open;
- insert the pointed end of spit into the roast-spit drive connection, push it home and
- screw out the handle, install the knob protection screen and keep the oven door to-
10
- turn on the oven, adjust the temperature and, possibly, set the time of grilling.
Page 10
0
9
*%
4.4 TIMER
The timer is designet for controlling the time of oven operation. When the set time has
elapsed, the timer turns on a sound alarm, and turns the oven off. The setting range of
the timer is from 0 - 120 minutes.
How to set the time of operation:
- rotate the timer knob clockwise to the time required, e.g. 50 minutes.
After the set time elapses, the oven turns off automatically , alarm sounds and timer knob
returns to its "0" position.
If timer knob is in its position "0", the oven may not be turned on.
It is protection against children.
If you do not intend to use the timer, select manual mode. To do
so, turn the timer knob to the position
and set oven knobs as
required.
Fig. 1 1
4.5 TURNING THE OVEN ON AND OFF
4.5.1 TURNING THE OVEN ON
1. Set the cooking method with the function selector.
2. Set the temperature with the temperature selector.
3. Turn the timer knob to position
or set the required time.
4.5.2 TURNING THE OVEN OFF
Always remember to set the function and temperature selector back to „0” when you
finish using the oven.
OVEN
20
40
60
80
100
120
0
4.6 COOKING METHODS
LOWER HEA TER ON
This function allows for extra heating of the cake bottom. It is used during the last
10 - 15 minutes of the dish stay in the oven.
CONVENTIONAL SYSTEM (lower heater and upper heater turned on)
With this function, dishes are heated from the bottom and from the top. This kind
of heating is ideal for cooking cakes, meat, fish, pizza and bread. The dishes
should be placed on a single, preferably middle level of the oven.
UPPER HEATER TURNED ON
The function is intended for baking finish. Thanks to this function the dish can be
browned from the top. This heating method can also be used for fast cooking
(toasts, casseroles).
HORNO
Bandeja esmaltada para pasteles. Se puede usar como
depósito de recogida de grasa si la cocción se realiza
del grill 2, así como la lámpara 7, que ilumina en interior del horno. Debajo del fondo
(invisible) está la resistencia inferior 3. En la pared posterior se encuentra el motor
girapollos 4.
están cubiertos de esmalte catalítico que posee cualidades autolimpiantes.
(6
En la parte superior del horno está instalada la resistencia superior 1 y la resistencia
En las partes laterales del horno se han montado los paneles 6. Estos paneles 6
EQUIPAMIENTO
Rejilla sirve para depositar recipientes usados en el horno.
directamente en la rejilla.
En la rejilla se pueden asar directamente algunos alimentos
Protección de mandos protege los mandos del calentamiento
como carnes, pescados, etc.
excesivo. Debe colocarse cuando se cocina con la puerta
Soporte del girapollos sirve para fijar el mismo.
entreabierta.
Fig. 8
El mando dispone de siguientes posiciones:
4.2 MANDO SELECTOR DE FUNCIONES
-resistencia del grill
- girapollos y resistencia del
grill
- girapollos y resistencia
superior
superior
- resistencia inferior
- resistencia inferior y
- resistencia superior
0 - horno apagado
Fig. 9
C.
O
8
trabajo, se enciende el piloto de control y la lampara del horno.
Después de posicionar el mando selector de funciones (figura 9) en la posición de
Después de terminar la cocción apague siempre el horno.
4.3 MANDO REGULADOR DE TEMPERATURA
forma automática la temperatura del horno en el nivel preseleccionado.
corresponden a las temperaturas del horno medidas en
El mando regulador de temperatura (figura 10) permite posicionar y mantener de
En el mando se han marcado las posiciones 50, 100, 150, 200, 250 que
Page 11
0
9
(6
4.4 MINUTERO
El minutero sirve para controlar el tiempo de funcionamiento del horno. Transcurrido el
tiempo preseleccionado, suena la alarma y el horno se apaga. En el minutero es
posible seleccionar tiempos de 0 a 120 minutos.
Selección de tiempo:
- girar el mando del minutero en sentido horario y seleccionar el tiempo deseado, p.ej.
50 minutos.
HORNO
Al posicionar la temperatura gire el mando en sentido
horario y al apagar - en sentido antihorario.
Después de posicionar la temperatura se activan las
resistencias y se enciende el piloto de control. Al llegar
a la temperatura deseada las resistencias y el piloto
se apagan automáticamente. Las resistencias y el
piloto se encienden y se apagan como consecuencia
del funcionamiento del regulador de temperatura.
Fig. 10
50
100
100
150
20 0
25
0
Sentido
de encendido
Sentido
de apagado
Si el mando del minutero está en la posición 0, es
imposible poner el horno en marcha. Es una protección
para los niños.
Si no quiere trabajar con el minutero, es preciso
seleccionar el modo de trabajo manual. A este fin
posicionar el mando del minutero en la posición
y
con los mandos del horno seleccionar la forma de
cocción y la temperatura deseada.
Fig. 1 1
20
40
60
80
100
120
0
4.5 ENCENDIDO Y APAGADO DEL HORNO
4.5.1 ENCENDIDO DEL HORNO
1. Seleccionar el modo de calentamiento girando con el selector de funciones.
2. Posicionar la temperatura deseada con el mando regulador de temperatura.
3. Poner el mando del minutero en la posición
o seleccionar el tiempo deseado.
4.5.2 APAGADO DEL HORNO
Cuando el alimento esté listo, gire el mando de selector de funciones y el mando
regulador de temperatura hasta la posición de cero 0.
4.6 MODALIDADES DE USO
CALENTAMIENT O CON LA RESISTENCIA INFERIOR
Es la función que permite acabar la cocción de los pasteles. Se utiliza durante
los últimos 10-15 minutos de cocción.
50
100
150
200
250
OVEN
- upper heater and
roasting-spit
8
*%
also be used without a pan for grilling foods, such as fish.
Grate shelf is designed to take normal oven dishes. It can
4 OVEN
It should be fitted when grilling foods in the oven with the
oven door not completely closed.
Knob protection screen protects the knobs from overheating.
Turnspit frame is used to fit the turnspit.
4.2 FUNCTION SELECTOR
Fig. 8
The following functions can be selected:
0 - oven turned off - upper heater
(lower and upper heater)
- lower heater - grill
- Conventional Heating - grill and roasting-spit
Fig. 9
light will also come on.
On selecting a function the appropriate indicator light will come on and the oven
4.3 TEMPERATURE SELECTOR
Always turn the function selector back to 0 when you have finished using the oven.
setting and automatically maintaining the oven inside
temperature on the set level.
200, and 250, which correspond to the selected
temperatures in [°C].
clockwise direction, to switch the control off - turn in
the opposite direction.
The temperature control knob (Fig. 10) allows for
Turn-on
direction
Turn-off
direction
On the knob there are following settings - 50, 100, 150,
When selecting the temperature - turn the knob in the
Fig. 10
temperature, the heaters are automatically turned off and the indicator lamp goes
out. The heaters and indicator lamp are turned on and off as a result of
On selecting a temperature, the control light will come on. When reaching the set
temperature controller operation.
Page 12
7
*%
3.4 SWITCHING THE COOKING ZONES ON
USING THE HOB
Cooking zones of ceramic hob are switched on and off with
knobs (Fig.6) located on the control panel. Knobs can be
turned in both directions.
Before turning on a cooking zone, make sure the knob you
intend to operate corresponds to the zone you are going to
use.
Turning the knob clockwise you gradually increase the
power delivered to this zone until the maximum value.
0
1
2
3
Fig. 6
4 OVEN
4.1 OVEN STRUCTURE
Fig. 7
1 - upper heater; 2 - grill heater; 3 - lower heater; 4 - roasting-spit drive; 5 - guides;
6 - self-cleaning cover; 7 - oven lamp; 8 - temperature sensor;
Installed on five levels of the oven, there are guides [1], [2], [3], [4] and [5], for placing
the plates or grate shelf with the dishes.
Installed in the upper part of the oven, there are upper heater 1, grill heater 2 and
lamp 7 for lighting its interior, and beneath the floor there is (invisible) lower heater
3. Grill drive connection 4 is located on the rear wall.
The oven side walls are equipped with additional covers 6. Both side covers 6 are
coated with special catalytic enamel featuring self-cleaning properties.
ACCESSORIES
Enamelled baking trayfor cooking meat, fish and casseroles.
It can also be used as a drip tray to catch dripping fat when
grilling directly on the grate shelf.
HORNO
temperatura máxima,
superior,
recogerá la grasa,
puerta abierta (figura 12),
posición
tiempo del grill,
Uso del grill:
- precalentar el horno seleccionando la
- colocar el alimento en el horno en la guía
- en la guía inferior colorar la bandeja que
- poner la protección de mandos y dejar la
- poner el mando selector de funciones en la
- seleccionar la temperatura deseada y el
al guiso.
- transcurrida la mitad del tiempo, darle vuelta
10
SISTEMA CONVENCIONAL (resistencia superior e inferior)
La función con la que el alimento se calienta desde arriba y desde debajo. Este
modo de calentamiento sirve perfectamente para asar pasteles, carnes, pescados,
pan y pizza. Los alimentos deben colocarse en un solo nivel del horno, mejor en el
segundo.
CALENT AMIENTO CON LA RESISTENCIA SUPERIOR
Es la función destinada para rematar los asados; gracias a ella el pastel queda
dorado por la parte superior. Este modo sirve también para gratinar alimentos
GRILL TRADICIONAL
(tostadas, guisos al gratín, etc.).
(6
girapollos,
que quede fijado de forma simétrica; luego pinchar con el segundo pincho y
ASADO CON GIRAPOLLOS
!Atención!
Durante el asado con grill el aparato no debe dejarse sin control. Las partes accesibles de la
Terminado el asado con grill, apagar el horno.
Fig. 12 Fijación de la protección de mandos
cocina están calientes. Evitar contacto de los niños.
- quitar del horno todo el equipamiento innecesario y montar el soporte del
El girapollos sirve para asar girando los guisos como aves, chorizos, shashliks, etc.
Funcionamiento del horno:
fijarlo bien apretando el tornillo del pincho,
- en la barra del girapollos montar uno de los pinchos y pinchar el guiso para
Page 13
11
(6
HORNO
- colocar el guiso preparado de esta forma introduciendo el extremo agudo en
el motor girapollos y apretando a tope y apoyar el otro extremo en el marco,
- desenroscar el mango, poner la protección de mantos y dejar la puerta abierta,
- poner el mando selector de funciones en la posición
seleccionar la
temperatura y eventualmente el tiempo de trabajo.
Fig. 13
1 - resistencia del grill;
2 - motor del girapollos;
3 - pinchos;
4 - espadín del girapollos;
5 - bandeja (depósito de grasa);
6 - soporte del girapollos;
7 - protección de mandos;
8 - mango del girapollos.
3
4
5
6
7
8
1
2
4.7 INDICACIONES GENERALES SOBRE PREPARACIÓN DE ALIMENTOS
4.7.1 INDICACIONES SOBRE EL USO DEL HORNO
El apagado del piloto rojo significa que el horno ha alcanzado la temperatura
prefijada. Si aparte de la bandeja se utilizan otros moldes, es preciso colocarlos
en el centro de la rejilla.
·• Al seleccionar la temperatura de asado hay que tomar en cuenta lo siguiente:
Masa fina - mucha potencia, tiempo reducido
Masa gruesa - menor potencia, tiempo de asado más largo.
Para comprobar si el pastel está listo, hay que introducir un palillo de madera
unos minutos antes de terminar la cocción. Si el pastel no se pega al palillo, está
listo. Terminada la cocción, dejar reposar en el horno unos 5 minutos.
4.7.2 ASADO EN EL HORNO
El asado tradicional debe realizarse con las resistencias superior e inferior puestas
después de haber seleccionado la temperatura deseada.
Es posible poner el alimento en el horno en cuanto se apague el piloto de control.
En la cavidad del horno se puede preparar cualquier alimento. Se puede asar la carne
en la bandeja o en la rejilla debajo de la que se debe poner la bandeja para recoger
la grasa.
Durante el asado en el horno hay que seguir las siguientes reglas:
!Respetar la temperatura adecuada de asado!
La temperatura de asado depende principalmente del tipo y del volumen del
alimento. Normalmente se asa dentro del rango de 200-250
0
C.
USING THE HOB
Right !
Low current consumption
Good heat transmssion
- even pot
- pot is somewhat larger than the hotplate
- pot lid is on
Fig. 4
C.
0
6
no indication that the corresponding zone is hot. In
special indicator which is located in the front part of
the hob (fig. 5).
indicators corresponding to particular zones will light
up.
temperature reaches approximately 50
Heating of the cooking zones is signalled by the
When the cooking zones are hot, then the light
The light indicators light up when the cooking zone
such a case call the nearest service shop.
The indicator light may burn down and then there is
Fig. 3
Place a pot in the centre of the cooking zone.
*%
Turn on cooking zone only after placing a pot with meal on it. You must not turn on the
cooking zone with an empty pot on it or when the pot bottom is not flat as this may lead to
damage to the hob.
Ceramic plate must not be used to prepare meals in aluminium foil or plastic
containers; you must also not put plastic items on the hob.
3.2 SELECTION OF POTS
The basic condition to use the ceramic plate correctly is appropriate selection of cookware.
Wrong !
High current consumption
Poor heat transmission
Long boiling times
C
Pot too small! Uneven pot bottom! Pot lid is not on properly!
3.3 COOKING ZONE INDICATOR
B
D
Fig. 5
A
Page 14
5
*%
USING THE HOB
2.2 ELECTRICAL CONNECTIONS
Cooker shall be properly connected to mains by qualified electrician according to
safety regulations in force. No modifications or changes to electric system of the
cooker are allowed.
Before starting with connecting the unit, make sure for:
- rated voltage of the mains is identical to that specified in the data plate of the cooker;
- feeding line for the cooker is sufficient for the maximum power consumed by the
appliance as specified in its data plate.
Electric mains feeding the cooker shall be provided with safety switch allowing
disconnecting power in emergency . Working contacts of the safety switch shall be spaced
each other to at least 3 mm.
When connecting the supply cable to the mains bear in mind the following:
- yellow-green wire shall be connected to earth terminal identified
,
- blue wire is the neutral,
- brown, black and red wires shall be connected to live terminals,
- any lead must never touch hot surfaces over 75
0
C,
- if the cooker comes without mains cable, use cable type H05RR-F or H05V2V2
sized as specified below.
L
1
L
2
L
3
N
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3N ~400V 50Hz
5 x 1,5 mm
2
L
1
L
2
N
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2N ~400V 50Hz
4 x 2,5 mm
2
L
1
N
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
1N ~230V 50Hz
3x6mm
2
L
1
L
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
2 ~230V 50Hz
3x6mm
2
2
L
1
L
2
L
230V
230V
230V
PE
L
1
L
L
2
3
NN
3 ~230V 50Hz
4 x 2,5 mm
2
3
Fig. 2
3.1 GENERAL PRINCIPLES FOR USING THE HOB
Be careful not to drop any hard objects on the hob as it may cause cracks.
Do not let the hob to be scratched with sharp edges of pots or other objects.
Hob surface is durable however you can scratch it easily. Therefore, do not slide pots
over the hob surface but lift them and move gently to other position.
3 USING THE HOB
Possible wiring diagrams are as shown below:
A -Inf. nominal by phases; B - Protection
A
B
34,8
40,0
26,1
13,0
34,8
22,6
25,0
40,0
16,0
32,0
Tabla 2. Pasteles
Tiempode asado [minutos]
O
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
20-30
30-50
180-200
225-250
12
hasta 3 horas
Tabla 3. Platos de carne
de grosor de la carne
12-15 para cada centímetro
190-210
225-250
Dependiendo del tamano
- asado de corta duración
Carne
- asado de larga duración
Pollos 225-250 50 - 60
Tipode pastelTemperatura [ C]
Torta de molde 180-190 45-60
Torta de levadura 180 - 200 45 - 60
Pastel con migajas 200 - 220 20 - 30
En las tablas 2 y 3 se presentan los parámetros aproximados de asado de pasteles y
carnes.
(6
Estos datos constituyen tan sólo los parámetros aproximados que en la práctica pueden
variar hacia arriba o hacia abajo dependiendo de los recipientes usados durante el asado,
de su forma y su tamaño así como del nivel deseado de dorado.
Pastel con frutas 200 - 210 30 - 40
Bizcocho 180 - 200 20 - 30
Pastaflora 210 - 220 10 - 20
Pastel retorcido 220 - 240 30 - 40
Carne
Oca, pato, pavo 200-210
Carne de caza 190-210
Pescado
!ATENCIÓN!
Antes de limpiar la cocina, hay que desconectarla de la red de alimentación y esperar hasta
- asado hasta 2kg
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- estofado hasta 2kg
que se enfríe.
5.1 ADVERTENCIAS GENERALES
A fin de mantener el estado técnico y estético adecuado hay que limpiar la cocina
sistemáticamente.
Page 15
13
(6
Para la limpieza no se debe emplear polvos de grano grueso que provocan rayas
en la superficie, esponjas abrasivas, agentes químicos agresivos ni objetos agudos.
Las partes fabricadas de chapa inoxidable así como los mandos y el panel de
mandos limpiarlos con líquidos suaves sin agentes abrasivos.
Las bandejas, los moldes así como las bandejas para asar la carne o los asadores
hay que mojar en agua caliente con un poco de detergente, luego lavar y secar.
Controlar la limpieza de la guarnición de la puerta del horno.
5.2 LIMPIEZA DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA
La superficie de la encimera cerámica debe limpiarse sistemáticamente después
de cada uso ya que incluso los restos diminutos se queman durante la siguiente
cocción.
La encimera debe limpiarse con los detergente especiales destinados para este
fin.
No se deben usar esponjas metálicas o polvos abrasivos.
El ensuciamiento ligero hay que eliminarlo con un paño húmedo o esponja (figura
14a) mojada en agua con detergente suave y luego secar.
El ensuciamiento fuerte hay que eliminarlo con agentes especiales para la limpieza
de encimeras vitrocerámicas.
Para quitar restos de alimentos de la encimera, es mejor utilizar un utensilio especial
(figura 14b) cuidando de no rayar la superficie de la encimera.
!ATENCIÓN!
Para limpiar la encimera cerámica no usar agentes para la limpieza de hornos ya que son
muy agresivos y pueden dañar seriamente la superficie de la encimera.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) b)
Fig. 14
Los objetos fácilmente fundibles como papel de aluminio o utensilios de plástico,
hay que almacenarlos fuera de los focos calientes. En caso de que se fundan, hay
que limpiarlos de la superficie de la encimera inmediatamente. Proceder igual
con alimentos que contengan mucho azúcar ya que éste al fundirse puede teñir la
placa de modo irreversible.
Los utensilios usados para la cocción en la encimera vitrocerámica deben estar
limpios y secos. Fíjese en el fondo de la olla ya que los restos allí pegados se
quemarán durante el uso siguiente.
INSTALLATION
4
become very hot. Keep children well away !
1.4 IMPORTANT INSTRUCTIONS
*%
1. During use, the heating zones of the ceramic hob as well as the oven compartment
under supervision !
2. Overheated fats or oils can ignite easily. Therefore prepare this kind of foods only
heating elements inside the oven.
3. In case of any disturbances, disconnect the appliance from the electric mains.
4. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching
tins out of the oven.
items.
5. Use protective gloves when taking the dishes away from the gas hob or the baking
6. Never use the pan and oven compartments for storing inflammable or heat-sensitive
being operated, should be kept away from its hot elements.
8. Never overload the opened oven door. You must not press on it.
9. Connection leads of other household electrical equipment, used while the cooker is
10. Do not use the appliance for heating rooms.
WARNING !
When you notice any cracks or breaks on the cooking zones of the ceramic hob, the
cooker must be immediately disconnected from use, and the service should be called
for.
1.5 PREPARING FOR USE
1. Clean enamel and glass surfaces with a soft, moist cloth.
2. Clean oven, wire shelf, backing trays and the like with the use of washing liquids.
cooking zones for about 3 minutes, without putting dishes on them.
Any smoke and odour occurring is harmless, if the kitchen is well ventilated, e.g. by
3. Before using the appliance for the very first time, we recommend heating particular
opening the window.
4. Operate the oven at the highest temperature for around 1 hour.
2 INSTALLATION
2.1 POSITIONING
applied to chromium-plated surfaces and stainless steel components.
ensure free access to all its controls.
lateral walls and the cupboards cannot be less than 30mm.
Remove all packaging components off the cooker, including protective coatings
Kitchen room shall be dry and well ventilated. Cooker shall be positioned so as to
By placing the cooker in series with kitchen furniture the distance between its cooker
remove the drawer.
The distance between the heating plate and kitchen hood shall be at least 650 mm.
Level the cooker before using it. To do this, use adjustable feet accessible when you
Page 16
3
*%
1 GENERAL
GENERAL
1.3 APPLIANCE DESCRIPTION
Fig. 1
1 - ceramic plate
2 - heating field φ 145mm
3 - heating field φ 180mm
4 - heating field φ 180mm
5 - electric oven
6 - switchboard
7 - cooker door
8 - drawer
9 - baking tin
10 - griddle
11 - heating zone indicator
12 - oven function change-oven
switch knob
13 - temperature control knob
14 - timer
15 - temperature control indicator
light
16 - cooker operation indicator
light
FEATURES
MODEL 4CF- 564V
Cooker overall dimensions (heightxwidth x depth)[mm]
850 x 500 x 600
Oven overall dimensions (heightxwidth x depth)[mm]
330 x 386 x 425
ø 145 mm 1,2kW
ø 180 mm 1,8kW
2 pieces
2 pieces
Electric oven equipment
Fast heating fields
upper heater 0,7kW•bottom heater 1,3kW•grill heater 2,0kW
roasting-spitdrive
oven lighting 15/25 W
Cooker rated power [kW]
Timer
8,0
1
16
15
14
13
12
411
2
2
3
6
5
9
10
7
8
1.2 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Table 1
1.1 PURPOSE
Cooker is intended for preparing meals at household only. It must not be used for other
purposes.
C). Durante
0
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
resistencias calientes pueden causar quemaduras.
!ATENCIÓN!
1. Antes de empezar la limpieza hay que esperar hasta que el horno se enfríe. Las
2. Se prohibe limpiar el horno con los aparatos que producen vapor bajo presión.
5.3 LIMPIEZA DEL HORNO
(6
3. Es mejor limpiar el horno después de cada uso.
de esmalte catalítico.
La cavidad del horno está cubierta de esmalte cerámico y las protecciones laterales
(en sentido de cierre) y sacar
0
no dañarse los dedos.
eléctricas situadas allí, en el detector de temperatura y en la luz de la iluminación del
este tiempo la puerta del horno debe estar cerrada. Durante el ciclo de autolimpieza
la suciedad asentada en los protectores catalíticos se oxidará y se evaporará.
superficie queda brillante y entonces hay que cambiarlos.
temperaturas muy elevadas lo cual facilita la absorción de los vapores realizada
por el esmalte catalítico.
grasientas, hay que realizar el ciclo de autolimpieza. El ciclo consiste en encender
el horno durante 1 hora y en seleccionar la temperatura máxima (250
Durante el uso normal del horno, el interior de la cavidad se calienta hasta
Cada cierto tiempo, sobre todo después de asar las comidas especialmente
Las protecciones catalíticas con el uso pierden su capacidad autolimpiante, su
sacar la puerta del horno.
Para facilitar el desmontaje de las guías y de las protecciones catalíticas se puede
5.3.1 DESMONTAJE DE LA PUERTA DEL HORNO
Abrir la puerta por completo.
Inmovilizar la bisagra en ambos lados de la puerta poniendo la abrazadera 1 en el
de los asientos de bisagras.
retén 2 del arco 3 de la bisagra (figura 15).
Agarrar la puerta con ambas manos, girar unos 45
!ATENCIÓN!
1. El arco de la bisagra está tenso y por eso hay que sacar la puerta con precaución para
horno. No cambiar la posición del detector.
2. Durante la limpieza de la superficie superior del horno hay que fijarse en las resistencias
3. Sobre el fondo del horno no se puede verter agua porque es posible su salida por los
14
huecos del horno y puede mojar la resistencia inferior.
Después de sacar la puerta, se pueden desmontar ambos grupos de guías. Las
guías y el fondo del horno se deben limpiar más frecuentemente, mejor después de
cada utilización.
Page 17
15
(6
Fig. 15 Desmontaje de la puerta del horno
5.3.2 DESMONTAJE DE LAS GUÍAS Y DE LAS PROTECCIONES LATERALES CATALÍTICAS
Para desmontar los paneles laterales, desmonte antes desmonte las guías.
Desmontaje de las guías:
presione suavemente la varilla superior de la rejilla 1 hacia bajo y
desenganchala de la tuerca del bloqueo.2, (fig. 16a),
gire las guías 4 hacia el interior del horno y tire hacia fuera para extraerlas (fig.
16b),
retire los paneles catalíticos 3.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) b)
Fig. 16
5.3.3 LIMPIEZA DE LA CAVIDAD DEL HORNO
Después de quitar los paneles catalíticos se puede lavar el interior de la cámara
del horno.
Limpiar las superficies esmaltadas con productos destinados a la limpieza de
cocinas.
Para limpiar las manchas de asado difíciles de quitar, se pueden utilizar los
productos especiales destinados a la limpieza de hornos. Sin embargo estos
productos suelen ser muy cáusticos y es recomendable su empleo reducido y con
mucha precaución siguiendo las advertencias del productor de los mismos.
Limpie las rejillas en el lavavajillas con una esponja o cepillo. Después de finalizar la
limpieza siga todas las indicaciones del desmontaje de manera inversa.
INDEX
2
1.3 PURPOSE.............................................................................3
1.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS.................................................3
1.2 APPLIANCE DESCRIPTION.......................................................3
1.4 IMPORTANT INSTRUCTIONS........................................................4
1.5 PREPARING FOR USE..............................................................4
1 GENERAL .......................................................................................3
*%
2.1 POSITIONING.........................................................................4
2.2 ELECTRICAL CONNECTIONS.....................................................5
3.1 GENERAL PRINCIPLES FOR USING THE HOB ......................5
3.2 SELECTION OF POTS.................................................................6
3.3 COOKING ZONE INDICATOR.......................................................6
2 INST ALLA TION ...............................................................................4
3 USING THE HOB...............................................................................5
3.4 SWITCHING THE COOKING ZONES ON ..........................................7
4.1 OVEN STRUCTURE.....................................................................7
4.2 FUNCTION SELECTOR.................................................................8
4.3 TEMPERATURE SELECTOR.......................................................8
4 OVEN ..............................................................................................7
4.5.1 TURNING THE OVEN ON .................................................................9
4.4 TIMER....................................................................................9
4.5 TURNING THE OVEN ON AND OFF.............................................9
4.5.2 TURNING THE OVEN OFF ...............................................................9
4.7.1 HINTS ON OPERATING THE OVEN .................................................11
4.7.2 BAKING/ROASTING IN THE OVEN ..................................................11
4.6 COOKING METHODS...............................................................9
4.7 GENERAL HINTS ON PREP ARING DISHES .....................................1 1
5.1 GENERAL REMARKS...............................................................12
5 CLEANING AND MAINTENANCE ..................................................12
5.3.1 DISASSEMBLY OF OVEN DOOR .....................................................14
5.3.2 DISASSEMBLY OF GUIDES AND SIDE CATALYTIC SHIELDS .........15
5.3.3 CLEANING OF THE CHAMBER INTERIOR .......................................15
5.2 CLEANING THE CERAMIC HOB.................................................13
5.3 OVEN CLEANING.......................................................................14
6 TROUBLESHOOTING ..................................................................16
Page 18
1
*%
INTRODUCTION
Thank you for choosing one of our quality products, capable of giving you the best service.
Read carefully these instructions for use and maintenance before in-stalling and using
your appliance. They include the important safety information, and guidelines and
recommendation which enable you to take full advantage of all the functions available.
To ensure its appliances are always at the state of the art, and/or to allow constant
improvement in quality , the manufacturer reserves the right to make modifications without
notice, although without cre-ating difficulties for users.
Our appliances comply with the safety regulations EN 60335-1 and EN 60335-2-6.
The appliance must only be installed by a certified electric fitter or technician of an authorised
service shop, in accordance with the local regulations in force.
The manufacturer declines all responsibility for injury or damage caused by poor installation
or improper use of the appliance.
CAUTION !
1. The appliance must only be repaired by authorised service shop. If your appliance is
not repaired properly, you could be putting yourself in danger. Do not use a damaged
cooker until it is put in order.
2. Never lift the cooker by taking hold of the oven door handle.
3. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating
elements inside the oven.
4. Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the
possibility of electric shock.
ELIMINACIÓN DE DEFECTOS
C.
O
16
de vidrio y apretar la bombilla.
de la lámpara y cambiar la bombilla por otra nueva cuyos
parámetros son:
Si el horno funcionaba y está caliente hay que esperar a que se
enfríe.
La bombilla no está bien apretada - desenroscar la protección
La bombilla está fundida - desenroscar la protección de vidrio
2
3
1
tipo E14; 230V; 25W; resistencia a la temperatura 300
superficies es-maltadas. No debe limpiar con este limpiador los paneles
catalíticos.
introducción de la bandeja en el horno debe estar en la parte posterior del
mismo.
iluminación. Para ello sitúe el mando selector de funciones en cualquier función y el
mando selector de temperatura en la pisición "0". La luz ya estará encendida.
la tulipa de la lámpara y límpiela en agua tibia con detergente, séquela y vuelva a
colocarla.
Para facilitar la limpieza del interior del horno puede conectar la lámpara de
(6
Para limpiar la tulipa de vidrio que protege la lámpara (pos. 1 en fig. 17) desenrosque
1. Utilice el limpiador específico para horno únicamente para limpiar
ATENCIÓN!
2. Asegúrese de colocar las guías correctamente. La varilla que limita
!ATENCIÓN!
Antes de proceder a eliminar los defectos hay que desconectar la cocina de la red de
6 ELIMINACIÓN DE DEFECTOS
alimentación.
Si durante el uso de la cocina aparecen los defectos, hay que verificar según las
No funciona la iluminación del horno
indicaciones señaladas abajo si puede usted mismo eliminar el defecto.
de humo se puede disminuir bajando la temperatura o reduciendo la cantidad de
grasa y de agua en el recipiente de asar.
durante algún tiempo se irá quemando y produciendo el humo. Hay que asegurarse
de que el girapollos queda limpio después de cada uso.
Fig. 17
En el horno se forma mucho humo
Durante el asado el humo producido constituye un fenómeno normal. La cantidad
El girapollos está sucio. El girapollos en el que queda la grasa del uso anterior
Page 19
1
)5
INTRODUCTION
Nous vous remercions de votre intérêt que vous portez à nos produits en achetant un
appareil de notre marque.
Nous vous recommandons de lire attentivement la notice d’instructions avant d’installer
et d’utiliser le matériel. Elle contient des informations importantes concernant la sécurité
tout autant que des conseils et des indications qui vous permettront une utilisation
correcte du matériel.
Le constructeur se réserve le droit de procéder à des modifications sans préavis sur
ses produits dans le but de toujours offrir des appareils en adéquation avec les nouvelles
techniques et répondant à de meilleurs critères de qualité. Ces modifications n’auront
bien entendu aucun préjudice pour les utilisateurs.
Nos appareils remplissent les normes de sécurité EN 60335-1 et EN 60335-2-6.
Le branchement de la cuisinière ne peut être effectué que par un installateur habilité
ou un technicien autorisé par le constructeur , en accord avec les textes en vigueur
dans le pays concerné.
Le constructeur ne prend en charge aucune responsabilité en cas de blessures ou
de dommages causés par une installation ou une utilisation incorrecte des appareils.
A TTENTION !
1. La cuisinière ne devra être réparée que par des professionnels du service
autorisé. Des réparations incorrectement effectuées peuvent conduire à des
risques sérieux de dommage. Il est interdit d’utiliser une cuisinière endommagée.
2. Il est interdit de soulever la cuisinière en tirant sur la porte du four.
3. Dans le cas de claquage de la plaque céramique, l'installation sera debranchée
pour éviter le danger d'un choc électrique.
4. L'installation chauffe pendant l'utilisation. Il est recommandé de prendre les
précautions pour éviter de toucher les éléments chauds a l'intérieur du four .
5. Pendant l'utilisation du grill, les parties accessibles peuvent etre chaudes. Il est
recommandé de protéger le four contre l'acces des enfants.
6. Pour éviter le choc électrique, avant le remplaceent de la lampe, il faut s'assurer
que l'équipement est débranché.
LIMPEZA E MANUTENCÃO
C.
0
vidro da lâmpada e colocar bem a lâmpada eléctrica.
vidro da lâmpada e substituir a lâmpada queimada por
uma nova de seguintes parâmetros:
tipo E14; 230 V; 25 W; resistência à temperatura: 300
Se o forno foi usado e estiver quente, espere até este
arrefecer.
A lâmpada eléctrica mal colocada - retirar a protecção de
A lâmpada eléctrica queimada - retirar a protecção de
2
3
1
Fig. 15
15
IMPORT ANTE!
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
37
Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão da rede eléctrica.
Se ao usar o fogão verificar algum problema, têm de averiguar, seguindo estas
O fogão não se acende
observações, se pode reparar o aparelho sem a ajuda dum profissional.
Os fusíveis queimados - é necessário substitui-los.
Se os fusíveis voltarem a queimar-se, é possível que simultaneamente esteja a
reduzida ao baixar a temperatura ou a quantidade de gordura e água no recipiente.
produz fumo durante algum tempo queima. Cuide que o espeto fique limpo depois de
cada utilização.
funcionar um número excessivo de aparelhos.
No forno produz-se grandes quantidades da fumo
Não funciona a iluminação do forno
Quando estiver a grelhar, o fumo é um fenómeno normal. A quantidade pode ser
O espeto está sujo. O espeto no qual tenha ficado gordura depois do grelhado anterior
Page 20
14
37
Fig. 14
5.3.2. DESMONTAGEM DAS GUIAS E DAS P AREDES CA TALÍTICAS
5.3 LIMPEZA DO FORNO
5.3.1. LIMPEZA DA CÂMARA DO FORNO
Quando já tiver retirado as paredes catalíticas, pode limpar-se o interior da câmara
do forno. As superfícies esmaltadas podem ser lavadas com detergentes
destinados para a limpeza dos fogões. Para eliminar restos difíceis, pode utilizar
detergentes destinados à limpeza do forno. Estes produtos são, porém, corrosivos
e, por isso, use-os só quando for indispensável e faça-o com cuidado, seguindo
as recomendações do fabricante.
LIMPEZA E MANUTENCÃO
Para trocar protecçoes catalíticas laterais é preciso desmontar ambos os conjuntos de
suportes primeiramente.
Desmontagem de conjunto de suportes:
puxe a vara de estaca ligeramente para baixo 1 tire-a para fora da porca de bloqueio
2, (des. 14a),
Inclinar suportes 4, levanta-los e tirar para fora dos buracos do forno (des. 14b),
tirar as protecçoes catalíticas 3.
Limpe os suportes de estaca com uma esponja ou escova com lava-lioça. No fim de
limpeza repita todos os passos na ordem oposta.
A fim de facilitar a limpeza do interior do forno ligue a lâmpada da iluminaçao interna.
Seleccione qualquer funçao do comando de selecçao de funçoes de cocçao, coloque
comando de selecçao de temperatura na posiçao "0", em breve a iluminaçao interna
começa a funcionar.
Para limpar a campânula da lâmpada (pos. 1 no des. 15) desenrosque-a, limpe em
água quente com detergente, seque e coloque-a de volta.
A TENÇAO !
1. Nunca limpe os painéis laterais cataçíticos com produtos específicos para
limpeza do forno. Utilize-o unicamente para limpeza de superfície esmaltada.
2. Na montagem de suportes tenha cuidado com monta-los na parede adequada
do forno. A barra que limita o meter do revestimento do forno tem de se
encontrar na parte traseia do forno.
SOMMAIRE
2
1.1 DESTINATION.....................................................................................................4
1.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES....................................................................3
1.3 CONSTRUCTION ..................................................................................................3
1 INFORMATIONS GENERALES ..............................................................................3
)5
1.4 REPARATION.....................................................................................................4
1.5 INFORMATIONS IMPORT ANTES............................................................................4
2.1 MISE EN PLACE DE LA CUISINIERE........................................................................4
2.2 BRANCHEMENT ......................................................................................................5
2 INSTALLATION................................................................................................... 4
3 PLAQUES EN CERAMIQUE...................................................................................6
3.1 REGLES GENERALES D’EXPLOIT ATION DES PLAQUES EN CERAMIQUE.............6
3.2 CHOIX DES USTENSILES........................................................................................6
3.3 INDICA TEUR DE LA TEMPERATURE.......................................................................7
3.4 PLAQUES EN CERAMIQUE......................................................................................7
4.1 CONSTRUCTION ET EQUIPEMENT.........................................................................8
4.2 SELECTEUR DES FONCTIONS................................................................................9
4.3 SELECTEUR DU REGULA TEUR DE LA TEMPERATURE..........................................9
4.4 MINUTERIE.......................................................................................................9
4.5 ALLUMAGE ET EXTINCTION DU FOUR.................................................................10
4 FOUR.................................................................................................................8
4.5.1 Allumage du four............................................................................................10
4.5.2 Extinction du four...........................................................................................10
4.7.1 Informations concernant l’exploitationdu four..........................................................12
4.7.2 Grillade dans le four........................................................................................12
4.6 TYPES DE CHALEUR.............................................................................................10
4.7 INFORMATIONS GENERALES CONCERNANT LA PREPARA TIONS DES PLA TS.........12
5.1 REMARQUES GENERALES...................................................................................13
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN...............................................................................13
5.3.1 Démontage de la porte du four...........................................................................15
5.3.2 Démontage des glissières et des protecteurs latéraux catalytiques...........................16
5.3.3 Nettoyage du four.............................................................................................16
5.2 NETTOYAGE DES PLAQUES EN CERAMIQUE......................................................14
5.3 NETTOYAGE DU FOUR.........................................................................................15
6 RESOLUTION DES P ANNES..................................................................................17
Page 21
3
)5
1 INFORMATIONS GENERALES
1.1 DESTINATION
La cuisinière est destinée uniquement à un usage domestique. Son utilisation à
d’autres fins est strictement interdite !
L’appareil présent remplit les normes anti-perturbations UE.
Dessin n° 1
1 - plaque en céramique
2 - zones de cuisson ø145 mm
3 - zones de cuisson ø180 mm
4 - zones de cuisson ø180 mm
5 - four électrique
6 - commandes
7 - porte du four
8 - casserolier
9 - plaque métallique
10 - grille
11 - témoin des zones de
cuisson
12 - sélecteur de la fonction du four
13 - curseur de régulation de la
température
14 - minuterie
15 - témoin lumineux de chaleur
16 - témoin signalisant que la
cuisinière est en marche
1.3 CONSTRUCTION
INFORMATIONS GENERALES
ri
ui ance no inae de a cui ini re
inuterie inute
MODELE 4CF-564V
i en ion d enco re ent de a cui ini re
auteur argeur profondeur
auteur argeur profondeur
i en ion uti e du four
oerdepaue
en c ra i ue i ig t
e
e
uipe ent dufour
ctri uee
i tance up rieure
i tance inf rieure
Tourne roc e
c airage du four
1.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tableau n°1
1
16
15
14
13
12
4
11
2
2
3
6
5
9
10
7
8
LIMPEZA E MANUTENCÃO
Fig. 13
13
a superfície, esponjas de arame, detergentes agressivos ou objectos agudos.
lavados com detergentes suaves, não abrasivos para não danificar as indicações.
Para a limpeza não devem ser empregues produtos abrasivos que possam riscar
As peças de chapa inoxidável, as mangueiras e o painel de comandos devem ser
37
Controle a limpeza da borracha da porta do forno.
5.2 LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA
resíduo pode ser queimado na próxima utilização.
A superfície da placa deve ser lavada depois de cada utilização pois o mais pequeno
A placa cerâmica deve ser lavada com detergentes específicos.
moderadamente molhada em água quente com um detergente suave e de seguida
secar a placa.
vitrocerâmicas.
ou outro tipo de objecto semelhante (fig. 13b) tendo em atenção o não riscar a
superfície da placa.
Para a limpeza não se deve usar palhas de aço, nem abrasivos
A sujidade fácil pode ser retirada com um pano suave ( fig. 13a) ou esponja
A sujidade difícil deverá ser retirada com os detergentes específicos para
Para retirar os restos da comida da placa é preferível usar uma espátula de madeira
IMPORT ANTE!
Para limpar a placa vitrocerâmica não utilize detergentes para a
limpeza de fornos que são agressivos e podem provocar um defeito
retire-os dos focos. Caso os objectos mencionados fundirem, retire- os
permanente da superfície da placa.
a) b)
imediatamente (ainda no estado quente) da superfície da placa. Da mesma forma,
Os objectos que fundam facilmente como: folha de alumínio ou materiais plásticos
deve retirar a comida com elevado conteúdo de açúcar, caso acontecer a mesa
situação. Na superfície aquecida o açúcar funde-se facilmente o que pode provocar
aparecimento das manchas fixas. A mudança da cor da superfície não interfere no
correcto funcionamento desta.
Page 22
12
37
Quadro 2 Cozeduras
Quadro 3. Pratos de carne
FORNO
Em baixo, no quadro 3 e 4, estão apresentados os parâmetros aproximados de
cozedura de carne e bolos.
Estes dados são aproximativos podem sofrer pequenas alterações. Os dados
dependem do tipo dos recipientes usados durante o processo de cozedura, do tamanho
e da forma e do nível de gratinado desejado.
Tipode cozedura
Tempode cozedura
[minutos]
Pudins 180-190 45-60
Bolo -Rei 180-200 45-60
Bolo esmigalhado 200-220 20-30
Bolo de frutas 200-210 30-40
Pão-de-ló 180-200 20-30
Bolos tenros 210-220 10-20
Bolo Rainha 220-240 30-40
Prato
Tempode cozedura
[minutos]
Carne
- cozedura lenta
225-250
12-15 para cm de grossura
de carne
Carne
- cozedura longa
190-210
Frangos 225-250 50 - 60
Ganso, peru e patos 200-210
Dependendo do tamanho
até 3 horas
Caça 190-210
Peixe
- cozedura até 2kg
- gratinado
225-250
180-200
20-30
30-50
5. LIMPEZA E MANUTENCÃO
IMPORT ANTE!
Antes de passar à limpeza e conservação, desligue o fogão e espere
até que arrefeça
5.1 INDICAÇÕES GERAIS
Para manter o devido estado técnico e estético deve-se limpar o fogão
sistematicamente.
INFORMATIONS GENERALES
4
doux et humide.
chaude imbibée d’un produit nettoyant.
pendant env.3 minutes, exceptionnellement dans ce cas sans casserole.
température la plus élevée.
L’odeur et la fumée présentes pendant ces actions ne sont p as gênantes si on ventile
1.4 PREPARATION
)5
1. Il est conseillé de nettoyer les surfaces en émail et en verre à l’aide d’un chiffon
2. Il est conseillé de nettoyer le four, la grille, la plaque...etc. à l’aide d’une solution
3. Avant de mettre en marche la cuisinière, il est conseillé de faire chauffer les plaques
4. Faire fonctionner le four pendant environ 1 heure en réglant le sélecteur sur la
bien la cuisine, par ex en ouvrant la fenêtre.
1.5 INFORMATIONS IMPORTANTES
Eloigner les enfants de l’appareil pendant le fonctionnement !
toujours surveiller la cuisson de ces plats.
1. Pendant l’utilisation de la cuisinière, les plaques chauffantes et le four chauffent.
2. Les graisses et les huiles chaudes peuvent prendre feu. C’est pour cela qu’il faut
conseillons d’être prudent et de ne pas toucher les éléments chauds à l’intérieur
du four. Risques de brûlures !
d’utiliser des gants de protections pour prendre les plats sur les foyers et pour
sortir les moules du four.
3. En cas de panne de l’appareil, il convient de le débrancher du réseau électrique.
4. Pendant son utilisation le four monte à une haute température. Nous vous
5. Pendant l’utilisation du four, il faut être très prudent. C’est pour cela qu’il est conseillé
prendre feu ainsi que des objets sensibles aux températures élevées.
s’asseoir dessus par exemple.
6. Il est interdit de mettre à l’intérieur du four et dans le casserolier des objets pouvant
7. Il est interdit de surcharger la porte du four lorsqu’elle est ouverte. Il est interdit de
doivent être placés loinde ses parties chaudes.
8. Ne pas mettre des objets lourds sur les portes du fours ou s’appuyer dessus.
9. les câbles de branchement des autres appareils se trouvant près de la cuisinière
2 INSTALLATION
les éléments de protection, qui recouvrent les pièces en acier inoxydable. Le matériel
d’emballage doit être éliminé en accord avec les règlements.
2.1 MISE EN PLACE DE LA CUISINIERE
Il faut enlever tous les éléments ayant servi à l’emballage de la cuisinière, y compris
permettre un accès facile de tous les éléments de réglage de la cuisinière.
L’endroit où se trouve la cuisinière ne doit pas être humide. L’installation devra
Page 23
5
)5
La cuisiniere sera installée dans l'ensemble des meubles jusqu'a la hauteur de
850mm, seulement. La distance entre les parois lqattérales de la cuisiniere et les
placards de cuisine s'élevera a 30mm, au moins.
En cas d’installation d’une hotte, la distance entre la table et la hotte devra être d’au
minimum 650 mm. Il est interdit de suspendre des placards au-dessus de la
cuisinière.
Avant de commencer à utiliser la cuisinière il faut mettre à niveau la cuisinière.
Pour cela il faut se servir des pieds réglables accessibles après avoir retiré le
casserolier.
2.2 BRANCHEMENT
Le branchement de la cuisinière ne peut être effectué, par un installateur habilité ou un
technicien autorisé par le constructeur, en accord avec la loi en vigueur dans chaque
pays. Il est interdit de faire des modifications dans l’installation électrique de la cuisinière.
Avant de procéder à l’installation de l’appareil il faut s’assurer que :
- la tension nominale est identique à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil,
- la ligne d’alimentation est conçue pour supporter la puissance maximale prise
par l’appareil et qui est indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
L’installation électrique qui alimente la cuisinière devrait être munie d’un interrupteur
de secours permettant de couper le courant en cas de panne. La distance entre les
éléments de contact de l’interrupteur devra être de 3 mm au minimum.
Pour raccorder la cuisinière à l’installation électrique ne pas oublier qu’il faut :
- raccorder les câbles jaune et vert (de protection) avec le borne de mise à la terre
,
- le câble bleu correspond au câble neutre (zéro),
les câbles - brun, noir et rouge sont des câbles de phase (live),
- que le câble ne touche pas les surfaces chaudes, supérieures à 75 °C,
- que si la cuisinière est livrée sans câble, il faut utiliser des câbles du type
HO5RR-F ou HO5V2V2 ayant les caractéristiques indiquées ci-dessous:
INSTALLATION
A 34,8 26,1 13,0 34,8 22,6
B 40,0 32.0 16,0 40,0 25,0
A - Int. nominale par phase; B - Protection
FORNO
Fig. 12
1 - resistência do grill;
2 - propulsão do espeto;
3 - garfos;
4 - vara do espeto;
5 - tabuleiro;
6 - jogo do espeto;
7 - protecção para os manípulos;
8 - cabo do espeto.
11
7
8
6
colocar na vara do espeto um dos garfos e colocar o alimento na vara de forma a
que fique situado simetricamente com respeito a esta; colocar o segundo do garfo
e fixá-lo de forma a que não se desloque aparafusando-o;
coloque na extremidade da propulsão o espeto m, empurrar até sentir resistência
e encostar a segunda extremidade do espeto no jogo;
37
retirar o cabo do espeto, colocar a protecção para os manípulos e abrir a porta do
forno;
ligue o forno, ajuste a temperatura e eventualmente o tempo de funcionamento.
2
1
4
3
5
4.7 INDICAÇÕES GERAIS P ARA A PREP ARAÇÃO DE COMIDAS
4.7.1 INDICAÇÕES RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO FORNO
desejada dentro do forno.
O desligar do piloto de controle vermelho sinaliza obtenção da temperatura
Ao seleccionar a temperatura desejável com a qual vai efectuar a cozedura deve
cumprir as seguintes regras:
longo.
Massa estendida de camadas finas - potência forte, curto período de cozedura.
Massa grossa ou a massa líquida - potência mais fraca, tempo de cozedura mais
desligar o forno, meter um palito no bolo; se o bolo não se pegar - está pronto.
Depois de cozido, deixe o bolo no forno por uns 5 minutos .
Para averiguar se o bolo está pronto, deve-se, quando faltarem uns minutos para
4.7.2 ASSAR NO FORNO
O assar tradicional deverá ser efectuado coma resistência superior e inferior e ajustar
a temperatura. Pode colocar a comida após o piloto da temperatura desligar. Na
câmara do forno pode preparar cada tipo de comida. Pode assar a carne no tabuleiro
ou na grelha acompanhada do tabuleiro por baixo.
geral assa-se com temperaturas de 200-250°C.
No momento de assar na câmara do forno deve cumprir s regras seguintes:
Manter a temperatura apropriada do assado!
A temperatura do assado depende, sobretudo do tipo e tamanho da carne. Em
Page 24
10
37
SISTEMA CONVENCIONAL (resistência superior e inferior)
É esta a função que permite assar a comida por baixo e por cima. Esta função
serve perfeitamente para assar bolos, carne, peixe, pão e pizza. A comida deve
ficar só no segundo nível do forno.
AQUECIMENTO COM RESISTÊNCIA SUPERIOR
É a função preferível para acabamento das cozeduras. Através desta é possível
gratinar. Este método pode ser aproveitado t ambém p ara grelhar a comida (p. ex.
torradas).
GRELHAR TRADICIONAL
Utilização do grill:
Aqueça inicialmente o forno à temperatura
máxima,
Coloque a comida no forno na guia
superior,
Coloque o tabuleiro para acumular a
gordura na guia inferior,
Coloque a protecção dos manípulos e
abra a porta do forno (fig. 11),
O manípulo de comutador de temperatura
coloque-o na posição
,
Ajustar a temperatura desejada e, se
quiser, considere o tempo de grelhado,
Passado metade do tempo virar as
porções.
FORNO
Fig. 1 1 Colocação da protecção dos manípulos
IMPORT ANTE!
Durante o processo de grelhado, não se afaste do fogão. A câmara
do forno fica quente! Mantenha as crianças afastadas!
GRELHADO NO ESPETO
O espeto serve para grelhar rotativamente os alimentos como aves, chouriços, salsichas,
etc.
Utilização do forno:
retirar do forno o equipamento que sobrar e colocar o jogo do espeto;
2
4 x 2,5 mm
3 ~230V 50Hz
2
3x6mm
2 ~230V 50Hz
2
5 x 1,5 mm
3N ~400V 50Hz
2
PLAQUES EN CERAMIQUE
4 x 2,5 mm
2N ~400V 50Hz
PE
3
L
NN
230V
2
3
L
L
2
L
1
L
NN
3
L
2
L
1
L
L
PE L
L
230V
230V
1
2
230V
1
PE N
NN
230V
3
3
L
2
L
1
L
230V
L
2
L
1
L
PE N
NN
230V
2
3
L
L
2
L
1
L
230V
1
L
PE
2
NN
N
230V
Correct !
6
- casserole lisse
- casserole ayant une taille un peu
- plus grande que celle de la plaque
- le couvercle est bien posé sur la casserole
Petite consommation de courant
Bonne transmission de la chaleur
1N ~230V 50Hz
Les différents schémas possibles de raccordement sont les suivants:
)5
3
L
2
3x6mm
L
1
1
L
L
230V
3 PLAQUES EN CERAMIQUE
3.1 REGLES GENERALES D’EXPLOITATION DES PLAQUES EN CERAMIQUE
des fêlures.
Il faut éviter de faire tomber sur les plaques des objets durs, car ils peuvent provoquer
d’autres objets.
cela qu’il ne faut pas frotter les casseroles sur la plaque, mais les déplacer délicatement.
Il éviter de rayer la surface des plaques avec les bords aiguisés de casseroles ou
La surface des plaques est résistante mais elle peut se rayer facilement. C’est pour
plat. Ne jamais allumer une plaque sur laquelle on a posé une casserole vide ou
dotée d’un fond gondolé ; on risque d’endommager la plaque.
en matières plastique.
Les casseroles devront être posées sur les marques signalétiques du centre des plaques.
Il ne faut jamais allumer une plaque avant d’y mettre la casserole équipée d’un fond
Il est interdit de mettre sur les plaques des récipients ou éléments en aluminium ou
3.2 CHOIX DES USTENSILES
dans le choix de la vaisselle.
diamètre égal ou un peu plus grand que celui de la plaque chauffante. Si la casserole
a un diamètre inférieur à la plaque, une grande partie de la chaleur ne sera pas utilisée.
La règle de base pour une utilisation correcte des plaques en céramique consiste
Les casseroles servant à faire bouillir doivent disposer d’un fond épais et plat, avec un
électrique.
Des fonds gondolés allongent le temps de cuisson et provoquent des pertes d’énergie
Dessin n° 2
Page 25
7
)5
Incorrect !
grande consommation de courant
mauvaise transmission de la chaleur
temps de cuisson trop long
La casserole est trop
petite
Le fond de la casserole
est gondolée
Le couvercle n’est pas bien
posé sur la casserole
Dessin n° 3
3.3 INDICATEUR DE TEMPERATURE
Dessin n° 4 Dessin n° 5
L’augmentation de la température des plaques est signalée par un témoin spécial qui
se trouve sur la partie centrale avant (dessin n° 4).
Quand les plaques sont chaudes, les témoins de chaleur appropriés sont allumés.
Les témoins s’allument quand la température des plaques est supérieure à environ 50 °C.
Les témoins peuvent griller et dans ce cas ne plus signaler que la plaque est chaude.
Dans ce cas-là, il faut appeler le service après vente cautorisé.
3.4 LES PLAQUES EN CERAMIQUE
Les zones de cuisson s’allument (et s’éteignent) à l’aide des sélecteurs (dessin n° 5)
se trouvant sur la console. Les sélecteurs tournent dans les deux sens.
Avant d’allumer la zone de cuisson, il faut s’assurer auparavant de bien tourner le
sélecteur rotatif qui commande la plaque que l’on veut allumer.
En tournant le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre on augmente le niveau
de la chaleur de la surface chauffant de la puissance minimale à la puissance maximale.
PLAQUES EN CERAMIQUE
0
1
2
3
A
C
D
B
, e
FORNO
no sentido dos ponteiros de relógio. Para desligá-lo
rode no sentido inverso.
lâmpada acendem. Ao atingir a temperatura
desejada as resistências e a lâmpada desligam
automaticamente, funcionando intermitentemente de
acordo com a temperatura e com o tempo
seleccionado.
Depois de ajustar a temperatura, rode o manípulo
37
Depois de ajustar a temperatura as resistências e a
Fig. 9
4.4 TEMPORIZADOR
O temporizador serve para controlar o funcionamento do forno. Quando o tempo acertado
acabar, o temporizador activa o sinal de alarme e desliga o forno. Pode-se programar
0
ajuste o tempo desejado, p. ex. 50 min.
- Rode o manípulo do temporizador no sentido dos ponteiros de relógio e
para 0 aos 120 minutos.
Regulação do tempo:
Quando o manípulo do estiver na posição ”0” será
impossível ligar o forno. É esta a protecção contra as
crianças.
Se não quiser utilizar o temporizador, será necessário
seleccionar o modo do funcionamento manual. Para isto
será necessário pôr o manípulo do na posição
seleccionar o modo de aquecimento através dos
100
120
20
80
60
40
ou ajustar o tempo desejado.
9
manípulos de regulação do forno e ajustar a temperatura.
Fig. 10
4.5 LIGAR E DESLIGAR O FORNO
4.5.1 LIGAR O FORNO
1. Seleccionar o tipo de aquecimento com o comutador de funções,
2. Ajustar a temperatura desejada com o comutador de temperatura,
3. O manípulo do relógio colocá-lo na posição
4.5.2 DESLIGAR O FORNO
Quando a comida estiver pronta, rode o comutador de funções e o comutador de
temperatura para a posição ”0”.
AQUECIMENTO COM RESISTÊNCIA INFERIOR
É esta a função que possibilita a escolha adequada do assar os bolos. Deverá
ser utilizada durante os últimos 10-15 minutos.
4.6 TIPOS DE AQUECIMENTO
Page 26
8
37
Tem as seguintes posições:
0
- forno ligado
- resistência inferior
- resistência superior e inferior
- resistência superior
O forno tem guias [1], [2], [3], [4], [5] nos cinco níveis de forma a poder colocar
nestas tabuleiros ou grelhas com o alimento a preparar.
Na parte superior estão instaladas a resistência superior 1, a resistência do grill 2
e a lâmpada que ilumina o fundo do forno, na zona inferior do forno está colocada
a resistência inferior 3.
Em alguns modelos, existem umas paredes laterais de auto-limpeza por catálise.
EQUIPAMENTO
Tabuleiro
esmaltado para bolos e pasteis. Pode servir
também como apoio à grelha, quando nesta se grelham
directamente os alimentos, de forma a que a gordura caia no
tabuleiro .
Grelha serve como suporte para os recipientes.
Protecção dos manípulos serve para protegê-los do
aquecimento excessivo. Deverá ser colocada durante os
grelhados no forno com a porta entreaberta.
Jogo de espeto serve para instalar o espeto.
Fig. 7
4.2. MANÍPULO REGULADOR DAS FUNÇÕES
FORNO
0
resistência do grill
espeto e resistência
do grill
– espeto e resistência
superior
Fig. 8
Depois de rodar o comutador de funções (fig. 8 ou 9) para a posição lateral, a
lâmpada de controle acende e fica ligada a iluminação do forno.
Uma vez terminado o uso do forno, desligue-o sempre.
4.3 MANÍPULO REGULADOR DE TEMPERA TURA
O manípulo regulador de temperatura (fig. 9) possibilita a selecção e manutenção
automática de temperatura desejada.
No manípulo estão marcados os números- 50, 100, 150, 200, 250, que são as
respectivas temperaturas do interior do forno [°C].
FOUR
Dessin n° 6
Elle peut être utilisée en tant que plaque lèchefrite si la
grillade est effectuée directement sur la grille.
La plaque en émail est destinée aux gâteaux et aux tartes.
La grille permet de recevoir les ustensiles nécessaires à la
8
sélecteurs de la chaleur. Il doit toujours être installé pendant
tout le temps de cuisson au four si on laisse la porte du four
cuisson. On peut directement y cuire des plats ou du poissons
par exemple.
Le couvercle protecteur des sélecteurs sert à protéger les
entrouverte.
Le cadre du tournebroche permet d’installer le tournebroche.
4 FOUR
)5
4.1 CONSTRUCTION ET EQUIPEMENT
1 - résistance supérieure; 2 - résistance du gril; 3 - résistance inférieure; 4 - alimentation
du tournebroche; 5 - glissières; 6 - protections latérales; 7 - éclairage du four;
8 - détecteur de la température
recevoir des lèchefrite ou des grilles servant à supporter les plats.
résistance de gril 2 ainsi que l’éclairage du four 7. Dans la partie basse du four -
Le four dispose de glissières sur cinq niveaux [1], [2], [3], [4] et [5], destinées à
Dans la partie supérieure du four, est logée une résistance supérieure 1 et une
(invisible) est logée la résistance inférieure 3. Sur la paroi arrière est situé l’embout
d’alimentation du gril 4.
sont recouvertes d’un émail catalytique qui a une propriété autonettoyante.
Des protections supplémentaires 6 équipent les parties latérales. Ces protections 6
EQUIPEMENT
Dessin n° 7
Page 27
9
)5
Le sélecteur du four a les
positions suivantes :
0 - four éteint
- résistance inférieure
- résistance inférieure et supérieure
- résistance supérieure
- résistance du gril
- gril et résistance supérieure du gril
- gril et résistance supérieure
Dessin n° 8 Dessin n° 9
Après la sélection de la position du sélecteur (dessin n° 8), un témoin de contrôle
s’allume et le four se met en marche automatiquement.
Après chaque fin de cuisson, il est nécessaire d’éteindre manuellement le four.
4.3 SELECTEUR DU REGULATEUR DE TEMPERATURE
Le sélecteur du régulateur de température (dessin n° 9) permet de choisir et de
maintenir automatiquement la température souhaitée.
Sur le sélecteur, sont inscrits les chiffres - 50, 100, 150, 200, 250 qui correspondent
aux choix de en [° C].
Pour choisir la température, tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une
montre alors que pour éteindre le four o tourne dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre.
Après avoir sélectionné la température les résistances s’allument ainsi que le témoin
de contrôle. Après avoir atteint la température indiquée, les résistances s’éteignent
automatiquement ainsi que le témoin de contrôle. Les résistances et le témoin rouge
de contrôle s’allument et s’éteignent en fonction de la régulation de température.
4.4 MINUTERIE
La minuterie sert à contrôler le temps de fonctionnement du four. Après que le temps
sélectionné se soit écoulé, l’alarme sonne et le four s’éteint. On peut sélectionner avec la
minuterie une période de fonctionnement allant de 0 à 120 minutes.
Sélection du temps :
- tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre et se positionner sur
le repère souhaité, par ex 50 min.
4.2 SELECTEUR DU FOUR
FOUR
indicador situado na parte dianteira da placa (Fig. 4)
indicadores de temperatura acendem para cada disco
que estiver a ser utilizado.
o foco superar a temperatura de 50°C.
que, causará a falta do sinal do aquecimento do foco,
contacte imediatamente o serviço de assistência
técnica mais próximo.
Com o aquecimento dos focos acender-se-á um
Quando os focos estiverem quentes, os pilotos
UTILIZAÇÃO DA VITROCERÂMICA
Os pilotos indicadores começam a acender quando
Os pilotos indicadores de temperatura avariarem o
dos manípulos (desenho 5) que estão situados no
painel de comandos. O manípulo pode ser
movimentado em ambas direcções.
pretende pôr em movimento é o correspondente com
o do foco seleccionado.
relógio obtém o aumento sucessivo da potência dos
focos, desde a potência mínima até à máxima.
Os focos devem ser ligados e desligados através
Antes de ligar um foco verifique se o manípulo que
Ao carregar no manípulo no sentido dos ponteiros do
Fig. 6
7
C
B
3.3 INDICADOR DA TEMPERA TURA
37
D
Fig. 4
A
3.4 UTILIZAÇÃO DOS FOCOS
3
0
2
Fig. 5
1
4. FORNO
4.1 ESTRUCTURA E EQUIP AMENT O
1 - Resistência superior, 2 - Resistência do grill, 3 - Resistência inferior, 4 - Propulção
do espeto, 5 - Guias, 6 - Paredes laterais de auto-limpeza, 7 - Piloto indicador de
funcionamento do forno, 8 - Manípulo regulador da temperatura;
Page 28
6
37
3.1 REGRAS GERAIS PA RA A UTILIZAÇÃO DA VITOCERÂMICA
Evite a queda de objectos pesados sobre a placa já que pode parti-la.
Não risque a superfície da placa com utensílios afiados ou outros objectos.
A superfície da placa é resistente mas pode riscar-se, é conveniente não arrastar os
utensílios em cima desta.
Os recipientes devem ser colocados no meio dos focos.
Os focos podem ser colocados em funcionamento com o recipientes colocado sobre
estes. Não se deve colocar em funcionamento um foco estando o recipiente vazio ou
com o fundo deformado; corre-se o risco de provocar uma avaria.
Os focos vitrocerâmicos não servem para preparar comida em recipientes de folha
de alumínio ou plásticos.
3.2 SELECÇÃO DOS RECIPINTES ADEQUADOS
A correcta selecção dos recipientes é uma das condições fundamentais para uma
utilização eficiente das placas vitrocerâmicas.
Os recipientes devem ter um fundo alto plano e deve estar completamente seco. O
seu diâmetro deve ser igual ou maior que o do foco a utilizar. Se o diâmetro for
inferior será desperdiçado parte do calor do foco.
O fundo de um utensílio deformado provoca um aumento do tempo de cozedura e
consequentemente de energia.
Correcto!
Consumo de energia ajustado
Boa condução térmica
- recipiente liso
- recipiente um pouco maior que o foco
- tampa hermética
Fig. 2
Incorrecto!
Consumo de energia elevado
Má condução eléctrica
Tempo prolongado
Recipiente pequeno A tapa não adere
hermeticamente
O fundo deformado
UTILIZAÇÃO DA VITROCERÂMICA
3. UTILIZAÇÃO DA VITROCERÂMICA
Fig. 3
FOUR
et à l’aide
ou sélectionner le temps désiré.
10
des sélecteurs qui gèrent le fonctionnement du four choisir
Quand le sélecteur se trouve sur la position « 0 »,
l’allumage du four est impossible. C’est une sorte de «
protection enfants ».
Si vous n’avez pas l’intention de travailler avec la
minuterie, il faut choisir le mode manuel d’utilisation. Pour
120
0
)5
100
20
40
le mode de cuisson et la température.
cela, il faut mettre la minuterie sur la position
80
60
Dessin n° 10
4.5 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE LA RESISTANCE DU FOUR
CUISSON À L’AIDE DE LA RÉSISTANCE INFÉRIEURE
Cette fonction permet de bien faire cuir le fond des gâteaux. On utilise cette fonction
pendant les dernières 10-15 minutes de la préparation d’un plat.
4.5.1 ALLUMAGE DU FOUR
1. A l’aide du sélecteur de fonction, choisir le mode de cuisson.
2. A l’aide du régulateur de température, indiquer la température désirée.
3. Mettre le sélecteur de la minuterie sur la position
4.5.2 EXTINCTION DU FOUR
Quand le plat est prêt, il faut positionner le sélecteur de fonction et le sélecteur de régulation
de température sur la position « 0 ».
4.6 TYPES DE TRAVAIL
SYSTEME CONVENTIONNEL (résistance inférieure et supérieure)
C’est une fonction qui permet de bien faire cuire les deux côtés d’un plat. On
utilise cette fonction pour faire cuire des gâteaux, de la viande, du poisson, du
pain, et des pizzas. Il faut mettre uniquement les plats sur un seul niveau. Le
positionnement idéal correspond au deuxième niveau du four.
CUISSON A L’AIDE DE LA RESISTANCE SUPERIEURE
C’est une fonction qui permet de bien faire cuire les gâteaux ; grâce à elle, le plat
peut être doré sur le haut. On utilise cette fonction pour une préparation rapide
des plats (toasts, plats gratinés).
Page 29
11
)5
Attention !
Soyez vigilant pendant le fonctionnement de l’appareil. Les parties accessibles de la cuisinière
sont très chaudes ! Tenir hors de portée des enfants.
GRILLADE AU TOURNEBROCHE
Le tournebroche permet de rôtir dans le four des volailles, des saucisses, ...etc.
Mise en place des ustensiles :
- il faut retirer du four tout l’équipement inutile et glisser le cadre du tournebroche,
- insérer sur la broche une des fourchettes et placer la grillade en faisant attention à
ce qu’elle soit équilibrée le long de la broche; puis insérer la deuxième fourchette
et la sécuriser pour qu’elle ne bouge pas, en vissant les vis se trouvant sur les
fourchettes,
- glisser la partie pointue de la broche dans l’orifice destiné à cet effet et la pousser
jusqu’au bout, la deuxième partie de la broche devra s’appuyer sur le cadre du
tournebroche.
- dévisser la poignée, mettre le cache des sélecteurs et laisser la porte du four
ouverte.
- mettre la manette de fonction sur la position
, sélectionner la température et
éventuellement le temps de cuisson à l’aide de la minuterie.
Utilisation du gril
- préchauffer le gril en sélectionnant la
température maximale,
- mettre le plat dans la partie supérieure
du four, sur la glissière la plus élevée,
- mettre la lèchefrite sur la glissière la plus
basse afin de recueillir la graisse tombant
dans la partie inférieure du four,
- placer le cache des sélecteurs et laisser
la porte du four ouverte (dessin n° 11)
- positionner sur la position
le sélecteur
de fonction
- sélectionner la température et
éventuellement le temps nécessaire à la
grillade,
- dès que la moitié du temps est écoulée,
retourner la grillade sur l’autre face.
Après avoir terminé la grillade - éteindre le
four.
GRILLADES TRADITIONNELLES
FOUR
Dessin n° 11. L’emplacement de la
protection des sélecteurs
C,
0
22,6
25,0
2
4 x 2,5 mm
3 ~230V 50Hz
2
PE
3
L
NN
230V
2
3
L
L
2
L
1
L
NN
1
L
PE
2
L
230V
230V
INSTALAÇÃO
com fio de terra.
instalação eléctrica do fogão resultar danificada.
2.2 LIGAÇÃO
A instalação do fogão deverá ser feita por um técnico especializado em aparelhos
eléctricas respeitando as normas de segurança vigentes. É proibido transformar
ou alterar a instalação eléctrica do fogão.
Os fogões providos com cabo de alimentação devem ser ligados à tomada da rede
37
A ligação à tomada sem fio de terra constitui perigo de choques eléctricos se a
40,0
34,8
o cabo de alimentação não entre em contacto com os elementos quentes do fogão.
A tomada deve ser facilmente acessível para o usuário. É necessário certificar-se de que
Caso o fogão não possua o cabo alimentador com ficha de ligação, a instalação do
fogão deverá ser feita por técnicos especializados em aparelhos eléctricos conforme
as normas de segurança vigentes. É proibido transformar ou modificar a instalação
de gás ou, eléctrica do fogão.
Antes de fazer a ligação do aparelho é preciso verificar:
indicadora do aparelho,
suficiente necessária ao aparelho.
- se o tipo de voltagem nominal em casa é a mesma que aparece na placa
- se a tomada alimentadora do aparelho está apta para fornecer a potência A instalação eléctrica da cozinha deverá ter um interruptor de segurança que possibilite
o corte de electricidade caso o aparelho avarie. A distância entre os contactos da
tomada de segurança deverá ter pelo menos 3 mm.
PE
- o cabo azul é um cabo neutro
- o cabo verde-amarelo (de segurança) devia estar ligado com a o fio de terra
- os cabos: castanho, preto e vermelho sâo cabos fase (live)
Para proceder à ligação do cabo alimentador a rede é necessário ter em consideração:
H05RR-F ou H05V2V2 com um corte transversal em baixo.
- nenhum cabo deve ter contacto com as superfícies aquecidas superiores aos 75
- se o fogão fôr fornecido sem cabo, será necessário usar um cabo do tipo A - Int. nominal por fases; B - Protecção
16,0
13,0
32,0
26,1
34,8
40,0
A
B
Esquemas das ligações possíveis :
3
2 ~230V 50Hz
2
3N ~400V 50Hz
2
4 x 2,5 mm
2N ~400V 50Hz
3x6mm
5 x 1,5 mm
L
2
L
1
L
NN
3
L
2
L
1
L
NN
3
L
2
L
1
L
230V
1
L
PE N
230V
230V
5
230V
3
L
2
L
1
L
PE N
230V
2
L
230V
1
L
PE
2
NN
N
3
L
1N ~230V 50Hz
2
3x6mm
L
1
L
230V
1
L
Page 30
4
37
1.4 INDICACÕES ÚTEIS
1. Os focos da placa vitrocerâmica e a câmara do forno podem ficar quentes durante
a utilização do aparelho. Mantenha as crianças afastadas!
2. As gorduras e óleos sobre-aquecidos podem flamejar facilmente.
3. Caso encontre alguma falha desligue a ficha da tomada eléctrica.
4. Durante o funcionamento do aparelho, a câmara do forno fica quente. Tome as
máximas precauções no momento de realizar algum tipo de trabalho com o forno.
Perigo de queimaduras!
5. Para retirar os pratos da mesa de trabalho ou do forno é preciso usar luvas de
protecção.
6. Não guarde no fogão objectos facilmente inflamáveis e susceptíveis às
temperaturas elevadas.
7. Não sobrecarregue a porta aberta do forno.
8. Mantenha afastados do fogão os cabos de alimentação de outros aparelhos
electrodomésticos.
9. Não utilize o aparelho para aquecer locais.
1.5 PREP ARACÃO
1. Retirar todos os elementos da embalagem do fogão incluindo o plástico que
protege as partes de aço inoxidável. O material da embalagem deve ser recuperado
em conformidade com as leis.
2. Passar com um pano húmido e suave nas superfícies esmaltadas e de vidro.
3. Limpar o recinto do forno com uma solução quente com detergente apropriado.
4. Pôr o forno a trabalhar por uma hora colocando o manípulo do queimador do forno
na posição 6. Quando o forno tiver arrefecido, lavá-lo e secá-lo.
INSTALAÇÃO
2. INST ALAÇÃO
2.1 LOCALIZAÇÃO
Por cima do aparelho deve haver espaço livre para a adequada evacuação dos
vapores. No caso de estar instalado um exaustor, a distância entre este e a mesa
de trabalho do fogão não pode ser inferior aos 650 mm.
O fogao pode ser colocado na fileira dos movéis até a altura de 850mm. A distância
entre os lados laterais do fogao e os armários de cozinha deve ser pelo menos
30mm.
O local da cozinha deve ser seco. A colocação do fogão deve garantir um acesso
livre a todos os elementos de comando.
O aparelho deve ficar instalado longe de artigos facilmente inflamáveis, como cortinas, etc.
Antes de começar a instalação, nivele o fogão. Para a nivelação servem as pernas
reguláveis, acessíveis depois de retirar a gaveta de manutenção de temperatura
Dessin n° 12
FOUR
1 - résistance du gril
2 - alimentation du tournebroche
3 - fourchettes
4 - broche
5 - lèchefrite (plaque)
6 - cadre du tournebroche
7 - cache des sélecteurs
8 - poignée du tournebroche
12
)5
PLATS
4.7.INFORMATIONS GENERALES CONCERNANT LA PREPARATION DES
Si en plus du plat à tarte livré avec la cuisinière, vous utilisez d’autres moules, il faut
les placer au centre de la grille.
4.7.1 INFORMATIONS CONCERNANT L’EXPLOITATION DU FOUR
L’extinction du témoin rouge signale que la température sélectionnée est atteinte.
Avant de sélectionner la température, il faut bien réfléchir :
pâte fine - puissance forte, temps de cuisson court.
pâte épaisse et liquide - puissance plus faible, temps plus long.
le four, à y introduire une petite tige en bois servant de sonde; si le gâteau ne colle
pas à la tige - le gâteau est prêt. Après la cuisson, laisser le gâteau dans le four
Pour vérifier qu’un gâteau est parfaitement cuit l’astuce consiste, avant d’éteindre
encore environ 5 minutes.
4.7.2 GRILLADES DANS LE FOUR
La grillade sera réalisée en utilisant en même temps la résistance supérieure et la
résistance inférieure, après avoir sélectionné la température. Placer le plat après
l’extinction du témoin de contrôle. On admet qu’on puisse faire cuire n’importe quel
type de préparation dans le four. La viande peut être cuite sur la plaque ou sur la grille,
sans oublier de mettre la lèchefrite pour récupérer la graisse qui tombe.
Pendant la grillade dans le four il faut respecter les règles suivantes :
La température de la grillade dépend de la qualité et de la quantité de viande. En
général, ce sont des températures comprises entre 200 et 250 °C.
Maintenir la grillade à une température correcte!
Dans les tableaux n° 2 et n° 3 se trouvant ci-dessous, vous trouverez les paramètres
d’orientation permettant de cuire les gâteaux et les viandes.
Ces paramètres ne servent ont une valeur approximative. Dans la pratique le temps
peut être un peu différent (les températures un peu plus élevées ou moins élevées).
Elles dépendent aussi des récipients utilisés pendant la grillade ou la cuisson, de leur
forme, de la quantité et du goût individuel du degré de cuisson du plat.
Page 31
13
)5
Tableau n° 2. Gâteaux
Tableau n° 3. Viandes
NETTOY AGE ET ENTRETIEN
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il faut débrancher la cuisinière de la prise de
courant et attendre son complet refroidissement.
5.1 REMARQUES GENERALES
La cuisinière doit être nettoyée systématiquement pour garder son bon état technique.
Pour le nettoyage, il ne faut pas utiliser de produits abrasifs, d’éponges en aluminium,
de produits chimiques agressifs et d’objets pointus.
Les parties métalliques inoxydables ainsi que les sélecteurs et les commandes
devront être nettoyés avec un liquide doux qui ne contient pas d’éléments abrasifs
risquant d’endommager les inscriptions indicatives.
Les plaques et les moules pour les gâteaux ainsi que les plaques servant à cuire
la viande et la lèchefrite, doivent être soigneusement nettoyés, après leur utilisation,
avec de l’eau chaude et des produits pour la vaisselle, puis séchés.
Contrôler la propreté des joints de la porte du four.
Type degâteau
Température (°C)
Duree (min)
Gâteau
180 - 180
45-60
Brioche
180 - 200
45-60
Tarte croustillante
200 - 220
20-30
Tarte aux fruits
200 - 210
30-40
Gâteau biscui
180 - 200
20-30
Gâteau croustillant
210 - 220
10-20
Strudel
220 - 240 30 - 40
Plat Température (°C) Temps de la cuisson (min.)
Viande
- grillade courte
225-250
12-15pour un centimetrede
viande
Viande
- grillade longue
190-210
Volaille 225-250 50 - 60
Canard, oie, dinde 200-210
En dépendance de la
taillejusqu'a 3 heures
Gibier 190-210
Poisson
- Grillade jusqu'a 2 kilos
-Cuisson a la vapeur
jusqu'
a 2 kilos
225-250
180-200
20-30
30-50
Quadro 1
pe a
pe a
INFORMACÕES GERAIS
1. INFORMACÕES GERAIS
37
1.1 UTILIZAÇÃO
Fogão está destinado para a preparação de alimentos no uso doméstico. A
utilização do fogão para outros objectivos fica proibida.
Este aparelho está em conformidade com as directivas de interferências da UE.
1.2 DADOS TÉCNICOS E CARACTERÍSTICAS
C 4CF - 564V
i en e e terna no inai do fog o a tura argura profundidade
i en e tei do forno a tura argura profundidade
oco e ctrico da p aca
e i t ncia uperior
itrocer ica do fog o
e i t ncia inferior
ri
uipa ento do forno
peto
u ina o e ctrica do forno
ot ncia no ina do fog o
e gio inuto
Fig. 1
2
4
11
3
2
1.3 ESQUEMA DE APARELHO
1. Placa vitrocerâmica
2. Foco eléctrico ø145 mm
3. Foco eléctrico ø180 mm
4. Foco eléctrico ø180 mm
5. Forno eléctrico
6. Painel de controle
7. Porta do forno
8. Gaveta de manutenção
9. Tabuleiro
10. Grelha
11. Indicador da temperatura
12. Comutador de funções
13. Comutador de temperatura
14. Relógio
15. Lâmpada indicadora de
temperatura
16. Lâmpada indicadora do
funcionamento do fogão
3
6
1
15
16
9
5
13
14
7
10
8
12
Page 32
2
37
1. INFORMAÇÕES GERAIS....................................................................................3
1.1 UTILIZAÇÃO ..........................................................................................................3
1.2 DADOS TÉCNICOS E CARACTERÍSTICAS...........................................................3
1.3 ESQUEMA DO APARELHO..................................................................................3
1.4 INDICAÇÕES ÚTEIS................................................................................................4
1.5 PREPARAÇÃO...............................................................................4
2. INSTALAÇÃO...................................................................................................4
2.1 LOCALIZAÇÃO................................................................................................4
2.2 LIGAÇÃO ELÉCTRICA............................................................................................5
3. UTILIZAÇÃO DA VITROCERÂMICA......................................................................6
3.1 REGRAS GERAIS PARA A UTILIZAÇÃODA VITROCERÂMICA............................6
3.2 SELECÇÃO DOS RECIPINTES ADEQUADOS.......................................................6
3.3 INDICADOR DA TEMPERATURA.............................................................................7
3.4 UTILIZAÇÃO DOS FOCOS .....................................................................................7
4. FORNO.............................................................................................................7
4.1 ESTRUCTURA E EQUIPAMENT O...........................................................................7
4.2 MANÍPULO REGULADOR DAS FUNÇÕES.............................................................8
4.3 MANÍPULO REGULADOR DE TEMPERATURA...................................................8
4.4 TEMPORIZADOR.............................................................................................9
4.5 LIGAR E DESLIGAR O FORNO............................................................................9
4.5.1 Ligar o forno....................................................................................................9
4.5.1 Desligar o forno...............................................................................................9
4.6 TIPOS DE AQUECIMENTO.................................................................................9
4.7 INDICAÇÕES GERAIS PARA A PREP ARAÇÃO DE COMIDAS...............................11
4.7.1 Indicações relacionadas com a utilização do forno...................................................11
4.7.2 Assar no forno................................................................................................11
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO.................................................................................12
5.1 INDICAÇÕES GERAIS.............................................................................12
5.2 LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA.................................................................13
5.3 LIMPEZA DO FORNO.........................................................................................14
5.3.1 Limpeza da cãmara do forno..............................................................................14
5.3.2 Desmontagem das guias e das paredes catalíticas..................................................14
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS..........................................................................15
ÍNDICE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
14
Dessin n° 13
a) b)
la plus petite saleté résiduelle brûle lors de l’utilisation suivante.
l’entretenir à l’aide de produits appropriés.
nettoyants.
d’eau chaude (dessin n° 13a) et d’un détergent non abrasif, avant d’être entièrement
séchée.
des pièces en acier inoxydable ou pour les surfaces en céramiques..
baguettes en bois ou une raclette spéciale (dessin n° 13b) en prenant soin de ne pas
5.2 NETTOYAGE DE LA PLAQUE CERAMIQUE
La surface des plaques doit être nettoyée après chaque utilisation pour éviter que
Pour garder la plaque en bon état et pour qu’elle garde son apparence neuve il faut
)5
Il est interdit d’utiliser des éponges en aluminium, des poudres ou des laits
La saleté devra être nettoyée à l’aide d’un torchon doux ou d’une éponge imbibée
La saleté résistante devra être nettoyée à l’aide des produits prévus pour l’entretien
rayer la surface en verre.
Pour éliminer les résidus de cuisson de la surface des plaques il faut utiliser des
ATTENTION !
Pour le nettoyage de la surface en céramique, il ne faut pas utiliser de produits abrasifs
destinés au nettoyage des fours, car ils sont beaucoup trop agressifs et risqueraient
d’endommager la surface des plaques.
doivent être maintenus à une certaine distance des plaques chaudes. Au cas où ils
fondraient sur la plaque, il faudrait immédiatement (pendant qu’ils sont encore
Les objets ayant tendance à se dissoudre comme l’aluminium ou le plastique,
chauds) les nettoyer de la surface des plaques. Procéder de la même façon avec
les plats contenants beaucoup de sucre ; le sucre se dissout rapidement sur la
surface chaude des plaques, ce qui peut provoquer des tâches résistantes. Le
changement de la couleur de la surface des plaques n’influence pas son
fonctionnement correct.
une attention particulière à ce que les restes d’aliments ne collent pas sur le fond
des casseroles. Ils risqueraient en effet de brûler lors de l’utilisation suivante des
Les casseroles utilisées devront toujours être propres et sèches. Il faut apporter
plaques.
Page 33
15
)5
5.3 NETTOYAGE DU FOUR
ATTENTION !
1. Avant de commencer le nettoyage, il faut attendre le refroidissement du four. Les
résistances encore chaudes risquent de provoquer des brûlures.
2. Il est interdit de nettoyer les appareils du four à l’aide d’un équipement à vapeur sous
pression. Il est préférable de nettoyer le fond du four après chaque utilisation.
Le four est couvert d’une couche d’émail en céramique, et les deux protections
latérales - d’émail catalytique.
Pendant l’utilisation standard, le four chauffe à des hautes températures, ce qui
facilite l’absorption des odeurs par l’émail catalytique.
Périodiquement, spécialement après les grillades d’aliments très gras, il faut faire
un cycle d’auto nettoyage. Cela consiste à faire fonctionner le four pendant 1 heure
à la température maximale (250 °C). Pendant tout ce temps la porte du four devra
rester fermée. Pendant le cycle d’auto nettoyage, la saleté se trouvant sur les
protecteurs catalytiques s’oxydera et s’évaporera.
Les protecteurs catalytiques, après environ 2 ans, perdent leur capacité à
s’autonettoyer, et leur surface devient lisse et brillante. A ce moment il faut les
remplacer.
Pour faciliter le démontage des glissières et des protecteurs catalytiques on peut
enlever la porte du four.
5.3.1 DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR
Ouvrir totalement la porte.
Bloquer les charnières de chaque coté de la porte en plaçant un collier 1 sur les
ressorts 2 de l’arceau 3 de la charnière (dessin n° 14).
Prendre la porte à deux mains et la tourner de 45 degrés (dans le sens de la fermeture)
et tirer les gonds.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Dessin n° 14. Démontage de la porte du four
Après avoir démonté la porte, on peut également procéder au démontage des
glissières. Il est conseillé de nettoyer les glissières et le fond du four après chaque
utilisation.
INTRODUÇÃO
1
37
A Fagor agradece-lhe o seu interesse nos nossos produtos e por ter optado pelo
nosso fogão.
Antes de instalar e usar o seu fogão, leia atentamente as instruções deste manual, o
qual contém importantes informações sobre segurança como, indicações e sugestões
que facilitarão o correcto uso do aparelho.
Com vista à constante modernização do aparelho e ao aumento da sua qualidade, o
fabricante reserva-se todo o direito de introduzir todas as modificações necessárias,
sem que esse facto provoque qualquer prejuízo para o usuário.
Os nossos aparelhos cumprem com as normas de segurança EN-60335-1; EN 60335-
2-6.
A instalação do fogão deve ser feita por um instalador credenciado em aparelhos a
gás, ou técnico de um posto de assistência técnica autorizado, o qual deve cumprir
com as normas de instalação vigentes.
reparação inadequada pode significar graves riscos. O fogão danificado não
pode ser usado até ter sido feita a sua reparação.
O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos causados a bens e/ou
pessoas, derivados por uma instalação deficiente ou uso incorrecto do aparelho.
ADVERTÊNCIAS
1. O fogão deve ser reparado única e exclusivamente por pessoal autorizado. Uma
tar a possibilidade da fulminaçao por corrente eléctrica.
elementos quentes dentro do fogao.
2. Não levante nunca o seu fogão agarrando-o pelo puxador da porta do forno.
3. Se a superfície da placa cerámica estiver fendida, desligue o aparelho para evi-
4. O aparelho fica quente durante a utilizaçao. Tenha cuidado para nao tocar os
Mantenha as crianças afastadas do fogao.
substituir a lâmpada assegure-se, se o aparelho estiver desligado.
5. Durante a utilizaçao da torradeira as partes accessíveis podem ficar quentes.
6. Para evitar a possibilidade da fulminaçao por corrente eléctrica, antes de
Page 34
17
)5
RESOLUTION DES PANNES
6 RESOLUTION DES P ANNES
ATTENTION !
En cas de panne, débrancher immédiatement la cuisinière de l’alimentation électrique.
Si pendant son utilisation un dommage quelconque intervient, vérifier les indications ci-
dessous qui vous aideront à résoudre vous-mêmes la panne dans un premier temps.
La lampe du four ne fonctionne pas
Dessin n° 16
Il y a beaucoup de fumée dans le four
Pendant la grillade, le dégagement de fumée est tout à fait naturelle. On peut
diminuer la quantité de fumée en baissant la température ou en diminuant la
quantité de graisses et d’eau dans le récipient servant à faire la grillade.
Le tournebroche est sale. Le tournebroche n’a pas été nettoyé après sa dernière
utilisation. La graisse en brûlant pourra provoquer cet effet. Il ne faut pas oublier de le
nettoyer après chaque utilisation.
Si le four a été utilisé et qu’il est encore chaud il faut
attendre son total refroidissement.
L’ampoule est dévissée - dévisser la protection
en verre de la lampe et revisser l’ampoule.
L’ampoule a grillé - dévisser la protection en verre
de la lampe et la changer pour une nouvelle ayant
les paramètres suivants :
type E14 230V 25W résistance à la température
jusqu’à 300 °C.
1
2
3
Pour faciliter le nettoyage de l'intérieur du four, il est possible d'enclencher la lampe. Pour ces
fins, il faut positionner le bouton de sélection des fonctions sur la fonction quelconque, le
bouton du régulateur de température restant placé a la position "0". La lampe reste allumée.
Pour nettoyer la protection de la lampe en verre (pos. 1 a la fig. 16), il faut la dévisser, laver a
l'eau chaude avec un détergent, sécher et monter de retour.
IMPORT ANT!
1. Appliquer l'agent spécial de nettoyage des fours, exclusivement, sur les
surfaces émailées. Il est interdit de nettoyer ainsi les protections d'émail
cathalytique.
2. A l'enlevement des glissieres, il faut faire attention a leur montage correct. La
tige limitant l'introduction de l'équipement dans le four sera située a l'arriere
du four.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Dessin n° 15
16
a) b)
être très prudent pour ne pas se coincer un doigt.
placées à cet endroit ainsi qu’au détecteur de température et à l’allumage du four ; il est
interdit de changer la position du détecteur.
inférieure.
ATTENTION !
)5
1. La charnière tient assez fortement et c’est pour cela qu’en retirant la porte du four il faut
2. Pendant le nettoyage de la partie haute du four il faut faire attention aux résistances
3. Il est interdit de mettre de l’eau sur le fond du four, ce qui pourrait inonder la résistance
5.3.2 DÉMONTAGE DES GLISSIÈRES ET DES PROTECTEURS LATÉRAUX CATALYTIQUES
Pour changer les protections lattérales cathalytiqués, démonter tout d'abord deux
ensembles de glissieres.
l'écrou de verrouillage 2, (fig. 15a),
(fig. 15b),
appuyer doucement sur la tige supérieure de l'échelle 1 en bas et la libérer de
faire tourner les glissieres 4 vers l'intérieur du four et faire resortir des trous
Demontage des glissieres:
enlever les protections cathalytiques 3.
Les surfaces en émail devront être nettoyées avec des produits servant à nettoyer
la cuisinière. Pour nettoyer les résidus difficiles, on peut utiliser des produits
décapants spéciaux pour four. Ces produits sont cependant agressifs et doivent
être utilisés avec prudence en respectant scrupuleusement les indications du
fabricant.
Nettoyer les glissieres a échelle avec l'éponge ou une brosse en utilisant de détergent
a vaisselle. Le lavage une fois effectué, toutes les opérations faire a l'inverse au
démontage.
5.3.3 NETTOYAGE DU FOUR
Après avoir retiré les protections catalytiques, on peut nettoyer l’intérieur du four.
De plus leur fréquence d’utilisation devra être faible.
Loading...