Fagor 3FS - 3611 User Manual

Page 1
Handbuch für die installation und benutzung des geräts Handleiding voor installatie en gebruik
Příručka pro instalaci a použití přístroje
Útmutató a gép beszereléséhez és használatához
GARANTIEBESCHEINIGUNG / CERTIFICAAT VOOR GARANTIE ZÁRUČNÍ LIST / JÓTÁLLÁSI BIZONYÍTVÁNY
Bevor Sie die Waschmaschine installieren und in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Anleitung
Před nainstalováním a použitím přístroje je nutné si nejprve přečíst důkladně tuto příručku
A gép beszerelése és használata előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást!
COD.: kg.
N.:
Page 2
DEUTSCH 3
INSTALLATION UND MONTAGE 4 - 9
BENUTZUNG DES GERÄTS UND PRAKTISCHE HINWEISE 10 - 23
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS 24 - 26
SICHERHEIT UND BEHEBUNG VON PROBLEMEN 27 - 29
HINWEISE ZUM SCHUTZ DER UMWELT 30
NEDERLANDS 31
INSTALLATIE EN MONTAGE 32 - 37
GEBRUIK VAN HET APPARAAT EN PRAKTISCH ADVIES 38 - 51
ONDERHOUD EN SCHOONMAAK VAN HET APPARAAT 52 - 54
VEILIGHEID EN OPLOSSING VOOR PROBLEMEN 55 - 57
WAARSCHUWINGEN OVER HET MILIEU 58
ČESKY 59
INSTALACE A MONTÁŽ 60 - 65
POUŽÍTÍ PŘÍSTROJE A PRAKTICKÉ RADY 66 - 79
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE 80 - 82
BEZPEČNOST A ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 83 - 85
UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 86
MAGYAR 87
BESZERELÉS ÉS BEÁLLÍTÁS 88 - 93
GÉPKEZELÉS ÉS NÉHÁNY HASZNOS TANÁCS 94 - 107
A GÉP KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA 108 - 110
BIZTONSÁG ÉS PROBLÉMAELHÁRÍTÁS 111 - 113
KÖRNYEZETVÉDELEMMEL KAPCSOLATOS TANÁCSOK 114
INHALT / INDEX / OBSAH / TARTALOM
Page 3
Die Garantie ist eine unterschiedliche und zusätzliche Garantie, die die dem Verbraucher gemäß der gesetzlichen Regelungen zustehenden Rechte nicht beeinträchtigt und erstreckt sich konkret und spezifisch auf den Kunden und das in diesem Dokument erwähnte Gerät. Die Garantie deckt ab dem Empfangstermin dieses Geräts zwei Jahre lang alle vom Offiziellen Technischen Kundendienst von durchgeführten Reparaturen ab.
AUSSCHLÜSSE VON DIESER GARANTIE
Folgende Reparaturen sind von der Deckung dieser Garantie ausgeschlossen und gehen daher vollständig zu Lasten des Benutzers: a) Durch Fahrlässigkeit oder unsachgemäßen Gebrauch des Geräts seitens des Verbrauchers entstandene
Schäden.
b) Durch höhere Gewalt (atmosphärische oder geologische Erscheinungen) und Unfälle verursachte Schäden. c) Auf falsche oder ungesetzliche Installation, ungeeignete Energie oder unzweckmäßigen Kraftstoff zurückzuführende
Schäden. d) Regelmäßige Wartungsarbeiten an dem Produkt. e) In Industrie- und Handelsniederlassungen eingesetzte Geräte. f) Dem Benutzer aus dem schadensbedingten Nichtbetrieb des Geräts entstehende Schäden.
AUFHEBUNG DIESER GARANTIE
Diese Garantie erlischt und ist daher hinfällig, wenn das Gerät von Unbefugten oder technischen Kundendiensten, die nicht zum offiziellen Kundendienst der Marke gehören, manipuliert, geändert oder reparariert wird.
SEHR WICHTIG: FÜR DIE INANSPRUCHNAHME DIESER GARANTIE MUSS DER BENUTZER DEM VOM GARANTIEGEBER BEFUGTEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST UNBEDINGT MIT DER OFFIZIELLEN RECHNUNG DES GERÄTS DAS KAUFDATUM NACHWEISEN. BEI IN NEUBAUTEN ANGELIEFERTEN GERÄTEN MUSS DER AUSREICHENDE NACHWEIS DES BEREITSTELLUNGSDATUMS FÜR DEN EINSATZ DES GERÄTS ERFOLGEN.
Diese Garantie gilt nur innerhalb der EU und ausschließlich für das genannte Gerät. In den übrigen Ländern wenden Sie sich bitte an Ihren Vertriebshändler.
ALLGEMEINE BEDINGUNGEN DER ZWEIJÄHRIGEN GARANTIE
Page 4
WASCHMASCHINE
INSTALLATION UND MONTAGE
1
AUSPACKEN UND ENTFERNEN VON TRANSPORTSICHERUNGEN
AUSPACKEN
ENTFERNEN VON TRANS­PORTSICHERUNGEN
WICHTIG
a Lösen Sie die
Schrauben, mit denen die Kunststoffplättchen an der Rückseite der Waschmaschine befes­tigt sind.
b Lösen Sie die 3
Blockierbolzen und entfernen Sie sie.
c Bedecken Sie die
Löcher, indem Sie die zuvor abgenommenen Kunststoffblättchen dort anbringen.
Bewahren Sie die Blockierbolzen für einen möglichen erneuten Transport auf.
a/c
b
Page 5
5
Deutsch
2
WASSERANSCHLUSS
3
NIVELLIERUNG
Im Innern der Trommel finden Sie den Schlauch für den Wasseranschluss.
a Schließen Sie das
angewinkelte Ende des Schlauchs an das Einlaufgewinde des Elektroventils an der Rückseite der Maschine.
b Schließen Sie das
andere Ende der Leitung an den Wasseranschluss. Ziehen Sie dann die Anschlussmutter gut fest.
Es ist empfehlenswert, ein festes Abwasserrohr mit einer Bodenhöhe von 50 bis 70 cm zu benutzen.
Achten Sie darauf, dass das Abwasserrohr nicht zu eng oder geknickt ist oder Verengungen auf­weist.
Nivellieren Sie die Waschmaschine mit Hilfe der verstellbaren Füße. Dadurch reduzieren Sie den Geräuschpegel und vermeiden, dass sich die Maschine während des Waschens bewegt.
max. 70 cm
min. 50 cm
WICHTIG
Um die Gefahr von Überschwemmungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass das der Krümmer des Schlauchs fest mit dem Abwasserrohr verbunden ist und nicht herunterfallen kann. Sollte Ihre Waschmaschine für Warmwasseranschluss ausgelegt sein, schließen Sie den Schlauch mit dem roten Gewinde an den Warmwasserhahn und an das Elektroventil mit dem roten Filter.
a
b
Page 6
4
ELEKTROANSCHLUSS
5
VERKLEIDUNG
An der Tür der Wasch­maschine können pro­blemlos Paneele, dekora­tive Verkleidungen, die zu
Ihren übrigen Küchenmöbeln passen, angebracht werden. Diese Verkleidungspaneele dür­fen nicht dicker als 5 mm sein.
a Lösen Sie die
Schrauben der Scharniere und nehmen Sie die Waschmaschinentür heraus, indem Sie sie seitlich verschieben.
b Nehmen Sie den unte-
ren Schutzrahmen heraus, indem Sie die entsprechenden Schrauben lösen. Ziehen Sie das mit der Waschmaschine gelie­ferte Paneel heraus.
b
c
a
c Hat das neu einzu-
setzende Verkleidungspaneel eine Stärke von 3 mm oder mehr, kön­nen Sie es einfach einsetzen. Bei einer geringeren Stärke, bringen Sie es bitte
auf dem mit der Waschmaschine gelie­ferten Paneel an.
Um die Tür mit dem neuen Verkleidungspaneel einzusetzen, wiederholen Sie bitte die Schritte der Punkte a, b, c.
Entfernen Sie das Typenschild nicht, es enthält wichtige Angaben.
Bevor Sie den elektris­chen Anschluss ausfüh­ren, beachten Sie bitte das Typenschild in der Öffnung der Waschmaschinentür. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übe­reinstimmt.
WICHTIG
Es ist sehr wichtig, dass die Waschmaschine an eine ein­wandfreie Erdung geschlossen wird. Die Elektroinstallation, Stecker, Steckdose, Sicherungen oder automatischer Unterbrecher sowie der Stromzähler müssen für die auf dem Typenschild ausgewiesene Höchstleistung ausgelegt sein. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses umgehend durch ein vom Hersteller oder dessen Kundendienste geliefertes Kabel oder Spezialset ausgetauscht werden.
Page 7
7
Deutsch
Darüber hinaus besteht die Möglichkeit, die
Höhe der verkleidba­ren Tür zu regulieren,
um sie mit den übrigen Küchenmöbeln auf eine Linie zu bringen.
a Lösen Sie die
Schrauben der Scharniere und nehmen Sie die Waschmaschinentü r heraus, indem Sie sie seitlich vers­chieben.
b Nehmen Sie den
unteren Schutzrahmen heraus, indem Sie die entsprechenden Schrauben lösen. Ziehen Sie das mit der Waschmaschine gelieferte Paneel heraus.
c Der untere Teil der
Tür sowie der unte­re Schutzrahmen sind in 7 Abschnitte mit einer Länge von 10 mm geteilt. Trennen Sie nach Bedarf und passen Sie das Verkleidungspaneel den neuen Abmessungen an.
d Setzen Sie das
neue Verkleidungspaneel und den unteren Schutzrahmen ein und montieren Sie die Tür.
a
c
c
c
b
Page 8
Außerdem kann bei den Waschmaschinen von Fagor die Öffnungsrich-
tung der Tür geändert werden.
a Lösen Sie die
Schrauben der Scharniere und neh­men Sie die Waschmaschinentür heraus, indem Sie sie seitlich verschieben.
b Nehmen Sie den unte-
ren Schutzrahmen heraus, indem Sie die entsprechenden Schrauben lösen.
c Ziehen Sie das mit der
Waschmaschine gelie­ferte Paneel sowie das Innenblech heraus, indem Sie die entspre­chenden Befestigungs­schrauben lösen.
d Entfernen Sie die
Scharniere, um sie auf der gegenüberliegen­den Seite anzubringen.
e Nehmen Sie die
Schutzabdeckung der Tür ab, um diese auf der gegenüberliegen­den Seite anzubringen, wo sich zuvor die Scharniere befanden.
f Montieren Sie das
Blech, das Türpaneel und den unteren Schutzrahmen erneut, um anschließend die Tür wieder einzuset­zen.
g Entfernen Sie die
Verschlussbefestigung an der Vorderseite des Waschmaschinengehä uses. Lösen Sie dazu die Befestigungs­schraube und setzen Sie es anschließend dort ein, wo sich zuvor das obere Scharnier befand.
a
b
h i
c d
e
f g
e
h Entfernen Sie auch
den Schutzanschlag und montieren Sie ihn an der Stelle, an der sich zuvor das untere Scharnier befand.
i Setzen Sie die Tür
ein, indem Sie die Scharniere mit einer leichten seitlichen Bewegung in ihre neue Aufnahme ein­rasten. Ziehen Sie dann die Schrauben nach.
Page 9
9
Deutsch
7
REINIGEN VOR DER INBETRIEBNAHME
6
AUFSTELLEN DER WASCHMASCHINE UNTER DER ARBEITSPLATTE IN DER KÜCHE
Nachdem Sie nun die Waschmaschine erfolgreich installiert haben, empfehlen wir, das Programm 5 bei 60 ºC ohne Wäsche und Waschmittel laufen zu las­sen. So können Sie die Installation, Anschlüsse und den Wasserablauf überprüfen. Außerdem wird auf diese Weise das Innere der Waschmaschine vollständig gereinigt, bevor Sie das erste Wasch­programm ausführen.
Sie können die Waschmaschine unter der
Arbeitsplatte der Küche aufstellen.
Wenn Sie dabei die Deckplatte der Wasch­maschine abnehmen müs­sen, fordern Sie bitte das Schutzblech bei Ihrem Kundendienst (
902 10
50 10) an. Gehen Sie bitte
folgendermaßen vor:
a Nehmen Sie die
Deckplatte Ihrer Waschmaschine ab, indem Sie die seitlichen Schrauben lösen und die Deckplatte leicht nach hinten stoßen, um sie herauszunehmen.
b Entfernen Sie die
Befestigungselemente
der Deckplatte, indem Sie die ents­prechenden Schrauben lösen.
c Legen Sie das
Schutzblech auf die Waschmaschine und schrauben Sie es fest. Sie können die Waschmaschine dann am gewünsch­ten Ort aufstellen.
Stellen Sie das Programm 5 und 60ºC ein
Betätigen Sie die Taste Start/Stop
a b
c
Page 10
BENUTZUNG DES GERÄTS UND PRAKTISCHE HINWEISE
VORBEREITUNG DER WÄSCHE VOR DEM WASCHEN
WASCHMASCHINE
Sortieren Sie die Wäsche nach Gewebe oder Herstellung. Wir emp-
fehlen, für empfindliche Gewebe die Feinwaschgänge zu ver­wenden. Kleidungsstücke aus Wolle können in einem speziellen Wollprogramm gewaschen werden.
1
Bevor Sie die Wäsche in die Trommel legen, vergewissern Sie sich, dass alle Taschen geleert sind. Kleine Objekte können die Motorpumpe zum Abpumpen des Wassers verstopfen.
IMPORTANTEWICHTIG
Vergewissern Sie sich zunächst, ob Ihre Kleidungsstücke aus Wolle waschmaschinenfest sind.
Vergewissern Sie sich zunächst, ob Ihre Kleidungsstücke für Trockenprogramme geeignet sind.
Normaltrocknen Pflegetrocknen Ohne Trocknen
••
Page 11
11
Deutsch
2
VERWENDUNG VON WASCHMITTELN UND ZUSÄTZEN
Sortieren Sie die Wäsche nach dem Verschmutzungsgrad.
a Leicht verschmutzte
Kleidungsstücke sollten bevorzugt in einem kur­zen Kaltwaschpro­gramm gewaschen wer­den.
b Normal verschmutzte
Kleidungsstücke sollten mit einem Programm ohne Vorwäsche gerei­nigt werden.
c Stark verschmutzte
Kleidungsstücke kön­nen mit einem langen Programm mit Vorwaschgang gewas­chen werden.
Sortieren Sie die Wäsche nach Farben.
Waschen Sie weiße und bunte Wäsche getrennt.
Füllen Sie vor dem Start des Waschprogramms Waschmittel oder Zusätze in die Waschmittelschale. Die Waschmittelschale Ihrer Waschmaschine ver­fügt über drei Kammern.
WICHTIG
Denken Sie daran, die Waschmaschine bis zu ihrem maximalen Fassungsvermögen zu füllen. Dadurch spa- ren Sie Wasser und Energie.
Nach Möglichkeit sollten unterschiedlich große
Wäschestücke miteinander im gleichen Waschgang gewaschen werden, um so die Reinigungskraft zu
verstärken. Darüber hinaus wird so beim Schleudern die Verteilung der Wäsche in der Trommel verbessert und
die Maschine läuft leiser.
Kammer für Vorwäsche Kammer für Hauptwäsche Kammer für Flüssigzusätse (Weichspüler, etc.)
WICHTIG
Die eingefüllte Flüssigkeit darf unter keinen Umständen das im Innern der Kammer markierte Zeichen MAX überschreiten.
Page 12
In dieser Waschmas­chine können Sie auch
Flüssigwaschmittel benutzen, wenn Sie dafür den Spezialeinsatz ver­wenden, den Sie über
den Technischen Kundendienst 902 10 50 10 erhalten können.
Dieser Spezialeinsatz muss in die Hauptwäschekammer eingesetzt werden.
Beachten Sie, dass die Waschmittelmenge abhängig ist von:
Der Menge der zu reinigenden Wäsche.
Dem Verschmutzungsgra d der Wäsche.
Der Härte des Wassers. (Informationen über den Härtegrad des Wassers können bei den zuständi­gen örtlichen Stellen angefordert werden).
Beachten Sie bitte, dass es konzentrierte Waschmittel gibt, die schonender für Natur und
Umwelt sind.
Die Verwendung von mehr Waschmittel als notwen­dig verbessert die Waschergebnisse nicht; dage­gen ist sie nicht nur ökonomisch nachteilig sondern wirkt sich auch negativ auf die Umwelt aus.
Wir empfehlen deshalb, stets die Hinweise des Waschmittelherstellers zu beachten.
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
902 10 50 10
Page 13
13
Deutsch
3
WAHL DES WASCHPROGRAMMS
Ihnen stehen vier Programmarten zur Verfügung:
a
Normalpro­gramme
b Feinwasch-
programme
c Wollwasch-
programme
d Hilfsprogramme
Um ein Waschprogramm einzustellen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. ON betätigen (Drückt
man auf den Programm­wahlschalter, springt dieser heraus).
2. Durch Drehen des
Programmwahlschalt ers ein Waschprogramm anwählen.
Danach leuchtet das Licht die Angabe der dem angewählten Programm entsprechen­den Schleuderdrehzahl auf.
Wenn Ihre Maschine über eine Anzeige verfügt, leuchtet beim Anwählen des Programms einige Sekunden lang die Anzeige P + Programm-
nummer (P01, P02....)
auf. Anschließend wird die ungefähre Dauer in Minuten angezeigt.
Die auf der Anzeige dar­gestellte Zeit gibt im Laufe des Programm­ablaufs die noch ver­bleibende Zeit an.
Anzeige
1. Wenn Ihre
Waschmaschine voll integrierbar ist, müs­sen Sie statt des Programmwahlschalt ers den auf dem Foto gezeigten Knopf im mittleren Teil der Bedienerleiste drüc­ken.
Page 14
Wir empfehlen, stets das geeignete Programm für Ihre Wäsche zu wählen, um Vorwäschen soweit wie möglich zu vermeiden. Sie sparen dadurch Geld und hel­fen, die Umwelt zu verbessern.
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
Page 15
WASCHEN UND TROCKNEN
15
Deutsch
Für diese Einstellung wählt man wie zuvor beschrieben ein Waschprogramm an und stellt anschließend mit Hilfe der Taste neben der Anzeige die Trockenzeit ein. Auf der Anzeige ers­cheint ein „0“ und das LED der Trockenphase leuchtet auf. Beide Anzeigen blinken gleichzeitig, bis die Starttaste betätigt wird. Durch erneutes Betätigen der Taste für die Minuteneinstellung der Trockendauer wir die Zeit in Minutenschritten von 20 bis 180 erhöht. Hält man die Taste gedrückt, erhöht sich die Zeitangabe jede Sekunde um 10 Minuten. Während des Waschvorgangs kann die Trockenzeit durch einmaliges Betätigen der Taste angezeigt erden. Betätigt man die Taste mehrmals, kann die Trockenzeit geän­dert werden. Dabei wird der Waschvorgang unterbrochen, bis erneut die Starttaste betätigt wird.
Nur Trocknen.
Mit dem Programmierschalter ON aktivieren und anschließend das Trockenprogramm anwählen, wie im vorausgehenden Abschnitt beschrieben. Wenn Sie die Wäsche vor Ablauf der einges­tellten Zeit herausneh­men möchten, muss die Anzeige auf Null gestellt werden (ande­renfalls bleibt die ver­bleibende Zeit im Speicher bis zur nächs­ten Inbetriebnahme der Waschmaschine).
3.b
Anzeige
WICHTIG
Wenn eine Option Waschen + Trocknen angewählt wird, darf die Waschmaschi­nenfüllung 4 kg nicht überschreiten (1,5 kg bei Feinwaschpro­grammen).
Page 16
Baumwolle/Leinen Normalwäsche, Klarspülen, ggf.
1 Normal kalt Kalt empfindl. Buntwäsche JA 6 automatisches Einpumpen von 0.15/49 90
sehr geringe Verschmutzung
Zusätzen und langes Endschleudern
Schnellwaschgang
Baumwolle/Leinen Kurzwäsche, Klarspülen, ggf.
2
30º
weiß / bunt JA NEIN JA 1.5 automatisches Einpumpen von 0.20/30 30
sehr geringe Verschmutzung
Zusätzen und langes Endschleudern
Baumwolle/Leinen
3 Normal 30º empfindl. Buntwäsche JA 6 0.40/49 120
leichte Verschmutzung
Baumwolle/Leinen
4 Normal 40º
widerstandsfähige Buntwäsche
JA 6 Normalwäsche, Klarspülen, ggf. 0.65/49 125
leichte Verschmutzung automatisches Einpumpen
Baumwolle/Leinen
von Zusätzen und
5 (*) Normal 60º
widerstandsfähige Buntwäsche
JA 6
langes Endschleudern
1.14/49 140
normale Verschmutzung
Baumwolle/Leinen
6 Normal 90º weiß JA 6 1.90/55 125
starke Verschmutzung
Baumwolle/Leinen Vorwäsche, Normalwäsche, Klarspülen,
7 Vorwäsche 60º
weiß/widerstands-fähige Buntwäsche
JA 6 ggf. automatisches Einpumpen von 1.45/60 135
starke Verschmutzung Zusätzen und langes Endschleudern
PROGRAMM
EMPFOHLENE
TEMPERATUR
Extra-Spülen
Zeitverkürzung
Bügelleicht
Schleuder-
einstellung
Ohne
Schleudern
Knitterschutz
WASCH-
MITTEL-
KAMMER
GESAMTVER-
BRAUCH (KWh/l)
Für 6 kg.
Waschmaschinen
Für 6 kg.
Waschmaschinen
UNGEF. DAUER
(Min.)
TASTEN FÜR MÖGLICHE OPTIONEN
30
30
40
60
90
60
PROGRARMM-
BESCHREIBUNG
GEWEBEART
MAXIMA-
LE FÜLL-
MENGE
(KG)
Page 17
17
Deutsch
Synth./Mischgewebe
8 Feinwäsche kalt Kalt
Baumwoll-Feinwäsche bunt
JA 3 0.15/55 70
sehr geringe Verschmutzung
Synth./Mischgewebe Feinwäsche, Klarspülen, ggf.
9 Feinwäsche 30º
Baumwoll-Feinwäsche bunt
JA 3 automatisches Einpumpen von 0.35/55 75
leichte Verschmutzung Zusätzen und leichtes
Synth./Mischgewebe
Endschleudern
10 Feinwäsche 40º
Baumwoll-Feinwäsche bunt
JA 3 0.60/55 80
normale Verschmutzung
Wolle/Wollmischgewebe Wollwäsche, Klarspülen, ggf.
11 Wolle 35º WOLLE 35 weiß/bunt JA NEIN JA 1 automatisches Einpumpen von 0.50/60 40
leichte Verschmutzung Zusätzen und leichtes Endschleudern
Baumwolle/Baumwollmischgewebe
Klarspülen, ggf. automatisches
12 Klarspülen Synth./Feinwäsche JA NEIN JA 6 Einpumpen von Zusätzen 0.05/30 25
Wolle/Wollmischgewebe und langes Endschleudern
Baumwolle/Baumwollmischgewebe
13 Schleudern Synth./Feinwäsche NEIN JA NEIN 6 Abpumpen und langes Endschleudern 0.05/0 10
Wolle/Wollmischgewebe
4 2.8/48 160
14 Normaltrocknen Baumwolle/Leinen Normaltrocknen
3 1.8/27 100
15 Pflegetrocknen Synth./Mischgewebe 1.5 Pflegetrocknen 1.2/26 95
Baumwolle/Baumwollmischgewebe
Abpumpen und Programmende
16 Abpumpen/Ende Synth./Feinwäsche NEIN 6 Bringt das Programm auf 0.00/0 2
Wolle/Wollmischgewebe die Endposition
Anmerkung: Die Angaben für Verbrauch in Kilowatt und Liter sowie die Programmdauer entsprechen dem maximalen Füllgewicht. Sie können je nach Art und Menge der Wäsche, Wasserdruck, etc. schwanken.
(*) Auf diesem Programm basierende Daten des Energieetiketts nach EN60456.
PROGRAMM
EMPFOHLENE
TEMPERATUR
Extra-Spülen
Zeitverkürzung
Bügelleicht
Schleuder-
einstellung
Ohne
Schleudern
Knitterschutz
WASCH-
MITTEL-
KAMMER
GESAMTVER-
BRAUCH (KWh/l)
Für 6 kg.
Waschmaschinen
Für 6 kg.
Waschmaschinen
UNGEF. DAUER
(Min.)
TASTEN FÜR MÖGLICHE OPTIONEN
40
40
30
30
GEWEBEART
PROGRARMM-
BESCHREIBUNG
MAXIMA-
LE FÜLL-
MENGE
(KG)
Page 18
Die Zusatzfunktionen dürfen erst nach der Anwahl eines Waschpro­gramms eingestellt werden. Wird
während der Einstellung der Zusatzfunktionen ein anderes Programm eingestellt, werden alle zuvor gewählten Optionen annulliert. Zuerst den ON­Schalter betätigen (mit dem
Einstellung der Drehzahl des Schleudergangs
Jedem eingestellten Programm entspricht eine bestimmte Schleuderdrehzahl, die mit Hilfe der oberen Anzeigen visualisiert werden können. Falls nötig, besteht die
Möglichkeit diese Schleuderdrehzahl zu modifizieren, den Schleudergang vollständig zu annu­llieren und die Zusatzfunktion Flot oder Knitterschutz ein­zustellen.
Zu diesem Zwecke muss die Taste Schleuder­drehzahl ein- oder mehr­mals betätigt werden, bis die gewünschte Option angezeigt wird.
Es stehen folgende Optionen zur Verfügung:
Flot/Knitterschutz
Die Maschine stoppt im letzten Spülgang, so dass die Wäsche im Wasser liegen bleibt. Wird die Taste dann aus­geschaltet, setzt die Maschine das Programm fort, pumpt ab und sch­leudert. Diese Funktion wird z.B. benutzt, wenn man nicht zu Hause ist und erst geschleudert
werden soll, wenn man wieder da ist, damit die Bildung von Falten nach dem Schleudern und beim Liegen in der Trommel vermieden wird.
Ohne Schleudern
Das Programm wird ohne Endschleudern durchge­führt. Diese Taste wird benutzt, wenn beim Was-
chen spezieller Gewebe die Bildung von Falten vermieden werden soll.
4
WAHL DER ZUSATZFUNKTIONEN
Flot/Knitterschutz
Ohne Schleudern
Einstellung der Schleuderdrehzahl
Schleuder­drehzahlen
Programmschalter, der dann herausspringt, bzw. bei voll inte­grierbaren Modellen mit dem Hauptschalter), dann die gewün-
schten Zusatzfunktionen einste­llen. Beim Anwählen dieser Funk-
tionen schaltet sich die entspre­chende Leuchtanzeige neben dem Anwahlschalter ein.
Page 19
Extraspülen
Erhöht die Wirkung beim Endspülen der Wäsche. Diese Funktion sollte ange­wandt werden, wenn die Waschmaschine sehr beladen ist oder wenn es sich um Wäsche von Personen mit empfindlicher Haut handelt.
Erhöhter Wasserverbrauch!
Reduzierung der Waschdauer
Mit dieser Option kann die Programmdauer um bis zu einem Drittel reduziert werden. (Siehe
Programmtabelle) Wenn Ihre Waschmaschine über eine Anzeige ver­fügt, gibt diese beim Betätigen der Taste die neue Programmdauer an.
Bügelleicht
Mit dieser Funktion wird die Bildung von Falten vermieden. Dabei wird ein Spezialprogramm mit speziellen Drehungen ausgeführt, um die
Wäsche nach dem Schleudern aufzuloc­kern und so das Bügeln zu vereinfachen.
19
Bügelleicht Extra Spülen
Reduzierung der Waschdauer
Die Zusatzfunktionen dürfen erst nach Anwahl des Waschprogramms ein­gestellt werden. Die Trockendauer kann vor oder nach den Zusatzfunktionen angewählt werden. Die Trockenprogramme lassen keine Zusatzfunktionen zu.
Deutsch
WICHTIG
Wird während der Einstellung der hier genannten Zusatz­funktionen das Pro­gramm geändert oder der Programmwahl­schalter in die Position OFF gedrückt bzw. der Hauptschalter von voll integrierbaren Mode­llen betätigt, werden alle o.g. eingestellten Zusatzfunktionen annulliert.
Page 20
Tastensperre
Funktion der Tastensperre
Mit Hilfe der Tastensperre kann man sicherstellen, dass durch Betätigen der einzelnen Tasten das eingestellte Waschprogramm und die Zusatzfunktionen nicht beeinträchtigt werden. Diese Funktion ist u.a. dort von Nutzen, wo Kinder die Tasten mani­pulieren könnten.
Einschalten der Tastensperre
Die Tastensperre wird eingeschaltet, indem man mindestens 3 Sekunden gleichzeitig die Tasten Extra Spülen und
Bügelleicht betätigt.
Danach beginnt die Starttaste zu blinken (womit bestätigt wird, dass die Tastensperre aktiviert ist) und die Maschine beginnt zu laufen. Die Tastensperre darf erst aktiviert werden, nachdem das Waschprogramm mit allen Zusatzfunktionen und ggf. der Zeitschaltung einges­tellt wurde.
Aufheben der Tastensperre
Die Tastensperre wird aufgehoben, wenn das Waschprogramm been­det ist und die END­Leuchte aufleuchtet. Soll die Tastensperre vor dem Programmende aufge-
hoben werden, müssen die Tasten EXTRA SPÜLEN und BÜGELLEICHT mindes­tens 3 Sekundenlang betätigt werden. Das Blinklicht erlischt und die Maschine befindet sich im Pausenzustand. Die
OFF-Funktion
(Eindrücken des Programmwahlschalters bzw. Hauptschalters bei dem voll integrierbaren Modell) hebt die Tastensperre nicht auf. Wird die Maschine nun wieder gestartet, setzt sie das Programm dort fort, wo es unterbrochen
wurde.
Eine Änderung des Programms während der Einstellung annu­lliert alle zuvor angewählten Zusatzfunktionen auf.
Auch die OFF-Funktion oder ein Stromausfall führen zum Verlust der Einstellungen.
Page 21
21
Deutsch
Um Ihre Wasch- und Trockenmaschine zu starten, muss die Starttaste betätigt werden. Die Anzeige
über der Taste schaltet ein und die Waschmaschine beginnt mit der Durchführung des ein­gestellten Programms mit den gewählten Zusatzfunktionen. Auf der Anzeige ers­cheint die verbleibende Zeit bis zum Ablauf der eingestellten Programme, unabhän­gig davon, ob es sich um Waschprogramme, Wasch- und Trockenprogramme oder reine Trockenprogramme handelt. Nach Ablauf der Programmzeit erscheint auf der Anzeige „0“ und nach Aufhebung der Türsperre zeigt die Anzeige „END“ an.
Betriebsleuchte
5
START
Wenn Sie ein Kleidungsstück zusätzlich einlegen oder herausnehmen wollen, betäti-
gen Sie die Funktion Pause und vergewissern Sie sich, dass das Wasser die Überlaufmarkierung an der Tür nicht übersteigt und die Temperatur im Trommelinnern nicht zu hoch ist. Wenn Sie danach die Starttaste erneut betätigen, wird der Waschvorgang dort fortgesetzt, wo der Zyklus unterbrochen wurde.
WICHTIG
Page 22
Nach einem Stromausfall setzt die Waschmaschine ihren normalen Betrieb dort fort, wo dieser unterbro­chen wurde
(Speicherkapazität für mehrere Stunden). Das Gleiche gilt, wenn man OFF und anschließend wieder ON betätigt.
7
STROMAUSFALL
6
ABLAUF DES WASCHPROGRAMMS
Die jeweils aktiven Programmphasen wer­den während des Ablaufs des Programms angezeigt. Zusatzfunktionen kön­nen jederzeit eingestellt werden, vorausgesetzt die entsprechende Waschphase ist noch nicht abgelaufen und das Programm lässt die gewünschte Funktion
zu Während des Betriebs der Maschine können bestimmte Tastenbetätigungen zu einer Unterbrechung des Waschvorgangs führen:
Wenn die Tastensperre/Kinder­sicherung aufgeho­ben wird.
Wenn die Starttaste betätigt wird.
Wenn innerhalb von 3 Sekunden mehr­mals die Taste für die Trockendauer betä­tigt wird.
In diesen Fällen bleiben die vorgenommenen Einstellungen der Zusatzfunktionen und der Trockendauer gespei­chert. Nach Betätigen der Starttaste setzt die Waschmaschine das Programm dort fort, wo es unterbrochen wurde.
WICHTIG
Wenn während des Waschvorgangs das Programm mit dem Programmwahlschalter geändert wird, werden die zuvor eingestellten Programme und Zusatzfunktionen annu­lliert.
Vorwäsche
Hauptwäsche
Spülen
Trocknen
Page 23
23
Deutsch
8
HINWEISE
Geräuschredu-
zierung beim
Schleudern: Nivellieren Sie die Waschmaschine mit Hilfe der einstellba­ren Füße.
Versuchen Sie stets, Wäsche unterschiedlicher Größe zusammen in einem Waschgang zu waschen. Dies verbessert beim Schleudern die Verteilung der Wäsche im Innern der Trommel.
Alle Modelle verfü­gen über ein Sicherheitssystem beim Schleudern, das verhindert, dass der Schleudergang gestartet wird, wenn die Wäsche in der Trommel zu ungleichmäßig ver-
teilt ist. So kann ver­mieden werden, das die Maschine übermäßige Vibrationen entwic­kelt. Sollten Sie ein-
mal feststellen, dass die Wäsche
beim Herausnehmen noch zu feucht ist,
schleudern Sie sie erneut, nachdem Sie sie gleichmäßig in der Trommel verteilt haben.
Um unsere Umwelt zu schützen, verfügt Ihre Waschmaschine über ein System, das in der Lage ist, sich den unterschiedlichen Gebrauchsbedingungen anzupassen (Füllmenge und Gewebeart) und den optimalen Grad an Wasser- und Energieverbrauch zu garantieren. Möglicherweise erscheint Ihnen die Wassermenge, die Sie während des Waschvorgangs im Türfenster sehen können, zu gering. Sie können jedoch unbesorgt sein, der Waschvorgang wird mit optimaler Wasch- und Spüleffizienz durchgeführt.
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
Page 24
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS
Lassen Sie bitte nach dem Waschen stets die Fülltür eine gewisse Zeit offen stehen, damit die Luft durch das Innere der Maschine zirkulieren kann.
Je nach Härtegrad des Wassers ist es ratsam, in gewissen Zeitabständen einen Vollwaschgang mit einem Entkalkungsmittel durchlaufen zu lassen. So können Sie die
Lebensdauer Ihrer Waschmaschine erhö­hen.
WASCHMASCHINE
Reinigen Sie die Waschmittelschale, sobald sich dort Reste von Waschmitteln ansam­meln.
a Ziehen Sie die
Waschmittelschale am Griff nach vorn und nehmen Sie sie heraus.
b Reinigen Sie die
Kammern mit lauwar­mem Wasser und einer Bürste.
c Reinigen Sie auch die
Siphons der Kammer für die Zusätze.
Setzen Sie die Waschmittelschale wie­der ein.
1
REINIGEN DER WASCHMITTELSCHALE
Bevor Sie Instandhaltungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen, ist es empfehlenswert, den Netzanschluss der Maschine zu unterbre­chen.
WICHTIG
Page 25
25
Deutsch
Sollte die Abwasserpumpe durch Fremdkörper blockiert sein, reinigen Sie bitte den Flusenfilter.
a Entfernen Sie den
Sockel, indem Sie ihn an den Seitenteilen nach vorn ziehen und leicht nach unten kippen, um so die Häkchen zu lösen. Sollten Sie keinen seitlichen Zugang zum Sockel haben, führen Sie einen kleinen Schraubenzieher in die drei Nuten am oberen Teil des Sockels ein und lösen Sie die Häkchen durch leichtes Hebeln.
b Stellen Sie bitte
einen Teller oder einen anderen Behälter unter, um das beim Lösen des Filters austre­tende Wasser auf­zufangen.
c Drehen Sie den
Filter um eine Viertel- oder halbe Umdrehung nach links. Dabei beginnt Wasser auszutre­ten.
d Wenn das Wasser
aus der Maschine gelaufen ist, drehen Sie den Filter, bis er herausgenommen werden kann.
e Entfernen Sie nun
Gegenstände oder Flusen, die an dem Filter anhaften.
f Setzen Sie Filter und
Sockel wieder ein.
2
REINIGEN DES FLUSENFILTERS
Um Verbrennungen zu vermeiden, darf die Temperatur des austre­tenden Wassers bei Durchführung dieser Operation nicht wärmer als 30º C sein.
WICHTIG
Page 26
Zum Reinigen des Äußeren der Maschine benutzen Sie bitte lau­warmes Seifenwasser oder ein mildes Reinigungsmittel. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwen­den.
Reiben Sie das Gehäuse anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
3
REINIGEN DES MASCHINENGEHÄUSES
Page 27
27
Deutsch
Sollte bei der Benutzung Ihrer Waschmaschine ein Problem auftreten, werden Sie dieses sehr wahrschein­lich unter Beachtung der nachfolgenden Hinweise lösen können. Sollte dem nicht so sein, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss der Maschine und setzen Sie sich mit dem TECHNIS­CHEN KUNDENDIENST in Verbindung.
• Die Waschmaschine lässt sich nicht starten.
Mögliche Ursachen sind: – Keine Netzspannung vorhanden. – Die Sicherungen der Elektroinstallation sind „heraus-
gesprungen“. – Die Waschmaschine ist nicht ans Netz geschlossen. – Die Start/Stop-Taste wurde nicht betätigt (Die
Leuchtanzeige dieser Taste muss leuchten). – Der Programmwahlschalter steht nicht vor. – Die Waschmaschinentür ist nicht richtig geschlossen.
Wenn dies festgestellt wird, beginnen die Anzeigen für
Vorwäsche und Ende zu blinken oder es erscheint F04
auf der Anzeige der Maschine. In diesem Fall bitte die
Tür überprüfen und richtig schließen.
• Die Maschine vibriert oder verursacht übermäßigen Lärm.
Mögliche Ursachen sind: – Die Blockierungsbolzen im Innern wurden nicht
herausgenommen. – Die Waschmaschine ist falsch nivelliert.
Bitte öffnen Sie das Gerät unter keinen Umständen. Die
Sicherungen oder Analogelemente im Innern des Geräts dür­fen nicht vom Benutzer ausgetauscht werden.
WICHTIG
902 10 50 10
SICHERHEIT UND BEHEBUNG VON PROBLEMEN
WASCHMASCHINE
Page 28
• Es läuft kein Wasser in die Waschmaschine.
Wenn dieser Fehler auftritt, beginnen die Anzeigen für
Waschen und Spülen abwechselnd zu blinken. Wenn Ihre Waschmaschine mit einem Display ausgestattet ist, erscheint die Anzeige F01.
Wenn kein Wasser in die Waschmaschine läuft, ist
möglicherweise die allgemeine Wasserzufuhr unterbro­chen, der Wasserhahn der Leitung zur Waschmaschine unterbrochen oder der Wasserfilter am Eingang zur Waschmaschine verstopft.
Je nach Ursache ist folgendermaßen vorzugehen:
Warten, bis die Wasserversorgung wieder hergestellt ist; den Wasserhahn an der Leitung zur Waschmaschine öffnen; den Eingangsschlauch lösen und den Filter reinigen.
• Die Maschine pumpt kein Wasser ab und schleudert nicht.
Wenn dieser Fehler auftritt, beginnen die Anzeigen für
Klarspülen und Ende. Wenn Ihre Waschmaschine mit einem Display ausgestattet ist, erscheint die Anzeige F02.
Ursachen für diesen Fehler können sein: Die
Motorpumpe zum Absaugen des Wassers aus der Waschmaschine ist verstopft; Die Abwasserleitung des Gebäudes ist verstopft; Fehler am Elektroanschluss der Motorpumpe.
Bei einer Verstopfung der Motorpumpe: Die
Motorpumpe wie in Absatz 2 des Kapitels „Instandhaltung und Reinigung des Geräts“ reinigen.
• Die Maschine schleudert nicht.
Wenn dieser Fehler auftritt, beginnen die Anzeigen für
Vorwäsche und Hauptwäsche zu blinken. Wenn Ihre Waschmaschine mit einem Display ausgestattet ist, erscheint die Anzeige F03.
Dieser Fehler ist auf eine ungleiche Verteilung der
Wäsche in der Trommel zurückzuführen, was zu übermäßigen Vibrationen führen kann.
Die Waschmaschine muss erneut auf Schleudern ges-
tellt werden.
• Soll das Waschmittel in die Waschmittelschale oder direkt in die Trommel gefüllt werden?
Immer häufiger werden „Tabletten“ benutzt, die direkt in die Trommel gelegt werden. Diese Tabletten garantieren eine gute Reinigung und schädigen die Wäsche nicht. Andere Waschmittel in Pulver- oder flüssiger Form dage-
28
Page 29
29
gen enthalten aggressive Komponenten, die im direkten Kontakt zu Schäden an der Wäsche führen können. In die­sen Fällen ist es empfehlenswert, das Waschmittel in die Schale zu geben.
• Es ist kein Wasser in der Trommel sichtbar.
Möglicherweise liegt dies daran, dass die Waschmaschine über ein System verfügt, das in der Lage ist, sich der Füllmenge und der Gewebeart anzupassen und als Maßnahme des Umweltschutzes den jeweils optimalen Grad an Wasser- und Energieverbrauch zu garantieren. Selbst wenn Ihnen also die Wassermenge, die Sie wäh­rend des Waschvorgangs im Türfenster sehen können, zu gering erscheint, können Sie unbesorgt sein. Der Waschvorgang wird mit optimaler Wasch- und Spüleffizienz durchgeführt.
• Es läuft Wasser aus der Waschmittelschale.
Möglicherweise ist die Waschmittelschale verschmutzt und muss gereinigt werden. Dieser einfache Vorgang wird in dem Kapitel „Instandhaltung und Reinigung des Geräts: 1­Reinigung der Waschmittelschale“ beschrieben.
• Die Einfülltür kann unmittelbar nach dem Ende des Waschvorgangs nicht geöffnet werden.
Heutzutage sind die Waschmaschinen mit Sicherheitssystemen zum Schutz des Benutzers ausges­tattet. Dazu gehört auch, dass die Tür nicht geöffnet wer­den kann, solange nicht sichergestellt ist, dass die Trommel nicht mehr dreht. Deshalb kann die Einfülltür erst nach 2 Minuten geöffnet werden.
• Sonstige Fehler.
Die Waschmaschine ist in der Lage, weitere Fehler
festzustellen. In diesem Fall beginnen die Leuchten aller Waschphasen zu blinken bzw. es erscheinen im Display die Fehleranzeigen F05, F06 ...F10.
Diese Fehler können sehr unterschiedliche Ursachen
haben.
Bei Auftreten eines solchen Fehlers muss der OFFIZIE-
LLE TECHNISCHE KUNDENDIENST angerufen wer­den.
Deutsch
Page 30
HINWEISE ZUM SCHUTZ DER UMWELT
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
WASCHMASCHINE
Um unsere Umwelt zu schützen, entsorgen Sie Ihr gebrauchtes Gerät, indem Sie es an einer offiziellen Sammelstelle oder einem Zentrum für wiederverwertbare Materialien abgeben.
Bevor Sie Ihr altes Gerät entsorgen, machen Sie es bitte durch Abtrennen des Netzkabels und Steckers unbrauchbar.
Page 31
De -garantie is een aparte en additionele garantie die de rechten waarover de consument beschikt, overeenkomstig de bepalingen van de wet, niet aantast en wordt in concreto verleend specifiek ten gunste van de klant en voor het apparaat waar dit document naar verwijst. De garantie dekt voor een periode van twee jaar,gerekend vanaf de datum van ontvangst van dit apparaat ,alle reparaties uitgevoerd door de Officiële Technische Dienst van.
BEPERKINGEN VAN DE ONDERHAVIGE GARANTIE.
Buiten de dekking van de onderhavige garantie, als gevolg waarvan het totale bedrag van de reparatie ten koste komt van de gebruiker, valt het volgende: a) Defecten ontstaan als gevolg van onachtzaamheid of verkeerd gebruik van de consument. b) Defecten ontstaan als gevolg van onvoorziene omstandigheden, force majeur (atmosferische of geologische
fenomenen) en rampen.
c) Defecten of schade ontstaan als gevolg van een installatie die onjuist of niet volgens de wettelijke bepalingen is uit-
gevoerd of als gevolg van het gebruik van ongeschikte energie of brandstof. d) Periodiek onderhoud van het apparaat. e) Apparaten gebruikt in industriële bedrijven of winkelbedrijven. f) Vergoeding van schade ontstaan voor de gebruiker als gevolg van het niet functioneren van het apparaat door
een defect.
ANNULERING VAN DE ONDERHAVIGE GARANTIE
De onderhavige garantie komt te vervallen en wordt daarmee ongeldig wanneer het apparaat wordt behandeld, gemodificeerd of gerepareerd door daartoe niet bevoegde personen of door andere dan de officiële technische dien­sten van het merk.
ZEER BELANGRIJK: OM RECHTEN TE KUNNEN LATEN GELDEN OP DEZE GARANTIE IS HET VAN ESSENTIEEL BELANG DAT DE GEBRUIKER AAN DE DOOR DE GARANTIEGEVER GEAUTORISEERDE TECHNISCHE DIENST DE DATUM VAN AANKOOP VAN HET ARTIKEL AANTOONT MIDDELS DE OFFICIËLE AANKOOPFACTUUR. IN HET GEVAL DAT DE APPARATEN GELEVERD WERDEN BIJ EEN NIEUWBOUWPROJECT DIENT OP TOEREIKENDE WIJZE DE DATUM VAN INGEBRUIKNEMING VAN HET APPARAAT AANGETOOND WORDEN
Onderhavige grantie is slechts geldig binnen de Europese Unie en alleen voor het vermelde apparaatd.Voor de overige landen raadpleeg uw verdeler.
ALGEMENE VOORWAARDEN VAN DE TWEEJARIGE GARANTIE
Page 32
WASMACHINE
INSTALLATIE EN MONTAGE
1
HET UITPAKKEN EN HET ONTBLOKKEREN VAN DE WASMACHINE
UITPAKKEN
ONTBLOKKEREN
BELANGRIJK
a Maak de schroeven
los die vastzitten aan de plastieken platen aan de ach­terkant van de was­machine.
b Maak de 3 blokke-
ringsschroeven.
c Bedek de gaten
met de plastieken platen die u voor­dien losgemaakt heeft.
Houd de blokkeringsschroeven als voorzorg. Misschien heeft u die nog nodig bij een latere verplaatsing.
a/c
b
Page 33
33
Nederlands
2
WATERAANSLUITING
3
WATERPAS
Binnenin de trommel vindt u de leiding voor de wateraanvoer:
a Verbind het gekrom-
de uiteinde van de leiding met het elek­troventiel dat zich aan de achterkant van het apparaat bevindt.
b Verbind het andere
uiteinde aan de watertoevoer. Eenmaal u daarmee klaar bent draait u de verbindingsmoer stevig vast.
Het wordt aanbevolen over een vaste wateraf­voer te beschikken, die zich op ongeveer 50 a 70 cm van de grond bevndt.
Zorg ervoor dat de afvo­erbuis niet te strak zit of plooien vertoont.
Maak uw wasmachine waterpas gebruik makend van de regelba­re voetjes. Zo zal u het lawaai kunnen verminderen en voorko­men dat uw wasmachine zich verplaatst tijdens het wassen.
max. 70 cm
min. 50 cm
BELANGRIJK
Het is belangrijk dat de elleboog van de buis goed vastzit in de uitgang om zo het vallen en het daaropvolgende risico op overstroming te voorkomen.
Indien uw wasmachine een warme watertoevoer toelaat dan moet u de buis met de rode kant vastmaken aan de warmwaterkraan en aan het elektroventiel met de rode filter.
a
b
Page 34
4
ELEKTRISCHE AANSLUITING
5
PANELEN
Op een eenvoudige manier kan u panelen
en decoratieve bekle­dingen aanbrengen op de deur van uw wasma­chine die overeenkomen
met de meubeles van uw keuken. Deze bekle­dingspanelen mogen niet dikker zijn dan 5mm.
a Maak de schroeven
los uit de scharnie­ren en u kan nu de poort van de wasma­chine losmaken door die lateraal te verpla­atsen.
b Verwijder de bes-
chermingsomlijsting onderaan door de schroeven los te maken. Trek het paneel eruit dat bij de wasmachine geleverd werd.
b
c
a
c Plaats het nieuwe
bekledingspaneel als die 3mm is of meer. Als die dunner is dan moet u die op het paneel dat bij de wasmachine gele­verd werd plaatsen.
Om de deur met het nieuwe decoratieve paneel te plaatsen her­haalt u de stappen a, b en c.
Verwijder de kenmer­kingsplaat niet, de gegevens die erop staan zijn belangrijk.
Kijk op het luik van uw wasmachine, daar vindt u de kenmerken van het apparaat, vooraleer u die elektrisch aans­luit. Kijk na of de druk die aan het stopcontact zit dezelfde als die op de kenmerkingsplaat.
BELANGRIJK
Het is heel belangrijk dat de wasmachine een goede aardleiding heeft. De elektrische aansluiting, stopcontact, stroomleiding, zekeringen of automatische schakelaar en teller moeten goed afgestemd zijn voor het maximale vermoegen dat aangegeven staat op de kenmerkingsplaat. Als de aanvoerkabel beschadigd is moet die vervangen worden door een kabel of een speciale set die wordt geleverd door de fabrikant of de dienst na verkoop.
Page 35
35
Nederlands
U hebt ook de moge­lijkheid om de hoogte
van de decoratieve deur te regelen zodat
ze overeenkomt met de meubels van uw keu­ken.
a Maak de schroeven
los uit de scharnie­ren en u kan nu de poort van de was­machine losmaken door die lateraal te verplaatsen.
b Verwijder de bes-
chermingsomlijsting onderaan door de schroeven los te maken. Trek het paneel eruit dat bij de wasmachine geleverd werd.
c De onderkant van
de deur en de bes­chermingsomlijsting zijn verdeeld in 7 delen van 10 mm. Kies volgens uw noden en zorg ervoor dat het nieu­we paneel past op de nieuwe afmetin­gen.
d Plaats opnieuw het
decoratieve paneel en de bescher­mingsomlijsting en monteer de deur opnieuw.
a
c
c
c
b
Page 36
Daarenboven laten de wasmachines Fagor u toe de draaizin van de
deur te veranderen.
a Maak de schroeven
los uit de scharnie­ren en u kan nu de poort van de was­machine losmaken door die lateraal te verplaatsen.
b Verwijder de bes-
chermingsomlijsting onderaan door de schroeven los te maken.
c Trek het paneel
eruit dat bij de was­machine geleverd werd en ook de bin­nenste plaat door de schroeven los te maken.
d Verwijder de schar-
nieren om ze op de tegenovergestelde kant te monteren.
e Maak de bescher-
mingsomlijsting van de deur los om ze op de tegenover­gestelde kant te bevestigen.
f Monteer opnieuw
de plaat, het paneel van de deur en de beschermingsom­lijsting binnenin om daarna de deur te monteren.
g Verwijder het slot
dat zich frontaal in het meubel van de wasmachine bevindt door de schroef los te dra­aien en plaats het slot waar zich voor­heen het bovenste scharnier bevond.
a
b
h i
c d
e
f g
e
h Verwijder ook de
beschermingsbum­per en plaats die waar zich voorheen het onderste schar­nier bevond.
i Plaats de deur door
de scharnieren met een kleine laterale beweging op hun plaats te zetten. Zet de schroeven vast.
Page 37
37
Nederlands
7
EERSTE SCHOONMAAK
6
INSTALLATIE VAN DE WASMACHINE ONDER HET AANRECHT VAN DE KEUKEN
Nu u uw wasmachine heeft geïnstalleerd raden wij u aan het maximumprogramma 5 aan 60°C in werking te stellen zonder kleding noch zeep. Zo kunt u de installatie, de verbindingen en de afvoer nazien, en daa­renboven wordt de bin­nenkant volledig scho­ongemaakt alvorens een wasprogramma uit te voeren.
U heeft de mogelijkheid uw wasmachine onder
het aanrecht van uw keuken te plaatsen.
Indien u de bekleding van de wasmachine moet veranderen kan u om de beschermings­plaat vragen aan de Technische Dienst. (
902 10 50 10) en volg de volgende stappen:
a Verwijder de bekle-
ding van uw was­machine door de laterale schroeven los te maken en klop lichtjes naar achteren op de bekleding om ze zo te verwijderen.
b Neem de bevesti-
gingsdelen van de bekleding weg door de schroeven los te maken.
c Plaats de bescher-
mingsplaat en schro­ef die vast op de wasmachine zodat u die kan plaatsen waar u wilt.
Kies programma 5 en 60°C
Druk op de Start/Stop knop
a b
c
Page 38
GEBRUIK VAN HET APPARAAT EN PRAKTISCH ADVIES
KLAARMAKEN VAN DE KLEDING VOOR HET WASSEN
WASMACHINE
Orden de kleding volgens de stof en de vervaardi­ging. We raden u aan
de delicate program­mas te gebruiken voor delicate kleding. De wollen kledingstukken kunnen in een speciaal wasprogramma voor wol worden gewassen.
1
Vooraleer de kleding in de trommel te stoppen moet u eerst de zakken nakijken, want die moeten leeg zijn. Kleine voorwerpen kun­nen de waterafvoer­pomp belemmeren.
IMPORTANTEBELANGRIJK
Kijk eerst na of de wollen kledingstukken met de machine kunnen worden gewassen.
Kijk eerst na of uw kleding mag gedroogd worden in de program­ma’s daarvoor bestemd.
Normaal droogprogramma
Delicaat droogprogramma
Geen droogprogramma
••
Page 39
39
Nederlands
2
GEBRUIK VAN DETERGENT EN SUPPLEMENTEN
Orden de kleding volgens de vuilig­heid.
a De kleding die licht-
jes vuil is wast u best eerst in een kort koud program­ma.
b De kleding die
gewoon vuil is wast u in een program­ma zonder voor­was.
c De kleding die heel
vuil is kan u in een lang programma wassen met voor­was.
Orden de kleding volgens de kleu­ren. Was de witte kle-
ding en de bonte apart.
Vooraleer u begint met een wasprogramma stopt u het wasmiddel of zijn supplement in de wasmiddellade. De wasmiddellade van uw wasmachine beschikt over drie delen.
BELANGRIJK
We herinneren u eraan de wasmachine vol te stoppen. Zo kan u water en energie besparen.
We raden u aan kledingstukken van verschillende gro-
otte indien mogelijk samen te wassen in eenzelfde programma, zodat de waskracht versterkt wordt. Zo ver-
betert u ook de verdeling van de kleding binnenin de trommel wanneer er gecentrifugeerd wordt zodat de machine minder lawaai zal maken.
Vakje voor de voorwas
Vakje voor de was
Vakje voor het vloeibare supplement (wasverzachter,…)
BELANGRIJK
Het niveau van de vloeistof mag in geen enkele omstan­digheid het signaal MAX overschrijden, dat afgebeeld staat op de zijkant van de wasmiddellade.
Page 40
In deze wasmachine
kan u ook vloeibare wasmiddellen gebrui­ken waarvoor u een
andere wasmiddellade kan gebruiken dat kan worden aangekocht bij de Technische Dienst. 902 10 50 10.
De facultatieve was­middellade moet in het wascompartiment wor­den geplaatst.
Weet dat de wasmid­deldosis die u moet gebruiken altijd afhangt van:
Hoeveelheid kle­ding.
Vuiligheid.
Hardheid van het
water (de gegevens over de hardheid van het water kun­nen worden gevra­agd aan de lokale bevoegde instan­ties).
Hou er rekening mee dat er geconcentreerde wasmiddellen bestaan die zorgzamer omspringen
met de natuur en het milieu.
Het gebruik van teveel wasmiddel helpt niet een beter wasresultaat te bekomen en het is niet alleen negatief voor de geldbeugel maar heeft ook een negatieve invloed op het milieu.
Daarom herinneren we u eraan de instructies van de fabrikant op te volgen.
ECOLOGISCHE NOTA
902 10 50 10
Page 41
41
Nederlands
3
WASPROGRAMMA SELECTIE
U beschikt over 4 pro­grammatypes:
a Nomale pro-
gramma’s
b Delicate pro-
gramma’s
c Wolpro-
gramma’s
d Hulppro-
gramma’s
Om het wasprogramma te kiezen moet u de vol­gende stappen volgen.
1. U moet op ON
drukken (drukkend op de programma­kiezer, die naar bui­ten steekt).
2. Kies het waspro-
gramma door aan
programmakiezer te draaien.
Terwijl u dit uitvoert zal het snelheidslichtje branden van de centri­fuge die bij dat pro­gramma past.
Als uw wasmachine beschikt over een schermpje, dan zal dat oplichten en geduren­de enkele seconden P aanduiden + het num­mer van het program­ma (P01, P02,..) wan­neer u een waspro­gramma kiest. Daarna zal het de gemiddelde tijdsduur in minuten aangeven van het pro­gramma.
De tijd die verschijnt op het schermpje wordt aangepast gedurende het volledi­ge wasprogramma.
display
1. Als uw wasmachine
volledig integreerba­ar is dan moet u in plaats van op de kie­zer te drukken, op de knop drukken van het centrale gedeelte van het bedienings­paneel zoals aange­geven op de foto.
Page 42
We raden u aan het gepaste wasprogramma te kiezen, om zo indien dat mogelijk is de
voorwas te vermijden. Z zal u geld besparen en kan u helpen bij het milieubehoud.
ECOLOGISCHE NOTA
Page 43
WAS EN DROOG SELECTIE
43
Nederlands
Dit houdt in een was­programma te kiezen zoals hiervoor beschre­ven, en daarna een centrifugeprogrmma te kiezen met behulp van de knop naast het lampje. Op de display zal er een O verschijnen en de centrifugefase zal oplichten, allebei gelijk­tijdig knipperend, totdat u op de startknop drukt. Als u nogmaals op de knop drukt voor centrifuge in minuten dan zal de tijdsduur op de display verhogen gaande van 20 tot 180. Als u op de knop blijft drukken zal de tijd omhoog gaan met tel­kens 10 minuten per seconde. Gedrurende het was­proces kan de centrifu­getijd op het scherm gevisualiseerd worden door eenmaal op de toets te drukken. Als u meer dan eenmaal erop drukt kan u de tijdsduur van de centri­fuge aanpassen. In dat geval zal de wasmachi­ne even pauzeren tot­dat u opnieuw op de Startknop drukt.
Selectie enkel centrifuge.
Druk op ON en daarna kiest u het centrifuge­programma zoals hier­voor werd beschreven. In geval dat u de kle­ding voor het gekozen centrifugeproces wil verwijderen moet u het schermpje op nul zet­ten. (indien u dit niet doet zal de resterende tijd in het geheugen opgeslagen worden voor de volgende keer dat u de wasmachine gebruikt).
3.b
display
BELANGRIJK
Als u kiest voor een was en een centrifu­geproces dan mag er niet meer dan 4 kg in de trommel. (1.5 kg in geval van delicate kleding).
Page 44
Katoen/Linnen Normale was,spoeling, automatisch
1 Normaal koud Koud delicate kleuren JA 6 gebruik van supplementen indien 0.15/49 90
heel weinig vuiligheid gewenst en een lange eindcentrifuge
Katoen/Linnen KORTE Was, spoeling, automatisch
2 Vlug 30ºC witwas JA NEE JA 1.5 gebruik van supplementen indien 0.20/30 30
heel weinig vuiligheid gewenst en een lange eindcentrifuge
Katoen/Linnen
3 Normaal 30ºC delicate kleuren JA 6 0.40/49 120
weinig vuiligheid
Katoen/Linnen
4 Normaal 40ºC kleurecht JA 6 Normale was,spoeling, 0.65/49 125
weinig vuiligheid automatisch gebruik van
Katoen/Linnen
supplementen indien gewenst
5 (*) Normaall 60ºC kleurecht JA 6
en een lange eindcentrifuge
1.14/49 140
normale vuiligheid
Katoen/Linnen
6 Normaal 90ºC witwas JA 6 1.90/55 125
veel vuiligheid
Katoen/Linnen
Voorwas, normale was, spoeling,automa-
7 Voorwas 60ºC witwas/kleurecht JA 6
tisch gebruik van supplementen indien
1.45/60 135
veel vuiligheid
gewenst en een lange eindcentrifuge
PROGRAMMA
AANBEVOLEN
TEMPERATUUR
Extra uitspoelen
Verminderde
tijdsduur
Gemakkelijk
strijken
Met centrifuge
Zonder
centrifuge
Antikreuk
VAK VOOR
WASPRO-
DUCTEN
TOTAAL VERBRUIK
KWH/liter
Voor wasmachines
van 6 kg
Voor wasmachines
van 6 kg
GEMIDDELDE TIJDS-
DUUR (minuten)
TOETSEN VOOR MOGELIJKE OPTIES
30
30
40
60
90
60
BESCHRIJVING VAN
HET PROGRAMMA
SOORT WEEFSEL
MAX.
KLE-
DINGSVO-
LUME
Page 45
45
Nederlands
Synthetisch mat.
8 Delicaat koud Koud katoen delicate kleuren JA 3 0.15/55 70
heel weinig vuiligheid
Synthetisch mat. Delicate was, spoeling en
9 Delicaat 30ºC katoen delicate kleuren JA 3 automatisch gebruik van 0.35/55 75
weinig vuiligheid supplementen indien gewenst
Synthetisch mat.
en een zachte eindcentrifuge
10 Delicaat 40ºC katoen delicate kleuren JA 3 0.60/55 80
normale vuiligheid
Wol Wolwas, spoeling en automatisch
11 Wol 35ºC WOL 35 mix van wit/bont JA NEE JA 1 gebruik van supplementen indien 0.50/60 40
weinig vuiligheid gewenst en een zachte eindcentrifuge
Katoen Spoeling,automatisch gebruik
12 Spoelen Synthetisch, delicaat JA NEE JA 6 van supplementen indien gewenst 0.05/30 25
mix van wol en een lange eindcentrifuge
Katoen
13 Centrifuge Synthetisch, delicaat NEE JA NEE 6 Afvoer en lange eindcentrifuge 0.05/0 10
mix van wol
4 2.8/48 160
14 Normale droogwas Katoen Normale droogwas
3 1.8/27 100
15 Delicate droogwas Synthetisch mat. 1.5 Delicate droogwas 1.2/26 95
Katoen
16 Einde Synthetisch, delicaat NEE 6 Brengt het programma op zijn einde 0.00/0 2
mix van wol
NOTA: Het verbruik alsook de tijdsduur van de programma's gelden voor een maximale vulling van de trommel en hangen af van het type kleding, de hoeveelheid en de druk van het water,etc.
(*) Gegevens van het energie-etiket gebaseerd op dit programma, overeenkomstig met EN60456.
PROGRAMMA
AANBEVOLEN
TEMPERATUUR
Extra uitspoelen
Verminderde
tijdsduur
Gemakkelijk
strijken
Met centrifuge
Zonder
centrifuge
Antikreuk
VAK VOOR
WASPRO-
DUCTEN
TOTAAL VERBRUIK
KWH/liter
Voor wasmachines
van 6 kg
Voor wasmachines
van 6 kg
GEMIDDELDE TIJDS-
DUUR (minuten)
TOETSEN VOOR MOGELIJKE OPTIES
40
40
30
30
SOORT WEEFSEL
BESCHRIJVING VAN
HET PROGRAMMA
MAX.
KLE-
DINGSVO-
LUME
Page 46
De wasopties moeten altijd na het kiezen van het waspro­gramma ingevoerd worden.
Gelijk welke verandering van het programma gedurende de selectie anuleert al de vorige gekozen opties.
Toets: Snelheid van Centrifuge Selectie
Het gekozen program­ma heeft een aantal centrifugesnelheden die kunnen worden gevi­sualiseerd.
Indien nodig, kan u de centrifugesnelheden veranderen, het centri­fugeren of de optie kreukherstellend weglaten.
Daarvoor moet u een­maal of meerdere keren op de toets drukken voor selectie van centri­fugesnelheden totdat het lichtje van de gewenste optie gaat branden.
De mogelijke opties zijn de volgende:
Optie: kreukherstellend
Het programma stopt bij de laatste spoeling zodat de kleding nog nat is. Wanneer de optie gede­sactiveerd wordt zal de wasmachine het pro­gramma verderzetten en het water afvoeren en centrifugeren. Deze optie kan bijvoorbeeld gebruikt worden als u niet thuis
bent en het centrifugeren wat wil uitstellen tot u thuiskomt, om zo de kreuken te vermijden na het centrifugeren.
Optie: weglaten van centrifuge
Het programma wordt afgewerkt zonder centri­fuge. Dit wordt gebruikt om kreuken in speciale
stoffen te vermijden.
4
SELECTIE VAN BIJKOMENDE FUNCTIES
Kreukherstellend
Weglaten van Centrifuge
Centrigugesnelheid­selectie
Centrifugesnelheden
Eenmaal u op ON drukt (pro­grammakiezer naar buiten of de centrale schakelaar in het inte­greerbare model), kiest u de gewenste opties. Bij het kiezen zal het overeenstemmende lampje branden samen met de selectietoets.
Page 47
Toets: extra Spoeling
De kleding wordt extra gespoeld en dit is aan­bevolen voor een volle wastrommel of voor kle­ding van mensen met een gevoelige huid.
Het waterverbruik ver­hoogt!
Toets: Vermindering van wastijd
Door deze optie te gebruiken kan u het
wasprogramma tot een derde verminderen. (zie
programmatabel). Als uw wasmachine over een schermpje beschikt zal de nieuwe tijdsduur gevisualiseerd worden.
Toets: gemakkelijk Strijken
Deze optie vermijdt kreukvorming door een speciaal wasprogramma te gebruiken dat vers­cheidene speciale dra­aiingen uitvoert, zodat de kledingstukken hol wor­den na het centrifugeren en zo gemakkelijker te strijken zijn.
47
Gemakkelijk Strijken Extra Spoeling
Vermindering van wastijd
De wasopties moeten altijd gekozen worden na het kiezen van het wasprogramma en de droogtijd kan voor of na het kiezen van de opties geselecteerd worden. Een droogprogramma laat geen enkele wasoptie toe.
Nederlands
BELANGRIJK
Als u tijdens het kie­zen van de hiervoor beschreven functies van programma veran­dert of op de program­makiezer indrukt of op de schakelaar bij een integreerbaar model, dan zullen al de voor­gaande gekozen func­ties geanuleerd wor­den.
Page 48
Blokkeringsselectie
Blokkeringsfunctie
Door het programma te blokkeren kunnen kinde­ren of anderen het was­proces niet beïnvloeden door op de knoppen te drukken.
Blokkering instellen
De blokkering wordt ingevoerd als u gelijktij-
dig gedurende 3 secon­den op de toetsen voor Extra Spoeling en Gemakkelijk Strijken drukt.
Na die tijd zal het star­tlicht knipperen, dit geeft aan dat het wasproces geblokkeerd is, en de wasmachine zal automa­tisch beginnen werken. U moet enkel blokkeren na het wasprogramma en al de gewenste opties gekozen te hebben.
Blokkering uitzetten
De blokkering wordt automatisch uitgezet bij het einde van het was­programma, en het licht­je EINDE zal dan gaan branden. Als u de blok­kering wil uitzetten zon­der het wasprogramma te hebben beëindigd moet u gelijktijdig op de toetsen voor EXTRA SPOELING en GEMAK­KELIJK STRIJKEN druk­ken gedurende tenmins­te 3 seconden. Na die tijd zal het lichtje uitgaan. De OFF knop (de kiezer of schakelaar bij een
integreerbaar model indrukken) zet de blok- kering niet uit. Wanneer de wasmachine opnieuw in werking wordt gesteld zal hij vanaf dat punt ver-
dergaan.
Gelijke welke verande­ring in het programma anuleert de hiervoor gekozen opties. De
opties gaan ook verloren als u op OFF drukt of als er kortsluiting is.
Page 49
49
Nederlands
Om uw was/droog machine aan te zetten moet u op de startk­nop drukken. Het licht-
je zal gaan branden en de wasmachine zal het gekozen wasprogram­ma en opties uitvoeren. Op het schermpje kan u altijd aflezen hoeveel minuten er nog overblij­ven vooraleer het pro­gramma teneinde is, dit zowel voor waspro­grammas, was en dro­ogprogrammas of enkel droogprogrammas. Wanneer de tijd afgelo­pen is zal er een O verschijnen, en wanne­er de deurblokkering wordt uitgezet zal er END verschijnen.
Werkingslichtje
5
HET AANZETTEN
Als u nog een kle­dingstuk wil toevoe­gen of er één uitha­len, druk dan op
pauze en ga na of het water niet over de deur heen komt en of de temperatuur van het water niet te hoog is. Als u opnieuw op start drukt zal het wasproces worden verdergezet.
BELANGRIJK
Page 50
Indien er kortsluiting plaatsvindt, zal de was­machine verdergaan met het wasproces een­maal het elektrisch
cicuit terug op punt staat. Ditzelfde geldt wanneer u op OFF drukt en direct daarna opnieuw op ON.
7
KORTSLUITING
6
VERLOOP VAN HET WASPROGRAMMA
De programmafasen zullen gedurende het wasproces achtereen­volgens worden aange­duid. Gelijk welke optie­toets kan worden gese­lecteerd als die fase waarvoor ze bedoeld is nog niet teneinde is en wanneer het program­ma die ptie toelaat.
Wanneer de wasmachine aanstaat kunnen er vers­cheidene oorzaken zijn waardoor uw was/droog­machine pauzeert.
Wanneer de blokke­ring voor kinderen wordt uitgezet.
Wanneer op de startk­nop wordt gedrukt.
Als u meer dan een­maal in minder dan 3 seconden op de toets voor de minuten van de droging drukt.
In die gevallen blijven de geselecteerde wasopties en de droogtijd geldig, en de wasmachine zal het wasproces verderzet­ten. In die gevallen zal u kle­ding uit de trommel kun­nen verwijderen als uw wasmachine het toelaat de deur te openen.
BELANGRIJK
Als u gedurende het wasproces het pro­gramma verandert dan zullen het voorhe­en gekozen programa en de opties geanule­erd worden.
Voorwas
Was
Spoeling
Droging
Page 51
51
Nederlands
8
WAARSCHUWINGEN
Om het centrifuge­lawaai te verminde­ren: breng het apparaat waterpas gebruik makend van de regelbare voetjes.
We raden u aan kledingstukken van verschillende groot­te indien mogelijk samen te wassen in eenzelfde program­ma, zodat de ver­deling van de kle­ding beter is bij de centrifuge.
Al de modellen beschikken over een veiligheidssys­teem in de centrifu­ge die ervoor zorgt dat de centrifuge niet uitgevoerd wordt moest het gebeuren dat de verdeling van de kleding in de trom­mel te geconcen-
treerd is. Zo voorko­men we dat de was­machine teveel trillin­gen bereikt. Als u
merkt dat de kle­ding nog teveel water bevat kan u
de kleding opnieuw
in de trommel stop­pen maar deze maal wat meer verspreid en nogmaals centri­fugeren.
Denkend aan het milieubehoud, beschikt uw was­machine over een systeem die zich aanpast aan het verschillend gebruik ervan (volgens de kleding en het type stof) en zo een optimaal verbruik van water en energie garandeert. Dit zorgt ervoor dat het watenivear dat u in de wasmachine kan zien u wat laag lijkt, maar u hoeft u geen zorgen te maken, u zal nog steeds een optimale was en spoeling bekomen.
ECOLOGISCHE NOTA
Page 52
ONDERHOUD EN SCHOONMAAK VAN HET APPARAAT
Na elke wasbeurt laat u best de deur een tijdje open opdat de lucht er wat kan circuleren.
We raden u aan om af en toe eens een volle­dige wasbeurt uit te voeren met een ontkal­ker, dit hangt af van de hardheid van het water.
Zo zal uw wasmachi­ne langer meegaan.
WASMACHINE
Maak de wasmiddella­de telkens schoon wan­neer u restjes opmerkt.
a De wasmiddellade
volledig uit het apparaat halen door het handvat naar buiten te trek­ken.
b Maak de vakjes
schoon en maak daarbij gebruik van lauw water en een borstel.
c Reinig ook de pijp
van de wassupple­menten.
Schuif de wasmiddellade weer in de wasmachine.
1
SCHOONMAAK VAN DE WASMIDDELLADE
Vóór het uitvoeren van de onderhouds­werkzaamheden of schoonmaak moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
BELANGRIJK
Page 53
53
Nederlands
Maak de zeef schoon indien de afvoerpomp geblokkeerd zit door vreemde voorwerpen.
a Maak de plint los
door lichtjes aan de zijkanten te trekken en tegelijkertijd naar beneden te draaien, om daarna de voetjes los te maken. Als u er langs de zijkanten niet bij kan, dan moet u een kleine schroevendraaier gebruiken en die in de drie gleuven stoppen die zich aan de bovenkant van de plint bevin­den zodat u een soort hefboomsys­teem crëert en zo de koppelingen los­maakt.
b Om het water op te
vangen dat zal vrij­komen wanneer u de zeef losmaakt zet u er best een bord onder.
c Geef de zeef een
kwartdraai of een halve draai naar links. Het water zal er uitlopen.
d Wanneer het water
volledig uit de was­machine is kan u de zeef volledig uit de wasmachine halen.
e Verwijder de voor-
werpen of de pluis­jes die vastzitten aan de filter.
f Daarna stopt u de fil-
ter en plint opnieuw op hun plaats.
2
SCHOONMAAK VAN DE TOEGANKELIJKE ZEEF
Om brandwonden te vermijden mag u deze handeling niet uitvoeren wanneer het waswater hoger is dan 30°C.
BELANGRIJK
Page 54
Gebruik lauw zeepwa­ter of een zacht reini­gingsmiddel om de bui­tenkant van de wasma­chine schoon te maken. Geen schuur­middelen noch oplos­middelen gebruiken.
Daarna wrijft u het apparaat droog met een zachte doek.
3
SCHOONMAAK VAN DE BUITENKANT
Page 55
55
Nederlands
In geval van problemen met uw wasmachine kan het zijn dat u die zelf kan oplossen na het raadplegen van de volgende indicaties. Mocht dit niet zo zijn trek dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de TECHNISCHE
DIENST.
• Waarom start de wasmachine niet?
Dit kan te wijten zijn aan: – De stroom is uitgevallen. – De zekeringen zijn doorgeslagen. – De stekker zit niet goed in het stopcontact. – De toets Start/Stop is niet ingedrukt ( het lampje van
die knop zou moeten blijven branden). – De programmakiezer werd niet ingedrukt. – De deur van de wasmachine is niet goed dicht.
Wanneer dit het geval is flikkeren de lampjes Voorwas
en Einde of verschijnt er F04 op het schermpje van de
wasmachine. Als dit gebeurt kijk dan de deur even na
en sluit die goed.
• Waarom vibreert de wasmachine of maakt ze teveel lawaai?
Dit kan te wijten zijn aan: – De interne schroeven werden niet weggenomen. – De wasmachine staat niet waterpas.
Het apparaat zelf mag onder geen enkel voorwendsel geo­pend worden.
Binnenin zit er geen enkele zekering die door de gebruiker zelf vervangen kan worden.
BELANGRIJK
902 10 50 10
VEILIGHEID EN OPLOSSING VAN PROBLEMEN
WASMACHINE
Page 56
• Waarom stroomt er geen water in de wasmachine?
Wanneer u dit opmerkt zullen de lampjes Was en
Spoeling afwisselend gaan knipperen, of F01 zal op het schermpje verschijnen.
De watertoevoer kan afgesloten zijn, of de kraan is
dicht of de zeef aan de watertoevoer is verstopt.
Zodus zal u ofwel moeten wachten tot de watertoevoer
opnieuw aangesloten is, de kraan opendraaien of de aanvoerbuis openen en de zeef schoonmaken.
• Waarom wordt het water niet weggepomt en centrifugeert de wasmachine niet?
Wanneer u dit opmerkt zullen de lampjes Spoeling en
Einde gaan knipperen of F02 zal op het schermpje verschijnen.
Dit kan te wijten zijn aan: De afvoerpomp is verstopt,
de waterafvoer in het gebouw is verstopt of de afvoer­pomp is niet goed aangesloten.
Indien de afvoerpomp verstopt is dan moet u hande-
len zoals beschreven in hoofdstuk 2: Onderhoud en schoonmaak van het apparaat.
• Waarom centrifugeert de wasmachine niet?
Wanneer u dit opmerkt zullen de lampjes Voorwas en
Was gaan knipperen of F03 zal op het schermpje vers­chijnen.
Dit is te wijten aan de kleding in de trommel. Als die
niet genoeg verspreidt is kan dit extra vibraties teweeg brengen.
Laat de wasmachine nogmaals centrifugeren.
• Wordt het wasmiddel beter in de wasmiddellade gestopt of direct in de wastrommel?
Tabletten die direct in de wastrommel horen worden meer en meer gebruikt. Deze tabletten garanderen een goed wasresultaat zonder de kleding te beschadigen. Andere wasmiddelen die zowel in poedervorm als vloeibaar te ver­krijgen zijn, bevatten agressieve bestanddelen die de kle­ding in geval van direct contact kunnen beschadigen. Daarom is het in die gevallen beter de wasmiddellade te gebruiken.
56
Page 57
57
• Waarom kan ik geen water zien in de wastrommel?
Dit kan zijn omdat de wasmachine over een systeem bes­chikt dat het mogelijk maakt zich aan te passen aan het kledingsvolume en het type stof en zo het waterniveau en de gebruikte energie aanpast, wat uiterard beter is voor het milieu. Alhoewel het wateniveau dat u in de wasmachi­ne kan zien wat laag lijkt, hoeft u zich dus geen zorgen te maken, u zal nog steeds een optimale was en spoeling bekomen.
• Waarom komt er water uit de wasmiddellade?
Dit kan zijn omdat de wasmiddellade moet schoongema­akt worden. Zie Onderhoud en schoonmaak van het
apparaat; 1. Schoonmaak van de wasmiddellade.
• Waarom kan ik de deur onmiddellijk na het einde van de was niet openen?
De huidige wasmachines beschikken over een veilig­heidssysteem. Het gevolg daarvan is dat de deur niet kan geopend worden wanneer de trommel nog niet volledig stilstaat. Daarom duurt het zo’n 2 minuten vooraleer u de deur kan openen.
• Andere mankementen
De wasmachine beschikt over de mogelijkheid andere
mankementen op te sporen. Wanneer dit gebeurt zullen alle lampjes van de wasfases knipperen of u zal verschillende fouten op het schermpje zien verschijnen
F05, F06,….F10. – Deze fouten kunnen verschillende oorzaken hebben. – U moet onmiddellijk de Technische Dienst bellen.
Nederlands
Page 58
WAARSCHUWINGEN OVER HET MILIEU
ECOLOGISCHE NOTA
WASMACHINE
Denkend aan het milieubehoud kan u uw gebruikte apparaat afgeven aan een offi­ciële ophaaldienst voor recycleerbare voorwerpen.
Vooraleer u van het gebruikte apparaat te ontdoen maakt u het onbruikbaar door het af te sluiten.
Page 59
Page 60
PRAČKA
INSTALACE A MOTÁŽ
1
VYBALENÍ A ODBLOKOVÁNÍ PRAČKY
VYBALENÍ
ODBLOKOVÁNÍ
DŮLEŽITÉ
a Uvolněte šroubky
které přichycují umě­lohmotné desky na zadní straně pračky.
b Uvolněte tři blokující
šroubky a odložte je stranou.
c Zakryjte tyto otvory
již zmíněnými umě­lohmotnými desky.
Uschovejte blokující šrouby pro případ jeho dalšího převozu.
a/c
b
Page 61
61
Česky
2
ZAPOJENÍ DO OBĚHU VODY
3
VYROVNÁNÍ
Ve vnitřku bubnu naleznete hadici určenou pro přívod vody:
a Zapojte zahnutý konec
hadice do výstupu pračky umístněná na zadní straně přístroje.
b Zapojte opačný konec
hadice do přípojky vody. Jakmile to bude provedeno je třeba dostatečně utáhnout tento spojovací závit.
Doporučuje se mít k dis­pozici odtok ve vzdálenosti od zemi od 50 do 70 cm.
Zabraňte aby odtoková tru­bice nezůstala příliš nap­nutá, ani příliš zahnutá a nebo skroucená.
Vyrovnejte pračku otáčením regulačních nožiček pračky, kterým se dosáhne snížit její hlučnost a zabrání se tak jejímu pohybu.
max. 70 cm
min. 50 cm
DŮLEŽITÉ
Je velice důležité aby koleno trubky zůstalo u výtoku dobře upevněno a tím se zabránilo nehodám jako například vytopení bytu.
Jestliže vaše pračka dovoluje praní s teplotní různorodostí, zapojte hadici s červeným závitem do kohoutku s teplou vodou a do elektrického pístu s červeným filtrem.
a
b
Page 62
4
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
5
OBLOŽENÍ
Jednoduchým způsobem můžete umístnit na dveře pračky obložení nebo dekorační desku, tak aby se hodil do vaší kuchyně. Toto obložení nesmí být více jako 5 mm tlusté.
a Uvolněte stěžejní
šrouby a bočním vysunutím, odmontuj­te dvířka od pračky.
b Odstraýte spodní och-
ranný rám uvolněním šroubů. Vytáhněte desku která byla dodaná k pračce.
c Umístněte nové
obložení jen pokud bude mít minimálně tloušt’ku 3 mm a více. Jestliže je toto obložení spodní umístněte ho na desku která je dodaná s pračkou.
b
c
a
Pro umístnění dvířek s novou dekorační deskou, postupujte stejně jako u bodů a, b, c.
Neodstraňujte destičku s parametry, tyto údaje jsou velmi důležité.
Podívejte se na destičku parametrů umístněnou na příklopu pračky před provedením elektrického zapojení. Ujistěte se zda-li elektrické napětí kterým bude poháněna pračka je shodné s elektrickým napětím určeným na des­tičce parametrů.
DŮLEŽITÉ
Je velice důležité aby byla pračka dostatečně uzemněna. Elektrické zapojení, zásuvka, přípojka, pojistky a nebo auto­matický vypínač a měřidlo musí být ve stejném rozpětí pro maximální výkon udaný na destičce parametrů. Jestliže je přívodový kabel poškozen, musí být nahrazen novým speciálním kabelem, který bude dodaný výrobcem.
Page 63
63
Česky
Také máte možnost reg­ulovat výšku deko­račních dveří za účelem
vyrovnání se zbytkem kuchynského nábytku.
a Uvolněte stěžejní
šrouby a bočním vysunutím odmontuj­te dvířka od pračky.
b Odstraňte spodní och-
ranný rám uvolněním šroubů. Vytáhněte desku která byla dodána s pračkou.
c Spodní část dveří a
ochranný spodní rám je rozdělen na 7 částí o 10mm. Oddělte tu část která bude vyho­vovat vašim potřebám a přizpůsobte deko­rační desku novým rozměrům.
d Umístněte dekorační
desku na spodní och­ranný rám a znovu namontujte dveře.
a
c
c
c
b
Page 64
Navíc pračky Fagor dovolují provedení změny
směru pro otevírání dvířek (pravá/levá).
a Uvolněte stěžejní
šrouby a bočním vysunutím odmontujte dveře od pračky.
b Odstraýte spodní och-
ranný rám uvolněním šroubů.
c Vytáhněte desku která
je dodaná s pračkou, stejně tak i vnitřní desku, uvolněním šroubů které ji přidržují.
d Vytáhněte stěžeje
proto aby se mohly umístnit na opačnou stranu dvířek.
e Uvolněte ochranný
kryt dvířek, proto a aby mohl být umístněn na opačnou stranu.
f Znovu namontujte
desku dvířek a spodní ochranný rám, proto aby se mohly později namontovat dvířka.
g Vytáhněte toto ukot-
vení z uzávěru umístněné na čelním nábytku pračky, uvolněním šroubů které ho přidržují, a umístněte ho na místo kde se dříve nacházela horní stěžej.
h Odstraňte také och-
ranný kryt, a umístně­te ho tam kde se dříve nacházela spodní stěžej.
a
b
h i
c d
e
f g
e
i Umístněte dveře vsunu-
tím stěžeje mírným
bočním pohybem, na
jeho nové místo.
Později utáhněte
šrouby.
Page 65
65
Česky
7
PŘEDBĚŽNÉ ZKUŠEBNÍ PRANÍ NA PRÁZDNO
6
INSTALACE PRAČKY POD PRACOVNÍ DESKU KUCHYNSKÉ LINKY
Ted jakmile jste spoko­jeně nainstalovali pračku, doporučujeme vám aby jste uvedli do chodu pro­gram číslo 5 bez prádla a pracích prostředků. Toto provedení slouží pro přezkoušení instalace, elektrického zapojení a odtoku, navíc se také naprosto vyčistí vnitřek pračky před jeho prvním použitím.
Máte také možnost umíst-
nit pračku pod pracovní desku kuchynské linky.
Jestliže je nutné vyměnit horní krycí desku pračky, volejte na Technické Služby (902 10 50 10), a postupujte podle následu­jícího návodu:
a Odmontujte horní
krycí desku pračky uvolněním bočních šroubů, a pro její snadné vytáhnutí, ji mírným vyklepáním směrem do zadu vytáhnete.
b Vytáhněte součástky
přichycující horní krycí desku uvolně­ním příchytných šroubů.
c Umístněte a zašroubujte
ochranou destičku na
pračku, tak a proto aby
mohla být umístněna na
vámi vybrané místo.
Zvolte program číslo 5 na 60 °C
Zmáčkněte tlačítko pro Zapnutí/Vypnutí
a b
c
Page 66
POUŽITÍ PŘÍSTROJE A PRAKTICKÉ RADY
PŘÍPRAVA PRÁDLA PŘED ZAHÁJENÍM PRANÍ
PRAČKA
Rozdělte prádlo podle výroby a materiálu.
Doporučujeme vám použít jemné praní pro přeprání jemného prádla. Prádlo z vlny může být práno speciálním programem určeným k praní vlněného prádla.
1
Před vložením prádla do bubnu, ujistěte se aby
všechny kapsy byli prázdné. Malé předměty
by mohli poškodit jak pračku tak i prádlo.
IMPORTANTE
DŮLEŽITÉ
Předem se ujistěte jestli může být vaše vlněné prádlo práno v pračce.
Předem se ujistěte jestli se u vašeho prádla může použít program sušení.
Normální sušení
Šetrné sušení
Bez sušení
••
Page 67
67
Česky
2
POUŽITÍ PRACÍCH PROSTŘEDKŮ A PŘÍSAD
Rozdělte prádlo podle toho jak moc je zašpiněné.
a Prádlo které je jen
mírně zašpiněno, bude lepší prát na Krátkém programu a studenou nebo chladnější vodou.
b Prádlo které je
běžným způsobem zašpiněno, bude lepší prát bez použití předepíracího progra­mu.
c Prádlo které je velmi
špinavé může být práno s použitím předepíracího progra­mu.
Rozdělte prádlo podle jeho barevnosti.
Perte odděleně světlé a tmavé prádlo.
Pred započatím napro­gramovaného praní nasypeme do vaničky na prací prostředky prací prostředek a prací přísady. Vanička vaší pračky je rozdělena na tři přihrádky.
DŮLEŽITÉ
Připomínáme vám aby jste naplnili pračku do jejího maximál­ního povoleného zatížení. Tímto způsobem ušetří vodu a energii.
Doporučujeme vám, aby jste vždy kdy to bude možné, při kterémkoliv z programů prali dohromady prádlo rozdílných velikostí, z toho důvodu že se zvýší kvalita praní. Prát tímto způsobem je příznivé také pro rozdělení prádla v bubnu, a při odstřed’ování se tím také dosáhne aby tato pračka prala a odstřed’ovala tišeji.
Sloužící k předeprání
Sloužící k praní
Sloužící pro přísady (změkčující přísady...)
DŮLEŽITÉ
Hladina tekutiny nesmí v žádném případě převyšovat hranici MAX, která je vyznačena na stranách vaničky.
Page 68
U této pračky můžete
také používat tekuté prací prostředky, a pro
jeho použití můžete využít zvláštní vaničku, kterou si můžete přiobjednat u Technické Služby na tele­fonním čísle 902 10 50
10.
Tato zvláštní vanička musí být umístněna do přihrád­ky sloužící k praní.
Nezapomínejte ovšem že každá dávka použitého pracího přípravku záleží vždy na:
Množství prádla k praní.
Jak moc je prádlo zašpiněno.
Tvrdosti vody (infor­mace o tvrdosti vaší vody můžete získat v místních vodárnách).
Nezapomínejte že existují koncentrované prací prostředky které způsobují méně škod životnímu prostředí.
Používáním většího množství pracích prostředků než je potřeba nenapomůžete k lepšímu výsledku praní, ale naopak se předpokládá větší ekonomické zatížení pro domácnost a negativně přispívá k údržbě životního prostředí.
Z tohoto důvodu vám doporučujeme aby jste postupovali podle návodu uvedeným výrobcem pracích prostředků.
902 10 50 10
EKOLOGICKÉ ÚDAJE
Page 69
69
Česky
3
VOLBA PROGRAMŮ PRO PRANÍ
Máte k dispozici čtyři druhy programů:
a Normální
program
b Program pro
jemné prádlo
c Program pro
praní vlny
d Náhradní
programy
Pro výběr programů k praní, je třeba dodržovat následující postup:
1. Zapnout ON (stisknu-
tím výběrového ovla­dače programů, a stlačením směrem ven).
2. Zvolením programu
pro praní otáčením Výběrového Ovladače Programů.
Při provedení tohoto pos­tupu se rozsvítí rychlost odstřed’ování určené pro tento program.
Jestliže má vaše pračka světelný ukazatel, při výběru programu se na několik sekund rozsvítí P s číslem vybraného pro­gramu (P01, P02…). Později se začne v min­utách ukazovat přibližně zbývající doba programu.
Čas který se objevuje na světelném ukazateli je seřízen spolu ve shodě a průběhem praní.
Světelný ukazatel
1. Je-li vaše pračka
naprosto integrovaná, místo stisknutí výběro­vého ovladače pro­gramů, je třeba stisk­nout tlačítko které je umístněno uprostřed ovladače tak jak je to znázorněno na obrázku.
Page 70
Doporučujeme vám vybrat vhodný program pro vaše praní, a pokud tomu bude možné vyhýbejte se použití programu s předepráním. Ušetří vám to peníze a napomůže to udržovat lepší životní prostředí.
EKOLOGICKÉ ÚDAJE
Page 71
VÝBĚR PRANÍ A SUŠENÍ
71
Česky
Spočívá ve výběru progra­mu k praní, tak jak je to popsáno v předešlém odstavci, a na pokračování vyberete dobu sušení pomocí tlačítka umíst­něného vedle světelného ukazatele. Na displeji se objeví “0” a rozsvítí “led” určený pro fázi sušení, oba dva budou střídavě blikat až do doby kdy stisknete tlačítko pro uve­dení do chodu. Při opě­tovném stisknutí tlačítka sloužící pro výběr minut sušení, data která se obje­vují na displeji přibývají minutu po minutě od 20 do 180. Pokud přidržíte nepřetržitě stisknuté tlačítko doba přibývá po 10 minutách za sekundu. Po dobu praní se doba sušení může vidět jedním stisknutím tlačítka, jestliže stisknete tlačítko vícekrát můžete změnit dobu k sušení. V tomto případě se sama zastaví pračka, až do doby kdy opět stisknete tlačítko sloužící pro uve­dení do chodu pračky.
Volba pouze pro sušení.
Stisknout tlačítko ON ovladače programů a na pokračování vybrat pro­gram sušení tak jak je to vysvětleno v předcháze­jícím odstavci. V případě že se rozhod­nete vytáhnout prádlo před dokončením zvoleného sušení, musíte vynulovat světelného ukazatele. (V opačném případě nastavená doba určená k sušení zůstane v paměti až do příštího uve­dení do chodu vaší pračky).
3.b
Světelný ukazatel
DŮLEŽITÉ
Jestli bude zvolena možnost praní a sušení, zatížení pračky nesmí být vyšší jak 4 kg. (1,5 v případě volby pro praní jemného prádla).
Page 72
Bavlna/len Běžné praní, máchání,
1 Běžně studené Studené šetrné barvy ANO 6 automatické nasávání přídavků jestliže si 0.15/49 90
velmi málo zašpiněné to přejete a dlouhé konečné odstřed’ování
Bavlna/len KRÁTKÉ praní, máchání,
2 Rychlé 30°C bílé/barevné ANO NE ANO 1.5 automatické nasávání přídavků jestliže si 0.20/30 30
velmi málo zašpiněné to přejete a dlouhé konečné odstřed’ování
Bavlna/len
3 Běžně na 30°C šetrné barvy ANO 6 0.40/49 120
trochu zašpiněné
Bavlna/len
4 Běžně na 40°C stálé barvy ANO 6 Běžné praní, máchání, 0.65/49 125
trochu zašpiněné automatické nasávání přídavků
Bavlna/len
jestliže si to přejete a dlouhé
5 (*) Běžně na 60°C stálé barvy ANO 6
konečné odstřed’ování
1.14/49 140
běžně zašpiněné
Bavlna/len
6 Běžně na 90°C bílé ANO 6 1.90/55 125
velmi zašpiněné
Bavlna/len Předeprání, běžné praní, máchání,
7 Předeprání na 60°C bílé/stálé barvy ANO 6 automatické nasávání přídavků jestliže si 1.45/60 135
velmi zašpiněné to přejete a dlouhé konečné odstřed’ování
PROGRAM
DOPORUČENÁ
TEPLOTA
Máchání extra
Snížení doby
Lehčí žehlení
Volba
odstředování
Bez odstředování
Ochrana proti
krčení
PRACÍ
PŘÍDAVKY
CELKOVÁ SPOT-
ŽEBA Kwh/na litr
Pro pračky na
6 kg zátěž
Pro pračky na
6 kg zátěž
PŘIBLIŽNÁ DOBA
PRANÍ (v minutách)
TLAČÍTKO MOŽNOSTÍ
30
30
40
60
90
60
POPIS PROGRAMU
DRUH LÁTKY
MAXI-
MÁLNÍ
ZATÍŽENÍ
(KG)
Page 73
73
Česky
syntetické a polosyntetické
8 Jemné za studena Studené bavlna, nestálé barvy ANO 3 0.15/55 70
velmi málo zašpiněné
syntetické a polosyntetické Jemné praní, máchání
9 Jemné na 30°C bavlna, nestálé barvy ANO 3 automatické nasávání přídavků 0.35/55 75
trochu zašpiněné jestliže si to přejete a
syntetické a polosyntetické
konečné jemné odstřed’ování
10 Jemné na 40°C bavlna, nestálé barvy ANO 3 0.60/55 80
běžně zašpiněné
Vlna a směs Praní VLNY, máchání, automatické
11 Vlna na 35°C VLNA 35 bílá a barevná vlna ANO NE ANO 1 nasávání přídavků jestliže si to 0.50/60 40
trochu zašpiněné přejete a konečné jemné odstřed’ování
Bavlna a směs Máchání, automatické nasávání
12 Máchání syntetické a jemné ANO NE ANO 6 přídavků jestliže si to přejete 0.05/30 25
vlna a vlněná směs a konečné dlouhé odstřed’ování
Bavlna a bavlněná směs
13 Odstřed’ování syntetické a jemné NE ANO NE 6
Konečné dlouhé vyprázdnění
0.05/0 10
vlna a vlněná směs
a odstřed’ování
4 2.8/48 160
14 Běžné sušení Bavlna, len ——Běžné sušení
3 1.8/27 100
15 Jemné sušení Syntetické a směs 1.5 Jemné sušení 1.2/26 95
Bavlna a směs z bavlny Vyprázdnění a.
16
Vyprazdňování
syntetické a jemné NE 6 ukončení programu, 0.00/0 2
a ukončení
vlna a vlněná směs uvede program do konečné pozice
POZNÁMKA: spotřeba kwh a litrů, stejně tak jako trvání všech programů jsou uvedeny pro maximální zátěž, a proto se může měnit celková spotřeba podle druhu a množství prádla, vodního tlaku atd.
(*) Údaje na etiket energie se zakládají na tomto programu, v sopuladu s EN60456.
PROGRAM
DOPORUČENÁ
TEPLOTA
Máchání extra
Snížení doby
Lehčí žehlení
Volba
odstředování
Bez odstředování
Ochrana proti
krčení
PRACÍ
PŘÍDAVKY
CELKOVÁ SPOT-
ŽEBA Kwh/na litr
Pro pračky na
6 kg zátěž
Pro pračky na
6 kg zátěž
PŘIBLIŽNÁ DOBA
PRANÍ (v minutách)
TLAČÍTKO MOŽNOSTÍ
40
40
30
30
DRUH LÁTKY
POPIS PROGRAMU
MAXI-
MÁLNÍ
ZATÍŽENÍ
(KG)
Page 74
Přídavné možnosti praní je nutné vybírat vždy po tom jakmile se zvolí program pro praní. Jakákoliv změna pro-
gramu v době volby vynu­luje ostatní možnosti předem zvolené.
Tlačítko: Volba rychlosti odstřed’ování
Ke každému programu je určeno určité množství otáček při odstřed’ování, které je možné vidět na ukazateli umístněném v horní části. Z důvodů potřeby je
možné změnit množství otáček při odstřed’ování, vymazat odstřed’ování a možnost “flot” nebo pro­gram zabraňující krčení prádla.
Pro tyto možnosti stiskněte jednou nebo vícekrát tlačítko určené pro volbu rychlosti odstřed’ování až dokud se nerozsvítí požadovaná rychlost otáček.
Všechny možné možnosti:
Možnost: flot/ochrana proti krčení prádla
Zastaví se pří posledním máchání a prádlo zůstane ve vodě. Jestliže se od aktivuje tato funkce, pračka pokraču­je v daném programu vypuštěním vody a odstřed’ováním. Tento způsob se používá například když nejste doma a přejete si opozdit odstřed’ování až do
doby kdy se vrátíte domů a
zabráníte tak krčení se prádla po odstřed’ování a
prádlo počká v bubnu až do jejího vytáhnutí.
Možnost: vyřazení odstřed’ování
Provede program bez toho aby se prádlo nakonec odstředilo. Používá se k tomu aby se
zabránilo krčení prádla při praní speciálních látek.
4
VOLBA PŘÍDAVNÝCH FUNKCÍ
Flot/ochrana proti krčení prádla
Vyřazeníodstřed’ování
Výběr rychlosti odstřed’ování
Počet otáček při odstřed’ování
Jakmile uvedeme do chodu tlačítko ON (ovladač programů
stisknutím směrem ven a nebo prostředním tlačítkem u inte­grovaného modelu) je nutné zvolit možnosti podle přání. Při volbě se rozsvítí odpovídajícísvětelný ukaza­tel umístněný vedle tlačítka pro výběr programu.
Page 75
Tlačítko: Zvláštní máchání
Zvýší kvalitu vymáchání prádla při konečném máchání, tento způsob máchání je určen pro velké zatížení pračky a pro osoby které mají velmi citlivou pokožku těla.
Pozor, tento způsob zvyšuje spotřebu vody!
Tlačítko: Snížení doby praní
Pomocí volby této možnosti, dosáhnete
snížení doby programu zhruba až o třetinu běžného času praní
(podívejte se na tabulku programů). Jestliže vaše pračka má nainstalovaný světelný ukazatel, objeví se na něm nový čas při jeho stisknutí.
Tlačítko: Jednodušší žehlení
Tento způsob zabraňuje vytvoření se různých záhybů a krčení se prádla pomocí provedení speciál­ního programu který vytvoří několik speciálních otáček a
tím natřese prádlo po jeho odstředění a tím zjednoduší žehlení.
75
Jednodušší žehlení Zvláštní máchání
Snížení doby praní
Tyto možnosti je pouze možné navolit až po zvolení programu praní, zatím co doba sušení se může navolit bud před a nebo až po zvolení těchto náhradních možností. Program sušení je prováděn nezávisle na praní.
Česky
DŮLEŽITÉ
Jestliže se volba těchto až doposud zmíněných funkcí a změní se tak program nebo se stiskne ovladač programů směrem dovnitř (OFF), nebo prostřední tlačítko u integrovaného modelu, vymažou se všechny tyto funkce až do téhle doby zvolené.
Page 76
Volba Blokování
Základní funkce blokování
Prostřednictvím blokování se zajišt’uje aby manipu­lace různých tlačítek neovlivňovala nastavené programy a možnosti praní. Používá se především k zabránění manipulace ze strany dětí, atd.
Uvedení do činnosti blokování
Toto blokování se uvádí do činnosti stisknutím a přidržením po minimál­ní dobu 3 vteřin, tlačítek určené pro Zvláštní Máchání a Jednodušší Žehlení.
Po uplynutí těchto vteřin, kontrolní světýlko chodu pračky začne blikat, toto blikání znamená že jsou tlačítka blokována, a prač­ka bude uvedena do chodu. Blokování je nutné provádět po zvolení pracího programu a všech ostatních náhradních možností praní, stejně tak jako doba zpomalení kter­ou si zvolíte.
Odblokování
Blokování se odstraní při ukončení programu praní, jakmile se rozsvítí kon­trolní světýlko FIN­KONEC. Jestliže si přejete přerušit blokování během doby praní, je nutné stisknout tlačítka ZVLÁŠTNÍ MÁCHÁNÍ A JEDNODUŠŠÍ ŽEHLENÍ
a přidržet je po dobu 3 vteřin. Po uplynutí doby 3 vteřin se kontrolní světýlko zhasne, a praní bude přerušeno. Tlačítko OFF (stisknout tlačítko směrem dovnitř nebo centrální tlačítko u naprosto inte­grovaného modelu)
nepřeruší a ani neukončí blokování. Jakmile se
znovu uvede pračka do chodu, pračka bude pokračovat v programu od bodu kde se zastavila.
Jakákoliv změna progra­mu v době volby vynuluje všechny možnosti předem navolené. Také budou
vymazány všechny zvolené možnosti jestliže se stiskne tlačítko OFF a nebo se přeruší elektrický proud.
Page 77
77
Česky
Proto a aby vaše pračka a sušička byli uvedeny do chodu je nutné stisknout tlačítko sloužící pro uvedení do chodu. Rozsvítí se
světelný ukazatel umíst­něný nad tlačítkem a prač­ka začne s provedením zvoleného programu a jeho možností.
Na světelném ukazateli
budete moci neustále vidět počet minut které chybí pro ukončení pro­gramu, tak jak u praní, praní + sušení, a nebo pouze sušení. Jakmile vyprší určená doba, světelný ukazatel bude ukazovat “0” a jak­mile se odblokují dvířka od pračky na světelném ukazateli se objeví “END”.
Kontrolka provozu
5
UVEDENÍ DO CHODU
Jestliže je potřeba přidat nebo vytáhnout nějaký kus prádla, stiskněte tlačítko určené pro přestávku a ujistěte se aby hladina vody nebyla vyšší než dveřní výstupek a aby teplota uvnitř pračky nebyla příliš vysoká. Na pokračování stisknete tlačítko určené pro uve­dení do chodu pračky, pračka bude pokračovat od stejného bodu kdy bylo praní přerušeno.
DŮLEŽITÉ
Page 78
Jestliže se přeruší dodávka elektrického proudu, a jak­mile se znovu vrátí elek­trický proud, pračka bude pokračovat v normální funkci od bodu kde bylo
přerušeno praní (má několi­ka hodinovou pamět’). To stejné se nastane v případě stisknutí tlačítka OFF a na pokračování tlačítko ON.
7
PŘERUŠENÍ DODÁVKY ELEKTRICKÉHO PROUDU
6
PRŮBĚH PROGRAMU NA PRANÍ
Aktivované fáze každého naprogramovaného momentu se budou pos­tupně znázorňovat tak jak bude probíhat postupný průběh pracího programu. Jakékoliv možností tlačítko se může vždy zvolit až do té doby kdy neproběhne fáze praní a program připustí tuto možnost.
Když je pračka v chodu, existuje několik manipulací které mohou přerušit praní a docílit tak Přestávku pračky a sušičky:
Vytvoříse jakmile se odblokuje blokování pro děti.
Stisknutím tlačítka sloužícím pro uvedení do chodu.
Jestliže se stiskne více­krát tlačítko určené pro minuty sušení v čase tří vteřin.
U těchto případů jsou uchovány předem zvolené možnosti praní a sušení, a pračka tak bude pokračovat v provozu od stejného bodu kde se zastavila, proto je třeba znovu stisknout tlačítko určené pro uvedení do chodu pračky. U těchto případů máte možnost prádlo vytáhnout, ale pouze jen pokud pračka dovolí aby se otevřeli dvířka.
DŮLEŽITÉ
Jestliže během praní se změní program prostřednictvím ovladače, vynulují se možnosti předem nas­tavené.
Předeprání
Praní
Máchání
Sušení
Page 79
79
Česky
8
UPOZORNĚNÍ
Pro snížení hluku v době odstřed’ování: vyrovnejte pračku otáčením regulačních nožiček.
Snažte se prát dohro­mady prádlo o různých velikostech v jednom pracím pro­gramu, z toho důvodu že podporuje roz­místnění prádla v bubnu během odstřed’ování.
Všechny modely jsou vybaveny bezpečnost­ním systémem při odstřed’ování které zabraňuje jeho prove­dení jakmile je roz­místnění prádla v bubnu nevhodné, tento způsob zabraňu­je aby se přístroj neo­táčel příliš rychle.
Jestliže v některém z případů zjistíte že prádlo není dosta-
tečně vyždímáno,
zkuste provést nové odstředění s tím že nejprve dobře rozmíst­níte prádlo uvnitř bubnu.
Se záměrem chránit naše životní prostředí, je vaše prač- ka vybavena systémem který má kapacitu přizpůsobit se různým podmínkám použití (zatížení prádlem a materiál látky) zajištěním optimálního množství vody a energie. To znamená, že během procesu praní vám může připadat že množství vody které můžete vidět přes sklo dvířek je nedostačující, ale nedělejte si starosti, stupeň působnosti praní a máchání je stejně tak dobrý jako u jiných typů praček.
EKOLOGICKÉ ÚDAJE
Page 80
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PRAČKY
Po každém praní ponechejte na nějakou dobu dvířka pračky otevřená, proto aby proudil volně vzduch do jejího vnitřku.
Doporučujeme také občas provádět, to záleží na tvr­dosti vody, jeden cyklus kompletního praní se speciálním přípravkem na odstranění usazeného váp­níku. Tímto způsobem prodloužíte životnost vaší pračky.
PRAČKA
Očistěte vaničky vždy jakmile si všimnete že v ní zůstal některý z pracích prostředků.
a Je třeba naprosto
vytáhnout vaničku uchycením za držák vaničky, a tahem smě­rem ven.
b Očistěte zbytky pra-
cích prostředků a použijte k tomu kar­táček a vlažnou vodu.
c Očistěte také sifon
přihrádky určené pro přídavné prací prostředky.
Takto očištěnou vaničku vložíme na zpět do pračky.
1
ČIŠTĚNÍ VANIČKY PRO PRACÍ PROSTŘEDKY
Před zahájením očisty nebo údržby pračky doporučujeme vytáh­nout pračku z elektrické zásuvky.
DŮLEŽITÉ
Page 81
81
Česky
Očistěte dostupný filtr v případě že zůstala zablokovaná odvodňovací hadice cizími předměty.
a Lehce po stranách
uvolněte podstavec a zároveň otáčejte smě­rem dolů, proto aby se později mohl lehce odháknout. V případě že nemáte dostatek místa pro uvolnění podstavce ze stran, vložte malý šroubo­vák do tří žlábků které se nacházejí na horní části podstavce tak aby bylo možné vytvořit páku a tím uvolnit háčky.
b Proto aby jste mohli
odchytat vodu která vyteče, jakmile se uvolní filtr, připravte si plýtký talířek nebo protvánek přesně pod závit filtru.
c Otáčejte závit velmi
pomalu levým smě­rem. Postupně začne vytékat voda.
d Jakmile se vám
podaří odstranit vodu vytékající z pračky otočte několikrát závitem filtru až do jeho naprostého vytáhnutí.
e Vytáhněte cizí
předměty nebo jiné nečistoty které mohli zůstat ve filtru.
f Takto vyčištěný filtr
zašroubujeme ho na své místo a připevní­me podstavec.
2
ČISTĚNÍ DOSTUPNÉHO FILTRU
Proto aby jste zabránili možným popáleninám neprovádějte toto čistění když voda v pračce bude vyšší jak 30°C.
DŮLEŽITÉ
Page 82
Pro očistění vnějšku pračky používejte vlažnou mýdlovou vodu, a nebo jiný čistící prostředek který nebude poškozovat vzhled pračky.
Na pokračování ji dobře jemným hadříkem osušte.
3
VNÝJŠÍ ČISTĚNÍ
Page 83
83
Česky
V případě že by jste zjis­tili nějakou vadu při používání vaší pračky, je možné že by jste ho mohli sami vyřešit po přečtení následujících rad. V případě že by tomu tak nebylo, vytáhněte tento přístroj z elektrické zásu­vky a spojte se s TECH-
NICKOU SLUŽBOU.
Z jakého důvodu nelze pračku uvést do chodu?
Je možné že je tomu tak protože:
Není dostatečný tlak elektrického oběhu. Jsou “vyhozené” z elektrického proudu pojistky Pračka není připojena do elektronického oběhu. Není stisknuto tlačítko určené pro Chod/Zastavení (světelný
ukazatel musí svítit nepřetržitým způsobem).
Ovladač programů sloužící není stisknut směrem ven. Dvířka od pračky jsou špatně uzavřeny. Jakmile pračka zjistí
že nastal tenhle problém automaticky začne blikat světelný ukazatel vaší pračky který bude ukazovat předeprání, ukončení praní a nebo se na něm objeví F04. Na pokračování je nutné přezkoušet dvířka a zavřít správným způsobem.
Z jakého důvodu pračka tolik vibruje a dělá přílišný hluk?
Je možné že je tomu tak protože:
Nebyli vytáhnuty šrouby kterými byl blokovaný buben. Pračka není dostatečně vyrovnána.
Prosíme vás o to aby jste v žádném případě neotevírali tento prací přístroj. Uvnitř přístroje není žádná pojistka která by mohla být vámi vyměněna.
DŮLEŽITÉ
902 10 50 10
BEZPEČNOST A ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PRAČKA
Page 84
Z jakého důvodu neproudí voda do pračky?
Jakmile se zjistí tato chyba automaticky začne blikat světelná
kontrolka Praní a Máchání, a nebo jestli má vaše pračka nainstalovaný světelný ukazatel, objeví se F01.
Chyba při napouštění vody může být způsobena přerušením
dodávek vody, nebo může být kohoutek sloužící pro napouštění vody do pračky uzavřen a nebo může být ucpaný filtr u vpouštění vody do pračky.
Z toho důvodu budeme postupovat tímto způsobem: budeme
muset počkat až se obnoví dodávky vody, otevřít kohoutek sloužící pro přívod vody do pračky, odmontovat přívodovou hadici a vyčistit její filtr.
Z jakého důvodu neodtéká voda z pračky a ani neodstřed’uje?
Jakmile pračka zjistí tento problém automaticky začnou bli-
kat světelné kontrolky Máchání a Ukončení, a navíc se obje­ví znamení F02 jestliže má pračka nainstalovaný světelný ukazatel.
Důvody tohoto problému mohou být následující: ucpání
motorové pumpy odvodňování pračky, ucpání odvodňovací­ho potrubí ve vašem domě, a nebo špatné elektrické zapojení motorové pumpy.
Provedení opravy: jestliže je tomu tak z důvodů ucpání moto-
rové pumpy, dostanete se k ní způsobem který je popsán v odstavci číslo dvě, Údržba a čistění pracího přístroje.
Z jakého důvodu pračka neodstřed’uje?
Jakmile pračka zjistí tuto chybu začnou blikat světelné kon-
trolky Předeprání a Praní, a nebo se rozsvítí F03, v tom případě jestliže má vaše pračka nainstalovaný světelný uka­zatel.
Tato chyba je způsobená tím že prádlo v bubnu není správně
rozmístněné a to může způsobit příliš silné vibrace.
Pro vyřešení tohoto problému je nutné znovu spustit pračku
od bodu odstřed’ování.
Je lepší přidat prací prostředek do vaničky, a nebo přímo do bubnu pračky?
Každý den se stále běžněji používají takzvané tablety, které
se vkládají přímo do bubnu pračky. Tyto tablety zajišt’ují dobré praní a nepoškozují prádlo. Nicméně, ostatní prací prostředky v prášku nebo v tekuté formě obsahují agresivní složky, které při kontaktu s pokožkou, mohou prádlo poškodit. Z tohoto důvodů doporučujeme používat vaničku.
84
Page 85
85
Z jakého důvodu nelze vidět vodu v bubnu pračky?
Může to být způsobeno z toho důvodu že pračka je opatřena
systémem který má kapacitu přizpůsobit se váze prádla a materiálu a přizpůsobí si množství vody a použité energie, a tím navíc napomáhá a chrání životníprostředí. Proto, i když vám může připadat že množství vody které můžete vidět přes sklo je ne dostačující, nedělejte si starosti, stupeň působnosti praní a máchání je stejně tak dobrý jako u jiných typů praček.
Z jakého důvodu neprotéká voda vaničkou?
Může to být způsobeno že vaničku nebo přihrádku je nutné
očistit. Toto jednoduché provedení je popsáno v Údržbě a
čištění pracího přístroje, v odstavci 1- čistění vaničky od pracích prostředků.
Z jakého důvodu nelze otevřít dvířka hned jakmile je dokončeno praní?
Nynější pračky jsou opatřeny pojistným systémem pro uživa-
tele těchto praček. Jedním z nich je to že nelze pračku otvírat dokud není naprosto zaručeno že se ji buben nepohybuje. Jsou to přibližně dvě minuty než se mohou otevřít dvířka.
Ostatní chyby
Pračka má možnost zjistit i jiné chyby. Jakmile se tomu tak
stane začnou blikat všechny světelné kontrolky některých pracích postupů a nebo se na světelném ukazateli objeví různé chyby jako F05, F06… F10.
Tyto chyby mohou být způsobeny z několika různých
důvodů.
Pro vyřešení těchto problémů bude lepší když zavolá na
OFICIÁLNÍ TECHNICKÉ SLUŽBY.
Česky
Page 86
UPOZORNĚNÍ O ŽIVOTNÍM PROSTŽEDÍ
EKOLOGICKÉ ÚDAJE
PRAČKA
S cílem chránit životní prostředí odevzdejte váš přístroj na místo určené pro oficiálnísběr nebo místo určené pro recyklaci.
Před tím než se zbavíte vašeho již použitého přístroje, učiňte ho nepoužitelným, způsobem že uříznete kabel elektrického připojení.
Page 87
Page 88
MOSÓGÉP
BESZERELÉS ÉS BEÁLLÍTÁS
1
A MOSÓGÉP KICSOMAGOLÁSA ÉS A RÖGZÍTÉS KIOLDÁSA
KICSOMAGOLÁS
A RÖGZÍTÉS KIOLDÁSA
FONTOS
a Csavarozza ki a
csavarokat amelyek odafogják a műanyaglapokat a mosógép hátsó rés­zéhez.
b Lazítsa meg majd
vegye ki a 3 rögzítőcsavart.
c Takarja be a lyuka-
kat az előzőleg eltá­volított műanyagla­pokkal.
O”rizze meg a rögzítőcsavarokat az esetleges későbbi szállítás esetére.
a/c
b
Page 89
89
Magyar
2
CSATLAKOZTATÁS A VÍZVEZETÉKRENDSZERRE
3
NIVELLÁLÁS
A dob belsejében megtalál­ja a vízbevezetőcsövet:
a Csatlakoztassa a cső
meghajlított végét a gép hátsó részén talál­ható menetelt elektro­mos szelep bemeneté­hez.
b A cső másik végét csa-
tlakoztassa a vízcsap­hoz. A művelet elvég­zése után jól húzza meg a csatlakozás anyacsavarját.
Ajánlott a talajtól legkevesebb 50 legtöbb 70 cm távolságra levő rögzített lefolyó használa­ta.
Fordítson rá figyelmet, hogy a lefolyó csöve ne legyen túl feszes, ne legyen megtörve vagy összeszorítva.
Hozza szintbe a mosógépet a szabályozható lábak beállításával, ezáltal elérheti a zajszint csökkenését és elkerülheti a mosógép elmozdulását a mosás alatt.
max. 70 cm
min. 50 cm
FONTOS
Fontos, hogy a könyökcső jól legyen rögzítve a kimenethez, hogy elkerüljük annak kiesését és következésképpen az áradásveszélyét.
Amennyiben az ön mosógépe melegvízes csapról is működtethető, a piros menetes csövet csatlakoztassa a melegvízcsaphoz és a piros szűrős elektromos szelephez.
a
b
Page 90
4
ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS
5
PANELEZÉS
Könnyen felhelyezhetők
a mosógép ajtajára a konyhai bútorokhoz illő díszítő panelek, burkolatok. A
burkolópanelek vastagsága nem halad­hatja meg az 5 mm-t.
a Lazítsa ki a csuló-
pánt csavarjait és egy oldalirányú mozdulattal vegye le a mosógép ajtaját.
b Távolítsa el az alsó
védőkeretet kicsava­rozva a csavarokat. Vegye ki a mosógép eredeti paneljét.
c Helyezze el az új
panelburkolatot, amennyiben annak
b
c
a
vastagsága 3 mm vagy annál nagyobb. Abban az esetben ha 3 mm-nél vékonyabb, helyezze az új panelt a mosógép eredeti panelje fölé.
Az új panellel díszített ajtó visszaszereléséhez ismételje meg az a, b, c pontokban kiemelt műveleteket.
Ne távolítsa el az adattáblát, fontos adatokat tartalmaz.
Mielőtt végrehajtaná az elektromos csatlakoztatást nézze meg a mosógép dobnyílásán található gyári adatokat tartalmazó táblát. Győződjön meg, hogy a feszültség amely a dugaszoló aljzatból érkezik megegyezik a táblán feltüntetettekkel.
FONTOS
Nagyon fontos, hogy jól földelt kapcsolóba csatlakoztassa a mosógépet. Az elektromos hálózat, a konnektor, a csatlakozó, a biz­tosítékok vagy az automata kapcsoló s a mérő a gyári adat­táblán feltüntetett maximális potenciára méretezettek kell hogy legyenek. Abban az esetben, ha az elektromos kábel sérült, ki kell cserélni egy másik kábelra vagy az alkatrész egészét utánpó­tolni a gyártó vagy az utóeladó márkaszervíz által.
Page 91
91
Magyar
Lehetősége van a
dekorálható ajtó magasságának a szabályozására is,
annak érdekében, hogy a konyha többi bútoraival egyszintbe­hozható legyen.
a Lazítsa ki a csukló-
pánt csavarjait és oldalirányú elmozdí­tással vegye le a mosógép ajtaját.
b Távolítsa el az alsó
védőkeretet kilazítva a csavaroka és vegye ki a mosógép eredeti paneljét.
c Az ajtó belső része
és az alsó védőkeret 7 darab 10 mm-es részre van felosztva. Ossza fel szüksége szerint s igazítsa hozzá a dekoráló panelt az új mére­tekhez.
d Helyezze vissza a
dekoráló panelt, az alsó védőkeretet és szerelje vissza az ajtót.
a
c
c
c
b
Page 92
A Fagor mosógépek ezenkívül lehetőséget adnak az ajtónyílás
irányának megvál­toztatására is.
a Lazítsa ki a csuló-
pánt csavarjait és egy oldalirányú elmozdítással vegye le a mosógép ajta­ját.
b Vegye le az alsó
védőkeretet kicsava­rozva a csavarokat.
c Emelje ki a mosó-
gép gyárilag besze­relt paneljét majd tegye ugyanezt a belső lemezlappal, kilazítva a lemezt odafogó csavarokat.
d Vegye ki a csukló-
pántokat, hogy elhelyezhesse azo­kat az ajtó másik oldalán.
e Vegye le az ajtót
védő kupakot és hel­yezze el az ellenkező oldalon ahol a csuklópántok voltak.
f Rakja vissza újra a
lemezlapot, az ajtó­panelt, az alsó védőkeretet, hogy utólagosan visszas­zerelhesse az ajtót.
g Vegye ki a mosó-
gépszekrény elején elhelyezkedő zárrögzítőt kilazítva a csavart mely azt odafogja és helyez­ze be oda, ahol korábban a felső csuklópánt volt talál­ható.
a
b
h i
c d
e
f g
e
h Távolítsa el a
védőkupakot és hel­yezze el oda, ahol korábban a csukló­pánt volt található.
i Beillesztve a csukló-
pántokat, egy könn­yed oldalirányú moz­dulattal helyezze viss­za új helyére az ajtót. Húzza meg a csava­rokat.
Page 93
93
Magyar
7
ELO”ZETES TISZTÍTÓMOSÁS
6
A MOSÓGÉP ELHELYEZÉSE A KONYHAI MUNKALAP ALATT
Miután sikeresen besz­erelte a mosógépet, azt javasoljuk, indítsa el a gépet az 5-ös program­mal 60 ºC-on, ruha és mosószer nélkül. Ezúton meggyőződhet róla, hogy a gép, a csatlakozások, a lefolyó helyesen vannak beszerelve, amellett, hogy tökéletesen megtisztítja a gép belsejét mielőtt elvégezne egy mosópro­gramot.
Arra is lehetősége van, hogy a mosógépet a
konyhai munkalap alatt helyezze el.
Amennyiben ki óhajtja cserélni a mosógép fedelét kérje el a védőburkolatot a Technikai Ügyfélszol­gálatnál és hajtsa végre a következő műveleteket:
a Vegye le a mosógép
fedelét kilazítva az oldalsó csavarokat és óvatosan ütöges­se meg a fedelet hátrafelé, hogy kivehető legyen.
b Távolítsa el a fedelet
rögzítő alkatrészeket kilazítva a csavaro­kat.
c Helyezze fel és csava-
rozza be a mosógép védőburkolatát majd tegye a gépet az ön által kívánt helyre.
Állítsa rá az 5-ös programra és a 60ºC-ra
Nyomja meg az Indít/Leállít gombot
a b
c
Page 94
GÉPKEZELÉS ÉS NÉHÁNY HASZNOS TANÁCS
A RUHA ELO”KÉSZÍTÉSE A MOSÁS ELO”TT
MOSÓGÉP
Válogassa szét a ruhákat szöve­tanyaguk és elkészítésük szerint. Azt javasoljuk, a
kímélő programokat a kényes ruháknál alkalmaz­zák. A gyapjú ruhák, külön a gyapjú mosására alka­lmas programmal moshatók.
1
Mielőtt betenné a ruhát a mosódobba, győződjőn meg róla, hogy minden zseb üres legyen. Az apró tárgyak eldugaszolhatják a vízkiürítő motorszivat­tyút.
IMPORTANTE
FONTOS
Győződjőn meg róla előre, hogy gyapjúruhája mosható-e mosógépben.
Győződjön meg róla előre, hogy ruháit szárítóprogramon be lehet-e tenni.
Normál szárítás
Kímélő szárítás
Nem szárítható
••
Page 95
95
Magyar
2
A MOSÓSZER ÉS AZ ADALÉKANYAGOK HASZNÁLATA
Válogassa szét a ruhákat asz­erint milyen piszkosak.
a Az enyhén piszkos
ruhákat ajánlatos rövid, hidegvizes programon mosni.
b A közepesen pisz-
kos ruhákat előmosás nélküli programon mossa.
c A nagyon piszkos
ruhákat hosszú pro­gramon, előmosással lehet mosni.
Válogassa szét a ruhákat színük szerint.
Mossa külön a fehér és a színes ruhadarabokat.
A program megkezdése előtt öntse bele a mosószert vagy az adalékanyagot a mosószertartóba. A mosógép mosószertartó­ja három rekeszből áll.
FONTOS
Használja ki a mosógép maximális teherbírását, ezzel vizet és energiát takaríthat meg.
Azt ajánljuk, a lehetőségei szerint, mindig különböző
méretű ruhákat mosson ugyanazon a mosópro­gramon, ilymódon fokozható a mosóhatás. Mindemellet
ez elősegíti a ruhák eloszlását a mosódobban a cen­trifugálás alatt, amellyel elérhető, hogy a gép csende- sebben működjék.
Előmosás rekesze Mosószer rekesze Folyékony adalékanyagok rekesze (öblítő...stb.)
FONTOS
A folyékony anyag szintje semmi esetben sem haladhatja meg a rekesz falába referenciaként karcolt MAX jelet.
Page 96
Ebben a mosógépben
használható folyékony mosószer is, a folyékony mosószer használatához szükséges kiegészítő rekesz a
Technikai Ügyfélszol­gálati Hálózaton keresztül szerezhető be.
902 10 50 10
A kiegészítő rekeszt helyezze be a mosószer rekeszébe.
Ne feledje el, a fel­használandó mosószer mennyisége minden esetben függ:
A szennyesruha mennyiségétől.
Attól, hogy milyen piszkos a ruha.
A vízkeménységtől. (Az illetékes helyi szervezetektől kér­hetnek információt a vízkeménység mértékéről).
Ne feledje el, léteznek koncentrélt mosószerek, melyek jobban óvják a környezetet és
a természetet.
A szükségesnél nagyobb mennyiségű mosószer használatával nem érhető el jobb mosás eredmény ezenkívül olyan gazdasági kárral jár, ami kedvezőtlenül befolyásolja a környezetünk megóvását.
Ezért azt javasoljuk, vegye figyelembe a mosószer­gyártó előírásait.
KÖRNYEZETVÉDELMI MEGJEGYZÉS
902 10 50 10
Page 97
97
Magyar
3
A MOSÓPROGRAM KIVÁLASZTÁSA
Négyféle mosórogram áll a rendelkezésére:
a
Normál mo­sóprogramok
b Kímélő mosó-
programok
c Gyapjúmosó
programok
d Kiegészítő
programok
A mosóprogram beál­lításához a következő lépéseket kövesse:
1. Kapcsolja be ON
(megnyomva a pro­grambeállító gom­bot, amely kifelé mozdul).
2. Válassza ki a mosó-
programot elfordít­va a programbe­állító gombot.
E műveletek végreha­jtása során kivilágít a programhoz tartozó centrifugáló sebességet jelző lámpa.
Abban az esetben, ha a mosógépe rendelkezik vizuális kijelzőegységgel a pro­gram kiválasztásakor ki fog világítani, néhány percen át indikálva P+ a program száma (P01, P02...). Ezt követően a program hozzavetőleges időtartamát fogja jelezni percekben.
Az idő, amely a vizuális kijelzőegységen megjelenik, a pro­gram lefolyásával megegyezően vál­tozik.
vizuális kijelző
1. Abban az esetben,
ha a mosógépe telje­sen integrált, a pro­gramkiválasztó gomb benyomása helyett, a képen látható, a kapcsolótábla középső részén talál­ható gombot nyomja meg.
Page 98
Javasoljuk, válasszon megfelelő programot a mosáshoz, elkerülve ezúton, amennyiben ez lehetséges, az előmosást. Megtakarítva ilymódon pénzt és hatékonyabban elősegítve a környezet védelmét.
KÖRNYEZETVÉDELMI MEGJEGYZÉS
Page 99
A MOSÓ ÉS SZÁRÍTÓPROGRAM BEÁLLÍTÁSA
99
Magyar
Miután kiválasztott egy mosóprogramot az előző bekezdésben leír­tak szerint, a következőkben válassza ki a szárítási időt a vizuális kijelzőegység mellett elhelyezkedő kapcsoló segítségvel. A kijelzőn megjelenik majd egy “0” és kigyullad a szárítófázis fénydiodája (LED), mindkettő egyidejűleg villogni fog addig amíg az indító­gombot meg nem nyom­ja. A szárítás perceit szabályozó-kapcsoló újabb megnyomásával az időtartam mely meg­jelenik a kijelzőn percről percre nő, 20 perctől 180 percig. Az időszabályzót folyam­atosan benyomva tartva a szárítás időtartama a következő arány szerint változik: minden beny­omva tartott másodperc után 10 perccel nő a szárítás időtartama. Amennyiben a mosás alatt szeretné a szárítási időt látni, nyomja meg egyszer a szabályzó­gombot, ha egynél több­ször nyomja meg a gom­bot, megváltoztathatja a szárítás időtartamát. Ebben az esetben a mosógép le fog állni, addig amíg ismételten meg nem nyomja az indítógombot.
Csak szárítás beállítása.
Kapcsolja be a pro­gramkapcsoló ON gom­bját, ezt követően válassza ki a szárítópro­gramot, mint ahogy az el lett magyarázva az előző bekezdésben. Abban az esetben, ha ki szeretné venni a ruhát a kiválasztott szárítóidő előtt a vizuális kijelzőt állítsa a nullára.(Ellenkező eset­ben a fennmaradó időt a gép megőrzi a memóriájában a mosógép legközelebbi elindításáig).
3.b
vizuális kijelző
FONTOS
Amennyiben mosópro­gramot + szárítópro­gramot választ, a gép megterhelése ne legyen nagyobb 4 kg­nál (1,5 kg kímélő mosás esetén).
Page 100
Pamut/Len Normál mosás, öblítés, ha
1 Normál hideg Hideg kényes színek IGEN 6 kívánja az adalékanyagok automatikus 0.15/49 90
nagyon enyhén piszkos elnyelése, végén hosszú centrifugálás
Pamut/Len RÖVID mosás, öblítés, ha kívánja
2 Gyors 30ºC szín/fehér IGEN NEM IGEN 1.5 az adalékanyagok automatikus 0.20/30 30
nagyon enyhén piszkos elnyelése,végén hosszú centrifugálás
Pamut/Len
3 Normal 30ºC kényes színek IGEN 6 0.40/49 120
enyhén piszkos
Pamut/Len
4 Normal 40ºC tartós színek IGEN 6 Normál mosás, öblítés, 0.65/49 125
enyhén piszkos ha kívánja az adalékanyagok
Pamut/Len
automatikus elnyelése,
5 (*) Normal 60ºC tartós színek IGEN 6
végén hosszú centrifugálás
1.14/49 140
közepesen piszkos
Pamut/Len
6 Normal 90ºC Fehér IGEN 6 1.90/55 125
nagyon piszkos
Pamut/Len Előmosás, normál mosás, öblítés, ha
7 Elömosás 60ºC fehér/tartós színek IGEN 6 kívánja az adalékanyagok automatikus 1.45/60 135
nagyon piszkos elnyelése, végén hosszú centrifugálás
PROGRAM
JAVASOLT
HO
MÉRSÉKLET
Extra öblítés
Mosásidő
csökkentés
Könnyű
vasalás
Centrifugálás
kiválasztása
Centrifugálás
kiküszöbölése
Gyűrődés-
gátló
MOSÓSZE-
RESREKESZ
ÖSSZFOGYASZTÁS
KWh/liter
6 kg.-os Mosógép
6 kg.-os Mosógép
HOZZÁVETO
LEGES
IDO
TARTAM (perc)
LEHETSÉGES KIEGÉSZÍTO
FUNKCIÓK BILLENTYU
I
30
30
40
60
90
60
A PROGRAM JELLEMZÉSE
MAXIMÁLIS
RUHAMEG-
TERHELÉS
(KG)
SZÖVETFAJTA
Loading...