Fagor 2MCF-2GSAXBUT User Manual [en, es]

Page 1
EN INSTALLATION AND USER GUIDE ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN NL INSTALLATIE- EN GEBRUIKSGIDS
Cooking hob Placa de cocción Kookplaat
Page 2
2
IImmppoorrttaanntt nnoottee
: Please read this Installation and User Guide carefully before installing
and using the appliance, as this will help you to quickly familiarise yourself with its
operation.
Page 3
TABLE OF CONTENTS
Safety guidelines
___________________________________________
70
Caring for the environment
__________________________________
71
Description of your appliance
________________________________
72
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Choice of location
__________________________________________
73
Fitting
___________________________________________________
73
Flush Fitting recommendations
_______________________________
74
Electrical connection
_______________________________________
75
Gas connection
____________________________________________
76
Changing the gas supply
____________________________________
78
2 / USING YOUR APPLIANCE
Description of the surface control panel
_______________________
83
Switching on the gas burners
________________________________
84
Suitable cookware for gas burners
____________________________
85
3 / REGULAR CARE OF YOUR APPLIANCE
Caring for your appliance
____________________________________
86
4 / SPECIAL INSTRUCTIONS, TROUBLESHOOTING
During use
________________________________________________
87
5 / COOKING CHART
Gas cooking guide
_________________________________________
88
6 / SOME RECOMMENDATIONS
___________________________________
88
7 / AFTER-SALES SERVICE DEPARTMENT AND CUSTOMER RELATIONS
Service calls
______________________________________________
89
3EN4
Page 4
SAFETY GUIDELINES
SAFETY GUIDELINES
This cooking hob has been designed for
private domestic use. This appliance must be installed in
compliance with currently applicable regulations and used only in a well-ventilated location. Consult this guide before installing and using your appliance.
Never leave the appliance unattended when in use.
These cooking hobs are intended solely for cooking food and drinks and do not contain any asbestos-based materials.
This appliance is not connected to a combustion by-product disposal system. It must be installed and connected in compliance with all applicable laws. Special attention should be given to applicable ventilation regulations.
Do not store cleaning
PRODUCTS or
FLAMMABLE PRODUCTS (aerosol cans or
pressurised containers, as well as papers, cookbooks, etc.) in the cabinet beneath your cooking hob.
— If you use a drawer under the hob, avoid using it to store heat sensitive items (plastic, papers, aerosol cans, etc.).
Your hob must be disconnected from the power supply (electricity and gas) before undertaking repair work.
If you plug electrical appliances into a plug socket which is within close proximity of the hob ensure that any wires do not contact the cooking zones.
As a safety measure, remember to shut-off the mains gas supply tap or the butane/propane gas cylinder tap (whichever is applicable).
The CE compliance mark is affixed to these hobs.
Installation should only be undertaken by qualified fitters and technicians.
Before installation, make sure that the local distribution conditions (gas type and pressure) and the settings on the appliance are compatible.
This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or those lacking experience or awareness, unless they are supervised by someone responsible for their safety or they have received suitable training in its operation from the said person.
Children must be supervised to prevent them from playing with the appliance.
This unit is not intended to be operated using an external timer or a separate remote control system.
This hob is compliant with standard EN 60335-2-6 relating to the heating of cabinets and the Class 3 standard with regard to installation (as per standard EN 30-1-1).
Warning
The required hob settings are written on a sticker inside the instruction guide pouch and on the packaging.
In order to easily locate any reference information relating to your appliance, we recommend that it is noted on the “After­Sales Service Department and Customer Relations” page (this page also explains where this information can be found on your appliance).
CAUTION: if a crack appears in the surface, disconnect the appliance from the power supply to prevent any risk of electric shock.
For the following references : CFI-4GLSTANAT* - CFI-3GLSTANAT* your hob is delivered set-up for natural gas.
For the following references : CFI-4GLSTABUT* - CFI-3GLSTABUT* - 2MCF­2GSAXBUT* your hob is delivered set-up for butane gas.
Page 5
CARING FOR THE ENVIRONMENT
— This appliance’s packing materials can be recycled. Please recycle the packaging and share in the protection of the environment by depositing them in municipal containers provided for this purpose.
— Your appliance also contains many recyclable materials. It is therefore marked with this logo to indicate that used appliances must not be mixed with other waste. The manufacturer will organise
recycling of the appliances in optimum conditions, in accordance with European directive EC/2002/96 governing electrical and electronic equipment waste. Consult your local authority or your retailer to find the drop-off points for used appliances which are nearest to your home.
— Thank you for your help in protecting the environment.
CARING FOR THE ENVIRONMENT
5EN6
Page 6
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
DESCRIPTION OF THE HOB
Hob model: 4 gas burners
with super fast burner
Hob model: 3 gas burners
with triple ring burner
Hob model: 2 gas burners
with super fast burner
A
B
Burner cover
Burner head
Injector
C
D
E
Spark plug
Thermocouple
Control Knob
F
G
H
Tap
Gasket
Note
This Installation and User guide covers several models. There may be minor differences
in details and fittings between your appliance and the descriptions provided.
D
E
A
B
F
H
G
C
Page 7
1/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
CHOICE OF LOCATION
Your appliance must be flush fitted into a support cabinet surface which is at least 3 cm thick and is manufactured from heat resistant material or covered in a heat resistant coating. A minimum distance of 30 cm either side of the hob should be free from any obstructions (cabinet or panel) which could hinder safe handling of cooking utensils.
If a horizontal divider wall is positioned under the hob, it must be located between 10 cm and 15 cm from the top of the work surface. In any event, do not store aerosol cans or pressurised containers in any compartments located under the hob (refer to the
Safety
Recommendations”) chapter.
FITTING
In order to guarantee the seal between the hob and the work top, the supplied seal must be glued into the insert prior to hob installation: Refer to the diagram
(Fig. 01)
.
Remove the pan supports, burner covers and burner heads; noting their positions. — Turn the hob over and carefully place it on top of the opening in the cabinet to prevent
damage to the knobs and spark plugs. — In order to guarantee the seal between the housing and the worktop, stick the foam seal
around the edge of the frame
(Fig. 02
).
Fig. 01
Fig. 02
Housing
Seal
APPLIANCE (60 cm model)
Standard
cabinet cut-out
Tot al
dimensions
above
the work
surface
Tot al
dimensions
below
the work
surface
Width
56 cm
71 cm
55.4 cm
Depth
49 cm
52.2 cm
47 cm
Thickness
depending
on
cabinet
5 cm
5.1 cm
APPLIANCE (30 cm model)
Standard
cabinet cut-out
Tot al
dimensions
above
the work
surface
Tot al
dimensions
below
the work
surface
Width
26.5 cm
29,3 cm
26,3 cm
Depth
49 cm
52,5cm
47,9 cm
Thickness
depending
on
cabinet
5,4 cm
5.1 cm
7EN8
30 cm mini
70 cm mini
56 cm / 26,5 cm
5,8 cm mini
3 cm mini
49 cm mini
30 cm mini
Page 8
A
A
— Place your hob in the support cabinet opening and carefully draw the hob towards you. — Re-position the burner heads, burner covers and pan supports on the hob. Connect the hob to the gas supply (See “Gas Connection” chapter) and to the power supply (See “Electrical Connection” chapter).
— If you wish, you can immobilise the hob using the four mounting brackets (supplied with screws)
(Fig. 02)
to attach them to the
four corners of the housing. You must use the
holes provided for this purpose, according to the diagram above
(Fig. 02)
. Stop screwing when the mounting bracket becomes deformed. Do not use an electric screwdriver.
Fig. 01
Fig. 03
Screw
FLUSH FITTING RECOMMENDATIONS
Mounting brackets
A
A
Cabinet
1/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
Fig. 02
Mounting holes located using arrows
A
Fig. 01
Mounting holes
A
Mounting holes
A
A
• 4 Burner Model
(underside view of the housing)
• 3 Burner Model
(underside view
of the housing)
• 2 Burner Model
(underside view of the housing)
A
A
A A
Fig. 01
Mounting bracket
Page 9
1/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
9
EN
ELECTRICAL CONNECTION
Your hob (which is supplied with an H05V2V2­F type wire) must be connected to the 220­240 V~single phase grid via a standardised CEI 60083 2-pole + ground electrical outlet plug or an all-pole cut-off device, in compliance with the current regulations.
The electrical plug socket must remain accessible after installation.
TYPE OF CABLE SECTION TO BE USED
H05V2V2F -T90 cable Ref. After-sales service: 77x9060
Conductor section in mm
2
Fuse
220-240 V~- 50 Hz
3 conductors including 1 ground
1
10 A
Warning
The safety wire (green/yellow) is
connected to the appliance’s ground terminal
and must be connected to the installation’s ground terminal . A 10 amperes fuse must be used in the installation. If the power cable is damaged, it must be replaced by a cable or a special kit which is available from the manufacturer or their After-Sales Service Department.
Tip
Using a gas cooking appliance generates heat and humidity in its local vicinity. Make sure that your kitchen is well-ventilated: ensure natural ventilation openings in your home are unobstructed or install a mechanical ventilation device (mechanical ventilation hood). Intensive, prolonged use of the appliance may require additional ventilation; you can, for example, open a window or provide more effective ventilation by increasing the setting on a mechanical ventilation system, where installed. (a minimum air flow of 2 m3/hr per kW of gas power is required). For example : 30 cm - 2 gas burners Total power : 1.5 + 3.1 = 4.6 kW
4.6 kW x 2 = 9.2 m3/h minimum flow.
Page 10
10
The gas connection must be installed in compliance with applicable regulations in the country of installation.
Gas distributed via natural gas
pipework
For your safety, you can only choose from the following 3 connection options:
— Connection with a rigid copper pipe
with screw-on mechanical connectors (G1/2 gas standard mark). Connect directly to the end of the elbow fitted on the appliance.
— Connection with a flexible metal hose
(stainless steel)
with screw-on mechanical
connectors
(compliant with standard NF D 36-
121) with lifetime service guarantee
(Fig. A).
— Connection with a reinforced rubber
hose
with screw-on mechanical
connectors (compliant with the NF D 36-103 standard) with 10 year service life guarantee
(Fig. B).
Warning
If you have to change the direction of the elbow fitted on the appliance when connecting your hob’s gas supply:
Change the sealing washer.
Tighten the elbow nut but do not
exceed 17 N.m. torque.
GAS CONNECTION
• Preliminary comments
If your hob is installed above an oven or if the proximity of other heating elements risks overheating the connection, you must insulate the cable in a rigid pipe. If a flexible hose or pipe (in the case of butane gas) is used, it must contact a moving part of the cabinet or traverse a location likely to become blocked.
Fig. A
Fig. B
1/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
Page 11
1/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
11
EN
Gas supplied by tank or
cylinder (butane/propane)
For your safety, you can only choose from the following 3 connection options:
— Connection with a rigid copper pipe
with screw-on mechanical connectors (G1/2 gas standard mark). Connect directly to the end of the elbow fitted on the appliance.
— Connection with a flexible metal hose
(stainless steel)
with screw-on mechanical
connectors (compliant with standard NF D 36 121) with lifetime service guarantee
(Fig. 01).
— Connection with a reinforced rubber
hose
with screw-on mechanical
connectors (compliant with the NF D 36-112 standard) with 10 year service life guarantee (Fig. 02).
A
B
Sealing washer (not provided)
Adaptor (not provided)
Hose clip (not provided)
C
Warning
All flexible pipes and hoses with a limited service life must have a maximum length of 2 meters and must be accessible along their entire length. They must be replaced before the end of their service life (indicated on the pipe). Regardless of the chosen connection type, use soapy water to ensure that the connection is leaktight once installation is complete. In France, you must use a hose or a pipe bearing the “NF Gaz” stamp .
In an existing system, a flexible pipe fitted with hose clips (compliant with the XP D 36­110 standard) with a five year service life guarantee can be used. In this case an adaptor must be used and a sealing washer must be inserted between the adaptor and the hob’s elbow
(Fig. 03).
Tip
You can obtain the adaptor and the sealing washer from your After-Sales Service Department.
Warning
Do not exceed 25 N.m. torque when
tightening the adaptor.
Fig. 01
Fig. 02
Fig. 03
A
B
C
Page 12
12
1/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
CHANGING THE GAS SUPPLY
Proceed as follows every time you change the gas supply:
Modify the gas connectionChange the injectorsAdjust the hob connections.
Modify the gas connection : refer to the
“Gas Connection” section.
Change the injectors, proceed as follows:
Remove the pan supports, heads and
covers from all burners.
For a 3-ring burner :
Use a 7mm type pipe spanner (not
supplied).
For other burners:
Use the spanner provided.
Unscrew and remove the injectors located
in the base of each crucible
(Fig. 01).
Replace with the corresponding gas injectors, in compliance with the injector positioning markers and the gas characteristics table at the end of this chapter; proceed as follows:
First, manually tighten until the injector locks into place.
Fully connect the spanner onto the injector.
Draw a line on the burner plate using a
pencil where shown
(Fig. 02).
Turn the spanner clockwise until the line
appears on the opposite side
(Fig. 03).
Warning
Exceeding this limit may damage the
product.
Fig. 02
Fig. 03
Line
Line
Fig. 01
Spanner
Injector
Crucible
Warning
- For the following references : CFI­4GLSTANAT* - CFI-3GLSTANAT*, your hob is delivered set-up for
nnaattuurraall ggaass
.
- For the following references : CFI­4GLSTABUT* - CFI-3GLSTABUT* - 2MCF­2GSAXBUT*, your hob is delivered set-up for bbuuttaannee ggaass
.
The injectors which are needed to change the gas can be found in the installation guide pouch.
Warning
Exceeding this limit may damage the
product.
-
Reposition the burner heads, burner covers
and pan supports on the hob.
Tip
Each time you change the gas supply, tick the box corresponding to the new gas level on the label found in the instruction guide pouch. Refer to the corresponding “Gas Connection” section.
Spanner
Spanner
Page 13
1/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
13
EN
Adjust the hob connections: these are
located underneath the control knobs
(Fig. 04)
.
Proceed one tap at a time.
Remove the control knobs and the gaskets
by pulling upwards.
- Switching from natural gas to butane/propane
-
Using a small flat-head screwdriver, fully
tighten the brass burner power screws
(yellow)
(Fig. 05),
in a clockwise direction.
-
Replace the gaskets and the control knobs, noting their direction and ensuring that the control knobs are fully inserted.
- Switching from butane/propane to natural gas
-
Unscrew the brass (yellow) burner power
screws
(Fig. 05)
, using a small flat-head
screwdriver, turn twice anti-clockwise.
-
Replace the control knob.
-
Ignite the burner in maximum heat mode,
then turn down to reduced heat mode.
-
Remove the control knob again, then turn
the burner power screw clockwise until it reaches the lowest possible setting without extinguishing the flame.
-
Replace the gasket and control knob.
-
Repeatedly change from the maximum to
the minimum flow rate: the flame must not go out ; if it does, unscrew the burner adjustment screw to achieve good flame retention during these changes.
-
Replace the burner heads, burner covers
and pan supports on the hob.
Sealing ring
Tap
Fig. 04
Fig. 05
Tap axis
Burner power adjustment screw
Control Knob
Page 14
14
1/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Injector markings
The diagram opposite shows where the injectors are positioned on your appliance according to the type of gas used. Each number is marked on the injector.
INJECTOR MARKINGS
4 gas burner hob with triple ring
3 gas burner hob with triple ring
62
For example: injector marking 62
Natural Gas
Butane/Propane
Gas
2 gas burner hob
Natural Gas
Butane/Propane Gas
137
63
Natural Gas
Butane/Propane
Gas
94
1R
63
62
7R
45
88A
45
092/55B/092
092/55B/092
60/37/60
60/37/60
137
94
88A
62
Page 15
1/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
15
EN
• Injector markings
TRIPLE RING BURNER INJECTOR MARKINGS
Natural Gas
Butane/Propane Gas
092
60
55B
37
092
60
Page 16
16
1/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
•Gas Properties
Appliance intended to be installed for use with:
Butane Butane Propane Natural Natural
FR.......................cat : II2E+3+ gas gas
ES - PT ..............cat : II2H3+ G30 G30 G31 G20 G25
CZ - SK ..............cat : 2H3B/P 28-30 mbar 30 mbar 37 mbar 20 mbar 25 mbar
Following hourly rate at 15°C under 1013 mbar:
H
IGH-SPEED BURNER
Marking engraved on injector 7R 7R 7R 1R 1R Nominal heat release rate (kW) 2.15 2.15 2.15 2.25 2.25 Reduced heat release rate (kW) 0.830 0.830 0.870 0.870 Hourly rate (g/hr) 156 156 154 Hourly rate (l/hr) 214 249
S
UPER-FAST BURNER
Marking engraved on injector 88A 88A 88A 137 137 Nominal heat release rate (kW) 3.15 3.15 3.15 3.10 3.10 Reduced heat release rate (with safety) (kW) 0.830 0.830 0.870 0.870 Hourly rate (g/hr) 229 229 Hourly rate (l/hr) 225 295 343
S
EMI-FAST BURNER
Marking engraved on injector 62 62 62 94 94 Nominal heat release rate (kW) 1.50 1.50 1.50 1.50 1.50 Reduced heat release rate (with safety) (kW) 0.620 0.620 0.615 0.615 Hourly rate (g/hr) 109 109 Hourly rate (l/hr) 107 143 166
A
UXILIARY BURNER
Marking engraved on injector 45 45 45 63 63 Nominal heat release rate (kW) 0.75 0.75 0.75 0.85 0.85 Reduced heat flow (kW) 0.300 0.300 0.350 0.350 Hourly rate (g/hr) 55 55 Hourly rate (l/hr) 54 81 94
T
RIPLE RING BURNER
Marking engraved on injector 60/37/60 60/37/60 60/37/60 092/055B/092 092/055B/092 Nominal heat release rate (kW) 3.25 3.25 3.25 3.60 3.60 Reduced heat flow (kW) 1.650 1.650 1.450 1.450 Hourly rate (g/hr) 236 236 232 Hourly rate (l/hr) 343 399
4
GAS BURNER HOB WITH TRIPLE RIN G
Total heat release rate (kW) 7.65 7.65 7.65 8.20 8.20 Maximum flow rate (g/hr) 556 556 547
(l/hr) 781 908
3
GAS BURNER HOB WITH TRIPLE RIN G
Total heat release rate (kW) 7.15 7.15 7.15 7.55 7.55 Maximum flow rate (g/hr) 520 520 511
(l/hr) 719 836
2
GAS BURNER HOB
WITH SUPER FAST
Total heat release rate (kW) 4.65 4.65 4.65 4.60 4.60 Maximum flow rate (g/hr) 338 338 332
(l/hr) 438 509
ES - PT -FRCZ - SK ES - PT -
FR
FR - ES ­PT - CZ -
SK
FR
Page 17
2 / USING YOUR APPLIANCE
17
EN
DESCRIPTION OF THE SURFACE CONTROL PANEL
CFI-4GLSTA*
2MCF-2GSAX*
A
B
C
D
E
C
A
E
B
D
Semi-fast burner 1.50 kW*
High-speed burner 2.25 kW
*
Super fast burner 3.10 kW* Auxiliary burner 0.85 kW * Triple-ring burner 3.6 kW*
* Power obtained with natural gas G20
C
A
CFI-3GLSTA*
C
E
D
Page 18
18
2 / USING YOUR APPLIANCE
Gas is supplied to each burner via a tap which is opened by pressing and turning the gas control knob anti-clockwise.
The black
indicates the closed position.
Choose the desired burner by using the symbols located near the control knobs (e.g. : right hand side burner ).
The control knobs on your hob are fitted with an integrated burner-ignition system.
To light a burner, press in and turn the control knob anti-clockwise to the maximum setting .
Hold down the control knob to produce a series of sparks until the burner lights.
The setting for more moderate flame intensities is between the symbol and the symbol.
Tip
If a control knob becomes difficult to turn, do not force it. Call the installer for emergency repairs.
If the flame is extinguished accidentally, re­ignite as normal following the burner ignition instructions.
Fig. 01
SWITCHING ON THE GAS BURNERS
Page 19
2 / USING YOUR APPLIANCE
19
EN
CORRECT
INCORRECT
CONVEX
CONCAVE
Fig. 01
Fig. 02
Fig. 03
SUITABLE COOKWARE FOR GAS BURNERS
• Which burner should you use for your particular cookware?
Warning
— Adjust the burner flame so that it does not extend beyond the edge of the cookware (Fig. 01). — Do not use cookware with a concave or convex base without the appropriate supports (Fig. 02). — Do not use cookware that partially covers the control knobs (Fig. 03). — Do not leave empty cookware over an ignited gas burner. — Do not use heat regulators, toasters, steel meat grills or stewpots with feet which sit on or contact the glass worktop.
Cookware diameter
20 to 30 cm
18 to 28 cm
16 to 22 cm
12 to 20 cm
8 to 14 cm
Cookware diameter
Triple ring
Super fast
High-speed
Semi-fast
Auxiliary
Usage
Frying - Boiling
Searing
Sauces - Reheating
Gentle simmer
Page 20
20
PRODUCTS/ACCESSORIES
TO BE USED
. Small, hard-bristled brush. . Safety pin.
. Gentle scouring cream. . Cleaning sponge.
- Cleaning sponge.
- Special vitroceramic glass products (e.g.: Cera-Clean).
Warning
- Never clean your appliance while it is in operation. Set all the electric and gas
controls to zero.
- WARNING: if a crack appears in the surface, disconnect the appliance from the power supply to prevent any risk of electric shock.
Tip
We recommend cleaning hob fittings by hand rather than in a dishwasher.
Do not use an abrasive sponge to clean your hob.
Do not use a steam cleaner.
CARING FOR YOUR APPLIANCE
MAINTENANCE......
Of the spark plugs and injectors
Of the pan supports and gas burners
Of the glass worktop
3 / REGULAR CARE OF YOUR APPLIANCE
ACTION
If spark plugs become soiled, clean them using a small, hard-bristled brush (non­metallic).
The gas injector is located in the centre of the burner in the form of a crucible. Avoid obstructing the injector during cleaning, as this will adversely affect hob performance. Use a safety pin to unclog the injector if it becomes obstructed.
For tough stains, use a non-abrasive cream, then rinse with clean water. Carefully wipe each part of the burner before re-using your hob.
- Clean with warm water and then wipe. For tough stains, use products designed for vitroceramic glass.
Page 21
4 / SPECIAL INSTRUCTIONS, TROUBLESHOOTING
. Check the electrical connection. . Check that the spark plugs are clean. . Check that the burners are clean and correctly assembled. . If the hob is clamped to the work top, check that the mounting brackets are not deformed. . Check that the gaskets under the control knobs are not coming out of their inserts.
This is normal. The ignition function is centralised and controls all burners simultaneously.
. Ensure strong air currents are not present in the room. . Check that the gas type being used corresponds to the injectors installed (review the injector markings in the “Changing the Gas Supply” chapter). . Check that the burner power screws are correctly adjusted (refer to the “Changing the Gas Supply” chapter).
. Check the cleanliness of the burners and injectors under the burners, the assembly of the burners, etc. . Check that there is enough gas in the cylinder.
. Use small saucepans on the burners located closest to the control knobs. Larger saucepans should be placed on the largest burners, which are furthest from the knobs. Saucepan must be correctly positioned in the centre of the burner. Saucepans should not extend over the control knobs.
21
EN
DURING USE
PROBLEM: RESOLUTION:
Burner ignition: No sparks appear when the control knobs are pressed.
When pushing in a control knob, sparks appear on all burners simultaneously.
In reduced heat mode, the burner goes out or the flames remain high.
The flames look irregular or uneven.
The control knobs become hot during cooking.
Page 22
5 / COOKING CHART
22
Tip
In all instances, carefully read the instructions booklet for more detailed information.
6 / SOME RECOMMENDATIONS
GAS COOKING GUIDE
PREPARATIONS TIMES TRIPLE SUPER FAST SEMI- AUXILIARY
RING FAST FAST
SOUPS Broths 8-10 minutes XX
Thick soups X
FISH Court-bouillon 8-10 minutes XX
Grilled food 8-10 minutes
X
SAUCES Hollandaise, Bearnaise XX
Béchamel, Aurore 10 minutes XX
VEGETABLES
Chicory, spinach XX Cooked peas 25-30 minutes XX Provençal tomatoes 15-20 minutes XX Browned potatoes XX Pasta XX
MEATS Steak XX
Blanquette, Osso-bucco 90 minutes X Sauteed poultry breasts 10-12 minutes X Tournedos 10 minutes XX
FRYING Chips XX
Fritters XX
DESSERTS Rice pudding 25 minutes XX
Fruit compote XX Crêpes/Pancakes 3-4 minutes XX Chocolate 3-4 minutes X Custard 10 minutes X Coffee (small percolator) X
Ignition using the gas safety feature
. Press and hold the control knob for a few seconds after the flame appears in order to trigger the safety system. . If there is a power failure, the burner can be lit by holding a match near the burner and pushing down the relevant control knob at the same time.
. Regularly clean the burners: this is vital to their proper operation and to ensure a stable and regular flame. . Check that the spark plugs are clean. Thoroughly dry the burners and burner covers before replacing them. . Finish cleaning by wiping the glass worktop using a piece of absorbent paper to remove any traces of humidity.
General maintenance
Use of cookware
. Always use stable, heat resistant cookware with a flat base.
Tips . Once water starts to boil, reduce the burner’s heat to
prevent overflowing. . Cover your saucepans with lids to save energy.
Page 23
Any repairs to your appliance must be carried out by a qualified professional authorised to work on this brand. When you call, state your appliance’s complete reference information (model, type, serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate which is located on the underside of the appliance
(Fig. 01).
ORIGINAL PARTS
During any servicing, request the use of
genuine replacement parts only.
• SERVICE CALLS
We recommend the use of Clearit cleaning products to maintain your appliance.
Clearit offers professional products and solutions designed for the daily care of your household appliances and kitchens. They are sold by your regular retailer, along with a complete line of accessories and consumable products.
Professional expertise serving individuals.
FagorBrandt SAS, tenant-manager – SAS with share capital of 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
7 / AFTER-SALES SERVICE DEPARTMENT AND CUSTOMER RELATIONS
Fig. 01
Fig. 01
23
EN
E
C
E
C
Page 24
24
Con la inquietud de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas todas las modificaciones relacionadas con su evolución.
IImmppoorrttaannttee
: Antes de poner en marcha la placa, lea atentamente esta guía de instalación
y utilización para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
Page 25
SUMARIO
25
ES
Consignas de seguridad
___________________________________
92
Respeto del medio ambiente
_________________________________
93
Descripción de la placa
_____________________________________
94
1 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
Elección del emplazamiento
_________________________________
95
Empotramiento
____________________________________________
95
Consejos de empotramiento
_________________________________
96
Conexión eléctrica
_________________________________________
97
Conexión gas
_____________________________________________
98
Cambio de gas
____________________________________________
100
2 / UTILIZACIÓN DE SU APARATO
Descripción de la encimera
_________________________________
105
Puesta en marcha de los quemadores de gas
___________________
106
Recipientes para los quemadores a gas
_______________________
107
3 / MANTENIMIENTO CORRIENTE DEL APARATO
Limpiar el aparato
__________________________________________
108
4 / MENSAJES PARTICULARES, INCIDENTES
Durante la utilización
_______________________________________
109
5 / CUADRO DE COCCIÓN
Guía de cocción a gas
______________________________________
110
6 / ALGUNOS CONSEJOS
________________________________________
110
7 / SERVICIO TÉCNICO Y RELACIÓN CON EL CONSUMIDOR
Intervenciones
_____________________________________________
111
Page 26
26
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Hemos diseñado esta placa para que sea
utilizada por particulares en sus hogares. El aparato debe ser instalado de acuerdo
con las normativas vigentes y utilizado únicamente en un lugar bien aireado. Consulte este manual antes de instalar o utilizar el aparato.
Las cocciones deberán llevarse a cabo bajo su atenta vigilancia.
Estas placas de cocción están destinadas exclusivamente a la cocción de bebidas y productos alimenticios y no contienen ningún componente a base de amianto.
Este aparato no va conectado a ningún dispositivo de evacuación de los productos de combustión. Debe ser instalado de acuerdo con las norma vigentes. Se prestará especial atención a las disposiciones aplicables relativas a la ventilación.
No guarde en el mueble situado bajo la placa los productos de
LIMPIEZA o INFLAMABLES
(sprays o recipientes a presión, papeles, libros de recetas...).
—Si utiliza un cajón colocado bajo la placa, le desaconsejamos que guarde en él objetos que no resistan altas temperaturas (plásticos, papeles, aerosoles, etc.).
Antes de proceder a cualquier intervención en la placa (eléctrica o a gas) deberá desconectarla de la toma de alimentación.
Cuando conecte aparatos eléctricos en una toma de corriente situada cerca de la placa, asegúrese de que el cable de alimentación no esté en contacto con zonas calientes.
Por medida de seguridad, tras su uso, no se olvide de cerrar la llave general de gas distribuido por canalización o la llave de la bombona de gas butano / propano.
Estas placas están marcadas con el sello de conformidad de la CE.
La instalación está reservada a instaladores y técnicos cualificados.
Antes de la instalación, asegúrese de que las condiciones de distribución local (naturaleza y presión del gas) y la regulación de la placa son compatibles.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas privadas de experiencia o conocimiento, salvo si han podido beneficiarse, a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas concernientes a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Este aparato no es diseñado para ser puesto en funcionamiento utilizando un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia separado.
La placa es conforme a la norma EN60335-2-6 en lo que respecta al calentamiento de los muebles y es de clase 3 en lo relativo a la instalación (según norma EN30-1-1).
Atención
Las condiciones de regulación están escritas en una etiqueta situada en la bolsa y también en el embalaje.
Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le aconsejamos que las anote en la página “Servicio Técnico y Atención al Consumidor” (esta página también le explica dónde puede encontrarlas en el aparato).
ADVERTENCIA: si la superficie está agrietada, desconecte el aparato de alimentación para evitar riesgos de descargas eléctricas.
Para las ref. siguientes: CFI-4GLSTANAT* - CFI-3GLSTANAT* su placa se entrega preinstalada para funcionar con gas natural.
Para las ref. siguientes: CFI-4GLSTABUT* - CFI-3GLSTABUT* - 2MCF-2GSAXBUT* su placa se entrega preinstalada para funcionar con gas butano.
Page 27
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
27
ES
— Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos para ello.
— Su aparato contiene también numerosos materiales reciclables. Por ello ha sido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los demás residuos.
De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Pregunte en su ayuntamiento o al vendedor para conocer los puntos de recogida de aparatos viejos más cercanos a su domicilio.
— Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente.
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Page 28
DESCRIPCIÓN DE LA PLACA
28
DESCRIPCIÓN DE LA PLACA
Placa modelo 4 fuegos gas
con quemador grande rápido
Placa modelo 3 fuegos gas
con quemador de triple corona
Placa modelo 2 fuegos gas
con quemador grande rápido
A
B
Tapa de quemador
Quemador
Inyector
C
D
E
Bujía de encendido
Termopar
Mando
F
G
H
Válvula
Anillo de estanqueidad
Consejo
Este manual de instalación y utilización es válido para varios modelos. Podría haber ligeras diferencias en detalles y equipamientos entre su aparato y las descripciones que se presentan.
D
E
A
B
F
H
G
C
Page 29
1 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO
El aparato debe estar encastrado en la parte superior de un mueble soporte con un grosor mínimo de 3 cm, construido con un material resistente al calor o bien recubierto de un ma­terial que cumpla esta condición. Para no entorpecer la manipulación de los utensilios de cocina, deberá existir, tanto a la derecha como a la izquierda, una distancia mí­nima de 30 cm desde la placa al mueble o pa­red adyacente.
Si debajo de la placa se coloca un panel hori­zontal, éste deberá estar situado obligatoria­mente a una distancia comprendida entre los 10 cm y los 15 cm con relación a la parte supe­rior del plano de trabajo. En todo caso, no co­loque ningún spray o envase a presión en el compartimiento que pueda existir debajo de la placa (ver capítulo
Consignas de seguridad””).
EMPOTRAMIENTO
Para garantizar la estanqueidad entre la placa y la superficie de trabajo, pegue la junta incluida en la bolsa antes la instalación de la placa: Ajústese al esquema
(Fig. 01)
.
Retire las rejillas de soporte de las cacerolas, las tapas y los quemadores y marque su posición.
— Dé la vuelta a la placa y colóquela con pre­caución encima de la abertura del mueble pa­ra no dañar los mandos y las bujías de encen­dido. — Para asegurarse de que el cajón y la encimera queden herméticos, pegue la junta de espuma por todo el perímetro exterior
del marco
(Fig. 02
).
Fig. 01
Fig. 02
Carter
Junta
APARATO (modelo 60 cm)
Recorte
mueble
estándar
Dimensiones
totales
sobre la
encimera
Dimensiones
totales
debajo de
la
encimera
Anchura
56 cm
71 cm
55,4 cm
Profundidad
49 cm
52,2 cm
47 cm
Grosor
según
mueble
5 cm
5,1 cm
APARATO (modelo 30 cm)
Recorte
mueble
estándar
Dimensiones
totales
sobre la
encimera
Dimensiones
totales
debajo de
la
encimera
Anchura
26,5 cm
29,3 cm
26,3 cm
Profundidad
49 cm
52,5cm
47,9 cm
Grosor
según
mueble
5,4 cm
5,1 cm
29
ES
30 cm mini
70 cm mini
56 cm / 26,5 cm
5,8 cm mini
3 cm mini
49 cm mini
30 cm mini
Page 30
1 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
30
A
A
— Coloque la placa en la abertura del mueble soporte, teniendo cuidado de tirar de la placa hacia usted. — Coloque las tapas, los quemadores y las rejillas de soporte de las cacerolas. Conecte la placa al gas (ver capítulo “Conexión a gas”) y a la electricidad (ver capítulo “Conexión a eléctrica”).
— Puede inmovilizar, si lo desea, la placa por medio de patas de fijación incluidas con los tornillos
(Fig. 01 - Fig. 03)
se fijan a las
esquinas del marco. Utilice siempre los
agujeros previstos para ello como muestra el dibujo anterior
(Fig. 02)
. Deje de atornillar cuando la brida de fijación comience a deformarse. No utilice un destornillador eléctrico.
Fig. 01
Fig. 03
Patilla de fijación
Tornillo
CONSEJOS DE EMPOTRAMIENTO
Patillas de fijación
A
A
Móvel
Fig. 02
Agujeros de fijación
localizadas por las
flechas
A
Fig. 01
Orificios de fijación
A
Orificios de fijación
A
A
• Modelo de 4 fuegos
(visto por debajo del marco)
• Modelo de 3 fuegos
(visto por debajo del
marco)
• Modelo de 2 fuegos
(visto por debajo del marco)
A
A
A A
Fig. 01
Page 31
1 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Su placa (que incluye un cable de tipo H05V2V2-F) debe estar conectada a la red de 220-240 V~monofásica por el conducto de una toma de corriente de 2 polos + tierra normalizado CEI 60083 o conectada a un dispositivo de corte omnipolar, de conformidad con las normas de instalación en vigor.
El enchufe debe estar accesible después de realizar la instalación.
SECCIÓN DEL CABLE QUE SE DEBE UTILIZAR
Cable H05V2V2F -T90 Ref. Posventa: 77x9060
Sección de los conductores en mm
2
Fusible
220-240 V~- 50 Hz
3 conductores 1 de ellos para tierra
1
10 A
Atención
El cable de protección (verde / amarillo) está conectado a la borna de tierra del aparato y debe estar conectado a la borna de tierra de la instalación. El fusible de la instalación debe ser de 10 amperios. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser reemplazado por un cable o un conjunto especial que puede adquirir en la empresa fabricante o en el Servicio Técnico.
Consejo
El uso de hornos de gas genera una producción de calor y de humedad en el lugar de instalación.
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llaa ccoocciinnaa
tteennggaa uunnaa bbuueennaa vveennttiillaacciióónn::
mantenga abiertos los orificios de ventilación natural de la habitación o instale un dispositivo de ventilación mecánica (campana de ventilación mecánica). Una utilización intensiva y prolongada de la placa puede hacer necesaria una ventilación adicional, por ejemplo abriendo una ventana o una ventilación más eficaz , aumentando la potencia de la ventilación mecánica, si ésta existe. (se necesita como mínimo un caudal de aire de 2 m3/h por kW de potencia de gas).
Ejemplo : 30 cm - 2 fuegos gas Potencia total : 1,5 + 3,1 = 4,6 kW
4,6 kW x 2 = 9,2 m3/h de caudal mínimo.
31
ES
Page 32
1 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
32
La conexión de gas deberá efectuarse de acuerdo con las normas vigentes en el país de instalación.
Gas distribuido por
canalización de gas natural
Para su seguridad, debe elegir únicamente alguna de las 3 conexiones siguientes:
— Conexión con un tubo rígido
de cobre con extremos mecánicos atornillables (denominación norma gas G1/2). Realice la conexión directamente en el extremo del codo montado del aparato.
— Conexión con un tubo flexible metálico
(de
acero inoxidable)
ondulado con extremos
mecánicos
atornillables (de acuerdo con la
norma NF D 36-121) cuya vida es ilimitada
(Fig. A).
— Conexión con un tubo flexible
de goma
reforzado
con extremos mecánicos
atornillables (de acuerdo con la norma NF D 36-103) cuyo tiempo de vida es de 10 años
(Fig. B).
Atención
Al realizar la conexión de gas de su placa, si está obligado a cambiar la orientación del codo montado en el aparato:
Cambie la anilla de estanqueidad.
Apriete la tuerca del codo sin
superar un par de fuerza de 17 N.m.
CONEXIÓN GAS
• Observaciones preliminares
Si la placa de cocción se encuentra instalada encima de un horno o si existe el riesgo de que, debido a la proximidad de otros elementos calientes, se produzca un calentamiento de la conexión, ésta se deberá realizar con un tubo rígido. Si se utiliza un tubo flexible (caso del gas butano), éste no deberá estar en contacto con ninguna parte móvil del mueble ni pasar por un lugar en el que pueda obstruirse.
Fig. A
Fig. B
Page 33
1 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
Gas distribuido por bombona o
depósito (gas butano / propano)
Para su seguridad, debe elegir únicamente alguna de las 3 conexiones siguientes:
— Conexión con un tubo rígido
de cobre con extremos mecánicos atornillables (denominación norma gas G1/2). Realice la conexión directamente en el extremo del codo montado del aparato.
— Conexión con un tubo flexible metálico
(de acero inoxidable)
ondulado con extremos
mecánicos
atornillables (de acuerdo con la
norma NF D 36-125) cuya vida es ilimitada
(Fig. 01).
— Conexión con un tubo flexible
de goma
reforzado
con extremos mecánicos
atornillables (de acuerdo con la norma NF D 36-112) cuyo tiempo de vida es de 10 años
(Fig. 02).
A
B
Anilla de estanqueidad (no incluida)
Extremo (no suministrada)
Abrazadera (no incluida)
C
Atención
Todos los tubos blandos y tubos flexibles cuya duración de vida esté limitada deben tener una longitud máxima de 2 metros y poder ser inspeccionados en toda ella. Deben sustituirse antes de su fecha límite de utilización (marcada en el tubo). Cualquiera que sea el medio de conexión elegido, asegúrese de su estanqueidad, después de la instalación, con agua con jabón suave. En Francia, debe utilizar un tubo o tubería con la marca NF Gaz
En una instalación existente puede utilizarse un tubo flexible equipado con abrazaderas para tubos (de conformidad con la norma XP D 36-110) cuya duración de vida es de 5 años. En ese caso, es necesario utilizar un empalme sin olvidar colocar una arandela de estanqueidad entre el empalme y el codo de la placa
(Fig. 03).
Consejo
El Servicio Posventa le proporcionará el
empalme y la arandela de estanqueidad.
Atención
Atornille el extremo con un par que no supere los 25 N.m.
Fig. 01
Fig. 02
Fig. 03
A
B
C
33
ES
Page 34
1 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
34
CAMBIO DE GAS
En cada cambio del gas, necesitará sucesivamente:
Adaptar la conexión de gasCambiar los inyectoresAjustar los ralentís de las llaves
Adaptar la conexión de gas : consulte el
punto
“Conexión gas”.
Cambie los inyectores procediendo como
sigue:
Retire las rejillas, las tapas y los
quemadores de todos los fuegos.
Para el quemador de triple corona:
Por favor, utilice una llave para tubos de 7
(no incluida).
Para los demás quemadores:
Por favor, utilice la llave suministrada.
Desenrosque los inyectores situados en el
fondo de cada bote y elimínelos
(Fig. 01).
Monte en su lugar los inyectores de gas correspondientes, de conformidad con lo marcado en los inyectores y la tabla de las características gas que se encuentra al final del capítulo ; para ello:
Atorníllelos primero manualmente hasta bloquear el inyector.
Apriete a fondo el inyector con ayuda de la llave.
Haga una línea con un lápiz en la placa del horno en el lugar indicado
(Fig. 02).
Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj hasta que la línea aparezca en el otro lado
(Fig. 03).
Atención
No sobrepase esta línea ya que se
puede dañar el producto.
Fig. 02
Fig. 03
Línea
Línea
Llave
Llave
Fig. 01
Llave
Inyector
Hueco
Atención
- Para las ref. siguientes: CFI-4GLSTANAT* ­CFI-3GLSTANAT*, su placa se entrega preinstalada para funcionar con gas natural.
- Para las ref. siguientes: CFI-4GLSTABUT* ­CFI-3GLSTABUT* - 2MCF-2GSAXBUT*, su placa se entrega preinstalada para funcionar con gas butano.
Los inyectores necesarios para el cambio de gas están en la bolsa que contiene esta guía.
Atención
No sobrepase esta línea ya que se
puede dañar el producto.
-
Vuelva a colocar los quemadores, las tapas y
las rejillas para soporte de cacerolas
Consejo
Cada vez que cambie de gas, marque la casilla correspondiente al nuevo gas que figura en la etiqueta situada en la bolsa . Consulte el párrafo correspondiente “Conexión a gas”.
Page 35
1 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
Regule los reductores de las válvulas: se
encuentran debajo de los botones
(Fig. 04)
.
Proceda válvula por válvula.
Retire los mandos y los anillos de
estanqueidad tirando de ellos hacia arriba.
- Paso del gas natural o gas butano/propano
-
Con ayuda de un pequeño destornillador
plano, atornille a fondo el tornillo de latón de regulación de los ralentís (amarillo)
(Fig. 05),
en el sentido de las agujas del reloj
.
-
Monte de nuevo los anillos de estanqueidad y los mandos prestando atención al sentido de orientación que deben tener y compruebe que los mandos están bien introducidos.
- Paso del gas natural al gas butano/propano
-
Desatornille el tornillo de latón de regulación
de los ralentís (amarillo)
(Fig. 05)
, utilizando
un destornillador plano, dando 2 vueltas en el
sentido inverso a las agujas de un reloj.
-
Vuelva a montar los botones.
-
Encienda el fuego al máximo y ponga la
posición mínima.
-
Retire de nuevo el mando, gire el tornillo de
regulación en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición más baja antes de que se extinga la llama.
-
Monte de nuevo el anillo de estanqueidad y el mando.
-
Realice varias maniobras de abertura
máxima a abertura mínima: la llama se debe apagar. En caso contrario, afloje el tornillo de ajuste para obtener una buena llama durante estas maniobras.
-
Vuelva a colocar los quemadores, las tapas
y las rejillas de soporte de cacerolas.
Botón
Anilla de
estanqueidad
Válvula
Fig. 04
Fig. 05
Eje de la válvula
Tornillo para ajuste de los reductores
35
ES
Page 36
1 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
36
• Señalización de los inyectores
La tabla que figura al lado indica las ubicaciones de los inyectores de su placa de cocción, de acuerdo con el gas que se utilice. Cada número está marcado en el inyector.
INDICADOR DE LOS INYECTORES
Placa de 4 fuegos de gas con quemador de triple corona
Placa de 3 fuegos de gas con quemador de triple corona
62
Ejemplo: indicación inyector 62
Gas Natural
Gas Butano /
Propano
Placa de 2 fuegos gas
Gas Natural
Gas Butano /
Propano
137
63
Gas Natural
Gas Butano /
Propano
94
1R
63
62
7R
45
88A
45
092/55B/092
092/55B/092
60/37/60
60/37/60
137
94
88A
62
Page 37
1 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
• Señalización de los inyectores
LOCALIZACIÓN DE LOS INYECTORES DEL QUEMADOR DE TRIPLE CORONA
Gas Natural
Gas Butano / Propano
092
60
55B
37
092
60
37
ES
Page 38
1 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
38
•Características gas
Aparato destinado a ser instalado en:
Butano Butano Propano Gas Gas
FR.......................cat : II2E+3+ natural natural
ES - PT ..............cat : II2H3+ G30 G30 G31 G20 G25
CZ - SK ..............cat : 2H3B/P
28-30 mbaras
30 mbar 37 mbar 20 mbar 25 mbaras
Caudal horario a continuación a 15°C a 1013 mbaras:
Q
UEMADOR RÁPIDO
Indicación marcada en el inyector 7R 7R 7R 1R 1R Caudal calorífico nominal (kW) 2,15 2,15 2,15 2,25 2,25 Caudal calorífico reducido (kW) 0,830 0,830 0,870 0,870 Caudal horario (g/h) 156 156 154 Caudal horario (l/h) 214 249
Q
UEMADOR GRANDE RÁPIDO
Indicación marcada en el inyector 88A 88A 88A 137 137 Caudal calorífico nominal (kW) 3,15 3,15 3,15 3,10 3,10 Caudal calorífico reducido (con seguridad) (kW) 0,830 0,830 0,870 0,870 Caudal horario (g/h) 229 229 Caudal horario (l/h) 225 295 343
Q
UEMADOR SEMIRRÁPIDO
Indicación marcada en el inyector 62 62 62 94 94 Caudal calorífico nominal (kW) 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 Caudal calorífico reducido (con seguridad) (kW) 0,620 0,620 0,615 0,615 Caudal horario (g/h) 109 109 Caudal horario (l/h) 107 143 166
Q
UEMADOR AUXILIAR
Indicación marcada en el inyector 45 45 45 63 63 Caudal calorífico nominal (kW) 0,75 0,75 0,75 0,85 0,85 Caudal calorífico reducido (kW) 0,300 0,300 0,350 0,350 Caudal horario (g/h) 55 55 Caudal horario (l/h) 54 81 94
Q
UEMADOR DE TRIPLE CORONA
Indicación marcada en el inyector 60/37/60 60/37/60 60/37/60 092/055B/092 092/055B/092 Caudal calorífico nominal (kW) 3,25 3,25 3,25 3,60 3,60 Caudal calorífico reducido (kW) 1,650 1,650 1,450 1,450 Caudal horario (g/h) 236 236 232 Caudal horario (l/h) 343 399
P
LACA DE 4 FUEGOS DE GAS CON QUEMADOR DE TRIPLE CORONA
Caudal calorífico total (kW) 7,65 7,65 7,65 8,20 8,20 Caudal máximo (g/h) 556 556 547
(l/h) 781 908
P
LACA DE 3 FUEGOS DE GAS CON QUEMADOR DE TRIPLE CORONA
Caudal calorífico total (kW) 7,15 7,15 7,15 7,55 7,55 Caudal máximo (g/h) 520 520 511
(l/h) 719 836
P
LACA DE 2 FUEGOS G AS
CON GRANDE RÁPIDO
Caudal calorífico total (kW) 4,65 4,65 4,65 4,60 4,60 Caudal máximo (g/h) 338 338 332
(l/h) 438 509
ES - PT -FRCZ - SK ES - PT -
FR
FR - ES ­PT - CZ -
SK
FR
Page 39
2 / UTILIZACIÓN DE SU APARATO
DESCRIPCIÓN DE LA ENCIMERA
CFI-4GLSTA*
2MCF-2GSAX*
A
B
C
D
E
C
A
E
B
D
Quemador semirrápido 1,50 kW* Quemador rápido 2,25 kW* Quemador grande rápido 3,10 kW* Quemador auxiliar 0,85 kW* Quemador de triple corona de 3,6 kW*
* Potencias obtenidas con gas natural G20
C
A
CFI-4GLSTA*
C
E
D
39
ES
Page 40
2 / UTILIZACIÓN DE SU APARATO
40
PUESTA EN MARCHA DE LOS QUEMADORES GAS
Cada fuego está alimentado por una válvula cuya abertura está hecha pulsando y girando en sentido antihorario.
El punto “
” se corresponde con el cierre de
la válvula. Seleccione el quemador deseado por usted
identificando los símbolos situados cerca de los mandos (por ej.: quemador derecho ).
Su mesa está provista de encendido de los quemadores integrado en los mandos.
Para encender un fuego, pulse el botón y gírelo en sentido antihorario hasta llegar a la posición máxima .
Mantenga el botón pulsado hasta que la chispa encienda la llama.
La regulación del sistema de medida se efectúa entre el símbolo y el símbolo
.
Consejo
Cuando tenga dificultades para girar un botón, no lo fuerce. Pida con emergencia la intervención de un instalador.
Si la llama se apaga accidentalmente, bas­tará con volver a encenderla normalmente siguiendo las instrucciones de encendido.
Fig. 01
Page 41
2 / UTILIZACIÓN DE SU APARATO
BIEN
MAL
CONVEXO
CÓNCAVO
Fig. 01
Fig. 02
Fig. 03
RECIPIENTES PARA LOS QUEMADORES A GAS
• ¿Qué quemador emplear según el recipiente utilizado?
Atención
— Ajuste la corona de llamas de forma que éstas no sobrepasen el perímetro del recipiente (Fig. 01) — No utilice recipientes con fondo cóncavo o convexo sin el soporte adecuado (Fig. 02) — No utilice recipientes que cubran parcialmente los mandos (Fig. 03). —No deje funcionando un fuego de gas con un recipiente vacío. — No utilice difusores, tostadores de pan, parrillas de acero para carne ni cacerolas con pies que reposen o rocen la superficie de vidrio.
Diámetro del recipiente
20 a 30 cm
18 a 28 cm
16 a 22 cm
12 a 20 cm
8 a 14 cm
Diámetro del recipiente
corona triple
Grande rápida
Rápida
Semirrápida
Auxiliar
Uso
Freír - Hervir
Alimentos a soasar
Salsas - Recalentar
Cocer a fuego suave
41
ES
Page 42
3 / MANTENIMIENTO CORRIENTE DEL APARATO
42
PRODUCTOS/ACCESORIOS
QUE SE DEBEN UTILIZAR
. Pequeño cepillo de pelo duro.
. Imperdible
. Crema suave para fregar. . Esponja de baño.
- Esponja de baño.
- Productos especiales para vitrocerámica (ej.: Cera­clean).
Atención
- No limpie nunca la placa mientras esté funcionando. Ponga todos los mandos
eléctricos o de gas a cero.
- ADVERTENCIA: si la superficie está agrietada, desconecte el aparato de alimentación para evitar riesgos de descargas eléctricas.
Consejo
Es mejor limpiar a mano los elementos de la placa a hacerlo en el lavavajillas.
No utilice esponjas abrasivas para limpiar la placa.
No utilice un aparato de limpieza a vapor.
LIMPIAR EL APARATO
MANTENIMIENTO
DE...
Las bujías y los inyectores
Las rejillas y los quemadores de gas
La encimera de vidrio
¿CÓMO PROCEDER?
En caso de suciedad de las bujías de encendido, límpielas con ayuda de un pequeño cepillo de pelo duro (no metálico).
El inyector de gas se encuentra en el centro del quemador con forma de agujero. Tenga cuidado de no obstruirlo durante la limpieza ya que perjudicaría al rendimiento de su placa. En caso de obstrucción, utilice un imperdible para desatascar el inyector.
En caso de manchas persistentes, utilice una crema no abrasiva y después aclare con agua limpia. Seque cuidadosamente todas las piezas del quemador antes de volver a utilizar la placa de cocción.
- Limpie con agua caliente y después séquelas. Si hay manchas persistentes, utilice productos especiales para vitrocerámica.
Page 43
4 / MENSAJES PARTICULARES, INCIDENTES
DURANTE LA UTILIZACIÓN
SE DA CUENTA DE QUE: QUÉ HAY QUE HACER:
.Compruebe la conexión eléctrica de la placa . Compruebe la limpieza de las bujías de encendido. . Compruebe la limpieza y el correcto montaje de los quemadores. . Si la placa está sujeta al plano de trabajo, compruebe que las bridas de fijación no se han deformado. . Compruebe que los anillos de estanqueidad que se encuentran bajo los mandos no salen de su alojamiento.
Es normal. La función de encendido está centralizada y manda sobre todos los fuegos de manera simultánea.
. Evite que se produzcan corrientes de aire violentas en la habitación. . Compruebe que el gas utilizado se corresponde con los inyectores instalados (ver la indicación de los inyectores en el capítulo “Cambio de gas”). . Compruebe que los tornillos están bien regulados al ralentí (ver párrafo “Cambio de gas”).
. Compruebe la limpieza de los quemadores y los inyectores situados bajo los quemadores, el montaje de los quemadores, etc. . Compruebe que queda suficiente gas en la bombona.
. Utilice cacerolas pequeñas en los quemadores que se encuentran cerca de los mandos. Los recipientes grandes se deben colocar en los quemadores grandes, los más alejados de los mandos. Coloque la cacerola en el centro del quemador. No debe sobrepasar sobre los mandos.
Encendido de los quemadores: No se producen chispas cuando pulsa los mandos.
Cuando pulsa los botones, aparecen chispas en todos los fuegos.
En modo ralentí, el quemador se apaga o las llamas son demasiado grandes.
Las llamas tienen un aspecto irregular.
Durante la cocción, los mandos se calientan.
43
ES
Page 44
5 / CUADRO DE COCCIÓN
44
Consejo
En cualquier caso, para más información, lea atentamente todas las páginas del
manual.
6 / ALGUNOS CONSEJOS
GUÍA DE COCCIÓN A GAS
PREPARACIONES TIEMPO TRIPLE GRANDE RÁPIDO SEMI- AUXILIAR
CORONA RÁPIDO RÁPIDO
SOPAS Caldos 8-10 minutos XX
Cremas espesas X
PESCADOS Caldo corto 8-10 minutos XX
Parrilas 8-10 minutos
X
SALSAS Holandesa, bearnesa XX
Bechamel, aurora 10 minutos XX
VERDURAS Endibias, espinacas XX
Guisantes 25-30 minutos XX Tomates provenzales 15-20 minutos XX Patatas doradas XX Patés XX
CARNES Filete XX
Guisado de vitela, Osso-bucco
90 minutos X Escalope 10-12 minutos X Solomillos 10 minutos XX
FRITOS Patatas fritas XX
Rissóis XX
POSTRES Arroz con leche 25 minutos XX
Compotas de fruta XX Crepes 3-4 minutos XX Chocolate 3-4 minutos X Natillas 10 minutos X Café (cafetera pequeña) X
Encendido con seguridad gas
Para activar el sistema de seguridad, mantenga el mando completamente presionado durante unos segundos después de que haya aparecido la llama. . Si se produce un corte de corriente, se puede encender el quemador acercando una cerilla y manteniendo al mismo tiempo pulsado el mando correspondiente.
. Limpie periódicamente los quemadores: es esencial para que funcionen correctamente y para que la llama sea estable y regular. . No se olvide de las bujías de encendido. Antes de volverlos a colocar, seque bien los quemadores y las tapas de los quemadores. . Termine la limpieza pasando un papel absorbente por encima del vidrio para eliminar restos de humedad.
Mantenimiento general
Utilización de los recipientes
. Utilice siempre recipientes estables, con fondo plano y resistentes al calor.
Trucos . Cuando el agua comience a hervir, reduzca la fuerza
del quemador para limitar el riesgo de salpicaduras. . Ponga la tapa en las cacerolas: es un ahorro.
Page 45
7 / SERVICIO TÉCNICO Y RELACIÓN CON EL CONSUMIDOR
Las posibles intervenciones en su aparato deberán ser realizadas por un profesional cualificado depositario de la marca. Cuando realice su llamada, mencione la referencia completa del aparato (modelo, tipo y número de serie). Esta información figura en la placa de características pegada bajo el aparato
(Fig. 01).
PIEZAS ORIGINALES
Siempre que realice cualquier intervención de mantenimiento, pida que se utilicen exclusiva­mente
piezas de recambio certificadas origi-
nales.
•INTERVENCIONES
Para mantener en buen estado su aparato, le1 recomendamos que utilice los productos de limpieza Clearit.
Clearit le propone productos profesionales y soluciones adecuadas para el mantenimiento cotidiano de sus aparatos electrodomésticos y su cocina. Los podrá encontrar a la venta en su distribuidor habitual, junto con toda una línea de productos accesorios y consumibles.
La experiencia de profesionales al servicio de los particulares.
FagorBrandt SAS, locataire-gérant – SAS con capital social de 20. 000. 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
Fig. 01
Fig. 01
45
ES
E
C
E
C
Page 46
46
Uit een voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten behouden we ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische eigenschappen ervan, om de technische evolutie op de voet te volgen.
BBeellaanngg rriijjkk
: voordat u uw apparaat start, dient u deze installatie- en gebruiksgids
aandachtig te lezen om er sneller mee te leren werken.
Page 47
INHOUD
47
NL
Veiligheidsaanwijzingen
_____________________________________
114
Respect voor het milieu
_____________________________________
115
Beschrijving van uw apparaat
________________________________
116
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Keuze van de plaats
________________________________________
117
Inbouw
___________________________________________________
117
Inbouwtips
________________________________________________
118
Elektrische aansluiting
______________________________________
119
Gasaansluiting
_____________________________________________
120
Vervanging van het gas
_____________________________________
122
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Beschrijving van de bovenzijde
_______________________________
127
In werking stellen van de gasbranders
________________________
128
Recipiënten voor de gasbranders
_____________________________
129
3 / GEWOON ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Onderhoud van uw apparaat
_________________________________
130
4 / SPECIALE MEDEDELINGEN EN INCIDENTEN
Tijdens het gebruik ________________________________________ 131
5 / KOOKTABEL
Handleiding voor koken met gas
______________________________
132
6 / ENKELE TIPS
________________________________________________
132
7 / SERVICEDIENST EN KLANTENRELATIE
Ingrepen
__________________________________________________
24
Page 48
48
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Deze kookplaat is bestemd voor particulier
gebruik in een huishoudelijke omgeving. Dit apparaat dient overeenkomstig de
geldende voorschriften te worden geïnstalleerd en in een goed geventileerde ruimte te worden gebruikt. Raadpleeg deze gids alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken.
Het gebruik ervan moet onder toezicht gebeuren.
Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd voor het koken van vaste of vloeibare levensmiddelen en bevatten geen asbesthoudende onderdelen.
Dit apparaat is niet aangesloten op een afvoerkanaal voor rookgassen. Het dient volgens de geldende voorschriften te worden geïnstalleerd en aangesloten. Met speciale aandacht voor de ventilatievoorschriften.
Berg in het meubel onder de kookplaat geen
REINIGINGSPRODUCTEN of BRANDBARE
PRODUCTEN
op (spuitbussen of recipiënten
onder druk, papier, receptenboeken, ...). — Als u een schuiflade gebruikt onder de
kookplaat, adviseren wij u hier geen hittegevoelige voorwerpen in te bewaren (plastic, papier, spuitbussen enz.).
Uw kookplaat moet losgekoppeld zijn van het elektriciteits- of gasnet vóór elke ingreep.
Wanneer elektrische apparaten aangesloten worden op een stopcontact, dient u na te gaan of de voedingskabel niet in contact komt met de warme zones.
Uit veiligheidsoverwegingen moet men na gebruik de hoofdkraan van de gasleiding of de kraan van de butaan- of propaanfles dichtdraaien.
Het conformiteitsmerk CE is op deze platen aangebracht.
De installatie dient door erkende installateurs en vaklieden te worden uitgevoerd.
Zorg er vóór de installatie voor dat de lokale distributievoorwaarden (aard en druk van gas) overeenkomen met de afstelling van het apparaat.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) waarvan de lichamelijke, sensoriële of mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of kennis, behalve onder toezicht van een persoon die instaat voor hun veiligheid of na voorafgaande instructies over het gebruik van het apparaat.
Laat kinderen nooit onbewaakt, om te vermijden dat ze met het apparaat zouden spelen.
Dit apparaat is niet bestemd om in werking te worden gesteld door middel van een externe schakelklok of een apart afstandsbedieningssysteem.
Deze plaat is overeenkomstig de norm EN 60335-2-6 wat betreft het warm worden van meubels en klasse 3 wat betreft de installatie (volgens de norm EN 30-1-1).
Let op
De afstelvoorwaarden worden aangegeven op een label in het plastic zakje en op de verpakking.
Om de referenties van het apparaat in de toekomst makkelijk terug te vinden, raden wij u aan deze op de pagina “Servicedienst en Klantenrelaties” te schrijven (op deze pagina wordt tevens de plaats op het apparaat beschreven waar u de referenties kunt vinden).
WAARSCHUWING: wanneer het oppervlak gebarsten is, dient u het apparaat van de voeding los te koppelen om het risico op elektrische schokken te vermijden.
Voor de volgende ref.: CFI-4GLSTANAT* - CFI-3GLSTANAT* werkt uw kookplaat standaard met aardgas.
Voor de volgende ref.: CFI-4GLSTABUT* - CFI-3GLSTABUT* - 2MCF-2GSAXBUT* werkt uw kookplaat standaard met butagas.
Page 49
RESPECT VOOR HET MILIEU
49
NL
—Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recycleerbaar. Doe mee aan de recycling en draag bij tot de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo dat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. Zo kan uw
fabrikant de apparaten optimaal en overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende elektrisch en elektronisch afval recyclen. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
RESPECT VOOR HET MILIEU
Page 50
BESCHRIJVING VAN UW APPARAAT
50
BESCHRIJVING VAN UW KOOKPLAAT
Kookplaat model 4 gasbranders
met ultrasnelle brander
Kookplaat model 3 gasbranders
met brander met drievoudige krans
Kookplaat model 2 gasbranders
met ultrasnelle brander
A
B
Branderkapje
Branderkop
Injector
C
D
E
Elektrische ontsteking
Thermokoppel
Bedieningsknop
F
G
H
Kraan
Dichtingsring
Advies
Deze installatie- en gebruiksgids is voor meerdere modellen geldig. Er kunnen kleine
verschillen bestaan tussen uw apparaat en de beschrijvingen in deze gids.
D
E
A
B
F
H
G
C
Page 51
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
KEUZE VAN DE PLAATS
Het apparaat moet worden ingebouwd in het blad van een draagmeubel van minimaal 3 cm dik, van hittebestendig materiaal of ermee bekleed zijn. Om het keukengerei vrij te kunnen gebruiken, mag zich links en rechts van de kookplaat, op minder dan 30 cm afstand, geen meubel of wand bevinden.
Een eventuele horizontale wand onder de kookplaat moet zich tussen 10 cm en 15 cm onder de bovenkant van het werkblad bevinden. Berg in ieder geval geen spuitbus of recipiënt onder druk op in het eventuele compartiment onder de kookplaat (zie hoofdstuk
Veiligheidsaanwijzingen”).
INBOUW
Voor een goede afdichting tussen kookplaat en werkblad lijmt u de bijgeleverde afdichting op de kookplaat alvorens deze te installeren: Zie schema
(fig. 01)
.
Verwijder de pannendragers, de branderdoppen en de branderkoppen. — Indien de kabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de aftersalesservice of een persoon van vergelijkbare kwalificatie. Dit om gevaar te voorkomen.
— Om de dichtheid tussen het carter en het werkblad te garanderen, dient u het schuim aan te brengen op de omtrek van het carter
(fig. 02
).
Fig. 01
Fig. 02
Carter
Dichting
APPARAAT (model van 60 cm)
Uitsnijding standaard-
meubel
Globale
afmetingen
boven
het
werkblad
Globale
afmetingen
onder
het
werkblad
Breedte
56 cm
71 cm
55,4 cm
Diepte
49 cm
52,2 cm
47 cm
Dikte
naargelang
meubel
5 cm
5,1 cm
APPARAAT (model van 30 cm)
Uitsnijding standaard-
meubel
Globale
afmetingen
boven
het
werkblad
Globale
afmetingen
onder
het
werkblad
Breedte
26,5 cm
29,3 cm
26,3 cm
Diepte
49 cm
52,5 cm
47,9 cm
Dikte
naargelang
meubel
5,4 cm
5,1 cm
51
NL
30 cm mini
70 cm mini
56 cm / 26,5 cm
5,8 cm mini
3 cm mini
49 cm mini
30 cm mini
Page 52
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
52
A
A
— Leg de kookplaat in de uitsparing van het draagmeubel en trek de plaat naar u toe. — Zet de branderkoppen, branderdoppen en de pannendragers op hun plaats. Sluit het gas (zie hoofdstuk “Gasaansluiting”) en de elektriciteit aan (zie hoofdstuk “Elektrische aansluiting”).
— U kunt, indien gewenst, de kookplaat immobiliseren met bevestigingshaken die samen met de schroeven geleverd worden
(fig. 02)
, op de hoeken van het carter. U moet
de gaten gebruiken volgens bovenstaande tekening
(fig. 02)
. Stop met schroeven wanneer het kozijnanker begint te vervormen. Geen elektrische schroevendraaier gebruiken.
Fig. 01
Fig. 03
Schroef
INBOUWTIPS
Bevestigingshaken
A
A
Meubel
Fig. 02
Bevestigingsgaten waarvan de plaats wordt bepaald door pijlen
A
Fig. 01
Bevestigingsgaten
A
Bevestigingsgaten
A
A
• Model met 4 branders
(bovenaanzicht van het carter)
• Model met 3 branders
(bovenaanzicht
van het carter)
• Model met 2 branders
(bovenaanzicht van het carter)
A
A
A A
Fig. 01
Bevestigingshaak
Page 53
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Uw kookplaat (die wordt geleverd met een kabel van het type H05V2V2-F) moet worden aangesloten op het eenfasige net van 220­240 V~door middel van een tweepolig stopcontact + genormaliseerde aarding overeenkomstig de norm CEI 60083, of worden verbonden met een omnipolaire schakelaar overeenkomstig de geldende voorschriften.
Het stopcontact dient na de installatie toegankelijk te zijn.
DOORSNEDE TE GEBRUIKEN KABEL
Kabel H05V2V2F ­T90 Ref. servicedienst: 77x9060
Doorsnede van de geleiders in mm
2
Zekering
220-240 V~- 50 Hz
3 geleiders waaronder 1 voor de aarding
1
10 A
53
NL
Page 54
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
54
De gasaansluiting dient overeenkomstig de geldende lokale voorschriften te worden geïnstalleerd.
Gas verdeeld via
aardgasleiding,
Voor uw veiligheid kiest u uitsluitend een van de volgende 3 aansluitingen:
— Aansluiting met harde buis
in koper met schroefbare mechanische uiteinden (conform gas G1/2). Breng de aansluiting direct op het uiteinde van de aansluitbocht van het apparaat tot stand.
— Aansluiting met metalen slang
(roestvrij
staal)
, golvend met schroefbare
mechanische
uiteinden (conform de norm
NF D 36-121) met onbeperkte levensduur
(fig. A).
— Aansluiting met slang
in versterkt rubber
met schroefbare mechanische
uiteinden (conform de norm NF D 36-103) met een levensduur van 10 jaar
(fig. B).
Let op
Indien u voor de gasaansluiting van uw kookplaat de richting van de aansluitbocht op het apparaat moet veranderen:
Het afdichtingsschijfje vervangen.
Draai de moer van de elleboog vast
met een koppel van maximaal 17 N.m.
GASAANSLUITING
• Opmerkingen vooraf
Als de kookplaat boven een oven of in de nabijheid van andere verwarmende elementen is geïnstalleerd, kan de aansluiting warm worden; u moet dan een harde buis gebruiken. Als u een flexibele slang of buis gebruikt (voor butagas) mag deze niet in aanraking komen met een verplaatsbaar gedeelte van het meubel of op een vaak overvolle plaats worden geplaatst.
Fig. A
Fig. B
Page 55
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Gas verdeeld via fles of
reservoir (buta-/propaangas)
Voor uw veiligheid kiest u uitsluitend een van de volgende 3 aansluitingen:
— Aansluiting met harde buis
in koper met schroefbare mechanische uiteinden (conform gas G1/2). Breng de aansluiting direct op het uiteinde van de aansluitbocht van het apparaat tot stand.
— Aansluiting met metalen slang
(roestvrij
staal)
, golvend met schroefbare
mechanische
uiteinden (conform de norm NF
D 36-125) met onbeperkte levensduur
(fig. 01).
— Aansluiting met slang
in versterkt rubber
met schroefbare mechanische
uiteinden (conform de norm XP D 36-112) met een levensduur van 10 jaar
(fig. 02).
A
B
Afdichtingsschijfje (niet geleverd)
UIteinde (niet geleverd)
Aansluitklem (niet geleverd)
C
Let op
Alle slangen en buizen met een beperkte levensduur mogen maximaal 2 meter lang zijn en moeten over hun hele lengte controleerbaar zijn. Ze moeten voor hun uiterste gebruiksdatum vervangen worden (aangebracht op de buis of slang). Zorg ongeacht de gekozen manier van aansluiting voor een goede dichtheid na de installatie, aan de hand van zeepsop. In Frankrijk gebruikt u een buis of slang met de markering NF Gaz
In een bestaande installatie kan een slang voorzien van aansluitklemmen (conform de norm XP D 36-110) met een levensduur van 5 jaar gebruikt worden. In dat geval is het noodzakelijk een afdichtingsschijfje te plaatsen tussen het uiteinde en de elleboog van de kookplaat
(fig. 03).
Advies
U vindt het uiteinde en het afdichtingsschijfje bij de dichtstbijzijnde servicedienst.
Let op
Schroef vast met een koppel van
maximaal 25 N.m.
Fig. 01
Fig. 02
Fig. 03
A
B
C
55
NL
Page 56
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
56
VERANDEREN VAN GAS
Telkens u van gas verandert, moet u opeenvolgend:
De gasaansluiting aanpassenDe injectors veranderenDe kranen regelen.
De gasaansluiting aanpassen: raadpleeg
de paragraaf
“Gasaansluiting”.
De injectors veranderen als volgt:
Verwijder de roosters, kapjes en koppen
van alle branders.
Voor de brander met drievoudige krans:
Gebruik een buistang van 7 (niet geleverd).
Voor de andere branders:
Gebruik de geleverde sleutel.
Schroef de injectors los onderaan elke pot
en verwijder ze
(fig. 01).
Monteer op hun plaats de overeenkomstige gasinjectors, conform de referenties van de injectors en de tabel met gaskenmerken op het einde van het hoofdstuk . Doe het volgende:
Schroef ze eerst handmatig vast tot de injector blokkeert.
Zet de sleutel volledig op de injector.
Teken een lijn af op de plaat met behulp van een potlood, op de aangegeven plaats
(fig. 02).
Draai de sleutel met de wijzers van de klok mee tot de lijn aan de andere kant verschijnt
(fig. 03).
Let op
Overschrijd deze limiet niet, omdat dit
het product kan beschadigen.
Fig. 02
Fig. 03
Lijn
Lijn
Sleutel
Sleutel
Fig. 01
Sleutel
Injector
Pot
Let op
- Voor de volgende ref.: CFI-4GLSTANAT* ­CFI-3GLSTANAT*, werkt uw kookplaat stan­daard met aardgas.
- Voor de volgende ref.: CFI-4GLSTABUT* ­CFI-3GLSTABUT* - 2MCF-2GSAXBUT*, werkt uw kookplaat standaard met butagas.
De injectors die nodig zijn voor de verandering van gas bevinden zich in het zakje met deze handleiding.
Let op
Overschrijd deze limiet niet, omdat dit
het product kan beschadigen.
-
Zet de branderkoppen, branderdoppen en de
pannendragers op hun plaats
Advies
Bij elke verandering van gas dient u het bijbehorende vakje aan te kruisen op het etiket dat u in het zakje vindt. Raadpleeg de overeenkomstige paragraaf “Gasaansluiting”.
Page 57
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
De kranen regelen: deze bevinden zich
onder de knoppen
(fig. 04)
.
Ga kraan na kraan te werk.
Verwijder de knoppen en dichtingsringen
door ze naar boven te trekken.
- Overschakeling van aardgas op buta­/propaangas.
-
Gebruik een kleine platte schroevendraaier
om de regelschroef van het element in messing (geel) volledig vast te draaien
(fig. 05),
met de wijzers van de klok mee.
-
Hermonteer de dichtingsringen en knoppen en let op hun richting. Zorg ervoor dat de knoppen goed aangebracht zijn.
- Overschakeling buta-/propaangas op aardgas
-
Draai de regelschroef van het element in
messing (geel) los
(fig. 05)
, met behulp van
een kleine platte schroevendraaier. Draai
2 slagen tegen de wijzers van de klok in.
-
Hermonteer de knop.
-
Zet de brander aan op de maximale stand
en verminder dan.
-
Verwijder nogmaals de knop en draai de
regelschroef met de wijzers van de klok mee tot de laagste stand voor het doven van de vlammen.
-
Hermonteer de dichtingsring en knop.
-
Ga meerdere keren van het maximumdebiet naar een lager debiet: de vlam mag niet doven; zo niet wordt de regelschroef losgedraaid om tijdens deze handelingen een goede vlam in stand te houden.
-
Zet de branderkoppen, branderdoppen en
de pannendragers op hun plaats.
Kraan
Fig. 04
Fig. 05
As van de kraan
Regelschroef debiet
Dichtingsring
Bedieningsknop
57
NL
Page 58
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
58
• Plaatsbepaling injectors
De tabel hiernaast geeft de plaats van de injectors op het apparaat aan naargelang van het gebruikte gas. Elk nummer is op de injector aangegeven.
De tabel hiernaast geeft de plaats van de injectors op het apparaat aan naargelang van het gebruikte gas. Elk nummer is op de injector aangegeven.
PLAATSBEPALING INJECTORS
Kookplaat met 4 gasbranders met drievoudige krans
Kookplaat met 3 gasbranders met drievoudige krans
62
Bijvoorbeeld: referentie injector 62
Aardgas
Buta-/propaangas
Kookplaat met 2 gasbranders
Aardgas
Buta-/propaangas
137
63
Aardgas
Buta-/propaangas
94
1R
63
62
7R
45
88A
45
092/55B/092
092/55B/092
60/37/60
60/37/60
137
94
88A
62
Page 59
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• Plaatsbepaling injectors
PLAATSBEPALING VAN DE INJECTORS VAN DE BRANDER MET DRIEVOUDIGE KRANS
Aardgas
Buta-/propaangas
092
60
55B
37
092
60
59
NL
Page 60
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
60
•Gaskenmerken
Apparaat bestemd voor installatie met:
Butaan Butaan Propaan Aard- Aard-
FR.......................cat.: II2E+3+ gas gas
ES - PT ..............cat.: II2H3+ G30 G30 G31 G20 G25
CZ - SK ..............cat.: 2H3B/P 28-30 mbar 30 mbar 37 mbar 20 mbar 25 mbar
Uurdebiet hieronder bij 15 °C en 1013 mbar:
S
NELLE BRANDER
Referentie gemarkeerd op injector 7R 7R 7R 1R 1R Nominaal warmtedebiet (kW) 2,15 2,15 2,15 2,25 2,25 Beperkt warmtedebiet (kW) 0,830 0,830 0,870 0,870 Uurdebiet (g/u) 156 156 154 Uurdebiet (l/u) 214 249
U
LTRASNELLE BRANDER
Referentie gemarkeerd op injector 88A 88A 88A 137 137 Nominaal warmtedebiet (kW) 3,15 3,15 3,15 3,10 3,10 Beperkt warmtedebiet (met beveiliging) (kW) 0,830 0,830 0,870 0,870 Uurdebiet (g/u) 229 229 Uurdebiet (l/u) 225 295 343
H
ALFSNELLE BRANDER
Referentie gemarkeerd op injector 62 62 62 94 94 Nominaal warmtedebiet (kW) 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 Beperkt warmtedebiet (met beveiliging) (kW) 0,620 0,620 0,615 0,615 Uurdebiet (g/u) 109 109 Uurdebiet (l/u) 107 143 166
H
ULPBRANDER
Referentie gemarkeerd op injector 45 45 45 63 63 Nominaal warmtedebiet (kW) 0,75 0,75 0,75 0,85 0,85 Beperkt warmtedebiet (kW) 0,300 0,300 0,350 0,350 Uurdebiet (g/u) 55 55 Uurdebiet (l/u) 54 81 94
B
RANDER MET DRIEVOUDIGE KRANS
Referentie gemarkeerd op injector 60/37/60 60/37/60 60/37/60 092/055B/092 092/055B/092 Nominaal warmtedebiet (kW) 3,25 3,25 3,25 3,60 3,60 Beperkt warmtedebiet (kW) 1,650 1,650 1,450 1,450 Uurdebiet (g/u) 236 236 232 Uurdebiet (l/u) 343 399
K
OOKPLAAT MET 4 GASBRANDERS MET DRIEVOUDIGE KRANS
Totaal warmtedebiet (kW) 7,65 7,65 7,65 8,20 8,20 Maximumdebiet (g/u) 556 556 547
(l/u) 781 908
K
OOKPLAAT MET 3 GASBRANDERS MET DRIEVOUDIGE KRANS
Totaal warmtedebiet (kW) 7,15 7,15 7,15 7,55 7,55 Maximumdebiet (g/u) 520 520 511
(l/u) 719 836
K
OOKPLAAT MET 2 GASBRANDERS
MET ULTRASNELLE BRANDER
Totaal warmtedebiet (kW) 4,65 4,65 4,65 4,60 4,60 Maximumdebiet (g/u) 338 338 332
(l/u) 438 509
ES - PT -FRCZ - SK ES - PT -
FR
FR - ES ­PT - CZ -
SK
FR
Page 61
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
BESCHRIJVING VAN DE BOVENZIJDE
CFI-4GLSTA*
2MCF-2GSAX*
A
B
C
D
E
C
A
E
B
D
Semisnelbrander 1,50 kW* Snelbrander 2,25 kW* Ultrasnelle brander 3,10 kW* Hulpbrander 0,85 kW* Brander met drievoudige krans 3,6 kW*
* Vermogens verkregen met aardgas G20
C
A
CFI-3GLSTA*
C
E
D
61
NL
Page 62
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
62
IN WERKING STELLEN VAN DE GASBRANDERS
Elke brander is voorzien van een kraan. Deze wordt geopend door erop te drukken en vervolgens tegen de wijzers van de klok in te draaien.
Het punt
betekent dat de kraan dicht is.
Kies de gewenste brander met behulp van de symbolen naast de bedieningsknoppen (vb.: brander rechts ).
De kookplaat is uitgerust met een in de bedie­ningsknoppen geïntegreerde elektrische ont­steking.
Om een brander te ontsteken, drukt u op de bedieningsknop en draait u tegen de wijzers van de klok in tot de maximumstand
.
Houd de bedieningsknop ingedrukt. Dit veroorzaakt een serie vonken tot de ontsteking van de brander.
Voor een lager debiet stelt u de bedieningsknop tussen het symbool en het symbool .
Advies
Forceer nooit een moeilijk draaiende bedieningsknop. Laat deze zo snel mogelijk door een installateur repareren.
Ingeval de gasvlam onverwacht uitgaat, kunt u deze opnieuw ontsteken door de instructies voor het ontsteken te volgen.
Fig. 01
Page 63
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
GOED
VERKEERD
BOL
HOLROND
Fig. 01
Fig. 02
Fig. 03
RECIPIËNTEN VOOR DE GASBRANDERS
• Welke brander gebruiken naargelang van het recipiënt?
Let op
— Regel de vlammen zo dat deze niet langs de zijkant van de recipiënten gaan (fig. 01). — Gebruik holle en bolle recipiënten alleen met de aangepaste drager (fig. 03). —Gebruik geen recipiënten die gedeeltelijk de bedieningsknoppen bedekken (fig. 03). —Zet geen leeg recipiënt op een ontstoken brander. — Gebruik geen kookplaatjes, broodroosters, vleesgrills uit staal en kookpannen, wanneer de voeten ervan op de glazen bovenplaat rusten of die bovenplaat aanraken.
Diameter van recipiënt
20 tot 30 cm
18 tot 28 cm
16 tot 22 cm
12 tot 20 cm
8 tot 14 cm
Diameter van recipiënt
Drievoudige krans
Ultrasnelle brander
Snelle brander
Halfsnelle brander
Hulpbrander
Gebruik
Bakken - koken
Aanbraden
Sauzen - opwarmen
Stoven
63
NL
Page 64
3 / GEWOON ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
64
PRODUCTEN/ACCESSOIRES
OM TE GEBRUIKEN
. Kleine hardharige borstel. . Veiligheidsspeld
. Zachte schuurcrème. . Spons.
- Spons.
- Speciale producten voor glaskeramische kookplaten (vb.: Cera-Clean).
Let op
- Reinig het apparaat nooit tijdens het gebruik. Zet alle elektrische en
gasbedieningen op nul.
- WAARSCHUWING: wanneer het oppervlak gebarsten is, dient u het apparaat van de voeding los te koppelen om het risico op elektrische schokken te vermijden.
Advies
Was de elementen van de kookplaat liever met de hand dan in de vaatwasser.
Gebruik geen schuurspons voor het reinigen van de kookplaat.
Gebruik geen stoomreiniger.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
ONDERHOUD.......
Van elektrische ontstekingen en injectors
Van pannendragers en gasbranders
Van de glazen bovenplaat
REINIGINGSMETHODE
Voor het reinigen van de elektrische ontsteking een hardharige borstel gebruiken (niet van metaal).
De gasinjector bevindt zich in het midden van de brander in de vorm van een pot. Zorg ervoor dat u de injector tijdens het reinigen niet verstopt; dit beïnvloedt de kookresultaten van de kookplaat. Bij verstopping de injector met behulp van een veiligheidsspeld ontstoppen.
Ingeval er vlekken blijven bestaan, kunt u een niet-schurende crème gebruiken. Met helder water afspoelen. Droog elk deel van de brander goed af voordat u de kookplaat opnieuw gebruikt.
- Reinig de bovenplaat met warm water en droog de plaat vervolgens af. Zijn er dan nog altijd vlekken, gebruik dan speciale producten voor glaskeramische kookplaten
Page 65
4 / SPECIALE MEDEDELINGEN EN INCIDENTEN
Ontsteking van de branders: Er komen geen vonken als ik op de bedieningsknop druk.
Wanneer ik op de bedienings­knop druk, verschijnen er vonken op alle branders tegelijk.
Als ik de gasvlam laag zet, gaat de brander uit of blijven de vlammen groot.
De vlammen zien er onregelmatig uit.
Bij het koken worden de bedieningsknoppen warm.
. Controleer de elektrische aansluiting van het apparaat. . Controleer of de elektrische ontsteking goed schoon is. . Controleer of de branders schoon zijn en goed op hun plaats zitten. . Als de kookplaat op het werkblad is vastgeschroefd, controleer dan of de kozijnankers niet vervormd zijn. . Controleer of de afsluitringen onder de bedieningsknoppen goed op hun plaats zitten.
Dit is normaal. De ontsteking is gecentraliseerd en bedient alle branders tegelijkertijd.
. Vermijd tocht in de keuken. . Controleer of de geïnstalleerde injectors overeenkomen met het gebruikte gas (zie de plaatsbepaling van de injectors in hoofdstuk “Veranderen van gas”). . Controleer de afstelling van de schroeven op laag vuur (zie alinea “Veranderen van gas”).
. Controleer of de branders en de injectors onder de branders, de montage van de branders, enz. goed schoon zijn. . Controleer of er nog genoeg gas in de fles zit.
. Gebruik kleine pannen op de branders dicht bij de bedieningsknoppen. Grote recipiënten worden op de grootste branders geplaatst, zover mogelijk van de bedieningsknoppen. Zet de pan goed op het midden van de brander. Ze mag niet boven de bedieningsknoppen staan.
TIJDENS HET GEBRUIK
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: OPLOSSINGEN:
65
NL
Page 66
5 / KOOKTABEL
66
Advies
Lees in elk geval voor meer informatie elke pagina van het instructieboekje
aandachtig.
6 / ENKELE TIPS
HANDLEIDING VOOR KOKEN MET GAS
Ontsteking met gasbeveiliging
. Houd de knop volledig ingedrukt na het verschijnen van de vlam, om het veiligheidssysteem in te schakelen. . Bij een stroomonderbreking kunt u de gekozen brander ontsteken door er een lucifer tegen te houden en tegelijkertijd op de overeenkomstige bedieningsknop te drukken.
. Reinig uw branders regelmatig: dat is essentieel voor de werking, en om een stabiele en regelmatige vlam te garanderen. . Vergeet de elektrische ontsteking niet. Droog de branders en de branderdoppen naar behoren, voordat u ze terugplaatst. . Voltooi de reiniging door op de glazen bovenplaat alle mogelijke vochtsporen met absorberend papier te verwijderen.
Algemeen onderhoud
Gebruik van de recipiënten
. Gebruik altijd stabiele, hittebestendige recipiënten met een platte bodem.
Trucs
. Verlaag het vuur van de brander zodra het water kookt. Zo vermijdt u dat het gaat overkoken. . Zet een deksel op de pannen: zo bespaart u.
BEREIDINGEN TIJD DRIE- ULTRA- SNEL HALF- HULP-
VOUDIGE SNEL SNEL BRANDER
KRANS
SOEPEN Bouillon 8-10 minuten XX
Dikke soep X
VIS Court-bouillon 8-10 minuten XX
Gegrilde vis 8-10 minuten
X
SAUZEN Witte saus, bearnaise XX
Bechamelsaus, auroresaus 10 minuten XX
GROENTEN Witlof, spinazie XX
Bereide erwtjes 25-30 minuten XX Tomaten op Provençaalse wijze
15-20 minuten XX Gebakken aardappelen XX Pasta XX
VLEES Steak XX
Ragout, ossobuco 90 minuten X Lapjes in de pan 10-12 minuten X Tournedos 10 minuten XX
FRITUREN Frietjes XX
Beignets XX
DESSERTS Rijstebrij 25 minuten XX
Vruchtencompote XX Pannenkoeken 3-4 minuten XX Chocolade 3-4 minuten X Vanillecrème 10 minuten X Koffie (klein koffiezetapparaat)
X
Page 67
7/ SERVICEDIENST EN KLANTENRELATIE
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen door een gekwalificeerde alleenvertegenwoor­diger van het merk te worden uitgevoerd. Ver­meld de complete referentie van het apparaat (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het identificatieplaatje dat onder het apparaat vastgelijmd is
(fig. 01).
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep dient u uitsluitend
om oorspronkelijke onderdelen te vragen.
•INGREPEN
Voor het onderhoud van het apparaat bieden wij u de Clearit-producten aan.
Clearit biedt professionele producten en oplossingen voor het dagelijks onderhoud van uw elektrische apparaten en van uw keuken. Deze producten, alsmede een hele reeks accessoires, zijn te verkrijgen bij uw gebruikelijke verkoper.
De expertise van professionals in dienst van particulieren.
FagorBrandt SAS, huurder-beheerder – SAS met maatschappelijk kapitaal van 20 000 000 euro HR Nanterre 4 40 303 196.
Fig. 01
Fig. 01
67
NL
E
C
E
C
Page 68
CZ5700093 - 09/09
CFI-4GLSTANAT* - CFI-4GLSTABUT* - CFI-3GLSTANAT* ­CFI-3GLSTABUT* - 2MCF-2GSAXBUT* - 2MCF-2GSAXNAT*
Loading...