
para la naturaleza
100% papel reciclado
ist umweltfreundlich
100% Altpapier
424 MPS
424 MPS
pour la nature
papier recyclé 100%
for nature
recycled paper 100%
M
R
E
E
T
C
A
Z
I
E
N
D
UNI EN ISO 9001-085
A
C
I
F
A
I
T
C
R
E
A
T
per la natura
carta riciclata 100%

100% papel reciclado
para la naturaleza
100% Altpapier
ist umweltfreundlich
papier recyclé 100%
pour la nature
recycled paper 100%
for nature
carta riciclata 100%
per la natura
732992 - Rev.A
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La FAAC si riserva il diritto,
lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque
momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene
convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o
commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. FAAC reserves the
right, whilst leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it
holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present
publication.
FAAC per la natura
• La presente istruzione è realizzata al 100% in carta riciclata.
• Non disperdete nell'ambiente gli imballaggi dei componenti dell'automazione bensì selezionate
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le
droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant
les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. FAAC behält
sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne
Verbindlichkeiten in Bezug auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/
kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. FAAC se
reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en
cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las
modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
FAAC S.p.A.
Via Benini, 1
40069 Zola Predosa (BO) - ITALIA
Tel.: 051/61724
Fax: 051/758518
www.faacgroup.com
i vari materiali (es. cartone, polistirolo) secondo prescrizioni locali per lo smaltimento rifiuti e le
norme vigenti.
in accordance with the provisions for waste disposal as specified in the country of installation.
FAAC for the environment
• The present manual is produced in 100% recycled paper
• Respect the environment. Dispose of each type of product packaging material (card, polystyrene)
Normen der Abfallwirtschaft sortenrein sammeln.
FAAC der Umwelt zuliebe
• Vorliegende Anleitungen sind auf 100% Altpapier gedruckt.
• Verpackungsstoffe der Antriebskomponenten (z.B. Pappe, Styropor) nach den einschlägigen
les différents matériaux (ex.: carton, polystyrène) selon la législation locale pour l’élimination des
déchets et les normes en vigueur.
FAAC écologique
• La présente notice a été réalisée 100% avec du papier recyclé.
• Ne pas jeter dans la nature les emballages des composants de l’automatisme, mais sélectionner
poliestireno) no deben tirarse al medio ambiente, sino seleccionarse conforme a las prescripciones
locales y las normas vigentes para el desecho de residuos sólidos.
FAAC por la naturaleza.
• El presente manual de instrucciones se ha realizado, al 100%, en papel reciclado.
• Los materiales utilizados para el embalaje de las distintas partes del sistema automático (cartón,
Timbro del Rivenditore:/Distributor’s Stamp:/Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/Sello del Revendedor:

ITALIANO
A. Bassi
L’Amministratore Delegato
con soglia da 0,03 A.
collegarvi le parti metalliche della chiusura. Collegare inoltre a terra
il filo Giallo/Verde dell’automatismo.
costituita da un controllo di coppia che deve comunque essere
sempre accompagnato ad altri dispositivi di sicurezza.
tono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di
movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
zione luminosa (es: FAAC LAMP MINILAMP, ecc.) nonchè di un cartello
di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso,
oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati compo-
nenti dell’impianto non di produzione FAAC.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento
16) I dispositivi di sicurezza (Es.: fotocellule,coste sensibili,ecc...) permet-
17) Per ogni impianto è indispensabile l’utilizzo di almeno una segnala-
18) FAAC declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
d’automazione.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali FAAC.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte il sistema
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funziona-
mento manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare
all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al
prodotto.
prodotto durante il funzionamento.
datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere
azionata involontariamente.
ne o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
è permesso
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro
24) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazio-
25) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non
1
ITALIANO
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
•è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive :
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
Nota aggiuntiva :
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione
FAAC S.p.A.)
Bologna, 01, gennaio,2000
Fabbricante: FAAC S.p.A.
Indirizzo: Via Benini, 1 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIA
Dichiara che: L’apparecchiatura elettronica 424MPS
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
tamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del
prodotto può portare a gravi danni alle persone.
prodotto.
sere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire atten-
3) I materiali dell’imballaggio (plastica,polistirolo,ecc.) non devono es-
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non
espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodot-
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
to e/o rappresentare fonte di pericolo.
diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
quanto stabilito dalle Normative UNI8612, CEN pr EN 12604 e CEN pr
EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottene-
re un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme
sopra riportate.
costruzione delle chiusure da motorizzare, nonchè delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
UNI8612, CEN pr EN 12453 e CEN pr EN 12635.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
tazione elettrica.
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a
3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzio-
6) FAAC declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con
9) FAAC non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimen-
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
ne onnipolare.

ITALIANO
batterie
alimentazione
accessori
PROG
6
172345
ON
6
45
123
OFF
S2
S1
OFF
F1
F 3.15A - 250V
M1
F2
T 10A - 250V
M5
RESET
STOPFTO
M3M2
19
18
17
15 16
14
13
12
11
10
789
lampada
spia
3
4
1
2
TX RX
5
Altre sicurezze
Other safeties
Autres sécurités
Andere Sicherheiten
Otros disp. seg.
1
2
2
lampeggiatore
ITALIANO
CENTRALE A MICROPROCESSORE PER CANCELLI A BATTENTE 24 Vdc
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Questa centrale di comando per cancelli a battente 24 Vdc, grazie alla elevata potenza del microprocessore di cui è dotata,
offre un ampio numero di prestazioni e regolazioni, con rallentamento e controllo motore.
Un sofisticato controllo elettronico monitorizza costantemente il circuito di potenza ed interviene bloccando la centrale in caso
di anomalie che possano pregiudicare il corretto funzionamento della frizione elettronica.
I settaggi principali e i modi di funzionamento si effettuano mediante dip-switch, mentre le regolazioni dei tempi e della potenza
230Vac 50Hz
trasformatore
toroidale
2. SCHEMA DI COLLEGAMENTO
dei motori, si effettuano tramite autoapprendimento in fase di installazione.
3 LEDS incorporati indicano costantemente lo stato della centrale e del motoriduttore.
La centrale è predisposta per essere montata in contenitore per esterno a tenuta stagna, che è anche predisposto per alloggia-
re n. 2 batterie opzionali ed il trasformatore toroidale, con le caratteristiche specificate nella tabella sotto.
POWER
M1
motoriduttore 1
M2
motoriduttore 2
elettroserratura

ITALIANO
5) Fissare la centrale nella posizione C con n.4 viti Ø3.9x6.5
ITALIANO
3. CARATTERISTICHE TECNICHE
5. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO
autofilettanti (fornite) nelle guide del contenitore stagno.
Tensione alimentazione trasformatore 230V~ (+ 6 % - 10 %) 50Hz
5.1 MORSETTIERA M1
Alimentazione 22V~
Morsetti “1-2”. Ingresso al quale va collegato il secondario con
alimentazione 22 V~ 50 Hz del trasformatore.
La presenza di alimentazione per mezzo del trasformatore è se-
gnalata dall'accensione del led POWER.
Batterie
Morsetti “3-4”. La centrale è predisposta per poter funzionare
Tensione alimentazione apparecchiatura 22V~ (+ 6 % - 10 %) 50Hz
Potenza assorbita 3 W
Carico max. motore 2 x 70 W
Carico max. accessori 24Vdc 500mA
Carico max. lampeggiatore 24Vdc 15W max
Temperatura ambiente -20 ÷ +55 °C
Fusibili di protezione 2
Logiche di funzionamento automatica / passo-passo
Tempo di apertura/chiusura autoapprendimento in installazione
con n.2 batterie tampone (optional) con caratteristiche mini-
me come riportato in tabella del paragrafo 3.
La centrale quando è alimentata, provvede a mantenere in ca-
rica le batterie. Queste entrano in funzione nel momento in cui
Tempo di pausa autoapprendimento in installazione
Forza di spinta due livelli selezionabili con dip-switch
Ritardi anta due livelli selezionabili con dip-switch
Rallentamenti in apertura e chiusura in autoapprendimento
: l'alimentazione per mezzo delle batterie è da con-
viene a mancare l'alimentazione del trasformatore.
Nota bene
siderarsi una situazione di emergenza, il numero di manovre mi-
nimo è circa di 10/15 manovre. Il numero delle manovre possi-
bili è comunque legato alla qualità delle batterie stesse, alla
Apertura totale / Apertura pedonale / Stop / Fotocellule
: rispettare le polarità di alimentazione delle batterie
struttura del cancello da movimentare, da quanto tempo è
Elettroserratura / Lampeggiatore 24Vdc / Lampada spia 24Vdc
Accessori
passato dalla sospensione dell'alimentazione di rete, ect., ect..
Nota bene
Caratteristiche trasformatore toroidale
: il carico max degli accessori è di 500 mA.
Morsetti “5-6”. Uscita per alimentazione accessori esterni (24
Caratteristiche batterie opzionali
primario 230V~ secondario 22V~ / 150VA / dimensioni Ø 105 x 40 mm
5.2 MORSETTIERA M2
Vdc).
Nota bene
12V 4.5Ah / dimensioni 90 x 70 x 108 mm
Motoriduttore 1
Morsetti “7-8”. Collegare il motore dell'anta 1 per cancelli a dop-
pio battente con alimentazione 24Vdc 70W max. Da utilizzare
per il collegamento del motoriduttore per cancelli ad una anta.
Motoriduttore 2
Morsetti “9-10”. Collegare il motore dell'anta 2 per cancelli a
doppio battente con alimentazione 24Vdc 70W max.
Non collegare per cancelli ad una anta.
Elettroserratura
Morsetti “11-12”. Collegare un'elettroserratura con alimentazio-
305 x 225 x 125 mm - IP55
Caratteristiche contenitore per esterno
4. PREDISPOSIZIONI
Ingressi in morsettiera Alimentazione 22V~ / Alimentazione batterie
Connettore rapido per schede decodifica-riceventi RP
Uscite in morsettiera Alimentazione accessori 24Vdc / Motori 24Vdc
Dimensioni scheda 170 x 130 mm
ATTENZIONE: E' importante per la sicurezza delle persone segui-
re attentamente tutte le avvertenze e istruzioni presenti in que-
sto libretto. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
Verificare che a monte dell'impianto vi sia un adeguato inter-
ruttore differenziale come prescritto
dalla normativa vigente e prevedere
sulla rete di alimentazione un
: montare l'elettroserratura sull'anta dove è montato
ne 24Vdc 24W max. A seconda della struttura del cancello e
del tipo di elettroserratura montata, è possibile con il dip-switch
5 inserire il colpo di inversione d'anta che permette
all'elettroserratura di sganciarsi.
Nota bene
il motoriduttore 1.
Lampeggiatore
Morsetti “13-12”. Utilizzare un lampeggiatore a luce fissa con ten-
sione di funzionamento 24Vdc 15W max. E' utile collegarlo pri-
magnetotermico con interruzione
onnipolare.
Per la messa in opera dei cavi elettrici
utilizzare adeguati tubi rigidi e/o flessi-
bili.
Separare sempre i cavi di collegamen-
to degli accessori a bassa tensione da
quelli di alimentazione a 230 V~. Per
evitare qualsiasi interferenza utilizzare
ma della fase di programmazione perchè ne indica le fasi.
In apertura esegue un prelampeggio fisso di 0.5 secondi, in chiu-
sura di 1.5 secondi. Se è inserita la logica automatica, quando
raggiunge la battuta di apertura, il lampeggiante resta acceso
fisso per 5 sec. per segnalare all'utente che richiuderà automa-
ticamente. A cancello aperto il lampeggiatore è spento, lam-
guaine separate.
La lunghezza massima dei cavi di alimentazione tra centrale e
motori non deve essere superiore ai 10 m, utilizzando cavi con
sezione da 2.5mm².
Per il fissaggio dei vari componenti nel contenitore stagno, pro-
cedere come segue:
peggia solo nel momento in cui vengono impegnate le sicurez-
ze; se queste restano impegnate per molto tempo, il lampeggio
durerà solo per 10 sec.
Lampada spia
Morsetti “14-12”. Utilizzare un lampada spia con tensione di fun-
zionamento 24Vdc 3W max.
Con cancello chiuso la spia è spenta, durante le fasi di apertu-
: il supporto è dimensionato per alloggiare un tra-
ne A con n.3 viti Ø3.9x6.5 autofilettanti (fornite) nelle guide
del contenitore stagno.
Nota bene
sformatore (non fornito) con caratteristiche e dimensioni spe-
cificate nella tabella del paragrafo 3.
te).
1) Fissare il supporto per il trasformatore toroidale nella posizio-
2) Fissare il trasformatore al supporto con le n.2 fascette (forni-
5.3 MORSETTIERA M3
OPEN-B (Pedonale)
ra, cancello aperto e chiusura è accesa.
3) Se è previsto l'utilizzo delle batterie tampone, fissare il relativo
Morsetti “15-19”. A questo circuito va collegato qualsiasi dispo-
supporto nella posizione B con n.4 viti Ø3.9x6.5 autofilettanti
(fornite) nei fori di incrocio delle guide del contenitore sta-
gno. Nota bene: il supporto è dimensionato per alloggiare
sitivo (es. pulsante, radiocomando, ect.) che, chiudendo un
contatto, genera un impulso d'apertura parziale del cancello.
Se il cancello è a due ante, un impulso aprirà completamente
l'anta collegata al motoriduttore 1; se il cancello è ad una anta,
3
n.2 batterie (non fornite) con caratteristiche e dimensioni
specificate nella tabella del paragrafo 3.
4) Posizionare le batterie sul supporto.

ITALIANO
8. LEDS DI CONTROLLO
ITALIANO
aprirà parzialmente l'anta (50% del tempo lavoro).
LED ACCESO SPENTO
: in neretto la condizione dei leds con cancello chiu-
9. PROGRAMMAZIONE
POWER - alimentazione con trasformatore con batterie (se previste)
FTO - fotocellule fotocellule libere fotocellule impegnate
STOP - stop comando inattivo comando attivo
so e centrale alimentata.
Nota bene
: per installare più datori di impulsi collegare i con-
: un impulso di OPEN-A durante la fase pedonale ha
tatti in parallelo.
OPEN-A
Morsetti “16-19”. A questo circuito va collegato qualsiasi dispo-
Nota bene
Nota bene
sempre priorità sulla stessa.
sitivo (es. pulsante, radiocomando, ect.) che, chiudendo un
La programmazione dei tempi di lavoro, dei rallentamenti e della
contatto, genera un impulso d'apertura e/o chiusura totale del
cancello.
Il suo funzionamento è definito dal dip-switch 3, vedi paragrafo
frizione elettronica avvengono in autoapprendimento; il movi-
mento delle ante in questa fase avviene in maniera rallentata.
Importante: la fase di autoapprendimento deve essere esegui-
ta con le batterie (opzionali) scollegate.
Procedere quindi nel seguente modo:
: per installare più datori di impulsi collegare i con-
: un impulso di OPEN-A durante la fase pedonale ha
relativo.
Nota bene
tatti in parallelo.
Fotocellule
Nota bene
sempre priorità sulla stessa.
ribloccarle.
censione del led POWER).
derà a luce fissa per segnalare che si è in fase di program-
mazione.
il telecomando, se già memorizzato. La prima manovra che
l'automazione compie deve essere di CHIUSURA. Per prima si
chiuderà l'anta collegata a M2, poi quella collegata a M1.
ciavite i due pins di RESET, la centrale bloccherà immediata-
mente il moto dell'automazione.
1) Sbloccare le ante e portarle a circa metà apertura, poi
2) Alimentare la centrale (l'alimentazione è segnalata dall'ac-
3) Spostare l'interruttore S2 su PROG, il lampeggiante si accen-
Morsetti “17-19”. A questo circuito va collegato qualsiasi dispo-
sitivo di sicurezza (fotocellule, costa di sicurezza, ect.) che, apren-
do un contatto, ha un effetto di sicurezza sul moto di chiusura.
Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il led FTO.
4) Premere il pulsante collegato sui morsetti di OPEN-A oppure
: se non vengono collegati dispositivi di sicurezza
Ha effetto anche sul moto di apertura a seconda di come è
ponticellare l'ingresso. Per installare più dispositivi di sicurezza col-
settato il dip-switch 4, vedi paragrafo relativo.
Nota bene
5) Se le ante si movimentano in apertura, toccare con un cac-
legare i contatti NC in serie.
STOP
Morsetti “18-19”. A questo circuito va collegato qualsiasi dispo-
sitivo (es. pulsante, pressostato, ect.) che, aprendo un contatto,
arresta il moto del cancello. Lo stato di questo ingresso è se-
gnalato mediante il led STOP.
due cavi di alimentazione dei motori che si sono movimen-
tati in apertura e ripetere l'operazione dal punto 1.
sura, fino a raggiungere la battuta di chiusura.
maticamente in apertura, dopo altri due secondi riparte an-
che l'anta collegata a M2 fino a raggiungere le battute di
6) Togliere l'alimentazione alla centrale, invertire la polarità dei
7) Dopo il comando di OPEN-A, le ante si movimentano in chiu-
8) Dopo circa due secondi l'anta collegata a M1 riparte auto-
: se non vengono collegati dispositivi di STOP
6. INSERIMENTO SCHEDA DECODIFICA/RP
Solo un successivo impulso di apertura o chiusura riprende il ci-
clo impostato.
Nota bene
ponticellare l'ingresso. Per installare più dispositivi di STOP colle-
gare i contatti NC in serie.
Per procedere all'installazione togliere l'alimentazione elettrica
apertura.
il tempo desiderato, premere ancora il comando di OPEN-A:
l'anta collegata a M2 riparte in chiusura, dopo il tempo di
9) La centrale inizia il conteggio del tempo di pausa; trascorso
e inserire il modulo nell'apposito connettore M5 all'interno della
centrale. Seguire poi le istruzioni del radio-ricevitore per la
memorizzazione del telecomando. Una volta memorizzato, il te-
lecomando agisce come un qualsiasi dispositivo di comando
sfasamento impostato riparte anche l'anta collegata a M1
fino a raggiungere le battute di chisusura.
10)A questo punto la fase di programmazione è terminata; ri-
10. FUNZIONAMENTO DELLA FRIZIONE ELETTRONICA
porre l'interruttore S2 su OFF, il lampeggiante si spegnerà
Dispositivo importantissimo ai fini della sicurezza, la sua taratura
resta costante nel tempo senza essere soggetta ad usure o
ON Massima forza, minima sensibilità
OFF Minima forza, massima sensibilità
7. SETTAGGI CON DIP-SWITCH S1
sull’OPEN-A.
SW1 FRIZIONE ELETTRONICA
SW2 LOGICA DI FUNZIONAMENTO
cambiamenti di taratura.
Essa è attiva sia in chiusura che in apertura, quando interviene
inverte la marcia senza disabilitare la chiusura automatica nel
caso essa sia inserita.
Se interviene per 2 volte consecutive, si posiziona in STOP
disabilitando qualsiasi comando automatico.
Questo perchè intervenendo per 2 volte significa che l'ostaco-
lo permane e potrebbe essere pericoloso effettuare qualsiasi
manovra ulteriore, costringendo così l'utente a dare un coman-
do di apertura o chiusura:
la centrale esegue allora una procedura di EMERGENZA dove
andrà ad effettuare obbligatoriamente una apertura comple-
ta tutta in rallentamento sino al fermo battuta di apertura per
poi richiudersi automaticamente in modo da risincronizzarsi le
battute autonomamente.
ON Automatica
OFF Passo-passo
ON Ad ogni impulso un solo stato: apre,stop,chiude,stop,apre,..
OFF Ad ogni impulso un solo movimento:apre,chiude,apre,..
ON In apertura blocca e al disimpegno apre;in chiusura blocca e inverte
OFF Solo in chiusura, blocca e inverte
ON Incluso, esegue un colpo in chiusura per 1.5 secondi
OFF Escluso
ON In apertura 2 secondi, in chiusura 12 secondi
OFF In apertura 2 secondi, in chiusura 4 secondi
SW3 FUNZIONAMENTO COMANDO APERTURA
SW4 FUNZIONAMENTO FOTOCELLULE
SW5 COLPO D’INVERSIONE ANTA
SW6 RITARDI ANTA
FUSIBILE PROTEZIONE
11. FUSIBILI DI PROTEZIONE
F1 = F 3.15A 250V 5x20 logica / uscita accessori
F2 = T 10A 250V 5x20 motore
4
ON A due ante, due motori collegati
OFF Ad una anta, un motore collegato
SW7 CANCELLO

ENGLISH
A. Bassi
The Managing Director
closure metal parts to it. Also connect the Yellow/Green wire of the
automation to the earthing system.
of a torque control which, however, must be installed together with
other safety devices.
any dangerous areas against Movement mechanical risks, such as,
crushing, dragging, or shearing.
FAAC LAMP MINILAMP, etc.) as well as a sign adequately fixed to the
frame structure, in addition to the devices mentioned at point “16”.
tion of the automation, should components made by manufacturers
other than FAAC be used in the system.
14) Check that the earthing system is correctly made and connect the
15) The automation includes an intrinsic anti-crushing device consisting
16) The safety devices [e.g.: photocells, sensitive edges, etc…] protect
17) Use of at least one indicator-light is essential for each system (e.g.:
18) FAAC accepts no responsibility regarding safety and correct opera-
19) Use only FAAC original spare parts for maintenance.
20) Do not make any alterations to the components of the automation.
21) The installer must supply full information regarding manual operation
GENERAL SAFETY OBLIGATIONS
of the system in case of an emergency and hand to the user of the
system the “User’s Guide” included with the product.
in operation.
children, to prevent the automation from being activated acciden-
tally.
personally and should contact qualified personnel only.
ted.
22) Do not allow children or other persons to stand near the product while
23) Keep remote controls or any other pulse generator well away from
24) The user must refrain from attempting to repair or adjust the system
25) Anything not expressly provided for in these instructions is not permit-
5
ENGLISH
CE DECLARATION OF CONFORMITY
•conforms to the essential safety requirements of the following directives:
73/23/EEC and subsequent amendment 93/68/EEC.
89/336/EEC and subsequent amendment 92/31/CEE and 93/68/EEC
Manufacturer: FAAC S.p.A.
Address: Via Benini, 1 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALY
Declares that: Electronic appliance 424MPS
WARNING FOR THE INSTALLER
Additional information:
This product underwent tests in a typical, uniform configuration (all products manufactured by FAAC S.p.A.).
Bologna 01 January 2000
carefully. Incorrect installation or misuse of the product may cause
people serious harm.
Read the instructions carefully before starting to install the product.
reach of children as it is a potential source of danger.
2)
1) CAUTION! It is important for personal safety to follow all the instructions
3) Packaging material (plastic, polystyrene, etc.) must not be left within
indicated in this documentation. Any other not expressly indicated use
may damage the product and/or be a source of danger.
or use other than that intended.
inflammable gasses or fumes are a serious safety hazard.
CEN pr EN 12604 and CEN pr EN 12605 Standards.
To obtain an adequate level of safety in non EU countries, the above
mentioned Standards must be observed in addition to national
standards.
4) Keep the instructions in a safe place for future reference.
5) This product was designed and manufactured strictly for the use
6) FAAC accepts no responsibility due to improper use of the automation
7) Do not install the appliance in an area subject to explosion hazard:
8) Mechanical construction elements must meet the provisions of UNI8612,
ship are disregarded in constructing the closing elements to be motor-
ised, and if any deformation occurs during use of the said elements.
12453 and CEN pr EN 12635.
The safety class for the automation must be C+D.
supply.
pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of
a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
of the system.
9) FAAC will not accept responsibility if the principles of Good Workman-
10) Installation must meet the following Standards: UNI8612, CEN pr EN
11) Before carrying out any work on the system, switch off the power
12) The mains power supply of the automation must be fitted with a all-
13) Make sure there is a differential switch with 0.03A threshold upstream

ENGLISH
batteries
power supplies to
external accessories
PROG
6
172345
ON
6
45
123
OFF
S2
S1
OFF
F1
F 3.15A - 250V
M1
F2
T 10A - 250V
M5
RESET
STOPFTO
M3M2
19
18
17
15 16
14
13
12
11
10
789
warning
light
3
4
1
2
TX RX
5
Altre sicurezze
Other safeties
Autres sécurités
Andere Sicherheiten
Otros disp. seg.
1
2
6
flashlight
ENGLISH
MICROPROCESSOR CONTROL UNIT FOR 24 Vdc SWING-LEAF GATES
1. GENERAL CHARACTERISTICS
Thank to its high powered microprocessor, this control unit for 24 Vdc swing-leaf gates offers a wide range of functions and
adjustments, including deceleration and motor control.
A sophisticated electronic control monitors the power circuit at all times and disables the control unit in the event of malfunctions
that could impair efficiency of the electronic clutch.
Main settings and function modes are executed by dip switches, whereas timing, and also power of motors are adjusted through
self-learning at installation. 3 built-in LEDs constantly indicate status of both control unit and gearmotor.
The control unit is designed for installation in a watertight outdoor use container, which is also designed to house 2 optional
batteries and a toroidal transformer, with the characteristics shown in the table below.
2. CONNECTION LAY-OUT
230Vac 50Hz
toroidal
transformer
POWER
M1
gearmotor 1
M2
gearmotor 2
electric lock

ENGLISH
ENGLISH
5. CONNECTIONS AND OPERATION
5.1 TERMINAL BOARD M1
22V power supply
Terminals “1-2”. This is the input to which the secondary winding
of the transformer, powered at 22 V 50/60 Hz, should be
connected. When power is supplied by the transformer, this is
signalled by the POWER LED lighting up.
Batteries
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage of transformer 230V~ (+ 6 % - 10 %) 50Hz
Supply voltage of control unit 22V~ (+ 6 % - 10 %) 50Hz
Power consumption 3 W
Motor max. load 2 x 70 W
Accessories max. load 24Vdc 500mA
Flashlight max. load 24Vdc 15W max
Ambient temperature -20 ÷ +55 °C
.: power supplied by batteries should be considered an
emergency situation – the minimum number of gate operations
Terminals “3-4”. The control unit is designed to operate with two
floating batteries (optional item) with minimum characteristics
as indicated on the table in paragraph 3.
When powered, the control unit keeps the batteries charged.
The batteries begin to operate when the transformer no longer
Fuse 2
Function logics Automatic / Stepped
Opening / closing time Through self-learning at installation
Pause time Through self-learning at installation
Thrust force Two levels selected by Dip-switch
is about 10/15. In any event, the number of possible operations
supplies power.
N.B
Time differences Two levels selected by Dip-switch
Deceleration At opening and closing during self-learning
Terminal board inputs 22 V~power supply / Battery power supply /
: observe the power polarity of the batteries
depends on the quality of the batteries, structure of gate, and
time elapsing since mains power failed, etc, etc..
Accessories
N.B.
Electric lock / 24 Vdc Flashlight / 24 Vdc Warning-light
Total opening / Opening for pedestrians / Stop / Photocells
Quick connector For decoding - RP receivers card
Terminal board outputs 24 Vdc accessories power supply / 24 Vdc Motors
: maximum load of accessories is 500 mA.
Terminals “5-6”. Output for powering external accessories (24
5.2 TERMINAL BOARD M2
Vdc).
N.B.
Characteristics of toroidal transformer
Gearmotor 1
Terminals “7-8”. Connect the motor for leaf 1 of twin-leaf gates
to power supply of 24 Vdc 70W max.
Use for gearmotor connection for single-leaf gates.
Gearmotor 2
Terminals “9-10”. Connect the motor for leaf 2 of twin-leaf gates
to power supply of 24 Vdc 70W max.
Do not connect for single-leaf gates.
Electric lock
Terminals “11-12”. Connect an electric lock operating on 24Vdc
24W max power supply. Depending on gate structure and type
305 x 225 x 125 mm - IP55
Characteristics of optional batteries
Characteristics of outdoor container
12V 4.5Ah / dimens. 90 x 70 x 108 mm
prim. 230V~ sec. 22V~ / 150VA / dimens. Ø 105 x 40 mm
: install the electric lock on the leaf on which gearmotor 1 is
fitted.
Flashlight
of electric lock fitted, dip-switch 5 can be used to set the leaf
reversing stroke enabling the electric lock to release.
N.B.
Terminals “13-12”. Use a flashlight with fixed light operating
4. INSTRUCTIONS
Card dimensions 170 x 130 mm
WARNING: To ensure people's safety, all warnings and
instructions in this booklet must be carefully observed.
Incorrect installation or use of the product could cause serious
harm to people.
Make sure there is an adequate differential switch upstream of
the system as specified by current laws,
and install a thermal breaker with all-
pole switch on the electrical mains.
To lay electrical cables, use adequate
rigid and/or flexible tubes.
Always separate connection cables
of low voltage accessories from those
voltage of 24Vdc 15W max. We advise you to connect it before
programming, as it indicates programming stages. On opening,
it pre-flashes steadily for 0.5 seconds, and for 1.5 seconds at
closing. If the automatic logic is on, when the gate reaches the
opening gate stop, the flashlight stays on for 5 sec to inform the
operating at 230 V~. To prevent any
interference whatever, use separate
sheaths.
The maximum length of power cables
between control unit and motors must
user it will re-close automatically. When the gate is open, the
flashlight is off, and only flashes when the safety devices are in
use. If the devices are in use for a long time, flashing only lasts 10
sec.
Warning-light
not exceed 10 m, using cables of
2.5mm² diameter.
fitting three Ø3.9x6.5 self-tapping screws (supplied) in the
Procedure for securing components in the watertight container:
1) Secure the support of the toroidal transformer in position A by
Terminals “14-12”. Use a warning-light operating on 24Vdc 3W
guides of the watertight container.
5.3 TERMINAL BOARD M3
max. When the gate is closed, the warning-light is off, and goes
on at opening, gate open and closing stages.
: the support is sized to house a transformer (not supplied)
with characteristics and dimensions specified in the table in
N.B.
OPEN-B (For pedestrian use)
Terminals “15-19”. Any device (e.g. push-button, remote control,
paragraph 3.
(supplied).
2)Secure the transformer on the support with 2 clamps
3) If using floating batteries, secure the relevant support in position
: an OPEN-A pulse during the pedestrian stage always has
etc.) can be connected to this circuit.
By closing a contact, the circuit generates a pulse for partial
opening of the gate. If the gate has two leaves, a pulse fully
opens the leaf connected to gearmotor 1. If the gate has one
: the support is sized to house two batteries (not supplied)
B by fitting four Ø3.9x6.5 self-tapping screws (supplied) in the
crossover holes of the guides of the watertight container.
with characteristics and dimensions specified in the table in
N.B.
priority over that stage
leaf only, the pulse partly opens the leaf (50% of work time).
N.B.
paragraph 3.
4) Position the batteries on the support.
5) Secure the control unit in position C by fitting four Ø3.9x6.5
: to install several pulse generators, connect the contacts in
parallel.
N.B.
self-tapping screws (supplied) in the guides of the watertight
container.
7

ENGLISH
FUSE PROTECTING
ENGLISH
OPEN-A
9. PROGRAMMING
Programming of work times, deceleration and electronic clutch
is executed during self-learning. At this stage, leaf movement is
at slow speed.
Important: the self-learning procedure must be executed with
back-up batteries (optional) disconnected.
Terminals “16-19”. Any device (e.g. push-button, remote control,
etc.) can be connected to this circuit.
By closing a contact, the circuit generates a pulse for total
opening and/or closing of the gate. Its operating mode is set
by dip-switch 3 – see the relevant paragraph.
opening travel, and then lock them.
LED).
Procedure:
1) Release the leaves, take them to about midway through
2) Power up the control unit (power ON is signalled by the POWER
: an OPEN-A pulse during the pedestrian stage always has
: to install several pulse generators, connect the contacts in
priority over that stage
N.B.
parallel.
N.B.
to signal programming.
3) Turn switch S2 to PROG: the flashlight goes on at steady light
Photocells
Terminals “17-19”. Any safety device (e.g. photocell, sensitive
strip, etc.) can be connected to this circuit. By opening a
the remote-control, if already programmed. The first operation
the automation performs must be CLOSING. First, the leaf
connected to M2 closes, and then the one connected to
4) Press the push-button connected to the OPEN-A terminals or
contact, the circuit protects closing motion. The status of this
input is signalled by the FTO LED. It also has an effect on opening
M1.
5) If the leaves move to open, touch the two RESET pins with a
: If safety devices are not connected, fit a jumper at input.
motion, depending on how dip-switch 4 was set – see relevant
paragraph.
To install several safety devices, connect the NC contacts in
N.B.
screwdriver – the control unit will immediately stop the
movement generated by the automation.
cables powering the motors which had supplied opening
drive, and repeat the operation at point 1.
until they reach the closing gate stop.
opening automatically, and after another two seconds, the
leaf connected to M2 also restarts until it reaches the opening
gate stops.
6) Cut power to the control unit, reverse polarity of the two
series.
STOP
Terminals “18-19”. Any device (e.g. push-button, remote control,
etc.) can be connected to this circuit.
By opening a contact, the circuit stops gate movement. The
status of this input is signalled by the STOP LED. The set cycle will
7) After the OPEN-A command is given, the leaves move to close,
8) After about two seconds, the leaf connected to M1 restarts
: If STOP devices are not connected, fit a jumper at input.
restart only if a successive opening or closing pulse is received.
To install several STOP devices, connect the NC contacts in series.
N.B.
time has elapsed, press the OPEN-A command again, and
9) The control unit begins counting pause time. After the required
6. FITTING DECODING/RP RECEIVER CARDS
Installation procedure: turn off power and fit the module in
container M5 inside the control unit. Then observe the radio-
the leaf connected to M2 restarts closing. After the set time
difference has elapsed, the leaf connected to M1 restarts too
until it reaches the closing gate stops.
the flashlight goes off.
10)Programming is now finished. Turn switch S2 back to OFF –
7. SETTINGS WITH DIP-SWITCH S1
receiver instructions to store data on the remote-control. After
the necessary data has been stored, the remote-control
activates OPEN-A like any other command device.
SW1 ELECTRONIC CLUTCH
10. OPERATION OF ELECTRONIC CLUTCH
This is a very important device for safety. Its setting does not alter
through time, as the device is not subject to wear or setting
changes.
It is active both at closing and opening. When it operates it
reverses motion direction without inhibiting automatic closing if
enabled.
If it operates twice in succession, it moves to STOP position,
disabling any automatic command.
This is why: if the clutch operates twice, this means the obstacle
is still present and any further manoeuvres could be dangerous,
thus obliging the user to give an opening or closing command.
In that case the control unit executes an EMERGENCY proce-
dure as follows: full opening at slow speed up to the opening
gate stop, followed by automatic closing to enable the gate
stops to re-synchronise independently.
ON Maximum force, minimum sensitivity
OFF Minimum force, maximum sensitivity
ON Automatic
OFF Stepped
ON One state only at each pulse; open, stop, close, stop, open etc.
OFF One movement only at each pulse: open, close, open, close, etc.
ON Stops at opening, restarts on release, stops at closing and reverses
OFF Stops and reverses at closing only
ON Generates a pulse for 1.5 seconds at closing
OFF Disabled
SW2 FUNCTION LOGIC
SW3 OPERATION OF OPENING COMMAND
SW4 OPERATION OF PHOTOCELLS
SW5 REVERSE PULSE
SW6 TIME DIFFERENCE BETWEEN MOTOR 1 AND MOTOR 2
11. FUSES
F1 = F 3.15A 250V 5x20 Logic / Accessories output
F2 = T 10A 250V 5x20 Motor
8
LED LIGHTED OFF
ON 2 seconds at opening, 12 seconds at closing
OFF 2 seconds at opening, 4 seconds at closing
ON Twin-leaf: two gearmotors connected
OFF Single-leaf: one gearmotor connected
: LED status shown in bold with gate closed and control unit
FTO - photocells photocells not covered photocells covered
STOP - stop command inactive command active
powered.
N.B.
SW7 GATE
8. CONTROL LEDS
POWER - power with transformer on battery (if used)

FRANÇAIS
A. Bassi
L’Administrateur Délégué
avec un seuil de 0,03 A..
relier les pièces métalliques de la fermeture. Connecter également à
la terre le fil Jaune/Vert de l’automatisme.
formée d’un contrôle de couple qui doit toujours être associé, cepen-
dant, à d’autres dispositifs de sécurité.
etc.) permettent de protéger des zones soumises éventuellement à
un danger contre les Risques mécaniques de mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
minimum (par ex. : FAAC LAMP MINILAMP, etc.) et d’un panneau de
signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la menui-
serie, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
du système d’automation si les composants utilisés dans l’installation
n’appartiennent pas à la production FAAC.
FAAC.
d’automation.
13) Vérifier qu’il y a, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel
14) Vérifier que la mise à la terre est réalisée selon les règles de l’art et y
15) L’automation dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement,
16) Les dispositifs de sécurité (par ex. : photocellules, bords sensibles,
17) Toute installation requiert l’utilisation d’une signalisation lumineuse au
18) FAAC décline toute responsabilité quant à la sécurité et à la fiabilité
19) Utiliser exclusivement, pour la maintenance, des pièces d’origine
20) Ne modifier aucunement les composants qui font partie du système
fonctionnement manuel du système en cas d’urgence et remettre à
l’Utilisateur du groupe les “Instructions pour l’Usager” annexées au
produit.
le fonctionnement.
dispositif d’impulsion, pour éviter que l’automation ne puisse êtret
actionnée involontairement.
tion ou d’intervention directe et ‘adresser uniquement à un personnel
qualifié.
interdit.
21) L’installateur doit fournir toutes les informations utiles concernant le
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
24) L’Usager qui utilise l’installation doit éviter toute tentative de répara-
25) Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est
9
FRANÇAIS
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
•est conforme aux conditions essentielles de sécurité requises par les directives suivantes :
73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive.
89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE successives.
Note supplémentaire:
Ces produits ont été soumis à des essais dans une configuration typique homogène (tous les produits sont
Fabricant: FAAC S.p.A.
Adresse: Via Benini, 1 - 40069 Zola Predosa BOLOGNE - ITALIE
Déclare que: L’armoire de manouvre électronique mod. 424MPS
fabriqués par FAAC S.p.A.)
Bologne, le 1er janvier 2000
OBLIGATIONS GENERALES DE SECURITE
PRECAUTIONS POUR L’INSTALLATEUR
ter attentivement toutes les instructions. Une installation ou un usage
erroné du produit peut entraîner de graves conséquences pour les
personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des
sources potentielles de danger.
2)
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de respec-
3) Les matériaux de l’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne
indiqué sur cette documentation. Toute autre utilisation non expressé-
ment indiquée pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou
représenter une source de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage
ou différent de celui auquel l’automatisme est destiné.
de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la
sécurité.
mes UNI8612, CEN pr EN 12604 et CEN pr EN 12605.
Pour les pays extra-CEE l’obtention d’un niveau de sécurité approprié
exige non seulement le respect des normes nationales, mais égale-
ment le respect des normes susmentionnées.
dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations
qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.
CEN pr EN 12453 et CEN pr EN 12635.
Le niveau de sécurité de l’automation doit être C+D.
sur l’installation.
interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts
égale ou supérieure à 3 mm. Nous conseillons d’utiliser un
magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
6) FAAC décline toute responsabilité qui dériverait de l’usage impropre
7) Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence
8) Les composants mécaniques doivent répondre au contenu des Nor-
9) FAAC n’est pas responsable du non-respect d’une “Bonne Technique”
10) L’installation doit être effectuée en respectant les Normes UNI8612,
11) Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer toute intervention
12) Prévoir, sur le secteur d’alimentation du système d’automation, un

FRANÇAIS
batteries
alimentation pour
accessoires externes
PROG
6
172345
ON
6
45
123
OFF
S2
S1
OFF
F1
F 3.15A - 250V
M1
F2
T 10A - 250V
M5
RESET
STOPFTO
M3M2
19
18
17
15 16
14
13
12
11
10
789
voyant-
témoin
3
4
1
2
TX RX
5
Altre sicurezze
Other safeties
Autres sécurités
Andere Sicherheiten
Otros disp. seg.
1
2
10
clignotant
CENTRALE A MICROPROCESSEUR POUR PORTAILS BATTANTS 24 Vcc
FRANÇAIS
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
Cette centrale de commande pour portails battants 24 V cc bénéficie d'un grand nombre de performances et de réglages,
avec ralentissement et contrôle moteur, grâce à la puissance élevée du microprocesseur dont elle est équipée.
Un contrôle électronique sophistiqué se charge du monitorage constant du circuit de puissance et intervient en bloquant la
centrale en cas d'anomalies qui puissent porter préjudice au bon fonctionnement de l'embrayage électronique.
Les principales programmations et les modes de fonctionnement s'effectuent par dip-switch, tandis que les réglages des temps
et de la puissance des moteurs s'effectuent par l'intermédiaire de l'auto-apprentissage au cours de l'installation. 3 LED incorporées
indiquent de manière constante l'état de la centrale et du motoréducteur.
2. SCHEMA DE CONNEXION
La centrale est prédisposée pour être montée à l'extérieur dans un boîtier parfaitement étanche, qui est également prédisposé
pour loger 2 batteries en option et le transformateur toroïdal (les caractéristiques sont spécifiées dans le tableau suivant).
230Vac 50Hz
transformateur
toroïdal
POWER
M1
motoréducteur 1
M2
motoréducteur 2
electroserrure

FRANÇAIS
5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT
filetage (fournies) dans les guides du boîtier étanche.
5.1 BORNIER M1
BORNIER M1
Entrée à laquelle doit être relié le secondaire avec alimentation
22 V~ 50/60 Hz du transformateur.
La présence de l'alimentation par l'intermédiaire du
transformateur est signalé par l'allumage de la led POWER.
Batteries
Bornes “3-4”. La centrale est prédisposée pour pouvoir
fonctionner avec 2 batteries-tampon (option) avec des
caractéristiques minimales, comme indiqué sur le tableau du
paragraphe 3. Si alimentée, la centrale se charge de maintenir
les batteries en charge. Le fonctionnement de celles-ci intervient
lorsque l'alimentation du transformateur fait défaut.
l'alimentation par batteries doit être considérée
Attention !
comme une situation d'urgence ; le nombre minimal de
manoeuvres est de 10/15 manoeuvres environ. Quoi qu'il en soit
le nombre des manoeuvres possibles dépend de la qualité des
Ouverture piétonne / Ouverture totale / Stop / Photocellules
respecter les polarités d'alimentation des batteries.
Accessoires
Attention !
batteries, de la structure du portail à utiliser, du laps de temps
qui s'est écoulé depuis la suspension de l'alimentation du secteur,
etc., etc..
Electroserrure / Clignotant 24 V cc / Voyant-témoin 24 V cc
Caractéristiques transformateur toroïdal
la charge maxi des accessoires est de 500 mA.
Bornes “5-6”. Sortie pour l'alimentation des accessoires externes
prim. 230V~ sec. 22V~ / 150VA / dimens. Ø 105 x 40 mm
5.2 BORNIER M2
(24 V cc).
Attention !
Caractéristiques batteries en option
Motoréducteur 1
305 x 225 x 125 mm - IP55
12V 4.5Ah / dimens. 90 x 70 x 108 mm
Caractéristiques boîtier pour l’extérieur
Bornes “7-8”. Connecter le moteur du vantail 1 pour portails à
double battant à l'alimentation 24V cc 70W max. A utiliser pour
la connexion du motoréducteur pour portails à un vantail.
Motoréducteur 2
Bornes “9-10”. Connecter le moteur du vantail 2 pour portails à
double battant à l'alimentation 24V cc 70W max.
Ne pas connecter les portails à un vantail.
Electroserrure
Bornes “11-12”. Connecter une électroserrure (alimentation 24V
cc 24W max.). En fonction de la structure du portail et du type
d'électroserrure montée, on peut, avec le dip-switch 5, prévoir
l'impulsion d'inversion de vantail qui permet à l'électroserrure
installer l'électroserrure sur la porte où est monté le
motoréducteur 1.
Clignotant
Bornes “13-12”. Utiliser un clignotant à lumière fixe avec une
de se déclencher.
Attention !
tension de fonctionnement 24V cc 15W max. Il est utile de le
connecter avant la phase de programmation car il en indique
les phases. A l'ouverture il effectue un préclignotement fixe de
0.5 seconde, à la fermeture de 1.5 seconde. Si la logique
automatique est activée, lorsque la limite d'ouverture est atteinte,
le clignotant est allumé de manière fixe pendant 5 s. pour signaler
à l'usager que le portail se refermera automatiquement. Si le
portail est ouvert, le clignotant est éteint; il clignote uniquement
lorsque les sécurités sont activées; si ces sécurités sont engagées
pendant longtemps, le clignotement dure 10 s. seulement.
Voyant-témoin
Bornes “14-12”. Utiliser un voyant-témoin avec une tension de
fonctionnement de 24V cc 3W max. Lorsque le portail est fermé,
5.3 BORNIER M3
le voyant est éteint; durant les phases d'ouverture, de portail
ouvert et de fermeture, le voyant-témoin est allumé.
OPEN-B (Ouverture piétonne)
Bornes “15-19”. A ce circuit doit être connecté tout dispositif
(par ex. poussoir, radiocommande, etc..) qui, en fermant un
contact, engendre une impulsion d'ouverture partielle du portail.
Si le portail possède deux vantaux, une impulsion ouvre
complètement le vantail raccordé au motoréducteur 1; si le
portail possède un seul vantail, l'impulsion ouvre partiellement
11
les dimensions du support sont prévues pour loger
FRANÇAIS
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation du transformateur 230V~ (+ 6 % - 10 %) 50Hz
Tension d’alimentation de la centrale 22V~ (+ 6 % - 10 %) 50Hz
Puissance absorbée 3 W
Charge maxi moteur 2 x 70 W
Charge maxi accessoires 24Vcc 500mA
Charge maxi clignotant 24Vcc 15W max
Température ambiante -20 ÷ +55 °C
Fusibles de protection 2
Logiques de fonctionnement Automatique / Pas à pas
Temps d’ouverture / fermeture En auto-apprentissage au cours de l’installation
4. PREDISPOSITIONS
Temps de pause En auto-apprentissage au cours de l’installation
Force de poussée Deux niveaux à sélectionner avec Dip-switch
Déphasages Deux niveaux à sélectionner avec Dip-switch
Ralentissements Lors de l’ouverture et de la fermeture en auto-apprentissage
Entrées bornier Alimentation 22 V~ / Alimentation batteries
Connecteur rapide Cartes décodification / Récepteurs RP
Sorties bornier Alimentation accessoires 24 V cc / Moteurs 24 V cc
Dimensions carte 170 x 130 mm
ATTENTION ! Il est important, pour assurer la sécurité des
personnes, de respecter attentivement toutes les précautions
et les instructions de cette brochure. Une installation erronée
ou un usage impropre du produit peut conduire à des
dommages importants.
Vérifier qu'un interrupteur différentiel
approprié soit placé en amont de
l'installation conformément aux
normes en vigueur et prévoir un
magnétothermique avec interruption
omnipolaire sur le réseau
d'alimentation. Utiliser des tubes rigides
et/ou flexibles pour la mise en place
des câbles électriques.
Séparer toujours les câbles de liaison
des accessoires à basse tension des
câbles d'alimentation à 230 V~. Utiliser
des gaines séparées pour éviter toute
interférence.
La longueur maximale des câbles d'alimentation entre la cen-
trale et les moteurs ne doit pas dépasser 10 m. ; utiliser des câbles
A avec 3 vis Ø 3.9x6.5 à auto-filetage (fournies) dans les guides
du boîtier étanche. Attention ! les dimensions du support sont
prévues pour loger un transformateur (non fourni) avec des
caractéristiques et des dimensions spécifiées dans le tableau
du paragraphe 3.
correspondant dans la position B avec 4 vis Ø 3.9x6.5 à auto-
filetage (fournies) dans les trous qui coïncident avec
l'entrecroisement des guides du boîtier étanche.
Attention !
2 batteries (non fournies) avec des caractéristiques et des
dimensions spécifiées dans le tableau du paragraphe 3.
avec une section de 2.5mm².
Pour fixer les différents composants dans le boîtier étanche,
adopter la procédure suivante:
1) Fixer le support pour le transformateur toroïdal dans la position
2) Fixer le transformateur au support avec 2 bracelets (fournis).
3) Si l'emploi des batteries-tampon est prévu, fixer le support
4) Positionner les batteries sur le support.
5) Fixer la centrale dans la position C avec 4 vis Ø3.9x6.5 à auto-

FRANÇAIS
8. LED DE CONTROLE
FRANÇAIS
le vantail (50% du temps de travail).
LED ALLUMEE ETEINTE
en noir la condition des led avec portail fermé et
9. PROGRAMMATION
POWER - alimentation Avec transformateur Avec batteries (si prévues)
FTO - photocellules Photocellules désengagées Photocellules engagées
STOP - arrêt Commande inactive Commande active
centrale alimentée.
Attention !
une impulsion de OPEN-A durant la phase piétonne
pour installer plusieurs donneurs d'impulsion connecter
a toujours la priorité sur cette phase.
Attention !
Attention !
les contacts en parallèle.
OPEN-A
Bornes “16-19”. A ce circuit doit être connecté tout dispositif
(par ex. poussoir, radiocommande, etc.) qui, en fermant un
La programmation des temps de travail, des ralentissements et
contact, engendre une impulsion d'ouverture et/ou de
fermeture totale du portail. Son fonctionnement est défini par le
dip-switch 3 (voir le paragraphe correspondant).
environ, puis les rebloquer.
1)Débloquer les vantaux et les conduire à une demi-ouverture
de l'embrayage électronique interviennent en auto-
apprentissage, le mouvement des vantaux au cours de cette
phase intervient au ralenti.
IMPORTANT: la phase d’auto-apprentissage doit être effectuée
avec les batteries (facultatives) débranchées.
Adopter la procédure suivante:
une impulsion de OPEN-A durant la phase piétonne
pour installer plusieurs donneurs d'impulsion connecter
a toujours la priorité sur cette phase.
Attention !
Attention !
les contacts en parallèle.
Photocellules
Bornes “17-19”. A ce circuit doit être connecté tout dispositif de
2)Alimenter la centrale (l'alimentation est signalée par
sécurité (photocellules, bord de sécurité, etc.) qui, en ouvrant
un contact, a un effet de sécurité sur le mouvement de
fermeture. L'état de cette entrée est signalé par la led FTO.
l'allumage de la led POWER).
une lumière fixe pour signaler que l'on se trouve dans une
phase de programmation.
la télécommande, si déjà mémorisé. La première manoeuvre
que l'automation accomplit doit être celle de FERMETURE.
C'est le vantail raccordé à M2 qui se ferme tout d'abord, puis
3)Déplacer l'interrupteur S2 sur PROG; le clignotant s'allume avec
si des dispositifs de sécurité ne sont pas connectés,
Il a un effet également sur le mouvement d'ouverture en fonction
Attention !
de la programmation du dip-switch 4 (voir paragraphe
correspondant).
4)Presser le poussoir connecté aux bornes de OPEN-A ou bien
ponter l'entrée. Pour installer plusieurs dispositifs de sécurité
connecter les contacts NF en série.
ce sera le tour de celui raccordé à M1.
STOP
Bornes “18-19”. A ce circuit doit être connecté tout dispositif
(par ex. poussoir, pressostat, etc.) qui, en ouvrant un contact,
tournevis les deux broches de RESET: la centrale bloque
immédiatement le mouvement de l'automation.
deux câbles d'alimentation des moteurs qui se sont activés
pour l'ouverture et répéter l'opération à partir du point 1.
mouvement pour la fermeture, jusqu'au butoir de fermeture.
automatiquement pour l'ouverture; deux autres secondes
après c'est le vantail raccordé à M2 qui repart jusqu'aux butoirs
d'ouverture.
5)Si les vantaux s'activent pour l'ouverture, toucher avec un
6)Couper l'alimentation vers la centrale, inverser la polarité des
7)Après la commande de OPEN-A, les vantaux se mettent en
8)Après deux secondes environ le vantail raccordé à M1 repart
si des dispositifs de STOP ne sont pas connectés,
au terme du temps souhaité, presser encore la commande
9)La centrale commence le comptage du temps de pause;
6. INSERTION CARTES DÉCODIFICATION/RÉCEPTEURS RP
Attention !
ponter l'entrée. Pour installer plusieurs dispositifs de STOP
programmé.
connecter les contacts NF en série.
arrête le mouvement du portail. L'état de cette entrée est
signalée par la led STOP. C'est uniquement une impulsion suc-
cessive d'ouverture ou de fermeture qui réactive le cycle
Pour réaliser l'installation, couper l'alimentation électrique et
insérer le module dans le connecteur approprié M5 à l'intérieur
de la centrale. Respecter ensuite les instructions du radio-
récepteur pour la mémorisation de la télécommande. Après la
mémorisation la télécommande agit comme un quelconque
FONCTIONNEMENT DE L'EMBRAYAGE ELECTRONIQUE
de OPEN-A; le vantail raccordé à M2 repart pour la fermeture;
après le temps de déphasage programmé le vantail raccordé
à M1 repart également jusqu'aux butoirs de fermeture.
10.
l'interrupteur S2 sur OFF; le clignotant s'éteint.
10)La phase de programmation est alors terminée; replacer
ON Force maximale, sensibilité minimale
OFF Force minimale, sensibilité maximale
7. PROGRAMMATIONS AVEC DIP-SWITCH S1
dispositif de commande sur le OPEN-A.
SW1 EMBRAYAGE ELECTRONIQUE
SW2 LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT
Dispositif très important au plan de la sécurité; son réglage est
constant au fil du temps et ne subit aucune usure ou
changement de réglage.
Il est actif aussi bien pour la fermeture que pour l'ouverture;
lorsqu'il intervient, il inverse la marche sans déshabiliter la
fermeture automatique si cette dernière est insérée.
S'il intervient 2 fois de suite, il se positionne sur STOP en
déshabilitant toute commande automatique : en effet en
ON Automatique
OFF Pas à pas
ON A chaque impulsion, un seul état: ouvre, arrêt, ferme, arrêt, ouvre, etc.
OFF A chaque impulsion, un seul mouvement: ouvre, ferme, ouvre, ferme, etc.
ON En ouverture elle bloque et, au dégagement, elle reprend; en
SW3 FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE OUVERTURE
SW4 FONCTIONNEMENT DES PHOTOCELLULES
FUSIBLE PROTECTION
11. FUSIBLES DE PROTECTION
F1 = F 3.15A 250V 5x20 Logique / Sortie accessoires
intervenant 2 fois de suite, cela signifie que l'obstacle persiste et
il pourrait être dangereux d'effectuer toute manoeuvre ultérieure
en obligeant ainsi l'usager à donner une commande d'ouver-
ture ou de fermeture.
La centrale démarre une procédure d'URGENCE pour effectuer
obligatoirement une ouverture complète, entièrement au ralenti
jusqu'au butoir d'ouverture pour se refermer ensuite
automatiquement de manière à synchroniser les fins de course
de manière autonome.
F2 = T 10A 250V 5x20 Moteur
12
fermeture elle bloque et inverse
OFF Uniquement en fermeture, elle bloque et inverse
ON Comprise; présence d’une impulsion en fermeture pendant 1.5 secondes
OFF Exclue
ON En ouverture 2 secondes, en fermeture 12 secondes
OFF En ouverture 2 secondes, en fermeture 4 secondes
ON A deux vantaux, deux motoréducteurs raccordés
OFF A un vantail, un moteur raccordé
SW5 IMPULSION D’INVERSION DE PORTE
SW6 DEPHASAGE ENTRE MOTEUR 1 ET MOTEUR 2
SW7 PORTAIL

DEUTSCH
A. Bassi
Der Geschäftsführer
weise Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittwunden, auf eventuelle
Gefahrenbereiche.
LAMP MINILAMP usw.) sowie eine Anzeigetafel, die ordnungsgemäß auf
dem Aufbau der Einfassung befestigt werden muß. Darüber hinaus ist der
Einsatz der unter Punkt “16” aufgeführten Vorrichtungen vorgeschrieben.
FAAC hergestellt wurden, so haftet diese in keiner Weise im Hinblick auf die
Sicherheit und den störungsfreien Betrieb der Automatikvorrichtung.
Firma FAAC verwendet werden.
einer Auslöseschwelle von 0,3 A eingebaut ist.
die Metallteile der Schließvorrichtung daran anschließen. Darüber hinaus
ist das gelb/grüne Kabel der Automatikvorrichtung an die Erdung anzu-
schließen.
tung zur Verhütung von Quetschungen. Diese besteht aus einem
Drehmomentregler und muß in jedem Falle von weiteren Sicherheitsvor-
richtungen flankiert werden.
chen eine Ausweitung des Schutzes vor mechanischen Risiken beispiels-
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit
14) Nach Überprüfung, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde,
15) Die Automatikvorrichtung verfügt über eine eingebaute Sicherheitseinrich-
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (z.B. Fotozellen, Fühlerleisten usw.) ermögli-
17) Für jede Anlage ist mindestens eine Leuchtanzeige einzusetzen (z.B.FAAC
18) Werden in der Anlage Bestandteile verwendet, die nicht durch die Firma
rungen vorgenommen werden.
19) Für die Instandhaltung sollten stets ausschließlich Originalersatzteile der
20) An den Bestandteilen des Automatiksystems dürfen keinerlei Verände-
des Systems in Notfällen zu liefern und dem Betreiber der Anlage das
Anleitungsheft, das dem Gerät beiliegt, auszuhändigen.
im Aktionsradius des Geräts aufhalten.
können, sind für Kinder unzugänglich aufzubewahren, um ein versehentli-
ches Starten der Automatikvorrichtung zu verhindern.
griffe selbst vornehmen. Diesbezüglich sollte er sich ausschließlich an-
qualifiziertes Fachpersonal wenden.
beschrieben werden, sind untersagt.
21) Der Installateur hat alle Informationen hinsichtlich des manuellen Be-triebs
22) Während des Betriebs sollten sich keine Personen und insbesondere Kin-der
23) Die Funksteuerung oder andere Geräte, die als Impulsgeber dienen-
24) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturarbeiten oder sonstige direkte Ein-
25) Alle Eingriffe und Arbeitsvorgänge, die in dieser Anleitung nichtausdrücklich
13
DEUTSCH
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Hersteller: FAAC S.p.A.
•den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der folgenden Richtlinien entsprechen:
73/23/EWG und nachfolgende Änderung 93/68/EWG.
89/336/EWG und nachfolgende Änderungen 92/31/EWG und 93/68/EWG
Zusätzliche Anmerkung:
Diese Produkte wurden in einer typischen und homogenen Konfiguration geprüft (alle Produkte aus der
Fertigung FAAC S.p.A.).
Bologna, 01. Januar 2000
Anschrift: Via Benini, 1 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIEN
Erklärt, daß: das elektronische Steuergerät Mod. 424MPS
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
die Sicherheit. Eine nicht fachgerechte Installation sowie ein nicht bestim-
mungsgemäßer Gebrauch des Geräts können schwerwiegende Personen-
schäden verursachen.
gelesen werden.
unzugänglich aufbewahrt werden, da sie eine potentielle Gefahrenquelle
darstellen.
2) Vor Beginn der Installation des Geräts sollten die Anweisungen aufmerksam
1) ACHTUNG! Die aufmerksame Beachtung der gesamten Anleitung erhöht
3) Die Verpackungsmaterialien (Plastikfolien, Styropor usw.) sollten Kindern
benen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der
4) Diese Anleitung ist für spätere Konsultationen aufzubewahren.
5) Dieses Gerät wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen beschrie-
nicht ausdrücklich angegeben wird, könnte die Unversehrtheit des Geräts
beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch des Geräts
verursacht werden.
das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein be-
trächtliches Sicherheitsrisiko dar.
UNI8612, CEN pr EN 12604 und CEN pr EN 12605 entsprechen.
Für Länder außerhalb der Europäischen Union müssen neben den jeweiligen
nationalen gesetzlichen Vorschriften auch die oben aufgeführten Normen
beachtet werden, um die entsprechenden Sicherheitsstandards zu ge-
währleisten.
Schließvorrichtungen oder bei eventuellen Störungen oder Schäden wäh-
rend des Betriebs nicht haftbar zu machen.
und CEN pr EN 12635 erfolgen.
Der Sicherheitsstandard der Automatikvorrichtung muß C+D entsprechen.
versorgung zu unterbrechen.
tung mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm vorzusehen. Es wird der
Einbau eines 6A-Wärmeschutzschalters mit empfohlen.
6) Die Firma FAAC lehnt jede Haftung für Schäden und Unfälle ab, die durch
7) Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen installiert werden:
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen
9) Die Firma FAAC ist bei nicht fachgerechter Erstellung der anzutreibenden
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen UNI8612, CEN pr EN12453
11) Vor der Ausführung jeglicher Arbeitsvorgänge an der Anlage ist die Strom-
12) Am Versorgungsnetz der Automatikvorrichtung ist eine allpolige Abschal-

DEUTSCH
Batterien
Versorgung für
externes Zubehör
PROG
6
172345
ON
6
45
123
OFF
S2
S1
OFF
F1
F 3.15A - 250V
M1
F2
T 10A - 250V
M5
RESET
STOPFTO
M3M2
19
18
17
15 16
14
13
12
11
10
789
Kontrollampe
3
4
1
2
TX RX
5
Altre sicurezze
Other safeties
Autres sécurités
Andere Sicherheiten
Otros disp. seg.
1
2
14
Blinkleuchte
DEUTSCH
STEUERZENTRALE MIT Mikroprozessor für Flügeltore 24 V DC
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Diese Steuerzentrale für Flügeltore 24 V DC bietet aufgrund der hohen Leistungsfähigkeit des Mikroprozessors, mit dem sie
ausgestattet ist, umfassende Leistungen und Einstellungen, die die Verzögerung der Bewegung und die Steuerung des Motors
einschließen. Eine hochentwickelte elektronische Steuerung überwacht ständig den Hauptstromkreis und blockiert die Steuerzentrale
beim Auftreten von Störungen, die den Betrieb der elektronischen Kupplung beeinträchtigen könnten.
Die wesentlichen Einstellungen und die Anwahl der Betriebsarten werden über Dip-Schalter ausgeführt, während die Einstellungen
der Zeiten und der Leistung der Motoren durch das Selbstlernverfahren während der Installation erfolgen. Drei eingebaute LED-
Dioden zeigen ständig den Status der Steuerzentrale und des Getriebemotors an.
Die Steuerzentrale kann in einem abgedichteten Gehäuse für die Aufstellung im Freien montiert werden. Dieses Gehäuse bietet
auch Platz für 2 Batterien (optional) und den Ringkerntransformator, der über die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten
230Vac 50Hz
2. ANSCHLUSSPLAN
Eigenschaften verfügt.
Ringkerntransformator
POWER
M1
Getriebemotor 1
Getriebemotor 2
M2
Elektroschloß

DEUTSCH
in den Führungen des abgedichteten Gehäuses in der Position C
DEUTSCH
3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
5. ANSCHLÜSSE UND BETRIEB
befestigen.
5.1 KLEMMENLEISTE M1
Versorgung 22V
Eingang, an dem der Sekundärstrom mit Versorgung 22 V~ 50/60 Hz
des Transformators angeschlossen wird. Das Vorliegen der Versorgung
über den Transformator wird durch das dauerhafte Aufleuchten der
LED-Diode POWER angezeigt.
Batterien
Versorgungsspannung des Transformators 230V~ (+ 6 % - 10 %) 50Hz
Versorgungsspannung der Steuerzentrale 22V~ (+ 6 % - 10 %) 50Hz
Leistungsverbrauch 3 W
max. Belastung Motor 2 x 70 W
max. Belastung Motor 24Vdc 500mA
max. Belastung Blinkleuchte 24Vdc 15W max
Temperatur am Aufstellungsort -20 ÷ +55 °C
Sicherungen 2
Betriebslogik Automatikbetrieb / Schrittbetrieb
: die Batterieversorgung kann lediglich als Notlösung
Klemmen “3-4”. Die Steuerzentrale kann mit 2 Pufferbatterien (op-
tional) betrieben werden. Diese Batterien sollten über die
Mindestanforderungen, die in der in Paragraph 2 aufgeführten Ta-
belle dargestellt sind, verfügen. Wird die Steuerzentrale versorgt,
erhält sie gleichzeitig die Ladung der Batterien. Diese kommen zum
Einsatz, wenn die Versorgung des Transformators ausfällt.
Anmerkung
betrachtet werden, mit der im Allgemeinen nicht mehr als ca. 10/
15 Öffnungs- oder Schließvorgänge ausgeführt werden können. Die
Anzahl der möglichen Öffnungs- oder Schließvorgänge hängt in
: die Batterien müssen polaritätsrichtig eingelegt werden.
jedem Falle von der Qualität der Batterien, der Struktur des
anzutreibenden Tors, der Zeitdauer des Stromausfalls auf dem
Versorgungsnetz usw. ab.
Anmerkung
Zubehör
Klemmen “5-6”. Ausgang für die Versorgung der externen
Zubehörteile (24 V DC).
Elektroschloß / Blinkleuchte 24 V DC / Kontrollampe 24 V DC
Eigenschaften Ringkerntransformator
vollständige Öffnung / Öffnung für Fußgänger / Stop / Photozellen
Primärstrom 230V~ Sekundärstrom 22V~ / 150VA / Maße Ø 105 x 40 mm
Öffnungs-/Schließungszeiten Selbsterlernt bei der Installation
Pausenzeit Selbsterlernt bei der Installation
Schubkraft zwei mit Dip-Schalter anwählbare Stufen
Phasenverschiebungen zwei mit Dip-Schalter anwählbare Stufen
Verzögerungen Bei Öffnung und Schließung selbsterlernt
Eingänge in die Klemmenleiste Versorgung 22 V~ / Batterieversorgung
Schnellverbinder Decodercarten / empfänger RP
Ausgänge aus der Klemmenleiste Versorgung Zubehör 24 V DC / Motoren 24 V DC
Abmessungen Karte 170 x 130 mm
: die maximale Belastung des Zubehörs beträgt 500mA.
5.2 KLEMMENLEISTE M2
Anmerkung
Getriebemotor 1
Klemmen “7-8”. Den Motor des Flügels 1 für Tore mit doppelten
Flügeln an die Versorgung 24V DC max. 70W anschließen.
Diese Klemmen können auch für den Anschluß des Getriebemotors
für Tore mit nur einem Flügel verwendet werden.
Getriebemotor 2
Klemmen “9-10”. Den Motor des Flügels 2 für Tore mit doppelten
Flügeln an die Versorgung 24V DC max. 70W anschließen.
Diese Klemmen dürfen für den Anschluß des Getriebemotors für
Tore mit nur einem Flügel nicht verwendet werden.
Elektoschloß
Klemmen “11-12”. Ein Elektroschloß an die Versorgung 24V DC max.
24W anschließen. Je nach Struktur des Tors und der Art des
montierten Elektroschlosses kann mit dem Dip-Schalter 5 der
Umkehrstoß des Flügels eingeschaltet werden, der ein Aushaken
des Elektroschlosses ermöglicht. Anmerkung: das Elektroschloß muß
auf dem Flügel montiert werden, auf dem der Getriebemotor 1
305 x 225 x 125 mm - IP55
Eigenschaften Batterien (optional)
12V 4.5Ah / Maße 90 x 70 x 108 mm
Eigenschaften Gehäuse für Aufstellung im Freien
4. HINWEISE
ACHTUNG: Die in diesem Heft enthaltenen Hinweise und Anleitungen
erhöhen die Sicherheit hinsichtlich des Geräts. Eine nicht sachgemäß
ausgeführte Installation oder ein nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch des Produktes kann zu schweren Personenschäden
führen.
Überprüfen, ob vor der Anlage, den gültigen Vorschriften
entsprechend, ein geeigneter
Differentialschalter zwischengeschaltet
wurde und auf dem Versorgungsnetz
einen Wärmeschutzschalter mit allpoliger
Abschaltung einbauen. Für die Verlegung
der Stromkabel sollten nur geeignete
Rohre und/oder Schläuche zum Einsatz
kommen. Die Anschlußkabel des
angebracht ist.
Blinkleuchte
Klemmen “13-12”. Es sollte eine Blinkleuchte mit dauerhaft
eingeschaltetem Licht mit einer Betriebsspannung von 24V DC max.
15W verwendet werden. Diese sollte vor der Programmierung
angeschlossen werden, da sie die entsprechenden Phasen anzeigt.
Vor der Öffnung leuchtet die Leuchte für 0.5 Sekunden, bei der
Schließung für 1.5 Sekunden auf. Ist die Anlage auf Automatikbetrieb
geschaltet, leuchtet die Blinkleuchte für 5 Sekunden dauerhaft auf,
wenn der Endanschlag der Öffnung erreicht ist, um dem Benutzer
anzuzeigen, daß sich das Tor nach der Durchfahrt automatisch
schließt. Bei offenem Tor ist die Blinkleuchte ausgeschaltet, sie beginnt
lediglich in dem Moment zu blinken, in dem die
Sicherheitsvorrichtungen ansprechen. Bleiben diese für einen
längeren Zeitraum abgedeckt, dauert das Blinklicht nur 10 Sekunden.
Kontrollampe
: die Halterung ist für die Anbringung eines
Schneidschrauben Ø3.9x6.5 (mitgeliefert) in den Führungen des
abgedichteten Gehäuses in der Position A befestigen.
Anmerkung
Zubehörs mit Niederspannung sollten
stets getrennt von den
Versorgungskabeln mit 230 V~ verlegt
werden. Um das Auftreten jeglicher
Störungen zu vermeiden, sollten separa-
te Ummantelungen verwendet werden.
Die maximale Länge der
Versorgungskabel zwischen der Steuerzentrale und den Motoren
sollte 10 m nicht überschreiten. Die Kabel sollten über einen
Querschnitt von 2.5mm² verfügen.
Bei der Befestigung der verschiedenen Bestandteile im
abgedichteten Gehäuse ist folgendermaßen vorzugehen:
1) Die Halterung für den Ringkerntransformator mit 3
Transformators (nicht mitgeliefert) ausgelegt, der über die in der
Klemmen “14-12”. Es sollte eine Kontrollampe mit einer
Betriebsspannung von 24V DC max. 3W verwendet werden. Bei
geschlossenem Tor ist die Kontrollampe ausgeschaltet. Während der
Tabelle des Paragraphen 3 aufgeführten Eigenschaften und
Abmessungen verfügt.
2) Den Transformator mit den 2 Schellen (mitgeliefert) auf der
5.3 KLEMMENLEISTE M3
Öffnungs- und Schließungsvorgänge sowie bei offenem Tor leuchtet
sie hingegen auf.
OPEN-B (Öffnung für Fußgänger)
Klemmen “15-19”. An diesen Stromkreis werden alle Vorrichtungen
Halterung befestigen.
entsprechende Halterung mit 4 Schneidschrauben Ø3.9x6.5
(mitgeliefert) in den Kreuzbohrungen der Führungen des
abgedichteten Gehäuses in der Position B angebracht werden.
3) Sollte der Einsatz von Pufferbatterien vorgesehen sein, so muß die
: die Halterung ist für die Anbringung von 2 Batterien
Anmerkung
(bspw. Drucktaste, Funksteuerung, usw.) angeschlossen, die beim
Einschalten des Kontaks einen Impuls zur teilweisen Öffnung des Tors
erzeugen. Handelt es sich um ein Tor mit zwei Flügeln, führt der Impuls
zur vollständigen Öffnung des Flügels, an den der Getriebemotor 1
(nicht mitgeliefert) ausgelegt, die über die in der Tabelle des
Paragraphen 3 aufgeführten Eigenschaften und Abmessungen
verfügen.
4) Die Batterien auf der Halterung positionieren.
angeschlossen ist. Bei einem Tor mit lediglich einem Flügel erfolgt
15
5) Die Steuerzentrale mit.4 Schneidschrauben Ø3.9x6.5 (mitgeliefert)

DEUTSCH
8. KONTROLL-LED-DIODEN
: der Status der LED-Dioden bei geschlossenem Tor und
LED-DIODEN EIN AUS
9. PROGRAMMIERUNG
POWER - Versorgung Mit Transformator Mit Batterien (soweit vorgesehen)
FTO - Photozellen Photozellen frei Photozellen abgedeckt
STOP - Stop Steuerung ausgeschaltet Steuerung eingeschaltet
Anmerkung
mit Strom versorgter Steuerzentrale ist fettgedruckt.
Die Programmierung der Betriebszeiten, der Verzögerungen und der
elektronischen Kupplung erfolgen im Selbstlernverfahren. Die
Bewegung der Flügel erfolgt in dieser Phase verzögert.
WICHTIG: die Selbstlernverfahren ist mit ausgeschalteten Batterien
Hälfte ausführen. Dann die Flügel erneut blockieren.
(optional) vorzunehmen.
Daher ist folgendermaßen vorzugehen:
1) Die Flügel entblocken und die Öffnungsbewegung bis ca. zur
2) Der Steuerzentrale Strom zuführen (Die Versorgung wird durch das
Aufleuchten der LED-Diode POWER angezeigt).
dauerhaft auf, um die Programmierungsphase anzuzeigen.
oder die Fernbedienung, soweit diese bereits gespeichert wurde,
drücken. Der erste Vorgang, den der Antrieb ausführt, sollte ein
Schliessvorgang sein. Zuerst schließt der an M2 angeschlossene
Flügel, nachfolgend der an M1 angeschlossene Flügel.
3) Den Schalter S2 auf PROG stellen, die Blinkleuchte leuchtet
4) Die an die Klemmen von OPEN-A angeschlossene Drucktaste,
Schraubenzieher die beiden RESET-Stifte berührt werden: die
5) Sollten sich die Flügel hingegen öffnen, sollten mit einem
SICHERUNG SCHUTZ
Steuerzentrale blockiert unverzüglich die Bewegung des Antriebs.
der beiden Versorgungskabel der Motoren, die die Öffnung
ausgeführt haben, umkehren und die Arbeitsvorgänge ab Punkt
1 wiederholen.
Erreichen des Endanschlages des Schließvorgangs.
Flügel automatisch. Nach weiteren zwei Sekunden öffnet sich
auch der an M2 angeschlossene Flügel bis zum Erreichen der
Endanschläge der Öffnung.
Ablauf der gewünschten Zeit wird erneut der Befehl OPEN-A
gedrückt: der an M2 angeschlossene Flügel schließt sich und nach
der eingestellten Phasenverschiebungszeit schließt auch der an
M1 angeschlossene Flügel bis zum Erreichen der Endanschläge
6) Die Stromzufuhr von der Steuerzentrale abnehmen, die Polarität
7) Nach dem Befehl OPEN-A schließen sich die Flügel bis zum
8) Nach ca. zwei Sekunden öffnet sich der an M1 angeschlossene
9) Die Steuerzentrale beginnt mit dem Zählen der Pausenzeit. Nach
des Schließvorgangs.
10)Nun ist die Programmierungsphase abgeschlossen. Der Schalter
10. BETRIEB DER ELEKTRONISCHEN KUPPLUNG
S2 wird auf OFF gestellt und die Blinkleuchte schaltet sich aus.
Die Einstellung dieser für die Sicherheit der Anlage äußerst wichtigen
Vorrichtung bleibt im Verlauf der Zeit unverändert und unterliegt
keinerlei Verschleiß oder Einstellungsveränderungen.
Die Kupplung ist sowohl bei der Öffnung wie bei der Schließung
aktiv, ihr Eingriff führt zu einer Umkehr des Betriebs, ohne dabei die
automatische Schließung auszuschalten, soweit diese eingeschaltet
ist.
Nach zwei aufeinanderfolgenden Eingriffen stellt sie auf STOP um
und schaltet dabei jede automatische Steuerung aus. Der Grund
hierfür liegt darin, daß ein zweimaliges Eingreifen bedeutet, daß das
Hindernis bestehen bleibt und die Ausführung jedes weiteren
Vorgangs gefährlich sein könnte. Dadurch obliegt es dem Benutzer,
den Befehl zur Öffnung oder zu Schließung zu geben.
Die Steuerzentrale ein NOTVERFAHREN durch, d.h. sie führt eine
vollständige verzögerte Öffnung bis zum Endanschlag der Öffnung
11. SICHERUNGEN
F1 = F 3.15A 250V 5x20 Logik / Ausgang Zubehör
aus und schließt danach automatisch, um die Anschläge selbsttätig
erneut zu synchronisieren.
F2 = T 10A 250V 5x20 Motor
16
DEUTSCH
eine teilweise Öffnung des Flügels (50% der vollständigen Öffnung)
: für die Installation mehrerer Impulsgeber werden die
: ein OPEN-A Impuls während der Öffnung für Fußgänger
Anmerkung
hat stets Vorrang vor dieser.
Anmerkung
Kontakte parallel geschaltet.
OPEN-A
Klemmen “16-19”. An diesen Stromkreis werden alle Vorrichtungen
(Bspw. Drucktaste, Funksteuerung, usw.) angeschlossen, die beim
Einschalten eines Kontakts einen Impuls zur vollständigen Öffnung
und/oder Schließung des Tors erzeugen. Ihr Betrieb wird durch den
Dip-Schalter 3 gesteuert, siehe entsprechender Paragraph.
Anmerkung: ein OPEN-A Impuls während der Öffnung für Fußgänger
hat stets Vorrang vor dieser. Anmerkung: für die Installation mehrerer
Impulsgeber werden die Kontakte parallel geschaltet.
Photozellen
Klemmen “17-19”. An diesen Stromkreis werden alle
Sicherheitsvorrichtungen (Photozellen, Sicherheitsleiste, usw.)
angeschlossen, die beim Ausschalten eines Kontakts eine
Sicherheitsfunktion hinsichtlich der Schließbewegung ausüben. Der
: Werden keine Sicherheitsvorrichtungen angeschlossen,
Status dieses Eingangs wird mit der LED-Diode FTO angezeigt. Je
nach der Einstellung des Dip-Schalters 4 wirkt er sich auch auf die
Öffnungsbewegung aus, siehe entsprechender Paragraph.
Anmerkung
so muß der Eingang gebrückt werden. Für die Installation mehrerer
Sicherheitsvorrichtungen werden die Ruhestromkontakte in
Reihenfolge geschaltet.
STOP
Klemmen “18-19”. An diesen Stromkreis werden alle Vorrichtungen
(Bspw. Drucktaste, Druckwächter, usw.) angeschlossen, die beim
Ausschalten eines Kontakts die Bewegung des Tors anhalten. Der
Status dieses Eingangs wird mit der LED-Diode STOP angezeigt. Erst
: Werden keine STOP-Vorrichtungen angeschlossen, so
EINSETZEN DER DEKODER-PLATINEN UND RP-EMPFÄNGER
6.
ein nachfolgender Impuls zur Öffnung oder zur Schließung nimmt
den unterbrochenen, eingestellten Zyklus wieder auf.
Anmerkung
muß der Eingang gebrückt werden. Für die Installation mehrerer
STOP-Vorrichtungen werden die Ruhestromkontakte in Reihenfolge
geschaltet.
Für die Installation ist die Stromzufuhr abzunehmen und das Modul
in den dafür vorgesehenen Steckverbinder M5 im Inneren der
Steuerzentrale einzusetzen. Für die Speicherung der Fernbedienung
ist dann auf die Anweisungen hinsichtlich des Funkempfängers
Bezug zu nehmen. Nach der Speicherung wird der OPEN-A mit der
Fernbedienung wie mit jeder anderen Steuervorrichtung bedient.
Stop, öffnen, usw.
öffnen, schließen.
ON Jedem Impuls entspricht ein einziger Status: öffnen, Stop, schließen,
ON Maximale Kraft, geringste Ansprechempfindlichkeit
OFF Geringste Kraft, maximale Ansprechempfindlichkeit
ON Automatikbetrieb
OFF Schrittbetrieb
OFF Jedem Impuls entspricht eine einzige Bewegung: öffnen, schließen,
Freiwerden die Bewegung wieder auf. Während der Schließung wird die
Bewegung blockiert und ihr Lauf umgekehrt.
der Bewegung.
ON Bei der Öffnung blockieren die Photozellen diese und nehmen bei
OFF Lediglich beim Schließvorgang erfolgt eine Blockierung und Umkehrung
7. EINSTELLUNGEN MIT DIP-SCHALTER S1
SW1 ELEKTRONISCHE KUPLUNG
SW2 BETRIEBSLOGIK
SW3 BETRIEB STEUERUNG DER ÖFFNUNG
SW4 BETRIEB PHOTOZELLEN
des Schließvorganges aus
ON Eingeschaltet, führt diese Funktion für 1.5 Sekunden einen Stoß während
OFF Ausgeschaltet
ON Bei der Öffnung 2 Sekunden, bei der Schließung 12 Sekunden
OFF Bei der Öffnung 2 Sekunden, bei der Schließung 4 Sekunden
ON Mit zwei Flügeln, zwei angeschlossene Getriebemotoren
OFF Mit einem Flügel, ein angeschlossener Motor
SW5 UMKEHRSTOSS DES FLÜGELS
SW6 PHASENVERSCHIEBUNG ZWISCHEN MOTOR 1 UND MOTOR 2
SW7 TOR

ESPAÑOL
A. Bassi
El Administrador Delegado
cial con umbral de 0,03A.
y conecten las partes metálicas del cierre. Conecten también el
borne de tierra Amarillo/Verde de la automación.
antiaplastamiento constituido por un control de par, no obstante,
siempre deben preverse otros dispositivos de seguridad.
etc...) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecá-
nicos de movimiento, como por ejemplo antiaplastamiento, despla-
zamiento, corte.
indicación luminosa (por ej.: FAAC LAMP MINILAMP, etc.) así como un
cartel de señalización fijado adecuadamente a la estructura y los
dispositivos citados en el punto “16”.
funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la
instalación que no sean de producción FAAC.
13) Comprueben que la instalación disponga de un interruptor diferen-
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad intrínseco
16) Los dispositivos de seguridad (Es.: fotocélulas, bordes de sensibilidad,
17) Para cada instalación es indispensable utilizar por lo menos una
18) FAAC declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
parte del sistema de automación.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales FAAC.
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamiento manual del sistema en caso de emergencia y entre-
gar al usuario de la instalación la “Guía para el usuario” que se
entrega adjunta al producto.
durante su funcionamiento.
quier otro generador de impulsos, a fin de evitar que la automación
pueda accionarse involuntariamente.
producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado.
ciones debe entenderse como no permitido.
23) Mantengan fuera del alcance de los niños mandos remotos o cual-
24) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el
22) No permitan que niños o personas permanezcan cerca del producto
25) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instruc-
17
ESPAÑOL
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
•cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas:
73/23/CEE y sucesivas modificaciones 93/68/CEE.
89/336/CEE y sucesivas modificaciones 92/31/CEE y 93/68/CEE
Nota :
Estos productos han sido sometidos a pruebas en una configuración típica homogénea (todos los productos
de fabricación FAAC S.p.A.)
Bolonia, 01 de enero de 2000
Fabricante: FAAC S.p.A.
Dirección: Via Benini, 1 - 40069 Zola Predosa BOLONIA - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico mod. 424MPS
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
OBLIGACIONES GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD
nas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación
incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños
a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potencia-
les de peligro.
2)
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las perso-
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben
la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso
del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o
representar fuente de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para
o diverso del previsto.
humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
cido por las Normas UNI8612, CEN pr EN 12604 y CEN pr EN 12605.
Para los países fuera de la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben
seguirse las Normas arriba indicadas.
la construcción de los cierres que se han de motorizar, así como de las
deformaciones que pudieran verificarse en la utilización.
pr EN 12453 y CEN pr EN 12635.
El nivel se seguridad del automatismo debe ser C+D.
vención en la instalación.
omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior
a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción
omnipolar.
6) FAAC declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o
8) Los elementos constructivos mecánicos deben cumplir con lo estable-
9) FAAC no es responsable del no cumplimiento de la Buena Técnica en
10) La instalación debe efectuarse respetando las Normas UNI8612, CEN
11) Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier inter-
12) Coloquen en la red de alimentación del automatismo un interruptor

ESPAÑOL
Baterías
OFF
PROG
S2
6
S1
172345
ON
OFF
F1
F 3.15A - 250V
Alimentación para
accesorios exteriores
M5
RESET
STOPFTO
M3M2
19
18
17
15 16
3
4
1
2
TX RX
5
Altre sicurezze
Other safeties
Autres sécurités
Andere Sicherheiten
Otros disp. seg.
1
2
18
ESPAÑOL
CENTRAL CON MICROPROCESADOR PARA VERJAS DE BATIENTES 24 Vdc
1. CARACTERÍSTICAS GENERALES
Esta central de mando para verjas de batientes de 24 Vdc, gracias a la elevada potencia del microprocesador del cual está
dotada, ofrece un amplio número de prestaciones y regulaciones, con deceleración y control motor.
230Vac 50Hz
2. ESQUEMA DE CONEXIÓN
Un sofisticado control electrónico monitorea constantemente el circuito de potencia e interviene bloqueando la central en
caso de anomalías que puedan perjudicar el correcto funcionamiento del embrague electrónico.
Las principales configuraciones y los modos de funcionamiento se efectúan mediante dip-switch, mientras que las regulaciones
de los tiempos y de la potencia de los motores, se efectúan mediante autoaprendizaje en fase de instalación.
3 DIODOS incorporados indican constantemente el estado de la central y del motorreductor.
La central puede montarse en un contenedor estanco para exteriores, que también está preparado para alojar dos baterías
opcionales y el transformador toroidal, con las características especificadas en la tabla que se incluye a continuación.
Transformador
toroidal
6
45
M1
123
F2
T 10A - 250V
POWER
14
13
12
11
10
789
Luz testigo
M1
Motorreductor 1
M2
Motorreductor 2
Intermitente
Cierre eléctrico

ESPAÑOL
Ø3.9x6.5 (proporcionados en dotación) en las guías del
ESPAÑOL
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
5. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO
contenedor estanco.
Tensión de alimentación del transformador 230V~ (+ 6 % - 10 %) 50Hz
5.1 REGLETA DE BORNES M1
Alimentación 22V
Bornes “1-2”. Entrada a la cual debe conectarse el secundario
con alimentación 22 V~ 50/60 Hz del transformador. La presencia
de alimentación por medio del transformador está indicada
por el encendido del diodo POWER.
Baterías
Tensión de alimentación de la central 22V~ (+ 6 % - 10 %) 50Hz
Potencia absorbida 3 W
Carga máxima motor 2 x 70 W
Carga máxima accesorios 24Vdc 500mA
Carga máxima intermitente 24Vdc 15W max
Temperatura ambiente -20 ÷ +55 °C
Fusibles de protección 2
Lógicas de funcionamiento Automática / Paso a paso
: la alimentación por medio de las baterías debe
Bornes “3-4”. La central está predispuesta para poder funcionar
con 2 baterías tampón (optinal) con características mínimas
como indicado en la tabla del párrafo 3. La central, cuando
está alimentada, mantiene en carga las baterías. Las mismas
entran en funcionamiento en el momento en que falta la
alimentación del transformador.
Nota
considerarse una situación de emergencia, el número de
maniobras mínimo es de aproximadamente 10/15 maniobras.
El número de maniobras posibles depende de la calidad de las
Apertura total / Apertura peatonal / Stop / Fotocélulas
Tiempo de apertura / cierre En autoaprendizaje en fase de instalación
Tiempo de pausa En autoaprendizaje en fase de instalación
Fuerza de empuje Dos niveles seleccionables con Dip-switch
Desfasajes Dos niveles seleccionables con Dip-switch
Deceleraciones En apertura y cierre en autoaprendizaje
Entradas en regleta de bornes Alimentación 22 V~ / Alimentación baterías
Conector rápido Para tarjetas descodificación / Receptor RP
Salidas en regleta de bornes Alimentación accesorios 24 Vdc / Motores 24 Vdc
: respeten las polaridades de alimentación de las baterías
mismas baterías, de la estructura de la verja que se ha de mover,
Cierre eléctrico / Intermitente 24 Vdc / Luz testigo 24 Vdc
Accesorios
de cuánto tiempo ha pasado desde la suspensión de la
alimentación de red, etc., etc..
Nota
Características del transformador toroidal
prim. 230V~ seg. 22V~ / 150VA / dimens. Ø 105 x 40 mm
Dimensiones tarjeta 170 x 130 mm
: la carga máxima de los accesorios es de 500 mA.
Bornes “5-6”. Salida para alimentación accesorios exteriores
(24 Vdc).
Nota
12V 4.5Ah / dimens. 90 x 70 x 108 mm
Características contenedor para exterior
Características de las baterías opcionales
5.2 REGLETA DE BORNES M2
Motorreductor 1
Bornes “7-8”. Conecten el motor de la hoja 1 para verjas de
doble batiente con alimentación 24Vdc 70W máximo.
Debe utilizarse para la conexión del motorreductor para verjas
de una hoja.
Motorreductor 2
Bornes “9-10”. Conecten el motor de la hoja 2 para verjas de
doble batiente con alimentación 24Vdc 70W max.
No conectar en verjas de una hoja.
Cierre eléctrico
305 x 225 x 125 mm - IP55
4. PREDISPOSICIONES
ATENCIÓN: Es sumamente importante para la seguridad de las
personas seguir atentamente todas las advertencias e
instrucciones presentes en el presente manual. Una instalación
o un uso incorrecto del producto puede ocasionar graves daños
a las personas.
Comprueben que línea arriba de la
instalación esté instalado un
adecuado interruptor diferencial
: monten el cierre eléctrico en la hoja donde está montado
Bornes “11-12”. Conecten un cierre eléctrico con alimentación
24Vdc 24W máximo. En función de la estructura de la verja y
del tipo de cierre eléctrico montado, con el dip-switch 5 se
puede activar el golpe de inversión de la hoja que permite que
el cierre eléctrico se desacople.
Nota
el motorreductor 1.
como prescribe la normativa vigente,
y prevean en la red de alimentación
un magnetotérmico con interrupción
omnipolar. Para la puesta en obra de
los cables eléctricos utilicen
adecuados tubos rígidos y/o flexibles.
Separen siempre los cables de
conexión de los accesorios a baja
Intermitente
Bornes “13-12”. Utilicen un intermitente de luz fija con tensión de
funcionamiento a 24Vdc 15W máximo. Es útil conectarlo antes
de la fase de programación porque indica las fases. En apertu-
ra realiza un preparpadeo fijo de 0.5 segundos, y en cierre de
1.5 segundos. Si está activada la lógica automática, cuando
alcanza el tope de apertura, el intermitente permanece
encendido fijo durante 5 segundos, para indicar al usuario que
se cerrará automáticamente. Con la verja abierta el intermitente
está apagado, parpadea sólo cuando los dispositivos de
seguridad están ocupados; si los mismos permanecen
ocupados por mucho tiempo, el parpadeo durará sólo 10
segundos.
Luz testigo
Bornes “14-12”. Utilicen una luz testigo con tensión de
: el soporte está dimensionado para alojar un
A con n.3 tornillos Ø3.9x6.5 autorroscantes (proporcionados
en dotación) en las guías del contenedor estanco.
Nota
transformador (no proporcionado) con las características y
tensión de los de alimentación a 230
V~. Para evitar cualquier interferencia
utilicen vainas separadas.
La longitud máxima de los cables de
alimentación entre la central y los motores no debe ser superior
a 10 m., utilizando cables con sección de 2.5mm².
Para la fijación de los diferentes componentes en el contenedor
estanco, realicen las siguientes operaciones:
1)Fijen el soporte para el transformador toroidal en la posición
dimensiones especificadas en la tabla del párrafo 3.
2)Fijen el transformador al soporte con las 2 abrazaderas
5.3 REGLETA DE BORNES M3
OPEN-B (Peatonal)
Bornes “15-19”. A este circuito debe conectarse cualquier di-
spositivo (p.ej. pulsador, radiomando, etc.) que, al cerrar un
funcionamiento 24Vdc 3W máx.
Con la verja cerrada la luz testigo está apagada, mientras que
durante las fases de apertura, verja abierta y cierre, está
encendida.
contacto, genera un impulso de apertura parcial de la verja.
19
: el soporte está dimensionado para alojar 2 baterías (no
proporcionadas) con características y dimensiones
especificadas en la tabla del párrafo 3.
(proporcionadas en dotación).
3)Si se prevé utilizar las baterías tampón, fijen el relativo soporte
Nota
en la posición B con 4 tornillos Ø3.9x6.5 autorroscantes
(proporcionados en dotación) en los orificios de cruce de las
guías del contenedor estanco.
4)Coloquen la batería sobre el soporte.
5)Fijen la central en la posición C con 4 tornillos autorroscantes

ESPAÑOL
8. DIODOS DE CONTROL
DIODOS ENCENDIDO APAGADO
POWER - alimentación Con transformador Con baterías (si estuvieran previstas)
: en negrita la condición de los diodos con verja cerrada
9. PROGRAMACIÓN
FTO - fotocélulas Fotocélulas libres Fotocélulas ocupadas
STOP - stop Mando inactivo Mando activo
y central alimentada.
Nota
La programación de los tiempos de trabajo, de las
deceleraciones y del embrague electrónico, se efectúa en
autoaprendizaje, el movimiento de las hojas en esta fase se
efectúa de modo decelerado.
IMPORTANTE: la fase de autoprogramación tiene que ser
efectuada con baterías (opcionales) no conectadas.
mitad de apertura, seguidamente bloquéenlas de nuevo.
Realicen las siguientes operaciones:
1) Desbloqueen las hojas y colóquenlas aproximadamente a
2) Alimenten la central (la alimentación está indicada por el
encendido del diodo POWER).
encenderá con luz fija para indicar que se está en fase de
3) Coloquen el interruptor S2 en PROG, el intermitente se
programación.
bien el telemando, si ya estuviera memorizado. La primera
maniobra que la automación efectúa debe ser de CIERRE.
En primer lugar se cerrará la hoja conectada a M2, y después
la hoja conectada a M1.
4) Presionen el pulsador conectado en los bornes de OPEN-A o
destornillador los dos pins de RESET, la central bloqueará
5)Si las hojas se mueven en apertura, toquen con un
inmediatamente el movimiento de la automación.
los dos cables de alimentación de los motores que se han
movido en apertura y repitan la operación descrita en el
punto 1.
alcanzar el tope de cierre.
parte de nuevo automáticamente en apertura, y tras otros
dos segundos, parte también la hoja conectada a M2 hasta
alcanzar los topes de apertura.
tiempo deseado, presionen de nuevo el mando de START, la
hoja conectada a M2 parte en cierre, después del tiempo
de desfasaje programado también parte la hoja conectada
a M1 hasta alcanzar los topes de cierre.
6) Quiten la alimentación a la central, inviertan la polaridad de
7) Tras el mando de OPEN-A, las hojas se mueven en cierre, hasta
8) Transcurridos unos dos segundos, la hoja conectada a M1
9) La central inicia a contar el tiempo de pausa; transcurrido el
interruptor S2 en OFF, el intermitente se apagará.
10)Ahora la fase de programación ha finalizado, coloquen el
10. FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO
Dispositivo de suma importancia para la seguridad, su tarado
es constante en el tiempo sin que esté sujeto a desgaste o
cambios de tarado.
El embrague electrónico es activo tanto en cierre como en
apertura, cuando interviene invierte la marcha sin deshabilitar
el cierre automático en caso de que esté activado.
Si interviene durante 2 veces consecutivas, se posiciona en STOP
deshabilitando cualquier mando automático.
Esto es debido a que al intervenir 2 veces, significa que el
obstáculo permanece y podría ser peligroso efectuar cualquier
ulterior maniobra, obligando así al usuario a dar un mando de
apertura o cierre:
la central efectúa un procedimiento de EMERGENCIA, donde
efectuará obligatoriamente una apertura completa en
11. FUSIBLES DE PROTECCIÓN
deceleración hasta el tope de apertura, para cerrarse a
continuación automáticamente a fin de sincronizar los topes
autónomamente.
FUSIBLE PROTECCIÓN
F1 = F 3.15A 250V 5x20 Lógica / Salida accesorios
F2 = T 10A 250V 5x20 Motor
20
ESPAÑOL
Si la verja tiene dos hojas, un impulso abrirá completamente la
: un impulso de OPEN-A durante la fase peatonal siempre
: para instalar varios generadores de impulsos conecten
hoja conectada al motorreductor 1; si la verja es de una hoja,
abrirá parcialmente la hoja (50% del tiempo de trabajo)
Nota
Nota
tiene prioridad sobre la misma.
los contactos en paralelo.
OPEN-A
Bornes “16-19”. A este circuito debe conectarse cualquier di-
: un impulso de OPEN-A durante la fase peatonal siempre
: para instalar varios generadores de impulsos conecten
Nota
spositivo (p.ej. pulsador, radiomando, etc.) que, al cerrar un
contacto, genera un impulso de apertura y/o cierre total de
la verja. Su funcionamiento está definido por el dip-switch 3,
Nota
véase párrafo relativo.
tiene prioridad sobre la misma.
los contactos en paralelo.
Fotocélulas
Bornes “17-19”. A este circuito debe conectarse cualquier di-
spositivo de seguridad (fotocélulas, bordes de seguridad, etc.)
que, al abrir un contacto, tiene un efecto de seguridad sobre
el movimiento de cierre. El estado de esta entrada está
: si no se conectan dispositivos de seguridad, puenteen
Nota
indicado mediante el diodo FTO. También tiene efecto sobre
el movimiento de apertura, en función de cómo está
configurado el dip-switch 4, véase párrafo relativo.
la entrada. Para instalar más dispositivos de seguridad
conecten los contactos NC en serie.
STOP
Bornes “18-19”. A este circuito debe conectarse cualquier di-
spositivo (p.ej. pulsador, presostato, etc.) que, al abrir un
contacto, detiene el movimiento de la verja. El estado de esta
entrada está indicado mediante el diodo STOP. Sólo un
: si no se conectan dispositivos de STOP, puenteen la
Nota
sucesivo impulso de apertura o cierre reinicia el ciclo
programado.
6. INTRODUCCIÓN DE TARJETAS DESCODIFICACIÓN/RP
entrada. Para instalar más dispositivos de STOP conecten los
contactos NC en serie.
ON Máxima fuerza, mínima sensibilidad
OFF Mínima fuerza, máxima sensibilidad
ON Automática
OFF Paso a paso
ON A cada impulso un único estado: abre, stop, cierra, stop, abre, etc.
OFF A cada impulso un único movimiento: abre, cierra, abre, cierra, etc.
ON En apertura bloquea y al liberarse reanuda, en cierre bloquea e invierte
OFF Sólo en cierre, bloquea e invierte
7. CONFIGURACIONES CON DIP-SWITCH S1
Para realizar la instalación quiten la alimentación eléctrica e
introduzcan el módulo en el contenedor M5 en el interior de
la central. Sigan las instrucciones del radiorreceptor para la
memorización del telemando. Una vez memorizado el
telemando actúa como un dispositivo cualquiera de mando
sobre el OPEN-A.
SW1 EMBRAGUE ELECTRÓNICO
SW2 LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO
SW3 FUNCIONAMIENTO MANDO APERTURA
SW4 FUNCIONAMIENTO FOTOCÉLULAS
SW5 GOLPE DE INVERSIÓN DE LA HOJA
ON Incluido, realiza un golpe de cierre durante 1.5 segundos
OFF Excluido
ON En apertura 2 segundos, en cierre 12 segundos
OFF En apertura 2 segundos, en cierre 4 segundos
ON De dos hojas, dos motorreductores conectados
OFF De una hoja, un motor conectado
SW6 DESFASAJE ENTRE MOTOR 1 Y MOTOR 2
SW7 VERJA