Obrázky jsou pouze ilustrační
Obrázky sú len ilustračné
Product images are for illustrative purposes only
Illusztratív képek
Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja
Die Abbildungen dienen nur zur Illustration
B
A
B
C
/ 78
2
CZ
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ 8
III. POKYNY K OBSLUZE 9
IV. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 13
V. EKOLOGIE 14
VI. TECHNICKÁ DATA 15
SK
I. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 16
II. OPIS OVLÁDACÍCH PRKOV 20
III. POKYNY K OBSLUHE 21
IV. ČISTENIE A ÚDRŽBA 25
V. EKOLÓGIA 26
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 27
GB
I. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 28
II. DESCRIPTION OF FEATURES 32
III. INSTRUCTIONS FOR USE 32
IV. CLEANING AND MAINTENANCE 37
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION 38
VI. TECHNICAL DATA 39
HU
I. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 40
II. A KEZELŐELEMEK LEÍRÁSA 44
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK 45
IV. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 50
V. ÖKOLÓGIA 50
VI. MŰSZAKI ADATOK 51
PL
I. OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 53
II. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH 57
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI 58
IV. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 63
V. EKOLOGIA 63
VI. DANE TECHNICZNE 64
D
I. SICHERHEITSHINWEISE UND
WARNUNGEN 66
II. BESCHREIBUNG DER
BEDIENUNGSELEMENTE 70
III. INBETRIEBNAHME 71
IV. WARTUNG 75
V. UMWELTSCHUTZ 76
VI. TECHNISCHE DATEN 77
3
/ 78
CZ
Ústní centrum
eta
2707
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho
produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si
velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu
se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností
i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
SONETIC AquaCare
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče
a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá
napětí ve Vaší elektrické zásuvce (spotřebič je určen
pro univerzální napětí 100 - 240 V). Nabíjecí základnu je
nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
– Tento výrobek není určen pro používání
dětmi do 3 let. Děti od 3 do 14 let a osoby
se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi mohou
používat zubní kartáček, pokud jsou pod
dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím.
Ústní sprchu mohou používat děti ve
věku 8 let a výše a osoby se sníženými
fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí pod
dozorem. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti
mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho nabíjecí základny.
– Jestliže je nabíjecí základna nebo její
napájecí přívod poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním
technikem nebo podobně kvalikovanou
osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Vždy odpojte nabíjecí základnu od el. sítě
před montáží, demontáží nebo čištěním.
/ 78
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má
poškozenou nabíjecí základnu, její přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně,
upadl na zem a poškodil se nebo
základna spadla do vody.
V takových případech zaneste spotřebič
do odborného servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce.
– Připojená nabíjecí základna se nesmí
používat na místech, kde by mohla
spadnout do vany, umyvadla nebo
bazénu. Pokud by přesto spadla do vody,
nevytahujte ji! Nejdříve ji odpojte z el.
zásuvky a až poté vyjměte.
V takových případech zaneste spotřebič
do odborného servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce.
– Pro zabezpečení doplňkové ochrany
doporučujeme instalovat do el. obvodu
napájení koupelny proudový chránič
(RCD) se jmenovitým vybavovacím
proudem nepřevyšujícím 30 mA.
Požádejte o radu revizního technika,
případně elektrikáře.
– Spotřebič je určen pouze pro individuální použití
v domácnostech k osobní péči o ústní dutinu! Není určen
pro komerční použití, pro více pacientů v ambulancích
zubních lékařů ani v jiných zdravotnických zařízeních!
– Nabíjecí základna dodaná se spotřebičem je určená
pouze pro tento spotřebič, nepoužívejte ji pro jiné účely.
Současně pro tento spotřebič používejte pouze k němu
dodanou nabíjecí základnu, pro dobíjení nepoužívejte jiný
typ základny (např. od jiného spotřebiče).
– Nepoužívejte venku ani v prostředí, kde se používají
aerosolové prostředky (např. spreje), nebo kde se
manipuluje s kyslíkem.
– Nabíjecí základnu nepoužívejte během koupání.
– Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné
kapacity akumulátoru z důvodu jejího používání nebo
stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na způsobu
používání akumulátoru.
– Nabíjecí základnu nikdy neponořujte do vody nebo
jiných tekutin (ani částečně) a nemyjte pod tekoucí
vodou!
– Přívod nabíjecí základny nezasunujte do el. zásuvky
a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama!
CZ
/ 78
5
CZ
– Spotřebič ani příslušenství nezasunujte do žádných
tělesných otvorů, kromě ústní dutiny.
– Spotřebič není určen pro ošetřování chrupu zvířat.
– Nabíjecí základnu používejte pouze ve vodorovné poloze
na místech, kde nehrozí její převrhnutí, v dostatečné
vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, krb,
tepelné zářiče).
– Po použití příslušenství vždy vyčistěte. Nedodržení tohoto
pokynu by mohlo způsobit zhoršení vašeho zdravotního
stavu z důvodu podpory růstu plísní a bakterií, není-li
provedena dezinfekce.
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Nabíjení akumulátorů provádějte při běžné pokojové
teplotě. Nevystavujte akumulátory teplotám vyšším než
50 °C. Předcházíte tak jejich poškození.
– Během normálního provozu se akumulátory nevyjímají.
Akumulátory vyjměte pouze pokud má být spotřebič
vyřazen (viz odst. V. EKOLOGIE.)
– Spotřebič chraňte proti prachu, chemikáliím, nadměrné
vlhkosti, toaletním potřebám, tekutým kosmetickým
přípravkům, velkým změnám teplot a nevystavujte jej
přímému slunečnímu záření.
– POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím
vnějšího časového spínače, dálkového ovládání nebo
jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky.
– Nepokoušejte se sami spotřebič opravovat.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
– Pokud vaše zubní pasta obsahuje peroxid, jedlou sodu
nebo jiný bikarbonát (často u bělících zubních past),
po použití důkladně vyčistěte kartáček i rukojeť, abyste
zabránili poškození spotřebiče.
– Nepoužívejte spotřebič na dětech, nesvéprávných
osobách či osobách, které nedokáží vyjádřit své pocity.
– Pokud by se objevily nějaké zdravotní potíže (např.
dochází k výraznému krvácení nebo pokud krvácení
neustává po 2 týdnech používání), přestaňte spotřebič
používat a kontaktujte o radu svého ošetřujícího lékaře.
– Ústní sprchu neuvádějte do provozu, je-li nádrž na vodu
prázdná nebo je-li odejmuta tryska.
– Spotřebič by neměly používat osoby se sníženou
citlivostí v ústní dutině. To může způsobit poranění
nebo poškození zubů a dásní. Pokud během čištění
pociťujete silně nepříjemné pocity nebo bolest v ústech,
přestaňte spotřebič používat a kontaktujte svého zubního
lékaře. Kontaktujte jej také v případě, kdy máte jakékoliv
pochybnosti ohledně použití spotřebiče ve vašem
individuálním případě.
– Tryskou nemiřte pod jazyk, do hrdla, ucha, nosu, očí nebo
dalších citlivých oblastí, mohlo by dojít ke zranění.
/ 78
– Netlačte konec trysky silně proti zubům či dásním.
– Pokud jste v nedávné době podstoupili operaci
zubů či dásní, trpěli dlouhodobými potížemi se zuby
nebo podstoupili extenzivní zákroky v posledních
2 měsících, případně pokud máte podezření na
problémy zubního charakteru (plomby, korunky
atd.), poraďte se před použitím spotřebiče se svým
ošetřujícím zubním lékařem.
– Proud vody nikdy nesměrujte proti osobám, zvířatům,
rostlinám nebo zařízením obsahujícím elektrické části
a na jejich napájecí přívody.
– Vlivem výrobních zkoušek dochází u spotřebiče
k vnitřnímu orosení sací hadičky, případně nádrže.
Při nákupu toto nepovažujte za závadu.
– Ústní sprcha se smí používat pouze se studenou nebo
max. 40° teplou vodou. V žádném případě do nádržky
ústní sprchy nenalévejte horkou vodu, ústní vody,
esenciálí oleje, vodu obohacenou o alkohol, sůl, ocet,
odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné chemické
čisticí látky. Do nádržky nevkládejte žádné předměty.
– Spotřebič splňuje bezpečnostní standardy pro
elektromagnetická zařízení. Pokud však používáte
některé z následujících zařízení: kardiostimulátor,
elektrokardiograf nebo jiné zdravotní zařízení
implantované do těla nebo používané jako podpora, před
použitím se poraďte se svým lékařem nebo s výrobcem
implantovaného zařízení.
– Z hygienických důvodů nepoužívejte jeden kartáček /
jednu trysku pro více osob ani s jinými lidmi. Mohlo by
dojít k přenosu infekcí nebo zánětu v ústní dutině.
– Napájecí přívod dobíjecí základny nesmí být poškozen
ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem,
nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
Nesmí také volně viset přes hranu pracovní desky,
kde by na něho mohly dosáhnout děti.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je
nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu dobíjecí
základny.
– Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím
určeným pro tento typ. Nepoužívejte poškozené /
deformované nástavce.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze
pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto
návodu. Spotřebič je určen pouze pro čištění zubů, dásní
a jazyku. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není
v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na
obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy a vysvětleny
na konci této jazykové mutace.
CZ
/ 78
7
CZ
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným
používáním spotřebiče a příslušenství (např. poranění)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě
nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
A – Tělo kartáčku
A1 – tlačítko zap./vyp. + přepnutí režimu (POWER; ON/OFF)
A2 – indikátor aktivního režimu
A3 – světelná kontrolka akumulátoru
B – Kartáček (3 ks v balení)
B1 – hlava kartáčku
B2 – barevný kroužek pro rozlišení uživatele
C – Tělo ústní sprchy
C1 – tlačítko zapnutí
C2 – tlačítko přepnutí režimu MODE
C3 – indikátor aktivního režimu
C4 – tlačítko aretace trysky
C5 – sací hadička
C6 – ochranný ltr
C7 – zásobník na vodu
C8 – zátka zásobníku
D – Nástavce
D1 – tryska na zuby a dásně (3 ks v balení)
D2 – bar. kroužek pro rozlišení uživatele
D3 – škrabka na jazyk (1 ks v balení)
D4 – ortodontická tryska pro xní rovnátka
E – Nabíjecí základna
E1 – výstupky nabíjecích stojanů
E2 – výstupky na uložení nástavců
E3 – napájecí kabel
pod objednacími čísly ETA 070790100;
ETA270790100; ETA 070790200 (soft);
ETA 270790300 a ETA 270790200.
/ 78
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebiče
i s jejich příslušenstvím. Před prvním použitím opláchněte
části, které přijdou do styku s ústní dutinou, v čisté teplé
pitné vodě.
NABÍJENÍ KARTÁČKU A ÚSTNÍ SPRCHY
Tyto spotřebiče jsou vybaveny bezkontaktním (indukčním)
systémem nabíjení, který funguje na principu přenosu
energie přes elektromagnetické pole. Není proto nutné
přímé spojení s napájecím kabelem, čímž je nabíjení
pohodlnější a díky zvýšené izolaci (IPX7) také bezpečnější.
Nejprve zasuňte vidlici napájecího kabelu nabíjecí základny
do el. sítě a poté tělo kartáčku (A) / ústní sprchy (C)
postavte na příslušný válcovitý výstupek (E1) v nabíjecí
základně (E). Nabíjení je signalizováno blikáním kontrolky
(A3/ spodní C3). Jakmile je akumulátor nabit, kontrolka (A3/
spodní C3) svítí.
Pro plné nabití akumulátoru je nutné spotřebič ponechat
nabíjet přibližně 10/18 hodin (kartáček/sprcha). V závislosti
na použitém režimu čištění poskytne plně nabitý akumulátor
kartáčku (A) dobu chodu přibližně 2-3,5 hodiny, což
při používání 2x denně 2 minuty odpovídá přibližně
1-2 měsícům. Ústní sprcha (C) pak v závislosti na režimu
čištění zvládne vyprázdnit cca 55 - 75 zásobníků vody (C7),
což při podobné frekvenci používání, jako u kartáčku (A)
odpovídá přibližně 2-3 týdnům používání.
CZ
Pozn. Ačkoliv můžete kartáček / ústní sprchu nabíjet
až po jejich vybití, v rámci zachování co největší
životnosti akumulátorů je doporučujeme nabíjet
v pravidelných intervalech (např. po 2-3 týdnech
používání).
/ 78
9
CZ
Upozornění
– Při provozu kontrolka A3 svítí, jakmile bude akumulátor
vybitý a bude potřeba jej znovu nabít, začne tato
kontrolka blikat.
– Při prvním nabíjení, nebo pokud nebyly spotřebiče
nabíjeny více než 3 měsíce, je nutné je nabíjet 24 hodin.
– Při pravidelném nabíjení nepřekračujte
doporučenou dobu nabíjení (10/18 hodin)!
– Nabíjecí základna slouží zároveň jako stojan, na který
si můžete po použití kartáček / ústní sprchu postavit.
Nezapojujte ji však do el. sítě, pokud nechcete
spotřebiče nabít. Nabíjecí základnu nenechávejte
připojenou neustále k el. síti!
– Uvedené doby chodu jsou pouze orientační.
Závisí na stavu daného akumulátoru, okolní teplotě,
jeho stáří, způsobu nabíjení apod.
POUŽITÍ
A) KARTÁČEK (A)
Před použitím spojte prostým nasunutím kartáček (B)
s tělem kartáčku (A) (viz obr. 1). Mezi tělem kartáčku (A)
a barevným kroužkem (B2) zůstane malá mezera, což
nepředstavuje závadu. Pro odejmutí kartáčku postupujte
opačným způsobem. Spotřebič nezapínejte, pokud nemá
nasazený kartáček!
Namočte kartáček a naneste na něj malé množství zubní
pasty. Pak kartáček přiložte k zubům v mírném úhlu vůči
dásním (viz obr. 4A) a zapněte libovolný režim stisknutím
tlačítka zapnutí / přepnutí režimu (A1). Mírným tlakem
a pomalu pohybujte kartáčkem podél zubů tam a zpět,
abyste nevynechali žádnou část ani zub. U každého zubu
zůstaňte přibližně 2-3 sekundy.
Doba chodu kartáčku je omezena na 2 minuty, což odpovídá
odborníky doporučenému času čištění. Pokud budete chtít
v čištění pokračovat, jednoduše kartáček zapněte znovu.
Čištění každé části úst (kvadrantu) by mělo trvat přibližně
30 sekund (viz obr. 4B); na uplynutí této doby a změnu
kvadrantu vás upozorní krátké přerušení chodu kartáčku.
Ovládání tlačítka zapnutí / přepnutí režimu A1
Prvním stisknutím tlačítka se kartáček zapne do režimu
C. Pokud do 3 sekund stisknete tlačítko znovu, přepne se
kartáček do režimu S. Opětovným stisknutím do 3 sekund
pak režim M. Další stisknutí kartáček vypne. Kartáček se
vypne také tehdy, pokud stisknete tlačítko (A1) i v režimu
C/S po uplynutí 3 sekund od jeho aktivace.
/ 78
Režimy čištění:
1) režim C - standardní intenzivní režim pro běžné čištění
zdravých zubů,
2) režim S - šetrný režim pro citlivé zuby či části úst;
doporučujeme používat při zvýšené citlivosti
zubů, odhalených krčcích, paradontóze,
implantátech a jiných zubních náhradách,
3) režim M - pulzační režim pro šetrné masírování dásní.
Aktivace zvoleného režimu je signalizována rozsvícením
jejího indikátoru (A2).
Poznámky
– Pokud je toto váš první sonický kartáček a nemáte
s touto technologii čištění zkušenost, může vám
chvíli trvat, než si zvyknete na specifické vibrace (tj.
brnění). Většina uživatelů však dodává, že si na tuto
skutečnost po pár čištění rychle zvykla a čištění se
pro ně stalo naprosto přirozené.
– Na zuby nevyvíjejte přílišný tlak.
– Kartáček můžete používat také pokud máte fixní
rovnátka, fazety, korunky apod. Vězte však, že při
používání na rovnátka se štětinky kartáčku rychleji
opotřebují.
– Po 3 měsících používání doporučujeme vyměnit
kartáček (B) za nový. Kartáček vyměňte i dříve, pokud
pozorujete výrazné opotřebení či jeho poškození.
CZ
B) ÚSTNÍ SPRCHA (C)
Před prvním použitím je nutné provést propláchnutí
vodního systému. Podle instrukcí níže naplňte zásobník na
vodu (C7) čistou pitnou vodou a po opětovném sestavení
spotřebič zapněte. Nechejte všechnu vodu projít skrz ústní
sprchu do umyvadla. Tento postup proveďte minimálně 2x.
Sestavení/rozložení jednotlivých částí
Zásobník na vodu (C7) - odejměte z těla ústní sprchy (C)
vysunutím směrem dolů (viz obr. 2). Vodu můžete naplnit
jedním ze dvou možných způsobů (viz obr. 2A/2B), přičemž
pro naplnění podle obr. 2B je nutné nejdříve vyjmout zátku
zásobníku (C8) a po naplnění ji opět řádně zasunout.
Zásobník znovu upevníte k těle ústní sprchy (C) opačným
způsobem.
Nástavce (D1, D3, D4) - vybranou trysku zasuňte do
otvoru ve vrchní části těla sprchy (C) až na doraz (ozve
se slyšitelné cvaknutí). Mírným „zataháním“ za nástavec
zkontrolujte jeho správné upevnění. Pro vyjmutí nástavce
je nutné nejdříve stisknout tlačítko aretace trysky C4
a následně nástavec mírným tahem vyjmout.
/ 78
11
CZ
Ovládání tlačítek
Nejprve si pomocí tlačítka přepnutí režimu (C2) vyberte
režim čištění:
1) režim N - standardní intenzivní režim pro běžné čištění
zdravých zubů a dásní,
2) režim S - šetrný režim pro citlivé zuby a dásně,
3) režim P - pulzační režim pro šetrné masírování dásní.
Vybraný režim je možné přepnout i během procesu čištění.
Aktivace zvoleného režimu je signalizována rozsvícením
jejího indikátoru (C3).
Spotřebič poté aktivujete stisknutím tlačítka zapnutí (C1).
Jeho opětovným stisknutím spotřebič vypnete.
Způsob použití (obr. 4C)
Vzhledem k tomu, že plak, který přilne na povrch zubů
nelze odstranit pouze proudem vody, je nutné si před
použitím sprchy nejdříve celý chrup řádně vyčistit pomocí
zubního kartáčku. K tomuto použijte sonický kartáček,
který je součástí balení. Jakmile budete mít zuby
vyčištěny, vyměňte kartáček za ústní sprchu. Nasaďte na
ni zvolenou trysku (D1) a její konec vložte mezi dva zuby
na úrovni dásně po úhlem cca 90 stupňů. Abyste zabránili
rozstřikování, jemně sevřete rty kolem trysky, ale současně
je nutné mít ústa lehce otevřená, aby voda mohla plynule
vytékat.
Při čištění se nakloňte nad umyvadlo. Pomalu veďte trysku,
dokud neucítíte, že se neusadila mezi další dva zuby,
plynule sledujte křivku dásní a tvar jednotlivých zubů.
Pokračujte v tomto postupu u všech mezizubních prostorů
včetně stoliček v celé ústní dutině. Na trysku netlačte, ponechejte ji, aby sama vykonala svoji práci. Plný
zásobník na vodu (C7) se vyčerpá v závislosti na zvoleném
režimu za cca 45 - 60 sekund. Pro optimální průplach úst
doporučujeme 2-3 opakování naplnění zásobníku.
Škrabka na jazyk (D3)
Pro čištění jazyka použijte škrabku. Při čištění pohybujte
jemně nástavcem po celé ploše povrchu jazyka tam a zpět.
Začněte čištění s režimem S; v případě potřeby přepněte
na režim N.
Ortodontická tryska (D4)
Je určena pro čištění těžko přístupných míst kolem fixních
rovnátek. Pomalu veďte trysku podél fixních rovnátek,
plynule sledujte jejich tvar. U jednotlivého zubu se krátce
zastavte a k čištění prostoru kolem drátků a zámečků
rovnátek použijte kartáček na konci trysky.
/ 78
Pokračujte v tomto postupu u všech zubů včetně stoliček
v celé ústní dutině. Na trysku netlačte, ponechejte ji, aby
sama vykonala všechnu práci.
Po ukončení čištění
– Otevřete zásobník na vodu (C7) a vylejte zbytek vody
do umyvadla.
– Ústní sprchu na pár vteřin zapněte, aby se vyprázdnil
i obsah vody ve vnitřních částech.
– Utřete všechny součásti suchým hadříkem.
Upozornění
– Pokud nebudete nějakou dobu ústní sprchu používat,
po posledním použití ji nechejte rozloženou důkladně
vyschnout!
– Během několika prvních dnů používání ústní sprchy
může docházet k slabému krvácení dásní, které však
obvykle po několika dnech samo ustane.
–Pro zajištění nejlepších výsledků při čištění
doporučujeme vyměnit každé 3 měsíce ortodontickou
trysku a každých 6 měsíců trysku a škrabku na jazyk.
Nástavce vyměňte i dříve, pokud pozorujete výrazné
opotřebení či jejich poškození.
IV. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
V rámci zachování maximální hygieny kartáček (B)
i ústní sprchu (C) po každém použití vyčistěte! Nástavce
(B/D) i kartáček (B) opláchněte pod tekoucí vodou. Tělo
kartáčku (A) pak otřete vlhkým hadříkem. Vlhký hadřík
použijte také na tělo ústní sprchy (C) i nabíjecí základnu (E)
a její kabel.
CZ
Další důležitá upozornění:
– Před údržbou nabíjecí základny (E) ji nejprve odpojte
od el. sítě!
– Těla spotřebičů (A/C), ani nabíjecí základnu (E) nikdy
neponořujte do vody!
– K čištění nepoužívejte myčku nádobí ani žádné agresivní
čisticí prostředky!
– K čištění ústní sprchy (C) nepoužívejte vodu teplejší
50 °C a hlavu kartáčku (B) nemyjte ve vodě teplejší
než 65 °C!
– Před opětovným použitím nechejte všechny součásti
spotřebiče (krom nástavců (B/D) řádně vysušit.
– Během údržby se varujte poškození sací hadičky (C5)
a ochranného ltru (C6). Před použitím je připevněte zpět
na své místo (pokud byly před tím odejmuty).
/ 78
13
CZ
Spotřebič i s veškerým příslušenstvím skladujte na suchém,
bezprašném a bezpečném místě mimo dosah dětí
a nesvéprávných osob.
V případě ztráty/poškození sací hadičky (C5) a ochranného
ltru (C6) zakupte náhradní pod objednacím číslem
ETA 270700040.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny
znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů
a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly
na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že
použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být
likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem
správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených
sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou
likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní
zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních
dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Při nesprávné
likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu
s národními předpisy uděleny pokuty. Tento spotřebič
je vybaven Li-ion akumulátory s dlouhou životností. Pro
ochranu životního prostředí je nutné po ukončení životnosti
spotřebiče vybitý akumulátor z něho demontovat a vhodným
způsobem, prostřednictvím k tomu určených speciálních
sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně zlikvidovat.
Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo
nejbližšího sběrného místa.
Vyjmutí akumulátorů
Akumulátory z přístroje vyjměte pouze po úplném vybití
(tj. nechte spotřebič v chodu tak dlouho, dokud se
nezastaví).
Kartáček (A)
Postup vyjmutí akumulátoru je znázorněn na obr. 5:
1. Pomocí šroubováku sejměte kryt šroubku a ten povolte.
2. Uchopte tělo kartáčku (A) vrchní stranou dolů, stiskněte
nabíjecí část (viz šipky v obr.) a stiskněte 2 háčky, které
drží vnitřní komponenty těla kartáčku (A).
3. Pomocí šroubováku vyjměte akumulátor ze svého
uložení.
/ 78
Ústní sprcha (C)
1. Odstraňte 2 záslepky, které jsou umístěny na dně ústní
sprchy.
2. Pod záslepkami odšrobujte dva šroubky.
3. Odšroubujte také 2 šroubky umístěné ve vrchní části
sprchy (po odejmutí zásobníku na vodu (C7).
4. Vyjměte akumulátor ze svého uložení.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 0,6
Spotřebič / nabíjecí základna třídy ochrany III./II.
Rozměry cca (dxhxv), (mm) 250 x 30 x 30; (A)
270 x 75 x 57 (C)
Pracovní tlak (režim N,S,P) 100;60;30-140 PSI
Změna technické specifikace a obsahu případného
příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena
výrobcem. Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo
údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis!Nedodržením
pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte
na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese
www.eta.cz.
CZ
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI,
OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití
v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER
LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS
BAG IS NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte
tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah
dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
/ 78
15
SK
Ústne centrum
eta
2707
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi
pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj
s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča
a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi
spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu
vo vašej elektrickej zásuvke (spotrebič je určený pre
univerzálne napätie 100 - 240 V). Nabíjaciu základňu je
nutné pripojiť iba do zásuvky elektrickej inštalácie, ktorá
zodpovedá príslušným normám.
— Tento výrobok nie je určený pre
SONETIC AquaCare
používanie deťmi do 3 rokov.
Deti od 3 do 14 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami môžu používať
zubnú kefku, ak sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadným nebezpečenstvám.
Ústnu sprchu môžu používať deti vo veku
8 rokov a vyššie a osoby so zníženými
fyzickými či mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností
a znalostí pod dozorom. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a
údržbu vykonávanú používateľom nesmú
vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako
8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosahu
spotrebiča a jeho nabíjacej základne.
—
Ak je nabíjacia základňa alebo jej
napájací prívod poškodený, musí byť
nahradený výrobcom, jeho servisným
technikom alebo podobne kvalikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku
nebezpečnej situácie.
/ 78
—
Vždy odpojte nabíjaciu základňu od el.
siete pred montážou, demontážou alebo
čistením.
—
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má
poškodenú nabíjaciu základňu, jej prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne,
spadol na zem a poškodil sa alebo
základňa spadla do vody.
V takomto prípade odneste spotrebič
do špecializovaného servisu, aby preverili
jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
—
Pripojená nabíjacia základňa sa nesmie
používať na miestach, kde by mohla
spadnúť do vane, umývadla alebo
bazénu. Ak by napriek tomu spadla do
vody, nevyťahujte ju! Najskôr ju odpojte
z el. zásuvky a až potom vyberte.
V takomto prípade odneste spotrebič do
špecializovaného servisu, aby preverili
jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
—
Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany
odporúčame inštalovať do el. obvodu
napájania kúpeľne prúdový chránič
(RCD) s menovitým vybavovacím prúdom
neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu
revízneho technika, prípadne elektrikára.
— Spotrebič je určený len pre individuálne použitie
v domácnostiach k osobnej starostlivosti o ústnu dutinu!
Nie je určený pre komerčné použitie, pre viac pacientov
v ambulanciách zubných lekárov ani v iných
zdravotníckych zariadeniach!
— Nabíjacia základňa dodaná so spotrebičom je určená len
pre tento spotrebič, nepoužívajte ju na iné účely. Súčasne
pre tento spotrebič používajte iba k nemu
dodanú nabíjaciu základňu, pre dobíjanie nepoužívajte
iný typ základne (napr. od iného spotrebiča).
— Nepoužívajte vonku ani v prostredí, kde sa používajú
aerosolové prostriedky (napr. spreje), alebo kde sa
manipuluje s kyslíkom.
— Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej
kapacity akumulátora z dôvodu jej používania alebo
staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti na
spôsobe používania akumulátora.
— Prívod nabíjacej základne nezasúvajte do el. zásuvky
a nevyťahujte z el. zásuvky mokrými rukami!
SK
17
/ 78
SK
— Nabíjaciu základňu nepoužívajte počas kúpania.
— Nabíjaciu základňu nikdy neponárajte do vody alebo
iných tekutín (ani čiastočne) a neumývajte pod
tečúcou vodou!
— Spotrebič ani príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych
telesných otvorov, okrem ústnej dutiny.
— Spotrebič nie je určený pre ošetrovanie chrupu zvierat.
— Nabíjaciu základňu používajte iba vo vodorovnej polohe
na miestach, kde nehrozí jej prevrhnutie, v dostatočnej
vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. pec, krb, tepelné žiariče).
— Po použití príslušenstva vždy vyčistite. Nedodržanie tohto
pokynu by mohlo spôsobiť zhoršenie vášho zdravotného
stavu z dôvodu podpory rastu plesní a baktérií, ak nie je
vykonaná dezinfekcia.
— Spotrebič nenechávajte v chode bez dozoru!
— Nabíjanie akumulátorov vykonávajte pri bežnej izbovej
teplote. Nevystavujte batérie teplotám vyšším ako 50 °C.
Predchádzate tak ich poškodeniu.
— Počas normálnej prevádzky sa akumulátory nevynímajú.
Akumulátory vyberte iba ak má byť spotrebič vyradený
(pozri ods. V. EKOLÓGIA)
— Spotrebič chráňte proti prachu, chemikáliám, nadmernej
vlhkosti, toaletným potrebám, tekutým kozmetickým
prípravkom, veľkým zmenám teplôt a nevystavujte ho
priamemu slnečnému žiareniu.
— POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení
s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom,
časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré
zapína spotrebič automaticky.
— Nepokúšajte sa sami spotrebič opravovať.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
— Spotrebič by nemali používať osoby so zníženou
citlivosťou v ústnej dutine. To môže spôsobiť poranenie
alebo poškodenie zubov a ďasien. Ak počas čistenia
pociťujete silne nepríjemné pocity alebo bolesť v ústach,
prestaňte spotrebič používaťa kontaktujte svojho
zubného lekára. Kontaktujte ho tiež v prípade, keď máte
akékoľvek pochybnosti o použití spotrebiča vo vašom
individuálnom prípade.
— Nepoužívajte spotrebič na deťoch, nesvojprávnych
osobách či osobách, ktoré nedokážu vyjadriť svoje pocity.
— Ak ste v poslednom čase podstúpili operáciu zubov
či ďasien, trpeli dlhodobými problémami so zubami
alebo podstúpili extenzívne zákroky v posledných
2 mesiacoch, prípadne ak máte podozrenie na
problémy zubného charakteru (plomby, korunky
atď.), poraďte sa pred použitím spotrebiča sa svojím
ošetrujúcim zubným lekárom.
/ 78
— Ak vaša zubná pasta obsahuje peroxid, jedlú sódu
alebo iný bikarbonát (často u bieliacich zubných pást),
po použití dôkladne vyčistite kefku aj rukoväť, aby ste
zabránili poškodeniu spotrebiča.
— Ak by sa objavili nejaké zdravotné problémy (napr.
dochádza k výraznému krvácaniu alebo ak krvácanie
neustáva po 2 týždňoch používania), prestaňte
spotrebič používať a kontaktujte o radu svojho
ošetrujúceho lekára.
— Netlačte koniec dýzy silne proti zubom či ďasnám.
— Ústnu sprchu neuvádzajte do prevádzky, ak je nádrž
na vodu prázdna alebo ak je odňatá dýza.
— Dýzou nemierte pod jazyk, do hrdla, ucha, nosa, očí
alebo ďalších citlivých oblastí, mohlo by dôjsť k zraneniu.
— Prúd vody nikdy nesmerujte proti osobám, zvieratám,
rastlinám alebo zariadením obsahujúcim elektrické časti
a na ich napájacie prívody.
— Vplyvom výrobných skúšok dochádza u spotrebiča
k vnútornému oroseniu sacej hadičky, prípadne nádrže.
Pri nákupe toto nepovažujte za poruchu.
— Ústna sprcha sa smie používať iba so studenou alebo
max. 40 °C teplou vodou. V žiadnom prípade do nádržky
ústnej sprchy nenalievajte horúcu vodu, ústne vody,
ESENCIAL oleje, vodu obohatenú o alkohol, soľ, ocot,
odvápňovacie prostriedky, zmäkčovadlá či iné chemické
čistiace látky. Do nádržky nevkladajte žiadne predmety.
— Spotrebič spĺňa bezpečnostné štandardy pre
elektromagnetické zariadenie. Ak však používate
niektoré z nasledujúcich zariadení: kardiostimulátor,
elektrokardiograf alebo iné zdravotné zariadenie
implantované do tela alebo používané ako podpora, pred
použitím sa poraďte so svojím lekárom alebo s výrobcom
implantovaného zariadenia.
— Z hygienických dôvodov nepoužívajte jednu kefku / jednu
dýzu pre viac osôb ani s inými ľuďmi. Mohlo by dôjsť
k prenosu infekcií alebo zápalu v ústnej dutine.
— Napájací prívod dobíjacej základne nesmie byť
poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie sa ponoriť do vody ani ohýbať cez
ostré hrany. Nesmie tiež voľne visieť cez hranu pracovnej
dosky, kde by na neho mohli dosiahnuť deti.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je
nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu dobíjacej
základne.
— Tento spotrebič vrátane jeho príslušenstva používajte
iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané
v tomto návode. Spotrebič je určený len pre čistenie
zubov, ďasien a jazyku. Spotrebič nikdy nepoužívajte
na žiadny iný účel.
SK
19
/ 78
SK
— Spotrebič používajte iba s originálnym príslušenstvom
určeným pre tento typ. Nepoužívajte poškodené /
deformované nadstavce.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré
nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko
poranenia.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené
na obaloch, alebo výrobku, sú preložené a vysvetlené
na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
používaním spotrebiča (napr. poranenie) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania
zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS OVLÁDACÍCH PRKOV
A – Telo kefky
A1 – tlačidlo zap./vyp. + Prepnutie režimu (POWER;ON/OFF)
A2 – indikátor aktívneho režimu
A3 – svetelná kontrolka akumulátora
B – Kefka (3 ks súčasťou balenia)
B1 – hlava kefky
B2 – farebný krúžok pre rozlíšenie užívateľa
C – Telo ústnej sprchy
C1 – tlačidlo zapnutia
C2 – tlačidlo prepnutia režimu MODE
C3 – indikátor aktívneho režimu
C4 – tlačidlo aretácie trysky
C5 – sacia hadička
C6 – ochranný lter
C7 – zásobník na vodu
C8 – zátka zásobníka
D – Nadstavce
D1 – dýza na zuby a ďasná (3 ks v balení)
D2 – farebný krúžok pre rozlíšenie užívateľa
D3 – škrabka na jazyk (1 ks v balení)
D4 – ortodontická dýza pre xné rovnátka
E – Nabíjacia základňa
E1 – výstupky nabíjacích stojanov
E2 – výstupky na uloženie nadstavcov
E3 – napájací kábel
pod objednávacími číslami ETA 070790100;
ETA 070790200 (soft); ETA270790100;
ETA 270790300 a ETA 270790200.
/ 78
III. POKYNY K OBSLUHE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič aj
s ich príslušenstvom. Pred prvým použitím opláchnite časti,
ktoré prídu do styku s ústnou dutinou, v čistej teplej pitnej
vode.
NABÍJANIE KEFKY A ÚSTNEJ SPRCHY
Tieto spotrebiče sú vybavené bezkontaktným (indukčným)
systémom nabíjania, ktorý funguje na princípe prenosu
energie cez elektromagnetické pole. Nie je preto nutné
priame spojenie s napájacím káblom, čím je nabíjanie
pohodlnejšie a vďaka zvýšenej izolácii (IPX7) tiež
bezpečnejšie.
Najprv zasuňte vidlicu napájacieho kábla nabíjacej základne
do el. siete a potom telo kefky (A) / ústnej sprchy (C)
postavte na príslušný valcovitý výstupok (E1) v nabíjacej
základni (E). Nabíjanie je signalizované blikaním kontrolky
(A3/ spodná C3). Hneď ako je akumulátor nabitý, kontrolka
(A3/ spodná C3) svieti. Pre plné nabitie akumulátora je
nutné spotrebič ponechať nabíjať približne 10/18 hodín
(kefka / sprcha).
V závislosti na použitom režime čistenie poskytne úplne
nabitý akumulátor kefky (A) dobu chodu približne 2 - 3,5
hodiny, čo pri používaní 2x denne 2 minúty zodpovedá
približne 1 - 2 mesiacom. Ústna sprcha (C) potom
v závislosti od režimu čistenia zvládne vyprázdniť cca
55 - 75 zásobníkov vody (C7), čo pri podobnej frekvencii
používania, ako pri kefke (A) zodpovedá približne
2-3 týždňom používania.
SK
Pozn. Hoci môžete kefku / ústnu sprchu nabíjať až
po ich vybití, v rámci zachovania čo najväčšej
životnosti akumulátorov je odporúčame nabíjať
v pravidelných intervaloch (napr. po 2 - 3
týždňoch používania).
/ 78
21
SK
Upozornenie
– Počas prevádzky kontrolka A3 svieti, hneď ako bude
akumulátor vybitý a bude potrebné ho znovu nabiť,
začne táto kontrolka blikať.
– Pri prvom nabíjaní, alebo pokiaľ neboli spotrebiče
nabíjané viac ako 3 mesiace, je nutné ich nabíjať
24 hodín
– Pri pravidelnom nabíjaní neprekračujte
odporúčanú dobu nabíjania (10/18 hodín)!
– Nabíjacia základňa slúži zároveň ako stojan, na ktorý
si môžete po použití kefku / ústnu sprchu postaviť.
Nezapájajte ju však do el. siete, ak nechcete
spotrebiče nabiť. Nabíjaciu základňu nenechávajte
pripojenú neustále k el. sieti!
– Uvedené časy chodu sú orientačné. Závisí od stavu
daného akumulátora, okolitej teplote, veku, spôsobu
nabíjania pod.
POUŽITIE
A) KEFKA (A)
Pred použitím spojte jednoduchým nasunutím kefku (B)
s telom kefky (A) (Viď obr. 1). Medzi telom kefky (A)
a farebným krúžkom (B2) zostane malá medzera, čo
nepredstavuje poruchu. Pri odobratí kefky postupujte
opačným spôsobom. Spotrebič nezapínajte, pokiaľ nemá
nasadenú kefku!
Namočte kefku a naneste na ňu malé množstvo zubnej
pasty. Potom kefku priložte k zubom v miernom uhle voči
ďasnám (viď obr. 4A) a zapnite ľubovoľný režim stlačením
tlačidla zapnutia / prepnutia režimu (A1). Miernym tlakom
a pomaly pohybujte kefkou pozdĺž zubov tam a späť, aby
ste nevynechali žiadnu časť ani zub. U každého zuba
zostaňte približne 2 - 3 sekundy.
Doba chodu kefky je obmedzená na 2 minúty, čo
zodpovedá odborníkmi odporúčanému času čistenia.
Ak budete chcieť v čistení pokračovať, jednoducho kefku
zapnite znova. Čistenie každej časti úst (kvadrantu) by
malo trvať približne 30 sekúnd (viď obr. 4B); na uplynutie
tejto doby a na zmenu kvadrantu vás upozorní krátke
prerušenie chodu kefky.
/ 78
Ovládanie tlačidla zapnutia / prepnutia režimu A1
Prvým stlačením tlačidla sa kefka zapne do režimu C.
Ak do 3 sekúnd stlačíte tlačidlo znova, prepne sa kefka do
režimu S. Opätovným stlačením do 3 sekúnd potom režim
M. Ďalším stlačením kefku vypnete. Kefka sa vypne aj
vtedy, ak stlačíte tlačidlo (A1) aj v režime C / S po uplynutí
3 sekúnd od jej aktivácie.
Režimy čistenia:
a) režim C - štandardne intenzívny režim pre bežné čistenie
zdravých zubov,
b) režim S - šetrný režim pre citlivé zuby či časti úst;
odporúčame používať pri zvýšenej citlivosti
zubov, odhalených krčkoch, paradentóze,
implantátoch a iných zubných náhradách,
c) režim M - pulzačný režim pre šetrné masírovanie ďasien.
Aktivácia zvoleného režimu je signalizovaná rozsvietením
jej indikátora (A2).
Poznámky
– Ak je toto vaša prvá sonická kefka a nemáte s touto
technológiu čistenia skúsenosť, môže vám chvíľu
trvať, kým si zvyknete na špecifické brnenie. Väčšina
užívateľov však dodáva, že si na túto skutočnosť po pár
čistení rýchlo zvykla a čistenie sa pre nich stalo úplne
prirodzené.
– Na zuby nevyvíjajte prílišný tlak.
– Kefku môžete používať tiež ak máte fixné rovnátka,
fazety, korunky a pod. Vedzte však, že pri používaní
na rovnátka sa štetinky kefky rýchlejšie opotrebujú.
– Po 3 mesiacoch používania odporúčame vymeniť kefku
(B) za novú. Kefku vymeňte aj skôr, ak pozorujete
výrazné opotrebovanie či jej poškodenie.
SK
B) ÚSTNA SPRCHA (C)
Pred prvým použitím je nutné vykonať prepláchnutie
vodného systému. Podľa inštrukcií nižšie naplňte zásobník
na vodu (C7) čistou pitnou vodou a po opätovnom zostavení
spotrebič zapnite. Nechajte všetku vodu prejsť cez ústnu
sprchu do umývadla. Tento postup vykonajte minimálne 2x.
Zostavenie / rozloženie jednotlivých častí
Zásobník na vodu (C7) - odoberte z tela ústnej sprchy (C)
vysunutím smerom nadol (viď obr. 2). Vodu môžete naplniť
jedným z dvoch možných spôsobov (viď obr. 2A / 2B),
pričom pre naplnenie podľa obr. 2B je nutné najskôr vyňať
zátku zásobníka (C8) a po naplnení ju opäť riadne zasunúť.
Zásobník znovu upevníte k tele ústnej sprche (C) opačným
spôsobom.
/ 78
23
SK
Nadstavce (D1, D3, D4) - vybranú dýzu zasuňte do otvoru
vo vrchnej časti tela sprchy (C) až na doraz (ozve sa
počuteľné cvaknutím). Miernym "zaťahaním" za nadstavec
skontrolujte jeho správne upevnenie. Pre vybratie nadstavca
je nutné najskôr stlačiť tlačidlo aretácie dýzy (C4)
a následne nadstavec miernym ťahom vybrať.
Ovládanie tlačidiel
Najprv si pomocou tlačidla prepnutia režimu (C2) vyberte
režim čistenia:
1) režim N - štandardný intenzívny režim pre bežné čistenie
zdravých zubov a ďasien,
2) režim S - šetrný režim pre citlivé zuby a ďasná,
3) režim P - pulzačný režim pre šetrné masírovanie ďasien.
Vybraný režim je možné prepnúť aj počas procesu čistenia.
Aktivácia zvoleného režimu je signalizovaná rozsvietením
jej indikátora (C3).
Spotrebič potom aktivujete stlačením tlačidla zapnutia (C1).
Jeho opätovným stlačením spotrebič vypnete.
Spôsob použitia (obr. 4C)
Vzhľadom k tomu, že povlak, ktorý priľne na povrch
zubov nemožno odstrániť len prúdom vody, je nutné si
pred použitím sprchy najskôr celý chrup riadne vyčistiť
pomocou zubnej kefky. K tomuto použite sonickú kefku,
ktorý je súčasťou balenia. Ako náhle budete mať zuby
vyčistené, vymeňte kefku za ústnu sprchu. Nasaďte na ňu
zvolenú dýzu (D1) a jej koniec vložte medzi dva zuby na
úrovni ďasná po uhlom cca 90 stupňov. Aby ste zabránili
rozstrekovaniu, jemne zovrite pery okolo dýzy, ale súčasne
je nutné mať ústa zľahka otvorené, aby voda mohla plynulo
vytekať.
Pri čistení sa nakloňte nad umývadlo. Pomaly veďte dýzu,
kým nepocítite, že sa neusadila medzi ďalšie dva zuby,
plynule sledujte krivku ďasien a tvar jednotlivých zubov.
Pokračujte v tomto postupe pri všetkých medzizubných
priestorov vrátane stoličiek v celej ústnej dutine. Na dýzu
netlačte, ponechajte ju, aby sama vykonala všetku
prácu. Plný zásobník na vodu (C7) sa vyčerpá v závislosti
od zvoleného režimu za asi 45 - 60 sekúnd. Pre optimálny
výplach úst odporúčame 2 - 3 opakovania naplnenie
zásobníka.
Škrabka na jazyk (D3)
Na čistenie jazyka použite škrabku. Pri čistení pohybujte
jemne nadstavcom po celej ploche povrchu jazyka tam
a späť. Začnite čistenie s režimom S; v prípade prepnete
na režim N.
/ 78
Ortodontická dýza (D4)
Pre čistenie ťažko prístupných miest okolo fixných rovnátok
použite ortodontickou dýzu. Pomaly veďte dýzu pozdĺž
fixných rovnátok, plynule sledujte ich tvar. U jednotlivého
zuba sa krátko zastavte a na čistenie priestoru okolo
drôtikov a zámočkov zubných rovnátok použite kefku na
konci dýzy. Pokračujte v tomto postupe pri všetkých zubov
vrátane stoličiek v celej ústnej dutine. Na dýzu netlačte,
ponechajte ju, aby sama vykonala všetku prácu.
Po ukončení čistenia
– Otvorte zásobník na vodu (C7) a vylejte zvyšok vody
do umývadla.
– Ústnu sprchu na pár sekúnd zapnite, aby sa vyprázdnil
aj obsah vody vo vnútorných častiach.
– Utrite všetky súčasti suchou handričkou.
Upozornenie
– Ak nebudete nejakú dobu ústnu sprchu používať,
po poslednom použití ju nechajte rozloženú dôkladne
vyschnúť!
– Počas niekoľkých prvých dní používanie ústnej sprchy
môže dochádzať k slabému krvácaniu ďasien, ktoré
však obvykle po niekoľkých dňoch samo ustane.
– Na zaistenie čo najlepších výsledkov treba vymeniť
ortodontickou dýzu asi po 3 mesiacoch a po
6 mesiacoch dýzu/škrabku na jazyk. Nástavce
vymeňte aj skôr, ak pozorujete výrazné opotrebenie
či ich poškodenie.
SK
IV. ČISTENIE A ÚDRŽBA
V rámci zachovania maximálnej hygieny kefky (B)
aj ústnej sprchy (C) ich po každom použití vyčistite!
Nadstavce (B/D) aj kefku (B) opláchnite pod tečúcou vodou.
Telo kefky (A) potom utrite vlhkou handričkou.
Vlhkú handričku použite aj na telo ústnej sprchy (C)
aj nabíjaciu základňu (E) a jej kábel.
Ďalšie dôležité upozornenia:
– Pred údržbou nabíjacej základne (E) ju najprv odpojte
od el. siete!
– Telá spotrebičov (A/C), ani nabíjaciu základňu (E) nikdy
neponárajte do vody!
– Na čistenie nepoužívajte umývačku riadu ani žiadne
agresívne čistiace prostriedky!
– Na čistenie ústnej sprchy (C) nepoužívajte vodu teplejšiu
50 °C a hlavu kefky (B) neumývajte vo vode teplejšie ako
65 °C!
– Dbajte na to, aby sa sacia hadička (C5) a ochranný
lter (C6) počas údržby nepoškodili a pred použitím boli
pripevnené späť na svojom mieste (pokiaľ boli pred tým
odobraté).
Spotrebič i so všetkým príslušenstvom skladujte na suchom,
bezprašnom a bezpečnom mieste mimo dosahu detí
a nesvojprávnych osôb.
V prípade straty / poškodenia sacej hadičky (C5)
a ochranného ltra (C6) zakúpte náhradné pod
objednávacím číslom ETA 270700040.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené
znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál,
komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej
dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne
s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie
výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou
tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by
mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Pri
nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade
s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič má
dobíjacie akumulátorové batérie Li-ion s dlhou životnosťou.
Po skončení životnosti spotrebiča vybitú batériu demontujte
a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných sietí.
Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta.
Vybratie akumulátora
Akumulátor z prístroja vyberte iba po úplnom vybití
(tj. nechajte spotrebič v chode tak dlho, kým sa nezastaví).
Kefka (A)
Postup vybratia akumulátora je znázornený na obr. 5:
1. Pomocou skrutkovača odstráňte kryt skrutky a ten povoľte.
2. Uchopte telo kefky (A) vrchnou stranou nadol, stlačte
nabíjaciu časť (viď šípky v obr.) a odoberte 2 háčiky, ktoré
držia vnútorné komponenty tela kefky (A).
3. Pomocou skrutkovača vyberte akumulátor zo svojho
uloženia.
/ 78
Ústna sprcha (C)
1. Odstráňte 2 nôžky, ktoré sú umiestnené na dne ústnej
sprchy.
2. Skrutkovačom cez spodnú medzeru proti smeru
hodinových ručičiek odskrutkujte spodné viečko.
3. Odskrutkujte tiež 2 skrutky umiestnené vo vrchnej časti
sprchy (po odobratí zásobníka na vodu (C7).
4. Vyberte akumulátory zo svojho uloženia.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Hmotnost (kg) asi 0,6
Rozmery (dxhxv), (mm): 250 x 30 x 30; (A)
270 x 75 x 57 (C)
Pracovný tlak (režim N,S,P) 100;60;30-140 PSI
Spotrebič / nabíjacia základňa III. / II.
trídy ochrany
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného
príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená
výrobcom. Výmenu súčiastok, ktorá vyžaduje zásah
do elektrických častí spotrebiča, musí vykonať
špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu
zaniká právo na záručnú opravu!
SK
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej
sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na
internetovej adrese www.eta.sk.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI,
OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie
v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER
LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,
KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. —
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských
ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí.
Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
/ 78
27
GB
Oral care centre
eta
2707
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product.
Please read the operating instructions carefully before
putting the appliance into operation and keep these
instructions including the warranty, the receipt and,
if possible, the box with the internal packing.
SONETIC AquaCare
I. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
– Consider the instructions for use as a part of the appliance
and pass them on to any other user of the appliance.
– Please check if the voltage specied on the rating place
complies with the voltage in your electrical socket (this
product is designed to operate within a range of
100-240 volts). The charging base must be connected to
electric socket in the electrical mains complying with the
applicable standards.
– This product is not intended for use by
children under 3. Children at the age of
3 to 14 and persons with limited physical,
sensory or mental capabilities may only
use the toothbrush if they are supervised
or have been instructed of the use of
the appliance in a safe manner and
understand possible risks. Oral shower
may be used by children older than 8
years, and persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided
they are supervised. Children must not
play with the appliance. Children must
not perform cleaning and maintenance
intended to be performed by users, unless
they are older than 8 years and are under
supervision. Children under 8 years of
age must be kept out of reach of the
appliance and its charging base.
– If the charging base or its power cord
is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service technician
or a person with similar qualication,
to prevent occurrence of hazardous
situation.
/ 78
– Never use the appliance if the charging
base, power cord or plug is damaged, if
it operates incorrectly, fell on ground or is
damaged, or if the charging base fell into
water. In such cases bring the appliance
to the specialised repair shop to verify its
safety and correct functionality.
– The connected charging base must not
be used at the places where it could fall
in bathtub, sink or swimming pool. If it
falls into water yet, do not take it out!
First disconnect the appliance from the
electrical socket, and then take it out from
water. In such cases bring the application
to the repair shop to verify its safety and
correct functions.
– For additional protection we recommend
installing a protective switch (RCD) in
the electrical circuitry of the bathroom,
with the nominal actuating current not
exceeding 30 mA. Ask an inspecting
technician or an electrician for advice.
–
The appliance is only intended for individual use at
home for personal oral cavity care! It is not intended for
commercial use, for more than one patient in dentist’s
consulting rooms or in any other healthcare facilities!
–
The charging base provided with appliance is only
designated for this appliance. Do not use it for other
purposes. Only use the provided charging base for this
appliance, do not use other types of charging base for
recharging (for example from other appliance).
–
Do not use the application in exterior or where aerosol
products are used (such as sprays), or where oxygen
is handled.
–
Do not use the charging base during bathing.
– Guarantee of 24 months does not apply to decrease in the
accumulator’s effective capacity caused by its use or age.
Effective capacity gradually decreases depending on the
method of use of the accumulator.
– Do not plug or unplug the charging base power cord to/
from the electrical socket with wet hands!
– Never immerse the charging base in water or other
liquids (not even partially) and do not wash it under
running water!
– Do not insert the appliance or its accessories in any body
cavities, except for oral cavity.
GB
29
/ 78
GB
– The appliance is not designed to care for animal teeth.
– Only use the charging base at horizontal position at places
where overturning is not imminent, and in a sufficient
distance from heat sources (such as stove, fireplace, or heat radiators).
– Clean the accessories after each use. Failure to adhere
to this instruction might cause worsening your state of
health, because without disinfection, spread of mildew and
bacteria is supported.
– Do not leave the appliance unattended!
– Charge the accumulator at the normal room temperature.
Do not expose the accumulator to temperatures higher
than 50 °C to prevent causing damage to the accumulator.
– The accumulator must not be removed when the appliance
is normally used. Only remove the accumulator if the
appliance is to be discarded (see article V. ECOLOGY).
– Protect the appliance from dust, chemicals, excessive
humidity, toiletries, liquid cosmetics, large fluctuations
in temperature, and do not expose it to direct sunshine.
– WARNING: Do not use the appliance with a program,
time switch or any other part that turns the appliance on
automatically.
– Do not attempt to repair the appliance by yourselves.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
– The appliance should never be used by persons with
reduced sensibility in oral cavity, otherwise injury of
or damage to teeth or gums might occur. If you have
unpleasant feeling in your mouth or if you feel pain during
the cleaning, stop using the appliance and contact your
dentist. Contact the dentist also in the case that you have
any doubt about use of the appliance in your individual
case.
– If your toothpaste contains peroxide, baking soda or other
bicarbonate (frequently used in whitening toothpastes),
thoroughly clean the brush and its handle after use to
prevent damaging the appliance.
– Do not use the appliance in care for children, incapacitated
persons or persons who are unable to express their
feelings.
– If you have undergone tooth or gum operation
recently, suffered long-term problems with your teeth
or were subject to extensive medical interventions in
the last 2 months, or if you suspect problems of dental
character (with fillings, crowns, etc.), consult your
dentist before using the appliance.
– If you experience any health troubles (for example
considerable bleeding, or if any bleeding persists
even after 2 weeks of use of the brush), stop using the
appliance and contact your physician for consultation.
/ 78
– Do not press the jet tip strongly against your teeth or gums.
– Do not put the oral shower into operation, if the water
container is empty or if the jet is removed.
– Do not aim the jet at the area under your tongue, in throat,
ears, nose or other sensitive body parts, as you can suffer
injury.
– Never aim the water flow at persons, animals, plants or
equipment containing electrical parts and their power cords.
– Due to manufacturing tests, the inside of the suction hose
or the container of the appliance may be covered with
condensation. This is not considered as a defect upon
purchase.
– The oral shower may only be used with cold water or water
up to 40 °C. In no case pour hot water, oral waters, essential
oils, water with alcohol, salt, vinegar, decalcification agents,
softeners or other chemical agents in the oral shower
container. Do not put any items in the container.
– The appliance complies with the safety standards for
electromagnetic radiation. However if you use any of the
following devices: cardiostimulator, electrocardiograph
or other medical device implanted in your body or used
as a support, consult your physician or the implant
manufacturer before use.
– For hygienic reasons do not share the same toothbrush/
jet with another person or more persons. Infections could
spread or oral cavity inflammation could be initiated.
– The charging base power cord must not be damaged by
sharp or hot items or open flam, and they must not be
immersed in water or bent over sharp edges. They must not
freely hang over the desktop edge within reach of children.
– If you need to use an extension cord, it has to be
uncorrupted and it has to comply with the valid standards.
– Regularly check the condition of the charging base power
cord.
– Only use the appliance with the original accessories
designated for the respective type. Do not use damaged/
deformed adapters.
– Only use this appliance including its accessories for the
designated purpose as described in this instruction manual.
The appliance is only designed for cleaning teeth, gums
and tongue. Never use the appliance for any other purpose.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect
use (not in accordance with the manual) of the appliance.
– All text in other languages and pictures shown on the
packaging, or the product itself, are translated and
explained at the end of this language mutation.
– The producer does not undertake any responsibility
for damage caused by improper use of the appliance
(e.g. injury etc.) and its guarantee does not cover the
appliance in the case of failure to comply with the safety
warning above.
GB
31
/ 78
GB
II. DESCRIPTION OF FEATURES
A – Brush body
A1 – ON/OFF switch + mode switch (POWER; ON/OFF)
A2 – active mode indicator
A3 – battery indicator light
B – Brush (3 pcs included)
B1 – brush head
B2 – coloured ring to distinguish users
C – Oral irrigator body
C1 – ON switch
C2 – mode switch button
C3 – active mode indicator
C4 – nozzle ejector button
C5 – suction hose
C6 – protective lter
C7 – water reservoir
C8 – reservoir plug
D – Attachments
D1 – nozzle for teeth and gums (3 pcs included)
D2 – coloured ring to distinguish users
D3 – tongue scraper (1 pc included)
D4 – orthodontic tip nozzle
E – Charging base
E1 – charging base projections
E2 – projections for storage of attachments
E3 – power cable
F – Protective travel case
Note: Replacement attachments (B, D1, D3, D4) can
be purchased under order numbers ETA 070790100;
ETA 070790200 (soft); ETA270790100; ETA 270790300
and ETA 270790200.
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all packaging materials and take out the appliances
and any accessories. Parts which come in contact with the
oral cavity must be rinsed in warm drinking water before first
use.
BRUSH AND ORAL IRRIGATOR CHARGING
These appliances are equipped with a contactless
(induction) charging system which works on the principle
of energy transfer through an electromagnetic field.
No direct connection with the power cable is required
which makes charging more convenient and thanks
to the enhanced insulation (IPX7) also safer.
/ 78
Connect the charging base power plug to the mains first
and place the brush body (A) / oral irrigator body (C) onto
the appropriate cylindrical projection (E1) in the charging
base (E). The charging procedure is signalled by a flashing
(A3/ bottom C3) LED indicator. When the battery is fully
charged, the (A3/ bottom C3) LED indicator is lit. For a full
charge, the battery needs to be charged for approximately
10/18 hours (brush/oral irrigator respectively). Depending
on the cleaning mode used, a fully charged brush battery
(A) will provide approximately 2-3.5 hours of operation
which corresponds to about 1-2 months when used twice
a day for two minutes. The oral irrigator (C), depending on
the cleaning mode, can empty approximately 55 - 75 water
reservoirs (C7), which will last for about 2-3 weeks if used
twice a day for two minutes as well.
Note: Although the brush / oral irrigator should not
be charged before they are fully discharged, we
recommend charging them at regular intervals in
order to ensure maximum battery life (e.g. after
2-3 weeks of use).
Caution
– During operation, the (A3) LED indicator is lit, when
the battery of the accumulator is low and it needs to be
recharged, the LED indicator starts flashing.
– When charged for the first time, or if the appliances
were not in use for more than 3 months, they need
to be charged for 24 hours.
– Do not exceed the recommended time of charging
(10/18 hours) during regular charging!
– The charging base also serves as a stand where
you can place the brush / oral irrigator after use.
However, do not connect the base to the mains unless
you wish to charge the appliances. Do not leave the
charging base connected to the mains permanently!
temperature, age, method of charging, etc.
– The operating times are only approximate. The time
depends on the condition of the battery, ambient
temperature, age, method of charging, etc.
GB
USE
A) BRUSH (A)
Before use, slide the brush (B) onto the brush body (A) to
connect them (See Fig. 1). A small gap will remain between
the brush body (A) and the coloured ring (B2) which is not
a defect. To remove the brush, proceed the other way
round. Do not switch on the appliance without the brush
attached!
/ 78
33
GB
Moisten the brush and apply a small amount of toothpaste
on it. Put the brush to the teeth at a slight angle towards the
gums (see Fig. 4A) and switch on any mode by pressing the
mode on/switch button (A1). Move the brush slowly along
the teeth back and forth, applying a slight pressure, so as
not to miss any tooth or area in the mouth. Clean each tooth
for about 2-3 seconds.
The brush operating time is limited to 2 minutes which
corresponds to the time for cleaning recommended by
experts. If you wish to continue cleaning, simply switch on
the brush again. Each part of the mouth (quadrant) should
be cleaned for about 30 seconds (see Fig. 4B); A short
interruption of the brush operation will prompt you to move
to another quadrant after this time elapses.
Mode on/switch button control A1
When you press the button once, the brush switches on
in mode C. If you press the button again within 3 seconds,
the brush will switch to mode S. If you press the button
repeatedly within 3 seconds, the brush will switch to mode
M. When you press the button again, the brush will switch
off. The brush will also switch off if you press the button (A1)
in mode C/S after 3 seconds after its activation.
Cleaning modes:
1) C mode - standard intensive mode for regular cleaning
of healthy teeth,
2) S mode - gentle mode for sensitive teeth or mouth parts;
recommended in case of increased sensitivity
of teeth, exposed necks, periodontitis, implants
and other dentures,
3) M mode - pulse mode for gentle gum massaging.
Activation of the mode selected is indicated by the indicator
(A2) coming on.
Notes
– If this is your first sonic toothbrush and you have not had
any experience with this cleaning technology, it might take
you a while to get used to the specific tingling. However,
most users say that they got used to it quickly after a few
uses and cleaning became perfectly natural for them.
– Do not apply excessive pressure on your teeth.
– You can also use this brush when you have fixed
braces, facets, crowns, etc. However, please bear in
mind that if the brush is used with braces, the brush
bristles are subject to more wear.
– We recommend that you replace the brush (B) with
a new one after 3 months of use. However, if the brush
is showing signs of significant wear or damage.
/ 78
B) ORAL IRRIGATOR (C)
The water system must be flushed out before first use.
Fill the water reservoir (C7) with clean drinking water
according to the following instructions, re-assemble the
appliance and switch it on. Allow all the water to run through
the oral irrigator to the washbasin. Repeat this procedure
at least twice.
Assembly/disassembly of the individual components
Water reservoir (C7) - to remove the water reservoir from
the oral irrigator body (C), pull it downwards (see Fig. 2).
Water can be refilled in one of two possible ways (see
Fig. 2A/2B) and in order to refill water in accordance with
Fig. 2B, you need to remove the reservoir plug (C8) first
and attach it properly back when water has been refilled.
Re-attach the reservoir to the oral irrigator body (C) in the
opposite way.
Attachments (D1, D3, D4) - attach the selected nozzle into
the opening at the top of the oral irrigator body (C) until it
locks in place (you will hear a click). “Pull” the attachment
slightly so as to check that it is properly fitted. To remove
the attachment, press the ejector button (C4) first and take
out the attachment pulling it gently.
Button control
Using the mode switch button (C2), select a cleaning mode
first:
a) N mode - standard intensive mode for regular cleaning
of healthy teeth and gums,
b) S mode - gentle mode for sensitive teeth and gums,
c) P mode - pulse mode for gentle gum massaging.
GB
The selected mode can be changed even when cleaning is
in process. Activation of the mode selected is indicated by
the indicator (C3) coming on.
Activate the appliance by pressing the ON switch (C1).
When you press the ON switch again, the appliance will
switch off.
Method of use (Fig. 4C)
As plague which clings to the teeth surface cannot be
removed simply with a stream of water, it is necessary to
clean your teeth thoroughly with a toothbrush before using
the oral irrigator. You will need the sonic toothbrush for this
which is included in the box.
/ 78
35
GB
As soon as you have cleaned your teeth replace the brush
with the oral irrigator. Attach the selected nozzle (D1) to the
oral irrigator and put the nozzle tip between two teeth at the
gum line level at a 90 degree angle. To prevent the water
from splashing, press the lips slightly together around the
nozzle, but keep the mouth slightly open so that water can
flow out smoothly.
Lean over the washbasin while cleaning your mouth.
Slowly guide the nozzle until you feel it settle between
the next two teeth, smoothly follow the gum line and the
shape of your teeth. Continue doing so until you clean all
inter-dental spaces, including the molars, in all areas of
the mouth. Do not apply any pressure on the nozzle,
let it do all the work on its own. Depending on the
selected mode of cleaning, the full water reservoir (C7) will
last for about 45 - 60 seconds. For optimal mouth irrigation,
we recommend refilling the reservoir 2-3 times.
Tongue scraper (D3)
Use the tongue scraper to clean your tongue. To clean
the tongue, move the attachment gently across the entire
area of the tongue back and forth. Start cleaning with the S
mode; switch to the N mode if required.
Orthodontic nozzle (D4)
The nozzle is designed for cleaning hard-to-reach areas
around fixed braces. Guide the nozzle slowly along fixed
braces, smoothly contouring their shape. Stop shortly at
each tooth and use the brush at the end of the nozzle to
clean the area around the braces wires and locks. Continue
doing so until you clean all teeth, including the molars, in
all areas of the mouth. Do not apply any pressure on the
nozzle, let it do all the work on its own.
When cleaning is finished
– Open the water reservoir (C7) and empty it, pouring any
remaining water in the washbasin.
– Switch the oral irrigator on for a few seconds so
as to empty the inside as well.
– Wipe all the components with a dry cloth.
/ 78
Caution
– If you are not going to use the oral irrigator for some
time, let it dry properly when disassembled after the
last use!
– During the first few days of using the oral irrigator, your
gums might bleed slightly but this usually stops on its
own after a few days.
– To ensure the best results when cleaning, we
recommend replace every 3 months (the orthodontic
tip nozzle) and 6 replace every 6 months (the nozzle
/ tongue scraper) However, if the attachments are
showing signs of significant wear or damage, replace
them sooner.
IV. CLEANING AND MAINTENANCE
For maximum hygiene, clean the brush (B) and oral
irrigator (C) after each use! Rinse the attachments (B/D)
and the brush (B) under running water.
Wipe the brush body (A) with a damp cloth. Use the damp
cloth to wipe the oral irrigator body (C), charging base (E)
and its cable as well.
Other important notes:
– Before performing maintenance of the charging base (E),
unplug it from the mains rst!
– Never immerse the appliance bodies (A/C) or the charging
base (E) in water!
– Do not clean the appliance in a dishwasher and do not use
any aggressive cleaning agents for cleaning!
– Never use water at a temperature exceeding 50 °C
to clean the oral irrigator (C).
– Allow all the appliance components - except for the
attachments (B/D) - to dry properly before their re-use.
– Make sure that the suction hose (C5) and protection lter
(C6) do not get damaged during maintenance and
(if removed) that they are re-attached before use.
GB
Store the appliance and all the accessories in a dry,
dust-free and safe place, out of reach of children and
incapacitated persons.
If the suction hose (C5) or the protective filter (C6) is
damaged/lost, purchase their replacement under order
number ETA 270700040.
/ 78
37
GB
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used
for production of packing, components and accessories as
well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean
that the used electrical or electronic products must not
be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal of the product, hand it over at special collection
places where it will be taken over free of charge. Suitable
disposal of the product can help to maintain valuable natural
resources and to prevent possible negative impacts on
the environment and human health, which could be the
possible consequences of improper waste disposal. Fines
can be imposed for improper disposal of this type of waste
in agreement with the national regulations. This appliance
is equipped with Li-ion batteries with a long service life.
For environmental protection it is necessary to remove
the battery from the appliance after its service life and the
battery and the appliance must be disposed of safely using
special collection networks. Ask for more details at the local
authority or at the local waste collection site.
Removing the battery
Remove the battery from the appliance only when completely
discharged (i.e. leave the appliance running until it stops).
Brush (A)
The procedure for removing the battery is shown in Fig. 5:
1. Using a screw-driver, remove the screw cover and loosen
the screw.
2. Hold the brush body (A) upside down, press the charging
part (see arrows in the figure) and remove the 2 hooks
which hold the inner components of the brush body (A).
3. Remove the battery from the compartment using
a screw-driver.
Oral irrigator (C)
1. Remove the two feet situated at the bottom of the oral
irrigator.
2. Using a screw-driver, unscrew the bottom cover thought
the bottom slot anti-clockwise.
3. Unscrew the two screws situated at the top part of the
oral irrigator - after you have removed the reservoir (C7).
4. Remove the batteries from the compartment.
/ 78
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Weight (kg) approximately 0,6
Appliance/Adapter Protection Class III./II.
Size, (mm): 250 x 30 x 30; (A)
270 x 75 x 57 (C)
Operating pressure (mode N,S,P) 100;60;30-140 PSI
The manufacturer reserves the right to change the
technical specifications and accessories for the
respective models. Expert service must do the large
maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance! Non-observance of the instructions of the
manufacturer cancels the right for guarantee repair!
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE
APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE INSTRUCTIONS
MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS;
TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS
BAG IS NOT A TOY.
GB
NOTICE
39
/ 78
H
Orális központ
eta
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta.
A készülék használata előtt, kérjük, gyelmesen olvassa
el a használati útmutatót és őrizze meg a jótállási jeggyel,
pénztári bizonylattal, ill. lehetőleg a termék csomagolásával
és a csomagolás belső részeivel együtt.
2707
SONETIC AquaCare
I. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként
és juttassa el azt a készülék bármilyen további
felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a specikációs címkén lévő feszültség
megfelel-e az otthoni elektromos konnektorban lévő
feszültségnek (100 - 240 V)! Csak olyan konnektorba
dugja be a töltőbázis kábelét, amely minden szabványnak
megfelel!
– A készüléket nem használhatják 3 évnél
atalabb gyerekek! A fogkefét a 3 – 14
éves gyerekek, zikális, vagy mentális
fogyatékkal élő személyek, vagy kevés
tapasztalattal rendelkező emberek csak
akkor használhatják, ha felügyelet alatt
vannak, vagy kaptak felvilágosítást a
készülék biztonságos használatáról és
megértették az esetleges veszélyeket!
A szájzuhanyt 8 évnél idősebb gyerekek,
zikális, vagy mentális fogyatékkal élő
személyek, vagy kevés tapasztalattal
rendelkező emberek csak akkor
használhatják, ha felügyelet alatt vannak!
A gyerekek nem játszhatnak
a készülékkel! A tisztítást és karbantartást
csak 8 évnél idősebb gyerekek
végezhetik és kizárólag felügyelet alatt!
8 évnél atalabb gyerekek a készüléktől
és a töltő bázisától legyenek távol!
– Ha a töltőbázis, vagy tápkábele
megsérült, csak a gyártó, szakember,
vagy hasonló tudással rendelkező
ember cserélheti ki, ellenkező esetben
vészhelyzet léphet fel!
/ 78
– Szerelés, vagy tisztítás előtt mindig húzza
ki a bázis tápkábelét!
– Soha ne használja a készüléket,
ha a töltőbázisa, tápkábele megsérült,
nem működik megfelelően, leesett
és megsérült, vagy a bázis beleesett
a vízbe! Ilyen esetekben vigye el
a készüléket szakszervizbe, a működés
és biztonság ellenőrzése érdekében!
–
A csatlakoztatott bázist nem szabad olyan
helyeken használni, ahol beleeshet
a kádba, mosdóba, vagy medencébe! Ha
mégis beleesik, ne vegye azt ki! Először
húzza ki a tápkábelt az elektromos
hálózatból és csak utána vegye ki a bázist
a vízből! Ha ilyen eset előfordul, vigye
a készüléket szakszervizbe, a működés
és biztonság ellenőrzése érdekében!
– További védelem biztosításához
javasoljuk, hogy az áramkörbe telepítsen
áramvédőt, nem magasabb, mint
30 mA árammal! Tanácsért forduljon
szakemberhez!
– A készüléket otthoni használatra tervezték, személyi
szájápoláshoz! A készüléket nem szabad üzleti céllal
használni, nem használhatja például több páciens
a fogorvosnál, illetve nem használható más egészségügyi
létesítményekben sem!
– A töltőbázis csak ehhez a készülékhez használható,
ne használja azt más céllal! A készülékhez csak
a hozzátartozó töltőbázist használja, ne töltse
a készüléket más töltőbázissal (pl. más készülékhez tartozó bázissal)!
– Ne használja a készüléket olyan környezetben, ahol
aeroszolokat, vagy oxigént használnak!
– Ne használja a töltőbázist fürdés közben!
– A 24 hónapos garancia nem érvényes a rendszeres
használat általi, vagy a már hosszú életkor miatt fellépett
akkumulátor kapacitásának csökkenésére.
Az akkumulátor kapacitása automatikusan csökken
az akkumulátor használatától függően.
– A töltőbázis kábelét ne dugja be és ne húzza ki nedves
kézzel!
– A töltőbázist soha ne merítse vízbe, vagy más
folyadékba (részben se) és ne mossa folyó víz alatt!
H
41
/ 78
H
– A készüléket és annak tartozékait ne dugja be semmilyen
testnyílásba, a száj kivételével!
– A készülékkel nem szabad állati fogakat tisztítani!
– A töltőbázist vízszintes pozícióban használja olyan
helyeken, ahol a leesés veszélye nem áll fennt, megfelelő
távolságban a hőforrásoktól (pl. kályha, kandaló, hősugárzók)!
– Használat után mindig tisztítsa meg a tartozékokat!
Ennek az utasításnak a be nem tartása egészségügyi
problémákat okozhat, a baktériumok és penész miatt!
Mindig végezze el a fertőtlenítést!
– Ne hagyja a készüléket működni felügyelet nélkül!
– Az akkumulátorok töltése szobahőmérsékleten történjen!
Ne tegye ki az akkumulátorokat 50 °C-nál melegebb
hőmérsékletnek! Ezzel elkerülheti az akkumulátorok
károsodását!
– Normál használat közben ne vegye ki az akkumulátorokat!
Az akkumulátorokat csak a készülék megsemmisítése
előtt vegye ki (lássa V. Fejezetet – ÖKOLÓGIA)!
– Védje a készüléket a portól, kémiai szerektől, túlzott
nedvességtől, folyékony kozmetikai dolgoktól, nagy
hőmérséklet változásoktól és ne tegye ki a készüléket
közvetlen napsugárnak!
– FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel
összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan
bekapcsolhatják.
– Ne próbálja a készüléket egyedül javítani!
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
– A készüléket nem használhatják olyan emberek, akik
szájérzékenységre hajlamosak, ellenkező esetben
szájsérülést, vagy a fog és fogíny károsodását okozhatják!
Ha fogtisztítás közben nagyobb fájdalom, vagy
kellemetlen érzés jelentkezik, hagyja abba a készülék
használatát és forduljon fogorvoshoz! Akkor is forduljon
fogorvoshoz, ha bármilyen kérdése lenne a készülék
használatával kapcsolatban!
– Ha a fogkrém amelyet haszálni fog peroxidot, étkezési
szódabikarbónát, vagy más bikarbonátot tartalmaz (gyakori
a fogfehérítő fogkrémeknél), használat után mindig
alaposan tisztítsa meg a fogkefét és fogantyúját annak
érdekében, hogy a készülék ne károsodjon!
– A készüléket nem használhatják gyerekek,
magatehetetlen személyek, vagy olyan személyek, akik
nem képesek az érzéseiket kifejezni!
– Ha Önnek a közeljövőben ínyműtéte volt, hosszútávú
fogproblémákkal küzd, vagy az utolsó 2 hónapban
súlyos beavatkozáson esett át, illetve gyakori
fogproblémái vannak, akkor használat előtt
konzultáljon a fogkefe használatáról fogorvosával!
/ 78
– Ha bármilyen egészségügyi problémák lépnek fel
(pl. erős vérzés, vagy ha a vérzés 2 hét után sem áll
el), hagyja abba a készülék használatát és forduljon
fogorvosához tanácsért!
– Ne nyomja a fúvóka végét erősen a fogakhoz, vagy
a fogínyre!
– Ne használja a szájzuhanyt, ha a víztartály üres, vagy
ha nincs csatlakoztatva a fúvóka!
– Ne irányítsa a fúvókát a nyelve alá, torkába, fülbe, orrba,
szembe, vagy más érzékeny területekre! Ellenkező
esetben megsérülhet!
– A vizet soha ne irányítsa személyek, állatok, növények,
vagy elektromos berendezések és tápkábelek felé!
– A gyártói próbák miatt előfordulhat, hogy a szívócső, vagy
víztartály párás lehet! Ez a jelenség nem jelenti a készülék
károsodását!
– A szájzuhanyt csak hideg, vagy maximum 40°-os meleg
vízzel szabad használni! Soha ne öntsön a víztartályba
forró vizet, szájvizet, olajat, alkoholos vizet, sót, ecetet,
vízkő eltávolítót, vagy más kémiai szereket! Ne helyezzen
a tartályba semmilyen tárgyat!
– A készülék megfelel az elektromágneses berendezésekről
szóló biztonsági előírásoknak. Ha Ön használ pl.
pacemakert, elektrokardiográfot, vagy más, emberi testbe
beépített berendezést, akkor a fogkefe használata előtt
forduljon fogorvosához, vagy a beépített berendezés
gyártójához!
– Higiéniai okokból ne használjon közös fogkefét/fúvókát
több ember! Ellenkező esetben szájfertőzés fordulhat elő!
– A töltőbázis tápkábele ne sérüljön meg éles, vagy forró
tárgyak, illetve nyílt láng által, tilos azt vízbe meríteni
és erősen meghajlítani! A tápkábel ne lógjon le
a munkalapról, mert a gyerekek úgy könnyen elérhetik azt!
– A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne
legyen sérült és megfeleljen az érvényes szabványoknak.
– Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel és a töltőbázis
állapotát!
– A készüléket csak az eredeti, ehhez a típushoz javasolt
tartozékokkal használja! Ne használjon sérült/deformált
tartozékokat!
– A készüléket és tartozékait csak olyan céllal használja,
amire az tervezve lett és ahogy a használati utasításban
le van írva! A készüléket csak a fogak, fogínyek és nyelv
tisztításához szabad használni! Soha ne használja
a készüléket más céllal!
– FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem
egyezik meg a használati utasítással, esetén a sérülés
veszély léphet elő.
H
43
/ 78
H
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges
idegen nyelvű szövegek és képek magyarázata és
fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– A gyártó nem felel a készülék nem rendeltetésszerű
használatából eredő károkért (pl. sérülések stb.)
és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági
figyelmeztetések be nem tartása esetén.
II. A KEZELŐELEMEK LEÍRÁSA
A – A kefe teste
A1 – bekapcsoló/kikapcsoló nyomógomb + rezsím
átkapcsoló (POWER; BE/KI)
A2 – az aktív rezsím kijelzője
A3 –
B – Kefe (3 db-ot a csomagolás tartalmaz)
B1 – a kefe fej
B2 – színes gyűrű a felhasználó megjelölésére
C – A szájzuhany teste
C1 – bekapcsoló nyomógomb
C2 – üzemmód váltó nyomógomb MODE
C3 – az aktív üzemmód kielzője
C4 – fedélrögzítő nyomógomb
C5 – szívótömlő
C6 – védőszűrő
C7 – víztartály
C8 – a tároló dugója
akkumulátor fényjelzője
D – Feltétek
D1 – Fog- és ínyzuhanyok (3 db a csomagolásban)
D2 – színes gyűrű a felhasználó részére
D3 – nyelvkaparó (1 db a csomagban)
D4 – x fogszabályzóhoz való fúvóka
E – Töltőberendezés
E1 – a töltőberendezés kiemelkedései
E2 – kiemelkedések a feltétek tárolására
E3 – csatlakozókábel
F – Utazási védő tok
Megj. Tartalék hosszabbítókat (B, D1, D3, D4) az alábbi
rendelési számokon vásárolhatnak ETA 070790100;
ETA 070790200 (soft); ETA270790100;
ETA 270790300 és ETA 270790200.
/ 78
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
Távolítson el minden csomagoló anyagot, majd vegye ki
a készüléket és tartozékait. Az első használatbavétel
előtt öblítse le azokat a részeket, amelyek a szájüreggel
érintkeznek, tiszta meleg ivóvízzel.
A KEFE ÉS A SZÁJZUHANY FELTÖLTÉSE
Ezek a készülékek érintkezés nélküli (indukciós) töltési
rendszerűek, amelyek az elektromágneses erőtéren át
történő energiaátvitel elvén működik. Ezért nem szükséges
a közvetlen kapcsolat a töltőkábellel, ezzel a feltöltés
kényelmesebb és a fokozott szigetelésnek köszönhetően
(IPX7) biztonságosabb is.
Először csatlakoztassa be a töltőberendezés tápkábele
villásdugóját az el. hálózatba majd a kefe testét
(A) / a szájzuhanyt (C) állítsa rá a megfelelő hengeres
kiemelkedésre (E1) a töltőberendezésen (E). A töltést
az (A3/ alsó C3) fényjelző villogása jelzi. Az akkumulátor
feltöltése után az (A3/ alsó C3) fényjelző világít. fénye jelzi.
Az akkumulátort, annak teljes feltöltéséhez
a töltőberendezéssel közelítőleg 10/18 óráig kell feltölteni
(szájkefe / szájzuhany). Az alkalmazott tisztítási üzemmódtól
függően a teljesen feltöltött kefe-akkumulátora (A) körülbelül
2-3,5 órás működési időt biztosít, ami a naponta 2x 2 perces
használattal kb 1-2 hónapi működési időt eredményez.
A szájzuhany (C) a tisztítási üzemmód megválasztása
szerint a víztartályt (C7) mintegy 55 - 75-szer képes
kiüríteni, ami az (A) keféhez hasonló használati
frekvenciával megfelel
kb. 2-3 hetes alkalmazásnak.
H
Megj. Annak ellenére, hogy a kefét/a szájzuhanyt
csak azok kimerülését követően töltheti fel,
az akkumulátor lehető legnagyobb élettartama
biztosításával annak feltöltését rendszeres
intervallumokban (pl. 2-3 hetes használat után)
ajánlatos megtenni.
/ 78
45
H
Figyelmeztetés
– Működés közben az (A3) fényjelző világít. Ha az
akkumulátor lemerül és szükségessé válik azt újra
feltölteni, a fényjelző elkezd villogni.
– Első feltöltéskor, vagy ha a fogyasztók több.mint
3 hónapja nem kerültek feltöltésre, akkor azokat 24 órán
át kell feltölteni.
– Rendszeres feltöltéskor ne lépjék túl a javasolt
feltöltési időt (10/18 óra)!
– A töltőberendezés egyben állványként is szolgál,
amelyre használatuk után felállíthatja a fogkefét/
szájzuhanyt. Ne csatlakoztassa elektromos hálózathoz
akkor, ha nem kívánja a fogyasztót feltölteni.
A töltőberendezést ne hagyja állandóan az elektromos
hálózatra kapcsolva!
– A közölt működési idők csak tájékoztatóak. Függenek
az adott akkumulátor állapotától, a környező
hőmérséklettől, az életkorától, a töltés módjától, stb.
ALKALMAZÁS
A) KEFE (A)
Használatbavétel előtt csatlakoztassa egymáshoz a fogkefe
fejét (B1) a kefe testével (A) (lásd a 1 sz. ábrát) A kefe
teste (A) és a színes gyűrű (B2) között egy kis rés marad,
ami nem hibajelenség. A kefe fejrésze eltávolítását fordított
módon végezze. Ne kapcsolja be a készüléket, amíg nem
helyezte rá annak keféjét!
Nedvesítse meg a kefét, és nyomjon rá arra kis mennyiségű
fogkrémet. Ezután helyezze a kefét a fogakhoz,
a fogínyhez képest egy enyhe szögben (ld. a 4A.ábrát)
és kapcsoljon be egy tetszőleges üzemmódot a bekapcsoló
/ átkapcsoló üzemmódban (A1) Mérsékelt nyomással és
lassan mozgassa a kefét a fogakon oda-vissza, hogy ne
hagyjon ki egyetlen részt vagy fogat sem. Minden fognál
2-3 másodpercig működtesse a készüléket.
A kefe tisztítási ideje 2 percre korlátozott, ami megfelel
a szakértők által javasolt tisztítási időnek. Ha a tisztítást
folytatni kívánja, akkor egyszerűen kapcsolja be ismét
a kefét. A szájüreg mindegyik negyede (kvadránsa) tisztítása
30 másodpercig tartson (lásd a 4B. ábrát), az ezen idő
leteltére és a szájnegyed megváltoztatására a kefe rövid
leállása figyelmeztet.
/ 78
A nyomógombok bekapcsolása / átkapcsolása az A1
üzemmódban
A nyomógomb első megnyomásával a kefe bekapcsol
a C üzemmódba. Ha a nyomógombot 3 másodpercen belül
ismét megnyomja, akkor a kefe az S üzemmódba kapcsol
át. További megnyomásával, ismét 3 másodpercen belül,
beáll az M üzemmód. További megnyomásakor a kefe
kikapcsol. A kefe akkor is kikapcsol, ha megnyomja az
(A1) nyomógombot a C/S üzemmódban, annak aktíválását
követő 3 másodperc leteltével.
Tisztítási üzemmódok:
1) a C üzemmód - standard, intenzív üzemmód egészséges
fogak általános tisztítására,
2) az S-üzemmód – takarékos üzemód érzékeny fogaknál
vagy egy érzékeny szájrész esetén,
annak használatát javasoljuk
fokozott fogérzékenységnél, exponált
koronáknál, periodontitis esetén,
implantátumoknál és más fogpótlások
esetén,
3) az M üzemmód – pulzáló üzemmód, a fogínyek gyengéd
masszírozásával.
A kiválasztott üzemmód aktiválását annak jelzőlámpája
kigyulladása jelzi (A2).
H
Megjegyzések
– Ha ez az Ön első szonikus fogkeféje és még nincs
elegendő tapasztalata ezen tisztítási technológiával
kapcsolatban, eltarthat egy darabig, amíg megszokja
ezt a specifikus bizsergést. A felhasználók
többsége azonban megerősíti, hogy ezt a tényt
gyorsan megszokta, a tisztítás ezután neki teljesen
természetessé vált.
– Ne gyakoroljon a fogakra túl nagy nyomást.
– A kefét akkor is használhatja, ha fix fogszabályozót
használ, fazettája, fogászati koronája stb. van.
Meg kell azonban jegyezni, hogy ha a kefét
a fogszabályozóra használja, akkor a kefe sortéi
gyorsabban elhasználódnak.
– 3 hónapi használat után javasoljuk kicserélni a kefét (B)
egy újra. Cserélje gyakrabban a kefét, ha annál jelentős
kopást vagy sérülést észlel.
/ 78
47
H
B) SZÁJZUHANY (C)
Első üzembehelyezés előtt ki kell öblíteni annak belső
vízrendszerét. Az alábbi utasítások szerint töltse fel
a víztartályt (C7) tiszta ivóvízzel és annak újbóli
összeállítása után kapcsolja be a készüléket.
Hagyja az összes vizet a szájzuhanyon át kifolyatni
a mosdóba. Ezt az eljárást minimálisan 2x végezze el.
Az egyes részek összeállítása/szétszerelése
A víztartályt (C7) - vegye le a szájzuhany (C) testéről lefelé
történő kiemeléssel (lásd a 2.ábrát). A vizet be lehet tölteni
a két lehetőség egyike szerint (lásd a 2A. / 2B ábrákat),
amelynél a 2B ábra szerinti feltöltéskor először el kell
távolítani a dugót a tartályból (C8) és a feltöltés után ismét
megfelelően behelyezni. A tárolót ismét rögzítse
a szájzuhany (C) testéhez fordított módon.
Feltétek (D1, D3, D4) - a kiválasztott fúvókát tolja be
zuhanytest felsőrészén levő nyílásba (C) egészen
felütközésig (kattanás hallatszik majd. A hosszabbító enyhe
„meghúzásával” ellenőrizze annak helyes rögzítését.
A hosszabbító levételéhez először meg kell nyomni az C4
jelű fúvókát rögzítő nyomógombot, majd a hosszabbítót
enyhe húzással ki kell venni a fogantyúból.
A nyomógombok kezelése
Először is, az üzemmód kapcsolóval (C2), válassza
ki a tisztítási módot:
a) az N üzemmód – standard, intenzív üzemmód
egészséges fogak általános tisztítására,
b) az S üzemmód – kímélő üzemmód érzékeny fogakra
és fogínyre,
c) a P üzemmód - pulzáló üzemmódban, a fogínyek
gyengéd masszírozásával.
A választott üzemmódot a tisztítási folyamat során is át
lehet kapcsolni. A kiválasztott üzemmód aktiválását annak
jelzőlámpája kigyulladása jelzi (C3).
A készülék ezután a (C1) jelű bekapcsoló.nyomógomb
megnyomásával aktiválható. Annak ismételt
megnyomásával kikapcsoljuk a készüléket.
A felhasználás módja (4C. ábra)
Tekintettel arra, hogy a fogak felületére tapadó lepedéket
csak vízsugárral nem lehet eltávolítani, ezért a zuhany
használata előtt a fogakat hagyományos módon, fogkefe
használatával alaposan ki kell tisztítani. Használja erre
a szonikus kefét, amely a csomagolásban található. Amint
fogait kitsztította, cserélje ki a kefét szájzuhanyra. Csatolja
ahhoz a kiválasztott fúvókát (D1) és annak végét helyezze
két foga közé, a fogíny magasságában, azzal mintegy 90
fokos szögben.
/ 78
A víz fröcskölése elkerülése céljából, óvatosan zárja körül az
ajkaival a fúvókát, de ugyanakkor hagyja, hogy szája egy kissé
nyitva maradjon, hogy a víz kiáramlása folyamatos legyen.
Tisztításkor hajoljon a mosdó fölé. Lassan vezesse
a fúvókát, amíg úgy érzi, hogy már két másik foga között
helyezkedik el, simán kövesse az íny görbületét és az egyes
fogak alakját. Folytassa ezt az eljárást valamennyi fogközre
beleértve a zápfogakat is a teljes szájüregben. Ne nyomja
a fúvókát, hagyja, hogy az elvégezze az összes
tisztítást. A teljes víztartály (C7) a kiválasztott üzemmód
szerint körülbelül 45 - 60 másodperc alatt ürül ki.
A száj optimális átöblítésére javasoljuk a tartály
utánatöltését 2-3-szor megismételni.
A nyelvkaparó (D3)
A nyelv tisztítására használja a nyelvkaparót. A tisztítás
során mozgassa a feltétet a nyelv teljes felületén óvatosan
oda-vissza. A tisztítást kezdje az S üzemmóddal, szükség
esetén kapcsoljon át az N üzemmódra.
Fix fogszabályzóhoz való fúvóka (D4)
A fix fogszabályzó körüli nehezen elérhető helyek
tisztításához. Lassan húzza a fúvókát a fogszabályzó
mentén, folyamatosan figyelje a formáját! Minden egyes
fognál álljon meg egy rövid időre és a drótok és zárak körüli
tisztításhoz a fúvóka végén lévő kefét használja! Járjon
el ugyanígy minden egyes fognál! Ne nyomja a foghoz
a fúvókát, hagyja hogy egyedül végezze a tisztítást!
H
A tisztítás befejezése után
– Nyissa ki a víztartályt (C7) és a maradék vizet öntse
ki a mosdóba.
– A szájzuhanyt kapcsolja be néhány másodpercre, hogy
annak belső részeiből kifollyon az ottlevő víz.
– Valamennyi alkatrészt töröljön meg száraz ruhadarabbal.
Figyelmeztetés
– Ha a szájzuhanyt egy ideig nem használja, akkor
az utolsó használatot követően hagyja azt szétszedett
állapotban megszártadni!
– A szájzuhany első néhány napi használata során
enyhe ínyvérzés jelentkezhet, ami általában néhány
nap után magától megszűnik majd.
– A fogtisztítás legjobb eredménye elérése érdekében
javasoljuk, hogy a fúvókát/a nyelvkaparót 6
hónaponként és fix fogszabályzóhoz való fúvóka
3 hónaponként. A feltétet hamarabb is kicserélheti,
ha azon jelentős elhasználódást vagy sérülést észlel.
/ 78
49
H
IV. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A kefe (B) és a szájzuhany (C) maximális higiéniája
betartása érdekében azokat minden használat után
tisztítsa ki! A (B/D) feltétet és a kefét (B) folyó vízzel öblítse
le. A kefe testét (A) azután egy nedves ruhával törölje meg.
Nedves ruhadarabbal törölje meg a szájzuhanyt (C) és
a töltőberendezést (E), valamint annak csatlakozókábelét is.
További fontos figyelmeztetések:
– A töltőberendezés (E) karbantartása előtt azt mindenkor
először válassza le az el. hálózatról!
– Az (A/C) jelű fogyasztókat, sem az (E) jelű
töltőberendezést soha ne merítse vízbe!
– A tisztításhoz ne használjon edénymosogatót sem pedig
agresszív tisztítószereket!
– A szájzuhany (C) tisztításához ne használjon 50 °C-nál
magasabb hőmérsékletű vizet.
– Ismétlődő használat előtt hagyja a készülék valamennyi
részét (a (B/D feltétek kivételével) teljesen kiszáradni.
– Ügyeljen arra, hogy a szívócső (C5) és a védő szűrő
(C6) karbantartás során ne sérüljenek meg és használat
előtt azokat ismét helyükre rögzítsék vissza (ha korábban
azokat eltávolították).
A készüléket valamennyi tartozékával együtt tárolja száraz,
pormentes és biztonságos helyen, gyermekek és nem
önjogú személyek elől elzárva.
Abban az esetben, ha a szívócső (C5), és a védő-szűrő
(C6) elvesznek/megkárosodnak, akkor biztosítsanak
tartalékalkatrészeket az ETA 270700040 megrendelési szám
felhasználásával.
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék
valamennyi darabján fel van tüntetve a csomagolóanyagok,
komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok
jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések.
A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában
feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos
és elektronikus termékeket nem szabad a kommunális
hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes likvidálás
céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő
helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek
helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat
segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő
ártalmatlanításból következő potenciálisan negatív hatásait
a környezetre és az emberi egészségre.
/ 78
Ezen hulladék anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány
ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat.
Ez a készülék hosszú élettartamú Li-ion akumulátorral
működik. Környezetvédelmi szempontból szükségesnek
tartjuk a készülék élettartama végén abból megfelelő módon
eltávolítani a kimerült akkumulátort és az arra létesített
gyűjtőhálózat útján úgy a készüléket, mint az akkumulátort
biztonságos módon ártalmatlanítani kell. További részleteket
kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi
hulladékgyűjtő helyen.
Az akkumulátor kivétele a készülékből
A készülékből az akkumulátort csak annak teljes kimerülése
után vegye ki (azaz hagyja a készüléket mindaddig
bekapcsolva, amíg annak motorja teljesen nem áll le).
KEFE(A)
Az akkumulátor eltávolítása menete a 5.ábrán látható:
1. Csavarhúzó segítségével vegye le a csavar burkolatát
és azt lazítsa meg.
2. Fogja meg a kefe testét (A) fejjel lefelé, nyomja meg
a töltési részt (lásd az ábra nyilait) és távolítsa el a két
horgot, amelyek a kefetest (A) belső komponenseit tartják.
3. Egy csavarhúzó segítségével emelje ki az akkumulátort
annak helyéről.
H
Szájzuhany (C)
1. Távolítsa el a 2 lábat, amelyek a szájzuhany alján
helyezkednek el.
2. Csavarhúzó segítségével az csavarozza ki az alsó fedelet
az óramutató járásával ellentétes irányban
3. Távolítson el további két csavart, amelyek a zuhany felső
részén helyezkednek el a (C7). jelű víztartály levételét
követően.
4. Vegye ki az akkumulátort a helyéről.
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén
látható
Súly (kg) kb. 0,6
A készülék érintésvédelmi osztálya III./(adapter) II.
Termék méretei (mm): 250 x 30 x 30; (A)
270 x 75 x 57 (C)
Üzemi nyomás (mód N,S,P) 100;60;30-140 PSI
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges
tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja!
Illusztratív képek.
/ 78
51
H
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást
igénylő alkatrészcseréket kizárólag szakszerviz
végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül
hagyása a garanciális javításra való jogosultság
megszűnését vonja maga után!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY
ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK
ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási
használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO
NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. –
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől
elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja
ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban,
vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
/ 78
Szczoteczka do zębów + irygator
eta
2707
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup naszego
produktu. Przed uruchomieniem urządzenia, uważnie
przeczytaj instrukcję obsługi i wraz gwarancją, paragonem
i, jeśli to możliwe, z opakowaniem i wewnętrzną zawartością
schowaj na bezpieczne miejsce.
I. OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać
innemu użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdzić, czy dane na tabliczce znamionowej
odpowiadają napięciu w gniazdku elektrycznym
(100 - 240 V). Podstawa ładująca musi być podłączona
do gniazdka elektrycznego instalacji elektrycznej, która
spełnia odpowiednie normy.
– Produkt nie jest przeznaczony do użytku
SONETIC AquaCare
przez dzieci w wieku poniżej 3 lat. Dzieci
w wieku od 3 do 14 lat oraz osoby
z zaburzeniami zdolności zycznej,
czuciowej lub psychicznej mogą używać
szczoteczki, jeśli są nadzorowane, lub
zostały pouczone o używaniu urządzenia
w sposób bezpieczny i zrozumiały
potencjalne zagrożenia. Dzieci nie
powinny bawić się urządzeniem.
Irygatora mogą używać dzieci w wieku
8 lat i powyżej oraz osób o ograniczonej
sprawności zycznej lub psychicznej
lub brakiem doświadczenia i wiedzy,
jeżeli są pod nadzorem. Czyszczenie
i konserwacja wykonywane przez
użytkownika, nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że mają więcej niż 8
lat i są pod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat
muszą przebywać z dala od urządzenia
i podstawy ładującej.
–
Jeżeli podstawa ładująca lub przewód
zasilający są uszkodzone, muszą zostać
wymienione przez producenta, serwisanta
lub inną wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia niebezpiecznych sytuacji.
PL
53
/ 78
PL
– Zawsze należy odłączyć podstawę
ładującą od sieci elektrycznej przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
–Nigdy nie korzystać z urządzenia, jeżeli
jest uszkodzona podstawa ładująca,
jej przewód lub wtyczka, jeśli nie działa
prawidłowo, spadło na ziemię i jest
uszkodzone lub podstawa ładująca spadła
do wody. W takich przypadkach odnieść
urządzenie do autoryzowanego serwisu w
celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i
prawidłowego działania.
–Podłączona podstawa ładująca nie może
być używana w miejscach, gdzie może
spaść do wanny, umywalki lub basenu.
Jeśli wpadnie do wody, nie wyciągnąć!
Najpierw należy odłączyć od prądu,
a potem wyjąć. W takich przypadkach
oddać urządzenie do autoryzowanego
serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
–
Aby zapewnić dodatkową ochronę,
zalecamy zainstalowanie do obwodu
zasilającego łazienki wyłącznik
różnicowoprądowy (RCD) o znamionowym
prądzie zadziałania nieprzekraczającym
30 mA. Skonsultować się z technikiem
rewizyjnym lub elektrykiem.
– Urządzenie jest przeznaczone do indywidualnego
użytku w domu do osobistej pielęgnacji jamy ustnej!
Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego, dla
wielu pacjentów w przychodniach dentystów i innych
placówkach medycznych!
– Podstawa ładująca dostarczana z urządzeniem jest
przeznaczona tylko do tego urządzenia, nie należy
jej używać do innych celów. Jednocześnie do tego
urządzenia, należy stosować wyłącznie dostarczoną
podstawę ładującą, do ładowania nie należy używać
innego rodzaju podstawy (np. z innego urządzenia).
– Nie należy stosować na wolnym powietrzu lub
w środowisku, w którym stosuje się środki w aerozolu
(np. spray) lub gdzie jest stosowany tlen.
– Podstawy ładującej nie stosować podczas kąpieli.
– 24 miesięczna gwarancja nie obejmuje akumulatora.
Pojemność akumulatora oraz jego efektywność ulega
/ 78
stopniowo zmniejszeniu w zależności od sposobu
użytkowania.
– Przewodu zasilającego podstawy nie zasuwać do
gniazdka elektrycznego i nie wyciągnąć z gniazdka
mokrymi rękami!
– Podstawy ładującej nigdy nie zanurzać w wodzie lub
innej cieczy (nawet częściowo) i nie myć pod bieżącą
wodą!
– Urządzenia lub akcesoriów nie należy wkładać
do żadnych otworów ciała tylko do ust.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do pielęgnacji zębów
zwierząt.
– Podstawę ładującą używać tylko w położeniu poziomym,
w miejscach, gdzie nie ma ryzyka jej przewrócenia, z dala
od źródeł ciepła (np. grzejniki, piec, kominek, ogrzewanie).
– Po użyciu akcesoriów zawsze należy je oczyścić.
Nieprzestrzeganie tej zasady może doprowadzić do
pogorszenia stanu zdrowia, ze względu na wspieranie
rozwoju pleśni i bakterii, jeśli nie przeprowadzono
dezynfekcji.
– Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru!
– Ładowanie akumulatorów wykonywać w normalnej
temperaturze pokojowej. Nie wystawiać akumulatorów
na działanie temperatury wyższej niż 50 °C. W ten sposób
zapobiega się ich uszkodzeniu.
– Podczas normalnej pracy, akumulatory nie są wyciągane.
Akumulatory są wyjmowane tylko wtedy, gdy urządzenie
ma być zlikwidowane (patrz rozdz. V. EKOLOGIA)
– Urządzenie chronić przed kurzem, chemikaliami, wysoką
wilgotnością, potrzebami toaletowymi, kosmetykami
w płynie, dużymi zmianami temperatur i nie wystawiać
na działanie bezpośredniego promieniowania
słonecznego.
– UWAGI: Nie używaj urządzenia wraz z programem,
włącznikiem czasowym lub jakąkolwiek inną częścią,
ktora włącza urządzenie automatycznie.
– Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy
urządzenia.
PL
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
– Jeśli Twoja pasta do zębów zawiera nadtlenek, sodę albo
inny wodorowęglan (często występujący w pastach do
wybielania), po użyciu dokładnie oczyścić szczoteczkę
i rączkę w celu uniknięcia uszkodzenia urządzenia.
– Nie używać urządzenia w przypadku dzieci,
niekompetentnych osób lub osób, które nie są w stanie
wyrazić swoich uczuć.
– Urządzenie nie powinno być używane przez osoby
o zmniejszonej wrażliwości w jamie ustnej. Może to
spowodować zranienie lub uszkodzenie zębów i dziąseł.
/ 78
55
PL
Jeśli podczas czyszczenia silnie czujesz dyskomfort lub
ból w jamie ustnej, należy zaprzestać korzystania
z urządzenia i skontaktować się ze stomatologiem.
Skontaktuj się z nim również w przypadku jakichkolwiek
wątpliwości związanych z użytkowaniem tego urządzenia
w swoim indywidualnym przypadku.
– Jeśli niedawno użytkownik przeszedł operację zębów lub
dziąseł, miał długotrwałe problemy z zębami i przeszedł
rozległą operację w ciągu ostatnich 2 miesięcy, lub
jeśli podejrzewa problemy dentystycznego charakteru
(plomby, korony itp.), przed użyciem urządzenia należy
skonsultować się ze swoim stomatologiem.
– Jeśli pojawiłyby się jakieś problemy zdrowotne (np.
znaczące krwawienie lub krwawienie nie zatrzymało
się nawet po 2 tygodniach stosowania), zaprzestać
korzystania z urządzenia i skontaktować się
z lekarzem.
– Nie naciskać silnie na końcówkę dyszy i na zęby lub dziąsła.
– Irygatora nie wprowadzać do działania, gdy zbiornik jest
pusty lub, gdy dysza jest ściągnięta.
– Nie kierować dyszy pod język, do gardła, ucha, nosa, oczu
lub innych wrażliwych obszarów może to spowodować
zranienie.
– Nigdy nie kierować strumienia wody w kierunku ludzi,
zwierząt, roślin lub urządzeń zawierających elementy
elektryczne i na ich przewody zasilające.
– Ze względu na testy produkcyjne w urządzeniu tworzy się
kondensacja wewnętrzna węża ssącego lub zbiornika.
Przy zakupie prosimy tego nie uważać za wadę.
– Irygatora należy używać tylko z zimną wodą i maks. 40 °C
ciepłą wodą. W każdym przypadku do zbiornika nie należy
wlewać gorącej wody, płynów do płukania ust, olejów
esencjalnych, wody wzbogaconej w alkohol, sól, ocet,
środki do usuwania kamienia, zmiękczacze lub inne środki
do czyszczenia chemicznego. Nie należy umieszczać
żadnych przedmiotów w zbiorniku.
– Urządzenie spełnia normy bezpieczeństwa dla urządzeń
elektromagnetycznych. Jednakże, jeśli używasz
jednego z następujących urządzeń: rozrusznika serca,
elektrokardiografu lub innego urządzenia medycznego
wszczepianego w ciało, przed użyciem skonsultuj się
z lekarzem lub producentem wszczepionego urządzenia.
– Ze względów higienicznych nie używać jednej szczoteczki/
jednej dyszy dla większej liczby osób lub z innymi ludźmi.
Może to prowadzić do przeniesienia zakażenia lub
zapalenia w jamie ustnej.
– Przewód zasilający podstawy nie może zostać uszkodzony
przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty ogień, nie
należy zanurzać w wodzie lub przeginać na ostrych
krawędziach.
/ 78
Nie może również zwisać nad krawędzią powierzchni
roboczej, gdzie mogą dosięgnąć dzieci.
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić
czy nie jest uszkodzony i czy jest zgodny z aktualnymi
normami.
– Regularnie sprawdzać stan przewodu zasilającego
podstawy ładującej.
– Używać urządzenia wyłącznie z oryginalnymi akcesoriami
przeznaczonymi do tego typu. Nie używać uszkodzonych
/ zdeformowanych końcówek.
– To urządzenie wraz z akcesoriami używać jedynie
do celów, do których jest przeznaczone, jak opisano
w niniejszej instrukcji. Urządzenie jest przeznaczone
do czyszczenia zębów, dziąseł i języka. Nigdy nie używać
urządzenia do innych celów.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku
nieprawidłowego użycia urządzenia (niezgodnie
z instrukcją).
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki
na opakowaniu lub produkcie są przetłumaczone
i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez niewłaściwe traktowanie
urządzenia (np. poranienia itp.) i nie ponosi
odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia
w przypadku nieprzestrzegania wyżej opisanych zasad
bezpieczeństwa.
PL
II. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
A – Korpus szczoteczki
A1 – przycisk wł./wył. + przełączenie trybu
B – Szczoteczka (3 szt. w opakowaniu)
B1 – końcówka szczoteczki
B2 – kolorowy pierścień do rozróżniania użytkowników
C – Korpus irygatora
C1 – przycisk włączenia
C2 – przycisk przełączenia trybu MODE
C3 – wskaźnik trybu aktywnego
C4 – przycisk blokowania dyszy
C5 – wężyk ssący
C6 – ltr ochronny
C7 – zbiornik na wodę
C8 – zatyczka zbiornikaD – Nasadka
D1 – dysza do zębów i dziąseł (3 szt. opakowaniu)
D2 – kolorowy pierścień do rozróżnienia użytkownika
/ 78
57
PL
D3 – skrobaczka do języka (1 szt. w opakowaniu)
D4 – dysza ortodontyczna
E – Stacja ładująca
E1 – występki stojaków ładujących
E2 – występki do przechowywania nasadek
E3 – przewód zasilający
F – Ochronne etui podróżne
Uwag:. Nasadki zamienne (B, D1, D3, D4) można nabyć
pod numerem zamówień ETA 070790100; ETA
070790200 (soft); ETA270790100; ETA 270790300
i ETA 270790200.
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI
Usunąć opakowanie i wyjąć urządzenie oraz jego
akcesoria.
stykają się z jamą ustną w czystej ciepłej wodzie użytkowej.
ŁADOWANIE SZCZOTECZKI I IRYGATORA
Urządzenia te są wyposażone w bezstykowy (indukcyjny),
system ładowania, który pracuje na zasadzie
przekazywania energii przez pole elektromagnetyczne.
Dlatego też nie jest konieczne bezpośrednie połączenie
z przewodem zasilającym, przy czym ładowanie jest
wygodne, a ze względu na zwiększoną izolację (IPX7)
również bezpieczniejsze. Najpierw włożyć wtyczkę
przewodu zasilającego stacji ładującej do gniazdka,
a następnie korpus szczoteczki (A)/ irygatora (C) umieścić
na odpowiedni występek cylindryczny (E1) w stacji ładującej
(E). Ładowanie sygnalizowane jest miganiem lampki
kontrolnej (A3/ dolna C3). Po naładowaniu akumulatora
lampka kontrolna (A3/ dolna C3) zapala się.
Aby w pełni naładować akumulator, należy ładować
urządzenie około 10/18 godzin (szczoteczka / irygator).
W zależności od użytego trybu czyszczenia, w pełni
naładowany akumulator szczoteczki do zębów (A) działa
około 2-3,5 godziny, co podczas użytkowania 2x dziennie
2 minuty wynosi około 1-2 miesiące. Irygator jamy ustnej
(C) w zależności od trybu czyszczenia zużyje około 55 do
75 zbiorników wody (C7), co z podobną częstością użycia,
jak w przypadku szczoteczki (A) odpowiada około 2-3
tygodniom stosowania.
Uwaga: Mimo że szczoteczkę / irygator ładować można
Przed pierwszym użyciem przemyć części, które
aż po ich rozładowaniu, w celu zapewnienia
optymalnej trwałości akumulatora, zalecamy
ładowanie w regularnych odstępach czasu
(np. po 2-3 tygodniach używania).
/ 78
Ostrzeżenie
– Podczas pracy lampka kontrolna (A3) świeci, gdy
akumulator jest rozładowany i wymaga ponownego
naładowania, zacznie migać.
– Podczas pierwszego ładowania lub, jeżeli urządzenie
nie było naładowane ponad trzy miesiące, urządzenie
musi być ładowane przez 24 godziny.
– Przy regularnym ładowaniu nie należy przekraczać
zalecanego czasu ładowania (10/18 godzin)!
– Stacja ładująca służy również, jako stojak, na którym
można postawić szczoteczkę / irygator po użyciu.
Nie należy jednak podłączać do gniazdka, jeśli nie
chcesz ładować szczoteczki. Nie należy pozostawiać
stacji ładującej, podłączonej do sieci elektrycznej stale!
– Czas pracy jest określony tylko w przybliżeniu.
W zależności od stanu akumulatora, temperatury
otoczenia, czasu użytkowania, sposobu ładowania itd.
UŻYCIE
A) SZCZOTECZKA (A)
Przed użyciem należy przez proste nasunięcie końcówki
szczoteczki (B1) połączyć ją z korpusem szczoteczki (A),
(patrz rys. 1). Pomiędzy korpusem szczoteczki (A)
i kolorowym pierścieniem (B2) pozostaje mała szczelina,
co nie jest wadą. Aby zdjąć końcówkę szczoteczki, postępuj
odwrotnie. Nie należy włączać urządzenia, gdy nie jest
zamontowana końcówka szczoteczki do zębów!
PL
Namoczyć szczoteczkę i nałożyć na nią niewielką ilość
pasty do zębów. Następnie przyłożyć szczoteczkę do
zębów pod niewielkim kątem w stosunku do dziąseł
(patrz rys. 4A) i włączyć dowolny tryb, naciskając przycisk
włączenia / przełączenia trybu (A1). Lekko naciskając
powoli przesuwać szczoteczkę wzdłuż zębów i z powrotem,
aby nie ominąć żadnej części lub zęba. Każdy ząb czyścić
ok. 2-3 sekundy.
Czas pracy szczoteczki jest ograniczony do 2 minut, co jest
czas czyszczenia, polecany przez ekspertów. Jeśli chcesz
kontynuować czyszczenie, wystarczy włączyć szczoteczkę
ponownie. Czyszczenie każdej części jamy ustnej
(kwadranty) powinno trwać w przybliżeniu 30 sekund
(rys. 4B); po upływie tego czasu na zmianę kwadrantu
zwróci uwagę krótka przerwa w pracy szczoteczki.
Pierwsze naciśnięcie przycisku włączy szczoteczkę w trybie
C. Jeżeli w ciągu 3 sekund naciśniesz znowu przycisk,
spowoduje to przełączenie do trybu szczoteczki S.
Ponowne naciśnięcie w ciągu 3 sekund spowoduje
przełączenie do trybu M. Następne naciśnięcie spowoduje
wyłączenie szczoteczki. Szczoteczka również włącza się
po naciśnięciu przycisku (A1) i w trybie C/S po upływie
3 sekund od jego aktywacji.
Tryby czyszczenia:
1) tryb C - intensywny tryb standardowy do rutynowego
czyszczenia zdrowych zębów,
2) tryb S - delikatny tryb dla wrażliwych zębów lub części
ust; zaleca się stosować przy podwyższonej
wrażliwości zębów, odsłoniętych szyjkach zęba,
paradontozie, implantatach dentystycznych
i innych protezach,
3) tryb M - Tryb pulsacyjny do delikatnego masażu dziąseł.
Aktywacja wybranego trybu jest wskazywana przez
zaświecenie jego wskaźnika (A2).
Uwagi
– Jeśli jest to Twoja pierwsza soniczna szczoteczka do
zębów i nie masz doświadczenia z taką technologią
oczyszczania, może trochę potrwać, zanim
przyzwyczaisz się do specyficznych drgań.
Wielu użytkowników jednak dodaje, że po kilkakrotnym
użyciu szybko przyzwyczaiło się do czyszczenia
i czyszczenie stało się zupełnie naturalne.
– Nie naciskać na zęby zbyt mocno.
– Szczoteczka może być również używana, jeśli masz
stały aparat ortodontyczny, licówki, koronki itd.
Należy jednak pamiętać, że w przypadku stosowania
na aparat ortodontyczny włosie szczoteczki zużywa
się szybciej.
– Po 3 miesiącach użytkowania, zalecamy wymienić
szczoteczkę (B) na nową. Wymień szczoteczkę
szybciej, jeśli zauważysz znaczne zużycie lub
uszkodzenie.
B) IRYGATOR (C)
Przed pierwszym użyciem należy przepłukać instalację
wodną. Zgodnie z instrukcją poniżej napełnić zbiornik
na wodę (C7) pitną, czystą wodą i po złożeniu włączyć
urządzenie. Umożliwić przepływ całej ilości wody przez
irygator do umywalki. Wykonaj tak, co najmniej dwa razy.
/ 78
Złożenie/rozłożenie poszczególnych części
Zbiornik na wodę (C7) - wyjąć z korpusu irygatora (C)
przesuwając ku dołowi (patrz rys. 2). Zbiornik może być
napełniony dwoma sposobami (patrz rys. 2A / 2B), przy
czym, aby napełnić wg rys. 2B najpierw trzeba usunąć
zatyczkę zbiornika (C8), a po napełnieniu zbiornika
ponownie prawidłowo zasunąć. Zbiornik ponownie
przymocować do korpusu irygatora (C).
Nasadki (D1, D3, D4) - wybraną dyszę zasunąć do otworu
w górnej części korpusu irygatora (C) aż do oporu
(słyszalne kliknięcie). Lekko „pociągnąć” za nasadkę
i sprawdzić jego prawidłowe zamocowanie. Aby usunąć
nasadkę, potrzeba najpierw nacisnąć blokowanie dyszy C4
i delikatnie lekko pociągając wyjąć nasadkę.
Przyciski sterowania
Najpierw przy użyciu przełącznika trybu (C2) wybrać tryb
czyszczenia:
1) tryb N - intensywny tryb standardowy do rutynowego
czyszczenia zębów i dziąseł,
2) tryb S - delikatny tryb dla wrażliwych zębów i dziąseł,
3) tryb P - tryb pulsacyjny do delikatnego masażu dziąseł.
Wybrany tryb może być zmieniany w czasie procesu
czyszczenia. Aktywacja wybranego trybu jest wskazywana
przez zaświecenie wskaźnika (C3).
PL
Urządzenie następnie aktywujesz poprzez naciśnięcie
przycisku włączenia (C1). Naciśnij ponownie, aby wyłączyć
urządzenie.
Sposób użycia (Rys. 4C)
Ponieważ płytki nazębnej, która przylega do powierzchni
zębów, nie można usunąć tylko strumieniem wody,
potrzeba przed używaniem irygatora wyczyścić zęby
prawidłowo szczoteczką do zębów. Można skorzystać
z sonicznej szczoteczki dołączonej w opakowaniu.
Po oczyszczeniu zębów należy wymienić szczoteczkę na
irygator. Zamocować odpowiednią dyszę (D1) i umieścić
jej koniec między dwoma zębami na poziomie dziąseł
pod kątem około 90 stopni. Aby uniknąć rozpryskiwania,
delikatnie zamknąć usta wokół dyszy, ale jednocześnie
konieczne jest, aby mieć usta lekko otwarte, aby woda
mogła wypływać z ust.
Podczas czyszczenia pochylić się nad umywalką.
Powoli prowadź dyszę, aż poczujesz, że znajduje się
pomiędzy dwoma zębami, należy
płynnie śledzić linię
dziąseł i kształt każdego zęba.
/ 78
61
PL
Postępować w ten sposób we wszystkich
przestrzeniach
między zębowych w tym zębów trzonowych w całej
jamie ustnej. Nie naciskać na dyszę, należy pozwolić,
aby sama wykonywała pracę. Pełny zbiornik na wodę
(C7) zużyje się w zależności od wybranego trybu w ciągu
około 45-60 sekund. Dla optymalnego płukania jamy
ustnej zaleca się 2-3 napełniania zbiornika.
Skrobaczka do języka (D3)
Do czyszczenia języka używać skrobaczki. Podczas
czyszczenia poruszać delikatnie nasadką po całej
powierzchni języka i z powrotem. Rozpocząć czyszczenie
w trybie S; w razie potrzeby przełączyć na tryb N.
Dysza ortodontyczna (D4)
Dysza jest przeznaczona do czyszczenia trudno dostępnych
miejsc wokół aparatu stałego.
prowadzić
ortodontycznego. Zatrzymać się na krótko przy każdym
zębie, do czyszczenia powierzchni wokół drutów i zamków
aparatu użyć szczoteczki na końcu dyszy. Czyścić w ten
sposób wszystkie zęby, w tym zęby trzonowe w całej jamie
ustnej. Nie naciskać na dyszę, przytrzymując, należy
pozwolić, aby sama wykonywała czyszczenie.
Po czyszczeniu
– Otworzyć zbiornik na wodę (C7) i wylać pozostałą wodę
do umywalki.
– Irygator włączyć na kilka sekund, aby opróżnić wodę
w wewnętrznej części.
– Przetrzyj wszystkie części za pomocą suchej szmatki.
dyszę nie przerywając wzdłuż stałego aparatu
Następnie powoli
Ostrzeżenie
– Jeśli przez pewien czas irygator nie jest używany,
po ostatnim użyciu należy go rozłożyć i pozostawić
do wyschnięcia!
– W ciągu pierwszych kilku dni stosowania irygatora
może on powodować lekkie krwawienie z dziąseł,
ale zwykle po kilku dniach samo ustaje.
– Aby uzyskać najlepsze rezultaty podczas czyszczenia
zębów, zalecamy dyszę/skrobak do języka wymieniać
co 3 miesięcy, dyszę ortodontyczna wymieniać
co 6 miesięcy. Nasadki wymień szybciej, jeśli
zauważysz znaczne zużycie lub uszkodzenie.
/ 78
IV. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
W celu zapewnienia maksymalnej higieny szczoteczki
(B) i irygatora (C) po każdym użyciu należy je
wyczyścić! Nasadki (B/D) i szczoteczkę (B) umyć pod
bieżącą wodą. Korpus szczoteczki (A) potem otrzeć za
pomocą wilgotnej ściereczki. Również używać wilgotnej
ściereczki do korpusu irygatora (C) i stacji ładującej (E)
i jej kabla.
Inne ważne ostrzeżenia:
– Przed przystąpieniem do konserwacji stacji ładującej (E)
najpierw potrzeba ją odłączyć od gniazdka!
– Korpusu urządzeń (A/C) lub stacji ładującej (E)
nie zanurzać nigdy w wodzie!
– Nie używaj zmywarki ani żadnych agresywnych środków
czyszczących!
– Do czyszczenia irygatora (C) nie używać wody o wyższej
temperaturze niż 50 °C.
– Przed ponownym użyciem należy wszystkie części
urządzenia (poza nasadkami (B/D) pozostawić do
wyschnięcia.
– Należy się upewnić, że wężyk ssący (C5) oraz ltr
ochronny (C6) nie uszkodziły się podczas konserwacji
i przed użyciem zostały przygotowane na swoim miejscu
(jeżeli poprzednio zostały usunięte).
PL
Urządzenie wraz ze wszystkimi akcesoriami przechowywać
w suchym i bezpiecznym miejscu wolnym od kurzu
niedostępnym dla dzieci i osób nieodpowiedzialnych.
W przypadku utraty / uszkodzenia wężyka ssącego (C5)
oraz ltra ochronnego (C6) można nabyć nowy pod
numerem zamówienia ETA 270700040.
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich
elementach wydrukowano znaki materiałów
zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów
i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego.
Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej
dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów
elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać
utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy
odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których
będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji
pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów
na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
/ 78
63
PL
Celem uzyskania innych, szczegółowych informacji
dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego
urzędu lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób
utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie
z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Urządzenie
jest wyposażone w Li-ion akumulatory z długą trwałością.
W celu ochrony środowiska naturalnego jest konieczne
po zakończeniu okresu użytkowania urządzenia, baterię
usunąć w odpowiedni sposób i za pośrednictwem specjalnej
sieci, urządzenie i akumulator bezpiecznie usunąć.
Aby uzyskać więcej informacji skontaktuj się z lokalnego
biura lub najbliższego punktu zbioru.
Wyjmowanie akumulatora
Wyjąć akumulator z urządzenia tylko po jego zupełnym
rozładowaniu (tj. pozostawić włączone urządzenie tak długo,
aż do jego zatrzymania).
Szczoteczka (A)
Wyjmowanie akumulatora pokazano na rys. 5:
1. Za pomocą śrubokręta zdjąć osłonę śrub i poluzować
pokrywę.
2. Chwycić korpus szczoteczki (A) górną stroną w dół,
nacisnąć część ładującą (patrz strzałki na rys.), usunąć
2 haczyki trzymające wewnętrzne komponenty korpusu
szczoteczki (A).
3. Za pomocą śrubokręta wyjąć akumulator z obudowy.
Irygator (C)
1. Usunąć 2 nogi, które znajdują się w dolnej części irygatora.
2. Śrubokrętem przez dolną szparę w lewo odkręcić dolną
pokrywę.
3. Usunąć dwie śruby znajdujące się w górnej części
irygatora (po usunięciu zbiornika wody (C7).
4. Wyjąć akumulatory z obudowy.
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Waga ok. (kg) 0,6
Klasa izolacyjna (produkt) / (adapter) III./II.
Wymiary produktu (mm) 250 x 30 x 30; (A)
270 x 75 x 57 (C)
Ciśnienie robocze (tryb N,S,P) 100; 60; 30-140 PSI
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów
w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona
przez producenta. Wymiana elementów, które wymagają
ingerencji do części elektrycznej urządzenia może
wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis!
/ 78
Nie dotrzymanie wskazówek producenta powoduje
utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH,
OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania
w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub
innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,
KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. –
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach
dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym
poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
PL
65
/ 78
D
Mundzentrum
eta
2707
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf
unseres Produktes. Bewahren Sie diese Anleitung
gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg
und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
– Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil
des Gerätes und leiten Sie diese an jeden Benutzer des
Gerätes weiter.
– Das Gerät nur an Wechselstrom 100 - 240 Volt
anschließen.
–
Dieses Produkt ist nicht für Kinder unter 3
Jahren bestimmt. Kinder im Alter von 3 bis
14 Jahren und Personen mit
eingeschränkter körperlicher, sensorischer
oder geistiger Leistungsfähigkeit können
eine Zahnbürste verwenden, wenn sie
unter Beaufsichtigung sind oder belehrt
wurden das Gerät auf sichere Weise zu
verwenden und mögliche Gefahren zu
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung
können von Kindern über 8 Jahren
durchführen und unter Beaufsichtigung.
Kinder unter 8 Jahren müssen von
dem Gerät und seiner Anschlussleitung
ferngehalten werden.
–
Trennen Sie die Ladestation immer von der
Stromversorgung, bevor Sie sie installieren,
entfernen oder reinigen.
– Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn
es eine beschädigte Ladestation,
Zuleitung oder Gabel hat, wenn es nicht
richtig funktioniert, es el zu Boden oder
die Ladestation el ins Wasser. In solchen
Fällen bringen Sie das Gerät in eine
autorisierte Servicewerkstadt, um dort
seine Sicherheit und die
/ 78
– Die angeschlossene Ladestation darf
nicht an Orten verwendet werden, an
denen sie in eine Badewanne, ein
Waschbecken oder einen Pool fallen
könnte. Sollte es dennoch ins Wasser
fallen, ziehen Sie es nicht heraus! Ziehen
Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose
und dann entfernen Sie es. Bringen Sie
das Gerät in solchen Fällen in einen
Fachservice.
– Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt ist, muss sie durch
den Hersteller, von dessen
Servicewerkstadt oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
– Installieren Sie zur Absicherung eines
ergänzenden Schutzes in die elektrische
Verteilleitung des Bads einen
Stromschutzschalter (RCD) mit einem
Nennschaltstrom, der 30 mA nicht
übersteigt. Fragen Sie einen
Revisionstechniker, eventuell einen
Elektriker.
– Das Gerät ist nur für den persönlichen Gebrauch über
Mundhöhle in Haushalten bestimmt! Es ist nicht für
eine kommerzielle Angelegenheit, für mehr Patienten
in Zahnärzten oder anderen Gesundheitseinrichtungen
bestimmt! Die Ladestation ist nur für dieses Gerät
bestimmt, verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.
Verwenden Sie zum Laden keine andere Ladestationen
(z.B. von einem anderen Gerät).
– Verwenden Sie es nicht draußen oder in der Umgebung
mit dem Aerosol (z.B. Sprays) oder mit dem Sauersto.
– Verwenden Sie die Ladestation nicht während des Badens.
– Die Garantie von 24 Monaten bezieht sich nicht auf
die Verringerung der Nutzkapazität des Akkumulators
aufgrund seiner Verwendung oder des Alters. Die
Nutzkapazität verringert sich in Abhängigkeit von der
Verwendungsweise des Akkumulators.
– Stecken Sie den Stecker der Anschlussleitung nicht
mit nassen Händen in die elektrische Steckdose und
ziehen Sie ihn nicht an der Anschlussleitung aus der
elektrischen Steckdose!
D
67
/ 78
D
– Tauchen Sie die Ladestation niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten (noch teilweise) und nicht unter
fließendem Wasser waschen!
– Setzen Sie das Gerät oder das Zubehör nicht in
Körperöffnungen außer in die Mundhöhle ein.
– Verwenden Sie das Gerät nicht zur Behandlung von
Tierzähnen.
– Verwenden Sie die Ladestation nur in horizontaler
Position und fern von Wärmequellen (z.B. Ofen, Kamin,
Wärmestrahler).
– Reinigen Sie das Zubehör nach Gebrauch immer, dann
droht die Verschlechterung Ihrer Gesundheit.
– Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es
eingeschaltet ist.
– Setzen Sie den Akkumulator niemals höheren
Temperaturen als 50 °C und sehr niedrigen
Temperaturen unter 10 °C aus. Laden Sie den
Akkumulator nie bei direkter Sonneneinstrahlung oder in
der Nähe von Wärmequellen.
– Während des normalen Betriebs werden die
Akkumulatorbatterien nicht herausgenommen. Nehmen
Sie die Akkus nur heraus, wenn das Gerät entsorgt
werden soll (siehe Absatz V. UMWELT).
– Beim Laden des Akkumulators wird das Gerät warm,
was ein völlig normaler Zustand ist.
–
Führen Sie das Laden des Akkumulators bei normaler
Zimmertemperatur durch.
– Schützen Sie die Waage gegenüber Staub, Feuchtigkeit,
Chemikalien und großenTemperaturveränderungen.
– ACHTUNG – Das Gerät ist nicht für eine Benutzung
bzw. Steuerung mittels eines externen Zeitschalters,
einer Fernbedienung oder irgendeines anderen
Bauteils bestimmt, das das Gerät automatisch ein- und
ausschaltet. Da die Gefahr einer Brandentstehung
existiert, wenn das Gerät abgedeckt oder falsch zum
Zeitpunkt der Inbetriebnahme platziert wäre.
– Verwenden Sie die Munddusche nicht, wenn der
Wassertank leer ist oder die Düse entfernt wurde.
– Das Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkter
Mundempndlichkeit verwendet werden. Das kann
Verletzung oder Beschädigung von Zähnen und
Zahneisch verursachen. Wenn Sie während der
Reinigung starke Beschwerden oder Schmerzen im Mund
haben, beenden Sie die Verwendung des Geräts und
wenden Sie sich an Ihren Zahnarzt. Kontaktieren Sie ihn
auch, wenn Sie weitere Zweifel haben.
– Mit der Düse richten Sie nicht unter die Zunge, den Hals,
das Ohr, die Nase, die Augen oder andere empndliche
Bereiche, es könnte zu Verletzungen führen.
/ 78
– Reparieren Sie nicht das Gerät selbst.
– Drücken Sie das Düsenende nicht mit Gewalt gegen
Zähne oder Zahneisch. Richten Sie den Wasserstrom
niemals auf Personen, Tiere, Panzen oder Geräte, die
elektrische Teile enthalten und ihre Stromversorgung.
– Aufgrund von Produktionstests geschieht beim Gerät
zur internen Kondensation des Saugschlauches oder
Behälters. Betrachten Sie dies nicht als Fehler beim Kauf.
– Die Munddusche darf nur mit dem Kalt- oder Warmwasser
(max. 40°) verwenden. Niemals gießen Sie in Behälter
kein Heizwasser, Mundwasser, Essenzen, Ölen,
Salz, Essig, Entkalkungsmittel, Weichmacher oder
andere chemische Reinigungsmittel. Legen Sie keine
Gegenstände in den Behälter.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
– Wenn Sie bei der Reinigung starke Beschwerden oder
Schmerzen in den Mund empfinden, verwenden Sie das
Gerät nicht mehr und wenden Sie an Zahnarzt. Wenden
Sie an Arzt auch bei anderen Zweifeln an. Wenn Ihre
Zahnpasta Peroxid, Speisesoda oder anderes
Bicarbonat enthält (oft bei Bleich-Zahnpaste), reinigen
Sie die Bürste und den Griff nach dem Gebrauch gründlich.
– Verwenden Sie das Gerät nicht bei Kindern oder
unmündige Personen.
– Wenden Sie sich an Ihren behandelnden Zahnarzt,
bevor Sie das Gerät verwenden, wenn Sie vor kurzem
Zeit eine Zahn- oder Zahnfleischoperation hatten, in
den letzten 2 Monaten langfristige Zahnprobleme hatten
oder umfangreichen Behandlungen unterzogen wurden
oder
wenn Sie Zahnprobleme (Plomben, Kronen usw.)
vermuten.
– Wenn gesundheitliche Probleme auftreten, verwenden
Sie das Gerät nicht weiter und fragen Sie Ihren Arzt um
Rat (z. B. starke Blutung).
– Das Gerät erfüllt die Sicherheitsnormen für
elektromagnetische Geräte. Wenn Sie jedoch eines
der folgenden Geräte verwenden: Schrittmacher,
Elektrokardiograph oder ein anderes medizinisches
Gerät, das im Körper implantiert ist, fragen Sie vor
der Verwendung Ihren Arzt oder den Hersteller des
implantierten Geräts.
– Verwenden Sie nicht aus Hygienegründen 1 Bürste für
mehr Personen noch mit anderen Leuten. Infektionen
oder Entzündungen in der Mundhöhle können auftreten.
– Die Anschlussleitung des Gerätes darf nicht durch
scharfe oder heiße Gegenstände, offenes Feuer
beschädigt sein, sie darf nicht in Wasser getaucht und
auch nicht über scharfe Kanten gebogen werden.
D
69
/ 78
D
–
Bei der begründeten Notwendigkeit der Verwendung einer
Verlängerungsleitung ist es nötig, dass sie nicht beschädigt
ist und gültigen Normen entspricht.
– Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der
Anschlussleitung des Gerätes.
–
Damit die Sicherheit und die richtige Funktion des Gerätes
gesichert sind, verwenden Sie nur originale Ersatzteile
und durch den Hersteller genehmigtes Zubehör.
– Verwenden Sie diese Maschine einschließlich dessen
Zubehör nur zu dem Zweck, für den sie bestimmt sind
und wie es in dieser Anleitung beschrieben ist. Verwenden
Sie das Gerät niemals für einen anderen Zweck. Das
Gerät verwenden Sie niemals für andere Zwecke.
– Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
C1 – Einschalten C5 – Saugschlauch
C2 – Programm MODE C6 – Schutzlter
C3 – Aktivitätsanzeige C7 – Wassertank
C4 – Aretation der Düse C8 – Stöpsel des Behälters
D – Aufsätze
D1 – Düse für Zahn und Zahneisch (3 Stk. in Verpackung)
D2 – Farbring für Unterscheidung
D3 – Zungenkratzer (1 Stk. in Verpackung)
D4 – Düse für festsitzende Zahnspange
E – Ladeständer mit Desinfektionsmittel
E1 – Ausgang für Ladestation
E2 – Ausgänge für Bürste
E3 – Anschlussleitung
F – Abschließbares Etui
Bemerkungen: Ersatzköpfe zum Kaufen ETA 070790100;
ETA270790100; ETA 070790200 (weiche);
ETA 270790300 und ETA 270790200.
/ 78
III. INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen
den Tauchsieder sowie das Zubehör heraus. Waschen Sie
vor dem ersten Gebrauch die Teile, die in Berührung mit
der Mundhöhle, in sauberem warmem Trinkwasser.
LADEN DES AKKUMULATORS
Dieses Gerät ist mit einem kontaktlosen Ladesystem
ausgestattet, das nach dem Prinzip der Energieübertragung
durch das elektromagnetische Feld arbeitet. Daher ist keine
direkte Verbindung zum Netzkabel erforderlich, Laden ist
einfacher und dank Isolation (IPX7) sicherer.
Stecken Sie zuerst den Netzkabelstecker der Ladestation
in die Steckdose und dann den Körper der Bürste A /
Mundduschen C setzen Sie auf den entsprechenden
walzenförmigen Vorsprung E1 in Ladestation E. Bei
der Zahnbürste A wird der Ladevorgang durch die
Ladekontrollleuchte angezeigt A3. Bei der Munddusche
C wird der Ladevorgang durch Blinken der unteren
Kontrollleuchte C3 signalisiert; volle Ladung dann durch das
Dauerlicht dieser Anzeige.
Um den Akku vollständig aufzuladen, muss das Gerät
etwa 10/18 Stunden aufgeladen werden (Bürste/Dusche).
Abhängig vom verwendeten Reinigungsprogramm dauert
der Akku A ca. 2-3,5 Stunden, bei der Anwendung 2x pro
Tag und 2 Minuten entspricht es 1-2 Monaten. Die
Munddusche C kann ca. 55-75 Wassertanke C7 ausleeren.
D
Hinweisung
– Ladekontrollleuchte A3 leuchtet auch, wenn der
Akku vollständig aufgeladen ist. Daher gibt es keine
Informationen über die abgeschlossene Aufladung.
– Beim ersten Laden oder wenn das Gerät länger als 3
Monate nicht aufgeladen wurde, muss das Gerät 24
Stunden lang aufgeladen werden.
– Überschreiten Sie nicht die empfohlene Ladezeit
(10/18 Stunden), wenn Sie regelmäßig laden!
– Die Ladestation dient auch als Ständer, auf den Sie
nach Gebrauch eine Bürste stellen können. Stecken
Sie sie jedoch nicht in die Steckdose, wenn Sie
die Bürste nicht laden möchten. Die Ladestation
lassen Sie nicht dauerhaft an der Stromversorgung
angeschlossen!
– Das Gerät erwärmt sich während des Ladens leicht,
das ist aber gewöhnlich und das ist kein Mangel.
– Der Betriebszeit ist nur Orientierungszeit und hängt vom
Zustand des Akkus, der Umgebungstemperatur, seinem
Alter, der Lademethode usw. ab.
/ 78
71
D
Bem. Sie können die Bürste zwar nach dem Entladen
aufladen, es wird jedoch empfohlen, sie in
regelmäßigen Abständen aufzuladen, um
die optimale Lebensdauer der Batterie zu
gewährleisten (z.B. nach 2-3 Woche)
.
GEBRAUCH
A) ZAHNBÜRSTE (A)
Verbinden Sie die Bürste B vor dem Gebrauch einfach
mit dem Bürstenkörper A (siehe Bild 1). Zwischen dem
Bürstenkörper A und dem Farbring B2 bleibt kleine Lücke,
das ist kein Mangel. Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge
vor, um die Bürste zu entfernen. Schalten Sie das Gerät
nicht ein, wenn keine Bürste aufgesetzt ist!
Tauchen Sie die Bürste ein und tragen Sie eine kleine
Menge Zahnpasta auf. Dann legen Sie die Bürste auf die
Zähne in einem leichten Winkel zum Zahnfleisch bei (siehe
Bild 4A) und schalten Sie beliebiges Programm mit der
Taste A1. Mit dem leichten Druck und langsam bewegen
Sie mit der Bürste an den Zähnen hin und zurück. Bei jedem
Zahn bleiben Sie ca. 2-3 Sekunden.
Der Betrieb ist auf 2 Minuten begrenzt, der von Experten
empfohlen ist. Wenn Sie mit der Reinigung fortfahren
möchten, schalten Sie einfach die Bürste wieder ein. Das
Reinigen jedes Teils Ihres Mundes sollte ungefähr 30
Sekunden (siehe Bild 4B) dauern; eine kurze Unterbrechung
des Betriebs warnt Sie auf den Verlauf dieser Zeit.
Bedienung der Taste Ein/Aus des Programms A1
Erstes Drücken der Taste schaltet die Bürste in Programm
C ein. Wenn Sie die Taste innerhalb von 3 Sekunden
erneut drücken, wechselt die Bürste in Programm S.
Drücken Sie innerhalb von 3 Sekunden erneut, um in das
Programm M zu wechseln. Mit dem nächsten Drück
schalten Sie die Bürste aus. Die Bürste schalten Sie auch
mit der Taste A1 und auch im Programm C/S nach 3
Sekunden von der Aktivierung.
Reinigungsprogramme:
1) Programm C – Standard-Programm für übliche
Zahnreinigung.
2) Programm S – Schonendes Programm für empfindliche
Zähne oder Mundteile; wir empfehlen
bei erhöhter Zahnempfindlichkeit,
entdeckenden Hälsen, Parodontosen,
Implantaten und weiteren Zahnersatzes
benutzen.
3) Programm M – Pulsationsprogramm für schonende
Massage von Zahnfleisch.
/ 78
Die Aktivierung des ausgewählten Programmes wird
durch das Aufleuchten der Kontrollleuchte angezeigt A2.
Bemerkungen
– Wenn das Ihre erste Schallzahnbürste ist und Sie
keine Erfahrung mit dieser Reinigungstechnologie
haben, kann es einige Zeit dauern, sich an bestimmte
Vibrationen (Kribbeln) zu gewöhnen.
– Die meisten Benutzer fügen jedoch hinzu, dass
sie sich nach ein paar Reinigungen schnell daran
gewöhnten und die Reinigung war dann ganz
natürlich.
– Üben Sie keinen großen Druck auf Zähne.
– Die Bürste können Sie auch verwenden, wenn Sie
auch festsitzende Zahnspange, Facetten, Kronen
usw. haben. Bei der Verwendung von Zahnspangen
wird die Bürste schneller abgenutzt.
– Nach 3 Monaten empfehlen wir, die Bürste B durch
eine neue zu ersetzen. Ersetzen Sie die Bürste
früher, wenn Sie eine erhebliche Abnutzung oder
Beschädigung betrachten.
B) MUNDDUSCHE C
Spülen Sie vor dem ersten Gebrauch das Wassersystem
durch. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um
den Wassertank C7 mit sauberem Trinkwasser zu füllen
und montieren Sie das Gerät wieder und dann schalten Sie
es ein. Lassen Sie alles Wasser durch die Munddusche
zum Waschbecken laufen. Führen Sie diesen Verfahren
mindestens zweimal durch.
D
Montage/Demontage von Einzelteilen
Wassertank C7 - Schieben Sie es von der Munddusche
C herunter (siehe Bild 2). Sie können das Wasser auf zwei
Weisen füllen (siehe Bild 2A/2B). Für das Befüllen gemäß
Bild 2B muss zuerst der Stöpsel entfernt werden C8 und
setzen Sie ihn nach dem Befüllen richtig ein. Bringen Sie
den Behälter wieder in entgegengesetzter Weise an der
Munddusche C an.
AufsätzeD1, D3, D4 - schieben Sie die ausgewählte Düse
voll in das Loch oben in den Duschkörper C (ein hörbares
Klicken ist zu hören) ein. Mit dem milderen „Ziehen“ am
Aufsatz überprüfen Sie seine richtige Befestigung. Nach
dem Druck der Taste C4 entfernen Sie den Aufsatz und
dann entnehmen Sie ihn mit dem milderen Ziehen.
Bedienung den Tasten
Zuerst wählen Sie ein Reinigungsprogramm mit der Taste
MODE C2:
/ 78
73
D
1) Programm N - ein standard-intensiv Programm für die
übliche Reinigung von gesunden Zähnen
und Zahnfleisch,
2) Programm S - schonendes Programm für empfindliche
Zähne und Zahnfleisch,
3) Programm P - Pulsationsprogramm für schonende
Massage von Zahnfleisch.
Ausgewähltes Programm können Sie auch während der
Reinigung umschalten. Die Aktivierung des Programms wird
durch das Aufleuchten der Kontrollleuchte angezeigt C3.
Das Gerät aktivieren Sie mit der Taste C1. Drücken Sie es
erneut, um es auszuschalten.
Verwendungsweise (Bild 4C)
Eine Plaque, die an der Oberfläche der Zähne haftet, kann
nicht nur mit einem Wasserstrom entfernt werden, deshalb
muss vor der Benutzung der Dusche das gesamte Gebiss
mit einer Zahnbürste gründlich gereinigt werden. Benutzen
Sie die Schallzahnbürste, die in der Verpackung ist.
Nach der Zahnreinigung wechseln Sie die Bürste in die
Munddusche. Setzen Sie ausgewählte Düse D1 auf und ihr
Ende fügen Sie zwischen 2 Zähne auf der Zahnfleischebene
in einem Winkel ca. 90 Grad ein. Wenn Sie die Lippen
fein zusammenpressen, verhindern Sie dem Spritzen.
Gleichzeitig muss der Mund leicht geöffnet sein, damit das
Wasser flüssig abfließen kann.
Bei der Reinigung beugen Sie sich über das Waschbecken.
Führen Sie die Düse langsam, bis Sie das Gefühl haben,
dass sie sich zwischen den beiden anderen Zähnen
festgesetzt hat, Folgen Sie die Zahnfleischlinie und der
Form der einzelnen Zähne. Setzen Sie dieses Verfahren
für alle Interdentalräume in der gesamten Mundhöhle fort.
Drücken Sie nicht auf die Düse, lassen Sie sie arbeiten.
Voller Wassertank C7 erschöpft sich bis ca. 45 - 60 Sek.
Für optimales Durchspülen der Münde empfehlen wir 2-3
Wiederholung der Füllung von Behälter
Zungenkratzer D3
Zur Zungenreinigung benutzen Sie den Kratzer. Bei
Reinigung bewegen Sie vorsichtig mit dem Aufsatz über die
gesamte Oberfläche der Zunge hin und zurück. Beginnen
Sie die Reinigung mit dem Programm S; im Bedarfsfall
schalten Sie auf Programm N um.
Orthodontische Düse D4
Sie ist für Reinigung schwer zugänglicher Stellen um
festsitzende Spange bestimmt. Führen Sie die Düse
langsam entlang Spangen und fügen Sie flüssig ihre Form.
/ 78
Verwenden Sie eine Bürste am Ende der Düse, um den
Bereich um die Drähtchen und Schlösser herum zu reinigen.
Setzen Sie dieses Verfahren für alle Interdentalräume in der
gesamten Mundhöhle fort. Drücken Sie nicht auf die Düse,
lassen Sie sie arbeiten.
Nach Beendigung der Reinigung
– Öffnen Sie den Wassertank C7 und gießen Sie Wasser in
das Waschbecken aus.
– Schalten Sie die Munddusche einige Sekunden lang ein,
um den Wasserinhalt innen abzulassen.
– Wischen Sie alle Teile mit einem trockenen Tuch ab.
Hinweis
– Nach dem letzten Gebrauch lassen Sie die Munddusche
gründlich trocknen!
– In den ersten Tagen der Anwendung einer Munddusche
kann es zu einer leichten Zahnfleischblutung kommen,
die normalerweise nach einigen Tagen aufhört.
– Für optimale Reinigungsergebnisse empfehlen wir, die
orthodontische Düse nach 3 Monate und die Düse und
den Zungenkratzer nach 6 Monate auszutauschen. Bei
Beschädigung können Sie Aufsätze auch eher
austauschen.
D
IV. WARTUNG
Trennen Sie die Ladestation C vor der Wartung vom
Netz. Reinigen Sie die Bürste B und die Munddusche
C nach jedem Gebrauch, um maximale Hygiene zu
gewährleisten! Spülen Sie den Bürstenkopf B/D und den
Bürstenkörper A unter ießendem Wasser, dann wischen
Sie den Bürstenkörper mit einem feuchten Tuch ab.
Mit dem feuchten Tuch wischen Sie auch die Ladestation
und die Munddesche C die Ladeständer mit
Desinfektionsmittel E, ihr Kabel.
– Zur Reinigung benutzen Sie keine Spülmaschine und
keine aggressiven Reinigungsmittel!
– Zur Reinigung der Munddusche C benutzen Sie nicht
Wasser mehr als 50 °C warm und den Bürstenkopf B
spülen Sie nicht im Wasser mehr als 65 °C warm!
– Vor der Benutzung lassen Sie alle Teile des Geräts
gründlich trocknen (ausschl. der Aufsätze B/D.
– Bei der Wartung beschädigen Sie nicht den
Saugschlauch C5 und Schutzlter C6. Befestigen Sie
sie vor dem Gebrauch wieder.
/ 78
75
D
Lagern Sie das Gerät einschließlich sämtlichen Zubehörs
ordentlich gereinigt an einem trockenen, staubfreien und
sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern und
unbefugten Personen.
Bei dem Verlust oder der Beschädigung von Saugschlauch
C5 und Schutzlter C6 kaufen Sie Ersatzteile unter dem
Bestellungsnummer ETA 270700040.
V. UMWELTSCHUTZ
Sofern es die Maße zuließen, sind alle Teile des Gerätes,
die Verpackung, Komponenten und das Zubehör
mit dem verwendeten Material sowie auch deren
Recycling gekennzeichnet. Die am Produkt oder in der
Begleitdokumentation aufgeführten Symbole bedeuten,
dass die verwendeten elektrischen bzw. elektronischen
Produkte nicht zusammen mit kommunalem Abfall
entsorgt werden dürfen. Geben Sie ihn für eine richtige
Entsorgung in dafür bestimmten Wertstoffsammelstellen
ab, wo er kostenlos entgegengenommen wird. Durch eine
richtige Entsorgung dieser Produkte tragen Sie dazu bei,
wertvolle Rohstoffe zu erhalten und vorbeugend negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden, was die Folgen einer falschen
Entsorgung von Abfällen sein könnten. Zum Schutz der
Umwelt ist erforderlich, nach Ablauf der Lebensdauer
des Geräts den leeren Akkumulator auszubauen und auf
geeignete Art und Weise mithilfe der dafür bestimmten
speziellen Altstoffhandelsnetze, den Akkumulator sowie
das Gerät sicher zu entsorgen. Fordern Sie weitere
Einzelheiten von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der
nächstliegenden Wertstoffsammelstelle an. Bei einer
falschen Entsorgung dieser Art von Abfall können im
Einklang mit den nationalen Vorschriften Geldstrafen
verhängt werden. Entsorgen Sie die Batterie niemals
durch Verbrennung!
Entnahme des Akkumulators
Die Akkumulatoren beinhalten Stoffe, welche die Umwelt
verschmutzen können. Entnehmen Sie die Akkumulatoren
aus dem Gerät nur nach vollständigem Entleeren. Gehen
Sie bei der Demontage des Gerätes und der Entnahme
der Akkumulatoren nach den in der Abb. 4:
1. Mit dem Schraubenzieher entfernen Sie die
Schraubenabdeckung und lockern sie.
2. Ergreifen Sie den Körper der Bürste A oberseite nach
unten, drücken Sie Ladeteil (siehe Pfeile im Bild) und
entnehmen 2 Häkchen, die innere Komponenten hält.
3. Mit dem Schraubenzieher Entnehmen Sie nachfolgend
die Akkumulatoren.
/ 78
Munddusche C
1. Entfernen Sie 2 Deckel, die sich an der Unterseite der
Munddusche befinden.
2. Unter Deckel schrauben Sie 2 Schräubchen ab.
3. Schrauben Sie auch 2 Schräubchen oben in der Dusche
(nach Entfernung des Wassertanks C7).
4. Entnehmen Sie den Akku aus der Lagerung.
VI. TECHNICKÁ DATA
Spannung (V) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
Gewicht (kg) 0,6 kg
Gerät der Schutzklasse / Ladeständer III./II:
Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe), (mm)
250 x 30 x 30 = A / 150 x 75 x 130 = C
Arbeitsdruck (Programm N, S, P) 100;60;30-140 PSI
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die
Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von
einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein
Verstoß gegen diese Anweisungen des Herstellers
zieht den Verlust der Garantie nach sich!
Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes
behalten wir uns vor.
AUF DEM GERÄT, DEN VERPACKUNGEN ODER IN
DER ANLEITUNG VERWENDETE HINWEISE UND
SYMBOLE.
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für den Hausgebrauch
bestimmt, DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER
LIQUIDS – Nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO
NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in
Wiegen, Kinderbetten, kinderwagen oder Kindergittern.
Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von
Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
D
VORSICHT
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34,
Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale,
Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
/ 78
77
D
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von
Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte ebenfalls an
unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189
Email: info@omega-hausgeraete.de
78
/ 78
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka
po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se
vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly
chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno
reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný
výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden
typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán
podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis
v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada
způsobena zbytky potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných
nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím
cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným
používáním výrobku nebo jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno
poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném
pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz;
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420
545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro
výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
ZÁRUČNÝ LIST
SK
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná
záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru
spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ
než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia
výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do
prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne
a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou
výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni
predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie
reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej
výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál
nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku
a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený
záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť
pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude
zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený
v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu
výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte
+420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre
výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
KARTA GWARANC YJN A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA,
zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym
przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami
i/lub defektami produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego
Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo
w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem
akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną
i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej
jeśli Karta Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli
numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej
a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie
różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany
Zakład Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu
do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony
do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części
zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem (np. znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz
jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie niezgodne
z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania
przez indywidualnego odbiorcę końcowego (zwłaszcza jeżeli był
wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym:
wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami
chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej
instalacji współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich
baterii (np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty
Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami
ingerencji przez osoby trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem
Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego
upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar,
klęski żywiołowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana
baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności
Gwarant zastrzega sobie prawo do sformatowania nośników danych
zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich
zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego
nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego
oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia
są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty
serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany
Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może
dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku
wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy
gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby
przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa
wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych
do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na
nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia
urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części
urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest
upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych
przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym
urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia
w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi
gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane
nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski
żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta
wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie
przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej
wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki,
pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego
urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu
uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez
konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027,
Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@
digison.pl
Nazwa:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: