Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pred uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod uschovejte pro budoucí použití.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
–
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti
bez dozoru. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče
a jeho přívodu.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil
se. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Abyste předešli úrazu, nevkládejte ruce/prsty do rotačního kartáče.
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Sací hubici nebo konec trubky nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
– Nepoužívejte nikdy vysavač s mokrýma rukama či nohama!
– Při vysávání schodiště nenechávejte vysavač výše než sami stojíte!
5CZ/ 54
Page 6
CZ
– Výrobek nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Vysavač nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!
– Nikdy nevysávejte bez správně založeného prachového filtru a mikrofitrů!
– Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Při vysávání některých druhů koberců může dojít k vyvolání statické elektřiny. Žádný výboj
statické energie není zdraví nebezpečný.
– Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty (např.
popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla, aerosolové výpary), ale ani maziva (např.
tuky, oleje). Vysátím těchto předmětů může dojít k poškození prachového filtru, popř.
vysavače.
– Do vstupních a výstupních otvorů vysavače nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty.
Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. hadice), vysavač
vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
– Při manipulaci netahejte prudce za hadici a vyvarujte se hrubému zacházení s vysavačem!
– Než začnete vysavač používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanizmy
ve správné pozici.
– Vysavač nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční
záření atd.).
– Při vytahování vidlice z elektrické zásuvky nikdy netahejte za napájecí přívod ani za
vysavač.
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Vysavač není vhodný k vysávání látek, které mohou poškozovat lidské zdraví.
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost spotřebiče, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Při vysávání velice jemného prachu (např. jemného písku, cementového prachu,
omítky) se mohou ucpat póry prachového filtru. Tím se zmenší průchodnost vzduchu
a sací výkon slábne. V takovém případě je nutné prachový filtr vyměnit + mikrofiltry
vyčistit, i když prachový filtr není zcela naplněn.
– Napájecí přívod je označen barevnými značkami. Žlutý proužek označuje ideální délku
kabelu, červený proužek označuje max. délku kabelu. Neodvíjejte násilně kabel za
červenou značkou!
– Nepřejíždějte napájecí přívod při používání vysavače a nevytahujte vidlici přívodu z el.
zásuvky tahem za napájecí přívod.
– Při navíjení přívodu držte vidlici, zabráníte tak „šlehání“ kabelu okolo a možnému poranění
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů
v kapitole IV. POUŽITÍ VYSAVAČE a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku
jejichž vlastností došlo k poruše či poškození vysavače.
6
/ 54
Page 7
CZ
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované
prachové filtry a mikrofiltry doporučené výrobcem.
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČŮ ETA - ŘADY x471 (obr. 1)
A – vysavač
C1 – polštářová hubice C5 – parketová hubice (ETA1471 a ETA2471)
C2 – kloubový kartáč
C3 – štěrbinová hubice
C4 – TURBO hubice (ETA2471)
D – adaptér na UniBag (č.11), (ETA 1471)
D1 – závěr aretace čela filtru
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE
Hadice
– Hadici B2 připojíte k vysavači tak, že koncovku zasunete do sacího otvoru A3 až na
doraz (obr. 4). Ozve se slyšitelné „klapnutí“.
– Hadici odejmete tak, že současně stisknete tlačítka na koncovce a mírným tahem hadici
odejmete.
Teleskopická trubka
– Trubku B3 spojíte s rukojetí hadice B2 tak, že rukojeť mírným tlakem zasunete do trubice
(obr. 3).
– Trubici odpojíte tak, že mírným tahem rukojeť vysunete z trubice.
– Teleskopická trubka umožňuje nastavit vhodnou délku, dle vaší postavy. Stlačte aretační
výstupek ve směru šipky a příslušnou část trubice vysuňte směrem ven nebo zasuňte
směrem dovnitř (obr. 5). Po uvolnění výstupku je délka trubice zafixována.
Při roztahování mějte trubici v bezpečné vzdálenosti od obličeje, protože trubice je velmi
dlouhá.
Podlahová hubice, TURBO hubice
– Při připojování a odpojování příslušenství (B1, C4, C5) postupujte shodným způsobem
jako u trubice (obr. 2).
7
/ 54
Page 8
CZ
Štěrbinová / polštářová hubice, kloubový kartáč
– Při připojování a odpojování příslušenství (C1, C2, C3) postupujte shodným způsobem
jako u trubice (obr. 2).
Příslušenství můžete připojit přímo k rukojeti hadice nebo k teleskopické trubici.
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE
Odstraňte veškerý obalový materiál vyjměte vysavač a příslušenství. Z vysavače vytáhněte
potřebnou délku napájecího přívodu A17 a vidlici zasuňte do elektrické zásuvky. Sestavte
příslušenství vysavače. Pokud je provedení vysavače vybaveno teleskopickou sací
trubkou B3, dle Vaší postavy si nastavte její vhodnou délku (obr. 5). Podlahová hubice
B1 je určena k vysávání koberců nebo hladkých podlah (obr. 6). Pokud je podlahová
hubice vybavena kartáčem, při vysávání tvrdých podlahovin jej přepnutím klapky vysuňte.
Štěrbinová hubice C3 slouží k vysávání těžko přístupných míst (obr. 7). Polštářovou hubicí
C1 nebo kloubovým kartáčem C2 můžete vysávat různé druhy nábytku (obr. 8, 9). Zapnutí,
ale i vypnutí vysavače proveďte stisknutím tlačítka spínače A4 označeného symbolem
“ (obr. 10). Sací výkon můžete řídit regulací na držadle hadice B2 (obr. 11) nebo
„
nastavením otočného regulátoru A6 (obr. 10). Minimální sací výkon doporučujeme pro
jemné tkaniny (např. záclony, závěsy). Maximální sací výkon doporučujeme pro podlahové
krytina (např. zátěžové koberce). Po ukončení vysávání odpojte vysavač od el. sítě.
Stisknutím tlačítka A5 se symbolem „
Vysavač je možné uchopit a přenášet za držadlo A9.
Poznámka
Pokud dojde při provozu k zablokování rotačního kartáče (např. vysátím rozměrných
cizích předmětů, omotáním třásněmi koberce, nitěmi nebo vlasy atd.) vysavač spínačem
A4 vypněte. Následně odstraňte příčinu zablokování, případně dle potřeby rotační kartáč
vyčistěte (viz odst. V. ÚDRŽBA).
“ (obr. 10) se přívod automaticky navine.
Signalizace plnosti prachového filtru
Pokud při zvednutí podlahové hubice nad vysávanou plochu a nastavení max. sacího
výkonu se na signalizaci A8 rozsvítí dvě červené diody (obr. 12), je nutné vyměnit
prachový filtr. Změny stavu signalizace v průběhu vysávání neberte v úvahu.
Výměna prachového filtru
Zmáčknutím závěru A2 odklopte víko A1 vysavače (obr. 13). Následně vysuňte prachový
filtr A14 z vodicích žeber držáku A13 (obr. 14) a zlikvidujte s běžným domácím odpadem.
Čelo nového prachového filtru zasuňte (ve směru šipky) do držáku v sacím prostoru
vysavače a dotlačte až na doraz. Víko vysavače uzavřete zaklapnutím.
Poznámka
– Bezpečnostní pojistka A12 nedovolí uzavřít víko vysavače, pokud zapomenete vložit
prachový filtr.
– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly funkční.
Výměna prachového filtru UniBag
Odklopením závěru aretace D1 se prachový filtr A16 uvolní z adaptéru (obr. 17). Filtr
zlikvidujte s běžným domácím odpadem. Výstupky na čele nového prachového filtru
zasuňte do otvorů v adaptéru D a mírným tlakem čelo zajistěte (ozve se slyšitelné
klapnutí). Mírným „zataháním“ za prachový filtr zkontrolujte správné upevnění čela.
/ 54
8
Page 9
CZ
Adaptér s filtrem zasuňte do držáku v sacím prostoru a dotlačte až na doraz. Víko vysavače
uzavřete zaklapnutím.
POZOR
– Prachový filtr UniBag není určen pro opakované použití.
– Adaptér nevyhazujte!
– Nový prachový filtr „UniBag“ pripevnete zpet k adaptéru.
– V prípade poškození nebo ztráty mužete príslušný adaptér č. 11 dokoupit jako náhradní
díl v prodejnách ETA-elektro, prípadne si ho mužete objednat u zásilkové služby (více
informací na www.eta.cz)
Výměna mikrofiltrů
Po výměně cca 5 ks prachových filtrů je třeba mikrofiltry vyčistit, v případě viditelného
poškození vyměnit za nové. Použité prachové filtry i mikrofiltry zlikvidujte s běžným domácím
odpadem. Výfukový HEPA mikrofiltr doporučujeme měnit 1x za rok. Náhradní prachové filtry
a mikrofiltry zakoupíte v síti prodejen ETA-elektro.
Sací mikrofiltr
Kazetu A10 s mikrofiltrem v sacím prostoru tahem vyjměte (obr. 14). Kazetu rozevřete,
mikrofiltr A11 očistěte pod tekoucí vlažnou vodou a nechte dokonale oschnout (obr. 16).
Kazetu opačným způsobem vložte za dva výstupky a zasuňte do sacího prostoru vysavače
až na doraz.
Výfukový HEPA mikrofiltr
Tahem za dva výstupky v dolní části krytu výfuku A15 odejměte kryt z vysavače (obr. 15).
Vyjměte tahem kazetu A16. HEPA ltr vyčistěte vyklepáním, případně jeho vyfoukáním
(z hygienických důvodů doporučujeme provádět toto čištění mimo obytný prostor). Při silném
znečištění můžete ltr opláchnout pod tekoucí vlažnou vodou (tj. držte a současně nakloňte
ltr tak, aby „znečištěná“ skládaná část směrovala nahoru, voda tekla souběžně se záhyby
a vymyla prach uvnitř záhybů). Otočte ltr o 180° a nechejte vodu protékat záhyby
v opačném směru). Pokračujte v otáčení a vymývání, dokud ltr není čistý. Následně ltr
nechte dokonale oschnout. Po oschnutí vložte opačným způsobem HEPA ltr zpět do
vysavače. Po oschnutí sestavte jednotlivé součásti opačným způsobem zpět.
POZOR
– K čistění HEPA mikrofiltru nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani
horkou vodu.
– Zanedbáním výměny mikrofiltrů může vést k poruše vysavače!
– Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistým mikroltrem a prázdným
prachovým ltrem.
– Čištění ltru neobnoví jeho původní barvu, ale ltrační schopnosti ano.
– HEPA ltr a mikroltry nejsou určeny pro mytí v myčce nádobí.
– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly funkční.
– HEPA ltr doporučujeme měnit 2x za rok. Ostatní mikroltry vyměňte, pokud je již nelze
řádně vyčistit nebo jsou poškozené. Náhradní prachový ltr, HEPA ltr a mikroltry
zakoupíte v síti prodejen ETA-elektro.
9
/ 54
Page 10
Ukládání příslušenství
Jedno z příslušenství (např. polštářovou, štěrbinovou hubici a kartáč) můžete nasunou na
držák jenž je upevněn na teleskopické trubce. Zbylé příslušenství, podlahovou hubici, sací
trubky a hadici, je možno opět rozložit nebo ponechat složené a zavěsit do parkovacích
otvorů A18 na zadní ploše nebo dně vysavače do odkládací polohy. Pro vyšší stabilitu
zasuňte do sebe jednotlivé části trubice tak, aby byla trubice co nejkratší. Podlahovou
hubici ukládejte vždy v nastavení pro koberce (tj. se zasunutým kartáčem), zabráníte tak
ohýbání štětin.
V. ÚDRŽBA
Ukládejte vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů
(např. krb, kamna, vyhřívací těleso) a nevystavujte ho atmosférickým vlivům (např. déšť, sluneční záření). Povrch vysavače ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte
drsné a agresivní čisticí prostředky! Spotřebič skladujte řádně očištěný na suchém,
bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Podlahová hubice
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily
případné nečistoty. Pokud se tato skutečnost potvrdí, nečistoty odstraňte.
Čištění TURBO hubice
Nitě a vlasy rozstříhejte nůžkami. Zapněte vysavač. Vysavač potom vysaje rozstříhané
vlasy a nitě. V případě, že se vlasy nebo nitě omotaly okolo uložení kartáčového válce
a nedají se odstranit výše popsaným způsobem, je nutné nečistoty odstranit pomocí
vhodného nástroje (např. pinzety).
VI. ŘEŠENÍ PROBLÉMU
Problém Příčina Řešení
Motor se nezapne Není připojeno napájení Zkontrolujte kabel, vidlici a el. zásuvku
Není zapnutý spínač
Víko nelze zavřít Špatně vložený prachový Zkontrolujte/opravte upevnění
- aktivovaná filtr v držáku / adaptéru kartonového čela v držáku
bezpečnostní Špatně vložený držák do Zkontrolujte/opravte vložení držáku
pojistka sacího prostoru vysavače do sacího prostoru vysavače
Sací výkon je Regulace je na MIN. Nastavte regulaci na MAX.
nedostatečný Otevřené přisávání Uzavřete otvor v držadle hadice
Plný prachový sáček Sáček vyměňte
Zanesené mikrofiltry Mikrofiltry vyměňte případně vyčistěte
Hubice, sací hadice nebo Odstraňte blokující předměty
trubice je ucpaná.
Kabel se nenavíjí Překroucený kabel Kabel narovnejte
zpět celý Vytáhněte cca 50 cm kabelu a opět
Stiskněte tlačítko spínače
stiskněte tlačítko
10CZ/ 54
Page 11
CZ
VII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz. www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být přístroj definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést
odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VIII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku spotřebiče
Příkon (W) uveden na typovém štítku spotřebiče
Příkon MAX. (W) uveden na typovém štítku spotřebiče
Spotřebič třídy ochrany II.
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
– NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci, si výrobce
vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo
jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
UPOZORNĚNÍ
11
/ 54
Page 12
eta
x471
SILENT
Návod NA obsluHu
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo Vašej elektrickej zásuvke.
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely
(v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch
a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)!
Nie je určený pre komerčné použitie!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
—
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
— Ruky/prsty nezasúvajte do otáčajúcej sa valcovej kefy, aby ste
predišli zraneniam.
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť
prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku
nebezpečnej situácie.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
— Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste
do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť
a správnu funkciu.
— Nasávaciu hubicu alebo koniec trubice alebo príslušenstvo neprikladajte k očiam
ani ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
— Nepoužívajte nikdy vysávač s mokrými rukami či nohami!
— Pri vysávaní schodiska nenechávajte vysávač vyššie než sami stojíte!
12SK/ 54
Page 13
SK
— Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
— Vysávač nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)!
— Nikdy nevysávajte bez správne založeného prachového filtra a mikrofiltrov!
— Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajšie
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
— Ruky/prsty nezasúvajte do otáčajúcej sa valcovej kefy, aby ste predišli zraneniam.
— Pri vysávaní niektorých druhov kobercov môže dôjsť k vyvolaniu statickej elektriny. Žiadny
výboj statickej energie nie je zdraviu nebezpečný.
— Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety (napr.
popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky, oleje).
Vysatím týchto predmetov môže dôjsť k poškodeniu prachového filtra, popr. vysávača.
— Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné predmety.
Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hadice), vysávač
vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte.
— Skôr ako začnete vysávač používať, skontrolujte, či sú všetky aretačné mechanizmy
v správnej polohe.
— Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.).
— Pri vyťahovaní vidlice z elektrickej zásuvky nikdy neťahajte za napájací prívod ani za
vysávač.
— Pri vysávaní veľmi jemného prachu (napr. jemného piesku, cementového prachu,
omietky) sa môžu upchať póry prachového filtra. Tým sa zmenší priechodnosť vzduchu
a nasávací výkon slabne. V takom prípade je nutné prachový filter vymeniť + mikrofiltre
vyčistiť, i keď prachový filter nie je celkom naplnený.
— Napájací prívod je označený farebnými značkami. Žltý prúžok označuje ideálnu dĺžku
kábla, červený prúžok označuje max. dĺžku kábla. Neodvíjajte násilne kábel za červenou
značkou!
— Neprechádzajte napájací prívod pri používaní vysávača a nevyťahujte vidlicu prívodu z el.
zásuvky ťahom za napájací prívod.
— Pri navíjaní prívodu držte vidlicu, zabránite tak „šľahaniu“ kábla okolo a možnému poraneniu.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
— Vysávač nie je vhodný k vysávaniu látok, ktoré môžu poškodiť ľudské zdravie.
— Pri manipulácii neťahajte prudko za hadicu a nemykajte ňou. Pri práci nepoužívajte hrubú
silu!
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a popísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie
uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi
iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov podľa
pokynov v kapitole IV. POUŽITIE VYSÁVAČA a rovnako tak použitie neoriginálnych
filtrov, kedy v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
Na bezporuchový chod vysávača je nutné používať testované
prachové filtre a mikrofiltre odporúčané výrobcom.
13
/ 54
Page 14
SK
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA ETA — RADU x471 (obr. 1)
A — vysávač
C1 — hubica na čalúnenie
C2 — kĺbová kefa
C3 — štrbinová hubica
C4 — TURBO hubica (iba ETA2471)
C5 — parketová hubica (ETA1471 a ETA2471)
D — adaptér na UniBag (č.11), (ETA 1471)
D1 — uzáver aretácie čela filtra
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA
Hadica
— Hadicu B2 pripojíte na vysávač tak, že koncovku zasuniete do nasávacieho otvoru A3
až na doraz (obr. 4). Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
— Hadicu odnímete tak, že súčasne stlačíte tlačidlá na koncovke a miernym ťahom hadicu
odnímete.
Teleskopická trubica
— Trubicu B3 spojíte s rukoväťou hadice B2 tak, že rukoväť miernym tlakom zasuniete do
trubice (obr. 3).
— Trubicu odpojíte tak, že miernym ťahom rukoväť vysuniete z trubice.
— Teleskopická trubica umožňuje nastaviť vhodnú dĺžku, podľa vašej postavy. Stlačte
aretačný výstupok v smere šípky a príslušnú časť trubice vysuňte smerom von alebo
zasuňte smerom dovnútra (obr. 5). Po uvoľnení výstupku je dĺžka trubice zafixovaná.
Počas rozťahovania trubicu držte ďalej od tváre. Trubica je veľmi dlhá.
Podlahová hubica, TURBO hubica
— Pri pripájaní a odpájaní príslušenstva (B1, C4, C5) postupujte zhodným spôsobom ako
pri trubici (obr. 2).
Štrbinová / hubica na čalúnenie, kĺbová kefa
— Pri pripájaní a odpájaní príslušenstva (C1, C2, C3) postupujte zhodným spôsobom ako
pri trubici (obr. 2).
14
/ 54
Page 15
SK
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača vytiahnite
potrebnú dĺžku napájacieho prívodu A17 a vidlicu zasuňte do elektrickej zásuvky. Zostavte
príslušenstvo vysávača. Pokiaľ je vyhotovenie vysávača vybavené teleskopickou
nasávacou trubicou B3, podľa Vašej postavy si nastavte jej vhodnú dĺžku (obr. 5).
Podlahová hubica B1 je určená na vysávanie kobercov alebo hladkých podláh (obr. 6).
Pokiaľ je podlahová hubica vybavená kefou, pri vysávaní tvrdých podlahovín ju prepnutím
klapky vysuňte. Štrbinová hubica C3 slúži na vysávanie ťažko prístupných miest (obr. 7).
Hubicou na čalúnenia C1 alebo kĺbovou kefou C2 môžete vysávať rôzne druhy nábytku
(obr. 8, 9). Zapnutie, ale i vypnutie vysávača vykonajte stlačením tlačidla spínača A4
označeného symbolom „
držadle hadice B2 (obr. 11) alebo nastavením otočného regulátora A6 (obr. 10). Minimálny
nasávací výkon odporúčame na jemné tkaniny (napr. záclony, závesy). Maximálny
nasávací výkon odporúčame na podlahové krytiny (napr. záťažové koberce). Po ukončení
vysávania odpojte vysávač od el. siete. Stlačením tlačidla A5 so symbolom „
(obr. 10) sa prívod automaticky navinie. Vysávač je možné uchopiť a prenášať
za držadlo A9.
Poznámka
Ak dôjde pri prevádzke k zablokovaniu rotačnej kefy (napr. vysatím rozmerných cudzích
predmetov, omotaním strapcami koberca, niťami alebo vlasy, atď.) vysávač spínačom A4
vypnite. Následne odstráňte príčinu zablokovania, prípadne podľa potreby rotačnú kefu
vyčistite (pozri V. ÚDRŽBA).
Signalizácia plnosti prachového filtra
Pokiaľ pri zdvihnutí podlahovej hubice nad vysávanú plochu a nastavení max. nasávacieho
výkonu sa na signalizácii A8 svietiť dve červené diódy (obr. 12), je nutné vymeniť prachový
filter. Zmeny stavu signalizácie v priebehu vysávania neberte do úvahy.
“ (obr. 10). Nasávací výkon môžete riadiť reguláciou na
“
Výmena prachového filtra
Stlačením uzáveru A2 odklopte veko A1 vysávača (obr. 13). Potom vysuňte prachový filter
A14 z vodiacich líšt držiaku A13 (obr. 14) a zlikvidujte ho s bežným domácim odpadom.
Čelo nového prachového filtra zasuňte do vodiacich líšt držiaku, zatlačte na doraz. Veko
vysávača priklopením uzavrite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
prachový filter.
— Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli funkčné.
Výmena prachového filtra UniBag
Odklopením uzáveru aretácie D1 sa prachový filter A16 uvoľní z adaptéra (obr. 17). Filter
zlikvidujte s bežným domácim odpadom. Výstupky na čelo nového prachového filtra
vložte do dvoch otvorov v adaptére D a miernym tlakom čelo zaistite. Ozve sa počuteľné
„klapnutie“. Miernym „potiahnutím“ za prachový filter skontrolujte správne upevnenie
čela. Adaptér s filtrom zasuňte do držiaka v sacom priestore a dotlačte až na doraz. Veko
vysávača priklopením uzavrite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
/ 54
15
Page 16
SK
POZOR
— Prachový filter „UniBag” nie je urcený pre opakované použitie!
— ADAPTÉR NEVYHADZUJTE!
— Nový prachový filter „UniBag” pripevnite spät k adaptéru.
— V prípade poškodenia alebo straty môžete príslušný adaptér dokúpit ako náhradný diel
v predajniach ETA — elektro, prípadne si ho môžete objednat u zásielkovej služby (viac
informácií na www.eta.sk)
Výmena mikrofiltrov
Po výmene cca 5 kusov prachových filtrov je potrebné mikrofiltre vyčistiť, alebo ak sú
poškodené prípadne vymeniť za nové. Použité prachové filtre spolu s mikrofiltrami zlikvidujte
s bežným domácim odpadom. Výfukový HEPA mikrofilter odporúčame meniť
1x za rok. Náhradné filtre a mikrofiltre zakúpite v sieti predajní ETA—elektro.
Nasávací mikrofilter
Kazetu A10 s mikrofiltrom vytiahnite zo sacieho priestoru (obr. 14). Kazetu otvorte
a mikrofilter A11 očistite pod tečúcou vlažnou vodou a nechajte dokonale oschnúť
(obr. 16). Kazetu opačným spôsobom vložte za dva výstupky a zasuňte do sacieho priestoru
vysávača až na doraz.
Výfukový HEPA mikrofilter
Ťahom za dva výstupky v dolnej časti zadného krytu A15 kryt odnímte z vysávača
(obr. 15). Vyberte ťahom kazetu A16. HEPA lter vyčistite vyklepaním nad odpadkovým
košom alebo jeho vyfúkaním (z hygienických dôvodov odporúčame vykonávať čistenie
ltra mimo obytného priestoru). Ak je lter veľmi znečistený, môžete ho opláchnuť miernym
prúdom teplej vody. Filter držte tak, aby bola strana so záhybmi vo vzpriamenej polohe
a voda stekala rovnobežne so záhybmi. Filter držte pod takým uhlom, aby voda zmyla
nečistoty zachytené v záhyboch. Otočte lter o 180° a nechajte vodu stekať pozdĺž záhybov
v opačnom smere. Tento postup opakujte, až kým lter nebude čistý. Následne lter nechajte
dokonale vyschnúť. Po oschnutí vložte opačným spôsobom HEPA lter späť do vysávača.
POZOR
— Na čistenie HEPA mikrofiltra nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace
prostriedky ani horúcu vodu.
— Zanedbanie výmeny mikrofiltrov môže viesť k poruche vysávača!
— Maximálneho sacieho účinku vždy dosiahnete s čistými ltrami a prázným prachovým
ltrom.
— Čistenie ltra neobnoví jeho pôvodnú farbu, ale ltračné schopnosti áno.
— HEPA mikrolter a mikroltre nie sú vhodné na čistenie v umývačke na riad.
— Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli funkčné.
— HEPA mikrolter odporúčame meniť 2x za rok. Ostatné mikroltre vymeňte, pokiaľ ich nie
je možné riadne vyčistiť alebo sú poškodené. Náhradné ltre a mikroltre zakúpite
v sieti predajní elektro.
Ukladanie príslušenstva
Jedno z príslušenstva (hubicu na čalúnenia, štrbinovú hubicu a kefu) možno nasunúť do
držiaka, ktorý je upevnený na nasávacej trubici. Zvyšné príslušenstvo, podlahovú hubicu,
nasávacie trubice a hadicu, je možné opäť rozložiť alebo ponechať zložené a zavesiť do
parkovacích otvorov A18 na zadnej ploche alebo dne vysávača do odkladacej polohy.
/ 54
16
Page 17
Pre vyššiu stabilitu zasuňte do seba jednotlivé časti trubice tak, aby bola trubica čo
najkratšia. Keď vysavač odkladáte, podlahovú hubicu prepnite do polohy určenej na
vysávanie kobercov, aby sa neohýbali kefy.
V. ÚDRŽBA
Ukladajte vysávač vždy na suchom mieste, v dostatočnej vzdialenosti od tepelných
zdrojov (napr. krb, kachle, vyhrievacie teleso) a nevystavujte ho atmosférickým vplyvom
(napr. dážď, slnečné žiarenie). Povrch vysávača ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou,
nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Spotrebič skladujte riadne očistený na
suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Podlahová hubica
Po každom vysávaní skontrolujte vizuálne, či sa na kefách alebo zberačoch ne zachytili
prípadné nečistoty. Pokiaľ sa táto skutočnosť potvrdí, nečistoty odstráňte.
TURBO hubica
Nite a vlasy rozstrihajte nožnicami. Zapnite vysávač. Vysávač potom povysáva rozstrihané
vlasy a nite. V prípade, že sa vlasy alebo nite omotali okolo uloženia valca s kefou
a nedajú sa odstrániť vyššie popísaným spôsobom, je nutné nečistoty odstrániť pomocou
vhodného nástroja (napr. pinzety).
VI. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Motor sa nezapne Nie je pripojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu a el. zásuvku
Nie je zapnutý spínač
Veko nie je možné Zle vložený prachový Skontrolujte/opravte upevnenie
zavrieť — filter v držiaku / adaptéru kartónového čela v držiaku / adaptéru
aktivovaná
bezpečnostná Zle vložený držiak Skontrolujte/opravte vloženie držiaka
poistka v sacom priestore v sacom pristore vysaváča
Stlačte tlačidlo spínača
Nasávací výkon je Regulácia je na MIN. Nastavte reguláciu na MAX.
nedostatočný Otvorené prisávanie Uzavrite otvor v držadle hadice
Plné prachové vrecko Vrecko vymeňte
Zanesené mikrofiltre Mikrofiltre vymeňte prípadne vyčistite
Hubica, nasávacia hadica Odstráňte blokujúce predmety
alebo trubica je upchaná.
Kábel sa nenavíja Prekrútený kábel Kábel narovnajte
späť celý. Vytiahnite cca 50 cm kábla a opäť
stlačte tlačidlo
VII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom.
17SK/ 54
Page 18
SK
Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach,
kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné
prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov.
Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného
miesta (pozrite www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený
z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod.
Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním
pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku spotrebiča
Príkon (W uvedený na typovom štítku spotrebiča
Príkon MAX. (W) uvedený na typovom štítku spotrebiča
Spotrebič ochrannej triedy II.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 74 dB, čo predstavuje hladinu „A”
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z. z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z. z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny od štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú
vplyv na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo
iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia.
Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach.
PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA — Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8, 831
04 Bratislava 3.
UPOZORNENIE
/ 54
18
Page 19
eta x471
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating
instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions
including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
SILENT
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your electric
power socket.
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities
providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
This appliance can be used by children aged from 8 years and
–
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
– If a vacuum cleaner can be equipped with a hand-held accessory
with rotating parts a warning has to be given concerning
entrapment.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if
it does not work properly, if it fell down and was damaged. In this
case take the appliance to a special service to check its safety and
proper function.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– Do not put the suction nozzle or the tube end or accessories close to eyes and ears
and do not insert them into body orifices!
– Never use the vacuum cleaner with wet hands or feet!
– When you vacuum a staircase, never leave the vacuum cleaner higher than you
stand yourself!
– Never leave the product unattended when in operation!
– Never immerse the vacuum cleaner into water (even its parts)!
– Never vacuum without a properly inserted filtration system and microfilters.
– Before you start using the vacuum cleaner, please check that all the blocking
mechanisms are in the right position.
19GB/ 54
Page 20
– Do not vacuum wet or moist floor coverings, do not use the vacuum cleaner for outdoor
areas! When moisture gets into the aggregate, there is a risk of its damage and disabling
it. This defect is not covered by the warranty.
– Vacuum cleaning of some carpet types may result in generating static electricity. No static
electricity discharge is dangerous to health.
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases
(e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead
to damage of the dust filters, or the vacuum cleaner.
– Do not insert fingers or other things to input and output vents of the appliance. If the
openings/elements for air flow are clogged (e.g. the hose), turn the appliance off and clear
the clogging.
– Before you start using the vacuum cleaner, please check that all the locking mechanisms
are in the right position.
– Never leave the vacuum cleaner exposed to weather conditions (rain, frost, direct sun
radiation, etc.).
– When taking the plug from the electric socket, never pull the power cord or the vacuum
cleaner.
– When handling, do not pull the hose applying excessive force and avoid rough handling of
the vacuum cleaner!
– The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming substances that can harm human health.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only the original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
– The pores of the dust filter and micro filters may clog when vacuuming very fine dirt
(e.g. fine sand, cement dust, plaster) This will reduce the air flow and the suction power
decreases. In such case it is necessary
– Replace the dust filter + clean the micro filters even if the dust filter is not completely full.
Clean the micro filters even if the dust container is not completely full.
– The power cord is marked with colour codes. The yellow strip indicates the ideal cord
length; the red strip indicates the maximum cord length. Do not apply force to unwind the
cord beyond the red mark.
– Do not run over the power supply cord when using the vacuum cleaner and do not unplug
it from the socket by pulling the power cord.
– When winding the cord, hold the plug to prevent the cord from lashing around, causing
possible injury.
– If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only the original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described in
these instructions for use!
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories and its guarantee for the appliance does not apply in situations when
the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters
regularly according to the instructions in Chapter IV. USING VACUUM CLEANER and
also using non-original filters, the properties of which resulted in failure or damage of the
vacuum cleaner is also understood to be improper use of the appliance.
20GB/ 54
Page 21
II. EQUIPMENT AND ACCESSORY OF ETA VACUUM CLEANERS - LINE x471 (pic. 1)
A – vacuum cleaner
C1 – cushion nozzle C4 – TURBO nozzle (only ETA2471)
C2 – joint brush C5 – parket nozzle (only ETA1471, ETA2471)C3 – slit nozzle
D – adapter for UniBag (number 11), (only ETA 1471) d1 – filter head blocking lock
III. PREPARING THE VACUUM CLEANER
Hose
– Connect the hose B2 to the vacuum cleaner by inserting the end piece to the suction
vent A3 to the maximum position (Fig. 4). You will hear a clicking sound.
– Disconnect the hose by pressing the button on the end piece and pull the hose out
slightly.
Telescopic tube
– You can connect the tube B3 with the hose handle B2 by slight pushing the handle to the
tube (Fig. 3).
– You can disconnect the tube by slight pulling of the handle out of the tube.
– The telescopic tube allows setting the suitable length according to your figure. Press the
lock pin in the direction of the arrow and pull out or push in the required length of the tube
(Fig. 5). When you release the lock pin, the tube length is xed. In pulling out, keep the
tube in the safe distance from your face as the tube is very long.
Floor nozzle, TURBO nozzle
– When connecting and disconnecting accessory (B1, C4, C5) proceed in a similar way as
with a nozzle (pic. 2). Slit / cushion nozzle, joint brush
– When connecting and disconnecting accessory (C1, C2) proceed in a similar way as with
a nozzle (pic. 2).
21GB/ 54
Page 22
IV. USING OF THE VACUUM CLEANER
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories. Pull out
necessary length of power cord A17 and plug the power cord into a socket. Assemble
the vacuum cleaner accessories. If the cleaner is tted with telescopic tube B3, adjust its
length to t your gure (Fig. 5).
Floor nozzle B1 is designed to be used to clean carpets or smooth ooring (Fig. 6). If the
oor nozzle is tted with a brush, pull it out by switching over a ap when vacuuming hard
oorings. You can use crevice nozzle C3 for vacuuming places that are hard to access
(Fig. 7). Upholstery nozzle C1 or brush C2 can be used to clean various types of furniture
(Fig. 8, 9). The vacuum cleaner can be switched on or off by pushing button A4 marked
with the symbol
handle B2 (Fig. 11) or by setting regulation A6 (Fig. 10). The minimum suction power
is recommended for ne fabrics (e.g. curtains, drapes). The maximum suction power is
recommended for oor coverings (e.g. heavy-duty carpets). After nishing work, switch
off the vacuum cleaner and unplug it from the power supply. By switching button A5 with
symbol
be held and carried by handle A9.
Note
If the rotation brush is blocked during operation (e.g. due to sucking in large foreign
objects, due to winding carpet piles, threads or hair on them etc.) turn off the vacuum
cleaner by switch A4. Then remove the cause of blocking or clean the rotation brush if
necessary (see par. V. MAINTENANCE).
Dust lter fullness indication
If two red indicators light up on indicator A8 when the oor nozzle is lifted over the
vacuumed surface and the suction power is set to max. (pic. 12), the dust lter needs to be
changed. Disregard changes in indication during vacuuming.
(Fig. 10) the power cord will be wound automatically. The vacuum cleaner can
(Fig. 10). The suction power can be adjusted with the control on hose
Replacing the dust lter
Tip out the lid A1 of the cleaner by pressing closure A2 (pic. 13). Pull the dust lter A14
out of the guiding grooves of the holder A13 (pic. 14) and dispose it with common house
waste. Slide the front of the new dust lter (direction of the arrow) into the holder in the
suction space of the vacuum cleaner and push all the way. Press to close the lid of the
cleaner.
Note
– Safety lock A12 will not allow the lid to close if you forget to insert the dust filter.
– Make sure that the bearing area and sealing elements are functional.
Dust lter replacement UniBag
By lifting off blocking lock D1, dust lter A16 will be released from the adapter (Fig. 17).
Dispose of the dust lter with common municipal waste. Slide the projections on the head
of the new dust lter into the holes in the adapter D and secure the head by slight pushing
(you will hear a snapping sound). Check proper fastening of the carton front by slight
pulling of the dust lter. Slide the front part of the dust lter to holder in the suction space of
the vacuum cleaner and push it to the maximum position. Close the vacuum cleaner lid by
snapping it shut. You will hear a clicking sound.
22GB/ 54
Page 23
ATTENTION:
– The „UniBag” dust lter is not intended for repeated use.
– DO NOT THROW THE ADAPTER AWAY!
– Please fasten the „UniBag” dust lter back to the adapter.
– If the adapter is damaged or lost, you can buy the respective adapter as a spare part in
the elektro shops.
Replacing the micro lters
After replacing approx. 5 pcs of dust lters it is necessary to clean the micro lters or
replace them by new ones in case of visible damage. Dispose of used dust lters and micro
lters with common house waste. We recommend changing the exhaust HEPA micro lter 1
x a year.
Suction micro lter
Pull out the cassette A10 with micro lter in the suction space (pic. 14). Open the cassette,
clean the A11 micro lter in running lukewarm water and let dry thoroughly (pic. 16). Replace
the cassette behind the two protrusions and slide it into the suction space all the way.
Exhaust HEPA micro lter
Remove the cover of the vacuum cleaner by pulling by the two protrusions in the bottom
part of the exhaust cover A15 (pic. 15). Pull out the cassette A16. Tap the dust out of
the lter over a dustbin or to clean the lter through a blowing (we recommend the lter
cleaning outside of living area for hygiene reasons). If the protection micro lter is very dirty,
you can also rinse the pleated side of the HEPA lter under lukewarm slow-running tap.
Hold the lter in such a way that the pleated side points upwards and the water ows
parallel to the pleats. Hold the lter at an angle so that the water washes away the dirt
inside the pleats. Turn the lter 180° and let the water ow along the pleats in the opposite
direction. Continue this process until the lter is clean. After drying, insert the cartridge back
to the vacuum cleaner in the opposite way.
ATTENTION
– Neglecting the replacement of the micro filters may lead to failure of the vacuum cleaner!
– The maximum suction effect will be reached with a clean lter and an dust lter.
– Do not use any aggressive washing or cleaning agents or hot water to clean the HEPA
lter and the micro-lter.
– Cleaning the lter will not restore its original colour, but it will restore its ltration
properties.
– The HEPA lter and the micro-lters are not intended for cleaning in a dishwasher.
– Make sure that the contact surfaces and sealing elements are functional.
– We recommend replacing the HEPA lter twice a year. Replace the other micro-lters if
they cannot be cleaned properly or if they are damaged. You can buy a replacement dust
lter, a HEPA lter and a micro-lter in the elektro shop chain.
Storing the accessory
One of the attachments (e.g. cushion, slit nozzle and brush) may be slid onto the holder
that is xed to the telescopic tube. The remaining accessory, oor nozzle, suction tubes and
hose may be disassembled or left assembled and hung into the parking openings A18 on
the back panel or bottom of the vacuum cleaner.
23GB/ 54
Page 24
For better stability, slide individual parts of the tube to each other so that the tube is as
short as possible. Always store the oor nozzle in the carpet setting (with the brush inside)
to avoid bending of the bristle.
V. MAINTENANCE
Store the vacuum cleaner at a dry place, far enough from heat sources (e.g. replace,
stove, heating element) and protect it against weather conditions (e.g. rain, sunshine).
Treat the appliance surface with a soft damp cloth, do not use coarse and aggressive
detergents! For failure-free operation of the vacuum cleaner we recommend checking the
aggregate and the general condition of the vacuum cleaner in a specialized service centre
after 300 hours of operation, but not later than in 3 years. Store the appliance properly
cleaned at a dry, dust free place out of reach of children and incapacitated people.
Floor nozzle
It is recommended to check the brushes or collectors for possible impurities. If there are
some impurities, remove them.
TURBO nozzle
If hair or threads are twisted around the mounting of the drive shaft and if they cannot be
removed in the way described above, the impurities have to be removed by dismantling
the nozzles. In the lower part remove the cover. Now you can clean the nozzle using a
suitable tool (eg tweezers). Insert the lid to the nozzle in the opposite direction (you will
hear a snapping sound).
VI. TROUBLESHOOTING
ProblemCauseSolution
Motor won‘t startPower supply not
connected
Check the cord, plug and the socket
The lid cannot be
closed - safety
lock activated
Suction power is
insufcient
The cable cannot
be wound in the
entire length
The
switched on
Dust lter / adapter not
inserted properly
Holder inserted incorrectly
in the suction space of the
vacuum cleaner
Regulation is at MIN
Open sucking
Dust bag is full
Clogged micro lters
Nozzle, sucking hose or
Hose is clogged.
Twisted cableStraighten the cable Take out about
button is not
Press the switch button
Check/repair fastening of the carton
front / adapter
Check/repair insertion of the holder
in the suction space of the vacuum
cleaner
Set the regulator to MAX.
Close the opening on the hose holder
Replace the dust bag
Replace or clean the micro lters
Remove the blocking objects
50 cm of the cable and push again the
button
24GB/ 54
Page 25
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specied
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be received
free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural
resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health,
which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more
details at the local authorities or at a collection site. Fines can be imposed for improper
disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is
to be put out of operation, after disconnecting from power supply we recommend its cutoff
and in this way it will not be possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with
the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee
repair!
VIII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specied on the type label of the appliance
Input (W) specied on the type label of the appliance
Input MAX. (W) specied on the type label of the appliance
Protection class appliance II.
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended.
The product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility.
HOUSEHOLD USE ONLY
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
The manufacturer reserves the right to make insignicant changes to the standard make
that do not affect the function.
NoTICe
25GB/ 54
Page 26
eta x471
HAszNAláTI uTAsÍTás
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
SILENT
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék esetleges
további felhasználójának.
– A készüléket csak a címkéjén feltüntetett hálózati feszültséghez szabad csatlakoztatni.
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
–
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá
csökkent zikai és mentális képességű vagy nem elegendő
tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is
használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy
a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő
módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek
értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek
nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél atalabb gyermekek csak a készülék és
csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
– Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon
az elektromos szívófej forgókeféi közé!
– Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke
vagyvillásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett
és megsérült. Ilyen esetekben adja át a készüléket szakszervizi
vizsgálatokra, annak biztonsága és helyes működése ellenőrzése
céljából.
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
– A szívócsövet, vagy a szívófejet, vagy más tartozékot a szemhez vagy más
testrészhez tartani, vagy azokat bármely testnyílásba dugni tilos!
– Amennyiben a keze vagy a lába nedves, akkor a porszívót ne használja!
26H/ 54
Page 27
– Lépcsők porszívózása esetén a porszívót nem szabad magasabb lépcsőfokon
hagyni, mint ahol áll!
– A bekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül!
– A porszívót vízbe meríteni (még részben sem) szabad!
– A porszívót porzsák, porszűrő és mikroszűrő nélkül ne használja!
– A porszívó bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy valamennyi arretáló mechanizmus helyes
helyzetben van-e.
– A porszívóval nedves vagy vizes padlót ne porszívózzon, és a porszívót szabadban ne
használja. A nedvesség porszívóba kerülése a motor, vagy más elektromos alkatrész
meghibásodását okozhatja. Az ilyen jellegű meghibásodásokra a garancia nem vonatkozik.
–
A porszívó bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy valamennyi rögzítő mechanizmus
megfelelő helyzetben van-e.
–
Ne tegye ki a porszívót külső időjárási behatásoknak (eső, fagy, közvetlen napsütés stb.)
–
A dugaszoló villája elektromos dugaszolóaljzatból történő kihúzásakor ne húzza sohasem
a csatlakozóvezetéket, sem a porszívót.
– Bizonyos szőnyegtípusok porszívózásakor statikus elektromosság keletkezik. A kis erejű
statikus kisülések nem veszélyeztetik az emberi szervezetet.
– Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveg, cserépdarabok), forró, éghető és robbanó
tárgyakat (pl. hamu, parázs, cigarettacsikk, benzin, oldószerek), vagy bármilyen
kenőanyagot (pl. olaj, zsír). Az ilyen anyagok felporszívózása a szűrők sérülését, vagy
a porszívó meghibásodását okozhatják.
– A porszívó szívó- és kifúvó nyílásaiba sem a kezét, sem már tárgyakat ne dugjon
be.Amennyiben a szívónyílás, a szívócső, tömlő, vagy szívófej eldugult, akkor a porszívót
kapcsolja le, és szüntesse meg a tömődés okát.
– Nagyon finom por porszívózása esetén (pl. finom homok, cementpor, vakolatpor stb.)
a porszűrők pórusai gyorsan eltömődhetnek. Ez jelentős mértékben csökkenti
a levegő áramlását és nagy mértékben csökkenti a porszívó teljesítményét.
– Ilyen esetben a porzsákot + mikroszűrőt akkor is ki kell cserélni, ha a porszűrő még
látszólag nincs tele.
– A hálózati csatlakozóvezeték színes jelölésekkel van ellátva. A sárga csík mutatja
a kihúzott hálózati vezeték ideális hosszát, a piros csík a maximálisan kihúzható hálózati
vezeték hosszát jelöli. A kábelt a piros jel láthatóvá válása után már ne húzza jobban ki!
– A hálózati vezetéken keresztül ne húzza a porszívót, a csatlakozódugót pedig
a vezetéknél megfogva tilos kirántani a fali konnektorból.
– A kábel feltekerésekor fogja meg a csatlakozódugót, ezzel megakadályozhatja annak ide-
oda csapkodását.
– Amennyiben a porszívót hosszabbító vezetékhez csatlakoztatja, akkor ügyeljen arra, hogy
ez a hosszabbító sérülésmentes, és az érintésvédelmi előírásoknak megfelelő legyen.
– A porszívó nem alkalmas az emberi egészséget károsító anyagok kiszívására.
– A készülék biztonsága és helyes működése érdekében mindenkor használjon eredeti
tartalékalkatrészeket és gyártócéggel jóváhagyott tartozékokat.
– Az áramütések megelőzése érdekében a készülék sérült hálózati vezetékét csak
márkaszerviz, vagy villanyszerelő szakember cserélheti ki a készüléken.
– A készüléket csak a rendeltetésének, és a használati utasításban leírtaknak megfelelően
használja!
– A készülék biztonsága és helyes működése érdekében mindenkor használjon eredeti
tartalékalkatrészeket és gyártócéggel jóváhagyott tartozékokat.
27H/ 54
Page 28
– A gyártó nem vállal felelősséget a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő
károkért, és nem vállal garanciát a fenti biztonsági előírások be nem tartása miatt
bekövetkezett készülék meghibásodásokra sem. A készülék helytelen használatához
tartozik többek között a beépített szűrők rendszeres cseréje illetve azok karbantartása
be nem tartása a IV. sz. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA című fejezetben közölt
utasítások szerint és ugyanúgy nem eredeti szűrők használata, amelyek következtében
bekövetkezhet a portszívó üzemzavara illetve megkárosodása.
II. AZ ETA – x471 PORSZÍVÓ TERMÉKCSALÁD RÉSZEI ÉS TARTOZÉKAI (1. ábra)
A – porszívó A10 – kihajtható fedél (rács)
– A B2 tömlő végét az A3 szívónyílásba ütközésig bedugva csatlakoztassa a porszívóhoz
(4. ábra). Kattanó hangot hall.
– A tömlő kivételekor a tömlő végén található rögzítő nyelveket egyidejűleg nyomja be,
a tömlőt pedig húzza ki.
Teleszkópos cső
– Csatlakoztassa a csövet és a tömlőt úgy, hogy a tartót óvatosan betolja a csőbe.Fordított
eljárással a csövet eltávolítja (3. abrá)
– A teleszkópos csővel beállíthatja a testmagasságához legjobban megfelelő
csőhosszúságot. A rögzítő bütyköt nyomja a nyíl irányába, majd a teleszkópos csövet
húzza szét, vagy nyomja össze (5. ábra)
28H/ 54
Page 29
A rögzítő bütyök a teleszkópos csövet rögzíti a beállított hosszúságban. Széthúzásakor
tartsa a csövet az arcától biztonságos távolságban, mivel ez a cső nagyon hosszú.
Padlószívó fej, TURBÓ szívófej, keskeny szívófej
– A tartozékok csatlakoztatását és levételét (B1, C4, C5) ugyanúgy végezze el, ahogy
a cső csatlakoztatását (vagy levételét), (2. ábra).
Résszívó fej, párnás szívófej, kefe
– A tartozékok csatlakoztatását és levételét (C1, C2, C3) ugyanúgy végezze el, ahogy
a cső csatlakoztatását (vagy levételét). A tartozékokat közvetlenül is becsatlakoztathatja
a tömlőtartó csőbe vagy a teleszkópos csőhöz, (2. ábra).
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
A készüléket és a tartozékait vegye ki a csomagolásból, azokról távolítson el minden
csomagolóanyagot. A porszívóból húzzon ki kellő hosszúságú hálózati vezetéket A17
és a csatlakozódugót dugja be a fali konnektorba. Állítsa össze a porszívó tartozékait.
Amennyiben az Ön porszívójához teleszkópos cső B3 tartozik, akkor a testmagasságához
állítsa be a teleszkópos cső hosszát (5. ábra).
A padlószívó fejjel B1 sima padlókat, vagy szőnyegeket lehet kiporszívózni (6. ábra).
Amennyiben a padlószívó fejen kitolható kefe is található, akkor a sima padlók
porszívózáshoz a kefét tolja ki. A résszívó fejet C3 a kép szerint állítsa össze, és
a nehezen hozzáférhető helyek porszívózásához használja (7. ábra). A párnás szívófejjel
C1, vagy a kefével szerelt párnás szívó fejjel C2 különböző bútorokat lehet porszívózni
(8., 9. ábra). A porszívó be- és kikapcsolását az „
lehet elvégezni (10. ábra). A porszívó szívásteljesítménye a gégecső B2 fogantyúján
levő szabályozógyűrű elfordításával állítható (11. ábra), vagy a készülék típusa szerint az
elektronikus teljesítményszabályzó beállításával (10. ábra). A porszívózás befejezése után
áramtalanítsa a készüléket. A minimális szívóteljesítményt nom anyagok (pl. függöny
stb.) porszívózásához ajánljuk. A maximális szívóteljesítményt padlók (pl. szőnyegek stb.)
porszívózásához ajánljuk. A porszívózás befejezése utána a csatlakozódugót húzza ki a
konnektorból. Az „
vezetéket. A porszivo az A9 fogantyuval foghato meg es helyezhető at.
” jelű A5 (10. ábra) nyomógomb segítségével csévélheti fel a hálózati
” jellel ellátott A4 gomb megnyomásával
Megjegyzes
Ha üzem közben megakad a forgókefe (pl. nagyobb méretű idegen tárgy porszívózásakor,
a szőnyeg rojtjai felcsavarodásával, cérnaszálakkal vagy hajakkal telítve stb.) a porszívót
az A4 jelű kapcsolóval kapcsolja ki. Ezután távolítsa el a megakadás okát, szükség szerint
tisztítsa ki a forgó kefét (lásd az V. KARBANTARTÁS c. fejezetet).
Porzsák telítettség kijelző
Amennyiben a porszívófej felemelése után, max. szívóteljesítmény mellett, az A8 kijelző
folyamatosan világít (villog) , akkor ez jelzi, hogy a porzsák megtelt, azt ki kell cserélni
(12. ábra). A porszívózás közbeni kijelző villogásra nem kell tekintettel lenni.
A porzsák cseréje
Hajtsa fel a készülék fedelét (13. ábra). Ezután húzza ki a porzsákot a vezetősínből
(14. ábra) és a szokásos háztartási hulladékkal együtt semmisítse meg. Az új porzsák
homlokrészét helyezze a szívótérben levő vezetősín mögé és nyomja be ütközésig.
A porszívó fedelét kattintsa be.
29H/ 54
Page 30
Megjegyzés
– Amennyiben elfelejti betenni a porzsákot (papír, műanyag, vagy szövet), akkor az A12
biztonsági kapcsoló nem engedi lezárni a porszívó fedelét.
– Ügyeljen arra, hogy a felfekvő felületek tiszták, a tömítések pedig sérülésmentesek
legyenek.
A porszűrő cseréje UniBag
A D1 jelű rögzítőzár nyitásával az A16 jelű porszűrő meglazul az adapterben (17. ábra).
A szűrőt az általános háztartási hulladékokkal együtt likvidálja. Az új porszűrő homlokrészén
levő kiemelkedéseket tolja be az adapter D megfelelő nyílásaiba és a homlokrészt gyengén
nyomja be (kattanás hallatszik). A porszűrő óvatos „meghúzásával” ellenőrizze a karton
homlokrésze helyes rögzítődését. Az adaptert a szűrővel együtt helyezze be a szívó
területen lévő tartóba és tolja azt be ütközésig. A porszívó fedelét kattanásig zárja.
FIGYELEM:
– Az „UniBag” porzsák nem használható fel ismételten!
– AZ ADAPTERT NE DOBJA KI!
– Az új „UniBag” porzsákot erősítse vissza az adapterhez.
– Az adapter megsérülése vagy elvesztése esetén azt tartalékalkatrészként megvásárolhatja
az elektromos üzlethálózatban, illetve megrendelhető postai megküldésre is (bővebb
informaciót a www.eta.hu weblapon talál).
A mikroszűrő cseréje
Körülbelül minden 5 porzsák csere után a mikroszűrőket is ki kell tisztítani, vagy cserélni.
A megtelt porzsákokat (papír és műanyag), valamint a mikroszűrőket a háztartási hulladékok
közé dobja ki. A kifúvó HEPA mikroszűrőt évente egyszer ajánlatos kicserélni.
Szívó mikroszűrő
Az A10 kazettet az A11 mikroszűrővel a szivoterben huzza ki (14. ábra). A kazettat nyissa ki,
a mikroszűrőt tisztitsa meg langyos folyo viz alatt es hagyja teljesen megszaradni
(16. kep). Megszaradas utan allitsa ujra ossze az egyes reszeket forditott modon.
A kazettat tegye vissza a ket menetbe es tolja be a porszivo szivoterebe utkozesig. Ugyeljen
arra, hogy az illesztőfeluletek es a szigetelőelemek műkodőkepesek legyenek.
Kifúvó HEPA szűrő
A ket menet meghuzasaval az A15 kifuvofedel also reszen vegye le a porszivo fedelet (15.
ábra). Huzza ki az A16 mikroszűrő kazettajat. Szemetes fölött ütögesse ki a port a szűrőből,
esetleg fújja ki a szennyezödést (higiéniai okokból ajánlott a mikroszűrő tisztítását lakáson
kivül végezni). Ha a HEPA szűrő erősen szennyezett, akkor mikroszűrőt tisztítsa meg
langyos folyó vízben. Forró, lassan folyó csapvíz alatt öblítse le a HEPA szűrő redőzött felét.
A szűrőt redőzött felével felfelé tartsa úgy, hogy a víz a redőkkel párhuzamosan folyjon,
olyan szögben, hogy kimossa a redők közül a szennyeződést. 180°-kal forgas sa el a szűrőt,
és engedjen rá vizet az ellenkező irányból is. Folytassa, amíg a szűrő teljesen tiszta nem
lesz. Utána hagyja a szűrőt helyesen kiszáradni. Száradás után a kazettát fordított módon
helyezze vissza a porszívóba. Ugyeljen arra, hogy az illesztőfeluletek es a szigetelőelemek
műkodőkepesek legyenek. A fogakat a hatso fedelen tegye a ket nyilasba a porszivo
burkolatan es a fedelet rakattintassal csukja le.
30H/ 54
Page 31
FIGYELEM
— A mikroszűrők cseréjének elhanyagolása a porszívó meghibásodását okozhatja!
A mikroszűrőket a szívó és kifúvó nyílásokba megfelelő oldalukkal helyezze be.
— Maximális szívóhatást mindig csak tiszta szűrővel és üres porszűrő érhetünk el.
— A HEPA szűrő és a mikroszűrők tisztításához ne használjon agresszív mosó vagy
tisztítószert sem forró vizet.
— A szűrő kitisztításával nem újul meg annak eredeti színe, de szűrőképessége megújul.
— A HEPA szűrő és a mikroszűrő nem mosható edénymosogató gépben.
— A porszűrő szívótérbe történő helyes behelyezésével megtörténik a biztosító mechanikai
reteszelése. Ezután a porszívó fedelét le lehet zárni
— A mikroszűrő tisztítása illetve cseréje elhanyagolása a porszívó meghibásodását
okozhatja!
— Ügyeljen arra, hogy az egymással érintkező felületek és tömítőelemek működőképesek
legyenek.
— A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni. A többi mikroszűrőt csak
akkor cserélje ki, ha azokat már nem lehet kitisztítani vagy megrongálódtak. Tartalék
porszűrőket, a HEPA szűrőt és a mikroszűrőket az elektromossági üzlethálózatában
szerezheti be.
A tartozékok tárolása
A tartozekokat (karpit szivofej, lapos szivofej) tegye a tartoba, amit a szivocsőre erősit.
A tobbi tartozek, padloszivofej, szivocső es tomlő ujra szetszedhető vagy osszeallitva
hagyhato es porszivo a hatoldalara vagy aljara akaszthato tarolasi helyzetben. Kattanó
hangot hall. A többi tartozékot (padlószívó fejet, csöveket és tömlőt) szét lehet szedni, vagy
szétszedetlen állapotban a porszívó hátsó részén vagy alsó felén található A18 parkoló
nyílásba lehet bedugni és tárolni. A jobb stabilitás eléréséhez a csövek egyes részeit
tolja egymásba úgy, hogy a teljes cső minél rövidebb legyen. A padlótisztító fejet annak
levételekor mindig szőnyegtisztítási helyzetbe állítsa be, (azaz behúzott keferésszel),
megakadályozza ezzel a kefeszálak elhajlását.
V. KARBANTARTÁS
A porszívót száraz és hűvös helyen, hőforrásoktól (pl. kályha, kandalló, fűtőtest) távol
tárolja. A porszívót az időjárás hatásainak (pl. eső, közvetlen napsütés) ne tegye ki.
A porszívó felületét puha ruhával törölje meg, karcoló és agresszív tisztítószereket ne
használjon! A készüléket száraz, pormentes, gyerekektől elzárt helyen, megfelelő módon
megtisztított állapotban tárolja.
Padlószívó fej, TURBÓ szívófej
Minden használat szemrevételezéssel ellenőrizze le, hogy a keféken, vagy egyéb
alkatrészeken nem maradt-e szennyeződés. Amennyiben igen, akkor ezeket távolítsa el.
TURBO szívófej
A cérnákat és hajcsomókat ollóval vágja szét. Kapcsolja be a porszívót. A porszívó ezután
felszívja a szétvágott hajcsomókat és cérnákat. Abban az esetben, ha a hajcsomók vagy
a cérnák a kefehenger beágyazása köré tekeredtek és a fent leírt módon nem távolíthatók
el, a szennyeződéseket megfelelő eszköz segítségével (pl. csipesz) kell eltávolítani.
31H/ 54
Page 32
VI. PROBLÉMAMEGOLDÁS
Hibajelenség Oka Eltávolítása
A motor nem kapcsol Nincs hálózati csatlakozás Ellenőrizze a kábelt, a villásdugót és
be az el. dugaszolóaljzatot
Nincs bekapcsolva a
a kapcsoló nyomógombját
A fedél nem zárható – A tartóban/adapterben Ellenőrizze / helyesbítse a szűrő
a biztonsági biztosító helytelenül behelyezett kartonból készült homlokrésze
aktívált állapotban van a porszűrő rözítését a tartóban/adapterben
Helytelenül behelyezett Ellenőrizze / helyesbítse a tartó
tartó a porszívó porszívó szívóterébe történő
szívóterébe behelyezését
Nem elegendő A szabályozó MIN Állítsa a szabályozót MAX-ra
a szívóteljesítmény helyzetben van
Nyitott a levegő Zárja be a tömlőtartóban levő nyílást
hozzászívás
Teljesen megtelt porzsák Cserélje ki a porzsákot
Eltömődött mikroszűrők A mikroszűrőket tisztítsa ki, illetve
A szívófej, a szívótömlő Távolítsa el az eltömődést okozó
vagy a cső eltömődött. tárgyakat
A kábel nem csévélődik
teljesen vissza Húzza ki kb. 50 cm hosszban
Megcsavarodott a kábel Egyenesítse ki a kábelt
Nyomja meg a kapcsoló
cserélje ki
a kábelt és nyomja meg ismét a
jelű nyomógombot
VII. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel vannak
tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok
jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes
ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol
azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti
forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításból következő
potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket
kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék
anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat.
32H/ 54
Page 33
Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke
elektromos hálózatról történő lekapcsolását követően a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel
a készülék asználhatatlanná válik.
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék
belső részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet! A gyártói
utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
VIII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a típuscímkén van feltüntetve
Teljesítményfelvétel (W) a típuscímkén van feltüntetve
Maximális teljesítményfelvétel (W) a típuscímkén van feltüntetve
Zajkibocsátási érték dB (A) 74
Érintésvédelmi osztály II.
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben
támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/ES sz. európai tanácsi irányelvnek,
elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/ES sz. európai tanácsi irányelvének.
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék
működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer.
Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek
járókákban.
GYÁRTJA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Cseh Köztársaság.
FIGYELMEZTETÉS
33H/ 54
Page 34
eta x471
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
SILENT
I. OSTRZEŻENIE O ZACHOWANIU BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji dokładnie przeczytaj
instrukcję obsługi, przeglądnij rysunki i instrukcję zachowaj do późniejszego wglądu.
– Skontroluj, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku
elektrycznym.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych
i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne
środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)!
Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z
tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i
konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci
do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem,
przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
– Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na
ziemię i zostało uszkodzone. W takich przypadkach należy zanieść
urządzenie do serwisu celem sprawdzenia jego bezpieczeństwa
i prawidłowego działania.
34PL/ 54
Page 35
–
Aby uniknąć obrażeń, nie należy wkładać rąk/palców do szczotki
obrotowej.
– Końcówek rur ssania lub akcesoriów nie przykładaj do oczu ani uszu i nie zasuwaj
do żadnych otworów w ciele!
– Odkurzacza nigdy nie używaj mokrymi rękami lub nogami!
– W trakcie odkurzania schodów nie pozostawiaj odkurzacza wyżej niż stoisz sam!
– Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
– Części silnikowej nigdy nie zanurzaj do wody (ani częściowo)!
– Nigdy nie odkurzaj bez poprawnie założonego filtra kurzu i mikrofiltrów!
– Aby uniknąć obrażeń, nie należy wkładać rąk/palców do szczotki obrotowej.
– Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz!
Przy przeniknięciu wilgoci do agregatu powstaje niebezpieczeństwo jego uszkodzenia
i wycofanie z eksploatacji. Ten rodzaj usterki nie jest objęty gwarancją.
– Przy odkurzaniu niektórych rodzajów dywanów może dojść do wytworzenia energii
statycznej. Żadne wyładowanie energii statycznej nie jest niebezpieczny dla zdrowia.
– Odkurzacz nie nadaje się do odkurzania substancji, które mogą zaszkodzić zdrowiu
ludzkiemu.
– Przed użyciem odkurzacza, należy skontrolować czy wszystkie mechanizmy blokujące
znajdują się w prawidłowej pozycji.
– Odkurzacza nie należy narażać na wpływy atmosferyczne (deszcz, mróz, bezpośrednie
promieniowanie słoneczne, itp.).
– Nie przejeżdżaj po kablu w czasie odkurzania i nie wyjmuj wtyczki z gniazdka
elektrycznego ciągnąc za kabel zasilający.
– Przed użyciem odkurzacza, należy skontrolować czy wszystkie mechanizmy blokujące
znajdują się w prawidłowej pozycji.
– Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów
gorących, palnych, wybuchowych np. popiołu, palących się niedopałków papierosów,
benzyny, rozpuszczalników, ale ani smarów np. tłuszczy, olejów. Przy odkurzaniu takich
przedmiotów może dojść do uszkodzenia filtra kurzowego, jak i odkurzacza.
– W trakcie odkurzania bardzo drobnego kurzu (np. drobniutkiego piasku, cementu,
tynku) mogą zatkać się otwory filtra kurzowego i mikrofiltrów. Zmniejsza się drożność i
słabnie moc ssania. W takim przypadku należy koniecznie wymienić filtry wymienić i gdy
filtr nie jest zupełnie zapełniony.
– Do wlotowych i wylotowych otworów odkurzacza nie wsuwaj palców ani żadnych innych
przedmiotów. Jeżeli dojdzie do zatkania otworów/części przepływu powietrza (np. węże),
odkurzacz wyłącz i usuń przyczynę zatkania.
– Filtry papierowe są jednorazowe, tzn. gdy są zaniesione nie można ich wyczyścić
i ponownie użyć! Przy każdym mechanicznym czyszczeniu filtra papierowego między
innymi dochodzi do uszkodzenia wewnętrznej warstwy filtracyjnej, co powoduje utratę
własności filtracyjnych i mechanicznych właściwości filtra.
– Kabel zasilający jest oznaczony kolorowymi znakami. Żółty pasek wskazuje idealną
długość kabla, czerwony pasek wskazuje maksymalną długość kabla. Nie należy
gwałtownie wyciągać przewodu zasilającego za czerwony znak!
– Nie przejeżdżaj po kablu w czasie odkurzania i nie wyjmuj wtyczki z gniazdka
elektrycznego ciągnąc za kabel zasilający.
– Odkurzacz nie jest odpowiedni do odkurzania substancji, które mogą zagrozić ludzkiemu
zdrowiu.
– Przy nawijaniu kabla trzymaj wtyczkę, kabel nie będzie się wił około i nie dopuścisz tak do
zranienia.
35PL/ 54
Page 36
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
– Urządzenia nie należy używać do celów innych niż, dla których jest przeznaczony, oraz
opisany w niniejszej instrukcji!
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez nieprawidłowe używanie
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku
nie przestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej
wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak opisano w rozdziale IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA jak również stosowanie nieoryginalnych filtrów, ze względu na własności,
których doszło do usterki lub uszkodzenia odkurzacza.
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY ETA – SERII x471 (rys. 1)
A – odkurzacz
C1 – nasadka poduszkowa
C2 – szczotka przegubowa
C3 – nasadka szczelinowa
C4 – nasadka TURBO (ETA2471)
C5 – końcówka do parkietu (ETA1471, ETA2471)
D – adapter na UniBag (No. 11), (tylko dla ETA 1471)
D1 – zamknięcie blokowania czoła filtra
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA
Węże
– Węże B2 podłącz do odkurzacza tak, że końcówkę zasuń do otworu ssającego A3 aż do
oporu (rys. 4). Będzie słychać „klapnięcie“.
– Zdejmuj wąż i równocześnie naciśnij przycisk na końcówce i lekko pociągając odłącz.
36PL/ 54
Page 37
Rura teleskopowa
– Rurę B3 połącz z wężem tak, że rękojeść lekko naciskając zasuniesz do rury. Postępując
odwrotnie wyjmiesz rurę (rys. 3).
– Ciągnąc lekko za rękojeść rurę wysuniesz.
– Teleskopowa rura umożliwia ustawienie odpowiedniej długości, w zależności od
wysokości postawy. Naciśnij przycisk blokady w kierunku strzałki i odpowiednią część
rury wysuń w kierunku na zewnątrz lub zasuń w dół (rys. 5). Po uwolnieniu przycisku
rura jest umocowana. Podczas rozciągania należy mieć rurą w bezpiecznej odległości od
twarzy, ponieważ rura jest bardzo długa.
Nasadka podłogowa, nasadka TURBO
Przy podłączaniu i odłączaniu akcesoriów (B1, C4, C5) postępuj w taki sam sposób jak
z rurą (rys 2).
Podczas podłączania i odłączania akcesoriów (C1, C2, C3) postępuj w taki sam sposób jak
z rurą (rys. 2).
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA
Usuń materiał opakunkowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria. Z odkurzacza odwiń potrzebną
długość kabla zasilającego A17 a wtyczkę zasuń do gniazdka elektrycznego. Zestaw
akcesoria odkurzacza. Jeżeli odkurzacz wyposażony jest w teleskopową rurę ssącą B3,
ustaw odpowiednią długość według Twojego wzrostu (rys. 5). Nasadka podłogowa B1
przeznaczona jest do odkurzania dywanów lub gładkich podłóg (rys. 6). Jeżeli nasadka
podłogowa wyposażona jest w szczotkę, przy odkurzaniu twardych wykładzin przełączając
klapkę szczotkę wysuniesz. Nasadkę szczelinową C3 służy do odkurzania trudno
dostępnych miejsc (rys. 7). Nasadką poduszkową C1 lub szczotką przegubową C2 możesz
odkurzać różne rodzaje mebli (rys. 8, 9). Odkurzacz włączysz, ale i wyłączysz naciskając
przycisk włącznika A4 oznaczonego symbolem „
regulować na uchwycie węża B2 (rys. 11) lub przez ustawienie regulatora obrotowego
A6 (rys. 10). Minimalną moc ssania zalecamy używać do tkanin delikatnych (np. zasłony,
rany). Maksymalną moc ssania zaleca się do wykładzin podłogowych (np. dywanów
z wysokim obciążeniem). Po ukończeniu odkurzania odłącz odkurzacz od sieci.
Naciskając przycisk A5 z symbolem „
Odkurzacz można chwycić i przenosić za uchwyt A9.
” (rys. 10) kabel zwinie się automatycznie.
“ (rys. 10). Moc ssania możesz
Uwaga
Jeśli dojdzie podczas eksploatacji do blokowania obrotowej szczotki (np. przez odkurzanie
dużych ciał obcych, owinięcie frędzli dywanu, nici i włosów, itp.), wyłącz urządzenie
przełącznikiem A4. Następnie należy usunąć przyczynę blokady, lub jeśli to konieczne,
oczyścić szczotkę (patrz V. KONSERWACJA).
Sygnalizacja napełnienia ltra pyłowego
Jeżeli przy podniesieniu nasadki podłogowej nad odkurzaną powierzchnią i ustawieniu
maks. mocy ssania pojawią się na sygnalizacji A8 dwie czerwone diody (rys. 12), należy
koniecznie wymienić ltr pyłowy (rys. 11). Zmiany stanu sygnalizacji w trakcie odkurzania
nie bierz pod uwagę.
37PL/ 54
Page 38
Wymiana ltra kurzowego
Naciskając A2 otworzysz pokrywę odkurzacza A1 (rys. 13). Następnie wysuń ltr kurzowy
A14 z prowadzących żeber uchwytu A13 (rys. 14) i wyrzuć do odpadu domowego. Czoło
Czoło nowego ltra pyłowego zasuń (w kierunku strzałki) do uchwytu przestrzeni ssania
odkurzacza naciśnij czoło aż do oporu. Pokrywę odkurzacza zamknij.
Uwaga
– Przez prawidłowe zasunięcie czoła filtra kurzowego w uchwycie przestrzeni zasysania
odkurzacza dojdzie do odblokowania mechanicznego zabezpieczenia. Teraz, lekko
naciskając można zamknąć pokrywę odkurzacza.
– Zabezpieczenie A12 nie pozwoli na zamknięcie pokrywy, jeśli zapomnisz wstawić filtr kurzu.
Wymiana filtra kurzowego UniBag
Otwierając zamknięcie blokady B filtr kurzowy A16 zwolni się z adaptera (rys. 17). Filtr
zlikwiduj wraz z odpadami domowymi. Występki na czele nowego filtra zasuń do otworów
w adapterze D i lekko naciskając zabezpiecz (usłyszysz dźwięk kliknięcia). Lekko „ciągnąc“
za filtr skontroluj właściwe zamocowanie czoła kartonowego. Adapter z filtrem zasuń do
uchwytu w przestrzeni ssania i wciśnij do oporu. Pokrywę odkurzacza zamknij.
UWAGA:
– Worek na kurz „UniBag” nie jest przeznaczony do wielokrotnego użytku!
– ADAPTERA NIE NALEżY WYRZUCAC!
– Nowy worek „UniBag” należy przyłaczyc do adaptera.
– W przypadku uszkodzenia lub straty, można kupic adapter jako czesc zamienna
sklepach Elektro, mona również zamówic w dziele obsługi wysyłkowej (wiecej informacji
na www.pol-eta.pl).
Wymiana mikroltrów
Po napełnieniu ok. 5 szt. ltrów kurzowych należy mikroltry wyczyścić, ewentualnie
wymienić na nowe. Zużyty kurzowy papierowy wraz z mikroltrami zlikwiduj z bieżącym
odpadem domowym. Wylotowy mikroltr HEPA zalecamy zmieniać 1x za rok. Części
zamienne ltry i mikroltry kupisz w sieci ELEKTRO.
Mikroltr ssający
Kasetę z mikroltrem A10 w przestrzeni ssania wyjmij ciągnąc (rys. 14). Kasetę otwórz,
mikroltr A11 wyczyść pod bieżącą ciepłą wodą i pozostaw, żeby doskonale wyschnął
(rys. 16). Kasetę w odwrotny sposób włóż za dwa występki i zasuń do przestrzeni ssania
odkurzacza aż do oporu.
Wylotowy mikroltr HEPA
Ciągnąc za dwa występki w dolnej części osłony wydmuchu A15 zdejmij osłoną
z odkurzacza (rys. 15). Ciągnąc wyjmij kasetę A16. Wyczyść ltr, otrzepując go nad
koszem na śmieci lub nadmuch (z higienicznych powodów zalecamy czyszczenie ltr
poza mieszkaniem). Jeśli ltr ochronny silnika jest bardzo zabrudzony, można opłukać
go wodą z kranu. Opłucz pofałdowaną stronę ltra HEPA pod ciepłą bieżącą wodą.
Trzymaj ltr pofałdowaną stroną skierowaną w górę w taki sposób, aby woda spływała
wzdłuż pofałdowań. Trzymaj ltr pod takim kątem, aby wymyć brud zalegający wewnątrz
pofałdowań.
38PL/ 54
Page 39
Obróć ltr o 180° w taki sposób, aby woda spływała wzdłuż pofałdowań w przeciwnym
kierunku. Kontynuuj tę czynność aż do wyczyszczenia ltra. Po wyschnięciu, postępując
odwrotnie włóż kasetę z powrotem do odkurzacza. Po wysuszeniu należy mikroltry
umieścić z powrotem do kasety i do odkurzacza.
UWAGA
– Czyszczenie filtra nie przywróci jego pierwotnego koloru, ale zdolność filtrowania.
– Zaniedbania w wymianie mikrofiltrów mogą prowadzić do usterki odkurzacza!
– Pamiętaj, aby powierzchnie przylegające i elementy uszczelniające pełniły swoją funkcję.
– Maksymalny efekt zasysania będzie zawsze osiągnięty, jeżeli będzie czysty ltr i pusty
pojemnik.
– Do czyszczenia ltru HEPA i mikroltrów nie używaj żadnych agresywnych środków
piorących lub czyszczących ani gorącej wody.
– Czyszczenie ltra nie przywróci jego pierwotnego koloru, ale zdolność ltrowania tak.
– Filtr HEPA i mikroltry nie są przeznaczone do mycia w zmywarce.
– Przez prawidłowe umocowanie worka na kurz do uchwytu dojdzie do zablokowania
mechanicznej blokady. Możesz teraz zamknąć pokrywę odkurzacza
– Należy zadbać, żeby powierzchnie przylegające i elementy uszczelniające były
funkcjonalne.
– Filtr HEPA należy wymienić 2 razy w roku. Inne mikroltry należy wymienić, jeżeli nie
mogą już być dokładnie oczyszczone lub są uszkodzone. Wymienny worek na kurz, ltr
HEPA i mikroltr można kupić w sklepach sieci elektro.
Układanie akcesoriów
Akcesoria (nasadką poduszkową, szczelinową i szczotkę) można nasunąć na uchwyt,
jeżeli jest przymocowany na rurę teleskopową. Pozostałe akcesoria, nasadkę podłogową,
rury ssające i wąż, można ponownie rozłożyć lub pozostawić złożone i zawiesić do otworów
parkowania A18 na tylnej powierzchni lub na dnie odkurzacza do pozycji odkładania.
Dla większej stabilności należy wsunąć poszczególne części rury tak, żeby były jak
najkrótsze. Nasadkę podłogową zawsze należy przechowywać po ustawieniu na czyszczenie
dywanów (tj. schowana szczotka), w ten sposób zapobiega się naginaniu szczecin.
V. KONSERWACJA
Odkurzacz kładź zawsze na suchym miejscu, w dostatecznej odległości od źródeł ciepła
(np. kominek, piec, ciała grzejne) i nie wystawiaj go na wpływy atmosferyczne (np.
deszcz, promieniowanie słoneczne). Powierzchnię odkurzacza myj delikatną wilgotną
szmatką, nie używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących! Urządzenie składuj
oczyszczone na suchym, bezpyłowym miejscu poza zasięgiem dzieci i osób niepowołanych.
Podłogowa nasadka
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach nie
przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
Nasadka TURBO
Nicie i włosy należy ciąć nożyczkami i usunąć. W przypadku, gdy włosy lub nicie owinęły
się wokół wału napędowego i nie mogą być usunięte w sposób opisany powyżej, konieczne
jest w celu usunięcia zanieczyszczeń zdemontować dyszę. Na dolnej stronie dyszy, należy
zdjąć nakładkę. Odpowiednim narzędziem. Teraz możesz nasadku i wyczyścić za pomocą
odpowiedniego narzędzia, np. (pincety). W odwrotny sposób, należy zdjąć włożyć do dyszy
(usłyszysz dźwięk kliknięcia).
39PL/ 54
Page 40
VI. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Nie włącza się
silnik
Zasilanie nie jest
podłączone
Nie jest włączony włącznik
Skontroluj kabel, wtyczkę i gniazdko
Naciśnij przycisk włącznik
Nie można
zamknąć pokrywy
– aktywowany
bezpiecznik
Moc ssająca jest
niedostateczna
Kabel nie nawija
się z powrotem
cały
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub
elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt
należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty.
Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w prolaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. W celu uzyskania innych, szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji
urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód
zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie
urządzenia nie będzie możliwe.
Źle włożony ltr kurzowy
w uchwycie / adapterze
Źle włożony uchwyt
do przestrzeni ssania
odkurzacza
Regulacja jest na MIN.
Otwarte przyssawanie
Pełny pojemnik na kurz
Pełny worek na kurz
Zaniesione mikroltry
Nasadka, wąż ssający lub
Przekręcony kabelKabel wyrównaj
Skontroluj/popraw umocowanie
kartonowego czoła w uchwycie/
adapterze
Skontroluj/napraw włożenie uchwytu
do przestrzeni ssania odkurzacza
Ustaw regulację na MAX.
Zamknij otwór w uchwycie węża
Opróżnij pojemnik
Worek wymień lub opróżnij
Mikroltry wymień lub wyczyść
Usuń przedmioty blokujące
Wyciągnij ok. 50 cm kabla i ponownie
naciśnij przycisk
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis!
Nie dotrzymanie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw
gwarancyjnych!
40PL/ 54
Page 41
VIII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej
Klasa bezpieczeństwa (izolacji) II.
Odkurzacz spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie
kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 2006/95/ES włącznie
z dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego.
Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania
standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub
innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach,
wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
PRODUCENT: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Republika Czeska.
Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland.
OSTRZEŻENIE
41PL/ 54
Page 42
Электрический пылесос для пола
eta
x471
SILENT
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемый клиент, благодарим вас за покупку нашего изделия. Перед вводом этого
устройства в эксплуатацию очень внимательно прочтите руководство к эксплуатации
и надежно сохраните данное руководство вместе с гарантийным паспортом, накладным
листом, а по возможности – и вместе с упаковкой и внутренним содержимым упаковки.
I. ТРЕБОВАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
– Перед первым применением пылесоса следует внимательно ознакомиться с
содержанием настоящей инструкции включая рисунки и инструкцию сохранить.
– Убедитесь в том, что данные на типовом щитке соответствуют напряжению Вашей
электрической сети.
– Изделие предназначено только для пользования в домашних и им подобных
условиях!
– Данным прибором могут пользоваться дети старше 8 лет, а также люди с
ограниченными возможностями сенсорной системы, ограниченными физическими
или интеллектуальными возможностями, лица с недостаточным опытом и знаниями
при условии ознакомления с правилами безопасности и опасностью, связанной
с эксплуатацией данного прибора, или под наблюдением лиц, ответственных за
обеспечение безопасности во время его применения. Не позволяйте детям играть
с прибором. Очистку и техническое обслуживание, которые могут выполнять
пользователи, дети старше 8 лет могут проводить только под присмотром. Дети
младше 8 лет не должны находиться в пределах досягааемости прибора и его
питательного провода.
– Насадку для всасывания или принадлежнoсти не прикладывайте к глазам
и ушам и не суйте их в какие либо oтверстия тела!
– Запрещено пользоваться пылесосом с мокрыми руками или ногами!
– При работе на лестнице не ставьте пылесос на более высокий уровень, чем
Вы стоите!
– Пылесос не должен работать без присмoтра!
– Часть пылесоса с мотором ни в коем случае не погружайте в воду (даже
частично)!
– Никoгда не проводите уборку без правильнo залoженнoгo пылесборника
и микрофильтров!
– До начала использования пылесоса проверьте, чтобы все механизмы фиксации
были в правильном положении.
– Изделие не предназначено для убoрки мокрых или влажных покрытий полов,
или для использования вне дома! При проникновении загрязнений и влажности
в агрегат угрожает опасность его повреждения и выхода из строя. На указанный
вид неисправности право на предъявление рекламации и гарантийный ремонт не
распространяется.
– При убoрке некоторых видов ковров может возникать электростатический заряд,
который не является опасным для пользователя пылесоса.
– Нельзя пылесосить острые предметы (напр., стекло, осколки), горячие, горючие
и взрывоопасные предметы (напр., пепел, горящие окурки сигарет и папирос,
бензин, растворители, испарения аэрозолей), а также смазочные вещества (напр.,
жиры, масла). Указанные предметы могут повредить пылесборник или пылесос.
42RU/ 54
Page 43
– В oтверстия пылесoса на вхoде и выхoде не суйте пальцы или другие какие либо
предметы. Если oтверстия/детали для прoхoда вoздуха (напр., шланг) засoрятся,
тo пылесoс выключите и причину закупoрки пoлнoстью удалите.
– Не допускается каким либо образом изменять поверхность прибора (напр.
с помощью наклеек, плёнок и т.п.).
– При удалении oчень мелкой пыли (напр., мелкозернистого песка, цементной
пыли, штукатурки) могут закупориться поры пылесборника. Как следствие
уменьшится проходимость воздуха и мощность всасывания слабеет. В этом
случае необходимо пылесборник + микрофильтры заменить, несмотря на то, что
пылесборник еще не полный.
– Питательный провод oбoзначен цветными метками. Желтая пoлoска oбoзначает
идеальную длину провода, красная пoлoска oбoзначает максимальную длину
питательного провода. Силoй не oтматывайте провод за красную метку!
– При эксплуатации пылесоса не следует переезжать питательный провод
и вытаскивать вилку питательного провода из рoзетки эл. сети выдергиванием за
питательный провод.
– Во время намотки провода держите его за вилку, так как он может стегнуть рядом
стоящих и причинить им травму.
– Применяйте лишь исправные, неповрежденные и соответствующие действующим
нормативам удлинительные сетевые кабели!
– В случае повреждения питательного провода прибора его необходимо заменить
у производителя или у его сервисного техника, или у другого квалифицированного
специалиста. Так предотвратите возникновение oпасной ситуации.
– Запрещенo пoльзoваться прибoрoм для других целей, кроме тех, которые указаны
в этoй инструкции!
– Для обеспечения безопасности и правильной работы устройства используйте только
оригинальные запасные части и утвержденные производителем принадлежности.
– В случае не сoблюдения вышеуказанных правил пo безoпаснoсти производитель не
несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной эксплуатацией прибора
и не дает гарантии на работу изделия. Неправильной эксплуатацией устройства,
среди прочего, считается несоблюдение правил замены или ухода за фильтрами
в соответствии с указаниями главы IV. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЫЛЕСОСА, а также
использование не оригинальных фильтров, свойства которых привели
к возникновению неисправности или повреждению пылесоса.
Для обеспечения безoтказнoй рабoты пылесoса испoльзуйте
только испытанные пылесборники и микрофильтры
рекомендованные производителем.
II. КОМПЛЕКТАЦИЯ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПЫЛЕСОСОВ ETA – МОДЕЛЬНЫЙ РЯД
B1 – насадка для пола B3 – воздушные трубки
B2 – воздушная трубка с рукояткой
С – принадлежности
C1 – насадка для подушек C4 – насадка ТУРБО (ЕТА 2471)
C2 – угловая щётка C5 – узкая насадка для пола (ЕТА 1,2471)
C3 – щелевая насадка
D – адаптер для UniBag (только для типа ЕТА 1471)
D1 - затвор фиксатора лобовой части пылесборника
III. ПОДГОТОВКА ПЫЛЕСОСА
Шланг
– Подсоедините шланг В2 в пылесосу путём вставления концовки до упора во входное
отверстие А3 (рис. 4). Будет слышен щелчок.
– Отсоединить шланг можно одновременным нажатием кнопок на концовке, лёгким
вытягиванием отсоедините шланг.
Телескопическая трубка
– Трубку B3 соедините с рукояткой шланга B2 вставлением рукоятки в трубку лёгким
нажатием (рис. 3).
– Трубку отсоедините путём вытягивания рукояти из трубки с небольшой силой.
– Телескопическая трубка позволяет установить длину, соответствующую Вашему
росту. Нажмите фиксирующий выступ по стрелке и выдвиньте соответствующую
часть трубки в направлении наружу или задвиньте её внутрь (рис. 5). После
отпускания выступа длина трубки фиксируется. При удлинении держите трубку
на безопасном расстоянии от лица, трубка очень длинная.
Насадка для пола, насадка ТУРБО
– При подсоединении и отсоединении принадлежностей (B1, C4) действуйте
аналогично, как и в случае с трубкой (рис. 2).
Щелевая насадка, насадка для подушек, угловая щётка
– При подсоединении и отсоединении принадлежностей (C1, C2, C3) действуйте
аналогично, как и в случае с трубкой (рис. 2).
IV. ПРИМЕНЕНИЕ ПЫЛЕСОСА
Удалите весь упаковочный материал, достаньте пылесос и принадлежности. Достаньте
из пылесоса кабель питания A17 на необходимую длину и вставьте вилку в эл. розетку.
Соберите принадлежности пылесоса. Если пылесос укомплектован телескопической
трубкой B3, установите её длину для Вашего роста (рис. 5). Насадка для пола B1
предназначена для чистки ковров или гладких полов (рис. 6). Если насадка для пола
оборудована щёткой, при чистке твёрдых полов выдвиньте её переключателем.
Щелевая насадка C3 предназначена для чистки плохо доступных мест (рис. 7).
Насадкой для подушек C1 или угловой щёткой C2 можно чистить различную мебель
(рис. 8, 9). Включение и выключение пылесоса производите нажатием кнопки
выключателя A4 с символом „
“ (рис. 10).
44RU/ 54
Page 45
Мощность всасывания можно регулировать на рукоятке шланга B2 (рис. 11) или
установкой вращательного регулятора A6 (рис. 10). Минимальную мощность
рекомендуем использовать для тонких тканей (напр. шторы, занавесы). Максимальную
мощность рекомендуем использовать для половых покрытий (напр. ковры для большой
нагрузки). По окончании чистки отключите пылесос от эл. сети. Нажатием кнопки A5
с символом
и переносить за рукоятку A9.
Примечание
Если во время работы произойдет блокировка вращающейся щетки (напр.,
высасыванием крупных посторонних предметов, намоткой бахромы ковра, нитей
или волос и т.д.), то пылесос выключите нажатием на кнопку выключателя A4. Затем
устраните причину блокировки или в случае необходимости вращающуюся щетку
очистите (см. раздел V. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
Сигнализация заполнения фильтра для пыли
Если при поднятии насадки для пола над очищаемой поверхностью при
установленной макс. мощности всасывания на сигнализации А8 включится два
красных диода (рис. 12), необходимо заменить фильтр для пыли. Не обращайте
внимания на изменения состояния сигнализации в процессе чистки.
Замена фильтра для пыли
Нажатием на замок А2 откройте крышку А1 пылесоса (рис. 13). После этого
достаньте фильтр для пыли А14 из направляющих ребер держателя А13 (рис. 14) и
утилизируйте как обычные коммунальные отходы. Торец нового фильтра для пыли
вставьте (по стрелке) в держатель в секции всасывания пылесоса и нажмите до упора.
Закройте крышку пылесоса до щелчка.
(рис. 10) привод будет автоматически смотан. Пылесос можно взять
Примечание
– Предохранитель А12 не позволяет закрыть крышку пылесоса, если Вы забыли
вставить фильтр для пыли.
– Обратите внимание на функциональное состояние посадочных поверхностей
и уплотнительных элементов.
Замена пылесборника UniBag
Отодвиньте затвор фиксатора D1 и освободите пылесборник А16 от адаптера (рис.
17). Выбросьте заполненный пылесборник вместе с обычным мусором.
Выступы на передней части нового пылесборника засуньте в отверстия адаптера D
и несильным нажатием зафиксируйте переднюю часть (услышите щелчок). Легким
„потягиванием“ за пылесборник проверьте правильное закрепление передней
части. Адаптер вставьте в держатель и после этого вставьте держатель обратно во
всасывающее пространство пылесоса. Крышку пылесоса захлопните.
ВНИМАНИЕ- Пылесборник «UniBag» не предназначен для многократного
использования! Не забудьте перед утилизацией заполненного нечистотами
пылесборника «UniBag» снять с его передней части «адаптер»! См. рисунок выше.
АДАПТЕР НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ! Новой пылесборник «UniBag» перед установкой
в пылесос необходимо присоединить к адаптеру.В случае повреждения или утраты,
можете соответствующий Вашему пылесосу адаптер приобрести в качестве запасной
детали в магазинах бытовой техники.
45RU/ 54
Page 46
Замена микрофильтра
После замены прибл. 5 фильтров для пыли необходимо вычистить микрофильтр
или заменить новым в случае видимых повреждений. Использованные фильтры для
пыли и микрофильтры утилизируйте как обычные коммунальные отходы. Выпускной
микрофильтр НЕРА рекомендуем менять 1 раз в год. Запасные фильтры для пыли
и микрофильтры Вы можете купить в магазинах сети электро.
Входной микрофильтр
Вытяните кассету А10 с микрофильтром в секции всасывания (рис. 14). Раскройте
кассету, очистите микрофильтр А11 под проточной тёплой водой и полностью
высушите его (рис. 16).
Вставьте кассету в обратном порядке за два выступа в секцию всасывания пылесоса
до упора.
Выходной микрофильтр НЕРА
Потяните за два выступа в нижней части крышки выпуска А15 и снимите крышку с
пылесоса (рис. 15). Вытяните кассету А16. Очистите микрофильтр под текущей тёплой
водой (около 40 °C) напр. тканью или мягкой щёткой и полностью высушите (рис. 16).
После высыхания соберите отдельные детали в обратной последовательности.
ВНИМАНИЕ
– Не используйте для очистки микрофильтра НЕРА агрессивные моющие, чистящие
средства или горячую воду.
– Возможна неисправность пылесоса в случае несвоевременной замены
микрофильтра!
Хранение принадлежностей
Одну насадку (напр. для подушек, щелевую и щётку) можете насадить на держатель,
который закреплен на телескопической трубке. Остальные принадлежности,
насадку для пола, воздушные трубки и шланг можно снова разобрать или оставить
в собранном виде и закрепить в отверстиях для парковки А18 на задней или нижней
стороне пылесоса в положении для хранения. Для повышенной устойчивости
задвиньте во внутрь соответствующую часть трубки так, чтобы длина трубки была как
можно короче. Насадку для полов всегда храните в положении „для ковров“ (т.е. щётка
втянута), это предотвратит сгибание щетин.
V. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Пылесос следует хранить в сухом месте на достаточном расстоянии от источников
тепла (напр., камина, печки, радиатора) и не подвергать его климатическим
воздействиям (напр., дождю, солнечному излучению).
Поверхность пылесоса протирайте влажной мягкой тряпкой. Ни в коем случае
не применяйте абразивные и агрессивные моющие средства! Изделие храните
тщательно очищенное, на сухом, непыльном месте вне досягаемости от детей и
недееспособных лиц.
Насадка для пола / TURBO щетка
Пoсле каждoгo высасывания визуальнo прoверьте, если на щетках или улавливателях
не остались случайные нечистoты. Нечистoты неoбхoдимo удалить.
46RU/ 54
Page 47
VI. РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ
Проблема Причина Решение
Двигатель не Не подключено эл. Проверьте питательный провод,
включается питание вилку и эл. розетку
Не включен Нажмите на кнопку
выключатель
Крышку невозможно Неправильно вставлен Проверьте / исправьте установку
закрыть – пылесборник лобовой части пылесборника
активирован в держатель / адаптер в держателе / адаптер
предохранитель Неправильно вложен Проверьте/исправьте вложение
держатель в камеру держатель в камеру всасывания
всасывания пылесоса
Недостаточная Регулятор установлен Установите регулятор на МАКС.
мощность пылесоса на МИН.
Открыт подсос воздуха. Закройте отверстие в рукоятке
Заполнен пылесборник Замените пылесборник
Загрязнены Замените или очистите
микрофильтры микрофильтры
Засорена насадка, Удалите мешающие предметы
шланг или трубка
Питательный провод Провод перекручен Выровняйте провод
полностью не Вытяните около 50 см провода
наматывается и снова нажмите кнопку
выключателя
шланга
VII. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
На всех частях поставляемогo изделия, размеры которых это допускают, указано
обозначение материала, использованного для изготовления упаковки, компонентов и
принадлежностей с указанием способа их переработки. В случае, если электрический
прибoр бoльше не функциoнирует, егo следует утилизирoвать с найменьшим
ущербoм для oкружающей среды, в сooтветствии с нoрмативными актами oрганoв
Вашегo местнoгo самoуправления. В бoльшинстве случаев Вы мoжете сдать
прибoр в местнoм пункте приема втoричнoгo сырья. Для полного вывoда прибoра из
эксплуатации рекoмендуется пoсле oтключения прибoра из рoзетки электрическoй
сети oтрезать питательный провод. Пoсле этoгo прибoрoм нельзя пoльзoваться.
Замену частей, при которых необходимо вмешательство в электрическую
часть пылесоса, может выполнять только специализированная ремонтная
мастерская! Несоблюдение инструкций предприятия-изготовителя влечет за
собой потерю права на гарантийный ремонт!
47RU/ 54
Page 48
VIII. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение (В) указано на типовом щитке прибора
Потребляемая мощность (Вт) указана на типовом щитке прибора
Потребляемая мощность МАКС. (Вт) указана на типовом щитке прибора
Изделие класса защиты II.
Изделие соответствует действующим нормам техники безопасности и Директивам
Европейского парламента и Совета 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС.
Завод-изготовитель оставляет за собой право вносить в стандартное исполнение
изделия незначительные изменения не оказывающие влияние на его работу.
HOUSEHOLD USE ONLY – Только для домашнего применения.
DO NOT IMMERSE IN WATER ОR OTHER LIQUIDS – Не пoгружать в вoду или
другие жидкости. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Чтобы избежать опасности удушения, храните полиэтиленовые пакеты в местах
недоступных для младенцев и детей. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот пакет в кроватках
и манежи. Полиэтиленовые пакеты не игрушка для детей!
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká
republika.
ВНИМАНИЕ
48RU/ 54
Page 49
eta x471
NAudoJIMo INsTRukCIJA
SILENT
I. SAUGUMO TAISYKLĖS
– Prieš pirmajį lygintuvo naudojimą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją, peržiūrėkite
paveikslėlius ir instrukciją pasilikite vėliasniam naudojimui. Instrukcijoje pateiktus
nurodymus laikykite prietaiso sudėtine dalimi ir supažindinkite su ja bet kurį kitą vartotoją.
– Patikrinkite ar etiketėje pateikti duomenys atitinka jūsų elektros lizdo įtampai. Maitinimo
laido šakutę galima jungti tik į tinkamai, pagal EN normas, įrengtą ir įžemintą kištukinį lizdą!
– Prietaisas skirtas naudoti tik buitinėmis ir kitomis panašiomis sąlygomis!
– Niekada nenaudokite prietaiso, jeigu jo maitinimo laidas yra pažeistas, jeigu jis neveikia
tinkamai, nukrito ant žemės arba į vandenį. Tokiu atveju pristatykite prietaisą
į specializuotą servisą jo saugumo ir funkcijų patikrinimui.
–
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys
su silpnesniais fiziniais, jutimo ir protiniais gebėjimais arba
neturintys patirties ir žinių, su sąlyga, kad jie bus pamokyti saugiai
naudotis prietaisu arba bus prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie
saugiai naudoja prietaisą, ir su sąlyga, kad jie bus supažindinti
su susijusiais pavojais. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu.
Vartotojo atliekamų valymo ir priežiūros veiksmų negali atlikti vaikai
be priežiūros.
– Jeigu buvo pažeistas prietaiso maitinimo laidas, tam, kad išvengti
pavojingų situacijų, jį privalo pakeisti gamintojas, serviso stoties
technikas arba atitinkamą kvalifikaciją turintis asmuo.
– Jokiu būdų nenaudokite prietaiso, jeigu buvo pažeistas jo maitinimo
laidas arba laido šakutė, jeigu prietaisas tinkamai neveikia arba
nukrito ant žemės ir buvo pažeistas. Tokiais atvejais pristatytkite
prietaisą į specialų servisą prietaiso funkcijų teisingo veikimo
patikrinimui.
– Neglauskite siurbimo žarnos arba įsiurbimo vamzdelio galo arba kitų įrenginių nei
prie akių, nei prie ausų ir nekiškite jų į jokias kūno skyles!
– Niekada nesinaudokite dulkių siurbliu, jeigu Jūsų rankos ar kojos šlapios!
– Siurbdami laiptus nepalikite dulkių siurblio aukštesnėje padėtyje, nei stovite patys!
– Veikiančio prietaiso nepalikite be priežiūros!
– Jokiu būdu nenardinkite dulkių siurblio į vandenį (nei dalinai)!
– Niekada nesiurbkite be teisingai įstatyto dulkių surinkimo maišelio ir mikrofiltrų.
– Nesiurbkite šlapių arba drėgnų grindų dangų, nesinaudokite dulkių siurbliu lauke.
Drėgmei patekus į prietaisą jis gali sugesti. Šios rūšies gedimams negalioja garantiniai
įsipareigojimai.
– Siurbiant kai kurių rūšių kilimus, susidaro elektro statinis krūvis. Jokia elektros statinės
energijos iškrova nėra pavojingas sveikatai.
– Visuomet pirmiausiai išjunkite dulkių siurblį iš el. tinklo ir tik po to ištuštinkite dulkių
surinkimo maišelį, išvalykite/pakeiskite mikrofiltrus, dulkių siurblį ir jo priedus.
49LT/ 54
Page 50
– Nesiurbkite aštrių daiktų (pvz. stiklo, stiklo šukių), karštų, lengvai užsidegančių ar
sprogstamųjų medžiagų (pvz. pelenų, degančių cigarečių likučių, benzino, skiediklių,
aerozolių garų), taip pat draudžiama siurbti tepalus (pvz. riebalus, aliejų), ėsdinančias
medžiagas (pvz. rūgštis, tirpiklius). Minėtos medžiagos ir daiktai gali pažeisti dulkių filtrus
arba sugadinti dulkių siurblį.
– Nekiškite pirštų ar kokių nors daiktų į dulkių siurblio siurbimo ir išpūtimo angas. Jeigu
dulkių siurbliui veikiant šios angos arba oro vedimo kanalai (pvz. siurblio žarna) užsikimš,
dulkių siurblį išjunkite ir tik po to pašalinkite užsikimšimo priežastį.
– Dulkių siurblys nėra tinkamas medžiagų, galinčių pakenkti žmogaus sveikatai, siurbimui.
– Siurbiant dulkes ir smulkius nešvarumus (pvz. smulkų smėlį, cemento dulkes, tinko
liekanas) gali užsikimšti filtrų poros ir dėl to sumažėti oro praeinamumas bei siurbimo
galia. Tokiu atveju būtina pakeisti dulkių surinkimo maišelį + mikrofiltrus, net jeigu dulkių
surinkimo maišelis dar nėra visai pilnas.
– Maitinimo laidas pažymėtas spalvotomis juostelėmis. Geltona juostelė žymi idealų laido
ilgį, o raudona – maksimalų. Nevyniokite laido per jėgą už raudonos juostelės!
– Nevažinėkite dulkių siurblio ratukais per maitinimo laidą ir maitinimo laido šakutės iš el.
tinklo lizdo netraukite tempdami už maitinimo laido.
– Vyniojant maitinimo laidą prilaikykite šakutę, taip išvengsite maitinimo laido „plakimosi“,
kas gali sukelti traumas.
– Kad išvengtumėte sužeidimų nekiškite rankų/pirštų į rotacinį šepetį.
– Periodiškai tikrinkite prietaiso maitinimo laido būklę.
– Maitinimo laidas negali būti pažeistas aštriais arba karštais daiktais, atvira ugnimi, negali
būti nardinamas į vandenį arba lankstomas per aštrius kampus.
– Jeigu yra būtina naudoti prailginimo laidą, naudokite tik nepažeistą maitinimo laidą, kuris
atitinka galiojančias normas.
– Siekiant išvengti pavojingos situacijos, pažeistą maitinimo laidą duokite pakeisti gamintojui,
jo techninio aptarnavimo centro specialistui ar tam tikros kvalifikacijos asmeniui. Tam, kad
būtų užtikrintas saugus ir teisingas prietaiso veikimas, naudokite tik originalias atsargines
dalis ir gamintojo patvirtintus priklausinius.
– Niekada prietaiso nenaudokite jokiems kitiems tikslams, nei jis buvo skirtas ir kurie aprašyti
šioje instrukcijoje!
– Gamintojas neatsako už nuostolius kilusius dėl neteisingo elektros prietaiso ir jo priklausinių
naudojimo ir nepripažįsta su prietaisu susijusių garantinių įsipareigojimų, jei nėra laikomasi
aukščiau nurodytų saugumo instrukcijų. Taip at, gamintojas neatsako už neteisingo
naudojimosi prietaisu pasekmes, ypač tai liečia reguliarų visų filtrų keitimą ir priežiūrą pagal
skyriuje IV. DULKIŲ SIURBLIO NAUDOJIMAS išvardintas taisykles ir kartu neoriginalių
filtrų naudojimą, dėl ko dulkių siurblys gali sugesti arba įvykti dulkių siurblio avarija.
II. DULKIŲ SIURBLIO ETA – SERIJOS x471 ELEMENTAI IR PRIKLAUSINIAI (pav. 1).
A – dulkių siurblys
– Žarną B2 prijunkite prie dulkių siurblio taip: galą įkiškite į siurbimo angą A3 iki galo
(pav. 4). Išgirsite „cvaktelėjimą“.
– Nuimkite žarną: vienu metu paspauskite gale mygtuką ir lengvai traukdami ištraukite
žarną.
Teleskopinis vamzdelis
– Vamzdelį B3 sujunkite su žarnos rankena B2: lengvai spausdami rankeną įstumkite
į vamzdį (pav. 3).
– Nuimkite vamzdį: lengvai traukdami išstumkite rankeną iš vamzdžio.
– Teleskopinis vamzdelis padės pritaikyti ilgį jūsų ūgiui. Paspauskite užraktą rodyklės
kryptimi ir atitinkamą vamzdžio dalį išstumite kryptami į išorę arba įstumkite į vidų (pav.
5). Atsilaisvinus išsikišimui vamzdelio ilgis užsifiksuojamas. Prailgindami vamzdžius
laikykite vamzdį saugiame nuotolyje nuo veido, kadangi vamzdis yra labai ilgas.
Antgalis grindims, TURBO antgalis
– Prijungdami ir atjungdami priklausinius (B1, C4, C5) veikite panašiu būdu, kaip ir
sustatant vamzdelius (pav. 2).
Antgalis plyšiams/antgalis minkštiems paviršiams, šepetys su sąnariu
– Prijungdami ir atjungdami priklausinius (C1, C2, C3) veikite panašiu būdu, kaip ir
sustatant vamzdelius (pav. 2).
IV. DULKIŲ SIURBLIO NAUDOJIMAS
Pašalinkite visas pakuotės medžiagas ir išimkite dulkių siurblį bei jo priedus. Nuimkite nuo
prietaiso adhezyvinę foliją, lipdukus arba popierių. Iš dulkių siurblio ištraukite reikiamo
ilgio maitinimo laidą A17, o šakutę įstumkite į elektros lizdą. Sustatykite dulkių siurblio
priklausinius. Jeigu dulkių siurblys turi teleskopinį siurbimo vamzdelį B3, pritaikykite jo
ilgį savo ūgiui (pav. 5). Antgalis grindims B1 yra skirtas dulkių siutbimui nuo kilimų arba
lygių grindų (pav.6). Jeigu grindų antgalis yra aprūpintas šepečiu, siurbiant dulkes nuo
grindų šepetį perjunkite ir išstumkite klapanus. Antgalis plyšiams C3 naudojamas sunkiai
prieinamų vietų siurbimui (pav. 7). Antgaliu minkštiems paviršiams C1 arba šepečiu su
sąnariu C2 galite siurbti įvairių rūšių baldus (pav. 8, 9).
10). Siurbimo galią galite reguliuoti žarno rankenoje B2 (pav. 11) arba nustatę reguliatorių
A6 (pav. 10). Minimalią siurbimo galią rekomenduojame naudoti plonoms medžiagoms
(pvz. užuolaidoms). Maksimalią siurbimo galią rekomenduojame naudoti grindų dangoms
(pvz. sunkiems kilimams). Užbaigę siurbti išjunkite dulkių siurblį iš elektros tinklo. Paspaudę
mygtuką A5 su ženklu „
siurblį galite paimti už rankenos A9 ir nešti.
Pastaba
Jeigu eksploatacijos metu rotacinis šepetys yra blokuojamas (pvz. įsiurbus didesnius
svetimus daiktus, kilimų kutus, siūlus arba plaukus ir t.t.) dulkių siurblį išjunkite jungikliu
A4. Po to pašalinkite blokavimo priežastį, jeigu reikia rotacinį šepetį išvalykite
(žr. V. PRIEŽIŪRA).
Dulkių ltro pilnumo indikacija
Jeigu pakėlus grindų antgalį virš siurbiamo ploto ir esant nustatytai maks. siurbimo galiai
užsidega indikatoriuje A8 du raudoni diodai (pav.12), yra būtina pakeisti dulkių surinkimo
maišelį. Nekreipkite dėmesio į siurbimo metu vykstančius signalizacijos būklės pasikeitimus.
Dulkių maišelio pakeitimas
Paspauskite užraktą A2 ir atidarykite siurblio dangtį A1 (pav. 13). Po to išstumkite dulkių
surinkimo maišelį A14 iš takelių A13 (pav. 14) ir išmeskite į bendras buitines atliekas. Naujo
dulkių surinkimo maišelio priekinę dalį įkiškite (rodyklės kryptimi) į laikiklį siurblio siurbimo
erdvėje ir paspauskite iki pat galo. Užspauskite dulkių siurblio dangtelį.
Atlenkus užraktą D1 dulkių ltras A16 atsilaisvina nuo adapterio
(pav. 17). Filtrą likviduokite kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Išsikišimus, esančius
naujo dulkių ltro priekyje, įstumkite į angas adapteryje D ir lengvai spauskite kol priekis
užsiksuos (išgirsite spragtelėjimą). Šiek tiek dulkių ltrą „truktelėję“ patikrinkite ar kartoninis
priekis tinkamai prisitvirtino. Adapterį įstumkite į laikiklį, o laikiklį įdėkite atgal į dulkių siurblio
siurbimo kamerą. Užlenkite dangtelį ir lengvai spauskite kol užsiksuos.
DĖMESIO
– Dulkių surinkimo maišelis UniBag nėra skirtas naudoti pakartotinai!
– Nepamirškite prieš pripildyto dulkių maišelio „UniBag“ likvidavimą nuo maišelio priekio
nuimti adapterį! Žiūrėti nurodytą paveikslėlį. ADAPTERIO NEIŠMESKITE! Naują dulkių
maišelį „UniBag“ pritvirtinkite prie adapterio.
– Prižiūrėkite, kad sujungimo vietos ir sandarinimo elementai būtų funkcionalūs.
Mikroltrų keitimas
Po to, kai maždaug 5 kartus ištuštinsite dulkių surinkimo maišelį yra būtina išvalyti
mikroltrus arba juos pakeisti naujais. Panaudotą dulkių surinkimo maišelį ir mikroltrus
likviduokite kartu su buitinėmis atliekomis. Išmetamajį HEPA mikroltrą rekomenduojame
keisti 1 kartą per metus.
52LT/ 54
Page 53
Siurbimo mikroltras
Kasetę A10 su mikroltru siurbimo erdvėje patraukite ir išimkite (pav. 14). Atidarykite kasetę,
mikroltrą A11 plaukite po tekančiu vandeniu ir leiskite gerai išdžiūti (pav. 16). Atvirkštine
tvarka įdėkite kasetę ir įstumkite į dulkių siurblio siurbimo erdvę iki galo.
HEPA mikroltras
Išmetimo dangčio A15 viršutinėje dalyje patraukite du liežuvėlius ir nuimkite dulkių siurblio
dangtį (pav.15). Patraukite ir išimkite kasetę A16. Mikroltrą išplaukite po tekančiu šiltu
vandeniu (40 °C) pvz. su skudurėliu arba švelniu šepetėliu ir leiskite gerai išdžiūti (pav. 16).
Išdžiūvus atskiras dalis sustatykite atvirkštine išardymui tvarka.
DĖMESIO
– HEPA mikrofiltro valymui nenaudokite jokių šarminių skalbimo arba valymo priemonių, nei
karšto vandens.
– Jeigu nekeisite mikrofiltrų galite pažeisti dulkių siurblį!
Priklausinių laikymas
Vieną iš priklausinių (pvz. antgalį minkštiems paviršiams, antgalį plyšiams ir šepetį) galite
uždėti ant laikiklio, pritvirtinto prie teleskopinio vamzdelio. Likusius priklausinius, antgalį
grindims, siurbimo vamzdelius ir žarną galite išardyti arba palikti sustatytus ir pakabinti
parkavimo anguose A18 užpakalinėje dalyje arba dulkių siurblio dugne priklausinių sudėjimui
skirtoje vietoje. Kad vamzdžiai liktų stabilūs, atskiras vamzdžio dalis įstumkite vieną į kitą taip,
kad vamzdis liktų kuo trumpesnis. Antgalį grindims visada laikykite nustatytą kilimų siurbimo
padėtyje (t.y. su įtrauktu šepečku), tokiu būdu saugosite šepečio šerius.
V. PRIEŽIŪRA
Dulkių siurblį visuomet laikykite sausoje vietoje, pakankamai saugiu atstumu nuo šilumos
šaltinių (pvz. židinio, krosnelės, radiatoriaus) ir saugokite jį nuo atmosferinių reiškinių
poveikio (pvz. lietaus, saulės spindulių). Dulkių siurblio paviršių valykite minkšta drėgna
šluoste, nenaudokite paviršių braižančių ir šarminių plovimo priemonių! Nuvalytą prietaisą
laikykite sausoje vietoje be dulkių, kur jo negalėtų pasiekti vaikai ir už savo veiksmus
neatsakantys asmenys.
Antgalis grindims/šepetys
Po kiekvieno siurbimo vizualiai patikrinkite ar surinktuvuose/šepetėliuose nesusikaupė
nešvarumai. Jeigu taip atsitiko, nešvarumus pašalinkite.
VI. PROBLEMŲ SPRENDIMAS
ProblemaPriežastisSpendimas
Variklis neįsijungia Neprijungtas maitinimas
Neįjungtas mygtukas
Dangčio
neįmanoma
uždaryti – aktyvus
apsauginis
saugiklis
Blogai įdėtas dulkių maišelis
Blogai į dulkių siurblio
siurbimo kamerą įdėtas
laikiklis
53LT/ 54
Patikrinkite kabelį, šakutę ir el.lizdą
Paspauskite mygtuką
Jeigu prietaiso dydis leidžia, visos jo dalys aprūpintos medžiagų, panaudotų įpakavimo,
komponentų ir priklausinių gamybai bei reciklizacijos ženklais. Ant gaminio arba jo
dokumentuose nurodyti simboliai reiškia, kad panaudoti elektros arba elektroniniai prietaisai
negali būti likviduojami kartu su komunalinėmis atliekomis. Tinkamo šių gaminių likvidavimo
užtikrinimui pristatykite gaminius į specialių atliekų nemokamo likvidavimo surinkimo vietas.
Tinkamu šio produkto likvidavimu padėsite išsaugoti vertingų žaliavų šaltinius, sumažinti
negatyvią įtaką aplinkai bei žmonių sveikatai, saugosite nuo neigiamų pasekmių, kurias
galėtų sukelti netinkamas atliekų likvidavimas. Dėl išsamesnės informacijos kreipkitės į
vietinę savivaldybę arba artimiausią specialių atliekų surinkimo vietą. Jeigu šios rūšies
atliekas likviduosite netinkamai, pagal nacionalinės teisės aktus jums gali būti paskirta bauda.
Jeigu prietaisas tapo netinkamu naudojimui, patariame išjungus prietaiso maitinimo laidą iš
elektros lizdo jo maitinimo laidą nupjauti, prietaisas taps nebepanaudojamu.
Platesnės apimties remontą arba priežiūrą, reikalaujantį prietaiso išardymo, privalo atlikti
specializuotas servisas! Jeigu nesilaikoma naudojimo instrukcijos prarandama teisė į garantiją!
Reguliatorius MIN padėtyje.
Atidarytas šoninis siurbimas
Pilnas dulkių maišelis
Užsikimšę mikroltrai
Žarna, siurbimo žarna arba
vamzdelis yra užsikimšę.
Laidas persisukęsIšlyginkite laidą
Reguliatorių nustatykite į padėtį MAX.
Uždarykite žarnos laikiklyje angą
Išimkite maišelį
Mikroltrus pakeiskite arba išvalykite
Pašalinkite blokuojančius daiktus.
Ištraukite maždaug 50 cm laido ir vėl
paspauskite mygtuką
VIII. TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimo įtampa (V) nurodyta techninių duomenų skydelyje
Vartojama galia (W) nurodyta techninių duomenų skydelyje
MAX. vartojama galia (W) nurodyta techninių duomenų skydelyje
Apsaugos klasė II.
Gaminys atitinka galiojančias saugos normas ir Europos Parlamento bei Tarybos direktyvą
2006/95/EB bei 2004/108/EB. Gamintojas pasilieka sau teisę atlikti nereikšmingus gaminio
konstrukcijos pakeitimus, neturinčius įtakos gaminio veikimui.
HOUSEHOLD USE ONLY – Skirtas naudojimui tik buityje.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nenardinti į vandenį ar kitus
skysčius.TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Saugokitės nuo pavojaus uždusti. Plastikinius maišelius laikykite vaikams ir kūdikiams
nepasiekiamoje vietoje. Maišelis nėra skirtas žaidimui.
GAMINTOJAS: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Čekijos Respublika.
54LT/ 54
Page 55
Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi,
příp. záruční list, uvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se
obracejte na servisy podle adres na www.eta.cz. K odeslanému výrobku připojte průvodní
dopis s udáním důvodu reklamace a . Při reklamaci v záruční
době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte
tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických důvodů nepřijímáme
znečištěné výrobky do opravy.
Kupujúci je povinný pri reklamácii predložiť s reklamovaným výrobkom doklad o jeho kúpe,
prípadne záručný list, uviesť dôvod reklamácie a závadu popísať. Pri reklamácii v záručnej
lehote sa obracajte na opravovne podľa adries uvedených na www.eta.sk. K odoslanému
výrobku priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a . Pri reklamácii v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej
ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte tak, aby sa pri preprave nepoškodil.
Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Adresy záručních opraven jsou uvedeny na internetu www.eta.cz. Poskytovaná záruka se
prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku
nebo zrušení kupní smlouvy platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je
zároveň „Osvědčením o kompletnosti a jakosti výrobku“.
měsíců ode dne prodeje spotřebiteli
mesiacov odo dňa predaja spotrebiteľovi
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný.
Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku
sa záruka nevzťahuje. Adresy záručných opravovní sú uvedené na internete www.eta.sk.
Poskytovaná záruka sa predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave.
V prípade výmeny výrobku alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho
zákonníka. Tento záručný list je zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”..
Typ
Série
Zakázka číslo
Datum
Razítko a podpis
Typ
Série
Zakázka číslo
Datum
Razítko a podpis
$
Typ
Série
Zakázka číslo
Datum
Razítko a podpis
$
$
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.