Ernesto 643153 User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
SPARGELTOPF
Pflege- und Gebrauchsanleitung
ASPARAGUS POT
Care and maintenance instructions
CUISEUR À ASPERGES
Mode d’emploi
Verzorgings- en gebruiksaanwijzing
PENTOLA PER ASPARAGI
Istruzioni per l‘uso e per la manutenzione
PARSAKATTILA
Hoito- ja käyttöohjeet
SPARRISGRYTA
Skötselråd och bruksanvisning
ASPARGESGRYDE
Vedligeholdelsestips og brugsvejledning
IAN 106724
Page 2
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Page 3
Inhalt
1. Produktbeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Gebrauchs- Sicherheits- und Pflegehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Bei Nutzung auf Induktionskochfeldern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwer­tiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Pflege- und Gebrauchsanlei­tung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatz­bereiche.

1. Produktbeschreibung

1.1 Verwendungszweck

Mit diesem ERNESTO Spargeltopf aus Edel­stahl können Sie Lebensmittel erhitzen.
Der Edelstahltopf ist geeignet für Gas-, Elek­tro-, Halogen- Glaskeramik- und Induktions­kochfelder. Das Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt.

1.3 Produktdetails

Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Hän­digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Bei Fragen zum Produkt oder zu etwaigen Reklamationen wenden Sie sich bitte an unser Service-Center (siehe „Service-Cen­ter“ auf Seite7).

1.2 Lieferumfang

•1 Edelstahltopf bestehend aus: –1 Topf –1 Deckel aus Glas – 1 Korbeinsatz aus Edelstahl mit
Henkel
• 1 Pflege- und Gebrauchsanleitung
Innendurchmesser Höhe ohne Deckel Inhalt in Liter wirksamer Induktionsdurchmesser in cm IAN-Nr. Modell Nr.
ca. 16 cm ca. 21 cm ca. 4 l ca. 14,7 cm 106724 643153
3
Page 4

2. Gebrauchs- Sicherheits- und Pflegehinweise

2.1 Sicherheitshinweise

Warnung! Kinder können Gefah­ren oft nicht richtig einschätzen und sich dadurch Verletzungen zuzie­hen. Beachten Sie daher:
• Lassen Sie kleine Kinder nie unbeaufsich­tigt in der Nähe von heißem Kochge­schirr.
• Achten Sie darauf, dass die Ver­packungs- und Schutzfolien nicht zur tödlichen Falle für Kinder werden. Ver­packungs- und Schutzfolien sind kein Spielzeug.
• Bitte kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch den Boden des Kochgeschirrs und das Glas-Keramik-Kochfeld auf eventuelle Rückstände. Schon leichte Verunreinigungen können Kratzspuren auf dem Glas-Keramik-Kochfeld hinter­lassen.
• Fett nicht unbeaufsichtigt lassen!
• Brennendes Fett nicht mit Wasser, son­dern mit einer Decke oder mit einem geeigneten Feuerlöscher löschen!
• Kochstelle und Kochgeschirre können durch Überhitzung beschädigt werden, daher das Kochgeschirr nicht über längere Zeit leer erhitzen.
• Nie Salz in kaltes Wasser geben und danach erhitzen, da dies zu Material­Beschädigungen führen kann. Aus glei­chem Grund empfiehlt es sich keine salz­haltigen Speisen im Kochgeschirr aufzubewahren
VORSICHT! Handgriffe werden heiß. Bitte Topflappen verwenden.
• Heißen Deckel bitte nicht schockartig abkühlen.
• Heißes Kochgeschirr auf geeignete Untersetzer stellen, um Tischdecke und Tisch zu schützen.
• Verwenden Sie keinesfalls scheuernde, ätzende oder kratzende Reinigungsmit­tel und schneiden Sie nicht direkt im Kochgeschirr, da dadurch die Ober­flächen beschädigt werden können.
Hinweis:
tung der Pflege- und Gebrauchsanleitung entstehen, sind durch den Lieferant nicht zu vertreten. Ein Regressanspruch ist deshalb ausgeschlossen.
Schäden, die durch Nichtbeach-

2.2 Gebrauchshinweise

• Eventuell vorhandene Aufkleber kom­plett entfernen.
• Vor dem ersten Gebrauch 2-3 mal mit Wasser und etwas Haushaltsessig aus­kochen und danach mit heißem Wasser unter Zusatz eines handelsüblichen Spül­mittels gründlich reinigen. Anschließend den Topf mit klarem Wasser ausspülen und gut abtrocknen.
• Hinweis zur Benutzung des Spargel­topfes: Füllen Sie Wasser in den Topf und lassen das Wasser erst kochen, bevor Sie Salz hinzugeben. Geben Sie dies zum Auflösen nur unter gleichzeiti­gem Rühren ins heiße Wasser hinein. Das Einrühren von Salz in kaltes Wasser ist zu vermeiden, da es den Topfboden angreifen könnte.
• Hinweise bei der Verwendung zum Braten oder Frittieren: – Butter und Margarine sollten Sie nur
bis 160 °C verwenden. Inhaltsstoffe wie Wasser, Salz und Milcheiweiß
4
Page 5
verbrennen schnell und beeinträchti­gen dann auch den Geschmack Ihrer Speisen.
– Öle, normale Fette und Butterschmalz
enthalten kein Wasser und keine Zusatzstoffe. Sie können bis 220 °C erhitzt werden.
– Zum scharfen Anbraten bis 280 °C
sind gehärtete Pflanzenfette geeignet.
• Bei angeschraubten Griffen kann sich die Griffschraube lockern. Diese bei Bedarf mit einem handelsüblichen Schraubenzieher nachziehen.
• Der Glasdeckel ist bis 160°C hitzebe­ständig.
• Benutzen Sie niemals scharfe Gegen­stände und schneiden Sie nicht im Koch­geschirr um die Oberflächen nicht zu beschädigen. Zum Wenden des Kochgu­tes nur Holz- oder Kunststoffwender benutzen
Tipp: Stimmen Sie beim Kochen Topf­Durchmesser und Grösse der Kochplatte bzw. des Kochfeldes aufeinander ab, um Energie zu sparen. Um eine energiespa­rende Wirkung bei Nutzung von Gasherden zu erzielen, sollten die Flammenspitzen nicht über den Topfboden hinausragen.

2.3 Pflegehinweise

• Nach Gebrauch möglichst bald mit heißem Wasser und etwas Spülmittel rei­nigen und abtrocknen.
Hinweis: Alle Teile sind spülmaschinen­geeignet. In der Spülmaschine kann es aller­dings zu Verfärbungen der Oberflächen kommen, die die Gebrauchstauglichkeit aber nicht einschränken.
• Buntschillernde Verfärbungen, die durch Spülmittel entstehen können oder Flecken am Boden des Kochgeschirrs (Kalkablagerungen) mit Haushaltsessig/ Zitronensäure und einem weichen Tuch entfernen.
Empfehlung: Wird der Topf in der Spül­maschine gespült, nehmen Sie den Topf nach dem Spülvorgang heraus und trocknen Ihn gründlich ab. So vermeiden Sie Flecken.
• Festsitzende Speisereste mit Spülmittel­lauge kurz aufkochen und mit Spülbürste lösen. Keine harten Gegenstände, Stahl­wolle oder Scheuersand verwenden.

3. Bei Nutzung auf Induktionskochfeldern

Der induktionswirksame Durchmesser des Bodens beträgt ca. 14,7 cm.
ACHTUNG! Hohe Aufheizgeschwindig­keit, Kochgeschirr beim Vorheizen nicht überhitzen. Sollte es doch zu einer Über­hitzung kommen, lüften Sie bitte den Raum ausreichend.
• Unter bestimmten Umständen kann ein Geräusch auftreten, das auf die elektro­magnetische Eigenschaft der Heizquelle und des Kochgeschirrs zurückzuführen ist. Dies ist völlig normal und nicht auf
5
einen Defekt Ihres Induktionsfeldes oder des Kochgeschirrs zurückzuführen.
• Das Kochgeschirr ist mittig auf dem Induktionsfeld anzuordnen.
• Nach dem Kochen nicht sofort auf die Glaskeramikfläche fassen, da die Koch­zone durch Rückwärme des Kochge­schirrbodens heiß wird. Halten Sie Kinder grundsätzlich fern.
Page 6

4. Entsorgung

4.1 Produkt
Entsorgen Sie das Produkt über den Haus­müll.

5. Garantie

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Produkt 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden darge­stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Tritt innerhalb von zwei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie­leistung setzt voraus, dass innerhalb der Zweijahresfrist das defekte Produkt und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
4.2 Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Produkt wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schaltern, Akkus oder Teilen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Pflege- und Gebrauchsanleitung aufgeführ­ten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Pflege- und Gebrauchsanlei­tung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
6
Page 7
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisier­ten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer (für dieses Produkt: IAN 106724) und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe­legs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift über­senden.
Service-Center
GSW - Gäns Stahlwaren GmbH Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken
e-mail: service@gsw-stahlwaren.de www.gsw-stahlwaren.de
Kostenlose Service Hotline: 00800-01260912
IAN: 106724
Lieferant
GSW Gäns Stahlwaren GmbH Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken Deutschland www.gsw-stahlwaren.de
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produkt­videos und Software herunter­laden.
7
Page 8
Contents
1. Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Instructions for use, safety instructions, care and maintenance instructions . . . . . . . . . . . . . . 9
3. In the case of use on induction hobs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Congratulations!
You have chosen to purchase a top-quality product. Before using the product for the first time, you should familiarise yourself with how it works. To do this, read through the following care and maintenance instructions carefully. Only use the product as described and for the intended applications.

1. Product description

1.1 Intended use

This stainless steel asparagus pot from ERNESTO can be used to cook food. The stainless steel pot is suitable for use on gas, electric, halogen, glass ceramic and induction hobs. The product is intended for personal use only.

1.3 Product details

Keep these instructions in a safe place. Hand over all documentation when passing on the product to a third party. Should you have any questions or complaints concerning this product, please contact our Service Centre (see “Service Centre” on page12).

1.2 Scope of supply

• 1 stainless steel pot comprising: –1 pot – 1 glass lid – 1 stainless steel sieve insert with
handle
• 1 care and maintenance instructions booklet
Inner diameter Height without
lid
approx. 16 cm approx. 21 cm approx. 4 l approx. 14.7 cm 106724 643153
8
Content in
litres
Effective induction diameter in cm IAN No. Model No.
Page 9

2. Instructions for use, safety instructions, care and maintenance instructions

2.1 Safety instructions

Warning! Children are often unable to recognise dangerous situations and are thus at risk of injury. Please note the following:
• Never leave small children unattended and in close proximity to hot cooking utensils.
• Do not leave packaging or protective film within reach of children. These materials are not toys.
• Before every use, check the base of the pot and the glass ceramic hob for any residue. Even slight contamination can leave scratches on the glass ceramic hob.
• Do not leave oil or fat unattended!
• Do not extinguish burning oil or fat with water, instead use a blanket or a suitable fire extinguisher!
• Overheating can damage the hob and cooking utensils; do not leave an empty pot on a hot hob for an extended period of time.
• Never add salt to cold water before heating, this can lead to material damage. For the same reason, we recommend that you do not store salty food in the pot.
Caution! The handles will become hot. Please use oven mitts.
• Do not shock the hot lid with cold water.
• Place the hot pot on suitable table mats to protect the table and tablecloth.
• Never use abrasive or corrosive cleaning agents and never cut the food directly in the pot as this may damage the surface.
Note:
damage caused due to non-observance of the care and maintenance instructions. The right of recourse is excluded on these grounds.
The supplier is not liable for any

2.2 Instructions for use

• Completely remove any stickers.
• Before using the pot for the first time, boil water with some household vinegar 2 to 3 times, then clean thoroughly with hot water and a commercially available washing-up liquid. Then rinse the pot with water and dry well.
• When using the asparagus pot: Fill the pot with water and allow the water to boil before adding salt. Only add the salt to hot water, stirring continuously. Do not add salt to cold water as this may corrode the base of the pot.
• When using the product for frying or deep-frying: – Butter and margarine should not be
used at temperatures greater than 160°C. Substances such as water, salt and milk protein heat quickly and thus also affect the flavour of your food.
– Oils, normal fats and concentrated
butter do not contain water or additives. They may be heated at a maximum temperature of 220°C.
9
Page 10
– Hydrogenated vegetable fats are
suitable for searing food at max. 280°C.
• Handles that are screwed on may become loose. If necessary, tighten these using a standard screwdriver.
• The glass lid is heat-resistant up to 160°C.
• Never use sharp objects and never cut or slice food in the pot in order to avoid damaging the surface. To turn the contents of the pot, only use wooden or plastic utensils.
Tip: When cooking, match the diameter of the pot to the size of the hob in order to save energy. To save energy when using a gas stove, do not let the flames project beyond the base of the pot.

3. In the case of use on induction hobs

2.3 Care instructions

• After use, clean the pot as soon as possible using hot water and washing-up liquid, before drying.
Note: All parts are suitable for dishwasher use. Cleaning the pot in the dishwasher may lead to surface discolouration. This will not, however, restrict usability.
• Shimmering, multicoloured discolouration caused by washing-up liquid or stains on the base of the pot (limescale) can removed using a soft cloth and household vinegar/citric acid.
Recommended: When removing the pot from the dishwasher, dry it thoroughly with a towel before putting it away. In this way, you will avoid any stains.
• Briefly boil soapy water and use a washing-up brush to remove stubborn food residue. Do not use any hard objects, wire wool or scouring powder.
The effective induction diameter of the base is approx. 14.7 cm. PLEASE NOTE! High heating-up rate – do not overheat cookware when preheating. If overheating does occur, please ventilate the room sufficiently.
• Under certain conditions, a sound may be emitted due to the electromagnetic properties of the heat source and the cookware. This is completely normal and is not the result of any defect in your induction hob or the cookware.
• The cookware should be placed in the centre of the induction hob ring.
• Do not touch the glass-ceramic surface immediately after cooking because the hob will be hot from the residual heat
10
from the base of the cookware. Always keep children at a distance.
Page 11

4. Disposal

4.1 Product
Do not dispose of the product in domestic waste.

5. Warranty

Dear Customer, You have a warranty on this product which is valid for 2 years from the date of
purchase. In the event of this product being defective, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not limited by our warranty as set out below.
Warranty conditions
If a defect in materials or workmanship occurs within two years of the date your product was purchased, we will repair or replace the product at our discretion at no charge to you. This service under warranty assumes that the defective product and the proof of purchase (till receipt) are submitted within the two-year period and that a brief description in writing is provided of what the defect is and when it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired product or a new one will be sent back to you. There is no new warranty period following repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory claims relating to defects
The warranty period is not extended when a service is provided under warranty. This also
4.2 Packaging
Dispose of the packaging according to the environmental regulations applicable in your country.
applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects present at purchase must be reported immediately the product is unpacked. Repairs incurred once the warranty period has expired are chargeable.
Scope of warranty
The product has been carefully manufactured in accordance with strict quality guidelines and was thoroughly checked before being delivered.
The warranty applies to defective materials or workmanship. This warranty does not extend to product parts exposed to normal wear and tear (and which can therefore be considered wear parts) or to damage to fragile parts such as switches, batteries or parts made of glass.
This warranty is void if the product has been damaged, used inappropriately or not repaired correctly. All care and maintenance instructions must be closely followed in order to guarantee the product is used correctly. Any warnings or advice included here must
be adhered to. The product is intended for only private use
and not for commercial purposes. The warranty is void in the event of misuse,
incorrect treatment, use of force or
11
Page 12
interference by anyone other than our authorized service centre.
Warranty process
Please follow the instructions below to ensure that your claim is processed quickly.
• In case of any enquiry, please keep the article number (for this product: IAN 106724) and the till receipt as proof of purchase.
• If malfunctions or any other defects should occur, in the first instance contact the Service Centre mentioned below by telephone or e-mail.
• Once a product has been recorded as defective, you can then send it Freepost to the service address you are given, enclosing the proof of purchase (till receipt) and quoting what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions and many other manuals, product videos and software from www.lidl-service.com.
Service Centre
GSW - Gäns Stahlwaren GmbH Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken Germany
e-mail: service@gsw-stahlwaren.de www.gsw-stahlwaren.de
Toll free Service Hotline: 00800-01260912
IAN: 106724
Supplier
GSW Gäns Stahlwaren GmbH Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken Germany www.gsw-stahlwaren.de
12
Page 13
Sommaire
1. Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Consignes d'utilisation, de sécurité et conseil d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. En cas d’utilisation sur des foyers de plaque à induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5. Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Félicitations !
Avec l'achat de ce cuiseur à asperges, vous avez fait le choix d'un produit haut de gamme. Familiarisez-vous avec le produit avant de l'utiliser pour la première fois. À cet effet, lisez attentivement le présent mode d'emploi. Utilisez le produit en respectant impérativement les descriptions et les applications mentionnées.

1. Description du produit

1.1 Destination

Le cuiseur à asperges ERNESTO en acier inoxydable vous permet de chauffer des aliments.
Le contenant en acier inoxydable est adapté aux zones de cuisson au gaz, électriques, à infrarouges, vitrocéramiques et à induction. Le produit est destiné exclusivement à un usage privé.

1.3 Détails produit

Conservez ce mode d'emploi en lieu sûr. Si vous le cédez à un tiers, remettez tous les documents avec le produit. Adressez-vous à notre service après-vente pour toute question sur le produit ou en cas de réclamation (voir «Service après-vente» à la page17).

1.2 Contenu

• 1 pot en acier inoxydable constitué de : –1 pot – 1 couvercle en verre – 1 panier en acier muni d'une poignée
• 1 mode d'emploi
Diamètre intérieur Hauteur sans
couvercle
env. 16 cm env. 21 cm env. 4 l env. 14,7 cm 106724 643153
Contenance en
litres
Diamètre efficace pour l'induction en cm N° IAN N° du
modèle
13
Page 14

2. Consignes d'utilisation, de sécurité et conseil d'entretien

2.1 Consignes de sécurité

Mise en garde ! La plupart du temps, les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer correctement les risques et sont donc susceptibles de se blesser. Observez donc ce qui suit :
• Ne laissez aucun jeune enfant sans surveillance à proximité d'un ustensile de cuisine chaud.
• Veillez à ce que les films d'emballage et de protection ne représentent aucun danger mortel pour l'enfant. Les films d'emballages et de protection ne sont pas des jouets.
• Avant chaque utilisation, vérifier qu'aucun résidu ne se trouve sur le fond de l'ustensile de cuisine ou le plan de cuisson vitrocéramique. De légères impuretés suffisent pour rayer le plan de cuisson vitrocéramique.
• Ne pas laisser cuire des matières grasses sans surveillance !
• Ne pas utiliser d'eau pour éteindre des matières grasses en train de brûler ! Utiliser à cet effet un couvercle ou un extincteur adapté.
• Les zones de cuisson et ustensiles de cuisine peuvent être endommagés par surchauffe, donc ne pas chauffer longtemps l'ustensile de cuisine s'il est vide.
• Ne jamais ajouter de sel à de l'eau froide et chauffer, sous peine d'endommager les matériaux. Pour la même raison, il n'est pas recommandé
de conserver des aliments salés dans l'ustensile de cuisine.
ATTENTION ! Les poignées chauffent. Utiliser des maniques.
• Ne pas refroidir brusquement le couvercle chaud.
• Poser l'ustensile de cuisine chaud sur un dessous de plat adapté pour protéger la nappe et la table.
• N'utilisez en aucun cas un produit de nettoyage récurant, décapant ou abrasif et ne coupez jamais directement dans l'ustensile de cuisine sous peine d'endommager les surfaces.
Remarque :
responsabilité en cas de dommage provoqué par le non-respect du présent mode d'emploi. Tout droit de recours est donc exclu.
Le fabricant décline toute

2.2 Consignes d'utilisation

• Retirer toutes les étiquettes éventuellement présentes.
• Faire bouillir 2-3 fois de l'eau avec du vinaigre avant la première utilisation puis nettoyer à fond avec de l'eau chaude et du liquide vaisselle du commerce. Rincer ensuite le cuiseur à l'eau claire et bien le sécher.
• Consigne d'utilisation du cuiseur à asperges : Remplissez le cuiseur d'eau et laissez d'abord l'eau bouillir avant d'ajouter du sel. Pour le dissoudre, ajoutez-le uniquement en remuant l'eau chaude simultanément. Il faut éviter de mélanger du sel à de l'eau froide, sous peine d'attaquer le fond du cuiseur.
• Consignes pour cuire ou frire : – Utiliser du beurre et de la margarine
jusqu'à 160 °C maximum. Les ingrédients tels que l'eau, le sel et les
14
Page 15
protéines de lait brûlent rapidement et peuvent ainsi altérer le goût de vos plats.
– Les huiles, graisses habituelles et le
beurre clarifié ne contiennent pas d'eau ni d'additifs. Ils peuvent être chauffés jusqu'à une température de 220 °C.
– Les graisses végétales solidifiées
conviennent pour des cuissons vives à des températures pouvant atteindre 280 °C.
• Les vis des poignées vissées peuvent se desserrer. Les resserrer si besoin avec un tournevis du commerce.
• Le couvercle en verre est conçu pour résister jusqu'à une température de 160 °C.
• N'utilisez jamais d'objet pointu ou ne coupez jamais dans l'ustensile de cuisine pour ne pas endommager ses surfaces. Utiliser uniquement une spatule en bois ou en plastique pour retourner les aliments.
Astuce : Lorsque vous cuisinez, choisissez une plaque ou zone de cuisson dont la taille est adaptée au diamètre du cuiseur pour des économies d'énergie. Pour une cuisson au gaz économe en énergie, les pointes des
flammes ne doivent pas dépasser du fond du cuiseur.

2.3 Conseils d'entretien

• Nettoyer avec de l'eau chaude et un peu de liquide vaisselle puis sécher le plus tôt possible après utilisation.
Remarque : Toutes les pièces sont adaptées au lave-vaisselle. Un changement de couleur des surfaces peut néanmoins se produire, sans pour autant limiter la possibilité de laver le cuiseur au lave-vaisselle.
• Faire disparaître les reflets irisés pouvant apparaître à cause de l'utilisation de liquide vaisselle ou les tâches au fond de l'ustensile de cuisine (traces de tartre) avec du vinaigre/de l'acide citrique et un chiffon doux.
Recommandation : Si le cuiseur est rincé au lave-vaisselle, sortez-le après rinçage et séchez-le complètement pour éviter les taches.
• Portez à ébullition un bref instant les restes d'aliments incrustés dans un mélange d'eau chaude et de quelques gouttes de liquide vaisselle et les décoller à l'aide d'une brosse à vaisselle. Ne pas utiliser d'objets durs, tampons de laine d'acier ni poudre à récurer.

3. En cas d’utilisation sur des foyers de plaque à induction

Pour l'induction, le diamètre efficace du cuiseur est d'environ 14,7 cm. ATTENTION ! Montée en température rapide, ne pas surchauffer l’ustensile de cuisson pendant le préchauffage. Si malgré cela il y avait surchauffe, veuillez aérer suffisamment la pièce.
• Dans certains cas, un bruit imputable à la propriété électromagnétique de la source de chaleur et de l’ustensile de
cuisson peut être perçu. Ceci est tout à fait normal et n’est pas dû à un défaut de votre foyer de plaque à induction ou de votre ustensile de cuisson.
• L’ustensile de cuisson doit être placé au centre du foyer de la plaque à induction.
• Ne pas toucher immédiatement la surface vitrocéramique après la cuisson car la zone de cuisson devient brûlante à cause de la chaleur résiduelle du fond
15
Page 16
de l’ustensile de cuisson. Il faut absolument tenir les enfants à distance.

4. Mise au rebut

4.1 Produit
Jetez le produit à la poubelle.

5. Garantie

Chers clients, Ce produit est garanti pendant 2ans à
compter de la date d’achat. Si vous constatez des défauts, vous disposez d'un recours légal à l'encontre du vendeur. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie, exposée comme suit. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211­4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Conditions de la garantie
Si un défaut de matériel ou de fabrication survient au cours des deux années suivant la date d'achat du produit, celui-ci est réparé gratuitement ou remplacé, à notre discrétion. Cette garantie s'applique à condition que le produit défectueux soit retourné accompagné du justificatif d'achat (ticket de caisse) durant cet intervalle de deux ans, avec une explication écrite succincte de l'origine et de la date du défaut constaté.
Si le défaut est couvert par la garantie, nous vous retournons le produit réparé ou un produit neuf. La réparation ou le remplacement
4.2 Emballage
Pour jeter l'emballage, respectez les prescriptions en vigueur dans votre pays.
n'entraîne pas le renouvellement de la garantie pour une nouvelle période.
Durée de la garantie et dommages-intérêts légaux
La durée de garantie n'est pas prolongée du fait de son application. Il en va de même pour les pièces réparées. Les défauts et dommages existants précédemment à l'achat doivent être signalés immédiatement au déballage du produit. Les réparations effectuées en dehors de la durée de garantie sont payantes.
Etendue de la garantie
La production de ce produit a suivi des normes de qualité strictes et le produit a été soigneusement contrôlé avant livraison. La garantie s'applique pour les défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces soumises à une usure normale et considérées comme telles ou aux dommages causés à des pièces fragiles comme les interrupteurs, les accumulateurs ou les éléments en verre. Cette garantie ne s'applique pas si le produit a été endommagé, utilisé de manière non conforme à l'usage prévu ou a fait l'objet d'une maintenance. Pour une utilisation du produit
16
Page 17
conforme à l'usage prévu, observer minutieusement toutes les consignes du présent mode d'emploi. Les destinations et manipulations déconseillées dans le présent mode d'emploi ou faisant l'objet d'un avertissement sont à éviter absolument. Ce produit est destiné exclusivement à un usage privé et non à un usage commercial. En cas de traitement ou d'utilisation abusive ou inappropriée et en cas d'intervention non autorisée par notre SAV, la garantie ne s'applique pas.
Procédure d'application de la garantie
Service après-vente
GSW - Gäns Stahlwaren GmbH Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken
service@gsw-stahlwaren.de www.gsw-stahlwaren.de
Ligne directe SAV : 00800-01260912
IAN : 106724
Pour traiter rapidement votre demande d'application de la garantie, merci de suivre les consignes suivantes:
• Préparez le justificatif d'achat et le numéro de série (pour ce produit: IAN 106724) et le ticket de caisse faisant office de preuve d'achat.
• En cas de défaut de fonctionnement ou autre défaillance, veuillez contacter en premier lieu le service après-vente mentionné ci-après, soit par téléphone, soit par courriel.
• Si le produit est considéré comme défectueux, vous pouvez le retourner, accompagné de la preuve d'achat (ticket de caisse), franco de port à l'adresse qui vous aura été indiquée, en indiquant la cause et la date d'apparition du défaut.
Vous pouvez télécharger cette notice, ainsi que d'autres manuels, des vidéos du produit et des logiciels sous www.lidl-service.com.
Fournisseur
GSW Gäns Stahlwaren GmbH Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken Allemagne www.gsw-stahlwaren.de
17
Page 18
Inhoud
1. Productbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. Gebruiks-, veiligheids- en verzorgingsaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Bij gebruik op inductiekookvelden:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. Verwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Hartelijk gefeliciteerd!
Door deze aankoop heeft u gekozen voor een hoogwaardig product. Maakt u zich voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor de volgende verzorgings- en gebruiksaanwijzingzorgvuldig door. Gebruik het product alleen op de beschreven manier en voor de aangegeven toepassingsgebieden.

1. Productbeschrijving

1.1 Toepassingsdoel

Met deze ERNESTO aspergepan van roestvrij staal kunt u levensmiddelen verwarmen.
De roestvrij stalen pan is geschikt voor gas, elektra, halogeen, keramische en inductiekookplaten. Het product is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik.

1.3 Productdetails

Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats. Bij doorgave van het product aan derden dient u deze documenten eveneens te overhandigen. Bij vragen over het product over eventuele reclamaties kunt u contact opnemen met ons servicepunt (zie „Servicecenter“ op pagina22).

1.2 Leveringsomvang

• 1 roestvrij stalen pan bestaande uit: –1 pan – 1 glazen deksel – 1 mandje van roestvrij staal met hand-
vat
• 1 verzorgings- en gebruiksaanwijzing
Binnendiameter Hoogte zonder
deksel
ca. 16 cm ca. 21 cm ca. 4 l ca. 14,7 cm 106724 643153
18
Inhoud in liter effectieve inductiediameter in cm IAN-nr. Modelnr.
Page 19

2. Gebruiks-, veiligheids- en verzorgingsaanwijzing

2.1 Veiligheidsaanwijzing

Waarschuwing! Kinderen kunnen gevaar vaak niet juist inschatten en zich daardoor verwonden. Let daarom op het volgende:
• Laat kinderen nooit zonder toezicht in de nabijheid van heet kookgerei.
• Let erop dat de verpakkings- en beschermfolie niet een dodelijke val voor kinderen wordt. Verpakkings- en beschermfolie is geen speelgoed.
• Controleer voor het gebruik de bodem van het kookgerei en de keramische kookplaat op eventuele resten. De kleinste verontreinigingen kunnen al krassen op de keramische kookplaat achterlaten.
• Lat vet niet zonder toezicht!
• Brandend vet niet met water maar met een deken of een passende brandblusser blussen!
• Kookplaat en kookgerei kunnen door oververhitting worden beschadigd, verhit het kookgerei daarom niet langere tijd in lege toestand.
• Nooit zout in koud water doen en daarna verwarmen omdat dit beschadigingen van het materiaal kan veroorzaken. Om dezelfde rede wordt aanbevolen geen zoute levensmiddelen in het kookgerei te bewaren.
VOORZICHTIG! De handgrepen worden heet. Gebruik een pannenlap.
• Het hete deksel niet schoksgewijs afkoelen.
• Plaats heet kookgerei op geschikte onderzetters om tafelkleed en tafel te beschermen.
• Gebruik in geen geval schurende, bijtende of krassende reinigingsmiddelen en snijd niet direct in het kookgerei omdat de oppervlakken daardoor beschadigd kunnen worden.
Aanwijzing:
niet-inachtneming van de verzorgings- en gebruiksaanwijzing is de leverancier niet verantwoordelijk. Een schadeclaim is daarom uitgesloten.
Voor schade die resulteert uit

2.2 Gebruiksaanwijzingen

• Eventueel aanwezige stickers compleet verwijderen.
• Voor het eerste gebruik 2-3 keer met water en een beetje huishoudazijn uitkoken en daarna met heet water en afwasmiddel grondig reinigen. Vervolgens de pan met helder water uitspoelen en goed afdrogen.
• Aanwijzing voor het gebruik van de aspergepan: Giet water in de pan en laat het water eerst koken voordat u zout toevoegt. Doe het zout alleen in het hete water terwijl u gelijktijdig in de pan roert om het zout op te lossen. Het roeren van zout in koud water moet worden vermeden omdat dit de bodem van de pan kan aantasten.
• Aanwijzingen bij het gebruik om te braden of te frituren: – boter en margarine alleen bij 160 °C
gebruiken. ingrediënten als water, zout en melkeiwit verbranden snel en reduceren dan de smaak van uw gerechten.
19
Page 20
– olie, normale vetten en reuzel bevat-
ten geen water en geen toevoegin­gen. Deze kunnen tot 220 °C worden verhit.
– Voor het heet aanbraden tot 280 °C
zijn geharde plantaardige vetten geschikt.
• Bij aangeschroefde handgrepen kan de schroef los gaan zitten. Deze kunt u met een schroevendraaier vastdraaien.
• Het glazen deksel is hittebestendig tot 160 °C.
• Gebruik nooit scherpe voorwerpen en snij niet in het kookgerei om de oppervlakken niet te beschadigen. Voor het omkeren van de levensmiddelen alleen houten of kunststof spatels gebruiken.
Tip: Pas bij het koken de diameter van de pan aan op de grootte van de kookplaat resp. het kookveld om energie te sparen. Om een energie te sparen bij het gebruik van een gasfornuis mogen de vlammen niet buiten de bodem van de pan uitsteken.

2.3 Verzorgingsaanwijzing

• Na gebruik zo snel mogelijk met heet water en een beetje afwasmiddel reinigen en afdrogen.
Aanwijzing: Alle delen zijn geschikt voor de vaatwasser. In de vaatwasmachine kunnen echter verkleuringen van de oppervlakken ontstaan die de bruikbaarheid echter niet reduceren.
• Bonte verkleuringen die door afwasmiddel kunnen ontstaan of vlekken op de bomde van het kookgerei (kalkaanslag) met huishoudazijn/ citroenzuur en een zachte doek verwijderen.
Aanbeveling: Wanneer de pan in de vaatwasmachine wordt afgewassen, neem de pan er dan na het afwassen uit en droog hem grondig af. Zo voorkomt u vlekken.
• Vastzittende etensresten kort met afwasmiddel koken en met een afwasborstel verwijderen. Geen harde voorwerpen, staalwol of schuurzand gebruiken.

3. Bij gebruik op inductiekookvelden:

De diameter van de bodem die geschikt is voor inductie bedraagt 14,7 cm. LET OP! Hoge verwarmingssnelheid, pannen bij het voorverwarmen niet oververhitten. Wanneer er toch een oververhitting ontstaat dient u de ruimte voldoende te ventileren.
• Onder bepaalde omstandigheden kan een geluid optreden dat kan worden teruggevoerd tot de magnetische eigenschap van de verwarmingsbron en de pan. Dit is volkomen normaal en ligt niet aan een defect van uw inductieveld of de pan.
20
• De pan moet in het midden van het inductieveld worden geplaatst.
• Na het koken niet direct het glaskeramische oppervlak aanraken omdat de kookzone door terugwarmte van de bodem van de pan heet wordt. Houd kinderen principieel op een afstand.
Page 21

4. Verwijdering

4.1 Product
U kunt het product met het huisvuil afvoeren.

5. Garantie

Geachte klant, Op dit apparaat verlenen wij 2 jaar garantie vanaf de koopdatum. In geval van defecten
aan dit product heeft u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
Indien binnen twee jaar vanaf de koopdatum van het product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons (naar onze keuze) of kosteloos voor u gerepareerd of vervangen. De voorwaarde voor deze garantieprestatie is dat binnen de periode van twee jaar het defecte apparaat en de koopkwitantie (kassabon) wordt ingeleverd en schriftelijk kort wordt beschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer dit is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Door de reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraak op garantie
De garantieperiode wordt door de garantie niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en
4.2 Verpakking
Wanneer u de verpakking wilt weggooien, neem dan de desbetreffende milieuvoorschriften in uw land in acht.
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de koop aanwezige schade en gebreken moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die na afloop van de garantieperiode noodzakelijk worden, zijn kosten verbonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen geproduceerd en vóór de levering zorgvuldig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie wordt niet verleend voor productonderdelen die blootgesteld zijn aan normale slijtage en daarom als slijtonderdelen worden beschouwd of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld schakelaars, accu’s en onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, niet op passende wijze werd gebruikt of onderhouden. Voor een passende toepassing van het product moeten alle instructies in de verzorgings- en gebruiksaanwijzing nauwkeurig worden opgevolgd. Toepassingen en handelingen waarvan in de verzorgings- en gebruiksaanwijzing wordt af­geraden of waarvoor wordt gewaarschuwd moeten absoluut worden vermeden.
21
Page 22
Het product is enkel voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik bedoeld. Bij misbruik of onvakkundige behandeling, gebruik van geweld en bij ingrepen die niet door ons geautoriseerde servicecenter worden uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle bewerking van uw aangelegenheid te garanderen, dient u de volgende aanwijzingen op te volgen:
• Houd bij alle aanvragen het artikelnummer (voor dit apparaat: IAN 106724 en de kassabon als bewijs van aankoop bij de hand.
• Indien er functiestoringen of andere defecten optreden, neem dan eerst per telefoon of per e-mail contact op met het hierna genoemde service-center.
• Een als defect geregistreerd product kunt u vervolgens onder toevoeging van de kassabon en de beschrijving van het defect en wanneer dit is opgetreden franco aan het u meegedeelde serviceadres opsturen.
Servicecenter
GSW - Gäns Stahlwaren GmbH Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken
e-mail: service@gsw-stahlwaren.de www.gsw-stahlwaren.de
Gratis servicehotline: 00800-01260912
IAN: 106724
Leverancier
GSW Gäns Stahlwaren GmbH Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken Duitsland www.gsw-stahlwaren.de
22
Op www.lidl-service.com kunt u dit handboek en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
Page 23
Indice
1. Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2. Istruzioni per l'uso, per la manutenzione e avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3. Utilizzo su piani cottura a induzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Congratulazioni!
Con questo articolo avete acquistato un prodotto di alta qualità. Vi consigliamo di acquisire familiarità con il prodotto prima della sua messa in funzione, leggendo attentamente le seguenti istruzioni per l'uso e per la manutenzione. Utilizzate il prodotto solo come descritto e per gli ambiti di utilizzo indicati.

1. Descrizione del prodotto

1.1 Impiego previsto

La pentola per asparagi in acciaio inossidabile ERNESTO è concepita per cuocere gli alimenti. La pentola in acciaio inossidabile è adatta per fornelli a gas, elettrici, alogeni, in vetroceramica e a induzione. Il prodotto è concepito esclusivamente per l'uso privato.

1.3 Dettagli del prodotto

Conservate con cura queste istruzioni. In caso di cessione del prodotto a terzi consegnate anche tutta la documentazione. Per domande sul prodotto o reclami rivolgetevi al nostro Centro di assistenza (vedi "Centro d’assistenza" a pagina27).

1.2 Dotazione

• 1 pentola in acciaio inossidabile composta da: –1 pentola –1 coperchio in vetro – 1 cestello in acciaio inossidabile con
manico
• 1 istruzioni per l'uso e per la manutenzione
Diametro interno Altezza senza
coperchio
ca. 16 cm ca. 21 cm ca. 4 l ca. 14,7 cm 106724 643153
Contenuto in
litri
Diametro di induzione efficace in cm N. IAN N. modello
23
Page 24

2. Istruzioni per l'uso, per la manutenzione e avvertenze di sicurezza

2.1 Avvertenze di sicurezza

Attenzione! I bambini non sono in grado di valutare correttamente i pericoli e potrebbero ferirsi. Fare in modo che:
• I bambini non siano mai lasciati incustoditi nei pressi di stoviglie calde.
• Accertarsi che la pellicola da imballaggio e protettiva non possa mai presentare un rischio mortale per i bambini. La pellicola da imballaggio e protettiva non è un giocattolo.
• Prima di ogni utilizzo controllare che sul fondo della stoviglia e sul piano di cottura in vetroceramica non vi siano residui. Persino lievi impurità possono graffiare il piano di cottura in vetroceramica.
• Prestare attenzione agli alimenti grassi!
• Non spegnere il grasso bollente con acqua bensì con un coperchio o mezzi di spegnimento adatti!
• I fornelli e le stoviglie possono essere danneggiati dal surriscaldamento, pertanto non lasciare a lungo le stoviglie vuote sul fuoco.
• Non aggiungere sale all'acqua fredda riscaldandola in seguito, poiché questo potrebbe danneggiare il materiale. Per lo stesso motivo si consiglia di non conservare nella stoviglia alimenti contenenti sale.
CAUTELA! I manici diventano bollenti. Utilizzare delle presine.
• Non raffreddare improvvisamente i coperchi caldi.
• Collocare le stoviglie calde su sottofondi adatti, per proteggere la tovaglia e il tavolo.
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi, irritanti o abrasivi e non tagliare gli alimenti direttamente nella stoviglia, per non danneggiare le superfici.
Nota:
responsabilità per i danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso e per la manutenzione. Si esclude pertanto qualsiasi richiesta di risarcimento.
Il fornitore declina qualsiasi

2.2 Istruzioni per l'uso

• Rimuovere completamente eventuali adesivi ancora presenti.
• Prima del primo utilizzo portare a bollore per 2-3 volte acqua con un poco di aceto e pulire quindi a fondo con acqua calda e comune detersivo per stoviglie. Risciacquare infine la pentola sotto acqua fredda e asciugare bene.
• Avvertenza sull'utilizzo della pentola per asparagi: riempire la pentola con acqua e portare l'acqua a bollore prima di aggiungere il sale. Aggiungere il sale mescolando contemporaneamente in acqua calda per scioglierlo. Evitare di mescolare il sale in acqua fredda, poiché potrebbe aggredire il fondo della pentola.
• Istruzioni sull'utilizzo per rosolare o friggere: – utilizzare burro e margarina solo fino
a 160 °C. Sostanze quali acqua, sale e albumina bruciano rapidamente e possono quindi compromettere il sapore degli alimenti.
– Gli oli, i grassi normali e il burro fuso
non contengono acqua né additivi.
24
Page 25
Possono pertanto essere riscaldati fino a 220 °C.
– Per rosolare a fuoco vivo fino a
280°C sono adatti i grassi vegetali idrogenati.
• Nei manici avvitati la vite del manico potrebbe allentarsi. All'occorrenza stringerla con un comune cacciavite.
• Il coperchio in vetro è resistente al calore fino a 160 °C.
• Non utilizzare mai oggetti affilati e non tagliare gli alimenti nella stoviglia per non danneggiare le superfici. Per girare gli alimenti utilizzare soltanto mestoli di legno o plastica
Consiglio: per risparmiare energia, durante la cottura utilizzare pentole dello stesso diametro del fornello o del piano di cottura. Per ottimizzare il consumo energetico del fornello a gas, la fiamma non dovrebbe superare il fondo della pentola.

3. Utilizzo su piani cottura a induzione

2.3 Istruzioni per la manutenzione

• Dopo l'uso pulire il prima possibile la pentola con acqua calda e un poco di detergente, quindi asciugarla.
Nota: tutti i componenti sono adatti al lavaggio in lavastoviglie. Il lavaggio in lavastoviglie può tuttavia causare alterazioni di colore delle superfici, che non pregiudicano la funzionalità del prodotto.
• Rimuovere le alterazioni di colore cangianti eventualmente causate dal detersivo o le macchie sul fondo della stoviglia (depositi di calcare) con aceto/ acido citrico e un panno morbido.
Suggerimento: se la pentola viene lavata in lavastoviglie, dopo il lavaggio estrarla e asciugarla accuratamente. per evitare la formazione di macchie.
• Riscaldare brevemente i residui alimentari più ostinati e rimuoverli con una spazzola per lavare i piatti. Non utilizzare oggetti duri, lana di acciaio o polvere abrasiva.
Per un'induzione efficace il diametro del fondo deve essere di ca. 14,7 cm. ATTENZIONE! Elevata velocità di riscaldamento: non preriscaldare eccessivamente la pentola. In caso di surriscaldamento, aerare bene l'ambiente.
• In determinate circostanze potrebbe svilupparsi un rumore dovuto alle proprietà elettromagnetiche della fonte di calore e della pentola. Si tratta di un evento del tutto normale e non attribuibile a un difetto del piano a induzione o della pentola.
• La pentola deve essere collocata al centro della zona di cottura a induzione.
• A cottura ultimata, non toccare subito la superficie in vetroceramica, in quanto la zona di cottura diventa molto calda per effetto del calore residuo del fondo della pentola. In generale, tenere i bambini lontano dalla zona cottura.
25
Page 26

4. Smaltimento

4.1 Prodotto
Smaltire il prodotto nei rifiuti domestici.

5. Garanzia

Gentile cliente, questo prodotto è accompagnato da una garanzia di 2 anni a partire dalla data di
acquisto. In caso di difetti del prodotto può far valere i Suoi diritti nei confronti del venditore come previsto dalla legge. Tali diritti di legge non sono limitati dalla nostra garanzia, descritta di seguito in dettaglio.
Condizioni di garanzia
Se entro due anni dalla data di acquisto di questo prodotto insorge un difetto di materiale o di fabbricazione, ci impegniamo a riparare o a sostituire a nostra scelta il prodotto. La prestazione di garanzia presuppone, entro il termine di due anni, la presentazione del prodotto difettoso e della prova di acquisto (scontrino di cassa) e una breve descrizione scritta del difetto e del momento in cui è insorto. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, ci impegniamo a rispedire il prodotto riparato o un nuovo prodotto. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e rivendicazioni per difetti
Il periodo di garanzia non viene prolungato dalla prestazione di garanzia. Questo vale
4.2 Imballaggio
Se si desidera smaltire l’imballaggio, rispettare le relative norme vigenti in materia ambientale nel proprio paese.
anche per le parti sostituite e riparate. Eventuali danni o difetti riscontrati già al momento dell'acquisto devono essere comunicati subito dopo l'apertura della confezione. Dopo lo scadere del periodo di garanzia le riparazioni vengono effettuate a pagamento.
Ambito della garanzia
Il prodotto è stato fabbricato rispettando i più severi standard di qualità ed è stato scrupolosamente testato prima della spedizione. La garanzia copre i difetti di materiale o di fabbricazione. Non si estende alle parti del prodotto soggette a normale usura e considerate pertanto parti usurabili, né ai danni ai componenti più fragili, ad es. interruttori, batterie o parti in vetro. La garanzia decade se il prodotto è danneggiato, a seguito di utilizzo o manutenzione non conforme. Per un utilizzo conforme del prodotto occorre rispettare con esattezza tutte le istruzioni per l'uso e per la manutenzione riportate. Evitare assolutamente gli utilizzi e le proce­dure sconsigliate nelle istruzioni per l'uso e per la manutenzione.
Il prodotto è concepito esclusivamente per l'uso privato, non per quello commerciale.
26
Page 27
La garanzia decade in caso di utilizzo indebito e non conforme, uso della forza e interventi non effettuati dal nostro centro d'assistenza autorizzato.
Svolgimento della garanzia
Centro d’assistenza
GSW - Gäns Stahlwaren GmbH Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken
Per garantire una rapida evasione della richiesta del cliente, si consiglia di attenersi alla procedura seguente:
• Per tutte le richieste tenere a disposizione il numero di articolo (per questo prodotto: IAN 106724) e lo scontrino di cassa comprovante l'acquisto.
• In caso di errori di funzionamento o altri difetti, contattare dapprima telefonicamente o per e-mail il centro d'assistenza riportato di seguito.
• Il prodotto difettoso può essere spedito gratuitamente all'indirizzo di assistenza fornito, allegando la prova di acquisto (scontrino di cassa) e indicando in cosa consiste il difetto e quando è stato riscontrato.
Su www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e tanti altri manuali, video dei prodotti e software.
e-mail: service@gsw-stahlwaren.de www.gsw-stahlwaren.de
Linea di assistenza telefonica gratuita: 00800-01260912
IAN: 106724
Fornitore
GSW Gäns Stahlwaren GmbH Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken Germania www.gsw-stahlwaren.de
27
Page 28
Sisältö
1. Tuotteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2. Käyttöä, turvallisuutta ja hoitoa koskevat ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. Käyttö induktioliedellä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4. Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5. Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sydämelliset onnittelut!
Olet hankkinut laadukkaan tuotteen. Tutustu tuotteeseen ennen kuin käytät sitä ensimmäisen kerran. Lue huolellisesti seuraavat hoito- ja käyttöohjeet. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja ilmoitettuun käyttötarkoitukseen.
Säilytä tämä ohje huolellisesti. Jos luovutat tuotteen muiden käyttöön, anna myös kaikki asiakirjat sen mukana. Jos sinulla on tuotteeseen liittyviä kysymyksiä tai reklamaatioita, käänny palvelukeskuk­semme puoleen (katso "Service-Center" sivulla32).

1. Tuotteen kuvaus

1.1 Käyttötarkoitus

Tällä teräksisellä ERNESTO-parsakattilalla voidaan kuumentaa elintarvikkeita. Teräskattilaa voidaan käyttää kaasu-, sähkö-, halogeeni-, keraamisella liedellä ja induktioliedellä. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön.

1.3 Tuotetiedot

Sisähalkaisija Korkeus ilman
kantta
n. 16 cm n. 21 cm n. 4 l n. 14,7 cm 106724 643153
Tilavuus
(litraa)

1.2 Toimituksen sisältö

• 1 teräskattila sisältää seuraavat osat: –1 kattila –1 kansi, lasia – 1 kahvallinen teräskori
• 1 hoito- ja käyttöohje
Induktiopohjan halkaisija (cm) IAN-nro Mallinro
28
Page 29

2. Käyttöä, turvallisuutta ja hoitoa koskevat ohjeet

2.1 Turvallisuusohjeet

Var oit us! Lapset eivät useinkaan osaa arvioida vaaratilanteita oikein, mistä saattaa aiheutua tapaturmia. Muista siksi ottaa huomioon seuraavaa:
• Älä koskaan jätä pieniä lapsia kuumien keittoastioiden lähelle ilman valvontaa.
• Varmista, ettei pakkaus- ja suojakalvoista aiheudu lapsille hengenvaaraa. Pakkaus- ja suojakalvot eivät ole leikkikaluja.
• Tarkista ennen jokaista käyttöä, että astian ja keraamisen lieden pinnassa ei ole likaa. Pienikin lika voi aiheuttaa keraamiseen lieteen naarmuja.
• Älä kuumenna rasvaa ilman valvontaa!
• Älä sammuta palavaa rasvaa vedellä, vaan tukahduta se kannella tai tarkoitukseen soveltuvalla palosammuttimella!
• Liesi ja keittoastiat voivat vaurioitua ylikuumenemisen vuoksi, minkä vuoksi astioita ei tulisi kuumentaa tyhjinä pitkään.
• Älä koskaan lisää kylmään veteen ja kuumenna sitä, koska tämä voi vahingoittaa materiaalia. Samasta syystä suosittelemme, ettei keittoastiassa säilytetä suolapitoisia ruokia.
VARO! Kahvat kuumenevat. Käytä patalappuja.
• Älä jäähdytä kuumaa kantta liian nopeasti.
• Laita kuuma astia sopivan alustan päälle, jotta se ei vioita pöytäliinaa ja pöytää.
• Älä missään tapauksessa käytä puhdistukseen hankaavia, syövyttäviä tai naarmuttavia puhdistusaineita äläkä leikkaa mitään suoraan keittoastiassa, koska sen pinta voi muuten vahingoittua.
Huom.:
joiden syynä on hoito- ja käyttöohjeiden laiminlyönti. Ne eivät oikeuta korvauksiin.
Toimittaja ei ole vastuussa vioista,

2.2 Käyttöohjeet

• Poista kaikki mahdolliset tarrat huolellisesti.
• Keitä keittoastiassa ennen ensimmäistä käyttökertaa 2–3 kertaa vettä, johon on sekoitettu hieman etikkaa. Tämän jälkeen puhdista se perusteellisesti kuumalla vedellä, johon on lisätty tavallista astianpesuainetta. Lopuksi huuhtele kattila puhtaalla vedellä ja kuivaa se huolellisesti.
• Ohje parsakattilan käyttöön: Täytä vesi kattilaan ja odota, kunnes vesi kiehuu, ennen kuin lisäät suolaa. Lisää se kuumaan veteen jatkuvasti sekoittaen, jotta se liukenee nopeasti. Suolan lisäämistä kylmään veteen on syytä välttää, koska se voi vahingoittaa kattilan pohjaa.
• Jos kattilaa käytetään paistamiseen tai friteeraamiseen: – Voita ja margariinia ei tulisi
kuumentaa yli 160 °C:seen. Sen sisältämät ainesosat (vesi, suola ja maitoproteiini) palavat herkästi ja vaikuttavat palaessaan myös ruoan makuun.
29
Page 30
– Öljyt ja tavalliset rasvat eivät sisällä
vettä tai lisäaineita. Ne voidaan kuumentaa 220 °C:seen saakka.
– Kovetetut kasvisrasvat soveltuvat
ruskistamiseen hyvin kuumalla lämpötilalla (enint. 280 °C).
• Ruuvilla kiinnitettyjen kahvojen ruuvi voi löystyä. Kiristä ne tarvittaessa tavallisella ruuvimeisselillä.
• Laskikansi kestää enint. 160 °C:een lämpötilaa.
• Älä koskaan käytä teräviä esineitä äläkä leikkaa mitään keittoastiassa, jotta sen pinta ei vaurioidu. Käytä ruoan kääntämiseen ja sekoittamiseen vain puista tai muovista lastaa.
Vihje: Valitse kattilan pohjan halkaisijaa vastaava keittolevy/-taso, jotta säästät energiaa. Jotta kaasuliesi ei kuluta tarpeettoman paljon energiaa, liekin kärkien ei tulisi ulottua kattilan pohjan ulkopuolelle.

3. Käyttö induktioliedellä

2.3 Hoito-ohjeet

• Puhdista käytön jälkeen mahdollisimman pian kuumalla vedellä ja astianpesuaineella. Kuivaa.
Huom.: Kaikki osat ovat konepesunkestäviä. Pintaan voi astianpesukoneessa tulla värivikoja, jotka eivät kuitenkaan rajoita tuotteen käyttöä.
• Astianpesuaineen aiheuttamat väriviat tai kattilan pohjassa olevat laikut (kalkki) voidaan poistaa etikalla/ sitruunahapolla ja pehmeällä liinalla.
Suositus: Jos kattila pestään astianpesukoneessa, ota se pesun jälkeen pois koneesta ja kuivaa se perusteellisesti. Näin vältät laikkuja.
• Kiinni tarttuneet ruoanjäämät voidaan kiehauttaa astianpesuaineliuoksen kanssa ja irrottaa astianpesuharjalla. Älä käytä kovia esineitä, teräsvillaa tai hankausaineita.
Induktiopohjan halkaisija on n. 14,7 cm. HUOMIO! Pata kuumenee nopeasti; älä kuumenna sitä liikaa. Tuuleta huonetta
riittävästi, jos pata on kuumentunut liikaa.
• Joissakin tapauksessa voi kuulua ääniä, jotka aiheutuvat lämmönlähteen ja keittoastian sähkömagneettisista ominaisuuksista. Tämä on täysin normaalia eikä siinä ole kyse induktiolieden tai keittoastian viasta.
• Aseta keittoastia induktioalueen keskikohtaan.
• Älä koske keraamiseen pintaan heti käytön jälkeen, koska keittoastian pohja kuumentaa keittoalueen. Pidä lapset loitolla.
30
Page 31

4. Hävittäminen

4.1 Tuote
Hävitä tuote talousjätteiden mukana.

5. Takuu

Arvoisa asiakas, saat tälle tuotteelle 2 kahden vuoden takuun ostopäivästä alkaen. Jos tuotteessa on
puutteita, ostajalla on myyjää kohtaan lakisääteisiä oikeuksia. Seuraavassa ilmoitetut takuuehdot eivät rajoita näitä lakisääteisiä oikeuksia.
Takuuehdot
Mikäli tässä tuotteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvirhe kahden vuoden kuluessa ostopäivästä alkaen, korjaamme tai vaihdamme sen – valintamme mukaan – maksutta. Tämä takuusuoritus edellyttää, että viallinen tuote ja sen ostokuitti (kassakuitti) toimitetaan meille kahden vuoden määräajan kuluessa ja sen mukana toimitetaan lyhyt kirjallinen kuvaus siitä, millainen vika laitteessa on ja milloin se on ilmaantunut.
Jos takuu kattaa vian, saat korjatun tuotteen takaisin tai tilalle uuden tuotteen. Takuuaika ei ala alusta tuotteen korjauksen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Virhevastuu ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo ostohetkellä olemassa olevista vioista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan
4.2 Pakkaus
Pakkauksen hävityksessä on noudatettava käyttömaassa voimassa olevia ympäristönsuojelumääräyksiä.
päätyttyä suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkoja laatuvaatimuksia noudattaen ja se on läpäissyt tehtaalla suoritetun perusteellisen lopputarkastuksen. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Tämä takuu ei koske tuotteen sellaisia osia, jotka ovat alttiina normaalille kulumiselle ja joiden siksi katsotaan olevan kuluvia osia, eikä helposti rikkoutuvien osien kuten kytkimien, akkujen tai lasista valmistettujen osien vaurioita. Takuu raukeaa, jos tuotetta on vahingoitettu tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää, että kaikkia hoito- ja käyttöohjeessa annettuja määräyksiä noudatetaan tarkkaan. On ehdottomasti vältettävä sellaisia käyttö­tarkoituksia ja toimenpiteitä, joita huolto- ja käyttöohjeessa kehotetaan välttämään tai joista varoitetaan.
Tuote on suunniteltu ainoastaan yksityiseen käyttöön, ei ammattikäyttöön.
Väärä tai epäasianmukainen käsittely, liiallinen voimankäyttö ja muun kuin valtuutetun huoltopalvelun (Service-Center) suorittamat toimenpiteet aiheuttavat takuun raukeamisen.
31
Page 32
Takuutapauksien käsittely
Toimittaja
Jotta asian käsittely sujuu mahdollisimman nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
• Pidä tiedusteluja varten saatavilla tuotteen tuotenumero (tällä tuotteella: IAN 106724) sekä kassakuitti tositteena ostosta.
• Mikäli ilmaantuu toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin puhelimitse tai sähköpostilla yhteyttä seuraavassa mainittuun huoltopalveluun (Service­Center).
• Tämän jälkeen voit lähettää vialliseksi todetun tuotteen ilmoitettuun huoltopalveluun maksutta. Toimita sen mukana ostokuitti (kassakuitti) sekä kuvaus siitä, millainen vika tuotteessa on ja milloin se on ilmaantunut.
Sivustolta www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmistoja.
Service-Center
GSW Gäns Stahlwaren GmbH Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken Saksa www.gsw-stahlwaren.de
GSW - Gäns Stahlwaren GmbH Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken
e-mail: service@gsw-stahlwaren.de www.gsw-stahlwaren.de
Maksuton puhelinpalvelu: 00800-01260912
IAN: 106724
32
Page 33
Innehåll
1. Produktbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2. Bruksanvisning, säkerhetsanvisningar och skötselråd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3. Vid användning av induktionsfält . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4. Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5. Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Grattis!
Du har köpt en kvalitetsprodukt. Gör dig bekant med produkten före första användning. Läs nedanstående Skötselråd och bruksanvisning noga. Använd endast produkten som beskrivet och för angivna användningsområden.
Förvara bruksanvisningen på säker plats. Lämna alla underlag tillsammans med produkten om du ger den till tredje man. Kontakta kundtjänst om du har frågor om produkten eller reklamationer (se "Servicecenter" på sidan36).

1. Produktbeskrivning

1.1 Avsedd användning

Du kan värma livsmedel med denna ERNESTO sparrisgryta i rostfritt stål. Den rostfria grytan kan användas på gas.- el-. halogen-. glaskeramik och induktionsfält. Produkten är endast avsedd för privat bruk.

1.3 De olika delarna

Innerdiameter Höjd utan lock Volym i liter Verksam induktionsdiameter i cm IAN-nr. Modellnr.
ca. 16 cm ca. 21 cm ca. 4 l ca. 14,7 cm 106724 643153

1.2 Leveransomfång

•1 rostfri gryta bestående av: –1 gryta –1 glaslock – 1 rostfri korg med bygel
• 1 skötselråd och bruksanvisning
33
Page 34

2. Bruksanvisning, säkerhetsanvisningar och skötselråd

2.1 Säkerhetsanvisningar

OBS! Barn kan ofta inte uppskatta riskerna och därigenom ofta skada sig. OBS!
• Låt aldrig barn uppehålla sig i närheten av heta grytor och kastruller utan uppsikt.
• Se till att förpacknings- och skyddsfolier inte blir en dödlig fälla för barn. Förpacknings- och skyddsfolier är ingen leksak.
• Kontrollera grytans botten och glaskeramikfältet före varje användning så att inga matrester sitter kvar. Även minsta rester kan lämna repor på glaskeramikfältet.
• Lämna inte fett i grytan utan uppsikt!
• Släck inte brinnande fett med vatten utan lägg över en filt eller använd lämplig brandsläckare!
• Kokplattan och grytor kan skadas av överhettning, lämna inte en tom gryta på varm platta för länge.
• Häll aldrig salt i kallt vatten och värm, detta kan medföra materialskador. Förvara aldrig salthaltiga livsmedel i grytan av samma skäl.
VARNING! Handtagen blir heta. Använd grytlappar.
• Ett hett lock får inte kylas plötsligt.
• Placera den heta grytan på lämpligt underlag för att skydda bordsduk och bord.
• Använd inga aggressiva, frätande eller repande rengöringsmedel och skär inte direkt i grytan, detta kan skada ytan.
Observera:
skador som har uppstått genom felaktig hantering eller icke beaktande av skötselråd och bruksanvisning. Regressanspråk är uteslutna.
Leverantören ansvarar inte för

2.2 Användningsinstruktioner

• Ta bort alla etiketter.
• Koka ur med vatten och lite hushållsättika 2-3 gånger och rengör med hett vatten och vanligt diskmedel före första användning. Spola av grytan med kallt vatten och torka av den noga.
• Anmärkning om sparrisgrytans användning: Häll vatten i grytan och låt vattnet koka upp innan du tillsätter salt. Häll ner och rör samtidigt i det heta vattnet. Rör inte ner i kallt vatten så att grytans botten inte skadas.
• Anmärkning om stekning eller fritering: – Använd endast smör och margarin
upp till 160 °C. Ingredienser som vat­ten, salt och äggvita bränns snabbt och påverkar smaken i maträtterna.
– Olja, normalt fett och flott innehåller
inte vatten och inga tillsatsämnen. Dessa kan värmas till 220 °C.
– Härdat vegetabiliskt fett är lämpligt för
stekning upp till 280 °C.
• Handtagets skruv kan lossa när handtagen är fastskruvade. Efterdra dessa vid behov med vanlig skruvmejsel.
• Glaslocket är värmetåligt till 160°C.
• Använd aldrig vassa föremål och skär inte i grytan så att inte ytorna skadas. Använd trä- eller plastbestick för att röra i grytan.
Tips: Se till att grytans diameter och kokplattans diameter stämmer överens för att spara energi. Gasflamman bör inte vara så
34
Page 35
hög att den slickar grytans sidor när du använder gasspis.

2.3 Skötselråd

• Rengör med hett vatten och lite diskmedel så snabbt som möjligt efter användningen och torka av.
Observera: Alla delar kan maskindiskas. Maskindisk kan dock medföra att ytorna missfärgas, detta påverkar inte användningen.

3. Vid användning av induktionsfält

• Ta bort missfärgningar som uppstår av diskmedel eller fläckar i grytans botten (kalkavlagringar) med hushållsättika/ citronsyra och en mjuk trasa.
Rekommendation: Om du maskindiskar grytan, ta ur den efter diskningen och torka av den noga. Så undviker du fläckar.
• Ta bort fastbrända matrester med diskmedelsvatten och diskborste. Använd inte hårda föremål, stålull eller sand.
Induktionsdiametern i botten är ca. 14,7 cm. OBSERVERA! Snabb
uppvärmningshastighet, överhetta inte kokkärlet när det förvärms. Säkerställ tillräcklig ventilation om överhettningen uppstår.
• Under vissa omständigheter kan missljud förekomma, dessa kommer från värmekällans och kokkärlets elektromagnetiska egenskaper. Detta är

4. Avfallshantering

4.1 Produkt
Omhänderta produkten som hushållsavfall.

5. Garanti

Bästa kund! Du erhåller 2 års garanti på denna produkt från och med köpdatum. Om produkten uppvisar brister gäller lagliga rättigheter
gentemot försäljaren av produkten. Dessa lagliga rättigheter begränsas inte av vår garanti som beskrivs i det följande.
helt normalt och betyder inte att ditt induktionsfält eller kokkärlet är defekta.
•Placera kokkärlet i mitten av induktionsfältet.
• Lägg inte handen på glaskeramikytan direkt efter tillagningen, värmezonen är fortfarande varm pga kokkärlets värme. Håll alltid barn på avstånd.
4.2 Förpackning
Följ de bestämmelser som gäller i ditt land när du omhändertar förpackningen.
Garantivillkor
Garantitiden börjar med köpdatum. Ta vara på originalkvittot. Detta underlag behövs för att påvisa köpet. Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder på produkten inom 2 år efter köpdatum,
35
Page 36
kommer vi att – efter vårt val – reparera eller ersätta produkten kostnadsfritt. Denna garanti förutsätter att den defekta produkten och originalkvittot lämnas in tillsammans med en kort skriftlig beskrivning av bristen och när denna uppträtt. När defekten täcks av vår garanti erhåller du den reparerade eller nya produkten. Med reparation eller ersättning av produkten börjar inte någon ny garantitid.
Garantitid och lagliga anspråk vid brister
Garantitiden förlängs inte genom lämnad garanti. Detta gäller även för ersatta och reparerade delar. Skador och brister som finns redan vid köpet måste meddelas omedelbart efter uppackningen. Reparationer som görs efter garantitidens slut är kostnadspliktiga.
Garantins omfattning
Produkten är sorgfälligt tillverkad enligt strikta kvalitetsriktlinjer och har kontrollerats noggrant före leveransen.
Garantin gäller för material- eller fabrikationsfel. Denna garanti gäller inte för produktdelar, som är utsatta för normalt slitage och därför kan betraktas som slitagedelar eller för skador på bräckliga delar, t.ex. kontakter, batterier eller delar av glas. Denna garanti gäller inte om produkten är skadad, inte korrekt använd eller inte korrekt skött. Följ alla anvisningar i skötselråden och bruksanvisningen noga för korrekt användning. Undvik alla användningssätt och hantering som skötselråden och bruksanvisningen av­råder eller varnar för.
Denna produkt är avsedd för privat bruk och inte för kommersiellt bruk. Vid missbruk och felaktig behandling, våld och vid ingrepp som inte utförts av vårt
auktoriserade serviceställe, upphöra garantin att gälla.
Vid garantianspråk
Följande anvisningar skall följas för en snabb avveckling av garantianspråken:
• För alla frågor skall du ha artikelnumret (för denna produkt: IAN 106724) och inköpskvittot i beredskap för att påvisa köpet.
• Om funktionsfel eller andra brister uppträder, kontaktar du först följande service-center per telefon eller per E- post.
• En produkt som registrerats som defekt kan därefter skickas portofritt till den meddelade service-adressen med bifogat köpkvitto och uppgifter om bristen och när den uppträtt.
På www.lidl-service.com kan denna och många andra handböcker, produktvideos och program laddas ner.
Servicecenter
GSW - Gäns Stahlwaren GmbH Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken
e-mail: service@gsw-stahlwaren.de www.gsw-stahlwaren.de
Gratis service-hotline: 00800-01260912
IAN: 106724
36
Page 37
Leverantör
GSW Gäns Stahlwaren GmbH Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken Tyskland www.gsw-stahlwaren.de
37
Page 38
Indhold
1. Produktbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2. Anvisninger om brug, sikkerhed og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3. Ved anvendelse af induktionskogeplader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4. Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5. Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Hjertelig tillykke!
Med dette køb har du valgt et førsteklasses produkt. Gør dig fortrolig med produktet inden den første ibrugtagning. Læs hertil efterfølgende Vedligeholdelsestips og brugsvejledning omhyggeligt igennem. Brug produktet kun som beskrevet og til de angivne anvendelsesområder.
Denne vejledning skal opbevares til senere reference. Hvis produktet gives videre til tredjemand, skal alle dokumenter udleveres. I tilfælde af spørgsmål til produktet eller evt. reklamationer kontakt vores service-center (siehe „Servicecenter“ auf Seite42).

1. Produktbeskrivelse

1.1 Anvendelsesformål

Med aspargesgryden fra ERNESTO kan du opvarme fødevarer. Gryden i rustfrit stål egner sig til gas-, el-, halo­gen-, glasgeramik- og induktionskogefelter. Produktet er udelukkende beregnet til privat brug.

1.3 Produktdetaljer

Indvendig
diameter
ca. 16 cm ca. 21 cm ca. 4 l ca. 14,7 cm 106724 643153
Højde uden låg Indhold i liter Effektiv induktionsdiameter i cm IAN-nr. Model nr.

1.2 Leveringsomfang

• 1 gryde i rustfrit stål bestående af: –1 gryde – 1 låg i glas – 1 indsats i rustfrit stål med håndtag
• 1 vedligeholdelsestips og brugsvejledning
38
Page 39

2. Anvisninger om brug, sikkerhed og vedligeholdelse

2.1 Sikkerhedsanvisninger

Advarsel! Børn kan ofte ikke vurdere farer rigtigt og er derfor udsat for kvæstelser. Vær derfor opmærksom på:
• Lad aldrig små børn være uden opsyn i nærheden af varme gryder.
• Sørg for, at emballage- og beskyttelsesfolier ikke bliver en dødelig fælde for børn. Emballage- og beskyttelsesfolier er ikke legetøj.
• Kontroller før hver brug grydens bund og den glaskeramiske kogeplade for eventuelle rester. Allerede lette tilsmudsninger kan efterlade ridser på den glaskeramiske kogeplade.
• Lad fedt, der opvarmes, ikke uden opsyn!
• Brændende fedt må ikke slukkes med vand, men skal slukkes med et tæppe eller en egnet ildslukker!
• Kogeplade og gryder kan beskadiges pga. overophedning, derfor må gryden ikke opvarmes over længere tid i tom tilstand.
• Salt må aldrig hældes i koldt vand og derefter opvarmes, da det kan medføre beskadigelse af materialet. Af samme grund anbefales det heller ikke at opbevare saltholdigt mad i gryden.
FORSIGTIG! Håndtagene bliver varme. Anvend grydelapper.
• Det varme låg må ikke afkøles hurtigt.
• Stil den varme gryde på egnede bordskånere for at beskytte dug og bord.
• Brug aldrig skurrende, ætsende eller ridsende rengøringsmidler, og undlad at skære direkte i gryden, da dette kan beskadige overfladerne.
Henvisning:
ansvar for skader, der opstår på grund af tilsidesættelse af vedligeholdelsestips og brugsvejledningen. Derfor er regreskrav udelukket.
Leverandøren påtager sig intet

2.2 Anvendelse

• Eventuelle mærkater skal fjernes komplet.
• Før brug skal produktet skoldes 2-3 gange med kogt vand og lidt husholdningseddike, og derefter rengøres grundigt med varmt vand under tilsætning af et normalt opvaskemiddel. Skyl derefter gryden med rent og tør den grundigt af.
• Anvendelse af aspargesgryden: Fyld vand i gryden og lad vandet først koge, inden salt tilsættes. Tilsæt dette til opløsning i det varme vand kun under samtidig omrøring. Tilsætning af salt i koldt vand skal undgås, da dette kan angribe grydens bund.
• Henvisninger ved anvendelse til stegning eller friturestegning: – Smør og margarine bør kun anvendes
op til 160 °C. Indholdsstoffer som f.eks. vand, salt og mælkeprotein for­brænder hurtigt og har så indflydelse på madens smag.
– Olier, normale fedtstoffer og smørfedt
indeholder ikke vand og ingen tilsætn­ingsstoffer. De kan opvarmes op til 220 °C.
– Til hurtig bruning op til 280 °C egner
hærdede vegetabilske fedtstoffer sig.
39
Page 40
• Håndtagenes skrue kan løsne sig ved håndtag, der skrues på. Disse kan efterspændes med en normal skruetrækker efter behov.
• Glaslåget er varmebestandigt op til 160 °C.
• Brug aldrig skarpe genstande og skær ikke i gryden, da det kan beskadige overfladen. Maden må kun vendes med grydeskeer i træ eller plast.
Tip: Afstem grydens diameter med kogepladens eller kogefeltets størrelse for at spare energi. For at opnå en energibesparende effekt ved brug af gaskomfurer, bør flammespidserne aldrig rage ud over grydebunden.

2.3 Vedligeholdelse

• Efter brug bør produktet hurtigst muligt brug rengøres med varmt vand og lidt opvaskemiddel og tørres af.

3. Ved anvendelse af induktionskogeplader

Henvisning: Alle dele må komme i opvaskemaskine. Dog kan opvaskemaskiner forårsage farveændringer på overfladerne, der dog ikke har indflydelse på brugbarheden.
• Misfarvninger i regnbuens farver, som kan opstå på grund af opvaskemiddel eller pletter på bunden af gryden (kalkaflejringer) kan fjernes med husholdningseddike/citronsyre og en blød klud.
Anbefaling: Hvis gryden rengøres i opvaskemaskine, tag gryden ud efter skylningen og tør den grundigt af. På den måde undgås pletter.
• Madrester, som sidder fast, koges kort med opvaskemiddel og vand og løsnes med en opvaskebørste. Anvend ingen hårde genstande, ståluld eller skurepulver.
Bundens induktionseffektive diameter er 14,7 cm. OBS! Høj opvarmningshastighed; undgå at overophede kogegrejet under forvarmningen. Sørg for at udlufte rummet tilstrækkeligt, hvis grejet alligevel overophedes.
• Under særlige omstændigheder kan der opstå en lugt, der skyldes varmekildens og kogegrejets elektromagnetiske egenskaber. Dette er helt normalt, og skyldes ikke en defekt ved induktionspladen eller kogegrejet.
• Kogegrejet skal placeres midt på induktionspladen.
• Glaskeramikpladen må ikke berøres umiddelbart efter madlavningen, da kogezonen bliver varm pga. returvarmen i kogegrejets bund. Børns ophold i
40
nærheden af kogegrejet bør principielt undgås.
Page 41

4. Bortskaffelse

4.1 Produkt
Bortskaf produktet med husholdningsaffaldet.

5. Garanti

Kære kunde! For dette produkt får du 2 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt tilkommer der dig rettigheder over for
sælgeren af produktet i henhold til loven. Disse rettigheder i henhold til loven indskrænkes ikke af vores nedenfor angivne garanti.
Garantibetingelser
Hvis der inden for to år fra datoen for købet af dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet af os – efter vores valg – gratis repareret eller udskiftet for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt og kvitteringen for købet (kassebonen) fremlægges inden for fristen på to år, og det skriftligt beskrives, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. Hvis defekten er omfattet af vores garanti, får du det reparerede eller et nyt produkt tilbage. Med reparationen eller udskiftningen af produktet begynder der ikke nogen ny garantiperiode.
Garantiperiode og mangelkrav i henhold til loven
Garantiperioden bliver ikke forlænget ved garantiydelsen. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Der skal straks efter udpakningen gives meddelelse om skader og mangler, som eventuelt allerede
4.2 Emballage
Når du vil bortskaffe emballagen, følg de tilsvarende danske miljølove.
foreligger ved købet. Reparationer, som udføres efter garantiperiodens udløb, forpligter til betaling.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsdirektiver og kontrolleret samvittighedsfuldt inden udleveringen. Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for normal slitage og derfor kan anses for at være sliddele, eller ved beskadigelser af skrøbelige dele, fx kontakter, genopladelige batterier eller dele, som er fremstillet af glas. Garantien bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er blevet anvendt eller vedligeholdt korrekt. I forbindelse med en korrekt anvendelse af produkter skal alle anvisninger i vedligeholdelsestips og brugsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som fra­rådes eller som der advares mod i vedlige­holdelsestips og brugsvejledningen, skal under alle omstændigheder undgås.
Produktet er udelukkende fremstillet til privat brug, ikke til erhvervsmæssig brug.
Ved misbrug og ukorrekt behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede servicecenter, bortfalder garantien.
41
Page 42
Afvikling i garantitilfælde
Servicecenter
For at sikre en hurtig behandling af dit anliggende, bedes du overholde følgende henvisninger:
• Hold i forbindelse med alle forespørgsler artikelnummer (for dette produkt: IAN 106724) og kassebon parat som dokumentation for købet.
• Skulle der opstå funktionsfejl eller andre mangler, bedes du i første omgang kontakte det nedenfor angivne servicecenter telefonisk eller pr. e- mail.
• Et produkt, som er registreret som defekt, kan du så portofrit sende til den serviceadresse, du får meddelt. Vedlæg købskvitteringen (kassebonen) og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Under www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre manualer, produktvideoer og software.
GSW - Gäns Stahlwaren GmbH Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken
e-mail: service@gsw-stahlwaren.de www.gsw-stahlwaren.de
Gratis service-hotline: 00800-01260912
IAN: 106724
Leverandør
GSW Gäns Stahlwaren GmbH Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken Tyskland www.gsw-stahlwaren.de
42
Page 43
Page 44
GSW GÄNS STAHLWAREN GMBH
Gewerbegebiet 2 D-55595 Spabrücken
IAN 106724
IAN 106724_15_V1.1_DE_GB_FR_NL_IT_FI_SE_DK
Loading...