Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Pflege- und Gebrauchsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
1. Produktbeschreibung
1.1 Verwendungszweck
Mit diesem ERNESTO Spargeltopf aus Edelstahl können Sie Lebensmittel erhitzen.
Der Edelstahltopf ist geeignet für Gas-, Elektro-, Halogen- Glaskeramik- und Induktionskochfelder.
Das Produkt ist ausschließlich für den privaten
Gebrauch bestimmt.
1.3 Produktdetails
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bei Fragen zum Produkt oder zu etwaigen
Reklamationen wenden Sie sich bitte an
unser Service-Center (siehe „Service-Center“ auf Seite7).
1.2 Lieferumfang
•1 Edelstahltopf
bestehend aus:
–1 Topf
–1 Deckel aus Glas
– 1 Korbeinsatz aus Edelstahl mit
Henkel
• 1 Pflege- und Gebrauchsanleitung
Innendurchmesser Höhe ohne Deckel Inhalt in Liter wirksamer Induktionsdurchmesser in cm IAN-Nr. Modell Nr.
ca. 16 cmca. 21 cmca. 4 lca. 14,7 cm106724 643153
3
Page 4
2. Gebrauchs- Sicherheits- und Pflegehinweise
2.1 Sicherheitshinweise
Warnung! Kinder können Gefahren oft nicht richtig einschätzen und
sich dadurch Verletzungen zuziehen. Beachten Sie daher:
• Lassen Sie kleine Kinder nie unbeaufsichtigt in der Nähe von heißem Kochgeschirr.
• Achten Sie darauf, dass die Verpackungs- und Schutzfolien nicht zur
tödlichen Falle für Kinder werden. Verpackungs- und Schutzfolien sind kein
Spielzeug.
• Bitte kontrollieren Sie vor jedem
Gebrauch den Boden des Kochgeschirrs
und das Glas-Keramik-Kochfeld auf
eventuelle Rückstände. Schon leichte
Verunreinigungen können Kratzspuren
auf dem Glas-Keramik-Kochfeld hinterlassen.
• Fett nicht unbeaufsichtigt lassen!
• Brennendes Fett nicht mit Wasser, sondern mit einer Decke oder mit einem
geeigneten Feuerlöscher löschen!
• Kochstelle und Kochgeschirre können
durch Überhitzung beschädigt werden,
daher das Kochgeschirr nicht über längere
Zeit leer erhitzen.
• Nie Salz in kaltes Wasser geben und
danach erhitzen, da dies zu MaterialBeschädigungen führen kann. Aus gleichem Grund empfiehlt es sich keine salzhaltigen Speisen im Kochgeschirr
aufzubewahren
VORSICHT! Handgriffe werden heiß. Bitte
Topflappen verwenden.
• Heißen Deckel bitte nicht schockartig
abkühlen.
• Heißes Kochgeschirr auf geeignete
Untersetzer stellen, um Tischdecke und
Tisch zu schützen.
• Verwenden Sie keinesfalls scheuernde,
ätzende oder kratzende Reinigungsmittel und schneiden Sie nicht direkt im
Kochgeschirr, da dadurch die Oberflächen beschädigt werden können.
Hinweis:
tung der Pflege- und Gebrauchsanleitung
entstehen, sind durch den Lieferant nicht zu
vertreten. Ein Regressanspruch ist deshalb
ausgeschlossen.
• Vor dem ersten Gebrauch 2-3 mal mit
Wasser und etwas Haushaltsessig auskochen und danach mit heißem Wasser
unter Zusatz eines handelsüblichen Spülmittels gründlich reinigen. Anschließend
den Topf mit klarem Wasser ausspülen
und gut abtrocknen.
• Hinweis zur Benutzung des Spargeltopfes: Füllen Sie Wasser in den Topf
und lassen das Wasser erst kochen,
bevor Sie Salz hinzugeben. Geben Sie
dies zum Auflösen nur unter gleichzeitigem Rühren ins heiße Wasser hinein.
Das Einrühren von Salz in kaltes Wasser
ist zu vermeiden, da es den Topfboden
angreifen könnte.
• Hinweise bei der Verwendung zum
Braten oder Frittieren:
– Butter und Margarine sollten Sie nur
bis 160 °C verwenden. Inhaltsstoffe
wie Wasser, Salz und Milcheiweiß
4
Page 5
verbrennen schnell und beeinträchtigen dann auch den Geschmack Ihrer
Speisen.
– Öle, normale Fette und Butterschmalz
enthalten kein Wasser und keine
Zusatzstoffe. Sie können bis 220 °C
erhitzt werden.
– Zum scharfen Anbraten bis 280 °C
sind gehärtete Pflanzenfette geeignet.
• Bei angeschraubten Griffen kann sich
die Griffschraube lockern. Diese bei
Bedarf mit einem handelsüblichen
Schraubenzieher nachziehen.
• Der Glasdeckel ist bis 160°C hitzebeständig.
• Benutzen Sie niemals scharfe Gegenstände und schneiden Sie nicht im Kochgeschirr um die Oberflächen nicht zu
beschädigen. Zum Wenden des Kochgutes nur Holz- oder Kunststoffwender
benutzen
Tipp: Stimmen Sie beim Kochen TopfDurchmesser und Grösse der Kochplatte
bzw. des Kochfeldes aufeinander ab, um
Energie zu sparen. Um eine energiesparende Wirkung bei Nutzung von Gasherden
zu erzielen, sollten die Flammenspitzen nicht
über den Topfboden hinausragen.
2.3 Pflegehinweise
• Nach Gebrauch möglichst bald mit
heißem Wasser und etwas Spülmittel reinigen und abtrocknen.
Hinweis: Alle Teile sind spülmaschinengeeignet. In der Spülmaschine kann es allerdings zu Verfärbungen der Oberflächen
kommen, die die Gebrauchstauglichkeit
aber nicht einschränken.
• Buntschillernde Verfärbungen, die durch
Spülmittel entstehen können oder
Flecken am Boden des Kochgeschirrs
(Kalkablagerungen) mit Haushaltsessig/
Zitronensäure und einem weichen Tuch
entfernen.
Empfehlung: Wird der Topf in der Spülmaschine gespült, nehmen Sie den Topf
nach dem Spülvorgang heraus und trocknen
Ihn gründlich ab. So vermeiden Sie Flecken.
• Festsitzende Speisereste mit Spülmittellauge kurz aufkochen und mit Spülbürste
lösen. Keine harten Gegenstände, Stahlwolle oder Scheuersand verwenden.
3. Bei Nutzung auf Induktionskochfeldern
Der induktionswirksame Durchmesser des
Bodens beträgt ca. 14,7 cm.
ACHTUNG! Hohe Aufheizgeschwindigkeit, Kochgeschirr beim Vorheizen nicht
überhitzen. Sollte es doch zu einer Überhitzung kommen, lüften Sie bitte den Raum
ausreichend.
• Unter bestimmten Umständen kann ein
Geräusch auftreten, das auf die elektromagnetische Eigenschaft der Heizquelle
und des Kochgeschirrs zurückzuführen
ist. Dies ist völlig normal und nicht auf
5
einen Defekt Ihres Induktionsfeldes oder
des Kochgeschirrs zurückzuführen.
• Das Kochgeschirr ist mittig auf dem
Induktionsfeld anzuordnen.
• Nach dem Kochen nicht sofort auf die
Glaskeramikfläche fassen, da die Kochzone durch Rückwärme des Kochgeschirrbodens heiß wird. Halten Sie
Kinder grundsätzlich fern.
Page 6
4. Entsorgung
4.1Produkt
Entsorgen Sie das Produkt über den Hausmüll.
5. Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Produkt 2 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen
gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Tritt innerhalb von zwei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Zweijahresfrist das defekte Produkt und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
4.2Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden
Umweltvorschriften in Ihrem Land.
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schaltern, Akkus oder Teilen, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der
Pflege- und Gebrauchsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von
denen in der Pflege- und Gebrauchsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
6
Page 7
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die
Artikelnummer (für dieses Produkt:
IAN 106724) und den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf bereit.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst das nachfolgend benannte
Service-Center telefonisch oder per
E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
You have chosen to purchase a top-quality
product. Before using the product for the first
time, you should familiarise yourself with
how it works. To do this, read through the
following care and maintenance instructions
carefully. Only use the product as described
and for the intended applications.
1. Product description
1.1 Intended use
This stainless steel asparagus pot from
ERNESTO can be used to cook food.
The stainless steel pot is suitable for use on
gas, electric, halogen, glass ceramic and
induction hobs.
The product is intended for personal use
only.
1.3 Product details
Keep these instructions in a safe place.
Hand over all documentation when passing
on the product to a third party.
Should you have any questions or
complaints concerning this product, please
contact our Service Centre (see “Service
Centre” on page12).
1.2 Scope of supply
• 1 stainless steel pot
comprising:
–1 pot
– 1 glass lid
– 1 stainless steel sieve insert with
handle
• 1 care and maintenance instructions
booklet
Inner diameter Height without
lid
approx. 16 cm approx. 21 cm approx. 4 lapprox. 14.7 cm106724 643153
8
Content in
litres
Effective induction diameter in cmIAN No. Model No.
Page 9
2. Instructions for use, safety instructions, care and maintenance
instructions
2.1 Safety instructions
Warning! Children are often
unable to recognise dangerous
situations and are thus at risk of
injury. Please note the following:
• Never leave small children unattended
and in close proximity to hot cooking
utensils.
• Do not leave packaging or protective
film within reach of children. These
materials are not toys.
• Before every use, check the base of the
pot and the glass ceramic hob for any
residue. Even slight contamination can
leave scratches on the glass ceramic
hob.
• Do not leave oil or fat unattended!
• Do not extinguish burning oil or fat with
water, instead use a blanket or a
suitable fire extinguisher!
• Overheating can damage the hob and
cooking utensils; do not leave an empty
pot on a hot hob for an extended period
of time.
• Never add salt to cold water before
heating, this can lead to material
damage. For the same reason, we
recommend that you do not store salty
food in the pot.
Caution! The handles will become hot.
Please use oven mitts.
• Do not shock the hot lid with cold water.
• Place the hot pot on suitable table mats
to protect the table and tablecloth.
• Never use abrasive or corrosive
cleaning agents and never cut the food
directly in the pot as this may damage
the surface.
Note:
damage caused due to non-observance of
the care and maintenance instructions. The
right of recourse is excluded on these
grounds.
The supplier is not liable for any
2.2 Instructions for use
• Completely remove any stickers.
• Before using the pot for the first time, boil
water with some household vinegar 2 to
3 times, then clean thoroughly with hot
water and a commercially available
washing-up liquid. Then rinse the pot
with water and dry well.
• When using the asparagus pot: Fill the
pot with water and allow the water to
boil before adding salt. Only add the
salt to hot water, stirring continuously.
Do not add salt to cold water as this
may corrode the base of the pot.
• When using the product for frying or
deep-frying:
– Butter and margarine should not be
used at temperatures greater than
160°C. Substances such as water,
salt and milk protein heat quickly and
thus also affect the flavour of your
food.
– Oils, normal fats and concentrated
butter do not contain water or
additives. They may be heated at a
maximum temperature of 220°C.
9
Page 10
– Hydrogenated vegetable fats are
suitable for searing food at max.
280°C.
• Handles that are screwed on may
become loose. If necessary, tighten
these using a standard screwdriver.
• The glass lid is heat-resistant up to
160°C.
• Never use sharp objects and never cut
or slice food in the pot in order to avoid
damaging the surface. To turn the
contents of the pot, only use wooden or
plastic utensils.
Tip: When cooking, match the diameter of
the pot to the size of the hob in order to save
energy. To save energy when using a gas
stove, do not let the flames project beyond
the base of the pot.
3. In the case of use on induction hobs
2.3 Care instructions
• After use, clean the pot as soon as
possible using hot water and washing-up
liquid, before drying.
Note: All parts are suitable for dishwasher
use. Cleaning the pot in the dishwasher may
lead to surface discolouration. This will not,
however, restrict usability.
• Shimmering, multicoloured
discolouration caused by washing-up
liquid or stains on the base of the pot
(limescale) can removed using a soft
cloth and household vinegar/citric acid.
Recommended: When removing the pot
from the dishwasher, dry it thoroughly with a
towel before putting it away. In this way, you
will avoid any stains.
• Briefly boil soapy water and use a
washing-up brush to remove stubborn
food residue. Do not use any hard
objects, wire wool or scouring powder.
The effective induction diameter of the base
is approx. 14.7 cm.
PLEASE NOTE! High heating-up rate – do
not overheat cookware when preheating. If
overheating does occur, please ventilate the
room sufficiently.
• Under certain conditions, a sound may
be emitted due to the electromagnetic
properties of the heat source and the
cookware. This is completely normal and
is not the result of any defect in your
induction hob or the cookware.
• The cookware should be placed in the
centre of the induction hob ring.
• Do not touch the glass-ceramic surface
immediately after cooking because the
hob will be hot from the residual heat
10
from the base of the cookware. Always
keep children at a distance.
Page 11
4. Disposal
4.1Product
Do not dispose of the product in domestic
waste.
5. Warranty
Dear Customer,
You have a warranty on this product which
is valid for 2 years from the date of
purchase. In the event of this product being
defective, you have statutory rights against
the seller of the product. These statutory
rights are not limited by our warranty as set
out below.
Warranty conditions
If a defect in materials or workmanship
occurs within two years of the date your
product was purchased, we will repair or
replace the product at our discretion at no
charge to you. This service under warranty
assumes that the defective product and the
proof of purchase (till receipt) are submitted
within the two-year period and that a brief
description in writing is provided of what the
defect is and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired product or a new one will be sent
back to you. There is no new warranty
period following repair or replacement of
the product.
Warranty period and statutory claims
relating to defects
The warranty period is not extended when a
service is provided under warranty. This also
4.2Packaging
Dispose of the packaging according to the
environmental regulations applicable in your
country.
applies to replaced and repaired parts. Any
damage or defects present at purchase must
be reported immediately the product is
unpacked. Repairs incurred once the
warranty period has expired are
chargeable.
Scope of warranty
The product has been carefully
manufactured in accordance with strict
quality guidelines and was thoroughly
checked before being delivered.
The warranty applies to defective materials
or workmanship. This warranty does not
extend to product parts exposed to normal
wear and tear (and which can therefore be
considered wear parts) or to damage to
fragile parts such as switches, batteries or
parts made of glass.
This warranty is void if the product has been
damaged, used inappropriately or not
repaired correctly. All care and
maintenance instructions must be closely
followed in order to guarantee the product is
used correctly.
Any warnings or advice included here must
be adhered to.
The product is intended for only private use
and not for commercial purposes.
The warranty is void in the event of misuse,
incorrect treatment, use of force or
11
Page 12
interference by anyone other than our
authorized service centre.
Warranty process
Please follow the instructions below to
ensure that your claim is processed quickly.
• In case of any enquiry, please keep the
article number (for this product:
IAN 106724) and the till receipt as
proof of purchase.
• If malfunctions or any other defects
should occur, in the first instance contact
the Service Centre mentioned below by
telephone or e-mail.
• Once a product has been recorded as
defective, you can then send it Freepost
to the service address you are given,
enclosing the proof of purchase (till
receipt) and quoting what the defect is
and when it occurred.
You can download these
instructions and many other
manuals, product videos and
software from
www.lidl-service.com.
Avec l'achat de ce cuiseur à asperges, vous
avez fait le choix d'un produit haut de gamme.
Familiarisez-vous avec le produit avant de
l'utiliser pour la première fois. À cet effet, lisez
attentivement le présent mode d'emploi.
Utilisez le produit en respectant
impérativement les descriptions et les
applications mentionnées.
1. Description du produit
1.1 Destination
Le cuiseur à asperges ERNESTO en acier
inoxydable vous permet de chauffer des
aliments.
Le contenant en acier inoxydable est adapté
aux zones de cuisson au gaz, électriques, à
infrarouges, vitrocéramiques et à induction.
Le produit est destiné exclusivement à un
usage privé.
1.3 Détails produit
Conservez ce mode d'emploi en lieu sûr. Si
vous le cédez à un tiers, remettez tous les
documents avec le produit.
Adressez-vous à notre service après-vente
pour toute question sur le produit ou en cas de
réclamation (voir «Service après-vente» à la
page17).
1.2 Contenu
• 1 pot en acier inoxydable
constitué de :
–1 pot
– 1 couvercle en verre
– 1 panier en acier muni d'une poignée
Diamètre efficace pour l'induction en cmN° IANN° du
modèle
13
Page 14
2. Consignes d'utilisation, de sécurité et conseil d'entretien
2.1 Consignes de sécurité
Mise en garde ! La plupart du
temps, les enfants ne sont pas en
mesure d'évaluer correctement les
risques et sont donc susceptibles de
se blesser. Observez donc ce qui
suit :
• Ne laissez aucun jeune enfant sans
surveillance à proximité d'un ustensile de
cuisine chaud.
• Veillez à ce que les films d'emballage et
de protection ne représentent aucun
danger mortel pour l'enfant. Les films
d'emballages et de protection ne sont
pas des jouets.
• Avant chaque utilisation, vérifier
qu'aucun résidu ne se trouve sur le fond
de l'ustensile de cuisine ou le plan de
cuisson vitrocéramique. De légères
impuretés suffisent pour rayer le plan de
cuisson vitrocéramique.
• Ne pas laisser cuire des matières
grasses sans surveillance !
• Ne pas utiliser d'eau pour éteindre des
matières grasses en train de brûler !
Utiliser à cet effet un couvercle ou un
extincteur adapté.
• Les zones de cuisson et ustensiles de
cuisine peuvent être endommagés par
surchauffe, donc ne pas chauffer
longtemps l'ustensile de cuisine s'il est
vide.
• Ne jamais ajouter de sel à de l'eau
froide et chauffer, sous peine
d'endommager les matériaux. Pour la
même raison, il n'est pas recommandé
de conserver des aliments salés dans
l'ustensile de cuisine.
ATTENTION ! Les poignées chauffent.
Utiliser des maniques.
• Ne pas refroidir brusquement le
couvercle chaud.
• Poser l'ustensile de cuisine chaud sur un
dessous de plat adapté pour protéger la
nappe et la table.
• N'utilisez en aucun cas un produit de
nettoyage récurant, décapant ou abrasif
et ne coupez jamais directement dans
l'ustensile de cuisine sous peine
d'endommager les surfaces.
Remarque :
responsabilité en cas de dommage provoqué
par le non-respect du présent mode d'emploi.
Tout droit de recours est donc exclu.
Le fabricant décline toute
2.2 Consignes d'utilisation
• Retirer toutes les étiquettes
éventuellement présentes.
• Faire bouillir 2-3 fois de l'eau avec du
vinaigre avant la première utilisation puis
nettoyer à fond avec de l'eau chaude et
du liquide vaisselle du commerce. Rincer
ensuite le cuiseur à l'eau claire et bien le
sécher.
• Consigne d'utilisation du cuiseur à
asperges : Remplissez le cuiseur d'eau
et laissez d'abord l'eau bouillir avant
d'ajouter du sel. Pour le dissoudre,
ajoutez-le uniquement en remuant l'eauchaude simultanément. Il faut éviter de
mélanger du sel à de l'eau froide, sous
peine d'attaquer le fond du cuiseur.
• Consignes pour cuire ou frire :
– Utiliser du beurre et de la margarine
jusqu'à 160 °C maximum. Les
ingrédients tels que l'eau, le sel et les
14
Page 15
protéines de lait brûlent rapidement et
peuvent ainsi altérer le goût de vos
plats.
– Les huiles, graisses habituelles et le
beurre clarifié ne contiennent pas
d'eau ni d'additifs. Ils peuvent être
chauffés jusqu'à une température de
220 °C.
– Les graisses végétales solidifiées
conviennent pour des cuissons vives à
des températures pouvant atteindre
280 °C.
• Les vis des poignées vissées peuvent se
desserrer. Les resserrer si besoin avec un
tournevis du commerce.
• Le couvercle en verre est conçu pour
résister jusqu'à une température de
160 °C.
• N'utilisez jamais d'objet pointu ou ne
coupez jamais dans l'ustensile de cuisine
pour ne pas endommager ses surfaces.
Utiliser uniquement une spatule en bois
ou en plastique pour retourner les
aliments.
Astuce : Lorsque vous cuisinez, choisissez
une plaque ou zone de cuisson dont la taille
est adaptée au diamètre du cuiseur pour des
économies d'énergie. Pour une cuisson au
gaz économe en énergie, les pointes des
flammes ne doivent pas dépasser du fond du
cuiseur.
2.3 Conseils d'entretien
• Nettoyer avec de l'eau chaude et un
peu de liquide vaisselle puis sécher le
plus tôt possible après utilisation.
Remarque : Toutes les pièces sont adaptées
au lave-vaisselle. Un changement de couleur
des surfaces peut néanmoins se produire, sans
pour autant limiter la possibilité de laver le
cuiseur au lave-vaisselle.
• Faire disparaître les reflets irisés pouvant
apparaître à cause de l'utilisation de
liquide vaisselle ou les tâches au fond de
l'ustensile de cuisine (traces de tartre)
avec du vinaigre/de l'acide citrique et
un chiffon doux.
Recommandation : Si le cuiseur est rincé
au lave-vaisselle, sortez-le après rinçage et
séchez-le complètement pour éviter les taches.
• Portez à ébullition un bref instant les
restes d'aliments incrustés dans un
mélange d'eau chaude et de quelques
gouttes de liquide vaisselle et les
décoller à l'aide d'une brosse à
vaisselle. Ne pas utiliser d'objets durs,
tampons de laine d'acier ni poudre à
récurer.
3. En cas d’utilisation sur des foyers de plaque à induction
Pour l'induction, le diamètre efficace du cuiseur
est d'environ 14,7 cm.
ATTENTION ! Montée en température
rapide, ne pas surchauffer l’ustensile de
cuisson pendant le préchauffage. Si malgré
cela il y avait surchauffe, veuillez aérer
suffisamment la pièce.
• Dans certains cas, un bruit imputable à
la propriété électromagnétique de la
source de chaleur et de l’ustensile de
cuisson peut être perçu. Ceci est tout à
fait normal et n’est pas dû à un défaut
de votre foyer de plaque à induction ou
de votre ustensile de cuisson.
• L’ustensile de cuisson doit être placé au
centre du foyer de la plaque à induction.
• Ne pas toucher immédiatement la
surface vitrocéramique après la cuisson
car la zone de cuisson devient brûlante
à cause de la chaleur résiduelle du fond
15
Page 16
de l’ustensile de cuisson. Il faut
absolument tenir les enfants à distance.
4. Mise au rebut
4.1Produit
Jetez le produit à la poubelle.
5. Garantie
Chers clients,
Ce produit est garanti pendant 2ans à
compter de la date d’achat. Si vous constatez
des défauts, vous disposez d'un recours légal
à l'encontre du vendeur. Ces droits légaux ne
sont pas limités par notre garantie, exposée
comme suit.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L2114 et suivants du Code de la consommation et
aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Conditions de la garantie
Si un défaut de matériel ou de fabrication
survient au cours des deux années suivant la
date d'achat du produit, celui-ci est réparé
gratuitement ou remplacé, à notre discrétion.
Cette garantie s'applique à condition que le
produit défectueux soit retourné accompagné
du justificatif d'achat (ticket de caisse) durant
cet intervalle de deux ans, avec une
explication écrite succincte de l'origine et de la
date du défaut constaté.
Si le défaut est couvert par la garantie, nous
vous retournons le produit réparé ou un
produit neuf. La réparation ou le remplacement
4.2Emballage
Pour jeter l'emballage, respectez les
prescriptions en vigueur dans votre pays.
n'entraîne pas le renouvellement de la garantie
pour une nouvelle période.
Durée de la garantie et dommages-intérêts
légaux
La durée de garantie n'est pas prolongée du
fait de son application. Il en va de même pour
les pièces réparées. Les défauts et dommages
existants précédemment à l'achat doivent être
signalés immédiatement au déballage du
produit. Les réparations effectuées en dehors
de la durée de garantie sont payantes.
Etendue de la garantie
La production de ce produit a suivi des normes
de qualité strictes et le produit a été
soigneusement contrôlé avant livraison.
La garantie s'applique pour les défauts de
matériel ou de fabrication. Cette garantie ne
s'applique pas aux pièces soumises à une
usure normale et considérées comme telles ou
aux dommages causés à des pièces fragiles
comme les interrupteurs, les accumulateurs ou
les éléments en verre.
Cette garantie ne s'applique pas si le produit a
été endommagé, utilisé de manière non
conforme à l'usage prévu ou a fait l'objet d'une
maintenance. Pour une utilisation du produit
16
Page 17
conforme à l'usage prévu, observer
minutieusement toutes les consignes du présent
mode d'emploi.
Les destinations et manipulations déconseillées
dans le présent mode d'emploi ou faisant
l'objet d'un avertissement sont à éviter
absolument.
Ce produit est destiné exclusivement à un
usage privé et non à un usage commercial.
En cas de traitement ou d'utilisation abusive ou
inappropriée et en cas d'intervention non
autorisée par notre SAV, la garantie ne
s'applique pas.
Pour traiter rapidement votre demande
d'application de la garantie, merci de suivre
les consignes suivantes:
• Préparez le justificatif d'achat et le
numéro de série (pour ce produit:
IAN 106724) et le ticket de caisse
faisant office de preuve d'achat.
• En cas de défaut de fonctionnement ou
autre défaillance, veuillez contacter en
premier lieu le service après-vente
mentionné ci-après, soit partéléphone, soit par courriel.
• Si le produit est considéré comme
défectueux, vous pouvez le retourner,
accompagné de la preuve d'achat
(ticket de caisse), franco de port à
l'adresse qui vous aura été indiquée, en
indiquant la cause et la date
d'apparition du défaut.
Vous pouvez télécharger cette
notice, ainsi que d'autres
manuels, des vidéos du produit
et des logiciels sous
www.lidl-service.com.
Door deze aankoop heeft u gekozen voor een
hoogwaardig product. Maakt u zich voor de
eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor de volgende
verzorgings- en gebruiksaanwijzingzorgvuldig
door. Gebruik het product alleen op de
beschreven manier en voor de aangegeven
toepassingsgebieden.
1. Productbeschrijving
1.1 Toepassingsdoel
Met deze ERNESTO aspergepan van roestvrij
staal kunt u levensmiddelen verwarmen.
De roestvrij stalen pan is geschikt voor gas,
elektra, halogeen, keramische en
inductiekookplaten.
Het product is uitsluitend bestemd voor
particulier gebruik.
1.3 Productdetails
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een
veilige plaats. Bij doorgave van het product
aan derden dient u deze documenten
eveneens te overhandigen.
Bij vragen over het product over eventuele
reclamaties kunt u contact opnemen met ons
servicepunt (zie „Servicecenter“ op
pagina22).
1.2 Leveringsomvang
• 1 roestvrij stalen pan
bestaande uit:
–1 pan
– 1 glazen deksel
– 1 mandje van roestvrij staal met hand-
vat
• 1 verzorgings- en gebruiksaanwijzing
Binnendiameter Hoogte zonder
deksel
ca. 16 cmca. 21 cmca. 4 lca. 14,7 cm106724 643153
18
Inhoud in litereffectieve inductiediameter in cmIAN-nr.Modelnr.
Page 19
2. Gebruiks-, veiligheids- en verzorgingsaanwijzing
2.1 Veiligheidsaanwijzing
Waarschuwing! Kinderen
kunnen gevaar vaak niet juist
inschatten en zich daardoor
verwonden. Let daarom op het
volgende:
• Laat kinderen nooit zonder toezicht in de
nabijheid van heet kookgerei.
• Let erop dat de verpakkings- en
beschermfolie niet een dodelijke val
voor kinderen wordt. Verpakkings- en
beschermfolie is geen speelgoed.
• Controleer voor het gebruik de bodem
van het kookgerei en de keramische
kookplaat op eventuele resten. De
kleinste verontreinigingen kunnen al
krassen op de keramische kookplaat
achterlaten.
• Lat vet niet zonder toezicht!
• Brandend vet niet met water maar met
een deken of een passende
brandblusser blussen!
• Kookplaat en kookgerei kunnen door
oververhitting worden beschadigd,
verhit het kookgerei daarom niet langere
tijd in lege toestand.
• Nooit zout in koud water doen en
daarna verwarmen omdat dit
beschadigingen van het materiaal kan
veroorzaken. Om dezelfde rede wordt
aanbevolen geen zoute levensmiddelen
in het kookgerei te bewaren.
VOORZICHTIG! De handgrepen worden
heet. Gebruik een pannenlap.
• Het hete deksel niet schoksgewijs
afkoelen.
• Plaats heet kookgerei op geschikte
onderzetters om tafelkleed en tafel te
beschermen.
• Gebruik in geen geval schurende,
bijtende of krassende
reinigingsmiddelen en snijd niet direct in
het kookgerei omdat de oppervlakken
daardoor beschadigd kunnen worden.
Aanwijzing:
niet-inachtneming van de verzorgings- en
gebruiksaanwijzing is de leverancier niet
verantwoordelijk. Een schadeclaim is daarom
uitgesloten.
• Voor het eerste gebruik 2-3 keer met
water en een beetje huishoudazijn
uitkoken en daarna met heet water en
afwasmiddel grondig reinigen.
Vervolgens de pan met helder water
uitspoelen en goed afdrogen.
• Aanwijzing voor het gebruik van de
aspergepan: Giet water in de pan en
laat het water eerst koken voordat u zout
toevoegt. Doe het zout alleen in het
hete water terwijl u gelijktijdig in de
pan roert om het zout op te lossen. Het
roeren van zout in koud water moet
worden vermeden omdat dit de bodem
van de pan kan aantasten.
• Aanwijzingen bij het gebruik om te
braden of te frituren:
– boter en margarine alleen bij 160 °C
gebruiken. ingrediënten als water,
zout en melkeiwit verbranden snel en
reduceren dan de smaak van uw
gerechten.
19
Page 20
– olie, normale vetten en reuzel bevat-
ten geen water en geen toevoegingen. Deze kunnen tot 220 °C worden
verhit.
– Voor het heet aanbraden tot 280 °C
zijn geharde plantaardige vetten
geschikt.
• Bij aangeschroefde handgrepen kan de
schroef los gaan zitten. Deze kunt u met
een schroevendraaier vastdraaien.
• Het glazen deksel is hittebestendig tot
160 °C.
• Gebruik nooit scherpe voorwerpen en
snij niet in het kookgerei om de
oppervlakken niet te beschadigen. Voor
het omkeren van de levensmiddelen
alleen houten of kunststof spatels
gebruiken.
Tip: Pas bij het koken de diameter van de pan
aan op de grootte van de kookplaat resp. het
kookveld om energie te sparen. Om een
energie te sparen bij het gebruik van een
gasfornuis mogen de vlammen niet buiten de
bodem van de pan uitsteken.
2.3 Verzorgingsaanwijzing
• Na gebruik zo snel mogelijk met heet
water en een beetje afwasmiddel
reinigen en afdrogen.
Aanwijzing: Alle delen zijn geschikt voor
de vaatwasser. In de vaatwasmachine kunnen
echter verkleuringen van de oppervlakken
ontstaan die de bruikbaarheid echter niet
reduceren.
• Bonte verkleuringen die door
afwasmiddel kunnen ontstaan of vlekken
op de bomde van het kookgerei
(kalkaanslag) met huishoudazijn/
citroenzuur en een zachte doek
verwijderen.
Aanbeveling: Wanneer de pan in de
vaatwasmachine wordt afgewassen, neem de
pan er dan na het afwassen uit en droog hem
grondig af. Zo voorkomt u vlekken.
• Vastzittende etensresten kort met
afwasmiddel koken en met een
afwasborstel verwijderen. Geen harde
voorwerpen, staalwol of schuurzand
gebruiken.
3. Bij gebruik op inductiekookvelden:
De diameter van de bodem die geschikt is
voor inductie bedraagt 14,7 cm.
LET OP! Hoge verwarmingssnelheid, pannen
bij het voorverwarmen niet oververhitten.
Wanneer er toch een oververhitting ontstaat
dient u de ruimte voldoende te ventileren.
• Onder bepaalde omstandigheden kan
een geluid optreden dat kan worden
teruggevoerd tot de magnetische
eigenschap van de verwarmingsbron en
de pan. Dit is volkomen normaal en ligt
niet aan een defect van uw inductieveld
of de pan.
20
• De pan moet in het midden van het
inductieveld worden geplaatst.
• Na het koken niet direct het
glaskeramische oppervlak aanraken
omdat de kookzone door terugwarmte
van de bodem van de pan heet wordt.
Houd kinderen principieel op een
afstand.
Page 21
4. Verwijdering
4.1Product
U kunt het product met het huisvuil afvoeren.
5. Garantie
Geachte klant,
Op dit apparaat verlenen wij 2 jaar garantie
vanaf de koopdatum. In geval van defecten
aan dit product heeft u wettelijke rechten
tegenover de verkoper van het product. Deze
wettelijke rechten worden door onze hierna
beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
Indien binnen twee jaar vanaf de koopdatum
van het product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door
ons (naar onze keuze) of kosteloos voor u
gerepareerd of vervangen. De voorwaarde
voor deze garantieprestatie is dat binnen de
periode van twee jaar het defecte apparaat
en de koopkwitantie (kassabon) wordt
ingeleverd en schriftelijk kort wordt beschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer dit is
opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, ontvangt u het gerepareerde of een
nieuw product terug. Door de reparatie of
vervanging van het product begint geen
nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraak
op garantie
De garantieperiode wordt door de garantie
niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en
4.2Verpakking
Wanneer u de verpakking wilt weggooien,
neem dan de desbetreffende
milieuvoorschriften in uw land in acht.
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de
koop aanwezige schade en gebreken moeten
direct na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die na afloop van de
garantieperiode noodzakelijk worden, zijn
kosten verbonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen geproduceerd en vóór de
levering zorgvuldig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of
fabricagefouten. Deze garantie wordt niet
verleend voor productonderdelen die
blootgesteld zijn aan normale slijtage en
daarom als slijtonderdelen worden
beschouwd of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijvoorbeeld
schakelaars, accu’s en onderdelen die van
glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, niet op passende wijze werd
gebruikt of onderhouden. Voor een passende
toepassing van het product moeten alle
instructies in de verzorgings- en
gebruiksaanwijzing nauwkeurig worden
opgevolgd.
Toepassingen en handelingen waarvan in de
verzorgings- en gebruiksaanwijzing wordt afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd
moeten absoluut worden vermeden.
21
Page 22
Het product is enkel voor particulier gebruik en
niet voor commercieel gebruik bedoeld.
Bij misbruik of onvakkundige behandeling,
gebruik van geweld en bij ingrepen die niet
door ons geautoriseerde servicecenter worden
uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle bewerking van uw
aangelegenheid te garanderen, dient u de
volgende aanwijzingen op te volgen:
• Houd bij alle aanvragen het
artikelnummer (voor dit apparaat:
IAN 106724 en de kassabon als bewijs
van aankoop bij de hand.
• Indien er functiestoringen of andere
defecten optreden, neem dan eerst pertelefoon of per e-mail contact op
met het hierna genoemde service-center.
• Een als defect geregistreerd product kunt
u vervolgens onder toevoeging van de
kassabon en de beschrijving van het
defect en wanneer dit is opgetreden
franco aan het u meegedeelde
serviceadres opsturen.
Con questo articolo avete acquistato un
prodotto di alta qualità. Vi consigliamo di
acquisire familiarità con il prodotto prima
della sua messa in funzione, leggendo
attentamente le seguenti istruzioni per l'uso
e per la manutenzione. Utilizzate il prodotto
solo come descritto e per gli ambiti di
utilizzo indicati.
1. Descrizione del prodotto
1.1 Impiego previsto
La pentola per asparagi in acciaio
inossidabile ERNESTO è concepita per
cuocere gli alimenti.
La pentola in acciaio inossidabile è adatta
per fornelli a gas, elettrici, alogeni, in
vetroceramica e a induzione.
Il prodotto è concepito esclusivamente per
l'uso privato.
1.3 Dettagli del prodotto
Conservate con cura queste istruzioni. In
caso di cessione del prodotto a terzi
consegnate anche tutta la documentazione.
Per domande sul prodotto o reclami
rivolgetevi al nostro Centro di assistenza
(vedi "Centro d’assistenza" a pagina27).
1.2 Dotazione
• 1 pentola in acciaio inossidabile
composta da:
–1 pentola
–1 coperchio in vetro
– 1 cestello in acciaio inossidabile con
manico
• 1 istruzioni per l'uso e per la
manutenzione
Diametro interno Altezza senza
coperchio
ca. 16 cmca. 21 cmca. 4 lca. 14,7 cm106724 643153
Contenuto in
litri
Diametro di induzione efficace in cmN. IANN. modello
23
Page 24
2. Istruzioni per l'uso, per la manutenzione e avvertenze di sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza
Attenzione! I bambini non sono
in grado di valutare correttamente i
pericoli e potrebbero ferirsi. Fare in
modo che:
• I bambini non siano mai lasciati
incustoditi nei pressi di stoviglie calde.
• Accertarsi che la pellicola da
imballaggio e protettiva non possa mai
presentare un rischio mortale per i
bambini. La pellicola da imballaggio e
protettiva non è un giocattolo.
• Prima di ogni utilizzo controllare che sul
fondo della stoviglia e sul piano di
cottura in vetroceramica non vi siano
residui. Persino lievi impurità possono
graffiare il piano di cottura in
vetroceramica.
• Prestare attenzione agli alimenti grassi!
• Non spegnere il grasso bollente con
acqua bensì con un coperchio o mezzi
di spegnimento adatti!
• I fornelli e le stoviglie possono essere
danneggiati dal surriscaldamento,
pertanto non lasciare a lungo le stoviglie
vuote sul fuoco.
• Non aggiungere sale all'acqua fredda
riscaldandola in seguito, poiché questo
potrebbe danneggiare il materiale. Per
lo stesso motivo si consiglia di non
conservare nella stoviglia alimenti
contenenti sale.
CAUTELA! I manici diventano bollenti.
Utilizzare delle presine.
• Non raffreddare improvvisamente i
coperchi caldi.
• Collocare le stoviglie calde su sottofondi
adatti, per proteggere la tovaglia e il
tavolo.
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi,
irritanti o abrasivi e non tagliare gli
alimenti direttamente nella stoviglia, per
non danneggiare le superfici.
Nota:
responsabilità per i danni causati dalla
mancata osservanza delle istruzioni per
l'uso e per la manutenzione. Si esclude
pertanto qualsiasi richiesta di risarcimento.
Il fornitore declina qualsiasi
2.2 Istruzioni per l'uso
• Rimuovere completamente eventuali
adesivi ancora presenti.
• Prima del primo utilizzo portare a
bollore per 2-3 volte acqua con un poco
di aceto e pulire quindi a fondo con
acqua calda e comune detersivo per
stoviglie. Risciacquare infine la pentola
sotto acqua fredda e asciugare bene.
• Avvertenza sull'utilizzo della pentola per
asparagi: riempire la pentola con
acqua e portare l'acqua a bollore prima
di aggiungere il sale. Aggiungere il sale
mescolando contemporaneamente in
acqua calda per scioglierlo. Evitare di
mescolare il sale in acqua fredda,
poiché potrebbe aggredire il fondo
della pentola.
• Istruzioni sull'utilizzo per rosolare o
friggere:
– utilizzare burro e margarina solo fino
a 160 °C. Sostanze quali acqua, sale
e albumina bruciano rapidamente e
possono quindi compromettere il
sapore degli alimenti.
– Gli oli, i grassi normali e il burro fuso
non contengono acqua né additivi.
24
Page 25
Possono pertanto essere riscaldati fino
a 220 °C.
– Per rosolare a fuoco vivo fino a
280°C sono adatti i grassi vegetali
idrogenati.
• Nei manici avvitati la vite del manico
potrebbe allentarsi. All'occorrenza
stringerla con un comune cacciavite.
• Il coperchio in vetro è resistente al calore
fino a 160 °C.
• Non utilizzare mai oggetti affilati e non
tagliare gli alimenti nella stoviglia per
non danneggiare le superfici. Per girare
gli alimenti utilizzare soltanto mestoli di
legno o plastica
Consiglio: per risparmiare energia,
durante la cottura utilizzare pentole dello
stesso diametro del fornello o del piano di
cottura. Per ottimizzare il consumo
energetico del fornello a gas, la fiamma non
dovrebbe superare il fondo della pentola.
3. Utilizzo su piani cottura a induzione
2.3 Istruzioni per la manutenzione
• Dopo l'uso pulire il prima possibile la
pentola con acqua calda e un poco di
detergente, quindi asciugarla.
Nota: tutti i componenti sono adatti al
lavaggio in lavastoviglie. Il lavaggio in
lavastoviglie può tuttavia causare
alterazioni di colore delle superfici, che non
pregiudicano la funzionalità del prodotto.
• Rimuovere le alterazioni di colore
cangianti eventualmente causate dal
detersivo o le macchie sul fondo della
stoviglia (depositi di calcare) con aceto/
acido citrico e un panno morbido.
Suggerimento: se la pentola viene
lavata in lavastoviglie, dopo il lavaggio
estrarla e asciugarla accuratamente. per
evitare la formazione di macchie.
• Riscaldare brevemente i residui
alimentari più ostinati e rimuoverli con
una spazzola per lavare i piatti. Non
utilizzare oggetti duri, lana di acciaio o
polvere abrasiva.
Per un'induzione efficace il diametro del
fondo deve essere di ca. 14,7 cm.
ATTENZIONE! Elevata velocità di
riscaldamento: non preriscaldare
eccessivamente la pentola. In caso di
surriscaldamento, aerare bene l'ambiente.
• In determinate circostanze potrebbe
svilupparsi un rumore dovuto alle
proprietà elettromagnetiche della fonte
di calore e della pentola. Si tratta di un
evento del tutto normale e non
attribuibile a un difetto del piano a
induzione o della pentola.
• La pentola deve essere collocata al
centro della zona di cottura a induzione.
• A cottura ultimata, non toccare subito la
superficie in vetroceramica, in quanto la
zona di cottura diventa molto calda per
effetto del calore residuo del fondo
della pentola. In generale, tenere i
bambini lontano dalla zona cottura.
25
Page 26
4. Smaltimento
4.1Prodotto
Smaltire il prodotto nei rifiuti domestici.
5. Garanzia
Gentile cliente,
questo prodotto è accompagnato da una
garanzia di 2 anni a partire dalla data di
acquisto. In caso di difetti del prodotto può
far valere i Suoi diritti nei confronti del
venditore come previsto dalla legge. Tali
diritti di legge non sono limitati dalla nostra
garanzia, descritta di seguito in dettaglio.
Condizioni di garanzia
Se entro due anni dalla data di acquisto di
questo prodotto insorge un difetto di
materiale o di fabbricazione, ci impegniamo
a riparare o a sostituire a nostra scelta il
prodotto. La prestazione di garanzia
presuppone, entro il termine di due anni, la
presentazione del prodotto difettoso e della
prova di acquisto (scontrino di cassa) e una
breve descrizione scritta del difetto e del
momento in cui è insorto.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia,
ci impegniamo a rispedire il prodotto
riparato o un nuovo prodotto. Con la
riparazione o la sostituzione del prodotto
non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e rivendicazioni per
difetti
Il periodo di garanzia non viene prolungato
dalla prestazione di garanzia. Questo vale
4.2Imballaggio
Se si desidera smaltire l’imballaggio,
rispettare le relative norme vigenti in materia
ambientale nel proprio paese.
anche per le parti sostituite e riparate.
Eventuali danni o difetti riscontrati già al
momento dell'acquisto devono essere
comunicati subito dopo l'apertura della
confezione. Dopo lo scadere del periodo di
garanzia le riparazioni vengono effettuate a
pagamento.
Ambito della garanzia
Il prodotto è stato fabbricato rispettando i
più severi standard di qualità ed è stato
scrupolosamente testato prima della
spedizione.
La garanzia copre i difetti di materiale o di
fabbricazione. Non si estende alle parti del
prodotto soggette a normale usura e
considerate pertanto parti usurabili, né ai
danni ai componenti più fragili, ad es.
interruttori, batterie o parti in vetro.
La garanzia decade se il prodotto è
danneggiato, a seguito di utilizzo o
manutenzione non conforme. Per un utilizzo
conforme del prodotto occorre rispettare
con esattezza tutte le istruzioni per l'uso e
per la manutenzione riportate.
Evitare assolutamente gli utilizzi e le procedure sconsigliate nelle istruzioni per l'uso e
per la manutenzione.
Il prodotto è concepito esclusivamente per
l'uso privato, non per quello commerciale.
26
Page 27
La garanzia decade in caso di utilizzo
indebito e non conforme, uso della forza e
interventi non effettuati dal nostro centro
d'assistenza autorizzato.
Per garantire una rapida evasione della
richiesta del cliente, si consiglia di attenersi
alla procedura seguente:
• Per tutte le richieste tenere a
disposizione il numero di articolo (per
questo prodotto: IAN 106724) e lo
scontrino di cassa comprovante
l'acquisto.
• In caso di errori di funzionamento o altri
difetti, contattare dapprima
telefonicamente o per e-mail il centro
d'assistenza riportato di seguito.
• Il prodotto difettoso può essere spedito
gratuitamente all'indirizzo di assistenza
fornito, allegando la prova di acquisto
(scontrino di cassa) e indicando in cosa
consiste il difetto e quando è stato
riscontrato.
•
Su www.lidl-service.com è
possibile scaricare questo e
tanti altri manuali, video dei
prodotti e software.
Olet hankkinut laadukkaan tuotteen. Tutustu
tuotteeseen ennen kuin käytät sitä
ensimmäisen kerran. Lue huolellisesti seuraavat
hoito- ja käyttöohjeet. Käytä tuotetta vain
kuvatulla tavalla ja ilmoitettuun
käyttötarkoitukseen.
Säilytä tämä ohje huolellisesti. Jos luovutat
tuotteen muiden käyttöön, anna myös kaikki
asiakirjat sen mukana.
Jos sinulla on tuotteeseen liittyviä kysymyksiä
tai reklamaatioita, käänny palvelukeskuksemme puoleen (katso "Service-Center"
sivulla32).
1. Tuotteen kuvaus
1.1 Käyttötarkoitus
Tällä teräksisellä ERNESTO-parsakattilalla
voidaan kuumentaa elintarvikkeita.
Teräskattilaa voidaan käyttää kaasu-, sähkö-,
halogeeni-, keraamisella liedellä ja
induktioliedellä.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen
käyttöön.
1.3 Tuotetiedot
Sisähalkaisija Korkeus ilman
kantta
n. 16 cmn. 21 cmn. 4 ln. 14,7 cm106724 643153
Tilavuus
(litraa)
1.2 Toimituksen sisältö
• 1 teräskattila
sisältää seuraavat osat:
–1 kattila
–1 kansi, lasia
– 1 kahvallinen teräskori
• 1 hoito- ja käyttöohje
Induktiopohjan halkaisija (cm)IAN-nroMallinro
28
Page 29
2. Käyttöä, turvallisuutta ja hoitoa koskevat ohjeet
2.1 Turvallisuusohjeet
Var oit us! Lapset eivät useinkaan
osaa arvioida vaaratilanteita oikein,
mistä saattaa aiheutua tapaturmia.
Muista siksi ottaa huomioon
seuraavaa:
• Älä koskaan jätä pieniä lapsia kuumien
keittoastioiden lähelle ilman valvontaa.
• Varmista, ettei pakkaus- ja suojakalvoista
aiheudu lapsille hengenvaaraa.
Pakkaus- ja suojakalvot eivät ole
leikkikaluja.
• Tarkista ennen jokaista käyttöä, että
astian ja keraamisen lieden pinnassa ei
ole likaa. Pienikin lika voi aiheuttaa
keraamiseen lieteen naarmuja.
• Älä kuumenna rasvaa ilman valvontaa!
• Älä sammuta palavaa rasvaa vedellä,
vaan tukahduta se kannella tai
tarkoitukseen soveltuvalla
palosammuttimella!
• Liesi ja keittoastiat voivat vaurioitua
ylikuumenemisen vuoksi, minkä vuoksi
astioita ei tulisi kuumentaa tyhjinä
pitkään.
• Älä koskaan lisää kylmään veteen ja
kuumenna sitä, koska tämä voi
vahingoittaa materiaalia. Samasta
syystä suosittelemme, ettei keittoastiassa
säilytetä suolapitoisia ruokia.
VARO! Kahvat kuumenevat. Käytä
patalappuja.
• Älä jäähdytä kuumaa kantta liian
nopeasti.
• Laita kuuma astia sopivan alustan
päälle, jotta se ei vioita pöytäliinaa ja
pöytää.
• Älä missään tapauksessa käytä
puhdistukseen hankaavia, syövyttäviä tai
naarmuttavia puhdistusaineita äläkä
leikkaa mitään suoraan keittoastiassa,
koska sen pinta voi muuten vahingoittua.
Huom.:
joiden syynä on hoito- ja käyttöohjeiden
laiminlyönti. Ne eivät oikeuta korvauksiin.
Toimittaja ei ole vastuussa vioista,
2.2 Käyttöohjeet
• Poista kaikki mahdolliset tarrat
huolellisesti.
• Keitä keittoastiassa ennen ensimmäistä
käyttökertaa 2–3 kertaa vettä, johon on
sekoitettu hieman etikkaa. Tämän
jälkeen puhdista se perusteellisesti
kuumalla vedellä, johon on lisätty
tavallista astianpesuainetta. Lopuksi
huuhtele kattila puhtaalla vedellä ja
kuivaa se huolellisesti.
• Ohje parsakattilan käyttöön: Täytä vesi
kattilaan ja odota, kunnes vesi kiehuu,
ennen kuin lisäät suolaa. Lisää se
kuumaan veteen jatkuvasti
sekoittaen, jotta se liukenee nopeasti.
Suolan lisäämistä kylmään veteen on
syytä välttää, koska se voi vahingoittaa
kattilan pohjaa.
• Jos kattilaa käytetään paistamiseen tai
friteeraamiseen:
– Voita ja margariinia ei tulisi
kuumentaa yli 160 °C:seen. Sen
sisältämät ainesosat (vesi, suola ja
maitoproteiini) palavat herkästi ja
vaikuttavat palaessaan myös ruoan
makuun.
29
Page 30
– Öljyt ja tavalliset rasvat eivät sisällä
vettä tai lisäaineita. Ne voidaan
kuumentaa 220 °C:seen saakka.
– Kovetetut kasvisrasvat soveltuvat
ruskistamiseen hyvin kuumalla
lämpötilalla (enint. 280 °C).
• Ruuvilla kiinnitettyjen kahvojen ruuvi voi
löystyä. Kiristä ne tarvittaessa tavallisella
ruuvimeisselillä.
• Laskikansi kestää enint. 160 °C:een
lämpötilaa.
• Älä koskaan käytä teräviä esineitä äläkä
leikkaa mitään keittoastiassa, jotta sen
pinta ei vaurioidu. Käytä ruoan
kääntämiseen ja sekoittamiseen vain
puista tai muovista lastaa.
Vihje: Valitse kattilan pohjan halkaisijaa
vastaava keittolevy/-taso, jotta säästät
energiaa. Jotta kaasuliesi ei kuluta
tarpeettoman paljon energiaa, liekin kärkien ei
tulisi ulottua kattilan pohjan ulkopuolelle.
3. Käyttö induktioliedellä
2.3 Hoito-ohjeet
• Puhdista käytön jälkeen mahdollisimman
pian kuumalla vedellä ja
astianpesuaineella. Kuivaa.
Huom.: Kaikki osat ovat konepesunkestäviä.
Pintaan voi astianpesukoneessa tulla
värivikoja, jotka eivät kuitenkaan rajoita
tuotteen käyttöä.
• Astianpesuaineen aiheuttamat väriviat
tai kattilan pohjassa olevat laikut (kalkki)
voidaan poistaa etikalla/
sitruunahapolla ja pehmeällä liinalla.
Suositus: Jos kattila pestään
astianpesukoneessa, ota se pesun jälkeen pois
koneesta ja kuivaa se perusteellisesti. Näin
vältät laikkuja.
• Kiinni tarttuneet ruoanjäämät voidaan
kiehauttaa astianpesuaineliuoksen
kanssa ja irrottaa astianpesuharjalla.
Älä käytä kovia esineitä, teräsvillaa tai
hankausaineita.
Induktiopohjan halkaisija on n. 14,7 cm.
HUOMIO! Pata kuumenee nopeasti; älä
kuumenna sitä liikaa. Tuuleta huonetta
riittävästi, jos pata on kuumentunut liikaa.
• Joissakin tapauksessa voi kuulua ääniä,
jotka aiheutuvat lämmönlähteen ja
keittoastian sähkömagneettisista
ominaisuuksista. Tämä on täysin
normaalia eikä siinä ole kyse
induktiolieden tai keittoastian viasta.
• Aseta keittoastia induktioalueen
keskikohtaan.
• Älä koske keraamiseen pintaan heti
käytön jälkeen, koska keittoastian pohja
kuumentaa keittoalueen. Pidä lapset
loitolla.
30
Page 31
4. Hävittäminen
4.1Tuote
Hävitä tuote talousjätteiden mukana.
5. Takuu
Arvoisa asiakas,
saat tälle tuotteelle 2 kahden vuoden takuun
ostopäivästä alkaen. Jos tuotteessa on
puutteita, ostajalla on myyjää kohtaan
lakisääteisiä oikeuksia. Seuraavassa ilmoitetut
takuuehdot eivät rajoita näitä lakisääteisiä
oikeuksia.
Takuuehdot
Mikäli tässä tuotteessa ilmenee materiaali- tai
valmistusvirhe kahden vuoden kuluessa
ostopäivästä alkaen, korjaamme tai
vaihdamme sen – valintamme mukaan –
maksutta. Tämä takuusuoritus edellyttää, että
viallinen tuote ja sen ostokuitti (kassakuitti)
toimitetaan meille kahden vuoden määräajan
kuluessa ja sen mukana toimitetaan lyhyt
kirjallinen kuvaus siitä, millainen vika laitteessa
on ja milloin se on ilmaantunut.
Jos takuu kattaa vian, saat korjatun tuotteen
takaisin tai tilalle uuden tuotteen. Takuuaika ei
ala alusta tuotteen korjauksen tai vaihdon
jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Virhevastuu ei pidennä takuuaikaa. Tämä
koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia.
Mahdollisesti jo ostohetkellä olemassa olevista
vioista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi,
kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan
4.2Pakkaus
Pakkauksen hävityksessä on noudatettava
käyttömaassa voimassa olevia
ympäristönsuojelumääräyksiä.
päätyttyä suoritettavat korjaukset ovat
maksullisia.
Takuun laajuus
Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkoja
laatuvaatimuksia noudattaen ja se on läpäissyt
tehtaalla suoritetun perusteellisen
lopputarkastuksen.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä.
Tämä takuu ei koske tuotteen sellaisia osia,
jotka ovat alttiina normaalille kulumiselle ja
joiden siksi katsotaan olevan kuluvia osia, eikä
helposti rikkoutuvien osien kuten kytkimien,
akkujen tai lasista valmistettujen osien
vaurioita.
Takuu raukeaa, jos tuotetta on vahingoitettu tai
sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti.
Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää, että
kaikkia hoito- ja käyttöohjeessa annettuja
määräyksiä noudatetaan tarkkaan.
On ehdottomasti vältettävä sellaisia käyttötarkoituksia ja toimenpiteitä, joita huolto- ja
käyttöohjeessa kehotetaan välttämään tai
joista varoitetaan.
Tuote on suunniteltu ainoastaan yksityiseen
käyttöön, ei ammattikäyttöön.
Väärä tai epäasianmukainen käsittely, liiallinen
voimankäyttö ja muun kuin valtuutetun
huoltopalvelun (Service-Center) suorittamat
toimenpiteet aiheuttavat takuun raukeamisen.
31
Page 32
Takuutapauksien käsittely
Toimittaja
Jotta asian käsittely sujuu mahdollisimman
nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
• Pidä tiedusteluja varten saatavilla
tuotteen tuotenumero (tällä tuotteella:
IAN 106724) sekä kassakuitti tositteena
ostosta.
• Mikäli ilmaantuu toimintahäiriöitä tai
muita puutteita, ota ensin puhelimitse tai
sähköpostilla yhteyttä seuraavassa
mainittuun huoltopalveluun (ServiceCenter).
• Tämän jälkeen voit lähettää vialliseksi
todetun tuotteen ilmoitettuun
huoltopalveluun maksutta. Toimita sen
mukana ostokuitti (kassakuitti) sekä
kuvaus siitä, millainen vika tuotteessa on
ja milloin se on ilmaantunut.
Sivustolta www.lidl-service.com
voit ladata tämän ja monia muita
käsikirjoja, tuotevideoita ja
ohjelmistoja.
Service-Center
GSW Gäns Stahlwaren GmbH
Gewerbegebiet 2
D-55595 Spabrücken
Saksa
www.gsw-stahlwaren.de
Du har köpt en kvalitetsprodukt. Gör dig
bekant med produkten före första användning.
Läs nedanstående Skötselråd och
bruksanvisning noga. Använd endast
produkten som beskrivet och för angivna
användningsområden.
Förvara bruksanvisningen på säker plats.
Lämna alla underlag tillsammans med
produkten om du ger den till tredje man.
Kontakta kundtjänst om du har frågor om
produkten eller reklamationer (se
"Servicecenter" på sidan36).
1. Produktbeskrivning
1.1 Avsedd användning
Du kan värma livsmedel med denna ERNESTO
sparrisgryta i rostfritt stål.
Den rostfria grytan kan användas på gas.- el-.
halogen-. glaskeramik och induktionsfält.
Produkten är endast avsedd för privat bruk.
1.3 De olika delarna
Innerdiameter Höjd utan lock Volym i literVerksam induktionsdiameter i cmIAN-nr.Modellnr.
2. Bruksanvisning, säkerhetsanvisningar och skötselråd
2.1 Säkerhetsanvisningar
OBS! Barn kan ofta inte uppskatta
riskerna och därigenom ofta skada
sig. OBS!
• Låt aldrig barn uppehålla sig i närheten
av heta grytor och kastruller utan
uppsikt.
• Se till att förpacknings- och skyddsfolier
inte blir en dödlig fälla för barn.
Förpacknings- och skyddsfolier är ingen
leksak.
• Kontrollera grytans botten och
glaskeramikfältet före varje användning
så att inga matrester sitter kvar. Även
minsta rester kan lämna repor på
glaskeramikfältet.
• Lämna inte fett i grytan utan uppsikt!
• Släck inte brinnande fett med vatten
utan lägg över en filt eller använd
lämplig brandsläckare!
• Kokplattan och grytor kan skadas av
överhettning, lämna inte en tom gryta på
varm platta för länge.
• Häll aldrig salt i kallt vatten och värm,
detta kan medföra materialskador.
Förvara aldrig salthaltiga livsmedel i
grytan av samma skäl.
VARNING! Handtagen blir heta. Använd
grytlappar.
• Ett hett lock får inte kylas plötsligt.
• Placera den heta grytan på lämpligt
underlag för att skydda bordsduk och
bord.
• Använd inga aggressiva, frätande eller
repande rengöringsmedel och skär inte
direkt i grytan, detta kan skada ytan.
Observera:
skador som har uppstått genom felaktig
hantering eller icke beaktande av skötselråd
och bruksanvisning. Regressanspråk är
uteslutna.
Leverantören ansvarar inte för
2.2 Användningsinstruktioner
• Ta bort alla etiketter.
• Koka ur med vatten och lite
hushållsättika 2-3 gånger och rengör
med hett vatten och vanligt diskmedel
före första användning. Spola av grytan
med kallt vatten och torka av den noga.
• Anmärkning om sparrisgrytans
användning: Häll vatten i grytan och låt
vattnet koka upp innan du tillsätter salt.
Häll ner och rör samtidigt i det hetavattnet. Rör inte ner i kallt vatten så att
grytans botten inte skadas.
• Anmärkning om stekning eller fritering:
– Använd endast smör och margarin
upp till 160 °C. Ingredienser som vatten, salt och äggvita bränns snabbt
och påverkar smaken i maträtterna.
– Olja, normalt fett och flott innehåller
inte vatten och inga tillsatsämnen.
Dessa kan värmas till 220 °C.
– Härdat vegetabiliskt fett är lämpligt för
stekning upp till 280 °C.
• Handtagets skruv kan lossa när
handtagen är fastskruvade. Efterdra
dessa vid behov med vanlig skruvmejsel.
• Glaslocket är värmetåligt till 160°C.
• Använd aldrig vassa föremål och skär
inte i grytan så att inte ytorna skadas.
Använd trä- eller plastbestick för att röra
i grytan.
Tips: Se till att grytans diameter och
kokplattans diameter stämmer överens för att
spara energi. Gasflamman bör inte vara så
34
Page 35
hög att den slickar grytans sidor när du
använder gasspis.
2.3 Skötselråd
• Rengör med hett vatten och lite
diskmedel så snabbt som möjligt efter
användningen och torka av.
Observera: Alla delar kan maskindiskas.
Maskindisk kan dock medföra att ytorna
missfärgas, detta påverkar inte användningen.
3. Vid användning av induktionsfält
• Ta bort missfärgningar som uppstår av
diskmedel eller fläckar i grytans botten
(kalkavlagringar) med hushållsättika/
citronsyra och en mjuk trasa.
Rekommendation: Om du maskindiskar
grytan, ta ur den efter diskningen och torka av
den noga. Så undviker du fläckar.
• Ta bort fastbrända matrester med
diskmedelsvatten och diskborste.
Använd inte hårda föremål, stålull eller
sand.
Induktionsdiametern i botten är ca. 14,7 cm.
OBSERVERA! Snabb
uppvärmningshastighet, överhetta inte
kokkärlet när det förvärms. Säkerställ tillräcklig
ventilation om överhettningen uppstår.
• Under vissa omständigheter kan missljud
förekomma, dessa kommer från
värmekällans och kokkärlets
elektromagnetiska egenskaper. Detta är
4. Avfallshantering
4.1Produkt
Omhänderta produkten som hushållsavfall.
5. Garanti
Bästa kund!
Du erhåller 2 års garanti på denna produkt
från och med köpdatum. Om produkten
uppvisar brister gäller lagliga rättigheter
gentemot försäljaren av produkten. Dessa
lagliga rättigheter begränsas inte av vår
garanti som beskrivs i det följande.
helt normalt och betyder inte att ditt
induktionsfält eller kokkärlet är defekta.
•Placera kokkärlet i mitten av
induktionsfältet.
• Lägg inte handen på glaskeramikytan
direkt efter tillagningen, värmezonen är
fortfarande varm pga kokkärlets värme.
Håll alltid barn på avstånd.
4.2Förpackning
Följ de bestämmelser som gäller i ditt land när
du omhändertar förpackningen.
Garantivillkor
Garantitiden börjar med köpdatum. Ta vara
på originalkvittot. Detta underlag behövs för
att påvisa köpet.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder
på produkten inom 2 år efter köpdatum,
35
Page 36
kommer vi att – efter vårt val – reparera eller
ersätta produkten kostnadsfritt. Denna garanti
förutsätter att den defekta produkten och
originalkvittot lämnas in tillsammans med en
kort skriftlig beskrivning av bristen och när
denna uppträtt.
När defekten täcks av vår garanti erhåller du
den reparerade eller nya produkten. Med
reparation eller ersättning av produkten börjar
inte någon ny garantitid.
Garantitid och lagliga anspråk vid brister
Garantitiden förlängs inte genom lämnad
garanti. Detta gäller även för ersatta och
reparerade delar. Skador och brister som finns
redan vid köpet måste meddelas omedelbart
efter uppackningen. Reparationer som görs
efter garantitidens slut är kostnadspliktiga.
Garantins omfattning
Produkten är sorgfälligt tillverkad enligt strikta
kvalitetsriktlinjer och har kontrollerats noggrant
före leveransen.
Garantin gäller för material- eller
fabrikationsfel. Denna garanti gäller inte för
produktdelar, som är utsatta för normalt slitage
och därför kan betraktas som slitagedelar eller
för skador på bräckliga delar, t.ex. kontakter,
batterier eller delar av glas.
Denna garanti gäller inte om produkten är
skadad, inte korrekt använd eller inte korrekt
skött. Följ alla anvisningar i skötselråden och
bruksanvisningen noga för korrekt
användning.
Undvik alla användningssätt och hantering
som skötselråden och bruksanvisningen avråder eller varnar för.
Denna produkt är avsedd för privat bruk och
inte för kommersiellt bruk.
Vid missbruk och felaktig behandling, våld och
vid ingrepp som inte utförts av vårt
auktoriserade serviceställe, upphöra garantin
att gälla.
Vid garantianspråk
Följande anvisningar skall följas för en snabb
avveckling av garantianspråken:
• För alla frågor skall du ha artikelnumret
(för denna produkt: IAN 106724) och
inköpskvittot i beredskap för att påvisa
köpet.
• Om funktionsfel eller andra brister
uppträder, kontaktar du först följande
service-center per telefon eller per E-post.
• En produkt som registrerats som defekt
kan därefter skickas portofritt till den
meddelade service-adressen med
bifogat köpkvitto och uppgifter om
bristen och när den uppträtt.
På www.lidl-service.com
kan denna och många andra
handböcker, produktvideos och
program laddas ner.
Med dette køb har du valgt et førsteklasses
produkt. Gør dig fortrolig med produktet inden
den første ibrugtagning. Læs hertil
efterfølgende Vedligeholdelsestips og
brugsvejledning omhyggeligt igennem. Brug
produktet kun som beskrevet og til de angivne
anvendelsesområder.
Denne vejledning skal opbevares til senere
reference. Hvis produktet gives videre til
tredjemand, skal alle dokumenter udleveres.
I tilfælde af spørgsmål til produktet eller evt.
reklamationer kontakt vores service-center
(siehe „Servicecenter“ auf Seite42).
1. Produktbeskrivelse
1.1 Anvendelsesformål
Med aspargesgryden fra ERNESTO kan du
opvarme fødevarer.
Gryden i rustfrit stål egner sig til gas-, el-, halogen-, glasgeramik- og induktionskogefelter.
Produktet er udelukkende beregnet til privat
brug.
1.3 Produktdetaljer
Indvendig
diameter
ca. 16 cmca. 21 cmca. 4 lca. 14,7 cm106724 643153
Højde uden låg Indhold i literEffektiv induktionsdiameter i cmIAN-nr.Model nr.
1.2 Leveringsomfang
• 1 gryde i rustfrit stål
bestående af:
–1 gryde
– 1 låg i glas
– 1 indsats i rustfrit stål med håndtag
• 1 vedligeholdelsestips og
brugsvejledning
38
Page 39
2. Anvisninger om brug, sikkerhed og vedligeholdelse
2.1 Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Børn kan ofte ikke
vurdere farer rigtigt og er derfor
udsat for kvæstelser. Vær derfor
opmærksom på:
• Lad aldrig små børn være uden opsyn i
nærheden af varme gryder.
• Sørg for, at emballage- og
beskyttelsesfolier ikke bliver en dødelig
fælde for børn. Emballage- og
beskyttelsesfolier er ikke legetøj.
• Kontroller før hver brug grydens bund
og den glaskeramiske kogeplade for
eventuelle rester. Allerede lette
tilsmudsninger kan efterlade ridser på
den glaskeramiske kogeplade.
• Lad fedt, der opvarmes, ikke uden
opsyn!
• Brændende fedt må ikke slukkes med
vand, men skal slukkes med et tæppe
eller en egnet ildslukker!
• Kogeplade og gryder kan beskadiges
pga. overophedning, derfor må gryden
ikke opvarmes over længere tid i tom
tilstand.
• Salt må aldrig hældes i koldt vand og
derefter opvarmes, da det kan medføre
beskadigelse af materialet. Af samme
grund anbefales det heller ikke at
opbevare saltholdigt mad i gryden.
FORSIGTIG! Håndtagene bliver varme.
Anvend grydelapper.
• Det varme låg må ikke afkøles hurtigt.
• Stil den varme gryde på egnede
bordskånere for at beskytte dug og
bord.
• Brug aldrig skurrende, ætsende eller
ridsende rengøringsmidler, og undlad at
skære direkte i gryden, da dette kan
beskadige overfladerne.
Henvisning:
ansvar for skader, der opstår på grund af
tilsidesættelse af vedligeholdelsestips og
brugsvejledningen. Derfor er regreskrav
udelukket.
Leverandøren påtager sig intet
2.2 Anvendelse
• Eventuelle mærkater skal fjernes
komplet.
• Før brug skal produktet skoldes 2-3
gange med kogt vand og lidt
husholdningseddike, og derefter
rengøres grundigt med varmt vand
under tilsætning af et normalt
opvaskemiddel. Skyl derefter gryden
med rent og tør den grundigt af.
• Anvendelse af aspargesgryden: Fyld
vand i gryden og lad vandet først koge,
inden salt tilsættes. Tilsæt dette til
opløsning i det varme vand kun
under samtidig omrøring. Tilsætning af
salt i koldt vand skal undgås, da dette
kan angribe grydens bund.
• Henvisninger ved anvendelse til stegning
eller friturestegning:
– Smør og margarine bør kun anvendes
op til 160 °C. Indholdsstoffer som
f.eks. vand, salt og mælkeprotein forbrænder hurtigt og har så indflydelse
på madens smag.
– Olier, normale fedtstoffer og smørfedt
indeholder ikke vand og ingen tilsætningsstoffer. De kan opvarmes op til
220 °C.
– Til hurtig bruning op til 280 °C egner
hærdede vegetabilske fedtstoffer sig.
39
Page 40
• Håndtagenes skrue kan løsne sig ved
håndtag, der skrues på. Disse kan
efterspændes med en normal
skruetrækker efter behov.
• Glaslåget er varmebestandigt op til
160 °C.
• Brug aldrig skarpe genstande og skær
ikke i gryden, da det kan beskadige
overfladen. Maden må kun vendes med
grydeskeer i træ eller plast.
Tip: Afstem grydens diameter med
kogepladens eller kogefeltets størrelse for at
spare energi. For at opnå en
energibesparende effekt ved brug af
gaskomfurer, bør flammespidserne aldrig rage
ud over grydebunden.
2.3 Vedligeholdelse
• Efter brug bør produktet hurtigst muligt
brug rengøres med varmt vand og lidt
opvaskemiddel og tørres af.
3. Ved anvendelse af induktionskogeplader
Henvisning: Alle dele må komme i
opvaskemaskine. Dog kan opvaskemaskiner
forårsage farveændringer på overfladerne,
der dog ikke har indflydelse på
brugbarheden.
• Misfarvninger i regnbuens farver, som
kan opstå på grund af opvaskemiddel
eller pletter på bunden af gryden
(kalkaflejringer) kan fjernes med
husholdningseddike/citronsyre og en
blød klud.
Anbefaling: Hvis gryden rengøres i
opvaskemaskine, tag gryden ud efter
skylningen og tør den grundigt af. På den
måde undgås pletter.
• Madrester, som sidder fast, koges kort
med opvaskemiddel og vand og løsnes
med en opvaskebørste. Anvend ingen
hårde genstande, ståluld eller
skurepulver.
Bundens induktionseffektive diameter er
14,7 cm.
OBS! Høj opvarmningshastighed; undgå at
overophede kogegrejet under forvarmningen.
Sørg for at udlufte rummet tilstrækkeligt, hvis
grejet alligevel overophedes.
• Under særlige omstændigheder kan der
opstå en lugt, der skyldes varmekildens
og kogegrejets elektromagnetiske
egenskaber. Dette er helt normalt, og
skyldes ikke en defekt ved
induktionspladen eller kogegrejet.
• Kogegrejet skal placeres midt på
induktionspladen.
• Glaskeramikpladen må ikke berøres
umiddelbart efter madlavningen, da
kogezonen bliver varm pga. returvarmen
i kogegrejets bund. Børns ophold i
40
nærheden af kogegrejet bør principielt
undgås.
Page 41
4. Bortskaffelse
4.1Produkt
Bortskaf produktet med husholdningsaffaldet.
5. Garanti
Kære kunde!
For dette produkt får du 2 års garanti fra
købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette
produkt tilkommer der dig rettigheder over for
sælgeren af produktet i henhold til loven. Disse
rettigheder i henhold til loven indskrænkes ikke
af vores nedenfor angivne garanti.
Garantibetingelser
Hvis der inden for to år fra datoen for købet af
dette produkt opstår en materiale- eller
fabrikationsfejl, bliver produktet af os – efter
vores valg – gratis repareret eller udskiftet for
dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte produkt og kvitteringen for købet
(kassebonen) fremlægges inden for fristen på
to år, og det skriftligt beskrives, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er omfattet af vores garanti, får
du det reparerede eller et nyt produkt tilbage.
Med reparationen eller udskiftningen af
produktet begynder der ikke nogen ny
garantiperiode.
Garantiperiode og mangelkrav i henhold til
loven
Garantiperioden bliver ikke forlænget ved
garantiydelsen. Det gælder også for
udskiftede og reparerede dele. Der skal straks
efter udpakningen gives meddelelse om
skader og mangler, som eventuelt allerede
4.2Emballage
Når du vil bortskaffe emballagen, følg de
tilsvarende danske miljølove.
foreligger ved købet. Reparationer, som
udføres efter garantiperiodens udløb, forpligter
til betaling.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter
strenge kvalitetsdirektiver og kontrolleret
samvittighedsfuldt inden udleveringen.
Garantiydelsen gælder for materiale- eller
fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke
produktdele, som er udsat for normal slitage
og derfor kan anses for at være sliddele, eller
ved beskadigelser af skrøbelige dele, fx
kontakter, genopladelige batterier eller dele,
som er fremstillet af glas.
Garantien bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er blevet anvendt eller
vedligeholdt korrekt. I forbindelse med en
korrekt anvendelse af produkter skal alle
anvisninger i vedligeholdelsestips og
brugsvejledningen nøje overholdes.
Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller som der advares mod i vedligeholdelsestips og brugsvejledningen, skal
under alle omstændigheder undgås.
Produktet er udelukkende fremstillet til privat
brug, ikke til erhvervsmæssig brug.
Ved misbrug og ukorrekt behandling,
anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede
servicecenter, bortfalder garantien.
41
Page 42
Afvikling i garantitilfælde
Servicecenter
For at sikre en hurtig behandling af dit
anliggende, bedes du overholde følgende
henvisninger:
• Hold i forbindelse med alle
forespørgsler artikelnummer (for dette
produkt: IAN 106724) og kassebon
parat som dokumentation for købet.
• Skulle der opstå funktionsfejl eller andre
mangler, bedes du i første omgang
kontakte det nedenfor angivne
servicecenter telefonisk eller pr. e-mail.
• Et produkt, som er registreret som defekt,
kan du så portofrit sende til den
serviceadresse, du får meddelt. Vedlæg
købskvitteringen (kassebonen) og
angivelsen af, hvori manglen består, og
hvornår den er opstået.
Under www.lidl-service.com kan
du downloade denne og mange
andre manualer, produktvideoer
og software.