- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
Benutzerhandbuch - Grundlagen
- für die Verwendung ohne Computer -
Basishandleiding
- voor gebruik zonder computer -
Contents
EN
About This Guide .....................................................................................................................................................6
Important Safety Instructions ............................................................................................................................. 8
Protecting Your Personal Information............................................................................................................11
For New Zealand users ........................................................................................................................................11
Guide to Control Panel ........................................................................................................................................12
Precautions on the Touch Panel .......................................................................................................................15
Using the LCD Screen...........................................................................................................................................16
When Turning O the Power .............................................................................................................................19
Restarting Automatically After a Power Failure ..........................................................................................20
Handling Media and Originals
Selecting Paper .................................................................................................................................................. 22
Loading Paper ....................................................................................................................................................24
Loading a CD/DVD ...........................................................................................................................................28
Removing a CD/DVD ................................................................................................................................30
Inserting a Memory Card ...............................................................................................................................31
Removing a memory card ......................................................................................................................31
Copying a CD/DVD ...........................................................................................................................................44
Copy Mode Menu List .....................................................................................................................................46
Printing in Various Layouts ............................................................................................................................54
Printing on a CD/DVD .....................................................................................................................................56
Printing from an External USB Device .......................................................................................................62
Print Photos Mode Menu List .......................................................................................................................63
Fax Mode
Connecting to a Phone Line .........................................................................................................................68
Using the phone line for fax only .........................................................................................................68
Sharing line with phone devices ..........................................................................................................69
Checking the fax connection ................................................................................................................. 71
Setting Up Fax Features ..................................................................................................................................72
Setting up speed dial entries .................................................................................................................72
Setting up group dial entries ................................................................................................................. 74
Creating header information .................................................................................................................76
Polling to receive a fax .............................................................................................................................92
Faxing from a PC ...............................................................................................................................................96
Fax Mode Menu List .........................................................................................................................................97
Other Modes
Printing Ruled Paper ..................................................................................................................................... 100
Printing a Coloring Sheet ............................................................................................................................ 102
Scanning to a Memory Card ......................................................................................................................105
Scanning to a Computer .............................................................................................................................106
Backup to an External USB Device ........................................................................................................... 108
Other Modes Menu List ...............................................................................................................................109
Setup Mode (Maintenance)
Checking the Ink Cartridge Status ........................................................................................................... 112
Checking/Cleaning the Print Head .......................................................................................................... 114
Aligning the Print Head ............................................................................................................................... 116
Setting/Changing Time and Region .......................................................................................................118
Printing from a Digital Camera .................................................................................................................120
Setup Mode Menu List ................................................................................................................................. 122
Paper Jam .........................................................................................................................................................136
Other Problems ..............................................................................................................................................150
Contacting Epson Support ......................................................................................................................... 151
Index .......................................................................................................................................................................152
2
Table des matières
FR
À propos de ce guide .............................................................................................................................................6
Mise en garde relative aux droits d’auteur ..................................................................................................... 7
Consignes de sécurité importantes ..................................................................................................................8
Protection de vos informations personnelles .............................................................................................11
Pour les utilisateurs en Nouvelle-Zélande .................................................................................................... 11
Guide du panneau de contrôle ........................................................................................................................12
Précautions relatives à l’écran tactile .............................................................................................................15
Utilisation de l’écran LCD ....................................................................................................................................16
Mise hors tension de l’imprimante .................................................................................................................19
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité.................................................................20
Gestion des supports et des documents originaux
Sél. du papier ...................................................................................................................................................... 22
Chargement du papier ...................................................................................................................................24
Chargement d’un CD/DVD ............................................................................................................................28
Retrait d’un CD/DVD .................................................................................................................................30
Insertion d’une carte mémoire ....................................................................................................................31
Retrait d’une carte mémoire ..................................................................................................................31
Mise en place des originaux .........................................................................................................................33
Chargeur automatique de documents (ADF) ..................................................................................33
Copie de documents .......................................................................................................................................40
Copie/restauration de photos ...................................................................................................................... 42
Copie d’un CD/DVD .........................................................................................................................................44
Liste de menus du mode Copie ................................................................................................................... 46
Mode Impr photos
Impression de photos .....................................................................................................................................52
Impression sur un CD/DVD ...........................................................................................................................56
Impression de cartes de vœux photo ........................................................................................................ 59
Impression à partir d’un périphérique USB externe ............................................................................62
Liste de menus du mode Impr photos ...................................................................................................... 63
Mode fax
Connexion à une ligne téléphonique ........................................................................................................68
Utilisation de la ligne téléphonique pour l’envoi de télécopies uniquement .....................68
Partage de la ligne avec des périphériques téléphoniques .......................................................69
Vérication de la connexion du télécopieur ....................................................................................71
Paramétrage des fonctions du télécopieur .............................................................................................72
Dénition des entrées de numérotation rapide .............................................................................72
Dénition des entrées de numérotation groupée ......................................................................... 74
Création des informations d’en-tête ...................................................................................................76
Envoi de télécopies ..........................................................................................................................................79
Saisie ou nouvelle composition d’un numéro de télécopieur...................................................79
Utilisation de la numérotation rapide/numérotation groupée ................................................80
Diusion générale d’une télécopie .....................................................................................................82
Envoi d’une télécopie à une heure dénie .......................................................................................84
Envoi d’une télécopie à partir d’un téléphone connecté ............................................................ 86
Réception de télécopies .................................................................................................................................88
Réception automatique de télécopies ...............................................................................................88
Réception manuelle de télécopies ......................................................................................................91
Invitation à recevoir une télécopie ...................................................................................................... 92
Impression de rapports ..................................................................................................................................94
Envoi de télécopies à partir d’un ordinateur PC ....................................................................................96
Liste de menus du mode fax.........................................................................................................................97
Autres modes
Impression sur du papier réglé ................................................................................................................. 100
Impression d’une feuille de coloriage .................................................................................................... 102
Numérisation vers une carte mémoire ..................................................................................................105
Numérisation vers un ordinateur ............................................................................................................. 106
Sauvegarde vers un périphérique USB externe .................................................................................. 108
Liste de menus des autres modes ...........................................................................................................109
Mode Cong (Maintenance)
Vérication de l’état de la cartouche d’encre ....................................................................................... 112
Vérication/nettoyage de la tête d’impression ................................................................................... 114
Alignement de la tête d’impression ........................................................................................................ 116
Paramétrage/modication de l’heure et de la région ......................................................................118
Impression à partir d’un appareil photo numérique ........................................................................120
Liste de menus du mode Cong ..............................................................................................................122
Problèmes de qualité d’impression/de disposition ........................................................................... 142
Problèmes d’envoi de télécopies .............................................................................................................146
Autres problèmes ..........................................................................................................................................150
Pour contacter l’assistance Epson ............................................................................................................ 151
Index .......................................................................................................................................................................153
3
Inhalt
DE
Informationen zu diesem Handbuch ............................................................................................................... 6
Hinweis zum Copyright ......................................................................................................................................... 7
Schutz Ihrer persönlichen Daten .....................................................................................................................11
Für Benutzer in Neuseeland ..............................................................................................................................11
Erläuterungen zum Bedienfeld ........................................................................................................................12
Vorsichtsmaßnahmen für den Touch-Screen .............................................................................................. 15
Verwendung der LCD-Anzeige .........................................................................................................................16
Beim Ausschalten der Stromversorgung ...................................................................................................... 19
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall .................................................................................20
Einlegen von Papier .........................................................................................................................................24
Einlegen einer CD/DVD ..................................................................................................................................28
Entfernen einer CD/DVD .........................................................................................................................30
Einsetzen einer Speicherkarte......................................................................................................................31
Entfernen einer Speicherkarte ..............................................................................................................31
Kopieren einer CD/DVD .................................................................................................................................. 44
Drucken mit verschiedenen Layouts .........................................................................................................54
Auf CD/DVD drucken ....................................................................................................................................... 56
Drucken von Berichten ...................................................................................................................................94
Fax ausgehend von einem PC ......................................................................................................................96
Sonstige Probleme ........................................................................................................................................ 150
Kontaktaufnahme mit dem Epson-Kundendienst ............................................................................. 151
Index .......................................................................................................................................................................154
4
Inhoud
NL
Deze handleiding ....................................................................................................................................................6
Geheugenkaart plaatsen ...............................................................................................................................31
Originelen plaatsen .......................................................................................................................................... 33
Afdrukken in verschillende lay-outs ..........................................................................................................54
Afdrukken op een cd/dvd .............................................................................................................................. 56
Faxen vanaf een computer ............................................................................................................................96
Menu’s van de faxmodus ...............................................................................................................................97
Tijd en regio instellen/wijzigen ................................................................................................................118
Afdrukken vanaf een digitale camera ....................................................................................................120
Menu’s van de Inst. modus ......................................................................................................................... 122
Contact opnemen met Epson ................................................................................................................... 151
Index .......................................................................................................................................................................155
5
About This Guide
À propos de ce guide
Informationen zu diesem Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
Warning:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Attention :
avertissement à suivre à la
lettre pour éviter des blessures
corporelles.
Warnung:
Warnhinweise müssen
genau befolgt werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Waarschuwing:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd om
lichamelijk letsel te voorkomen.
6
wc
Caution:
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Important :
mise en garde à respecter pour
éviter d’endommager votre
équipement.
Vorsicht:
Vorsichtshinweise müssen
befolgt werden, um
Geräteschäden zu vermeiden.
Let op:
Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven
met ‘Let op’ en moeten worden nageleefd
om schade aan de apparatuur te voorkomen.
Must be observed to avoid
bodily injury and damage to
your equipment.
À respecter pour éviter des
blessures corporelles et pour
éviter d’endommager votre
installation.
Muss befolgt werden, um
körperliche Schäden oder
Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden.
Moet worden nageleefd om
lichamelijk letsel en schade aan
de apparatuur te voorkomen.
QR&
Note:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
Remarque :
informations importantes et
conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante.
Hinweis:
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps zur
Verwendung des Druckers.
Opmerking:
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
Indicates a page number where
additional information can be
found.
Indique un numéro de
page où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Weist auf eine Seite hin, auf der
weitere Informationen zu nden
sind.
Een verwijzing naar een pagina
waar extra informatie te vinden
is.
Copyright Notice
Mise en garde relative aux droits d’auteur
Hinweis zum Copyright
Auteursrechten
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior
written permission of Seiko Epson Corporation. The information contained herein is designed only for use with this product. Epson is not responsible for any use of this information as applied to other
printers.
Neither Seiko Epson Corporation nor its aliates shall be liable to the purchaser of this product or third parties for damages, losses, costs, or expenses incurred by the purchaser or third parties as a result of
accident, misuse, or abuse of this product or unauthorized modications, repairs, or alterations to this product, or (excluding the U.S.) failure to strictly comply with Seiko Epson Corporation’s operating and
maintenance instructions.
Seiko Epson Corporation shall not be liable for any damages or problems arising from the use of any options or any consumable products other than those designated as Original Epson Products or Epson
Approved Products by Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation shall not be held liable for any damage resulting from electromagnetic interference that occurs from the use of any interface cables other than those designated as Epson Approved
Products by Seiko Epson Corporation.
EPSON® and EPSON STYLUS® are registered trademarks, and EPSON EXCEED YOUR VISION or EXCEED YOUR VISION and ARTISAN are trademarks of Seiko Epson Corporation.
SDXC Logo is a trademark of SD-3C, LLC.
Memory Stick, Memory Stick Duo, Memory Stick PRO, Memory Stick PRO Duo, Memory Stick PRO-HG Duo, Memory Stick M icro, MagicGate Memory Stick, and MagicGate Memory Stick Duo are trademarks
of Sony Corporation.
xD-Picture Card™ is a trademark of Fuji Photo Film Co., Ltd.
General Notice: Other product names used herein are for identication purposes only and may be trademarks of their respective owners. Epson disclaims any and all rights in those marks.
7
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Use only the power cord
that comes with the
printer. Use of another
cord may cause re or
shock. Do not use the cord
with any other equipment.
Utilisez uniquement le
cordon d’alimentation livré
avec l’imprimante. L’utilisation
d’un autre cordon pourrait
provoquer un incendie ou
une électrocution. N’utilisez
pas le cordon sur un autre
équipement.
Verwenden Sie nur das
mit diesem Drucker
mitgelieferte Netzkabel.
Andere Kabel können
Feuer oder Stromschläge
verursachen. Verwenden
Sie das Kabel nicht für
andere Geräte.
Gebruik alleen het
netsnoer dat bij de printer
is geleverd. Gebruik van
andere snoeren kan brand
of schokken veroorzaken.
Gebruik het snoer niet
met andere apparatuur.
8
Place the printer near
a wall outlet where the
power cord can be easily
unplugged.
Placez le produit à
proximité d’une prise de
courant permettant de
débrancher aisément le
cordon d’alimentation.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel
leicht abgezogen werden
kann.
Plaats de printer in
de buurt van een
stopcontact waar u de
stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Use only the type of
power source indicated on
the printer.
Utilisez uniquement
le type d’alimentation
électrique indiqué sur
l’imprimante.
Nur die auf dem Drucker
angegebene Art von
Stromquelle verwenden.
Gebruik alleen het type
voeding dat op de printer
is aangegeven.
Make sure the power cord
meets all relevant local
safety standards.
Assurez-vous que le
cordon d’alimentation
correspond à l’ensemble
des normes de sécurité
locales applicables.
Sicherstellen, dass
das Stromkabel allen
relevanten lokalen
Sicherheitsstandards
entspricht.
Controleer of het
netsnoer aan de lokale
veiligheidsnormen
voldoet.
Do not let the power
cord become damaged
or frayed.
Veillez à éviter la
détérioration ou l’usure du
cordon d’alimentation.
Abscheuerung oder
Beschädigung des
Stromkabels vermeiden.
Zorg ervoor dat het
netsnoer niet beschadigd
raakt.
Keep the printer away
from direct sunlight or
strong light.
Maintenez l’imprimante
à l’écart de la lumière
directe du soleil et des
éclairages violents.
Drucker von direktem
Sonnenlicht oder starken
Lichtquellen fernhalten.
Houd de printer uit de
buurt van direct zonlicht
of krachtig licht.
Do not open the scanner
unit while copying,
printing, or scanning.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une
opération de copie,
d’impression ou de
numérisation est en cours.
Die Scanner-Einheit
während eines Kopier-,
Druck- oder ScanVorgangs nicht önen.
Open de scannereenheid
niet tijdens het kopiëren,
afdrukken of scannen.
Do not use aerosol products
that contain ammable
gases inside or around
the printer. Doing so may
cause re.
N’utilisez pas de produits en
aérosol contenant des gaz
inammables à l’intérieur
ou à proximité du produit.
faute de quoi vous risquez
de provoquer un incendie.
Innerhalb oder in der
Nähe des Druckers keine
Sprühprodukte verwenden,
die entzündliche Gase
enthalten. Dies könnte ein
Feuer verursachen.
Gebruik in de printer
of in de buurt van de
printer geen spuitbussen
die ontvlambare gassen
bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Except as specically
explained in your
documentation, do not
attempt to service the
printer yourself.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans la
documentation.
Nicht versuchen, den
Drucker selbst zu
warten, es sei denn, die
Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen
dazu.
Probeer de printer niet zelf
te repareren, tenzij in de
documentatie speciek
wordt uitgelegd hoe u dit
moet doen.
Keep the ink cartridges out
of the reach of children.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Bewaar de inktcartridges
buiten bereik van kinderen.
If ink gets on your skin, wash the area
thoroughly with soap and water. If ink gets
into your eyes, ush them immediately
with water. If discomfort or vision problems
continue after a thorough ushing, see a
doctor immediately. If ink gets into your
mouth, spit it out immediately and see a
doctor right away.
En cas de contact de l’encre avec la peau,
lavez soigneusement la zone à l’eau et au
savon. En cas de projection d’encre dans les
yeux, rincez-les immédiatement à l’eau. Si la
gêne ou les problèmes de vision persistent
après un rinçage soigneux, consultez
immédiatement un médecin. En cas de
projection d’encre dans la bouche, recrachezla immédiatement et consultez un médecin
sans attendre.
Falls Tinte auf Ihre Haut gelangt, die Stelle
gründlich mit Wasser und Seife abwaschen.
Falls Tinte in Ihre Augen gelangt, sofort
mit Wasser auswaschen. Bei Sehstörungen
oder anderen Beschwerden auch nach
gründlichem Spülen, sofort einen Arzt
aufsuchen. Falls Tinte in Ihren Mund gelangt,
sofort ausspucken und einen Arzt aufsuchen.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek
grondig schoon met water en zeep. Als u
inkt in uw ogen krijgt, spoelt u uw ogen
onmiddellijk uit met water. Als u ongemak of
gezichtsproblemen blijft houden nadat u uw
ogen grondig hebt uitgespoeld, raadpleegt u
onmiddellijk een arts. Als er inkt in uw mond
terechtkomt, spuugt u deze onmiddellijk uit
en raadpleegt u direct een arts.
Do not shake the ink
cartridges too vigorously;
otherwise ink may leak from
the cartridge.
Ne secouez pas trop
violemment les cartouches
d’encre, faute de quoi de
l’encre risque de s’écouler
des cartouches.
Tintenpatronen nicht zu
stark schütteln, andernfalls
kann Tinte aus der Patrone
austreten.
Schud de inktcartridges
niet te krachtig heen en
weer, anders kan er inkt
weglekken uit de cartridge.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
Wird eine Tintenpatrone zum
späteren Gebrauch entfernt,
den Tintenzufuhrbereich
vor Staub und Schmutz
schützen und die Patrone in
derselben Umgebung wie den
Drucker aufbewahren. Die
Tintenversorgungsönung
oder den umgebenden Bereich
nicht berühren.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later, moet
u er wel voor zorgen dat de
inkttoevoer wordt beschermd
tegen stof en vuil. Bewaar
de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer. Raak
de inkttoevoer of het gebied
eromheen niet aan.
9
Do not use the product near
water.
N’utilisez pas le produit à
proximité d’un point d’eau.
Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser verwenden.
Gebruik het product niet in de
buurt van water.
Avoid using a telephone during an electrical storm.
There may be a remote risk of electric shock from
lightning.
N’utilisez pas le téléphone lors d’un orage électrique.
Les éclairs présentent un risque distant de décharge
électrique.
Vermeiden Sie Telefonate während eines Gewitters.
Es besteht die Gefahr eines durch den Blitz
herbeigeführten elektrischen Schlags.
Gebruik bij voorkeur geen telefoon tijdens onweer.
Er bestaat een kleine kans op een elektrische schok
door bliksem.
Do not use a telephone to
report a gas leak in the vicinity
of the leak.
N’utilisez pas le téléphone
pour faire état d’une fuite de
gaz dans l’environnement de
la fuite.
Kein Telefon zum Melden eines
Gasaustritts in der Nähe der
Austrittsstelle verwenden.
Gebruik in de buurt van een
gaslek geen telefoon om het
lek te melden.
Always keep this guide handy.
Veillez à garder le présent
manuel d’instructions à portée
de main.
Dieses Benutzerhandbuch
immer gribereit in der Nähe
des Geräts aufbewahren.
Houd deze gids altijd binnen
handbereik.
10
Protecting Your Personal Information
For New Zealand users
Protection de vos informations personnelles
Schutz Ihrer persönlichen Daten
Uw persoonlijke gegevens beschermen
This product allows you to store names and telephone numbers in its
memory even when the power is turned o.
Use the following menu to erase the memory if you give the product to
someone else or dispose of it.
Setup > Restore Default Settings > All Settings
Même hors tension, ce produit conserve en mémoire les noms et les
numéros de téléphone.
Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous le donnez à un tiers, eacez la
mémoire à l’aide du menu suivant.
Cong > Rétablir valeurs par défaut > Tous les paramètres
Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener Stromversorgung Namen
und Rufnummern in seinem Speicher.
Löschen Sie den Speicher über das folgende Menü, bevor Sie das Produkt
entsorgen oder an eine andere Person weitergeben.
Setup > Einst. wiederh. > Alle Einstellungen
In het geheugen van dit apparaat kunnen namen en telefoonnummers
worden opgeslagen, zelfs als de voeding is uitgeschakeld.
Wis het geheugen met het volgende menu als u het apparaat wilt wegdoen
of aan iemand anders geeft.
Inst. > Inst. terughalen > Alle instellingen
Pour les utilisateurs en Nouvelle-Zélande
Für Benutzer in Neuseeland
Voor gebruikers in Nieuw-Zeeland
General warning
The grant of a Telepermit for any item of terminal equipment indicates
only that Telecom has accepted that the item complies with the minimum
conditions for connection to its network. It indicates no endorsement of the
product by Telecom, nor does it provide any sort of warranty. Above all, it
provides no assurance that any item will work correctly in all respects with
another item of Telepermitted equipment of a dierent make or model, nor
does it imply that any product is compatible with all of Telecom’s network
services.
Telepermitted equipment only may be connected to the EXT telephone
port. This port is not specically designed for 3-wire-connected equipment.
3-wire-connected equipment might not respond to incoming ringing when
attached to this port.
The automatic calling functions of this equipment must not be used to
cause a nuisance to other Telecom customers.
11
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
abcde
P [On]
Turns on/o the printer.Displays the Home menu.Changes the view of photos or
Met l’imprimante sous/hors
tension.
Schaltet den Drucker ein/aus.Ruft das Menü Startseite auf.Ändert die Fotoansicht oder
Printer uit-/aanzetten.Menu Home weergeven.Weergave van foto’s wijzigen of
Permet d’acher le menu Base.Permet de modier l’achage
[Home]
crops the photos.
des photos ou de rogner les
photos.
schneidet Fotos zu.
foto’s bijsnijden.
[Display/Crop]
12
-+, -
LCD screen displays photos and
menus.
L’écran LCD ache les photos et
les menus.
LCD-Bildschirm zur Anzeige von
Fotos und Menüs.
Op het display worden de foto’s
en menu’s weergegeven.
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
You can freely adjust the angle of the panel with your hand.
Vous pouvez ajuster librement l’angle du panneau à la main.
Sie können den Winkel des Bedienfelds mit der Hand beliebig einstellen.
U kunt het bedieningspaneel met de hand in een andere hoek zetten.
fghij
l, r
Shows next or previous photos/
menus.
Ache les photos/menus
suivant(e)s ou précédent(e)s.
Zeigt die nächsten bzw.
vorhergehenden Fotos/Menüs
an.
Volgende/vorige foto’s/menu’s
weergeven.
Turns Auto Answer on/o. The light shows the network
Active ou désactive la réponse
automatique.
Schaltet Auto-Antwort ein/aus. Leuchtmelder zur Anzeige des
Automatische beantwoording
aan-/uitzetten.
status. For details, see the online
Network Guide.
Le voyant indique l’état réseau.
Pour plus de détails, reportezvous au Guide réseau en ligne.
Netzwerkstatus’. Für weitere
Informationen siehe OnlineNetzwerkhandbuch.
Lampje dat de netwerkstatus
aangeeft. Zie de onlineNetwerkhandleiding voor meer
informatie.
L[CD Tray]x[Menu]
Eject and closes the CD/DVD tray. Displays detailed settings for
Permet d’éjecter et de fermer le
plateau CD/DVD.
Zum Aus- und Einfahren des
CD/DVD-Trägers.
Cd-/dvd-lade uitwerpen en
sluiten.
each mode.
Ache les paramètres détaillés
de chaque mode.
Zeigt detaillierte Einstellungen
für jeden Modus an.
Gedetailleerde instellingen per
modus weergeven.
13
klmno
Status indicator light shows the
printer status.
Le voyant d’état indique l’état de
l’imprimante.
Leuchtmelder zur Anzeige des
Druckerstatus.
Statuslampje dat de printerstatus
aangeeft.
14
-OK
Activates the settings you have
made.
Permet d’activer les paramètres
dénis.
Zur Aktivierung der gewählten
Einstellungen.
Opgegeven instellingen
activeren.
y [Back]
Cancels the current operation
and returns to the previous
screen.
Permet d’annuler l’opération en
cours et de retourner à l’écran
précédent.
Bricht den aktuellen Vorgang ab
und ruft den vorhergehenden
Bildschirm wieder auf.
Huidige taak annuleren en
terugkeren naar vorig scherm.
C[Reset]
Initializes settings for each mode. Starts copying/printing.
Permet d’initialiser les
paramètres de chaque mode.
Zur Initialisierung der
Einstellungen für jeden Modus.
Instellingen per modus
initialiseren.
Permet de lancer la copie/
l’impression.
Startet Kopier-/Druckvorgang.
Kopiëren/afdrukken starten.
x [Start]
Precautions on the Touch Panel
Précautions relatives à l’écran tactile
Vorsichtsmaßnahmen für den Touch-Screen
Voorzorgsmaatregelen voor het aanraakscherm
Press the touch panel gently with the tip of your nger.
Do not press too hard or tap it with your nails.
Appuyez doucement sur l’écran tactile avec le bout du
doigt. N’appuyez pas trop fort et n’utilisez pas vos ongles.
Berühren Sie den Touch-Screen leicht mit der
Fingerspitze. Nicht zu stark drücken und nicht mit den
Fingernägeln klopfen.
Druk voorzichtig met de punt van uw vinger op het
aanraakscherm. Druk niet te hard en tik er niet op met
uw nagels.
Do not operate using sharp or pointed objects such as
ball point pens, sharp pencils, and so on.
N’utilisez pas d’objets pointus, tels que des stylos à bille,
des crayons pointus, etc.
Keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände wie z.
B. Kugelschreiber, spitzige Bleistifte usw. zur Bedienung
verwenden.
Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen, zoals een
balpen of scherp potlood.
The cover of the touch panel is made of glass and
could break if it receives a heavy impact. Contact Epson
support if the glass chips or cracks, and do not touch or
attempt to remove the broken glass.
La surface de l’écran tactile est en verre et risque de se
casser en cas d’impact violent. Contactez l’assistance
Epson en cas de ssure ou de craquelure du verre. De
même, ne touchez pas et ne tentez pas de retirer le verre
cassé.
Die Abdeckung des Touch-Screens besteht aus Glas, das
bei starkem Druck brechen kann. Wenden Sie sich an
den Epson Support, wenn Glas splittert oder bricht, und
versuchen Sie nicht, das gebrochene Glas zu entfernen.
Het aanraakscherm is afgedekt met glas. Dit kan breken
als het te zwaar wordt belast. Neem contact op met de
ondersteuning van Epson als het glas schade oploopt.
Raak het kapotte glas niet aan en probeer het niet zelf te
verwijderen.
15
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
Verwendung der LCD-Anzeige
Display gebruiken
abc
Press l or r on either side
of the screen to display the
next or previous screen/
photo.
Press yCancel to stop
copying/printing.
The PhotoEnhance function automatically corrects color and
improves the quality of your images. You can preview the adjusted
images by touching the screen.
16
Appuyez sur l ou r d’un
côté ou de l’autre de l’écran
pour acher l’écran/la photo
suivant(e) ou précédent(e).
Mit l oder r jeweils seitlich
neben dem Bildschirm
können Sie zum nächsten
bzw. vorhergehenden
Bildschirm/Foto blättern.
Druk op l of r naast het
scherm om het volgende
of vorige scherm of de
volgende of vorige foto weer
te geven.
Appuyez sur yAnnul pour
arrêter la copie/l’impression.
Drücken Sie yAbbrech., um
den Kopier-/Druckvorgang
zu stoppen.
Druk op yAnnul. om het
kopiëren/afdrukken te
stoppen.
La fonction Correct. auto corrige automatiquement les couleurs et
améliore la qualité des images. Vous pouvez acher en aperçu les
images ajustées en touchant l’écran.
Die Funktion PhotoEnhance korrigiert die Farbe automatisch und
verbessert die Qualität der Bilder. Durch Berühren des Bildschirms
können Sie eine Vorschau der angepassten Bilder anzeigen.
De functie PhotoEnhance dient om de kleuren en kwaliteit van uw
afbeeldingen automatisch te corrigeren en te verbeteren. U kunt
een voorbeeld van de aangepaste afbeeldingen weergeven door het
scherm aan te raken.
Auto Selection Mode displays menus according to your action.
L’option Mode de sélection automatique ache les menus en fonction de
l’action eectuée.
Im Automat. Auswahlmodus werden Menüs Ihren Aktionen entsprechend
angezeigt.
Met Stand Auto-selectie worden menu’s weergegeven op basis van wat u doet.
d
The ADF icon is displayed when a
document is placed in the automatic
document feeder.
L’icône ADF s’ache lorsqu’un document
est placé dans le chargeur automatique
de documents.
Das Symbol ADF wird angezeigt,
wenn eine Vorlage im automatischen
Dokumenteneinzug eingelegt ist.
Het pictogram ADF wordt weergegeven
wanneer een document in de
automatische documenttoevoer is
geplaatst.
Q
The actual screen display may
dier slightly from those shown in
this guide.
Il est possible que les écrans
achés ne correspondent pas
tout à fait à ceux indiqués dans le
présent guide.
Der tatsächliche Inhalt der LCDAnzeige kann leicht von dem in
dieser Anleitung dargestellten
Inhalt abweichen.
Wat u precies op het display
ziet, kan licht afwijken van de
afbeeldingen in deze handleiding.
Q
To disable this function, turn o each item in the Auto Selection Mode menu.
Setup & Guide Functions & Auto Selection Mode. R& 122
Pour désactiver cette fonction, vous devez désactiver chaque élément
dans le menu Mode de sélection automatique. Cong & Fonctions de
guidage & Mode de sélection automatique. R& 122
Um diese Funktion zu deaktivieren, schalten Sie jedes Element im Automat.Auswahlmodus-Menü aus. Setup&Führungsfunktionen&Automat. Auswahlmodus. R& 122
U kunt deze functie uitschakelen door elk item in het menu Stand Auto-selectie
uit te schakelen. Inst.&Geleiderfuncties&Stand Auto-selectie. R& 122
17
18
e
If you have more than 999 images on your memory card, images are automatically
divided into groups and the group selection screen is displayed. Select the group that
contains the image you want to print. Images are sorted by the date they were taken.
To select another group, select Setup on the Home menu, Select Location, and then
Select Folder or Select Group.
Si votre carte mémoire contient plus de 999 images, les images sont
automatiquement réparties en groupes et l’écran de sélection des groupes s’ache.
Sélectionnez le groupe contenant l’image que vous souhaitez imprimer. Les images
sont classées en fonction de la date à laquelle elles ont été prises. Pour sélectionner
un autre groupe, choisissez Cong dans le menu Base, Sélect. empl., puis Sélec dossier ou Sélect. grpe.
Wenn auf einer Speicherkarte mehr als 999 Bilder enthalten sind, werden die
Bilder automatisch in Gruppen aufgeteilt und der Gruppenauswahlbildschirm wird
angezeigt. Wählen Sie die Gruppe mit dem Bild, das Sie drucken möchten. Die Fotos
werden nach Aufnahmedatum sortiert. Zur Wahl einer anderen Gruppe, wählen Sie
Setup im Menü Startseite, dann Position wählen und anschließend Ordner wählen
oder Gruppe wählen.
Als er meer dan 999 afbeeldingen op uw geheugenkaart staan, worden de
afbeeldingen automatisch onderverdeeld in groepen en wordt een scherm voor het
selecteren van een groep weergegeven. Selecteer de groep met de afbeelding die u
wilt afdrukken. Afbeeldingen worden gesorteerd op opnamedatum. Als u een andere
groep wilt selecteren, selecteert u Inst. in het menu Home, gevolgd door Locatie sel.
en vervolgens Map selecteren of Groep selecteren.
Q
After 13 minutes of inactivity, the
screen turns black to save energy.
Touch the screen to return the
screen to its previous state.
L’écran s’éteint à l’issue de
13 minutes d’inactivité an
d’économiser l’énergie. Touchez
l’écran pour rétablir l’état antérieur.
Wenn innerhalb von 13 Minuten
keine Aktivität erfolgt, erlischt
der Bildschirm, um Energie
zu sparen. Berühren Sie den
Bildschirm, um die letzte Anzeige
wiederherzustellen.
Na 13 minuten inactiviteit wordt
het scherm zwart om energie te
besparen. Raak scherm aan om
terug te keren naar het laatst
weergegeven scherm.
When Turning O the Power
Mise hors tension de l’imprimante
Beim Ausschalten der Stromversorgung
Als de voeding wordt uitgeschakeld
EN
When the power is turned o, the
following data stored in the product’s
temporary memory is erased.
Received fax data
O
Fax data scheduled to be sent later
O
Fax data being retransmitted
O
automatically
Also, when the power is left o for an
extended period of time, the clock may be
reset. Check the clock when you turn the
power back on.
FR
Lorsque l’imprimante est hors tension,
les données suivantes stockées dans la
mémoire temporaire sont eacées.
Données de télécopie reçues
O
Données de télécopies programmées
O
en vue d’un envoi ultérieur
Données de télécopie retransmises
O
automatiquement
En cas de mise hors tension prolongée,
il se peut également que l’horloge soit
réinitialisée. Lorsque vous remettez
l’imprimante sous tension, pensez à
vérier l’horloge.
DE
Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet
wird, werden die folgenden Daten im
temporären Speicher des Geräts gelöscht.
Empfangene Faxdaten
O
Für einen späteren Versand geplante
O
Faxdaten
Automatisch übertragene Faxdaten
O
Bleibt die Stromversorgung über einen
längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss
möglicherweise die Uhrzeit erneut
eingestellt werden. Überprüfen Sie die
Uhr, wenn Sie die Stromversorgung
wieder einschalten.
NL
Als de voeding wordt uitgeschakeld,
worden de volgende gegevens gewist uit
het tijdelijke geheugen van het apparaat.
Ontvangen faxgegevens
O
Faxgegevens die gepland zijn om later
O
te worden verzonden
Faxgegevens die automatisch opnieuw
O
worden verzonden
Wanneer de voeding gedurende langere
tijd is uitgeschakeld, moet de klok
mogelijk opnieuw worden ingesteld.
Controleer de klok als u de voeding weer
inschakelt.
19
Restarting Automatically After a Power Failure
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If power failure occurs while printer
is in fax standby mode or printing, it
restarts automatically and then beeps.
En cas de coupure d’électricité
alors que l’imprimante est en mode
de veille télécopie ou en cours
d’impression, l’imprimante redémarre
automatiquement et émet un signal
sonore.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus
oder während des Druckens ein
Stromausfall auf, startet das Gerät
automatisch neu und es ertönt ein
Signalton.
Als een stroomstoring optreedt
wanneer de printer stand-by staat
voor de fax of aan het afdrukken
is, wordt het apparaat automatisch
opnieuw gestart en klinkt een
pieptoon.
20
c
Do not put your hand inside the
printer until the print head stops
moving.
Ne placez pas la main dans
l’imprimante avant que la tête
d’impression se soit immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker
greifen, solange der Druckkopf
sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer
zolang de printkop beweegt.
Q
Restart stops if any control panel
buttons are pressed before the
LCD turns on. Restart by pressing
POn.
Le redémarrage s’arrête si vous
appuyez sur une touche du
panneau de contrôle avant
l’allumage de l’écran LCD. Pour
redémarrer, appuyez sur la touche
POn.
Der Neustart bricht ab, wenn vor
dem Einschalten der LCD-Anzeige
eine Bedienfeldtaste gedrückt
wird. Drücken Sie dann POn für
einen Neustart.
De herstart wordt onderbroken
als u op een knop op het
bedieningspaneel drukt voordat
het display aan is. U kunt
herstarten door op POn te
drukken.
Q
Depending on the circumstances
before the power failure, it may
not restart. Restart by pressing
POn.
Selon les conditions rencontrées
avant la coupure d’électricité, il est
possible que le redémarrage n’ait
pas lieu. Pour redémarrer, appuyez
sur la touche POn.
Abhängig von den Umständen
vor dem Stromausfall schaltet das
Gerät möglicherweise nicht wieder
ein. Drücken Sie dann POn für
einen Neustart.
Het hangt van de omstandigheden
vóór de stroomstoring af of de
herstart daadwerkelijk plaatsvindt.
U kunt herstarten door op POn te
drukken.
Handling Media and Originals
Gestion des supports et des documents originaux
Handhabung von Medien und Vorlagen
Media en originelen gebruiken
21
Selecting Paper
Sél. du papier
Papier auswählen
Papier selecteren
The availability of special paper
varies by area.
La disponib. du pap. spécial varie
selon les pays.
Die Verfügbarkeit von Spezialpapier
variiert je nach Land/Region.
De beschikbaarheid van speciaal
papier verschilt per land.
22
If you want to print
on this paper… *⁴
a Plain paper *¹Plain Paper [12 mm]
b Epson Bright White
Ink Jet Paper *¹
c Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
d Epson Matte Paper
- Heavyweight
e Epson Premium
Glossy Photo Paper
f Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
g Epson Glossy
Photo Paper
h Epson Ultra Glossy
Photo Paper
i Epson Photo
Paper *⁵
j Epson Double-
Sided Matte Paper
k Epson Photo
Stickers
*1 You can perform 2-sided printing with this paper.
*2 Paper with a weight of 64 to 90 g/m².
*3 For manual 2-sided printing, 30 sheets.
*4 See the table on the right-hand side for the English paper
names.
*5 When loading A4-size paper, the loading capacity is 10 sheets.
Choose this
Paper Type
on the LCD
screen
Plain Paper 100 *³Main
Matte100Main
Matte20Main
Prem.
Glossy
Prem.
Glossy
Glossy
Ultra
Glossy
Photo
Paper
Matte1Main
Photo
Sticker
Loading
capacity
(sheets)
*² *³
20A4: Main
1Photo
Tray
Main
Other than
A4: Photo
Si vous souhaitez
procéder à
l’impression sur ce
papier... *⁴
a Papier ordinaire *¹ Papier
b Papier jet d’encre
blanc brillant
Epson *¹
c Papier couché
qualité photo
Epson
d Papier mat épais
Epson
e Papier photo glacé
Premium Epson
f
Papier photo semiglacé Premium Epson
g Papier photo glacé
Epson
h Papier photo ultra-
glacé Epson
i Papier photo
Epson *⁵
j Papier mat recto
verso Epson
k Autocollants photo
Epson
*1 Vous pouvez procéder à des impressions recto verso sur ce papier.
*2 Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m².
*3 Pour les impressions recto verso manuelles, 30 feuilles.
*4 Reportez-vous au tableau de droite pour connaître les noms
anglais des papiers.
*5 La capacité de chargement est de 10 feuilles lors du chargement
de papier au format A4.
Sélectionnez
ce type de
papier sur
l’écran LCD
ordinaire
Papier
ordinaire
Mat100Princ.
Mat20Princ.
Glacé Prem 20A4 :
Glacé Prem
Glacé
Ultra-glacé
Papier ph
Mat1Princ.
Autocollant
photo
Capacité de
chargement
(feuilles)
[12 mm]
*² *³
100 *³
1Photo
Bac
Princ.
Princ.
principal
Sinon:
photo
Zum Drucken auf
diesem Papier... *⁴
a Normalpapier *¹Normalpap.
b
Epson Weißes
Tintenstrahlpapier *¹
c Epson Fotoqualität-
Tintenstrahlpapier
d Epson Mattes
Papier - schwer
e Epson Premium-
HochglanzFotopapier
f Epson Premium-
SeidenglanzFotopapier
g Epson Fotopapier,
glänzend
h Epson
UltrahochglanzFotopapier
i
Epson Fotopapier *⁵
j Epson
Doppelseitiges
mattes Papier
k Epson Foto-
Aufkleber
*1 Mit diesem Papier kann 2-seitig gedruckt werden.
*2 Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
*3 Für manuellen 2-seitigen Druck, 30 Blatt.
*4 Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts.
*5 Beim Einlegen von A4-Papier beträgt die Ladekapazität 10 Blatt.
Diese
Papiersorte
auf der LCDAnzeige
wählen
Normalpap. 100 *³
Matte100
Matte20
Prem.
Glossy
Prem.
Glossy
Glossy
Ultra
Glossy
Photo Paper
Matte1
FotoAufkleber
Ladekapazität
(Blatt)
[12 mm] *² *³
20
1Foto
Papierfach
Hauptpapierfach
Hauptpapierfach
Hauptpapierfach
Hauptpapierfach
A4:
Hauptpapierfach
Andere Formate
als A4: Foto
Hauptpapierfach
Als u hierop wilt
afdrukken... *⁴
a Gewoon papier *¹Gewoon
b Epson Inkjetpapier
helderwit *¹
c Epson Inkjetpapier
fotokwaliteit
d Epson Mat papier
zwaar
e Epson Fotopapier
glanzend Premium
f Epson Fotopapier
halfglanzend
Premium
g Epson Fotopapier
glanzend
h Epson Fotopapier
ultraglanzend
i Epson
Fotopapier *⁵
j Epson Mat papier
dubbelzijdig
k Epson Fotostickers Fotosticker 1Foto
*1 Dit papier kan dubbelzijdig worden bedrukt.
*2 Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
*3 Voor handmatig dubbelzijdig afdrukken, 30 vellen.
*4 Zie de tabel aan de rechterkant voor de papiernamen in het
Engels.
*5 Voor A4-papier is de laadcapaciteit 10 vel.
Kies u bij
Pap.soort
op het
display deze
instelling
pap.
Gewoon
pap.
Matte100Hoofd
Matte20Hoofd
Prem.
Glossy
Prem.
Glossy
Glossy
Ultra
Glossy
Photo
Paper
Matte1Hoofd
Laadcapaciteit
(vellen)
[12 mm]
*² *³
100 *³
20A4: hoofd
Lade
Hoofd
Hoofd
Andere dan
A4: foto
a Plain paper
b Epson Bright White
Ink Jet Paper
c Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
d Epson Matte Paper
- Heavyweight
e Epson Premium
Glossy Photo Paper
f Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
g Epson Glossy
Photo Paper
h Epson Ultra Glossy
Photo Paper
i Epson Photo Paper
j Epson Double-
Sided Matte Paper
k Epson Photo
Stickers
23
Loading Paper
Chargement du
papier
Einlegen von Papier
Papier laden
Q
If the front cover is closed, manually open the cover.
Si le capot avant est fermé, ouvrez-le manuellement.
Wenn die vordere Abdeckung geschlossen ist, önen Sie die Abdeckung
manuell.
Als de voorklep dicht is, doet u die met de hand open.
Q
Close the output tray if it is
ejected.
Fermez le bac de sortie s’il est
déployé.
Schließen Sie das Ausgabefach,
falls es herausgezogen ist.
Sluit de uitvoerlade als deze naar
buiten zit.
24
A
Pull out.
Tirez.
Herausziehen.
Uittrekken.
Q
Make sure paper is not loaded in
the photo tray.
Vériez que le bac photo ne
contient pas de papier.
Stellen Sie sicher, dass im Fotofach
kein Papier eingelegt ist.
Zorg ervoor dat er geen papier in
de fotolade ligt.
a: Photo tray
b: Main tray
a : bac photo
b : bac principal
a: Fotofach
b: Hauptpapierfach
a: Fotolade
b: Hoofdlade
BC
D
E R& 22
Slide and raise.
Faites glisser et soulevez.
Schieben und hochstellen.
Verschuiven en omhoog klappen.
F
Slide to the edges of paper.
Faites glisser contre les bords du
papier.
An die Papierkanten schieben.
Tegen het papier schuiven.
Pinch and slide to the sides.
Appuyez et faites glisser sur les
côtés.
Zusammendrücken und zu den
Seiten schieben.
Inknijpen en opzij schuiven.
Fan and align the stack of paper.
Aérez et taquez la pile de papier.
Papierstapel auächern und
ausrichten.
Het papier uitwaaieren en de stapel
mooi recht maken.
G
Slide to your paper size.
Faites glisser selon la taille du papier.
Auf das Papierformat einstellen.
Naar uw papierformaat schuiven.
Load printable side DOWN.
Chargez le côté imprimable vers le
BAS.
Mit bedruckbarer Seite nach UNTEN
einlegen.
Papier laden met afdrukzijde naar
BENEDEN.
25
H
I
K R& 22J
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
LM
Slide to the edges of the paper.
Faites glisser contre les bords du
papier.
An die Papierkanten schieben.
Tegen zijkant van papier schuiven.
26
Pinch and slide to the sides.
Appuyez et faites glisser sur les
côtés.
Zusammendrücken und zu den
Seiten schieben.
Inknijpen en opzij schuiven.
Slide to your paper size.
Faites glisser selon la taille du papier.
Auf das Papierformat einstellen.
Naar uw papierformaat schuiven.
Fan and align the stack of paper.
Aérez et taquez la pile de papier.
Papierstapel auächern und
ausrichten.
Het papier uitwaaieren en de stapel
mooi recht maken.
N
Insert keeping the cassette at.
Insérez en maintenant l’unité à plat.
Einsetzen und dabei die Kassette
ach halten.
Plaatsen (cassette vlak houden).
Load printable side DOWN.
Chargez le côté imprimable vers le
BAS.
Mit bedruckbarer Seite nach UNTEN
einlegen.
Papier laden met afdrukzijde naar
BENEDEN.
O
Slide out and raise.
Dépliez et soulevez.
Herausschieben und hochstellen.
Uitschuiven en omhoogklappen.
Q
Do not use paper with binder
holes.
N’utilisez pas de papier perforé.
Verwenden Sie kein gelochtes
Papier.
Gebruik geen geperforeerd papier.
Q
See the online User’s Guide when
using Legal size paper.
Lors de l’utilisation de papier au
format Legal, reportez-vous au
Guide d’utilisation en ligne.
Informationen zur Verwendung
der Papiergröße Legal nden Sie
im Online-Benutzerhandbuch.
Zie de onlineGebruikershandleiding bij
gebruik van papier van Legalformaat.
Q
When loading a Photo Stickers sheet, place it face DOWN as shown on
the right. Do not use the loading support sheet that came with the Photo
Stickers.
Lors du chargement d’une feuille d’Autocollants photo, placez la feuille
face orientée vers le BAS, comme indiqué sur la droite. N’utilisez pas la
feuille d’aide au chargement fournie avec les Autocollants photo.
Ein Blatt Foto-Aufkleber mit der bedruckbaren Seite nach UNTEN
einlegen (siehe Abbildung rechts). Das mit den Foto-Aufkleber gelieferte
Unterlegblatt nicht verwenden.
Laad vellen met Fotostickers met de afdrukzijde naar BENEDEN zoals
hiernaast getoond. Gebruik het steunvel dat bij de Fotostickers wordt
geleverd niet.
Q
Do not pull out or insert the
paper cassette while the printer is
operating.
Ne sortez et n’insérez pas le tiroir à
papier lorsque l’imprimante est en
fonctionnement.
Die Papierkassette nicht
herausziehen oder einsetzen,
solange der Drucker druckt.
Verwijder of plaats de
papiercassette niet wanneer de
printer bezig is.
27
Loading a CD/DVD
Chargement d’un
CD/DVD
Einlegen einer CD/
DVD
Cd/dvd laden
c
When ejecting/inserting the CD/DVD tray, make sure nothing is placed on
the output tray.
Lors de l’éjection/l’insertion du plateau CD/DVD, vériez que le bac de
sortie est vide.
Beim Ausfahren/Einfahren des CD/DVD-Fachs darauf achten, dass das
Papierausgabefach leer ist.
Zorg ervoor dat er niets op de uitvoerlade ligt wanneer u de cd-/dvd-lade
uitwerpt of plaatst.
Q
You can also print on a Blu-ray
Disc™.
Vous pouvez également imprimer
sur un disque Blu-ray™.
Sie können auch auf eine Blu-ray
Disc™ drucken.
U kunt ook afdrukken op een Bluray Disc™.
28
A
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
B
Raise as far as it will go.
Soulevez autant que possible.
So weit wie möglich nach oben
stellen.
Zo ver mogelijk naar boven klappen.
C
Eject the CD/DVD tray.
Éjectez le plateau CD/DVD.
Den CD/DVD-Träger ausfahren.
Cd-/dvd-lade uitwerpen.
c
Do not pull the CD/DVD tray. It
cannot be ejected or extended any
further.
Ne tirez pas sur le plateau CD/DVD.
Il ne peut être éjecté ou déployé
davantage.
Nicht am CD/DVD-Träger ziehen.
Er kann nicht weiter ausgefahren
oder verlängert werden.
Trek niet aan de cd-/dvd-lade.
Verder naar buiten is niet mogelijk.
Q
If L is not enabled, press to
display the Home menu.
Si l’option L n’est pas activée,
appuyez sur pour acher le
menu Base.
Wenn L nicht aktiviert ist, drücken
Sie zur Anzeige der Startseite.
Als L niet is ingeschakeld, drukt u
op om het menu Home weer
te geven.
Q
To print on 8-cm mini CDs, see
your online User’s Guide.
Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne pour
procéder à l’impression sur des
mini-CD de 8 cm.
Informationen zum Bedrucken
von 8-cm-Mini-CDs nden Sie im
Online-Benutzerhandbuch.
Zie de onlineGebruikershandleiding als u wilt
afdrukken op mini-cd’s van 8 cm.
Q
The CD/DVD tray closes automatically after a certain period of time. Press
L to eject again.
Le plateau CD/DVD se ferme automatiquement après un certain laps de
temps. Appuyez sur L pour l’éjecter de nouveau.
Nach Ablauf einer bestimmten Zeit wird das CD/DVD-Fach automatisch
geschlossen. Erneut L drücken, um es wieder auszufahren.
Na enige tijd wordt de cd-/dvd-lade automatisch gesloten. Druk op L om
de lade opnieuw uit te werpen.
D
Place. (Do not pull the CD/DVD tray.)
Insérez. (Ne tirez pas sur le plateau
CD/DVD.)
CD/DVD einlegen. (Nicht am CD/
DVD-Träger ziehen.)
Plaatsen. (Niet aan de cd-/dvd-lade
Close the CD/DVD tray.
Fermez le plateau CD/DVD.
CD/DVD-Fach schließen.
Cd-/dvd-lade sluiten.
Lower.
Abaissez.
Absenken.
Omlaag.
Inserting a Memory
Card
Insertion d’une carte
mémoire
Einsetzen einer
Speicherkarte
Geheugenkaart
plaatsen
AB
Insert one card at a time.
Insérez une carte à la fois.
Jeweils nur eine Karte einsetzen.
Eén kaart tegelijk plaatsen.
Check the light stays on.
Assurez-vous que le voyant reste
allumé.
Die Anzeigen müssen leuchten.
Controleren of het lampje blijft
branden.
c
Do not try to force the card all the
way into the slot. It should not be
fully inserted.
N’essayez pas d’insérer
complètement la carte dans
l’emplacement. Elle ne doit pas
être insérée complètement.
Versuchen Sie nicht, die Karte mit
Gewalt ganz in den Kartenschlitz
zu schieben. Sie sollte noch etwas
herausstehen.
Probeer de kaart niet helemaal in
de sleuf te duwen. De kaart kan er
niet helemaal in.
Removing a memory
card
Retrait d’une carte
mémoire
Entfernen einer
Speicherkarte
Geheugenkaart
verwijderen
AB
Check the light stays on.
Assurez-vous que le voyant reste
allumé.
Die Anzeigen müssen leuchten.
Controleren of het lampje blijft
branden.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Q
OnFlashing
AlluméClignotant
EinBlinkt
AanKnippert
31
xD-Picture Card
xD-Picture Card Type M
xD-Picture Card Type M+
xD-Picture Card Type H
SD
SDHC
SDXC
MultiMediaCard
MMCplus
MMCmobile *
MMCmicro *
miniSD *
miniSDHC *
CompactFlash
Microdrive
*Adapter required
*Adaptateur requis
*Adapter erforderlich
*Adapter nodig
32
microSD *
microSDHC *
Memory Stick
Memory Stick PRO
MagicGate Memory Stick
Memory Stick Duo *
Memory Stick PRO Duo *
Memory Stick PRO-HG Duo *
MagicGate Memory Stick Duo *
Memory Stick Micro *
c
If the memory card needs an adapter then attach it before
inserting the card into the slot, otherwise the card may get stuck.
Si la carte mémoire nécessite un adaptateur, installez l’adaptateur
avant d’insérer la carte dans l’emplacement, faute de quoi la carte
risque de rester coincée.
Wenn für die Speicherkarte ein Adapter erforderlich ist, dann
schließen Sie diesen vor dem Einsetzen der Karte an. Ansonsten
kann sich die Karte verhaken.
Als de geheugenkaart een adapter nodig heeft, moet u de kaart
in de adapter plaatsen voordat u ze samen in de sleuf plaatst.
Anders kan de kaart vastraken.
Placing Originals
Mise en place des
originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
Automatic document
feeder (ADF)
Chargeur automatique
de documents (ADF)
Automatischer
Dokumenteneinzug
(ADF)
Automatische
documenttoevoer
(ADF)
Q
You can load your original documents in the ADF to copy, scan, or fax
multiple pages quickly.
Vous pouvez charger des documents originaux dans le chargeur ADF de
manière à copier, numériser ou télécopier rapidement plusieurs pages.
Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten
können Sie die Vorlagen in den ADF einlegen.
Door de originelen in de ADF te plaatsen kunt u snel meerdere pagina’s
kopiëren, scannen of faxen.
Usable originals
SizeA4/Letter/Legal
TypePlain paper
Weight64 g/m² to 95 g/m²
Capacity30 sheets or 3 mm or
less (A4, Letter) /10
sheets (Legal)
Originaux pouvant être utilisés
TailleA4/Letter/Legal
TypePapier ordinaire
Grammage64 g/m² à 95 g/m²
Capacité30 feuilles ou 3 mm
maximum (A4, Letter)/
10 feuilles (Legal)
Verwendbare Originale
FormatA4/Letter/Legal
TypNormalpap.
Gewicht64 g/m² bis 95 g/m²
Fassungsvermögen
max. 30 Blatt oder
3 mm (A4, Letter)
/10 Blatt (Legal)
Geschikte originelen
FormaatA4/Letter/Legal
TypeGewoon pap.
Gewicht64 g/m² tot 95 g/m²
CapaciteitMaximaal 30 vel of
3 mm (A4, Letter)
/10 vel (Legal)
33
To prevent paper jams avoid
c
the following documents. For
these types, use the document
table.
Documents held together with
O
paper clips, staples, and so on.
Documents that have tape or
O
paper stuck to them.
Photos, OHPs, or thermal
O
transfer paper.
Paper that is torn, wrinkled, or
O
has holes.
An d’éviter les bourrages
c
papier, n’utilisez pas les
documents suivants. Avec ces
types de documents, utilisez la
vitre d’exposition.
Documents reliés ensemble à
O
l’aide de trombones, d’agrafes,
etc.
Documents sur lesquels du
O
ruban adhésif ou du papier est
collé.
Photos, feuilles pour
O
rétroprojecteur ou papier à
transfert thermique.
Papier déchiré, froissé ou
O
perforé.
Zur Vermeidung von
c
Papierstau die folgenden
Dokumente nicht verwenden.
Legen Sie solche Dokumente
auf das Vorlagenglas.
Mit Papierclips, Heftklammern
O
usw. zusammengehaltene
Dokumente.
Dokumente mit Klebeband
O
oder angeklebtem Papier.
Fotos, Folien oder
O
Thermotransferpapier.
Zerrissenes, zerknittertes oder
O
gelochtes Papier.
Voorkom vastgelopen papier
c
en gebruik de volgende
documenten liever niet.
Gebruik hiervoor de glasplaat.
Documenten met paperclips,
O
nietjes enzovoort.
Documenten met plakband en
O
dergelijke.
Foto’s, transparanten of
O
thermisch papier.
Gescheurd of gekreukeld
O
papier of papier met gaten.
34
A
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
B
Slide.
Faites glisser.
Schieben.
Verschuiven.
C
Tap to even the edges.
Tapez pour égaliser les bords.
Aufstoßen zum Ausrichten der
Kanten.
Aantikken voor een rechte stapel.
D
Insert face-up.
Insérez face vers le haut.
Einlegen (Druckseite oben).
Afdrukzijde naar boven.
E
Fit.
Ajustez la position du papier.
Anpassen.
Aanpassen.
Q
For 2-up Copy and 2-Sided 2-up layout, place the originals as shown on
the right.
Pour les dispositions Copie 2 en 1 et 2 en 1 Recto/verso, placez les
documents originaux comme indiqué sur la droite.
Beim Layout 2-fach Kopie und 2-seitig, 2fach die Vorlagen wie in der
Abbildung rechts dargestellt einlegen.
Voor de lay-out Kop. 2-op-1 en Dubbelz. 2>1 plaatst u de originelen zoals
hiernaast (rechts) getoond.
Q
When you use the copy function with the ADF, the print settings are xed at Paper Type - Plain Paper, and Paper
Size - A4. The print out is cropped if you copy an original larger than A4.
Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur ADF, les paramètres d’impression dénis sont les
suivants : Type pap - Papier ordinaire et Taille pap - A4. Si la taille de l’original copié est supérieure au format A4,
l’impression est rognée.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem ADF verwenden, sind die Druckeinstellungen Pap.sorte - Normalpap.
und Pap.größe - A4 fest eingestellt. Beim Kopieren eines Originals, das größer als A4 ist, wird nur ein Ausschnitt
gedruckt.
Wanneer u kopieert met de ADF, worden vaste afdrukinstellingen gebruikt: Pap.soort - Gewoon pap. en Pap.
form. - A4. De afdruk wordt bijgesneden als u een groter origineel dan A4 kopieert.
Place in the center.
Placez au centre.
In die Mitte legen.
In het midden leggen.
36
Place face-down horizontally.
Placez le document horizont., face
vers le bas.
Einlegen (Druckseite nach unten).
Horizontaal leggen met de bedrukte
zijde naar beneden.
Place photos 5 mm apart.
Espacez les photos de 5 mm.
Fotos mit 5 mm Abstand einlegen.
Foto’s 5 mm van elkaar houden.
Slide to the corner.
Faites glisser dans le coin.
In die Ecke schieben.
In de hoek schuiven.
Q
You can copy one photo or multiple photos of dierent sizes at the same
time, as long as they are larger than 30 × 40 mm.
Vous pouvez copier simultanément une ou plusieurs photos de tailles
diérentes, dans la mesure où leur taille est supérieure au format
30 × 40 mm.
Sie können gleichzeitig ein Foto oder mehrere Fotos verschiedener Größen
kopieren, wenn diese größer als 30 × 40 mm sind.
U kunt één foto of foto’s van verschillende formaten tegelijk kopiëren,
zolang ze groter zijn dan 30 × 40 mm.
Q
When there is a document on the document glass and in the ADF, priority
is given to the document in the ADF.
Lorsque la vitre d’exposition et le chargeur ADF sont tous les deux chargés,
la priorité est donnée au document inséré dans le chargeur ADF.
Bendet sich ein Dokument auf dem Vorlagenglas und im ADF, hat das
Dokument im ADF Priorität.
Wanneer er een document op de glasplaat en in de ADF ligt, krijgt het
document in de ADF voorrang.
Place the rst page.
Placez la première page.
Die erste Seite einlegen.
Eerste pagina plaatsen.
Place the second page.
Placez la deuxième page.
Die zweite Seite einlegen.
Tweede pagina plaatsen.
You can print two pages of a book on a single side of one sheet of paper.
Select Book/2-up or Book/2-Sided as the layout and place the book as shown
on the left.
Vous pouvez imprimer deux pages d’un livre sur un côté d’une feuille de
papier. Sélectionnez la disposition Livre/2/1 ou Livre Recto/Verso et placez le
livre comme indiqué sur la gauche.
Sie können auf einer Seite eines Blattes zwei Buchseiten drucken. Wählen Sie
als Layout Buch/2x oder Buch/Zweiseitig und legen Sie das Buch wie in der
Abbildung links dargestellt ein.
U kunt twee pagina’s van een boek afdrukken op één zijde van één vel papier.
Selecteer Boek/2>1 of Boek/dubbelz. als lay-out en plaats het boek zoals
hiernaast (links) getoond.
37
38
Copy Mode
Mode Copie
Modus Kopie
Modus Kop.
39
Copying Documents
Copie de documents
Dokumente
kopieren
Documenten
kopiëren
A R& 24B R& 33C
DE
Select a color mode.
Sélectionnez un mode de couleur.
Farbmodus wählen.
Kleurmodus selecteren.
40
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Papier laden.
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
Select Copy.
Sélectionnez Copie.
Kopie wählen.
Kop. selecteren.
FG
Enter copy menu.
Activez le menu de copie.
Kopiermenü aufrufen.
Kopieermenu activeren.
Enter the settings menu.
Activez le menu des paramètres.
Einstellungsmenü aufrufen.
Menu met instellingen openen.
HR& 46
Select the appropriate copy settings.
Sélectionnez les paramètres de copie
adaptés.
Die geeigneten Kopiereinstellungen
wählen.
Selecteer de gewenste
kopieerinstellingen.
Q
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type. Press r to scroll
through the screen.
Vériez que les paramètres Taille pap et Type pap sont dénis.
Appuyez sur r pour faire déler
l’écran.
Achten Sie darauf, das Pap.größe
und die Pap.sorte einzustellen.
Mit r können Sie einen Bildlauf
durchführen.
U moet Pap.form. en Pap.soort
instellen. Met r bladert u door het
scherm.
Q
If you want to make double-sided copies using the Auto Duplexer, set 2Sided Printing to On.
Si vous souhaitez eectuer des copies recto verso à l’aide de l’unité recto/
verso, réglez Impression recto/ Verso sur Oui.
Wenn Sie mit der Autom. Duplexeinheit doppelseitig kopieren möchten,
stellen Sie 2-seitiger Druck auf Ein.
Als u dubbelzijdig wilt kopiëren met de duplexer, moet u Dubbelzijdig op
Aan zetten.
I
Finish the settings.
Finalisez les paramètres.
Einstellungen beenden.
Instellingen voltooien.
J
Start copying.
Lancez la copie.
Kopiervorgang starten.
Kopiëren starten.
Q
If you want to copy documents in various layouts, select Copy Layout
Wizard in step G. R& 46
Si vous souhaitez copier des documents avec diérentes dispositions,
sélectionnez Assist. Dispo. copie à l’étape G. R& 46
Wenn Sie Vorlagen in verschiedenen Layouts kopieren möchen, wählen Sie
Assistent für Kopienlayout in Schritt G. R& 46
Als u documenten in verschillende lay-outs wilt kopiëren, moet u in stap
G. Wiz. Kopieerlayout selecteren. R& 46
41
Copy/Restore Photos
Copie/restauration
de photos
Fotos kopier./
wiederh.
Foto’s kopiëren/
herstellen
A R& 24B R& 33C
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Papier laden.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
Select Copy.
Sélectionnez Copie.
Kopie wählen.
Kop. selecteren.
DE
Enter copy menu.
Activez le menu de copie.
Kopiermenü aufrufen.
Kopieermenu activeren.
Select On or O.
Sélectionnez Oui ou Non.
Ein oder Aus wählen.
Aan of Uit selecteren.
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
HJ
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
Q
If you scanned two photos, repeat
step H for the second photo.
Si vous numérisez deux photos,
répétez l’étape H pour la
deuxième photo.
Wenn Sie zwei Fotos gescannt
haben, wiederholen Sie Schritt H
für das zweite Foto.
Als u twee foto’s hebt gescand,
moet u stap H herhalen voor de
tweede foto.
I
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Enter copy menu.
Activez le menu de copie.
Kopiermenü aufrufen.
Kopieermenu activeren.
K
Enter the settings menu.
Activez le menu des paramètres.
Einstellungsmenü aufrufen.
Menu met instellingen openen.
LR& 46
Select the appropriate copy settings.
Sélectionnez les paramètres de copie
adaptés.
Die geeigneten Kopiereinstellungen
wählen.
Selecteer de gewenste
kopieerinstellingen.
Q
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type.
Vériez que les paramètres Taille pap et Type pap sont dénis.
Achten Sie darauf, das Pap.größe
und die Pap.sorte einzustellen.
U moet Pap.form. en Pap.soort
instellen.
M
Start copying.
Lancez la copie.
Kopiervorgang starten.
Kopiëren starten.
43
Copying a CD/DVD
Copie d’un CD/DVD
Kopieren einer CD/
DVD
Cd/dvd kopiëren
A R& 33B
C
D
Select Copy to CD/DVD.
Sélectionnez Copie CD/DVD.
Auf CD/DVD kop. wählen.
Kop. op cd/dvd selecteren.
44
Place original.
Placez l’original.
Vorlage einlegen.
Origineel plaatsen.
E
Set the printing area.
Dénissez la zone d’impression.
Druckbereich einstellen.
Afdrukgebied instellen.
Select Copy.
Sélectionnez Copie.
Kopie wählen.
Kop. selecteren.
Enter copy menu.
Activez le menu de copie.
Kopiermenü aufrufen.
Kopieermenu activeren.
Q
If you print on the colored areas shown on the right
(the units are in mm), the disk or CD/DVD tray may be
stained with ink.
Si vous imprimez sur les zones colorées indiquées sur
la droite (valeurs exprimées en millimètres), le disque
ou le plateau CD/DVD risque d’être taché d’encre.
Wenn Sie auf die farblich markierten Bereiche rechts
(Einheiten in mm) drucken, kann die CD/DVD oder der
CD/DVD-Träger mit Tinte verschmiert werden.
Als u afdrukt op de gekleurde delen (rechts getoond,
eenheden in mm), dan kunnen er inktvlekken op het
schije of de cd/dvd komen.
F
Select Print on a CD/DVD.
Sélectionnez Imprimer CD/DVD.
CD/DVD-Druck wählen.
Cd/dvd bedrukken selecteren.
Q
If you want to print a test sample
on paper, select Test print on A4 paper.
Si vous souhaitez imprimer un
test sur papier, sélectionnez
Impression test sur papier A4.
Wenn Sie einen Testausdruck auf
Papier drucken möchten, wählen
Sie Test auf A4-Papier dr.
Selecteer Proef op A4-papier als
u een proefdruk wilt maken op
papier.
GR& 28
Load a CD/DVD.
Chargez un CD/DVD.
Eine CD/DVD einlegen.
Cd/dvd laden.
H
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
I
Select a color mode.
Sélectionnez un mode de couleur.
Farbmodus wählen.
Kleurmodus selecteren.
J
Start copying.
Lancez la copie.
Kopiervorgang starten.
Kopiëren starten.
Q
To adjust print position, select Setup in the
Home menu, Printer Setup, then CD/DVD.
R & 122
Pour ajuster la position d’impression,
sélectionnez Cong dans le menu Base, Cong imprimante, puis CD/DVD. R& 123
Wählen Sie zum Anpassen der Druckposition
Setup im Menü Startseite, dann Setup Drucker
und anschließend CD/DVD. R& 124
Als u de afdrukpositie wilt aanpassen, selecteert
u Inst. in het menu Home, gevolgd door Printer
inst. en Cd/dvd. R& 125
45
Copy Mode Menu
List
Liste de menus du
mode Copie
Kopie modusMenüpunkte
Menu’s van de Kop.
modus
EN
R & 46
FR
R & 47
DE
R & 48
NL
R & 49
EN
x Print settings
Paper and Copy Settings2-Sided Printing *¹O, On
LayoutWith Border, Borderless *⁵, 2-up Copy, Book/2-up, Book/2-Sided *¹
Reduce/EnlargeCustom Size, Actual Size, Auto Fit Page, 10×15cm->A4,
Paper SizeA4, A5, 10×15cm(4×6in), 13×18cm(5×7in)
Paper TypePlain Paper, Matte, Prem. Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper
Document TypeText, Text & Image, Photo
QualityDraft, Standard Quality, Best
Binding Direction *²
Dry Time *¹ *³
Expansion *⁴
Copy/Restore PhotosColor RestorationOn, O
Paper and Copy SettingsPaper Size, Paper Type, Borderless, Expansion, Enhance *⁶, Filter *⁷
Copy to CD/DVDPaper and Copy SettingsDocument Type, Quality
Copy Layout WizardWith Border, Borderless, 2-up Copy, 2-Sided Copy *¹, 2-Sided 2-up *¹, Book/2-up, Book/2-Sided *¹
Maintenance
Problem Solver
*1 These items are not displayed when the Auto Duplexer is removed.
*2 This item is enabled only when 2-sided printing or a 2-up layout is selected.
*3 If the ink on the front of the paper is smeared, set a longer drying time.
*4 Select the amount the image is expanded when printing
*5 Your image is slightly enlarged and cropped to ll the sheet of paper. Print quality may decline in the top and bottom areas of the
printout, or the area may be smeared when printing.
*6 Select
*7 You can change the color mode of images to
PhotoEnhance to automatically adjust the brightness, contrast, and saturation of your photos.
Portrait, Left
Portrait, Top
Landscape, Top
Landscape, Left
Standard, Long, Longer
Standard, Medium, Minimum
Borderless photos.
46
FR
x Paramètres d’impression
Param papier et copieImpression recto/ Verso *¹Non, Oui
DispositionAvec marge, Sans marges *⁵, Copie 2 en 1, Livre/2/1, Livre Recto/
Réduc/agrandFormat perso, Format réel, Ajuster page, 10×15cm->A4,
Taille papA4, A5, 10×15cm (4×6”), 13×18cm (5×7”)
Type papPapier ordinaire, Mat, Glacé Prem, Ultra-glacé, Glacé, Papier ph
Type documentTxt, Txt et image, Photo
QualitéBrouillon, Qualité standard, Supérieur
Sens de reliure *²
Tps séch *¹ *³
Extension *⁴
Copier/restaurer phRestauration coulOui, Non
Param papier et copieTaille pap, Type pap, Sans marges, Extension, Amélioration *⁶,
Copie CD/DVDParam papier et copieType document, Qualité
Assist. Dispo. copieAvec marge, Sans marges, Copie 2 en 1, Copie recto-verso *¹, 2 en 1 Recto/verso *¹, Livre/2/1, Livre
Maintenance
Dépannage
*1 Ces éléments ne sont pas achés lorsque l’unité recto/verso n’est pas installée.
*2 Cet élément est uniquement activé lorsque l’impression recto verso ou une disposition 2 en 1 est sélectionnée.
*3 Si la partie avant du papier est tachée d’encre, augmentez la durée de séchage.
*4 Déterminez le degré d’agrandissement de l’image lors de l’impression de photos
*5 L’image est légèrement agrandie et rognée de manière à remplir la feuille de papier. La qualité d’impression peut être amoindrie
dans le haut et le bas de la page imprimée. Ces zones peuvent également être tachées lors de l’impression.
*6 Sélectionnez
*7 Vous pouvez régler le mode couleur des images sur
Correct. auto pour ajuster automatiquement la luminosité, le contraste et la saturation des photos.
Pap.größeA4, A5, 10×15cm(4×6”), 13×18cm(5×7”)
Pap.sorteNormalpap., Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper
DokumententypText, Text & Bild, Foto
Qualit.Entwurf, Standardqualität, Beste
Binderichtung *²
Tr.-Zeit *¹ *³
Erweiterung *⁴
Fotos kopieren/wiederh.Farbwiederherst.Ein, Aus
Papier- und Kopiereinst.Pap.größe, Pap.sorte, Randlos, Erweiterung, Auto-Korr. *⁶, Filter *⁷
Auf CD/DVD kop.Papier- und Kopiereinst.Dokumententyp, Qualit.
Assistent für KopienlayoutRand, Randlos, 2-fach Kopie, 2-seitige Kopie *¹, 2-seitig, 2fach *¹, Buch/2x, Buch/Zweiseitig *¹
Wartung
Problemlöser
*1 Diese Elemente werden nur angezeigt, wenn die Autom. Duplexeinheit installiert ist.
*2 Dieses Element wird nur aktiviert, wenn 2-seitiger Druck oder ein 2-seitiges Layout gewählt wird.
*3 Wenn die Tinte auf der Vorderseite des Papiers verschmiert ist, stellen Sie eine längere Trocknungszeit ein.
*4 Wählen Sie den Umfang, um den das Bild beim Drucken von
*5 Ein Bild wird leicht vergrößert und zugeschnitten, um die Seite auszufüllen. Die Druckqualität kann im oberen und unteren Bereich
des Ausdrucks nachlassen oder die Tinte kann während des Druckvorgangs verschmieren.
*6 Wählen Sie
*7 Sie können den Farbmodus von Bildern auf
PhotoEnhance, um Helligkeit, Kontrast und Sättigung der Fotos automatisch anzupassen.
*1 Deze items worden niet weergegeven wanneer de duplexer is verwijderd.
*2 Dit item kan alleen worden gebruikt wanneer Dubbelzijdig of een lay-out met 2-op-1 is geselecteerd.
*3 Als de inkt voor op het papier vlekt, moet u een langere droogtijd instellen.
*4 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van foto’s met
*5 De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan
de boven- en onderkant van de afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
*6 Selecteer
*7 U kunt de kleurmodus van afbeeldingen op
PhotoEnhance om de helderheid, het contrast en de verzadiging van de foto’s automatisch aan te passen.
To print a CD/DVD jacket, select Print Photos in the Home menu, Photo
Layout Sheet, then Jewel Upper or Jewel Index as the layout.
Pour imprimer une pochette de CD/DVD, sélectionnez Impr photos dans
le menu Base, Feuille dispo photo, puis la disposition Boîtier sup. ou
Index boît.
Um eine CD/DVD-Hülle zu drucken, wählen Sie Fotos drucken im Menü
Startseite, Foto-Layout-Blatt und anschließend Obere Hülle oder
Hüllenindex als Layout.
Als u een hoesje voor een cd/dvd wilt afdrukken, selecteert u Foto’s afdr.
in het menu Home, gevolgd door Fotolay-out en Cd boven of Index cd
als lay-out.
Q
To adjust the print position, see
“Copying a CD/DVD” R& 45
Pour ajuster la position
d’impression, reportez-vous à la
section « Copie d’un CD/DVD »
R & 45
Zur Einstellung der Druckposition,
siehe „Kopieren einer CD/DVD“
R & 45
Zie “Cd/dvd kopiëren” als u de
afdrukpositie wilt aanpassen.
R & 45
Printing Photo
Greeting Cards
Impression de cartes
de vœux photo
Foto/Grußkarte
drucken
Fotowenskaarten
afdrukken
You can create custom cards with handwritten messages by using an A4
template. First print a template, write your message, and then scan the
template to print your cards.
Vous pouvez créer des cartes de voeux personnalisées, avec des messages
manuscrits, basées sur un modèle A4. Imprimez un modèle, rédigez votre
message et numérisez le modèle pour imprimer vos cartes.
Wenn Sie eine A4-Vorlage verwenden, können Sie eigene Karten mit
handgeschriebenen Nachrichten erstellen. Drucken Sie zuerst eine Vorlage,
schreiben Sie darauf die Nachricht und scannen Sie dann die Vorlage, um die
Karten auszudrucken.
Met behulp van een A4-sjabloon kunt u uw eigen kaarten maken met een
zelfgeschreven boodschap erop. Druk eerst een sjabloon af, schrijf uw
boodschap erop en scan de sjabloon om de kaarten af te drukken.
A R& 24B R& 31C
Load photo/A4 plain paper.
Chargez du papier photo/ordinaire
A4.
Foto/A4-Normalpapier einlegen.
Fotopapier of gewoon A4-papier
laden.
Insert a memory card.
Insérez une carte mémoire.
Speicherkarte einsetzen.
Geheugenkaart plaatsen.
Select Print Photos.
Sélectionnez Impr photos.
Fotos drucken wählen.
Foto’s afdr. selecteren.
D
Select Print Photo Greeting Card.
Sélectionnez Imprimer photo Carte
de vœux.
Foto/Grußkarte drucken wählen.
Wenskaart afdrukken selecteren.
Select the settings and proceed.
Dénissez les paramètres et
poursuivez.
Einstellungen wählen und
fortfahren.
Instellingen selecteren en doorgaan.
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
J
Print the template.
Imprimez le modèle.
Vorlage drucken.
Sjabloon afdrukken.
Select a photo.
Sélectionnez une photo.
Foto auswählen.
Foto selecteren.
Select the settings and proceed.
Dénissez les paramètres et
poursuivez.
Einstellungen wählen und
fortfahren.
Instellingen selecteren en doorgaan.
K
Check u aligns with the corner of the sheet.
Assurez-vous que le repère u est aligné sur le coin de la feuille.
Sicherstellen, dass u mit der Indexblattecke ausgerichtet ist.
Controleren of u goed in de hoek van het vel staat.
L
M
N
O
Select the style of the text.
Sélectionnez le style de texte.
Textstil auswählen.
Stijl van de tekst selecteren.
Connect an external USB device.
Connectez un périphérique USB
externe.
Ein externes USB-Gerät anschließen.
Extern USB-apparaat aansluiten.
D
Select Print Photos.
Sélectionnez Impr photos.
Fotos drucken wählen.
Foto’s afdr. selecteren.
62
Q
After step D, follow the steps after
E from memory card printing.
R & 52
Une fois l’étape D eectuée,
suivez les étapes qui suivent
l’étape E pour l’impression à
partir de la carte mémoire. R& 52
Führen Sie im Anschluss an
Schritt D die auf E folgenden
Schritte unter Drucken von einer
Speicherkarte aus. R& 52
Volg na stap D de stappen na
E voor het afdrukken vanaf een
geheugenkaart. R& 52
Q
The supported photo le format is JPEG. For external USB device
specications, see the online User’s Guide.
Le format de chiers photo pris en charge est le format JPEG. Pour
connaître les caractéristiques des périphériques USB externes, reportezvous au Guide d’utilisation en ligne.
JPEG ist das unterstützte Fotodateiformat. Technische Daten für externe
USB-Geräte nden Sie im Online-Benutzerhandbuch.
Fotobestanden van het type JPEG worden ondersteund. Zie de onlineGebruikershandleiding voor de specicaties van het externe USB-apparaat.
Print Photos Mode
Menu List
Liste de menus du
mode Impr photos
EN
Print Photos Mode
View and Print Photos, Print All Photos, Print Photo Greeting Card, Photo Layout
Sheet, Print on CD/DVD, Print Proof Sheet, Slide Show, Copy/Restore Photos
Fotos druckenModus Menüpunkte
Menu’s van de Foto’s
afdr. modus
EN
R & 63
FR
R & 64
DE
R & 64
NL
R & 65
x Photos Menu
Select PhotosSelect All Photos, Select by Date, Cancel Photo Selection
Print SettingsPaper Size, Paper Type, Borderless *², Layout *², Quality,
*1 These functions only aect your printouts. They do not change your original
images.
*2 When
*3 Select the amount the image is expanded when printing
*4 Select
*5 Select
*6 Select
*7 Select
*8 Depending on the type of photo, parts of the image other than the eyes may be
*9 You can change the image color mode to
Borderless is selected, the image is slightly enlarged and cropped to ll the
paper. Print quality may decline in the top and bottom areas, or the area may be
smeared when printing.
Camera Text to print text that you added to your photo using your digital
camera. Select Camera Settings to print your camera’s exposure time (shutter
speed), F-stop (aperture), and ISO speed. If your digital camera has a built-in GPS
unit and embeds the information about the location where each photo was taken,
select Landmark to print the information as text.
On to automatically crop your photo to t inside the space available for
the layout you selected. Select O to turn o automatic cropping and leave white
space at the edges of the photo.
On to increase the print speed. Select O to improve the print quality.
PhotoEnhance to adjust the brightness, contrast, and saturation of your
photos automatically. Select P.I.M. to use your camera’s PRINT Image Matching or
Exif Print settings.
corrected.
Expansion *³, Date, Print Info. On Photos *⁴, Fit Frame *⁵,
Bidirectional *⁶, CD Density
Acher et impression photos, Imprimer toutes les photos, Imprimer photo Carte de
vœux, Feuille dispo photo, Impr. CD/DVD, Imprimer feuille de vérication, Animation,
Copier/restaurer ph
DE
Modus Fotos drucken
Fotos anzeigen und drucken, Alle Fotos drucken, Foto/Grußkarte drucken, FotoLayout-Blatt, CD/DVD-Druck, Korrekturabzug drucken, Diashow, Fotos kopieren/
wiederh.
x Menu Photos
Sélec. photoSélect. ttes ph, Sélect./date, Annuler sélection ph.
Param imprTaille pap, Type pap, Sans marges *², Disposition *², Qualité,
*1 Ces fonctions aectent uniquement les impressions. Elles ne modient pas les images originales.
*2 Lorsque l’option
fonction de la taille du papier. La qualité d’impression peut décliner dans les parties supérieure et
inférieure. Ces zones peuvent également être tachées lors de l’impression.
*3 Déterminez le degré d’agrandissement de l’image lors de l’impression de photos
*4 Sélectionnez
photo numérique. Sélectionnez Param. caméra pour imprimer la durée d’exposition (vitesse
d’obturation), l’ouverture et la vitesse ISO de l’appareil photo. Si votre appareil photo numérique
dispose d’un système GPS intégré et inclut des informations au sujet de l’emplacement où
chaque photo a été prise, sélectionnez Repère pour imprimer les informations sous forme de
texte.
*5 Sélectionnez
sein de la disposition sélectionnée. Sélectionnez Non pour désactiver le rognage automatique et
laisser de l’espace blanc au niveau des bords de la photo.
*6 Sélectionnez
qualité d’impression.
*7 Sélectionnez
saturation des photos. Sélectionnez P.I.M. pour utiliser les paramètres PRINT Image Matching ou
Exif Print de l’appareil photo.
*8 Selon le type de photo, il est possible que des sections de l’image autres que les yeux soient
corrigées.
*9 Vous pouvez régler le mode de couleur des images sur
Extension *³, Date, Infos impression sur photos *⁴, Aj. cadre *⁵,
Bidirect. *⁶, Densité CD
*1 Diese Funktionen wirken sich nur auf Ausdrucke aus. Sie verändern die ursprünglichen Bilder
nicht.
*2 Wenn
Randlos ausgewählt ist, wird das Bild geringfügig vergrößert und zugeschnitten, um das
Papier ganz auszufüllen. Die Druckqualität kann im oberen und unteren Bereich nachlassen oder
die Tinte kann während des Druckvorgangs verschmieren.
*3 Wählen Sie den Umfang, um den das Bild beim Drucken von
soll.
*4 Wählen Sie
*5 Wählen Sie
*6 Wählen Sie
*7 Wählen Sie
*8 Je nach Foto kann es sein, dass neben den Augen auch andere Teile des Bildes korrigiert werden.
*9 Sie können den Bildfarbmodus auf
Kameratext, um Text zu drucken, der dem Bild mit der Digitalkamera hinzugefügt
worden ist. Wählen Sie Kameraeinst., um Belichtungszeit (Verschlusszeit), Blende und ISO-Wert
der Kamera zu drucken. Wenn die Digitalkamera mit GPS ausgerüstet ist und Informationen
über den Aufnahmeort eines Fotos mitspeichert, wählen Sie Sehenswürdigk., um diese
Informationen als Text zu drucken.
Ein, um das Foto automatisch so zuzuschneiden, dass es in den im gewählten
Layout verfügbaren Raum hineinpasst. Wählen Sie Aus, um das automatische Ausschneiden zu
deaktivieren. Das Foto wird dann mit weißen Rändern gedruckt.
Ein, um die Druckgeschwindigkeit zu erhöhen. Wählen Sie Aus, um die Druckqualität
zu erhöhen.
PhotoEnhance, um Helligkeit, Kontrast und Sättigung der Fotos automatisch
anzupassen. Wählen Sie P.I.M., um die PRINT Image Matching- oder Exif Print-Einstellungen der
Kamera zu nutzen.
abbrechen
Erweiterung *³, Dat., Info auf Fotos drucken *⁴, An Rahmen
anp. *⁵, Bidirektional *⁶, CD Dichte
Helligkeit, Kontrast, Schärfe, Sättigung
R& 122
Randlos-Fotos erweitert werden
Sepia oder S&W ändern.
NL
Modus Foto’s afdr.
Foto’s weergeven en afdrukken, Alle foto’s afdrukken, Wenskaart afdrukken, Fotolayout, Cd/dvd bedr., Proefvel afdrukken, Diavoorstelling, Foto’s kopiëren/herstellen
*1 Deze functies zijn alleen van toepassing op uw afdrukken. Aan de oorspronkelijke
afbeeldingen verandert niets.
*2 Wanneer
*3 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van foto’s
*4 Selecteer
*5 Selecteer
*6 Selecteer
*7 Selecteer
*8 Afhankelijk van het soort foto, kunnen andere delen dan de ogen worden gecorrigeerd.
*9 U kunt de kleurmodus van afbeeldingen op
Randloos is geselecteerd, wordt de afbeelding iets vergroot en bijgesneden,
zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de
boven- en onderkant, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
met Randloos.
Cameratekst om tekst af te drukken die u met uw digitale camera aan de foto
hebt toegevoegd. Selecteer Camera-instellingen om de belichtingstijd (sluitertijd),
F-stop (diafragma) en ISO-waarde van de camera af te drukken. Als uw digitale camera
een ingebouwde gps-functie heeft en informatie toevoegt over de locatie waar de foto
is gemaakt, selecteer dan Oriëntatiep. om de informatie af te drukken als tekst.
Aan als de foto automatisch moet worden bijgesneden om in de
geselecteerde lay-out te passen. Selecteer Uit om het automatisch bijsnijden uit te
schakelen. De foto krijgt dan witte randen.
Aan om de afdruksnelheid te verhogen. Selecteer Uit om de afdrukkwaliteit
te verbeteren.
PhotoEnhance om de helderheid, het contrast en de verzadiging van de
foto’s automatisch aan te passen. Selecteer PIM als u de PRINT Image Matching- of Exif
Print-instellingen van de camera wilt gebruiken.
Datum, Info afdrukken op foto’s *⁴, Kadervull. *⁵, Bidirect. *⁶,
CD Dichtheid
Helderheid, Contrast, Scherpte, Verzadig.
R& 122
Sepia of Z/W zetten.
65
66
Fax Mode
Mode fax
Faxmodus
Faxmodus
67
Connecting to a
Phone Line
Connexion à une
ligne téléphonique
Anschließen an eine
Telefonleitung
Using the phone line
for fax only
Utilisation de la ligne
téléphonique pour
l’envoi de télécopies
uniquement
A
Aansluiting op een
telefoonlijn
B
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Automatische beantwoording
inschakelen.
68
Verwenden der
Telefonleitung nur für
den Faxbetrieb
Lijn uitsluitend voor
faxen
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Telefoonsnoer vanaf wandaansluiting aansluiten op de poort LINE.
c
If you do not connect an external telephone to the
product, make sure you turn on auto answer.
Otherwise, you cannot receive faxes.
Si vous ne connectez pas un téléphone externe à
votre appareil, vériez que la réponse automatique
est activée. Sinon, vous ne pouvez pas recevoir de
télécopies.
Wenn kein externes Telefon an das Produkt
angeschlossen wird, sicherstellen, dass die
automatische Rufannahme aktiviert ist. Andernfalls
können Sie keine Faxe empfangen.
Als u geen externe telefoon op het product
aansluit, moet u automatische beantwoording ()
inschakelen. U kunt anders geen faxen ontvangen.
Q
Depending on the area, a phone cable may be
included with the product. If so, use that cable.
Selon le pays, il est possible qu’un câble téléphonique
soit fourni avec le produit. Vous devez alors utiliser ce
câble.
Abhängig von der Region wird mit dem Produkt
möglicherweise ein Telefonkabel geliefert. Verwenden
Sie in diesem Fall dieses Kabel.
Het hangt van het land af of een telefoonsnoer is
meegeleverd met het apparaat. Zo ja, gebruik dan die
kabel.
Sharing line with
phone devices
Partage de la
ligne avec des
périphériques
téléphoniques
Gemeinsame Nutzung
der Leitung mit
Telefonapparaten
Lijn gedeeld met
telefoons
A
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Telefoonsnoer vanaf wandaansluiting aansluiten op de poort LINE.
B
Remove the cap.
Retirez le capot.
Abdeckung entfernen.
Kapje verwijderen.
C
Connect a phone or answering machine to the EXT. port.
Connectez un téléphone ou un répondeur au port EXT.
Ein Telefon oder einen Anrufbeantworter an den Anschluss EXT. anschließen.
Telefoon of antwoordapparaat aansluiten op de poort EXT.
Q
See the following for other
connection methods.
Pour les autres méthodes de
connexion, reportez-vous aux
explications ci-dessous.
Nachfolgend sind weitere
Anschlussmethoden dargestellt.
Zie het volgende gedeelte voor
andere verbindingsmethoden.
69
Connecting to DSL
Connexion DSL
Anschließen an DSL
Aansluiting met DSL
Connecting to ISDN (one phone number)
Connexion RNIS (un numéro de téléphone)
Anschließen an ISDN (eine Rufnummer)
Aansluiting met ISDN (één telefoonnummer)
Connecting to ISDN (two phone numbers)
Connexion RNIS (deux numéros de téléphone)
Anschließen an ISDN (zwei Rufnummern)
Aansluiting met ISDN (twee telefoonnummers)
For details, see the documentation that came with your devices.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la documentation fournie avec les périphériques.
Weitere Informationen nden Sie in der im Lieferumfang Ihrer Geräte enthaltenen Dokumentation.
Raadpleeg de documentatie bij de apparaten voor meer informatie.
abcde
Telephone wall jackSplitterDSL modemISDN wall jackTerminal adapter or ISDN router
Prise téléphoniqueRépartiteurModem DSLPrise RNISAdaptateur de terminal ou routeur RNIS
Telefon-WandanschlussSplitterDSL-ModemISDN-WandanschlussTerminaladapter oder ISDN-Router
TelefoonaansluitingSplitterDSL-modemISDN-aansluitingTerminaladapter of ISDN-router
70
Checking the fax
connection
Vérication de
la connexion du
télécopieur
Überprüfen der
Faxverbindung
De faxverbinding
controleren
AR& 24
Load A4-size plain paper.
Chargez du papier A4 ordinaire.
Legen Sie A4-Normalpapier ein.
Plaats gewoon A4-papier.
B
Select Setup.
Sélectionnez Cong.
Setup wählen.
Inst. selecteren.
C
Select Fax Settings.
Sélectionnez Param fax.
Faxeinstellungen wählen.
Faxinstell. selecteren.
Q
Press r until Fax Settings is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Param fax s’ache.
Drücken Sie r bis
Faxeinstellungen angezeigt wird.
Print the report.
Imprimez le rapport.
Bericht drucken.
Rapport afdrukken.
Q
If any errors are reported, try the
solutions in the report.
Si des erreurs sont mentionnées
dans le rapport, essayez les
solutions qui vous sont proposées.
Wenn der Bericht Fehler enthält,
befolgen Sie das im Bericht
angegebene Verfahren zur
Problemlösung.
Als er fouten worden
gerapporteerd, probeert u de
oplossingen in het rapport.
71
Setting Up Fax
Features
Paramétrage
des fonctions du
télécopieur
Einrichten von
Faxfunktionen
Faxfuncties instellen
Setting up speed dial
entries
Dénition des entrées
de numérotation
rapide
Einrichten von
Kurzwahlnummern
Snelkiesnummers
instellen
You can create a speed dial list allowing you to select them quickly when
faxing. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered.
Vous avez la possibilité de créer une liste de numérotation rapide, qui vous
permet de sélectionner rapidement des numéros lors de l’envoi de télécopies.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation
rapide et de numérotation groupée.
Zur schnellen Auswahl der Rufnummern für den Faxversand können Sie
eine Kurzwahlliste erstellen. Es können bis zu 60 kombinierte Kurzwahl-/
Gruppenwahleinträge gespeichert werden.
U kunt een lijst met snelkiesnummers samenstellen zodat u snel nummers
kunt kiezen om te faxen. U kunt tot 60 gecombineerde snelkies- en
groepskiesitems registreren.
AB
Select Fax.
Sélectionnez Fax.
Fax wählen.
Fax selecteren.
72
Enter the fax menu.
Activez le menu du télécopieur.
Das Faxmenü aufrufen.
Faxmenu openen.
Select the entry number.
Sélectionnez le numéro de l’entrée.
Eintragsnummer wählen.
Vermelding selecteren.
F
Enter a phone number.
Saisissez un numéro de téléphone.
Rufnummer eingeben.
Telefoonnummer invoeren.
Q
To separate phone numbers, enter
a space by pressing .
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche .
Um Rufnummern zu trennen,
geben Sie durch Drücken von
ein Leerzeichen ein.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op te drukken.
G
Register the number.
Enregistrez le numéro.
Nummer speichern.
Nummer registreren.
H
Enter a name for the entry.
Saisissez le nom de l’entrée.
Einen Namen für den Eintrag
eingeben.
Naam voor de vermelding invoeren.
I
Register the name.
Enregistrez le nom.
Den Namen speichern.
Naam registreren.
Q
To add another entry, repeat steps
D through I.
Répétez les étapes D à I pour
ajouter une autre entrée.
Um weitere Einträge
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte D bis I.
Herhaal stap D tot en met I om
nog meer vermeldingen toe te
voegen.
Q
To edit or delete existing entries,
select Edit or Delete in step D.
Pour modier ou supprimer des
entrées existantes, sélectionnez
Modier ou Suppr à l’étape D.
Um bestehende Einträge zu
bearbeiten oder zu löschen,
wählen Sie Bearb. oder Löschen
in Schritt D.
Selecteer Bew. of Verw. in stap D
om bestaande vermeldingen te
bewerken of te verwijderen.
73
74
Setting up group dial
entries
Dénition des entrées
de numérotation
groupée
Einrichten von
Gruppenwahlnummern
Groepskiesnummers
instellen
You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to
multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group
dial entries can be entered.
Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui
vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois. Vous
pouvez saisir jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et de
numérotation groupée.
Sie können Kurzwahlnummern zu einer Gruppe hinzufügen. So können
Sie ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger senden. Es können bis zu 60
kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge eingegeben werden.
U kunt snelkiesnummers toevoegen aan een groep, zodat u een fax aan
meerdere ontvangers tegelijk kunt verzenden. U kunt tot 60 gecombineerde
snelkies- en groepskiesitems invoeren.
A
Select Fax.
Sélectionnez Fax.
Fax wählen.
Fax selecteren.
BCD
Enter the fax menu.
Activez le menu du télécopieur.
Das Faxmenü aufrufen.
Faxmenu openen.
Select Group Dial Setup.
Sélectionnez Cong nº grpés.
Select the entry number.
Sélectionnez le numéro de l’entrée.
Eintragsnummer wählen.
Vermelding selecteren.
F
Enter a name for the entry.
Saisissez le nom de l’entrée.
Einen Namen für den Eintrag
eingeben.
Naam voor de vermelding invoeren.
G
Register the name.
Enregistrez le nom.
Den Namen speichern.
Naam registreren.
H
Select the entries to register.
Sélectionnez les entrées à
enregistrer.
Die zu speichernden Einträge
auswählen.
Vermeldingen selecteren die u wilt
registreren.
Q
You can register up to 30 entries to
a group dial list.
Une liste de numérotation
groupée peut contenir jusqu’à
30 entrées.
Sie können bis zu 30 Einträge in
einer Gruppenwahlliste speichern.
U kunt maximaal 30 vermeldingen
in een groepskieslijst registreren.
I
Finish.
Terminez.
Beenden.
Voltooien.
Q
To create another group, repeat
steps D through I.
Répétez les étapes D à I pour
créer un autre groupe.
Um eine weitere Gruppe zu
erstellen, wiederholen Sie die
Schritte D bis I.
Herhaal stap D tot en met I om
nog meer groepen te maken.
Q
To edit or delete existing entries,
select Edit or Delete in step D.
Pour modier ou supprimer des
entrées existantes, sélectionnez
Modier ou Suppr à l’étape D.
Um bestehende Einträge zu
bearbeiten oder zu löschen,
wählen Sie Bearb. oder Löschen
in Schritt D.
Selecteer Bew. of Verw. in stap D
om bestaande vermeldingen te
bewerken of te verwijderen.
75
76
Creating header
information
Création des
informations d’en-tête
Kopfzeile erstellen
Kopregel voor faxen
maken
You can create a fax header by adding information such as your phone
number or name.
Vous pouvez créer un en-tête de télécopie en ajoutant des informations telles
que votre numéro de téléphone ou votre nom.
Sie können eine Fax-Kopfzeile erstellen, indem Sie Informationen wie etwa
Ihre Rufnummer oder Ihren Namen hinzufügen.
U kunt een kopregel voor faxen maken door informatie zoals uw
telefoonnummer of naam toe te voegen.
Q
Make sure you have set the time
correctly. R& 118
Vériez que l’heure est
correctement paramétrée.
R & 118
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit
richtig eingestellt ist. R& 118
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R& 118
A
Select Setup.
Sélectionnez Cong.
Setup wählen.
Inst. selecteren.
B
Select Fax Settings.
Sélectionnez Param fax.
Faxeinstellungen wählen.
Faxinstell. selecteren.
Q
Press r until Fax Settings is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Param fax s’ache.
Drücken Sie r bis
Faxeinstellungen angezeigt wird.
Druk op r totdat Faxinstell. wordt
weergegeven.
C
Select Communication.
Sélectionnez Communication.
Kommunikation wählen.
Communicatie selecteren.
D
Q
Press r until Header is displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option En-tête s’ache.
Drücken Sie r bis Kopfzeile
angezeigt wird.
Druk op r totdat Kopregel wordt
weergegeven.
E
F
Select Header.
Sélectionnez En-tête.
Kopfzeile wählen.
Kopregel selecteren.
G
Register.
Enregistrez.
Speichern.
Registreren.
H
Select Your Phone Number.
Sélectionnez Votre nº téléph.
Ihre Telefonnr. wählen.
Uw telefoonnummer selecteren.
Select Fax Header.
Sélectionnez En-tête fax.
Fax-Kopfz. wählen.
Kopregel selecteren.
I
Enter the phone number.
Saisissez le numéro de téléphone.
Die Rufnummer eingeben.
Telefoonnummer invoeren.
Enter your fax header.
Saisissez l’en-tête de la télécopie.
Die Fax-Kopfzeile eingeben.
Kopregel invoeren.
Q
Press to enter a space, and
press to delete.
Appuyez sur pour insérer un
espace ou sur pour supprimer.
Drücken Sie für ein Leerzeichen
und zum Löschen.
Druk op als u een spatie wilt
invoeren en druk op als u iets
wilt verwijderen.
77
Q
Press the “#” button to enter a plus sign (+) which represents the
international call prex. Note that the P and buttons do not work.
Pour insérer un signe (+) (préxe téléphonique international), appuyez sur
la touche « # ». Notez que les touches P et ne fonctionnent pas.
Drücken Sie die Taste „#“, um ein Plus-Zeichen (+) einzugeben. Das PlusZeichen steht für die internationale Vorwahl. Beachten Sie, dass die Tasten
P und ohne Funktion sind.
Druk op de toets met het hekje “#” om een plusteken (+) in te voeren als
prex voor internationale nummers. De knoppen P en werken niet.
J
Register.
Enregistrez.
Speichern.
Registreren.
78
Sending Faxes
Envoi de télécopies
Entering or redialing a
fax number
A R& 33
B
Faxversand
Fax verzenden
C
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Saisie ou nouvelle
composition d’un
numéro de télécopieur
Eingeben oder
Wiederwählen einer
Faxnummer
Een faxnummer
invoeren of opnieuw
kiezen
D
Enter a fax number.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Faxnummer eingeben.
Faxnummer invoeren.
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
Q
To separate phone numbers, enter
a space by pressing .
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche .
Um Rufnummern zu trennen,
geben Sie durch Drücken von
ein Leerzeichen ein.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op te drukken.
Select Fax.
Sélectionnez Fax.
Fax wählen.
Fax selecteren.
Q
To display the last fax number you
used, press Redial.
Pour acher le dernier numéro
de télécopieur utilisé, appuyez sur
Re-num.
Um die zuletzt verwendete
Faxnummer anzuzeigen, drücken
Sie auf Neuwahl.
Als u het laatst gebruikte
faxnummer wilt weergeven, drukt
u op Opnieuw.
79
80
Q
Press x and select Send Settings
to change the settings. R& 97
Appuyez sur x et sélectionnez
Paramètres d’envoi pour modier
les paramètres. R& 97
Drücken Sie x und wählen Sie
Sendeeinstellungen, um die
Einstellungen zu ändern. R& 97
Druk op x en selecteer
Instellingen verzenden als u de
instellingen wilt wijzigen. R& 97
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
after one minute. Press Redial to redial immediately.
Si le numéro de télécopieur est occupé ou si un autre problème survient,
l’appareil procède à une nouvelle numérotation au bout d’une minute.
Appuyez sur Re-num. pour procéder immédiatement à une nouvelle
numérotation.
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, wählt das Gerät
nach einer Minute erneut. Drücken Sie auf Neuwahl, um sofort neu zu
wählen.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt na één
minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op Opnieuw om direct
opnieuw te kiezen.
Using speed dial/
group dial
Utilisation de la
numérotation rapide/
numérotation groupée
Verwenden
der Kurzwahl/
Gruppenwahl
Snelkiezen/
groepskiezen
gebruiken
AR& 33
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
B
Select Fax.
Sélectionnez Fax.
Fax wählen.
Fax selecteren.
C
Select Speed Dial or Group Dial.
Sélectionnez Nº abrégé ou Nº grpé.
Kurzwahl oder Gruppenwahl
wählen.
Snelkiezen of Groepskiezen
selecteren.
Q
Use Speed Dial Setup or Group Dial Setup if you need to create/edit/
delete the entries. R& 72
Utilisez les options Cong. nº abrégé ou Cong nº grpés si vous devez
créer/modier/supprimer des entrées. R& 72
Verwenden Sie Setup Kurzwahl oder Setup Gruppenwahl, wenn Einträge
erstellt, bearbeitet oder gelöscht werden sollen. R& 72
Gebruik Snelkiezen inst. of Groepskiezen inst. als u vermeldingen wilt
maken, bewerken of verwijderen. R& 72
E
D
Select the entry number to send.
Sélectionnez l’entrée correspondant
Broadcast allows you to easily send the same fax to multiple numbers (up to
30) using speed dial/group dial, or by entering a fax number.
La diusion générale vous permet d’envoyer facilement la même télécopie
à plusieurs numéros (30 maximum), à l’aide de la numérotation rapide/
numérotation groupée ou en saisissant un numéro de télécopieur.
Diese Option ermöglicht Ihnen das komfortable Senden derselben
Faxnachricht an mehrere Faxnummern (max. 30) über Kurzwahl/Gruppenwahl
oder durch die Eingabe einer Faxnummer.
Met een groepsfax stuurt u een fax naar meerdere nummers (maximaal 30)
met behulp van een snelkies-/groepskiesnummer of door een faxnummer in
te voeren.
Q
You can only send B&W faxes.
Vous pouvez uniquement envoyer
des télécopies en noir et blanc.
Es können nur S/W-Faxnachrichten
gesendet werden.
U kunt alleen faxen in zwart-wit.
AR& 33BC
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
Select Fax.
Sélectionnez Fax.
Fax wählen.
Fax selecteren.
Enter the fax menu.
Activez le menu du télécopieur.
Das Faxmenü aufrufen.
Faxmenu openen.
D
Select Broadcast Fax.
Sélectionnez Transm. fax.
Fax-Rundsenden wählen.
Groepsfax selecteren.
Q
Press r until Broadcast Fax is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Transm. fax s’ache.
Drücken Sie r bis Fax-Rundsenden angezeigt wird.
Druk op r totdat Groepsfax wordt
weergegeven.
Q
To select recipients from a speed
or group dial list, go to H.
Passez à l’étape H pour
sélectionner les destinataires dans
une liste de numérotation rapide
ou groupée.
Zur Auswahl von Empfängern aus
einer Kurz- oder Gruppenwahlliste,
weiter mit Schritt H.
Ga naar H als u nummers wilt
selecteren uit een snelkies- of
groepskieslijst.
E
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
F
Enter a fax number.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Faxnummer eingeben.
Faxnummer invoeren.
G
Add the fax number.
Ajoutez le numéro de télécopieur.
Faxnummer hinzufügen.
Faxnummer toevoegen.
Q
To add another number, repeat
steps E and G.
Répétez les étapes E et G pour
ajouter un autre numéro.
Um weitere Nummern
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte E und G.
Herhaal stap E tot en met G om
nog meer nummers toe te voegen.
Q
If you do not need to add recipients from the speed dial/group dial lists,
press OK and go to J.
Si vous n’avez pas besoin d’ajouter de destinataires à partir des listes de
numérotation rapide/numérotation groupée, appuyez sur OK et passez à
l’étape J.
Wenn keine Empfänger aus den Kurz-/Gruppenwahllisten hinzugefügt
werden müssen, drücken Sie OK und fahren Sie mit Schritt J fort.
Druk op OK en ga naar J als u geen nummers uit snelkies- of
groepskieslijsten hoeft toe te voegen.
83
84
H
Select Speed Dial or Group Dial.
Sélectionnez Nº abrégé ou Nº grpé.
Kurzwahl oder Gruppenwahl
wählen.
Snelkiezen of Groepskiezen
selecteren.
I
Select entries from the list.
Sélectionnez les entrées de la liste.
Einträge aus der Liste auswählen.
Vermeldingen uit de lijst selecteren.
Q
Press x and select Send Settings
to change the settings. R& 97
Appuyez sur x et sélectionnez
Paramètres d’envoi pour modier
les paramètres. R& 97
Drücken Sie x und wählen Sie
Sendeeinstellungen, um die
Einstellungen zu ändern. R& 97
Druk op x en selecteer
Instellingen verzenden als u de
instellingen wilt wijzigen. R& 97
J
Conrm and send fax.
Conrmez et envoyez la télécopie.
Bestätigen und Fax senden.
Bevestigen en fax verzenden.
Sending a fax at a
specied time
Envoi d’une télécopie
à une heure dénie
Senden einer
Faxnachricht zu einer
bestimmten Uhrzeit
Een fax op een
speciek tijdstip
verzenden
Q
Make sure you have set the time
correctly. R& 118
Vériez que l’heure est
correctement paramétrée.
R & 118
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit
richtig eingestellt ist. R& 118
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R& 118
Q
You can only send B&W faxes.
Vous pouvez uniquement envoyer
des télécopies en noir et blanc.
Es können nur S/W-Faxnachrichten
gesendet werden.
U kunt alleen faxen in zwart-wit.
AR& 33
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
BD
Select Fax.
Sélectionnez Fax.
Fax wählen.
Fax selecteren.
C
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Enter a fax number.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Faxnummer eingeben.
Faxnummer invoeren.
Q
You can use Speed Dial, Group Dial,
or Redial to enter fax number(s)
instead of steps C / D.
Vous pouvez utiliser l’option Nº abrégé, Nº grpé ou Re-num.
pour saisir le ou les numéros de
télécopieur, au lieu de suivre les
étapes C / D.
Sie können Kurzwahl, Gruppenwahl
oder Neuwahl anstelle der Schritte
C / D zur Eingabe von Faxnummern
verwenden.
U kunt Snelkiezen, Groepskiezen of
Opnieuw gebruiken voor de invoer
van faxnummers in plaats van stap
C / D.
E
Enter the fax menu.
Activez le menu du télécopieur.
Das Faxmenü aufrufen.
Faxmenu openen.
Zeitvers. Fax send. wählen.
Fax later verzenden selecteren.
Q
Press r until Send Fax Later is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Env fax + tard s’ache.
Drücken Sie r, bis Zeitvers. Fax send. angezeigt wird.
Druk op r totdat Fax later verzenden wordt weergegeven.
G
Select On and set the time.
Sélectionnez Oui et dénissez
l’heure.
Ein wählen und Zeit einstellen.
Aan selecteren en tijd instellen.
85
86
H
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Q
Press x and select Send Settings
to change the settings. R& 97
Appuyez sur x et sélectionnez
Paramètres d’envoi pour modier
les paramètres. R& 97
Drücken Sie x und wählen Sie
Sendeeinstellungen, um die
Einstellungen zu ändern. R& 97
Druk op x en selecteer
Instellingen verzenden als u de
instellingen wilt wijzigen. R& 97
I
Start scanning to send later.
Lancez la numérisation en vue de
l’envoi.
Scanvorgang für späteres Senden
starten.
Scannen starten om later te
verzenden.
Q
Scanned data is sent at the
specied time. Until then, you
cannot send another fax.
Les données numérisées sont
envoyées à l’heure dénie. Vous
ne pouvez envoyer d’autres
télécopies qu’une fois l’heure
passée.
Die gescannten Daten werden
zum festgelegten Zeitpunkt
gesendet. Bis dahin kann kein
anderes Fax gesendet werden.
De gescande gegevens worden op
het opgegeven tijdstip verzonden.
Tot die tijd kunt u geen andere
faxen verzenden.
Fax from a connected
phone
Envoi d’une télécopie
à partir d’un
téléphone connecté
Fax ausgehend
von einem
angeschlossenen
Telefon
Faxen vanaf een
aangesloten telefoon
If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a
fax after talking over the phone without hanging up.
Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes,
vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie
sans raccrocher le combiné.
Wenn der Empfänger dieselbe Rufnummer für Telefon und Fax nutzt, können
Sie nach einem Telefonat ein Fax senden, ohne vorher aufzulegen.
Als de ontvanger hetzelfde nummer gebruikt voor telefoon en fax, kunt u
na een telefoongesprek een fax verzenden zonder eerst de verbinding te
verbreken.
AR& 33
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Origineel plaatsen.
B
C
D
E
Dial the number from the phone.
Composez le numéro sur le clavier
du téléphone.
Rufnummer am Telefon wählen.
Nummer kiezen op de telefoon.
Hang up the phone.
Raccrochez le combiné.
Telefonhörer auegen.
Ophangen.
87
Receiving Faxes
Réception de
télécopies
Faxempfang
Fax ontvangen
Before receiving a fax, load A4-size plain paper into the cassette. R& 24
Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier ordinaire de format A4
dans le tiroir. R& 24
Legen Sie vor dem Faxempfang A4-Normalpapier in die Papierkassette ein.
R & 24
Plaats gewoon A4-papier in de cassette voordat u een fax ontvangt. R& 24
Q
You can change the ring alert
settings (DRD). R& 122
Vous pouvez modier les
paramètres de la sonnerie d’alerte.
R & 122
Sie können die
Ruftoneinstellungen (DRD)
ändern. R& 122
U kunt de beltooninstellingen
wijzigen (DRD). R& 122
Receiving faxes
automatically
Réception
automatique de
télécopies
Automatischer
Faxempfang
Faxen automatisch
ontvangen
88
A
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Automatische beantwoording
inschakelen.
Q
When an answering machine is connected directly to this product, make
sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure.
Lorsqu’un répondeur est directement connecté à cet appareil, vous
devez vérier que l’option Sonnerie avant réponse est correctement
paramétrée. Pour ce faire, procédez comme suit.
Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Gerät angeschlossen ist,
stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw. wie nachfolgend beschrieben
richtig einstellen.
Wanneer een antwoordapparaat rechtstreeks op dit product is
aangesloten, moet u Belsignalen correct instellen aan de hand van de
volgende procedure.
Q
Depending on the region, Rings
to Answer may be unavailable.
Selon le pays, il est possible que
l’option Sonnerie avant réponse
ne soit pas disponible.
Abhängig von der Region ist die
Option Rufe bis Antw. ggf. nicht
verfügbar.
Afhankelijk van de regio is
Belsignalen mogelijk niet
beschikbaar.
B
Select Setup.
Sélectionnez Cong.
Setup wählen.
Inst. selecteren.
C
Select Fax Settings.
Sélectionnez Param fax.
Faxeinstellungen wählen.
Faxinstell. selecteren.
Q
Press r until Fax Settings is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Param fax s’ache.
Drücken Sie r bis
Faxeinstellungen angezeigt wird.
Druk op r totdat Faxinstell. wordt
weergegeven.
D
Select Communication.
Sélectionnez Communication.
Kommunikation wählen.
Communicatie selecteren.
E
Select Rings to Answer.
Sélectionnez Sonnerie avant
réponse.
Rufe bis Antw. wählen.
Belsignalen selecteren.
F
Select the number of rings.
Dénissez le nombre de sonneries.
Anzahl der Ruftöne eingeben.
Aantal keer overgaan selecteren.
G
Finish the setting.
Finalisez le paramètre.
Einstellung abschließen.
Instellingen voltooien.
89
90
c
Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the
product to pick up on the fth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls.
Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries déni doit être supérieur au nombre
nécessaire. Si le répondeur est paramétré de manière à prendre les appels à la quatrième sonnerie, paramétrez
l’appareil de manière à prendre les appels au moins à la cinquième sonnerie. Si cette règle n’est pas observée, le
répondeur ne peut pas recevoir les appels.
Wählen Sie mehr Ruftöne, als der Anrufbeantworter für die Rufannahme benötigt. Wenn der Anrufbeantworter
beispielsweise vier Ruftöne für die Rufannahme benötigt, stellen Sie das Gerät so ein, dass es den Ruf beim fünften
Rufton oder später annimmt. Andernfalls kann der Anrufbeantworter keine Sprachanrufe entgegennehmen.
Laat het apparaat vaker overgaan dan het antwoordapparaat nodig heeft om te antwoorden. Als het
antwoordapparaat moet opnemen na vier keer overgaan, stelt u het product in om te reageren na vijf (of meer)
keer overgaan. Anders kan het antwoordapparaat geen spraakoproepen ontvangen.
Q
When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick
up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller, the
phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine.
Lorsque vous recevez un appel et qu’il s’agit d’une télécopie, l’appareil la reçoit automatiquement, même si le répondeur prend l’appel. Si vous décrochez le
téléphone, attendez que le message vous indiquant qu’une connexion a été établie apparaisse à l’écran LCD avant de raccrocher. S’il s’agit d’un appel vocal,
le téléphone peut être utilisé normalement ou un message peut être laissé sur le répondeur.
Wenn Sie einen Anruf erhalten und die Gegenstelle ein Faxgerät ist, empfängt das Gerät das Fax automatisch, selbst wenn der Anrufbeantworter den Anruf
entgegennimmt. Wenn Sie den Telefonhörer abheben, legen Sie erst wieder auf, wenn in der LCD-Anzeige die Meldung erscheint, dass die Verbindung
hergestellt ist. Handelt es sich bei dem anderen Teilnehmer um einen Anrufer, kann das Telefon wie gewohnt verwendet werden, oder der Anrufer kann
eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen.
Wanneer een oproep van een faxapparaat binnenkomt, wordt de fax automatisch ontvangen, zelfs als het antwoordapparaat de oproep aanneemt. Als u de
telefoon opneemt, wacht u met ophangen totdat op het display het bericht wordt weergegeven dat een verbinding tot stand is gebracht. Als een oproep
van een telefoon binnenkomt, kan de telefoon normaal worden gebruikt of kan een bericht worden achtergelaten op het antwoordapparaat.
Receiving faxes
manually
Réception manuelle
de télécopies
Manueller Faxempfang
Faxen handmatig
ontvangen
If your phone is connected to this product, you can receive a fax after a
connection is made.
Si votre téléphone est connecté à cet appareil, vous pouvez recevoir une
télécopie une fois la connexion établie.
Wenn Ihr Telefon an dieses Gerät angeschlossen ist, können Sie nach dem
Verbindungsaufbau ein Fax empfangen.
Als uw telefoon op dit apparaat is aangesloten, kunt u een fax ontvangen
nadat een verbinding tot stand is gebracht.
A
Turn o auto answer.
Désactivez la réponse automatique.
Die automatische Rufannahme
ausschalten.
Automatische beantwoording
uitschakelen.
B
Pick up the phone when it rings.
À la sonnerie du téléphone,
décrochez le combiné.
Telefonhörer abnehmen, wenn das
Telefon klingelt.
Telefoon aannemen wanneer deze
overgaat.
C
When you hear a fax tone, select Receive.
Lorsque vous entendez une tonalité de télécopie, sélectionnez Réception.
Wenn Sie ein Faxsignal hören, wählen Sie Empfang.
Ontv. selecteren wanneer u een faxtoon hoort.
D
Start receiving.
Lancez la réception.
Empfang starten.
Ontvangen starten.
91
92
E
F
Hang up the phone.
Raccrochez le combiné.
Telefonhörer auegen.
Ophangen.
Polling to receive a fax
Invitation à recevoir
une télécopie
Faxempfang abrufen
Polling om een fax te
ontvangen
Print the received fax.
Imprimez la télécopie reçue.
Die empfangene Faxnachricht
drucken.
Ontvangen fax afdrukken.
This allows you to receive a fax from
the fax information service you have
called.
Cette option vous permet de
recevoir une télécopie du service
d’information du télécopieur que vous
avez appelé.
Diese Funktion ermöglicht Ihnen, ein
Fax von dem von Ihnen angerufenen
Faxinformationsdienst zu empfangen.
Hiermee kunt u een fax ontvangen
van de faxdienst die u hebt gebeld.
A
Select Fax.
Sélectionnez Fax.
Fax wählen.
Fax selecteren.
B
Enter the fax menu.
Activez le menu du télécopieur.
Das Faxmenü aufrufen.
Faxmenu openen.
C
Q
Press r until Polling is displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Attente s’ache.
Drücken Sie r, bis Abruf
angezeigt wird.
Druk op r totdat Polling wordt
weergegeven.
D
E
Select Polling.
Sélectionnez Attente.
Abruf wählen.
Polling selecteren.
Q
You can also use Speed Dial or
Redial to enter the fax number
instead of steps D and E.
Vous pouvez également utiliser
l’option Nº abrégé ou Re-num. pour saisir le numéro de
télécopieur, au lieu de suivre les
étapes D et E.
Sie können auch Kurzwahl oder
Neuwahl anstelle der Schritte
D und E zur Eingabe von
Faxnummern verwenden.
U kunt ook Snelkiezen of
Opnieuw gebruiken voor de
invoer van het faxnummer in
plaats van stap D en E.
F
Start receiving.
Lancez la réception.
Empfang starten.
Ontvangen starten.
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
G
Print the received fax.
Imprimez la télécopie reçue.
Die empfangene Faxnachricht
drucken.
Ontvangen fax afdrukken.
Enter the fax number.
Saisissez le numéro de télécopieur.
Faxnummer eingeben.
Faxnummer invoeren.
93
Printing Reports
Impression de
rapports
Drucken von
Berichten
Rapporten
afdrukken
A
Select Fax.
Sélectionnez Fax.
Fax wählen.
Fax selecteren.
B
Enter the fax menu.
Activez le menu du télécopieur.
Das Faxmenü aufrufen.
Faxmenu openen.
C
Select Fax Report.
Sélectionnez Rapport Fax.
Faxbericht wählen.
Faxrapport selecteren.
Q
Press r until Fax Report is
displayed.
Appuyez sur r jusqu’à ce que
l’option Rapport Fax s’ache.
Drücken Sie r bis Faxbericht
angezeigt wird.
Druk op r totdat Faxrapport
wordt weergegeven.
94
DR& 97
Select an item.
Sélectionnez un élément.
Einen Menüpunkt wählen.
Instelling selecteren.
Q
Press l or r until the item that you
want is displayed.
Appuyez sur l ou r jusqu’à ce que
l’élément souhaité s’ache.
Drücken Sie l oder r bis
der gewünschte Menüpunkt
angezeigt wird.
Druk op l of r totdat
het gewenste item wordt
weergegeven.
E
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Q
Only Fax Log can be viewed on
the screen. R& 97
Vous pouvez uniquement acher
le Journal Fax à l’écran. R& 97
Nur Fax-Log kann am Bildschirm
angezeigt werden. R& 97
Alleen Faxlog kan op het display
worden weergegeven. R& 97
F
Print.
Imprimez.
Drucken.
Afdrukken.
95
96
Faxing from a PC
Envoi de télécopies
à partir d’un
ordinateur PC
Fax ausgehend von
einem PC
Faxen vanaf een
computer
The fax software that came with the software disc allows you to send faxes from your computer, create a phone book
(Windows only), and provides you with other useful features. For details, see the Fax Utility online help. Run the utility
using the following procedure.
Windows
Click Start - All Programs or Programs - Epson Software - FAX Utility.
Mac OS X
Click System Preference, click Print & Fax, and then select FAX (your printer) from Printer. Then, click Open Print Queue (Mac OS X 10.5) or Print Queue (Mac OS X 10.4) and click Utility.
Grâce au logiciel de télécopie inclus sur le disque de logiciels, vous pouvez envoyer des télécopies à partir de votre
ordinateur, créer un annuaire téléphonique (Windows uniquement) et proter de nombreuses autres fonctions utiles.
Pour plus de détails, reportez-vous à l’aide en ligne Fax Utility. Procédez comme suit pour exécuter l’utilitaire.
Windows
Cliquez sur Démarrer - Tous les programmes ou Programmes - Epson Software - FAX Utility.
Mac OS X
Cliquez sur Préférences Système, cliquez sur Imprimantes et fax, puis sélectionnez FAX (l’imprimante utilisée) sous
Imprimante. Cliquez ensuite sur Ouvrir la liste d’attente d’impression (Mac OS X 10.5) ou File d’attente (Mac OS X
10.4), puis sur Utilitaire.
Die auf der Software-CD enthaltene Faxsoftware ermöglicht Ihnen das Senden von Faxen ausgehend von Ihrem
Computer, die Erstellung eines Telefonbuchs (nur Windows) und die Verwendung zahlreicher anderer, nützlicher
Funktionen. Weitere Informationen dazu nden Sie in der Online-Hilfe zum Fax Utility. Führen Sie das Dienstprogramm
folgendermaßen aus.
Windows
Klicken Sie auf Start - Alle Programme oder Programme - Epson Software - FAX Utility.
Mac OS X
Klicken Sie auf Systemeinstellungen, dann auf Drucken & Faxen und wählen Sie anschließend FAX (Ihr Drucker)
unter Drucker. Klicken Sie dann auf Drucker-Warteliste önen (Mac OS X 10.5) oder Drucker-Warteliste (Mac OS X
10.4) und klicken Sie auf Dienstprogramm.
Met de faxsoftware op de software-cd kunt u faxen verzenden vanaf uw computer, een telefoonlijst maken (alleen
Windows) en vele andere handige functies gebruiken. Raadpleeg de online-Help van Fax Utility voor meer informatie.
Voer de volgende procedure uit om het hulpprogramma te starten.
Windows
Klik op Start - Alle programma’s of Programma’s - Epson Software - FAX Utility.
Mac OS X
Klik op Systeemvoorkeuren, klik op Afdrukken en faxen en selecteer FAX (uw printer) bij Printer. Klik vervolgens op Open afdrukwachtrij (Mac OS X 10.5) of Afdrukwachtrij (Mac OS X 10.4) en klik op Hulpprogramma.
Fax Mode Menu List
Liste de menus du
mode fax
Faxmodus-Menüliste
Menu’s van de
faxmodus
EN
R & 97
FR
R & 97
DE
R & 98
NL
R & 98
EN
Menu items and values may dier depending on the
region.
x Fax Menu
Send SettingsResolution, Contrast
Speed Dial SetupCreate, Edit, Delete
Group Dial SetupCreate, Edit, Delete
Send Fax Later
Broadcast Fax
Polling
Fax ReportFax Log *¹, Last Transmission *², Speed
Maintenance
Problem Solver
*1 Prints or displays the communication log.
*2 Prints a communication log for the previous transmission or
the previous polling results received.
*3 Reprints from the latest fax received. When the memory is full,
the oldest faxes are erased rst.
*4 Prints the protocol for the latest communication.