Epson Stylus Office TX310FN Basic operation guide [ml]

Page 1
EN
Basic Operation Guide
- for use without a computer -
DE
NL
Guide des opérations de base
- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
Benutzerhandbuch - Grundlagen
- für die Verwendung ohne Computer -
Basishandleiding
- voor gebruik zonder computer -
Page 2
About This Guide À propos de ce guide Informationen zu diesem Handbuch Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions: Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions : Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen: Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
Warning:
Warnings must be followed carefully to avoid bodily injury.
Attention :
avertissement à suivre à la lettre pour éviter des blessures corporelles.
Warnung:
Warnhinweise müssen genau befolgt werden, um Verletzungen zu vermeiden.
Waarschuwing:
Waarschuwingen moeten zorgvuldig worden opgevolgd om lichamelijk letsel te voorkomen.
2
w c
Caution:
Cautions must be observed to avoid damage to your equipment.
Important :
mise en garde à respecter pour éviter d’endommager votre équipement.
Vorsicht:
Vorsichtshinweise müssen befolgt werden, um Geräteschäden zu vermeiden.
Let op:
Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven met ‘Let op’ en moeten worden nageleefd om schade aan de apparatuur te voorkomen.
Must be observed to avoid bodily injury and damage to your equipment.
À respecter pour éviter des blessures corporelles et pour éviter d’endommager votre installation.
Muss befolgt werden, um körperliche Schäden oder Schäden an Ihren Geräten zu vermeiden.
Moet worden nageleefd om lichamelijk letsel en schade aan de apparatuur te voorkomen.
Q R &
Note:
Notes contain important information and hints for using the printer.
Remarque :
informations importantes et conseils d’utilisation relatifs à l’imprimante.
Hinweis:
Hinweise enthalten wichtige Informationen und Tipps zur Verwendung des Druckers.
Opmerking:
Opmerkingen bevatten belangrijke informatie en tips voor het gebruik van de printer.
Indicates a page number where additional information can be found.
Indique un numéro de page où des informations supplémentaires sont disponibles.
Weist auf eine Seite hin, auf der weitere Informationen zu nden sind.
Een verwijzing naar een pagina waar extra informatie te vinden is.
Page 3
Copyright Notice Mise en garde relative aux droits d’auteur Hinweis zum Copyright Auteursrechten
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Seiko Epson Corporation. The information contained herein is designed only for use with this product. Epson is not responsible for any use of this information as applied to other printers. Neither Seiko Epson Corporation nor its aliates shall be liable to the purchaser of this product or third parties for damages, losses, costs, or expenses incurred by the purchaser or third parties as a result of accident, misuse, or abuse of this product or unauthorized modications, repairs, or alterations to this product, or (excluding the U.S.) failure to strictly comply with Seiko Epson Corporation’s operating and maintenance instructions. Seiko Epson Corporation shall not be liable for any damages or problems arising from the use of any options or any consumable products other than those designated as Original Epson Products or Epson Approved Products by Seiko Epson Corporation. Seiko Epson Corporation shall not be held liable for any damage resulting from electromagnetic interference that occurs from the use of any interface cables other than those designated as Epson Approved Products by Seiko Epson Corporation. EPSON® and EPSON STYLUS® are registered trademarks, and Exceed Your Vision is a trademark of Seiko Epson Corporation.
General Notice: Other product names used herein are for identication purposes only and may be trademarks of their respective owners. Epson disclaims any and all rights in those marks.
3
Page 4
Contents
EN
Important Safety Instructions ............................................................................................................................. 6
Guide to Control Panel .......................................................................................................................................... 8
Using the LCD Screen...........................................................................................................................................11
Restarting Automatically After a Power Failure ..........................................................................................12
Handling Paper
Selecting Paper .................................................................................................................................................. 14
Loading Paper ....................................................................................................................................................16
Placing Originals ...............................................................................................................................................17
Copying/Scanning
Copying Photos or Documents ...................................................................................................................22
Scanning to a Computer ................................................................................................................................24
Menu List .............................................................................................................................................................26
Maintenance Menu
Checking the Ink Cartridge Status ..............................................................................................................32
Checking/Cleaning the Print Head ............................................................................................................. 34
Aligning the Print Head ..................................................................................................................................36
Menu List .............................................................................................................................................................38
Solving Problems
Error Messages ................................................................................................................................................... 42
Replacing Ink Cartridges ................................................................................................................................46
Paper Jam ............................................................................................................................................................51
Print Quality/Layout Problems .....................................................................................................................55
Contacting Customer Support.....................................................................................................................59
Table des matières
FR
Consignes de sécurité importantes ..................................................................................................................6
Guide du panneau de contrôle ..........................................................................................................................8
Utilisation de l’écran LCD ....................................................................................................................................11
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité.................................................................12
Gestion du papier
Sélection du papier ..........................................................................................................................................14
Chargement du papier ...................................................................................................................................16
Mise en place des originaux .........................................................................................................................17
Copie/numérisation
Copie de photos ou de documents............................................................................................................22
Numérisation vers un ordinateur ................................................................................................................ 24
Liste de menus ...................................................................................................................................................26
Menu Maintenance
Vérication de l’état de la cartouche d’encre ..........................................................................................32
Vérication/nettoyage de la tête d’impression ......................................................................................34
Alignement de la tête d’impression ........................................................................................................... 36
Liste de menus ...................................................................................................................................................38
Résolution des problèmes
Messages d’erreur .............................................................................................................................................42
Remplacement des cartouches d’encre ...................................................................................................46
Bourrage papier ................................................................................................................................................51
Problèmes de qualité d’impression/de disposition ..............................................................................55
Contacter le service clientèle .......................................................................................................................59
4
Page 5
Inhaltsverzeichnis
DE
Wichtige Sicherheitshinweise ............................................................................................................................. 6
Erläuterungen zum Bedienfeld ..........................................................................................................................8
Verwendung der LCD-Anzeige .........................................................................................................................11
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall .................................................................................12
Umgang mit Papier
Papier auswählen ..............................................................................................................................................14
Papier einlegen .................................................................................................................................................. 16
Originale einlegen ............................................................................................................................................17
Kopieren/Scannen
Kopieren von Fotos oder Dokumenten ....................................................................................................22
Scannen auf einen Computer ......................................................................................................................24
Menüliste .............................................................................................................................................................26
Wartungsmenü
Status der Tintenpatronen prüfen .............................................................................................................. 32
Druckkopf überprüfen/reinigen .................................................................................................................. 34
Druckkopf ausrichten ......................................................................................................................................36
Menüliste .............................................................................................................................................................38
Problemlösung
Fehlermeldungen .............................................................................................................................................42
Tintenpatronen ersetzen ...............................................................................................................................46
Papierstau ............................................................................................................................................................ 51
Qualitäts-/Layout-Probleme .........................................................................................................................55
Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst..............................................................................................59
Inhoud
NL
Belangrijke veiligheidsvoorschriften ................................................................................................................ 6
Bedieningspaneel ...................................................................................................................................................8
Display gebruiken .................................................................................................................................................11
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring .............................................................................. 12
Papier gebruiken
Papier selecteren ...............................................................................................................................................14
Papier laden ........................................................................................................................................................16
Originelen plaatsen .......................................................................................................................................... 17
Kopiëren/scannen
Foto’s of documenten kopiëren...................................................................................................................22
Scannen en opslaan op een computer .....................................................................................................24
Menu’s ...................................................................................................................................................................26
Onderhoud
Cartridgestatus controleren ..........................................................................................................................32
Printkop controleren/reinigen .....................................................................................................................34
Printkop uitlijnen ..............................................................................................................................................36
Menu’s ...................................................................................................................................................................38
Problemen oplossen
Foutmeldingen ..................................................................................................................................................42
Cartridges vervangen ......................................................................................................................................46
Vastgelopen papier .......................................................................................................................................... 51
Problemen met de afdrukkwaliteit/lay-out ............................................................................................. 55
Contact opnemen met de klantenservice ...............................................................................................59
5
Page 6
Important Safety Instructions Consignes de sécurité importantes Wichtige Sicherheitshinweise Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Make sure the power cord meets all relevant local safety standards.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation correspond à l’ensemble des normes de sécurité locales applicables.
Sicherstellen, dass das Stromkabel allen relevanten lokalen Sicherheitsstandards entspricht.
Controleer of het netsnoer aan de lokale veiligheidsnormen voldoet.
6
Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise de courant permettant de débrancher aisément le cordon d’alimentation.
Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus der das Stromkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de stekker gemakkelijk kunt uittrekken.
Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause re or shock. Do not use the cord with any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation livré avec l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon pourrait provoquer un incendie ou une électrocution. N’utilisez pas le cordon sur un autre équipement.
Verwenden Sie nur das mit diesem Drucker mitgelieferte Netzkabel. Andere Kabel können Feuer oder Stromschläge verursachen. Verwenden Sie das Kabel nicht für andere Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van andere snoeren kan brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet met andere apparatuur.
Use only the type of power source indicated on the label.
Utilisez uniquement le type de source d’alimentation indiqué sur l’étiquette.
Nur die auf dem Etikett angegebene Art von Stromquelle verwenden.
Gebruik alleen het type voeding dat op het etiket is aangegeven.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Veillez à éviter la détérioration ou l’usure du cordon d’alimentation.
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Do not open the scanner unit while copying, printing, or scanning.
N’ouvrez pas le module scanner lorsqu’une opération de copie, d’impression ou de numérisation est en cours.
Die Scanner-Einheit während eines Kopier-, Druck- oder Scan­Vorgangs nicht önen.
Open de scannereenheid niet tijdens het kopiëren, afdrukken of scannen.
Page 7
Do not use aerosol products that contain ammable gases inside or around the printer. Doing so may cause re.
N’utilisez pas de produits en aérosol contenant des gaz inammables à l’intérieur ou à proximité de l’imprimante, faute de quoi un incendie risque de survenir.
Innerhalb oder in der Nähe des Druckers keine Sprühprodukte verwenden, die entzündliche Gase enthalten. Dies könnte ein Feuer verursachen.
Gebruik in de printer of in de buurt van de printer geen spuitbussen die ontvlambare gassen bevatten. Dit kan brand veroorzaken.
Except as specically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself.
Ne tentez jamais de réparer le produit par vous-même, sauf si cela est explicitement mentionné dans la documentation.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de documentatie speciek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen.
Keep ink cartridges out of the reach of children and do not drink the ink.
Maintenez les cartouches d’encre hors de portée des enfants et ne buvez pas l’encre.
Tintenpatronen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Tinte nicht trinken.
Houd cartridges buiten het bereik van kinderen. Inkt niet drinken.
Do not shake ink cartridges after opening their packages; this can cause leakage.
An d’éviter tout risque de fuite, ne secouez pas les cartouches d’encre une fois les emballages ouverts.
Nach dem Önen der Verpackung dürfen Tintenpatronen nicht geschüttelt werden, da sonst Tinte austreten kann.
Schud cartridges niet na het openen van de verpakking. Dit kan lekkage veroorzaken.
If you remove an ink cartridge for later use, protect the ink supply area from dirt and dust and store it in the same environment as the printer. Do not touch the ink supply port or surrounding area.
Si vous retirez une cartouche d’encre pour la réutiliser ultérieurement, protégez la zone d’alimentation en encre contre les salissures et la poussière et stockez-la dans le même environnement que l’imprimante. Ne touchez pas l’orice d’alimentation en encre de la cartouche, ni la zone qui l’entoure.
Wird eine Tintenpatrone zum späteren Gebrauch entfernt, den Tintenzufuhrbereich vor Staub und Schmutz schützen und die Patrone in derselben Umgebung wie den Drucker aufbewahren. Die Tintenversorgungsönung oder den umgebenden Bereich nicht berühren.
Als u een cartridge wilt verwijderen voor later, moet u er wel voor zorgen dat de inkttoevoer wordt beschermd tegen stof en vuil. Bewaar de cartridge in dezelfde omgeving als de printer. Raak de inkttoevoer of het gebied eromheen niet aan.
If ink gets on your skin, wash it o with soap and water. If it gets in your eyes, ush them immediately with water. If you still have discomfort or vision problems, see a doctor immediately.
En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez à l’eau et au savon. En cas de contact de l’encre avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision persistent, consultez immédiatement un médecin.
Im Falle von Hautkontakt die Tinte mit Wasser und Seife abwaschen. Im Falle von Augenkontakt sofort mit Wasser auswaschen. Bei Sehstörungen oder anderen Beschwerden, sofort einen Arzt aufsuchen.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek met water en zeep. Als u inkt in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water. Raadpleeg onmiddellijk een arts als u daarna nog steeds ongemak ondervindt.
7
Page 8
Guide to Control Panel Guide du panneau de contrôle Erläuterungen zum Bedienfeld Bedieningspaneel
a b c d e f g
P
Turns on/o printer. Enters Copy mode. Enters Fax mode. Enters Scan mode. Displays detailed
Met l’imprimante sous/hors tension.
Schaltet Drucker ein/aus.
Printer uit-/aanzetten. Kop. modus activeren. Fax modus activeren. Scannen modus
r K u x y
Permet d’activer le mode Copie.
Geht in den Kopie­Mode.
Permet d’activer le mode Fax.
Ruft den Modus Fax auf.
Permet d’activer le mode Numérisation.
Ruft den Modus Scannen auf.
activeren.
8
settings for each mode.
Ache les paramètres détaillés de chaque mode.
Zeigt detaillierte Einstellungen für jeden Modus an.
Gedetailleerde instellingen per modus weergeven.
Returns to the previous menu.
Permet de retourner au menu précédent.
Kehrt zum vorherigen Menü zurück.
Terugkeren naar vorig menu.
u, d, l, r
Selects menu items.
Permet de sélectionner les éléments.
Zur Auswahl von Menüpunkten.
Menu-items selecteren.
Page 9
Control panel design varies by area.
La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre.
Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region.
Het bedieningspaneel kan per land verschillen.
h i j k l
OK
Activates the settings you have selected.
Permet d’activer les paramètres sélectionnés.
Zur Aktivierung der gewählten Einstellungen.
Geselecteerde instellingen activeren.
y
Stops copying/faxing or resets settings.
Permet d’arrêter la (télé) copie ou de réinitialiser les paramètres.
Hält Kopier-/Faxvorgang an oder setzt Einstellungen zurück.
Kopiëren/faxen stoppen of instellingen resetten.
x D [B&W] x E [Color]
Starts copying/faxing in black and white.
Lance la (télé) copie en noir et blanc.
Startet das Kopieren/Faxen in Schwarzweiß.
Kopiëren/faxen in zwart-wit. Kopiëren/faxen in kleur. Faxnummers, snel-/
Starts copying/faxing in color. Species or enters fax numbers,
Lance la (télé) copie en couleur.
Startet das Kopieren/Faxen in Farbe.
speed dial/group dial numbers, date/time, number of copies, and so on.
Permet de dénir ou de saisir les numéros de télécopieur, les numéros de numérotation rapide/ numérotation groupée, la date/ l’heure, le nombre de copies, etc.
Zur Eingabe von Faxnummern, Kurzwahl-/ Gruppenwahlnummern, Datum/ Uhrzeit, Kopienanzahl usw.
groepskiesnummers, datum/tijd, aantal exemplaren enzovoort opgeven of invoeren.
9
Page 10
m n o p
[Auto Answer/Space]
Turns Auto Answer on/o. Enters a space when entering/editing numbers/ characters.
Active ou désactive la réponse automatique. Ajoute un espace lors de la saisie/modication de nombres/ caractères.
Schaltet Autom. Antwort ein/aus. Zur Eingabe von Leerzeichen bei der Eingabe/ Bearbeitung von Nummern/Zeichen.
Automatische beantwoording aan­/uitzetten. Bij invoer van cijfers/letters voert u hiermee een spatie in.
10
[Speed Dial/Group
Dial/Backspace]
Displays speed dial/group dial lists in Fax mode. Enters a back space when entering/ editing numbers/characters.
Ache les listes de numérotation rapide/ numérotation groupée en mode Fax. Ajoute un espace arrière lors de la saisie/ modication de nombres/caractères.
Zur Anzeige von Kurzwahl-/ Gruppenwahllisten im Faxmodus. Zum Löschen des Zeichens links vom Cursor bei der Eingabe/Bearbeitung von Nummern/Zeichen.
Snel-/groepskiesnummers weergeven in faxmodus. Bij invoer van cijfers/letters gaat u hiermee een teken terug.
[Redial/Pause]
Displays last number dialed. Enters a pause when entering or editing numbers. You can also use “-”.
Ache le dernier numéro composé. Ajoute une pause lors de la saisie ou la modication de numéros. Vous pouvez également utiliser « - ».
Anzeige der zuletzt gewählten Nummer. Zur Eingabe einer Pause bei der Eingabe/ Bearbeitung von Nummern. „-“ kann auch eingegeben werden.
Laatst gekozen nummer weergeven. Bij het invoeren of bewerken van nummers: pauze invoeren. U kunt ook ‘-’ gebruiken.
Displays speed dial/group dial list in Copy/Fax/Scan mode. Assigns No. 1 to 5 to each button.
Ache les listes de numérotation rapide/numérotation groupée en mode Copie/Fax/Numérisation. Attribue un chire entre 1 et 5 à chaque touche.
Zur Anzeige von Kurzwahl-/ Gruppenwahllisten im Kopier-/Fax­/Scanmodus. Weist jeder Taste Nr. 1 bis 5 zu.
Snel-/groepskiesnummers weergeven in kopieer-/fax-/scanmodus. Knop krijgt waarde 1 t/m 5.
Page 11
Using the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Verwendung der LCD-Anzeige Display gebruiken
a b c
Use Copies u or d to set the number of copies.
Press u or d to select the menu/setting item.
Press r to enter the setting item list.
Dénissez le nombre de copies à l’aide de
u ou d.
Copies
Wählen Sie mit Kopien oder d die Anzahl der Kopien.
Met Ex. u of d stelt u het aantal exemplaren in.
Appuyez sur u ou d pour sélectionner l’élément de paramétrage/menu.
u
Drücken Sie u oder d, um das Menü/die Einstellung zu wählen.
Met u of d selecteert u een menu of instelling.
Appuyez sur r pour ouvrir la liste des éléments de paramétrage.
Drücken Sie r, um die Einstellungsliste zu önen.
Met r opent u een lijst met instellingen.
11
Page 12
Restarting Automatically After a Power Failure Redémarrage automatique après une coupure d’électricité Automatisch neu starten nach einem Stromausfall Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If power failure occurs while printer is in fax standby mode or printing, it restarts automatically and then beeps for about two seconds.
En cas de coupure d’électricité alors que l’imprimante est en mode de veille ou en cours d’impression, l’imprimante redémarre automatiquement et émet un signal sonore pendant environ deux secondes.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus oder während des Druckens ein Stromausfall auf, startet das Gerät automatisch neu und es ertönt ca. zwei Sekunden lang ein Signalton.
Als de printer stand-by staat voor de fax of aan het afdrukken is, wordt het apparaat automatisch opnieuw gestart. U hoort een toon van ongeveer twee seconden.
12
c
Do not put your hand inside the printer until the print head stops moving.
Ne placez pas la main dans l’imprimante avant que la tête d’impression se soit immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker greifen, solange der Druckkopf sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer zolang de printkop beweegt.
Q
Restart stops if any control panel buttons are pressed before the LCD turns on.
Le redémarrage s’arrête si vous appuyez sur une touche du panneau de contrôle avant l’allumage de l’écran LCD.
Der Neustart bricht ab, wenn vor dem Einschalten der LCD-Anzeige eine Bedienfeldtaste gedrückt wird.
De herstart wordt onderbroken als u op een knop op het bedieningspaneel drukt voordat het display aan is.
Q
Depending on circumstances before power failure, it may not restart. Restart by pressing P On.
Selon les conditions avant la coupure d’électricité, il est possible que le redémarrage n’ait pas lieu. Pour redémarrer, appuyez sur la touche P On.
Entsprechend den Umständen vor dem Stromausfall startet das Gerät möglicherweise nicht. Drücken Sie dann P On für einen Neustart.
Het hangt van de omstandigheden vóór de stroomstoring af of een herstart echt plaatsvindt. Herstart de printer door op P On te drukken.
Page 13
Handling Paper
Gestion du papier
Umgang mit Papier
Papier gebruiken
13
Page 14
Selecting Paper Sélection du papier Papier auswählen Papier selecteren
The availability of special paper varies by area.
La disponibilité du papier spécial varie selon les pays.
Die Verfügbarkeit von Spezialpapier variiert je nach Land/Region.
De beschikbaarheid van speciaal papier verschilt per land.
If you want to print on this paper... *²
a Plain paper Plain Paper [12 mm] *¹
b Epson Bright White
Ink Jet Paper
c Epson Premium Ink
Jet Plain Paper
d Epson Matte Paper
Heavyweight
e Epson Photo
Quality Ink Jet Paper
f Epson Premium
Glossy Photo Paper
g Epson Premium
Semigloss Photo Paper
h Epson Ultra Glossy
Photo Paper
i Epson Glossy Photo
Paper
j Epson Photo Paper Photo Paper 20
*1 Paper with a weight of 64 to 90 g/m². *2 See the table on the right-hand side for the English paper
names.
Choose this Paper Type on the LCD screen
Plain Paper 80
Plain Paper 80
Matte 20
Matte 80
Prem. Glossy 20
Prem. Glossy 20
Ultra Glossy 20
Glossy 20
Loading capacity (sheets)
Si vous souhaitez procéder à l’impression sur ce papier... *²
a Pap ordi Pap ordi [12 mm] *¹
b Papier jet d’encre
blanc brillant Epson
c Papier ordinaire jet
d’encre Premium Epson
d Papier mat épais
Epson
e Papier couché
qualité photo Epson
f Papier photo glacé
Premium Epson
g Papier photo semi-
glacé Premium Epson
h Papier photo ultra-
glacé Epson
i Papier photo glacé
Epson
j Papier photo Epson Papier ph 20
*1 Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m². *2 Reportez-vous au tableau situé sur la droite pour connaître le
nom français des papiers.
Sélectionnez ce type de papier sur l’écran LCD
Pap ordi 80
Pap ordi 80
Mat 20
Mat 80
Glacé Prem 20
Glacé Prem 20
Ultra-glacé 20
Glacé 20
Capacité de chargement (feuilles)
14
Page 15
Zu bedruckendes Papier... *²
a Normalpapier Normalpapier [12 mm] *¹
b Epson Weißes
Tintenstrahlpapier
c Epson
Normalpapier
d Epson Mattes
Papier - schwer
e Epson Fotoqualität-
Tintenstrahlpapier
f Epson Premium-
Hochglanz­Fotopapier
g Epson Premium-
Seidenglanz­Fotopapier
h Epson
Ultrahochglanz­Fotopapier
i Epson Fotopapier,
glänzend
j Epson Fotopapier Photo Paper 20
*1 Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m². *2 Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts.
Diese Papiersorte auf der LCD­Anzeige wählen
Normalpapier 80
Normalpapier 80
Matte 20
Matte 80
Prem.Glossy 20
Prem.Glossy 20
Ultra Glossy 20
Glossy 20
Ladekapazität (Blatt)
Als u hierop wilt afdrukken... *²
a Gewoon papier Gewoon pap. [12 mm] *¹
b Epson Inkjetpapier
helderwit
c Epson Gewoon
inkjetpapier Premium
d Epson Mat papier
zwaar
e Epson Inkjetpapier
fotokwaliteit
f Epson Fotopapier
glanzend Premium
g Epson Fotopapier
halfglanzend Premium
h Epson Fotopapier
ultraglanzend
i Epson Fotopapier
glanzend
j Epson Fotopapier Photo Paper 20
*1 Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m². *2 Zie de tabel hiernaast (rechts) voor de papiernamen in het
Engels.
Kiest u bij Pap. soort op het display deze instelling
Gewoon pap. 80
Gewoon pap. 80
Matte 20
Matte 80
Prem.Glossy 20
Prem.Glossy 20
Ultra Glossy 20
Glossy 20
Laadcapaciteit (vellen)
a Plain paper
b Epson Bright White
Ink Jet Paper
c Epson Premium Ink
Jet Plain Paper
d Epson Matte Paper
Heavyweight
e Epson Photo
Quality Ink Jet Paper
f Epson Premium
Glossy Photo Paper
g Epson Premium
Semigloss Photo Paper
h Epson Ultra Glossy
Photo Paper
i Epson Glossy
Photo Paper
j Epson Photo Paper
15
Page 16
Loading Paper Chargement du
papier Papier einlegen Papier laden
A B
Open and slide out. Ouvrez et dépliez. Önen und herausziehen. Openen en uitschuiven.
Q
See the online User’s Guide when using Legal size paper.
Lors de l’utilisation de papier au format Legal, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
Informationen zur Verwendung der Papiergröße Legal nden Sie im Online-Benutzerhandbuch.
Zie de online­Gebruikershandleiding bij gebruik van papier van Legal-formaat.
Pinch and slide. Pincez et faites glisser. Drücken und schieben. Inknijpen en verschuiven.
C D
Load printable side up. Chargez le côté imprimable vers le
haut. Mit bedruckbarer Seite nach oben
einlegen. Papier laden met afdrukzijde naar
boven.
16
Fit. Réglez. Anpassen. Passen.
Q
Do not use paper with binder holes.
N’utilisez pas de papier perforé. Kein gelochtes Papier verwenden. Gebruik geen geperforeerd papier.
Q
Align the edges of the paper before loading.
Alignez les bords du papier avant de le charger.
Vor dem Einlegen des Papiers die Kanten ausrichten.
Maak de randen van het papier mooi recht vóór het laden.
Page 17
Placing Originals Mise en place des
originaux Originale einlegen Originelen plaatsen
Automatic Document Feeder (ADF)
Chargeur automatique de documents
Automatischer Vorlageneinzug (ADF)
Automatische documenttoevoer
Q
You can load your original documents in the ADF to copy, scan, or fax multiple pages quickly.
Vous pouvez charger les documents originaux dans le chargeur automatique de documents pour copier, numériser ou télécopier rapidement plusieurs pages.
Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten können Sie die Vorlagen in den ADF einlegen.
Door de originelen in de automatische documenttoevoer te plaatsen kunt u snel meerdere pagina’s kopiëren, scannen of faxen.
Usable originals
Size A4/Letter/Legal Type Plain paper Weight 75 g/m² to 95 g/m² Capacity 30 sheets or 3 mm or less
(A4, Letter) /10 sheets (Legal)
Originaux utilisables
Taille A4/Letter/Legal Type Pap ordi Grammage Capacité 30 feuilles ou 3 mm
75 g/m² à 95 g/m²
maximum (A4, Letter)/10 feuilles (Legal)
Verwendbare Originale
Format A4/Letter/Legal Typ Normalpapier Gewicht 75 g/m² bis 95 g/m² Kapazität max. 30 Blatt oder 3 mm
(A4, Letter) / 10 Blatt (Legal)
Geschikte originelen
Formaat A4/Letter/Legal Type Gewoon papier Gewicht 75 g/m² tot 95 g/m² Capaciteit 30 vel of maximaal 3 mm
(A4, Letter) /10 vel (Legal)
17
Page 18
To prevent paper jams avoid
c
the following documents. For these types, use the document table.
Documents held together with
O
paper clips, staples, and so on. Documents that have tape or
O
paper stuck to them. Photos, OHPs, or thermal
O
transfer paper. Paper that is torn, wrinkled, or
O
has holes.
An d’éviter les bourrages
c
papier, n’utilisez pas les documents suivants. Avec ces types de documents, utilisez la vitre d’exposition.
Documents reliés ensemble à
O
l’aide de trombones, d’agrafes, etc.
Documents sur lesquels du
O
ruban adhésif ou du papier est collé.
Photos, feuilles pour
O
rétroprojecteur ou papier à transfert thermique.
Papier déchiré, froissé ou
O
perforé.
Zur Vermeidung von
c
Papierstau die folgenden Dokumente nicht verwenden. Legen Sie solche Dokumente auf das Vorlagenglas.
Mit Papierclips, Heftklammern
O
usw. zusammengehaltene Dokumente.
Dokumente mit Klebeband
O
oder angeklebtem Papier. Fotos, Folien oder
O
Thermotransferpapier. Zerrissenes, zerknittertes oder
O
gelochtes Papier.
Voorkom vastgelopen papier
c
en gebruik de volgende documenten liever niet. Gebruik hiervoor de glasplaat.
Documenten met paperclips,
O
nietjes enzovoort. Documenten met plakband en
O
dergelijke. Foto’s, transparanten of
O
thermisch papier. Gescheurd of gekreukeld
O
papier of papier met gaten.
18
Page 19
A B C D
Tap to even the edges. Tapotez pour égaliser les bords. Aufstoßen zum Ausrichten der
Kanten. Aantikken voor een mooi rechte
stapel.
E
Fit. Réglez. Anpassen. Passen.
Open. Ouvrez. Önen. Openen.
Slide. Glissez. Schieben. Verschuiv.
Insert the originals face-up. Insérez les originaux face vers le
haut. Originale mit der Druckseite nach
oben einlegen. Originelen met bedrukte zijde naar
boven.
Q
When you use the copy function with the automatic document feeder, the print settings are xed at zoom - 100%, Paper Type - Plain Paper, and Paper Size - A4. The print out is cropped if you copy an original larger than A4.
Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur automatique de documents, les paramètres d’impression sont les suivants : zoom de 100 %, Type pap - Pap ordi et Taille pap - A4. Si la taille de l’original copié est supérieure au format A4, l’impression est rognée.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug verwenden, sind die Druckeinstellungen fest eingestellt: Zoom - 100%, Papiersorte - Normalpapier, und Format - A4. Beim Kopieren eines Originals, das größer als A4 ist, wird nur ein Ausschnitt gedruckt.
Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer, worden vaste afdrukinstellingen gebruikt: Zoom
- 100%, Pap.soort - Gewoon pap. en Pap.form. - A4. De afdruk wordt bijgesneden als u een groter origineel dan A4 kopieert.
19
Page 20
Document Table Vitre d’exposition Vorlagenglas Glasplaat
A B
Place face-down horizontally. Placez horizontalement, face vers
le bas. Einlegen (Druckseite nach unten). Horizontaal leggen met de bedrukte
zijde naar beneden.
Q
When there is a document in the automatic document feeder and on the document table, priority is given to the document in the automatic document feeder.
S’il y a des documents à la fois dans le chargeur automatique de documents et sur la vitre d’exposition, la priorité est donnée au document du chargeur automatique de documents.
Bendet sich ein Dokument im automatischen Vorlageneinzug und auf dem Vorlagenglas, hat das Dokument im automatischen Vorlageneinzug Priorität.
Wanneer er een document in de automatische documenttoevoer én op de glasplaat ligt, krijgt u het document in de automatische documenttoevoer voorrang.
20
Slide to the corner. Placez dans le coin. In die Ecke schieben. In de hoek schuiven.
Page 21
Copying/Scanning
Copie/numérisation
Kopieren/Scannen
Kopiëren/scannen
21
Page 22
Copying Photos or Documents
Copie de photos ou de documents
Kopieren von Fotos oder Dokumenten
Foto’s of documenten kopiëren
A R & 16 B R & 17 C
Load paper. Chargez du papier. Papier einlegen. Papier laden.
Place original horizontally. Placez l’original horizontalement. Original horizontal einlegen. Origineel horizontaal leggen.
Select the Copy mode. Sélectionnez le mode Copie. Kopiermodus wählen. Kop. modus selecteren.
D E
Set the number of copies. Dénissez le nombre de copies. Kopienanzahl eingeben. Aantal exemplaren instellen.
22
Enter the copy setting menu. Accédez au menu de paramétrage
des copies. Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen. Menu met kopieerinstellingen
openen.
F R & 26
Select the appropriate copy settings. Sélectionnez les paramètres de copie
adaptés. Die geeigneten Kopiereinstellungen
wählen. Gewenste kopieerinstellingen
selecteren.
Q
Make sure you set the Paper Size and Paper Type.
Vériez que les paramètres Taille pap et Type pap ont été dénis.
Achten Sie darauf, das Format und die Papiersorte einzustellen.
U moet Pap.form. en Pap.soort instellen.
Page 23
G
H
Finish the settings. Finalisez les paramètres. Einstellungen beenden. Instellingen voltooien.
Start copying. Lancez la copie. Kopiervorgang starten. Kopiëren starten.
23
Page 24
Scanning to a Computer
Numérisation vers un ordinateur
Scannen auf einen Computer
Scannen en opslaan op een computer
Q
Make sure you have installed software for this printer on your computer and connected following the instructions on the Start Here poster.
Vériez que le logiciel de l’imprimante est installé sur l’ordinateur et que la connexion a été eectuée conformément aux instructions de l’achage Démarrez ici.
Stellen Sie sicher, dass die Software für diesen Drucker auf dem Computer installiert und dass er entsprechend den Hinweisen auf dem Poster Hier starten angeschlossen ist.
U moet software voor deze printer op uw computer hebben geïnstalleerd en de apparatuur hebben aangesloten volgens de instructies op de poster Hier beginnen.
A
Place face down horizontally. Placez le document horizontalement,
face à imprimer vers le bas. Mit Vorderseite nach unten
horizontal einlegen. Horizontaal leggen met de
afdrukzijde naar beneden.
B
Select Scan. Sélectionnez Numérisation.
Scannen wählen. Scannen selecteren.
24
C
Select an item. Sélectionnez un élément. Einen Menüpunkt wählen. Instelling selecteren.
D
Select your PC. Sélectionnez l’ordinateur PC utilisé. PC wählen. Computer selecteren.
Page 25
Q
After step D, your computer’s scanning software automatically starts scanning. For details on the following steps, see the online User’s Guide.
Après l’étape D, le logiciel de numérisation de l’ordinateur lance automatiquement la numérisation. Pour plus de détails au sujet des étapes suivantes, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
Nach Schritt D startet das Scanprogramm auf dem Computer das Scannen automatisch. Weitere Informationen zu den folgenden Schritten, siehe Online-Benutzerhandbuch.
Na stap D begint de scansoftware van de computer automatisch met scannen. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie over de volgende stappen.
25
Page 26
Menu List Liste de menus Menüliste
EN
r Copy mode
Copies 1 to 99
26
Menu’s
EN
FR
DE
NL
R & 26 R & 27 R & 28 R & 29
x Copy settings menu
Layout With Border, Borderless *¹ Reduce/Enlarge Actual, Auto Fit Page, Custom (25 to 400%) Paper Size A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm Paper Type Plain Paper, Matte, Prem. Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper Quality Draft, Standard Quality, Best Copy Density -4 to +4 Expansion *² Standard, Medium, Minimum Restore Default Settings Reset Fax Send/Receive Settings, Reset Fax Data Settings, Reset Network Settings, Reset All except
Conrm Network Settings Print Network Status Sheet
Maintenance
*1 Your image is slightly enlarged and cropped to ll the sheet of paper. Print quality may decline in the top and bottom areas of the
printout, or the area may be smeared when printing.
*2 Select the amount the image is expanded when printing Borderless photos.
Network & Fax Settings, Reset All Settings
R & 38
u Scan mode
Scan to PC
Scan to PDF
Scan to Email
x Scan settings menu
Restore Default Settings Reset Fax Send/Receive Settings, Reset Fax Data Settings, Reset Network Settings, Reset All except
Conrm Network Settings
Print Network Status Sheet
Maintenance
Network & Fax Settings, Reset All Settings
R & 38
Page 27
FR
r Mode Copie
Copies 1 à 99
x Menu des paramètres Copie
Dispo Marge, Ss marges*¹ Réduire/agrandir Réel, Ajuster page, Perso (25 à 400 %) Taille pap A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm Type pap Pap ordi, Mat, Glacé Prem, Ultra-glacé, Glacé, Papier ph Qualité Brouillon, Standard, Supérieur Densité cop. -4 à +4 Extension *² Standard, Moyen, Minimum Rétablir valeurs par déf Réinitialiser les paramètres d’envoi/de réception de fax, Réinitialiser les paramètres de données fax, Réinitialisation des paramètres
Conrmation des paramètres réseau Impression d’une feuille d’état réseau
Maintenance
*1 L’image est légèrement agrandie et rognée de manière à remplir la feuille de papier. La qualité d’impression peut être amoindrie dans le haut et le bas de la
page imprimée. Ces zones peuvent également être tachées lors de l’impression.
*2 Déterminez le degré d’agrandissement de l’image lors de l’impression de photos sans marges.
réseau, Réinitialisation de tous les paramètres, à l’exception des paramètres réseau et du fax, Réinitialiser tous les paramètres
R & 39
u Mode Numérisation
Numérisation vers un PC
Numérisation vers un chier PDF
Numérisation vers un courrier électronique
x Menu des paramètres Numérisation
Rétablir valeurs par déf Réinitialiser les paramètres d’envoi/de réception de fax, Réinitialiser les paramètres de données fax, Réinitialisation des paramètres
Conrmation des paramètres réseau
Impression d’une feuille d’état réseau
Maintenance
réseau, Réinitialisation de tous les paramètres, à l’exception des paramètres réseau et du fax, Réinitialiser tous les paramètres
R & 39
27
Page 28
DE
r Modus Kopie
Kopien 1 bis 99
x Einstellungsmenü Kopie
Layout Mit Rand, Randlos *¹ Verkleinern/Vergrößern Aktuell, AutoAnpass., Ben.def. (25 bis 400%) Format A4, 10 × 15cm, 13 × 18cm Papiersorte Normalpapier, Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper Qualität Entwurf, Standard, Beste Kopierdichte -4 bis +4 Erweiterung *² Standard, Medium, Minimum Werkseinst. Wiederherst. Fax-Sende-/Empfangseinstellungen zurücksetzen, Faxdateneinstellungen zurücksetzen, Netzwerkeinstellungen
Netzwerkeinstellungen prüfen Netzwerkstatusblatt drucken
Wartung
*1 Ein Bild wird leicht vergrößert und zugeschnitten, um die Seite auszufüllen. Die Druckqualität kann im oberen und unteren Bereich des
Ausdrucks nachlassen oder die Tinte kann während des Druckvorgangs verschmieren.
*2 Wählen Sie den Umfang, um den das Bild beim randlosen Fotodruck erweitert wird.
zurücksetzen, Alles außer Netzwerk- u. Faxeinstellungen zurücksetzen, Alle Einstellungen zurücksetzen
R & 39
u Modus Scannen
Scan-to-PC
Scan-to-PDF
Scan-to-Email
x Einstellungsmenü Scannen
Werkseinst. Wiederherst. Fax-Sende-/Empfangseinstellungen zurücksetzen, Faxdateneinstellungen zurücksetzen, Netzwerkeinstellungen
Netzwerkeinstellungen prüfen
Netzwerkstatusblatt drucken
Wartung
28
zurücksetzen, Alles außer Netzwerk- u. Faxeinstellungen zurücksetzen, Alle Einstellungen zurücksetzen
R & 39
Page 29
NL
r Modus Kop.
Ex. 1 t/m 99
x Menu met instellingen voor Kop.
Lay-out Met rand, Randloos *¹ Vergroten/verkleinen Werkelijk, Aut.voll.pag, Aangepast (25 tot 400%) Pap.form. A4, 10 × 15cm, 13 × 18cm Pap.soort Gewoon pap., Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper Kwalit. Concept, Standaard, Best Kop.dichtheid -4 t/m +4 Vergrot. *² Standaard, Medium, Minimum Fabrieksinstellingen Instellingen verzenden/ontvangen fax resetten, Instellingen faxgegevens herstellen, Netwerkinstellingen
Netwerkinstellingen bevestigen Netwerkstatusvel afdrukken
Onderhoud
*1 De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de
boven- en onderkant van de afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
*2 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van randloze foto’s.
resetten, Alles behalve netwerk- en faxinstellingen resetten, Alle instellingen resetten
R & 40
u Modus Scannen
Scannen naar pc
Scannen naar PDF
Scannen naar e-mail
x Menu met instellingen voor Scannen
Fabrieksinstellingen Instellingen verzenden/ontvangen fax resetten, Instellingen faxgegevens herstellen, Netwerkinstellingen
Netwerkinstellingen bevestigen
Netwerkstatusvel afdrukken
Onderhoud
resetten, Alles behalve netwerk- en faxinstellingen resetten, Alle instellingen resetten
R & 40
29
Page 30
30
Page 31
Maintenance Menu Menu Maintenance
Wartungsmenü
Onderhoud
31
Page 32
Checking the Ink Cartridge Status
Vérication de l’état de la cartouche d’encre
Status der Tintenpatronen prüfen
Cartridgestatus controleren
A C
Select the Copy mode. Sélectionnez le mode Copie. Kopiermodus wählen. Kop.modus selecteren.
B
Enter the copy settings menu. Accédez au menu de paramétrage
des copies. Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen. Menu met kopieerinstellingen
openen.
Select Maintenance. Sélectionnez Maintenance.
Wartung wählen. Onderhoud selecteren.
D
Select Ink Levels. Sélectionnez État ctche.
Füllstände wählen. Inktniveau selecteren.
32
E
Check and return. Vériez et retournez. Prüfen und zurück zum Menü. Controleren en terugkeren.
BK1 BK2 M C Y
Black Black Magenta Cyan Yellow
Noir Noir Magenta Cyan Jaune
Schwarz Schwarz Magenta Cyan Gelb
Zwart Zwart Magenta Cyaan Geel
Page 33
Q
You can replace ink cartridges even if they are not expended. Press x, select Maintenance, and press OK. Select Ink Cartridge Replacement, and press OK.
Vous pouvez remplacer les cartouches d’encre même si elles ne sont pas vides. Appuyez sur x, sélectionnez Maintenance et appuyez sur OK. Sélectionnez Remplacer la cartouche d’encre et appuyez sur OK.
Sie können Tintenpatronen auswechseln, auch wenn sie noch nicht verbraucht sind. Drücken Sie x, wählen Sie Wartung und drücken Sie anschließend OK. Wählen Sie Tintenpatrone ersetzen und drücken Sie anschließend OK.
Het is mogelijk om cartridges die nog niet zijn opgebruikt, te vervangen. Druk op x, selecteer Onderhoud en druk op OK. Selecteer Cartridge vervangen en druk op OK.
Q
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not be displayed.
Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non d’origine. Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne s’ache pas.
Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern nicht garantieren. Wenn Tintenpatronen von Drittanbietern eingesetzt werden, wird der Status der Tintenpatronen möglicherweise nicht angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
33
Page 34
Checking/Cleaning the Print Head
Vérication/ nettoyage de la tête d’impression
Druckkopf überprüfen/reinigen
A R & 16 B
C
Printkop controleren/reinigen
D
Select Maintenance. Sélectionnez Maintenance.
Wartung wählen. Onderhoud selecteren.
34
Load A4-size paper. Chargez du papier A4. A4-Papier einlegen. A4-papier laden.
E
Select Nozzle Check and then start. Sélectionnez Vérif. buses et
démarrez.
Düsentest wählen und starten. Spuitk.ctrl. selecteren.
Select the Copy mode. Sélectionnez le mode Copie. Kopiermodus wählen. Kop. modus selecteren.
F
Check the pattern and proceed. Vériez le motif et poursuivez. Muster prüfen und fortfahren. Patroon controleren en doorgaan.
Enter the copy settings menu. Accédez au menu de paramétrage
des copies. Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen. Menu met kopieerinstellingen
openen.
Page 35
G
Finish head cleaning. Finalisez le nettoyage de la tête. Kopfreinigung abschließen. Printkopreiniging voltooien.
H
Return to Copy mode. Retournez en mode Copie. Zum Kopiermodus zurückkehren. Terugkeren naar Kop.
Q
Print head cleaning uses ink from all cartridges, so clean the print head only if quality declines.
Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de toutes les cartouches. Par conséquent, ne nettoyez la tête que si la qualité d’impression décline.
Da bei der Druckkopfreinigung Tinte aus allen Patronen verbraucht wird, reinigen Sie den Druckkopf nur, wenn die Druckqualität nachlässt.
Een printkopreiniging kost inkt (uit alle cartridges). Reinig de printkop daarom alleen als de afdrukkwaliteit afneemt.
Q
If it does not improve after cleaning four times, leave the printer for at least six hours. Then try cleaning the print head again. If quality does not improve, one of the ink cartridges may need to be replaced. If quality still does not improve, contact Epson Support.
Si la qualité de l’impression ne s’améliore pas à l’issue de quatre nettoyages, laissez l’imprimante reposer pendant au moins six heures. Nettoyez ensuite de nouveau la tête d’impression. Si la qualité ne s’améliore pas, vous devez peut-être remplacer l’une des cartouches d’encre. Si la qualité d’impression ne s’améliore toujours pas, contactez le service d’assistance de Epson.
Wenn diese sich nach viermaliger Reinigung nicht verbessert, lassen Sie den Drucker mindestens sechs Stunden lang stehen, ohne zu drucken. Reinigen Sie den Druckkopf dann erneut. Wenn die Qualität nicht besser wird, muss möglicherweise eine der Tintenpatronen ersetzt werden. Verbessert sich die Druckqualität immer noch nicht, wenden Sie sich an den Epson-Kundendienst.
Als de afdrukkwaliteit na vier keer reinigen niet is verbeterd, moet u de printer ten minste zes uur met rust laten. Reinig de printkop vervolgens opnieuw. Als de kwaliteit niet is verbeterd, moet een van de cartridges mogelijk worden vervangen. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de kwaliteit niet is verbeterd.
35
Page 36
Aligning the Print Head
Alignement de la tête d’impression
Druckkopf ausrichten
Printkop uitlijnen
A R & 16 B
Load A4-size paper. Chargez du papier A4. A4-Papier einlegen. A4-papier laden.
Select the Copy mode. Sélectionnez le mode Copie. Kopiermodus wählen. Kop. modus selecteren.
C
Enter the copy settings menu. Accédez au menu de paramétrage
des copies. Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen. Menu met kopieerinstellingen
openen.
D
Select Maintenance. Sélectionnez Maintenance.
Wartung wählen. Onderhoud selecteren.
36
E
Select Head Alignment. Sélectionnez Align. tête.
Kopfausr. wählen. Printkop uitl. selecteren.
F
Print. Imprimez. Drucken. Afdrukken.
G
Select the most solid pattern. Sélectionnez le motif le plus plein. Dichtestes Muster auswählen. Meest gelijkmatige patroon
selecteren.
Page 37
H
I
J
Select the pattern number for #1. Sélectionnez le numéro du motif n°1. Musternummer für 1. Muster wählen. Patroonnummer voor #1 selecteren.
Repeat step H for other patterns. Répétez l’étape H pour les autres
motifs. Schritt H für andere Muster
wiederholen. Stap H herhalen voor de overige
patronen.
Return to Copy mode. Retournez en mode Copie. Zum Kopiermodus zurückkehren. Terugkeren naar Kop.
37
Page 38
38
Menu List Liste de menus Menüliste Menu’s
EN
R & 38
FR
R & 39
DE
R & 39
NL
R & 40
EN
Press r Copy to select Copy mode, and then press x to enter the copy settings menu. Then press u or d to select Maintenance.
x Maintenance menu settings
Ink Levels Nozzle Check Head Cleaning Head Alignment Ink Cartridge Replacement Sound On, O LCD Contrast +1 to +16 Scroll Speed Standard, Slow, Fast Date/Time mm.dd.yyyy, dd.mm.yyyy, yyyy.mm.dd / 12h, 24h Daylight Saving Time O, On Country/Region Language
The Maintenance menu for Fax/Scan mode is the same as for Copy mode.
Page 39
FR
Appuyez sur r Copy pour activer le mode Copie, puis appuyez sur x pour acher le menu des paramètres de copie. Appuyez ensuite sur u ou d pour sélectionner Maintenance.
x Paramètres du menu Maintenance
État ctche Vérif. buses Nettoyage Align. tête Remplacer la cartouche d’encre Bip On, Non Luminosité LCD +1 à +16 Vitesse déf. Standard, Lent, Rap. Date/hre mm.jj.aaaa, jj.mm.aaaa, aaaa.mm.jj/12h, 24h Heure d’été Non, On Pays/région Langue/Language
Le menu Maintenance du mode Fax/Numérisation est identique à celui du mode Copie.
DE
Wählen Sie mit r Copy den Kopiermodus und drücken Sie anschließend x für das Kopiereinstellungsmenü. Wählen Sie dann mit u oder d den Menüpunkt Wartung.
x Wartung smenüeinstellungen
Füllstände Düsentest Kopfreinigung Kopfausr. Tintenpatrone ersetzen Piep Ein, Aus LCD-Helligkeit +1 bis +16 Scrollgeschw. Standard, Langsam, Schnell Dat./Zeit mm.tt.jjjj, tt.mm.jjjj, jjjj.mm.tt / 12h, 24h Sommerzeit Aus, Ein Land/Region Sprache/Language
Das Wartungsmenü für den Fax/Scannenmodus ist dasselbe wie für den Kopiermodus.
39
Page 40
NL
Druk op r Copy om de Kop.modus te selecteren en druk vervolgens op x om het menu met kopieerinstellingen te openen. Druk vervolgens op u of d om Onderhoud te selecteren.
x Instellingen van het menu Onderhoud
Inktniveau Spuitk.ctrl. Printkop rein. Printkop uitl. Cartridge vervangen Toon Aan, Uit LCD-helderheid +1 t/m +16 Bladersnelh. Standaard, Langz., Snel Dat./tijd mm.dd.jjjj, dd.mm.jjjj, jjjj.mm.dd / 12u, 24u Zomertijd Uit, Aan Land/regio Taal/Language
Het menu Onderhoud is voor de Fax/Scannenmodus en de Kop. modus identiek.
40
Page 41
Solving Problems
Résolution des problèmes
Problemlösung
Problemen oplossen
41
Page 42
Error Messages Messages d’erreur Fehlermeldungen Foutmeldingen
EN
R & 42
FR
R & 43
DE
R & 44
NL
R & 45
EN
Error Messages Solution
You need to replace the following ink cartridge(s): XXX
Press OK to replace the ink cartridges.
Paper jam
Press OK. If the error does not clear, remove the paper by hand.
Printer error
Paper is jammed in the printer. Turn o the printer, open the scanner unit, and remove the paper. See your documentation.
Communication error. Make sure the cable is connected, then try again. Press OK.
Printer error
See your documentation.
Scanner error
See your documentation.
The printer’s ink pads are nearing the end of their service life. Please contact Epson Support.
The printer’s ink pads are at the end of their service life. Please contact Epson Support.
Replace the expended ink cartridges. R & 46 Even if ink cartridges are expended, you can continue to use all functions except for print.
R & 51
R & 52
Make sure the cable is connected correctly. If the error message still appears, make sure that scanning software is installed on your computer and that the software settings are correct.
Turn the printer o and then back on. Make sure that no paper is still in the printer. If the error message still appears, contact Epson support.
Turn the printer o and then back on. If the error message still appears, contact Epson support.
Contact Epson support to replace ink pads before the end of their service life. When the ink pads are saturated, the printer stops and Epson support is required to continue printing.
Contact Epson support to replace ink pads.
42
Page 43
FR
Messages d’erreur Solution
Vous devez remplacer la ou les cartouches d’encre suivantes : XXX
App sur OK pour dém. le remplacement de la ctche.
Bourrage
Appuyez sur OK. Si l’erreur persiste, retirez le papier à la main.
Err imprim.
Du papier est coincé dans l’imprimante. Mettez l’imprimante hors tension, ouvrez le module scanner et retirez le papier. Reportez-vous à la documentation.
Erreur de communication. Vériez que le câble est connecté, puis réessayez. App sur la tche OK.
Err imprim.
Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Err scanner
Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Tampons encre imprimante quasiment en n de vie. Contactez l’assistance Epson.
Tampons d’encre de l’imprimante en n de vie. Contactez l’assistance Epson.
Remplacez les cartouches d’encre vides. R & 46 Vous pouvez continuer à utiliser toutes les fonctions (à l’exception de l’impression), même si les cartouches d’encre sont vides.
R & 51
R & 52
Vériez que le câble est correctement connecté. Si le message d’erreur s’ache toujours, vériez que le logiciel de numérisation est installé au niveau de l’ordinateur et que les paramètres du logiciel sont corrects.
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Assurez-vous que l’imprimante ne contient plus de papier. Si le message d’erreur s’ache toujours, contactez le service d’assistance de Epson.
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Si le message d’erreur s’ache toujours, contactez le service d’assistance de Epson.
Contactez l’assistance Epson pour remplacer les tampons d’encre avant la n de leur durée de vie. Lorsque les tampons d’encre sont saturés, l’imprimante cesse de fonctionner et il est nécessaire de faire appel à Epson pour poursuivre l’impression.
Contactez l’assistance Epson pour remplacer les tampons d’encre.
43
Page 44
DE
Fehlermeldungen Lösung
Die folgenden Tintenpatronen müssen ersetzt werden: XXX
OK-Taste zum Beginn des Patronenwechsels drücken.
Papierstau
Ok drücken. Wenn der Fehler nicht gelöscht wird, das Papier manuell herausnehmen.
Druckerfehler
Papierstau im Drucker. Drucker ausschalten, Scannereinheit önen und Papier entfernen. Siehe Handbuch.
Kommunikationsfehler. Sicherstellen, dass das Kabel angeschlossen ist und erneut versuchen. OK-Taste drücken.
Druckerfehler
Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Scannerfehler
Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Die Tintenkissen im Drucker sind fast verbraucht. Bitte den Epson-Support verständigen.
Die Tintenkissen im Drucker sind verbraucht. Bitte den Epson­Support verständigen.
Ersetzen Sie die verbrauchten Tintenpatronen. R & 46 Auch bei verbrauchten Tintenpatronen können Sie alle Funktionen, mit Ausnahme der Druckfunktion, nutzen.
R & 51
R & 52
Stellen Sie sicher, dass das Kabel richtig angeschlossen ist. Wenn die Fehlermeldung weiterhin angezeigt wird, stellen Sie sicher, dass das Scanprogramm auf dem Computer installiert ist und die Programmeinstellungen richtig sind.
Drucker aus- und wieder einschalten. Sicherstellen, dass kein Papier mehr im Drucker ist. Wenn die Fehlermeldung immer noch erscheint, wenden Sie sich an den Epson Support.
Drucker aus- und wieder einschalten. Wenn die Fehlermeldung immer noch erscheint, wenden Sie sich an den Epson Support.
Wenden Sie sich an den Epson-Support, um die Tintenkissen zu ersetzen, bevor diese verbraucht sind. Wenn die Tintenkissen voll sind, stoppt der Drucker und Sie müssen sich an den Epson­Kundendienst wenden, um weiterdrucken zu können.
Wenden Sie sich zum Auswechseln der Tintenkissen an den Epson-Support.
44
Page 45
NL
Foutmeldingen Oplossing
U moet de volgende cartridge(s) vervangen: XXX
Druk op OK om vervanging te starten.
Papier vast
Druk op OK. Als de fout niet verdwijnt, moet u het papier met de hand verwijderen.
Printerfout
Papier vast in printer. Zet printer uit, open scanner en verwijder papier. Zie documentatie.
Communicatiefout. Controleer of de kabel is aangesloten en probeer het opnieuw. Druk op OK.
Printerfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Scannerfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Inktkussentjes van printer bijna aan eind levensduur. Neem contact op met Epson Support.
Inktkussentjes van printer aan eind levensduur. Neem contact op met Epson Support.
Vervang de opgebruikte cartridges. R & 46 Zelfs als de cartridges opgebruikt zijn, kunt u alle functies blijven gebruiken behalve afdrukken.
R & 51
R & 52
Controleer of de kabel goed is aangesloten. Als de foutmelding terugkomt, controleert u of de scansoftware op de computer is geïnstalleerd en of de software-instellingen correct zijn.
Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat er geen papier meer in de printer zit. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de foutmelding blijft terugkomen.
Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de foutmelding blijft terugkomen.
Laat de inktkussentjes tijdig vervangen. Wanneer ze helemaal verzadigd zijn, doet de printer het niet meer en hebt u Epson nodig om nog te kunnen afdrukken.
Neem contact op met Epson voor vervanging van het inktkussentje.
45
Page 46
Replacing Ink Cartridges
Remplacement des cartouches d’encre
Tintenpatronen ersetzen
Cartridges vervangen
46
Ink Cartridge Handling Precautions
c
Never move the print head by hand.
O
Some ink is consumed from all cartridges during
O
the following operations: print head cleaning and ink charging when an ink cartridge is installed.
For maximum ink eciency, only remove an ink
O
cartridge when you are ready to replace it. Ink cartridges with low ink status may not be used when reinserted.
Epson recommends the use of genuine Epson ink
O
cartridges. Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not covered by Epson’s warranties, and under certain circumstances, may cause erratic printer behavior. Information about non-genuine ink levels may not be displayed, and use of non-genuine ink is recorded for possible use in service support.
Make sure you have a new ink cartridge before
O
you begin replacement. Once you start replacing a cartridge, you must complete all the steps in one session.
Leave the expended cartridge installed until you
O
have obtained a replacement. Otherwise the ink remaining in the print head nozzles may dry out.
Do not open the ink cartridge package until you
O
are ready to install it in the printer. The cartridge is vacuum packed to maintain its reliability.
Other products not manufactured by Epson may
O
cause damage that is not covered by Epson’s warranties, and under certain circumstances, may cause erratic printer behavior.
Do not turn o the printer during ink charging as
O
this will waste ink. When an ink cartridge is expended, you cannot
O
continue printing even if the other cartridges still contain ink.
Précautions lors de la manipulation des cartouches d’encre
c
Ne déplacez jamais la tête d’impression à la main.
O
De l’encre est consommée de toutes les cartouches lors des
O
opérations suivantes : nettoyage de la tête d’impression et chargement de l’encre lors de l’installation d’une cartouche d’encre.
Pour une ecacité optimale, ne retirez les cartouche d’encre
O
que lorsque vous êtes prêt à les remplacer. Il est possible que les cartouches d’encre dont le niveau est faible ne puissent pas être utilisées lorsqu’elles sont réinsérées.
Nous vous recommandons d’utiliser des cartouches d’origine
O
Epson. Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non d’origine. La garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre imprimante est détériorée par suite de l’utilisation de cartouches d’encre non d’origine. En outre, les produits non fabriqués par Epson peuvent entraîner un fonctionnement imprévisible au niveau de l’imprimante. Il est possible que les informations relatives aux encres non d’origine ne soient pas achées. De même, l’utilisation d’encres non d’origine est enregistrée et peut éventuellement servir dans le cadre de l’assistance.
Veillez à disposer d’une cartouche d’encre neuve avant de
O
commencer le remplacement. Une fois le remplacement de la cartouche commencé, vous devez eectuer l’ensemble des étapes en une fois.
Laissez la cartouche vide dans le produit jusqu’à l’installation de la
O
cartouche de remplacement, faute de quoi l’encre présente dans les buses de la tête d’impression risque de sécher.
N’ouvrez pas l’emballage de la cartouche d’encre avant d’être prêt à
O
l’installer dans l’imprimante. Pour conserver une abilité optimale, la cartouche est emballée sous vide.
La garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre imprimante est
O
détériorée par suite de l’utilisation de produits non fabriqués par Epson. En outre, les produits non fabriqués par Epson peuvent entraîner un fonctionnement imprévisible au niveau de l’imprimante.
Ne mettez pas le produit hors tension lors du chargement de l’encre
O
car cette opération consomme de l’encre. Vous ne pouvez pas poursuivre une opération d’impression si l’une
O
des cartouches est vide, même si les autres ne le sont pas.
Page 47
Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen
c
Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen.
O
Während der folgenden Vorgänge wird von allen Patronen
O
etwas Tinte verbraucht: Druckkopf-Reinigung und Befüllung des Tintenzuleitungssystems, wenn eine Tintenpatrone installiert wird.
Für eine maximale Ausnutzung der Tinte die Tintenpatrone erst
O
herausnehmen, wenn Sie sie ersetzen möchten. Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand können nach dem erneuten Einsetzen möglicherweise nicht verwendet werden.
Es wird empfohlen, ausschließlich original Epson-Tintenpatronen
O
zu verwenden. Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern nicht garantieren. Fremdprodukte können Schäden verursachen, die von der Epson-Garantie ausgenommen sind, und können unter bestimmten Bedingungen fehlerhaftes Verhalten des Druckers bewirken. Informationen über den Tintenstand von Fremdprodukten werden möglicherweise nicht angezeigt, und die Verwendung von Fremdprodukten wird als mögliche Information für den Kundendienst protokolliert.
Besorgen Sie eine neue Tintenpatrone, bevor Sie mit dem
O
Austausch beginnen. Wenn mit dem Tintenpatronenwechsel begonnen wird, müssen alle Schritte in einem Zug ausgeführt werden.
Lassen Sie die leere Tintenpatrone im Gerät, bis Sie eine
O
neue besorgt haben. Andernfalls kann die in den Düsen des Druckkopfes verbleibende Tinte eintrocknen.
Önen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst unmittelbar vor
O
dem Einsetzen der Patrone in den Drucker. Die Tintenpatrone ist vakuumverpackt, um die Haltbarkeit zu gewährleisten.
Fremdprodukte können Schäden verursachen, die von der Epson-
O
Garantie ausgenommen sind, und können unter bestimmten Umständen fehlerhaftes Verhalten des Druckers bewirken.
Den Drucker während der Tintenbefüllung nicht ausschalten, da
O
dies unnötigerweise Tinte verbraucht. Wenn eine Tintenpatrone leer ist, kann nicht mehr gedruckt
O
werden, selbst wenn andere Patronen noch Tinte enthalten.
Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges
c
Verplaats de printkop nooit met de hand.
O
Bij de volgende taken wordt een beetje inkt verbruikt uit
O
alle cartridges: het reinigen van de printkop en het laden van inkt bij installatie van een cartridge.
Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge
O
alleen vervangen wanneer u deze wilt vervangen. Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een herinstallatie niet meer worden gebruikt.
Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges
O
aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Het gebruik van niet-originele cartridges kan leiden tot schade die niet onder de garantie van Epson valt. Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat niet correct functioneert.
Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand
O
hebt op het moment waarop u met vervangen begint. Wanneer u met de vervangingsprocedure begint, moet u alle stappen in één sessie afronden.
Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten tot u
O
een nieuwe cartridge hebt aangeschaft. Anders kan de inkt in de spuitkanaaltjes van de printkop opdrogen.
Open de verpakking van de cartridge pas op het moment
O
waarop u de cartridge wilt installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen.
Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd,
O
kunnen leiden tot beschadiging die niet onder de garantie van Epson valt. Bovendien kunnen dergelijke producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat zich niet op de juiste manier gedraagt.
Zet de printer niet uit tijdens het laden van inkt, want
O
hierdoor wordt inkt verspild. Wanneer een van de cartridges opgebruikt is, kunt u
O
geen afdrukken meer maken, ook al bevatten de andere cartridges nog wel inkt.
47
Page 48
A
Check the color to replace. Identiez la couleur à remplacer. Zu ersetzende Farbe prüfen. Controleren welke kleur moet
worden vervangen.
B
Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan.
Q
Press the 2 key to continue using all functions except for print, even if ink cartridges are expended.
Appuyez sur la touche 2 pour continuer à utiliser toutes les fonctions (à l’exception de l’impression), même si les cartouches d’encre sont vides.
Drücken Sie die Taste 2, um alle Funktionen, außer der Druckfunktion, auch bei verbrauchten Tintenpatronen weiterzunutzen.
Druk op 2 als u alle functies wilt blijven gebruiken (behalve afdrukken) als de cartridges opgebruikt zijn.
C D
Open. Ouvrez. Önen. Openen.
c
Never open the cartridge cover while the print head is moving.
N’ouvrez jamais le couvercle du logement des cartouches d’encre lorsque la tête d’impression est en cours de déplacement.
Die Tintenpatronenabdeckung nicht önen, solange sich der Druckkopf bewegt.
Open de cartridgeklep nooit wanneer de printkop in beweging is.
48
Open. Ouvrez. Önen. Openen.
Page 49
E F
Remove. Retirez. Entfernen. Verwijderen.
Shake new cartridge. Secouez la nouvelle cartouche. Neue Tintenpatrone schütteln. Nieuwe cartridge schudden.
c
Be careful not to break the hooks on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets situés sur le côté de la cartouche d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken seitlich an der Tintenpatrone nicht abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant van de cartridge niet afbreken.
G
Remove the yellow tape. Retirez la bande adhésive jaune. Gelben Streifen entfernen. Gele tape verwijderen.
H I
Insert and push. Insérez et poussez. Einsetzen und drücken. Plaatsen en aandrukken.
Close. Fermez. Schließen. Sluiten.
c
If you nd it dicult to close the cover, press down on each cartridge until it clicks into place.
S’il vous est dicile de fermer le capot, appuyez sur chaque cartouche jusqu’à ce qu’un déclic conrme sa mise en place.
Wenn sich die Abdeckung nicht schließen lässt, jede Tintenpatrone nach unten drücken, bis sie einrastet.
Als u de klep maar moeilijk dicht krijgt, moet u elke cartridge aandrukken en vastklikken.
49
Page 50
J
Close and start charging ink. Fermez et lancez le chargement de
l’encre. Schließen und Tintenauadung
starten. Sluiten en inkt laden.
Q
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy quality after ink charging is nished, cancel the job that is copying and start again from placing the originals.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération de copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la procédure depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden musste, sollten Sie zur Sicherstellung der Kopierqualität nach Beendigung der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und ab dem Einlegen der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die kopieertaak annuleren (zodra de inkt is geladen) en helemaal opnieuw beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een goede kopieerkwaliteit.
50
Page 51
Paper Jam Bourrage papier
Paper Jam - jammed inside 1
A
B
Papierstau Vastgelopen papier
Bourrage papier
- papier coincé à l’intérieur 1
Papierstau - Stau innen 1
Papier vastgelopen in apparaat - 1
C D
Remove. Retirez. Entfernen. Verwijderen.
Q
If paper still remains near the sheet feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité du bac feuille à feuille, retirez-le doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren Einzug bendet, ziehen Sie es vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt van de papiertoevoer moet u voorzichtig verwijderen.
Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan.
Open. Ouvrez. Önen. Openen.
Close. Fermez. Schließen. Sluiten.
51
Page 52
Paper Jam - jammed inside 2
Bourrage papier
- papier coincé à l’intérieur 2
Papierstau - Stau innen 2
Papier vastgelopen in apparaat - 2
A B C
Turn o. Mise hors tension. Ausschalten. Uitzetten.
Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan.
Open. Ouvrez. Önen. Openen.
D E
Remove. Retirez. Entfernen. Verwijderen.
Q
If paper still remains near the sheet feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité du bac feuille à feuille, retirez-le doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren Einzug bendet, ziehen Sie es vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt van de papiertoevoer moet u voorzichtig verwijderen.
52
Close. Fermez. Schließen. Sluiten.
Page 53
F
Turn on. Mise ss tension. Einschalten. Aanzetten.
53
Page 54
Paper Jam - Automatic Document Feeder
Bourrage papier ­chargeur automatique de documents
Papierstau ­Automatischer Vorlageneinzug (ADF)
Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer
A
Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan.
c
Make sure you open the ADF cover before removing jammed paper. If you do not open the cover, the printer may be damaged.
Veillez à ouvrir le capot du chargeur automatique de documents avant de retirer le papier coincé. Si vous n’ouvrez pas le capot, l’imprimante risque d’être endommagée.
Achten Sie darauf, vor dem Entfernen des gestauten Papiers die ADF­Abdeckung zu önen. Wenn Sie die Abdeckung nicht önen, kann der Drucker beschädigt werden.
Open de klep van de automatische documenttoevoer voordat u vastgelopen papier verwijdert. Als u de klep niet opent, kunt u de printer beschadigen.
B C
Open. Ouvrez. Önen. Openen.
54
Remove. Retirez. Entfernen. Verwijderen.
D E
Close. Fermez. Schließen. Sluiten.
Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan.
Page 55
Print Quality/Layout Problems
Problèmes de qualité d’impression/ de disposition
Qualitäts-/Layout­Probleme
Problemen met de afdrukkwaliteit/lay­out
Try the following solutions in order from the Top. For further information, see your online User’s Guide.
EN
Problems Solution No.
You see banding (light lines) in your printouts or copies.
Your printout is blurry or smeared.
Your printout is faint or has gaps.
Your printout is grainy.
You see incorrect or missing colors.
The image size or position is incorrect.
Solutions
Make sure you select the correct paper type. R & 14
A
Make sure the printable side (the whiter or glossier side) of the paper is facing in the right direction. R & 16
B
Clean the print head. R & 34
C
Align the print head. R & 36
D
If quality is not improved, try aligning using the printer driver utility. See your online User’s Guide to align the print head.
To clean the inside of the printer, make a copy without placing a document on the document table/ADF. For further
E
information, see your online User’s Guide.
Use up ink cartridge within six months of opening vacuum package. R & 46
F
Try to use genuine Epson ink cartridges and paper recommended by Epson.
G
If a moiré (cross-hatch) pattern appears on your copy, change the Reduce/Enlarge setting or shift the position of your
H
original.
Make sure you selected the correct Paper Size, Layout, Expansion, and Reduce/Enlarge setting for the loaded paper.
I
R & 26
Make sure you loaded paper and placed the original correctly. R & 16, 17
J
If the edges of the copy or photo are cropped o, move the original slightly away from the corner.
K
Clean the document table. See your online User’s Guide.
L
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
55
Page 56
Utilisez les solutions suivantes, dans l’ordre. Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
FR
Problèmes N° de la solution
Des bandes (lignes claires) apparaissent au niveau des impressions ou copies.
L’impression est oue ou tachée.
L’impression est pâle ou présente des écarts.
L’impression est poivrée.
Des couleurs sont incorrectes ou manquantes.
La taille ou la position de l’image est incorrecte.
Solutions
Vériez que le type de papier sélectionné est correct. R & 14
A
Vériez que le côté imprimable du papier (côté plus blanc ou plus glacé) est orienté dans le bon sens. R & 16
B
Nettoyez la tête d’impression. R & 34
C
Alignez la tête d’impression. R & 36
D
Si la qualité ne s’améliore pas, procédez à l’alignement à l’aide de l’utilitaire du pilote d’impression. Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne pour aligner la tête d’impression.
Pour nettoyer l’intérieur de l’imprimante, réalisez une copie sans placer aucun document sur la vitre d’exposition/dans le
E
chargeur automatique de documents. Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
La cartouche d’encre doit être utilisée dans les six mois qui suivent l’ouverture de l’emballage sous vide. R & 46
F
Utilisez des cartouches d’encre d’origine Epson et du papier recommandé par Epson.
G
Si un motif moiré (des hachures) apparaît sur la copie, modiez le paramètre Réduire/agrandir ou déplacez le document
H
original.
Assurez-vous que les paramètres Taille pap, Dispo, Extension et Réduire/agrandir sélectionnés sont adaptés au papier
I
chargé. R & 27
Vériez que du papier est chargé et que le document original est correctement positionné. R & 16, 17
J
Si les bords de la copie ou de la photo sont rognés, éloignez légèrement le document original du coin.
K
Nettoyez la vitre d’exposition. Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
L
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
56
Page 57
Versuchen Sie die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge. Weitere Informationen nden Sie im Online-Benutzerhandbuch.
DE
Probleme Lösung-Nr.
Streifen (helle Linien) sind auf den Ausdrucken oder Kopien sichtbar.
Der Ausdruck ist verwischt oder verschmiert.
Die Ausdrucke sind blass oder weisen Lücken auf.
Der Ausdruck ist körnig.
Falsche oder fehlende Farben.
Die Bildgröße oder -position ist falsch.
Lösungen
Darauf achten, dass die richtige Papiersorte ausgewählt ist. R & 14
A
Sicherstellen, dass die bedruckbare Papierseite (die hellere oder glänzendere Seite) in die richtige Richtung zeigt. R & 16
B
Druckkopf reinigen. R & 34
C
Druckkopf ausrichten. R & 36
D
Wenn sich die Druckqualität dadurch nicht verbessert, versuchen Sie die Ausrichtung mit Hilfe des Druckertreiber­Dienstprogramms. Weitere Informationen zum Ausrichten des Druckkopfes, siehe Online-Benutzerhandbuch.
Zur Reinigung des Druckerinnenraums eine Kopie erstellen, ohne ein Dokument auf den Vorlagentisch zu legen.Weitere
E
Informationen, siehe Online-Benutzerhandbuch.
Eine Tintenpatrone innerhalb von sechs Monaten nach dem Önen der Vakuumverpackung verbrauchen. R & 46
F
Möglichst Original-Tintenpatronen von Epson sowie von Epson empfohlenes Papier verwenden.
G
Wenn ein Moirémuster (Schraur) auf der Kopie erscheint, ändern Sie die Einstellung Verkleinern/Vergrößern oder die
H
Position der Vorlage.
Sicherstellen, dass für das eingelegte Papier die richtige Einstellung für Format, Layout, Erweiterung und Verkleinern/
I
Vergrößern gewählt ist. R & 28
Sicherstellen, dass Papier und die Vorlage richtig eingelegt sind. R & 16, 17
J
Wenn die Kanten der Kopie oder des Fotos abgeschnitten sind, das Original etwas weiter in die Mitte schieben.
K
Den Vorlagentisch reinigen. Weitere Informationen, siehe Online-Benutzerhandbuch.
L
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
57
Page 58
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
NL
Problemen Oplossing
Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën.
Afdruk onscherp of vlekkerig.
Afdruk vaag of er ontbreken delen.
Afdruk is korrelig.
Onjuiste of ontbrekende kleuren.
Grootte of positie van afbeelding klopt niet.
Oplossingen
Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R & 14
A
Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R & 16
B
Reinig de printkop. R & 34
C
Lijn de printkop uit. R & 36
D
Lijn de printkop uit met het hulpprogramma uit de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de online­Gebruikershandleiding voor het uitlijnen van de printkop.
Maak een kopie zonder een document op de glasplaat/documenttoevoer te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de
E
printer. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Verbruik de cartridges binnen zes maanden na opening van de vacuümverpakking. R & 46
F
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
G
Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Vergroten/verkleinen wijzigen of het
H
origineel verschuiven.
Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Pap.form., Lay-out, Vergrot. en Vergroten/
I
verkleinen. R & 29
Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R & 16, 17
J
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen.
K
Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
L
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
58
Page 59
Contacting Customer Support
Contacter le service clientèle
Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst
Contact opnemen met de klantenservice
If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact customer support services for assistance. You can get the contact information for customer support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact the dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez les services d’assistance clientèle pour obtenir de l’aide. Vous pouvez obtenir les coordonnées du service d’assistance clientèle de votre pays dans votre Guide d’utilisation en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance clientèle n’est pas répertorié, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Kundendienstes nden Sie in Ihrem Online-Benutzerhandbuch oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Neem contact op met de klantenservice als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen van problemen. Contactgegevens voor de klantenservice voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of op de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht.
59
Page 60
Available ink cartridge sizes vary by area. Les tailles des cartouches d’encre disponibles varient d’un pays à l’autre. Die verfügbaren Tintenpatronengrößen variieren je nach Land/Region. De capaciteit waarin de cartridges beschikbaar zijn, verschilt per land.
Epson Stylus Oce BX310FN Series *¹
Epson Stylus Oce TX510FN Series *²
EN FR DE NL
BK C M Y
T0711H - - -
- T1002 T1003 T1004
T0711 T0712 T0713 T0714
73HN (T0731HN) 103 (T1032) 103 (T1033) 103 (T1034)
73N (T0731N)
Black Cyan Magenta Yellow
Noir Cyan Magenta Jaune
Schwarz Cyan Magenta Gelb
Zwart Cyaan Magenta Geel
73N (T0732N)
73N (T0733N)
73N (T0734N)
*1 For the BX310FN Series, Epson recommends the T0711H/T100
ink cartridges for high print usage.
*2 For the TX510FN Series, the ink cartridge numbers between the
parenthesis may be displayed depending on the area.
*1 Pour le modèle BX310FN Series, Epson recommande les cartouches
d’encre T0711H/T100 pour l’impression intensive.
*2 Sur les modèles TX510FN Series, il est possible que les numéros de
cartouche d’encre entre parenthèses soient achés dans certains pays.
*1 Für die BX310FN-Serie empehlt Epson die T0711H/T100-
Tintenpatronen für hohe Druckvolumen.
*2 Bei der Serie TX510FN können die Tintenpatronennummern in
Klammern nach Land/Region angezeigt werden.
*1 Voor de BX310FN Series raadt Epson cartridges van het type
T0711H/T100 aan wanneer grote hoeveelheden worden afgedrukt.
*2 Voor de TX510FN Series: afhankelijk van het land kan het
cartridgenummer tussen haakjes worden weergegeven.
Getting more information. Pour plus d’informations. Hier erhalten Sie weitere
Informationen. Meer informatie.
Copyright © 2009 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. Printed in XXXXXX
Loading...