- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
Benutzerhandbuch - Grundlagen
- für die Verwendung ohne Computer -
Basishandleiding
- voor gebruik zonder computer -
Page 2
About This Guide
À propos de ce guide
Informationen zu diesem Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
Warning:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Attention :
avertissement à suivre à la
lettre pour éviter des blessures
corporelles.
Warnung:
Warnhinweise müssen
genau befolgt werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Waarschuwing:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd om
lichamelijk letsel te voorkomen.
2
wc
Caution:
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Important :
mise en garde à respecter pour
éviter d’endommager votre
équipement.
Vorsicht:
Vorsichtshinweise müssen
befolgt werden, um
Geräteschäden zu vermeiden.
Let op:
Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven
met ‘Let op’ en moeten worden nageleefd
om schade aan de apparatuur te voorkomen.
Must be observed to avoid
bodily injury and damage to
your equipment.
À respecter pour éviter des
blessures corporelles et pour
éviter d’endommager votre
installation.
Muss befolgt werden, um
körperliche Schäden oder
Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden.
Moet worden nageleefd om
lichamelijk letsel en schade aan
de apparatuur te voorkomen.
QR&
Note:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
Remarque :
informations importantes et
conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante.
Hinweis:
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps zur
Verwendung des Druckers.
Opmerking:
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
Indicates a page number where
additional information can be
found.
Indique un numéro de
page où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Weist auf eine Seite hin, auf der
weitere Informationen zu nden
sind.
Een verwijzing naar een pagina
waar extra informatie te vinden
is.
Page 3
Copyright Notice
Mise en garde relative aux droits d’auteur
Hinweis zum Copyright
Auteursrechten
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior
written permission of Seiko Epson Corporation. The information contained herein is designed only for use with this product. Epson is not responsible for any use of this information as applied to other
printers.
Neither Seiko Epson Corporation nor its aliates shall be liable to the purchaser of this product or third parties for damages, losses, costs, or expenses incurred by the purchaser or third parties as a result of
accident, misuse, or abuse of this product or unauthorized modications, repairs, or alterations to this product, or (excluding the U.S.) failure to strictly comply with Seiko Epson Corporation’s operating and
maintenance instructions.
Seiko Epson Corporation shall not be liable for any damages or problems arising from the use of any options or any consumable products other than those designated as Original Epson Products or Epson
Approved Products by Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation shall not be held liable for any damage resulting from electromagnetic interference that occurs from the use of any interface cables other than those designated as Epson Approved
Products by Seiko Epson Corporation.
EPSON® and EPSON STYLUS® are registered trademarks, and Exceed Your Vision is a trademark of Seiko Epson Corporation.
General Notice: Other product names used herein are for identication purposes only and may be trademarks of their respective owners. Epson disclaims any and all rights in those marks.
3
Page 4
Contents
EN
Important Safety Instructions ............................................................................................................................. 6
Guide to Control Panel .......................................................................................................................................... 8
Using the LCD Screen...........................................................................................................................................11
Restarting Automatically After a Power Failure ..........................................................................................12
Handling Paper
Selecting Paper .................................................................................................................................................. 14
Loading Paper ....................................................................................................................................................16
Copying Photos or Documents ...................................................................................................................22
Scanning to a Computer ................................................................................................................................24
Menu List .............................................................................................................................................................26
Maintenance Menu
Checking the Ink Cartridge Status ..............................................................................................................32
Checking/Cleaning the Print Head ............................................................................................................. 34
Aligning the Print Head ..................................................................................................................................36
Menu List .............................................................................................................................................................38
Paper Jam ............................................................................................................................................................51
Consignes de sécurité importantes ..................................................................................................................6
Guide du panneau de contrôle ..........................................................................................................................8
Utilisation de l’écran LCD ....................................................................................................................................11
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité.................................................................12
Gestion du papier
Sélection du papier ..........................................................................................................................................14
Chargement du papier ...................................................................................................................................16
Mise en place des originaux .........................................................................................................................17
Copie/numérisation
Copie de photos ou de documents............................................................................................................22
Numérisation vers un ordinateur ................................................................................................................ 24
Liste de menus ...................................................................................................................................................26
Menu Maintenance
Vérication de l’état de la cartouche d’encre ..........................................................................................32
Vérication/nettoyage de la tête d’impression ......................................................................................34
Alignement de la tête d’impression ........................................................................................................... 36
Liste de menus ...................................................................................................................................................38
Problèmes de qualité d’impression/de disposition ..............................................................................55
Contacter le service clientèle .......................................................................................................................59
Erläuterungen zum Bedienfeld ..........................................................................................................................8
Verwendung der LCD-Anzeige .........................................................................................................................11
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall .................................................................................12
Originelen plaatsen .......................................................................................................................................... 17
Kopiëren/scannen
Foto’s of documenten kopiëren...................................................................................................................22
Scannen en opslaan op een computer .....................................................................................................24
Problemen met de afdrukkwaliteit/lay-out ............................................................................................. 55
Contact opnemen met de klantenservice ...............................................................................................59
5
Page 6
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Make sure the power cord
meets all relevant local safety
standards.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation correspond
à l’ensemble des normes de
sécurité locales applicables.
Sicherstellen, dass das
Stromkabel allen relevanten
lokalen Sicherheitsstandards
entspricht.
Controleer of het netsnoer aan
de lokale veiligheidsnormen
voldoet.
6
Place the printer near a wall
outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Placez l’imprimante à
proximité d’une prise de
courant permettant de
débrancher aisément le cordon
d’alimentation.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel leicht
abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt
van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Use only the power cord that
comes with the printer. Use of
another cord may cause re or
shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation livré avec
l’imprimante. L’utilisation
d’un autre cordon pourrait
provoquer un incendie ou
une électrocution. N’utilisez
pas le cordon sur un autre
équipement.
Verwenden Sie nur das mit
diesem Drucker mitgelieferte
Netzkabel. Andere Kabel
können Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Verwenden Sie das Kabel nicht
für andere Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer
dat bij de printer is geleverd.
Gebruik van andere snoeren
kan brand of schokken
veroorzaken. Gebruik het snoer
niet met andere apparatuur.
Use only the type of power
source indicated on the label.
Utilisez uniquement le type de
source d’alimentation indiqué
sur l’étiquette.
Nur die auf dem Etikett
angegebene Art von
Stromquelle verwenden.
Gebruik alleen het type
voeding dat op het etiket is
aangegeven.
Do not let the power cord
become damaged or frayed.
Veillez à éviter la détérioration
ou l’usure du cordon
d’alimentation.
Abscheuerung oder
Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer
niet beschadigd raakt.
Do not open the scanner unit
while copying, printing, or
scanning.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une opération
de copie, d’impression ou de
numérisation est en cours.
Die Scanner-Einheit während
eines Kopier-, Druck- oder ScanVorgangs nicht önen.
Open de scannereenheid niet
tijdens het kopiëren, afdrukken
of scannen.
Page 7
Do not use aerosol products
that contain ammable gases
inside or around the printer.
Doing so may cause re.
N’utilisez pas de produits en
aérosol contenant des gaz
inammables à l’intérieur ou
à proximité de l’imprimante,
faute de quoi un incendie
risque de survenir.
Innerhalb oder in der Nähe des
Druckers keine Sprühprodukte
verwenden, die entzündliche
Gase enthalten. Dies könnte ein
Feuer verursachen.
Gebruik in de printer of in de
buurt van de printer geen
spuitbussen die ontvlambare
gassen bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Except as specically explained
in your documentation, do not
attempt to service the printer
yourself.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans la
documentation.
Nicht versuchen, den Drucker
selbst zu warten, es sei denn,
die Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen
dazu.
Probeer de printer niet zelf
te repareren, tenzij in de
documentatie speciek wordt
uitgelegd hoe u dit moet doen.
Keep ink cartridges out of the
reach of children and do not
drink the ink.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants et ne buvez pas l’encre.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Tinte nicht
trinken.
Houd cartridges buiten het
bereik van kinderen. Inkt niet
drinken.
Do not shake ink cartridges
after opening their packages;
this can cause leakage.
An d’éviter tout risque de
fuite, ne secouez pas les
cartouches d’encre une fois les
emballages ouverts.
Nach dem Önen der
Verpackung dürfen
Tintenpatronen nicht
geschüttelt werden, da sonst
Tinte austreten kann.
Schud cartridges niet na het
openen van de verpakking. Dit
kan lekkage veroorzaken.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
Wird eine Tintenpatrone zum
späteren Gebrauch entfernt,
den Tintenzufuhrbereich
vor Staub und Schmutz
schützen und die Patrone in
derselben Umgebung wie den
Drucker aufbewahren. Die
Tintenversorgungsönung
oder den umgebenden Bereich
nicht berühren.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later, moet
u er wel voor zorgen dat de
inkttoevoer wordt beschermd
tegen stof en vuil. Bewaar
de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer. Raak
de inkttoevoer of het gebied
eromheen niet aan.
If ink gets on your skin, wash
it o with soap and water. If it
gets in your eyes, ush them
immediately with water. If
you still have discomfort or
vision problems, see a doctor
immediately.
En cas de contact de l’encre
avec la peau, nettoyez à l’eau et
au savon. En cas de contact de
l’encre avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau.
Si une gêne ou des problèmes
de vision persistent, consultez
immédiatement un médecin.
Im Falle von Hautkontakt
die Tinte mit Wasser und
Seife abwaschen. Im Falle
von Augenkontakt sofort
mit Wasser auswaschen. Bei
Sehstörungen oder anderen
Beschwerden, sofort einen Arzt
aufsuchen.
Als u inkt op uw huid krijgt,
wast u de plek met water
en zeep. Als u inkt in uw
ogen krijgt, moet u uw ogen
onmiddellijk uitspoelen met
water. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als u daarna nog
steeds ongemak ondervindt.
7
Page 8
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
Printer uit-/aanzetten.Kop. modus activeren.Fax modus activeren.Scannen modus
rKuxy
Permet d’activer le
mode Copie.
Geht in den KopieMode.
Permet d’activer le
mode Fax.
Ruft den Modus Fax
auf.
Permet d’activer le
mode Numérisation.
Ruft den Modus
Scannen auf.
activeren.
8
settings for each
mode.
Ache les paramètres
détaillés de chaque
mode.
Zeigt detaillierte
Einstellungen für
jeden Modus an.
Gedetailleerde
instellingen per
modus weergeven.
Returns to the
previous menu.
Permet de retourner
au menu précédent.
Kehrt zum vorherigen
Menü zurück.
Terugkeren naar vorig
menu.
u, d, l, r
Selects menu items.
Permet de sélectionner
les éléments.
Zur Auswahl von
Menüpunkten.
Menu-items selecteren.
Page 9
Control panel design varies by area.
La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre.
Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region.
Het bedieningspaneel kan per land verschillen.
hijkl
OK
Activates the settings you have
selected.
Permet d’activer les paramètres
sélectionnés.
Zur Aktivierung der gewählten
Einstellungen.
Geselecteerde instellingen
activeren.
y
Stops copying/faxing or resets
settings.
Permet d’arrêter la (télé) copie
ou de réinitialiser les paramètres.
Hält Kopier-/Faxvorgang an oder
setzt Einstellungen zurück.
Kopiëren/faxen stoppen of
instellingen resetten.
x D [B&W]x E [Color]
Starts copying/faxing in black
and white.
Lance la (télé) copie en noir et
blanc.
Startet das Kopieren/Faxen in
Schwarzweiß.
Kopiëren/faxen in zwart-wit.Kopiëren/faxen in kleur.Faxnummers, snel-/
Starts copying/faxing in color.Species or enters fax numbers,
Lance la (télé) copie en couleur.
Startet das Kopieren/Faxen in
Farbe.
speed dial/group dial numbers,
date/time, number of copies, and
so on.
Permet de dénir ou de saisir
les numéros de télécopieur, les
numéros de numérotation rapide/
numérotation groupée, la date/
l’heure, le nombre de copies, etc.
Zur Eingabe von
Faxnummern, Kurzwahl-/
Gruppenwahlnummern, Datum/
Uhrzeit, Kopienanzahl usw.
groepskiesnummers, datum/tijd,
aantal exemplaren enzovoort
opgeven of invoeren.
9
Page 10
mnop
[Auto Answer/Space]
Turns Auto Answer on/o. Enters a
space when entering/editing numbers/
characters.
Active ou désactive la réponse
automatique. Ajoute un espace lors
de la saisie/modication de nombres/
caractères.
Schaltet Autom. Antwort ein/aus. Zur
Eingabe von Leerzeichen bei der Eingabe/
Bearbeitung von Nummern/Zeichen.
Automatische beantwoording aan/uitzetten. Bij invoer van cijfers/letters
voert u hiermee een spatie in.
10
[Speed Dial/Group
Dial/Backspace]
Displays speed dial/group dial lists in Fax
mode. Enters a back space when entering/
editing numbers/characters.
Ache les listes de numérotation rapide/
numérotation groupée en mode Fax.
Ajoute un espace arrière lors de la saisie/
modication de nombres/caractères.
Zur Anzeige von Kurzwahl-/
Gruppenwahllisten im Faxmodus. Zum
Löschen des Zeichens links vom Cursor
bei der Eingabe/Bearbeitung von
Nummern/Zeichen.
Snel-/groepskiesnummers weergeven
in faxmodus. Bij invoer van cijfers/letters
gaat u hiermee een teken terug.
[Redial/Pause]
Displays last number dialed. Enters a
pause when entering or editing numbers.
You can also use “-”.
Ache le dernier numéro composé.
Ajoute une pause lors de la saisie ou la
modication de numéros. Vous pouvez
également utiliser « - ».
Anzeige der zuletzt gewählten Nummer.
Zur Eingabe einer Pause bei der Eingabe/
Bearbeitung von Nummern. „-“ kann auch
eingegeben werden.
Laatst gekozen nummer weergeven. Bij
het invoeren of bewerken van nummers:
pauze invoeren. U kunt ook ‘-’ gebruiken.
Displays speed dial/group dial list in
Copy/Fax/Scan mode. Assigns No. 1 to 5
to each button.
Ache les listes de numérotation
rapide/numérotation groupée en mode
Copie/Fax/Numérisation. Attribue un
chire entre 1 et 5 à chaque touche.
Zur Anzeige von Kurzwahl-/
Gruppenwahllisten im Kopier-/Fax/Scanmodus. Weist jeder Taste Nr. 1 bis
5 zu.
Snel-/groepskiesnummers weergeven
in kopieer-/fax-/scanmodus. Knop krijgt
waarde 1 t/m 5.
Page 11
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
Verwendung der LCD-Anzeige
Display gebruiken
abc
Use Copies u or d to set
the number of copies.
Press u or d to select
the menu/setting item.
Press r to enter the
setting item list.
Dénissez le nombre
de copies à l’aide de
u ou d.
Copies
Wählen Sie mit Kopien
oder d die Anzahl der
Kopien.
Met Ex. u of d stelt u het
aantal exemplaren in.
Appuyez sur u ou
d pour sélectionner
l’élément de
paramétrage/menu.
u
Drücken Sie u oder
d, um das Menü/die
Einstellung zu wählen.
Met u of d selecteert u
een menu of instelling.
Appuyez sur r
pour ouvrir la liste
des éléments de
paramétrage.
Drücken Sie r, um die
Einstellungsliste zu
önen.
Met r opent u een lijst
met instellingen.
11
Page 12
Restarting Automatically After a Power Failure
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If power failure occurs while printer
is in fax standby mode or printing, it
restarts automatically and then beeps
for about two seconds.
En cas de coupure d’électricité
alors que l’imprimante est en
mode de veille ou en cours
d’impression, l’imprimante redémarre
automatiquement et émet un
signal sonore pendant environ deux
secondes.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus
oder während des Druckens ein
Stromausfall auf, startet das Gerät
automatisch neu und es ertönt ca.
zwei Sekunden lang ein Signalton.
Als de printer stand-by staat voor
de fax of aan het afdrukken is, wordt
het apparaat automatisch opnieuw
gestart. U hoort een toon van
ongeveer twee seconden.
12
c
Do not put your hand inside the
printer until the print head stops
moving.
Ne placez pas la main dans
l’imprimante avant que la tête
d’impression se soit immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker
greifen, solange der Druckkopf
sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer
zolang de printkop beweegt.
Q
Restart stops if any control panel
buttons are pressed before the
LCD turns on.
Le redémarrage s’arrête si vous
appuyez sur une touche du
panneau de contrôle avant
l’allumage de l’écran LCD.
Der Neustart bricht ab, wenn vor
dem Einschalten der LCD-Anzeige
eine Bedienfeldtaste gedrückt
wird.
De herstart wordt onderbroken
als u op een knop op het
bedieningspaneel drukt voordat
het display aan is.
Q
Depending on circumstances
before power failure, it may not
restart. Restart by pressing POn.
Selon les conditions avant la
coupure d’électricité, il est possible
que le redémarrage n’ait pas lieu.
Pour redémarrer, appuyez sur la
touche POn.
Entsprechend den Umständen vor
dem Stromausfall startet das Gerät
möglicherweise nicht. Drücken Sie
dann POn für einen Neustart.
Het hangt van de omstandigheden
vóór de stroomstoring af of een
herstart echt plaatsvindt. Herstart
de printer door op POn te
drukken.
Page 13
Handling Paper
Gestion du papier
Umgang mit Papier
Papier gebruiken
13
Page 14
Selecting Paper
Sélection du papier
Papier auswählen
Papier selecteren
The availability of special paper
varies by area.
La disponibilité du papier spécial
varie selon les pays.
Die Verfügbarkeit von Spezialpapier
variiert je nach Land/Region.
De beschikbaarheid van speciaal
papier verschilt per land.
If you want to print
on this paper... *²
a Plain paperPlain Paper[12 mm] *¹
b Epson Bright White
Ink Jet Paper
c Epson Premium Ink
Jet Plain Paper
d Epson Matte Paper
Heavyweight
e Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
f Epson Premium
Glossy Photo Paper
g Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
h Epson Ultra Glossy
Photo Paper
i Epson Glossy Photo
Paper
j Epson Photo Paper Photo Paper20
*1 Paper with a weight of 64 to 90 g/m².
*2 See the table on the right-hand side for the English paper
names.
Choose this Paper
Type on the LCD
screen
Plain Paper80
Plain Paper80
Matte20
Matte80
Prem. Glossy20
Prem. Glossy20
Ultra Glossy20
Glossy20
Loading capacity
(sheets)
Si vous souhaitez
procéder à
l’impression sur ce
papier... *²
a Pap ordiPap ordi[12 mm] *¹
b Papier jet d’encre
blanc brillant Epson
c Papier ordinaire jet
d’encre Premium
Epson
d Papier mat épais
Epson
e Papier couché
qualité photo
Epson
f Papier photo glacé
Premium Epson
g Papier photo semi-
glacé Premium
Epson
h Papier photo ultra-
glacé Epson
i Papier photo glacé
Epson
j Papier photo Epson Papier ph20
*1 Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m².
*2 Reportez-vous au tableau situé sur la droite pour connaître le
nom français des papiers.
Sélectionnez ce
type de papier sur
l’écran LCD
Pap ordi80
Pap ordi80
Mat20
Mat80
Glacé Prem20
Glacé Prem20
Ultra-glacé20
Glacé20
Capacité de
chargement
(feuilles)
14
Page 15
Zu bedruckendes
Papier... *²
a NormalpapierNormalpapier[12 mm] *¹
b Epson Weißes
Tintenstrahlpapier
c Epson
Normalpapier
d Epson Mattes
Papier - schwer
e Epson Fotoqualität-
Tintenstrahlpapier
f Epson Premium-
HochglanzFotopapier
g Epson Premium-
SeidenglanzFotopapier
h Epson
UltrahochglanzFotopapier
i Epson Fotopapier,
glänzend
j Epson FotopapierPhoto Paper20
*1 Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
*2 Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts.
Diese Papiersorte
auf der LCDAnzeige wählen
Normalpapier80
Normalpapier80
Matte20
Matte80
Prem.Glossy20
Prem.Glossy20
Ultra Glossy20
Glossy20
Ladekapazität
(Blatt)
Als u hierop wilt
afdrukken... *²
a Gewoon papierGewoon pap.[12 mm] *¹
b Epson Inkjetpapier
helderwit
c Epson Gewoon
inkjetpapier
Premium
d Epson Mat papier
zwaar
e Epson Inkjetpapier
fotokwaliteit
f Epson Fotopapier
glanzend Premium
g Epson Fotopapier
halfglanzend
Premium
h Epson Fotopapier
ultraglanzend
i Epson Fotopapier
glanzend
j Epson FotopapierPhoto Paper20
*1 Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
*2 Zie de tabel hiernaast (rechts) voor de papiernamen in het
Engels.
Kiest u bij Pap.
soort op het
display deze
instelling
Gewoon pap.80
Gewoon pap.80
Matte20
Matte80
Prem.Glossy20
Prem.Glossy20
Ultra Glossy20
Glossy20
Laadcapaciteit
(vellen)
a Plain paper
b Epson Bright White
Ink Jet Paper
c Epson Premium Ink
Jet Plain Paper
d Epson Matte Paper
Heavyweight
e Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
f Epson Premium
Glossy Photo Paper
g Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
h Epson Ultra Glossy
Photo Paper
i Epson Glossy
Photo Paper
j Epson Photo Paper
15
Page 16
Loading Paper
Chargement du
papier
Papier einlegen
Papier laden
AB
Open and slide out.
Ouvrez et dépliez.
Önen und herausziehen.
Openen en uitschuiven.
Q
See the online User’s Guide when
using Legal size paper.
Lors de l’utilisation de papier au
format Legal, reportez-vous au
Guide d’utilisation en ligne.
Informationen zur Verwendung
der Papiergröße Legal nden Sie
im Online-Benutzerhandbuch.
Zie de onlineGebruikershandleiding bij gebruik
van papier van Legal-formaat.
Pinch and slide.
Pincez et faites glisser.
Drücken und schieben.
Inknijpen en verschuiven.
CD
Load printable side up.
Chargez le côté imprimable vers le
haut.
Mit bedruckbarer Seite nach oben
einlegen.
Papier laden met afdrukzijde naar
boven.
16
Fit.
Réglez.
Anpassen.
Passen.
Q
Do not use paper with binder
holes.
N’utilisez pas de papier perforé.
Kein gelochtes Papier verwenden.
Gebruik geen geperforeerd papier.
Q
Align the edges of the paper
before loading.
Alignez les bords du papier avant
de le charger.
Vor dem Einlegen des Papiers die
Kanten ausrichten.
Maak de randen van het papier
mooi recht vóór het laden.
Page 17
Placing Originals
Mise en place des
originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
Automatic Document
Feeder (ADF)
Chargeur automatique
de documents
Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
Automatische
documenttoevoer
Q
You can load your original documents in the ADF to copy, scan, or fax
multiple pages quickly.
Vous pouvez charger les documents originaux dans le chargeur
automatique de documents pour copier, numériser ou télécopier
rapidement plusieurs pages.
Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten
können Sie die Vorlagen in den ADF einlegen.
Door de originelen in de automatische documenttoevoer te plaatsen kunt
u snel meerdere pagina’s kopiëren, scannen of faxen.
Usable originals
SizeA4/Letter/Legal
TypePlain paper
Weight75 g/m² to 95 g/m²
Capacity30 sheets or 3 mm or less
(A4, Letter) /10 sheets
(Legal)
Originaux utilisables
TailleA4/Letter/Legal
TypePap ordi
Grammage
Capacité30 feuilles ou 3 mm
75 g/m² à 95 g/m²
maximum (A4, Letter)/10
feuilles (Legal)
Verwendbare Originale
FormatA4/Letter/Legal
TypNormalpapier
Gewicht75 g/m² bis 95 g/m²
Kapazität max. 30 Blatt oder 3 mm
(A4, Letter) / 10 Blatt
(Legal)
Geschikte originelen
FormaatA4/Letter/Legal
TypeGewoon papier
Gewicht75 g/m² tot 95 g/m²
Capaciteit 30 vel of maximaal 3 mm
(A4, Letter) /10 vel (Legal)
17
Page 18
To prevent paper jams avoid
c
the following documents. For
these types, use the document
table.
Documents held together with
O
paper clips, staples, and so on.
Documents that have tape or
O
paper stuck to them.
Photos, OHPs, or thermal
O
transfer paper.
Paper that is torn, wrinkled, or
O
has holes.
An d’éviter les bourrages
c
papier, n’utilisez pas les
documents suivants. Avec ces
types de documents, utilisez la
vitre d’exposition.
Documents reliés ensemble à
O
l’aide de trombones, d’agrafes,
etc.
Documents sur lesquels du
O
ruban adhésif ou du papier est
collé.
Photos, feuilles pour
O
rétroprojecteur ou papier à
transfert thermique.
Papier déchiré, froissé ou
O
perforé.
Zur Vermeidung von
c
Papierstau die folgenden
Dokumente nicht verwenden.
Legen Sie solche Dokumente
auf das Vorlagenglas.
Mit Papierclips, Heftklammern
O
usw. zusammengehaltene
Dokumente.
Dokumente mit Klebeband
O
oder angeklebtem Papier.
Fotos, Folien oder
O
Thermotransferpapier.
Zerrissenes, zerknittertes oder
O
gelochtes Papier.
Voorkom vastgelopen papier
c
en gebruik de volgende
documenten liever niet.
Gebruik hiervoor de glasplaat.
Documenten met paperclips,
O
nietjes enzovoort.
Documenten met plakband en
O
dergelijke.
Foto’s, transparanten of
O
thermisch papier.
Gescheurd of gekreukeld
O
papier of papier met gaten.
18
Page 19
ABCD
Tap to even the edges.
Tapotez pour égaliser les bords.
Aufstoßen zum Ausrichten der
Kanten.
Aantikken voor een mooi rechte
stapel.
E
Fit.
Réglez.
Anpassen.
Passen.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Slide.
Glissez.
Schieben.
Verschuiv.
Insert the originals face-up.
Insérez les originaux face vers le
haut.
Originale mit der Druckseite nach
oben einlegen.
Originelen met bedrukte zijde naar
boven.
Q
When you use the copy function with the automatic document feeder, the print settings are xed at zoom - 100%,
Paper Type - Plain Paper, and Paper Size - A4. The print out is cropped if you copy an original larger than A4.
Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur automatique de documents, les paramètres
d’impression sont les suivants : zoom de 100 %, Type pap - Pap ordi et Taille pap - A4. Si la taille de l’original copié
est supérieure au format A4, l’impression est rognée.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug verwenden, sind die Druckeinstellungen fest
eingestellt: Zoom - 100%, Papiersorte - Normalpapier, und Format - A4. Beim Kopieren eines Originals, das größer
als A4 ist, wird nur ein Ausschnitt gedruckt.
Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer, worden vaste afdrukinstellingen gebruikt: Zoom
- 100%, Pap.soort - Gewoon pap. en Pap.form. - A4. De afdruk wordt bijgesneden als u een groter origineel dan A4
kopieert.
Place face-down horizontally.
Placez horizontalement, face vers
le bas.
Einlegen (Druckseite nach unten).
Horizontaal leggen met de bedrukte
zijde naar beneden.
Q
When there is a document in the automatic document feeder and on
the document table, priority is given to the document in the automatic
document feeder.
S’il y a des documents à la fois dans le chargeur automatique de
documents et sur la vitre d’exposition, la priorité est donnée au document
du chargeur automatique de documents.
Bendet sich ein Dokument im automatischen Vorlageneinzug und auf
dem Vorlagenglas, hat das Dokument im automatischen Vorlageneinzug
Priorität.
Wanneer er een document in de automatische documenttoevoer én op de
glasplaat ligt, krijgt u het document in de automatische documenttoevoer
voorrang.
20
Slide to the corner.
Placez dans le coin.
In die Ecke schieben.
In de hoek schuiven.
Page 21
Copying/Scanning
Copie/numérisation
Kopieren/Scannen
Kopiëren/scannen
21
Page 22
Copying Photos or
Documents
Copie de photos ou
de documents
Kopieren von Fotos
oder Dokumenten
Foto’s of
documenten
kopiëren
A R& 16B R& 17C
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Papier laden.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
Select the Copy mode.
Sélectionnez le mode Copie.
Kopiermodus wählen.
Kop. modus selecteren.
DE
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
22
Enter the copy setting menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
FR& 26
Select the appropriate copy settings.
Sélectionnez les paramètres de copie
adaptés.
Die geeigneten Kopiereinstellungen
wählen.
Gewenste kopieerinstellingen
selecteren.
Q
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type.
Vériez que les paramètres Taille pap et Type pap ont été dénis.
Achten Sie darauf, das Format und
die Papiersorte einzustellen.
U moet Pap.form. en Pap.soort
instellen.
Page 23
G
H
Finish the settings.
Finalisez les paramètres.
Einstellungen beenden.
Instellingen voltooien.
Start copying.
Lancez la copie.
Kopiervorgang starten.
Kopiëren starten.
23
Page 24
Scanning to a
Computer
Numérisation vers
un ordinateur
Scannen auf einen
Computer
Scannen en opslaan
op een computer
Q
Make sure you have installed software for this printer on your computer
and connected following the instructions on the Start Here poster.
Vériez que le logiciel de l’imprimante est installé sur l’ordinateur et que la
connexion a été eectuée conformément aux instructions de l’achage
Démarrez ici.
Stellen Sie sicher, dass die Software für diesen Drucker auf dem Computer
installiert und dass er entsprechend den Hinweisen auf dem Poster Hier
starten angeschlossen ist.
U moet software voor deze printer op uw computer hebben geïnstalleerd
en de apparatuur hebben aangesloten volgens de instructies op de poster
Hier beginnen.
A
Place face down horizontally.
Placez le document horizontalement,
face à imprimer vers le bas.
Mit Vorderseite nach unten
horizontal einlegen.
Horizontaal leggen met de
afdrukzijde naar beneden.
B
Select Scan.
Sélectionnez Numérisation.
Scannen wählen.
Scannen selecteren.
24
C
Select an item.
Sélectionnez un élément.
Einen Menüpunkt wählen.
Instelling selecteren.
D
Select your PC.
Sélectionnez l’ordinateur PC utilisé.
PC wählen.
Computer selecteren.
Page 25
Q
After step D, your computer’s scanning software automatically starts
scanning. For details on the following steps, see the online User’s Guide.
Après l’étape D, le logiciel de numérisation de l’ordinateur lance
automatiquement la numérisation. Pour plus de détails au sujet des étapes
suivantes, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
Nach Schritt D startet das Scanprogramm auf dem Computer das Scannen
automatisch. Weitere Informationen zu den folgenden Schritten, siehe
Online-Benutzerhandbuch.
Na stap D begint de scansoftware van de computer automatisch met
scannen. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie over
de volgende stappen.
25
Page 26
Menu List
Liste de menus
Menüliste
EN
r Copy mode
Copies1 to 99
26
Menu’s
EN
FR
DE
NL
R & 26
R & 27
R & 28
R & 29
x Copy settings menu
LayoutWith Border, Borderless *¹
Reduce/EnlargeActual, Auto Fit Page, Custom (25 to 400%)
Paper SizeA4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
Paper TypePlain Paper, Matte, Prem. Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper
QualityDraft, Standard Quality, Best
Copy Density-4 to +4
Expansion *²Standard, Medium, Minimum
Restore Default SettingsReset Fax Send/Receive Settings, Reset Fax Data Settings, Reset Network Settings, Reset All except
Conrm Network Settings
Print Network Status Sheet
Maintenance
*1 Your image is slightly enlarged and cropped to ll the sheet of paper. Print quality may decline in the top and bottom areas of the
printout, or the area may be smeared when printing.
*2 Select the amount the image is expanded when printing Borderless photos.
Network & Fax Settings, Reset All Settings
R& 38
u Scan mode
Scan to PC
Scan to PDF
Scan to Email
x Scan settings menu
Restore Default SettingsReset Fax Send/Receive Settings, Reset Fax Data Settings, Reset Network Settings, Reset All except
Conrm Network Settings
Print Network Status Sheet
Maintenance
Network & Fax Settings, Reset All Settings
R& 38
Page 27
FR
r Mode Copie
Copies1 à 99
x Menu des paramètres Copie
DispoMarge, Ss marges*¹
Réduire/agrandirRéel, Ajuster page, Perso (25 à 400 %)
Taille papA4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
Type papPap ordi, Mat, Glacé Prem, Ultra-glacé, Glacé, Papier ph
QualitéBrouillon, Standard, Supérieur
Densité cop.-4 à +4
Extension *²Standard, Moyen, Minimum
Rétablir valeurs par défRéinitialiser les paramètres d’envoi/de réception de fax, Réinitialiser les paramètres de données fax, Réinitialisation des paramètres
Conrmation des paramètres réseau
Impression d’une feuille d’état réseau
Maintenance
*1 L’image est légèrement agrandie et rognée de manière à remplir la feuille de papier. La qualité d’impression peut être amoindrie dans le haut et le bas de la
page imprimée. Ces zones peuvent également être tachées lors de l’impression.
*2 Déterminez le degré d’agrandissement de l’image lors de l’impression de photos sans marges.
réseau, Réinitialisation de tous les paramètres, à l’exception des paramètres réseau et du fax, Réinitialiser tous les paramètres
R& 39
u Mode Numérisation
Numérisation vers un PC
Numérisation vers un chier PDF
Numérisation vers un courrier électronique
x Menu des paramètres Numérisation
Rétablir valeurs par défRéinitialiser les paramètres d’envoi/de réception de fax, Réinitialiser les paramètres de données fax, Réinitialisation des paramètres
Conrmation des paramètres réseau
Impression d’une feuille d’état réseau
Maintenance
réseau, Réinitialisation de tous les paramètres, à l’exception des paramètres réseau et du fax, Réinitialiser tous les paramètres
resetten, Alles behalve netwerk- en faxinstellingen resetten, Alle instellingen resetten
R& 40
29
Page 30
30
Page 31
Maintenance Menu
Menu Maintenance
Wartungsmenü
Onderhoud
31
Page 32
Checking the Ink
Cartridge Status
Vérication de l’état
de la cartouche
d’encre
Status der
Tintenpatronen
prüfen
Cartridgestatus
controleren
AC
Select the Copy mode.
Sélectionnez le mode Copie.
Kopiermodus wählen.
Kop.modus selecteren.
B
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wartung wählen.
Onderhoud selecteren.
D
Select Ink Levels.
Sélectionnez État ctche.
Füllstände wählen.
Inktniveau selecteren.
32
E
Check and return.
Vériez et retournez.
Prüfen und zurück zum Menü.
Controleren en terugkeren.
BK1BK2MCY
BlackBlackMagentaCyanYellow
NoirNoirMagentaCyanJaune
SchwarzSchwarzMagentaCyanGelb
ZwartZwartMagentaCyaanGeel
Page 33
Q
You can replace ink cartridges even if they are not expended. Press x,
select Maintenance, and press OK. Select Ink Cartridge Replacement,
and press OK.
Vous pouvez remplacer les cartouches d’encre même si elles ne sont pas
vides. Appuyez sur x, sélectionnez Maintenance et appuyez sur OK.
Sélectionnez Remplacer la cartouche d’encre et appuyez sur OK.
Sie können Tintenpatronen auswechseln, auch wenn sie noch nicht
verbraucht sind. Drücken Sie x, wählen Sie Wartung und drücken Sie
anschließend OK. Wählen Sie Tintenpatrone ersetzen und drücken Sie
anschließend OK.
Het is mogelijk om cartridges die nog niet zijn opgebruikt, te vervangen.
Druk op x, selecteer Onderhoud en druk op OK. Selecteer Cartridge vervangen en druk op OK.
Q
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If
non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not
be displayed.
Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non d’origine.
Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne
s’ache pas.
Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern
nicht garantieren. Wenn Tintenpatronen von Drittanbietern eingesetzt
werden, wird der Status der Tintenpatronen möglicherweise nicht
angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet
door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn
geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
Select Nozzle Check and then start.
Sélectionnez Vérif. buses et
démarrez.
Düsentest wählen und starten.
Spuitk.ctrl. selecteren.
Select the Copy mode.
Sélectionnez le mode Copie.
Kopiermodus wählen.
Kop. modus selecteren.
F
Check the pattern and proceed.
Vériez le motif et poursuivez.
Muster prüfen und fortfahren.
Patroon controleren en doorgaan.
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
Page 35
G
Finish head cleaning.
Finalisez le nettoyage de la tête.
Kopfreinigung abschließen.
Printkopreiniging voltooien.
H
Return to Copy mode.
Retournez en mode Copie.
Zum Kopiermodus zurückkehren.
Terugkeren naar Kop.
Q
Print head cleaning uses ink from all cartridges, so clean the print head
only if quality declines.
Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de toutes
les cartouches. Par conséquent, ne nettoyez la tête que si la qualité
d’impression décline.
Da bei der Druckkopfreinigung Tinte aus allen Patronen verbraucht wird,
reinigen Sie den Druckkopf nur, wenn die Druckqualität nachlässt.
Een printkopreiniging kost inkt (uit alle cartridges). Reinig de printkop
daarom alleen als de afdrukkwaliteit afneemt.
Q
If it does not improve after cleaning four times, leave the printer for at least six hours. Then try cleaning the print
head again. If quality does not improve, one of the ink cartridges may need to be replaced. If quality still does not
improve, contact Epson Support.
Si la qualité de l’impression ne s’améliore pas à l’issue de quatre nettoyages, laissez l’imprimante reposer pendant
au moins six heures. Nettoyez ensuite de nouveau la tête d’impression. Si la qualité ne s’améliore pas, vous devez
peut-être remplacer l’une des cartouches d’encre. Si la qualité d’impression ne s’améliore toujours pas, contactez le
service d’assistance de Epson.
Wenn diese sich nach viermaliger Reinigung nicht verbessert, lassen Sie den Drucker mindestens sechs Stunden
lang stehen, ohne zu drucken. Reinigen Sie den Druckkopf dann erneut. Wenn die Qualität nicht besser wird, muss
möglicherweise eine der Tintenpatronen ersetzt werden. Verbessert sich die Druckqualität immer noch nicht,
wenden Sie sich an den Epson-Kundendienst.
Als de afdrukkwaliteit na vier keer reinigen niet is verbeterd, moet u de printer ten minste zes uur met rust laten.
Reinig de printkop vervolgens opnieuw. Als de kwaliteit niet is verbeterd, moet een van de cartridges mogelijk
worden vervangen. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de kwaliteit niet is verbeterd.
Select the Copy mode.
Sélectionnez le mode Copie.
Kopiermodus wählen.
Kop. modus selecteren.
C
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
D
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wartung wählen.
Onderhoud selecteren.
36
E
Select Head Alignment.
Sélectionnez Align. tête.
Kopfausr. wählen.
Printkop uitl. selecteren.
F
Print.
Imprimez.
Drucken.
Afdrukken.
G
Select the most solid pattern.
Sélectionnez le motif le plus plein.
Dichtestes Muster auswählen.
Meest gelijkmatige patroon
selecteren.
Page 37
H
I
J
Select the pattern number for #1.
Sélectionnez le numéro du motif n°1.
Musternummer für 1. Muster wählen.
Patroonnummer voor #1 selecteren.
Repeat step H for other patterns.
Répétez l’étape H pour les autres
motifs.
Schritt H für andere Muster
wiederholen.
Stap H herhalen voor de overige
patronen.
Return to Copy mode.
Retournez en mode Copie.
Zum Kopiermodus zurückkehren.
Terugkeren naar Kop.
37
Page 38
38
Menu List
Liste de menus
Menüliste
Menu’s
EN
R & 38
FR
R & 39
DE
R & 39
NL
R & 40
EN
Press rCopy to select Copy mode, and then press x to enter the copy
settings menu. Then press u or d to select Maintenance.
x Maintenance menu settings
Ink Levels
Nozzle Check
Head Cleaning
Head Alignment
Ink Cartridge Replacement
SoundOn, O
LCD Contrast+1 to +16
Scroll SpeedStandard, Slow, Fast
Date/Timemm.dd.yyyy, dd.mm.yyyy, yyyy.mm.dd / 12h, 24h
Daylight Saving TimeO, On
Country/Region
Language
The Maintenance menu for Fax/Scan mode is the same as for Copy mode.
Page 39
FR
Appuyez sur rCopy pour activer le mode Copie, puis appuyez sur x pour
acher le menu des paramètres de copie. Appuyez ensuite sur u ou d pour
sélectionner Maintenance.
x Paramètres du menu Maintenance
État ctche
Vérif. buses
Nettoyage
Align. tête
Remplacer la cartouche d’encre
BipOn, Non
Luminosité LCD+1 à +16
Vitesse déf.Standard, Lent, Rap.
Date/hremm.jj.aaaa, jj.mm.aaaa, aaaa.mm.jj/12h, 24h
Heure d’étéNon, On
Pays/région
Langue/Language
Le menu Maintenance du mode Fax/Numérisation est identique à celui du mode Copie.
DE
Wählen Sie mit rCopy den Kopiermodus und drücken Sie anschließend x für das
Kopiereinstellungsmenü. Wählen Sie dann mit u oder d den Menüpunkt Wartung.
x Wartung smenüeinstellungen
Füllstände
Düsentest
Kopfreinigung
Kopfausr.
Tintenpatrone ersetzen
PiepEin, Aus
LCD-Helligkeit+1 bis +16
Scrollgeschw.Standard, Langsam, Schnell
Dat./Zeitmm.tt.jjjj, tt.mm.jjjj, jjjj.mm.tt / 12h, 24h
SommerzeitAus, Ein
Land/Region
Sprache/Language
Das Wartungsmenü für den Fax/Scannenmodus ist dasselbe wie für den Kopiermodus.
39
Page 40
NL
Druk op rCopy om de Kop.modus te selecteren en druk vervolgens op
x om het menu met kopieerinstellingen te openen. Druk vervolgens op
u of d om Onderhoud te selecteren.
x Instellingen van het menu Onderhoud
Inktniveau
Spuitk.ctrl.
Printkop rein.
Printkop uitl.
Cartridge vervangen
ToonAan, Uit
LCD-helderheid+1 t/m +16
Bladersnelh.Standaard, Langz., Snel
Dat./tijdmm.dd.jjjj, dd.mm.jjjj, jjjj.mm.dd / 12u, 24u
ZomertijdUit, Aan
Land/regio
Taal/Language
Het menu Onderhoud is voor de Fax/Scannenmodus en de Kop. modus identiek.
You need to replace the following ink cartridge(s): XXX
Press OK to replace the ink cartridges.
Paper jam
Press OK. If the error does not clear, remove the paper by hand.
Printer error
Paper is jammed in the printer. Turn o the printer, open the
scanner unit, and remove the paper. See your documentation.
Communication error. Make sure the cable is connected, then try
again. Press OK.
Printer error
See your documentation.
Scanner error
See your documentation.
The printer’s ink pads are nearing the end of their service life.
Please contact Epson Support.
The printer’s ink pads are at the end of their service life. Please
contact Epson Support.
Replace the expended ink cartridges. R& 46
Even if ink cartridges are expended, you can continue to use all
functions except for print.
R& 51
R& 52
Make sure the cable is connected correctly. If the error message
still appears, make sure that scanning software is installed on
your computer and that the software settings are correct.
Turn the printer o and then back on. Make sure that no paper
is still in the printer. If the error message still appears, contact
Epson support.
Turn the printer o and then back on. If the error message still
appears, contact Epson support.
Contact Epson support to replace ink pads before the end of
their service life. When the ink pads are saturated, the printer
stops and Epson support is required to continue printing.
Contact Epson support to replace ink pads.
42
Page 43
FR
Messages d’erreurSolution
Vous devez remplacer la ou les cartouches d’encre suivantes :
XXX
App sur OK pour dém. le remplacement de la ctche.
Bourrage
Appuyez sur OK. Si l’erreur persiste, retirez le papier à la main.
Err imprim.
Du papier est coincé dans l’imprimante. Mettez l’imprimante
hors tension, ouvrez le module scanner et retirez le papier.
Reportez-vous à la documentation.
Erreur de communication. Vériez que le câble est connecté,
puis réessayez. App sur la tche OK.
Err imprim.
Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Err scanner
Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Tampons encre imprimante quasiment en n de vie. Contactez
l’assistance Epson.
Tampons d’encre de l’imprimante en n de vie. Contactez
l’assistance Epson.
Remplacez les cartouches d’encre vides. R& 46
Vous pouvez continuer à utiliser toutes les fonctions (à
l’exception de l’impression), même si les cartouches d’encre sont
vides.
R& 51
R& 52
Vériez que le câble est correctement connecté. Si le message
d’erreur s’ache toujours, vériez que le logiciel de numérisation
est installé au niveau de l’ordinateur et que les paramètres du
logiciel sont corrects.
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension.
Assurez-vous que l’imprimante ne contient plus de papier.
Si le message d’erreur s’ache toujours, contactez le service
d’assistance de Epson.
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension.
Si le message d’erreur s’ache toujours, contactez le service
d’assistance de Epson.
Contactez l’assistance Epson pour remplacer les tampons
d’encre avant la n de leur durée de vie. Lorsque les tampons
d’encre sont saturés, l’imprimante cesse de fonctionner et il est
nécessaire de faire appel à Epson pour poursuivre l’impression.
Contactez l’assistance Epson pour remplacer les tampons
d’encre.
43
Page 44
DE
FehlermeldungenLösung
Die folgenden Tintenpatronen müssen ersetzt werden: XXX
OK-Taste zum Beginn des Patronenwechsels drücken.
Papierstau
Ok drücken. Wenn der Fehler nicht gelöscht wird, das Papier
manuell herausnehmen.
Druckerfehler
Papierstau im Drucker. Drucker ausschalten, Scannereinheit
önen und Papier entfernen. Siehe Handbuch.
Kommunikationsfehler. Sicherstellen, dass das Kabel
angeschlossen ist und erneut versuchen. OK-Taste drücken.
Druckerfehler
Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Scannerfehler
Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Die Tintenkissen im Drucker sind fast verbraucht. Bitte den
Epson-Support verständigen.
Die Tintenkissen im Drucker sind verbraucht. Bitte den EpsonSupport verständigen.
Ersetzen Sie die verbrauchten Tintenpatronen. R& 46
Auch bei verbrauchten Tintenpatronen können Sie alle
Funktionen, mit Ausnahme der Druckfunktion, nutzen.
R& 51
R& 52
Stellen Sie sicher, dass das Kabel richtig angeschlossen ist. Wenn
die Fehlermeldung weiterhin angezeigt wird, stellen Sie sicher,
dass das Scanprogramm auf dem Computer installiert ist und die
Programmeinstellungen richtig sind.
Drucker aus- und wieder einschalten. Sicherstellen, dass kein
Papier mehr im Drucker ist. Wenn die Fehlermeldung immer
noch erscheint, wenden Sie sich an den Epson Support.
Drucker aus- und wieder einschalten. Wenn die Fehlermeldung
immer noch erscheint, wenden Sie sich an den Epson Support.
Wenden Sie sich an den Epson-Support, um die Tintenkissen zu
ersetzen, bevor diese verbraucht sind. Wenn die Tintenkissen voll
sind, stoppt der Drucker und Sie müssen sich an den EpsonKundendienst wenden, um weiterdrucken zu können.
Wenden Sie sich zum Auswechseln der Tintenkissen an den
Epson-Support.
44
Page 45
NL
FoutmeldingenOplossing
U moet de volgende cartridge(s) vervangen: XXX
Druk op OK om vervanging te starten.
Papier vast
Druk op OK. Als de fout niet verdwijnt, moet u het papier met de
hand verwijderen.
Printerfout
Papier vast in printer. Zet printer uit, open scanner en verwijder
papier. Zie documentatie.
Communicatiefout. Controleer of de kabel is aangesloten en
probeer het opnieuw. Druk op OK.
Printerfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Scannerfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Inktkussentjes van printer bijna aan eind levensduur. Neem
contact op met Epson Support.
Inktkussentjes van printer aan eind levensduur. Neem contact op
met Epson Support.
Vervang de opgebruikte cartridges. R& 46
Zelfs als de cartridges opgebruikt zijn, kunt u alle functies blijven
gebruiken behalve afdrukken.
R& 51
R& 52
Controleer of de kabel goed is aangesloten. Als de foutmelding
terugkomt, controleert u of de scansoftware op de computer is
geïnstalleerd en of de software-instellingen correct zijn.
Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat er geen papier
meer in de printer zit. Raadpleeg de ondersteuning van Epson
als de foutmelding blijft terugkomen.
Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg de ondersteuning van
Epson als de foutmelding blijft terugkomen.
Laat de inktkussentjes tijdig vervangen. Wanneer ze helemaal
verzadigd zijn, doet de printer het niet meer en hebt u Epson
nodig om nog te kunnen afdrukken.
Neem contact op met Epson voor vervanging van het
inktkussentje.
45
Page 46
Replacing Ink
Cartridges
Remplacement des
cartouches d’encre
Tintenpatronen
ersetzen
Cartridges
vervangen
46
Ink Cartridge Handling Precautions
c
Never move the print head by hand.
O
Some ink is consumed from all cartridges during
O
the following operations: print head cleaning and
ink charging when an ink cartridge is installed.
For maximum ink eciency, only remove an ink
O
cartridge when you are ready to replace it. Ink
cartridges with low ink status may not be used
when reinserted.
Epson recommends the use of genuine Epson ink
O
cartridges. Epson cannot guarantee the quality
or reliability of non-genuine ink. The use of
non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epson’s warranties, and under certain
circumstances, may cause erratic printer behavior.
Information about non-genuine ink levels may
not be displayed, and use of non-genuine ink is
recorded for possible use in service support.
Make sure you have a new ink cartridge before
O
you begin replacement. Once you start replacing
a cartridge, you must complete all the steps in one
session.
Leave the expended cartridge installed until you
O
have obtained a replacement. Otherwise the ink
remaining in the print head nozzles may dry out.
Do not open the ink cartridge package until you
O
are ready to install it in the printer. The cartridge is
vacuum packed to maintain its reliability.
Other products not manufactured by Epson may
O
cause damage that is not covered by Epson’s
warranties, and under certain circumstances, may
cause erratic printer behavior.
Do not turn o the printer during ink charging as
O
this will waste ink.
When an ink cartridge is expended, you cannot
O
continue printing even if the other cartridges still
contain ink.
Précautions lors de la manipulation des cartouches d’encre
c
Ne déplacez jamais la tête d’impression à la main.
O
De l’encre est consommée de toutes les cartouches lors des
O
opérations suivantes : nettoyage de la tête d’impression et
chargement de l’encre lors de l’installation d’une cartouche d’encre.
Pour une ecacité optimale, ne retirez les cartouche d’encre
O
que lorsque vous êtes prêt à les remplacer. Il est possible que les
cartouches d’encre dont le niveau est faible ne puissent pas être
utilisées lorsqu’elles sont réinsérées.
Nous vous recommandons d’utiliser des cartouches d’origine
O
Epson. Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres
non d’origine. La garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre
imprimante est détériorée par suite de l’utilisation de cartouches
d’encre non d’origine. En outre, les produits non fabriqués par Epson
peuvent entraîner un fonctionnement imprévisible au niveau de
l’imprimante. Il est possible que les informations relatives aux encres
non d’origine ne soient pas achées. De même, l’utilisation d’encres
non d’origine est enregistrée et peut éventuellement servir dans le
cadre de l’assistance.
Veillez à disposer d’une cartouche d’encre neuve avant de
O
commencer le remplacement. Une fois le remplacement de la
cartouche commencé, vous devez eectuer l’ensemble des étapes
en une fois.
Laissez la cartouche vide dans le produit jusqu’à l’installation de la
O
cartouche de remplacement, faute de quoi l’encre présente dans les
buses de la tête d’impression risque de sécher.
N’ouvrez pas l’emballage de la cartouche d’encre avant d’être prêt à
O
l’installer dans l’imprimante. Pour conserver une abilité optimale, la
cartouche est emballée sous vide.
La garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre imprimante est
O
détériorée par suite de l’utilisation de produits non fabriqués par
Epson. En outre, les produits non fabriqués par Epson peuvent
entraîner un fonctionnement imprévisible au niveau de l’imprimante.
Ne mettez pas le produit hors tension lors du chargement de l’encre
O
car cette opération consomme de l’encre.
Vous ne pouvez pas poursuivre une opération d’impression si l’une
O
des cartouches est vide, même si les autres ne le sont pas.
Page 47
Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen
c
Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen.
O
Während der folgenden Vorgänge wird von allen Patronen
O
etwas Tinte verbraucht: Druckkopf-Reinigung und Befüllung des
Tintenzuleitungssystems, wenn eine Tintenpatrone installiert
wird.
Für eine maximale Ausnutzung der Tinte die Tintenpatrone erst
O
herausnehmen, wenn Sie sie ersetzen möchten. Tintenpatronen
mit niedrigem Tintenstand können nach dem erneuten Einsetzen
möglicherweise nicht verwendet werden.
Es wird empfohlen, ausschließlich original Epson-Tintenpatronen
O
zu verwenden. Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit
von Tinte von Drittanbietern nicht garantieren. Fremdprodukte
können Schäden verursachen, die von der Epson-Garantie
ausgenommen sind, und können unter bestimmten
Bedingungen fehlerhaftes Verhalten des Druckers bewirken.
Informationen über den Tintenstand von Fremdprodukten
werden möglicherweise nicht angezeigt, und die Verwendung
von Fremdprodukten wird als mögliche Information für den
Kundendienst protokolliert.
Besorgen Sie eine neue Tintenpatrone, bevor Sie mit dem
O
Austausch beginnen. Wenn mit dem Tintenpatronenwechsel
begonnen wird, müssen alle Schritte in einem Zug ausgeführt
werden.
Lassen Sie die leere Tintenpatrone im Gerät, bis Sie eine
O
neue besorgt haben. Andernfalls kann die in den Düsen des
Druckkopfes verbleibende Tinte eintrocknen.
Önen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst unmittelbar vor
O
dem Einsetzen der Patrone in den Drucker. Die Tintenpatrone ist
vakuumverpackt, um die Haltbarkeit zu gewährleisten.
Fremdprodukte können Schäden verursachen, die von der Epson-
O
Garantie ausgenommen sind, und können unter bestimmten
Umständen fehlerhaftes Verhalten des Druckers bewirken.
Den Drucker während der Tintenbefüllung nicht ausschalten, da
O
dies unnötigerweise Tinte verbraucht.
Wenn eine Tintenpatrone leer ist, kann nicht mehr gedruckt
O
werden, selbst wenn andere Patronen noch Tinte enthalten.
Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges
c
Verplaats de printkop nooit met de hand.
O
Bij de volgende taken wordt een beetje inkt verbruikt uit
O
alle cartridges: het reinigen van de printkop en het laden
van inkt bij installatie van een cartridge.
Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge
O
alleen vervangen wanneer u deze wilt vervangen.
Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een
herinstallatie niet meer worden gebruikt.
Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges
O
aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele
inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Het
gebruik van niet-originele cartridges kan leiden tot
schade die niet onder de garantie van Epson valt.
Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten er
in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat
niet correct functioneert.
Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand
O
hebt op het moment waarop u met vervangen begint.
Wanneer u met de vervangingsprocedure begint, moet u
alle stappen in één sessie afronden.
Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten tot u
O
een nieuwe cartridge hebt aangeschaft. Anders kan de
inkt in de spuitkanaaltjes van de printkop opdrogen.
Open de verpakking van de cartridge pas op het moment
O
waarop u de cartridge wilt installeren. De cartridge is
vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen.
Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd,
O
kunnen leiden tot beschadiging die niet onder de
garantie van Epson valt. Bovendien kunnen dergelijke
producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden
dat het apparaat zich niet op de juiste manier gedraagt.
Zet de printer niet uit tijdens het laden van inkt, want
O
hierdoor wordt inkt verspild.
Wanneer een van de cartridges opgebruikt is, kunt u
O
geen afdrukken meer maken, ook al bevatten de andere
cartridges nog wel inkt.
47
Page 48
A
Check the color to replace.
Identiez la couleur à remplacer.
Zu ersetzende Farbe prüfen.
Controleren welke kleur moet
worden vervangen.
B
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Q
Press the 2 key to continue using all functions except for print, even if ink
cartridges are expended.
Appuyez sur la touche 2 pour continuer à utiliser toutes les fonctions (à
l’exception de l’impression), même si les cartouches d’encre sont vides.
Drücken Sie die Taste 2, um alle Funktionen, außer der Druckfunktion, auch
bei verbrauchten Tintenpatronen weiterzunutzen.
Druk op 2 als u alle functies wilt blijven gebruiken (behalve afdrukken) als
de cartridges opgebruikt zijn.
CD
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
c
Never open the cartridge cover
while the print head is moving.
N’ouvrez jamais le couvercle du
logement des cartouches d’encre
lorsque la tête d’impression est en
cours de déplacement.
Die Tintenpatronenabdeckung
nicht önen, solange sich der
Druckkopf bewegt.
Open de cartridgeklep nooit
wanneer de printkop in beweging
is.
48
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Page 49
EF
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Shake new cartridge.
Secouez la nouvelle cartouche.
Neue Tintenpatrone schütteln.
Nieuwe cartridge schudden.
c
Be careful not to break the hooks
on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken
seitlich an der Tintenpatrone nicht
abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
G
Remove the yellow tape.
Retirez la bande adhésive jaune.
Gelben Streifen entfernen.
Gele tape verwijderen.
HI
Insert and push.
Insérez et poussez.
Einsetzen und drücken.
Plaatsen en aandrukken.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
c
If you nd it dicult to close the cover, press down on each cartridge until
it clicks into place.
S’il vous est dicile de fermer le capot, appuyez sur chaque cartouche
jusqu’à ce qu’un déclic conrme sa mise en place.
Wenn sich die Abdeckung nicht schließen lässt, jede Tintenpatrone nach
unten drücken, bis sie einrastet.
Als u de klep maar moeilijk dicht krijgt, moet u elke cartridge aandrukken
en vastklikken.
49
Page 50
J
Close and start charging ink.
Fermez et lancez le chargement de
l’encre.
Schließen und Tintenauadung
starten.
Sluiten en inkt laden.
Q
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy quality after ink charging is nished, cancel
the job that is copying and start again from placing the originals.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération de copie, pour garantir la qualité de la
copie une fois le chargement de l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la procédure
depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden musste, sollten Sie zur Sicherstellung der
Kopierqualität nach Beendigung der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und ab dem
Einlegen der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die kopieertaak annuleren (zodra de inkt is
geladen) en helemaal opnieuw beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een goede
kopieerkwaliteit.
50
Page 51
Paper Jam
Bourrage papier
Paper Jam - jammed
inside 1
A
B
Papierstau
Vastgelopen papier
Bourrage papier
- papier coincé à
l’intérieur 1
Papierstau - Stau
innen 1
Papier vastgelopen in
apparaat - 1
CD
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Q
If paper still remains near the sheet
feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité
du bac feuille à feuille, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren
Einzug bendet, ziehen Sie es
vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt
van de papiertoevoer moet u
voorzichtig verwijderen.
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
51
Page 52
Paper Jam - jammed
inside 2
Bourrage papier
- papier coincé à
l’intérieur 2
Papierstau - Stau
innen 2
Papier vastgelopen in
apparaat - 2
ABC
Turn o.
Mise hors tension.
Ausschalten.
Uitzetten.
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
DE
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Q
If paper still remains near the sheet
feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité
du bac feuille à feuille, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren
Einzug bendet, ziehen Sie es
vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt
van de papiertoevoer moet u
voorzichtig verwijderen.
52
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
Page 53
F
Turn on.
Mise ss tension.
Einschalten.
Aanzetten.
53
Page 54
Paper Jam - Automatic
Document Feeder
Bourrage papier chargeur automatique
de documents
Papierstau Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
Papier vastgelopen
in automatische
documenttoevoer
A
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
c
Make sure you open the ADF cover before removing jammed paper. If you
do not open the cover, the printer may be damaged.
Veillez à ouvrir le capot du chargeur automatique de documents avant de
retirer le papier coincé. Si vous n’ouvrez pas le capot, l’imprimante risque
d’être endommagée.
Achten Sie darauf, vor dem Entfernen des gestauten Papiers die ADFAbdeckung zu önen. Wenn Sie die Abdeckung nicht önen, kann der
Drucker beschädigt werden.
Open de klep van de automatische documenttoevoer voordat u
vastgelopen papier verwijdert. Als u de klep niet opent, kunt u de printer
beschadigen.
BC
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
54
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
DE
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Page 55
Print Quality/Layout
Problems
Problèmes de
qualité d’impression/
de disposition
Qualitäts-/LayoutProbleme
Problemen met de
afdrukkwaliteit/layout
Try the following solutions in order from the Top. For further information, see your online User’s Guide.
EN
ProblemsSolution No.
You see banding (light lines) in your printouts or copies.
Your printout is blurry or smeared.
Your printout is faint or has gaps.
Your printout is grainy.
You see incorrect or missing colors.
The image size or position is incorrect.
Solutions
Make sure you select the correct paper type. R& 14
A
Make sure the printable side (the whiter or glossier side) of the paper is facing in the right direction. R& 16
B
Clean the print head. R& 34
C
Align the print head. R& 36
D
If quality is not improved, try aligning using the printer driver utility. See your online User’s Guide to align the print head.
To clean the inside of the printer, make a copy without placing a document on the document table/ADF. For further
E
information, see your online User’s Guide.
Use up ink cartridge within six months of opening vacuum package. R& 46
F
Try to use genuine Epson ink cartridges and paper recommended by Epson.
G
If a moiré (cross-hatch) pattern appears on your copy, change the Reduce/Enlarge setting or shift the position of your
H
original.
Make sure you selected the correct Paper Size, Layout, Expansion, and Reduce/Enlarge setting for the loaded paper.
I
R & 26
Make sure you loaded paper and placed the original correctly. R& 16, 17
J
If the edges of the copy or photo are cropped o, move the original slightly away from the corner.
K
Clean the document table. See your online User’s Guide.
L
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
55
Page 56
Utilisez les solutions suivantes, dans l’ordre. Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
FR
ProblèmesN° de la solution
Des bandes (lignes claires) apparaissent au niveau des impressions ou copies.
L’impression est oue ou tachée.
L’impression est pâle ou présente des écarts.
L’impression est poivrée.
Des couleurs sont incorrectes ou manquantes.
La taille ou la position de l’image est incorrecte.
Solutions
Vériez que le type de papier sélectionné est correct. R& 14
A
Vériez que le côté imprimable du papier (côté plus blanc ou plus glacé) est orienté dans le bon sens. R& 16
B
Nettoyez la tête d’impression. R& 34
C
Alignez la tête d’impression. R& 36
D
Si la qualité ne s’améliore pas, procédez à l’alignement à l’aide de l’utilitaire du pilote d’impression. Reportez-vous au Guide
d’utilisation en ligne pour aligner la tête d’impression.
Pour nettoyer l’intérieur de l’imprimante, réalisez une copie sans placer aucun document sur la vitre d’exposition/dans le
E
chargeur automatique de documents. Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
La cartouche d’encre doit être utilisée dans les six mois qui suivent l’ouverture de l’emballage sous vide. R& 46
F
Utilisez des cartouches d’encre d’origine Epson et du papier recommandé par Epson.
G
Si un motif moiré (des hachures) apparaît sur la copie, modiez le paramètre Réduire/agrandir ou déplacez le document
H
original.
Assurez-vous que les paramètres Taille pap, Dispo, Extension et Réduire/agrandir sélectionnés sont adaptés au papier
I
chargé. R& 27
Vériez que du papier est chargé et que le document original est correctement positionné. R& 16, 17
J
Si les bords de la copie ou de la photo sont rognés, éloignez légèrement le document original du coin.
K
Nettoyez la vitre d’exposition. Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
L
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
56
Page 57
Versuchen Sie die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge. Weitere Informationen nden Sie im Online-Benutzerhandbuch.
DE
ProblemeLösung-Nr.
Streifen (helle Linien) sind auf den Ausdrucken oder Kopien sichtbar.
Der Ausdruck ist verwischt oder verschmiert.
Die Ausdrucke sind blass oder weisen Lücken auf.
Der Ausdruck ist körnig.
Falsche oder fehlende Farben.
Die Bildgröße oder -position ist falsch.
Lösungen
Darauf achten, dass die richtige Papiersorte ausgewählt ist. R& 14
A
Sicherstellen, dass die bedruckbare Papierseite (die hellere oder glänzendere Seite) in die richtige Richtung zeigt. R& 16
B
Druckkopf reinigen. R& 34
C
Druckkopf ausrichten. R& 36
D
Wenn sich die Druckqualität dadurch nicht verbessert, versuchen Sie die Ausrichtung mit Hilfe des DruckertreiberDienstprogramms. Weitere Informationen zum Ausrichten des Druckkopfes, siehe Online-Benutzerhandbuch.
Zur Reinigung des Druckerinnenraums eine Kopie erstellen, ohne ein Dokument auf den Vorlagentisch zu legen.Weitere
E
Informationen, siehe Online-Benutzerhandbuch.
Eine Tintenpatrone innerhalb von sechs Monaten nach dem Önen der Vakuumverpackung verbrauchen. R& 46
F
Möglichst Original-Tintenpatronen von Epson sowie von Epson empfohlenes Papier verwenden.
G
Wenn ein Moirémuster (Schraur) auf der Kopie erscheint, ändern Sie die Einstellung Verkleinern/Vergrößern oder die
H
Position der Vorlage.
Sicherstellen, dass für das eingelegte Papier die richtige Einstellung für Format, Layout, Erweiterung und Verkleinern/
I
Vergrößern gewählt ist. R& 28
Sicherstellen, dass Papier und die Vorlage richtig eingelegt sind. R& 16, 17
J
Wenn die Kanten der Kopie oder des Fotos abgeschnitten sind, das Original etwas weiter in die Mitte schieben.
K
Den Vorlagentisch reinigen. Weitere Informationen, siehe Online-Benutzerhandbuch.
L
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
57
Page 58
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
NL
ProblemenOplossing
Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën.
Afdruk onscherp of vlekkerig.
Afdruk vaag of er ontbreken delen.
Afdruk is korrelig.
Onjuiste of ontbrekende kleuren.
Grootte of positie van afbeelding klopt niet.
Oplossingen
Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R& 14
A
Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R& 16
B
Reinig de printkop. R& 34
C
Lijn de printkop uit. R& 36
D
Lijn de printkop uit met het hulpprogramma uit de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de onlineGebruikershandleiding voor het uitlijnen van de printkop.
Maak een kopie zonder een document op de glasplaat/documenttoevoer te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de
E
printer. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Verbruik de cartridges binnen zes maanden na opening van de vacuümverpakking. R& 46
F
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
G
Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Vergroten/verkleinen wijzigen of het
H
origineel verschuiven.
Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Pap.form., Lay-out, Vergrot. en Vergroten/
I
verkleinen. R& 29
Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R& 16, 17
J
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen.
K
Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
L
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
58
Page 59
Contacting
Customer Support
Contacter le service
clientèle
Kontaktaufnahme
mit dem
Kundendienst
Contact
opnemen met de
klantenservice
If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact customer support services for assistance. You can
get the contact information for customer support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there,
contact the dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez les services d’assistance
clientèle pour obtenir de l’aide. Vous pouvez obtenir les coordonnées du service d’assistance clientèle de votre pays dans votre
Guide d’utilisation en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance clientèle n’est pas répertorié, contactez le
revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Kundendienstes nden Sie in Ihrem Online-Benutzerhandbuch oder auf der
Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie
das Produkt erworben haben.
Neem contact op met de klantenservice als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen van
problemen. Contactgegevens voor de klantenservice voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of op de
garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht.
59
Page 60
Available ink cartridge sizes vary by area.
Les tailles des cartouches d’encre disponibles varient d’un pays à l’autre.
Die verfügbaren Tintenpatronengrößen variieren je nach Land/Region.
De capaciteit waarin de cartridges beschikbaar zijn, verschilt per land.
Epson
Stylus
Oce
BX310FN
Series *¹
Epson Stylus Oce
TX510FN Series *²
EN
FR
DE
NL
BKCMY
T0711H---
-T1002T1003T1004
T0711T0712T0713T0714
73HN (T0731HN) 103 (T1032)103 (T1033)103 (T1034)
73N (T0731N)
BlackCyanMagentaYellow
NoirCyanMagentaJaune
SchwarzCyanMagentaGelb
ZwartCyaanMagentaGeel
73N
(T0732N)
73N
(T0733N)
73N
(T0734N)
*1 For the BX310FN Series, Epson recommends the T0711H/T100
ink cartridges for high print usage.
*2 For the TX510FN Series, the ink cartridge numbers between the
parenthesis may be displayed depending on the area.
*1 Pour le modèle BX310FN Series, Epson recommande les cartouches
d’encre T0711H/T100 pour l’impression intensive.
*2 Sur les modèles TX510FN Series, il est possible que les numéros de
cartouche d’encre entre parenthèses soient achés dans certains pays.
*1 Für die BX310FN-Serie empehlt Epson die T0711H/T100-
Tintenpatronen für hohe Druckvolumen.
*2 Bei der Serie TX510FN können die Tintenpatronennummern in
Klammern nach Land/Region angezeigt werden.
*1 Voor de BX310FN Series raadt Epson cartridges van het type
T0711H/T100 aan wanneer grote hoeveelheden worden afgedrukt.
*2 Voor de TX510FN Series: afhankelijk van het land kan het
cartridgenummer tussen haakjes worden weergegeven.
Getting more information.
Pour plus d’informations.
Hier erhalten Sie weitere