- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
Benutzerhandbuch - Grundlagen
- für die Verwendung ohne Computer -
Basishandleiding
- voor gebruik zonder computer -
Page 2
Contents
EN
About This Guide .....................................................................................................................................................6
Important Safety Instructions ............................................................................................................................. 8
Protecting Your Personal Information............................................................................................................11
For New Zealand users ........................................................................................................................................11
Guide to Control Panel ........................................................................................................................................12
Using the LCD Screen...........................................................................................................................................16
Restarting Automatically After a Power Failure ..........................................................................................17
When Turning Off the Power ............................................................................................................................. 18
Handling Paper and Originals
Selecting Paper .................................................................................................................................................. 20
Loading Paper ....................................................................................................................................................22
Copying Photos or Documents ...................................................................................................................30
Scanning to a Computer ................................................................................................................................32
Copy/Scan Menu List ....................................................................................................................................... 34
Faxing
Connecting to a Phone Line .........................................................................................................................40
Using the phone line for fax only .........................................................................................................40
Sharing line with phone devices ..........................................................................................................41
Checking the fax connection ................................................................................................................. 43
Setting Up Fax Features ..................................................................................................................................44
Setting up speed dial entries .................................................................................................................44
Setting up group dial entries ................................................................................................................. 46
Creating header information .................................................................................................................48
Polling to receive a fax .............................................................................................................................61
Faxing from a PC ...............................................................................................................................................64
Fax Menu List ......................................................................................................................................................65
Maintenance Menu
Checking the Ink Cartridge Status ..............................................................................................................70
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
2
Checking/Cleaning the Print Head ............................................................................................................. 73
Aligning the Print Head ..................................................................................................................................75
Setting/Changing the Time and Region ...................................................................................................77
Maintenance Menu List ..................................................................................................................................79
Paper Jam ............................................................................................................................................................91
Paper Jam – jammed inside 1 ................................................................................................................ 91
Paper Jam – jammed inside 2 ................................................................................................................ 92
Paper Jam – Automatic Document Feeder .......................................................................................93
Contacting Epson Support ......................................................................................................................... 102
Index .......................................................................................................................................................................104
Page 3
Sommaire
FR
À propos de ce guide .............................................................................................................................................6
Mise en garde relative aux droits d’auteur ..................................................................................................... 7
Consignes de sécurité importantes ..................................................................................................................8
Protection de vos informations personnelles .............................................................................................11
Pour les utilisateurs de Nouvelle-Zélande ....................................................................................................11
Guide du panneau de contrôle ........................................................................................................................12
Utilisation de l’écran LCD ....................................................................................................................................16
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité.................................................................17
Mise hors tension de l’imprimante .................................................................................................................18
Gestion du papier et des originaux
Sélection du papier ..........................................................................................................................................20
Chargement du papier ...................................................................................................................................22
Mise en place des originaux .........................................................................................................................24
Chargeur automatique de documents (ADF) ..................................................................................24
Copie de photos ou de documents............................................................................................................30
Numérisation vers un ordinateur ................................................................................................................ 32
Liste de menus Copie/Numerisation .........................................................................................................34
Utilisation du télécopieur
Connexion à une ligne téléphonique ........................................................................................................40
Utiliser la ligne téléphonique uniquement pour l’envoi de télécopies ..................................40
Partager la ligne avec des dispositifs téléphoniques .................................................................... 41
Vérifier la connexion du télécopieur ................................................................................................... 43
Paramétrage des fonctions du télécopieur .............................................................................................44
Définir les entrées de numérotation rapide .....................................................................................44
Définir les entrées de numérotation groupée ................................................................................. 46
Créer les informations d’en-tête ........................................................................................................... 48
Envoi de télécopies ..........................................................................................................................................50
Saisir ou recomposer un numéro de télécopieur ........................................................................... 50
Utiliser la numérotation rapide/groupée ..........................................................................................
Envoyer une télécopie à une heure définie ......................................................................................54
Envoyer une télécopie à partir d’un téléphone connecté ..........................................................56
Réception de télécopies .................................................................................................................................57
Recevoir des télécopies : méthode automatique ...........................................................................
Recevoir des télécopies : méthode manuelle ..................................................................................
Inviter à recevoir une télécopie ............................................................................................................61
Impression de rapports ..................................................................................................................................63
Envoi de télécopies à partir d’un PC ..........................................................................................................
Liste de menus Fax ...........................................................................................................................................65
Menu Maintenance
Vérification de l’état de la cartouche d’encre ..........................................................................................70
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Vérification/nettoyage de la tête d’impression ......................................................................................73
Alignement de la tête d’impression ........................................................................................................... 75
Paramétrage/Modification de l’heure et de la région .........................................................................77
Liste de menus Maintenance........................................................................................................................79
Bourrage papier – papier coincé à l’intérieur 1 ...............................................................................91
Bourrage papier – papier coincé à l’intérieur 2 ...............................................................................92
Bourrage papier – chargeur automatique de documents ..........................................................93
Problèmes de qualité d’impression/de disposition ..............................................................................94
Problèmes d’envoi de télécopies ................................................................................................................98
Contacter le service d’assistance de Epson .......................................................................................... 102
Index .......................................................................................................................................................................105
52
57
60
64
3
Page 4
Inhaltsverzeichnis
DE
Informationen zu diesem Handbuch ............................................................................................................... 6
Hinweis zum Copyright ......................................................................................................................................... 7
Schutz Ihrer persönlichen Daten .....................................................................................................................11
Für Benutzer in Neuseeland ..............................................................................................................................11
Erläuterungen zum Bedienfeld ........................................................................................................................12
Verwendung der LCD-Anzeige .........................................................................................................................16
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall .................................................................................17
Beim Ausschalten der Stromversorgung ...................................................................................................... 18
Einlegen von Papier .........................................................................................................................................22
Anschließen an eine Telefonleitung ...........................................................................................................40
Verwenden der Telefonleitung nur für den Faxbetrieb................................................................40
Gemeinsame Nutzung der Leitung mit Telefonapparaten ......................................................... 41
Überprüfen der Faxverbindung ............................................................................................................43
Einrichten von Faxfunktionen ......................................................................................................................44
Einrichten von Kurzwahlnummern .....................................................................................................44
Einrichten von Gruppenwahlnum mern ............................................................................................
Erstellen von Kopfzeileninfor ma tio nen .............................................................................................
Senden von Faxen ............................................................................................................................................50
Eingaben oder Wiederwählen einer Faxnummer ..........................................................................50
Verwenden der Kurzwahl/Gruppenwahl ..........................................................................................52
Senden eines Fax zu einer bestimmten Uhrzeit .............................................................................54
Fax ausgehend von einem angeschlossenen Telefon ..................................................................56
Empfangen von Faxen ....................................................................................................................................57
Drucken von Berichten ...................................................................................................................................63
Fax ausgehend von einem PC ......................................................................................................................64
Kontakt zum Support von Epson ............................................................................................................. 102
Index .......................................................................................................................................................................106
46
48
Page 5
Inhoudsopgave
NL
Deze handleiding ....................................................................................................................................................6
Originelen plaatsen .......................................................................................................................................... 24
Faxen vanaf een computer ............................................................................................................................64
Contact opnemen met de ondersteunings dienst van Epson .......................................................
Index .......................................................................................................................................................................107
102
5
Page 6
About This Guide
À propos de ce guide
Informationen zu diesem Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
wc
Warning:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Attention :
Les avertissements doivent être
parfaitement pris en compte
pour éviter des blessures
corporelles.
Warnhinweis:
Warnhinweise müssen
unbedingt beachtet werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Waarschuwing:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd
om lichamelijk letsel te
voorkomen.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
6
Caution:
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Important :
Les mises en garde doivent
être respectées pour éviter
d’endommager votre
équipement.
Sicherheitshinweis:
Sicherheitshinweise müssen
befolgt werden, um Schäden am
Drucker oder dem Computer zu
vermeiden.
Let op:
Voorzorgsmaatregelen worden
aangegeven met “Let op” en
moeten worden nageleefd om
schade aan de apparatuur te
voorkomen.
Must be observed to avoid
bodily injury and damage to
your equipment.
À respecter pour éviter des
blessures corporelles et pour
éviter d’endommager votre
installation.
Muss befolgt werden, um
körperliche Schäden oder
Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden.
Moet worden nageleefd om
lichamelijk letsel en schade aan
de apparatuur te voorkomen.
QR&
Note:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
Remarque :
Les remarques fournissent des
informations importantes et des
conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante.
Hinweis:
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps zur
Verwendung des Druckers.
Opmerking:
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
Indicates a page number where
additional information can be
found.
Indique un numéro de
page où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Weist auf eine Seite hin, auf der
weitere Informationen zu finden
sind.
Een verwijzing naar een pagina
waar extra informatie te vinden
is.
Page 7
Copyright Notice
Mise en garde relative aux droits d’auteur
Hinweis zum Copyright
Auteursrechten
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior
written permission of Seiko Epson Corporation. The information contained herein is designed only for use with this product. Epson is not responsible for any use of this information as applied to other
printers.
Neither Seiko Epson Corporation nor its affiliates shall be liable to the purchaser of this product or third parties for damages, losses, costs, or expenses incurred by the purchaser or third parties as a result of
accident, misuse, or abuse of this product or unauthorized modifications, repairs, or alterations to this product, or (excluding the U.S.) failure to strictly comply with Seiko Epson Corporation’s operating and
maintenance instructions.
Seiko Epson Corporation shall not be liable for any damages or problems arising from the use of any options or any consumable products other than those designated as Original Epson Products or Epson
Approved Products by Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation shall not be held liable for any damage resulting from electromagnetic interference that occurs from the use of any interface cables other than those designated as Epson Approved
Products by Seiko Epson Corporation.
EPSON® and EPSON STYLUS® are registered trademarks, and EPSON EXCEED YOUR VISION or EXCEED YOUR VISION and WORKFORCE are trademarks of Seiko Epson Corporation.
General Notice: Other product names used herein are for identification purposes only and may be trademarks of their respective owners. Epson disclaims any and all rights in those marks.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
7
Page 8
8
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Make sure the power cord
meets all relevant local safety
standards.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation correspond
à l’ensemble des normes de
sécurité locales applicables.
Sicherstellen, dass das
Stromkabel allen relevanten
lokalen Sicherheitsstandards
entspricht.
Controleer of het netsnoer aan
de lokale veiligheidsnormen
voldoet.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Place the printer near a wall
outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Placez l’imprimante à
proximité d’une prise de
courant permettant de
débrancher aisément le cordon
d’alimentation.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel leicht
abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt
van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Use only the power cord that
comes with the printer. Use of
another cord may cause fire or
shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation livré avec
l’imprimante. L’utilisation
d’un autre cordon pourrait
provoquer un incendie ou une
décharge électrique. N’utilisez
pas le cordon sur une autre
installation.
Verwenden Sie ausschließlich
das mit diesem Drucker
mitgelieferte Netzkabel. Andere
Kabel können Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Verwenden Sie das Kabel nicht
für andere Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer
dat bij de printer is geleverd.
Gebruik van andere snoeren
kan brand of schokken
veroorzaken. Gebruik het snoer
niet met andere apparatuur.
Use only the type of power
source indicated on the label.
Utilisez uniquement le type de
source d’alimentation indiqué
sur l’étiquette.
Nur die auf dem Etikett
angegebene Art von
Stromquelle verwenden.
Gebruik alleen het type
voeding dat op het etiket is
aangegeven.
Do not let the power cord
become damaged or frayed.
Veillez à ne pas détériorer ou
user le cordon d’alimentation.
Abscheuerung oder
Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer
niet beschadigd raakt.
Do not open the scanner unit
while copying, printing, or
scanning.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une opération
de copie, d’impression ou de
numérisation est en cours.
Die Scanner-Einheit während
eines Kopier-, Druck- oder ScanVorgangs nicht öffnen.
Open de scannereenheid niet
tijdens het kopiëren, afdrukken
of scannen.
Page 9
Do not use aerosol products
that contain flammable gases
inside or around the printer.
Doing so may cause fire.
N’utilisez pas de produits en
aérosol contenant des gaz
inflammables à l’intérieur ou
à proximité de l’imprimante,
sous peine de provoquer un
incendie.
Innerhalb oder in der Nähe des
Druckers keine Sprühprodukte
verwenden, die entzündliche
Gase enthalten. Dies kann zu
Bränden führen.
Gebruik in de printer of in de
buurt van de printer geen
spuitbussen die ontvlambare
gassen bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Except as specifically explained
in your documentation, do not
attempt to service the printer
yourself.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans la
documentation.
Nicht versuchen, den Drucker
selbst zu warten, es sei denn,
die Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen
dazu.
Probeer de printer niet zelf
te repareren, tenzij in de
documentatie specifiek wordt
uitgelegd hoe u dit moet doen.
Keep ink cartridges out of the
reach of children and do not
drink the ink.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants et ne buvez pas l’encre.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Tinte nicht
trinken.
Houd cartridges buiten het
bereik van kinderen. Inkt niet
drinken.
Do not shake ink cartridges
after opening their packages;
this can cause leakage.
Afin d’éviter tout risque de
fuite, ne secouez pas les
cartouches d’encre une fois les
emballages ouverts.
Nach dem Öffnen der
Verpackung dürfen
Tintenpatronen nicht
geschüttelt werden, da sonst
Tinte austreten kann.
Schud cartridges niet na het
openen van de verpakking. Dit
kan lekkage veroorzaken.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orifice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
Wird eine Tintenpatrone zum
späteren Gebrauch entfernt,
den Tintenzufuhrbereich
vor Staub und Schmutz
schützen und die Patrone in
derselben Umgebung wie den
Drucker aufbewahren. Die
Tintenversorgungsöffnung
oder den umgebenden Bereich
nicht berühren.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later, moet
u er wel voor zorgen dat de
inkttoevoer wordt beschermd
tegen stof en vuil. Bewaar
de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer. Raak
de inkttoevoer of het gebied
eromheen niet aan.
If ink gets on your skin, wash
it off with soap and water. If it
gets in your eyes, flush them
immediately with water. If
you still have discomfort or
vision problems, see a doctor
immediately.
En cas de contact de l’encre
avec la peau, nettoyez à l’eau et
au savon. En cas de contact de
l’encre avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau.
Si une gêne ou des problèmes
de vision persistent, consultez
immédiatement un médecin.
Im Falle von Hautkontakt
die Tinte mit Wasser und
Seife abwaschen. Im Falle
von Augenkontakt sofort
mit Wasser auswaschen. Bei
Sehstörungen oder anderen
Beschwerden, sofort einen Arzt
aufsuchen.
Als u inkt op uw huid krijgt,
wast u de plek met water
en zeep. Als u inkt in uw
ogen krijgt, moet u uw ogen
onmiddellijk uitspoelen met
water. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als u daarna nog
steeds ongemak ondervindt.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
9
Page 10
10
Do not use the product near
water.
N’utilisez pas le produit à
proximité d’un point d’eau.
Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser verwenden.
Gebruik het product niet in de
buurt van water.
Avoid using a telephone during an electrical storm. There may be a
remote risk of electric shock from lightning.
N’utilisez pas le téléphone lors d’un orage électrique. Les éclairs
présentent un risque distant de décharge électrique.
Bei einem Gewitter die Verwendung des Telefons vermeiden.
Es besteht die Gefahr eines durch den Blitz herbeigeführten
elektrischen Schlags.
Gebruik bij voorkeur geen telefoon tijdens onweer. Er bestaat een
kleine kans op een elektrische schok door bliksem.
Do not use a telephone to
report a gas leak in the vicinity
of the leak.
N’utilisez pas le téléphone
pour faire état d’une fuite de
gaz dans l’environnement de
la fuite.
Kein Telefon zum Melden eines
Gasaustritts in der Nähe der
Austrittsstelle verwenden.
Gebruik in de buurt van een
gaslek geen telefoon om het
lek te melden.
Always keep this guide handy.
Veillez à garder le présent
manuel d’instructions à portée
de main.
Dieses Benutzerhandbuch
immer griffbereit in der Nähe
des Geräts aufbewahren.
Houd deze gids altijd binnen
handbereik.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Page 11
Protecting Your Personal
Information
Protection de vos informations
personnelles
Schutz Ihrer persönlichen Daten
Uw persoonlijke gegevens
beschermen
For New Zealand users
Pour les utilisateurs de Nouvelle-Zélande
Für Benutzer in Neuseeland
Voor gebruikers in Nieuw-Zeeland
This product allows you to store names and
telephone numbers in its memory even when
the power is turned off.
Erase the memory using the Reset All Settings
menu if you dispose of the product or give it to
someone else. R& 34
Même hors tension, ce produit vous permet de
stocker des noms et des numéros de téléphone.
Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous le
donnez à un tiers, effacez la mémoire à l’aide du
menu Réinitialiser tous les paramètres.
R& 34
Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener
Stromversorgung Namen und Rufnummern in
seinem Speicher.
Löschen Sie den Speicher über das Menü Alle Einstellungen zurücksetzen, bevor Sie das
Produkt entsorgen oder an eine andere Person
weitergeben. R& 34
In het geheugen van dit apparaat kunnen
namen en telefoonnummers worden
opgeslagen, zelfs als de voeding is
uitgeschakeld.
Wis het geheugen met het menu Alle instellingen resetten als u het apparaat wilt
wegdoen of aan iemand anders geeft. R& 34
General warning
The grant of a Telepermit for any item of terminal equipment indicates only that Telecom has accepted that
the item complies with the minimum conditions for connection to its network. It indicates no endorsement
of the product by Telecom, nor does it provide any sort of warranty. Above all, it provides no assurance that
any item will work correctly in all respects with another item of Telepermitted equipment of a different make
or model, nor does it imply that any product is compatible with all of Telecom’s network services.
Telepermitted equipment only may be connected to the EXT telephone port. This port is not specifically
designed for 3-wire-connected equipment. 3-wire-connected equipment might not respond to incoming
ringing when attached to this port.
The automatic calling functions of this equipment must not be used to cause a nuisance to other Telecom
customers.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
11
Page 12
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
abcdefg
P
Turns on/off printer.Shows the wireless
Met l’imprimante
sous/hors tension.
Schaltet den Drucker
ein/aus.
Printer uit-/aanzetten.De status van het
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
12
network status.
Affiche l’état du réseau
sans fil.
Zeigt den Status des
drahtlosen Netzwerks.
draadloze netwerk
weergeven.
-
LCD screen shows the
menu items.
L’écran LCD affiche les
différents éléments du
menu.
Der LCD-Bildschirm
dient zur Anzeige der
Menüelemente.
Zeigt detaillierte
Einstellungen für
jeden Modus an.
Gedetailleerde
instellingen per
modus weergeven.
Page 13
Control panel design varies by area.
La conception du panneau de contrôle varie
d’un pays à l’autre.
Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region.
Het bedieningspaneel kan per land verschillen.
hijkl
y
Cancels/returns to the previous
menu.
Permet d’annuler ou de
retourner au menu précédent.
Bricht den Vorgang ab/kehrt
zum vorherigen Menü zurück.
Annuleren/terugkeren naar vorig
menu.
Selects menu items. r moves the cursor,
l deletes a character (backspace) when
entering/editing numbers or characters.
Permet de sélectionner des éléments du
menu. La touche r permet de déplacer le
curseur et la touche l (effacement arrière)
permet de supprimer un caractère lors de la
saisie ou de la modification de nombres ou
de caractères.
Dient zur Auswahl von Menüelementen. r
bewegt den Cursor, l löscht ein Zeichen
(Rückschritt) bei der Eingabe/Bearbeitung
von Zahlen oder Zeichen.
Menu-items selecteren. Met r verplaatst u de
cursor, met l wist u een teken (backspace)
wanneer cijfers of tekens worden ingevoerd/
bewerkt.
u, d, l, r, OK
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
y
Stops copying/faxing or
resets settings.
Permet d’arrêter la (télé)
copie ou de réinitialiser les
paramètres.
Hält Kopier-/Faxvorgang
an oder setzt Einstellungen
zurück.
Kopiëren/faxen stoppen of
instellingen resetten.
x D [B&W]x DDDD [Color]
Starts copying/faxing in
black and white.
Lance la (télé) copie en noir
et blanc.
Startet das Kopieren/Faxen
in Schwarzweiß.
Kopiëren/faxen in zwart-wit.Kopiëren/faxen in kleur.
Starts copying/faxing in
color.
Lance la (télé) copie en
couleur.
Startet das Kopieren/Faxen
in Farbe.
13
Page 14
mn
Specifies the date/time or the number of copies, as well as fax numbers. Press repeatedly to switch between
uppercase/lowercase or numbers. Press 1 symb to enter !#%&’()P+,-./:;=?@_~.
Permet de spécifier la date et l’heure ou le nombre de copies, ainsi que les numéros de télécopies. Appuyez
de façon répétée sur cette touche pour passer des lettres majuscules aux lettres minuscules ou aux chiffres.
Appuyez sur 1 symb pour saisir les symboles suivants : !#%&’()P+,-./:;=?@_~.
Gibt das Datum/die Uhrzeit oder die Anzahl der Kopien sowie Faxnummern an. Drücken Sie die Taste
wiederholt, um zwischen Groß-/Kleinbuchstaben oder Zahlen umzuschalten. Drücken Sie 1 symb, um
!#%&’()P+,-./:;=?@_~ einzugeben.
De datum/tijd of het aantal exemplaren en faxnummers opgeven. Herhaaldelijk indrukken om te schakelen
tussen hoofdletters/kleine letters of cijfers. Druk op 1 symb voor !#%&’()P+,-./:;=?@_~.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
14
Displays last number dialed. Enters a “-” when
entering/editing numbers or characters. For
phone numbers, ”-” acts as a brief pause.
Affiche le dernier numéro composé. Permet de
saisir le symbole « - » lorsque vous entrez/modifiez
des nombres ou des caractères. Pour les numéros
de téléphone, le symbole « - » représente une
pause brève.
Zeigt die zuletzt gewählte Nummer an. Zur
Eingabe von „-“ bei der Eingabe/Bearbeitung von
Nummern oder Zeichen. Bei Rufnummern fügt „-“
eine kurze Pause ein.
Het laatst gekozen nummer weergeven. Bij
het invoeren/bewerken van cijfers of letters
voert u hiermee een “-” in. Bij het invoeren van
telefoonnummers voert u met “-” een korte pauze
in.
Page 15
opq
Displays speed dial/group dial lists. Press
again to switch the list.
Affiche les listes de numérotation rapide/
numérotation groupée. Pour passer à la liste
suivante, appuyez de nouveau sur cette
touche.
Zeigt die Kurzwahl-/Gruppenwahllisten
an. Drücken Sie erneut auf die Taste, um
zwischen den Listen zu wechseln.
De lijst met snelkies-/groepskiesnummers
weergeven. Nogmaals indrukken om van lijst
te wisselen.
Turns Auto Answer on/off.The one-touch dial buttons access the first
Permet d’activer/de désactiver l’option Rép
auto.
Schaltet Autom. Antwort ein/aus.Die Zielwahltasten rufen die ersten fünf
Automatische beantwoording in-/
uitschakelen.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
five speed dial/group dial entries.
Les touches « one-touch » permettent
d’accéder aux cinq premières entrées de
numérotation rapide/numérotation groupée.
Einträge der Kurzwahl-/Gruppenwahlliste auf.
De one-touch snelkiestoetsen geven
toegang tot de eerste vijf snelkies-/
groepskiesvermeldingen.
15
Page 16
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
Verwendung der LCD-Anzeige
Display gebruiken
Use u or d to set the
number of copies.
Utilisez les touches u
ou d pour paramétrer le
nombre de copies.
Wählen Sie mit u oder d
die Anzahl der Kopien.
Met u of d stelt u het
aantal exemplaren in.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
16
abc
Press u or d to select
the menu/setting item.
Appuyez sur u ou
d pour sélectionner
l’élément de menu ou de
paramétrage.
Drücken Sie u oder
d, um das Menü/Einstellungselement zu
wählen.
Met u of d selecteert u
een menu of instelling.
Press r to enter the
setting item list.
Appuyez sur r
pour ouvrir la liste
des éléments de
paramétrage.
Drücken Sie r, um die
Einstellungsliste zu
öffnen.
Met r opent u een lijst
met instellingen.
Q
After 13 minutes of inactivity, the screen
only displays the clock to save energy.
Press any button (except POn) to return
the screen to its previous state.
À des fins d’économie d’énergie, l’écran
affiche uniquement l’horloge au bout de
13 minutes d’inactivité. Pour retourner à
l’écran précédent, appuyez sur n’importe
quelle touche (à l’exception de la touche
POn).
Nach 13 Minuten ohne Benutzereingabe
zeigt das Display nur die Uhrzeit an,
um Strom zu sparen. Drücken Sie eine
beliebige Taste (mit Ausnahme von
POn), um das Display in seinen vorigen
Anzeigezustand zurückzuversetzen.
Na 13 minuten inactiviteit wordt ter
besparing van energie alleen de klok op
het display weergegeven. Druk op een
willekeurige toets (behalve POn) om de
weergave te herstellen.
Page 17
Restarting Automatically After a Power Failure
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If power failure occurs while printer
is in fax standby mode or printing, it
restarts automatically and then beeps.
En cas de coupure d’électricité
alors que l’imprimante est en mode
de veille télécopie ou en cours
d’impression, l’imprimante redémarre
automatiquement et émet un signal
sonore.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus
oder während des Druckens ein
Stromausfall auf, startet das Gerät
automatisch neu und es ertönt ein
Signalton.
Als een stroomstoring optreedt
wanneer de printer stand-by staat
voor de fax of aan het afdrukken
is, wordt het apparaat automatisch
opnieuw gestart en klinkt een
pieptoon.
c
Do not put your hand inside the
printer until the print head stops
moving.
Ne placez pas la main dans
l’imprimante avant que la tête
d’impression se soit immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker
greifen, solange der Druckkopf
sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer
zolang de printkop beweegt.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Q
Restart stops if any control panel
buttons are pressed before the
LCD turns on.
Le redémarrage s’arrête si vous
appuyez sur une touche du
panneau de contrôle avant
l’allumage de l’écran LCD.
Der Neustart bricht ab, wenn vor
dem Einschalten der LCD-Anzeige
eine Bedienfeldtaste gedrückt
wird.
De herstart wordt onderbroken
als u op een knop op het
bedieningspaneel drukt voordat
het display aan is.
Q
Depending on circumstances
before power failure, it may not
restart. Restart by pressing POn.
Selon les conditions rencontrées
avant la coupure d’électricité, il est
possible que le redémarrage n’ait
pas lieu. Pour redémarrer, appuyez
sur la touche POn.
Entsprechend den Umständen vor
dem Stromausfall startet das Gerät
möglicherweise nicht. Drücken Sie
dann POn für einen Neustart.
Het hangt van de omstandigheden
vóór de stroomstoring af of de
herstart daadwerkelijk plaatsvindt.
U kunt herstarten door op POn
te drukken.
17
Page 18
When Turning Off the Power
Mise hors tension de l’imprimante
Beim Ausschalten der Stromversorgung
Als de voeding wordt uitgeschakeld
EN
When the power is turned off, the
following data stored in the product’s
temporary memory is erased.
Received fax data
O
Fax data scheduled to be sent later
O
Fax data being retransmitted
O
automatically
Also, when the power is left off for an
extended period of time, the clock may be
reset. Check the clock when you turn the
power back on.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
18
FR
Lorsque l’imprimante est hors tension,
les données suivantes stockées dans la
mémoire temporaire sont effacées.
Données de télécopie reçues
O
Données de télécopies programmées
O
en vue d’un envoi ultérieur
Données de télécopie retransmises
O
automatiquement
En cas de mise hors tension prolongée,
il se peut également que l’horloge soit
réinitialisée. Lorsque vous remettez
l’imprimante sous tension, pensez à vérifier
l’horloge.
DE
Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet
wird, werden die folgenden Daten im
temporären Speicher des Geräts gelöscht.
Empfangene Faxdaten
O
Für einen späteren Versand geplante
O
Faxdaten
Automatisch übertragene Faxdaten
O
Bleibt die Stromversorgung über einen
längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss
möglicherweise die Uhrzeit erneut gestellt
werden. Überprüfen Sie die Uhr, wenn Sie
die Stromversorgung wieder einschalten.
NL
Als de voeding wordt uitgeschakeld,
worden de volgende gegevens gewist uit
het tijdelijke geheugen van het apparaat.
Ontvangen faxgegevens
O
Faxgegevens die gepland zijn om later
O
te worden verzonden
Faxgegevens die automatisch opnieuw
O
worden verzonden
Wanneer de voeding gedurende langere
tijd is uitgeschakeld, moet de klok mogelijk
opnieuw worden ingesteld. Controleer de
klok als u de voeding weer inschakelt.
Page 19
Handling Paper and Originals
Gestion du papier et des originaux
Umgang mit Papier und Vorlagen
Papier en originelen hanteren
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
19
Page 20
20
Selecting Paper
Sélection du papier
Papier auswählen
Papier selecteren
The availability of special paper
varies by area.
La disponibilité du papier spécial
varie selon les pays.
Die Verfügbarkeit von Spezialpapier
variiert je nach Land/Region.
De beschikbaarheid van speciaal
papier verschilt per land.
If you want to print
on this paper... *³
a Plain paperPlain paper[12 mm] *¹ *²
b Epson Bright White
Ink Jet Paper
c Epson Premium Ink
Jet Plain Paper
d Epson Matte Paper
Heavyweight
e Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
f Epson Premium
Glossy Photo Paper
g Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
h Epson Ultra Glossy
Photo Paper
i Epson Glossy Photo
Paper
j Epson Photo Paper Photo Paper20
*1 Paper with a weight of 64 to 90 g/m².
*2 30 sheets for paper that already has printing on one side.
*3 See the table on the right-hand side for the English paper
names.
Choose this Paper
Type on the LCD
screen
Plain paper80
Plain paper80
Matte20
Matte80
Prem. Glossy20
Prem. Glossy20
Ultra Glossy20
Glossy20
Loading capacity
(sheets)
Si vous souhaitez
procéder à
l’impression sur ce
papier... *³
a Papier ordinairePap ordi[12 mm] *¹ *²
b Epson Papier jet
d’encre blanc
brillant
c Epson Papier
ordinaire jet d’encre
Premium
d Epson Papier mat
épais
e Epson Papier
couché qualité
photo
f Epson Papier photo
glacé Premium
g Epson Papier
photo semi-glacé
Premium
h Epson Papier photo
ultra-glacé
i Epson Papier photo
glacé
j Epson Papier photo Papier ph20
*1 Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m².
*2 30 feuilles, pour du papier déjà imprimé sur un côté.
*3 Reportez-vous au tableau situé sur la droite pour connaître le
nom français des papiers.
Sélectionnez
ce Type pap sur
l’écran LCD
Pap ordi80
Pap ordi80
Mat20
Mat80
Glacé Prem20
Glacé Prem20
Ultra-glacé20
Glacé20
Capacité de
chargement
(feuilles)
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Page 21
Zu bedruckendes
Papier... *³
a NormalpapierNormalpapier[12 mm] *¹ *²
b Epson Weißes
Tintenstrahlpapier
c Epson
Normalpapier
d Epson Mattes
Papier - schwer
e Epson Fotoqualität-
Tintenstrahlpapier
f Epson Premium-
HochglanzFotopapier
g Epson Premium-
SeidenglanzFotopapier
h Epson
UltrahochglanzFotopapier
i Epson Fotopapier,
glänzend
j Epson FotopapierPhoto Paper20
*1 Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
*2 30 Blatt für bereits einseitig bedrucktes Papier.
*3 Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts.
Diese Papiersorte
auf der LCDAnzeige wählen
Normalpapier80
Normalpapier80
Matte20
Matte80
Prem.Glossy20
Prem.Glossy20
Ultra Glossy20
Glossy20
Ladekapazität
(Blatt)
Als u hierop wilt
afdrukken... *³
a Gewoon papierGewoon pap.[12 mm] *¹ *²
b Epson Inkjetpapier
helderwit
c Epson Gewoon
inkjetpapier
Premium
d Epson Mat papier
zwaar
e Epson Inkjetpapier
fotokwaliteit
f Epson Fotopapier
glanzend Premium
g Epson Fotopapier
halfglanzend
Premium
h Epson Fotopapier
ultraglanzend
i Epson Fotopapier
glanzend
j Epson FotopapierPhoto Paper20
*1 Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
*2 30 vellen voor papier dat al aan één zijde bedrukt is.
*3 Zie de tabel hiernaast (rechts) voor de papiernamen in het
Engels.
Kiest u bij Pap.
soort op het
display deze
instelling
Gewoon pap.80
Gewoon pap.80
Matte20
Matte80
Prem.Glossy20
Prem.Glossy20
Ultra Glossy20
Glossy20
Laadcapaciteit
(vellen)
a Plain paper
b Epson Bright White
Ink Jet Paper
c Epson Premium Ink
Jet Plain Paper
d Epson Matte Paper
Heavyweight
e Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
f Epson Premium
Glossy Photo Paper
g Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
h Epson Ultra Glossy
Photo Paper
i Epson Glossy
Photo Paper
j Epson Photo Paper
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
21
Page 22
Loading Paper
Chargement du
papier
Einlegen von Papier
Papier laden
A
Open and slide out.
Ouvrez et dépliez.
Öffnen und herausziehen.
Openen en uitschuiven.
Q
See the online User’s Guide when
using Legal size paper.
Lors de l’utilisation de papier au
format Legal, reportez-vous au
Guide d’utilisation en ligne.
Für die Verwendung von Papier
im Format Legal, siehe OnlineBenutzerhandbuch.
Zie de onlineGebruikershandleiding bij gebruik
van papier van Legal-formaat.
B
Flip forward.
Basculez vers l’avant.
Vorwärts umdrehen.
Naar voren kantelen.
CDE
Pinch and slide.
Pincez et faites glisser.
Drücken und schieben.
Inknijpen en verschuiven.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
22
Load printable side up.
Chargez le côté imprimable vers le
haut.
Mit bedruckbarer Seite nach oben
einlegen.
Papier met afdrukzijde naar boven
plaatsen.
Fit.
Ajustez la position du papier.
Anpassen.
Aanpassen.
Q
Do not load paper above the H
arrow mark inside the edge guide.
Ne chargez pas de papier au-delà
de la marque H située à l’intérieur
du guide latéral.
Papier nicht über die
Pfeilmarkierung H an der
Papierführung einlegen.
De stapel papier mag niet
boven de pijl H op de zijgeleider
uitkomen.
Page 23
Q
Do not use paper with binder
holes.
N’utilisez pas de papier perforé.
Kein gelochtes Papier verwenden.
Gebruik geen geperforeerd papier.
Q
Align the edges of the paper
before loading.
Alignez les bords du papier avant
de le charger.
Vor dem Einlegen des Papiers die
Kanten ausrichten.
Maak de randen van het papier
mooi recht vóór het laden.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
23
Page 24
Placing Originals
Mise en place des
originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
Automatic Document
Feeder (ADF)
Chargeur automatique
de documents (ADF)
Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
Automatische
documenttoevoer
(ADF)
Q
You can load your original documents in the ADF to copy, scan, or fax
multiple pages quickly.
Vous pouvez charger les documents originaux dans le chargeur
automatique de documents pour copier, numériser ou télécopier
rapidement plusieurs pages.
Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten
können Sie die Vorlagen in den ADF einlegen.
Door de originelen in de ADF (Automatische documenttoevoer) te
plaatsen, kunt u snel meerdere pagina’s kopiëren, scannen of faxen.
Usable originals
SizeA4/Letter/Legal
TypePlain paper
Weight75 g/m² to 95 g/m²
Capacity30 sheets or 3 mm or less
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
24
(A4, Letter) /10 sheets
(Legal)
Originaux utilisables
TailleA4/Letter/Legal
TypePapier ordinaire
Grammage 75 g/m² à 95 g/m²
Capacité30 feuilles ou 3 mm
maximum (A4, Letter)
/10 feuilles (Legal)
Verwendbare Originale
FormatA4/Letter/Legal
TypNormalpapier
Gewicht75 g/m² bis 95 g/m²
Fassungsvermögen Max. 30 Blatt oder
3 mm (A4, Letter) /
10 Blatt (Legal)
Geschikte originelen
FormaatA4/Letter/Legal
TypeGewoon papier
Gewicht75 g/m² tot 95 g/m²
Capaciteit 30 vel of maximaal 3 mm
(A4, Letter) /10 vel (Legal)
Page 25
To prevent paper jams avoid
c
the following documents. For
these types, use the document
table.
Documents held together with
O
paper clips, staples, and so on.
Documents that have tape or
O
paper stuck to them.
Photos, OHPs, or thermal
O
transfer paper.
Paper that is torn, wrinkled, or
O
has holes.
Afin d’éviter les bourrages
c
papier, n’utilisez pas les
documents suivants. Avec ces
types de documents, utilisez la
vitre d’exposition.
Documents reliés ensemble à
O
l’aide de trombones, d’agrafes,
etc.
Documents sur lesquels du
O
ruban adhésif ou du papier est
collé.
Photos, feuilles pour
O
rétroprojecteur ou papier à
transfert thermique.
Papier déchiré, froissé ou
O
perforé.
Zur Vermeidung von
c
Papierstaus die folgenden
Dokumente nicht verwenden.
Legen Sie solche Dokumente
auf das Vorlagenglas.
Mit Papierclips, Heftklammern
O
usw. zusammengehaltene
Dokumente.
Dokumente mit Klebeband
O
oder angeklebtem Papier.
Fotos, Folien oder
O
Thermotransferpapier.
Zerrissenes, zerknittertes oder
O
gelochtes Papier.
Voorkom vastgelopen papier
c
en gebruik de volgende
documenten liever niet.
Gebruik hiervoor de glasplaat.
Documenten met paperclips,
O
nietjes enzovoort.
Documenten met plakband en
O
dergelijke.
Foto’s, transparanten of
O
thermisch papier.
Gescheurd of gekreukeld
O
papier of papier met gaten.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
25
Page 26
26
ABCD
Tap to even the edges.
Tapotez pour égaliser les bords.
Aufstoßen zum Ausrichten der
Kanten.
Tik de stapel mooi recht.
E
Fit.
Ajustez la position du papier.
Anpassen.
Aanpassen.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Q
When you use the copy function with the automatic document feeder, the print settings are fixed at Reduce/
Enlarge – 100%, Paper Type – Plain Paper, and Paper Size – A4. The print out is cropped if you copy an original
larger than A4.
Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur automatique de documents, les paramètres
d’impression sont les suivants : Réduire/agrandir – 100%, Type pap – Pap ordi et Taille pap – A4 . Si la taille de
l’original copié est supérieure au format A4, l’impression est rognée.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug verwenden, sind die Druckeinstellungen
fest eingestellt: Verkleinern/Vergrößern – 100%, Papiersorte – Normalpapier und Format – A4. Beim Kopieren
eines Originals, das größer als A4 ist, wird nur ein Ausschnitt gedruckt.
Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer, worden vaste afdrukinstellingen gebruikt: Vergroten/verkleinen – 100%, Pap.soort – Gewoon pap. en Pap.form. – A4. De afdruk wordt bijgesneden als u een groter
origineel dan A4 kopieert.
Slide.
Faites glisser.
Schieben.
Verschuiven.
Insert the originals face-up.
Insérez les originaux face vers le
haut.
Originale mit der Druckseite nach
oben einlegen.
Plaats originelen met bedrukte zijde
Place face-down horizontally.
Placez horizontalement, face vers
le bas.
Einlegen (Druckseite nach unten).
Origineel horizontaal met
afdrukzijde naar beneden.
Q
When there is a document in the automatic document feeder and on
the document table, priority is given to the document in the automatic
document feeder.
S’il y a des documents à la fois dans le chargeur automatique de
documents et sur la vitre d’exposition, la priorité est donnée au document
du chargeur automatique de documents.
Befindet sich ein Dokument im automatischen Vorlageneinzug und auf
dem Vorlagenglas, hat das Dokument im automatischen Vorlageneinzug
Priorität.
Wanneer er een document in de automatische documenttoevoer én op de
glasplaat ligt, krijgt het document in de automatische documenttoevoer
voorrang.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Slide to the corner.
Placez dans le coin.
In die Ecke schieben.
In de hoek schuiven.
27
Page 28
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
28
Page 29
Copying/Scanning
Copie/Numérisation
Kopieren/Scannen
Kopiëren/Scannen
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
29
Page 30
Copying Photos or
Documents
Copie de photos ou
de documents
Kopieren von Fotos
oder Dokumenten
Foto’s of
documenten
kopiëren
A R& 22B R& 24C
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Plaats papier.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Plaats het origineel horizontaal.
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Kopie-Modus aufrufen.
Selecteer de Kop.-modus.
DE
Set the number of copies.
Définissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Stel het aantal exemplaren in.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
30
Enter the copy setting menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
FR& 34
Select the appropriate copy settings.
Sélectionnez les paramètres de copie
adaptés.
Die geeigneten Kopiereinstellungen
wählen.
Selecteer de gewenste
kopieerinstellingen.
Q
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type.
Assurez-vous de bien définir les
options Taille pap et Type pap.
Achten Sie darauf, das Format und
die Papiersorte einzustellen.
Zorg ervoor dat u de juiste
instellingen gebruikt voor Pap.form. en Pap.soort.
Page 31
G
H
Finish the settings.
Terminez le paramétrage.
Einstellungen beenden.
Voltooi de instellingen.
Start copying.
Lancez la copie.
Kopiervorgang starten.
Start het kopiëren.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
31
Page 32
Scanning to
a Computer
Numérisation vers
un ordinateur
Scannen auf einen
Computer
Scannen en opslaan
op een computer
Q
Make sure you have installed software for this printer on your computer
and connected following the instructions on the Start Here poster.
Vérifiez que le logiciel de l’imprimante est installé sur l’ordinateur et que
la connexion a été effectuée conformément aux instructions du poster
Démarrez ici.
Stellen Sie sicher, dass die Software für diesen Drucker auf dem Computer
installiert und dass er entsprechend den Hinweisen auf dem Poster Hier
starten angeschlossen ist.
U moet software voor deze printer op uw computer hebben geïnstalleerd
en de apparatuur hebben aangesloten volgens de instructies op de poster
Hier beginnen.
A
Place face down horizontally.
Placez le document horizontalement,
face à imprimer vers le bas.
Mit Vorderseite nach unten
horizontal einlegen.
Plaats horizontaal met de afdrukzijde
naar beneden.
B
Select the Scan mode.
Sélectionnez le mode Numérisation.
Scanmodus wählen.
Selecteer de Scan (Scannen)-modus.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
32
C
Select an item.
Sélectionnez un élément.
Einen Menüpunkt wählen.
Selecteer een instelling.
D
Select your PC.
Sélectionnez votre PC.
PC wählen.
Selecteer de computer.
Page 33
Q
After step D, your computer’s scanning software automatically starts
scanning. For details on the following steps, see the online User’s Guide.
Après l’étape D, le logiciel de numérisation de votre ordinateur lance
automatiquement la numérisation. Pour des informations plus détaillées
sur les étapes suivantes, consultez le Guide d’utilisation en ligne.
Nach Schritt D startet das Scanprogramm auf dem Computer das Scannen
automatisch. Weitere Informationen zu den folgenden Schritten siehe
Online-Benutzerhandbuch.
Na stap D begint de scansoftware van de computer automatisch met
scannen. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie over
de volgende stappen.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
33
Page 34
Copy/Scan Menu List
Liste de menus
Copie/Numerisation
Kopie/Scan
Menüliste
Kopieren/Scannen-
menu’s
EN
R & 34
FR
R & 35
EN
Press x again to finish setting.
r Copy mode
Copies1 to 99
x Copy settings menu
LayoutWith Border, Borderless *¹
Reduce/EnlargeActual Size, Auto Fit Page, Custom
Paper SizeA4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
Paper TypePlain Paper, Matte, Prem. Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper
QualityDraft, Standard Quality, Best
Copy Density-4 to +4
Expansion *²Standard, Medium, Minimum
Restore Default SettingsReset Fax Send/Receive Settings, Reset Fax Data Settings, Reset Network Settings, Reset All except
Network SettingsSee your online Network Guide for details.
Maintenance
*1 Your image is slightly enlarged and cropped to fill the sheet of paper. Print quality may decline in the top and bottom areas of the
printout, or the area may be smeared when printing.
*2 Select the amount the image is expanded when printing Borderless photos.
Network & Fax Settings, Reset All Settings
R& 79
DE
R & 36
NL
R & 37
u Scan mode
Scan to PC
Scan to PDF
Scan to Email
x Scan settings menu
Restore Default SettingsReset Fax Send/Receive Settings, Reset Fax Data Settings, Reset Network Settings, Reset All except
Network SettingsSee your online Network Guide for details.
Maintenance
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
34
Network & Fax Settings, Reset All Settings
R& 79
Page 35
FR
Appuyez de nouveau sur x pour terminer le paramétrage.
r Mode Copie
Copies1 à 99
x Menu des paramètres Copie
DispoMarge, Ss marges *¹
Réduire/agrandirFormat réel, Ajuster page, Perso
Taille papA4 , 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
Type papPap ordi, Mat, Glacé Prem, Ultra-glacé, Glacé, Papier ph
QualitéBrouillon, Standard, Supérieur
Densité cop.-4 à +4
Extension *²Standard, Moyen, Minimum
Rétablir valeurs par défRéinitialiser les paramètres d’envoi/de réception de fax, Réinitialiser les paramètres de données
Paramètres réseauPour des informations plus détaillées, consultez votre Guide réseau en ligne.
Maintenance
*1 L’image est légèrement agrandie et rognée de manière à remplir la feuille de papier. La qualité d’impression peut être altérée dans le
haut et le bas de la page imprimée. Ces zones peuvent également être tachées lors de l’impression.
*2 Déterminez le degré d’agrandissement de l’image lors de l’impression de photos sans marges.
fax, Réinitialisation des paramètres réseau, Réinitialisation de tous les paramètres, à l’exception des
paramètres réseau et du fax, Réinitialiser tous les paramètres
R& 79
u Mode Numérisation
Numérisation vers un PC
Numérisation vers un fichier PDF
Numérisation vers un courrier électronique
x Menu des paramètres Numérisation
Rétablir valeurs par défRéinitialiser les paramètres d’envoi/de réception de fax, Réinitialiser les paramètres de données
Paramètres réseauPour des informations plus détaillées, consultez votre Guide réseau en ligne.
Maintenance
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
fax, Réinitialisation des paramètres réseau, Réinitialisation de tous les paramètres, à l’exception des
paramètres réseau et du fax, Réinitialiser tous les paramètres
R& 79
35
Page 36
36
DE
Drücken Sie erneut auf x, um die Einstellung abzuschließen.
r Modus „Kopie“
Kopien1 bis 99
x Kopie-Einstellungsmenü
LayoutMit Rand, Randlos *¹
Verkleinern/VergrößernTatsächliche Größe, AutoAnpass., Ben.def.
FormatA4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
PapiersorteNormalpapier, Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper
QualitätEntwurf, Standard, Beste
Kopierdichte-4 bis +4
Erweiterung *²Standard, Medium, Minimum
Werkseinst. Wiederherst.Fax-Sende-/Empfangseinstellungen zurücksetzen, Faxdateneinstellungen zurücksetzen,
NetwerkinstellingenZie de online-Netwerkhandleiding voor meer informatie.
Onderhoud
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Netwerkinstellingen resetten, Alles behalve netwerk- en faxinstellingen resetten, Alle instellingen
resetten
R& 79
37
Page 38
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
38
Page 39
Faxing
Utilisation du télécopieur
Faxen
Faxen
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
39
Page 40
Connecting
to a Phone Line
Connexion à une
ligne téléphonique
Anschließen an eine
Telefonleitung
Using the phone line
for fax only
Utiliser la ligne
téléphonique
uniquement pour
l’envoi de télécopies
A
Aansluiting
op een telefoonlijn
Verwenden der
Telefonleitung nur für
den Faxbetrieb
De telefoonlijn
uitsluitend voor faxen
gebruiken
B
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Schalten Sie die Automatische
Rufannahme einschalten.
Schakel automatische
beantwoording in.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
40
c
If you do not connect an external telephone to the product, make sure you
turn on auto answer. Otherwise, you cannot receive faxes.
Si vous ne connectez pas un appareil téléphonique externe à votre
appareil, vérifiez que la réponse automatique est activée. Si tel n’est pas le
cas, vous ne pouvez pas recevoir de télécopies.
Wenn kein externes Telefon an das Produkt angeschlossen wird,
sicherstellen, dass die automatische Rufannahme aktiviert ist. Andernfalls
können keine Faxe empfangen werden.
Als u geen externe telefoon op het product aansluit, moet u automatische
beantwoording inschakelen. U kunt anders geen faxen ontvangen.
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Sluit het telefoonsnoer vanaf de wandaansluiting aan op de poort LINE.
Page 41
Sharing line with
phone devices
Partager la ligne
avec des dispositifs
téléphoniques
Gemeinsame Nutzung
der Leitung mit
Telefonapparaten
Lijn delen met
telefoons
A
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Sluit het telefoonsnoer vanaf de wandaansluiting aan op de poort LINE.
B
Remove the cap.
Retirez le capot.
Abdeckung entfernen.
Verwijder het kapje.
C
Connect a phone or answering machine to the EXT. port.
Connectez un téléphone ou un répondeur au port EXT.
Ein Telefon oder einen Anrufbeantworter an den Anschluss EXT.
anschließen.
Sluit een telefoon of antwoordapparaat aan op de poort EXT.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Q
See the following for other
connection methods.
Pour les autres méthodes de
connexion, reportez-vous aux
explications ci-dessous.
Nachfolgend sind weitere
Anschlussmethoden dargestellt.
Zie het volgende gedeelte voor
andere verbindingsmethoden.
41
Page 42
Connecting to DSL
Connexion DSL
Anschließen an DSL
Aansluiting met DSL
Connecting to ISDN (one phone number)
Connexion RNIS (un numéro de téléphone)
Anschließen an ISDN (eine Rufnummer)
Aansluiting met ISDN (één telefoonnummer)
Connecting to ISDN (two phone numbers)
Connexion RNIS (deux numéros de téléphone)
Anschließen an ISDN (zwei Rufnummern)
Aansluiting met ISDN (twee telefoonnummers)
For details, see the documentation that came with your devices.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la documentation fournie avec vos appareils.
Weitere Informationen finden Sie in der im Lieferumfang Ihrer Geräte enthaltenen Dokumentation.
Raadpleeg de documentatie bij de apparaten voor meer informatie.
abcde
Telephone wall jackSplitterDSL modemISDN wall jackTerminal adapter or ISDN router
Prise téléphoniqueRépartiteurModem DSLPrise RNISAdaptateur de terminal ou routeur RNIS
Telefon-WandanschlussSplitterDSL-ModemISDN-WandanschlussTerminaladapter oder ISDN-Router
TelefoonaansluitingSplitterDSL-modemISDN-aansluitingTerminaladapter of ISDN-router
Load A4-size plain paper.
Chargez du papier A4 ordinaire.
Legen Sie A4-Normalpapier ein.
Plaats gewoon A4-papier.
E
Select Check Fax Connection.
Sélectionnez Vérification de la
connexion du fax.
Wählen Sie Faxverbindung prüfen.
Selecteer Faxverbinding
controleren.
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
F
Print the report.
Imprimez le rapport.
Drucken Sie den Bericht aus.
Druk het rapport af.
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Open het menu met faxinstellingen.
Q
If any errors are reported, try the
solutions in the report.
Si des erreurs sont mentionnées
dans le rapport, essayez les
solutions qui vous sont proposées.
Wenn der Bericht Fehler enthält,
befolgen Sie das im Bericht
angegebene Verfahren zur
Problemlösung.
Als er fouten worden
gerapporteerd, probeert u de
oplossingen in het rapport.
43
Page 44
Setting Up Fax
Features
Paramétrage
des fonctions du
télécopieur
Einrichten von
Faxfunktionen
Faxfuncties instellen
Setting up speed dial
entries
Définir les entrées de
numérotation rapide
Einrichten von
Kurzwahlnummern
Snelkiesnummers
instellen
You can create a speed dial list allowing you to select them quickly when
faxing. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered.
Vous avez la possibilité de créer une liste de numérotation rapide, qui vous
permet de sélectionner rapidement des numéros lors de l’envoi de télécopies.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation
rapide et de numérotation groupée.
Sie können eine Kurzwahlliste erstellen, die Ihnen die schnelle Auswahl der
Rufnummern für den Faxversand ermöglicht. Es können bis zu 60 kombinierte
Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge gespeichert werden.
U kunt een lijst met snelkiesnummers samenstellen zodat u snel nummers
kunt kiezen om te faxen. U kunt tot 60 gecombineerde snelkies- en
groepskiesitems registreren.
AB
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
44
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
Select Speed Dial Setup.
Sélectionnez Conf Num rapide.
Wählen Sie Setup Kurzwahl.
Selecteer Snelkiezen inst.
Page 45
E
Select Create.
Sélectionnez Créer.
Wählen Sie Erstellen.
Selecteer Maken.
Q
To edit or delete an entry, select
Edit or Delete.
Pour modifier ou supprimer une
entrée, sélectionnez Mod. ou
Suppr.
Um einen Eintrag zu bearbeiten
oder zu löschen, wählen Sie
Bearb. oder Löschen.
Selecteer Bew. of Verw. om een
ingevoerd nummer te bewerken of
te verwijderen.
F
Select the number for the entry.
Sélectionnez le numéro à attribuer
à l’entrée.
Wählen Sie die Nummer für den
Eintrag aus.
Selecteer het nummer voor de
vermelding.
Q
Entries No.01 to 05 can be
accessed from the one-touch dial
buttons. R& 12
Les entrées n° 01 à 05 sont
accessibles à partir des touches
« one-touch ». R& 12
Die Einträge Nr. 01 bis 05
können über die Zielwahltasten
aufgerufen werden. R& 12
De items 01 tot en met 05 kunt
u kiezen via de one-touch
sneltoetsen. R& 12
GR& 12
Enter a phone number, then register.
Entrez un numéro de téléphone, puis
confirmez.
Geben Sie eine Rufnummer ein und
speichern Sie diese.
Voer een telefoonnummer in en
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
registreer.
Q
To separate phone numbers, enter
a space by pressing r.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche r.
Um Rufnummern voneinander
zu trennen, geben Sie ein
Leerzeichen ein, indem Sie r
drücken.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op r te drukken.
HR& 12
Enter a name, then register.
Entrez un nom, puis confirmez.
Geben Sie einen Namen ein und
speichern Sie diesen.
Voer een naam in en registreer.
Q
To add another entry, repeat steps
E through H.
Pour ajouter une entrée, répétez
les étapes E à H.
Um einen weiteren Eintrag
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte E bis H.
Herhaal stap E tot en met H om
nog meer vermeldingen toe te
voegen.
45
Page 46
46
Setting up group dial
entries
Définir les entrées
de numérotation
groupée
Einrichten von
Gruppenwahlnummern
Groepskiesnummers
instellen
You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to
multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group
dial entries can be registered.
Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui
vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois. Vous
pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et
de numérotation groupée.
Sie können Kurzwahlnummern zu einer Gruppe hinzufügen. So können
Sie ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger senden. Es können bis zu 60
kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge gespeichert werden.
U kunt snelkiesnummers toevoegen aan een groep, zodat u een fax aan
meerdere ontvangers tegelijk kunt verzenden. U kunt tot 60 gecombineerde
snelkies- en groepskiesitems registreren.
A
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
BCD
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
To change fax settings, press x
and enter the new settings.
R& 65
Pour modifier les paramètres du
télécopieur, appuyez sur x, puis
entrez les nouveaux paramètres.
R& 66
Um Faxeinstellungen zu ändern,
drücken Sie x und geben Sie die
neuen Einstellungen ein. R& 67
Als u faxinstellingen wilt wijzigen,
drukt u op x en voert u de
nieuwe instellingen in. R& 68
F
Repeat steps C through E.
Répétez les étapes C à E.
Wiederholen Sie die Schritte C bis
E.
Herhaal stap C tot en met E.
Q
You can also use one-touch dial
button or speed dial/group dial
button. R& 52
Vous pouvez également utiliser
une touche « one-touch » ou une
touche de numérotation rapide/
numérotation groupée. R& 52
Sie können auch die
Zielwahltasten oder
Kurzwahltasten verwenden.
R & 52
U kunt ook een one-touch
sneltoets of snelkies-/
groepskiestoets gebruiken.
R & 52
G
Start sending.
Lancez l’envoi.
Starten Sie den Sendevorgang.
Start het verzenden.
Q
To delete an address, select the
address using u/d, press OK, and
then select Yes.
Pour supprimer une adresse,
sélectionnez-en une à l’aide de la
touche u/d, appuyez sur OK, puis
sélectionnez Oui.
Um eine Adresse zu löschen,
wählen Sie die Adresse mit Hilfe
von u/d aus, drücken Sie OK und
wählen Sie dann Ja.
Als u een adres wilt verwijderen,
selecteert u het adres met u/d,
drukt u op OK en selecteert u Ja.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Q
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
automatically after one minute. Press to redial immediately.
Si le numéro de fax est occupé ou si un problème est constaté, cet appareil
recompose automatiquement le numéro après une minute. Appuyez sur
pour recomposer immédiatement le numéro.
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, führt dieses
Gerät nach einer Minute eine Wahlwiederholung durch. Drücken Sie auf
, um die Wahlwiederholung sofort durchzuführen.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt
automatisch na één minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op
om direct opnieuw te kiezen.
51
Page 52
52
Using speed dial/
group dial
Utiliser
la numérotation
rapide/groupée
Verwenden
der Kurzwahl/
Gruppenwahl
Snelkiezen/
groepskiezen
gebruiken
AR& 24
Place your original.
Placez votre original.
Legen Sie Ihr Original ein.
Plaats het origineel.
BR& 12
For first five entries, select and proceed. For entry No.6 or higher, go to C.
Pour les cinq premières entrées, faites votre sélection et poursuivez. Pour les
entrées n° 6 ou supérieures, passez à l’étape
Wählen Sie für die ersten fünf Einträge die Nummer aus und fahren Sie dann
fort. Fahren Sie für die Einträge ab Nr. 6 mit C fort.
Voor de eerste vijf vermeldingen, selecteer en ga verder. Voor vermelding 6
of hoger, ga naar C.
C.
C
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
DR& 12
Display the appropriate list.
Affichez la liste appropriée.
Zeigen Sie die entsprechende Liste
an.
Open de gewenste lijst.
Q
Press again to switch the list.
Pour passer à la liste suivante,
appuyez de nouveau sur .
Drücken Sie erneut , um
zwischen den Listen zu wechseln.
Druk nogmaals op om van
lijst te wisselen.
E
Select the entry number to send.
Sélectionnez l’entrée correspondant
au numéro à composer.
Wählen Sie die Eintragsnummer aus,
an die das Fax gesendet werden soll.
Selecteer de gewenste vermelding.
To change fax settings, press x
and enter the new settings.
R& 65
Pour modifier les paramètres du
télécopieur, appuyez sur x, puis
entrez les nouveaux paramètres.
R& 66
Um Faxeinstellungen zu ändern,
drücken Sie x und geben Sie die
neuen Einstellungen ein. R& 67
Als u faxinstellingen wilt wijzigen,
drukt u op x en voert u de
nieuwe instellingen in. R& 68
G
Repeat steps B through F.
Répétez les étapes B à F.
Wiederholen Sie die Schritte B bis
F.
Herhaal stap B tot en met F.
Q
You can also use numeric keypad
or button. R& 50
Vous pouvez également utiliser
le clavier numérique ou la touche
. R& 50
Sie können auch die Zifferntastatur
oder die Taste verwenden.
R& 50
U kunt ook de numerieke toetsen
of de toets gebruiken. R& 50
H
Start sending.
Lancez l’envoi.
Starten Sie den Sendevorgang.
Start het verzenden.
Q
To delete an address, select the
address using u/d, press OK, and
then select Yes.
Pour supprimer une adresse,
sélectionnez-en une à l’aide de la
touche u/d, appuyez sur OK, puis
sélectionnez Oui.
Um eine Adresse zu löschen,
wählen Sie die Adresse mit Hilfe
von u/d aus, drücken Sie OK und
wählen Sie dann Ja.
Als u een adres wilt verwijderen,
selecteert u het adres met u/d,
drukt u op OK en selecteert u Ja.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Q
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
automatically after one minute. Press to redial immediately.
Si le numéro de fax est occupé ou si un problème est constaté, cet appareil
recompose automatiquement le numéro après une minute. Appuyez sur
pour recomposer immédiatement le numéro.
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, führt dieses
Gerät nach einer Minute eine Wahlwiederholung durch. Drücken Sie auf
, um die Wahlwiederholung sofort durchzuführen.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt
automatisch na één minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op
om direct opnieuw te kiezen.
53
Page 54
54
Sending a fax at a
specified time
Envoyer une télécopie
à une heure définie
Senden eines Fax zu
einer bestimmten
Uhrzeit
Een fax op een
specifiek tijdstip
verzenden
Q
Make sure you have set the time
correctly. R& 77
Vérifiez que l’heure est
correctement paramétrée. R& 77
Stellen Sie sicher, dass Sie die
Uhrzeit richtig einstellen. R& 77
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R& 77
AR& 24
Place your original.
Placez votre original.
Legen Sie Ihr Original ein.
Plaats het origineel.
To fax the first five speed/group dial
entries, press one-touch dial button,
OK, then go to step D.
Pour envoyer une télécopie vers les
numéros correspondant aux cinq
premières entrées, appuyez sur la
touche « one-touch », puis sur
avant de passer à l’étape D.
Um ein Fax an die ersten fünf
Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge
zu senden, drücken Sie die
entsprechende Zielwahltaste, dann
auf OK und fahren Sie dann mit
Schritt D fort.
Als u de eerste vijf snelkies/groepskiesitems wilt faxen, drukt
u op de one-touch sneltoets,
vervolgens op OK, en gaat u verder
met stap D.
OK,
BCR& 12
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Enter the number, then register.
Entrez le numéro, puis confirmez.
Geben Sie die Nummer ein und
speichern Sie diese.
Voer het nummer in en registreer.
Q
You can also use or to
enter the fax number.
Vous pouvez également utiliser les
touches ou pour entrer
le numéro de télécopieur.
Sie können auch oder
für die Eingabe der Faxnummer
verwenden.
U kunt ook of gebruiken
om het faxnummer in te voeren.
Q
To send fax to multiple recipients,
select Yes after step C, then
repeat step C.
Pour envoyer une télécopie
à plusieurs destinataires,
sélectionnez Oui après l’étape C,
puis répétez l’étape C.
Um ein Fax gleichzeitig an
mehrere Empfänger zu senden,
wählen Sie Ja nach dem Schritt
C und wiederholen dann den
Schritt C.
Als u de fax naar meerdere
ontvangers wilt verzenden,
selecteert u Ja na stap C en
herhaalt u stap C.
Page 55
D
E
F
G R& 12
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Open het menu met faxinstellingen.
Q
Change other fax settings if
necessary. R& 65
Si nécessaire, modifiez les autres
paramètres du télécopieur.
R& 66
Ändern Sie bei Bedarf die anderen
Faxeinstellungen. R& 67
Wijzig indien nodig nog andere
faxinstellingen. R& 68
Select Send Fax Later.
Sélectionnez Envoi du fax retardé.
Wählen Sie Zeitversetztes Fax.
Selecteer Fax later verzenden.
H
Proceed.
Poursuivez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Ga verder.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Select On, then proceed.
Sélectionnez On, puis poursuivez.
Wählen Sie Ein und fahren Sie dann
fort.
Selecteer Aan en ga verder.
I
Start scanning to send later.
Lancez la numérisation en vue de
l’envoi.
Starten Sie den Scanvorgang, um die
Daten zu einem späteren Zeitpunkt
zu senden.
Start met scannen om later te
verzenden.
Enter the time to send, then register.
Entrez l’heure à laquelle vous
souhaitez lancer l’envoi, puis
confirmez.
Geben Sie die Sendezeit ein und
speichern Sie dann Ihre Eingaben.
Voer het tijdstip voor verzending in
en registreer.
Q
Until the scanned data is sent at
the specified time, you cannot
send another fax.
Tant que les données numérisées
ne sont pas envoyées à l’heure
spécifiée, vous ne pouvez pas
envoyer d’autres télécopies.
Bis die gescannten Daten zur
angegebenen Uhrzeit gesendet
wurden, können Sie kein weiteres
Fax senden.
U kunt pas andere faxen
verzenden nadat de gescande
gegevens op het opgegeven
tijdstip zijn verzonden.
55
Page 56
Fax from a connected
phone
Envoyer une
télécopie à partir d’un
téléphone connecté
Fax ausgehend
von einem
angeschlossenen
Telefon
Faxen vanaf een
aangesloten telefoon
If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a
fax after talking over the phone without hanging up.
Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes,
vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie
sans raccrocher le combiné.
Wenn der Empfänger dieselbe Rufnummer für Telefon und Fax nutzt, können
Sie nach einem Telefonat ein Fax senden, ohne vorher aufzulegen.
Als de ontvanger hetzelfde nummer gebruikt voor telefoon en fax, kunt u
na een telefoongesprek een fax verzenden zonder eerst de verbinding te
verbreken.
AR& 24
Place your original.
Placez votre original.
Legen Sie Ihr Original ein.
Plaats het origineel.
B
Dial the number from the phone.
Composez le numéro sur le clavier
du téléphone.
Wählen Sie die Rufnummer am
Telefon.
Kies het nummer op de telefoon.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
56
C
Select Send.
Sélectionnez Env.
Wählen Sie Sen.
Selecteer Verz.
D
Start sending.
Lancez l’envoi.
Starten Sie den Sendevorgang.
Start het verzenden.
E
Hang up the phone.
Raccrochez le combiné.
Legen Sie den Telefonhörer auf.
Leg de hoorn neer.
Page 57
Receiving Faxes
Réception de
télécopies
Empfangen von
Faxen
Fax ontvangen
Before receiving a fax, load A4-size plain paper. R& 22
Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier A4 ordinaire. R& 22
Legen Sie vor dem Empfang eines Fax A4-Normalpapier ein. R& 22
Plaats gewoon A4-papier voordat u een fax ontvangt. R& 22
Q
You can change the ring alert
settings. R& 65
Vous pouvez modifier les
paramètres de la sonnerie d’alerte.
R& 66
Sie können die
Ruftoneinstellungen ändern.
R & 67
U kunt de beltooninstellingen
wijzigen. R& 68
Receiving faxes
A
automatically
Recevoir des
télécopies : méthode
automatique
Automatischer
Faxempfang
Faxen automatisch
ontvangen
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Schalten Sie die automatische
Rufannahme ein.
Schakel automatische
beantwoording in.
Q
When an answering machine is connected directly to this product, make
sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure.
Lorsqu’un répondeur est connecté directement à cet appareil, vous devez
vérifier que l’option Sonner. avt rép est correctement paramétrée. Pour ce
faire, procédez comme suit.
Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Produkt angeschlossen ist,
stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw. wie nachfolgend beschrieben
richtig einstellen.
Wanneer een antwoordapparaat rechtstreeks op dit product is
aangesloten, moet u Belsignalen correct instellen aan de hand van de
volgende procedure.
57
Page 58
58
Q
Depending on the region, Rings
to Answer may be unavailable.
L’option Sonner. avt rép n’est pas
disponible dans toutes les régions.
Abhängig von der Region ist
die Option Rufe bis Antw.
möglicherweise nicht verfügbar.
Afhankelijk van de regio, is
Belsignalen mogelijk niet
beschikbaar.
B
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
C
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
Select Communication.
Sélectionnez Communication.
Wählen Sie Kommunikation.
Selecteer Communicatie.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
F
Select Rings to Answer.
Sélectionnez Sonner. avt rép.
Wählen Sie Rufe bis Antw.
Selecteer Belsignalen.
G
Select the number of rings.
Définissez le nombre de sonneries.
Geben Sie die Anzahl der Ruftöne
ein.
Selecteer het aantal belsignalen.
Page 59
c
Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the
printer to pick up on the fifth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls.
Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries défini doit être supérieur au nombre
nécessaire. Si le répondeur est paramétré de manière à prendre les appels à la quatrième sonnerie, paramétrez
l’imprimante de manière à prendre les appels au moins à la cinquième sonnerie. Si cette règle n’est pas observée, le
répondeur ne peut pas recevoir les appels.
Wählen Sie mehr Ruftöne, als der Anrufbeantworter für die Rufannahme benötigt. Wenn der Anrufbeantworter
beispielsweise vier Ruftöne für die Rufannahme benötigt, stellen Sie den Drucker so ein, dass er den Ruf
beim fünften Rufton oder später annimmt. Andernfalls kann der Anrufbeantworter keine Sprachanrufe
entgegennehmen.
Selecteer meer belsignalen dan het antwoordapparaat nodig heeft om te antwoorden. Als het antwoordapparaat
moet opnemen na het vierde belsignaal, stelt u de printer in om te reageren na het vijfde belsignaal of later. Anders
kan het antwoordapparaat geen spraakoproepen ontvangen.
Q
When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick
up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller, the
phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine.
Lorsque vous recevez un appel et qu’il s’agit d’une télécopie, cet appareil la reçoit automatiquement, même si le répondeur prend l’appel. Si vous décrochez
le téléphone, attendez que le message vous indiquant qu’une connexion a été établie apparaisse à l’écran LCD avant de raccrocher. S’il s’agit d’un appel
vocal, le téléphone peut être utilisé normalement, ou un message peut être laissé sur le répondeur.
Wenn Sie einen Anruf erhalten und die Gegenstelle ein Faxgerät ist, empfängt das Gerät das Fax automatisch, selbst wenn der Anrufbeantworter den
Anruf entgegennimmt. Wenn Sie den Telefonhörer abheben, warten Sie, bis am LCD-Display eine Meldung angezeigt wird, die darauf hinweist, dass eine
Verbindung hergestellt wurde, bevor Sie auflegen. Wenn die Gegenstelle ein Anrufer ist, kann das Telefon ganz normal verwendet werden. Nimmt ein
Anrufbeantworter den Anruf entgegen, können Sie eine Nachricht hinterlassen.
Wanneer een oproep van een faxmachine binnenkomt, wordt de fax automatisch ontvangen, zelfs als het antwoordapparaat de oproep aanneemt. Als u de
telefoon opneemt, wacht u met ophangen totdat in het display het bericht wordt weergegeven dat een verbinding tot stand is gebracht. Als een oproep
van een telefoon binnenkomt, kan het apparaat normaal worden gebruikt of kan een bericht worden achtergelaten op het antwoordapparaat.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
59
Page 60
60
Receiving faxes
manually
Recevoir des
télécopies : méthode
manuelle
Manueller Faxempfang
If your phone is connected to this product, you can receive a fax after a
connection is made.
Si votre téléphone est connecté à cet appareil, vous pouvez recevoir une
télécopie suite à l’établissement d’une connexion.
Wenn Ihr Telefon an dieses Gerät angeschlossen ist, können Sie nach dem
Verbindungsaufbau ein Fax empfangen.
Als uw telefoon op dit apparaat is aangesloten, kunt u een fax ontvangen
nadat een verbinding tot stand is gebracht.
A
Faxen handmatig
ontvangen
B
Pick up the phone when it rings.
À la sonnerie du téléphone,
décrochez le combiné.
Nehmen Sie den Telefonhörer ab,
wenn das Telefon klingelt.
Neem de telefoon op wanneer deze
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
overgaat.
C
When you hear a fax tone, select Receive.
Lorsque vous entendez une tonalité de télécopie, sélectionnez Recev.
Wenn Sie ein Faxsignal hören, wählen Sie Empfang.
Als u een faxtoon hoort, selecteert u Ontv.
Turn off auto answer.
Désactivez la réponse automatique.
Schalten Sie die automatische
Rufannahme aus.
Schakel automatische
beantwoording uit.
D
Start receiving.
Lancez la réception.
Starten Sie den Empfang.
Start het ontvangen.
Page 61
E
F
Hang up the phone.
Raccrochez le combiné.
Legen Sie den Telefonhörer auf.
Leg de hoorn neer.
Polling to receive a fax
Inviter à recevoir une
télécopie
Faxempfang abrufen
Polling om een fax te
ontvangen
Print the fax data.
Imprimez les données de fax.
Drucken Sie das Fax.
Druk de fax af.
This allows you to receive a fax from
the fax information service you have
called.
Cette option vous permet de
recevoir une télécopie du service
d’information du télécopieur que vous
avez appelé.
Diese Funktion ermöglicht Ihnen, ein
Fax von dem von Ihnen angerufenen
Faxinformationsdienst zu empfangen.
Hiermee kunt u een fax ontvangen
van de faxdienst die u hebt gebeld.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
A
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
B
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
Select an item.
Sélectionnez un élément.
Wählen Sie einen Menüpunkt aus.
Selecteer een instelling.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Q
If you select Fax Log then View, use
u/d to select date/time, then press
r to view.
Si vous sélectionnez Jnl fax, puis
Aff., choisissez la date et l’heure à
l’aide des touches u/d. Appuyez
ensuite sur r pour afficher ces
données.
Wenn Sie Fax-Log und dann Ansicht auswählen, verwenden Sie
u/d, um das Datum und die Uhrzeit
auszuwählen, und drücken Sie dann
r, um die Berichte anzuzeigen.
Als u Faxlog en vervolgens
Weergeven selecteert, gebruikt u
u/d om de datum/tijd te selecteren
en drukt u op r om het log te
bekijken.
F
Print the report.
Imprimez le rapport.
Drucken Sie den Bericht aus.
Druk het rapport af.
63
Page 64
64
Faxing from a PC
Envoi de télécopies
à partir d’un PC
Fax ausgehend von
einem PC
Faxen vanaf een
computer
The fax software that came with the software disc allows you to send faxes from your computer, create a phone book,
and provides you with other useful features. For details, see the Fax Utility online help. Use the following procedure to
run the utility.
Click the start button (Windows 7 and Vista) or click Start (Windows XP), point to All Programs, select Epson Software, and then click Fax Utility.
Grâce au logiciel de télécopieur contenu sur le disque, vous pouvez envoyer des télécopies à partir de votre ordinateur,
créer un annuaire téléphonique et profiter de nombreuses autres fonctions utiles. Pour des informations plus
détaillées, consultez l’aide en ligne Fax Utility. Pour exécuter l’utilitaire, procédez comme suit :
Cliquez sur Démarrer (Windows 7 et Vista) ou sur Démarrer (Windows XP), choisissez Tous les programmes,
sélectionnez Epson Software, puis cliquez sur Fax Utility.
Die auf der Software-CD enthaltene Faxsoftware ermöglicht Ihnen das Senden von Faxen ausgehend von Ihrem
Computer, die Erstellung eines Telefonbuchs und die Verwendung zahlreicher anderer, nützlicher Funktionen. Nähere
Informationen dazu finden Sie in der Online-Hilfe zum Fax Utility. Gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor, um das
Dienstprogramm auszuführen.
Klicken Sie auf die Schaltfläche „Start“ (Windows 7 und Vista) oder auf Start (Windows XP), zeigen Sie auf Alle Programme, wählen Sie Epson Software und klicken Sie dann auf Fax Utility.
Met de faxsoftware op de software-cd kunt u faxen verzenden vanaf uw computer, een telefoonlijst maken en vele
andere handige functies gebruiken. Raadpleeg de online-Help van Fax Utility voor meer informatie. Voer de volgende
procedure uit om het hulpprogramma uit te voeren.
Klik op de startknop (Windows 7 en Vista) of klik op Starten (Windows XP), wijs Alle programma’s aan, selecteer Epson Software en klik op Fax Utility.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Page 65
Fax Menu List
Liste de menus Fax
Fax Menüliste
Fax Menu’s
EN
R & 65
FR
R & 66
DE
R & 67
NL
R & 68
EN
Press x again to finish setting.
Menu items and values may differ depending on the region.
x Fax settings menu
Resolution *¹Standard, Fine, Photo
Contrast *¹-4 to +4
Send Fax LaterOff, On
Fax ModeSending, Pollrecv
Fax SettingsPrint ReportFax Log *³, Last
Resolution, Contrast,
Auto Reduction *⁷, Last
Transmission Report *⁸
Rings to Answer *¹²,
Dial Tone Detection *¹³,
Dial Mode *¹⁴
Number
*1 Settings for transmitted faxes.
*2 Settings for received faxes.
*3 Prints or displays the communication log.
*4 Prints a communication log for the previous transmission or
the previous polling results received.
*5 Reprints from the latest fax received. When the memory is
full, the oldest faxes are erased first.
*6 Prints the protocol for the latest communication.
*7 Indicates whether or not to reduce received faxes larger than
A4-size to A4, or prints them at their original size on multiple
sheets.
*8 Indicates whether or not to print a report for the previous
transmitted fax. Select On Error to print reports only when
an error occurs. Select On Send to print reports for every fax.
*9 Indicates the type of answer ring pattern you want to use to
receive faxes. To select an option other than All (or Off), you
must set up your phone system to use different ring patterns.
This option may be On/Off depending on the region.
*10 Indicates whether or not to use Error Correction mode to
automatically correct fax data sent/received with errors due
to the line or any other problems. Color faxes cannot be
sent/received when ECM is off.
*11 Indicates the speed at which you transmit and receive faxes.
On is 33.6 kbps and Off is 14.4 kbps.
*12 Depending on the region, this setting may not be displayed.
*13 When this is set to
detects a dial tone. It may not be able to detect a dial tone
when a PBX (Private Branch Exchange) or a TA ( Terminal
Adapter) is connected. In that case, set to Off. However,
doing so may drop the first digit of a fax number and send
the fax to the wrong number.
*14 Indicates the type of phone system to which this product is
connected. Depending on the region, this menu may not be
displayed.
On, the product starts dialing after it
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
65
Page 66
66
FR
Appuyez de nouveau sur x pour terminer le paramétrage.
Les éléments et valeurs indiqués dans les menus peuvent
différer en fonction des régions.
x Menu des paramètres du télécopieur
Résolution *¹Standard, Fin, Photo
Contr. *¹-4 à +4
Envoi du fax
Paramètres réseau Pour des informations plus détaillées,
Maintenance
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Non, On
trans. *⁴, Num rapide,
Num group., Réimpr.
Fax *⁵, Suivi protoc.
Conf Num rapideCréer, Mod., Suppr
Conf num group.Créer, Mod., Suppr
Conf Num &
impr *²
CommunicationDRD *⁹, ECM *¹⁰, V.34 *¹¹,
Vérification de la connexion du fax
En-ttEn-tt fax, Votre n° téléph.
Réinitialiser les paramètres d’envoi/de
réception de fax, Réinitialiser les paramètres
de données fax, Réinitialisation des
paramètres réseau, Réinitialisation de tous
les paramètres, à l’exception des paramètres
réseau et du fax, Réinitialiser tous les
paramètres
consultez votre Guide réseau en ligne.
R& 79
Résolution, Contr.,
Réduction auto *⁷,
Dernier rapport trans. *⁸
Sonner. avt rép *¹²,
Détection tonalité *¹³,
Mode Comp *¹⁴
*1 Paramètres des télécopies transmises.
*2 Paramètres des télécopies reçues.
*3 Imprime ou affiche le journal des communications.
*4 Imprime un journal des communications pour la transmission précédente
ou pour les résultats de la précédente invitation à émettre reçue.
*5 Effectue une nouvelle impression à partir de la dernière télécopie reçue.
Lorsque la mémoire est pleine, les télécopies les plus anciennes sont les
premières à être supprimées.
*6 Imprime le protocole pour la dernière communication.
*7 Indique si vous devez réduire au format A4 les télécopies reçues dont le
format est supérieur, ou imprime ces télécopies à leur format d’origine sur
plusieurs feuilles.
*8 Indique si vous devez imprimer un rapport pour la précédente télécopie
transmise. Si vous souhaitez imprimer des rapports uniquement en cas
d’erreur, sélectionnez Si err. Si vous souhaitez imprimer des rapports pour
*⁶
l’ensemble des télécopies, sélectionnez À l’env.
*9 Indique le type de sonnerie de réponse que vous souhaitez utiliser pour
la réception des télécopies. Pour sélectionner une autre option que Ts (ou
Non), vous devez paramétrer le système de votre téléphone de manière à
utiliser des types de sonnerie différents. En fonction de votre région, cette
option peut être On/Non.
*10 Indique si vous devez utiliser le mode Correction d’erreurs afin de
corriger automatiquement les données de télécopie envoyées ou reçues
contenant des erreurs dues à la ligne ou à d’autres problèmes. Les
télécopies couleur ne peuvent être envoyées/reçues lorsque l’option ECM
est désactivée.
*11 Indique la vitesse de transmission et de réception des télécopies. Cette
vitesse est de 33,6 Kb/s pour l’option
Non.
*12 Ce paramètre n’est pas disponible dans toutes les régions.
*13 Lorsque cette option est définie sur
numérotation après avoir détecté une tonalité d’invitation à numéroter.
Si un PBX (Private Branch Exchange) ou un adaptateur de terminal est
connecté, il ne peut détecter cette tonalité. Si tel est le cas, définissez
l’option sur Non. Toutefois, vous risquez alors d’omettre le premier chiffre
du numéro de télécopieur et d’envoyer la télécopie vers un numéro
erroné.
*14 Indique le type de système téléphonique auquel cet appareil est
connecté. Ce menu n’est pas disponible dans toutes les régions.
On et de 14,4 Kb/s pour l’option
On, cet appareil lance la
Page 67
DE
Drücken Sie erneut auf x, um die Einstellung abzuschließen.
Die Menüelemente und -werte können abhängig von der Region
variieren.
x Faxeinstellungsmenü
Auflösung *¹Standard, Fein, Foto
Kontrast *¹-4 bis +4
Zeitversetztes FaxAus, Ein
FaxmodusSenden, Abrfempf
FaxeinstellungenBericht druckenFax-Log *³, Letzte
zurücksetzen, Faxdateneinstellungen
zurücksetzen, Netzwerkeinstellungen
zurücksetzen, Alles außer Netzwerk- u.
Faxeinstellungen zurücksetzen, Alle
Einstellungen zurücksetzen
Netzwerkhandbuch.
R& 79
Übertragung *⁴,
Kurzwahl, Gruppenwahl,
Faxe neu dr. *⁵,
Protokollaufz. *⁶
Löschen
Erstellen, Bearb.,
Löschen
Auflösung, Kontrast,
Auto-Verkl. *⁷, Letzter
Übertragungsbericht *⁸
Rufe bis Antw. *¹²,
Wähltonerkennung *¹³,
Wählmodus *¹⁴
Telefonnr.
*1 Einstellungen für gesendete Faxe.
*2 Einstellungen für empfangene Faxe.
*3 Druckt das Kommunikationsprotokoll oder zeigt es an.
*4 Druckt ein Kommunikationsprotokoll für die letzte
Übertragung oder für die letzte empfangene Faxabfrage.
*5 Druckt erneut das letzte empfangene Fax. Wenn der Speicher
voll ist, werden die ältesten Faxe zuerst gelöscht.
*6 Druckt das Protokoll für die letzte Kommunikation.
*7 Gibt an, ob empfangene Faxe, die größer als das Format A4
sind, auf A4 verkleinert werden sollen oder ob sie in ihrem
Originalformat auf mehreren Seiten gedruckt werden sollen.
*8 Gibt an, ob ein Bericht für das zuletzt übertragene Fax
gedruckt werden soll oder nicht. Wählen Sie Ein Fe., um
Berichte nur bei Auftreten eines Fehlers zu drucken. Wählen
Sie Ein Se., um Berichte für jedes Fax zu drucken.
*9 Gibt den Typ des Ruftonmusters an, das Sie für den Empfang
von Faxen verwenden möchten. Um eine andere Option als
Alle (oder Aus) zu wählen, müssen Sie Ihre Telefonanlage für
die Verwendung unterschiedlicher Ruftonmuster einrichten.
Diese Option ist abhängig von der Region entweder Ein/Aus.
*10 Gibt an, ob der Fehlerkorrekturmodus aufgrund von
Leitungsfehlern oder anderen Problemen mit Fehlern
gesendete/empfangene Faxdaten korrigieren soll oder nicht.
Farbfaxe können nicht gesendet/empfangen werden, wenn
ECM ausgeschaltet ist.
*11 Gibt die Rate an, mit der Sie Faxe senden und empfangen.
Ein entspricht 33,6 kbps und Aus entspricht 14,4 kbps.
*12 Abhängig von der Region ist diese Einstellung
möglicherweise nicht verfügbar.
*13 Wenn diese Option auf
den Wählvorgang nach der Erkennung eines Wähltons. Das
Gerät kann möglicherweise einen Wählton nicht erkennen,
wenn eine private PBX (Nebenstellenanlage) oder ein TA
(Terminaladapter) angeschlossen ist. Wählen Sie in diesem
Fall die Einstellung Aus. Dies kann jedoch dazu führen, dass
die erste Ziffer einer Faxnummer nicht berücksichtigt und das
Fax an die falsche Rufnummer übertragen wird.
*14 Gibt den Typ der Telefonanlage an, an die das Gerät
angeschlossen ist. Abhängig von der Region ist dieses Menü
möglicherweise nicht verfügbar.
Ein gesetzt ist, startet das Gerät
67
Page 68
NL
Druk nogmaals op x om de instellingen te voltooien.
Menu-items en waarden kunnen variëren al naargelang
de regio.
x Menu met faxinstellingen
Resolutie *¹Standaard, Fijn, Foto
Contrast *¹-4 tot +4
Fax later verzendenUit, Aan
FaxmodusVerz, Pollontv
FaxinstellingenRapp. afdr.Faxlog *³, Laatste
*1 Instellingen voor verzonden faxen.
*2 Instellingen voor ontvangen faxen.
*3 Drukt het communicatielog af of geeft het weer.
*4 Drukt een communicatielog af voor de vorige verzending of de
vorige ontvangen polling-resultaten.
*5 Drukt opnieuw af vanaf de laatste ontvangen fax. Wanneer het
geheugen vol is, worden de oudste faxen het eerste gewist.
*6 Drukt het protocol voor de meest recente communicatie af.
*7 Geeft aan of ontvangen faxen die groter zijn dan A4-formaat,
tot A4-formaat moeten worden verkleind of met het originele
formaat op meerdere vellen moeten worden afgedrukt.
*8 Geeft aan of een rapport moet worden afgedrukt voor de
vorige verzonden fax. Selecteer Bij fout om alleen rapporten
af te drukken wanneer een fout optreedt. Selecteer Bij vrz om
rapporten af te drukken voor elke fax.
*9 Geeft aan welk type belpatroon u wilt gebruiken om faxen
te ontvangen. Als u een andere optie dan All (of Uit) wilt
selecteren, moet u uw telefoonsysteem instellen op het gebruik
van verschillende belpatronen. Deze optie kan Aan/Uit zijn,
afhankelijk van de regio.
*10 Geeft aan of de foutcorrectiemodus moet worden gebruikt om
automatisch verzonden/ontvangen faxgegevens te corrigeren die
fouten bevatten door problemen met de verbinding of andere
problemen. Kleurenfaxen kunnen niet worden verzonden/
ontvangen wanneer ECM is uitgeschakeld.
*11 Geeft aan met welke snelheid u faxen verzendt en ontvangt.
betekent 33,6 kbps en Uit betekent 14,4 kbps.
*12 Afhankelijk van de regio, wordt deze instelling mogelijk niet
weergegeven.
*13 Wanneer deze optie is ingesteld op
met kiezen zodra het een kiestoon waarneemt. Mogelijk kan
het apparaat geen kiestoon waarnemen wanneer een PBX
(Bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal Adapter) is
aangesloten. Stel deze optie in dat geval in op Uit. Daardoor kan
echter het eerste cijfer van een faxnummer wegvallen, waardoor
de fax naar het verkeerde nummer wordt gezonden.
*14 Geeft aan op welk type telefoonsysteem dit apparaat is
aangesloten. Afhankelijk van de regio, wordt dit menu mogelijk
You can replace ink cartridges even if they are not expended. Press x,
select Maintenance, and press OK. Select Ink Cartridge Replacement,
and press OK.
Vous pouvez remplacer les cartouches d’encre même si elles ne sont pas
vides. Appuyez sur x, sélectionnez Maintenance, puis appuyez sur OK.
Sélectionnez Remplacer la cartouche d’encre, puis appuyez sur OK.
Sie können Tintenpatronen auswechseln, auch wenn sie noch nicht
verbraucht sind. Drücken Sie x, wählen Sie Wartung und drücken Sie
dann OK. Wählen Sie Tintenpatrone ersetzen und drücken Sie dann OK.
U kunt cartridges ook vervangen als ze nog niet leeg zijn. Druk op x,
selecteer Onderhoud en druk op OK. Selecteer Cartridge vervangen en
druk op OK.
Q
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If
non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not
be displayed.
Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine.
Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne
s’affiche pas.
Epson kann nicht für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von
Drittanbietern garantieren. Wenn Tintenpatronen von Drittanbietern
eingesetzt werden, wird der Status der Tintenpatronen möglicherweise
nicht angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet
door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn
geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
Q
Please note that two black ink cartridges are required for the printer to function. You cannot continue printing if
one black cartridge has expended or has been removed, even if the other black cartridge still contains ink.
Notez que l’imprimante ne peut fonctionner qu’avec deux cartouches d’encre noire. Si l’une des cartouches noires
est vide ou a été retirée, vous ne pouvez plus imprimer, même si la cartouche restante contient toujours de l’encre.
Bitte beachten Sie, dass zwei schwarze Tintenpatronen benötigt werden, damit der Drucker ordnungsgemäß
arbeiten kann. Es können keine weiteren Ausdrucke getätigt werden, wenn eine schwarze Patrone aufgebraucht ist
oder aus dem Drucker entnommen wird, selbst wenn die andere schwarze Druckpatrone noch Tinte enthält.
De printer heeft twee cartridges voor zwarte inkt nodig om te kunnen functioneren. Wanneer een van de
cartridges met zwarte inkt opgebruikt is of is verwijderd, kunt u geen afdrukken meer maken, ook al bevat de
andere cartridge nog wel inkt.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
71
Page 72
Q
Depending on your region, two different sizes of black ink cartridge may be available. If you install two different-sized black ink cartridges, the ink level
indicators on the LCD screen may not accurately display the relative rate at which the black ink decreases. The ink levels displayed on the LCD screen are an
approximate indication only.
Deux formats de cartouche d’encre noire sont disponibles en fonction des régions. Si vous installez deux cartouches d’encre noire de taille différentes, il se
peut que les indicateurs de niveau de l’écran LCD ne soient pas précis en ce qui concerne la vitesse relative à laquelle le niveau de l’encre noire diminue. Les
niveaux d’encre apparaissant à l’écran ne constituent qu’une indication approximative.
Je nach Standort sind u. U. zwei verschiedene Größen von schwarzen Tintenpatronen verfügbar. Wenn zwei unterschiedlich große Tintenpatronen
verwendet werden, wird der relative Verbrauch schwarzer Tinte auf den Tintenstandanzeigen am LCD-Bildschirm u. U. nicht korrekt angezeigt. Bei den
Tintenständen, die am LCD-Bildschirm angezeigt werden, handelt es sich lediglich um ungefähre Werte.
Afhankelijk van uw regio, zijn mogelijk twee verschillende formaten cartridges voor zwarte inkt beschikbaar. Als u twee verschillende formaten cartridges
voor zwarte inkt installeert, is het mogelijk dat de inktniveau-indicators in het display de relatieve snelheid waarmee de hoeveelheid zwarte inkt afneemt,
niet nauwkeurig weergeven. De op het display weergegeven inktniveaus zijn slechts een benadering van de werkelijke niveaus.
Q
If an ink cartridge is running low,
prepare a new ink cartridge.
Si le niveau d’encre de l’une des
cartouches est faible, préparez une
nouvelle cartouche.
Wenn eine Tintenpatrone einen
geringen Füllstand aufweist,
halten Sie eine neue Tintenpatrone
bereit.
Als een cartridge bijna leeg is,
bereidt u een nieuwe cartridge
voor op plaatsing.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
72
Page 73
Checking/Cleaning
the Print Head
Vérification/
nettoyage de la tête
d’impression
Druckkopf
überprüfen/reinigen
Printkop
controleren/reinigen
Q
Print head cleaning uses some ink from all cartridges, so clean the print
head only if quality declines.
Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de toutes
les cartouches. Par conséquent, ne nettoyez la tête que si la qualité
d’impression décline.
Da bei der Druckkopfreinigung etwas Tinte aus allen Patronen verbraucht
wird, reinigen Sie den Druckkopf nur, wenn die Druckqualität nachlässt.
Bij het reinigen van de printkop wordt inkt verbruikt (uit alle cartridges).
Reinig de printkop daarom alleen als de afdrukkwaliteit afneemt.
AR& 22
Load A4-size paper.
Chargez du papier A4.
A4-Papier einlegen.
Plaats A4-papier.
B
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Kopie-Modus auswählen.
Selecteer de Kop.-modus.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
C
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
Select Nozzle Check and then start.
Sélectionnez Vérif. Buses puis
lancez la vérification.
Düsentest auswählen und dann den
Vorgang starten.
Selecteer Spuitk.ctrl. en start.
73
Page 74
F
G
H
Check the pattern and proceed.
Vérifiez le motif et poursuivez.
Muster prüfen und fortfahren.
Controleer het patroon en ga verder.
Finish head cleaning.
Finalisez le nettoyage de la tête.
Kopfreinigung abschließen.
Voltooi de printkopreiniging.
Q
If quality does not improve after cleaning four times, leave the printer on for at least six hours. Then try cleaning the
print head again. If quality still does not improve, contact Epson support.
Si la qualité de l’impression ne s’améliore pas à l’issue de quatre nettoyages, laissez l’imprimante reposer et sous
tension pendant au moins six heures. Nettoyez ensuite de nouveau la tête d’impression. Si la qualité d’impression
ne s’améliore toujours pas, contactez le service d’assistance de Epson.
Wenn die Qualität sich nach viermaliger Reinigung nicht verbessert, lassen Sie den Drucker mindestens sechs
Stunden lang eingeschaltet, ohne zu drucken. Reinigen Sie den Druckkopf dann erneut. Verbessert sich die
Druckqualität immer noch nicht, wenden Sie sich an den Epson-Kundendienst.
Als de afdrukkwaliteit na vier keer reinigen niet is verbeterd, moet u de printer ten minste zes uur met rust
laten. Reinig de printkop vervolgens opnieuw. Als de kwaliteit niet is verbeterd, neemt u contact op met de
klantenondersteuning van Epson.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
74
Return to Copy mode.
Revenez au mode Copie.
Zum Kopie-Modus zurückkehren.
Keer terug naar de Kop.-modus.
Page 75
Aligning the Print
Head
Alignement de la
tête d’impression
Ausrichten des
Druckkopfes
Printkop uitlijnen
AR& 22B
Load A4-size paper.
Chargez du papier A4.
A4-Papier einlegen.
Plaats A4-papier.
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Kopie-Modus aufrufen.
Selecteer de Kop.-modus.
C
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
Select the region.
Sélectionnez la région.
Region auswählen.
Selecteer de regio.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
78
K
Select Yes.
Sélectionnez Oui.
Ja auswählen.
Selecteer Ja.
Q
To select daylight saving time,
set Daylight Saving Time to On.
R & 79
Pour sélectionner l’heure d’été,
définissez Heure d’été sur On.
R & 79
Um die Sommerzeit auszuwählen,
setzen Sie Sommerzeit auf Ein.
R & 80
Als u zomertijd wilt selecteren,
stelt u Zomertijd in op Aan.
R & 80
Q
The incorrect time may be
displayed especially after a power
failure.
Il se peut que l’heure affichée ne
soit pas correcte, en particulier à la
suite d’une coupure de courant.
Insbesondere nach einem
Stromausfall kann eine falsche
Uhrzeit angezeigt werden.
Mogelijk wordt de tijd niet juist
weergegeven, met name na een
stroomstoring.
Page 79
Maintenance Menu
List
Liste de menus
Maintenance
Wartung Menüliste
Onderhoud Menu’s
EN
R & 79
FR
R & 79
DE
R & 80
NL
R & 80
EN
Press rCopy, KFax, or u Scan and then press x to
enter the settings menu. Then press u or d to select
Maintenance.
Press x to finish setting.
x Maintenance menu settings
Ink Levels
Nozzle Check
Head Cleaning
Head Alignment
Ink Cartridge Replacement
SoundOn, Off
LCD Contrast+1 to +16
Scroll SpeedStandard, Slow, Fast
Date/Timemm.dd.yyyy, yyyy.mm.dd, dd.
mm.yyyy / 12h, 24h
Daylight Saving TimeOff, On
Country/Region
Language
FR
Pour accéder au menu de paramétrage, appuyez sur les
touches rCopie, KFax, ou uNumérisation, puis sur la
touche x. Appuyez ensuite sur les touches u ou d pour
sélectionner Maintenance.
Appuyez sur x pour terminer le paramétrage.
x Paramètres du menu Maintenance
État ctche
Vérif. Buses
Nettoyage
Align. Tête
Remplacer la cartouche d’encre
BipOn, Non
Luminosité LCD+1 à +16
Vitesse déf.Standard, Lent, Rap.
Date/hremm.jj.aaaa, aaaa.mm.jj, jj.mm.aaaa /
12h , 24h
Heure d’étéNon, On
Pays/région
Langue/Language
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
79
Page 80
DE
Drücken Sie rKopie, KFax oder uScannen und dann
x, um das Einstellungsmenü aufzurufen. Drücken Sie
dann u oder d, um Wartung auszuwählen.
Drücken Sie auf x, um die Einstellung abzuschließen.
NL
Druk op rKop., KFax of u Scannen en druk vervolgens
op x om het menu met instellingen te openen. Druk
vervolgens op u of d om Onderhoud te selecteren.
Druk op x om de instellingen te voltooien.
x Einstellungen des Menüs Wartung
Füllstände
Düsentest
Kopfreinigung
Kopfausr.
Tintenpatrone ersetzen
PiepEin, Aus
LCD-Helligkeit+1 bis +16
Scrollgeschw.Standard, Langsam, Schnell
Dat./Zeitmm.tt.jjjj, jjjj.mm.tt, tt.mm.jjjj / 12h,
24h
SommerzeitAus, Ein
Land/Region
Sprache/Language
x Menu met Onderhoud-instellingen
Inktniveau
Spuitk.ctrl.
Printkop rein.
Printkop uitl.
Cartridge vervangen
ToonAan, Uit
LCD-helderheid+1 t/m +16
Bladersnelh.Standaard, Langz., Snel
Dat./tijdmm.dd.jjjj, jjjj.mm.dd, dd.mm.jjjj /
12u, 24u
ZomertijdUit, Aan
Land/regio
Taal/Language
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
80
Page 81
Solving Problems
Résolution des problèmes
Problemlösung
Problemen oplossen
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
81
Page 82
82
Error Messages
EN
Messages d’erreur
Fehlermeldungen
Foutmelding
EN
R & 82
FR
R & 83
DE
R & 84
NL
R & 85
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
You need to replace the following ink cartridge(s): XXX
Press OK.
Paper jam
Press OK. If the error does not clear, remove the paper by hand.
Printer error
Paper jam. Open the scanner unit and remove the paper, then
turn off the printer. See your documentation.
Paper jam in the Automatic Document Feeder. Remove the
jammed paper.
Press OK.
Communication error. Make sure the cable is connected, then try
again. Press OK.
Printer error
See your documentation.
Scanner error
See your documentation.
A fax error has occurred.
See your documentation.
The printer’s ink pads are nearing the end of their service life.
Please contact Epson Support.
The printer’s ink pads are at the end of their service life. Please
contact Epson Support.
No dial tone.
Fax job incomplete.
Error MessagesSolution
Replace the expended ink cartridges. R& 86
R& 91
R& 92
R& 93
Make sure the cable is connected correctly. If the error message
still appears, make sure that scanning software is installed on
your computer and that the software settings are correct.
Turn the printer off and then back on. Make sure that no paper
is still in the printer. If the error message still appears, contact
Epson support.
Turn the printer off and then back on. If the error message still
appears, contact Epson support.
Turn the printer off and then back on. If the error message still
appears, contact Epson support.
Contact Epson support to replace ink pads before the end of
their service life. When the ink pads are saturated, the printer
stops and Epson support is required to continue printing.
Contact Epson support to replace ink pads.
Make sure the phone cable is connected correctly and the phone
line works. R& 40
If you connected the product to a PBX (Private Branch Exchange)
phone line or Terminal Adapter, turn off the Dial Tone Detection. R& 65
Page 83
FR
Messages d’erreurSolution
Vous devez remplacer la ou les cartouches d’encre suivantes :
XXX
Appuyez sur OK.
Bourrage
Appuyez sur OK. Si l’erreur persiste, retirez le papier à la main.
Err imprim.
Bourrage papier. Ouvrez le module scanner et retirez le papier,
puis mettez l’imprimante hors tension. Reportez-vous à la
documentation.
Bourrage papier dans le chargeur automatique de documents.
Retirez le papier coincé.
Appuyez sur OK.
Erreur de communication. Vérifiez que le câble est connecté,
puis réessayez. App sur la tche OK.
Err imprim.
Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Err scanner
Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Erreur fax.
Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Tampons d’encre de l’imprimante en fin de vie. Contactez
l’assistance Epson.
Tampons d’encre de l’imprimante en fin de vie. Contactez
l’assistance Epson.
Pas tonalité
Fax incomplet.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Remplacez les cartouches d’encre vides. R& 86
R& 91
R& 92
R& 93
Vérifiez que le câble est correctement connecté. Si le message d’erreur s’affiche toujours,
vérifiez que le logiciel de numérisation est installé au niveau de l’ordinateur et que les
paramètres du logiciel sont corrects.
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Assurez-vous que
l’imprimante ne contient plus de papier. Si le message d’erreur s’affiche toujours, contactez
le service d’assistance de Epson.
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Si le message d’erreur
s’affiche toujours, contactez le service d’assistance de Epson.
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Si le message d’erreur
s’affiche toujours, contactez le service d’assistance de Epson.
Contactez le service d’assistance de Epson pour remplacer les tampons d’encre avant la
fin de leur durée de vie. Lorsque les tampons d’encre sont saturés, l’imprimante cesse de
fonctionner et il est nécessaire de faire appel à Epson pour poursuivre l’impression.
Contactez le service d’assistance de Epson pour remplacer les tampons d’encre.
Vérifiez que le câble est correctement connecté et que la ligne téléphonique fonctionne.
R & 40
Si vous avez connecté cet appareil à une ligne téléphonique PBX (Private Branch
Exchange) ou à un adaptateur de terminal, désactivez l’option Détection tonalité. R& 65
83
Page 84
84
DE
FehlermeldungenLösung
Die folgenden Tintenpatronen müssen ersetzt werden: XXX
OK drücken.
Papierstau
Ok drücken. Wenn der Fehler nicht gelöscht wird, das Papier
manuell herausnehmen.
Druckerfehler
Papierstau. Scanner öffnen, Papier entfernen und dann den
Drucker ausschalten. Siehe Handbuch.
Papierstau im automatischen Vorlageneinzug. Gestautes Papier
entfernen.
OK drücken.
Kommunikationsfehler. Sicherstellen, dass das Kabel
angeschlossen ist und erneut versuchen. OK-Taste drücken.
Druckerfehler
Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Scannerfehler
Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Faxfehler
Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Die Tintenkissen im Drucker sind fast verbraucht. Bitte den
Epson-Support verständigen.
Die Tintenkissen im Drucker sind verbraucht. Bitte den EpsonSupport verständigen.
Kein Wählton
Faxjob unvollst.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Ersetzen Sie die aufgebrauchten Tintenpatronen. R& 86
R& 91
R& 92
R& 93
Stellen Sie sicher, dass das Kabel richtig angeschlossen ist. Wenn die Fehlermeldung
weiterhin angezeigt wird, stellen Sie sicher, dass das Scanprogramm auf dem
Computer installiert ist und die Programmeinstellungen richtig sind.
Schalten Sie den Drucker aus- und wieder ein. Sicherstellen, dass kein Papier mehr
im Drucker ist. Wenn die Fehlermeldung immer noch erscheint, wenden Sie sich an
den Epson Support.
Schalten Sie den Drucker aus- und wieder ein. Wenn die Fehlermeldung immer noch
erscheint, wenden Sie sich an den Epson Support.
Schalten Sie den Drucker aus- und wieder ein. Wenn die Fehlermeldung immer noch
erscheint, wenden Sie sich an den Epson Support.
Wenden Sie sich an den Epson-Support, um die Tintenkissen zu ersetzen, bevor diese
verbraucht sind. Wenn die Tintenkissen voll sind, stoppt der Drucker, und Sie müssen
sich an den Epson-Kundendienst wenden, um weiterdrucken zu können.
Wenden Sie sich zum Auswechseln der Tintenkissen an den Epson-Kundendienst.
Stellen Sie sicher, dass das Telefonkabel richtig angeschlossen ist und die
Fernsprechleitung verfügbar ist. R& 40
Wenn Sie das Gerät an eine private PBX (Nebenstellenanlage) oder an einen
Terminaladapter anschließen, deaktivieren Sie die Wähltonerkennung. R& 65
Page 85
NL
FoutmeldingOplossing
U moet de volgende cartridge(s) vervangen: XXX
Druk op OK.
Papier vast
Druk op OK. Als de fout niet verdwijnt, moet u het papier met de
hand verwijderen.
Printerfout
Het papier is vastgelopen. Open de scanner en verwijder
het papier. Schakel vervolgens de printer uit. Raadpleeg de
documentatie.
Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer. Verwijder
vastgelopen papier.
Druk op OK.
Communicatiefout. Controleer of de kabel is aangesloten en
probeer het opnieuw. Druk op OK.
Printerfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Scannerfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Faxfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Inktkussentjes van printer bijna aan eind levensduur. Neem
contact op met Epson Support.
Inktkussentjes van printer aan eind levensduur. Neem contact op
met Epson Support.
Geen kiest.
Faxen niet voltooid.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Vervang de opgebruikte cartridges. R& 86
R& 91
R& 92
R& 93
Controleer of de kabel goed is aangesloten. Als de foutmelding terugkomt,
controleert u of de scansoftware op de computer is geïnstalleerd en of de softwareinstellingen correct zijn.
Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat zich geen papier meer in de
printer bevindt. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de foutmelding blijft
terugkomen.
Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de
foutmelding blijft terugkomen.
Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de
foutmelding blijft terugkomen.
Neem tijdig contact op met de Epson om de inktkussentjes te vervangen voordat ze
helemaal verzadigd zijn. Wanneer ze helemaal verzadigd zijn, doet de printer het niet
meer en hebt u de ondersteuning van Epson nodig om nog te kunnen afdrukken.
Neem contact op met Epson voor vervanging van inktkussentjes.
Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt.
R & 40
Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (Bedrijfstelefooncentrale)
of een TA (Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie uit. R& 65
85
Page 86
86
Replacing Ink
Cartridges
Remplacement des
cartouches d’encre
Tintenpatronen
austauschen
Cartridges
vervangen
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Ink Cartridge Handling Precautions
c
Never move the print head by hand.
O
Some ink is consumed from all cartridges during
O
the following operations: print head cleaning and
ink charging when an ink cartridge is installed.
For maximum ink efficiency, only remove an ink
O
cartridge when you are ready to replace it. Ink
cartridges with low ink status may not be used
when reinserted.
Epson recommends the use of genuine Epson ink
O
cartridges. Epson cannot guarantee the quality
or reliability of non-genuine ink. The use of
non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epson’s warranties, and under certain
circumstances, may cause erratic printer behavior.
Information about non-genuine ink levels may
not be displayed, and use of non-genuine ink is
recorded for possible use in service support.
Make sure you have a new ink cartridge before
O
you begin replacement. Once you start replacing
a cartridge, you must complete all the steps in one
session.
Leave the expended cartridge installed until you
O
have obtained a replacement. Otherwise the ink
remaining in the print head nozzles may dry out.
Do not open the ink cartridge package until you
O
are ready to install it in the printer. The cartridge is
vacuum packed to maintain its reliability.
Other products not manufactured by Epson may
O
cause damage that is not covered by Epson’s
warranties, and under certain circumstances, may
cause erratic printer behavior.
Do not turn off the printer during ink charging as
O
this will waste ink.
Précautions lors de la manipulation des
c
cartouches d’encre
Ne déplacez jamais la tête d’impression à la main.
O
De l’encre est consommée de toutes les cartouches
O
lors des opérations suivantes : nettoyage de la
tête d’impression et chargement de l’encre lors de
l’installation d’une cartouche d’encre.
Pour une efficacité optimale, ne retirez les cartouche
O
d’encre que lorsque vous êtes prêt à les remplacer. Il
est possible que les cartouches d’encre dont le niveau
est faible ne puissent pas être utilisées lorsqu’elles sont
réinsérées.
Nous vous recommandons d’utiliser des cartouches
O
d’origine Epson. Epson ne peut garantir la qualité ou la
fiabilité des encres non d’origine. La garantie Epson ne
pourra s’appliquer si votre imprimante est détériorée
à la suite de l’utilisation de cartouches d’encre
non d’origine. En outre, les produits non fabriqués
par Epson peuvent entraîner un fonctionnement
imprévisible de l’imprimante. Il est possible que les
informations relatives au niveau des cartouches
d’encre non d’origine ne soient pas affichées.
L’utilisation de ces cartouches est enregistrée et peut
éventuellement servir dans le cadre de l’assistance.
Vérifiez que vous disposez d’une cartouche d’encre
O
neuve avant de commencer le remplacement. Une
fois le remplacement de la cartouche commencé, vous
devez effectuer l’ensemble des étapes en une fois.
Laissez la cartouche vide dans l’appareil jusqu’à
O
l’installation de la cartouche de remplacement, faute
de quoi l’encre présente dans les buses de la tête
d’impression risque de sécher.
N’ouvrez pas l’emballage de la cartouche d’encre
O
avant d’être prêt à l’installer dans l’imprimante. Afin
de conserver une fiabilité optimale, la cartouche est
emballée sous vide.
La garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre
O
imprimante est détériorée par suite de l’utilisation
de produits non fabriqués par Epson. En outre, les
produits non fabriqués par Epson peuvent entraîner un
fonctionnement imprévisible au niveau de l’imprimante.
Ne mettez pas le produit hors tension lors du
O
chargement de l’encre car cette opération consomme
de l’encre.
Page 87
Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von
c
Tintenpatronen
Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen.
O
Bei der Druckkopf-Reinigung und der Befüllung des
O
Tintenzuleitungssystems beim Einsetzen einer neuen
Patrone wird ein wenig Tinte aus allen im Drucker
befindlichen Tintenpatronen verbraucht.
Für eine maximale Ausbeute der Tintenpatrone
O
entnehmen Sie diese erst, wenn Sie sie ersetzen
möchten. Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand
können nach dem erneuten Einsetzen möglicherweise
nicht mehr verwendet werden.
Epson empfiehlt, ausschließlich EPSON-
O
Originaltintenpatronen zu verwenden. Epson
kann nicht für die Qualität und Zuverlässigkeit von
Tinte von Drittanbietern garantieren. Durch die
Verwendung von Tinte von Drittanbietern können
Schäden entstehen, die von der Epson-Garantie nicht
abgedeckt sind. Hierbei kann es sich unter gewissen
Umständen um ein fehlerhaftes Druckerverhalten
handeln. Informationen über den Tintenstand von
Fremdprodukten werden möglicherweise nicht
angezeigt, und die Verwendung von Fremdprodukten
wird als mögliche Information für den Kundendienst
protokolliert.
Besorgen Sie eine neue Tintenpatrone, bevor Sie
O
mit dem Austausch beginnen. Wenn mit dem
Tintenpatronenwechsel begonnen wird, müssen alle
Schritte unmittelbar nacheinander ausgeführt werden.
Lassen Sie die leere Tintenpatrone im Gerät, bis Sie
O
eine neue besorgt haben. Andernfalls kann die in
den Düsen des Druckkopfes verbleibende Tinte
eintrocknen.
Öffnen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst,
O
wenn Sie die Patrone in den Drucker einsetzen
möchten. Die Patrone ist vakuumverpackt, um Ihre
Verlässlichkeit zu erhalten.
Produkte anderer Hersteller können Schäden
O
verursachen, die von der Epson-Garantie
ausgenommen sind, und unter bestimmten
Umständen zu Fehlern im Druckbetrieb führen.
Den Drucker während der Tintenbefüllung nicht
O
ausschalten, da dies unnötigerweise Tinte verbraucht.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met
c
cartridges
Verplaats de printkop nooit met de hand.
O
Bij de volgende taken wordt een beetje inkt verbruikt
O
uit alle cartridges: het reinigen van de printkop en het
laden van inkt bij installatie van een cartridge.
Voor een zuinig gebruik van de inkt is het raadzaam
O
om de cartridge alleen te vervangen wanneer dit
nodig is. Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na
een herinstallatie niet meer worden gebruikt.
Epson raadt het gebruik van originele Epson-
O
cartridges aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid
van niet-originele inkt kan niet door Epson worden
gegarandeerd. Het gebruik van niet-originele
cartridges kan leiden tot schade die niet onder
de garantie van Epson valt. Bovendien kan het
gebruik van dergelijke producten er in bepaalde
omstandigheden toe leiden dat het apparaat niet
correct functioneert. Mogelijk wordt geen informatie
over het inktniveau van niet-originele cartridge
weergegeven en het gebruik van niet-originele
inkt wordt vastgelegd voor eventueel gebruik bij
ondersteuning.
Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand
O
hebt op het moment dat u met vervangen begint.
Wanneer u met de vervangingsprocedure begint,
moet u alle stappen in één sessie afronden.
Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten
O
totdat u een nieuwe cartridge hebt aangeschaft.
Anders kan de inkt in de spuitkanaaltjes van de
printkop opdrogen.
Open de verpakking van de cartridge pas op het
O
moment waarop u de cartridge wilt installeren. De
cartridge is vacuüm verpakt om de betrouwbaarheid
te waarborgen.
Andere producten die niet door Epson zijn
O
vervaardigd, kunnen leiden tot beschadiging die niet
onder de garantie van Epson valt. Bovendien kunnen
dergelijke producten er in bepaalde omstandigheden
toe leiden dat het apparaat zich niet op de juiste
manier gedraagt.
Zet de printer niet uit tijdens het laden van inkt, om
O
verspilling van inkt te voorkomen.
87
Page 88
88
AC
B
Check the color to replace.
Identifiez la couleur à remplacer.
Zu ersetzende Farbe prüfen.
Controleer welke kleur moet worden
vervangen.
w
Never open the cartridge cover
while the print head is moving.
N’ouvrez jamais le couvercle du
logement des cartouches d’encre
lorsque la tête d’impression est en
cours de déplacement.
Die Tintenpatronenabdeckung
nicht öffnen, solange sich der
Druckkopf bewegt.
Open de cartridgeklep nooit
wanneer de printkop in beweging
is.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Proceed.
Poursuivez.
Vorgang fortsetzen.
Ga verder.
D
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
EF
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Shake new cartridge.
Secouez la nouvelle cartouche.
Neue Tintenpatrone schütteln.
Schud de nieuwe cartridge.
Page 89
c
Be careful not to break the hooks
on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken
seitlich an der Tintenpatrone nicht
abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
GHI
Remove the yellow tape.
Retirez la bande adhésive jaune.
Gelben Streifen entfernen.
Verwijder de gele tape.
Insert and push.
Insérez et poussez.
Einsetzen und drücken.
Plaatsen en aandrukken.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
c
If you find it difficult to close the cover, press down on each cartridge until
it clicks into place.
S’il vous est difficile de fermer le capot, appuyez sur chaque cartouche
jusqu’à ce qu’un déclic confirme sa mise en place.
Wenn sich die Abdeckung nicht schließen lässt, jede Tintenpatrone nach
unten drücken, bis sie einrastet.
Als u de klep maar moeilijk dicht krijgt, moet u elke cartridge aandrukken
en vastklikken.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
J
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
K
Start charging ink.
Lancez le chargement de l’encre.
Tintenaufladung starten.
Het laden van inkt wordt gestart.
89
Page 90
Q
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy quality after ink charging is finished, cancel
the job that is copying and start again from placing the originals.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération de copie, pour garantir la qualité de la
copie une fois le chargement de l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la procédure
depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden musste, sollten Sie zur Sicherstellung der
Kopierqualität nach Beendigung der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und ab dem
Einlegen der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die kopieertaak annuleren (zodra de inkt is
geladen) en helemaal opnieuw beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een goede
kopieerkwaliteit.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
90
Page 91
Paper Jam
Bourrage papier
Paper Jam – jammed
inside 1
A
B
Papierstau
Vastgelopen papier
Bourrage papier –
papier coincé à
l’intérieur 1
Papierstau – Stau
innen 1
Papier vastgelopen in
apparaat – 1
CD
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Q
If paper still remains near the sheet
feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité
du bac feuille à feuille, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren
Einzug befindet, ziehen Sie es
vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt
van de papiertoevoer moet u
voorzichtig verwijderen.
Proceed.
Poursuivez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Ga verder.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
91
Page 92
92
Paper Jam – jammed
inside 2
Bourrage papier –
papier coincé à
l’intérieur 2
Papierstau – Stau
innen 2
Papier vastgelopen in
apparaat – 2
ABC
Check the message.
Vérifiez le message.
Überprüfen Sie die Meldung.
Controleer het bericht.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Q
If paper still remains near the sheet
feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité
du bac feuille à feuille, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren
Einzug befindet, ziehen Sie es
vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt
van de papiertoevoer moet u
voorzichtig verwijderen.
Bourrage papier –
chargeur automatique
de documents
Papierstau –
Automatischer
Vorlageneinzug
Papier vastgelopen
in automatische
documenttoevoer
AB
Proceed.
Poursuivez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Ga verder.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
c
If you do not open the ADF cover,
the printer may be damaged.
Si vous n’ouvrez pas le capot
du chargeur automatique de
documents, l’imprimante risque
d’être endommagée.
Wenn Sie die ADF-Abdeckung
nicht öffnen, kann der Drucker
beschädigt werden.
Als u de klep van de ADF
(Automatische documenttoevoer)
niet opent, kunt u de printer
beschadigen.
C
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
E
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
FD
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
93
Page 94
Print Quality/Layout
Problems
Problèmes de
qualité d’impression/
de disposition
Qualitäts-/LayoutProbleme
Problemen met de
afdrukkwaliteit/layout
Try the following solutions in order from the Top. For further information, see your online User’s Guide.
EN
ProblemsSolution No.
You see banding (light lines) in your printouts or copies.
Your printout is blurry or smeared.
Your printout is faint or has gaps.
Your printout is grainy.
You see incorrect or missing colors.
The image size or position is incorrect.
Solutions
Make sure you select the correct paper type. R& 20
A
Make sure the printable side (the whiter or glossier side) of the paper is facing in the right direction. R& 22
B
Clean the print head. R& 73
C
Align the print head. R& 75
D
If quality is not improved, try aligning using the printer driver utility. See your online User’s Guide to align the print head.
To clean the inside of the printer, make a copy without placing a document on the document table/ADF. For further
E
information, see your online User’s Guide.
For best results, use up ink cartridge within six months of opening the package. R& 86
F
Try to use genuine Epson ink cartridges and paper recommended by Epson.
G
If a moiré (cross-hatch) pattern appears on your copy, change the Reduce/Enlarge setting or shift the position of your
H
original.
Make sure you selected the correct Paper Size, Layout, Expansion, and Reduce/Enlarge setting for the loaded paper.
I
R & 34
Make sure you loaded paper and placed the original correctly. R& 22, 24
J
If the edges of the copy or photo are cropped off, move the original slightly away from the corner.
K
Clean the document table. See your online User’s Guide.
L
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
94
Page 95
Utilisez les solutions suivantes dans l’ordre dans lequel elles vous sont proposées. Pour de plus amples
FR
informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
ProblèmesN° de la solution
Des bandes (lignes claires) apparaissent au niveau des impressions ou copies.
L’impression est floue ou tachée.
L’impression est pâle ou présente des écarts.
L’impression n’est pas uniforme.
Des couleurs sont incorrectes ou manquantes.
La taille ou la position de l’image est incorrecte.
Solutions
Vérifiez que vous avez sélectionné le type de papier approprié. R& 20
A
Vérifiez que le côté imprimable du papier (côté plus blanc ou plus glacé) est orienté dans le bon sens. R& 22
B
Nettoyez la tête d’impression. R& 73
C
Alignez la tête d’impression. R& 75
D
Si la qualité ne s’améliore pas, procédez à l’alignement à l’aide de l’utilitaire du pilote d’impression. Reportez-vous au Guide
d’utilisation en ligne pour aligner la tête d’impression.
Pour nettoyer l’intérieur de l’imprimante, réalisez une copie sans placer aucun document sur la vitre d’exposition/dans le
E
chargeur automatique de documents. Pour de plus amples informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
Pour un résultat optimal, la cartouche d’encre doit être utilisée dans les six mois qui suivent l’ouverture de l’emballage.
F
R & 86
Utilisez des cartouches d’encre d’origine Epson et du papier recommandé par Epson.
G
Si un motif moiré (des hachures) apparaît sur la copie, modifiez le paramètre Réduire/agrandir ou déplacez le document
H
original.
Assurez-vous que les paramètres Taille pap, Dispo, Extension et Réduire/agrandir sélectionnés sont adaptés au papier
I
chargé. R& 35
Vérifiez que du papier est chargé et que le document original est correctement positionné. R& 22, 24
J
Si les bords de la copie ou de la photo sont rognés, éloignez légèrement le document original du coin.
K
Nettoyez la vitre d’exposition. Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
L
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
95
Page 96
96
Versuchen Sie die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge. Weitere Informationen finden Sie in
DE
Ihrem Online-Benutzerhandbuch.
ProblemeLösung-Nr.
Streifen (helle Linien) sind auf den Ausdrucken oder Kopien sichtbar.
Der Ausdruck ist verwischt oder verschmiert.
Die Ausdrucke sind blass oder weisen Lücken auf.
Der Ausdruck ist körnig.
Falsche oder fehlende Farben.
Die Bildgröße oder -position ist falsch.
Lösungen
Darauf achten, dass die richtige Papiersorte ausgewählt ist. R& 20
A
Sicherstellen, dass die bedruckbare Papierseite (die hellere oder glänzendere Seite) in die richtige Richtung zeigt. R& 22
B
Reinigen Sie den Druckkopf. R& 73
C
Richten Sie den Druckkopf aus. R& 75
D
Wenn sich die Druckqualität dadurch nicht verbessert, versuchen Sie die Ausrichtung mit Hilfe des DruckertreiberDienstprogramms. Informationen bezüglich der Ausrichtung des Druckkopfs finden Sie in Ihrem Online-Benutzerhandbuch.
Zur Reinigung des Druckerinnenraums eine Kopie erstellen, ohne ein Dokument auf den Vorlagentisch zu legen. Weitere
E
Informationen finden Sie in Ihrem Online-Benutzerhandbuch.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Tintenpatronen innerhalb von sechs Monaten nach Packungsöffnung
F
aufgebraucht werden. R& 86
Möglichst Original-Tintenpatronen von Epson sowie von Epson empfohlenes Papier verwenden.
G
Wenn ein Moirémuster (Schraffur) auf der Kopie erscheint, ändern Sie die Einstellung Verkleinern/Vergrößern oder die
H
Position der Vorlage.
Achten Sie darauf, dass die richtige Format, das richtige Layout, die richtige Erweiterung und die richtige Verkleinern/
I
Vergrößern-Einstellung für das eingelegte Papier ausgewählt sind. R& 36
Stellen Sie sicher, dass Papier und die Vorlage richtig eingelegt sind. R& 22, 24
J
Wenn die Kanten der Kopie oder des Fotos abgeschnitten sind, das Original etwas weiter in die Mitte schieben.
K
Reinigen Sie den Vorlagentisch. Siehe Online-Benutzerhandbuch.
L
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
Page 97
Probeer de volgende oplossingen. Begin Top (Bovenaan). Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer
NL
informatie.
ProblemenOplossing
Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën.
Afdruk onscherp of vlekkerig.
Afdruk vaag of er ontbreken delen.
Afdruk is korrelig.
Onjuiste of ontbrekende kleuren.
Grootte of positie van afbeelding klopt niet.
Oplossingen
Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R& 20
A
Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R& 22
B
Reinig de printkop. R& 73
C
Lijn de printkop uit. R& 75
D
Lijn de printkop uit met de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de online-Gebruikershandleiding voor het
uitlijnen van de printkop.
U kunt de binnenzijde van de printer reinigen door een kopie te maken zonder een document op de glasplaat/ADF
E
(Documenttoevoer) te leggen. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Verbruik de cartridges binnen zes maanden na opening van de verpakking. R& 86
F
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
G
Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Vergroten/verkleinen wijzigen of het
H
origineel verschuiven.
Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Pap.form., Lay-out, Vergrot. en Vergroten/
I
verkleinen. R& 37
Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R& 22, 24
J
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen.
K
Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
L
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
97
Page 98
Faxing Problems
Try the following solutions in order from the top.
EN
Problèmes d’envoi
de télécopies
Fax-Probleme
Faxproblemen
EN
R & 98
FR
R & 99
DE
R & 100
NL
R & 101
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
98
ProblemsSolution No.
Cannot send fax
Cannot receive fax
Quality problems (when sending)
Quality problems (when receiving)
Answering machine does not pick up voice calls
Incorrect time
Solutions
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
ABCDHI
ABEHI
FGI
I
J
K
Make sure the phone cable is connected correctly and check that the phone line works. You can check the line status by using
the Check Fax Connection function. R& 40
If you connected the product to a DSL phone line, you must install a DSL filter on the line otherwise you cannot fax. Contact
your DSL provider for the necessary filter.
If you connected this product to a PBX (Private Branch Exchange) phone line or Terminal Adapter, turn off Dial Tone Detection. R& 65
Make sure that the recipient’s fax machine is turned on and working.
If this product is not connected to a phone and you want to receive faxes automatically, make sure you turn on auto answer.
R & 57
Clean the document table and ADF (Automatic Document Feeder). See your online User’s Guide.
If the fax you sent was faint or not clear, change the Resolution or Contrast in the fax settings menu. R& 65
Turn off V.34. R& 65
Make sure that ECM is turned on. R& 65
When auto answer is turned on and an answering machine is connected to the same phone line as this product, set the
number of rings to answer for receiving faxes to a higher number than the number of rings for the answering machine.
R & 57
The clock may run fast/slow or may be reset after a power failure, or the power is left off for a long time. Set the correct time.
R & 77
Page 99
Utilisez les solutions suivantes dans l’ordre dans lequel elles vous sont proposées.
FR
ProblèmesN° de la solution
Envoi de télécopies impossible
Réception de télécopies impossible
Problèmes de qualité (lors de l’envoi)
Problèmes de qualité (lors de la réception)
Le répondeur ne prend pas les appels vocaux
Heure erronée
Solutions
Vérifiez que le câble est correctement connecté et que la ligne téléphonique fonctionne. Pour vérifier l’état de la ligne, utilisez
A
la fonction Vérification de la connexion du fax. R& 40
Si vous avez connecté cet appareil à une ligne téléphonique DSL, vous devez installer un filtre DSL sur la ligne, faute de quoi
B
vous ne pourrez pas utiliser le télécopieur. Pour savoir quel filtre utiliser, contactez votre fournisseur de produits DSL.
Si vous avez connecté cet appareil à une ligne téléphonique PBX (Private Branch Exchange) ou à un adaptateur de terminal,
C
désactivez l’option Détection tonalité. R& 65
Vérifiez que le télécopieur de réception est sous tension et qu’il fonctionne.
D
Si vous souhaitez utiliser la méthode automatique pour la réception de télécopies lorsque cet appareil n’est pas connecté à
E
un téléphone, vérifiez que la réponse automatique est activée. R& 57
Nettoyez la vitre d’exposition et le chargeur automatique de documents. Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
F
Si la télécopie envoyée est pâle ou manque de clarté, modifiez la Résolution ou le Contr. dans le menu des paramètres du
G
télécopieur. R& 65
Désactivez V.34. R& 65
H
Vérifiez que l’option ECM est activée. R& 65
I
Lorsque la réponse automatique est activée et qu’un répondeur est connecté à la même ligne téléphonique que cet appareil,
J
le nombre de sonneries défini pour la réception des télécopies doit être plus important que celui défini pour le répondeur.
R& 57
En cas de coupure de courant, ou lorsque l’appareil est resté longtemps hors tension, il se peut que l’horloge soit en avance
K
ou retard, ou qu’elle soit réinitialisée. Réglez l’heure correcte. R& 77
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
ABCDHI
ABEHI
FGI
I
J
K
99
Page 100
100
Versuchen Sie die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge.
DE
ProblemeLösung-Nr.
Fax kann nicht gesendet werden
Fax kann nicht empfangen werden
Qualitätsprobleme (beim Senden)
Qualitätsprobleme (beim Empfangen)
Der Anrufbeantwortet nimmt keine Sprachanrufe entgegen
Falsche Uhrzeit
Lösungen
Stellen Sie sicher, dass das Telefonkabel richtig angeschlossen ist und die Fernsprechleitung verfügbar ist. Sie können den Status
A
der Fernsprechleitung mittels der Funktion Faxverbindung prüfen überprüfen. R& 40
Wenn Sie das Gerät an eine DSL-Fernsprechleitung angeschlossen haben, müssen Sie einen DSL-Filter an der Fernsprechleitung
B
anschließen. Andernfalls können Sie keine Faxe empfangen/senden. Wenden Sie sich für den Erhalt von Informationen
bezüglich des erforderlichen Filters an Ihren DSL-Provider.
Wenn Sie das Gerät an eine private PBX (Nebenstellenanlage) oder an einen Terminaladapter anschließen, deaktivieren Sie die
C
Wähltonerkennung. R& 65
Stellen Sie sicher, dass das Faxgerät der Gegenstelle eingeschaltet und betriebsbereit ist.
D
Wenn dieses Gerät nicht an ein Telefon angeschlossen ist und Sie Faxe automatisch empfangen möchten, stellen Sie sicher, dass
E
die automatische Rufannahme aktiviert ist. R& 57
Reinigen Sie den Vorlagentisch und den ADF (automatischer Vorlageneinzug). Siehe Online-Benutzerhandbuch.
F
Wenn das von Ihnen gesendete Fax blass oder undeutlich ist, ändern Sie die Auflösung oder Kontrast im Faxeinstellungsmenü.
G
R & 65
Schalten Sie V.34 aus. R& 65
H
Stellen Sie sicher, dass ECM eingeschaltet ist. R& 65
I
Wenn die automatische Rufannahme eingeschaltet und ein Anrufbeantworter an dieselbe Fernsprechleitung wie dieses Produkt
J
angeschlossen ist, stellen Sie die Anzahl der Ruftöne bis zur Annahme von Faxanrufen höher ein als die Anzahl von Ruftönen für
die Rufannahme des Anrufbeantworters. R& 57
Die Uhr läuft nach einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung über einen längeren Zeitraum ausgeschaltet war
K
Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
möglicherweise zu schnell/langsam oder muss neu gestellt werden. Stellen Sie die richtige Uhrzeit ein. R& 77
ABCDHI
ABEHI
FGI
I
J
K
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.