— pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur —
Benutzerhandbuch - Grundlagen
— für die Verwendung ohne Computer —
Basishandleiding
— voor gebruik zonder computer —
Contents
EN
About This Guide .....................................................................................................................................................6
Important Safety Instructions ............................................................................................................................. 8
Protecting Your Personal Information............................................................................................................10
Guide to Control Panel ........................................................................................................................................11
Using the LCD Screen...........................................................................................................................................15
Restarting Automatically After a Power Failure ..........................................................................................16
When Turning Off the Power ............................................................................................................................. 17
For New Zealand users ........................................................................................................................................18
Getting more information .................................................................................................................................. 18
Handling Media and Originals
Selecting Paper .................................................................................................................................................. 20
Loading Paper ....................................................................................................................................................22
About Memory Card ........................................................................................................................................24
Checking the Ink Cartridge Status ..............................................................................................................68
Checking/Cleaning the Print Head ............................................................................................................. 70
Aligning the Print Head ..................................................................................................................................72
Setting/Changing the Time and Region ...................................................................................................74
Maintenance Menu List ..................................................................................................................................76
Paper Jam ............................................................................................................................................................89
Paper Jam — jammed inside 1 .............................................................................................................89
Paper Jam — jammed inside 2 .............................................................................................................90
Paper Jam — Automatic Document Feeder ....................................................................................91
Contacting Epson Support ......................................................................................................................... 100
Index .......................................................................................................................................................................104
Copying
Copying Photos or Documents ...................................................................................................................30
Copy Menu List ..................................................................................................................................................32
Faxing
Connecting to a Phone Line .........................................................................................................................36
About Phone Cable ...................................................................................................................................36
Using the phone line for fax only .........................................................................................................37
Sharing line with phone devices ..........................................................................................................38
Checking the fax connection ................................................................................................................. 40
Setting Up Fax Features ..................................................................................................................................41
Setting up speed dial entries .................................................................................................................41
Setting up group dial entries ................................................................................................................. 43
Creating header information .................................................................................................................45
Polling to receive a fax .............................................................................................................................58
Faxing from a PC ...............................................................................................................................................61
Fax Menu List ......................................................................................................................................................62
À propos de ce guide .............................................................................................................................................6
Mise en garde relative aux droits d’auteur ..................................................................................................... 7
Consignes de sécurité importantes ..................................................................................................................8
Protection de vos informations personnelles .............................................................................................10
Guide du panneau de contrôle ........................................................................................................................11
Utilisation de l’écran LCD ....................................................................................................................................15
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité.................................................................16
Mise hors tension de l’imprimante .................................................................................................................17
Pour les utilisateurs de Nouvelle-Zélande ....................................................................................................
Pour plus d’informations ....................................................................................................................................18
Gestion du multimédia et des originaux
Sélection du papier ..........................................................................................................................................20
Chargement du papier ...................................................................................................................................
À propos de la carte mémoire ...................................................................................................................... 24
Mise en place des originaux .........................................................................................................................
Chargeur automatique de documents (ADF) ..................................................................................25
Vitre du document.....................................................................................................................................28
Effectuer des copies
Copie de photos ou de documents............................................................................................................30
Liste de menus Copie ......................................................................................................................................32
Utilisation du télécopieur
Connexion à une ligne téléphonique ........................................................................................................36
À propos du câble téléphonique .........................................................................................................36
Utiliser la ligne téléphonique uniquement pour l’envoi de télécopies ..................................37
Partager la ligne avec des dispositifs téléphoniques .................................................................... 38
Vérifier la connexion du télécopieur ................................................................................................... 40
Paramétrage des fonctions du télécopieur .............................................................................................
Définir les entrées de numérotation rapide .....................................................................................
Définir les entrées de numérotation groupée .................................................................................
Créer les informations d’en-tête ........................................................................................................... 45
Envoi de télécopies ..........................................................................................................................................47
Saisir ou recomposer un numéro de télécopieur ...........................................................................
Utiliser la numérotation rapide/groupée ..........................................................................................
Envoyer une télécopie à une heure définie ......................................................................................51
Envoyer une télécopie à partir d’un téléphone connecté ..........................................................
Réception de télécopies .................................................................................................................................
Recevoir des télécopies : méthode automatique ...........................................................................
Recevoir des télécopies : méthode manuelle ..................................................................................
Inviter à recevoir une télécopie ............................................................................................................
Impression de rapports ..................................................................................................................................
Envoi de télécopies à partir d’un PC ..........................................................................................................
Liste de menus Fax ...........................................................................................................................................62
Menu Maintenance
Vérification de l’état de la cartouche d’encre ..........................................................................................68
Vérification/nettoyage de la tête d’impression ......................................................................................70
Alignement de la tête d’impression ...........................................................................................................
Paramétrage/modification de l’heure et de la région .........................................................................
Liste de menus Maintenance........................................................................................................................76
Bourrage papier — papier coincé à l’intérieur 1
Bourrage papier — papier coincé à l’intérieur 2
Bourrage papier — chargeur automatique de documents........................................................91
Problèmes de qualité d’impression/de disposition ..............................................................................
Problèmes d’envoi de télécopies ................................................................................................................96
Contacter le service d’assistance de Epson ..........................................................................................
Index .......................................................................................................................................................................105
Informationen zu diesem Handbuch ............................................................................................................... 6
Hinweis zum Copyright ......................................................................................................................................... 7
Schutz Ihrer persönlichen Daten .....................................................................................................................10
Erläuterungen zum Bedienfeld ........................................................................................................................11
Verwendung der LCD-Anzeige .........................................................................................................................15
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall .................................................................................16
Beim Ausschalten der Stromversorgung ...................................................................................................... 17
Für Benutzer in Neuseeland ..............................................................................................................................18
Hier erhalten Sie weitere Informationen ......................................................................................................18
Einlegen von Papier .........................................................................................................................................22
Informationen zur Speicherkarte ................................................................................................................
Kontakt zum Support von Epson ............................................................................................................. 100
Index .......................................................................................................................................................................106
Anschließen an eine Telefonleitung ...........................................................................................................36
Informationen zum Telefonkabel .........................................................................................................
Verwenden der Telefonleitung nur für den Faxbetrieb
Gemeinsame Nutzung der Leitung mit Telefonapparaten .........................................................
Überprüfen der Faxverbindung ............................................................................................................
Einrichten von Faxfunktionen ......................................................................................................................
Einrichten von Kurzwahlnummern .....................................................................................................
Einrichten von Gruppen-wahlnummern ...........................................................................................43
Erstellen von Kopfzeileninformationen .............................................................................................45
Senden von Faxen ............................................................................................................................................47
Eingaben oder Wiederwählen einer Faxnummer ..........................................................................47
Verwenden der Kurzwahl/Gruppenwahl ..........................................................................................49
Senden eines Fax zu einer bestimmten Uhrzeit .............................................................................
Fax ausgehend von einem angeschlossenen Telefon ..................................................................53
Empfangen von Faxen ....................................................................................................................................
Drucken von Berichten ...................................................................................................................................60
Fax ausgehend von einem PC ......................................................................................................................
Deze handleiding ....................................................................................................................................................6
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring .............................................................................. 16
Als de voeding wordt uitgeschakeld ..............................................................................................................17
Voor gebruikers in Nieuw-Zeeland .................................................................................................................18
Meer informatie .....................................................................................................................................................18
Originelen plaatsen .......................................................................................................................................... 25
Contact opnemen met de ondersteuning-sdienst van Epson ......................................................
Index .......................................................................................................................................................................107
About This Guide
À propos de ce guide
Informationen zu diesem Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
Warning:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Attention :
Les avertissements doivent être
parfaitement pris en compte
pour éviter des blessures
corporelles.
Warnhinweis:
Warnhinweise müssen
unbedingt beachtet werden,
um Verletzungen zu vermeiden.
Waarschuwing:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd
om lichamelijk letsel
te voorkomen.
6
wc
Caution:
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Important :
Les mises en garde doivent
être respectées pour éviter
d’endommager votre
équipement.
Sicherheitshinweis:
Sicherheitshinweise müssen
befolgt werden, um Schäden
am Drucker oder dem Computer
zu vermeiden.
Let op:
Voorzorgsmaatregelen worden
aangegeven met "Let op"
en moeten worden nageleefd
om schade aan de apparatuur
te voorkomen.
Must be observed to avoid
bodily injury and damage
to your equipment.
À respecter pour éviter
des blessures corporelles et pour
éviter d’endommager votre
installation.
Muss befolgt werden,
um körperliche Schäden oder
Schäden an Ihren Geräten
zu vermeiden.
Moet worden nageleefd
om lichamelijk letsel
en schade aan de apparatuur
te voorkomen.
QR&
Note:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
Remarque :
Les remarques fournissent
des informations importantes
et des conseils d’utilisation
relatifs à l’imprimante.
Hinweis:
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps
zur Verwendung des Druckers.
Opmerking:
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
Indicates a page number
where additional information
can be found.
Indique un numéro de page
où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Weist auf eine Seite hin,
auf der weitere Informationen
zu finden sind.
Een verwijzing naar een
pagina waar extra informatie
te vinden is.
Copyright Notice
Mise en garde relative aux droits d’auteur
Hinweis zum Copyright
Auteursrechten
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior
written permission of Seiko Epson Corporation. The information contained herein is designed only for use with this product. Epson is not responsible for any use of this information as applied to other
printers.
Neither Seiko Epson Corporation nor its affiliates shall be liable to the purchaser of this product or third parties for damages, losses, costs, or expenses incurred by the purchaser or third parties as a result
of accident, misuse, or abuse of this product or unauthorized modifications, repairs, or alterations to this product, or (excluding the U.S.) failure to strictly comply with Seiko Epson Corporation’s operating
and maintenance instructions.
Seiko Epson Corporation shall not be liable for any damages or problems arising from the use of any options or any consumable products other than those designated as Original Epson Products or Epson
Approved Products by Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation shall not be held liable for any damage resulting from electromagnetic interference that occurs from the use of any interface cables other than those designated as Epson Approved
Products by Seiko Epson Corporation.
EPSON® and EPSON STYLUS® are registered trademarks, and EPSON EXCEED YOUR VISION or EXCEED YOUR VISION and WORKFORCE are trademarks of Seiko Epson Corporation.
General Notice: Other product names used herein are for identification purposes only and may be trademarks of their respective owners. Epson disclaims any and all rights in those marks.
7
8
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Use only the power
cord that comes with
the printer. Use of another
cord may cause fire
or shock. Do not use the
cord with any other
equipment.
Utilisez uniquement
le cordon d’alimentation
livré avec l’imprimante.
L’utilisation d’un autre
cordon pourrait provoquer
un incendie ou une
décharge électrique.
N’utilisez pas le cordon
sur une autre installation.
Verwenden Sie
ausschließlich
das mit diesem Drucker
mitgelieferte Netzkabel.
Andere Kabel können
Feuer oder Stromschläge
verursachen. Verwenden
Sie das Kabel nicht
für andere Geräte.
Gebruik alleen het
netsnoer dat bij de printer
is geleverd. Gebruik
van andere snoeren
kan brand of schokken
veroorzaken. Gebruik het
snoer niet met andere
apparatuur.
Place the printer near
a wall outlet where
the power cord can
be easily unplugged.
Placez l’imprimante
à proximité d’une prise
de courant permettant de
débrancher aisément le
cordon d’alimentation.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel
leicht abgezogen werden
kann.
Plaats de printer in de
buurt van een stopcontact
waar u de stekker
gemakkelijk kunt
uittrekken.
Use only the type
of power source indicated
on the printer.
Utilisez uniquement
le type d’alimentation
électrique indiqué
sur l’imprimante.
Nur die auf dem
Drucker angegebene
Art von Stromquelle
verwenden.
Gebruik alleen het type
voeding dat op de printer
is aangegeven.
Make sure the power cord
meets all relevant local
safety standards.
Assurez-vous que le
cordon d’alimentation
correspond à l’ensemble
des normes de sécurité
locales applicables.
Sicherstellen, dass
das Stromkabel allen
relevanten lokalen
Sicherheitsstandards
entspricht.
Controleer of het
netsnoer aan de lokale
veiligheidsnormen
voldoet.
Do not let the power
cord become damaged
or frayed.
Veillez à ne pas détériorer
ou user le cordon
d’alimentation.
Abscheuerung
oder Beschädigung
des Stromkabels
vermeiden.
Zorg ervoor dat het
netsnoer niet beschadigd
raakt.
Keep the printer away
from direct sunlight
or strong light.
Maintenez l’imprimante
à l’écart de la lumière
directe du soleil
et des éclairages violents.
Drucker von direktem
Sonnenlicht oder starken
Lichtquellen fernhalten.
Houd de printer uit
de buurt van direct
zonlicht of krachtig licht.
Do not open the scanner
unit while copying,
printing, or scanning.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une
opération de
copie, d’impression
ou de numérisation est
en cours.
Die Scanner-Einheit
während eines Kopier-,
Druck- oder ScanVorgangs nicht öffnen.
Open de scannereenheid
niet tijdens het kopiëren,
afdrukken of scannen.
Do not use aerosol products
that contain flammable
gases inside or around
the printer. Doing so may
cause fire.
N’utilisez pas de produits
en aérosol contenant
des gaz inflammables à
l’intérieur ou à proximité
de l’imprimante, sous peine
de provoquer un incendie.
Innerhalb oder in der
Nähe des Druckers keine
Sprühprodukte verwenden,
die entzündliche Gase
enthalten. Dies kann
zu Bränden führen.
Gebruik in de printer
of in de buurt van de printer
geen spuitbussen die
ontvlambare gassen
bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Except as specifically
explained in your
documentation, do not
attempt to service the
printer yourself.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans
la documentation.
Nicht versuchen,
den Drucker selbst zu
warten, es sei denn,
die Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen
dazu.
Probeer de printer niet
zelf te repareren, tenzij
in de documentatie
specifiek wordt uitgelegd
hoe u dit moet doen.
Keep ink cartridges out of
the reach of children.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée
des enfants.
Bewahren Sie
Tintenpatronen
außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Houd cartridges buiten het
bereik van kinderen.
Do not shake the ink
cartridges too vigorously;
otherwise ink may leak from
the cartridge.
Ne secouez pas trop
violemment les cartouches
d’encre, faute de quoi
de l’encre risque de
s’écouler des cartouches.
Tintenpatronen nicht zu
stark schütteln, andernfalls
kann Tinte aus der Patrone
austreten.
Schud de inktcartridges
niet te krachtig heen
en weer, anders kan er inkt
weglekken uit de cartridge.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orifice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
Wird eine Tintenpatrone zum
späteren Gebrauch entfernt,
den Tintenzufuhrbereich
vor Staub und Schmutz
schützen und die Patrone
in derselben Umgebung wie
den Drucker aufbewahren.
Die Tintenversorgungsöffnung
oder den umgebenden Bereich
nicht berühren.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later,
moet u er wel voor zorgen
dat de inkttoevoer wordt
beschermd tegen stof en vuil.
Bewaar de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer.
Raak de inkttoevoer of het
gebied eromheen niet aan.
If ink gets on your skin, wash the area
thoroughly with soap and water. If ink gets
into your eyes, flush them immediately
with water. If discomfort or vision problems
continue after a thorough flushing,
see a doctor immediately. If ink gets into
your mouth, spit it out immediately and see
a doctor right away.
En cas de contact de l’encre avec la peau,
lavez soigneusement la zone à l’eau et au
savon. En cas de projection d’encre dans
les yeux, rincez-les immédiatement à l’eau.
Si la gêne ou les problèmes de vision
persistent après un rinçage soigneux,
consultez immédiatement un médecin.
En cas de projection d’encre dans la bouche,
recrachez-la immédiatement et consultez
un médecin sans attendre.
Falls Tinte auf Ihre Haut gelangt, die Stelle
gründlich mit Wasser und Seife abwaschen.
Falls Tinte in Ihre Augen gelangt, sofort
mit Wasser auswaschen. Bei Sehstörungen
oder anderen Beschwerden auch nach
gründlichem Spülen, sofort einen Arzt
aufsuchen. Falls Tinte in Ihren Mund gelangt,
sofort ausspucken und einen Arzt aufsuchen.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek
grondig schoon met water en zeep. Als u
inkt in uw ogen krijgt, spoelt u uw ogen
onmiddellijk uit met water. Als u ongemak of
gezichtsproblemen blijft houden nadat u uw
ogen grondig hebt uitgespoeld, raadpleegt u
onmiddellijk een arts. Als er inkt in uw mond
terechtkomt, spuugt u deze onmiddellijk uit
en raadpleegt u direct een arts.
9
Do not use the product near
water.
N’utilisez pas le produit
à proximité d’un point d’eau.
Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser verwenden.
Gebruik het product niet in de
buurt van water.
10
Avoid using a telephone during
an electrical storm. There may
be a remote risk of electric
shock from lightning.
N’utilisez pas le téléphone
lors d’un orage électrique.
Les éclairs présentent un risque
distant de décharge électrique.
Bei einem Gewitter
die Verwendung des Telefons
vermeiden. Es besteht
die Gefahr eines durch den Blitz
herbeigeführten elektrischen
Schlags.
Gebruik bij voorkeur geen
telefoon tijdens onweer.
Er bestaat een kleine kans
op een elektrische schok door
bliksem.
Do not use a telephone
to report a gas leak in the
vicinity of the leak.
N’utilisez pas le téléphone
pour faire état d’une fuite
de gaz dans l’environnement
de la fuite.
Kein Telefon zum Melden
eines Gasaustritts in der Nähe
der Austrittsstelle verwenden.
Gebruik in de buurt van een
gaslek geen telefoon om het
lek te melden.
Always keep this guide handy.
Veillez à garder le présent
manuel d’instructions à portée
de main.
Dieses Benutzerhandbuch
immer griffbereit in der Nähe
des Geräts aufbewahren.
Houd deze gids altijd binnen
handbereik.
Protecting Your Personal
Information
Protection de vos informations
personnelles
Schutz Ihrer persönlichen Daten
Uw persoonlijke gegevens
beschermen
This product allows you to store names
and telephone numbers in its memory even
when the power is turned off.
Erase the memory using the Reset All Settings
menu if you dispose of the product or give
it to someone else. R& 32
Même hors tension, ce produit vous permet
de stocker des noms et des numéros
de téléphone.
Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous
le donnez à un tiers, effacez la mémoire
à l’aide du menu
paramètres. R& 32
Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener
Stromversorgung Namen und Rufnummern
in seinem Speicher.
Löschen Sie den Speicher über das Menü
Alle Einstellungen zurücksetzen, bevor
Sie das Produkt entsorgen oder an eine andere
Person weitergeben. R& 32
In het geheugen van dit apparaat
kunnen namen en telefoonnummers
worden opgeslagen, zelfs als de voeding
is uitgeschakeld.
Wis het geheugen met het menu Alle instellingen resetten als u het apparaat wilt
wegdoen of aan iemand anders geeft. R& 32
Réinitialiser tous les
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
abcdef
P
Turns on/off printer.Selects Copy/Fax mode.Shows the wireless
Met l’imprimante sous/
hors tension.
Schaltet den Drucker
ein/aus.
Printer uit-/aanzetten.Kop./Fax-modus
Sélectionne le mode
Copie/Fax.
Dient zur Auswahl des
Kopie-/Fax-Modus.
selecteren.
network status.
Affiche l’état du réseau
sans fil.
Zeigt den Status des
drahtlosen Netzwerks.
De status van het
draadloze netwerk
weergeven.
-
LCD screen shows
the menu items.
L’écran LCD affiche
les différents éléments
du menu.
Der LCD-Bildschirm
dient zur Anzeige der
Menüelemente.
De menu-items op het
display weergeven.
xy
Displays detailed settings
for each mode.
Affiche les paramètres
détaillés de chaque mode.
Zeigt detaillierte
Einstellungen für jeden
Modus an.
Gedetailleerde instellingen
per modus weergeven.
Cancels/returns
to the previous menu.
Permet d’annuler
ou de retourner au menu
précédent.
Bricht den Vorgang
ab/kehrt zum vorherigen
Menü zurück.
Annuleren/terugkeren
naar vorig menu.
11
12
Control panel design varies by area.
La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre.
Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region.
Het bedieningspaneel kan per land verschillen.
ghij
u, d, l, r, OK
Selects menu items. r moves the cursor, l deletes a character
(backspace) when entering/editing numbers or characters.
Permet de sélectionner des éléments du menu. La touche
r permet de déplacer le curseur et la touche l (effacement
arrière) permet de supprimer un caractère lors de la saisie
ou de la modification de nombres ou de caractères.
Dient zur Auswahl von Menüelementen. r bewegt den Cursor,
l löscht ein Zeichen (Rückschritt) bei der Eingabe/Bearbeitung
von Zahlen oder Zeichen.
Menu-items selecteren. Met r verplaatst u de cursor, met l
wist u een teken (backspace) wanneer cijfers of tekens worden
ingevoerd/bewerkt.
y
Cancels an ongoing operation
or resets settings.
Annule une opération en cours
ou réinitialise les paramètres.
Bricht einen laufenden Vorgang
ab oder setzt die Einstellungen
zurück.
Een actieve bewerking annuleren
of instellingen resetten.
x D [B&W]x DDDD [Color]
Starts the operation you selected
in black and white.
Démarre l’opération sélectionnée
en noir et blanc.
Führt den ausgewählten Vorgang
in Schwarzweiß aus.
De geselecteerde bewerking
in zwart-wit uitvoeren.
Starts the operation you selected
in color.
Démarre l’opération sélectionnée
en couleur.
Führt den ausgewählten Vorgang
in Farbe aus.
De geselecteerde bewerking
in kleur uitvoeren.
kl
[Auto Answer]
Specifies the date/time or the number of copies, as well as fax numbers. Press repeatedly to switch between uppercase/
lowercase or numbers. Press 1 symb to enter !#%&’()P+,-./:;=?@_~.
Permet de spécifier la date et l’heure ou le nombre de copies, ainsi que les numéros de télécopies. Appuyez de façon répétée
sur cette touche pour passer des lettres majuscules aux lettres minuscules ou aux chiffres. Appuyez sur 1 symb pour saisir
les symboles suivants : !#%&’()
Gibt das Datum/die Uhrzeit oder die Anzahl der Kopien sowie Faxnummern an. Drücken Sie die Taste wiederholt,
um zwischen Groß-/Kleinbuchstaben oder Zahlen umzuschalten. Drücken Sie
De datum/tijd of het aantal exemplaren en faxnummers opgeven. Herhaaldelijk indrukken om te schakelen tussen
hoofdletters/kleine letters of cijfers. Druk op 1 symb voor !#%&’()P+,-./:;=?@_~.
P+,-./:;=?@_~.
1 symb, um !#%&’()P+,-./:;=?@_~ einzugeben.
Turns auto answer on/off.
Permet d’activer/de désactiver l’option rép auto.
Schaltet Autom. Antwort ein/aus.
Automatische beantwoording in-/uitschakelen.
13
14
mno
[Speed Dial/Group Dial] [Redial/Pause]
Displays speed dial/group dial lists. Press again
to switch lists.
Affiche les listes de numérotation rapide/
numérotation groupée. Pour passer à la liste
suivante, appuyez de nouveau sur cette touche.
Zeigt die Kurzwahl-/Gruppenwahllisten an.
Drücken Sie erneut auf die Taste, um zwischen
den Listen zu wechseln.
De lijst met snelkies-/groepskiesnummers
weergeven. Nogmaals indrukken om van lijst
te wisselen.
Displays last number dialed. Enters a “-” when entering/editing
numbers or characters. For phone numbers, ”-” acts as a brief
pause.
Affiche le dernier numéro composé. Permet de saisir le symbole
« - » lorsque vous entrez/modifiez des nombres ou des caractères.
Pour les numéros de téléphone, le symbole « - » représente une
pause brève.
Zeigt die zuletzt gewählte Nummer an. Zur Eingabe von
„-“ bei der Eingabe/Bearbeitung von Nummern oder Zeichen.
Bei Rufnummern fügt „-“ eine kurze Pause ein.
Het laatst gekozen nummer weergeven. Bij het invoeren/bewerken
van cijfers of letters voert u hiermee een "-" in. Bij het invoeren
van telefoonnummers voert u met "-" een korte pauze in.
The one-touch dial buttons access the first five speed
dial/group dial entries.
Les touches « one-touch » permettent d’accéder aux cinq
premières entrées de numérotation rapide/numérotation
groupée.
Die Zielwahltasten rufen die ersten fünf Einträge
der Kurzwahl-/Gruppenwahlliste auf.
De one-touch snelkiestoetsen geven toegang
tot de eerste vijf snelkies-/groepskiesvermeldingen.
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
Verwendung der LCD-Anzeige
Display gebruiken
abc
Use u or d to set
the number of copies.
Utilisez les touches u
ou d pour paramétrer
le nombre de copies.
Wählen Sie mit u oder d
die Anzahl der Kopien.
Met u of d stelt
u het aantal
exemplaren in.
Press u or d to select
the menu/setting item.
Appuyez sur u ou d
pour sélectionner
l’élément de menu
ou de paramétrage.
Drücken Sie u oder
d, um das Menü/Einstellungselement
zu wählen.
Met u of d selecteert
u een menu of instelling.
Press r to enter
the setting item list.
Appuyez sur r
pour ouvrir la liste
des éléments
de paramétrage.
Drücken Sie r,
um die Einstellungsliste
zu öffnen.
Met r opent u een lijst
met instellingen.
Q
After 13 minutes of inactivity, the screen
only displays the clock to save energy.
Press any button (except POn) to return
the screen to its previous state.
À des fins d’économie d’énergie, l’écran
affiche uniquement l’horloge au bout
de 13 minutes d’inactivité. Pour retourner
à l’écran précédent, appuyez sur
n’importe quelle touche (à l’exception
de la touche POn).
Nach 13 Minuten ohne Benutzereingabe
zeigt das Display nur die Uhrzeit
an, um Strom zu sparen. Drücken Sie
eine beliebige Taste (mit Ausnahme
von POn), um das Display
in seinen vorigen Anzeigezustand
zurückzuversetzen.
Na 13 minuten inactiviteit wordt ter
besparing van energie alleen de klok
op het display weergegeven. Druk op een
willekeurige toets (behalve POn)
om de weergave te herstellen.
15
16
Restarting Automatically After a Power Failure
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If power failure occurs while printer
is in fax standby mode or printing,
it restarts automatically and then
beeps.
En cas de coupure d’électricité
alors que l’imprimante est en mode
de veille télécopie ou en cours
d’impression, l’imprimante redémarre
automatiquement et émet un signal
sonore.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus
oder während des Druckens ein
Stromausfall auf, startet das Gerät
automatisch neu und es ertönt ein
Signalton.
Als een stroomstoring optreedt
wanneer de printer stand-by staat
voor de fax of aan het afdrukken
is, wordt het apparaat automatisch
opnieuw gestart en klinkt een
pieptoon.
c
Do not put your hand inside
the printer until the print head
stops moving.
Ne placez pas la main dans
l’imprimante avant que la tête
d’impression se soit immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker
greifen, solange der Druckkopf
sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer
zolang de printkop beweegt.
Q
Restart stops if any control panel
buttons are pressed before
the LCD turns on.
Le redémarrage s’arrête si
vous appuyez sur une touche
du panneau de contrôle avant
l’allumage de l’écran LCD.
Der Neustart bricht ab, wenn vor
dem Einschalten der LCD-Anzeige
eine Bedienfeldtaste gedrückt
wird.
De herstart wordt onderbroken
als u op een knop op het
bedieningspaneel drukt voordat
het display aan is.
Q
Depending on circumstances
before power failure, it may not
restart. Restart by pressing POn.
Selon les conditions rencontrées
avant la coupure d’électricité, il est
possible que le redémarrage n’ait
pas lieu. Pour redémarrer, appuyez
sur la touche POn.
Entsprechend den Umständen
vor dem Stromausfall startet
das Gerät möglicherweise nicht.
Drücken Sie dann POn für einen
Neustart.
Het hangt van de omstandigheden
vóór de stroomstoring
af of de herstart daadwerkelijk
plaatsvindt. U kunt herstarten
door op POn te drukken.
When Turning Off the Power
Mise hors tension de l’imprimante
Beim Ausschalten der Stromversorgung
Als de voeding wordt uitgeschakeld
EN
When the power is turned off,
the following data stored in the product’s
temporary memory is erased.
Received fax data
O
Fax data scheduled to be sent later
O
Fax data being retransmitted
O
automatically
Also, when the power is left off
for an extended period of time, the clock
may be reset. Check the clock when
you turn the power back on.
FR
Lorsque l’imprimante est hors tension,
les données suivantes stockées dans
la mémoire temporaire sont effacées.
Données de télécopie reçues
O
Données de télécopies programmées
O
en vue d’un envoi ultérieur
Données de télécopie retransmises
O
automatiquement
En cas de mise hors tension prolongée,
il se peut également que l’horloge soit
réinitialisée. Lorsque vous remettez
l’imprimante sous tension, pensez à vérifier
l’horloge.
DE
Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet
wird, werden die folgenden Daten
im temporären Speicher des Geräts
gelöscht.
Empfangene Faxdaten
O
Für einen späteren Versand geplante
O
Faxdaten
Automatisch übertragene Faxdaten
O
Bleibt die Stromversorgung über einen
längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss
möglicherweise die Uhrzeit erneut
gestellt werden. Überprüfen Sie die Uhr,
wenn Sie die Stromversorgung wieder
einschalten.
NL
Als de voeding wordt uitgeschakeld,
worden de volgende gegevens gewist
uit het tijdelijke geheugen van het
apparaat.
Ontvangen faxgegevens
O
Faxgegevens die gepland zijn om later
O
te worden verzonden
Faxgegevens die automatisch opnieuw
O
worden verzonden
Wanneer de voeding gedurende langere
tijd is uitgeschakeld, moet de klok
mogelijk opnieuw worden ingesteld.
Controleer de klok als u de voeding weer
inschakelt.
17
For New Zealand users
Pour les utilisateurs
de Nouvelle-Zélande
Für Benutzer in Neuseeland
General warning
The grant of a Telepermit for any item of terminal equipment indicates only that Telecom has accepted that the item
complies with the minimum conditions for connection to its network. It indicates no endorsement of the product
by Telecom, nor does it provide any sort of warranty. Above all, it provides no assurance that any item will work
correctly in all respects with another item of Telepermitted equipment of a different make or model, nor does it imply
that any product is compatible with all of Telecom’s network services.
Voor gebruikers
in Nieuw-Zeeland
Getting more information
Pour plus d’informations
Hier erhalten Sie weitere
Informationen
Meer informatie
18
Telepermitted equipment only may be connected to the EXT telephone port. This port is not specifically designed
for 3-wire-connected equipment. 3-wire-connected equipment might not respond to incoming ringing when attached
to this port.
The automatic calling functions of this equipment must not be used to cause a nuisance to other Telecom customers.
If the online manual icon is not displayed, insert the CD and select
Epson Online Guides in the installer screen.
Si l’icône du manuel en ligne n’est pas affichée, insérez le CD
et sélectionnez
du programme d’installation.
Wenn das Online-Handbuch-Symbol nicht angezeigt wird, legen
Sie die CD ein und wählen Sie im Installationsbildschirm Epson-Online-Handbücher aus.
Als het pictogram van de online-handleiding niet wordt
weergegeven, plaatst u de cd in de computer en selecteert
u
Epson-online-handleidingen in het installatievenster.
Guides en ligne Epson au niveau de l’écran
Handling Media and Originals
Gestion du multimédia et des originaux
Umgang mit Medien und Vorlagen
Afdrukmateriaal en originelen hanteren
19
Selecting Paper
Sélection du papier
Papier auswählen
Papier selecteren
The availability of special paper
varies by area.
La disponibilité du papier spécial
varie selon les pays.
Die Verfügbarkeit von Spezialpapier
variiert je nach Land/Region.
De beschikbaarheid van speciaal
papier verschilt per land.
If you want to print
on this paper... *³
a Plain paper *¹Plain Paper[12 mm] *²
b Epson Bright White
Ink Jet Paper
c Epson Matte Paper
Heavyweight
d Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
e Epson Premium
Glossy Photo Paper
f Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
g Epson Ultra Glossy
Photo Paper
h Epson Glossy Photo
Paper
i Epson Photo Paper Photo Paper20
*1 Paper with a weight of 64 to 90 g/m².
*2 30 sheets for paper that already has printing on one side.
*3 See the table on the right-hand side for the English paper
names.
Choose this Paper
Type on the LCD
screen
Plain Paper80
Matte20
Matte80
Prem. Glossy20
Prem. Glossy20
Ultra Glossy20
Glossy20
Loading capacity
(sheets)
Si vous souhaitez
procéder
à l’impression
sur ce papier... *³
a Papier ordinaire *¹Pap ordi[12 mm] *²
b Papier jet d’encre
blanc brillant Epson
c Epson Papier mat
épais
d Papier couché
qualité photo
Epson
e Papier photo glacé
Premium Epson
f Papier photo semi-
glacé Premium
Epson
g Epson Papier photo
ultra-glacé
h Papier photo glacé
Epson
i Papier photo Epson Papier ph20
*1 Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m².
*2 30 feuilles, pour du papier déjà imprimé sur un côté.
*3 Reportez-vous au tableau situé sur la droite pour connaître
le nom français des papiers.
Sélectionnez
ce Type pap
sur l’écran LCD
Pap ordi80
Mat20
Mat80
Glacé Prem20
Glacé Prem20
Ultra-glacé20
Glacé20
Capacité
de chargement
(feuilles)
20
Zu bedruckendes
Papier... *³
a Normalpapier *¹Normalpapier[12 mm] *²
b Epson Bright White
Ink Jet Paper
c Epson Matte Paper
Heavyweight
d Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
e Epson Premium
Glossy Photo Paper
f Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
g Epson Ultra Glossy
Photo Paper
h Epson Glossy Photo
Paper
i Epson Photo Paper Photo Paper20
*1 Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
*2 30 Blatt für bereits einseitig bedrucktes Papier.
*3 Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts.
Diese Papiersorte
auf der LCDAnzeige wählen
Normalpapier80
Matte20
Matte80
Prem. Glossy20
Prem. Glossy20
Ultra Glossy20
Glossy20
Ladekapazität
(Blatt)
Als u hierop wilt
afdrukken... *³
a Gewoon pap.*¹Gewoon pap.[12 mm] *²
b Epson Inkjetpapier
helderwit
c Epson Mat papier
zwaar
d Epson Inkjetpapier
fotokwaliteit
e Epson Fotopapier
glanzend Premium
f Epson Fotopapier
halfglanzend
Premium
g Epson Fotopapier
ultraglanzend
h Epson Fotopapier
glanzend
i Epson FotopapierPhoto Paper20
*1 Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
*2 30 vellen voor papier dat al aan één zijde bedrukt is.
*3 Zie de tabel hiernaast (rechts) voor de papiernamen
in het Engels.
Kiest u bij Pap.
soort op het
display deze
instelling
Gewoon pap.80
Matte20
Matte80
Glanzend
Premium
Glanzend
Premium
Ultra Glossy20
Glossy20
Laadcapaciteit
(vellen)
20
20
a Plain paper
b Epson Bright White
Ink Jet Paper
c Epson Matte Paper
Heavyweight
d Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
e Epson Premium
Glossy Photo Paper
f Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
g Epson Ultra Glossy
Photo Paper
h Epson Glossy
Photo Paper
i Epson Photo Paper
21
Loading Paper
Chargement
du papier
Einlegen von Papier
Papier laden
AB
Open and slide out.
Ouvrez et dépliez.
Öffnen und herausziehen.
Openen en uitschuiven.
Q
See the online User’s Guide when
using Legal size paper.
Lors de l’utilisation de papier
au format Legal, reportez-vous
au Guide d’utilisation en ligne.
Für die Verwendung von Papier
im Format Legal, siehe OnlineBenutzerhandbuch.
Zie de onlineGebruikershandleiding bij gebruik
van papier van Legal-formaat.
Pinch and slide.
Pincez et faites glisser.
Drücken und schieben.
Inknijpen en verschuiven.
C
Fan and align the stack of paper.
Aérez et taquez la pile de papier.
Papierstapel auffächern
und ausrichten.
Het papier uitwaaieren en de stapel
mooi recht maken.
22
DE
Load printable side up.
Chargez le côté imprimable vers
le haut.
Mit bedruckbarer Seite nach oben
einlegen.
Papier met afdrukzijde naar boven
plaatsen.
Fit.
Ajustez la position du papier.
Anpassen.
Aanpassen.
Q
Do not load paper above the H
arrow mark inside the edge guide.
Ne chargez pas de papier au-delà
de la marque H située à l’intérieur
du guide latéral.
Papier nicht über
die Pfeilmarkierung H
an der Papierführung einlegen.
De stapel papier mag niet
boven de pijl H op de zijgeleider
uitkomen.
Q
Do not use paper with binder
holes.
N’utilisez pas de papier perforé.
Kein gelochtes Papier verwenden.
Gebruik geen geperforeerd papier.
23
About Memory Card
À propos de la carte
mémoire
Informationen
zur Speicherkarte
Geheugenkaart
You can access a memory card only from your computer.
For more information, see the online User’s Guide.
Seul votre ordinateur vous permet d’accéder à une carte
mémoire. Pour de plus amples informations, reportez-vous
au Guide d’utilisation en ligne.
Sie können nur vom Computer aus auf eine Speicherkarte
zugreifen. Weitere Informationen finden Sie im OnlineBenutzerhandbuch.
Een geheugenkaart is alleen toegankelijk vanaf uw
computer. Zie de online-gebruikershandleiding voor meer
informatie.
24
Placing Originals
Mise en place
des originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
Automatic Document
Feeder (ADF)
Chargeur automatique
de documents (ADF)
Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
Automatische
documenttoevoer
(ADF)
Q
You can load your original documents in the ADF to copy or fax multiple
pages quickly.
Vous pouvez charger les documents originaux dans le Chargeur
automatique de documents pour copier ou télécopier rapidement
plusieurs pages.
Zum schnellen Kopieren oder Faxen von mehreren Seiten können
Sie die Vorlagen in den ADF einlegen.
Door de originelen in de ADF (automatische documenttoevoer)
te plaatsen, kunt u snel meerdere pagina's kopiëren of faxen.
Usable originals
SizeA4/Letter/Legal
TypePlain paper
Weight75 g/m² to 95 g/m²
Capacity30 sheets or 3 mm or less
(A4, Letter) /10 sheets
(Legal)
Originaux utilisables
TailleA4/Letter/Legal
TypePapier ordinaire
Grammage 75 g/m² à 95 g/m²
Capacité30 feuilles ou 3 mm
maximum (A4, Letter)
/10 feuilles (Legal)
Verwendbare Originale
FormatA4/Letter/Legal
TypNormalpapier
Gewicht75 g/m² bis 95 g/m²
Fassungsver-
mögen
Max. 30 Blatt oder 3
mm (A4, Letter) /10
Blatt (Legal)
Geschikte originelen
FormaatA4/Letter/Legal
TypeGewoon pap.
Gewicht75 g/m² tot 95 g/m²
Capaciteit 30 vel of maximaal
3 mm (A4, Letter) /10 vel
(Legal)
25
To prevent paper jams avoid
c
the following documents. For
these types, use the document
glass.
Documents held together with
O
paper clips, staples, and so on.
Documents that have tape or
O
paper stuck to them.
Photos, OHPs, or thermal
O
transfer paper.
Paper that is torn, wrinkled,
O
or has holes.
Afin d’éviter les bourrages
c
papier, n’utilisez
pas les documents suivants.
Avec ces types de documents,
utilisez la vitre d’exposition.
Documents reliés ensemble
O
à l’aide de trombones,
d’agrafes, etc.
Documents sur lesquels
O
du ruban adhésif ou du papier
est collé.
Photos, feuilles pour
O
rétroprojecteur ou papier
à transfert thermique.
Papier déchiré, froissé
O
ou perforé.
Zur Vermeidung
c
von Papierstaus die folgenden
Dokumente nicht verwenden.
Legen Sie solche Dokumente
auf das Vorlagenglas.
Mit Papierclips, Heftklammern
O
usw. zusammengehaltene
Dokumente.
Dokumente mit Klebeband
O
oder angeklebtem Papier.
Fotos, Folien oder
O
Thermotransferpapier.
Zerrissenes, zerknittertes oder
O
gelochtes Papier.
Voorkom vastgelopen papier
c
en gebruik de volgende
documenten liever niet.
Gebruik hiervoor de glasplaat.
Documenten met paperclips,
O
nietjes enzovoort.
Documenten met plakband
O
en dergelijke.
Foto's, transparanten
O
of thermisch papier.
Gescheurd of gekreukeld
O
papier of papier met gaten.
26
ABCD
Tap to even the edges.
Tapotez pour égaliser les bords.
Aufstoßen zum Ausrichten
der Kanten.
Tik de stapel mooi recht.
E
Fit.
Ajustez la position du papier.
Anpassen.
Aanpassen.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Slide.
Faites glisser.
Schieben.
Verschuiven.
Insert the originals face-up.
Insérez les originaux face vers
le haut.
Originale mit der Druckseite nach
oben einlegen.
Plaats originelen met bedrukte zijde
naar boven.
Q
When you use the copy function with the automatic document feeder, the print settings are fixed at Reduce/
Enlarge - 100%, Paper Type - Plain Paper, and Paper Size - A4. The print out is cropped if you copy an original
larger than A4.
Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur automatique de documents, les paramètres
d’impression sont les suivants : Réduire/agrandir — 100%, Type pap — Pap ordi et Taille pap — A4. Si la taille
de l’original copié est supérieure au format A4, l’impression est rognée.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug verwenden, sind die Druckeinstellungen
fest eingestellt: Verkleinern/Vergrößern — 100%, Papiersorte — Normalpapier und Format — A4.
Beim Kopieren eines Originals, das größer als A4 ist, wird nur ein Ausschnitt gedruckt.
Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer, worden vaste afdrukinstellingen gebruikt:
Vergroten/verkleinen — 100%, Pap.soort — Gewoon pap. en Pap.form. — A4. De afdruk wordt bijgesneden
als u een groter origineel dan A4 kopieert.
27
Document Glass
Vitre du document
Vorlagenglas
Glasplaat
AB
Place face-down horizontally.
Placez horizontalement, face vers
le bas.
Einlegen (Druckseite nach unten).
Origineel horizontaal met
afdrukzijde naar beneden.
Q
When there is a document in the automatic document feeder
and on the document glass, priority is given to the document
in the automatic document feeder.
S’il y a des documents à la fois dans le chargeur automatique
de documents et sur la vitre d’exposition, la priorité est donnée
au document du chargeur automatique de documents.
Befindet sich ein Dokument im automatischen Vorlageneinzug
und auf dem Vorlagenglas, hat das Dokument im automatischen
Vorlageneinzug Priorität.
Wanneer er een document in de automatische documenttoevoer
én op de glasplaat ligt, krijgt het document in de automatische
documenttoevoer voorrang.
28
Slide to the corner.
Placez dans le coin.
In die Ecke schieben.
In de hoek schuiven.
Copying
Effectuer des copies
Kopieren
Kopiëren
29
Copying Photos
or Documents
Copie de photos
ou de
documents
Kopieren von Fotos
oder Dokumenten
Foto's
of documenten
kopiëren
A R& 22B R& 25C
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Plaats papier.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Plaats het origineel horizontaal.
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Rufen Sie den Kopie-Modus auf.
Selecteer de Kop.-modus.
DE
Set the number of copies.
Définissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Stel het aantal exemplaren in.
30
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu
met kopieerinstellingen.
FR& 32
Select the appropriate copy settings.
Sélectionnez les paramètres de copie
adaptés.
Die geeigneten Kopiereinstellungen
wählen.
Selecteer de gewenste
kopieerinstellingen.
Q
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type.
Assurez-vous de bien définir
les options Taille pap et Type pap.
Achten Sie darauf, das Format
und die Papiersorte einzustellen.
Zorg ervoor dat u de juiste
instellingen gebruikt voor Pap.form. en Pap. soort.
G
H
Finish the settings.
Terminez le paramétrage.
Einstellungen beenden.
Voltooi de instellingen.
Start copying.
Lancez la copie.
Kopiervorgang starten.
Start het kopiëren.
31
Copy Menu List
Liste de menus
Copie
Kopie Menüliste
Koopieeropties
EN
R & 32
FR
R & 33
DE
R & 33
NL
R & 34
EN
Press x again to finish setting.
r Copy mode
Copies1 to 99
x Copy settings menu
LayoutWith Border, Borderless *¹
Reduce/EnlargeActual Size, Auto Fit Page, Custom
Paper SizeA4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
Paper TypePlain Paper, Matte, Prem. Glossy, Ultra Glossy, Glossy,
Wi-Fi SettingsSee your online Network Guide for details.
File Sharing SetupUSB, Wi-Fi
Maintenance
*1 Your image is slightly enlarged and cropped to fill the sheet of paper.
Print quality may decline in the top and bottom areas of the printout, or the area
may be smeared when printing.
*2 Select the amount the image is expanded when printing Borderless photos.
Photo Paper
Settings, Reset Wi-Fi Settings, Reset All except Wi-Fi
& Fax Settings, Reset All Settings
R& 76
32
FR
Appuyez de nouveau sur x pour terminer le paramétrage.
DE
Drücken Sie erneut auf x, um die Einstellung abzuschließen.
r Mode Copie
Copies1 à 99
x Menu des paramètres Copie
DispoMarge, Ss marges *¹
Réduire/agrandirFormat réel, Ajuster page, Perso
Taille papA4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
Type papPap ordi, Mat, Glacé Prem, Ultra-glacé, Glacé, Papier ph
QualitéStandard, Supérieur, Brouillon
Densité cop.-4 à +4
Extension *²
Rétablir valeurs par défRéinitialiser les paramètres d’envoi/de réception
Paramètres Wi-FiPour des informations plus détaillées, consultez votre
Configuration du partage
de fichiers
Maintenance
*1 L’image est légèrement agrandie et rognée de manière à remplir la feuille de papier.
La qualité d’impression peut être altérée dans le haut et le bas de la page imprimée.
Ces zones peuvent également être tachées lors de l’impression.
*2 Déterminez le degré d’agrandissement de l’image lors de l’impression de Photos
sans marges.
Standard, Moyen, Minimum
de fax, Réinitialiser les paramètres de données
fax, Réinitialisation des paramètres Wi-Fi et de fax,
Réinitialisation de tous les paramètres, à l’exception
des paramètres Wi-Fi et du fax, Réinitialiser tous
les paramètres
Wi-Fi-instellingenZie de online-Netwerkhandleiding voor meer
Installatie Bestanden delen USB, Wi-Fi
Onderhoud
*1 De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier
wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant
van de afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
*2 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken
van Borderless (Randloos) foto's.
Ultraglanzend, Glanzend, Fotopapier
Instellingen faxgegevens herstellen, Reset Wi-Fiinstellingen, Reset Alle instellingen behalve Wi-Fi & Fax,
Alle instellingen resetten
informatie.
R& 78
34
Faxing
Utilisation du télécopieur
Faxen
Faxen
35
Connecting
to a Phone Line
Connexion
à une ligne
téléphonique
Anschließen an eine
Telefonleitung
About Phone Cable
À propos du câble
téléphonique
Informationen
zum
Telefonkabel
Telefoonkabel
Aansluiting op een
telefoonlijn
Q
Depending on the area, a phone cable may be included with the product.
If so, use that cable.
Un câble téléphonique peut être joint au produit, selon la région. Utilisez
ce câble si tel est le cas.
Je nach Gebiet ist ein Telefonkabel ggf. im Lieferumgang eingeschlossen.
Sollte ein Kabel mitgeliefert werden, verwenden Sie dieses Kabel.
In sommige landen wordt standaard een telefoonkabel geleverd bij het
product. In dat geval kunt u die kabel gebruiken.
Use a phone cable with the following
interface specification.
Utilisez un câble téléphonique
répondant aux caractéristiques
d’inferface suivantes.
Verwenden Sie ein Telefonkabel
mit den folgenden
Schnittstellendaten.
Gebruik een telefoonkabel met
de volgende interfacespecificatie.
Interface
RJ-11 Phone Line
RJ-11 Telephone set connection
Interface
Ligne téléphonique RJ-11
Ensemble de connexion
téléphonique RJ-11
Schnittstelle
RJ-11 Telefonleitung
RJ-11 Telefonverbindung
Interface
RJ-11-telefoonlijn
RJ-11-telefoonaansluiting
36
Using the phone line
A
for fax only
Utiliser la ligne
téléphonique
uniquement pour
l’envoi de télécopies
Verwenden
der Telefonleitung
nur für den Faxbetrieb
De telefoonlijn
uitsluitend voor faxen
gebruiken
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Sluit het telefoonsnoer vanaf de wandaansluiting aan op de poort LINE.
c
If you do not connect an external telephone to the product, make sure
you turn on [Auto Answer]. Otherwise, you cannot receive faxes.
Si vous ne connectez pas un appareil téléphonique externe à
votre appareil, vérifiez que [Auto Answer] est activé. Si tel n’est
pas le cas, vous ne pouvez pas recevoir de télécopies.
Wenn kein externes Telefon an das Produkt angeschlossen wird,
sicherstellen, dass [Auto Answer] aktiviert ist. Andernfalls können
Sie keine Faxe empfangen.
Als u geen externe telefoon op het product aansluit, moet u [Auto
Answer] inschakelen. U kunt anders geen faxen ontvangen.
B
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Schakel automatische
beantwoording in.
37
Sharing line with
phone devices
Partager la ligne
avec des dispositifs
téléphoniques
Gemeinsame
Nutzung der Leitung
mit Telefonapparaten
Lijn delen
met telefoons
A
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Sluit het telefoonsnoer vanaf de wandaansluiting aan op de poort LINE.
B
Remove the cap.
Retirez le capot.
Abdeckung entfernen.
Verwijder het kapje.
C
Connect a phone or answering machine to the EXT. port.
Connectez un téléphone ou un répondeur au port EXT.
Ein Telefon oder einen Anrufbeantworter an den Anschluss EXT. anschließen.
Sluit een telefoon of antwoordapparaat aan op de poort EXT.
38
Q
See the following for other
connection methods.
Pour les autres méthodes
de connexion, reportez-vous
aux explications ci-dessous.
Nachfolgend sind weitere
Anschlussmethoden dargestellt.
Zie het volgende gedeelte voor
andere verbindingsmethoden.
Connecting to DSL
Connexion DSL
Anschließen an DSL
Aansluiting met DSL
Connecting to ISDN (one phone number)
Connexion RNIS (un numéro de téléphone)
Anschließen an ISDN (eine Rufnummer)
Aansluiting met ISDN (één telefoonnummer)
Connecting to ISDN (two phone numbers)
Connexion RNIS (deux numéros de téléphone)
Anschließen an ISDN (zwei Rufnummern)
Aansluiting met ISDN (twee telefoonnummers)
For details, see the documentation that came with your devices.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la documentation fournie avec vos appareils.
Weitere Informationen finden Sie in der im Lieferumfang Ihrer Geräte enthaltenen Dokumentation.
Raadpleeg de documentatie bij de apparaten voor meer informatie.
abcde
Telephone wall jackSplitterDSL modemISDN wall jackTerminal adapter or ISDN router
Prise téléphoniqueRépartiteurModem DSLPrise RNISAdaptateur de terminal ou routeur RNIS
Telefon-WandanschlussSplitterDSL-ModemISDN-WandanschlussTerminaladapter oder ISDN-Router
TelefoonaansluitingSplitterDSL-modemISDN-aansluitingTerminaladapter of ISDN-router
Wählen Sie Faxverbindung prüfen.
Selecteer Faxverbinding
controleren.
.
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
F
Print the report.
Imprimez le rapport.
Drucken Sie den Bericht aus.
Druk het rapport af.
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres
fax.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Open het menu met faxinstellingen.
Q
If any errors are reported,
try the solutions in the report.
Si des erreurs sont mentionnées
dans le rapport, essayez
les solutions qui vous sont
proposées.
Wenn der Bericht Fehler enthält,
befolgen Sie das im Bericht
angegebene Verfahren
zur Problemlösung.
Als er fouten worden
gerapporteerd, probeert
u de oplossingen in het rapport.
Setting Up Fax
Features
Paramétrage
des fonctions
du télécopieur
Einrichten
von Faxfunktionen
Faxfuncties instellen
Setting up speed dial
entries
Définir les entrées
de numérotation
rapide
Einrichten
von
Kurzwahlnum-
mern
Snelkiesnummers
instellen
You can create a speed dial list allowing you to select them quickly when
faxing. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered.
Vous avez la possibilité de créer une liste de numérotation rapide, qui vous
permet de sélectionner rapidement des numéros lors de l’envoi de télécopies.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation
rapide et de numérotation groupée.
Sie können eine Kurzwahlliste erstellen, die Ihnen die schnelle Auswahl
der Rufnummern für den Faxversand ermöglicht. Es können bis zu
60 kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge gespeichert werden.
U kunt een lijst met snelkiesnummers samenstellen zodat u snel
nummers kunt kiezen om te faxen. U kunt tot 60 gecombineerde snelkiesen groepskiesitems registreren.
AB
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres
Select Speed Dial Setup.
Sélectionnez Conf Num rapide.
Wählen Sie Setup Kurzwahl.
Selecteer Snelkiezen inst.
41
E
Select Create.
Sélectionnez Créer.
Wählen Sie Erstellen.
Selecteer Maken.
Q
To edit or delete an entry, select
Edit or Delete.
Pour modifier ou supprimer
une entrée, sélectionnez Mod.
ou Suppr.
Um einen Eintrag zu bearbeiten
oder zu löschen, wählen Sie
Bearb. oder Löschen.
Selecteer Bew. of Verw. om een
ingevoerd nummer te bewerken
of te verwijderen.
F
Select the number for the entry.
Sélectionnez le numéro à attribuer
à l’entrée.
Wählen Sie die Nummer
für den Eintrag aus.
Selecteer het nummer voor
de vermelding.
Q
Entries No.01 to 05 can
be accessed from the one-touch
dial buttons. R& 11
Les entrées n° 01 à 05 sont
accessibles à partir des touches
« one-touch ». R& 11
Die Einträge Nr. 01 bis 05
können über die Zielwahltasten
aufgerufen werden. R& 11
De nr. 01 tot en met 05 kunt
u kiezen via de one-touch
sneltoetsen. R& 11
GR& 11
Enter a phone number, then register.
Entrez un numéro de téléphone, puis
confirmez.
Geben Sie eine Rufnummer ein
und speichern Sie diese.
Voer een telefoonnummer
in en registreer.
42
Q
To separate phone numbers, enter
a space by pressing r.
Pour séparer les numéros
de téléphone, insérez un espace
à l’aide de la touche r.
Um Rufnummern voneinander
zu trennen, geben Sie ein
Leerzeichen ein, indem Sie r
drücken.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op r te drukken.
HR& 11
Enter a name, then register.
Entrez un nom, puis confirmez.
Geben Sie einen Namen ein
und speichern Sie diesen.
Voer een naam in en registreer.
Q
To add another entry, repeat steps
E through H.
Pour ajouter une entrée, répétez
les étapes E à H.
Um einen weiteren Eintrag
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte E bis H.
Herhaal stap E tot en met H
om nog meer vermeldingen toe
te voegen.
Setting up group dial
entries
Définir les entrées
de numérotation
groupée
Einrichten
von Gruppenwahlnummern
Groepskiesnummers
instellen
You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax
to multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial
and group dial entries can be registered.
Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui
vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation
rapide et de numérotation groupée.
Sie können Kurzwahlnummern zu einer Gruppe hinzufügen. So können
Sie ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger senden. Es können bis
zu 60 kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge gespeichert werden.
U kunt snelkiesnummers toevoegen aan een groep, zodat u een fax aan
meerdere ontvangers tegelijk kunt verzenden. U kunt tot 60 gecombineerde
snelkies- en groepskiesitems registreren.
A
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
BCD
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres
To change fax settings, press x
and enter the new settings.
R& 62
Pour modifier les paramètres fax,
appuyez sur x, puis entrez les
nouveaux paramètres. R& 63
Um Faxeinstellungen zu ändern,
drücken Sie x und geben Sie die
neuen Einstellungen ein. R& 64
Als u faxinstellingen wilt wijzigen,
drukt u op x en voert u de
nieuwe instellingen in. R& 65
F
Repeat steps C through E.
Répétez les étapes C à E.
Wiederholen Sie die Schritte C
bis
E.
Herhaal stap C tot en met E.
Q
You can also use one-touch dial
button or speed dial/group dial
button. R& 49
Vous pouvez également utiliser
une touche « one-touch » ou une
touche de numérotation rapide/
numérotation groupée. R& 49
Sie können auch
die Zielwahltasten oder
Kurzwahltasten verwenden.
R& 49
U kunt ook een one-touch
sneltoets of snelkies-/
groepskiestoets gebruiken.
R& 49
G
Start sending.
Lancez l’envoi.
Starten Sie den Sendevorgang.
Start het verzenden.
48
Q
To delete an address, select the
address using u/d, press OK,
and then select Yes.
Pour supprimer une adresse,
sélectionnez-en une à l’aide
de la touche u/d, appuyez sur OK,
puis sélectionnez Oui.
Um eine Adresse zu löschen,
wählen Sie die Adresse mit Hilfe
von u/d aus, drücken Sie OK
und wählen Sie dann Ja.
Als u een adres wilt verwijderen,
selecteert u het adres met u/d,
drukt u op OK en selecteert u Ja.
Q
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
automatically after one minute. Press [Redial/Pause] to redial
immediately.
Si le numéro de fax est occupé ou si un problème est constaté, cet appareil
recompose automatiquement le numéro après une minute. Appuyez
sur [Redial/Pause] pour recomposer immédiatement le numéro.
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, führt dieses
Gerät nach einer Minute eine Wahlwiederholung durch. Drücken Sie
auf [Redial/Pause], um die Wahlwiederholung sofort durchzuführen.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt
automatisch na één minuut een nieuwe kiespoging gedaan.
Druk op [Redial/Pause] om direct opnieuw te kiezen.
Using speed dial/
group dial
Utiliser
la numérotation
rapide/groupée
Verwenden
der Kurzwahl/
Gruppenwahl
Snelkiezen/
groepskiezen
gebruiken
AR& 25
Place your original.
Placez votre original.
Legen Sie Ihr Original ein.
Plaats het origineel.
BR& 11
For first five entries, select and proceed. For entry No.6 or higher, go to C.
Pour les cinq premières entrées, faites votre sélection et poursuivez.
Pour les entrées n° 6 ou supérieures, passez à l’étape
Wählen Sie für die ersten fünf Einträge die Nummer aus und fahren Sie dann
fort. Fahren Sie für die Einträge ab Nr. 6 mit C fort.
Voor de eerste vijf vermeldingen, selecteer en ga verder. Voor vermelding
nr. 6 of hoger, ga naar
C.
C.
C
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Activeer de Faxmodus.
DR& 11
Display the appropriate list.
Affichez la liste appropriée.
Zeigen Sie die entsprechende
Liste an.
Open de gewenste lijst.
Q
Press [Speed Dial/Group Dial]
again to switch the list.
Appuyez de nouveau sur
[Speed Dial/Group Dial] pour
basculer la liste.
Drücken Sie erneut auf
[Speed Dial/Group Dial],
um die Liste zu wechseln.
Druk nogmaals op [Speed
Dial/Group Dial] om van lijst
te wisselen.
E
Select the entry number to send.
Sélectionnez l’entrée correspondant
au numéro à composer.
Wählen Sie die Eintragsnummer
To change fax settings, press x
and enter the new settings.
R& 62
Pour modifier les paramètres
fax, appuyez sur x, puis entrez
les nouveaux paramètres. R& 63
Um Faxeinstellungen zu ändern,
drücken Sie x und geben Sie die
neuen Einstellungen ein. R& 64
Als u faxinstellingen wilt wijzigen,
drukt u op x en voert u de
nieuwe instellingen in. R& 65
G
Repeat steps B through F.
Répétez les étapes B à F.
Wiederholen Sie die Schritte B
bis
F.
Herhaal stap B tot en met F.
Q
You can also use numeric keypad
or [Redial/Pause] button.
R& 47
Vous pouvez également utiliser
le clavier numérique ou la touche
[Redial/Pause]. R& 47
Sie können auch die Zifferntastatur
oder die Taste [Redial/Pause]
verwenden. R& 47
U kunt ook de numerieke toetsen
of de toets [Redial/Pause]
gebruiken. R& 47
H
Start sending.
Lancez l’envoi.
Starten Sie den Sendevorgang.
Start het verzenden.
50
Q
To delete an address, select
the address using u/d, press OK,
and then select Yes.
Pour supprimer une adresse,
sélectionnez-en une à l’aide
de la touche u/d, appuyez sur OK,
puis sélectionnez Oui.
Um eine Adresse zu löschen,
wählen Sie die Adresse mit Hilfe
von u/d aus, drücken Sie OK und
wählen Sie dann Ja.
Als u een adres wilt verwijderen,
selecteert u het adres met u/d,
drukt u op OK en selecteert u Ja.
Q
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
automatically after one minute. Press [Redial/Pause] to redial
immediately.
Si le numéro de fax est occupé ou si un problème est constaté, cet appareil
recompose automatiquement le numéro après une minute. Appuyez
sur [Redial/Pause] pour recomposer immédiatement le numéro.
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, führt dieses
Gerät nach einer Minute eine Wahlwiederholung durch. Drücken Sie
auf [Redial/Pause], um die Wahlwiederholung sofort durchzuführen.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt
automatisch na één minuut een nieuwe kiespoging gedaan.
Druk op [Redial/Pause] om direct opnieuw te kiezen.
Sending a fax
at a specified time
Envoyer une télécopie
à une heure définie
Senden eines Fax
zu einer bestimmten
Uhrzeit
Een fax op een
specifiek tijdstip
verzenden
Q
Make sure you have set the time
correctly. R& 74
Vérifiez que l’heure est
correctement paramétrée. R& 74
Stellen Sie sicher, dass Sie
die Uhrzeit richtig einstellen.
R& 74
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R& 74
AR& 25
Place your original.
Placez votre original.
Legen Sie Ihr Original ein.
Plaats het origineel.
To fax the first five speed/group dial
entries, press one-touch dial button,
OK, then go to step D.
Pour envoyer une télécopie vers
les numéros correspondant aux
cinq premières entrées, appuyez
sur la touche « one-touch », puis
sur
OK, avant de passer à l’étape D.
Um ein Fax an die ersten fünf
Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge
zu senden, drücken Sie
die entsprechende Zielwahltaste,
dann auf OK und fahren Sie dann
mit Schritt D fort.
Als u de eerste vijf snelkies/groepskiesitems wilt faxen, drukt
u op de one-touch sneltoets,
vervolgens op OK, en gaat u verder
met stap D.
BCR& 11
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
Enter the number, then register.
Entrez le numéro, puis confirmez.
Geben Sie die Nummer ein und
speichern Sie diese.
Voer het nummer in en registreer.
Q
You can also use [Speed Dial/
Group Dial] or [Redial/Pause]
to enter the fax number.
Vous pouvez également utiliser
[Speed Dial/Group Dial]
ou [Redial/Pause] pour saisir
le numéro du télécopieur.
Sie können zur Eingabe der
Faxnummer auch [Speed
Dial/Group Dial] oder [Redial/
Pause] verwenden.
U kunt het faxnummer ook
invoeren met [Speed Dial/
Group Dial] of [Redial/Pause].
Q
To send fax to multiple recipients,
select Yes after step C, then
repeat step C.
Pour envoyer une télécopie
à plusieurs destinataires,
sélectionnez Oui après l’étape C,
puis répétez l’étape C.
Um ein Fax gleichzeitig an
mehrere Empfänger zu senden,
wählen Sie Ja nach dem Schritt C
und wiederholen dann
den Schritt C.
Als u de fax naar meerdere
ontvangers wilt verzenden,
selecteert u Ja na stap C
en herhaalt u stap C.
51
D
E
F
G R& 11
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres
fax.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Open het menu met faxinstellingen.
Q
Change other fax settings
if necessary. R& 62
Si nécessaire, modifiez les autres
paramètres fax. R& 63
Ändern Sie bei Bedarf die anderen
Faxeinstellungen. R& 64
Wijzig indien nodig nog andere
faxinstellingen. R& 65
52
Select Send Fax Later.
Sélectionnez Envoi du fax retardé.
Wählen Sie Zeitversetztes Fax.
Selecteer Fax later verzenden.
H
Proceed.
Poursuivez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Ga verder.
Select On, then proceed.
Sélectionnez On, puis poursuivez.
Wählen Sie Ein und fahren Sie dann
fort.
Selecteer Aan en ga verder.
I
Start scanning to send later.
Lancez la numérisation
en vue de l’envoi.
Starten Sie den Scanvorgang,
um die Daten zu einem späteren
Zeitpunkt zu senden.
Start met scannen om later
te verzenden.
Enter the time to send, then register.
Entrez l’heure à laquelle vous
souhaitez lancer l’envoi, puis
confirmez.
Geben Sie die Sendezeit ein
und speichern Sie dann Ihre
Eingaben.
Voer het tijdstip voor verzending
in en registreer.
Q
Until the scanned data is sent
at the specified time, you cannot
send another fax.
Tant que les données numérisées
ne sont pas envoyées à l’heure
spécifiée, vous ne pouvez
pas envoyer d’autres télécopies.
Bis die gescannten Daten
zur angegebenen Uhrzeit
gesendet wurden, können Sie kein
weiteres Fax senden.
U kunt pas andere faxen
verzenden nadat de gescande
gegevens op het opgegeven
tijdstip zijn verzonden.
Fax from a connected
phone
Envoyer une télécopie
à partir d’un téléphone
connecté
Fax ausgehend
von einem
angeschlossenen
Telefon
Faxen vanaf
een aangesloten
telefoon
If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send
a fax after talking over the phone without hanging up.
Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes,
vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie
sans raccrocher le combiné.
Wenn der Empfänger dieselbe Rufnummer für Telefon und Fax nutzt, können
Sie nach einem Telefonat ein Fax senden, ohne vorher aufzulegen.
Als de ontvanger hetzelfde nummer gebruikt voor telefoon en fax, kunt
u na een telefoongesprek een fax verzenden zonder eerst de verbinding
te verbreken.
AR& 25
Place your original.
Placez votre original.
Legen Sie Ihr Original ein.
Plaats het origineel.
B
Dial the number from the phone.
Composez le numéro sur le clavier
du téléphone.
Wählen Sie die Rufnummer
am Telefon.
Kies het nummer op de telefoon.
C
Select Send.
Sélectionnez Env.
Wählen Sie Sen.
Selecteer Verz.
D
Start sending.
Lancez l’envoi.
Starten Sie den Sendevorgang.
Start het verzenden.
E
Hang up the phone.
Raccrochez le combiné.
Legen Sie den Telefonhörer auf.
Leg de hoorn neer.
53
Receiving Faxes
Réception
de télécopies
Empfangen
von Faxen
Fax ontvangen
Before receiving a fax, load A4-size plain paper. R& 22
Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier A4 ordinaire. R& 22
Legen Sie vor dem Empfang eines Fax A4-Normalpapier ein. R& 22
Plaats gewoon A4-papier voordat u een fax ontvangt. R& 22
Q
You can change the ring alert
settings. R& 62
Vous pouvez modifier les
paramètres de la sonnerie d’alerte.
R& 63
Sie können
die Ruftoneinstellungen ändern.
R& 64
U kunt de beltooninstellingen
wijzigen. R& 65
Receiving faxes
automatically
Recevoir des
télécopies : méthode
automatique
Automatischer
Faxempfang
Faxen automatisch
ontvangen
54
A
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Schakel automatische
beantwoording in.
Q
When an answering machine is connected directly to this product, make
sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure.
Lorsqu’un répondeur est connecté directement à cet appareil, vous
devez vérifier que l’option Sonner. avt rép est correctement paramétrée.
Pour ce faire, procédez comme suit.
Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Produkt angeschlossen ist,
stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw. wie nachfolgend beschrieben
richtig einstellen.
Wanneer een antwoordapparaat rechtstreeks op dit product
is aangesloten, moet u Belsignalen correct instellen aan de hand
van de volgende procedure.
Q
Depending on the region, Rings
to Answer may be unavailable.
L’option Sonner. avt rép n’est
pas disponible dans toutes
les régions.
Abhängig von der Region ist
die Option Rufe bis Antw.
möglicherweise nicht verfügbar.
Afhankelijk van de regio,
is Belsignalen mogelijk niet
beschikbaar.
B
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
C
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres
Select Communication.
Sélectionnez Communication.
Wählen Sie Kommunikation.
Selecteer Communicatie.
F
Select Rings to Answer.
Sélectionnez Sonner. avt rép.
Wählen Sie Rufe bis Antw.
Selecteer Belsignalen.
G
Select the number of rings.
Définissez le nombre de sonneries.
Geben Sie die Anzahl der Ruftöne
ein.
Selecteer het aantal belsignalen.
55
c
Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring,
set the printer to pick up on the fifth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls.
Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries défini doit être supérieur au nombre
nécessaire. Si le répondeur est paramétré de manière à prendre les appels à la quatrième sonnerie, paramétrez
l’imprimante de manière à prendre les appels au moins à la cinquième sonnerie. Si cette règle n’est pas observée,
le répondeur ne peut pas recevoir les appels.
Wählen Sie mehr Ruftöne, als der Anrufbeantworter für die Rufannahme benötigt. Wenn der Anrufbeantworter
beispielsweise vier Ruftöne für die Rufannahme benötigt, stellen Sie den Drucker so ein, dass er den Ruf
beim fünften Rufton oder später annimmt. Andernfalls kann der Anrufbeantworter keine Sprachanrufe
entgegennehmen.
Selecteer meer belsignalen dan het antwoordapparaat nodig heeft om te antwoorden. Als het antwoordapparaat
moet opnemen na het vierde belsignaal, stelt u de printer in om te reageren na het vijfde belsignaal of later.
Anders kan het antwoordapparaat geen spraakoproepen ontvangen.
Q
When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick
up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller,
the phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine.
Lorsque vous recevez un appel et qu’il s’agit d’une télécopie, cet appareil la reçoit automatiquement, même si le répondeur prend l’appel. Si vous décrochez
le téléphone, attendez que le message vous indiquant qu’une connexion a été établie apparaisse à l’écran LCD avant de raccrocher. S’il s’agit d’un appel
vocal, le téléphone peut être utilisé normalement, ou un message peut être laissé sur le répondeur.
Wenn Sie einen Anruf erhalten und die Gegenstelle ein Faxgerät ist, empfängt das Gerät das Fax automatisch, selbst wenn der Anrufbeantworter
den Anruf entgegennimmt. Wenn Sie den Telefonhörer abheben, warten Sie, bis am LCD-Display eine Meldung angezeigt wird, die darauf hinweist, dass
eine Verbindung hergestellt wurde, bevor Sie auflegen. Wenn die Gegenstelle ein Anrufer ist, kann das Telefon ganz normal verwendet werden. Nimmt
ein Anrufbeantworter den Anruf entgegen, können Sie eine Nachricht hinterlassen.
Wanneer een oproep van een faxmachine binnenkomt, wordt de fax automatisch ontvangen, zelfs als het antwoordapparaat de oproep aanneemt.
Als u de telefoon opneemt, wacht u met ophangen totdat in het display het bericht wordt weergegeven dat een verbinding tot stand is gebracht.
Als een oproep van een telefoon binnenkomt, kan het apparaat normaal worden gebruikt of kan een bericht worden achtergelaten op het
antwoordapparaat.
56
Receiving faxes
manually
Recevoir
des télécopies :
méthode manuelle
Manueller Faxempfang
If your phone is connected to this product, you can receive a fax after
a connection is made.
Si votre téléphone est connecté à cet appareil, vous pouvez recevoir
une télécopie suite à l’établissement d’une connexion.
Wenn Ihr Telefon an dieses Gerät angeschlossen ist, können Sie nach
dem Verbindungsaufbau ein Fax empfangen.
Als uw telefoon op dit apparaat is aangesloten, kunt u een fax ontvangen
nadat een verbinding tot stand is gebracht.
A
Faxen handmatig
ontvangen
B
Pick up the phone when it rings.
À la sonnerie du téléphone,
décrochez le combiné.
Nehmen Sie den Telefonhörer
ab, wenn das Telefon klingelt.
Neem de telefoon op wanneer deze
overgaat.
C
When you hear a fax tone, select Receive.
Lorsque vous entendez une tonalité de télécopie, sélectionnez Recev.
Wenn Sie ein Faxsignal hören, wählen Sie Empfang.
Als u een faxtoon hoort, selecteert u Ontv.
Turn off auto answer.
Désactivez la réponse automatique.
Schalten Sie die automatische
Rufannahme aus.
Schakel automatische
beantwoording uit.
D
Start receiving.
Lancez la réception.
Starten Sie den Empfang.
Start het ontvangen.
57
E
F
Hang up the phone.
Raccrochez le combiné.
Legen Sie den Telefonhörer auf.
Leg de hoorn neer.
Polling to receive a fax
Inviter à recevoir
une
télécopie
Faxempfang abrufen
Polling om een
fax te
ontvangen
58
Print the fax data.
Imprimez les données de fax.
Drucken Sie das Fax.
Druk de fax af.
This allows you to receive a fax from
the fax information service you have
called.
Cette option vous permet
de recevoir une télécopie du service
d’information du télécopieur que vous
avez appelé.
Diese Funktion ermöglicht Ihnen,
ein Fax von dem von Ihnen
angerufenen Faxinformationsdienst
zu empfangen.
Hiermee kunt u een fax ontvangen
van de faxdienst die u hebt gebeld.
A
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
B
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres
Select an item.
Sélectionnez un élément.
Einen Menüpunkt wählen.
Selecteer een instelling.
Q
If you select Fax Log then View,
use u/d to select date/time,
then press
Si vous sélectionnez Jnl fax, puis
Aff., choisissez la date et l’heure
à l’aide des touches
ensuite sur r pour afficher
ces données.
Wenn Sie Fax-Log und dann Ansicht auswählen, verwenden
Sie u/d, um das Datum und die
Uhrzeit auszuwählen, und drücken
Sie dann r, um die Berichte
anzuzeigen.
Als u Faxlog en vervolgens
Weergeven selecteert, gebruikt
u u/d om de datum/tijd te
selecteren en drukt u op r om het
log te bekijken.
r to view.
u/d. Appuyez
F
Print the report.
Imprimez le rapport.
Drucken Sie den Bericht aus.
Druk het rapport af.
Faxing from a PC
Envoi de télécopies
à partir d’un PC
Fax ausgehend
von einem PC
Faxen vanaf
een computer
The fax software that came with the software disc allows you to send faxes from your computer, create a phone book,
and provides you with other useful features. For details, see the Fax Utility online help. Use the following procedure to
run the utility.
Windows
Click the start button (Windows 7 and Vista) or click Start (Windows XP), point to All Programs, select Epson
Software, and then click Fax Utility.
Mac OS X
Click System Preference, click Print & Fax, and then select FAX (your printer) from Printer. Then, click Open Print
Queue (Mac OS X 10.5) or Print Queue (Mac OS X 10.4) and click Utility.
Grâce au logiciel de télécopieur contenu sur le disque, vous pouvez envoyer des télécopies à partir de votre ordinateur,
créer un annuaire téléphonique et profiter de nombreuses autres fonctions utiles. Pour des informations plus
détaillées, consultez l’aide en ligne Fax Utility. Pour exécuter l’utilitaire, procédez comme suit :
Windows
Cliquez sur démarrer (Windows 7 et Vista) ou sur Start (Démarrer) (Windows XP), choisissez All Programs (Tous les
programmes), sélectionnez Epson Software, puis cliquez sur Fax Utility.
Mac OS X
Cliquez sur System Preference (Préférences Système), sur Print & Fax (Imprimantes et fax), puis sélectionnez
FAX (l’imprimante utilisée) sous Printer (Imprimantes). Cliquez ensuite sur Open Print Queue (Ouvrir la liste
d’attente d’impression) (Mac OS X 10.5) ou Print Queue (File d’attente) (Mac OS X 10.4), puis sur Utility (Utilitaire).
Die auf der Software-CD enthaltene Faxsoftware ermöglicht Ihnen das Senden von Faxen ausgehend von Ihrem
Computer, die Erstellung eines Telefonbuchs und die Verwendung zahlreicher anderer, nützlicher Funktionen. Nähere
Informationen dazu finden Sie in der Online-Hilfe zum Fax Utility. Gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor, um das
Dienstprogramm auszuführen.
Windows
Klicken Sie auf die Schaltfläche „Start“ (Windows 7 und Vista) oder auf Start (Windows XP), zeigen Sie auf All Programs
(Alle Programme), wählen Sie Epson Software aus und klicken Sie dann auf Fax Utility.
Mac OS X
Klicken Sie auf Systemeinstellungen, klicken Sie auf Drucken & Faxen und wählen Sie dann FAX (Ihr Drucker) unter
Drucker aus. Klicken Sie dann auf Druckerwarteschl. öffnen (Mac OS X 10.5) oder Druckerwarteschl. (Mac OS X 10.4)
und klicken Sie auf Utility.
Met de faxsoftware op de software-cd kunt u faxen verzenden vanaf uw computer, een telefoonlijst maken en vele
andere handige functies gebruiken. Raadpleeg de online-Help van Fax Utility voor meer informatie. Gebruik de
volgende procedure om het hulpprogramma uit te voeren.
Windows
Klik op de startknop (Windows 7 en Vista) of klik op Start (Windows XP), wijs All Programs (Alle programma’s) aan,
selecteer Epson Software en klik op Fax Utility.
Mac OS X
Klik op System Preference (Systeemvoorkeuren), klik op Print & Fax (Afdrukken en faxen) en selecteer FAX (uw
printer) bij Printer. Klik vervolgens op Open Print Queue (Open afdrukwachtrij) (Mac OS X 10.5) of Print Queue
(Afdrukwachtrij) (Mac OS X 10.4) en klik op Utility (Hulpprogramma).
61
Fax Menu List
Liste de menus Fax
Fax Menüliste
Faxmenu's
EN
R & 62
FR
R & 63
DE
R & 64
NL
R & 65
EN
Press x again to finish setting.
Menu items and values may differ depending on the region.
x Fax settings menu
Quality *¹Standard, Fine, Photo
Contrast *¹-4 to +4
Send Fax LaterOff, On
Fax ModeSending, Polling
Fax SettingsPrint ReportFax Log *², Last
Quality, Contrast, Auto
Reduction *⁶, Last
Transmission Report *⁷
Rings to Answer *¹¹,
Dial Tone Detection *¹²,
Dial Mode *¹³
Phone Number
*1 Settings for transmitted faxes.
*2 Prints or displays the communication log.
*3 Prints a communication log for the previous transmission
or the previous polling results received.
*4 Reprints from the latest fax received. When the memory
is full, the oldest faxes are erased first.
*5 Prints the protocol for the latest communication.
*6 Indicates whether or not to reduce received faxes larger than
A4-size to A4, or prints them at their original size on multiple
sheets.
*7 Indicates whether or not to print a report for the previous
transmitted fax. Select On Error to print reports only when
an error occurs. Select On Send to print reports for every fax.
*8 Indicates the type of answer ring pattern you want to use
to receive faxes. To select an option other than
you must set up your phone system to use different
ring patterns. This option may be On/Off depending
on the region.
*9 Indicates whether or not to use Error Correction mode
to automatically correct fax data sent/received with errors
due to the line or any other problems. Color faxes cannot
be sent/received when ECM is off.
*10 Indicates the speed at which you transmit and receive faxes.
On is 33.6 kbps and Off is 14.4 kbps.
*11 Depending on the region, this setting may not be displayed.
*12 When this is set to
detects a dial tone. It may not be able to detect a dial tone
when a PBX (Private Branch Exchange) or a TA ( Terminal
Adapter) is connected. In that case, set to Off. However,
doing so may drop the first digit of a fax number and send
the fax to the wrong number.
*13 Indicates the type of phone system to which this product
is connected. Depending on the region, this menu may
not be displayed.
On, the product starts dialing after it
All (or Off),
62
FR
Appuyez de nouveau sur x pour terminer le paramétrage.
Les éléments et valeurs indiqués dans les menus peuvent
différer en fonction des régions.
x Menu des paramètres fax
Qualité *¹Standard, Fin, Photo
Contr. *¹-4 à +4
Envoi du fax
retardé
Mode FaxEnvoi, Attente
Paramètres faxImpr. rap.Jnl fax *², Dernière
Rétablir valeurs
par déf
Paramètres Wi-FiPour des informations plus détaillées,
Configuration du
partage de fichiers
Maintenance
Non, On
trans. *³, Num rapide,
Num group., Réimpr.
fax *⁴, Suivi protoc. *⁵
Conf Num rapideCréer, Mod., Suppr
Conf num group.Créer, Mod., Suppr
Configuration de
l’envoi/la réception
CommunicationDRD *⁸, ECM *⁹, V.34 *¹⁰,
Vérification de la connexion du fax
En-ttEn-tt fax, Votre n°
R& 32
consultez votre Guide réseau en ligne.
USB, Wi-Fi
R& 76
Qualité, Contr.,
Réduction auto *⁶,
Dernier rapport
trans. *⁷
Sonner. avt rép *¹¹,
Détection tonalité *¹²,
Mode Comp *¹³
téléph.
*1 Paramètres des télécopies transmises.
*2 Imprime ou affiche le journal des communications.
*3 Imprime un journal des communications pour la transmission
précédente ou pour les résultats de la précédente invitation
à émettre reçue.
*4 Effectue une nouvelle impression à partir de la dernière télécopie
reçue. Lorsque la mémoire est pleine, les télécopies les plus
anciennes sont les premières à être supprimées.
*5 Imprime le protocole pour la dernière communication.
*6 Indique si vous devez réduire au format A4 les télécopies reçues
dont le format est supérieur, ou imprime ces télécopies à leur format
d’origine sur plusieurs feuilles.
*7 Indique si vous devez imprimer un rapport pour la précédente
télécopie transmise. Si vous souhaitez imprimer des rapports
uniquement en cas d’erreur, sélectionnez Si err. Si vous souhaitez
imprimer des rapports pour l’ensemble des télécopies, sélectionnez
À l’env.
*8 Indique le type de sonnerie de réponse que vous souhaitez utiliser
pour la réception des télécopies. Pour sélectionner une autre
option que Ts (ou Non), vous devez paramétrer le système de votre
téléphone de manière à utiliser des types de sonnerie différents.
En fonction de votre région, cette option peut être
*9 Indique si vous devez utiliser le mode Correction d’erreurs afin
de corriger automatiquement les données de télécopie envoyées
ou reçues contenant des erreurs dues à la ligne ou à d’autres
problèmes. Les télécopies couleur ne peuvent être envoyées/reçues
lorsque l’option ECM est désactivée.
*10 Indique la vitesse à laquel vous envoyez et recevez les télécopies.
est à 33,6 kbps et Non 14,4 kbps.
*11 Ce paramètre n’est pas disponible dans toutes les régions.
*12 Lorsque cette option est définie sur
la numérotation après avoir détecté une tonalité d’invitation
à numéroter. Si un PBX (Autocommutateur privé) ou un TA
(Adaptateur de terminal) est connecté, il ne peut détecter cette
tonalité. Si tel est le cas, définissez l’option sur Non. Toutefois, vous
risquez alors d’omettre le premier chiffre du numéro de télécopieur
et d’envoyer la télécopie vers un numéro erroné.
*13 Indique le type de système téléphonique auquel cet appareil
est connecté. Ce menu n’est pas disponible dans toutes les régions.
On, cet appareil lance
On/Non.
On
63
DE
Drücken Sie erneut auf x, um die Einstellung
abzuschließen.
Die Menüelemente und -werte können abhängig von der
Region variieren.
x Faxeinstellungsmenü
Qualität *¹Standard, Fein, Foto
Kontrast *¹
Zeitversetztes FaxAus, Ein
FaxmodusSenden, Abruf
FaxeinstellungenBericht druckenFax-Log *², Letzte
Werkseinst.
Wiederherst.
Wi-Fi-Einstellungen Weitere Informationen siehe Online-
Setup
Dateifreigabe
Wartung
64
-4 bis +4
Übertragung *³,
Kurzwahl, Gruppenwahl,
Faxe neu dr. *⁴,
Protokollaufz. *⁵
Setup KurzwahlErstellen, Bearb.,
GruppenwahlSetup
Setup Senden/
Empfang
KommunikationDRD *⁸, ECM *⁹, V.34 *¹⁰,
Faxverbindung prüfen
KopfzeileFax-Kopfz., Ihre
R& 32
Netzwerkhandbuch.
USB, Wi-Fi
R& 76
Löschen
Erstellen, Bearb.,
Löschen
Qualität, Kontrast,
Auto-Verkl. *⁷, Letzter
Übertragungsbericht *⁸
Rufe bis Antw. *¹¹,
Wähltonerkennung *¹²,
Wählmodus *¹³
Telefonnr.
*1 Einstellungen für gesendete Faxe.
*2 Druckt das Kommunikationsprotokoll oder zeigt es an.
*3 Druckt ein Kommunikationsprotokoll für die letzte
Übertragung oder für die letzte empfangene Faxabfrage.
*4 Druckt erneut das letzte empfangene Fax. Wenn der Speicher
voll ist, werden die ältesten Faxe zuerst gelöscht.
*5 Druckt das Protokoll für die letzte Kommunikation.
*6 Gibt an, ob empfangene Faxe, die größer als das Format A4
sind, auf A4 verkleinert werden sollen oder ob sie in ihrem
Originalformat auf mehreren Seiten gedruckt werden sollen.
*7 Gibt an, ob ein Bericht für das zuletzt übertragene Fax
gedruckt werden soll oder nicht. Wählen Sie Ein Fe.,
um Berichte nur bei Auftreten eines Fehlers zu drucken.
Wählen Sie Ein Se., um Berichte für jedes Fax zu drucken.
*8 Gibt den Typ des Ruftonmusters an, das Sie für den Empfang
von Faxen verwenden möchten. Um eine andere Option
Alle (oder Aus) zu wählen, müssen Sie Ihre Telefonanlage
als
für die Verwendung unterschiedlicher Ruftonmuster
einrichten. Diese Option ist abhängig von der Region
entweder Ein/Aus.
*9 Gibt an, ob der Fehlerkorrekturmodus aufgrund von
Leitungsfehlern oder anderen Problemen mit Fehlern
gesendete/empfangene Faxdaten korrigieren soll oder nicht.
Farbfaxe können nicht gesendet/empfangen werden, wenn
ECM ausgeschaltet ist.
*10 Gibt die Rate an, mit der Sie Faxe senden und empfangen.
Ein entspricht 33,6 kbps und Aus entspricht 14,4 kbps.
*11 Abhängig von der Region ist diese Einstellung
möglicherweise nicht verfügbar.
*12 Wenn diese Option auf
den Wählvorgang nach der Erkennung eines Wähltons.
Das Gerät kann möglicherweise einen Wählton nicht
erkennen, wenn eine private PBX (Nebenstellenanlage)
oder ein TA (Terminaladapter) angeschlossen ist. Wählen
Sie in diesem Fall die Einstellung Aus. Dies kann jedoch
dazu führen, dass die erste Ziffer einer Faxnummer nicht
berücksichtigt und das Fax an die falsche Rufnummer
übertragen wird.
*13 Gibt den Typ der Telefonanlage an, an die das Gerät
angeschlossen ist. Abhängig von der Region ist dieses Menü
möglicherweise nicht verfügbar.
Ein gesetzt ist, startet das Gerät
NL
Druk nogmaals op x om de instellingen te voltooien.
Menu-items en waarden kunnen variëren al naargelang
de regio.
x Menu met faxinstellingen
Kwaliteit *¹Standaard, Fijn, Foto
Contrast *¹-4 tot +4
Fax later verzendenUit, Aan
FaxmodusVerzenden, Polling
FaxinstellingenRapp. afdr.Faxlog *², Laatste
*1 Instellingen voor verzonden faxen.
*2 Drukt het communicatielog af of geeft het weer.
*3 Drukt een communicatielog af voor de vorige verzending
of de vorige ontvangen polling-resultaten.
*4 Drukt opnieuw af vanaf de laatste ontvangen fax. Wanneer
het geheugen vol is, worden de oudste faxen het eerste gewist.
*5 Drukt het protocol voor de meest recente communicatie af.
*6 Geeft aan of ontvangen faxen die groter zijn dan A4-formaat,
tot A4-formaat moeten worden verkleind of met het originele
formaat op meerdere vellen moeten worden afgedrukt.
*7 Geeft aan of een rapport moet worden afgedrukt voor de
vorige verzonden fax. Selecteer Bij fout om alleen rapporten
af te drukken wanneer een fout optreedt. Selecteer Bij vrz
om rapporten af te drukken voor elke fax.
*8 Geeft aan welk type belpatroon u wilt gebruiken om faxen
te ontvangen. Als u een andere optie dan All (of Uit) wilt
selecteren, moet u uw telefoonsysteem instellen op het gebruik
van verschillende belpatronen. Deze optie kan Aan/Uit zijn,
afhankelijk van de regio.
*9 Geeft aan of de foutcorrectiemodus moet worden gebruikt om
automatisch verzonden/ontvangen faxgegevens te corrigeren
die fouten bevatten door problemen met de verbinding
of andere problemen. Kleurenfaxen kunnen niet worden
verzonden/ontvangen wanneer ECM is uitgeschakeld.
*10 Geeft aan met welke snelheid u faxen verzendt en ontvangt.
Aan betekent 33,6 kbps en Uit 14,4 kbps.
*11 Afhankelijk van de regio, wordt deze instelling mogelijk niet
weergegeven.
*12 Wanneer deze optie is ingesteld op
met kiezen zodra het een kiestoon waarneemt. Mogelijk kan
het apparaat geen kiestoon waarnemen wanneer een PBX
(Bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal Adapter) is
aangesloten. Stel deze optie in dat geval in op Uit. Daardoor kan
echter het eerste cijfer van een faxnummer wegvallen, waardoor
de fax naar het verkeerde nummer wordt gezonden.
*13 Geeft aan op welk type telefoonsysteem dit apparaat
is aangesloten. Afhankelijk van de regio, wordt dit menu
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Rufen Sie den Kopie-Modus auf.
Selecteer de Kop.-modus.
E
Check and return.
Vérifiez le niveau d’encre et revenez à
l’écran précédent.
Prüfen und zurück zum Menü.
Controleren en terugkeren.
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
BKYMC!
BlackYellowMagentaCyanInk is low.
NoirJauneMagentaCyanNiveau d’encre
SchwarzGelbMagentaCyanDer Tintenfüll-
ZwartGeelMagentaCyaanInkt is bijna op.
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wählen Sie Wartung.
Selecteer Onderhoud.
faible.
stand ist niedrig.
Q
You can replace ink cartridges even if they are not expended. Press x,
select Maintenance, and press OK. Select Ink Cartridge Replacement,
and press OK.
Vous pouvez remplacer les cartouches d’encre même si elles ne sont
pas vides. Appuyez sur x, sélectionnez Maintenance, puis appuyez
sur OK. Sélectionnez Remplacer la cartouche d’encre, puis appuyez
sur OK.
Sie können Tintenpatronen auswechseln, auch wenn sie noch nicht
verbraucht sind. Drücken Sie x, wählen Sie Wartung und drücken Sie
dann OK. Wählen Sie Tintenpatrone ersetzen und drücken Sie dann OK.
U kunt cartridges ook vervangen als ze nog niet leeg zijn. Druk op x,
selecteer Onderhoud en druk op OK. Selecteer Cartridge vervangen en
druk op OK.
Q
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink.
If non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may
not be displayed.
Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine.
Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état
ne s’affiche pas.
Epson kann nicht für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von
Drittanbietern garantieren. Wenn Tintenpatronen von Drittanbietern
eingesetzt werden, wird der Status der Tintenpatronen möglicherweise
nicht angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet
door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn
geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
Q
The ink levels displayed
are an approximate indication.
Les niveaux d’encre affichés sont
approximatifs.
Die angezeigten Tintenstände sind
geschätzte Angaben.
De weergegeven inktniveaus
vormen een schatting.
Q
If an ink cartridge is running low,
prepare a new ink cartridge.
Si le niveau d’encre de l’une
des cartouches est faible, préparez
une nouvelle cartouche.
Wenn eine Tintenpatrone einen
geringen Füllstand aufweist,
halten Sie eine neue Tintenpatrone
bereit.
Als een cartridge bijna leeg
is, bereidt u een nieuwe cartridge
voor op plaatsing.
69
Checking/Cleaning
the Print Head
Vérification/
nettoyage de la tête
d’impression
Druckkopf
überprüfen/reinigen
Printkop
controleren/reinigen
Q
Print head cleaning uses some ink from all cartridges, so clean the print
head only if quality declines.
Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de toutes
les cartouches. Par conséquent, ne nettoyez la tête que si la qualité
d’impression décline.
Da bei der Druckkopfreinigung etwas Tinte aus allen Patronen verbraucht
wird, reinigen Sie den Druckkopf nur, wenn die Druckqualität nachlässt.
Bij het reinigen van de printkop wordt inkt verbruikt (uit alle cartridges).
Reinig de printkop daarom alleen als de afdrukkwaliteit afneemt.
AR& 22
Load A4-size paper.
Chargez du papier A4.
A4-Papier einlegen.
Plaats A4-papier.
B
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Rufen Sie den Kopie-Modus auf.
Selecteer de Kop.-modus.
70
C
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu
met kopieerinstellingen.
D
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wählen Sie Wartung.
Selecteer Onderhoud.
E
Select Nozzle Check and then start.
Sélectionnez Vérif. Buses puis
lancez la vérification.
Düsentest auswählen und dann
den Vorgang starten.
Selecteer Spuitk. ctrl. en start.
F
G
H
Check the pattern and proceed.
Vérifiez le motif et poursuivez.
Muster prüfen und fortfahren.
Controleer het patroon en ga verder.
Q
Do not turn off the printer during head cleaning. If the head cleaning
is incomplete, you may not be able to print.
Ne mettez pas l’imprimante hors tension pendant le nettoyage de la tête.
Si le nettoyage de la tête n’est pas finalisé, il est possible que vous
ne puissiez pas imprimer.
Drucker während der Kopfreinigung nicht ausschalten. Wenn
die Druckkopf-Reinigung nicht abgeschlossen wird, ist das Drucken
eventuell nicht mehr möglich.
Schakel de printer niet uit tijdens het reinigen van de printkop.
Als het reinigen van de printkop niet wordt voltooid, kunt u mogelijk niet
afdrukken.
Finish head cleaning.
Finalisez le nettoyage de la tête.
Kopfreinigung abschließen.
Voltooi de printkopreiniging.
Return to Copy mode.
Revenez au mode Copie.
Zum Kopie-Modus zurückkehren.
Keer terug naar de Kop.-modus.
Q
If quality does not improve after cleaning four times, leave the printer
on for at least six hours. Then try cleaning the print head again. If quality
still does not improve, contact Epson support.
Si la qualité de l’impression ne s’améliore pas à l’issue de quatre
nettoyages, laissez l’imprimante reposer et sous tension pendant au moins
six heures. Nettoyez ensuite de nouveau la tête d’impression. Si la qualité
d’impression ne s’améliore toujours pas, contactez le service d’assistance
de Epson.
Wenn die Qualität sich nach viermaliger Reinigung nicht verbessert,
lassen Sie den Drucker mindestens sechs Stunden lang eingeschaltet,
ohne zu drucken. Reinigen Sie den Druckkopf dann erneut. Verbessert
sich die Druckqualität immer noch nicht, wenden Sie sich an den EpsonKundendienst.
Als de afdrukkwaliteit na vier keer reinigen niet is verbeterd, moet u de
printer ten minste zes uur met rust laten. Reinig de printkop vervolgens
opnieuw. Als de kwaliteit niet is verbeterd, neemt u contact op met de
klantenondersteuning van Epson.
71
Aligning the Print
Head
Alignement
de la tête
d’impression
Ausrichten
des Druckkopfes
A R& 22B
C
Printkop uitlijnen
D
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wählen Sie Wartung.
Selecteer Onderhoud.
72
Load A4-size paper.
Chargez du papier A4.
A4-Papier einlegen.
Plaats A4-papier.
E
Select Head Alignment.
Sélectionnez Align. Tête.
Wählen Sie Kopfausr.
Selecteer Printkop uitl.
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Rufen Sie den Kopie-Modus auf
Selecteer de Kop.-modus.
F
Print patterns.
Imprimez les motifs.
Druckmuster.
Druk patronen af.
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu
met kopieerinstellingen.
G
Select the most solid pattern.
Sélectionnez le motif le plus plein.
Dichtestes Muster auswählen.
Selecteer het meest gelijkmatige
patroon.
H
I
J
Select the pattern number for #1.
Sélectionnez le numéro du
motif n° 1.
Musternummer für 1. Muster wählen.
Selecteer het patroonnummer
voor #1.
Repeat step H for other patterns.
Répétez l’étape H pour les autres
motifs.
Schritt H für andere Muster
wiederholen.
Herhaal stap H voor de overige
patronen.
Return to Copy mode.
Revenez au mode Copie.
Zum Kopie-Modus zurückkehren.
Keer terug naar de Kop.-modus.
73
Setting/Changing
the Time and Region
Paramétrage/
modification
de l’heure
et de la
région
Uhrzeit und Region
einstellen/ändern
De tijd en de regio
instellen/wijzigen
A
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Rufen Sie den Kopie-Modus auf.
Selecteer de Kop.-modus.
B
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu
met kopieerinstellingen.
C
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wählen Sie Wartung.
Selecteer Onderhoud.
D
Select Date/Time.
Sélectionnez Date/hre.
Wählen Sie Dat./Zeit.
Selecteer Dat./tijd.
74
E
Select the date format.
Sélectionnez le format de la date.
Datumsformat auswählen.
Selecteer de datumnotatie.
FR& 11
Set the date.
Entrez la date.
Datum einstellen.
Stel de datum in.
G
Select the time format.
Sélectionnez le format de l’heure.
Uhrzeitformat auswählen.
Selecteer de tijdsnotatie.
HR& 11
Set the time.
Entrez l’heure.
Uhrzeit einstellen.
Stel de tijd in.
Q
Use u or d to select AM or PM.
Utilisez les touches u ou d pour
sélectionner AM ou PM.
Verwenden Sie u oder d, um AM
oder PM auszuwählen.
Gebruik u of d om AM of PM
te selecteren.
Q
If you want to set Country/
Region, go to step I.
Si vous souhaitez paramétrer
l’option Pays/région, passez
à l’étape I.
Fahren Sie zur Einstellung von
Land/Region mit Schritt I fort.
Als u Land/regio wilt instellen,
gaat u naar stap I.
I
Select Country/Region.
Sélectionnez Pays/région.
Wählen Sie Land/Region.
Selecteer Land/regio.
J
Select the region.
Sélectionnez la région.
Region auswählen.
Selecteer de regio.
K
Select Yes.
Sélectionnez Oui.
Wählen Sie Ja.
Selecteer Ja.
Q
To select daylight saving time, set
Daylight Saving Time to On
. R& 76
Pour sélectionner l’heure d’été,
définissez Heure d’été sur On. R& 77
Um die Sommerzeit auszuwählen,
setzen Sie Sommerzeit auf Ein
. R& 77
Als u zomertijd wilt selecteren,
stelt u Zomertijd in op Aan.
R& 78
Q
The incorrect time may
be displayed especially after
a power failure.
Il se peut que l’heure affichée
ne soit pas correcte, en particulier
à la suite d’une coupure
de courant.
Insbesondere nach einem
Stromausfall kann eine falsche
Uhrzeit angezeigt werden.
Mogelijk wordt de tijd niet juist
weergegeven, met name na een
stroomstoring.
75
76
Maintenance Menu
List
Liste de menus
Maintenance
Wartung Menüliste
Onderhoudsmenu's
EN
R & 76
FR
R & 77
DE
R & 77
NL
R & 78
EN
Press Copy/Fax and then press x to enter the settings menu. Then press
u or d to select Maintenance.
Press x to finish setting.
x Maintenance menu settings
Ink Levels
Nozzle Check
Head Cleaning
Head Alignment
Ink Cartridge Replacement
SoundOn, Off
LCD Contrast+1 to +16
Scroll SpeedStandard, Slow, Fast
Date/Timemm.dd.yyyy, yyyy.mm.dd, dd.mm.yyyy / 12h, 24h
Daylight Saving TimeOff, On
Country/Region
Language
FR
Appuyez sur Copie/Fax, puis sur x pour accéder au menu
de paramétrage. Appuyez ensuite sur les touches u ou d pour sélectionner
Maintenance.
Appuyez sur x pour terminer le paramétrage.
x Paramètres du menu Maintenance
État ctche
Vérif. Buses
Nettoyage
Align. Tête
Remplacer la cartouche d’encre
BipOn, Non
Luminosité LCD+1 à +16
Vitesse déf.Standard, Lent, Rap.
Date/hremm.jj.aaaa, aaaa.mm.jj, jj.mm.aaaa / 12h, 24h
Heure d’étéNon, On
Pays/région
Langue/Language
DE
Kopieren/Faxen und dann x drücken, um das Einstellungsmenü
aufzurufen. Drücken Sie dann u oder d, um Wartung auszuwählen.
Drücken Sie auf x, um die Einstellung abzuschließen.
x Einstellungen des Menüs Wartung
Füllstände
Düsentest
Kopfreinigung
Kopfausr.
Tintenpatrone ersetzen
PiepEin, Aus
LCD-Helligkeit+1 bis +16
Scrollgeschw.Standard, Langsam, Schnell
Dat./Zeitmm.tt.jjjj, jjjj.mm.tt, tt.mm.jjjj / 12h, 24h
SommerzeitAus, Ein
Land/Region
Sprache/Language
77
NL
Druk op Kopieer/fax en druk vervolgens op x om het menu
met instellingen te openen. Druk vervolgens op u of d om Onderhoud
te selecteren.
Druk op x om de instellingen te voltooien.
x Menu met onderhoudsinstellingen
Inktniveau
Spuitk.ctrl.
Printkop rein.
Printkop uitl.
Cartridge vervangen
ToonAan, Uit
LCD-helderheid+1 t/m +16
Bladersnelh.Standaard, Langz., Snel
Dat./tijdmm.dd.jjjj, jjjj.mm.dd, dd.mm.jjjj / 12u, 24u
ZomertijdUit, Aan
Land/regio
Taal/Language
You need to replace the following ink cartridge(s): XXX
Press OK.
Paper jam
Press OK. If the error does not clear, remove the paper by hand.
Printer error
Paper jam. Open the scanner unit and remove the paper, then
turn off the printer. See your documentation.
Paper jam in the ADF. Remove the jammed paper.
Press OK.
Printer error
See your documentation.
Scanner error
See your documentation.
A fax error has occurred.
See your documentation.
A printer’s ink pad is nearing the end of its service life. Please
contact Epson Support.
A printer’s ink pad is at the end of its service life. Please contact
Epson Support.
No dial tone.
Fax job incomplete.
Recovery ModeThe firmware update has failed. You will need to re-attempt the
Replace the expended ink cartridges. R& 84
R& 89
R& 90
R& 91
Turn the printer off and then back on. Make sure that no paper
is still in the printer. If the error message still appears, contact
Epson support.
Turn the printer off and then back on. If the error message still
appears, contact Epson support.
Turn the printer off and then back on. If the error message still
appears, contact Epson support.
Press x to resume printing. The message will be displayed until
the ink pad is replaced.
Contact Epson support to replace ink pads before the end of
their service life. When the ink pads are saturated, the printer
stops and Epson support is required to continue printing.
Contact Epson support to replace the ink pad.
Make sure the phone cable is connected correctly and the phone
line works. R& 36
If you connected the product to a PBX (Private Branch Exchange)
phone line or Terminal Adapter, turn off the Dial Tone Detection. R& 62
firmware update. Ready a USB cable and visit your local Epson
website for further instructions.
FR
Messages d’erreurSolution
Remplacez la ou les cartouche(s) d’encre suivante(s) : XXX
Appuyez sur OK.
Bourrage
Appuyez sur OK. Si l’erreur persiste, retirez le papier à la main.
Err imprim.
Bourrage papier Ouvrez le module scanner et retirez le papier, puis
mettez l’imprimante hors tension. Reportez-vous à la documentation.
Bourrage papier dans le chargeur automatique de documents. Retirez
le papier coincé.
Appuyez sur OK.
Err imprim.
Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Err scanner
Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Erreur fax
Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Un tampon d’encre de l’imprimante est quasiment en fin de vie.
Contactez l’assistance Epson.
Un tampon d’encre de l’imprimante est en fin de vie. Contactez
l’assistance Epson.
Pas tonalité
Fax incomplet.
Recovery ModeÉchec de la mise à jour du firmware. Vous devrez réessayer sa mise à jour. Préparez
Remplacez les cartouches d’encre vides. R& 84
R& 89
R& 90
R& 91
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Assurez-vous que
l’imprimante ne contient plus de papier. Si le message d’erreur s’affiche toujours,
contactez le service d’assistance de Epson.
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Si le message
d’erreur s’affiche toujours, contactez le service d’assistance de Epson.
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Si le message
d’erreur s’affiche toujours, contactez le service d’assistance de Epson.
Appuyez sur x pour reprendre l’impression. Ce message restera affichée tant que
le tampon d’encre ne sera pas remplacé.
Contactez l’assistance Epson pour remplacer les tampons d’encre avant qu’ils
n’expirent. Lorsque les tampons d’encre sont saturés, l’imprimante cesse de
fonctionner et il est nécessaire de faire appel à Epson pour poursuivre l’impression.
Contactez le service d’assistance de Epson pour remplacer le tampon d’encre.
Vérifiez que le câble est correctement connecté et que la ligne téléphonique
fonctionne. R& 36
Si vous avez connecté cet appareil à une ligne téléphonique PBX (Private Branch
Exchange) ou à un adaptateur de terminal, désactivez l’option Détection tonalité
. R& 62
un câble USB et rendez-vous sur le site Epson local pour de plus amples instructions.
81
82
DE
FehlermeldungenLösung
Die folgenden Tintenpatronen müssen ersetzt werden: XXX
OK drücken.
Papierstau
OK drücken. Wenn der Fehler nicht gelöscht wird, das Papier
manuell herausnehmen.
Druckerfehler
Papierstau. Scanner öffnen, Papier entfernen und dann den
Drucker ausschalten. Siehe Handbuch.
Papierstau im ADF. Gestautes Papier entfernen.
OK drücken.
Druckerfehler
Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Scannerfehler
Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Faxfehler
Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Ein Tintenkissen im Drucker ist fast verbraucht. Wenden Sie sich
an den Epson-Kundendienst.
Ein Tintenkissen im Drucker wurde verbraucht. Wenden Sie sich
an den Epson-Kundendienst.
Kein Wählton.
Faxjob unvollst.
Recovery ModeEs ist ein Fehler beim Firmware-Update aufgetreten. Sie müssen das Firmware-
Ersetzen Sie die aufgebrauchten Tintenpatronen. R& 84
R& 89
R& 90
R& 91
Schalten Sie den Drucker aus- und wieder ein. Sicherstellen, dass kein Papier mehr
im Drucker ist. Wenn die Fehlermeldung immer noch erscheint, wenden Sie sich
an den Epson Support.
Schalten Sie den Drucker aus- und wieder ein. Wenn die Fehlermeldung immer noch
erscheint, wenden Sie sich an den Epson Support.
Schalten Sie den Drucker aus- und wieder ein. Wenn die Fehlermeldung immer noch
erscheint, wenden Sie sich an den Epson Support.
x drücken, um mit dem Drucken fortzufahren. Die Meldung wird angezeigt,
bis das Tintenkissen ersetzt wurde.
Wenden Sie sich an den Epson-Support, um die Tintenkissen zu ersetzen, bevor
diese verbraucht sind. Wenn die Tintenkissen voll sind, stoppt der Drucker, und Sie
müssen sich an den Epson-Kundendienst wenden, um weiterdrucken zu können.
Wenden Sie sich zum Auswechseln des Tintenkissens an den Epson-Kundendienst.
Stellen Sie sicher, dass das Telefonkabel richtig angeschlossen ist und die
Fernsprechleitung verfügbar ist. R& 36
Wenn Sie das Gerät an eine private PBX (Nebenstellenanlage) oder an einen
Terminaladapter anschließen, deaktivieren Sie die Wähltonerkennung. R& 62
Update erneut ausführen. Legen Sie ein USB-Kabel bereit, und besuchen
Sie die lokale Epson-Website, um weitere Informationen zu erhalten.
NL
FoutmeldingOplossing
U moet de volgende cartridge(s) vervangen: XXX
Druk op OK.
Papier vast
Druk op OK. Als de fout niet verdwijnt, moet u het papier met de
hand verwijderen.
Printerfout
Papier vast. Open de scanner en verwijder het papier. Schakel
vervolgens de printer uit. Zie de documentatie.
Papier vastgelopen in de automatische documenttoevoer (ADF).
Verwijder het vastgelopen papier.
Druk op OK.
Printerfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Scannerfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Faxfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Een inktkussen van de printer moet bijna worden vervangen.
Neem contact op met de ondersteuning van Epson.
Een inktkussen van de printer moet worden vervangen. Neem
contact op met de ondersteuning van Epson.
Geen kiest.
Faxen niet voltooid.
Recovery ModeHet bijwerken van de firmware is mislukt. Probeer het nogmaals. Leg een USB-kabel klaar
Vervang de opgebruikte cartridges. R& 84
R& 89
R& 90
R& 91
Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat zich geen papier meer in de printer
bevindt. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de foutmelding blijft terugkomen.
Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg de ondersteuning van Epson
als de foutmelding blijft terugkomen.
Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg de ondersteuning van Epson
als de foutmelding blijft terugkomen.
Druk op x om het afdrukken te hervatten. Het bericht wordt weergegeven totdat het
inktkussentje is vervangen.
Neem tijdig contact op met de Epson om de inktkussentjes te vervangen voordat ze
helemaal verzadigd zijn. Wanneer ze helemaal verzadigd zijn, doet de printer het niet
meer en hebt u de ondersteuning van Epson nodig om nog te kunnen afdrukken.
Neem contact op met Epson voor vervanging van het inktkussentje.
Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. R& 36
Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (telefooncentrale) of een TA
(terminaladapter), schakelt u Kiestoondetectie uit. R& 62
en bezoek de website van Epson voor meer informatie.
83
84
Replacing Ink
Cartridges
Remplacement
des cartouches
d’encre
Tintenpatronen
austauschen
Cartridges
vervangen
Ink Cartridge Handling Precautions
c
Never move the print head by hand.
O
To maintain optimum print head performance, some ink
O
is consumed from all cartridges not only during printing
but also during maintenance operations such as ink
cartridge replacement and print head cleaning.
For maximum ink efficiency, only remove an ink cartridge
O
when you are ready to replace it. Ink cartridges with low
ink status may not be used when reinserted.
Epson recommends the use of genuine Epson ink
O
cartridges. Epson cannot guarantee the quality or
reliability of non-genuine ink. The use of non-genuine
ink may cause damage that is not covered by Epson’s
warranties, and under certain circumstances, may cause
erratic printer behavior. Information about non-genuine
ink levels may not be displayed.
Do not leave the printer with the ink cartridges
O
removed or do not turn off the printer during cartridge
replacement. Otherwise, ink remaining in the print head
nozzles will dry out and you may not be able to print.
Do not open the ink cartridge package until you are ready
O
to install it in the printer. The cartridge is vacuum packed
to maintain its reliability.
Other products not manufactured by Epson may cause
O
damage that is not covered by Epson’s warranties, and
under certain circumstances, may cause erratic printer
behavior.
Do not turn off the printer during ink charging. If the ink
O
charging is incomplete, you may not be able to print.
Install all ink cartridges; otherwise, you cannot print.
O
Précautions lors de la manipulation des cartouches
c
d’encre
Ne déplacez jamais la tête d’impression à la main.
O
Pour préserver les performances de la tête d’impression,
O
de l’encre de toutes les cartouches est utilisée lors de
l’impression mais également lors des opérations de
maintenance, telles que lors du remplacement des
cartouches d’encre et du nettoyage de la tête d’impression.
Pour une efficacité optimale, ne retirez les cartouche
O
d’encre que lorsque vous êtes prêt à les remplacer. Il est
possible que les cartouches d’encre dont le niveau est faible
ne puissent pas être utilisées lorsqu’elles sont réinsérées.
Nous vous recommandons d’utiliser des cartouches
O
d’origine Epson. Epson ne peut garantir la qualité ou la
fiabilité des encres non d’origine. La garantie Epson ne
pourra s’appliquer si votre imprimante est détériorée à la
suite de l’utilisation de cartouches d’encre non d’origine.
En outre, les produits non fabriqués par Epson peuvent
entraîner un fonctionnement imprévisible de l’imprimante.
Il est possible que les informations relatives aux niveaux
d’encre des cartouches non d’origine ne soient pas
affichées.
Vous ne devez pas laisser l’imprimante sans les cartouches
O
d’encre installées ou mettre l’imprimante hors tension lors
du remplacement des cartouches, faute de quoi l’encre
présente au niveau des buses de la tête d’impression risque
de sécher et vous ne pourrez plus procéder à l’impression.
N’ouvrez pas l’emballage de la cartouche d’encre avant
O
d’être prêt à l’installer dans l’imprimante. Afin de conserver
une fiabilité optimale, la cartouche est emballée sous vide.
La garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre imprimante
O
est détériorée par suite de l’utilisation de produits non
fabriqués par Epson. En outre, les produits non fabriqués
par Epson peuvent entraîner un fonctionnement
imprévisible au niveau de l’imprimante.
Ne mettez pas l’imprimante hors tension pendant le
O
chargement de l’encre. Si le chargement de l’encre n’est pas
finalisé, il est possible que vous ne puissiez pas imprimer.
Installez toutes les cartouches d’encre, faute de quoi vous
O
ne pourrez pas imprimer.
Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch
c
von Tintenpatronen
Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen.
O
Für eine optimale Leistung des Druckkopfes wird von allen
O
Patronen etwas Tinte verbraucht, nicht nur beim Drucken
sondern auch bei Wartungsarbeiten wie zum Beispiel
Tintenpatronenwechsel und Druckkopfreinigung.
Für eine maximale Ausbeute der Tintenpatrone
O
entnehmen Sie diese erst, wenn Sie sie ersetzen möchten.
Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand können nach
dem erneuten Einsetzen möglicherweise nicht mehr
verwendet werden.
Epson empfiehlt, ausschließlich Epson-
O
Originaltintenpatronen zu verwenden. Epson kann
nicht für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte
von Drittanbietern garantieren. Durch die Verwendung
von Tinte von Drittanbietern können Schäden entstehen,
die von der Epson-Garantie nicht abgedeckt sind.
Hierbei kann es sich unter gewissen Umständen
um ein fehlerhaftes Druckerverhalten handeln.
Informationen über unechte Tintenstände wird nicht
angezeigt.
Lassen Sie den Drucker niemals ohne eingesetzte
O
Tintenpatronen stehen und stellen Sie auch
niemals den Drucker während des Austausches
der Tintenpatronen ab. Andernfalls trocknet die Tinte
in den Öffnungen am Druckkopf ein und Sie können
eventuell nicht mehr drucken.
Öffnen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst, wenn
O
Sie die Patrone in den Drucker einsetzen möchten.
Die Patrone ist vakuumverpackt, um Ihre Verlässlichkeit
zu erhalten.
Produkte anderer Hersteller können Schäden verursachen,
O
die von der Epson-Garantie ausgenommen sind, und
unter bestimmten Umständen zu Fehlern im Druckbetrieb
führen.
Drucker während der Tintenbefüllung nicht ausschalten.
O
Wenn die Tintenbefüllung nicht abgeschlossen wurde,
können Sie möglicherweise nicht drucken.
Installieren Sie alle Tintenpatronen. Andernfalls können
O
Sie nicht drucken.
Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan
c
met cartridges
Verplaats de printkop nooit met de hand.
O
Om ervoor te zorgen dat de printkop optimaal blijft
O
werken, wordt een beetje inkt uit alle cartridges
verbruikt, niet alleen tijdens het afdrukken maar ook
tijdens onderhoudsactiviteiten zoals het vervangen
van inktcartridges en het reinigen van de printkop.
Voor een zuinig gebruik van de inkt is het raadzaam
O
om de cartridge alleen te vervangen wanneer dit nodig
is. Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een
herinstallatie niet meer worden gebruikt.
Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges
O
aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele
inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Het
gebruik van niet-originele cartridges kan leiden tot schade
die niet onder de garantie van Epson valt. Bovendien
kan het gebruik van dergelijke producten er in bepaalde
omstandigheden toe leiden dat het apparaat niet
correct functioneert. Mogelijk wordt geen informatie
weergegeven over het niveau van niet-originele inkt.
Laat de printer niet achter met de inktcartridges
O
verwijderd of schakel de printer niet uit tijdens
het vervangen van de cartridges. Anders droogt
achtergebleven inkt in de spuitkanaaltjes op en kunt
u mogelijk niet meer afdrukken.
Open de verpakking van de cartridge pas op het moment
O
waarop u de cartridge wilt installeren. De cartridge
is vacuüm verpakt om de betrouwbaarheid te
waarborgen.
Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd,
O
kunnen leiden tot beschadiging die niet onder de garantie
van Epson valt. Bovendien kunnen dergelijke producten
er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het
apparaat zich niet op de juiste manier gedraagt.
Schakel de printer niet uit tijdens het laden van de inkt.
O
Als het laden van de inkt niet wordt voltooid, kunt
u mogelijk niet afdrukken.
Installeer alle inktcartridges. U kunt anders niet afdrukken.
O
85
86
AC
B
Check the color to replace.
Identifiez la couleur à remplacer.
Zu ersetzende Farbe prüfen.
Controleer welke kleur moet worden
vervangen.
w
Never open the cartridge cover
while the print head is moving.
N’ouvrez jamais le couvercle
du logement des cartouches
d’encre lorsque la tête
d’impression est en cours
de déplacement.
Die Tintenpatronenabdeckung
nicht öffnen, solange sich
der Druckkopf bewegt.
Open de cartridgeklep nooit
wanneer de printkop in
beweging is.
Proceed.
Poursuivez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Ga verder.
D
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
EF
Pinch and remove.
Pincez et enlevez.
Drücken und entfernen.
Inknijpen en verwijderen.
Shake new cartridge.
Secouez la nouvelle cartouche.
Neue Tintenpatrone schütteln.
Schud de nieuwe cartridge heen
en weer.
c
Be careful not to break the hooks
on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken
seitlich an der Tintenpatrone nicht
abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
GHI
Remove the yellow tape.
Retirez la bande adhésive jaune.
Gelben Streifen entfernen.
Verwijder de gele tape.
Insert and push.
Insérez et poussez.
Einsetzen und drücken.
Plaatsen en aandrukken.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
c
If you find it difficult to close
the cover, press down on each
cartridge until it clicks into place.
S’il vous est difficile de fermer
le capot, appuyez sur chaque
cartouche jusqu’à ce qu’un déclic
confirme sa mise en place.
Wenn sich die Abdeckung nicht
schließen lässt, jede Tintenpatrone
nach unten drücken,
bis sie einrastet.
Als u de klep moeilijk dicht krijgt,
moet u elke cartridge aandrukken
en vastklikken.
J
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
K
Start charging ink.
Lancez le chargement de l’encre.
Tintenaufladung starten.
Het laden van inkt wordt gestart.
87
Q
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy quality after ink charging is finished, cancel
the job that is copying and start again from placing the originals.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération de copie, pour garantir la qualité
de la copie une fois le chargement de l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez
la procédure depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden musste, sollten Sie zur Sicherstellung
der Kopierqualität nach Beendigung der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen
und ab dem Einlegen der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die kopieertaak annuleren (zodra de inkt
is geladen) en helemaal opnieuw beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een goede
kopieerkwaliteit.
88
Paper Jam
Bourrage papier
Paper Jam — jammed
inside 1
A
B
Papierstau
Papier vast
Bourrage papier —
papier coincé
à l’intérieur 1
Papierstau — Stau
innen 1
Papier vast
in apparaat — 1
CD
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Q
If paper still remains near the sheet
feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité
du bac feuille à feuille, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im
hinteren Einzug befindet, ziehen
Sie es vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt
van de papiertoevoer moet
u voorzichtig verwijderen.
Proceed.
Poursuivez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Ga verder.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
89
90
Paper Jam — jammed
inside 2
Bourrage papier —
papier coincé
à l’intérieur 2
Papierstau — Stau
innen 2
Papier vast in
apparaat — 2
ABC
Check the message.
Vérifiez le message.
Überprüfen Sie die Meldung.
Controleer het bericht.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Q
If paper still remains near the sheet
feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité
du bac feuille à feuille, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im
hinteren Einzug befindet, ziehen
Sie es vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt
van de papiertoevoer moet
u voorzichtig verwijderen.
Bourrage papier —
chargeur automatique
de documents
Papierstau —
Automatischer
Vorlageneinzug
Papier vast
in automatische
documenttoevoer
AB
Proceed.
Poursuivez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Ga verder.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
c
If you do not open the ADF cover,
the printer may be damaged.
Si vous n’ouvrez pas le capot
du Chargeur automatique
de documents, l’imprimante risque
d’être endommagée.
Wenn Sie die ADF-Abdeckung
nicht öffnen, kann der Drucker
beschädigt werden.
Als u de klep van de ADF
(automatische documenttoevoer)
niet opent, kunt u de printer
beschadigen.
C
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
E
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
FD
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
91
Print Quality/Layout
Problems
Problèmes de qualité
d’impression/
de disposition
Qualitäts-/LayoutProbleme
Problemen met
de afdrukkwaliteit/
lay-out
Try the following solutions in order from the Top. For further information, see your online User’s Guide.
EN
ProblemsSolution No.
You see banding (light lines) in your printouts or copies.
Your printout is blurry or smeared.
Your printout is faint or has gaps.
Your printout is grainy.
You see incorrect or missing colors.
The image size or position is incorrect.
Solutions
Make sure you select the correct paper type. R& 20
A
Make sure the printable side (the whiter or glossier side) of the paper is facing in the right direction. R& 22
B
Clean the print head. R& 70
C
Align the print head. R& 72
D
If quality is not improved, try aligning using the printer driver utility. See your online User’s Guide to align the print head.
To clean the inside of the printer, make a copy without placing a document on the document glass/ADF. For further
E
information, see your online User’s Guide.
For best results, use up ink cartridge within six months of opening the package. R& 84
F
Try to use genuine Epson ink cartridges and paper recommended by Epson.
G
If a moiré (cross-hatch) pattern appears on your copy, change the Reduce/Enlarge setting or shift the position of your
H
original.
Make sure you selected the correct Paper Size, Layout, Expansion, and Reduce/Enlarge setting for the loaded paper.
I
R& 32
Make sure you loaded paper and placed the original correctly. R& 22, 25
J
If the edges of the copy or photo are cropped off, move the original slightly away from the corner.
K
Clean the document glass. See your online User’s Guide.
L
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
92
Utilisez les solutions suivantes dans l’ordre dans lequel elles vous sont proposées. Pour de plus amples
FR
informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
ProblèmesN° de la solution
Des bandes (lignes claires) apparaissent au niveau des impressions ou copies.
L’impression est floue ou tachée.
L’impression est pâle ou présente des écarts.
L’impression n’est pas uniforme.
Des couleurs sont incorrectes ou manquantes.
La taille ou la position de l’image est incorrecte.
Solutions
Vérifiez que vous avez sélectionné le type de papier approprié. R& 20
A
Vérifiez que le côté imprimable du papier (côté plus blanc ou plus glacé) est orienté dans le bon sens. R& 22
B
Nettoyez la tête d’impression. R& 70
C
Alignez la tête d’impression. R& 72
D
Si la qualité ne s’améliore pas, procédez à l’alignement à l’aide de l’utilitaire du pilote d’impression. Reportez-vous au Guide
d’utilisation en ligne pour aligner la tête d’impression.
Pour nettoyer l’intérieur de l’imprimante, réalisez une copie sans placer aucun document sur la vitre d’exposition/dans
E
le Chargeur automatique de documents. Pour de plus amples informations, reportez-vous au
Pour un résultat optimal, la cartouche d’encre doit être utilisée dans les six mois qui suivent l’ouverture de l’emballage.
F
R& 84
Utilisez des cartouches d’encre d’origine Epson et du papier recommandé par Epson.
G
Si un motif moiré (des hachures) apparaît sur la copie, modifiez le paramètre Réduire/agrandir ou déplacez le document
H
original.
Assurez-vous que les paramètres Taille pap, Dispo, Extension et Réduire/agrandir sélectionnés sont adaptés au papier
I
chargé. R& 33
Vérifiez que du papier est chargé et que le document original est correctement positionné. R& 22, 25
J
Si les bords de la copie ou de la photo sont rognés, éloignez légèrement le document original du coin.
K
Nettoyez la vitre d’exposition. Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
L
Guide d’utilisation en ligne.
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
93
94
Versuchen Sie die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge. Weitere Informationen finden
DE
Sie in Ihrem Online-Benutzerhandbuch.
ProblemeLösung-Nr.
Streifen (helle Linien) sind auf den Ausdrucken oder Kopien sichtbar.
Der Ausdruck ist verwischt oder verschmiert.
Die Ausdrucke sind blass oder weisen Lücken auf.
Der Ausdruck ist körnig.
Falsche oder fehlende Farben.
Die Bildgröße oder -position ist falsch.
Lösungen
Darauf achten, dass die richtige Papiersorte ausgewählt ist. R& 20
A
Sicherstellen, dass die bedruckbare Papierseite (die hellere oder glänzendere Seite) in die richtige Richtung zeigt. R& 22
B
Reinigen Sie den Druckkopf. R& 70
C
Richten Sie den Druckkopf aus. R& 72
D
Wenn sich die Druckqualität dadurch nicht verbessert, versuchen Sie die Ausrichtung mit Hilfe des DruckertreiberDienstprogramms. Informationen bezüglich der Ausrichtung des Druckkopfs finden Sie in Ihrem Online-Benutzerhandbuch.
Zur Reinigung des Druckerinnenraums eine Kopie erstellen, ohne ein Dokument auf das Vorlagenglas/den ADF zu legen.
E
Weitere Informationen finden Sie in Ihrem Online-Benutzerhandbuch.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Tintenpatronen innerhalb von sechs Monaten nach Packungsöffnung
F
aufgebraucht werden. R& 84
Möglichst Original-Tintenpatronen von Epson sowie von Epson empfohlenes Papier verwenden.
G
Wenn ein Moirémuster (Schraffur) auf der Kopie erscheint, ändern Sie die Einstellung Verkleinern/Vergrößern oder
H
die Position der Vorlage.
Achten Sie darauf, dass die richtige Format, das richtige Layout, die richtige Erweiterung und die richtige Verkleinern/
I
Vergrößern-Einstellung für das eingelegte Papier ausgewählt sind. R& 33
Stellen Sie sicher, dass Papier und die Vorlage richtig eingelegt sind. R& 22, 25
J
Wenn die Kanten der Kopie oder des Fotos abgeschnitten sind, das Original etwas weiter in die Mitte schieben.
K
Reinigen Sie das Vorlagenglas. Siehe Online-Benutzerhandbuch.
L
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online online-gebruikershandleiding voor meer
NL
informatie.
ProblemenOplossing nr.
Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën.
Afdruk onscherp of vlekkerig.
Afdruk vaag of er ontbreken delen.
Afdruk is korrelig.
Onjuiste of ontbrekende kleuren.
Grootte of positie van afbeelding klopt niet.
Oplossingen
Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R& 20
A
Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R& 22
B
Reinig de printkop. R& 70
C
Lijn de printkop uit. R& 72
D
Lijn de printkop uit met de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de online-gebruikershandleiding voor
het uitlijnen van de printkop.
U kunt de binnenzijde van de printer reinigen door een kopie te maken zonder een document op de glasplaat/ADF
E
(documenttoevoer) te leggen. Zie de online-gebruikershandleiding voor meer informatie.
Verbruik de cartridges binnen zes maanden na opening van de verpakking. R& 84
F
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
G
Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Vergroten/verkleinen wijzigen
H
of het origineel verschuiven.
Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Pap.form., Lay-out, Vergrot. en Vergroten/
I
verkleinen. R& 34
Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R& 22, 25
J
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen.
K
Reinig de glasplaat. Zie de online-gebruikershandleiding.
L
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
95
Faxing Problems
Try the following solutions in order from the top.
EN
Problèmes d’envoi
de télécopies
Fax-Probleme
Faxproblemen
EN
FR
DE
NL
96
R & 96
R & 97
R & 98
R & 99
ProblemsSolution No.
Cannot send fax
Cannot receive fax
Quality problems (when sending)
Quality problems (when receiving)
Answering machine does not pick up voice calls
Incorrect time
Solutions
Make sure the phone cable you are using is correct for the product. R& 36
A
Make sure the phone cable is connected correctly and check that the phone line works. You can check the line status by using
B
the Check Fax Connection function. R& 36
If you connected the product to a DSL phone line, you must install a DSL filter on the line otherwise you cannot fax. Contact
C
your DSL provider for the necessary filter.
If you connected this product to a PBX (Private Branch Exchange) phone line or Terminal Adapter, turn off Dial Tone
D
Detection. R& 62
Make sure that the recipient’s fax machine is turned on and working.
E
If this product is not connected to a phone and you want to receive faxes automatically, make sure you turn on auto answer.
F
R& 54
Clean the document glass and ADF (Automatic Document Feeder). See your online User’s Guide.
G
If the fax you sent was faint or not clear, change the Quality or Contrast in the fax settings menu. R& 62
H
Turn off V.34. R& 62
I
Make sure that ECM is turned on. R& 62
J
When auto answer is turned on and an answering machine is connected to the same phone line as this product, set the
K
number of rings to answer for receiving faxes to a higher number than the number of rings for the answering machine.
R& 54
The clock may run fast/slow or may be reset after a power failure, or the power is left off for a long time. Set the correct time.
L
R& 74
ABCDEIJ
ABCFIJ
GHJ
J
K
L
Utilisez les solutions suivantes dans l’ordre dans lequel elles vous sont proposées.
FR
ProblèmesN° de la solution
Envoi de télécopies impossible
Réception de télécopies impossible
Problèmes de qualité (lors de l’envoi)
Problèmes de qualité (lors de la réception)
Le répondeur ne prend pas les appels vocaux
Heure erronée
Solutions
Assurez-vous que le câble téléphonique utilisé est adapté au produit. R& 36
A
Vérifiez que le câble est correctement connecté et que la ligne téléphonique fonctionne. Pour vérifier l’état de la ligne, utilisez
B
la fonction
Si vous avez connecté cet appareil à une ligne téléphonique DSL, vous devez installer un filtre DSL sur la ligne, faute de quoi vous
C
ne pourrez pas utiliser le télécopieur. Pour savoir quel filtre utiliser, contactez votre fournisseur de produits DSL.
Si vous avez connecté cet appareil à une ligne téléphonique PBX (Autocommutateur privé) ou à un Adaptateur de terminal,
D
désactivez l’option Détection tonalité. R& 62
Vérifiez que le télécopieur de réception est sous tension et qu’il fonctionne.
E
Si vous souhaitez utiliser la méthode automatique pour la réception de télécopies lorsque cet appareil n’est pas connecté
F
à un téléphone, vérifiez que la réponse automatique est activée.
Nettoyez la vitre d’exposition et le Chargeur automatique de documents (ADF). Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
G
Si la télécopie envoyée est pâle ou manque de clarté, modifiez la Qualité ou le Contr. dans le menu des paramètres
H
du télécopieur.
Désactivez V.34. R& 62
I
Vérifiez que l’option ECM est activée. R& 62
J
Lorsque la réponse automatique est activée et qu’un répondeur est connecté à la même ligne téléphonique que cet appareil,
K
le nombre de sonneries défini pour la réception des télécopies doit être plus important que celui défini pour le répondeur.
En cas de coupure de courant, ou lorsque l’appareil est resté longtemps hors tension, il se peut que l’horloge soit en avance
L
ou retard, ou qu’elle soit réinitialisée. Réglez l’heure correcte.
Vérification de la connexion du fax. R& 36
R& 54
R& 62
R& 74
ABCDEIJ
ABCFIJ
GHJ
J
K
L
R& 54
97
98
Versuchen Sie die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge.
DE
ProblemeLösung-Nr.
Fax kann nicht gesendet werden
Fax kann nicht empfangen werden
Qualitätsprobleme (beim Senden)
Qualitätsprobleme (beim Empfangen)
Der Anrufbeantwortet nimmt keine Sprachanrufe entgegen
Falsche Uhrzeit
Lösungen
Stellen Sie sicher, dass sich das von Ihnen verwendete Telefonkabel für das Produkt eignet. R& 36
A
Stellen Sie sicher, dass das Telefonkabel richtig angeschlossen ist und die Fernsprechleitung verfügbar ist. Sie können den Status der Fernsprechleitung
B
mittels der Funktion Faxverbindung prüfen überprüfen. R& 36
Wenn Sie das Gerät an eine DSL-Fernsprechleitung angeschlossen haben, müssen Sie einen DSL-Filter an der Fernsprechleitung anschließen. Andernfalls
C
können Sie keine Faxe empfangen/senden. Wenden Sie sich für den Erhalt von Informationen bezüglich des erforderlichen Filters an Ihren DSL-Provider.
Wenn Sie das Gerät an eine private PBX (Nebenstellenanlage) oder an einen Terminaladapter anschließen, deaktivieren Sie die Wähltonerkennung.
D
R& 62
Stellen Sie sicher, dass das Faxgerät der Gegenstelle eingeschaltet und betriebsbereit ist.
E
Wenn dieses Gerät nicht an ein Telefon angeschlossen ist und Sie Faxe automatisch empfangen möchten, stellen Sie sicher, dass die automatische
F
Rufannahme aktiviert ist. R& 54
Reinigen Sie das Vorlagenglas und den ADF (Automatischer Vorlageneinzug). Siehe Online-Benutzerhandbuch.
G
Wenn das von Ihnen gesendete Fax blass oder undeutlich ist, ändern Sie die Qualität oder den Kontrast im Faxeinstellungsmenü. R& 62
H
Schalten Sie V.34 aus. R& 62
I
Stellen Sie sicher, dass ECM eingeschaltet ist. R& 62
J
Wenn die automatische Rufannahme eingeschaltet und ein Anrufbeantworter an dieselbe Fernsprechleitung wie dieses Produkt angeschlossen ist,
K
stellen Sie die Anzahl der Ruftöne bis zur Annahme von Faxanrufen höher ein als die Anzahl von Ruftönen für die Rufannahme des Anrufbeantworters.
R& 54
Die Uhr läuft nach einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung über einen längeren Zeitraum ausgeschaltet war möglicherweise zu schnell/
L
langsam oder muss neu gestellt werden. Stellen Sie die richtige Uhrzeit ein. R& 74
ABCDEIJ
ABCFIJ
GHJ
J
K
L
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan.
NL
ProblemenOplossing nr.
Kan geen faxen verzenden
Kan geen faxen ontvangen
Kwaliteitsproblemen (tijdens verzenden)
Kwaliteitsproblemen (tijdens ontvangen)
Antwoordapparaat neemt geen spraakoproepen aan
Onjuiste tijdweergave
Oplossingen
Zorg ervoor dat u de juiste telefoonkabel gebruikt voor het apparaat. R& 36
A
Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met de functie
B
Faxverbinding controleren. R& 36
Als u het apparaat hebt aangesloten op een DSL-telefoonlijn, moet u een DSL-filter op de lijn installeren, anders kunt u niet faxen. Neem contact
C
op met uw DSL-provider voor het benodigde filter.
Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX (Bedrijfstelefooncentrale) of een TA ( Terminal adapter), schakelt u Kiestoondetectie uit. R& 62
D
Controleer of de faxmachine van de ontvanger is ingeschakeld en werkt.
E
Als dit apparaat niet is aangesloten op een telefoon en u wilt automatisch faxen ontvangen, moet u ervoor zorgen dat automatisch beantwoorden
F
is ingeschakeld. R& 54
Reinig de glasplaat en de ADF (automatische documenttoevoer). Zie de online-gebruikershandleiding.
G
Als de fax die u hebt verzonden, vaag of onscherp was, wijzigt u de instelling voor Kwaliteit of Contrast in het menu met faxinstellingen. R& 62
H
Schakel V.34 uit. R& 62
I
Zorg ervoor dat ECM is ingeschakeld. R& 62
J
Wanneer automatisch beantwoorden is ingeschakeld en een antwoordapparaat is aangesloten op dezelfde telefoonlijn als dit apparaat, stelt
K
u het aantal belsignalen waarna faxen moeten worden ontvangen, in op een aantal dat hoger is dan voor het antwoordapparaat wordt gebruikt.
R& 54
Na een stroomstoring of als het apparaat gedurende langere tijd uitgeschakeld is geweest, loopt de klok mogelijk te snel of te langzaam, of is deze
L
helemaal teruggezet. Stel de juiste tijd in. R& 74
ABCDEIJ
ABCFIJ
GHJ
J
K
L
99
100
Contacting Epson
Support
Contacter le service
d’assistance
de Epson
Kontakt zum
Support von Epson
Contact
opnemen met
de ondersteuningsdienst van Epson
If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can
get the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there,
contact the dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez le service d’assistance de Epson
pour obtenir de l’aide. Vous trouverez les coordonnées de ces services pour votre pays dans le Guide d’utilisation en ligne
ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance n’est pas répertorié, contactez le revendeur auprès duquel vous avez
acheté le produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den EpsonKundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Epson-Kundendienstes finden Sie in Ihrem OnlineBenutzerhandbuch oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden
Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Neem contact op met de ondersteuningsdienst van Epson als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het
oplossen van problemen. Contactgegevens voor de ondersteuningsdienst voor uw land vindt u in de online-gebruikershandleiding
of op de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht.
Q
The dial list data for fax and/or network settings may be stored in the product’s memory. Due to breakdown or repair of a product, data and/or settings
may be lost. Epson shall not be responsible for the loss of any data, for backing up or recovering data and/or settings even during a warranty period.
We recommend that you make your own backup data or take notes.
Les données de la liste de numérotation pour les paramètres de télécopie et/ou réseau peuvent être stockées dans la mémoire du produit. Les données
et/ou les paramètres peuvent être perdus en cas de panne ou de réparation du produit. La société Epson ne pourra être tenue responsable de la perte
des données, de la sauvegarde ou de la récupération des données et/ou des paramètres, même pendant la période de garantie. Nous vous recommandons
de sauvegarder vos données ou de prendre des notes.
Die Wähllistendaten für Fax- und/oder Netzwerkeinstellungen können im Speicher des Produkts gespeichert sein. Durch Ausfall oder Reparatur eines
Produkts können Daten und/oder Einstellungen verloren gehen. Epson ist für den Verlust von Daten und die Sicherung oder Wiederherstellung von Daten
und/oder Einstellungen auch während eines Garantiezeitraums nicht verantwortlich. Wir empfehlen, dass Sie selbst Sicherheitskopien Ihrer Daten erstellen
bzw. Notizen anlegen.
Mogelijk zijn er faxnummers en/of netwerkinstellingen in het geheugen van het apparaat opgeslagen. Deze gegevens en/of instellingen kunnen verloren
gaan bij een defect of reparatie van het apparaat. Epson is niet aansprakelijk voor het verlies van gegevens, noch voor het maken van een back-up
en terugplaatsen van gegevens en/of instellingen, zelfs niet tijdens de garantieperiode. Wij raden u aan zelf een back-up te maken van uw gegevens
of de gegevens te noteren.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.