Start Here
EN
Démarrez ici
FR
Read This First / Lisez ceci au préalable / Lesen Sie diesen Hinweis
unbedingt zuerst / Lees dit eerst
This product requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings,
itmay not come o.
Ce produit requiert de manipuler l’encre avec précaution. De l’encre peut
s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements ou
eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer.
Dieses Produkt erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der Tinte. Beim
Be- oder Wiederauüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen
gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Wees voorzichtig met inkt bij het werken met dit product. Inkt kan
rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er inkt
op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden
verwijderd.
Important; must be observed to avoid damage to your equipment.
c
Important, mise en garde à respecter pour éviter d’endommager
votre équipement.
Wichtig: Unbedingt zu beachten, um Beschädigungen an Ihren
Geräten zu vermeiden.
Belangrijk; moet worden nageleefd om schade aan de apparatuur
te voorkomen.
Hier starten
DE
Hier beginnen
NL
© 2017 Seiko Epson Corporation.
Printed in XXXXXX
1
Windows
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier en fonction de la région.
Der Inhalt kann abhängig von der Region variieren.
De inhoud kan per land verschillen.
Do not open the ink bottle package until you are ready to ll the
Q
ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability.
N’ouvrez pas l’emballage du acon d’encre avant d’être prêt à
remplir le réservoir d’encre. Pour conserver une abilité optimale,
leacon d’encre est emballé sous vide.
Önen Sie die Verpackung der Tintenasche erst, wenn Sie bereit
sind, den entsprechenden Tintenbehälter zu füllen. DieTintenasche
ist vakuumverpackt, um ihre Funktionsfähigkeit aufrecht zu erhalten.
Open het pakket met de inktes pas nadat u klaar bent om
de inkttank te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om de
betrouwbaarheid te waarborgen.
Maintenance box: If the maintenance box full error
appears, replace it. See the User’s Guide.
Boîte de maintenance : si l’erreur complète de boîte
de maintenance s’ache, remplacez cette dernière.
Wartungsbox: Sollte der Fehler „Wartungsbox voll“ erscheinen, tauschen Sie
die Wartungsbox aus. Siehe Benutzerhandbuch.
Onderhoudscassette: als de onderhoudscassette vol lijkt te zijn, vervangt u
deze. Raadpleeg de Gebruikershandleiding.
Consultez le Guide d’utilisation.
2
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB à moins d’y
être invité.
Schließen Sie kein USB-Kabel an, wenn
Sie nicht ausdrücklich dazu aufgefordert
werden.
Sluit alleen een USB-kabel aan als dit in de
instructies wordt aangegeven.
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OS X
http://epson.sn
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Visitez le site Web pour commencer le processus d’installation, installer le
logiciel et congurer les paramètres réseau.
Suchen Sie die Webseite auf, um den Einrichtungsvorgang auszuführen, das
Programm zu installieren und die Netzwerkeinstellungen festzulegen.
Ga naar de website om het installatieproces te starten, software te installeren en
netwerkinstellingen te congureren.
Windows with CD/DVD drive
You can also use attached CD to start the setup process, install software,
and congure network.
Vous pouvez également utiliser le CD joint pour démarrer le processus de
conguration, l’installation du logiciel et la conguration du réseau.
Sie können auch die beiliegende CD verwenden, um den
Installationsvorgang zu starten, Software zu installieren und das Netzwerk
zu kongurieren.
U kunt ook de bijgevoegde cd gebruiken om het installatieproces te
starten, software te installeren en het netwerk te congureren.
If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications.
Q
Si l’alerte pare-feu s’ache, autorisez l’accès aux applications
Epson.
Wenn eine Firewall-Meldung erscheint, geben Sie den Zugri für
Anwendungen von Epson frei.
Verleen Epson-toepassingen toegang als een rewallwaarschuwing
wordt weergegeven.
iOS / Android
http://epson.sn
Visit the website to install Epson iPrint application, start the setup process, and
congure network settings.
Visitez le site Web pour installer l’application Epson iPrint, démarrer le processus
de conguration et congurer les paramètres réseau.
Suchen Sie die Webseite auf, um das iPrint-Programm von Epson zu installieren,
den Einrichtungsvorgang auszuführen und die Netzwerkeinstellungen
festzulegen.
Ga naar de website om de toepassing Epson iPrint te installeren,
hetinstallatieproces te starten en netwerkinstellingen te congureren.
No PC
Proceed to the next step (Section 3).
Passez à l’étape suivante (Section 3).
Weiter zum nächsten Arbeitsschritt (Abschnitt 3).
Ga verder met de volgende stap (Gedeelte 3).
3
A
B
O Use the ink bottles that came with your product.
c
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epson’s warranties.
O Make sure that the color of the ink tank matches the ink color
that you want to ll.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre produit.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non Epson peut provoquer des
dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Assurez-vous que la couleur des réservoirs d’encre correspond à
la couleur utilisée pour le remplissage.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Produkts
enthaltenen Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von
Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten
anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die
nicht der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Stellen Sie sicher, dass die Farbe der Tintenasche der Tintenfarbe
entspricht, die Sie nachfüllen möchten.
O Gebruik de bij het product geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade
veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
O Controleer of de kleur van de inkttank overeenkomt met de
inktkleur die u wilt vullen.
C
D
Positionieren Sie den oberen Teil der Tintenasche am Steckplatz vor dem
Befüllanschluss und richten Sie die Flasche dann langsam auf, um sie in
den Befüllanschluss einzuführen.
Lijn de bovenzijde van de inktes uit met de sleuf aan de voorzijde van de
vulpoort en plaats de es langzaam in de vulpoort.
Do not knock the ink bottle, otherwise the ink may leak.
c
Ne cognez pas la bouteille d’encre ou de l’encre pourrait fuir.
Stoßen Sie nicht gegen die Tintenasche, da sonst TInte austreten
kann.
Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit lekken.
Remove all protective materials.
Retirez tous les éléments de
protection.
Entfernen Sie das gesamte
Schutzmaterial.
Verwijder alle beschermmateriaal.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Open.
Remove the cap while keeping the ink
bottle upright.
Retirez le bouchon tout en gardant la
bouteille d’encre en position verticale.
Entfernen Sie die Kappe und halten
Sie die Tintenasche dabei aufrecht.
Houd de inktes rechtop terwijl u de
dop verwijdert.
Position the top of the ink bottle along
the slot in front of the lling port, and
then stand the bottle slowly to insert it
into the lling port.
Placez le haut de la bouteille d’encre
sur l’emplacement faisant face à
l’orice de remplissage, puis levez
lentement la bouteille pour l’insérer
dans l’orice de remplissage.
E
Q
F
Q
O Ink is injected even if the ink bottle is not being squeezed.
O If the ink does not start owing into the tank, remove the ink
bottle and try reinserting it.
O Ink ow stops automatically when the ink level reaches the upper line.
O Do not leave the ink bottle inserted; otherwise the bottle may be
damaged or ink may leak.
O L’encre est injectée, même si la bouteille d’encre n’est pas pressée.
O Si l’encre ne se déverse pas dans le réservoir, essayez de retirer et
réinsérer la bouteille d’encre.
O Le transfert d’encre s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau
d’encre atteindra la limite supérieure.
O Ne laissez pas la bouteille d’encre insérée. La bouteille pourrait
être endommagée ou l’encre pourrait fuir.
O Tinte wird eingespritzt, auch wenn die Tintenasche nicht
gedrückt wird.
O Sollte die Tinte nicht in den Tank ießen, entfernen Sie die
Tintenasche und setzen Sie sie erneut ein.
O Der Tintenuss stoppt automatisch, wenn der Tintenfüllstand die
obere Markierung erreicht.
O Belassen Sie die Tintenasche nicht eingesetzt, da die Flasche
sonst beschädigt werden oder Tinte austreten kann.
O Er wordt ook inkt ingespoten wanneer er niet in de es wordt
geknepen.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, verwijdert u de inktes
en plaatst u deze opnieuw.
O Het stromen van de inkt stopt automatisch als het inktniveau de
bovenste lijn bereikt.
O Verwijder de es. De es kan anders beschadigd raken of inkt lekken.
Store the ink bottle upright for later use.
Conservez la bouteille en position verticale an de pouvoir la
réutiliser ultérieurement.
Die Tintenasche zur späteren Verwendung aufrecht lagern.
Bewaar de es rechtop voor gebruik op een later tijdstip.
Fill to the upper line.
Remplissez jusqu’à la ligne supérieure.
Bis zur oberen Markierung befüllen.
Vul tot de bovenste lijn.
Cover the cap.
Couvrez le bouchon.
Verschließen Sie die Flasche mit der Kappe.
Sluit de dop.
G
Repeat steps B to F for each ink bottle.
H
Répétez les étapes B à F pour chaque bouteille d’encre.
Wiederholen Sie die Schritte B bis F für jede Tintenasche.
Herhaal stappen B tot F voor elke inktes.
I
J
Close securely.
Fermez bien.
Fest verschließen.
Sluit zorgvuldig.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluit.
Connect and plug in.
Connectez le câble
d’alimentation et
branchez-le à une prise.
Schließen Sie das
Netzkabel an das Gerät und
die Stromversorgung an.
Sluit aan en steek de
stekker in het
stopcontact.
K
L
Hold down the power button
until the lamp turns on.
Maintenez le bouton
d’alimentation jusqu’à ce que
lalampe s’allume.
Halten Sie die Netztaste
gedrückt, bis die Leuchte
aueuchtet.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt
totdat het lampje gaat branden.
Select a language.
Sélectionnez une langue.
Wählen Sie die Sprache.
Selecteer een taal.
M
When the message of seeing Start Here is displayed, press OK for 3 seconds.
À l’achage du message Démarrez ici, appuyez sur OK pendant
Wenn die Meldung Hier starten erscheint, drücken Sie für 3 Sekunden auf OK.
Wanneer het bericht Hier beginnen wordt weergegeven, houdt u OK gedurende
3 secondes.
3 seconden ingedrukt.
N
Conrm that the tanks are lled with ink, and then press x to start charging ink.
Charging ink takes about 7 minutes.
Vériez que les réservoirs sont remplis d’encre et appuyez sur x pour
commencer à charger de l’encre. Le chargement de l’encre prend environ
7minutes.
Vergewissern, dass die Behälter mit Tinte gefüllt sind und drücken
Sieanschließend x, um die Druckköpfe mit Tinte zu laden. DerLadevorgang
nimmt etwa 7 Minuten in Anspruch.
Controleer of de tanks met inkt zijn gevuld en druk op x om het laden van inkt
te starten. Het laden van de inkt duurt circa 7 minuten.
Follow the on-screen instructions for adjusting the printer to guarantee print
quality.
Suivez les instructions à l’écran pour ajuster l’imprimante et garantir une
certaine qualité d’impression.
Befolgen Sie die Bildschirmanweisungen zur Justierung des Druckers, um eine
hohe Druckqualität zu gewährleisten.
Volg de instructies op het scherm voor het aanpassen van de printer om de
afdrukkwaliteit te garanderen.
When you have nished making adjustments, rell the rest of the ink. See
Checking Ink Levels and Relling Ink on the back page.
Une fois ces réglages terminés, insérez le reste de l’encre. Consultez la section
Vérication des niveaux d’encre et remplissage de l’encre sur la page arrière.
Wenn Sie die Einstellungen abgeschlossen haben, füllen Sie die Resttinte nach.
Weitere Informationen nden Sie unter „Überprüfen der Tintenfüllstände“ und
„Nachfüllen von Tinte“ auf der Rückseite.
Wanneer u gereed bent met het maken van wijzigingen, vult u de rest van de
inkt. Raadpleeg Inktniveaus controleren en Inkt bijvullen op de achterpagina.
Basic Operations / Opérations de base /
Grundlegende Bedienung /
Basisbediening
Guide to Control Panel / Légende du panneau
decommande / Anleitung zum Bedienfeld /
Handleiding bij bedieningspaneel
Turns the printer on or o.
Met l’imprimante sous/
hors tension.
Zum Ein- und Ausschalten
des Druckers.
Schakelt de printer in
of uit.
Displays the CD/DVD label menu. The product prepares CD/DVD
label printing.
Ache le menu d’étiquettes CD/DVD. Le produit prépare
l’impression d’étiquettes de CD/DVD.
Zeigt das CD/DVD-Etikettenmenü an. Das Gerät bereitet den CD/
DVD-Etikettendruck vor.
Geeft het menu voor het cd/dvd-label weer. Het product bereidt het
afdrukken van een cd/dvd-label voor.
Starts the operation you selected.
Démarre l’opération sélectionnée.
Startet den gewählten Vorgang.
Start de bewerking die u hebt geselecteerd.
Cancels/returns to the previous menu.
Annule/retourne au menu précédent.
Bricht ab/Kehrt zum vorherigen Menü zurück.
Annuleert/keert terug naar het vorige menu.
Sets the number of copies and prints.
Dénit le nombre de copies et d’impressions.
Legt die Anzahl der Kopien fest und druckt.
Stelt het aantal exemplaren in dat u wilt afdrukken.
Press l, u, r, d to select menus. Press OK to conrm the setting you
have selected and go to next screen.
Appuyez sur l, u, r, d pour sélectionner les menus. Appuyez sur
OK pour conrmer le réglage que vous avez sélectionné et passer à
l’écran suivant.
Drücken Sie zur Auswahl von Menüs auf l, u, r, d. Drücken Sie auf
OK, um die gewählte Einstellung zu bestätigen und zum nächsten
Bildschirm zu wechseln.
Druk op l, u, r, d om menu’s te selecteren. Druk op OK om de
geselecteerde instelling te bevestigen en ga naar het volgende
scherm.
Stops the ongoing operation or initialize the current settings.
Arrête l’opération en cours ou initialise les paramètres en cours.
Stoppt den laufenden Vorgang oder initialisiert die aktuellen
Einstellungen.
Stopt de lopende verwerking of initialiseert de huidige instellingen.
Displays the home screen.
Ache l’écran d’accueil.
Anzeige des Startfensters.
Geeft het openingsscherm
weer.
Loading Paper / Chargement de papier
Einlegen von Papier / Papier laden
A
Raise the panel.
Soulevez le panneau.
Heben Sie die Blende an.
Til het paneel op.
B
Open the front cover and pull out the paper cassette 1 (upper one).
Ouvrez le capot avant et retirez la cassette de papier 1 (supérieure).
Önen Sie die vordere Abdeckung und ziehen Sie die Papierkassette heraus
(obere).
Open de voorkap en verwijder papiercassette 1 (de bovenste cassette).
C
Slide the edge guides to the sides of the paper cassette.
Faites glisser les guides des bords sur les côtés de la cassette de papier.
Richten Sie die Kantenführungen an den Seiten der Papierkassette aus.
Schuif de geleiders tegen de zijkanten van de papiercassette aan.
D
Slide the edge guide to adjust to the paper size you will use.
Faites glisser le guide de bord pour l’ajuster à la taille de papier que vous
souhaitez utiliser.
Verschieben Sie die Kantenführung entsprechend des Papierformats, das Sie
verwenden möchten.
Schuif de geleider om deze aan te passen aan het papierformaat dat u gebruikt.
E
Load paper toward the edge guide with printable side face-down, and check
that the paper is not sticking out from the end of the cassette.
Chargez du papier le long du guide de bord, face imprimable vers le bas,
etvériez qu’il ne ressort pas du bord de la cassette.
Legen Sie Papier mit der bedruckbaren Seite nach unten an der Kantenführung
entlang ein und stellen Sie sicher, dass das Papier am Ende der Kassette nicht
übersteht.
Plaats papier met de afdrukkant naar beneden tegen de geleider en controleer
of het papier niet uit de papiercassette steekt.
F
Slide the edge guides to the edges of the paper. Keep the cassette at and insert
it back into the printer carefully and slowly.
Faites glisser les guides des bords jusqu’aux bords du papier. Maintenez la
cassette à plat et réinsérez-la dans l’imprimante soigneusement et lentement.
Schieben Sie die Kantenführungen an die Papierränder heran. Schieben Sie die
Papierkassette vorsichtig ach in den Drucker hinein.
Schuif de geleiders tegen de randen van het papier aan. Houd de cassette plat
en plaats deze langzaam en voorzichtig terug in de printer.
G
The paper setup screen is displayed on the LCD screen. Select the paper size and
paper type you loaded in the printer.
L’écran de conguration du papier s’ache sur l’écran LCD. Sélectionnez la taille
et le type de papier chargé dans l’imprimante.
Auf dem LCD-Bildschirm wird der Papiereinrichtungsbildschirm angezeigt.
Wählen Sie das Papierformat und den Papiertyp entsprechend des im Drucker
eingelegten Papiers.
Het scherm “Papierinstellingen” wordt weergegeven op het LCD-scherm.
Selecteer de papiergrootte en het papiertype dat u in de printer hebt geladen.
You need to pull out and close the output tray manually.
Q
Vous devez retirer et fermer manuellement le bac de sortie.
Sie müssen das Ausgabefach manuell herausziehen und schließen.
U moet de uitvoerlade handmatig naar buiten trekken en sluiten.
Printing Photos / Impression de photos
Drucken von Fotos / Foto’s afdrukken
A
Insert a memory card and enter the Print Photos mode from the home screen.
Insérez une carte mémoire et accédez au mode Imprimer photos depuis l’écran
d’accueil.
Legen Sie eine Speicherkarte ein und wechseln Sie auf dem Startbildschirm in
den Modus Fotos drucken.
Plaats een geheugenkaart en schakel de modus Foto’s afdrukken in vanaf het
openingsscherm.
B
Select a photo and press + or - to set the number of copies.
Sélectionnez une photo et appuyez sur + ou - pour dénir le nombre de copies.
Wählen Sie ein Foto und drücken Sie + oder -, um die Anzahl der Kopien
festzulegen.
Selecteer een foto en druk op + of - om het aantal exemplaren in te stellen.
C
Press d, and then make the print settings. Scroll down if necessary.
Appuyez sur d et dénissez les paramètres de l’imprimante. Naviguez vers le
bas le cas échéant.
Drücken Sie d und nehmen Sie dann die Druckeinstellungen vor. Scrollen Sie
falls nötig nach unten.
Druk op d en congureer de afdrukinstellingen. Blader naar beneden indien
nodig.
D
Press x to start printing.
Appuyez sur x pour lancer l’impression.
Drücken Sie x, um mit dem Druck zu beginnen.
Druk op x om het afdrukken te starten.