
ET-M2170 Series
B
D I
Начин на употреба /
M2170 Series
Почнете оттука
MK
Počnite ovde
SR
Поставување /
Podešavanje /
Przygotowanie /
Nastavení
Прво прочитајте го ова
Со мастилото за овој печатач мора да се ракува внимателно. Мастилото
може да испрска кога резервоарот за мастило се полни или се
дополнува. Ако ви прсне мастило на облеката, може да не се исчисти.
Prvo pročitajte ovo
Mora se pažljivo rukovati mastilom za ovaj štampač. Mastilo može da prsne
prilikom punjenja ili dolivanja mastila u rezervoar za mastilo. Ako mastilo
dospe na vašu odeću ili lične stvari, možda nećete moći da ga uklonite.
Zapoznaj się najpierw z tą częścią
Należy zachować ostrożność podczas obsługi tuszu przeznaczonego
do tej drukarki. Tusz może się rozpryskiwać podczas napełniania lub
uzupełniania zbiornika z tuszem. Jeśli tusz zaplami ubranie lub inne
przedmioty, jego usunięcie może być niemożliwe.
Přečtěte si před použitím
S inkoustem pro tuto tiskárnu se musí manipulovat opatrně. Při plnění nebo
doplňování zásobníku může dojít kpostříkání inkoustem. Inkoust z oděvů
nebo osobních předmětů pravděpodobně nebude možné odstranit.
Инструкции за поставување на печатачот се достапни во ова
Q
упатство или во видео упатствата за Epson.
Pogledajte ovaj vodič ili Epson video vodiče radi uputstava za
podešavanje štampača.
Więcej informacji oprzygotowaniu drukarki można znaleźć
wtym podręczniku lub lmach demonstracyjnych rmy Epson.
Informace o nastavení tiskárny najdete v těchto pokynech nebo
na příslušném videu společnosti Epson.
Rozpocznij tutaj
PL
Začínáme
CS
© 2018 Seiko Epson Corporation
Printed in XXXXXX
C
Полнење мастило /
Punjenje mastila /
Ładowanie tuszu /
Doplňování inkoustu
A
B
Не удирајте го шишето со мастило, во спротивно,
c
мастилото може да истече.
Nemojte lupkati bočicu s mastilom; u protivnom može
doći do curenja mastila.
Nie należy stukać w butelkę z tuszem. Wprzeciwnym
razie może dojść do wycieku tuszu.
Neklepejte na nádobku sinkoustem, může dojít k jeho
úniku.
Истурете го целото мастило од шишето во печатачот.
E
Sipajte svu količinu mastila iz bočica u štampač.
Wlej cały tusz zbutelki do drukarki.
Nalijte veškerý inkoust z nádobky do tiskárny.
O Ако мастилото не започне да тече во резервоарот,
c
отстранете го шишето со мастило и повторно
обидете се да го вметнете.
O Не оставајте го шишето со мастило вметнато.
Воспротивно, шишето може да се оштети
имастилото да истече.
J
Исклучено.
Isključeno.
Nie świeci.
Vypnuto.
Одберете јазик.
K
Izaberite jezik.
Wybierz język.
Vyberte jazyk.
Кога ќе се прикаже порака да погледнете во „Почнете оттука“,
L
притиснете и задржете 5 секунди.
Kada se pojavi poruka Počnite ovde, pritisnite
Po wyświetleniu komunikatu z poleceniem Rozpocznij tutaj naciśnij
przycisk
Když se zobrazí zpráva o nahlédnutí do příručky Začínáme, stiskněte
na 5sekund tlačítko
iprzytrzymaj go przez pięć sekund.
.
Трепкање.
Treperi.
Miga.
Bliká.
na 5 sekundi.
Проверка на квалитетот на печатење /
Provera kvaliteta štampanja /
Sprawdzanie jakości druku /
Kontrola kvality tisku
Следете ги инструкциите на екранот за да извршите
A
приспособувања и „Проверка на прскалките“. Кога ќе се прикаже
пораката за внесување хартија, погледнете го чекорот B.
Sledite uputstva na ekranu da biste izvršili proveru mlaznica i obavili
podešavanja. Kada se prikaže poruka za ubacivanje papira, pogledajte
korak B.
Postępuj zgodnie zinstrukcjami wyświetlanymi na ekranie,
aby wykonać Spr. dyszy iprzeprowadzić niezbędne regulacje.
Powyświetleniu polecenia dotyczącego załadowania papieru
wykonaj czynności zpunktu B.
Podle pokynů na obrazovce proveďte Kontrolu trysek a další potřebná
nastavení. Když se zobrazí zpráva o podávání papíru, postupujte
podle pokynů vkrokuB.
За чистењето на главата за печатење се користи
Q
одредено количество мастило од резервоарот за
мастило.
Čišćenje glave za štampanje koristi malo mastila iz
rezervoara sa mastilom.
Czyszczenie głowicy powoduje zużycie pewnej ilości
tuszu ze zbiornika.
Při čištění tiskové hlavy je použito menší množství
inkoustu ze zásobníku inkoustu.
B
C
Kako koristiti /
Sposób użytkowania /
Použití
Кодови на шишињата со мастило /
Kodovi bočica sa mastilom / Kody butelek
ztuszem / Kódy nádobek s inkoustem
За Европа / Za Evropu / Europa / Pro Evropu
ET-M2170 Series 111
M2170 Series 110*¹/110S*²
For Australia and New Zealand
532
За Азија / Za Aziju / Azja / Pro Asii
005*¹/005S*²
*¹ Висок капацитет / *² Стандарден капацитет
*¹ Veliki kapacitet / *² Standardni kapacitet
*¹ Wysoka pojemność / *² Standardowa pojemność
*¹ Vysoká kapacita / *² Standardní kapacita
Ако се користи оригинално мастило Epson што е поинакво
c
од наведеното, може да дојде до оштетувања коишто не ги
покрива гаранцијата на Epson.
Korišćenje drugog originalnog Epson mastila koje nije naznačeno
može da prouzrokuje oštećenje koje nije pokriveno garancijama
kompanije Epson.
Użycie oryginalnego tuszu rmy Epson innego niż wymienione
tutaj tusze może być przyczyną uszkodzenia nieobjętego
gwarancją rmy Epson.
Použití jiného originálního inkoustu Epson než specikovaného
inkoustu může způsobit poškození, na které se nevztahují
záruky společnosti Epson.
Копирање / Kopiranje /
Kopiowanie / Kopírování
A
http://epson.sn
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Почетното шише со мастило делумно ќе се користи за полнење на
главата за печатење. Со ова шише може да се отпечатат помал број
страници во споредба со наредните шишиња со мастило.
Početna bočica sa mastilom će se delimično koristiti za punjenje glave
za štampanje. Ova bočica može odštampati manje stranica u odnosu na
naredne bočice sa mastilom.
Tusz zbutelki dołączonej do drukarki będzie częściowo zużyty do
napełnienia głowicy drukującej. Wzwiązku ztym tusz ztej butelki wystarczy
na wydrukowanie mniejszej liczby stron niż zkolejnych butelek ztuszem.
První nádobka s inkoustem bude částečně použita k naplnění tiskové hlavy.
S touto nádobkou možná vytisknete méně stránek než s následujícími
nádobkami.
Распакување /
Otpakivanje /
Rozpakowywanie /
Vybalení
A
Windows
За превезување на производот, чувајте ја кутијата за додатоци.
Vodite računa da zadržite kutiju za dodatke radi transporta.
Zachować pudełko na akcesoria na potrzeby transportu
produktu wprzyszłości.
Přídavnou kazetu si uchovejte pro případ přepravy.
Во зависност од локацијата, може да бидат вклучени
дополнителни производи.
Mogu biti uključene dodatne stavke u zavisnosti od lokacije.
Wzależności od lokalizacji w opakowaniu mogą być też dodatkowe
elementy.
V závislosti na lokalitě může balení obsahovat další položky.
C
O Извадете го капачето држејќи го шишето со мастило
c
исправено; во спротивно мастилото може да истече.
O Користете го шишето со мастило што го добивате
во пакет со производот.
O Epson не гарантира за квалитетот и сигурноста на
неоригинално мастило. Употребата на неоригинално
мастило може да предизвика оштетување што не
епокриено со гаранцијата на Epson.
O Skinite poklopac držeći bočicu s mastilom u
uspravnom položaju, u protivnom može doći do
curenja mastila.
O Koristite bočicu sa mastilom koja je isporučena uz
proizvod.
O Kompanija Epson ne može garantovati za kvalitet
i pouzdanost neoriginalnog mastila. Korišćenje
neoriginalnog mastila može prouzrokovati oštećenja
koja nisu pokrivena garancijom kompanije Epson.
O Zdejmować korek, trzymając butelkę z tuszem pionowo.
Wprzeciwnym razie może dojść do wycieku tuszu.
O Użyć butelki z tuszem, która została dostarczona
zproduktem.
O Firma Epson nie gwarantuje jakości ani niezawodności
nieoryginalnego tuszu. Użycie nieoryginalnego tuszu
może spowodować uszkodzenie, które nie jest objęte
gwarancjami rmy Epson.
O Vyjměte krytku a držte nádobku sinkoustem ve svislé
poloze, aby nedošlo k jeho úniku.
O Použijte nádobku s inkoustem dodanou s produktem.
O Společnost Epson nemůže zaručit kvalitu ani
spolehlivost neoriginálního inkoustu. Používáním
neoriginálního inkoustu může dojít k poškození, na
které se nevztahuje záruka společnosti Epson.
F
G
H
O Ako mastilo ne počne da curi u rezervoar, uklonite
bočicu s mastilom i pokušajte ponovo da je postavite.
O Bočicu nemojte ostavljati postavljenu na ulaz za
punjenje; u protivnom može doći do njenog oštećenja
ili do curenja mastila.
O Jeśli tusz nie spływa do zbiornika, należy wyjąć
butelkę z tuszem i spróbować włożyć ją ponownie.
O Nie należy zostawiać włożonej butelki z tuszem.
Wprzeciwnym razie butelka może ulec uszkodzeniu
lub może dojść do wycieku tuszu.
O Pokud inkoust nezačne proudit do zásobníku, odeberte
nádobku sinkoustem a zkuste ji znovu vložit.
O Nenechávejte nádobku sinkoustem vloženou, protože
může dojít k jejímu poškození nebo k úniku inkoustu.
Притиснете x за да ја започнете иницијализацијата. Ова трае
M
околу 10 минути.
Pritisnite
Naciśnij przycisk
ok. 10 minut.
Stisknutím
x da biste započeli pokretanje. Traje oko 10 minuta.
x, aby rozpocząć inicjowanie. Czynność ta zajmuje
x zahájíte inicializaci. Bude to trvat přibližně 10 minut.
Уверете се дека капакот за печатачот е затворен.
c
Vodite računa da poklopac štampača bude zatvoren.
Upewnić się, że pokrywa drukarki jest zamknięta.
Zkontrolujte, že je kryt tiskárny zavřený.
A4×5
Поврзување со компјутер /
Povezivanje sa računarom /
Podłączanie do komputera /
Připojení k počítači
http://epson.sn
Посетете ја веб-локацијата за да го инсталирате софтверот и да ја
конфигурирате мрежата. Корисниците на Windows може исто така
да инсталираат софтвер и да ја конфигурираат мрежата со помош на
испорачаното CD.
Posetite veb-sajt da biste instalirali softver i kongurisali mrežu. Korisnici
Windowsa takođe mogu instalirati softver i kongurisati mrežu pomoću
priloženog CD-a.
Odwiedź witrynę, aby zainstalować oprogramowanie iskongurować sieć.
Użytkownicy systemu Windows mogą też zainstalować oprogramowanie
iskongurować sieć, używając dostarczonego dysku CD.
Navštivte webovou stránku pro nainstalování software a zkongurování
sítě. Uživatelé systému Windows si mohou nainstalovat příslušný software
azkongurovat síť pomocí dodaného disku CD.
B
C
Изберете Копирај.
D
Izaberite Kopiraj.
Wybierz pozycję Kopiuj.
Vyberte Kopírování.
Одредете ги останатите поставки според потребите.
E
Po potrebi izvršite ostala podešavanja.
Skonguruj inne ustawienia wrazie potrzeby.
Dle potřeby proveďte další nastavení.
Изберете x.
F
Izaberite x.
Wybierz przycisk x.
Vyberte x.

Упатство за контролната табла /
Vodič za kontrolnu tablu /
Przewodnik po panelu sterowania /
Pokyny k použití ovládacího panelu
Го вклучува или исклучува печатачот.
Го прикажува почетниот екран.
Ги прикажува решенијата кога ќе наидете на проблем.
Користете ги копчињата за да го поместите фокусот
до целта, а потоа притиснете го копчето OK за да го отворите
избраното мени или за да одредувате поставки.
Ја запира тековната операција.
Започнува задача, на пр. печатење или копирање.
Одговара на различни функции во зависност од ситуацијата.
Се враќа на претходниот екран.
Читање статус на грешката
E-01
E-02
W-01
I-22
I-23
I-31
I-41
I-60
Режим за
поправање
Повеќе информации се достапни во Упатството за корисникот
(дигитално упатство).
Očitavanje statusa greške
E-01
E-02
W-01
I-22
I-23
I-31
I-41
I-60
Režim
oporavka
Pogledajte Korisnički vodič (elektronski priručnik) za više detalja.
Се појави грешка на печатачот.
Отворете го капакот на печатачот и извадете ги хартијата или
заштитниот материјал од внатрешноста на печатачот. Исклучете го,
па вклучете го напојувањето.
Се појави грешка на скенерот.
Исклучете го, па вклучете го напојувањето.
Хартијата е заглавена.
За да ја отстраните грешката, извадете ја хартијата од печатачот
и притиснете го копчето прикажано во долниот дел на
LCD-екранот. Во некои случаи, треба да го исклучите па да го
вклучите напојувањето.
Поставете Wi-Fi преку Копче за притискање (WPS).
Притиснете го копчето на точката за пристап. Ако нема копче
на точката за пристап, отворете го прозорецот за поставки на
точката за пристап и кликнете го копчето прикажано во софтверот.
Поставете Wi-Fi преку PIN-код (WPS).
Внесете го PIN-кодот прикажан на LCD-екранот во точката
на пристап или компјутерот во рок од две минути.
Поставете Wi-Fi преку Wi-Fi авто. поврз.
Инсталирајте го софтверот на компјутерот, па притиснете го
копчето OK кога ќе започне поставувањето на Wi-Fi.
Ав. при. на пос. хар. е оневозможено. Некои функции не може да
се користат.
Компјутерот може да не поддржува WSD (веб-услуги за уреди).
Функцијата „Скенирај во компјутер“ (WSD) е достапна само за
компјутери со англиски верзии на Windows 10, Windows 8.1,
Windows 8, Windows 7 или Windows Vista. Уверете се дека печатачот
е правилно поврзан со компјутерот.
Печатачот стартуваше во режим за поправање затоа што
ажурирањето на фирмверот не беше успешно.
Следете ги чекорите подолу за да се обидете да го ажурирате
фирмверот повторно.
1. Поврзете ги компјутерот и печатачот со USB-кабел.
2. За дополнителни инструкции, посетете ја веб-локацијата
на локалното претставништво на Epson.
Uključivanje ili isključivanje štampača.
Prikazuje početni ekran.
Prikazuje rešenja kada imate probleme.
Koristite dugmad da biste premestili fokus na željenu stavku,
a zatim pritisnite dugme OK da biste otvorili izabrani meni ili izvršili
podešavanja.
Zaustavlja trenutnu radnju.
Pokreće radnju kao što je štampanje ili kopiranje.
Primenjuje se na različite funkcije u zavisnosti od situacije.
Povratak na prethodni ekran.
Došlo je do greške sa štampačem.
Otvorite poklopac štampača i uklonite sav papir ili zaštitni materijal koji
se nalazi unutar štampača. Isključite pa ponovo uključite napajanje.
Došlo je do greške skenera.
Isključite pa ponovo uključite napajanje.
Došlo je do zaglavljivanja papira.
Uklonite papir iz štampača i pritisnite dugme prikazano u dnu LCD
ekrana kao biste izbrisali grešku. U nekim slučajevima treba da ga
isključite i ponovo uključite.
Podesite Wi-Fi pomoću Pritisnite dugme (WPS).
Pritisnite dugme za pristupnu tačku. Ako ne postoji dugme na
pristupnoj tački, otvorite prozor za podešavanje pristupne tačke i zatim
kliknite na dugme prikazano u programu.
Podesite Wi-Fi pomoću PIN kod (WPS).
Unesite PIN kod prikazan na LCD ekranu u pristupnu tačku ili računar
u roku od dva minuta.
Podesite Wi-Fi pomoću Aut. pov. na Wi-Fi.
Instalirajte softver na svoj računar i zatim pritisnite dugme OK kada
započne podešavanje Wi-Fi veze.
Onemogućen je Aut. prikaz pod. pap. Neke funkcije se ne mogu koristiti.
Vaš računar možda ne podržava WSD (Veb usluge na uređajima).
Funkcija skeniranja na računar (WSD) dostupna je samo za računare sa
engleskim verzijama programa Windows 10, Windows 8.1, Windows8,
Windows 7 ili Windows Vista. Proverite da li je štampač pravilno
povezan na računar.
Štampač je pokrenut u režimu oporavka zato što ažuriranje osnovnog
softvera nije uspelo.
Sledite navedene korake da biste ponovo pokušali da ažurirate osnovni
softver.
1. Povežite računar i štampač USB kablom.
2. Posetite svoju lokalnu Epson veb-lokaciju radi detaljnijih uputstava.
Umożliwia włączenie lub wyłączenie drukarki.
Umożliwia wyświetlenie ekranu głównego.
Umożliwia wyświetlenie rozwiązań w przypadku wystąpienia
problemów.
Użyj przycisków , aby przesunąć kursor wżądaną pozycję,
anastępnie naciśnij przycisk OK, aby otworzyć wybrane menu lub
wprowadzić dane ustawienie.
Umożliwia zatrzymanie bieżącej czynności.
Umożliwia wykonanie operacji, takiej jak drukowanie lub kopiowanie.
Dotyczy wielu funkcji w zależności od sytuacji.
Umożliwia powrót na poprzedni ekran.
Odczytywanie stanu błędu
E-01
E-02
W-01
I-22
I-23
I-31
I-41
I-60
Tryb
odzyskiwania
Więcej informacji można znaleźć wPrzewodnik użytkownika (dokument cyfrowy).
Wystąpił błąd drukarki.
Otwórz pokrywę drukarki iwyjmij cały papier lub materiał ochronny
zwnętrza drukarki. Wyłącz drukarkę iwłącz ją ponownie.
Wystąpił błąd skanera.
Wyłącz skaner iwłącz go ponownie.
Wystąpiło zacięcie papieru.
Wyjmij papier zdrukarki, anastępnie naciśnij przycisk wyświetlany
na dole ekranu LCD, aby skasować błąd. Wniektórych przypadkach
konieczne jest wyłączenie drukarki iwłączenie jej ponownie.
Skonguruj sieć Wi-Fi za pomocą funkcji Naciśnij przycisk (WPS).
Naciśnij przycisk na punkcie dostępu. Jeśli na punkcie dostępu nie ma
takiego przycisku, otwórz okno dialogowe ustawień punktu dostępu,
anastępnie kliknij przycisk wyświetlany woknie oprogramowania.
Skonguruj sieć Wi-Fi za pomocą funkcji Kod PIN (WPS).
Wciągu dwóch minut wprowadź kod PIN wyświetlany na ekranie LCD
wprogramie konguracyjnym punktu dostępu lub na komputerze.
Skonguruj sieć Wi-Fi za pomocą funkcji Aut. poł. Wi-Fi.
Zainstaluj oprogramowanie na komputerze, anastępnie naciśnij
przycisk OK po uruchomieniu konguracji sieci Wi-Fi.
Auto wyśw. ust. pap. jest wyłączone. Nie można używać niektórych
funkcji.
Komputer może nie obsługiwać standardu WSD (Web Services for
Devices).
Funkcja skanowanie do komputera (WSD) jest dostępna tylko na
komputerach zsystemem Windows 10, Windows 8.1, Windows 8,
Windows 7 lub Windows Vista wangielskiej wersji językowej. Upewnij
się, że drukarka jest prawidłowo podłączona do komputera.
Drukarka została uruchomiona wtrybie odzyskiwania, ponieważ
aktualizacja oprogramowania układowego nie powiodła się.
Wykonaj poniższe czynności, aby ponownie zaktualizować
oprogramowanie układowe.
1. Podłącz drukarkę do komputera za pomocą kabla USB.
2. Odwiedź lokalną witrynę rmy Epson, aby uzyskać instrukcje.
Zapíná a vypíná tiskárnu.
Zobrazí domovskou obrazovku.
Zobrazí řešení, které můžete použít, pokud se vyskytnou problémy.
Pomocí tlačítek přesuňte kurzor na cíl a následně stisknutím
tlačítka OK otevřete vybranou nabídku nebo proveďte nastavení.
Zastaví aktuální akci.
Spustí akci jako tisk nebo kopírování.
Platí pro různé funkce v závislosti na situaci.
Slouží k návratu na předchozí obrazovku.
Čtení chybového stavu
E-01
E-02
W-01
I-22
I-23
I-31
I-41
I-60
Režim
obnovení
Další podrobnosti naleznete vpříručce Uživatelská příručka (digitální verze).
Došlo k chybě tiskárny.
Otevřete kryt tiskárny a vyjměte veškerý papír nebo ochranný materiál
uvnitř tiskárny. Tiskárnu vypněte a znovu zapněte.
Došlo k chybě skeneru.
Tiskárnu vypněte a znovu zapněte.
Došlo k uvíznutí papíru.
Vyjměte papír z tiskárny a stiskem tlačítka zobrazeného ve spodní
části LCDobrazovky vymažte chybu. V některých případech je nutné
vypnout a znovu zapnout napájení.
Nastavte Wi-Fi pomocí funkce Tlačítko (WPS).
Stiskněte tlačítko na přístupovém bodu. Pokud není na přístupovém
bodu žádné tlačítko, otevřete okno nastavení přístupového bodu a pak
klikněte na tlačítko zobrazené v softwaru.
Nastavte Wi-Fi pomocí funkce Kód PIN (WPS).
Do dvou minut zadejte kód PIN zobrazený na LCD obrazovce do
přístupového bodu nebo počítače.
Nastavte Wi-Fi pomocí funkce Autom. připojení Wi-Fi.
Nainstalujte na počítač software a po zahájení nastavení Wi-Fi stiskněte
tlačítko OK.
Funkce AutoZobrNasPap je zakázána. Některé funkce nelze používat.
Váš počítač nemusí podporovat službu WSD (Web Services for Devices).
Funkce skenování do počítače (WSD) je dostupná pouze na počítačích
s anglickou verzí systému Windows 10, Windows 8.1, Windows 8,
Windows 7 nebo Windows Vista. Ujistěte se, zda je tiskárna správně
připojena k počítači.
Tiskárna byla spuštěna v režimu obnovení, protože se nezdařila
aktualizace rmwaru.
Postupujte podle pokynů níže a zkuste znovu aktualizovat rmware.
1. Připojte počítač a tiskárnu pomocí kabeluUSB.
2. Další pokyny vyhledejte na místních webových stránkách
společnosti Epson.
Дополнување мастило /
Dolivanje mastila /
Uzupełnianie tuszu /
Doplnění inkoustu
За да проверите колку мастило останало, визуелно проверете го нивото
на мастило во резервоарот на производот.
Da biste bili sigurni koliko je mastila preostalo, vizuelno proverite nivo
mastila u spremištu proizvoda.
Aby potwierdzić rzeczywisty poziom pozostałego tuszu, należy wzrokowo
sprawdzić poziom tuszu wzbiorniku produktu.
Chcete-li potvrdit aktuální stav zbývajícího inkoustu, zkontrolujte pohledem
hladinu inkoustu v zásobníku produktu.
Изберете Одржување > Ресетирај ниво на мастило.
A
Izaberite Održavanje > Resetovanje nivoa mastila.
Wybierz pozycje Konserwacja > Zresetuj poziom atramentu.
Vyberte možnost Údržba > Reset. hladinu ink.
Следете ги инструкциите на екранот за да дополните мастило.
B
Da biste dopunili mastilo, pratite uputstva na ekranu.
Postępuj zgodnie zinstrukcjami wyświetlanymi na ekranie,
abyuzupełnić tusz.
Inkoust vzásobníku doplňte podle pokynů na obrazovce.
Протокот на мастилото автоматски запира кога нивото
Q
на мастило ќе ја достигне горната линија.
Mastilo automatski prestaje da teče kada njegov nivo
dostigne gornju liniju.
Przepływ zatrzymuje się automatycznie, gdy poziom
tuszu sięgnie górnej kreski.
Jakmile hladina inkoustu dosáhne horní rysky, proudění
inkoustu se automaticky zastaví.
Вадење заглавена хартија / Uklanjanje
zaglavljenog papira / Usuwanie zaciętego
papieru / Odstranění uvízlého papíru
Капак за печатачот / Poklopac štampača /
Pokrywa drukarki / Kryt tiskárny
A
B
C
Преден капак / Prednji poklopac /
Przednia pokrywa / Přední kryt
A
B
Заден капак / Zadnji poklopac /
Tylna pokrywa / Zadní kryt
A
B
Превезување и складирање
на печатачот /
Transport i skladištenje štampača /
Transport iprzechowywanie drukarki /
Přeprava a skladování tiskárny
A
B
C
D
E
Вметнете ја кутијата за додатоци.
Ubacite dodatnu kutiju.
Włożyć pudełko na akcesoria.
Vložte přídavnou kazetu.
F
O Држете го шишето за мастило исправено кога
c
го затегнувате капачето. Ставете ги печатачот
и шишето во одделни пластични кеси и погрижете
се печатачот да биде исправен кога го превезувате
или складирате. Во спротивно, мастилото може
да протече.
O Откако ќе го преместите, извадете ја лентата со која
е прицврстена главата за печатење. Ако забележите
намалување на квалитетот на печатење, извршете
циклус на чистење или порамнете ја главата за
печатење.
O Uverite se da je bočica sa mastilom uspravna
kada pričvršćujete zatvarač. Odvojeno stavite
štampač i bočicu u plastičnu vreću i držite štampač
u horizontalnom položaju tokom transporta.
U suprotnom, može doći do curenja mastila.
O Nakon što ga premestite, uklonite traku kojom je
pričvršćena glava za štampanje. Ako primetite pad
kvaliteta štampe, izvršite ciklus čišćenja ili poravnajte
glavu za štampanje.
O Podczas dokręcania korka należy trzymać butelkę
ztuszem pionowo. Umieścić drukarkę ibutelkę
wosobnych torebkach ztworzywa. Drukarkę należy
przechowywać itransportować wpozycji poziomej.
Wprzeciwnym razie może dojść do wycieku tuszu.
O Po przetransportowaniu drukarki należy usunąć taśmę
zabezpieczającą głowicę drukującą. W razie stwierdzenia
spadku jakości druku należy przeprowadzić cykl
czyszczenia lub wyrównać głowicę drukującą.
O Při zavírání krytky držte nádobku sinkoustem ve svislé
poloze. Při přepravě uchovávejte tiskárnu a nádobky
sinkoustem v oddělených plastových obalech
atiskárnu přepravujte vždy ve vodorovné poloze.
V opačném případě může dojít k úniku inkoustu.
O Po přesunu odstraňte pásku zajišťující a chránící
tiskovou hlavu. Zaznamenáte-li snížení kvality tisku,
spusťte čisticí cyklus nebo zarovnejte tiskovou hlavu.
Важни инструкции за безбедност /
Važna bezbednosna uputstva /
Ważne zasady bezpieczeństwa /
Důležité bezpečnostní pokyny
O Користете го само кабелот за напојување што го добивате во пакет со
печатачот. Користењето друг кабел може да предизвика пожар или
струен удар. Не користете го кабелот со никаква друга опрема.
O Проверете дали кабелот за наизменична струја ги исполнува
соодветните локални стандарди за безбедност.
O Ако не е посебно објаснето во документацијата, не обидувајте се
сами да го поправате печатачот.
O Не дозволувајте кабелот за напојување да се оштети или да се изаби.
O Поставете го печатачот блиску до ѕиден штекер, каде што кабелот за
струја може лесно да се извади.
O Не поставувајте го и не складирајте го производот надвор, близу до
прекумерна нечистотија или прав, извори на топлина или на места
што се подложни на струјни удари, вибрации, висока температура
или влажност.
O Внимавајте да не истурите течност на производот и не ракувајте со
производот со влажни раце.
O Чувајте ги шишињата со мастило и резервоарот за мастило вон дофат
на деца и не пијте го мастилото.
O Не протресувајте го шишето со мастило пресилно и не изложувајте го
на силни удари затоа што така мастилото може да протече.
O Погрижете се шишињата со мастило да бидат исправени и не
изложувајте ги на удари или на температурни промени.
O Ако мастилото дојде во допир со кожата, добро измијте ја со сапун
и вода. Ако мастилото дојде во допир со очите, веднаш исплакнете
ги со вода. Ако чувството на неугодност или проблемите со видот
продолжат и по плакнењето, веднаш јавете се кај лекар. Ако ви влезе
мастило во устата, веднаш одете на лекар.
O Чувајте го овој производ на растојание од најмалку 22 cm од
пејсмејкери. Радиобрановите од овој производ може да имаат
негативно влијание врз работењето на пејсмејкерите.
O Koristite isključivo kabl za napajanje koji je priložen uz štampač.
Korišćenje drugog kabla može da izazove požar ili strujni udar. Nemojte
koristiti kabl sa drugom opremom.
O Vodite računa da vaš kabl za naizmeničnu struju odgovara relevantnom
lokalnom bezbednosnom standardu.
O Nemojte pokušavati da sami servisirate štampač, izuzev u skladu sa
konkretnim objašnjenjima iz dokumentacije.
O Vodite računa da se kabl za napajanje ne ošteti ili ne pohaba.
O Postavite štampač blizu zidne utičnice, tako da se kabl za napajanje može
lako izvući.
O Nemojte stavljati ili odlagati proizvod na otvorenom prostoru, blizu
prekomerne prljavštine ili prašine, vode, izvora toplote ili na mestima koja
su izložena udarima, vibracijama, visokoj temperaturi ili vlažnosti.
O Vodite računa da ne prospete tečnost na proizvod i nemojte rukovati
proizvodom mokrim rukama.
O Bočice sa mastilom i jedinicu sa rezervoarima sa mastilom držite van
domašaja dece i nemojte piti mastilo.
O Nemojte prejako mućkati bočicu sa mastilom ili je podvrgavati udarcima
jer na taj način može doći do curenja mastila.
O Uverite se da je bočica sa mastilom uspravna i nemojte je podvrgavati
udarcima ili promenama temperature.
O Ako vam mastilo dospe na kožu, temeljno operite to područje sapunom
i vodom. Ako vam mastilo dospe u oči, odmah ih isperite vodom. Ako
neugodnost ili problemi sa vidom budu prisutni i nakon temeljnog
ispiranja, odmah se obratite lekaru. Ako vam mastilo uđe u usta, odmah
se obratite lekaru.
O Držite ovaj proizvod na udaljenosti od najmanje 22 cm od srčanih
pejsmejkera. Radio talasi iz proizvoda mogu da imaju nepovoljan uticaj
na rad srčanih pejsmejkera.
O Używać tylko przewodu zasilającego dostarczonego zdrukarką.
Użycieinnego przewodu może spowodować pożar lub porażenie
prądem. Nie używać tego przewodu do zasilania innych urządzeń.
O Upewnić się, że przewód zasilający spełnia wymagania lokalnych norm
bezpieczeństwa.
O Oile wdokumentacji nie stwierdzono inaczej, nie należy podejmować
prób samodzielnej naprawy drukarki.
O Zapobiegać uszkodzeniom iprzetarciom przewodu zasilającego.
O Umieścić drukarkę wpobliżu gniazda ściennego, aby można było łatwo
odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego.
O Nie umieszczać produktu ani nie przechowywać go na zewnątrz,
wpomieszczeniach zapylonych, wpobliżu wody iźródeł ciepła ani
wpomieszczeniach, wktórych byłby narażony na uderzenia, drgania,
wysoką temperaturę lub wilgoć.
O Zachować ostrożność, aby nie wylać płynów na produkt ani nie
obsługiwać produktu mokrymi dłońmi.
O Przechowywać butelki ztuszem izbiornik ztuszem wmiejscu
niedostępnym dla dzieci. Nie pić tuszu.
O Nie potrząsać butelką ztuszem zbyt mocno ani nie narażać jej na
uderzenia, ponieważ może to spowodować wyciek tuszu.
O Butelki ztuszem przechowywać wpozycji pionowej. Nie narażać ich na
uderzenia ani gwałtowne zmiany temperatur.
O Wrazie zabrudzenia skóry tuszem należy dokładnie umyć to miejsce
wodą zmydłem. Jeśli tusz dostanie się do oczu, należy niezwłocznie
przepłukać je wodą. Wprzypadku utrzymywania się dolegliwości
lub problemów ze wzrokiem mimo dokładnego przepłukania należy
zasięgnąć porady lekarza. Jeśli tusz dostanie się do ust, należy
niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza.
O Osoby zrozrusznikiem serca nie powinny się zbliżać do urządzenia na
odległość mniejszą niż 22cm. Fale radiowe emitowane przez ten produkt
mogą wpływać negatywnie na działanie rozruszników serca.
O Používejte výhradně napájecí kabel dodávaný s tiskárnou. Použití
jiného kabelu může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Nepoužívejte dodaný kabel s jinými zařízeními.
O Ujistěte se, že napájecí adaptér splňuje odpovídající místní bezpečnostní
standardy.
O Nepokoušejte se provádět jiné servisní činnosti týkající se tiskárny než ty,
které jsou výslovně popsané vtéto dokumentaci.
O Dbejte na to, aby nedošlo k poškození nebo roztřepení napájecího
kabelu.
O Tiskárnu umístěte podél zdi v blízkosti zásuvky, aby bylo možné snadno
vytáhnout a odpojit napájecí kabel.
O Výrobek neumísťujte ani neskladujte venku, vsilně znečištěném nebo
prašném prostředí, vblízkosti vody, tepelných zdrojů ani na místech
vystavených otřesům, vibracím, vysokým teplotám nebo vlhkosti.
O Dbejte na to, aby se na výrobek nevylila kapalina, a nemanipulujte
svýrobkem mokrýma rukama.
O Nádobky sinkoustem a jednotku zásobníku inkoustu uchovávejte mimo
dosah dětí ainkoust nepijte.
O Snádobkou sinkoustem příliš netřeste, ani ji nevystavujte silným
nárazům, protože by zní mohl uniknout inkoust.
O Nádobky sinkoustem udržujte ve svislé poloze a nevystavujte je nárazům
nebo změnám teplot.
O Pokud si pokožku znečistíte inkoustem, umyjte důkladně příslušné
místo mýdlem a vodou. Pokud se vám inkoust dostane do očí, ihned je
vypláchněte vodou. Pokud máte obtíže nebo problémy se zrakem i po
důkladném vypláchnutí očí, navštivte ihned lékaře. Pokud se vám inkoust
dostane do ústní dutiny, ihned vyhledejte lékaře.
O Produkt udržujte ve vzdálenosti nejméně 22cm od kardiostimulátorů.
Rádiové vlny vysílané tímto produktem mohou nepříznivě ovlivnit
činnost kardiostimulátorů.
Ова упатство содржи основни информации за производот и совети за
решавање проблеми. Повеќе информации се достапни во Упатството
за корисникот (дигитално упатство). Најновите верзии на упатствата се
достапни на следнава веб-локација.
Ovaj vodič sadrži osnovne informacije o proizvodu i savete za rešavanje
problema. Pogledajte Korisnički vodič (elektronski priručnik) za više detalja.
Najnovije verzije priručnika možete da dobijete sa sledeće veb-lokacije.
Ta instrukcja zawiera podstawowe informacje oprodukcie oraz rozwiązywaniu problemów. Więcej informacji można znaleźć wPrzewodnik użytkownika
(dokument cyfrowy). Najnowsze wydania tych podręczników można znaleźć
wnastępującej witrynie.
Tato příručka obsahuje základní informace o vašem produktu včetně tipů
na řešení potíží. Další podrobnosti naleznete vpříručce Uživatelská příručka
(digitální verze). Na následující webové stránce získáte nejaktuálnější verze
příruček.
Надвор од Европа / Za zemlje izvan Evrope /
Poza Europą / Mimo Evropu
http://support.epson.net/
За Европа / Za Evropu /
Europa / Pro Evropu
http://www.epson.eu/Support
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A)
oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz
vorgesehen. Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt
nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject to
change without notice.