ET-15000 Series
L14150 Series
Hier starten
DE
Hier beginnen
NL
Zuerst lesen
Die Tinte für diesen Drucker muss vorsichtig behandelt werden. Beim
Be- oder Wiederauüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen
von Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen
Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
De inkt voor deze printer moet voorzichtig worden gehanteerd. Inkt kan
rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er
inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet
worden verwijderd.
Leggere prima dell’uso
L’inchiostro per questa stampante deve essere maneggiato con cura.
L’inchiostro potrebbe fuoriuscire durante il riempimento o il rabbocco
dei serbatoi. Se l’inchiostro dovesse sporcare abiti o eetti personali,
potrebbe non risultare rimovibile.
En primer lloc, llegiu aquest document
La tinta d’aquesta impressora s’ha de tractar amb cura. La tinta pot
esquitxar quan s’omplen els tancs de tinta o es reomplen. Si us cau tinta
a la roba o en algun objecte, és possible que no es pugui netejar.
Zusätzliche Artikel können abhängig vom Standort inbegrien sein.
Afhankelijk van de locatie kunnen er meerdere items zijn inbegrepen.
Potrebbero essere inclusi elementi aggiuntivi a seconda del luogo di utilizzo.
Es poden incloure altres elements segons la ubicació.
Die anfänglichen Tintenaschen werden teilweise zum Auaden
des Druckkopfs genutzt. Diese Flaschen können eine geringere
Seitenergiebigkeit als nachfolgende Tintenaschen haben.
De bij de printer geleverde inktessen worden voor een deel gebruikt
om de printkop te laden. Met deze essen worden mogelijk minder
pagina’s afgedrukt dan met volgende inktessen.
Le bottiglie di inchiostro iniziali vengono parzialmente utilizzate per
caricare la testina di stampa. Queste bottiglie potrebbero stampare
meno pagine rispetto a quelle successive.
L’ampolla de tinta inicial s’utilitzarà parcialment per carregar els
capçals d’impressió. Aquestes ampolles poden imprimir menys pàgines
encomparació amb les ampolles de tinta posteriors.
Das USB-Kabel erst dann anschließen,
wenn Sie dazu aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan als dit
inde instructies wordt aangegeven.
Non collegare il cavo USB nché non
viene richiesto.
No connecteu un cable USB excepte
siles instruccions ho indiquen.
Siehe dieses Handbuch oder die Epson-Videoleitfäden
Q
für Anleitungen für die Druckereinrichtung. Siehe das
Benutzerhandbuch auf unserer Website für Informationen zur
Verwendung des Druckers. „Support“ wählen, um auf das
Handbuch zuzugreifen.
Raadpleeg deze handleiding of de videohandleidingen van
Epson voor installatie-instructies voor de printer. Raadpleeg
deGebruikershandleiding op onze website voor informatie over
het gebruik van de printer. Selecteer “Ondersteuning” om de
handleiding te openen.
Consultare questa guida o le guide video Epson per le istruzioni
di installazione della stampante. Per informazioni sull’uso della
stampante, consultare la Guida Utente sul nostro sito web.
Selezionare “Supporto” per accedere al manuale.
Vegeu aquest manual o els manuals en vídeo d’Epson per
obtenir les instruccions de conguració de la impressora.
Perobtenir més informació sobre com utilitzar la impressora,
consulteu la Guia de l’usuari en el nostre lloc web. Seleccioneu
“Suport” per accedir al manual.
Inizia qui
IT
Comenceu aquí
CA
© 2019 Seiko Epson Corporation
Printed in XXXXXX
Windows
epson.sn
Einrichten des Druckers / De printer
instellen / Congurazione della
stampante / Congurar la impressora
A
B
C
Stellen Sie sicher, dass die Farbe des Tintenbehälters mit
c
der Tintenfarbe übereinstimmt, die Sie befüllen möchten.
Zorg ervoor dat de kleur van de inkttank overeenkomt
met de inktkleur die u wilt vullen.
Assicurarsi che il colore del serbatoio di inchiostro
corrisponda al colore dell’inchiostro da caricare.
Assegureu-vos que el color del tanc de tinta coincideixi
amb el color de tinta que voleu omplir.
D
O Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht gehaltener
c
Tintenasche; andernfalls könnte Tinte austreten.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Produkts
enthaltenen Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder
Betriebstauglichkeit von Tinten anderer Hersteller.
Durch die Verwendung von Tinten anderer Hersteller
kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht der
Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Houd de inktes rechtop wanneer u de dop
verwijdert, anders kan er inkt uit lekken.
O Gebruik de bij het product geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-
originele inkt niet garanderen. Het gebruik van niet-
originele inkt kan schade veroorzaken die niet door
degarantie van Epson wordt gedekt.
O Rimuovere il tappo tenendo la bottiglia di inchiostro in
posizione verticale, per evitare fuoriuscite di inchiostro.
O Utilizzare le bottiglie di inchiostro in dotazione con il
prodotto.
O Epson non garantisce la qualità o l’adabilità degli
inchiostri non originali. L’uso di inchiostro non originale
può causare danni non coperti dalle garanzie Epson.
O Traieu el tap mantenint l’ampolla de tinta dreta. En cas
contrari, la tinta es pot vessar.
O Utilitzeu les ampolles de tinta que s’inclouen amb
elproducte.
O Epson no pot garantir la qualitat i abilitat de tintes que
no siguin originals. L’ús de tinta no original pot causar
danys que no estan coberts per les garanties d’Epson.
Obere Linie im Tintenbehälter überprüfen.
E
Controleer de bovenste lijn van de inkttank.
Vericare la linea superiore nel serbatoio di inchiostro.
Comproveu la línia superior al tanc de tinta.
Obere Linie
Bovenste lijn
Linea superiore
Línia superior
Die Tintenasche gerade in die Önung einführen, um Tinte bis zur
F
oberen Linie aufzufüllen.
Plaats de inktes direct in de poort om inkt tot de bovenste lijn bij te
vullen.
Inserire la bottiglia di inchiostro direttamente nell’apposita porta per
ricaricare l’inchiostro no alla linea superiore.
Inseriu l’ampolla de tinta directament al port per omplir ns a la línia
superior.
O Wenn die Tintenasche in die Einfüllönung für die
c
richtige Farbe eingeführt wird, beginnt die Tinte
zu laufen und der Tintenuss stoppt automatisch,
wenn der Tintenstand die obere Linie erreicht.
O Falls die Tinte nicht in den Behälter läuft, die
Tintenasche entfernen und erneut einführen. Die
Tintenasche nicht erneut einführen, wenn die Tinte
die obere Linie erreicht hat; andernfalls könnte Tinte
austreten.
O In der Flasche kann Tinte übrig bleiben. Die restliche
Tinte kann später verwendet werden.
O Die Flasche nicht eingeführt lassen; andernfalls kann
die Flasche beschädigt werden oder Tinte austreten.
O Der obere Teil der Tintenasche darf nach dem
Entfernen der Kappe nicht an Gegenstände anstoßen;
andernfalls könnte Tinte austreten.
O Die Flasche nicht anstoßen, andernfalls könnte Tinte
austreten.
O Wanneer u de inktes in de vulpoort voor de
juiste kleur plaatst, gaat de inkt stromen. Dit stopt
automatisch wanneer de inkt de bovenste lijn
bereikt.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, verwijdert
u de inktes en plaatst u deze terug. Plaats de inktes
niet terug wanneer de inkt de bovenste lijn heeft
bereikt. Anders kan er inkt lekken.
O Er kan inkt achterblijven in de es. De resterende inkt
kan later worden gebruikt.
O Verwijder de es. De es kan anders beschadigd raken
of er kan inkt lekken.
O Pas op dat u nergens tegenaan stoot met de inktes
nadat u de dop hebt verwijderd. Anders kan er inkt
lekken.
O Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit
lekken.
O Quando si inserisce la bottiglia di inchiostro
nella porta di riempimento del colore corretto,
l’inchiostro inizia a uire e il caricamento si
interrompe automaticamente una volta raggiunta
la linea superiore.
O Se l’inchiostro non inizia a uire dentro il serbatoio,
rimuovere la bottiglia di inchiostro e provare a inserirla
nuovamente. Tuttavia, non reinserire la bottiglia di
inchiostro quando quest’ultimo ha raggiunto la linea
superiore. In caso contrario, l’inchiostro potrebbe
fuoriuscire.
O Nella bottiglia potrebbe rimanere dell’inchiostro.
L’inchiostro rimanente può essere utilizzato in futuro.
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro, perché
potrebbe danneggiarsi provocando una fuoriuscita di
inchiostro.
O Fare attenzione a non urtare la parte superiore della
bottiglia di inchiostro con altri oggetti dopo averne
rimosso il cappuccio, poiché l’inchiostro potrebbe
fuoriuscire.
O Non urtare la bottiglia di inchiostro, per evitare
fuoriuscite di inchiostro.
O Quan inseriu l’ampolla de tinta al port d’ompliment
amb el color correcte, la tinta comença a abocarse i el ux es deté automàticament quan la tinta
aconsegueix la línia superior.
O Si la tinta no comença a uir cap al tanc, retireu
l’ampolla de tinta i torneu-la a inserir. Tanmateix,
noreinseriu l’ampolla de tinta quan la tinta hagi
arribat a la línia superior; en cas contrari, la tinta
podria vessar-se.
O Pot romandre tinta a l’ampolla. La tinta restant es pot
utilitzar més tard.
O No deixeu l’ampolla de tinta inserida; en cas contrari,
l’ampolla es pot malmetre o la tinta es pot vessar.
O No permeteu que la part superior de l’ampolla de tinta
colpegi contra cap objecte després de retirar la tapa;
en cas contrari, la tinta es pot vessar.
O No colpegeu l’ampolla de tinta; en cas contrari, la tinta
es pot vessar.
Wenn die Tinte die obere Linie des Behälters erreicht, die Flasche
G
herausziehen.
Haal de es eruit wanneer de inkt de bovenste lijn van de tank bereikt.
Quando l’inchiostro raggiunge la linea superiore del serbatoio,
estrarre la bottiglia.
Quan la tinta arribi ns a la línia superior del tanc, retireu l’ampolla.
H
I
J
Die Scannereinheit hält aus Sicherheitsgründen an.
K
De scannereenheid stopt om veiligheidsredenen.
L’unità scanner si arresta per motivi di sicurezza.
La unitat d’escàner es deté per seguretat.
Die Einheit muss vollständig geschlossen werden, bevor
Q
sie erneut geönet werden kann.
De eenheid moet volledig gesloten zijn voordat deze
opnieuw kan worden geopend.
L’unità deve essere completamente chiusa prima di poter
essere aperta nuovamente.
La unitat ha d’estar completament tancada abans
depoder-la obrir de nou.
L
M
Sprache, Land und Uhrzeit wählen.
N
Selecteer een taal, land en tijd.
Selezionare lingua, paese e ora.
Trieu un idioma, un país i una hora.
Wenn die Meldung zum Ansehen von Hier starten angezeigt wird,
O
drücken Sie 5Sekunden lang die Taste .
Wanneer het bericht Hier beginnen wordt weergegeven, houdt u
gedurende 5 seconden ingedrukt.
Quando viene visualizzato il messaggio “Consultare Inizia qui”,
premere
Quan es mostra el missatge Comenceu aquí, premeu
5 segons.
Prüfen, ob alle Behälter mit Tinte gefüllt sind, und dann auf Fertig
P
tippen, um das Auaden der Tinte zu starten. Das Auaden der Tinte
dauert etwa 10Minuten.
Controleer of de tanks met inkt zijn gevuld en tik vervolgens op
Gereed om inkt te gaan laden. Het laden van inkt duurt ongeveer
10minuten.
Vericare che i serbatoi siano pieni di inchiostro, quindi toccare
Fatto per avviare il caricamento dell’inchiostro. Il caricamento
dell’inchiostro richiede circa 10 minuti.
Comproveu que els tancs són plens de tinta i, a continuació, toqueu
Fet per començar a carregar la tinta. La càrrega de tinta triga uns
10 minuts.
Wenn das Auaden der Tinte abgeschlossen ist, wird der Bildschirm zur
Q
Anpassung der Druckqualität angezeigt. Den Bildschirmanweisungen
folgen, um Anpassungen vorzunehmen. Wenn die Meldung zum
Einlegen von Papier angezeigt wird, siehe Schritt R.
Wanneer inkt is geladen, wordt het scherm voor aanpassing van de
afdrukkwaliteit weergegeven. Volg de instructies op het scherm om
aanpassingen uit te voeren. Wanneer het bericht voor het laden van
papier wordt weergegeven, raadpleegt u stap R.
Al termine del caricamento dell’inchiostro, viene visualizzata la
schermata di regolazione della qualità di stampa. Seguire le istruzioni
a video per eettuare le regolazioni necessarie. Se viene visualizzato il
messaggio di caricamento della carta, vedere il passaggio R.
Quan la càrrega de tinta nalitza, es mostra la pantalla de conguració de
la qualitat d’impressió. Seguiu les instruccions de la pantalla per realitzar
els ajustos. Quan es mostri el missatge de càrrega de paper, consulteu el
pas R.
Papier im A4-Format mit der bedruckbaren Seite nach unten in die
R
Papierkassette einlegen.
Laad A4-papier in de papiercassette met de afdrukzijde naar beneden.
Caricare carta di formato A4 nel relativo cassetto con il lato
stampabile rivolto verso il basso.
Carregueu paper de mida A4 a la safata de paper amb la cara
imprimible cap avall.
Die Faxeinstellungen vornehmen. Sie können diese Einstellungen
S
später ändern. Wenn Sie jetzt keine Einstellungen vornehmen möchten,
schließen Sie den Fax-Einstellungsbildschirm.
Congureer de faxinstellingen. U kunt deze instellingen later wijzigen.
Als u nu geen instellingen wilt congureren, sluit u het scherm met de
faxinstellingen.
Congurare le impostazioni del fax. È possibile modicare queste
impostazioni in seguito. Se non si desidera eettuare immediatamente
le impostazioni, chiudere la schermata di impostazione del fax.
Realitzeu els ajustos de fax. Podeu modicar aquesta conguració
més endavant. Si no voleu fer els ajustos ara, tanqueu la pantalla de
conguració de fax.
per 5 secondi.
durant
Telefonkabel anschließen.
T
Sluit een telefoonkabel aan.
Collegare un cavo telefonico.
Connecteu un cable telefònic.
Mit dem PSTN- oder PBX-Anschluss
verbinden.
Verbinding maken via PSTN of PBX.
Connessione a PSTN o PBX.
Connexió de PSTN o PBX.
Mit dem DSL- oder ISDN-Anschluss
verbinden.
Verbinding maken via DSL of ISDN.
Connessione a DSL o ISDN.
Connexió de DSL o ISDN.
Verfügbares Telefonkabel. RJ-11-Telefonkabel /
Beschikbare telefoonkabel RJ-11-telefoonlijn /
Cavo telefonico disponibile Linea telefonica RJ-11 /
Cable telefònic disponible Línia telefònica RJ-11 /
Je nach Region kann ein Telefonkabel im Lieferumfang
Q
des Druckers enthalten sein. Falls ja, verwenden Sie
dieses Kabel.
Afhankelijk van de regio kan een telefoonkabel bij de
printer zijn meegeleverd. Als dat niet het geval is, gebruikt
u de kabel.
In base all’area geograca di utilizzo, con la stampante
potrebbe essere incluso un cavo telefonico. In tal caso,
usare il cavo.
Segons la regió, és possible que vingui inclòs amb la
impressora un cable telefònic. En aquest cas, utilitzeu-lo.
Wenn Sie dieselbe Leitung wie für das Telefon verwenden möchten,
U
Kappe entfernen und dann das Telefon an den EXT.-Anschluss
anschließen.
Als u dezelfde telefoonlijn wilt gebruiken als voor uw telefoon,
verwijdert u het kapje en sluit u de telefoon aan op de EXT-poort.
Per condividere la stessa linea telefonica del telefono, rimuovere il
cappuccio e collegare il telefono alla porta EXT.
Si voleu compartir la mateixa línia telefònica que té el telèfon, retireu
la tapa i connecteu el telèfon al port EXT.
Den Computer oder das Smartgerät mit dem Drucker verbinden.
V
Besuchen Sie die Website, um Software zu installieren und das
Netzwerk zu kongurieren. Windows-Benutzer können auch mithilfe
der mitgelieferten CD Software installieren und das Netzwerk
kongurieren.
Verbind uw computer of smart device met de printer. Ga naar de
website om software te installeren en het netwerk te congureren.
Windows-gebruikers kunnen ook de meegeleverde cd gebruiken om
software te installeren en het netwerk te congureren.
Connettere il computer o il dispositivo intelligente con la stampante.
Visitare il sito web per installare il software e congurare la rete. Gli
utenti Windows possono anche installare il software e congurare la
rete utilizzando il CD in dotazione.
Connecteu el vostre ordinador o dispositiu intel·ligent a la impressora.
Visiteu el lloc web per instal·lar el programari i congurar la xarxa. Els
usuaris de Windows també poden instal·lar el programari i congurar
la xarxa mitjançant el CD subministrat.
RJ-11-Telefongerätverbindung
RJ-11-telefoontoestelaansluiting
Collegamento per telefono RJ-11
Connexió de telèfon RJ-11
epson.sn
Der Drucker ist betriebsbereit.
De printer is nu klaar voor gebruik.
La stampante è pronta per l’uso.
La impressora està llesta.
Nachfüllen der restlichen Tinte /
De resterende inkt bijvullen /
Ricarica dell’inchiostro rimanente /
Reompliment de la tinta restant
A
Den Bildschirmanweisungen folgen, um Tinte nachzufüllen.
I
Volg de instructies op het scherm om de inkt bij te vullen.
Per ricaricare l’inchiostro, seguire le istruzioni a video.
Seguiu les instruccions a la pantalla per reomplir el tanc.
Kopieren / Kopiëren /
Copia / Còpia
A
D
E
Weitere Einzelheiten nden Sie im Benutzerhandbuch.
Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Consultare la Guida utente per maggiori informazioni.
Consulteu la Guia de l’usuari per obtenir més informació.
Tintenaschencodes /
Codes van inktessen /
Codici delle bottiglie di inchiostro /
Codis d’ampolla de tinta
Für Europa / Voor Europa / Per l’Europa / Per a Europa
BK C M Y
ET-15000 Series 102
L14150 Series 101
Für Asien / Voor Azië / Per l’Asia / Per a Àsia
Denken Sie bei der nächsten Verwendung des Druckers daran,
das Klebeband, das den Druckkopf sichert, zu entfernen und die
Transportsicherung zu entriegeln (Drucken).
De volgende keer dat u de printer gebruikt, moet u de tape die de printkop
beschermt verwijderen en de transportvergrendeling in de onvergrendelde
stand (Afdrukstand) zetten.
Per il successivo utilizzo della stampante, assicurarsi di rimuovere il nastro
che ssa la testina di stampa e impostare il blocco di trasporto nella
posizione di sblocco (Stampa).
Quan torneu a utilitzar la impressora, assegureu-vos de treure la cinta
que subjecta el capçal d’impressió i de posar el bloqueig de transport
alaposició de desbloqueig (Impressió).
B
C
D
E
F
B
Kopie wählen.
C
Selecteer Kopiëren.
Selezionare Copia.
Seleccioneu Còpia.
Den in der Abbildung angezeigten Bereich wählen, um die Anzahl der
D
Kopien einzugeben.
Selecteer het afgebeelde veld om het aantal kopieën in te voeren.
Selezionare la sezione mostrata nella gura per inserire il numero di
copie.
Seleccioneu la secció que es mostra a la il·lustració per introduir el
nombre de còpies.
Weitere erforderliche Einstellungen vornehmen.
E
Congureer desgewenst andere instellingen.
Regolare le altre impostazioni come desiderato.
Realitzeu els ajustos necessaris.
Auf x tippen, um den Kopiervorgang zu starten.
F
Tik op x om het kopiëren te starten.
Toccare x per iniziare a copiare.
Toqueu x per començar a copiar.
Beseitigen von Papierstaus /
Vastgelopen papier verwijderen /
Rimozione di un inceppamento carta /
Solucionar un embós de paper
A
ADF / ADF /
ADF / ADF
A
B
C
D
Überprüfen der Tintenfüllstände und
Nachfüllen von Tinte /
Inktniveaus controleren en inkt bijvullen /
Verica del livello di inchiostro e ricarica
dell’inchiostro /
Comprovació dels nivells de tinta
irecàrrega de tinta
Tintenfüllstände überprüfen. Wenn einer der Tintenstände unterhalb
A
der unteren Markierung liegt, die Schritte C bis H unter „Einrichten
des Druckers“ ausführen, um den Behälter wieder aufzufüllen.
Controleer de inktniveaus. Als een van de inktniveaus onder de
onderste lijn staat, raadpleegt u stap C t/m H in “De printer instellen”
om de tank bij te vullen.
Vericare i livelli di inchiostro. Se un livello di inchiostro è al di sotto
della linea inferiore, vedere i passaggi da C a H in “Congurazione
della stampante” per rabboccare il serbatoio.
Comproveu els nivells de tinta. Si algun dels nivells de tinta és per
sota de la línia inferior, consulteu els passos C a H a “Conguració de
la impressora” per reomplir el tanc.
Um die tatsächlich verbleibende Tintenmenge zu
c
kontrollieren, untersuchen Sie die Tintenstände in den
Behältern des Druckers. Wenn der Drucker über einen
längeren Zeitraum mit einem Tintenstand unterhalb der
unteren Markierung verwendet wird, kann der Drucker
Schaden nehmen.
Om te controleren hoeveel inkt er nog is, controleert
u het inktniveau in de inkttanks van de printer visueel.
Wanneer het inktniveau onder de onderste lijn is, kan de
printer bij langdurig gebruik beschadigd raken.
Per vericare l’inchiostro eettivo residuo, controllare
visivamente i livelli di inchiostro in tutti i serbatoi
della stampante. L’uso prolungato della stampante
con un livello di inchiostro sotto la linea inferiore può
danneggiare la stampante.
Per conrmar la tinta que encara queda, consulteu
els nivells de tinta dels dipòsits de la impressora. L’ús
perllongat de la impressora quan el nivell de tinta està per
sota de la línia inferior podria malmetre la impressora.
Den Anweisungen auf dem LCD-Bildschirm folgen, um die
B
Tintenstände zurückzusetzen.
Volg de instructies op het LCD-scherm om de inktniveaus opnieuw in
te stellen.
Per azzerare i livelli di inchiostro, seguire le istruzioni sul display LCD.
Seguiu les instruccions que apareixen a la pantalla LCD per reiniciar
els nivells de tinta.
BK C M Y
001
Die Verwendung anderer als der angegebenen Originaltinte
c
von Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson
keinerlei Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van andere originele Epson-inkt dan de hier vermelde
inkt, kan schade veroorzaken die niet door de garantie van
Epson wordt gedekt.
L’utilizzo di inchiostro originale Epson diverso dall’inchiostro
specicato potrebbe provocare danni non coperti dalle
garanzie Epson.
L’ús de la tinta Epson original diferent a la tinta especicada
podria causar danys que no estan coberts per les garanties
d’Epson.
Lagerung und Transport /
Opslag en transport /
Conservazione e trasporto /
Emmagatzematge i transport
A
B
C
Dieses Handbuch enthält grundlegende Informationen zu Ihrem Produkt
und Problemlösungstipps. Siehe das Benutzerhandbuch (digitales
Handbuch) für weitere Details. Die aktuellsten Versionen der Handbücher
erhalten Sie auf folgender Website.
Deze handleiding bevat basisinformatie over het product en tips voor
het oplossen van problemen. Zie de Gebruikershandleiding (digitale
handleiding) voor meer informatie. U kunt de meest recente versie van
dehandleidingen van de volgende website downloaden.
Questa guida include informazioni di base sul prodotto e suggerimenti
relativi alla risoluzione dei problemi. Consultare la Guida utente (manuale
digitale) per maggiori informazioni. È possibile ottenere le versioni più
recenti delle guide dai seguenti siti web.
Aquest manual inclou informació bàsica sobre el producte i consells sobre
la resolució de problemes. Consulteu el Guia de l’usuari (manual digital) per
obtenir més informació. Podeu obtenir les últimes versions dels manuals en
el lloc web següent.
G
H
B
C
Hilfe zur Druckqualität /
Hulp voor afdrukkwaliteit /
Risoluzione dei problemi di qualità di
stampa /
Ajuda sobre la qualitat de la tinta
Wenn Sie fehlende Segmente oder unterbrochene Linien in Ihren
Ausdrucken sehen oder wenn leere Seiten gedruckt werden, drucken Sie ein
Düsentestmuster aus, um zu prüfen, ob die Druckkopfdüsen verstopft sind.
Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of onderbroken lijnen constateert of als er blanco vellen worden afgedrukt, drukt u een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de spuitkanaaltjes van de printkop zijn verstopt.
Se nelle stampe mancano dei segmenti o compaiono linee interrotte,
stampare un motivo di controllo degli ugelli per vericare se gli ugelli della
testina di stampa sono ostruiti.
Si veieu que falten segments o hi ha línies trencades a les impressions, o si
s’imprimeixen pàgines en blanc, imprimiu un patró de test d’injectors per
comprovar si els capçals dels injectors estan obturats.
Der Tintenuss stoppt automatisch, wenn der Tintenstand
Q
die obere Linie erreicht. Wenn der Tintenstand die obere
Linie nicht erreicht, gemäß den Bildschirmanweisungen
den tatsächlichen Tintenstand einstellen.
Het stromen van de inkt stopt automatisch als het
inktniveau de bovenste lijn bereikt. Als het inktniveau
niet de bovenste lijn bereikt, stelt u het werkelijke
inktniveau in volgens de aanwijzingen op het scherm.
Il usso di inchiostro si interrompe automaticamente una
volta raggiunta la linea superiore. Se il livello di inchiostro
non raggiunge la linea superiore, impostare il livello di
inchiostro eettivo seguendo le istruzioni a video.
El ux de tinta s’atura automàticament quan el nivell de
tinta arriba a la línia superior. Si el nivell de tinta no arriba
a la línia superior, deniu el nivell de tinta real seguint les
instruccions que apareixen a la pantalla.
D
Außerhalb von Europa / Voor buiten Europa /
Fuori dall’Europa / Per a fora d’Europa
http://support.epson.net/
Für Europa / Voor Europa /
Per l’Europa / Per a Europa
http://www.epson.eu/Support
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A)
oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen. Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht
im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject to
change without notice.