EMOS M0503 User guide [pl]

Page 1
2206000030_31-M0503_00_01 96 × 140 mm
M0503
GB Infrared Thermometer CZ Infračervený teploměr SK Infračervený teplomer
PL
Termometr bezdotykowy napodczerwień
www.emos.eu
Page 2
1
2
GB | Infrared Thermometer
The infrared thermometer is a measuring device for non-contact measurement of temperature. The device measures temperature on the surface of the object. It determines temperature based on the infrared energy the object emits and based on its emissivity. The thermometer is ideal for measuring hot, hard-to-reach or moving objects. Read this manual before using the device.
Specications
Laser class: 2 Max. power output: <1 mW Wavelength: 650 nm Optical characteristic (D:S ratio): 8:1 Measurement range: -50 °C to 380 °C Temperature resolution: 0.1 °C Measurement accuracy:
temperature measurement range accuracy
0 °C to 380 °C ±1.5 °C
-50 °C to 0 °C ±3 °C
Units of measurement: °C/°F Automatic switch-o: after 20 seconds since the last button press
2
Page 3
Operating temperature: 0 °C to 40 °C Operating humidity: 10 % to 95 % RH Power supply: 1× 9 V type 6F22 (not included) Weight: 131 g (without battery) Dimensions: 40 × 100 × 160 mm
Thermometer Description
(see Fig. 1)
1 – Laser pointer 2 – Infrared sensor 3 – Trigger 4 – Grip – Battery compartment 5 – Battery cover
Screen Description
(see Fig. 2)
10 – Temperature 11 – HOLD icon 12 – SCAN icon 13 – Laser icon
Warning:
Never point the laser on people or animals. Never look directly into the laser, it could damage your eyes.
Inserting Batteries
Open the battery compartment on the front side of the thermometer. Connect the contacts of the 9V battery to the connector terminals for the battery. Make sure to observe the correct polarity of contacts when inserting the battery. Close the battery cover. Always use alkaline batteries only; do not use re-chargeable batteries.
Turning the Thermometer On/Measuring
Shortly pull the trigger; you will hear 2× beeps and the device will turn on. For better focusing accuracy, press button no. 7 to activate the laser pointer; a
appear on the screen. Pull and hold the thermometer trigger for at least 1 second ( icon will appear) and focus the laser beam onto the surface of the measured object, ideally at a 90° angle. The screen will show the measured temperature. If you wish to measure continuously, continue holding the trigger and focus the laser onto another object.
Note: The measured temperature is an average temperature across the measured area. To achieve accurate results, the measured object must be larger than the measured area. You should not start using the thermometer immediately after transitioning from a cold envi­ronment to a warm one. Condensed water could destroy the device. Similarly, a fogged lens can cause errors in measurement. Wait for the device to acclimate to the ambient temperature before use.
D/S (Distance to Spot) Ratio 8:1
This parameter determines the size of the area the thermometer measures. As a rule, the closer the measured object, the higher the accuracy of the thermometer. At a distance of 8 cm from the target, the thermometer reads temperature from a spot with diameter of 1 cm (8:1).
6 – Display 7 – Laser activation/deactivation button 8 – °C/°F switch 9 – Screen illumination button
14 – Screen illumination icon 15 – Flat battery icon 16 – °C/°F icon
3
icon will
Page 4
Emissivity
Emissivity is the ratio between the emission intensity of the real object compared to the emission intensity of a black body of the same temperature. Emissivity therefore expresses the capability of a body to emit heat. For this thermometer, the emissivity for measured objects is set to 0.95. If you measure shiny or polished objects, measurements may be inaccurate. In that case, we recommend covering the object with some kind of packaging or painting it with a thin coat of paint. Perform measurement once the packaging or paint reach the same temperature as the covered object.
Screen Illumination
If you wish to activate screen illumination during measurement, press button no. 9; the icon will appear. Screen illumination switches o automatically after 10 seconds; press the illumination button again to reactivate it.
Switching °C/°F Units of Temperature
While measuring, repeatedly press button no. 8 to switch between °C or °F units of temperature.
Battery Replacement
If the screen shows the icon, the battery is depleted; replace it. Use alkaline batteries only; do not use re-chargeable batteries.
Upkeep and Maintenance
The product is designed to serve reliably for many years if used properly. Some advice for proper operation:
• Read the manual carefully before using this product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and moisture, and sudden changes in temperature. This would reduce accuracy of detection.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – these may cause damage.
• Do not expose the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity
- these may cause malfunction, shorter battery life, damage to batteries and deformation of plastic parts.
• Do not expose the product to rain or high humidity, dropping or splashing water.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing so may damage the product, which will automatically void the warranty. The product should only be repaired by a qualied professional.
• To clean the device and laser lenses, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or detergents – they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not touch the lenses on the top of the device with your ngers.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• In the event of damage or defect on the product, do not perform any repairs by yourself. Have it repaired where you purchased the product.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental disability or lack of experience and expertise prevents them from safely using the device, if they are not supervised or if they have not been instructed regarding the use of this appliance by a person responsible for their safety. It is necessary to supervise children to ensure they do not play with the device.
4
Page 5
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact local authorities for information about collection points. If the electronic devic­es would be disposed on landll, dangerous substances may reach groundwater and
subsequently food chain, where it could aect human health. Emos spol. s r. o. declares that the M0503 is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive. The device can be freely operated in the EU. The Declaration of Conformity can be found at http://www.emos.eu/download.
CZ | Infračervený teploměr
Infračervený teploměr je měřící přístroj k bezdotykovému měření teploty. Přístroj měří teplotu na povrchu objektu. Určuje teplotu na základě infračervené energie, kterou objekt vyzařuje, a na základě jeho ukazatele emisivity. Teploměr je ideální pro měření teploty horkých, nesnadno přístupných nebo pohybujících se objektů. Před použitím si nejdříve přečtěte tento návod.
Technické informace
Třída laseru: 2 Max. výstupní výkon: <1 mW Vlnová délka: 650 nm Optická charakteristika (poměr D:S): 8:1 Rozsah měření: -50 °C až 380 °C Rozlišení teploty: 0,1 °C Přesnost měření:
rozsah měření teploty přesnost
0 °C až 380 °C ±1,5 °C
-50 °C až 0 °C ±3 °C
Jednotky měření: °C/°F Automatické vypnutí: po 20 sekundách od posledního stisku tlačítka Provozní teplota: 0 °C až 40 °C Provozní vlhkost: 10 % až 95 % RV Napájení: 1× 9 V typ 6F22 (nejsou součástí) Hmotnost: 131 g (bez baterie) Rozměry: 40 × 100 × 160 mm
Popis teploměru
(viz obr. 1)
1 – Laserový zaměřovač 2 – Infračervený senzor 3 – Spoušť 4 – Rukojeť – Bateriový prostor 5 – Bateriový kryt
Popis displeje
(viz obr. 2)
10 – Teplota 11 – Ikona HOLD 12 – Ikona SCAN 13 – Ikona laseru
6 – Displej 7 – Tlačítko aktivace/deaktivace laseru 8 – Tlačítko °C/°F 9 – Tlačítko podsvícení displeje
14 – Ikona podsvícení displeje 15 – Ikona vybité baterie 16 – Ikona °C/°F
5
Page 6
Upozornění:
Nikdy laser nesměřujte na osoby nebo zvířata. Nikdy se nedívejte přímo do laseru, může poškodit oči.
Vložení baterie
Na přední straně teploměru otevřete bateriový kryt. Připojte kontakty 9V baterie ke svorkám konektoru pro baterii. Při vkládání dejte pozor na správnou polaritu kontaktů. Zaklapněte zpět bateriový kryt. Používejte vždy pouze alkalické baterie, nepoužívejte nabíjecí baterie.
Zapnutí/Měření teploměru
Stiskněte krátce spoušť, ozve se 2× pípnutí a přístroj se zapne. Pro lepší přesnost zaměření zmáčkněte tlačítko č. 7 pro aktivaci laseru, bude zobrazena ikona Zmáčkněte a podržte spoušť teploměru min. 1 sekundu (bude zobrazena ikona ) a zaměřte laserový paprsek na povrch měřeného objektu, nejlépe vertikálně. Na displeji se zobrazí naměřená teplota. Pokud chcete měřit kontinuálně, držte stále spoušť teploměru a zaměřte na další předmět.
Poznámka: Zjištěná teplota je průměrnou teplotou měřené oblasti. Pro dosažení přesných výsledků měření musí být měřený objekt větší než zaměřená oblast. Teploměr byste neměli uvádět do provozu bezprostředně po přechodu z chladného prostředí do tepla. Zkondenzovaná voda může přístroj zničit. Podobně může zamlžená čočka způsobit chyby měření. Před použitím počkejte, až se výrobek přizpůsobí okolní teplotě.
Poměr D/S (distance to spot) 8:1
Tento parametr určuje, jak velkou plochu teploměr při měření snímá. Platí pravidlo, že čím blíže je měřený předmět, tím je přesnost teploměru vyšší. Při vzdálenosti (distance) 8 cm od cíle snímá teploměr teplotu z kruhu (spot) o průměru 1 cm (8:1).
Emisivita
Emisivita je poměr intenzity vyzařování reálného tělesa vůči intenzitě vyzařování absolutně černého tělesa o stejné teplotě. Emisivita tedy vyjadřuje schopnost tělesa vyzařovat teplo. Utohoto teploměru je pro měřené předměty nastavena emisivita na hodnotu 0,95. V případě, že budete měřit lesklé nebo leštěné předměty, může být měření nepřesné. V tomto případě doporučujeme předmět překrýt obalem nebo natřít tenkou vrstvou barvy. Měření provádějte v okamžiku, kdy obal nebo barva dosáhnout stejné teploty, jako je teplota překrytého předmětu.
Podsvícení displeje
Pokud chcete během měření aktivovat podsvícení displeje, stiskněte tlačítko č. 9, bude zob­razena ikona Displej automaticky zhasne po 10 sekundách nebo znovu stiskněte tlačítko podsvícení.
Volba jednotky teploty °C/°F
Během měření stiskněte opakovaně tlačítko č. 8 pro nastavení jednotky teploty °C nebo °F.
Výměna baterie
Pokud se na displeji zobrazí ikona , baterie je vybitá; vyměňte ji. Používejte pouze alkalické baterie, nepoužívejte nabíjecí baterie.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu:
.
.
6
Page 7
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám teploty. Snížilo by to přesnost snímání.
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění přístroje a čočky laseru používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čistící přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Nedotýkejte se prsty čoček na horní straně přístroje.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo, nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní
úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
Emos spol. s r. o. prohlašuje, že M0503 je ve shodě se základními požadavky a dalšími přísluš­nými ustanoveními směrnice. Zařízení lze volně provozovat v EU. Prohlášení o shodě lze najít na webových stránkách http://www.emos.eu/download.
SK | Infračervený teplomer
Infračervený teplomer je merací prístroj na bezdotykové meranie teploty. Prístroj meria teplotu na povrchu objektu. Určuje teplotu na základe infračervenej energie, ktorú objekt vyžaruje, a na základe jeho ukazovateľa emisivity. Teplomer je ideálny pre meranie teploty horúcich, ťažko prístupných alebo pohybujúcich sa objektov. Pred použitím si najskôr prečítajte tento návod.
Technické informácie
Trieda lasera: 2 Max. výstupný výkon: <1 mW Vlnová dĺžka: 650 nm Optická charakteristika (pomer D:S): 8:1 Rozsah merania: -50 °C až 380 °C Rozlíšenie teploty: 0,1 °C
7
Page 8
Presnosť merania:
rozsah merania teploty presnosť
0 °C až 380 °C ±1,5 °C
-50 °C až 0 °C ±3 °C
Jednotky merania: °C/°F Automatické vypnutie: po 20 sekundách od posledného stlačenia tlačidla Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C Prevádzková vlhkosť: 10 % až 95 % RV Napájanie: 1× 9 V typ 6F22 (nie je súčasťou) Hmotnosť: 131 g (bez batérie) Rozmery: 40 × 100 × 160 mm
Popis teplomeru
(pozri obr. 1)
1 – Laserový zameriavač 2 – Infračervený senzor 3 – Spúšť 4 – Rukoväť - Batériový priestor 5 – Batériový kryt
Popis displeja
(pozri obr. 2)
10 – Teplota 11 – Ikona HOLD 12 – Ikona SCAN 13 – Ikona lasera
Upozornenie:
Nikdy laser nesmerujte na osoby alebo zvieratá. Nikdy sa nepozerajte priamo do lasera, môže poškodiť oči.
Vloženie batérie
Na prednej strane teplomera otvorte batériový kryt. Pripojte kontakty 9V batérie na svorky konektoru pre batériu. Pri vkladaní dajte pozor na správnu polaritu kontaktov. Zaklapnite späť batériový kryt. Používajte vždy len alkalické batérie, nepoužívajte nabíjacie batérie.
Zapnutie/Meranie teplomeru
Stlačte krátko spúšť, ozve sa 2× pípnutie a prístroj sa zapne. Pre lepšiu presnosť zamerania stlačte tlačidlo č. 7 pre aktiváciu laseru, bude zobrazená ikona
Stlačte a podržte spúšť teplomeru min. 1 sekundu (bude zobrazená ikona ) a zamerajte laserový lúč na povrch meraného objektu, najlepšie vertikálne. Na displeji sa zobrazí nameraná teplota. Pokiaľ chcete merať kontinuálne držte stále spúšť teplomera a zamerajte na ďalší predmet.
Poznámka: Zistená teplota je priemernou teplotou meranej oblasti. Pre dosiahnutie presných výsledkov merania musí byť meraný objekt väčší ako zameraná oblasť. Teplomer by ste nemali uvádzať do prevádzky bezprostredne po prechode z chladného prostredia do tepla. Skondenzovaná voda môže prístroj zničiť. Podobne môže zahmlená šošovka spôsobiť chyby merania. Pred použitím počkajte, až sa výrobok prispôsobí okolitej teplote.
6 – Displej 7 – Tlačidlo aktivácia / deaktivácia laseru 8 – Tlačidlo °C/°F 9 – Tlačidlo podsvietenia displeja
14 – Ikona podsvietenie displeja 15 – Ikona vybitej batérie 16 – Ikona °C/°F
8
.
Page 9
Pomer D/S (distance to spot) 8:1
Tento parameter určuje, akú veľkú plochu teplomer pri meraní sníma. Platí pravidlo, že čím bližšie je meraný predmet, tým je presnosť teplomeru vyššia. Pri vzdialenosti (distance) 8 cm od cieľa sníma teplomer teplotu z kruhu (spot) s priemerom 1 cm (8:1).
Emisivita
Emisivita je pomer intenzity vyžarovania reálneho telesa voči intenzite vyžarovania absolútne čierneho telesa o rovnakej teplote. Emisivita teda vyjadruje schopnosť telesa vyžarovať teplo. Pri tomto teplomere je pre merané predmety nastavená emisivita na hodnotu 0,95. V prípade, že budete merať lesklé alebo leštené predmety, môže byť meranie nepresné. V tomto prípade odporúčame predmet prekryť obalom alebo natrieť tenkou vrstvou farby. Meranie vykonávajte v okamihu, keď obal alebo farba dosiahnu rovnakú teplotu, ako je teplota prekrytého predmetu.
Podsvietenie displeja
Ak chcete počas merania aktivovať podsvietenie displeja, stlačte tlačidlo č. 9, bude zobrazená
.
ikona Displej automaticky zhasne po 10 sekundách alebo znova stlačte tlačidlo podsvietenia.
Voľba jednotky teploty °C/°F
Počas merania opakovane stlačte č. 8 pre nastavenie jednotky teploty °C alebo °F.
Výmena batérie
Ak sa na displeji zobrazí ikona , batéria je vybitá; vymeňte ju. Používajte len alkalické batérie, nepoužívajte nabíjacie batérie.
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte návod.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty. Znížilo by to presnosť snímania.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom - môžu spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti – môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérie a deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, kvapkajúcej a striekajúcej vode.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. Zapálenú sviečku a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku - môžete ho poškodiť a automa­ticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalikovaný odborník.
• Na čistenie prístroja a šošovky lasera používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Ne­používajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky - mohli by poškriabať plastové časti anarušiť elektrické obvody.
• Nedotýkajte sa prstami šošoviek na hornej strane prístroja.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Pri poškodení alebo chybe výrobku nerobte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu do predajne, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané, alebo pokiaľ neboli inštruovaní ohľa-
9
Page 10
dom použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte
miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebez­pečné látky môžu presakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a po­škodzovať vaše zdravie.
EMOS spol. s r. o. prehlasuje, že M0503 je v zhode so základnými požiadavkami a ďalšími prís­lušnými ustanoveniami smernice. Zariadenie je možné voľne prevádzkovať v EÚ. Prehlásenie ozhode možno nájsť na webových stránkach http://www.emos.eu/download.
PL | Termometr bezdotykowy na podczerwień
Termometr na podczerwień jest przyrządem pomiarowym do bezdotykowego pomiaru tem­peratury. Przyrząd mierzy temperaturę na powierzchni obiektu. Pomiar temperatury polega na pomiarze energii promieniowania podczerwonego emitowanego przez obiekt z uwzględnieniem jego wskaźnika emisyjności. Termometr idealnie nadaje się do pomiaru temperatury gorących, trudno dostępnych albo poruszających się obiektów. Przed uruchomieniem przyrządu prosimy przeczytać tę instrukcję.
Informacje techniczne
Klasa lasera: 2 Maks. moc wyjściowa: <1 mW Długość fali światła: 650 nm Charakterystyka optyczna (stosunek D:S): 8:1 Zakres pomiarowy: -50 °C do 380 °C Rozdzielczość temperatury: 0,1 °C Dokładność pomiaru:
Zakres pomiaru temperatury Dokładność
0 °C do 380 °C ±1,5 °C
-50 °C do 0 °C ±3 °C
Jednostki pomiaru: °C/°F Automatyczne wyłączenie: po 20 sekundach od ostatniego naciśnięcia przycisku Temperatura pracy: 0 °C do 40 °C Wilgotność pracy: 10 % do 95 % RV Zasilanie: 1× 9 V typ 6F22 (baterii nie ma w komplecie) Ciężar: 131 g (bez baterii) Wymiary: 40 × 100 × 160 mm
Opis termometru
(patrz rys. 1)
1 – Wskaźnik laserowy 2 – Czujnik podczerwieni 3 – Przycisk pomiarowy 4 – Rękojeść – pojemnik na baterie 5 – Pojemnik na baterie
6 – Wyświetlacz 7 – Przycisk włączenia/wyłączenia lasera 8 – Przycisk °C/°F 9 – Przycisk podświetlenia ekranu
10
Page 11
Opis wyświetlacza
(patrz rys. 2)
10 – Temperatura 11 – Ikona HOLD 12 – Ikona SCAN 13 – Ikona lasera
Ostrzeżenie:
Nigdy nie kierujemy wiązki laserowej na osoby albo zwierzęta. Nigdy nie patrzymy wprost do lasera, bo może to spowodować uszkodzenie wzroku.
Wkładanie baterii
W przedniej części termometru otwieramy pojemnik na baterie. Styki baterii 9V podłączamy do zacisków w przyrządzie. Przy podłączaniu baterii zachowujemy poprawną polaryzację styków. Zamykamy pojemnik a baterie. Korzystamy wyłącznie z baterii alkalicznych, nie stosujemy baterii przystosowanych do doła­dowywania.
Włączenie/Pomiar temperatury
Krótko naciskamy przycisk w rękojeści, odzywa się 2× piknięcie i przyrząd włącza się. Dla zwiększenia dokładności pomiaru naciskamy przycisk nr 7 do uruchomienia lasera, zostanie wyświetlona ikona Naciskamy i przytrzymujemy przycisk w rękojeści termometru przez min. 1 sekundę (będzie wyświetlana ikona ) i kierujemy, najlepiej prostopadle, promień lasera na powierzchnię mierzonego obiektu. Na wyświetlaczu pojawia się zmierzona temperatura. Jeżeli chcemy mierzyć w sposób ciągły, to przytrzymujemy ciągle przycisk w rękojeści termo­metru, który kierujemy w kolejny punkt pomiaru.
Uwaga: Wyświetlana temperatura jest temperaturą średnią dla mierzonego obszaru. Aby osiągnąć dużą dokładność pomiarów trzeba, aby cały obiekt był większy od mierzonego obszaru. Termometr nie powinien być uruchamiany do pracy bezpośrednio po jego przeniesieniu z chłodnego miejsca do ciepłego pomieszczenia. Skraplająca się woda może doprowadzić do uszkodzenia przyrządu. Również zamglona soczewka jest przyczyną błędu pomiaru. Przed pomiarem należy zaczekać, aż wyrób osiągnie temperaturę otoczenia.
Stosunek D/S (distance to spot) 8:1
Ten parametr określa, jak dużą powierzchnię kontroluje termometr podczas pomiaru. Sprawdza się zasada, że im bliżej znajduje się mierzony obiekt, tym większa jest dokładność pomiaru. Przy odległości (distance) 8 cm od przedmiotu termometr mierzy temperaturę w kole (spot) o średnicy 1 cm (8:1).
Współczynnik emisyjności
Współczynnik emisyjności jest stosunkiem natężenia promieniowanie emitowanego przez rzeczywisty obiekt pomiaru do natężenia promieniowanie emitowanego przez ciało absolutnie czarne o tej samej temperaturze. Oznacza to, że emisyjność przedstawia zdolność ciała do pro­mieniowania ciepła. W tym termometrze współczynnik emisyjności dla mierzonych przedmiotów jest ustawiony na wartość 0,95. W przypadku wykonywania pomiarów dla błyszczących albo polerowanych przedmiotów może to powodować niedokładność pomiarów. W takim przypadku zalecamy przykrycie powierzchni tego przedmiotu albo pomalowanie go cienką warstwą farby.
.
14 – Ikona podświetlenia ekranu 15 – Ikona rozładowania baterii 16 – Ikona °C/°F
11
Page 12
Pomiary wykonujemy wtedy, kiedy to przykrycie albo powierzchnia farby osiągnie temperaturę przedmiotu, który pokrywa.
Podświetlenie ekranu
Jeżeli podczas wykonywania pomiaru chcemy włączyć podświetlenie ekranu, naciskamy przycisk nr 9. Zostanie wyświetlona ikona Wyświetlacz zgaśnie automatycznie po 10 sekundach albo po ponownym naciśnięciu przycisku do podświetlania.
Wybór jednostki mierzonej temperatury °C/°F
Podczas pomiaru naciskamy kolejno przycisk nr 8, co powoduje zmianę jednostki temperatury pomiędzy °C i °F.
Wymiana baterii
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się ikona , to bateria jest rozładowana i należy ją wymienić. Korzy­stamy wyłącznie z baterii alkalicznych, nie stosujemy baterii przystosowanych do doładowywania.
Konserwacja i czyszczenie
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez wiele lat. Dalej zamieszczamy kilka uwag związanych z właściwą obsługą:
• Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przeczytać instrukcję użytkownika.
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury. Powoduje to pogor­szenie dokładności pomiarów.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowo­dować jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgotność – mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, zwiększony pobór prądu, uszkodzenie baterii i deformację plastikowych części.
• Wyrobu nie narażamy na działanie deszczu, ani wilgoci oraz kapiącej i pryskającej wody.
• Na wyrobie nie umieszczamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki, itp.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych obwodów elektrycznych wyrobu – możemy je uszkodzić i automatycznie utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać tylko wykwa­likowany specjalista.
• Do czyszczenia przyrządu i soczewki lasera używamy lekko zwilżoną, delik atną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczalników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić obwody elektroniczne.
• Nie dotykamy palcami soczewek znajdujących się w górnej części przyrządu.
• Wyrobu nie zanurzamy do wody, ani do innych cieczy.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi), których predyspozycje zyczne, umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne korzystanie z urządzenia, jeżeli nie są pod nadzorem albo nie zostały poin­struowane w zakresie zastosowania tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, żeby dzieci nie bawiły się tym urządzeniem.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkow­nik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do od-
.
12
Page 13
dania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebez­pieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Emos spol. s r. o. oświadcza, że wyrób M0503 jest zgodny z wymaganiami podstawowymi i innymi, właściwymi postanowieniami dyrektywy. Urządzenie można bez ograniczeń użytkować w UE. Deklaracja zgodności znajduje się na stronach internetowych http://www.emos.eu/download.
HU | Infravörös hőmérő
Az infravörös hőmérő a hőmérséklet érintés nélküli mérésére szolgáló eszköz. Az eszközzel megmérhető egy tárgy felületének hőmérséklete. A hőmérsékletet a tárgy által kibocsátott infravörös energia és a tárgy kibocsátóképessége alapján határozza meg. A hőmérő ideális forró, nehezen hozzáférhető és mozgó tárgyak hőjének megméréséhez. Olvassa el gyelmesen ezt az útmutatót a készülék használata előtt.
Jellemzők
Lézerbiztonsági osztály: 2 Maximális leadott teljesítmény: <1 mW Hullámhossz: 650 nm Optikai jellemzők (D:S arány): 8:1 Mérési tartomány: -50 °C és 380 °C között Hőmérséklet lépésköze: 0,1 °C Mérési pontosság:
hőmérséklet-mérési tartomány pontosság
0 °C és 380 °C között ±1,5 °C
-50 °C és 0 °C között ±3 °C
Mértékegységek: °C/°F Automatikus kikapcsolás: az utolsó gombnyomás után 20 másodperccel Üzemi hőmérséklet: 0 °C és 40 °C között Működési páratartalom: 10 % és 95 % közötti relatív páratartalom Tápellátás: 1 db 9 V-os, 6F22 típusú elem (nem tartozék) Súly: 131 g (elem nélkül) Méret: 40 × 100 × 160 mm
A hőmérő részei
(lásd az 1. ábrát)
1 – Lézermutató 2 – Infravörös érzékelő 3 – Kioldógomb 4 – Markolat – Elemtartó rekesz 5 – Elemtartó fedele
A kijelző bemutatása
(lásd az 2. ábrát)
10 – Hőmérséklet 11 – HOLD (Tartás) ikon 12 – SCAN (Beolvasás) ikon 13 – Lézer ikon
6 – Kijelző 7 – Lézer aktiváló/inaktiváló gombja 8 – °C/°F kapcsoló 9 – A kijelző világítását kapcsoló gomb
14 – Kijelző világítása ikon 15 – Az elem merülését jelző ikon 16 – °C/°F ikon
13
Page 14
Figyelem:
A lézert soha ne irányítsa személyre vagy állatra. Soha ne nézzen közvetlenül a lézerbe, mert az sérülést okozhat a szemének.
Az elemek behelyezése
Nyissa ki a hőmérő elülső részén lévő elemtartó rekeszt. Csatlakoztassa a 9V-os elem csatlakozóit az elemcsatlakoztató terminálokhoz. Az elemek behelyezésekor ügyeljen a csatlakozók megfelelő polaritására. Csukja vissza az elemtartó rekesz fedelét. Mindig kizárólag alkálielemeket használjon. Ne használjon újratölthető elemeket.
A hőmérő bekapcsolása és mérés
Röviden húzza meg a kioldógombot. Az eszköz 2 hangjelzés kíséretében bekapcsol. A pontosabb fókuszálás érdekében nyomja meg a 7-es számmal jelölt gombot a lézermutató aktiválásához. A kijelzőn megjelenik a Húzza meg a hőmérő kioldógombját, tartsa behúzva legalább 1 másodpercig (megjelenik a ikon), és fókuszálja a lézersugarat a mérni kívánt tárgy felületére, ideális esetben 90°-os szögben. A kijelzőn megjelenik a mért hőmérséklet. Ha folyamatosan szeretne mérni, a kioldógombot továbbra is tartsa behúzva, és fókuszálja a lézert egy másik tárgyra.
Megjegyzés: A mért hőmérséklet a mérési terület átlagos hőmérséklete. A pontos eredmény érdekében a mért tárgynak nagyobbnak kell lennie a mért területnél. Amikor hideg környezetből meleg környezetbe lép, ne kezdje azonnal használni a hőmérőt. A lecsapódott víz tönkreteheti az eszközt. Hasonlóan a lencse bepárásodása mérési hibákat eredményezhet. A használat előtt várja meg, amíg az eszköz alkalmazkodik a környezeti hőmérséklethez.
D/S (távolság és mérési terület aránya) 8:1
Ez a paraméter határozza meg a hőmérő által mért terület méretét. Az alapszabály, hogy minél közelebb van a mért tárgy, annál nagyobb a hőmérő pontossága. Ha a hőmérő a céltárgytól 8 cm-re van, 1 cm-es átmérőjű területről olvassa le a hőmérsékletet (8:1).
Kibocsátóképesség
A kibocsátóképesség a valós tárgy kibocsátási intenzitásának és egy azonos hőmérsékletű fekete tárgy kibocsátási intenzitásának aránya. A kibocsátóképesség ezáltal egy tárgy hősu­gárzó képességét fejezi ki. A hőmérő esetében a mért tárgyak kibocsátóképessége 0,95-re van beállítva. Ha fényes vagy polírozott felületű tárgyakat mér, a mérés pontatlan lehet. Ebben az esetben javasoljuk, hogy a tárgyat borítsa be csomagolóanyaggal, vagy fesse le vékony festékréteggel. A mérést azt követően végezze el, hogy a csomagolás vagy a festék elérte a tárggyal azonos hőmérsékletet.
A kijelző világítása
Ha a mérés során aktiválni szeretné a kijelző világítását, nyomja meg a 9-es jelölésű gombot. Megjelenik a A kijelző világítása 10 másodperc után automatikusan kialszik. Az ismételt aktiválásához nyomja meg ismét a gombot.
A hőmérséklet mértékegységének váltása °C/°F
A mérés közben nyomja meg többször a 8-as jelölésű gombot a °C és a °F mértékegység közötti váltáshoz.
ikon.
ikon.
14
Page 15
Elemcsere
Ha a kijelzőn megjelenik az ikon, az elem lemerült. Cserélje ki. Kizárólag alkálielemeket használjon. Ne használjon újratölthető elemeket.
Használat és karbantartás
A termék megfelelő használat esetén hosszú évekig hibátlanul működik. Néhány tanács a megfelelő működéshez:
• A termék használata előtt olvassa el gyelmesen a használati útmutatót.
• Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, szélsőséges hidegnek vagy nedvességnek, illetve hirtelen hőmérséklet-változásnak. Ez rontja az érzékelés pontosságát.
• Ne helyezze a készüléket rezgésnek vagy rázkódásnak kitett helyre, mivel ezek károsíthatják a terméket.
• Óvja a terméket a túlzott erőhatástól, ütésektől, portól, magas hőmérséklettől és páratarta­lomtól, mivel ezek hibás működéshez, az elemek rövidebb élettartamához és károsodásához, vagy a műanyag részek deformálódásához vezethetnek.
• A terméket ne tegye ki csapadéknak vagy magas páratartalomnak, rácsöpögő vagy ráfröccsenő víznek.
• Ne helyezzen a készülékre nyílt lánggal járó tárgyakat (pl. égő gyertyát).
• Ne helyezze a terméket nem megfelelően szellőző helyre.
• Ne módosítsa a termék belső elektromos áramköreit – ezzel károsíthatja a készüléket, illetve a garancia automatikusan érvényét veszti. A termék javítását kizárólag szakképzett személy végezheti.
• Az eszköz és a lézerlencsék tisztításához használjon enyhén nedves, puha rongyot. Ne használjon oldószert és tisztítószert, mert azok megkarcolhatják a műanyag részeket, vagy korróziót okozhatnak az elektromos áramkörökön.
• Ne érintse meg az ujjával az eszköz tetején található lencsét.
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba.
• Károsodás vagy meghibásodás esetén ne végezze el önállóan a készülék javítását. A javítást bízza az üzletre, ahol a terméket vásárolta.
• A készüléket testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, vagy a készülék használatában nem gyakorlott vagy azt nem ismerő személyek kizárólag a biztonságukért felelős személy felügyelete vagy használatra vonatkozó útmutatásai mellett használhatják. Ne hagyja fel­ügyelet nélkül a gyermekeket, és ügyeljen arra, hogy ne használják a készüléket játékszerként.
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív hulladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért
forduljon a helyi hivatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktárolókba kerülnek, veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét.
Az Emos spol. s r. o. kijelenti, hogy az M0503 megfelel az irányelv alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek. A készülék az EU teljes területén használható. A megfelelő­ségi nyilatkozat letölthető az alábbi honlapról: http://www.emos.eu/download.
SI | Infrardeči termometer
Infrardeči termometer je merilni aparat za brezstično merjenje temperature. Aparat meri tempe­raturo na površini objekta. Temperaturo določa na osnovi infrardeče energije, ki jo objekt seva, in na osnovi njegovega kazalca emisivnosti. Termometer je idealen za merjenje temperature vročih, težko dostopnih ali premikajočih se objektov. Pred uporabo najprej preberite ta navodila.
15
Page 16
Tehnične informacije
Razred laserja: 2 Max. izhodna moč: <1 mW Valovna dolžina: 650 nm Optična ločljivost (razmerje D:S): 8:1 Merilno območje: -50 °C do 380 °C Ločljivost temperature: 0,1 °C Natančnost merjenja:
območje merjenja temperature natančnost
0 °C do 380 °C ±1,5 °C
-50 °C do 0 °C ±3 °C
Merski enoti: °C/°F Avtomatski izklop: po 20 sekundah od zadnjega pritiska na tipko Delovna temperatura: 0 °C do 40 °C Delovna vlažnost: 10 % do 95 % RV Napajanje: 1× 9 V tip 6F22 (ni priložena) Teža: 131 g (brez baterije) Dimenzije: 40 × 100 × 160 mm
Opis termometra
(glej sliko 1)
1 – Laserski kazalec 2 – Infrardeči senzor 3 – Sprožilec 4 – Ročaj – Prostor za baterije 5 – Pokrov za baterije
Opis zaslona
(glej sliko 2)
10 – Temperatura 11 – Ikona HOLD 12 – Ikona SCAN 13 – Ikona laserja
Opozorilo:
Z laserjem nikoli ne merite na osebe ali živali. Nikoli ne glejte neposredno v laser, oči lahko poškoduje.
Vstavitev baterije
Na prednji strani termometra odprite pokrov za baterije. Kontakte 9V baterije priključite na sponke konektorja za baterijo. Pri vstavljanju pazite na pravilno polarnost kontaktov. Pokrov za baterije namestite nazaj. Vedno uporabljajte alkalne baterije, ne uporabljajte polnilnih baterij.
Vklop/Merjenje termometra
Na kratko pritisnite na sprožilec, oglasi se 2× pisk in aparat se vklopi. Za boljšo natančnost ciljanja pritisnite na tipko št. 7 za aktiviranje laserja, prikazana bo ikona Pritisnite in najmanj 1 sekundo držite sprožilec termometra (prikazana bo ikona ) in laserski žarek usmerite na površino merjenega objekta, najbolje vertikalno.
6 – Zaslon 7 – Tipka aktiviranje/deaktiviranje laserja 8 – Tipka °C/°F 9 – Tipka osvetlitev zaslona
14 – Ikona osvetlitve zaslona 15 – Ikona izpraznjene baterije 16 – Ikona °C/°F
.
16
Page 17
Na zaslonu se prikaže izmerjena temperatura. Če želite meriti neprekinjeno, sprožilec termometra še naprej držite in namerite na naslednji predmet.
Opomba: Ugotovljena temperatura je povprečna temperatura merjenega področja. Za doseganje točnih rezultatov merjenja mora biti merjeni objekt večji kot namerjeno področje. Termometra ne bi smeli zagnati takoj po prehodu iz hladnega okolja v toplo. Kondenzirana voda aparat lahko poškoduje. Zamegljena leča lahko tudi povzroči napake merjenja. Pred uporabo počakajte, da se izdelek prilagodi okoliški temperaturi.
Razmerje D/S (distance to spot) 8:1
Ta parameter določa, kako veliko površino termometer med merjenjem snema. Velja pravilo, da čim bližje merjeni predmet je, tem višja je natančnost merjenja. Pri razdalji (distance) 8 cm od cilja termometer snema temperaturo iz kroga (spot) premera 1 cm (8:1).
Emisivnost
Emisivnost je razmerje med sevanjem realnega telesa in sevanjem popolnoma črnega telesa pri isti temperaturi. Emisivnost torej izraža sposobnost telesa sevati toploto. Pri tem razmerju je za merjene predmete emisivnost nastavljena na vrednost 0,95. V primeru, da boste merili svetleče ali loščene predmete, meritev lahko ni točna. V tem primeru svetujemo, da predmet pokrijete z embalažo ali premažete s tankim slojem barve. Merjenje izvajajte v trenutku, ko je embalaža ali barva dosežeta iste temperature, kot je temperatura prekritega predmeta.
Osvetlitev zaslona
Če med merjenjem želite aktivirati osvetlitev zaslona, pritisnite na tipko št. 9, prikazana bo
.
ikona Zaslon čez 10 sekund avtomatsko ugasne ali pritisnite ponovno na tipko za osvetlitev.
Izbira enote temperature °C/°F
Med merjenjem pritisnite večkrat na tipko št. 8 za nastavitev izbire enote temperature °C ali °F.
Zamenjava baterije
Če se na zaslonu prikaže ikona , je baterija izpraznjena; zamenjajte jo. Uporabljajte alkalne baterije, ne uporabljajte polnilnih baterij.
Skrb in vzdrževanje
Izdelek je zasnovan tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let. Tu je nekaj nasvetov za pravilno upravljanje:
• Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za uporabo.
• Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu mrazu, vlagi in naglim spremembam temperature. To bi znižalo natančnost snemanja.
• Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to lahko povzroči poškodbe.
• Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo baterij in deformacije plastičnih delov.
• Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi, kapljajoči in brizgajoči vodi.
• Na izdelek ne postavljajte virov ognja, npr. prižgane svečke ipd.
• Izdelka ne postavljajte na mesta, kjer ni zadostnega kroženja zraka.
• Ne posegajte v notranjo električno napeljavo izdelka – lahko ga poškodujete in s tem prekinite veljavnost garancije. Izdelek naj popravlja le usposobljen strokovnjak.
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte raztopin ali čistilnih izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
17
Page 18
• S prsti se ne dotikajte leč na zgornji strani aparata.
• Izdelka ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
• Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami. Predajte ga v popravilo trgovcu, pri katerem ste ga kupili.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih zična, čutna ali mentalna nespo­sobnost ali pomanjkanje izkušenj, in znanj ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo nadzorovane, ali če jih o uporabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Nujen je nadzor nad otroki, da bo zagotovljeno, da se ne bodo z napravo igrali.
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke, uporabljajte zbirna mesta ločenih odpadkov. Za aktualne informacije o zbirnih mestih se obrnite na krajev­ne urade. Če so električne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko nevarne
snovi pronicajo v podtalnico, pridejo v prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju. Emos spol. s r. o. izjavlja, da sta M0503 v skladu z osnovnimi zahtevami in drugimi z njimi pove-
zanimi določbami direktive. Naprava se lahko prosto uporablja v EU. Izjava o skladnosti je del navodil ali pa jo lahko najdete na spletnih straneh http://www.emos.eu/download.
RS|HR|BA|ME | Infracrveni termometar
Infracrveni termometar je mjerni uređaj za bezkontaktno mjerenje temperature. Uređaj mjeri temperaturu na površini predmeta. Temperatura se određuje na temelju infracrvene energije koju objekt emitira i na temelju njegove emisivnosti. Ovaj je termometar idealan za mjerenje vrućih predmeta, predmeta kojima se teško pristupa ili pokretnih predmeta. Pročitajte ovaj priručnik prije korištenja uređaja.
Specikacije
Klasa lasera: 2 Maks. izlazna snaga: <1 mW Valna duljina: 650 nm Optička svojstva (omjer D:S): 8:1 Raspon mjerenja: -50 °C do 380 °C Temperaturna razlučivost: 0,1 °C Točnost mjerenja:
raspon mjerenja temperature točnost
0 °C do 380 °C ±1,5 °C
-50 °C do 0 °C ±3 °C
Mjerne jedinice: °C/°F Automatsko isključivanje: 20 sekundi nakon zadnjeg pritiska na tipku Radna temperatura: 0 °C do 40 °C Razina vlage pri radu: 10 % do 95 % RH Napajanje: 1 baterija od 9 V tip 6F22 (nije priložena) Težina: 131 g (bez baterije) Dimenzije: 40 × 100 × 160 mm
18
Page 19
Opis termometra
(vidi Sl. 1)
1 – Laserski pokazivač 2 – Infracrveni senzor 3 – Okidač 4 – Drška – odjeljak za bateriju 5 – Poklopac baterije
Opis zaslona
(vidi Sl. 1)
10 – Temperatura 11 – Ikona HOLD 12 – Ikona SCAN 13 – Ikona lasera
Upozorenje:
Nikada ne usmjeravajte laser prema ljudima ili životinjama. Nikada ne gledajte izravno u laser, jer time možete oštetiti vid.
Umetanje baterija
Otvorite odjeljak za baterije s prednje strane termometra. Priključite terminale baterije od 9V na priključne terminale za bateriju. Pripazite na ispravan polaritet kontakata prilikom umetanja baterije. Zatvorite poklopac baterije. Upotrebljavajte isključivo alkalne baterije; ne upotrebljavajte baterije s mogućnošću ponovnog punjenja.
Uključivanje termometra/mjerenje
Kratko pritisnite okidač; čut ćete 2 zvučna signala, a uređaj će se uključiti. Za bolju točnost ciljanja pritisnite gumb br. 7 za uključivanje laserskog pokazivača; na zaslonu će se pojaviti ikona Pritisnite i držite okidač termometra najmanje 1 sekundu (pojavljuje se ikona ) i fokusirajte lasersku zraku na površinu omjerenog predmeta, idealno pod kutom od 90°. Na zaslonu će se pokazati izmjerena temperatura. Ako želite mjeriti neprekidno, nastavite držati pritisnut okidač i fokusirajte laser na drugi predmet.
Napomena: Izmjerena temperatura je prosječna temperatura za mjereno područje. Za postizanje točnih rezultata, mjereni predmet mora biti veći od mjernog područja. Ne biste trebali uključivati termometar odmah nakon prelaska iz hladnoga u topli prostor. Kondenzirana vlaga mogla bi oštetiti uređaj. Jednako tako, zamagljena leća može dovesti do pogrešaka u mjerenju. Pričekajte dok se uređaj je aklimatizira na temperaturu okoliša prije početka mjerenja.
Omjer udaljenosti i točke mjerenja (D/S) 8:1
Ovaj parametar deniran veličinu područja koje termometar mjeri. Općenito govoreći, što je bliže mjereni predmet, to će termometar biti točniji. Na udaljenosti od 8 cm od mjerenog predmeta, termometar očitava toplinu unutar točke promjera od 1 cm (8:1).
Emisivnost
Emisivnost je omjer između intenziteta emisije stvarnog objekta u usporedbi s intenzitetom emisije crnog tijela iste temperature. Emisivnost stoga izražava sposobnost tijela da emitira toplinu. Za ovaj termometar, emisivnost za mjerene predmete namještena je na 0,95. Ako mjerite svjetlucave ili polirane predmete, mjerenja mogu biti netočna. U tom slučaju preporučujemo
.
6 – Zaslon 7 – Gumb za uključivanje/isključivanje
lasera 8 – Prekidač °C/°F 9 – Gumb za osvjetljenje zaslona
14 – Ikona osvjetljenja zaslona 15 – Ikona prazne baterije 16 – Ikona °C/°F
19
Page 20
prekrivanje predmeta nekom vrstom omota ili njegovo bojanje tankim slojem boje. Mjerenja obavljajte nakon što omot ili boja dostignu istu temperaturu kao i predmet koji prekrivaju.
Osvjetljenje zaslona
Ako želite uključiti osvjetljenje zaslona tijekom mjerenja, pritisnite gumb br. 9; pojavit će se
.
ikona Osvjetljenje zaslona automatski se isključuje nakon 10 sekundi; pritisnite gumb za osvjetljavanje ponovno da biste ga ponovno uključili.
Odabir °C/°F mjernih jedinica
Tijekom mjerenja pritisnite gumb br. 8 za prebacivanje između mjernih jedinica °C ili °F.
Zamjena baterije
Ako zaslon pokazuje ikonu , baterija je istrošena; zamijenite je. Upotrebljavajte isključivo alkalne baterije; ne upotrebljavajte baterije s mogućnošću ponovnog punjenja.
Rukovanje i održavanje
Proizvod je dizajniran za dugogodišnji neometani rad ako se njime pravilno rukuje. Savjeti za ispravno rukovanje:
• Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte priručnik.
• Proizvod ne izlažite izravnoj sunčevoj svjetlosti, ekstremno niskim temperaturama ili vlazi te naglim promjenama temperature. To može umanjiti točnost mjerenja.
• Proizvod ne stavljajte na mjesta na kojima se javljaju vibracije ili udarci – to može izazvati oštećenja.
• Proizvod ne izlažite pretjeranoj sili, udarcima, prašini, visokim temperaturama, kiši ili vlazi - to može izazvati kvarove, kraće trajanje baterija, oštećenje baterija ili iskrivljenje plastičnih dijelova.
• Proizvod ne izlažite kiši ili velikoj vlazi i ne izlažite ga tekućini prskanjem ili kapanjem.
• Na proizvod ne stavljajte nikakav izvor otvorenog plamena, primjerice upaljenu svijeću i sl.
• Proizvod ne držite na mjestu gdje nema dovoljnog protoka zraka.
• Ne dirajte interne strujne krugove proizvoda – tako možete oštetiti proizvod, što automatski dovodi do poništenja jamstva. Popravak je dopušten isključivo osposobljenim stručnjacima.
• Proizvod i leće lasera čistite vlažnom mekanom krpom. Ne koristite otapala ili deterdžen­te - oni bi mogli izgrepsti plastične dijelove i dovesti do korozije na strujnim krugovima.
• Ne dodirujte leće na vrhu uređaja prstima.
• Proizvod ne uranjajte u vodu i druge tekućine.
• U slučaju oštećenja proizvoda ili kvara, proizvod ne popravljajte sami. Odnesite ga na popravak u trgovinu u kojoj ste ga kupili.
• Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uključujući djecu) smanjenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti koje nemaju iskustva i znanja za njihovu sigurnu upo­trebu, ako nisu pod nadzorom ili ne prime odgovarajuće upute za upotrebu ovog uređaja od strane osobe koja je zadužena za njihovu sigurnost. Djeca moraju biti pod nadzorom da se ne bi igrala uređajem.
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sa­kupljanje razvrstanog otpada. Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje otpada kontaktirajte lokalne vlasti. Ako se električni uređaji odlože na deponije otpada, opasne
materije mogu prodrijeti u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetiti vaše zdravlje. Emos spol. s r. o. izjavljuje da su uređaj M0503 sukladni osnovnim zahtjevima i ostalim važećim
odredbama Direktive. Upotreba uređaja dopuštena je u zemljama članicama EU. Izjava o su­kladnosti nalazi se na adresi http://www.emos.eu/download.
20
Page 21
DE | Infrarot-Thermometer
Das Infrarot-Thermometer ist ein Messgerät zur kontaktlosen Temperaturmessung. Das Gerät misst die Temperatur auf der Objektoberäche. Es legt die Temperatur anhand der Infrarotenergie, die das Objekt ausstrahlt, und anhand seines Emissionsgradindikators fest. Das Thermometer ist zum Messen der Temperatur heißer, schwer zugänglicher oder beweglicher Objekte ideal geeignet. Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch.
Technische Informationen
Laserklasse: 2 Max. Ausgangsleistung: <1 mW Wellenlänge: 650 nm Optische Charakteristik (Verhältnis D:S): 8:1 Messbereich: -50 °C bis 380 °C Temperaturauösung: 0,1 °C Messgenauigkeit:
Temperatur-Messbereich Genauigkeit
0 °C bis 380 °C ±1,5 °C
-50 °C bis 0 °C ±3 °C
Messeinheiten: °C/°F Automatisches Ausschalten: nach 20 Sekunden nachdem die Taste zuletzt gedrückt wurde Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Betriebsfeuchtigkeit: 10 % bis 95 % rel. Luftfeuchtigkeit Stromversorgung: 1× 9 V Typ 6F22 (nicht im Lieferumfang enthalten) Gewicht: 131 g (ohne Batterie) Maße: 40 × 100 × 160 mm
Beschreibung des Thermometers
(siehe Abb. 1)
1 – Laser-Visier 2 – Infrarot-Sensor 3 – Auslöser 4 – Gri – Batteriefach 5 – Batterieabdeckung
Beschreibung des Displays
(siehe Abb. 2)
10 – Temperatur 11 – Symbol HOLD 12 – Symbol SCAN 13 – Symbol Laser
Hinweis:
Richten Sie den Laser niemals auf Menschen oder auf Tiere. Schauen Sie niemals direkt in den Laserstrahl, dies könnte die Augen beschädigen.
Einlegen der Batterien
Önen Sie die Batterieabdeckung auf der Vorderseite des Thermometers. Verbinden Sie die Kontakte der 9V-Batterie mit den Batterieklemmen. Auf die richtige Polung der Kontakte beim Einsetzen achten.
6 – Display 7 – Taste zum Aktivieren/Deaktivieren des
Lasers 8 – °C/°F-Taste 9 – Displaybeleuchtungstaste
14 – Symbol Displaybeleuchtung 15 – Symbol für die entladene Batterie 16 – Symbol °C/°F
21
Page 22
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung wieder. Es dürfen nur alkalische Batterien verwendet werden. Die Verwendung von wiederauadbaren Batterien sollte vermieden werden.
Thermometer einschalten/Messen
Den Auslöser kurz drücken, ein Signalton ertönt zweimal und das Gerät schaltet sich ein. Um genauer zu visieren, drücken Sie die Taste Nr. 7 zur Aktivierung des Lasers, das Symbol
wird angezeigt.
Drücken und halten Sie den Auslöser des Thermometers min. 1 Sekunde gedrückt (das Symbol
wird angezeigt) und richten Sie den Laserstrahl auf die Oberäche des zu messenden Objekts, am besten vertikal. Auf dem Bildschirm erscheint die gemessene Temperatur. Falls Sie kontinuierlich messen möchten, halten Sie den Auslöser weiter und richten Sie den Strahl auf ein anderes Objekt.
Anmerkung: Die ermittelte Temperatur ist die Durchschnittstemperatur der gemessenen Fläche. Um genaue Messergebnisse zu erhalten, muss das Messobjekt größer als der Zielbereich sein. Das Thermometer sollte nicht sofort in Betrieb genommen werden, nachdem es aus kalter in warme Umgebung gebracht wurde. Das Gerät könnte durch kondensiertes Wasser zerstört werden. Ebenso kann eine beschlagene Linse zu Messfehlern führen. Warten Sie, bis sich das Produkt an die Umgebungstemperatur angepasst hat, bevor Sie es verwenden.
Verhältnis D/S (distance to spot) 8:1
Durch diesen Parameter wird bestimmt, wie groß die durch das Thermometer während der Messung erfasste Fläche ist. Es gilt die Regel, dass je näher das Objekt ist, desto höher ist die Genauigkeit des Thermometers. In einem Abstand (Distance) von 8 cm vom Messobjekt misst das Thermometer einen kreisförmigen Punkt (Spot) mit einem Durchmesser von 1 cm (8:1).
Emissionsgrad
Der Emissionsgrad ist das Verhältnis der Strahlungsintensität eines realen Körpers zur Strahlungs­intensität eines absolut schwarzen Körpers bei gleicher Temperatur. Das Emissionsvermögen drückt daher die Fähigkeit des Körpers aus, Wärme abzustrahlen. Bei diesem Thermometer wird der Emissionsgrad für die gemessenen Objekte auf 0,95 eingestellt. Falls glänzende oder polierte Objekte gemessen werden, kann die Messung ungenau sein. In diesem Fall empfehlen wir das Objekt abzudecken oder mit einer dünnen Farbschicht zu streichen. Die Messung ist im Zeitpunkt durchzuführen, wo die Abdeckung oder die Farbe die gleiche Temperatur erreicht hat wie die Temperatur des überdeckten Objekts.
Displaybeleuchtung
Falls Sie die Hintergrundbeleuchtung des Displays während der Messung aktivieren möchten, drücken Sie die Taste 9. Das Symbol Das Display erlischt automatisch nach 10 Sekunden oder drücken Sie erneut die Taste der Hintergrundbeleuchtung.
Auswahl der Temperatureinheit °C/°F
Drücken Sie während der Messung wiederholt die Taste Nr. 8, um die Temperatureinheit °C oder °F einzustellen.
Batteriewechsel
Falls das Symbol im Display angezeigt wird, ist die Batterie entladen; tauschen Sie die Batterie. Es dürfen nur alkalische Batterien verwendet werden. Verwenden Sie keine wiederauadbaren Batterien.
wird angezeigt.
22
Page 23
Pege und Instandhaltung
Das Produkt wurde so entworfen, dass es bei sachgemäßer Verwendung viele Jahre zuverlässig hält. Hier sind einige Tipps für die richtige Bedienung:
• Bevor Sie mit dem Produkt zu arbeiten beginnen, lesen Sie sich bitte aufmerksam die Bedienungsanleitung durch.
• Setzen Sie das Produkt nicht dem direkten Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und plötzlichen Temperaturschwankungen aus. Dies würde die Genauigkeit der Able­sungen senken.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, die anfällig für Vibrationen und Erschütterungen sind – sie können das Produkt beschädigen.
• Setzen Sie das Produkt nicht übermäßigem Druck, Stößen, Staub, hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus – sie könnten eine Funktionsstörung des Produktes, eine kürzere energetische Haltbarkeit, eine Beschädigung der Batterien und eine Deformation der Plastikteile hervorrufen.
• Setzen Sie das Produkt nicht dem Regen, der Feuchtigkeit, tropfendem oder spritzendem Wasser aus.
• Das Produkt darf nicht an oene Feuerquellen, wie beispielsweise brennende Kerzen u.ä. gestellt werden.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewähr­leistet ist.
• Nehmen Sie keine Eingrie in die inneren Schaltkreise des Produktes vor – das Produkt könnte beschädigt und die Gültigkeit der Garantie beendet sein. Das Produkt sollte nur von einem Fachmann repariert werden.
• Zur Reinigung verwenden Sie ein weiches Tuch. Keine Lösungs-oder Reinigungsmittel ver­wenden – sie könnten die Kunststoteile verkratzen und den elektrischen Stromkreis stören.
• Linsen an der Oberseite des Gerätes nicht mit den Fingern berühren.
• Tauchen Sie das Produkt nicht unter Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
• Bei der Beschädigung oder bei Mängeln an dem Gerät, führen Sie keine Reparaturen selbst durch. Geben Sie den Rauchmelder zur Reparatur zu Ihrem Händler, bei dem Sie ihn gekauft haben.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen vorgesehen (Kinder eingeschlos­sen), die verminderte körperliche, sensorielle oder geistige Fähigkeiten haben oder über eine Unfähigkeit oder einen Mangel an Kenntnissen und Fähigkeiten verfügen, die sie von der sicheren Verwendung des Gerätes abhalten, falls sie nicht beaufsichtigt werden oder falls sie nicht hinsichtlich der Verwendung dieses Gerätes von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, eingewiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen
über die jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Verbindung. Wenn Elekt­roverbraucher auf üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoe ins Grund­wasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben.
Die Firma Emos spol. s r. o. erklärt, dass M0503 mit den Grundanforderungen und den weite­ren dazugehörigen Bestimmungen der EU-Richtlinie konform ist. Das Gerät kann innerhalb der EU frei betrieben werden. Die Konformitätserklärung nden Sie auf folgender Webseite: http://www.emos.eu/download.
23
Page 24
UA | Інфрачервоний термометр
Інфрачервоний термометр, являється вимірювальним приладом для безконтактного вимірювання температури. Пристрій вимірює температуру на поверхні предмета. Визначає температуру яку випромінює предмет на основі інфрачервоної енергії і на основі його індикатора випромінювання. Термометр ідеально підходить для вимірювання температури предметів гарячих, важко доступних або які рухаються. Перед використанням спочатку прочитайте цю інструкцію для користування.
Технічна інформація
Лазер класу: 2 Макс. вихідна потужність: <1 мВт Довжина хвилі: 650 нм Оптична характеристика (відношення D:S): 8:1 Діапазон вимірювання: від -50 °C до 380 °C Діапазон температури: 0,1 °C Точність вимірювання:
діапазон вимірювання температури точність
Від 0 °C до 380 °C ±1,5 °C Від -50 °C до 0 °C ±3 °C
Одиниці вимірювання: °C/°F Автоматичне вимкнення: через 20 секунд після останнього натискання на кнопку Робоча температура: від 0 °C до 40 °C Робоча вологість: від 10 % до 95 % RV Живлення: 1× 9 В тип 6F22 (не входить у комплект) Вага: 131 г (без батарейки) Розміри: 40 × 100 × 160 мм
Опис термометра
(див мал. 1)
1 – Лазерна точка 2 – Інфрачервоний датчик 3 – Вмикач 4 – Ручка - батарейковий відсік 5 – Кришка батарейного відсіку
Опис дисплея
(див мал. 2)
10 – Температура 11 – Іконка HOLD 12 – Іконка SCAN 13 – Іконка лазера
Попередження:
Ніколи не направляйте лазер на людей чи тварин. Ніколи не дивіться прямо в лазер, може пошкодити очі.
Вставлення батарейок
На передній стороні термометра відкрийте кришку батарейного відсіку. Підключіть контакт батарейки 9В до клем конектора для батарейок.
6 – Дисплей 7 – Кнопка активації/деактивації лазера 8 – Кнопка °C/°F 9 – Кнопка підсвічування дисплея
14 – Іконка підсвічення дисплея 15 – Іконка розрядженої батарейки 16 – Іконка °C/°F
24
Page 25
При вставлянні батарейок, зверніть увагу на правильну полярність контакту. Зновуи захлопніть кришку батарейного відсіку. Завжди використовуйте лужні батарейки, не використовуйте зарядні батарейки.
Ввімкнення/Вимірювання температури
Нажміть коротко вмикач, 2× прозвучить сигнал і прилад ввімкненться. Для кращої точності фокусування натисніть кнопку № 7 для активації лазера, буде зображена іконка Натисніть та притримайте вмикач термометра мін. 1 секунду (буде зображена іконка ) і направте лазерний промінь на поверхню вимірюваного предмета, найкраще вертикально. На дисплеї зобразиться виміряна температура. Якщо хочете вимірювати довший час, тримайте вмикач термометра постійно нажатим і зосередьтесь на іншій предмети.
Примітка: Визначена температура, являється середньою температурою вимірюваної частини. Для досягнення точніших результатів вимірювання, вимірюваний предмет повинен бути більшим, ніж цільова область. Термометр не повинен бути введений в експлуатацію відразу після переходу від холодного до теплого середовища. Конденсація води може пристрій знищити. Аналогічно і зарошена лінза може спричинити помилки при вимірюванні. Перед використанням, почекайте, поки прилад не буде однакової температури як і навколишнє середовище.
Відношення D/S (distance to spot) 8:1
Цей параметр визначає, яку величину поверхні термометр при вимірюванні записує. Правило полягає в тому, що чим ближче предмет вимірювання, тим точність термометра вища. На відстані (дистанції) 8 см від цілі, термометр вимірює температуру діаметра околиці (spot) діаметром 1 см (8: 1).
Випромінювання
Коефіцієнт випромінювання - це співвідношення інтенсивності випромінювання реального тіла до інтенсивності випромінювання абсолютно чорного тіла при однаковій температурі. Таким чином, випромінювання виражає здатність тіла випромінювати тепло. У цьому термометрі для вимірювання предметів налаштований коефіцієнт випромінювання на величину 0,95. У випадку, якщо ви вимірюєте глянсові або відполіровані предмети, вимірювання може бути неточним. У такому випадку рекомендуємо прикрити предмет або пофарбувати тонким шаром фарби. Вимірювання проводьте коли прикривка або фарба досягнуть такої ж температури, як і температура прикритого предмету.
Підсвічування дисплея
Якщо хочете під час вимірювання активувати підсвітку дисплея, натисніть кнопку № 9, зобразиться іконка Через 10 секунд, дисплей автоматично вимикається, або знову натисніть кнопку підсвічування.
Вибір одиниці температури °C/°F
Під час вимірювання повторно натисніть кнопку №. 8 для налаштування одиниці температури °C або °F.
Заміна батарейки
Якщо на дисплеї зобразиться іконка , це значить, що батарейка є розряджена; потрібно її замінити. Використовуйте тільки лужні батарейки, не використовуйте батарейки зарядні.
.
.
25
Page 26
Догляд та обслуговування
Виріб сконструйований так, що при охайному поводженні з ним, він надійно буде працювати багато років. Тут знаходиться декілька рад для правильного обслуговування:
• Перед тим, як почнете виробом користуватися уважно прочитайте інструкцію для користувача.
• Виріб не піддавайте прямому сонячному промінню, надзвичайному холоду і вологості та різким змінам температури. Це могло б знизити точність вимірювання.
• Виріб не поміщайте у місцях, де буває вібрація чи трясіння - можуть причинити його пошкодження.
• Виріб не піддавайте надзвичайному тиску, ударам, пороху, високій температурі або вологості - це могло б причинити зниження функції виробу, коротшу енергетичну витримку, пошкодження батареї чи деформацію пластмасових частин.
• Виріб не піддавайте дощу та вологості, каплям та бризгам води.
• Не ставте на виріб жодне джерело відкритого вогню, напр. запалену свічку і т.д.
• Не поміщайте виріб в місцях, де не достатньо забезпечена циркуляція повітря.
• Не втручайтеся у внутрішні електричні контури виробу – цим можете його пошкодити та автоматично цим закінчити гарантійний строк. Виріб має ремонтувати тільки кваліфікований фахівець.
• Для чищення пристрою та лінзи лазера використовуйте вологу, м,ягку ганчірку. Не використовуйте розчинники, ні миючі заходи – можуть пошкрябати пластмасові частини та порушити електричні контури.
• Не торкайтесь пальціми лінзи у верхній частині пристрою.
• Виріб не занурюйте у воду та іншу рідину.
• Пошкоджений чи дефектний виріб самі не ремонтуйте. Здайте його для ремонту у магазин де ви його придбали.
• Цей пристрій не призначений для користування особам (включно дітей), для котрих фізична, почуттєва чи розумова нездібність, чи не достаток досвіду та знань забороняє ним безпечно користуватися, якщо така особа не буде під доглядом, чи якщо не була проведена для неї інструктаж відносно користування споживачем відповідною особою, котра відповідає за її безпечність. Необхідно дивитися за дітьми та забезпечити,щоб з пристроєм не гралися.
Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комунальні відходи, користуйтесь місцями збору комунальних відходів. За актуальною інформацією про місця збору
звертайтесь до установ за місцем проживання. Якщо електричні присторої розміщені на місцях з відходами, то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та пошкоджувати ваше здоров‘я.
ТОВ «Emos spol.» повідомляє, що M0503 відповідає основним вимогам та іншим відповідним положенням Директиви. Пристроєм можливо користуватися в ЄС. Декларація відповідності являється частиной інструкції для користування або можливо її знайти на веб-сайті http://www.emos.eu/download.
RO | Termometru infraroșu
Termometrul infraroșu este un instrument de măsurare fără contact a temperaturii. Aparatul măsoară temperatura la suprafața obiectului. Stabilește temperatura pe baza energiei infraroșii, pe care o emană obiectul, și pe baza indicatorului de emisivitate a acestuia. Termometrul este ideal pentru măsurarea temperaturii obiectelor erbinți, greu accesibile sau mobile. Înaintea folosirii citiți cu atenție acest manual.
26
Page 27
Informații tehnice
Clasa laser: 2 Putere ieșire max.: <1 mW Lungimea de undă: 650 nm Caracteristica optică (raportul D:S): 8:1 Gama de măsurare: -50 °C la 380 °C Rezoluția temperaturii: 0,1 °C Precizia măsurării:
Gama de măsurare a temperaturii precizie
0 °C la 380 °C ±1,5 °C
-50 °C la 0 °C ±3 °C
Unitatea de măsurare: °C/°F Oprire automată: după 20 secunde de la ultima apăsare a butonului Temperatura de funcționare: 0 °C la 40 °C Umiditatea de funcționare: 10 % la 95 % UR Alimentare: 1× 9 V tip 6F22 (nu sunt incluse) Greutate: 131 g (fără baterie) Dimensiuni: 40 × 100 × 160 mm
Descrierea termometrului
(vezi ilustr. 1)
1 – Focalizator laser 2 – Senzor infraroșu 3 – Declanșator 4 – Mâner – Locașul bateriilor 5 – Capacul bateriilor
Descrierea ecranului
(vezi ilustr. 2
10 – Temperatura 11 – Simbolul HOLD 12 – Simbolul SCAN 13 – Simbolul laser
Atenționare:
În niciun caz nu orientați laserul spre persoane ori animale. În niciun caz nu vă uitați direct în laser, poate leza ochii.
Introducerea bateriilor
Pe partea frontală a termometrului deschideți capacul bateriilor. Racordați contactele bateriei de 9V la bornele conectorului pentru baterie. La introducerea bateriilor respectați polaritatea corectă a contactelor. Înclichetați înapoi capacul bateriilor. Folosiți întotdeauna doar baterii alcaline, nu folosiți baterii reîncărcabile.
Pornirea/Măsurarea termometrului
Apăsați scurt declanșatorul, se va auzi piuit de 2× și aparatul se activează. Pentru o precizie mai mare de măsurare apăsați butonul nr. 7 pentru activarea laserului, se va așa simbolul
.
6 – Ecran 7 – Butonul activării/dezactivării laserului 8 – Buton °C/°F 9 – Butonul iluminării ecranului
14 – Simbolul iluminării ecranului 15 – Simbolul bateriei descărcate 16 – Simbolul °C/°F
27
Page 28
Apăsați și țineți declanșatorul termometrului min. 1 secundă (va  așat simbolul raza laser pe suprafața obiectului măsurat, ideal vertical. Pe ecran se așează temperatura măsurată. Dacă doriți să măsurați continuu țineți mereu declanșatorul termometrului și focalizați pe alt obiect.
Mențiune: Temperatura stabilită este temperatura medie a zonei măsurate. Pentru atingerea unor rezultate exacte de măsurare, obiectul măsurat trebuie să e mai mare decât zona focalizată. Nu este indicat să porniți termometrul nemijlocit după trecerea din mediu răcoros în cel călduros. Apa condensată ar putea deteriora termometrul. De asemenea, lentila aburită ar putea genera măsurare eronată. Înainte de utilizare așteptați până ce produsul se acomodează cu temperatura înconjurătoare.
Raportul D/S (distance to spot) 8:1
Acest parametru stabilește cât de mare este suprafața detectată de termometru la măsurare. Este valabilă regula, cu cât mai aproape este obiectul măsurat, cu atât precizia măsurării este mai mare. La distanța (distance) 8 cm de obiectiv termometrul detectează temperatura din cercul (spot) cu diametrul de 1 cm (8:1).
Emisivitate
Emisivitatea este raportul intensității de radiere a corpului real față de intensitatea radierii corpului absolut negru la temperatura identică. Emisivitatea exprimă deci capacitatea corpului de a emana căldura. Pentru obiectele măsurate la acest termometru emisivitatea este setată la valoarea 0,95. În caz că veți măsura obiecte lucioase ori lustruite, măsurarea poate să e inexactă. În acest caz vă recomandăm ca obiectul să e acoperit cu ambalaj ori să e vopsit cu un strat de vopsea de exterior. Efectuați măsurarea în momentul în care ambalajul sau vopseaua pot atinge temperaturi identice cum este temperatura obiectului acoperit.
Iluminarea ecranului
Dacă doriți să activați iluminarea ecranului în timpul măsurării, apăsați butonul nr. 9, va  așat
.
simbolul Ecranul se stinge automat după 10 secunde sau reapăsați butonul iluminării.
Selectarea unității de temperatură °C/°F
În timpul măsurării apăsați repetat butonul nr. 8 pentru setarea unității de temperatură °C sau °F.
Înlocuirea bateriilor
Dacă pe ecran se așează simbolul , bateria este descărcată; trebuie înlocuită. Folosiți doar baterii alcaline, nu folosiți baterii reîncărcabile.
Grija şi întreţinerea
Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcţioneze ani îndelungaţi. Iată câteva recomandări pentru o utilizare corectă:
• Înainte de folosirea produsului, citiţi cu atenţie manualul de utilizare.
• Nu expuneţi produsul la radiaţii solare directe, frig și umiditate extreme și la schimbări bruște de temperatură. S-ar reduce precizia detectării.
• Nu amplasaţi produsul în locuri expuse vibraţiilor și zguduiturilor - ar putea provoca deteriorarea lui.
• Nu expuneţi produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau umiditate extremă
- ar putea provoca defectarea funcţionalităţii produsului, scurtarea autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor și deformarea componentelor de plastic.
• Nu expuneţi produsul la ploaie și umiditate, stropi sau jeturi de apă.
28
) și focalizați
Page 29
• Pe produs nu așezați surse de foc deschis, de ex. lumânare aprinsă etc.
• Nu amplasaţi produsul în locuri fără ux de aer îndestulător.
• Nu interveniţi la circuitele interne ale produsului - s-ar putea deteriora și ar interveni înceta­rea automată a valabilităţii garanţiei. Produsul trebuie reparat doar de un specialist calicat.
• La curăţarea lentilei laserului folosiţi cârpă nă și umedă. Nu folosiţi diluanţi nici detergenţi
- s-ar putea zgâria părţile de plastic și întrerupe circuitele electrice.
• Nu vă atingeți cu degetele de lentile pe partea superioară a aparatului.
• Nu scufundaţi produsul în apă sau în alte lichide.
• În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuaţi singuri niciun fel de reparaţii. Predaţi-l spre reparare la magazinul în care l-aţi procurat.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) a căror capacitate zică, senzorială sau mentală, ori experienţa și cunoștinţele insuciente împiedică utilizarea aparatului în siguranţă, dacă nu vor  supravegheate sau dacă nu au fost instruite privind utilizarea aparatului de către persoana responsabilă de securitatea acestora. Trebuie asigu­rată supravegherea copiilor, pentru a se împiedica joaca lor cu acest aparat.
Nu aruncaţi consumatorii electrici la deșeuri comunale nesortate, folosiţi bazele de re­cepţie a deșeurilor sortate. Pentru informaţii actuale privind bazele de recepţie contactaţi
organele locale. Dacă consumatorii electrici sunt depozitaţi la stocuri de deșeuri comu­nale, substanţele periculoase se pot in ltra în apele subterane și pot să ajungă în lanţul alimen­tar, periclitând sănătatea și confortul dumneavoastră.
Emos soc. cu r. l. declară, că M0503 este în conformitate cu cerinţele de bază și alte prevederi corespunzătoare ale directivei. Aparatul poate  utilizat liber în UE. Declaraţia de conformitate sau se poate găsi pe paginile http://www.emos.eu/download.
LT | Infraraudonųjų spindulių termometras
Infraraudonųjų spindulių termometras yra nekontaktinis temperatūros matavimo prietaisas. Šis prietaisas matuoja objekto paviršiaus temperatūrą. Temperatūra nustatoma pagal objekto skleidžiamą infraraudonųjų spindulių spinduliuotę. Šis termometras puikiai tinka matuoti įkaitusius, sunkiai pasiekiamus ar judančius objektus. Prieš naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą.
Specikacijos
Lazerio klasė: 2 Didžiausia išvesties galia: <1 mW Bangos ilgis: 650 nm Optinės savybės (D:S santykis): 8:1 Matavimo diapazonas: nuo -50 °C iki 380 °C Temperatūros skyra: 0,1 °C Matavimo tikslumas:
Temperatūros matavimo diapazonas Tikslumas
Nuo 0 °C iki 380 °C ±1,5 °C Nuo -50 °C iki 0 °C ±3 °C
Matavimo vienetai: °C/°F Automatinis išsijungimas: po 20 sekundžių nuo paskutinio mygtuko paspaudimo Darbinė temperatūra: nuo 0 °C iki 40 °C Darbo aplinkos drėgmė: santykinė drėgmė nuo 10 % iki 95 %
29
Page 30
Maitinimo šaltinis: 1× 9 V, 6F22 tipas (neįtraukta) Svoris: 131 g (be baterijos) Matmenys: 40 × 100 × 160 mm
Termometro aprašymas
(žr. 1 pav.)
1 – Lazerinis indikatorius 2 – Infraraudonųjų spindulių jutiklis 3 – Paleidiklis 4 – Laikiklis – baterijų skyrelis 5 – Baterijos dangtelis
Ekrano aprašymas
(žr. 2 pav.)
10 – Temperatūra 11 – Simbolis HOLD (išlaikymas) 12 – Simbolis SCAN (nuskaitymas) 13 – Lazerio simbolis
Įspėjimas:
Niekuomet nenukreipkite lazerio į žmones ar gyvūnus. Niekuomet nežiūrėkite tiesiai į lazerį, jis gali pakenkti jūsų akims.
Baterijų įdėjimas
Atidarykite baterijų skyriaus dangtelį ant termometro priekinės dalies. Prijunkite 9V baterijos kontaktus prie prijungimo gnybtų. Įstatydami bateriją atkreipkite dėmesį į tinkamą gnybtų poliškumą. Uždarykite baterijų skyriaus dangtelį. Visuomet naudokite tik šarmines baterijas, nenaudokite įkraunamųjų baterijų.
Termometro įjungimas/Temperatūros matavimas
Trumpai nuspauskite paleidiklį, pasigirs 2 trumpi pyptelėjimai ir prietaisas įsijungs. Norėdami tikslesnio fokusavimo, paspauskite 7 mygtuką, kad įjungtumėte lazerinį indikatorių. Ekrane pasirodys Paspauskite ir bent 1 sekundę palaikykite termometro paleidiklį (bus rodomas simbolis ), lazerio spindulys bus fokusuojamas ant matuojamo objekto paviršiaus. Geriausia, jei spindulį nukreiptumėte 90° kampu. Ekrane bus rodoma išmatuota temperatūros vertė. Jei norite, kad temperatūra būtų matuojama nepertraukiamai, palaikykite paleidiklį ir fokusuokite lazerio spindulį į kitą objektą.
Pastaba: Matuojama temperatūra yra vidutinė matuojamo ploto temperatūra. Tam, kad rezultatai būtų tikslesni, matuojamas daiktas turi būti didesnis nei matavimo plotas. Nenaudokite termometro iškart po to, kai pernešate jį iš šaltos aplinkos į šiltą. Kondensatas gali sugadinti prietaisą. Aprasojęs lęšiukas taip pat gali nulemti netikslius matavimo rezultatus. Prieš naudojimą palaukite, kol prietaisas prisitaikys prie aplinkos temperatūros.
D/S (atstumo iki taško) santykis 8:1
Šis parametras nusako termometro matuojamo ploto dydį. Kuo arčiau termometro yra matuo­jamas objektas, tuo tikslesnis bus matavimas. 8 cm atstumu nuo objekto termometras matuoja temperatūrą 1 cm skersmens plote (8:1).
simbolis.
6 – Ekranas 7 – Lazerio įjungimo/išjungimo mygtukas 8 – °C/°F mygtukas 9 – Ekrano apšvietimo mygtukas
14 – Ekrano apšvietimo simbolis 15 – Tuščios baterijos simbolis 16 – °C/°F simbolis
30
Page 31
Spinduliavimo geba
Spinduliavimo geba yra realaus objekto spinduliuotės intensyvumo santykis su tokios pačios temperatūros juodo kūno spinduliuotės intensyvumu. Tai reiškia, kad spinduliavimo geba nurodo kūno galimybes skleisti šilumą. Šiame termometre matuojamo objekto spinduliavimo geba yra 0,95. Jei matuosite nupoliruotus ar blizgius objektus, matavimai gali būti netikslūs. Tokiu atveju rekomenduojame uždengti objektą pakuote ar nudažyti jo paviršių plonu dažų sluoksniu. Matavimą pakartotinai atlikite, kai pakuotės ar dažų temperatūra pasiekia objekto temperatūrą.
Ekrano apšvietimas
Jei matavimo metu norite įjungti ekrano apšvietimą, paspauskite 9 mygtuką. Bus rodomas
simbolis. Ekrano apšvietimas automatiškai išsijungia po 10 sekundžių. Norėdami jį vėl įjungti, paspauskite apšvietimo mygtuką.
°C/°F matavimo vienetų perjungimas
Matuodami temperatūrą paspauskite 8 mygtuką, kad perjungtumėte °C arba °F matavimo vienetus.
Baterijų keitimas
Jei ekrane rodomas simbolis , pakeiskite baterijas. Naudokite tik šarmines baterijas, nenaudokite įkraunamųjų baterijų.
Techninė priežiūra ir eksploatacija
Tinkamai naudojant, šis gaminys patikimai veiks ne vienerius metus. Patarimai, kad veiktų tinkamai:
• Įdėmiai perskaitykite naudotojo vadovą prieš naudodami šį gaminį.
• Saugokite gaminį nuo tiesioginių saulės spindulių, didelio šalčio ir drėgmės ir staigių temperatūros pokyčių. Tai gali sumažinti aptikimo tikslumą.
• Nedėkite gaminio vietose, kuriose jaučiama vibracija ar smūgiai – tai gali jį pažeisti.
• Saugokite prietaisą nuo didelės jėgos poveikio, dulkių, aukštos temperatūros ar drėgmės – tai gali sukelti gedimus, sąlygoti trumpesnį baterijų veikimo laiką, pažeisti baterijas ir deformuoti plastikines dalis.
• Saugokite gaminį nuo lietaus arba didelės drėgmės, vandens lašų ar purslų.
• Nepalikite jo netoli atviros liepsnos šaltinių, pvz., degančios žvakės ar kt.
• Nedėkite gaminio nepakankamai vėdinamose vietose.
• Nelieskite prietaiso vidaus elektros grandinių, nes galite jį pažeisti, tokiu atveju automatiškai prarasite garantiją. Prietaisą remontuoti gali tik kvalikuotas specialistas.
• Prietaisą ir lazerio lęšiuką valykite šiek tiek drėgnu minkštu audiniu. Nenaudokite tirpiklių arba valymo priemonių, nes jie gali subraižyti plastikines dalis ir sukelti elektros grandinės dalių koroziją.
• Nelieskite pirštais prietaiso viršuje esančių lęšiukų.
• Nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius.
• Patys neremontuokite sugedusio prietaiso, radę jame gedimą. Nuneškite jį remontuoti ten, kur įsigijote.
• Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių ziniai, jutimo ir protiniai trūkumai arba patirties ir kompetencijos stoka neleidžia jiems saugiai naudoti prietaiso, jei jie nėra prižiūrimi arba jei jie nebuvo informuoti, kaip tai daryti, asmens, atsakingo už jų saugumą. Būtina prižiūrėti vaikus, kad būtų užtikrinta, jog jie nežaidžia su prietaisu.
Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Pristatykite į specialius rūšiuojamoms atliekoms skirtus surinkimo punktus. Susisiekite su vietinėmis valdžios institucijomis, kad šios su­teiktų informaciją apie surinkimo punktus. Jei elektroniniai prietaisai yra išmetami
31
Page 32
atliekų užkasimo vietose, kenksmingos medžiagos gali patekti į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai.
Emos spol. s r. o. deklaruoja, kad M0503 atitinka pagrindinius Direktyvos reikalavimus ir susi­jusias nuostatas. Prietaisą galima laisvai naudoti ES. Atitikties deklaraciją galima rasti adresu http://www.emos.eu/download.
LV | Infrasarkanais termometrs
Infrasarkanais termometrs ir mērierīce temperatūras bezkontakta mērīšanai. Ierīce mēra priekšmeta virsmas temperatūru. Tā nosaka temperatūru, pamatojoties uz priekšmeta izstaroto infrasarkano enerģiju un pamatojoties uz tā starojamību. Termometrs ir lieliski piemērots karstu, grūti aizsniedzamu vai kustīgu priekšmetu mērīšanai. Pirms ierīces lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju.
Specikācija
Lāzera klase: 2 Maks. izejas jauda: <1 mW Viļņu garums: 650 nm Optiskās īpašības (D:S attiecība): 8:1 Mērījumu diapazons: -50 līdz 380 °C Temperatūras izšķirtspēja: 0,1 °C Mērīšanas precizitāte:
temperatūras mērījumu diapazons precizitāte
0 līdz 380 °C ±1,5 °C
-50 līdz 0 °C ±3 °C
Mērvienības: °C/°F Automātiska izslēgšanās: pēc 20 sekundēm kopš pogas pēdējās piespiešanas reizes Lietošanas temperatūra: 0 līdz +40 °C Pieļaujamais mitrums ekspluatācijas laikā: 10 līdz 95 % relatīvā mitruma Strāvas padeve: Viena 9 V baterija 6F22 (nav iekļauta) Svars: 131 g (bez baterijas) Izmēri: 40 × 100 × 160 mm
Termometra apraksts
(skatīt 1. attēlu)
1 – Lāzers 2 – Infrasarkanais sensors 3 – Mēlīte 4 – Rokturis – bateriju nodalījums 5 – Bateriju vāciņš
Ekrāna apraksts
(skatīt 2. attēlu)
10 – Temperatūra 11 – Ikona HOLD 12 – Ikona SCAN 13 – Lāzera ikona
6 – Displejs 7 – Lāzera aktivizēšanas/deaktivizēšanas
poga 8 – °C/°F slēdzis 9 – Ekrāna apgaismojuma poga
14 – Ekrāna apgaismojuma ikona 15 – Tukšas baterijas ikona 16 – °C/°F ikona
32
Page 33
Brīdinājums!
Nekad nevērsiet lāzeru uz cilvēkiem vai dzīvniekiem. Nekad neskatieties tieši lāzerā, tas var kaitēt acīm.
Bateriju ievietošana
Atveriet bateriju nodalījumu termometra priekšpusē. Pievienojiet 9V baterijas kontaktus pie baterijas savienotāja poliem. Ievietojot bateriju, ievērojiet kontaktu pareizu polaritāti. Aizveriet bateriju nodalījuma vāciņu. Vienmēr izmantojiet tikai sārma baterijas, nekad neizmantojiet atkārtoti uzlādējamās baterijas.
Termometra ieslēgšana/mērīšana
Īsi nospiediet mēlīti – atskanēs divi skaņas signāli un ierīce ieslēgsies. Lai iegūtu labāku fokusēšanas precizitāti, nospiediet 7. pogu, lai aktivizētu lāzeru; ekrānā tiks parādīta ikona Nospiediet un turiet termometra mēlīti vismaz vienu sekundi (tiks parādīta ikona ) un foku­sējiet lāzera staru uz priekšmeta, kas tiek mērīts, virsmu, ieteicams 90° leņķī. Ekrānā tiks parādīta izmērītā temperatūra. Ja vēlaties mērīt nepārtraukti, turpiniet turēt nospiestu mēlīti un fokusējiet lāzeru uz citu priekšmetu.
Piezīme: Izmērītā temperatūra ir vidējā temperatūra visā izmērītajā laukumā. Lai iegūtu precīzus rezultātus, mērītajam priekšmetam jābūt lielākam nekā izmērītajam laukumam. Nekad nesāciet lietot termometru tūlīt pēc tam, kad tas ir nonācis no aukstas vides siltā. Kondensēts ūdens var iznīcināt ierīci. Tāpat aizmiglota lēca var izraisīt kļūdas mērījumos. Pirms lietošanas pagaidiet, kamēr ierīce aklimatizējas apkārtējā temperatūrā.
D/S (attālums līdz punktam) attiecība 8:1
Šis parametrs nosaka laukuma platību, kuru termometrs mēra. Jo tuvāk atrodas priekšmets, kas tiek mērīts, jo augstāka ir termometra precizitāte. 8 cm attālumā no mērķa termometrs nolasa temperatūru no laukuma ar 1 cm diametru (8:1).
Starojamība
Starojamība ir attiecība starp reālā priekšmeta starojuma intensitāti salīdzinājumā ar melna priekšmeta ar tādu pašu temperatūru starojuma intensitāti. Tādējādi starojamība atspoguļo priekšmeta spēju izstarot siltumu. Šim termometram iestatītā mērāmo priekšmetu starojamības vērtība ir 0,95. Mērot spīdīgus vai nospodrinātus priekšmetus, mērījumi var būt neprecīzi. Tādā gadījumā ir ieteicams pārklāt priekšmetu ar kaut kāda veida iepakojumu vai plānā kārtā nokrāsot to ar krāsu. Veiciet mērīšanu, kad iepakojums vai krāsa sasniedz tādu pašu temperatūru, kāda ir pārklātajam priekšmetam.
Ekrāna apgaismojums
Ja mērīšanas laikā vēlaties aktivizēt ekrāna apgaismojumu, nospiediet 9. pogu; tiks parādīta ikona Ekrāna apgaismojums automātiski izslēdzas pēc desmit sekundēm; nospiediet apgaismojuma pogu vēlreiz, lai to aktivizētu.
°C/°F temperatūras mērvienību pārslēgšana
Mērīšanas laikā vairākas reizes nospiediet 8. pogu, lai pārslēgtu °C vai °F temperatūras mērvienības.
Bateriju nomaiņa
Ja ekrānā tiek parādīta ikona , baterija ir tukša; nomainiet to. Izmantojiet tikai sārma baterijas; nekad neizmantojiet atkārtoti uzlādējamās baterijas.
.
.
33
Page 34
Apkope un uzturēšana
Izstrādājums ir paredzēts, lai uzticami kalpotu gadiem, ja to izmanto pareizi. Daži padomi pareizai lietošanai ir sniegti turpmāk.
• Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet instrukciju.
• Nepakļaujiet izstrādājumu tiešiem saules stariem, lielam aukstumam un mitrumam un pēkšņām temperatūras izmaiņām. Tas mazinās mērīšanas precizitāti.
• Nenovietojiet izstrādājumu vietā, kas ir pakļauta vibrācijai vai triecieniem, – tie var izraisīt bojājumus.
• Nepakļaujiet izstrādājumu pārmērīgiem triecieniem, putekļiem, augstai temperatūrai vai mitrumam – tas var izraisīt darbības traucējumus, saīsināt bateriju darbības laiku, radīt bojājumus baterijām un deformēt plastmasas daļas.
• Nepakļaujiet izstrādājumu lietum vai lielam mitrumam, pilošam ūdenim vai ūdens šļakatām.
• Nenovietojiet uz izstrādājuma atklātas liesmas avotus, piemēram, degošu sveci u. c.
• Nenovietojiet izstrādājumu vietā ar nepietiekamu gaisa plūsmu.
• Neaizskariet izstrādājuma iekšējās elektriskās ķēdes − tā var sabojāt izstrādājumu un tas automātiski anulē garantiju. Bojājumu gadījumā izstrādājums jāremontē tikai kvalicētam speciālistam.
• Ierīces un lāzera lēcu tīrīšanai izmantojiet nedaudz samitrinātu mīkstu drānu. Nelietojiet šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzekļus – tie var saskrāpēt plastmasas detaļas un izraisīt elektrisko ķēžu koroziju.
• Neaizskariet ar pirkstiem lēcas, kas atrodas ierīces augšdaļā.
• Negremdējiet izstrādājumu ūdenī vai citā šķidrumā.
• Izstrādājuma bojājumu vai defektu gadījumā neveiciet remontdarbus patstāvīgi. Nododiet ierīci labošanai veikalā, kurā to iegādājāties.
• Šī ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (tostarp bērniem), kuru ziskā, uztveres vai garīgā nespēja vai pieredzes un zināšanu trūkums neļauj to droši lietot, ja vien šīs personas neuzrauga vai norādījumus par ierīces lietošanu tām nesniedz par viņu drošību atbildīgā persona. Bērni jāpieskata, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Šim nolūkam izmantojiet īpašus atkritumu šķirošanas un savākšanas punktus. Lai gūtu informāciju par šādiem savākšanas punktiem,
sazinieties ar vietējo pašvaldību. Ja elektroniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas vielas var nonākt pazemes ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka vese­lību.
Emos spol. s r. o. apliecina, ka M0503 atbilst Direktīvas pamatprasībām un pārējiem atbilstošajiem noteikumiem. Ierīci var brīvi lietot ES. Atbilstības deklarācija ir pieejama http://www.emos.eu/download.
EE | Infrapuna termomeeter
Infrapuna termomeeter on temperatuuri kontaktivaba mõõtmisseade. Seade mõõdab objekti pinna temperatuuri. Seade mõõdab temperatuuri objekti infrapuna energia ja objekti kiirguste­guri alusel. Termomeeter sobib ideaalselt tuliste, raskesti ligipääsetavate või liikuvate objektide temperatuuri mõõtmiseks. Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit.
Tehnilised andmed
Laserklass: 2 Max väljundvõimsus: < 1 mW Lainepikkus: 650 nm
34
Page 35
Optilised omadused (D:S suhe): 8:1 Mõõtevahemik: -50 °C kuni 380 °C Temperatuuri lahutusvõime: 0,1 °C Mõõtmise täpsus:
temperatuuri mõõtevahemik täpsus
0 °C kuni 380 °C ±1,5 °C
-50 kuni 0 °C ±3 °C
Mõõtühikud: °C/°F Automaatne väljalülitamine: 20 sekundit pärast viimast nupuvajutust Töötemperatuur: 0 °C kuni 40 °C Talitlusniiskus: 10 % kuni 95 % suhtelist niiskust Toide: 1× 9 V tüüp 6F22 (ei kuulu komplekti) Kaal: 131 g (akuta) Mõõdud: 40 × 100 × 160 mm
Termomeetri kirjeldus
(vt joonist 1)
1 – Laserosuti 2 – Infrapunaandur 3 – Päästik 4 – Käepide – patareipesa 5 – Patarei kate
Ekraani kirjeldus
(vt joonist 2)
10 – Temperatuur 11 – Ikoon HOLD 12 – Ikoon SCAN 13 – Laseri ikoon
Hoiatused.
Ärge kunagi suunake laserit inimestele ega loomadele. Ärge kunagi vaadake otse laserisse, see võib teie silmi kahjustada.
Patareide sisestamine
Avage termomeetri esiküljel olev patareipesa kate. Ühendage 9V patarei klemmid vastavate klemmidega. Veenduge, et jälgite patarei sisestamisel õiget polaarsust. Sulgege patareipesa kate. Kasutage ainult leelispatareisid; ärge kasutage korduvlaetavaid patareisid.
Termomeetri sisselülitamine/mõõtmine
Vajutage korraks päästikule; kuulete kahte piiksu ja seade lülitub sisse. Parema fookustäpsuse saamiseks vajutage laserosuti aktiveerimiseks nuppu nr 7; ekraanile ilmub sümbol Hoidke termomeetri päästikut vähemalt üks sekund all (kuvatakse ikoon ) ja suunake laserkiir mõõdetava objekti pinnale, eelistatavalt 90° nurga all. Ekraanile ilmub mõõdetud temperatuur. Kui soovite pikemalt mõõta, hoidke päästikut all ja suunake laserkiir teisele objektile.
Märkus: Mõõdetud temperatuur on mõõdetava ala keskmine temperatuur.
.
6 – Ekraan 7 – Laseri sisselülitamise/väljalülitamise
nupp 8 – °C/°F lüliti 9 – Ekraani valgustuse nupp
14 – Ekraani valgustuse ikoon 15 – Tühja patarei ikoon 16 – °C/°F ikoon
35
Page 36
Täpsete tulemuste saavutamiseks peab mõõdetav objekt olema mõõdetavast alast suurem. Külmadest oludest soojadesse oludesse liikudes ärge hakake termomeetrit kohe kasutama. Kondensaatvesi võib seadme rikkuda. Udused läätsed võivad põhjustada mõõtmisvigasid. Enne kasutamist oodake, kuni seadme temperatuur ühtlustub.
D/S (vahemaa punktini) suhe 8:1
See parameeter määrab termomeetriga mõõdetava ala suuruse. Reeglina on mõõtmistulemus seda täpsem, mida lähemal mõõdetav objekt termomeetrile asub. Sihtmärgist 8 cm kauguselt loeb termomeeter punkti, mille läbimõõt on 1 cm (8:1).
Kiirgustegur
Kiirgustegur on reaalse objekti kiirgusintensiivsuse suhe sama temperatuuriga musta keha kiirgusintensiivusega. Seega esindab kiirgustegur keha võimet soojust kiirata. Selle termomeetri kiirgustegur mõõdevale objektile on 0,95. Kui mõõdate läikivaid või poleeritud objekte, võib mõõtmistulemus olla ebatäpne. Sellisel juhul soovitame objekti millegagi kinni katta või kanda sellele õhukese värvikihi. Mõõtke, kui kattekihi või värvikihi ja mõõdetava objekti temperatuurid on ühtlustunud.
Ekraani valgustus
Kui soovite ekraani valgustuse mõõtmise ajal sisse lülitada, vajutage nuppu nr 9; ilmub ikoon . Ekraani valgustus lülitub kümne sekundi möödumisel automaatselt välja; valgustuse uuesti sisse lülitamiseks vajutage nuppu uuesti.
Temperatuuriühikute °C/°F vahetamine
Vajutage mõõtmise ajal korduvalt nuppu nr 8, et temperatuuriühikuid °C or °F vahetada.
Patarei vahetamine
Kui ekraanil kuvatakse ikoon , on patarei tühi; vahetage see välja. Kasutada ainult leelispatareisid; ärge kasutage korduvlaetavaid patareisid.
Korrashoid ja hooldamine
Toode on mõeldud nõuetekohasel kasutamisel töökindlalt toimima paljude aastate jooksul. Mõned nõuanded nõuetekohaseks kasutamiseks:
• Lugege kasutusjuhendit hoolikalt enne selle toote kasutamist.
• Ärge asetage toodet otsese päikesevalguse, äärmise külma ja niiskuse kätte ega äkiliste temperatuurimuutustega keskkonda. See vähendaks tuvastamise täpsust.
• Ärge asetage toodet kohtadesse, kus on vibratsiooni- ja löögioht – need võivad põhjustada kahjustusi.
• Ärge avaldage tootele ülemäärast jõudu, hoidke seda löökide, tolmu, kõrgete tempera­tuuride või niiskuse eest – need võivad põhjustada tõrkeid, patarei kasutusea lühenemise, patareide kahjustusi ja plastosade deformatsiooni.
• Ärge asetage toodet vihma kätte või väga niiskesse kohta, ega laske sel kokku puutuda veetilkade või -pritsmetega.
• Ärge asetage tootele avatud leegiallikaid, nt süüdatud küünalt jne.
• Ärge asetage toodet ebapiisava õhuvooluga kohtadesse.
• Ärge muutke toote sisemisi elektriahelaid – see võib toodet kahjustada ja tühistab auto­maatselt garantii. Toodet tohib parandada ainult kvalitseeritud spetsialist.
• Toote ja laseri läätsete puhastamiseks kasutage kergelt niisutatud pehmet lappi. Ärge kasutage lahusteid ega puhastusvahendeid – need võivad plastikust osasid kriimustada ja põhjustada elektriahelate korrosiooni.
• Ärge puudutage sõrmedega seadme ülaosas asuvaid läätseid.
• Ärge kastke toodet vette või muudesse vedelikke.
36
Page 37
• Toote kahjustuse või defekti korral ei tohi te seda ise remontida. Saate seda parandada poes, kust selle ostsite.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kellel on füüsilised, meeleoorganite või vaim­sed puuded, või isikud, kellel puuduvad piisavad kogemused ja teadmised, et seadet ohutult kasutada, välja arvatud juhul, kui see toimub järelevalve all või nende turvalisuse eest vastutav isik on neid ohututest tingimustest teavitanud. Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
Ärge visake ära koos olmejäätmetega. Kasutage spetsiaalseid sorteeritud jäätmete ko­gumispunkte. Teavet kogumispunktide kohta saate kohalikult omavalitsuselt. Elektroo­nikaseadmete prügimäele viskamisel võivad ohtlikud ained pääseda põhjavette ja see-
järel toiduahelasse ning mõjutada nii inimeste tervist. Emos spol. s r. o. kinnitab, et toode koodiga M0503 on kooskõlas direktiivi nõuete ja muude
sätetega. Seda seadet tohib ELi riikides vabalt kasutada. Vastavusdeklaratsioon on osa kasutus­juhendist ja see on leitav ka kodulehel http://www.emos.eu/download.
BG | Инфрачервен термометър
Инфрачервеният термометър е измервателно устройство за безконтактно измерване на температура. Устройството измерва температурата на повърхността на обекта. То определя температурата въз основа на инфрачервената енергия, която обектът излъчва, и въз основа на неговата емисивност. Термометърът е идеален за измерване на горещи, труднодостъпни или движещи се обекти. Преди да използвате устройството, прочете това ръководство.
Технически характеристики
Клас на лазера: 2 Максимална изходна мощност: <1 mW Дължина на вълната: 650 nm Оптични характеристики (D:S отношение): 8:1 Диапазон на измерване: от -50 °C до 380 °C Температурна разделителна способност: 0,1 °C Точност на измерване:
диапазон на измерване на
температурата от 0 °C до 380 °C ±1,5 °C от -50 °C до 0 °C ±3 °C
Мерни единици: °C/°F Автоматично изключване: 20 секунди след последното натискане на бутон Работна температура: от 0 °C до 40 °C Влажност по време на работа: от 10 % до 95 % RH Захранване: 1 бр. батерия 9 V тип 6F22 (не е включена в комплекта) Тегло: 131 g (без батерията) Размери: 40 × 100 × 160 mm
Описание на термометъра
(вж. Фиг. 1)
1 – Лазерен мерник 2 – Инфрачервен датчик
точност
3 – Спусък 4 – Дръжка – отделение за батерията
37
Page 38
5 – Капак на батерията 6 – Дисплей 7 – Бутон за включване/изключване на
лазера
Описание на екрана
(вж. Фиг. 2)
10 – Температура 11 – Икона HOLD („Задържане“) 12 – Икона SCAN („Сканиране“) 13 – Икона за лазер
Предупреждение:
Никога не насочвайте лазера към хора или животни. Никога не гледайте директно към лазера, това може да нарани зрението Ви.
Поставяне на батерии
Отворете отделението за батериите, разположено на предната страна на термометъра. Свържете контактите на батерията 9V към клемите на конектора на батерията. Уверете се, че при поставяне на батерията задължително спазвате поляритета. Затворете капака на батерията. Винаги използвайте само алкални батерии; не използвайте зареждащи се батерии.
Включване/измерване с термометъра
Леко дръпнете спусъка; ще чуете 2 звукови сигнала и устройството ще се включи. За по-добра точност при фокусиране, натиснете бутон №7, за да активирате лазерния мерник; иконата Дръпнете и задръжте спусъка на термометъра за поне 1 секунда (ще се появи икона
) и фокусирайте лазерния лъч, най-добре на 90° към повърхността на обекта, който ще се измерва. На екрана ще се покаже измерената температура. Ако желаете да измервате продължително, не пускайте спусъка и насочете лазера към друг обект.
Забележка: Измерената температура е средна температура в измерената област. За да получите точни резултати, измерваният обект трябва да е по-голям от измер­ваната област. Не трябва да започвате да използвате термометъра веднага след преминаване от студена към топла среда. Кондензираната вода може да унищожи устройството. По същия начин, замъглената леща може да причини грешки при измерването. Изчакайте устройството да се приспособи към околната температура преди употреба.
D/S (разстояние до място) отношението е 8:1
Този параметър определя размера на зоната, която термометърът измерва. По правило, колкото по-близо е обектът, толкова по-голяма е точността на термометъра. На разстояние 8 cm от целта, термометърът отчита температурата на място с диаметър 1 cm (8:1).
Емисивност
Емисивността е съотношението между интензитета на емисиите на реалния обект в сравнение с интензитета на емисиите на черно тяло със същата температура. Ето защо емисивността изразява способността на тялото да излъчва топлина. За този термометър емисивността на измерваните обекти е зададена на 0,95. Ако измервате лъскави или поли-
ще се покаже на екрана.
8 – °C/°F превключвател 9 – Бутон за осветление на екрана
14 – Икона за осветление на екрана 15 – Икона за разредена батерия 16 – Икона °C/°F
38
Page 39
рани обекти, измерванията може да са неточни. В този случай препоръчваме да покриете обекта с някакъв вид опаковка или да го боядисате с тънък слой боя. Извършете измер­ването, когато опаковката или боята достигнат същата температура като покрития обект.
Осветление на екрана
Ако желаете да активирате осветлението на екрана по време на измерването, натиснете бутон №. 9; иконата Осветлението на екрана ще се изключи автоматично след 10 секунди; натиснете бутона за осветлението повторно, за да го включите отново.
Превключване на °C/°F температурни единици
Докато измервате, натиснете неколкократно бутон №. 8, за да превключите между темпе­ратурните единици °C или °F.
Смяна на батерията
Ако екранът покаже иконата , батерията е изтощена; сменете я. Използвайте само алкални батерии; не използвайте зареждащи се батерии.
Обслужване и поддръжка
Уредът е проектиран да работи безпроблемно в продължение на много години, ако се използва правилно. По-долу са приведени някои препоръки за правилна експлоатация:
• Прочетете внимателно ръководството, преди да започнете да използвате този уред.
• Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина, прекомерно ниска температура, твърде висока влажност и резки промени в температурата. Това намалява точността на измерване.
• Не монтирайте уреда на места, където е възможно да има вибрации и удари — те може да го повредят.
• Не подлагайте уреда на прекален натиск, удари, прах, високи температури или влаж­ност - те могат да причинят неизправност, скъсяване на живота на батерията, повреда на батериите и деформиране на пластмасовите части.
• Пазете уреда от дъжд или висока влажност, капеща или пръскаща вода.
• Не поставяйте върху уреда източници на открит огън, например запалени свещи и др.
• Не монтирайте уреда на места с ограничена циркулация на въздуха.
• Не правете нищо по вътрешните електрически вериги в уреда — възможно е да го по­вредите, при което автоматично се прекратява гаранцията. В случай на повреда уредът трябва да се ремонтира само от правоспособен техник със съответната квалификация.
• Почиствайте уреда и лазерните лещи с мека, леко навлажнена кърпа. Не използвайте разтворители или почистващи препарати - могат да надраскат пластмасовите части и да причинят корозия на електрическите вериги.
• Не докосвайте лещите в горната част на устройството с пръстите си.
• Не потапяйте уреда във вода или друга течност.
• При повреда или дефект на уреда не правете опити да го ремонтирате. Занесете го на ремонт в магазина, откъдето сте закупили уреда.
• Това устройство не е предназначено за използване от лица (включително деца), чиито физически, сетивни или умствени способности или липсата на опит и познания не им позволяват да използват устройството безопасно, когато те не са наблюдавани или инструктирани относно употребата на този уред от лице, отговарящо за тяхната без­опасност. Нужно е да следите децата, за да се уверите, че не си играят с устройството.
Не изхвърляйте електрически уреди с несортираните домакински отпадъци; пре­давайте ги в пунктовете за събиране на сортирани отпадъци. Актуална информация относно пунктовете за събиране на сортирани отпадъци може да получите от
ще се появи.
39
Page 40
компетентните местни органи. При изхвърляне на електрически уреди на сметищата е възможно в подпочвените води да попаднат опасни вещества, които след това да преми­нат в хранителната верига и да увредят здравето на хората.
Emos spol. s r. o. декларира, че M0503 отговаря на основните изисквания и други разпоредби на Директива. Оборудването може да се използва свободно в рамките на ЕС. Декларацията за съответствие е част от това ръководство и може да бъде намерена също на уебсайта http://www.emos.eu/download.
GARANCIJSKA IZJAVA
1. Izjavljamo, da jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garancijskem roku.
2. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev.
3. EMOS SI d.o.o jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse po­manjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi.
4. Za čas popravila se garancijski rok podaljša.
5. Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare lahko prizadeta stranka zahteva novega ali vračilo plačanega zneska.
6. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:
• nestrokovnega-nepooblaščenega servisa
• predelave brez odobritve proizvajalca
• neupoštevanja navodil za uporabo aparata
7. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
8. Če ni drugače označeno, velja garancija na ozemeljskem območju Republike Slovenije.
9. Proizvajalec zagotavlja proti plačilu popravilo, vzdrževanje blaga, nadomestne dele in priklopne aparate tri leta po poteku garancijskega roka.
10. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali preobremenitve.
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK
Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici (EMOSSId.o.o., Ob Savinji 3, 3313 Polzela) pisno ali ustno. Kupec je odgovoren, če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavlja­nja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.
ZNAMKA: Infrardeči termometer
TIP: M0503
DATUM IZROČITVE BLAGA:
Servis: EMOS SI, d.o.o., Ob Savinji 3, 3313 Polzela, Slovenija tel: +386 8 205 17 21 e -mail: naglic@emos-si.si
40
Loading...