S60 Supreme-2
Model 66-2, -9
Model 56-2, -9
Model 46-2, -9
Model 46-2 A/S
E75-2
LC-50-13
Drtiče potravinového odpadu
Návod k instalaci, údržbě a používání
Køkkenkværn
vedligeholdelses- og brugermanual
Yiyecek atığı öğütücüsü
Montaj, bakım ve kullanım kılavuzu
Диспоузер пищевых отходов
Инструкция по установке, обслуживанию
и использованию
Voedselrestenvermaler
Handleiding installatie, verzorging
en gebruik
Rozdrabniacz odpadów spożywczych
Instrukcja instalacji i obsługi
120V, 60Hz | 110-127V, 60 Hz for Brazil
(Evolution) 200-4B
(Evolution) 100-4B, -8B
Model 66-4, -8
Model 56-4, -8
Model 46-4, -8
LC-50-15
Page 2
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read through the entire Installation, Care & Use manual before installing the disposer. Determine which of the tools, materials, and
!
accessories you will need before you begin. Make sure you have all necessary disposer parts before installing the disposer.
!
Read all safety messages before proceeding
Note: Make sure that the installation of this appliance is allowed by the authorities.
SAFETY SYMBOLS
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
Caution indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE
Notice is used to address practices not related to personal injury.
When using electronic appliances,
basic precautions are always to be
followed, including:
• If the air switch or wall switch fails to
shut off or turn on disposer, unplug
power cord plug and contact your
qualified trade person.
• This product is designed to dispose
of normal household food waste;
inserting materials other than food
waste into disposer could cause
personal injury and/or property
damage. To reduce the risk of injury,
do not use the sink containing the
disposer for purposes other than food
preparation (such as baby bathing
or washing hair).
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
• When attempting to loosen a jam in
the food waste disposer, switch off or
unplug the appliance before attempting
to free a jammed rotor. Use a self service
wrenchette as described in the Releasing
Disposer Jam section.
• Use long-handled tongs or pliers to
remove objects from disposer.
• To reduce the risk of injury by materials
that are expellable by a waste disposer,
do not operate Evolution disposers
without the sound baffle in place. Place
stopper in sink opening. Do not put the
following into a disposer: clam or oyster
shells, caustic drain cleaners or similar
products, glass, china, or plastic, large
(whole) bones, metal (such as bottle
caps, steel shot, tin cans, or utensils),
hot grease or other hot liquids.
• Replace sound baffle/mounting gasket/
splash baffle when worn to help prevent
entry or ejection of material and water.
• When not using disposer, leave stopper
in place to reduce risk of objects falling
into disposer. Make sure disposer power
switch is turned off.
TOOLS & MATERIALS YOU WILL NEED:
• Slotted Screwdriver
• Adjustable Plier
• Electrical Tape
• Safety Glasses
TOOLS, MATERIALS, AND ACCESSORIES YOU MAY NEED:
• Phillips Screwdriver
• Drain Auger
• 9.5 mm Electrical Clamp
• Wire Nuts (2)
• 38 mm Drain Trap
• 33 mm Hole Drill
• Hammer
• Hacksaw
• Water Hose Clamp
• Pipe Wrench
• Copper Earth Wire
• Dishwasher Drain Connection Kit
• Electrical On/Off Switch
• Drain Tube Extension
• Before pressing reset button, attempting
to clear jam, or removing objects from
inside disposer, make sure disposer
power switch is turned off.
• Do not insert hands or fingers into disposer.
• FIRE HAZARD: Do not store flammable
items such as rags, paper, or aerosol
cans near disposer. Do not store or use
gasoline or other flammable vapors and
liquids in vicinity of disposer.
• LEAK HAZARD: Regularly inspect
disposer and plumbing fittings for leaks,
which can cause property damage and
could result in personal injury.
• Do not dispose of the following in the
disposer: paints, solvents, household
cleaners and chemicals, automotive
fluids, plastic wrap.
Page 3
ESPAÑOL
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
FRANÇAIS
Antes de instalar el triturador, lea minuciosamente y por completo el Manual de instalación, mantenimiento y uso. Determine qué herramientas,
!
materiales y accesorios va a necesitar antes de comenzar. Asegúrese de tener todas las partes necesarias del triturador antes de instalarlo.
!
Lea todos los mensajes de seguridad antes de continuar.
Nota: Asegúrese de que la instalación de este artefacto esté permitida por las autoridades.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Advertencia indica una situación potencialmente riesgosa, la cual, si
no se evita, puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Precaución indica una situación riesgosa, la cual, si no se
evita, puede provocar heridas leves o moderadas.
AVISO
Aviso hace referencia a prácticas que no presentan riesgos de
generar lesiones personales.
Cuando se usan artefactos
electrónicos, deben seguirse ciertas
precauciones básicas, entre ellas:
• Si el triturador no se apaga ni se
enciende al accionar el interruptor
de aire o el interruptor de pared,
desenchufe el cable de energía
eléctrica y comuníquese con un
técnico calificado.
• Este producto está diseñado para
triturar desperdicios domésticos
normales de comida; la introducción de
materiales que no sean desperdicios
de comida en el triturador puede
provocar lesiones personales o daños
a la propiedad. Para reducir el riesgo
de lesiones, no utilice el fregadero o
pileta que contiene el triturador para
tareas que no sean de preparación de
los alimentos (como bañar a un bebé o
lavarse el cabello).
• Este artefacto puede ser utilizado
por niños de 8 años de edad o más
y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o
con falta de experiencia y conocimiento
si se les ha brindado supervisión o
instrucciones con respecto al uso
seguro del artefacto y si entienden
los peligros implicados. Los niños no
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD
deben jugar con el artefacto. Los niños no
deben realizar limpieza ni mantenimiento del
usuario sin supervisión.
• Cuando intente liberar una obstrucción en
el triturador de desperdicios de comida,
apague o desenchufe el artefacto antes de
intentar liberar una obstrucción del rotor.
Utilice la llave pequeña (incluida) según
se describe en la sección Liberación de
obstrucciones del triturador.
• Use tenazas o pinzas de mango largo para
retirar objetos del triturador.
• Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
por materiales que salgan despedidos del
triturador de desperdicios, no opere el
triturador Evolution sin tener el deflector
acústico en su lugar. Coloque el tapón en
la abertura del fregadero. No coloque los
siguientes elementos dentro de un triturador
de desperdicios de comida: conchas de
almejas u ostras, limpiadores de drenaje
cáusticos o productos similares, vidrio,
loza o plástico, huesos (enteros) grandes,
metales (como tapas de botellas, granalla
de acero, latas o utensilios), grasa caliente u
otros líquidos calientes.
• Para evitar que algún material ingrese o
salga despedido y que se salpique agua,
reemplace el deflector de sonido/la junta
de montaje/el deflector antisalpicaduras
cuando se desgaste.
• Cuando no utilice el triturador, deje el
tapón en su lugar para reducir el riesgo de
que caigan objetos dentro del triturador.
Asegúrese de que el interruptor de energía
esté apagado.
• Antes de presionar el botón de reposición,
intentar eliminar obstrucciones o quitar
objetos del triturador, asegúrese de que el
interruptor esté apagado.
• No coloque las manos ni los dedos dentro
del triturador.
• PELIGRO DE INCENDIO: No guarde
artículos inflamables, como trapos, papel
o aerosoles, cerca del triturador. No
guarde ni utilice gasolina ni otros vapores
o líquidos inflamables cerca del triturador.
• PELIGRO DE FUGA: Revise
periódicamente el triturador y los acoples
de plomería para ver si hay fugas que
puedan ocasionar daños materiales y
puedan provocar lesiones personales.
• No elimine ninguno de los siguientes
elementos en el triturador: pinturas,
solventes, limpiadores de uso doméstico,
productos químicos, líquidos para
automóviles o envolturas de plástico.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES QUE VA A NECESITAR:
• Destornillador de punta plana
• Pinzas ajustables
• Cinta aislante
• Gafas de seguridad
HERRAMIENTAS, MATERIALES Y ACCESORIOS QUE
TAL VEZ NECESITE:
• Destornillador Phillips
• Barreno para drenaje
• Sujetador eléctrico de
9,5 mm
• (2) Tuercas para cable
• Sifón de 38 mm
• Taladro de 33 mm
• Martillo
• Sierra para metales
• Sujetador para manguera
de agua
• Llave para cañería
• Alambre de cobre para
conexión a tierra
• Juego de conexión de
drenaje de lavavajillas
• Interruptor eléctrico de
encendido/apagado
• Extensión para el tubo de
drenaje
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Lisez intégralement le guide d’installation, d’entretien et d’utilisation avant de procéder à l’installation du broyeur de déchets. Avant de commencer, déterminez les
!
outils, le matériel et les accessoires dont vous allez avoir besoin. Assurez-vous de disposer de toutes les pièces requises avant d’installer le broyeur.
!
Lisez soigneusement les messages de sécurité avant d’utiliser cet appareil.
Remarque : Assurez-vous que l’installation de cet appareil ménager est autorisée.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
AVIS
Lorsque vous utilisez des appareils
ménagers électroniques, vous devez
toujours prendre les précautions de
base, notamment :
• Si le bouton pneumatique ou
l’interrupteur mural ne parvient pas à
mettre en marche ou à arrêter le broyeur,
débranchez le cordon d’alimentation et
contactez un professionnel.
• Ce produit est destiné à éliminer les
déchets alimentaires ménagers courants
; l’insertion dans le broyeur d’éléments
autres que des déchets alimentaires
risque d’entraîner des blessures et/ou
des dommages matériels. Pour réduire
le risque de blessure, n’utilisez pas l’évier
équipé du broyeur à d’autres fins que la
préparation des aliments (par exemple,
pour donner le bain à un bébé ou pour
se laver les cheveux).
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d’expérience sous
condition qu’elles soient supervisées ou
aient reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil d’une manière
sécuritaire et qu’elles comprennent
bien les dangers impliqués. Les enfants
« Avertissement » signale une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
« Mise en garde » indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle
n’est pas évitée, risque de provoquer des blessures mineures ou modérées.
« Avis » s’utilise pour mentionner les pratiques qui n’ont pas trait aux
blessures personnelles.
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Lorsque vous essayez de débloquer
un broyeur de déchets alimentaires,
désactivez ou débranchez l’appareil avant
d’essayer de décoincer le rotor. Utilisez
une petite clé d’entretien tel qu’indiqué
dans la section Déblocage du broyeur.
• Utilisez des pinces à long manche pour
enlever des objets du broyeur à ordures.
• Pour réduire le risque de blessure
par suite d’éjection des matières
insérées dans le broyeur, ne faites pas
fonctionner les broyeurs Evolution sans
le déflecteur insonorisant. Placer le
bouchon dans l'ouverture de l'évier. Ne
mettez pas les produits ou objets suivants
dans le broyeur de déchets : coquilles
de palourdes ou d’huîtres, nettoyants
caustiques pour tuyaux d’évacuation ou
produits similaires, verre, porcelaine ou
plastique, gros os (complets), métal (tel
que bouchons de bouteille, morceaux de
métal, boîtes de conserve ou ustensiles),
graisse chaude ou autres liquides chauds.
• Remplacez le déflecteur insonorisant,
le joint de montage et le déflecteur
d’éclaboussures lorsqu’ils sont usés
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS :
• Tournevis pour écrous à fentes
• Pinces réglables
• Ruban isolant
• Lunettes de protection
OUTILS, MATÉRIEL ET ACCESSOIRES QUI
POURRAIENT ÊTRE REQUIS :
• Tournevis Phillips
• Furet
• Pince électrique
de 9,5 mm
• Serre-fils (2)
• Robinet de vidange
de 38 mm
• Perceuse
• Marteau
• Scie à métaux
• Collier de serrage du
tuyau souple d’eau
• Serre-tube
• Conducteur de terre en
cuivre
• Kit de raccordement de
l’évacuation du lavevaisselle
• Interrupteur marche/
arrêt
• Rallonge de tube
d’évacuation
pour empêcher l’entrée ou l’éjection des
matières et de l’eau.
• Lorsque vous n’utilisez pas le broyeur,
laissez le bouchon en place pour éviter
toute chute d’objet dans le broyeur.
Assurez-vous que l’interrupteur du broyeur
est désactivé.
• Avant d’appuyer sur le bouton de remise
en marche et d’essayer de débloquer
le broyeur ou d’en retirer des objets,
assurez-vous que l’interrupteur du broyeur
est désactivé.
• N’insérez pas vos mains ou vos doigts
dans le broyeur.
• RISQUES D’INCENDIE : Ne rangez pas des
articles inflammables tels que des chiffons,
du papier ou des aérosols à proximité du
broyeur. Ne rangez pas ou n’utilisez pas
de l’essence ou autres produits dégageant
des vapeurs ou des liquides inflammables à
proximité du broyeur.
• RISQUE DE FUITE : Inspectez
régulièrement le broyeur et les raccords de
plomberie pour y détecter des fuites qui
peuvent entraîner des dommages matériels
et des blessures corporelles.
• Ne jetez pas les produits suivants dans
le broyeur : peintures, solvants, produits
chimiques et nettoyants ménagers, fluides
automobiles, pellicule plastique.
Page 4
ITALIANODEUTSCH
VORSICHT
VORSICHT
Lesen Sie sich vor Installation des Geräts die gesamte Einbau-, Pflege- und Bedienungsanleitung durch. Legen Sie vor Arbeitsbeginn alle benötigten
Werkzeuge, Materialien und Zubehörteile bereit. Achten Sie darauf, dass Sie vor dem Einbau des Entsorgers alle nötigen Teile des Geräts haben.
!
Bevor Sie fortfahren, lesen Sie bitte alle Sicherheitshinweise.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Installation dieses Gerätes behördlich erlaubt ist.
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
Das Warnung-Symbol macht Sie auf Gefahrenquellen aufmerksam,
die zum Tod oder zu einer schweren Körperverletzung führen können.
Das Vorsicht-Symbol macht Sie auf Gefahrenquellen aufmerksam, die
leichtere oder mittelschwere Verletzungen zur Folge haben können.
Das Wort „Hinweis“ wird benutzt, um Praktiken anzusprechen,
die nicht mit Personenschäden in Zusammenhang stehen.
Bei der Benutzung elektrischer
Geräte müssen einige grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt
werden; dazu gehören:
• Falls der Druckluft- oder der Wandschalter
den Entsorger nicht ein- oder ausschaltet,
den Stecker aus der Steckdose ziehen
und einen qualifizierten Handwerker
verständigen.
• Dieses Produkt wurde für die Entsorgung
normaler Haushaltsküchenabfälle
konstruiert. Werden Abfälle, bei denen es
sich nicht um Speiseabfälle handelt, darin
entsorgt, kann dies zu Körperverletzung
und/oder Sachschäden führen. Um das
Verletzungsrisiko zu verringern, das Becken,
in dem sich der Entsorger befindet, nur
zur Speisezubereitung benutzen (nicht für
andere Aktivitäten wie z. B. dem Waschen
von Babys oder Haaren).
• Dieses Haushaltsgerät kann von Kindern
ab acht Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
und mentalen Fähigkeiten oder denen es an
Erfahrung oder Kenntnis mangelt, benutzt
werden, wenn sie bei der Benutzung
beaufsichtigt oder darin angewiesen
wurden, wie das Haushaltsgerät benutzt
wird, und sie die involvierten Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Haushaltsgerät spielen. Kinder dürfen ohne
Beaufsichtigung keine Reinigung oder
Wartung vornehmen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Wenn versucht wird, eine Blockierung des
Küchenabfallentsorgers aufzuheben, den
Entsorger ausstellen und den Stecker des
Gerätes herausziehen, bevor versucht wird,
einen blockierten Läufer zu befreien. Einen
Selbsthilfe-Sechskantschlüssel benutzen,
so wie dies im Abschnitt „Beheben von
Blockierungen“ dargestellt ist.
• Benutzen Sie eine Zange mit langem
Griff, um Fremdkörper aus dem Entsorger
zu entfernen.
• Um das Verletzungsrisiko durch
Materialien, die vom Entsorger ausgeworfen
werden können, zu verringern, dürfen
Evolution-Entsorger nur bei eingebauter
geräuschdämpfender Manschette
betrieben werden. Beckenverschluss
in die Beckenöffnung einsetzen. Keines
der Folgenden in den Entsorger geben:
Muschel- oder Austernschalen, ätzenden
Abflussreiniger oder ähnliche Produkte,
Glas, Porzellan oder Plastik, große (ganze)
Knochen, Metall (wie z. B. Flaschendeckel,
Stahlschrott, Blechdosen oder Besteck),
heißes Fett oder andere heiße Flüssigkeiten.
• Ersetzen Sie die geräuschdämpfende
Manschette/Befestigungsdichtung/
Spritzschutzmanschette bei Beschädigung,
damit keine Gegenstände oder Wasser in
den Entsorger gelangen oder herausgespritzt
bzw. herausgeschleudert werden.
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
• Schlitzschraubendreher
• Verstellbare Zange
• Isolierband
• Schutzbrille
GGF. BENÖTIGTE WERKZEUGE, MATERIALIEN
UND ZUBEHÖRTEILE:
• Kreuzschlitzschraubendreher
• Klempnerspirale
• 9,5 mm Stromklemme
• Gewinderinge (2)
• 38 mm Abflusssiphon
• 33 mm Lochbohrer
• Hammer
• Metallsäge
• Wasserschlauchklemme
• Rohrzange
• Kupfer-Erdungsdraht
• SpülmaschinenabflussVerbindungskit
• Ein/Aus-Schalter
• Abflussrohrerweiterung
• Wenn der Entsorger nicht gebraucht
wird, den Beckenverschluss eingesetzt
lassen, um das Risiko zu verringern, dass
Gegenstände in den Entsorger fallen.
Achten Sie darauf, dass der Stromschalter
ausgeschaltet ist.
• Bevor der Rücksetzschalter gedrückt
wird, Blockierungen beseitigen oder
Gegenstände aus dem Inneren des
Entsorgers entfernen; darauf achten, dass
der Stromschalter ausgeschaltet ist.
• Greifen Sie nicht mit Ihren Fingern oder
Händen in den Entsorger.
• BRANDGEFAHR: Lagern Sie keine
brennbaren Gegenstände wie Lappen,
Papier oder Spraydosen in Entsorgernähe.
Lagern oder benutzen Sie kein Benzin
oder andere brennbaren Dämpfe und
Flüssigkeiten in Entsorgernähe.
• GEFAHR UNDICHTER STELLEN:
Der Entsorger und die Anschlussstücke
sollten regelmäßig auf undichte Stellen
untersucht werden, da diese Sach- und
Personenschäden verursachen bzw. zu
diesen führen können.
• Keines der Folgenden in den Entsorger
geben: Farbe, Lösungsmittel,
Haushaltsreiniger und Chemikalien,
Flüssigkeiten aus Autos und Plastikfolie.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le Istruzioni relative a installazione, manutenzione e utilizzo prima di installare il dissipatore di rifiuti. Prima di iniziare a lavorare, stabilire
!!
quali sono gli attrezzi, i materiali e gli accessori occor renti. Accertarsi di avere a disposizione tutti i componenti necessari prima di installare il dissipatore di rifiuti.
!
Leggere attentamente tutti i messaggi sulla sicurezza prima di procedere.
Nota: accer tarsi che l’installazione di questo dispositivo sia consentita dalle norme locali.
SIMBOLI DI SICUREZZASICHERHEITSSYMBOLE
AV VERTENZA
Una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può
provocare gravi lesioni personali o addirittura la morte.
Una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può provocare danni di piccola o media entità.
AVVISO
L’avviso viene usato per risolvere problemi non correlati
a lesioni personali.
AV VERTENZA
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, occorre sempre osservare alcune
norme precauzionali, in particolare:
• Se non fosse possibile accendere
o spegnere il dissipatore mediante
l’interruttore pneumatico o a parete,
scollegare il cavo di alimentazione e
contattare il rivenditore.
• Questo prodotto è stato progettato
per lo smaltimento di normali rifiuti
alimentari; l’inserimento di materiali di
altro tipo può causare lesioni personali
e/o danni all’abitazione. Per ridurre il
rischio di lesioni personali, non utilizzare
il lavello con dissipatore di rifiuti per
scopi diversi dalle normali attività
culinarie (ad esempio per fare il bagno a
un neonato o per lavarsi i capelli).
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone con ridotte
abilità fisiche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza e conoscenza, a
condizione che tali soggetti vengano
adeguatamente sorvegliati o istruiti in
merito all’utilizzo sicuro dell’apparecchio
tanto da essere consapevoli dei rischi
connessi a un uso improprio. Non
permettere ai bambini di giocare
con l’apparecchio. Non permettere
ai bambini di eseguire le operazioni di
pulizia e manutenzione senza un’adeguata
supervisione.
• Quando si cerca di sbloccare il
dissipatore di rifiuti alimentari inceppato,
occorre prima spegnerlo o togliere
la spina. Utilizzare la brugola come
spiegato nella sezione Sbloccaggio del
dissipatore inceppato.
• Utilizzare una pinzetta lunga per rimuovere
oggetti dal dissipatore di rifiuti.
• Per ridurre il rischio di lesioni personali
causate da materiali espulsi dal
dissipatore, non mettere in funzione i
modelli Evolution senza verificare che
la guarnizione di insonorizzazione si
trovi in sede. Mettere il tappo nel foro
di scarico del lavello. Non far entrare i
seguenti materiali nel dissipatore di rifiuti:
conchiglie o gusci d’ostrica, prodotti
per sturare i lavandini a base di soda
caustica o prodotti simili, vetro, porcellana
o plastica, ossi grandi (interi), oggetti di
metallo (come tappi di bottiglie, graniglia
di acciaio, lattine o utensili), grassi caldi o
altri liquidi bollenti.
• Quando la guarnizione di insonorizzazione,
la guarnizione di montaggio o il diaframma
antispruzzo sono usurati, sostituirli per
impedire l’ingresso o l’espulsione di
ATTREZZI E MATERIALI OCCORRENTI:
• Cacciavite
• Chiave inglese
• Nastro adesivo isolante
• Occhiali di sicurezza
ATTREZZI, MATERIALI E ACCESSORI CHE
POTREBBERO SERVIRE:
• Cacciavite a croce
• Trivella sturascarichi Amperometro
a pinza da 9,5 mm
• Dadi autobloccanti (2)
• Sifone 38 mm
• Trapano per foro 33 mm
• Martello
• Seghetto
• Fascetta fermatubi per tubo
flessibile dell’acqua
• Chiave stringitubo
• Filo di messa a terra in rame
• Kit per collegamento allo scarico
della lavastoviglie
• Interruttore On/Off
• Prolunga tubo di scarico
materiali e di acqua.
• Quando non si usa il dissipatore di rifiuti,
mettere il tappo onde ridurre il rischio
di caduta di oggetti nel dissipatore
stesso. Accertarsi che l’interruttore del
dissipatore di rifiuti sia in posizione Off.
• Prima di premere sul tasto di ripristino,
di tentare di sbloccare il dissipatore
intasato, o di togliere oggetti dal suo
interno, accertarsi che l’interruttore del
dissipatore sia nella posizione Off.
• Non mettere le mani o le dita nel
dissipatore di rifiuti.
• PERICOLO DI INCENDI: non conservare
oggetti infiammabili quali stracci, carta
o bombolette spray vicino al dissipatore
di rifiuti. Non conservare o utilizzare
benzina o altri gas e liquidi infiammabili
in prossimità del dissipatore di rifiuti.
• PERICOLO DI PERDITE: ispezionare
regolarmente il dissipatore e i raccordi
dei tubi per eventuali perdite che
possono causare danni alla proprietà e
provocare lesioni personali.
• Non smaltire i seguenti materiali nel
dissipatore: vernici, solventi, prodotti per
la pulizia della casa e prodotti chimici,
fluidi per l’auto, pellicole trasparenti di
plastica.
Page 5
SVENSKAPORTUGUÊS
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATIONINFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE
Leia todo o Manual de Uso, Instalação e Cuidados antes de instalar o triturador. Determine quais ferramentas, materiais e acessórios você
necessitará antes de começar. Assegure-se que você tenha todas as peças necessárias do triturador antes da instalação.
Leia todas as mensagens de segurança antes de continuar.
!
Observação: Assegure-se que a instalação deste eletrodoméstico seja permitida pelas autoridades.
Advertência indica uma situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá causar a morte ou ferimentos graves.
Atenção indica uma situação perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros a moderados.
Aviso é utilizado para abordar práticas não relacionadas
com ferimentos pessoais.
Ao utilizar aparelhos eletrodomésticos
eletrônicos, devem ser sempre
seguidas as precauções básicas,
incluindo:
• Se o interrruptor de ar ou de parede
deixar de desligar o triturador,
desconecte o plugue da tomada e
entre em contato com uma pessoa
qualificada.
• Este produto é projetado para jogar
fora detritos de alimentos normais de
uma família; a colocação de materiais
que não sejam detritos de alimentos
no triturador pode causar ferimento
pessoal e/ou dano à propriedade.
Para reduzir o risco de ferimentos,
não use a pia que contém o triturador
para propósitos outros que não sejam
a preparação de alimentos [tal como
banhos em bebês ou lavar os cabelos].
• Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade
e pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento, sempre
sob supervisão e se tiverem recebido
instruções relativamente à utilização do
aparelho de forma segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
• Ao tentar soltar um emperramento no
triturador de detritos de alimentos,
desligue ou desconecte o eletrodoméstico
antes de tentar liberar um rotor emperrado.
Use uma pequena ferramenta autoserviço conforme descrito na seção
Liberação de Emperramento do Triturador.
• Use pinças ou alicates longos para retirar
objetos do triturador.
• Para reduzir o risco de ferimento por
materiais que sejam expelidos por um
triturador de detritos alimentares, não
opere os trituradores Evolution sem
um placa defletora sonora instalada.
Coloque a tampa no ralo da pia.
Não colocar o seguinte no triturador:
molusco ou conchas de ostra, agentes
de limpeza cáusticos de dreno ou
produtos similares, vidro, aparelho
de jantar, ou plástico, ossos (inteiros)
grandes, metal (tais como chapinhas
de garrafa, itens aço, latas ou
utensílios), graxa quente ou outros
líquidos aquecidos.
• Substitua o defletor de som/gaxeta de
montagem/defletor de respingos quando
estiverem gastos para ajudar a prevenir a
entrada ou a ejeção de material e de água.
aparelho. A limpeza e manutenção do
FERRAMENTAS E MATERIAIS QUE VOCÊ NECESSITARÁ:
• Chave de fenda
• Alicate ajustável
• Fita isolante
• Óculos de segurança
FERRAMENTAS, MATERIAIS E ACESSÓRIOS QUE VOCÊ
PODE NECESSITAR:
• Chave de fenda Philips
• Arame ou fio metálico resistente
para dreno
• Braçadeira elétrica de 9,5 mm
• Conectores para ligação de fios (2)
• Tubo de dreno de 38 mm
• Broca furadeira de 33 mm
• Martelo
• Serra para metal
• Braçadeira para mangueira
• Chave de grifos
• Fio de cobre para ligação à terra
• Kit de ligação do dreno da máquina
lava-louças
• Interruptor liga/desliga elétrico e
extensão do tubo do dreno
• Quando o triturador não estiver em
uso, deixe a tampa no lugar para
reduzir o risco de caírem objetos
no triturador. Assegurar-se que o
interruptor de alimentação do triturador
esteja desligado.
• Antes de apertar o botão reset
(reiniciar), tentar liberar um
emperramento ou remover objetos da
parte interna do triturador, assegurarse de que o botão de Liga/Desliga
(Power) esteja desligado.
• Nunca coloque as mãos ou dedos
no triturador.
• PERIGO DE INCÊNDIO: Não guarde
itens inflamáveis tal como trapos, papel,
ou latas de aerossol nas proximidades
do triturador. Não guarde nem use
gasolina ou outros líquidos inflamáveis
nas proximidades do triturador.
• PERIGO DE FUGA: Inspecione
regularmente o triturador e as
canalizações quanto a fugas, que
podem provocar danos materiais e
ferimentos pessoais.
• Não jogue fora o seguinte no triturador:
tintas, solventes, agentes de limpeza
domésticos e produtos químicos,
fluidos automotivos, filmes plásticos.
Läs igenom hela monterings-, skötsel- & bruksanvisningen innan k varnen monteras. Bestäm vilka verkt yg, material och tillbehör
!!
du kommer att behöva innan du börjar. Försäkra dig om att du har alla nödvändiga kvarndelar innan monteringen påbörjas.
!
Läs alla säkerhetsmeddelanden innan du fortsätter.
Obs! Säkerställ att det är tillåtet att montera denna maskin.
SÄKERHETSSYMBOLERSÍMBOLOS DE SEGURANÇA
Varning indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig personskada.
Var försiktig! indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den
inte undviks, kan resultera i lindriga eller måttliga personskador.
OBS!AVISO
När elektriska apparater används ska
grundläggande säkerhetsåtgärder
alltid vidtas, inklusive:
• Om kvarnen inte kan stängas av
eller aktiveras med tryckluft- eller
väggströmbrytaren, koppla bort
nätsladden och kontakta en behörig
elektriker.
• Denna produkt är avsedd för att klara
av normalt köksavfall; införande av
annat material än köksavfall i kvarnen
kan resultera i personskada och/
eller skada av egendom. Minska
skaderisken genom att inte använda
vasken med kvarnen för andra ändamål
än tillagning av livsmedel (exempelvis
badande av barn eller hårtvätt).
• Denna apparat kan användas av
barn som är 8 år och uppåt och
personer med nedsatt fysisk eller
mental förmåga eller med bristande
erfarenhet och kunskap, om de har fått
handledning eller har instruerats i hur
man använder apparaten på ett säkert
sätt och förstår farorna som den utgör.
Barn ska inte leka med apparaten.
OBS! används vid förfaranden som inte är relaterade till personskador.
• Vid stopp i matavfallskvarnen, stäng
av eller koppla bort apparaten innan
du försöker lösgöra en rotor som
fastnat. Använd ett vridverktyg enligt
beskrivningen i avsnittet Lösgöring av
kvarnstopp.
• Använd en långskaftad tång för att
avlägsna föremål ur kvarnen.
• För att minska risken för skador av
material som kan hanteras av en
avfallshanterare, använd inte Evolution
avfallshanterare utan ljudbaffeln på
plats. Placera proppen i sinköppningen.
För ej ned följande i kvarnen: musseleller ostronskal, alkaliska propplösare
eller liknande produkter, glas, porslin
eller plast, (hela) ben, metallföremål
(t.ex. kapsyler, blyhagel, konservburkar
eller matbestick), hett stekfett eller
andra heta vätskor.
• Byt ut ljudskärmen/monteringspackningen/
stänkskyddet då detta slitits ut för att
förhindra nedfall eller utkast av material
och vatten.
• Då kvarnen inte används ska proppen
sitta kvar för att förhindra att föremål
Rengöring eller användarunderhåll får
inte utföras av barn utan övervakning.
VERKTYG OCH MATERIAL DU KOMMER ATT BEHÖVA:
• Flat skruvmejsel
• Justerbar tång
• Eltejp
• Skyddsglasögon
VERKTYG, MATERIAL OCH TILLBEHÖR DU KAN
KOMMA ATT BEHÖVA:
• Stjärnskruvmejsel
• dräneringsnavare
• 9,5 mm elklämma
• ändhylsor för elkoppling (2)
• 38 mm vattenlås
• 33 mm håltagningsborr
• hammare
• bågfil
• slangklämma
• rörtång
• kopparjordledning
• anslutningssats för
diskmaskinsuttag
• elektrisk av-/tillslagningsbrytare
• avloppsrörsförlängning
faller ner i kvarnen. Försäkra dig om
att kvarnens strömbrytare är avslagen.
• Innan återställningsknappen trycks
in, försök att avlägsna stopp eller
föremål från kvarnens insida, försäkra
dig om att strömbrytaren är avslagen.
• Stick inte ned händer eller fingrar
i kvarnen.
• BRANDRISK: Förvara inte brännbara
föremål, exempelvis trasor, papper
eller sprejburkar, i kvarnens närhet.
Bensin eller andra brandfarliga
ångor eller vätskor får inte förvaras i
kvarnens närhet.
• LÄCKRISK: Kontrollera regelbundet
att kvarnen och rörkopplingarna
inte läcker eftersom vattenläckage
kan resultera i egendoms- och
personskada.
• Följande får inte föras ned i
kvarnen: färg, lösningsmedel,
hushållsrengöringsmedel och
kemikalier, vätskor från bilar, plastfilm.
Page 6
NORSK
ČESKY
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
Les gjennom hele veiledningen for installering, bruk og vedlikehold før du installerer kvernen. Bestem hvilke verktøy, materialer
og tilleggsutstyr du vil trenge før du begynner. Kontroller at du har alle nødvendige delene til kvernen før du installerer den.
!
Les alle sikkerhetsmeldingene før du fortsetter.
Merk: Forsikre deg om at installasjonen av dette apparatet er tillatt der du bor.
SIKKERHETSSYMBOLER
Advarsel antyder en mulig farlig situasjon som kan føre til dødsfall
eller alvorlig personskade dersom den ikke unngås.
Forsiktig antyder en farlig situasjon som kan føre til mindre
eller moderat personskade dersom den ikke unngås.
Merk brukes ved feil praksis som ikke henviser til fare for personskader.
Ved bruk av elektriske apparater,
skal grunnleggende forholdsregler
følges, inkludert:
• Dersom luftbryteren eller
veggbryteren ikke slår av eller
på kjøkkenkvernen, trekk ut
strømkabelen og kontakt din
kvalifiserte fagperson.
• Dette produktet er utformet for å
avhende normalt husholdningsavfall
å tilføre annet enn matrester i
avfallskvernen kan forårsake
personskade og/eller skade
på eiendom. For å redusere
skaderisikoen, ikke benytt vasken
som inneholder avfallskvernen til
annet enn matlaging (som f.eks.
babyvask eller hårvask).
• Dette apparatet kan brukes av barn
fra 8 år og over, og personer med
nedsatt fysisk, sansemessige eller
mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap hvis de
har fått veiledning eller instruksjon
vedrørende bruk av apparatet på
en trygg måte, og forstår farene
som er involvert. Barn må ikke
brukervedlikehold må ikke foretas av
barn uten oppsyn.
• Ved forsøk på å løsne blokkert mat
i kvernen, skru av eller trekk ut
kontakten før rotoren forsøkes frigjøres.
Bruk den medleverte spesialnøkkelen
som beskrevet i avsnittet ”avblokkering
av kvernen”.
• Bruk en lang nebbtang eller
rørleggertang for å fjerne gjenstander
fra kvernen.
• For å redusere risikoen for gjenstander
som blir støtt ut av kvernen, ikke
kjør Evolution-kverner uten at
lydskjermen sitter i. Plasser proppen
i vasken. Ikke putt noe av denne inn
i matavfallskvernen: Musling- eller
østersskjell, kaustiske avløpsrensere
eller lignende produkter, glass,
porselen, plastikk, store (hele) bein,
metall (som flaskekorker, hagl, bokser
eller bestikk), varmt fett eller andre
varme væsker.
• Skift ut lydskjermen/monteringspakningen/
spruteskjermen når den er slitt for å
bidra til å forhindre at noe kommer inn i,
eller at avfall eller vann blir støtt ut.
leke med apparatet. Rengjøring og
VERKTØY OG MATERIALE DU VIL TRENGE:
• Skrutrekker
• Justerbar tang
• Elektrisk tape
• Vernebriller
VERKTØY, MATERIALER OG TILBEHØR DU KAN
KOMME TIL Å TRENGE:
• Stjerneskrutrekker
• Avløpsnaver
• 9,5 mm elektrisk klemme
• Trådmuttere (2)
• Ekstra 38 mm vannlås
• 33 mm drill
• Hammer
• Baufil
• Slangekopling
• Rørtang
• Kobberjordledning
• Avløpstilkoblingsenhet for
oppvaskmaskin
• Strømbryter
• Avløpsrørforlengelse
• Når avfallskvernen ikke er i bruk,
la proppen være i for å unngå at
gjenstander faller ned i avfallskvernen.
Kontroller at kvernens bryter er skrudd.
• Før du trykker på tilbakestillingsknappen,
forsøker å klare opp en blokkering,
eller fjerne gjenstander inni kvernen,
forsikre deg om at strømbryteren er av.
• Ikke stikk hender eller fingre inn
i avfallskvernen.
• BRANNFARE: Ikke oppbevar
brennbare gjenstander som filler,
papir, eller spraybokser nær
avfallskvernen. Ikke oppbevar eller
bruk bensin eller andre brennbare
gasser eller væsker i nærheten av
avfallskvernen.
• FARE FOR LEKKASJE: Kontroller
jevnlig om kvern og rørkoblinger har
lekkasjer, siden vannlekkasje kan
forårsake skade på eiendom, og som
kan resultere i personskade.
• Ikke kast noe av dette i
avfallskvernen: maling, løsemidler,
rengjøringsmidler og kjemikalier,
væsker bruk til bil, plastikkfilm.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před instalací drtiče si přečtěte celý návod k instalaci, údržbě a používání. Než začnete s montáží, zjistěte, jaké nástroje,
!!
materiály a příslušenství budete potřebovat. Před instalací se přesvědčte, že máte všechny potřebné součásti drtiče.
Než zač nete, přečtě te si všechny bezpečnos tní pokyny.
!
Poznámka: Přesvědč te se, že je instalace t ohoto spotřebič e v souladu s příslušný mi platnými před pisy.
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
Varování označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která, pokud není
eliminována, může vést k usmrcení nebo těžkému zranění.
Upozornění označuje nebezpečnou situaci, která, pokud není
eliminována, může vést k lehkému nebo středně těžkému zranění.
POZORMERK
Při používání elektronických přístrojů
je vždy nutné dodržovat základní
preventivní opatření, včetně těchto:
• Pokud se po stisknutí pneumatického
nebo nástěnného vypínače drtič
odpadků nezapne/nevypne, odpojte
napájecí šňůru a obraťte se na
autorizovaného obchodního zástupce.
• Tento výrobek je určený pro likvidaci
běžného domácího potravinového
odpadu; vkládání jiných materiálů než
odpadků z potravin do drtiče může
způsobit zranění a poškození majetku.
Aby se snížilo riziko zranění,
nepoužívejte dřez s nainstalovaným
drtičem k jiným účelům než k přípravě
potravin (např. ke koupání dětí nebo
mytí vlasů).
• Děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi anebo nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi mohou
toto zařízení používat pouze pod
dohledem či v případě, že byly poučeny
o používání zařízení bezpečným
způsobem a jsou si vědomy rizik s ním
Pozor poukazuje na postupy, které se nevztahují na zranění osob.
spojených. Děti si se zařízením nesmí
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
• Když se pokoušíte uvolnit zaseklý drtič
odpadků z potravin, vypněte přístroj
nebo ho odpojte od elektrického
napájení a pak teprve zkuste uvolnit
zaseklý rotor. Použijte klíč podle pokynů
v kapitole Uvolnění zaseklého drtiče.
• S použitím kleští s dlouhými rukojeťmi
vyndejte z drtiče cizí materiály.
• Aby se minimalizovalo riziko zranění
materiály, které mohou být vymrštěny
z drtiče odpadu, nepracujte s drtiči
Evolution bez nainstalované zvukové
přepážky. Umístěte zátku do otvoru
dřezu. Do drtiče nevkládejte: mušle nebo
lastury z ústřic, žíravé čističe odpadů
nebo podobné přípravky, sklo, porcelán
nebo plasty, velké (celé) kosti, kov
(např. víčka lahví, ocelové broky, cínové
plechovky nebo nádobí), horký tuk ani
jiné horké tekutiny.
• Když se opotřebují zvuková přepážka/
montážní těsnění/odpadní přepážka,
vyměňte je, aby se dovnitř nebo ven
nemohl dostávat materiál a voda.
NÁSTROJE A MATERIÁLY, KTERÉ BUDETE POTŘEBOVAT:
• Drážkový šroubovák
• Nastavitelné kleště
• Páska
• Bezpečnostní brýle
NÁSTROJE, MATERIÁLY A PŘÍSLUŠENST VÍ, KTERÉ
BYSTE MOHLI POTŘEBOVAT:
• Šroubovák Phillips
• Vypouštěcí šnek
• 9,5mm svorka
• Matice na drátky (2)
• 38mm sifon
• 33mm vrták
• Kladivo
• Pilka na kov
• Spona vodní hadice
• Francouzský klíč
• Měděný uzemňovací vodič
• Vypouštěcí připojovací sada
myčky na nádobí
• Elektrický vypínač
• Nástavec vypouštěcí trubky
• Když nepoužíváte drtič, nechte na
místě zátku, aby do drtiče nemohly
padat cizí materiály. Zkontrolujte, zda
je vypínač drtiče vypnutý.
• Než stisknete resetovací tlačítko,
pokusíte se uvolnit zaseklý přístroj
nebo odstranit cizí materiály z vnitřku
drtiče, přesvědčte se, že je vypínač
drtiče vypnutý.
• Nesahejte rukama nebo prsty do drtiče.
• NEBEZPEČÍ POŽÁRU: Neukládejte
hořlavé předměty, např. hadry,
papír nebo spreje v blízkosti drtiče.
Neskladujte ani nepoužívejte benzin
nebo jiné hořlavé výpary a kapaliny v
okolí drtiče.
• NEBEZPEČÍ PROSAKOVÁNÍ: Pravidelně
kontrolujte drtič a potrubní spojky,
zda netečou, neboť to může poškodit
majetek a mít za následek úraz.
• V drtiči nelikvidujte: barvy,
rozpouštědla, domácí čistidla a
chemikálie, kapaliny do automobilů,
plastové obaly.
Page 7
TÜRKÇEDANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER
Læs hele Installations, Pleje og Brugermanualen før k økkenkværnen installeres. Beslut hvilke af værktøjerne, materialerne og
tilbehøret der er nødvendige før du begynder. Sikr, at du har alle de nødvendige køkkenkværndele før køkkenkværnen installeres.
!
Læs alle sikkerhedsmeddelelser, inden du fortsætter.
Bemærk: Sikr, at installation af dette apparat er tilladt af myndighederne.
SIKKERHEDSSYMBOLER
En potentielt farlig situation, der, hvis den ikke undgås, kan
resultere i død eller alvorlig personskade.
En potentielt farlig situation, der, hvis den ikke undgås, kan
resultere i mindre eller moderat personskade.
BEMÆRK
Når du anvender elektriske
apparater, skal du altid efterkomme
basisforholdsregler, der omfatter:
• Hvis luftkontakten eller vægkontakten
ikke kan slukke eller tænde for
køkkenkværnen, trækkes ledningen
ud af kontakten og din kvalificerede
fagmand kontaktes.
• Dette produkt er designet til at bortskaffe
normal husholdningsfødeaffald; lægger
du andre materialer end madaffald i
køkkenkværnen, kan det forårsage
personlig beskadigelse og/eller
ejendomsbeskadigelse. For at reducere
risikoen for beskadigelse, bør du ikke
anvende den vask der indeholder
køkkenkværnen, til andre formål end
madtilberedning (som babybadning
eller hårvask).
• Dette apparat kan anvendes af børn på 8
år og derover og personer med nedsatte
fysiske, sansemæssige eller mentale
færdigheder eller manglende erfaring
og viden, hvis de har fået oplæring eller
instruktion vedr. sikker brug af apparatet
og forstår, hvilke farer det medfører. Børn
bør ikke lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse bør ikke
udføres af børn uden overvågning.
Bemærkningen anvendes for at gøre opmærksom på
praksisser, der ikke relaterer sig til personskade.
• Når du forsøger at løsne en blokade i
madaffaldskøkkenkværnen, så sluk
eller frakobl apparatet før der gøres
forsøg på at frigøre en blokeret rotor.
Anvend en selvbetjeningsvrider, som
beskrevet i Frigørelse af køkkenkværn
blokade sektionen.
• Anvend langskaftede tænger til at fjerne
objekter fra køkkenkværnen.
• For at reducere risikoen for personskade
som følge af rester, der kan blive
udslynget af en køkkenkværn, må
Evolution-kværne ikke anvendes uden
monteret afskærmning/lyddæmper. Placer
proppen i vaskens åbning. Anbring ikke
følgende i en køkkenkværn: muslinge- eller
østersskaller, kaustiske afløbsrensemidler
eller lignende produkter, glas, porcelæn,
eller plastik, store (hele) ben, metal (som
flaskekapsler, stålhagl, konservesdåser,
eller husgeråd), varmt fedt eller andre
varme væsker.
• Udskift lydopdæmmeren/
monteringspakningen/stænkklapperne
når de er slidte, for at forebygge indtrængen
eller udstødelse af materiale og vand.
• Når køkkenkværnen ikke anvendes
efterlades stopperen på plads,for at
mindske risikoen for at objekter falder ned i
VÆRKTØJER OG MATERIALER DU FÅR BRUG FOR:
• Kærvskruetrækker
• Justerbare tænger
• Isoleringstape
• Sikkerhedsbriller
VÆRKTØJER, MATERIALER OG TILBEHØR DU
MÅSKE FÅR BRUG FOR:
• Phillips skruetrækker
• Afløbstransportør
• 9,5 mm Elektrisk spændstykke
• Ledningsmøtrikker (2)
• 38 mm Vandlås
• 33 mm Hulbor
• Hammer
• Nedstryger
• Vandslangeklemme
• Rørtang
• Kobberjordledning
• Opvaskemaskineafløbstilslutningsværktøj
• Elektrisk Til/Fra kontakt
• Afløbsslangeudvidelse
køkkenkværnen. Sikr at der er slukket for
kontakten til køkkenkværnen.
• Før der trykkes på nulstillingsknappen,
for at forsøge at rydde blokade eller fjerne
objekter fra affaldskværnen, så sikr at der
er slukket for stikkontakten.
• Hold hænder og fingre væk fra
affaldskværnen.
• BRANDFARE: Undlad at opbevare
brandbare emner som klude, papir, eller
spraydåser tæt på køkkenkværnen.
Undlad at opbevare benzin eller andre
brandbare dampe og væsker i nærheden
af køkkenkværnen.
• RISIKO FOR LÆKAGE: Inspicér
regelmæssigt kværn- og
vandrørstilslutningerne for lækager, der
kan medføre beskadigelse af ejendom,
og som kan medføre personskade.
• Undlad at bortskaffe følgende i
køkkenkværnen: maling, opløsningsmidler
husholdningsrengøringsmidler
og kemikalier, automobilvæsker,
plastemballage.
ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ
Öğütücüyü takmadan önce Montaj, Bakım ve Kullanım kılavuzunun tamamını okuyun. Başlamadan önce ihtiyacınız olan alet,
!!
malzeme ve aksesuarları belirleyin. Öğütücüyü takmadan önce gerekli tüm öğütücü parçalarına sahip olduğunuzdan emin olun.
Balamadan önce tüm güvenlik mesajlarını okuyun.
!
Not: Bu aletin montajına yetkili kurumlar tarafından izin verildiğinden emin olun.
GÜVENLİK SEMBOLLERİ
Uyarı işareti, uyulmadığı taktirde ölüme veya ciddi yaralanmalara
neden olabilecek potansiyel tehlikeli durumları belirtir.
Dikkat işareti, uyulmadığı taktirde küçük veya orta derecede
yaralanmalara neden olabilecek tehlikeli durumları belirtir.
NOT
Elektronik aletler kullanılırken,
aşağıdakiler gibi temel önlemlerin her
zaman alınması gerekir:
• wHava anahtarı veya duvar anahtarı
öğtücüyü açmak veya kapatmak için
başarısız olursa, güç kablosunu şten
çıkarın ve uzman bir kişiye başvurun.
• Bu ürün, normal ev yiyecek atığı
imhası için tasarlanmıştır. Öğütücüye
yiyecek atığı haricinde maddeleri
sokmak yaralanmalara ve/veya maddi
hasara yol açabilir. Yaralanma riskini
azaltmak için, öğütücünün bulunduğu
lavaboyu yiyecek hazırlama haricinde
başka amaçlar için kullanmayın (bebek
banyosu veya saç yıkama gibi).
• Bu alet, aletin güvenli bir şekilde
kullanımına yönelik gerekli gözetimi
veya talimatı aldıkları ve ilgili tehlikeleri
anladıkları sürece; 8 yaşından büyük
çocuklar ve yetersiz ziksel, algısal
veya akli yeteneklere ya da yetersiz
deneyime veya bilgiye sahip kişiler
tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Çocuklar, gözetim
altında olmadan temizlik ve kullanıcı
bakımı yapmamalıdırlar.
Not işareti, kişisel yaralanmalar dışındaki durumlar için kullanılır.
• Yiyecek atığı öğütücüsündeki bir sıkışmayı
açmaya çalışırken, sıkışan bir rotoru
serbest bırakma girişiminde bulunmadan
önce aleti kapatın veya şini çekin.
Öğütücü Sıkışmasını Giderme kısmında
açıklandığı gibi bir kendi kendine servis
anahtarı kullanın.
• Öğütücüdeki nesneleri çıkarmak için uzun
kollu maşa veya kargaburnu kullanın.
• Atık öğütücüsü tarafından dışarı atılan
malzemelerin neden olabileceği
yaralanma riskini azaltmak için Evolution
öğütücülerini gürültü önleyici yerine
takılı değilken çalıştırmayın. Tıkacı
lavabo deliğine yerleştirin. Öğütücüye
aşağıdakileri koymayın: midye veya
istiridye kabukları, aşındırıcı lavabo açma
maddeleri veya benzeri ürünler, cam,
porselen veya plastik, büyük (bütün)
kemikler, madeni malzemeler (şişe kapağı,
çelik bilye, konserve kutusu veya kap
kacak gibi), sıcak hayvansal yağ veya diğer
sıcak sıvılar.
• Madde ve su girişini ya da çıkışını önlemek
için, yıprandığında ses deektörünü/
montaj contasını/sıçrama deektörünü
değiştirin.
İHTİYACINIZ OLAN ALETLER VE MALZEMELER:
• Düz Tornavida
• Ayarlı Boru Anahtarı
• Elektrik Bandı
• Güvenlik Gözlüğü
İHTİYACINIZ OLABİLECEK ALET, MALZEME VE AKSESUARLAR:
• Yıldız Tornavida
• Lavabo Açıcı
• 9,5 mm Elektrik Kelepçesi
• Kablo Somunu (2)
• 38 mm Lavabo Sifonu
• 33 mm Delgi Matkabı
• Çekiç, Demir Testeresi
• Su Borusu Kelepçesi
• Boru Anahtarı
• Bakır Toprak Kablosu
• Bulaşık Makinesi Tahliye Bağlantı
Takımı
• Elektrikli Açma/Kapatma Anahtarı
• Tahliye Borusu Uzatması
• Öğütücüyü kullanmıyorken, nesnelerin
öğütücüye düşme riskini azaltmak için
tıkacı yerinde bırakın. Öğütücü güç
anahtarının kapalı olduğundan
emin olun.
• Sıkışmayı gidermeye veya öğütücü
içerisindeki nesneleri çıkarmaya
çalışırken, sıfırlama düğmesine
basmadan önce öğütücü güç
anahtarının kapalı olduğundan
emin olun.
• Öğütücüye elinizi veya parmaklarınızı
sokmayın.
• YANGIN TEHLİKESİ: Öğütücü yakınına
bez, kağıt veya sprey kutusu gibi yanıcı
maddeler koymayın. Öğütücü çevresine
benzin veya diğer yanıcı gaz ve sıvıları
koymayın veya bunları öğütücü
yakınında kullanmayın.
• KAÇAK TEHLİKESİ: Kaçaklar maddi
hasara ve kişisel yaralanmalara neden
olabileceği için öğütücüde ve boru
tesisatında kaçak olup olmadığını
düzenli olarak kontrol ediniz.
• Öğütücüde aşağıdakileri imha etmeyin:
boya, solvent, ev temizlik malzemeleri
ve kimyasalları, otomotiv sıvıları,
plastik paket.
Page 8
РУССКИЙ
NEDERLANDS
Перед установкой диспоузера прочтите внимательно все Р уководство по установке, обс луживанию и использованию. Перед началом работ определите, какие инструменты,
материалы и дополнительное оборудование вам необходимы. Перед установкой диспоузера убедитесь в наличии всех необходимых частей диспоузера.
: Убедитесь, ч то установка это го прибора разре шена властям и.
«Осторожно!» — потенциально опасная ситуация, которая может
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
повлечь гибель людей или причинение серьезного вреда здоровью,
если не будет предотвращена.
ВНИМАНИЕ
«Внимание!» — опасная ситуация, которая может повлечь причинение
незначительного вреда здоровью или вреда средней тяжести.
Надпись «Важно» используется для обозначения действий,
не относящихся к причинению вреда здоровью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При использовании электроприборов
всегда соблюдайте следующие основные
меры предосторожности.
• Если пневмовыключатель или настенный
выключатель не работает, то выньте
вилку шнура питания и обратитесь к
квалифицированному специалисту.
• Данный продукт разработан для
измельчения остатков пищи в домашних
условиях; попадание отличных от пищи
веществ в диспоузер может вызвать
травму и/или причинить ущерб имуществу.
Для снижения риска получения травмы
не используйте мойку с установленным
диспоузером не для пищевых целей
(например, для купания ребенка или
мытья головы).
• Этим прибором могут пользоваться
дети от 8 лет, лица с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными
возможностями и лица без необходимых
навыков или знаний при условии
наблюдения и проведения инструктажа по
безопасному использованию прибора и
понимания связанных с этим опасностей.
Детям не разрешается играть с прибором.
Дети не должны заниматься очисткой и
обслуживанием прибора без наблюдения.
• При устранении затора в диспоузере
перед этим выключите прибор или
отсоедините его от розетки. Используйте
гаечный ключ для самостоятельного
удаления застрявших отходов согласно
описанию в разделе «Устранение затора
диспоузера».
• Для удаления посторонних предметов из
диспоузера используйте щипцы с длинными
ручками или плоскогубцы.
• Для снижения риска получения травмы
от материалов, выбрасываемых
диспоузером, запрещается использовать
диспоузеры Evolution без установленного
шумопоглощающего экрана. Установите
пробку в отверстие мойки. Не допускайте
попадания в диспоузер следующих
предметов: раковин, в том числе устричных,
каустических средств для очистки труб или
аналогичных продуктов, стекла, фарфора
или пластика, крупных (полых) костей,
металлических предметов (например,
крышек для бутылок, стальной дроби,
консервных банок или кухонных приборов),
горячего жира либо других горячих
жидкостей.
• Произведите замену изношенного
шумопоглощающего экрана / установочной
прокладки / защитного отражателя, если они
изношены и уже не способны препятствовать
проникновению или выбросу отходов
и воды.
• Если диспоузер выключен, используйте
пробку для предотвращения попадания
посторонних предметов в диспоузер.
Убедитесь, что питание диспоузера
отключено.
• Перед нажатием кнопки перезапуска,
прочисткой затора или удалением
посторонних объектов из диспоузера
убедитесь, что питание диспоузера
отключено.
• Не допускайте попадания рук и пальцев в
диспоузер.
• ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ: Для
минимизации возможности
возникновения пожара НЕ храните
рядом с диспозером воспламеняющиеся
предметы, такие как ветошь, бумага или
аэрозольные баллончики. Не храните
и не используйте бензин или другие
легковоспламеняющиеся парогазовые
смеси и жидкости поблизости с
диспоузером.
• ОПАСНОСТЬ УТЕЧКИ. Регулярно
проверяйте диспоузер и арматуру
трубопровода на наличие утечек, которые
могут повлечь за собой причинение вреда
здоровью и ущерба имуществу.
• Не допускайте попадания следующих
веществ в диспоузер: краски,
растворители, бытовые чистящие средства
и химические вещества, автомобильные
жидкости, пластиковая упаковка.
Lees de handleiding Installatie, Verzorging en Gebruik volledig door, alvorens de vermaler te installeren. Bepaal voordat u begint welke gereedschappen,
!!
materialen en toebehoren u nodig heeft. Zorg ervoor dat u alle benodigde vermaleronderdelen heeft, alvorens met het installeren van de vermaler te beginnen.
!
Lees alle veiligheidsberichten voordat u verdergaat.
Opmerking: Zorg ervo or dat de installat ie van dit apparaa t door overheidsi nstanties is toe gestaan.
VEILIGHEIDSSYMBOLEN
Een mogelijk dreigende situatie die, indien deze niet
wordt vermeden, kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Een mogelijk dreigende situatie die, indien deze niet wordt
vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel.
OPMERKING
Wanneer elektronische apparaten
worden gebruikt, dienen er standaard
voorzorgsmaatregelen
te worden genomen, zoals:
• Als de vermaler niet kan worden in- of
uitgeschakeld met de luchtschakelaar
of de wandschakelaar, trek de stekker
dan uit het stopcontact en neem
contact op met een erkend vakman.
• Dit product is ontworpen om
normaal huishoudelijk voedselafval
af te voeren. Het vermalen van
andere materialen dan voedselafval
kan persoonlijk letsel of schade
aan eigendommen veroorzaken.
Gebruik de gootsteen met vermaler
niet voor andere doeleinden dan
voedselbereiding (zoals de baby
een bad geven of het wassen van
haar), om het gevaar van letsel te
voorkomen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar, door personen
met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten
en door personen zonder ervaring
met en kennis over het apparaat als
zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het veilige
gebruik van dit apparaat en begrijpen
welke gevaren daarmee gepaard gaan.
Een opmerking wordt gebruikt voor werkmethoden
die niet tot lichamelijk letsel kunnen leiden.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen het apparaat niet
zonder toezicht reinigen of onderhouden.
• Wanneer u wilt proberen een blokkering
van de vermaler te verhelpen, dient
u het apparaat eerst uit te schakelen
en de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te halen, voordat u probeert
een blokkering van de motor te verhelpen.
Gebruik de inbussleutel zoals beschreven
in het deel ‘Blokkering van de vermaler
verhelpen’.
• Gebruik een tang of pincet met een lange
handgreep om voorwerpen uit de vermaler
te verwijderen.
• Om het gevaar op letsel te verminderen
door materialen die door een afvalvermaler
kunnen worden weggeslingerd, de
Evolution-vermalers alleen gebruiken met
de spatlap op zijn plaats. Zet de stop in
de opening van de gootsteen. Stop het
volgende niet in de vermaler: schelpen of
oesterschelpen, bijtende afvoerreinigers
of vergelijkbare producten, glas, porselein,
plastic, grote (hele) botten, metaal (zoals
flesdoppen, stalen hagel, blikjes of
keukengerei), heet vet of andere hete
vloeistoffen.
• Vervang de geluidsdemper, de
montagepakking en het spatscherm
wanneer deze versleten zijn, om te
GEREEDSCHAPPEN EN MATERIALEN DIE
U NODIG KUNT HEBBEN:
• Sleufschroevendraaier
• Waterpomptang
• Elektrische tape (isolatieband)
• Veiligheidsbril
GEREEDSCHAPPEN, MATERIALEN EN TOEBEHOREN
DIE U NODIG KUNT HEBBEN:
• Kruiskopschroevendraaier
• Rioolontstopperveer
• 9,5 mm Elektrische klem
• Lasdoppen (2)
• 38 mm Sifon
• 33 mm Gatenboor
• Hamer
• Beugelzaag
• Klem voor waterslang
• Pijptang
• Koperen aardingsdraad
• Afvoeraansluitingsset voor
vaatwasmachine
• Elektrische aan/uit-schakelaar
• Verlengstuk afvoerbuis
voorkomen dat er materiaal of water kan
binnendringen of uit de vermaler kan spuiten.
• Wanneer de vermaler niet wordt gebruikt,
laat dan de stop op zijn plaats om te
voorkomen dat er voorwerpen in de
vermaler kunnen vallen. Zorg ervoor dat de
stroomschakelaar is uitgeschakeld.
• Zorg ervoor dat de stroomschakelaar van
de vermaler is uitgeschakeld alvorens de
resetknop in te drukken, een blokkering te
verhelpen of voorwerpen uit de vermaler te
verwijderen.
• Steek handen of vingers niet in de vermaler.
• BRANDGEVAAR: Plaats geen brandbare
artikelen zoals doeken, papier en
spuitbussen in de buurt van de vermaler.
Plaats geen benzine bij en gebruik geen
benzine of andere brandbare dampen en
vloeistoffen in de omgeving van de vermaler.
• GEVAAR VOOR LEKKEN: Controleer de
fittingen van de vermaler en de leidingen
regelmatig op lekken. Een lekkage kan
schade toebrengen aan persoonlijke
eigendommen en tot persoonlijk letsel leiden.
• De volgende producten mogen niet
in de vermaler worden gegooid:
verven, oplosmiddelen, huishoudelijke
reinigingsmiddelen en chemicaliën,
automobielvloeistoffen en plastic folie.
Page 9
WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
ﻪﻳﺑﻧﺗ
ﺭﻳﺫﺣﺗ
ﻪﻳﺑﻧﺗ
ﻪﻳﺑﻧﺗ
ﺭﻳﺫﺣﺗ
ﻪﻳﺑﻧﺗ
ﻪﻳﺑﻧﺗ
Przed roz poczęciem in stalacji rozdra bniacza nale ży zapoznać się z p odręcznik iem instalacji i ob sługi. Należ y także okreś lić, jakie
!
narzęd zia, materiał y i akcesoria będą p otrzebne ora z upewnić się, cz y dostępne są ws zystkie niez będne części ro zdrabniacz a.
Przed rozpoczęciem należy przeczytać wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa.
!
Informacja: Należy up ewnić się, że insta lacja tego urzą dzenia jest doz wolona.
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może
doprowadzić do śmierci lub powstania poważnych obrażeń ciała.
Przestroga oznacza niebezpieczną sytuację, która jeśli nie zostanie uniknięta,
może doprowadzić do pomniejszych lub umiarkowanych obrażeń ciała.
UWAG A
Uwaga dotyczy sytuacji, które nie są związane z obrażeniami ciała.
POLSKI
NARZĘDZIA I MATERIAŁY POTRZEBNE PODCZAS INSTALACJI:
• Śrubokręt płaski
• Szczypce regulowane
• Taśma izolacyjna
• Okulary ochronne
NARZĘDZIA, MATERIAŁY I AKCESORIA, KTÓRE MOGĄ BYĆ
POTRZEBNE PODCZAS INSTALAC JI:
• Śrubokręt Phillips
• Udrażniacz do rur
• Zacisk elektryczny 9,5 mm
• Nakrętki przewodu (2)
• Odpływ 38 mm
• Wiertło 33 mm
• Młotek
• Piłka do metalu
• Zacisk węża do wody
• Klucz do rur
• Drut miedziany uziemienia
• Złączka odpływowa do zmywarki
• Wyłącznik elektryczny
• Przedłużka rury odpływowej
!
!
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych
należy zawsze stosować podstawowe środki
ostrożności, włącznie z poniższymi:
• Jeśli włącznik pneumatyczny lub ścienny nie
zadziała poprawnie włączając lub wyłączając
rozdrabniacz, należy wyjąć wtyczkę kabla
zasilającego z gniazda i skontaktować się
z osobą wykwalikowaną.
• Produkt został zaprojektowany z myślą
o usuwaniu standardowych, domowych
odpadów żywnościowych; wkładanie
do rozdrabniacza materiałów innych niż
odpady żywnościowe może powodować
obrażenia ciała i/lub uszkodzenia mienia. Aby
zminimalizować ryzyko obrażeń, nie należy
używać zlewu połączonego z rozdrabniaczem
do czynności innych niż przygotowanie
posiłków (np. do kąpania dzieci lub mycia
włosów).
• To urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby
o ograniczonej sprawności zycznej,
psychicznej lub sensorycznej, lub przez
osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
oraz, że rozumieją powiązane zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się tym
urządzeniem. Dzieciom nie wolno
przeprowadzać czyszczenia ani konserwacji
bez odpowiedniego nadzoru.
• W przypadku próby odblokowania zaciętego
rozdrabniacza należy wyłączyć lub odłączyć
go od źródła prądu przed odblokowywaniem
zaciętego wirnika. Należy używać
klucza serwisowego, zgodnie z działem
Odblokowywanie zaciętego rozdrabniacza.
• Do wyjmowania obiektów z rozdrabniacza
należy używać szczypców o długich
uchwytach.
• Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała
spowodowanych materiałami usuwanymi
przez rozdrabniacz, nie należy używać
rozdrabniaczy Evolution bez zamontowanej
przegrody tłumiącej dźwięk. Umieścić
zatyczkę w otworze zlewu. Nie wkładać
następujących przedmiotów do rozdrabniacza:
muszli małż lub ostryg, żrących środków do
czyszczenia rur i podobnych produktów,
szkła, porcelany, tworzyw sztucznych, dużych
(całych) kości, metalu (np. kapsli od butelek,
śrutu, puszek lub narzędzi), gorącego oleju i
innych gorących cieczy.
• Wymieniać zużyte tłumiki dźwięku/uszczelki
montażowe/przegrody przeciwrozpryskowe,
aby zapobiec przedostawaniu się lub
wydostawaniu się materiału lub wody.
• Pozostawić korek w otworze zlewu,
jeśli rozdrabniacz nie jest używany,
aby zredukować ryzyko wpadnięcia
niepożądanych przedmiotów do
rozdrabniacza. Upewnić się, że rozdrabniacz
jest wyłączony.
• Przed naciśnięciem przycisku resetującego,
próbą odblokowania zacięcia lub usunięcia
obiektów z wnętrza rozdrabniacza należy
upewnić się, że włącznik znajduje się
w pozycji „Wył.”.
• Nie wkładać rąk lub palców do
rozdrabniacza.
• ZAGROŻENIE POŻAROWE: Nie
przechowywać łatwopalnych przedmiotów
np. ścierek, papieru, lub puszek z aerozolem,
w pobliżu rozdrabniacza. Nie przechowywać
ani nie używać benzyny lub innych
łatwopalnych gazów lub cieczy w pobliżu
rozdrabniacza.
• RYZYKO WYCIEKU: Należy regularnie
sprawdzać rozdrabniacz oraz jego
połączenia hydrauliczne pod względem
szczelności, ponieważ wyciek może
spowodować straty materialne oraz
obrażenia ciała.
• Nie używać rozdrabniacza do usuwania:
farb, rozpuszczalników, domowych
środków czyszczących i chemikaliów,
płynów motoryzacyjnych, folii z tworzyw
sztucznych.
PARTS LIST (May vary depending on model)
LISTA DE PIEZAS (puede variar según el modelo)
LISTE DES PIÈCES (peut varier selon le modèle
TEILELISTE (Kann sich von Modell zu Modell
unterscheiden)
ELENCO COMPONENTI (può variare a seconda del
modello)
LISTA DE PEÇAS (pode variar dependendo do modelo)
KOMPONENTFÖRTECKNING (kan variera beroende
på modellen)
DELELISTE (Kan variere fra modell til modell)
SEZNAM SOUČÁSTÍ (může se lišit v závisl osti na modelu)
DELLISTE (kan variere afhængigt af model)
PARÇA LİSTESİ (Modele göre farklılık gösterebilir)
(
)
ONDERDELENLIJST (kan per model verschillen)
LISTA CZĘŚCI (mogą występować r óżnice w zależ ności od
mode lu)
SVENSKA
MONTERINGSSATS
1a. Sil och propp med lock
(Evolution 250,
Evolution 150, E75)
1b. Sil och plugg
(Evolution 200, Evolution 100,
Evolution 200 Supreme,
Evolution 100 Supreme)
1c. propp
(S60 Supreme, modell 66, 56, 46,
LC-50)
2. vaskfläns
3. gummipackningar (2)
4. fiberpackning (tillval)
5. stödring
6. monteringsring
7. skruvar (3)
8. låsring
KVAR N
9. stänkskydd (Evolution-modeller,
modell 66)
10. monteringspackning/stänkskydd
11. låsklackar
12. nedre monteringsring
13. diskmaskinsinlopp
14. avloppsuttag
15. vridverktyg
AVLOPPSSATS 1
(Evolution-modeller)
16. slangklämma
17. svart vinkelutloppsrör
(38 mm diameter/Evolution-fläns)
AVLOPPSSATS 2
(S60 Supreme, modell 66, 56, 46, E75)
18. bultar (2) 13 mm 1/4-20 UNC
19. gummipackning
20. metallfläns
21. vitt vinkelutloppsrör
(38 mm diameter/icke-Evolution-fläns)
AVLOPPSSATS 3
(LC-50 för hushållsinstallation)
22. bult (1) 19 mm 1/4-20 UNC
23. gummipackning
24. metallfläns
21. vitt vinkelutloppsrör
(38 mm diameter/icke-Evolution-fläns)
TRYCKLUFTSSTRÖMBRYTARE
(Evolution-modeller, S60 Supreme,
modell 66, 56, 46 A /S, E75)
25. Tryckluftsströmbrytarenhet
26. Slang
27. Tryckluftsströmbrytardelar i andra färger
(Evolution 250, Evolution 150, E75)
(pr ůměr 38 mm / příruba Ev olution)
VYPO UŠTĚCÍ JEDNO TKA č. 2
(S60 Supre me, modely 66, 56 , 46)
18. Šrouby (2) 13 mm 1/4-20 UNC
19. Pryž ové těsnění
20. Kovová pří ruba
21. Bílá v ypouštěcí tru bka s kolenem
(pr ůměr 38 mm / příruba n e Evolution)
VYPO UŠTĚCÍ JEDNO TKA č. 3
(LC-50 pro domácí i nstalaci)
22. Šroub (1) 19 mm 1/4-20 UNC
23. Pryž ové těsnění
24. Kovová příruba
21. Bílá v ypouštěcí tru bka s kolenem
(pr ůměr 38 mm / příruba n e Evolution)
PNEUMATICKÝ VYPÍNAČ
(Modely Evolution, S60Supreme, model 66,
56, 46 A/ S, E75)
25. Jednotka pneumatického vypínače
26. Trubka
27. Další barevně o dlišené díly pn eumatického
vypí nače (Evolution 250, 150)
TÜRKÇE
MONTAJ AKSAMI
1a. Kapa klı Süzgeç ve Tapa
(Evolution 250, Evolution 150, E75)
1b. Süzgeç
(Evolution 20 0, Evolution 100,
Evolution 200 Supreme,
Evolution 100 Supreme)
1c. Tıkaç (S60 Supreme, Mod el 66,
56, 4 6, LC-50)
2. Lavabo Flanşı
3. Kauçuk Con talar (2)
4. Fiber Cont a (isteğe bağlı)
5. Destek Halkası
6. Montaj Halkası
7. Vida (3)
8. Tespit Segmanı
ÖĞÜTÜCÜ
9. G ürültü Önleyici
(Evolution modelleri, Model 66)
10. Montaj Contası/Sıçrama Bölmesi
11. Kulaklar
12. Alt Mont aj Halkası
13. Bulaşık M akinesi Girişi
14. Boşaltma Deliği
15. Anahtar
РУССКИЙ
1a. Фильтру ющая сетка с проб кой и
крышкой (Evolution 250,
Evol ution 150, E75)
1b. Фильтрующая се тка
(Evo lution 200, Evolut ion 100,
Evol ution 200 Suprem e,
Evol ution 100 Supreme)
1c. Про бка (S60 Supreme, м одели
66, 56, 46,LC-50)
2. Фланец мой ки
3. Резиновы е прокладки (2)
4. Картонная прокладка
(дополнительно)
5. Опорное к ольцо
6. Монтаж ное кольцо
7. Шурупы (3)
8. Стопорное кольцо
9. Шум опоглощающий экран
(модели Evolution, модель 66)
10. Установочная прокладка/
защитный отражатель
11. Проушины
12. Нижнее монтажное кольцо
13. Впускно е отверстие
посудомоечной машины
14. Выпускное отверстие
15. Гаечный к люч
BOALTMA AKSAMI 1
(Evolution modelleri)
16. Boru Kelepçesi
17. Siyah Dir sek Boşaltma Bo rusu
(38 mm ça pında/Evolut ion anşı)
INDIEN U GEEN VAATWASMACHINE
OP DE VERMALER AANSLUIT, GA DAN
NAAR INSTRUCTIE 6.
JEŚLI ROZDRABNIACZ NIE JEST
PODŁĄCZANY DO ZMYWARKI DO NACZYŃ
NALEŻY PRZEJŚĆ BEZPOŚREDNIO DO
PUNKTU 6.
.6
CAUTION (Personal Injury) Wearing safety glasses is recommended during
!!
the installation of the food waste disposer.
Note: Add 12 mm when stainless steel sink is used.
Note: To properly drain and prevent standing water in the disposer, the waste
pipe entering the wall must be lower than the disposer discharge outlet.
Note: The sink hole may have to be enlarged to accept the disposer sink flange.
Sink hole enlargement tools are available from your InSinkErator Dealer.
ESPAÑOL
ENGLISHENGLISH
PRECAUCIÓN (Lesiones personales) Se recomienda el uso de gafas de
!
seguridad durante la instalación del triturador de desperdicios de comida.
Nota: Añada 12 mm si el fregadero es de acero inoxidable.
Nota: Para un drenaje adecuado y para evitar que quede agua en el triturador, la
cañería de desagüe que ingresa a la pared debe estar más abajo que la salida de
descarga del triturador.
Nota: Es posible que haya que agrandar el orificio del fregadero para adaptarlo a
la brida del fregadero del triturador. Puede solicitar herramientas para agrandar el
orificio del fregadero a su distribuidor de InSinkErator.
FRANÇAIS
MISE EN GARDE (Blessures) Le port de lunettes de protection
!
est recommandé pendant l’installation du broyeur de déchets.
Remarque : Ajoutez 12 mm s’il s’agit d’un évier en acier inoxydable.
Remarque : Pour assurer une évacuation adéquate et éviter que de l’eau stagne
dans le broyeur, le tuyau d’évacuation qui entre dans le mur doit être plus bas que
l’orifice d’évacuation du broyeur.
Remarque : Il peut s’avérer nécessaire d’agrandir le trou de l’évier pour accepter
la bonde. Vous pouvez vous procurer les outils nécessaires pour élargir le trou de
l’évier auprès de votre dépositaire InSinkErator.
DEUTSCH
VORSICHT (Körperverletzung) Während der Installation des Entsorgers
!
wird empfohlen, eine Schutzbrille zu tragen.
Hinweis: Zusätzliche 12 mm bei Edelstahlbecken.
Hinweis: Damit das Wasser richtig abfließen kann und nicht im Entsorger steht,
muss das in die Wand führende Abflussrohr tiefer liegen als die Auslassöffnung
des Entsorgers.
Hinweis: Das Abflussloch muss ggf. vergrößert werden, damit der Beckenflansch
des Entsorgers passt. Abfluss-Lochvergrößerer sind bei Ihrem InSinkEratorHändler erhältlich.
ITALIANO
ATTENZIONE (Lesioni personali) È consigliabile adoperare gli occhiali di
!
sicurezza durante l’installazione del dissipatore di rifiuti alimentari.
Nota: aggiungere 12 mm se il lavello è in acciaio inossidabile.
Nota: per ottenere uno scarico corretto del dissipatore di rifiuti impedendo che
l’acqua ristagni, occorre che il tubo di scarico che entra nel muro sia più basso
rispetto all’uscita di scarico del dissipatore stesso.
Nota: può essere necessario allargare il foro del lavello per far entrare la
flangia del lavello del dissipatore di rifiuti. È possibile acquistare un attrezzo per
allargare il foro presso il proprio rivenditore di prodotti InSinkErator.
CUIDADO (Ferimento Pessoal) É recomendado o uso de óculos de
segurança durante a instalação do triturador de detritos de alimentos.
Observação: Adicionar 12 mm quando for usada pia de aço inoxidável.
Observação: Para drenar corretamente e evitar acúmulo de água no triturador,
a tubulação de esgoto que entra na parede deve estar mais baixa do que a saída
de descarga do triturador.
Observação: O orifício da pia pode ter sido aumentado para aceitar o flange
da pia do triturador. As ferramentas para aumento do orifício da pia estão
disponíveis a partir do seu Representante do InSinkErator.
SVENSKA
PORTUGUÊS
VAR FÖRSIKTIG (Personskada) Vi rekommenderar att skyddsglasögon
!
används vid monteringen av matavfallskvarnen.
Obs! Lägg till 12 mm när rostfri stålvask används.
Obs! För att kvarnen ska dränera på rätt sätt, och för att förhindra att vatten
blir stående, måste avloppsröret som går in i väggen ligga lägre än kvarnens
avloppsuttag.
Obs! Det kan vara nödvändigt att förstora vaskhålet för att kvarnens vaskfläns
ska passa. Vaskhålsförstoringsverktyg är tillgängliga hos din InSinkEratoråterförsäljare.
NORSK
FORSIKTIG (Personskader) Det anbefales å bruke vernebriller ved
!
montering av avfallskvernen.
Merk: Legg til 12 mm ved bruk av rustfri stålvask.
Merk: For å tømme skikkelig og forhindre stående vann i avfallskvernen, må
avfallsrøret som går inn i veggen være lavere enn avløpet til avfallskvernen.
Merk: Avløpsåpningen i vasken må muligens utvides for å få plass til
avfallskvernens slukflens. Verktøy for avløpsutvidelse kan skaffes hos
InSinkErator-forhandlere.
ČESKY
UPOZORNĚNÍ (Zranění) Během instalace drtiče odpadků z potravin doporučujeme
!
nosit bezpečnostní brýle.
Poznámka: Přičtěte 12 mm, pokud používáte nerezový dřez.
Poznámka: Aby docházelo ke správnému vypouštění a v drtiči se nehromadila voda,
musí být odpadní trubka zavedená do zdi níž než vypouštěcí otvor drtiče.
Poznámka: Otvor dřezu může být nutné zvětšit, aby se do něj vešla příruba dřezu pro
drtič. Nářadí pro zvětšení otvoru dřezu si můžete obstarat u svého prodejce InSinkErator.
DANSK
FORSIGTIG (Personskade) Det anbefales at du anvender sikkerhedsbriller
!
under installeringen af madaffaldskøkkenkværnen.
Bemærk: Tilføj 12 mm når der anvendes rustfri stålvask.
Bemærk: For at få korrekt afløb og forebygge stillestående vand i
køkkenkværnen, skal det afløbsrør der går ind i væggen være lavere end
køkkenkværnens afløbsudgang.
Bemærk: Måske er det nødvendigt at udvide vaskhullet for at kunne acceptere
køkkenkværnens vaskeflange. Værktøjer til udvidelse af vaskehullet kan fås hos
din InSinkErator forhandler.
DİKKAT (YARALANMA TEHLİKESİ) Yiyecek atığı öğütücüsünün montajı sırasında
!
güvenlik gözlüğü takılması önerilir.
Not: Paslanmaz çelik lavabo kullanıldığında 12 mm ekleyin.
Not: Tahliyenin düzgün olması ve öğütücüde su birikintisi olmaması için, duvara giren
atık su borusunun öğütücü boşaltma deliğinden aşağıda olması gerekir.
Not: Lavabo deliğinin, öğütücünün lavabo anşı sığacak şekilde genişletilmesi
BHMAHE (Травма) На время установки диспоузера рекомендуется надевать
!
защитные очки.
: при использовании резервуара из нержавеющей стали добавить к
этому расстоянию еще 12 мм.
: для очистки и предотвращения застаивания воды в диспоузере,
уровень сливной трубы, идущей через стену, должен быть ниже уровня
выпускного отверстия диспоузера.
: возможно, возникнет необходимость в расширении сливного
отверстия для установки фланца мойки диспоузера. Оборудование для
расширения сливного отверстия можно приобрести у ближайшего дилера
компании InSinkErator.
VOORZICHTIG (Persoonlijk Letsel) Het dragen van een veiligheidsbril wordt
!
tijdens de installatie van de voedselrestenver-maler aanbevolen.
Opmerking: Voeg 12 mm toe wanneer een roestvrijstalen gootsteen wordt gebruikt.
Opmerking: De afvoerbuis die de muur binnengaat moet lager zijn dan de
afvoeropening van de vermaler, zodat de vermaler goed leeg kan lopen en er geen
water in blijft staan.
Opmerking: Het kan zijn dat de opening van de gootsteen vergroot moet worden
om de gootsteenflens van de vermaler te kunnen doorlaten. Gereedschappen
voor het vergroten van de opening van de gootsteen zijn verkrijgbaar bij uw
InSinkErator-leverancier.
PRZESTROGA (obrażenia ciała) W czasie instalacji rozdrabniacza odpadów
!
spożywczych zaleca się używanie okularów ochronnych.
Informacja: Dodać 12 mm w przypadku zlewu ze stali nierdzewnej.
Informacja: Aby zapewnić poprawny odpływ i zapobiec pozostawaniu wody w
rozdrabniaczu należy umieścić rurę odpływową wchodzącą do ściany w taki sposób,
aby znajdowała się ona niżej od wylotu wyładowczego rozdrabniacza.
Informacja: Konieczne może być powiększenie otworu w celu dopasowania go do
rozmiaru kołnierza rozdrabniacza. Narzędzia do poszerzania otworu w zlewie można
nabyć u przedstawiciela rmy InSinkErator.
With drain auger, clear away all hardened waste material in horizontal drain
line running from drain trap to main pipe.
NOTICE: Property Damage. If the dishwasher connection is made without
*
removing the plug, the dishwasher may overflow. (Connections must comply
with local plumbing codes.)
Note: If you have a sink overflow, it should be connected to the overflow
inlet on the tailpipe. To connect the overflow, remove the plug in the tailpipe
by unscrewing the overflow connector cap.
ESPAÑOL
Con el barreno para drenaje, retire todo el material de desperdicio endurecido que haya
en la línea de drenaje horizontal que va del sifón de drenaje a la cañería principal.
AVISO: Daños a la propiedad. Si conecta el lavavajillas sin retirar la tapa ciega, el
*
lavavajillas puede rebalsarse. (Recuerde que todas las conexiones deben cumplir
con los códigos locales de plomería).
Nota: Si el fregadero tiene rebosadero, debe conectarlo a la entrada
correspondiente del tubo de evacuación. Para conectar el rebosadero, retire la tapa
ciega del tubo de evacuación desenroscando la tapa del conector del rebosadero.
FRANÇAIS
À l’aide d’un furet, dégagez tous les déchets durcis dans le tuyau d’évacuation
horizontal allant du siphon au tuyau principal.
AVIS: Dommage matériel. Si le raccordement du lave-vaisselle est effectué sans
*
que le bouchon ne soit retiré, le lave-vaisselle peut déborder. (Les raccordements
doivent être conformes aux codes de plomberie locaux.)
Remarque : Si votre évier déborde, il devrait être fixé à l’orifice de trop-plein situé
sur la tubulure. Pour raccorder le dispositif de trop-plein, enlevez le bouchon de la
tubulure en dévissant le capuchon du connecteur de dispositif de trop-plein.
DEUTSCH
Entfernen Sie mit der Klempnerspirale alle abgelagerten Abfallstoffe in der
horizontalen Abflussleitung, die vom Siphon zum Hauptrohr führt.
HINWEIS: Sachschäden. Wenn die Spülmaschine angeschlossen wird, ohne dass
*
der Stöpsel entfernt wird, kann die Spülmaschine möglicherweise überlaufen.
(Jegliche Anschlüsse müssen den gesetzlichen Vorschriften vor Ort entsprechen.)
Hinweis: Falls Sie einen Beckenüberlauf haben, sollte dieser an den Zulauf
des Überlaufs am Endrohr angeschlossen werden. Um den Überlaufschlauch
anzuschließen, entfernen Sie den Stöpsel im Endrohr, indem Sie den
Überlaufverschluss abdrehen.
ITALIANO
Con la trivella sturascarichi, asportare tutte le incrostazioni residue di cibo nella
!
sezione orizzontale che va dal sifone al tubo principale.
AVVISO: Danni materiali. Se il collegamento della lavastoviglie viene effettuato
*
senza togliere il tappo, l’acqua può fuoriuscire dalla lavastoviglie. (I collegamenti
devono essere effettuati in conformità con le normative idrauliche locali).
Nota: se il lavello è dotato di un troppopieno, questo deve essere collegato
all’apposito raccordo situato sul tubo di scarico. Per eseguire tale collegamento,
togliere il tappo del tubo di scarico svitandone il cappuccio.
Com um arame resistente e flexível, limpe todo o material de detritos endurecido na
tubulação de dreno horizontal, desde o sifão de dreno até o cano principal na parede.
AVISO: Dano À Propriedade. Se a conexão da máquina de lavar-louça for feita sem a
*
remoção do bujão, a máquina de lavar-louca pode transbordar. (As conexões devem
estar conformes com os códigos de canalizações locais.)
Observação: Se tiver um orifício de transbordamento da pia, ele deve ser conectado
à entrada de transbordamento no tubo de descarga. Para conectar o orifício de
transbordamento, remova o bujão no tubo de descarga desaparafusando a tampa do
conector de transbordamento.
SVENSKA
Rensa bort allt förhårdnat avfallsmaterial med dräneringsnavaren från det
horisontella avlopps-röret mellan vattenlåset och huvudstammen.
OBS!: Skada på egendom. Om diskmaskinsanslutningen görs utan att
*
pluggen avlägsnats, kan diskmaskinen flöda över. (Anslutning måste ske i
enlighet med lokala rörläggningsbestämmelser.)
Obs! Om tillämpligt, anslut vasköverflödet till överflödsinloppet på ändröret.
Anslut överflödet genom att avlägsna pluggen inuti ändröret, genom att
skruva av locket på överflödsanslutningen.
NORSK
Bruk avløpsnaver og fjern alle harde avfallsrester i det horisontale
avløpsrøret fra vannlåsen til hovedrøret.
MERK: Skade På Eiendom. Hvis koblingen til oppvaskmaskinen er gjort
*
uten å fjerne pluggen, kan oppvaskmaskinen flyte over. (Koblinger må være i
henhold til lokalt regelverk.)
Opmerking: Hvis du har en overflomssikring på vasken, skal den kobles på
overflomsinntaket på enderøret. For å koble til overflomssikringen, ta ut
pluggen i enderøret ved å skru ut dekselet for overflomskoblingen.
ČESKY
Pomocí vypouštěcího šneku odstraňte všechen zatvrdlý odpadní materiál ve vodorovném
vypouštěcím potrubí vedoucím ze sifonu do hlavní trubky.
POZOR: Poškození majetku. Pokud připojíte myčku na nádobí, aniž byste odstranili zátku,
*
může myčka přetéct. (Připojení musí vyhovovat místním předpisům pro instalace.)
Poznámka: Pokud máte přepad dřezu, musíte ho připojit k přívodu přepadu na koncové
trubce. Při připojení přepadu odstraňte zátku v koncové trubce tak, že odšroubujete víčko
konektoru přepadu.
DANSK
Med afløbstransportør ryddes alt hærdet affaldsmateriale væk i det
vandrette afløbsrør der løber fra vandlåsen til hovedrøret.
BEMÆRK: Ejendomsskade. Hvis opvaskemaskinetilslutningen er fremstillet
*
uden at fjerne proppen, kan vaskemaskinen løbe over. (Tilslutninger skal
overholde lokale blikkenslagerregler.)
Bemærk: Hvis du har overløb i vasken, bør den tilsluttes til
overløbsindgangen på enderøret. Du tilslutter overløbet ved at fjerne
proppen i enderøret ved at afskrue overløbstilslutningshætten.
Lavabo açıcısını kullanarak, tahliye sifonundan ana boruya giden yatay tahliye
hattındaki tüm katı atıkları temizleyin.
NOT: MADDİ HASAR. Bulaşık makinesi bağlantısı tapa çıkarılmadan yapılırsa, bulaşık
*
makinesi taşabilir. (Bağlantıların yerel tesisat yönetmeliklerine uygun olması gerekir.)
Not: Lavabo taşması oluyorsa, lavabonun arka borudaki taşma girişine bağlanması
gerekir.Taşmayı bağlamak için, taşma konektör kapağının vidasını sökerek arka borudaki
tapayı çıkarın .
С помощью очистителя удалите все твердые осадки в горизонтальном участке
сливной трубы, двигаясь со стороны сифона по направлению к основной трубе.
ВАЖНО: . Если посудомоечная машина устанавливается
*
без удаления заглушки, может произойти заливание посудомоечной машины.
(Подключение должно производиться в соответствии с местными требованиями
по подводке труб.)
: если мойка переполнена жидкостью, то ее следует подключить
к входу переливной выпускной трубы. Для подключения к входу переполнения,
удалите заглушку выпускной трубы, отвинтив крышку соединителя.
Gebruik een rioolontstopperveer om alle verharde afvalstoffen te verwijderen
uit de horizontale afvoerpijp die van de sifon naar de hoofdpijp loopt.
OPMERKING: Eigendomsschade. Als de vaatwasser wordt aangesloten zonder
*
de plug te verwijderen, kan de vaatwasser overstromen. (Aansluitingen moeten
voldoen aan plaatselijke lood-gietersnormen.)
Opmerking: Indien u een gootsteenoverloop heeft, dient deze te worden
aangesloten op de overloopinlaat van de uitlaatpijp. Verwijder de plug in
de uitlaatpijp door de aansluitdop van de overloop los te schroeven om de
overloop aan te sluiten.
Oczyścić poziomą rurę odpływową prowadzącą od syfonu do głównego odpływu
z przylegających pozostałości przy pomocy udrażniacza.
UWAGA: Uszkodzenie mienia. Jeśli zmywarka zostanie podłączona bez uprzedniego
*
wyjęcia korka, może nastąpić jej przepełnienie. (Połączenia muszą być zgodne z
lokalnymi wymogami hydraulicznymi).
Informacja: Jeśli zlew wyposażony jest w instalację przelewową, należy ją połączyć
z wlotem przelewowym na rurze wylotowej. Aby podłączyć instalację przelewową
należy wyjąć korek z rury wylotowej poprzez odkręcenie zaślepki na złączu
przelewowym.
AMPS 8.1 HP 3/4
Volts 120 Hz 60 1HP
InSinkErator
Emerson Electric
Racine, WI 53406
16
17
20
21
19
18
23
22
24
21
6978
100
66
56
S60
SUPREME
100
66
56
S60
S60
200
250
100
46
46
A/S
E75
50
LC
150
SUPREME
SUPREME
SUPREME
100
66
56
S60
S60
250
46
A/S
E75
50
LC
150
SUPREME
SUPREME
66
56
S60
SUPREME
56
S60
SUPREME
56
100
66
56
S60
200
250
E75
50
LC
150
SUPREME
S60
SUPREME
100
66
56
250
150
66
56
S60
E75
150
SUPREME
56
S60
E75
SUPREME
100
66
56
S60
SUPREME
100
66
56
S60
S60
200
250
100
46
46
A/S
E75
50
LC
150
SUPREME
SUPREME
SUPREME
66
56
S60
SUPREME
100
66
56
S60
S60
250
46
A/S
E75
50
LC
150
SUPREME
SUPREME
66
56
S60
E75
150
SUPREME
56
S60
E75
SUPREME
!
15
250
150
200
100
9
200
SUPREME
100
SUPREME
66
E75
250
150
200
100
200
SUPREME
100
SUPREME
S60
SUPREME
66
56
46
E75
LC
50
ENGLISH
CAUTION (Personal Injury) To avoid personal injury, do not position your
!
head or body under disposer; the unit could fall during installation.
Note: Make sure all three mounting tabs are locked over ridges.
This specification label contains important information you will need to know in
the event service is required.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN (Lesiones personales) Para evitar lesiones personales, no
!
coloque la cabeza ni partes del cuerpo debajo del triturador, ya que la
unidad puede caerse mientras la instala.VAR FÖRSIKTIG (Personskada) För undvikande av personskada, för Nota: Asegúrese de que las tres lengüetas de montaje queden aseguradas en
los bordes.
Esta etiqueta de especificaciones contiene información importante que
necesitará conocer en caso de que se requiera reparación.
CUIDADO (Ferimento Pessoal) Para evitar ferimento pessoal, não posicione
!!
sua cabeça ou corpo sob o triturador, pois a unidade pode cair durante a
instalação.
Observação: Assegurar-se de que todas as três guias de montagem estejam
travadas sobre as protuberâncias.
Esta etiqueta de especificação contém informações importantes que você
necessitará conhecer na eventualidade de ser necessária manutenção.
!
ej in huvudet eller kroppen under kvarnen; enheten kan falla ned under
installationen.
Obs! Säkerställ att alla tre monteringsflikarna är fastlåsta över kammarna.
Specifikationsetiketten innehåller viktig information som kan komma att behövas
vid eventuellt servicearbete.
PORTUGUÊS
SVENSKA
FRANÇAIS
MISE EN GARDE (Blessures) Pour éviter de vous blesser, ne placez pas la
!
tête ou le corps sous le broyeur qui pourrait tomber pendant l’installation.
Remarque : Assurez-vous que les trois pattes de montage sont bloquées
sur les arêtes.
Cette étiquette des spécifications comprend des informations importantes
dont vous aurez besoin si le broyeur doit être réparé.
DEUTSCH
VORSICHT (Körperverletzung) Um Verletzungen zu vermeiden, bringen
!
Sie Ihren Kopf oder Körper nicht unter den Entsorger. Das Gerät könnte
während des Einbaus herunterfallen.
Hinweis: Alle drei Halteflansche müssen unbedingt über den
Erhebungen einrasten.
Dieses Etikett enthält wertvolle Informationen, die Sie für mögliche
Wartungsarbeiten brauchen.
ITALIANO
ATTENZIONE (Lesioni personali) Per non correre il rischio di infortunarsi,
!
evitare di mettere il capo o il corpo sotto il dissipatore di rifiuti, perché
l’apparecchio potrebbe cadere durante l’installazione.
Nota: accertarsi che le alette di montaggio siano tutte e tre bloccate sugli angoli.
Questa etichetta con i dati tecnici contiene importanti informazioni necessarie
nell’eventualità di un intervento tecnico.
FORSIKTIG (Personskader) For å unngå personskade, ikke plasser hodet
!
eller kroppen under avfallskvernen når du installerer den. Den kan falle ned.
Merk: Kontroller at alle tre monteringstappene er låst over rillene.
Dette spesifikasjonsmerket inneholder viktig informasjon som du vil trenge i
tilfelle det blir behov for service.
UPOZORNĚNÍ (ZRANĚNÍ) Aby nedošlo ke zranění, nedávejte hlavu ani jinou část
!
těla pod drtič. Přístroj může během instalace spadnout.
Poznámka: Přesvědčte se, že jsou všechny tři montážní úchyty zablokované v žlábcích.
Tento identikační štítek obsahuje důležité informace, které musíte znát v případě, že
potřebujete servis.
FORSIGTIG (Personskade) For at undgå personskade så undlad at placere
!
dit hoved eller krop under køkkenkværnen, enheden kan vælte under
installationen.
Bemærk: Sikr at alle tre monteringsstropper er låst henover ryggene.
Denne specifikationsmærkat indeholder vigtig information som du har brug for
at vide i tilfælde af, at service er nødvendig.
NORSK
ČESKY
DANSK
DİKKAT (YARALANMA TEHLİKESİ) Yaralanma olmaması için, başınızı veya gövdenizi
öğütücünün altında tutmayın; cihaz montaj sırasında düşebilir.
Not: Üç montaj çentiğinin de kabartılar üzerine kilitlendiğinden emin olun.
Bu özellik etiketi, bakım gerekmesi halinde bilmeniz gereken önemli bilgileri içerir.
РУССКИЙ
TÜRKÇE
BHMAHE ( Травма) Во избежание травм следите за тем, чтобы во время
!
съема и установки части вашего тела не находились под диспоузером; во
время установки возможно его падение.
: убедитесь, что все три монтажных петли зафиксировались.
Данная информационная бирка содержит важную информацию, которая может
вам понадобиться при сервисном обслуживании.
NEDERLANDS
VOORZICHTIG (Persoonlijk Letsel) Plaats uw hoofd of lichaam niet onder de
!
vermaler om persoonlijk letsel te vermijden; de unit zou tijdens de installatie
kunnen vallen.
Opmerking: Zorg ervoor dat alle drie de montagetabs over de richels zijn
vergrendeld.
Dit specificatie-etiket bevat belangrijke informatie die u moet weten mocht er
onderhoud nodig zijn.
POLSKI
PRZESTROGA (Obrażenia ciała) Aby uniknąć obrażeń ciała, nie należy wkładać głowy
!
ani wchodzić pod rozdrabniacz, ponieważ urządzenie może upaść w czasie instalacji.
Informacja: Upewnić się, że wszystkie trzy k lapki montażowe zablokowały krawędzie.
Etykieta zawiera dane potrzebne podczas ewentualnych napraw.
Property Damage. All Evolution models must be connected to the supplied tailpipe
*
with the supplied spring t ype hose clamp. Failure to use the supplied tubes and spring
type hose clamp will void the guarantee and possibly cause premature failure of the AntiVibration Tailpipe Mount™. Do not use plumber’s putty on any other disposer connection
other than on sink flange. Do not use thread sealants or pipe dope. These may harm
disposer and cause property damage. Regularly inspect disposer and plumbing fittings
for water leaks, as water leaks can cause property damage. Manufacturer cannot be held
responsible for property damage as a result of water leaks.
ESPAÑOL
AVISO:
Daños a la propiedad. Todos los modelos Evolution deben conectarse al tubo
*
de evacuación (Tailpipe) suministrado, usando la abrazadera de resorte de manguera
suministrada. Si no utiliza los tubos y la abrazadera de resorte de la manguera
suministrados, se anulará la garantía y el Anti-Vibration Tailpipe Mount™ puede fallar
prematuramente. No utilice masilla de plomería en ninguna otra conexión del triturador,
excepto en la brida del fregadero. No utilice sellador de rosca ni grasa para rosca de
cañerías. Estos productos pueden dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad.
Revise periódicamente el triturador y los acoples de plomería para ver si hay fugas de agua,
ya que estas pueden ocasionar daños a la propiedad. El fabricante no es responsable por
daños materiales resultantes de fugas de agua.
AVIS:
Dommage matériel. Tous les modèles Evolution doivent être raccordés à la
*
tubulure fournie au moyen du collier de serrage de tuyau à ressort fourni. Si les tubes
et le collier de serrage de tuyau à ressort fournis ne sont pas utilisés, la garantie sera
annulée et entraînera certainement une panne prématurée du Anti-Vibration Tailpipe
Mount™. N’utilisez pas de mastic de plomberie sur un autre raccord du broyeur autre
que la bonde d’évier. N’utilisez pas de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte
lubrifiante. Ces produits peuvent abîmer le broyeur et causer des dommages matériels.
Inspectez régulièrement le broyeur et les raccords de plomberie pour déceler toute fuite
d’eau éventuelle, qui pourrait entraîner des dommages. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages causés par les fuites d’eau.
HINWEIS:
*
!
*
Sachschäden. Alle Evolution-Modelle müssen mit der Schlauchklemme an
das Endrohr angeschlossen werden (beide im Lieferumfang enthalten). Werden nicht
die im Lieferumfang enthaltenen Rohre und Schlauchklemme benutzt, erlöschen die
Gewährleistungsrechte und es kann zu einem vorzeitigen Versagen der Anti-Vibration Tailpipe
Mount™ kommen. Rohrkitt darf nur am Beckenflansch, aber an sonst keiner Verbindung
des Entsorgers benutzt werden. Keine Gewindedichtungsmasse bzw. keinen Rohrstoff
benutzen. Diese können zu Beschädigungen des Entsorgers und zu Sachschäden führen.
Der Entsorger und die Anschlussstücke sollten regelmäßig auf undichte Stellen untersucht
werden, da es durch austretendes Wasser zu Sachschäden kommen kann. Der Hersteller
haftet nicht für Sachschäden, die durch austretendes Wasser verursacht werden.
AVVISO:
Danni materiali. Tutti i modelli Evolution devono essere collegati al tubo di
scarico in dota zione con la fascetta fermatubi elastica, anch’essa in dotazione. Il mancato
utilizzo dei tubi e della fascetta fermatubi elastica in dotazione farà decadere la garanzia
e potrà eventualmente causare il cedimento prematuro del sistema Anti-Vibration Tailpipe
Mount™. Non utilizzare mastice da idraulico sui raccordi del dissipatore, eccetto che
sulla flangia del lavello. Non utilizzare sigillante per filetti o grasso per tubi. Questi prodotti
possono danneggiare il dissipatore di rifiuti e causare danni all’abitazione. Ispezionare
periodicamente i raccordi del dissipatore di rifiuti e le connessioni controllando che non
vi siano perdite d’acqua, perché queste possono causare danni all’abitazione. L’azienda
produttrice non si assume alcuna responsabilità per danni all’abitazione derivanti da perdite
d’ac qua.
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
AVISO:
Dano À Propriedade. Todos os modelos Evolution devem ser conectados ao tubo de
*
descarga fornecido com a braçadeira para mangueira do tipo atuação por mola fornecida. A
não utilização dos tubos fornecidos e da braçadeira de mangueira do tipo atuação por mola
anulará a garantia e causará possivelmente falha prematura do suporte do Anti-Vibration
Tailpipe Mount™. Não usar pasta aderente de bombeiro sobre qualquer conexão do
triturador que não seja no flange da pia. Não usar selantes de rosca ou material vedante de
tubo. Estes materiais podem danificar o triturador e causar dano à propriedade. Inspecionar
regularmente o triturador e os acessórios da canalização quanto a vazamentos de água,
pois vazamentos de água podem causar dano à propriedade. O fabricante não pode ser
considerado responsável por dano à propriedade em função dos vazamentos de água.
OBS!
Skada på egendom. Samtliga Evolution-modeller måste anslutas till det medföljande
*
ändröret med den medföljande fjäderslangklämman. Om det medföljande röret och
fjäderslangklämman inte används upphör garantin att gälla och kan resultera i at t AntiVibration Tailpipe Mount™ går sönder i förtid. Rörkitt får inte användas på några andra
kvarnanslutningar än på vaskflänsen. Gängtätningsmedel får inte användas. Detta kan
skada kvarnen och kan resultera i egendomsskada. Kontrollera regelbundet att kvarnen
och rörkopplingarna inte läcker eftersom vattenläckage kan resultera i egendomsskada.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för egendomsskada som har uppstått på grund av
vattenläckage.
MERK:
Skade På Eiendom. Alle Evolution modellene må være tilkoblet det medleverte
*
enderøret og den fjærbelastede slangeklemmen. Dersom de medleverte rørene og den
fjærbelastete slangeklemmen ikke brukes, vil garantien tilsideset tes, og det vil muligens
oppstå feil på enden til det A nti-Vibration Tailpipe Mount™. Ikke bruk rørleggerkitt på
noen andre koblinger enn på flensen til vasken. Ikke bruk gjengetape eller skjø temasse for
rør. Dette kan skade avfallskvernen og forårsake skade på eiendom.Kontroller jevnlig om
kvern og rørkoblinger har lekkasjer, siden vannlekkasje kan forårsake skade på eiendom.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skade på eiendom som skyldes vannlekkasje.
POZOR: Poškození majetku. Vš echny modely E volution musí bý t připojené k p řiložené koncov é
*
trubce přiloženou hadicovou sponou pružinového typu. V případě nepoužití přiložených trubek
a hadicové sp ony pružinové ho typu zani ká záruka a můž e případně doj ít k předčasném u opotřebení
Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Nepoužívejte instalatérský tmel na žádnou jinou přípojku drtiče
než na přír ubu dřezu. Nep oužívejte těsn icí materiály na z ávity ani maz adlo na trubk y. Tyto materiály
mohou po škodit drtič a z působit další p oškození majetk u. Pravidelně k ontrolujte dr tič a instalačn í
armatury s ohledem na prosakování vody, protože takové prosakování může způsobit poškození
majetku . Výrobce nemů že nést odpově dnost za poškoz ení majetku v důs ledku prosakov ání vody.
BEMÆRK:
*
Ejendomsskade. Alle Evolution modeller skal sluttes til det medfølgende
enderør sammen med den medfølgende fjederagtige slangeklemme. Undlader du
at anvende medfølgende slanger og fjederagtige slangeklemme vil det ugyldiggøre
garantien, og muligvis forårsage tidligt svigt af Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Undlad
at anvende blikkenslagerens spartelmasse på nogen anden køkkenkværntilslutning
end på vaskeflangen. Undlad at anvende trådtætningsmidler eller anerobisk kemisk
tætningsmiddel. Disse kan beskadige køkkenkværnen og forårsage ejendomsbeskadigelse.
Efterse regelmæssigt køkkenkværnen og vandrørstilslutningerne for vandlækager, da
vandlækager kan forårsage ejendomsbeskadigelse. Producenten kan ikke holdes ansvarlig
for ejendomsbeskadigelse, som skyldes vandlækager.
NOTICE:
ENGLISH
PORTUGUÊS
SVENSKA
NORSK
ČESKY
DANSK
NOT: MADDİ HASAR. Tüm Evolution modellerinin, beraber verilen yaylı tip boru kelepçesiyle birlikte
*
arka boruya takılması gerekir. Birlikte gelen borular ve yay tipi boru kelepçesi kullanılmadığı takdirde
garanti ge çersiz olaca k ve büyük ihtimal le Anti-Vibra tion Tailpipe Moun t™ erken bozulmas ı söz
konusu olacaktır. Tesisatçı macununu, lavabo anşı haricinde herhangi bir öğütücü bağlantısında
kullanmayın. Teon bant veya başka izolasyon malzemeleri kullanmayın. Bunlar öğütücüye
zarar verebilir ve maddi hasara neden olabilir. Su kaçakları maddi hasara neden olabileceği için
öğütücü de ve boru tesisa tında su kaçağı o lup olmadığını d üzenli olarak ko ntrol edin. Üre tici, su
kaçağı sonucu oluşan maddi hasardan sorumlu tutulamaz.
ВАЖНО: . Все модели Evolution необходимо подключить к
*
прилагаемой выпускной трубе с помощью входящего в комплект пружинного хомута.
При неиспользовании прилагаемых трубок и пружинного хомута будет аннулирована
гаранти я и возможен преж девремен ный выход из стро я Anti-Vibrat ion Tailpipe Mount™.
Используйте сантехнический герметик только для соединения фланца мойки с диспоузером.
Не используйте герметики для резьбовых соединений труб или анаэробные резьбовые
гермет ики. Они могу т повредит ь диспоузер и ст ать причиной уще рба имущес тву. Регулярно
проверя йте диспоузер и ф итинги на налич ие утечек воды , поскольку у течки воды мог ут
повлеч ь за собой ущерб им уществу. Произ водитель не не сет ответств енности за ущ ерб
имущес тву в результате у течек воды.
OPMERKING:
*
de geleverde uitlaatpijp met de geleverde slang klem veer. Als de meegeleverde buizen en
slangveerklem niet worden gebruikt, vervalt de garantie en kan de Anti-Vibration Tailpipe
Mount™ vroegtijdig defect raken. Gebruik alleen stopverf op de gootsteenflens en niet
op de andere aansluitingen van de vermaler. Gebruik geen schroefdraadafdichtingen
of pijplijm. Deze kunnen de vermaler beschadigen en eigendomsschade veroorzaken.
Inspecteer de vermaler en buisaansluitingen regelmatig op lekkage, daar lekkage
eigendomsschade kan veroorzaken. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld
voor eigendomsschade als gevolg van lekkage.
UWAGA: Uszkodzenie mienia. Wszystk ie modele Evo lution powinny b yć podłącz ane do
*
dostarczonej rury wylotowej za pomocą sprężynowej opaski zaciskowej. W przypadku
niewykorzystania dostarczonych rur i sprężynowej opaski zaciskowej gwarancja straci ważność,
a także m ożliwe jest usz kodzenie moc owania Anti-Vi bration Tailpipe Mo unt™. Nie uży wać kitu
hydraulic znego na żad nym z połącz eń rozdrabniac za z wyjątk iem kołnier za zlewu. Nie u żywać
szcze liw gwintowyc h i lakieru do rur. Śro dki te mogą usz kodzić rozdrab niacz i powodo wać
uszkodzenie mienia. Należy regularnie sprawdzać szczelność rozdrabniacza oraz połączeń
hydraulicznych, ponieważ przecieki mogą spowodować uszkodzenie mienia. Producent nie jest
odpowiedzialny za uszkodzenia mienia spowodowane przeciekami.
WARNING (Electrical Shock) To avoid electrical shock, disconnect power before
!
installing or servicing disposer. If you are not thoroughly familiar with electric
power, contact a qualified electrician to connect disposer to electrical circuit. If
three-prong, earth (grounded) plug is used, plug must be inserted into three-hole,
earth (grounded) receptacle. Do not modify plug provided with unit (if applicable).
Improper connection of equipment ear th (grounded) conductor can result in
electric shock. All wiring must comply with local electrical codes. Do not attach
earth wire (ground wire) to gas supply pipe. Do not reconnect electrical current at
main service panel until proper earth (grounded) outlets are installed. If the supply
cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its ser vice agent or
similarly qualified-persons in order to avoid a hazard.
CAUTION (Personal Injury) Install and route tubing for air switch as such to
!
reliably reduce likelihood of mechanical damage or stress, allowing proper
on/off operation of the air switch.
Note: You must have access to an earth (grounded) wall socket. Any
additional socket should be fitted by a qualified electrician and properly
earthed (grounded). The disposer is fitted with a molded plug and cable.
Note:Double Pole Switch (1): If a wall switch (not supplied) is required for
your installation, it must have on/of f markings and be installed by a qualified
tradeperson. It should be located in a convenient position above the work
surface with a minimum of 3 mm contact separation between each pole (20
ADP switches to BS 3676). Connect to a 20 amp earth (grounded) wall socket
(2) using a 20 amp cable. (See Step 10)
ADVERTENCIA (Choques eléctricos) Para evitar choques eléctricos, desconecte la
!
energía antes de instalar o reparar el triturador. Si no está totalmente familiarizado
con la energía eléctrica, comuníquese con un electricista calificado para conectar
el triturador al circuito eléctrico. Si se utiliza un enchufe de tres patas con
conexión a tierra, el enchufe debe introducirse en un receptáculo de tres orificios
con conexión a tierra. No cambie el enchufe que viene con el aparato (si esta
instrucción es aplicable). La conexión inadecuada de un conductor a tierra puede
dar lugar a choques eléctricos. Todo el cableado debe cumplir con los códigos
eléctricos locales. No conecte el cable de conexión a tierra a un tubo de suministro
de gas. No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio principal sino
hasta que se instalen las conexiones a tierra adecuadas.Si el cable de suministro
está dañado, debe ser substituido por el fabricante, agente de servicio o personas
calificadas similares, de modo que se eviten riesgos.
PRECAUCIÓN (Lesiones personales) Instale y pase la tubería del interruptor
!
de aire de tal modo que se reduzca la probabilidad de daños o tensiones
mecánicas para que el interruptor de aire se apague y encienda correctamente.
Nota: Debe tener acceso a un tomacorriente de pared conectado a tierra. Todo
tomacorriente adicional debe colocarlo un electricista calificado y debe estar
conectado adecuadamente a tierra. El triturador incluye un enchufe moldeado
y un cable.
Nota:Interruptor de dos polos (1): Si se requiere un interruptor de pared (no
suministrado) para su instalación, este debe tener las marcas de encendido/
apagado y debe ser instalado por un técnico calificado. Debe estar ubicado
en una posición cómoda sobre la superficie de trabajo con una separación
de contacto mínima de 3 mm entre cada polo (interruptores 20 ADP para BS
3676). Conecte a un tomacorriente con conexión a tierra de 20 amperios (2)
utilizando un cable de 20 amperios. (Consulte el Paso 10)
ENGLISH
ESPAÑOL
46
LC
50
100
Supreme
200
SUPREME
SUPREME
S60
SUPREME
Supreme
250
66
150
56
46
A/S
200
E75
100
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT (Choc Électrique) Pour éviter le s risques de choc électrique,
!
coupez l’alimentation avant de procéder à l’entretien du broyeur. Si vous n’êtes pas
habitué aux travaux impliquant de l’électricité, contactez un électricien qualifié pour
raccorder le broyeur au circuit électrique. Si une fiche de mise à la terre à trois broches
est utilisée, elle doit être insérée dans une prise à trois trous mise à la terre. Ne modifiez
pas la fiche fournie avec l’appareil (le cas échéant). Tout raccordement inadéquat du
conducteur de terre peut entraîner un choc électrique. Tout le câblage utilisé doit être
conforme aux codes de l’électricité locaux. Ne fixez pas le conducteur de terre au tuyau
d’alimentation en gaz. Ne rétablis sez pas le courant électrique au panneau de service
sur secteur tant que les prises mises à la ter re appropriées n’ont pas été installées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
prestataire de services ou un professionnel qualifié afin d’éviter tout danger.
MISE EN GARDE (Blessures) Installer et acheminer les tubes vers l’interrupteur
!
pneumatique pour réduire de manière fiable la probabilité de dommages
mécaniques ou de stress et permettre des opérations correctes de marche et
d’arrêt de l’interrupteur pneumatique.
Remarque : Vous devez avoir accès à une prise murale mise à la terre. Toute
prise supplémentaire devrait être installée par un électricien qualifié et mise
correctement à la terre.Le broyeur est pourvu d’une fiche moulée et d’un câble.
Remarque :Interrupteur bipolaire (1) : Si un interrupteur mural (non fourni)
est requis pour votre installation, il doit compor ter les marques d’arrêt et de
mise en marche et être installé par un professionnel. Il devrait être installé à
un endroit pratique, au- dessus du plan de travail, selon un espace de 3 mm
minimum entre chaque pôle (20 interrupteur s ADP à BS 3676). Raccordez
l’interrupteur à une prise murale mise à la terre de 20 A (2) à l’aide d’un câble
de 20 A ( Voir l'étape 10).
DEUTSCH
WARNUNG (Stromschlag) Stellen Sie zu r Vermei dung von Strom schlägen vor Ei nbau oder
!
Repar atur des Gerä tes den Strom ab. We nn Sie mit Elek trizität nich t bestens ver traut sind,
beauftragen Sie eine qualifizierte Elektrofachkraft mit dem Anschließen des Entsorgers an
den Stro mkreis. Bei Ver wendung ein es dreipolig en, geerdete n Steckers mus s dieser in ein e
dreipolige, geerdete Steckdose eingesteckt werden. Nehmen Sie keine Änderungen am
mitgel ieferten Ste cker vor (falls zu treffend). Fa lsches Ans chließen der E rdleitung kan n einen
Stromschlag zur Folge haben. Alle Leitungsführungen müssen den gesetzlichen Vor schriften
vor Or t entspreche n. Befestige n Sie die Erdlei tung nicht an ein em Gasrohr. Stel len Sie die
Stromz ufuhr im Haupt schaltschr ank erst dan n wieder her, wenn or dnungsgem äß geerdete
Steckdosen installiert sind. Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen vom
Hersteller, von einem autorisierten Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten
Perso n ersetzt we rden, um eine Ge fahrensitu ation zu vermei den.
VORSICHT (Körperverletzung) Schläuche für den Druckluftschalter so installieren
!
und führen, dass sie zuverlässig mechanischen Schäden oder Belastungen
vorbeugen und der Druckluftschalter ordnungsgemäß ein- und ausgeschaltet
werden kann.
Hinweis: Sie müssen Zugang zu einer (geerdeten) Wandsteckdose haben.
Alle weiteren Wandsteckdosen sollten von einem qualifizier ten Elektriker
installiert und angemessen geerdet werden. Der Entsorger ist mit einem
Spritzgussstecker und einem Kabel ausgerüstet.
Hinweis:Zweipoliger Schalter (1): Falls ein Wandschalter (nicht im
Lieferumfang enthalten) für die Installation erforderlich ist, muss dieser Ein-/
Aus-Markierungen besitzen und muss von einem qualifizierten Handwerker
installiert werden. Er sollte an einem be quem er reichbaren Ort über der
Arbeitsfläche angebracht sein, wobei ein Kontaktabstand von 3 mm
zwischen jedem Pol bestehen sollte (20 ADP-Schalter zu BS 3676). Eine 20
A geerdete Wandsteckdose (2) wird mit einem 20 A Kabel angeschlossen
(Siehe Schritt 10).
AVVERTENZA (Scosse elettriche) Per non correre il rischio di scosse elettriche,
!
togliere la corrente prima di installare o fare la manutenzione del dissipatore di
rifiuti. Se non si è pratici di lavori elettrici, fare eseguire i collegamenti elettrici del
dissipatore di rifiuti a un elettricista qualificato. Se si utilizza una spina tripolare con
contatto di terra, tale spina dev’essere inserita in una presa di corrente tripolare (a tre
fori) con contatto di terra. Non modificare la spina in dotazione (se applicabile). Se
il collegamento del conduttore di terra (massa) dell’apparecchio non viene eseguito
a regola d’arte, ciò può provocare scosse elettriche. Tutti i cablaggi devono essere
eseguiti in conformità con le norme elet triche locali. Non collegare il filo di terra al
tubo del gas. Non ricollegare l’alimentazione elettrica dal quadro prima di avere
installato una presa di corrente con contatto a terra. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dall’azienda produttrice, dal centro di assistenza
autorizzato o da personale qualificato, onde evitare pericoli.
ATTENZIONE (Lesioni personali) Installare e instradare i tubi per interruttore
!
pneumatico in modo da ridurre significativamente le probabilità di
sollecitazioni o danni meccanici, consentendo il corretto funzionamento
dell’interruttore pneumatico in termini di accensione/spegnimento.
Nota: è necessario accedere a una presa di corrente con contatto a terra. Ogni
eventuale presa aggiuntiva deve essere installata da un elettricista qualificato
e deve essere dotata di contatto a terra. Il dissipatore di rifiuti è dotato di una
spina stampata e relativo cavo di alimentazione.
Nota: Interruttore bipolare (1) Se fosse necessario un interruttore a parete
(non fornito in dotazione), deve essere installato da un elettricista qualificato
e indicare chiaramente le posizioni di acceso/spento. Esso deve essere
installato in una posizione conveniente al di sopra del piano di lavoro, con
almeno 3 mm di distanza tra ciascun polo (interrut tori 20 ADP conformi alla
norma BS 3676). Collegare a una presa di corrente 20 A con contatto a terra
(2), mediante un cavo 20 A. (vedere il Punto 10)
PORTUGUÊS
ADVERTÊNCIA (Choque Elétrico) Para evitar o choque elétrico, desligar a energia
!
antes da instalação ou de realizar manutenção do triturador. Se não estiver totalmente
familiarizado com a alimentação da energia elétrica, entre em contato com um eletricista
qualificado para ligar o triturador a um circuito elétrico. Se for usada uma tomada de
três pinos (aterrada), a tomada deve ser ligada em uma tomada de parede de três pinos,
de terra (aterrada). Não modificar a tomada fornecida com a unidade (caso aplicável).
A ligação imprópria do condutor de terra (aterrado) do equipamento pode resultar em
choque elétrico.Toda a fiação deve estar conforme com os códigos elétricos locais.
Não ligar o fio terra (fio de aterramento) à canalização de suprimento de gás. Não religar
corrente elétrica no painel de serviço principal até que as tomadas apropriadas de terra
(aterradas) estejam aterradas. Se o cabo de energia estiver danificado, deve ser trocado
pelo fabricante, seu agente de manutenção ou pessoas qualificadas de forma similar
para evitar um risco.
CUIDADO (Ferimentos Pessoais) Instale e encaminhe os tubos para o interruptor de ar de
!
tal forma que reduza de forma fiável a probabilidade de ocorrerem danos mecânicos ou
de tensão, permitindo a operação de ligar/desligar adequada do interruptor de ar.
Observação: Você deve ter acesso a um soquete de parede de terra (aterrado). Qualquer
soquete adicional deve ser instalado por um eletricista qualificado e devidamente
aterrado (ligado à terra). O triturador está instalado com um plugue e cabo moldados.
Observação:Interruptor Bipolar (1): Se for necessário um interruptor de parede (não
fornecido) para a sua instalação, ele deve ser instalado por uma pessoa qualificada.
Deve ser localizado em uma posição conveniente acima da superfície de trabalho com
uma separação mínima de 3 mm entre cada polo (interruptores 20 ADP para BS 3676).
Conectar a um soquete de parede de terra de 20 amperes (aterrado) (2) usando um cabo
de 20 amperes. (Ver a Passo 10)
ITALIANO
VARNING (Elektrisk stöt) Koppla bort strömmen till kvarnen innan den monteras
!
eller underhålls för at t undvika elektrisk stöt. Om nödvändigt, kontakta en behörig
elektriker för att ansluta kvarnen till elnätet. Om trepolig (jordad) stickkontakt ska
användas måste stickkontakten anslutas till ett trehålsvägguttag (jordat). Modifiera
inte stickkontakten som medföljer enheten (om tillämpligt). Felaktig anslutning
av utrustningens jordledning kan resultera i elektrisk stöt. All ledningsdragning
måste ske i överensstämmelse med gällande lokala bestämmelser. Jordledningen
får inte anslutas till rör för gastillförsel. Koppla inte in strömmen igen vid
huvudströmbrytaren förrän riktiga jordade uttag har monterats. Om nätsladden är
skadad måste den ersättas med en sladd från tillverkaren, servicerepresentanten
eller motsvarande behörig per son för att undvika fara.
VAR FÖRSIKTIG (Personskada) Installera och dra slangar för tryckluftsströmbrytaren
!
så att du minskar sannolikheten för att mekanisk skada eller slitage inträffar,
samtidigt som det fort farande är möjligt att aktivera och inaktivera bry taren.
Obs! Du måste ha tillgång till ett jordat vägguttag. En behörig elektriker måste
anlitas för installation av eventuellt extrauttag. Detta ska jordas på lämpligt sätt.
Kvarnen har en gjuten stickkontakt och kabel.
Dubbelpolig strömbrytare (1): Om en väggströmbrytare (medföljer ej) krävs
för din installation måste lägena för till/frånslagning vara utmärkta och den
måste monteras av en behörig elek triker. Den bör placeras på ett bekvämt
ställe ovanför arbetsytan och med minst 3 mm kontak tavstånd mellan endera
polen (20 ADP-br ytare till BS 3676). Anslut till ett jordat 20 A vägguttag (2) med
20 A kabel. (Se steg 10)
NORSK
SVENSKA
ADVARSEL (Elektrisk Støt) For å unngå elektrisk støt, koble fra strømmen før
!
installasjon eller vedlikehold av kvernen. Der som du ikke er godt kjent med
elektrisk kobling, kontakt en autorisert elektriker for å koble avfallskvernen til
strømnettet. Ved bruk av en tretannet (jordet) støpsel, må det settes inn i et
trehullet (jordet) strømuttak. Ikke modifisert kontakten som leveres med utstyret
(hvis medlevert). Feilkobling av jording kan føre til elektrisk støt. All kabling må være
i henhold til lokalt regelverk. Ikke sett jordingskabel på gassforsyningsledning.
Ikke tilkoble elek trisk strøm til panelet før riktig, jordet strømuttak er installert.
Hvis tilførselsledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, hans
servicerepresentant eller tilsvarende k valifisert person for å unngå risikosituasjoner.
FORSIKTIG (Personskade) Installer og rut slangen for luftbr yteren slik at
!
sannsynligheten for mekanisk skade eller stress blir reduser t, og at på-/
avfunksjon av luftbryteren virker.
Merk: Du må ha tilgang til en (jordet) veggkontakt. Alle tilleggsuttak bør
installeres av en autorisert elektriker og være riktig jordet (grounded).
Avfallskvernen er utstyrt med en formstøpt kontak t og ledning.
Merk: Dobbeltpolet bryter (1): Dersom en veggbryter (medfølger ikke)
kreves for din installasjon, må den ha på/av-markeringer og bli installert av
en kvalifiser t fagperson. Den bør plasseres på et praktisk sted over benken
med minst en 3 mm kontaktavstand mellom hver pol (20 ADP-brytere til BS
3676). Koble til en 20 amp jordet veggkontak t (2) med en 20 amp ledning.
(Se trinn 10)
ČESKY
VAROVÁNÍ (Zasažení elektrickým proudem) Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem,
!
odpojte p řed instalací n ebo údržbou e lektrické nap ájení drtiče. Pok ud nejste dokon ale
seznámeni s elektrotechnikou, kontaktujte kvalikovaného elektrik áře, který zapojí drtič
do elek trického okru hu. Je-li pou žita tříkolí ková uzemněná zá strčka, musí bý t zapojena
do uzemně né zásuvky s e třemi otvory. Ne upravujte zást rčku dodanou s př ístrojem
(je -li součástí do dávky). Nesprá vné zapojení u zemňovacího vo diče přístroje mů že vést
k zasaže ní elektrick ým proudem . Veškeré elektri cké zapojení mus í vyhovovat mís tním
elekt rotechnický m normám a předpi sům. Nepřipoju jte uzemňovací vo dič k trubce
přívodu p lynu. Nepřip ojujte elektr ické napájení k hlav nímu rozvodné mu panelu, doku d
nebudou nainstalovány správné uzemňovací vývody. Jestliže se p oškodí napájecí
šňůra, musí te ji nechat vym ěnit výrobc em, jeho serv isním zástupce m nebo podobn ě
kvalikovanou osobou, aby bylo vyloučeno jakékoli riziko.
POZOR (Zranění) Nainstalu jte a veďte hadice p neumatického v ypínače tak ,
!
abyste minimalizovali riziko mechanického poškození či zatížení a umožnili řádné
vypnutí/zapnutí pneumatického vypínače.
Poznámka: Musíte mít pří stup k uzemněné s íťové zásuvce na stěn ě. Jakoukoli další
zásuvku musí nainstalovat a řádně uzemnit kvalikovaný elektrikář. Drtič je vybavený
litou zás trčkou a kabele m.
Poznámka: Dvoupól ový vypín ač (1): Pokud vaše instalace vyžaduje nástěnný
vypí nač (není součást í dodávky), musí na n ěm být označena p oloha zapnutí /
vypnu tí a musí jej instal ovat pouze autor izovaný obchodn í zástupce. Vy pínač musí
být umís těný na příhodn ém místě nad pracov ní plochou, s min imálním odděle ním
kontak tů 3 mm mezi každý m pólem (vypín ače 20 ADP dle normy BS 3676). Přip ojte
k 20 A uzemně né síťové zásuvce na s těně (2) s použitím 20 A k abelu. (Viz 10. krok.)
ADVARSEL (Elektrisk Stød) Afbryd strømmen, inden du servicerer køkkenk værnen,
!
for at undgå elektrisk stød. Hvis du ikke har indgående kendskab til elektrisk
strøm, skal du kontakte en uddannet elektriker til at slutte køkkenkværnen til
det elektriske kredsløb.Hvis du anvender trefaset, jord (jordforbundet) stik,
skal stikket sættes i trehuls jord ( jordforbundet) stikdåse. Undlad at ændre på
den stikkontak t der leveres med enheden (hvis den kan anvendes). Ukorrekt
tilslutning af udstyrsjord ( jordforbundet) leder kan forårsage elektrisk stød. Al
ledningsføring skal overholde lokale elektriske regler. Påsæt ikke jordledning
(jordforbundet ledning) til gasforsyningsrør. Undlad at gentilslutte elektrisk strøm på
hovedservicepanelet før korrekte (jordforbundne) udgange er blevet installeret.Hvis
den strømførende ledning er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, deres
servicerepræsentant eller lignende kvalificerede personer for at undgå en fare.
FORSIGTIG (Personskade) Installer og fremfør rør til luftkontakten med
!
henblik på pålidelighed, reducér sandsynlighed for mekanisk skade eller
stress, så luftkontaktens tænd/sluk-funktion fungerer korrekt.
Bemærk: Du skal have adgang til en jord ( jordforbundet) vægstikkontakt. Enhver
ekstra stikkontakt bør tilpasses af en uddannet elektriker og jordet korrekt
(jordforbindes). Køkkenk værnen er tilpasset med en støbt kontakt og ledning.
Bemærk:Topolet afbryder (1): Hvis der kræves en vægkontakt (ikke
leveret) for din installering, skal den have tændt/slukket markeringer og skal
installeres af en kvalificeret fagmand. Den bør placeres på et passende
sted over arbejdsoverfladen med et minimum på 3 mm kontaktadskillelse
mellem hver pol (20 ADP kontak ter til BS 3676). Tilslut til 20 ampere jord
(jordforbundet vægkontak t (2) med et 20 amp kabel. (Se trin 10)
TÜRKÇE
DANSK
UYARI (ELEKTRİK ÇARPMASI) Elektrik çarpması olmaması için, öğütücüyü monte etmeden
!
veya öğütücü bakımını yapmadan önce elektrik bağlantısını kesin. Elektrik konusunda
deneyimli değilseniz, öğütücüyü elektrik devresine takmak için uzman bir elektrikçiden
yardım alın. Üç dişli, topraklı ş kullanılıyorsa, şin üç delikli, topraklı bir prize takılması
gerekir. Birimle birlikte gelen şi değiştirmeyin (varsa). Ekipmanın toprak iletken
bağlantısının yanlış yapılması elektrik çarpmasına neden olabilir. Tüm k abloların yerel
elektrik yönetmelikleriyle uyumlu olması gerekir. Toprak kablosunu gaz besleme borusuna
bağlamayın. Düzgün topraklı prizler monte edilene kadar ana sigorta paneline tekrar elektrik
akımı vermeyin. Elektrik kablosu hasar gördüyse, tehlike olmaması için bunun üretici, servis
yetkilisi veya benzeri uzman kişiler tarafından değiştirilmesi gerekir.
DİKKAT (KİŞİSEL YARALANMA) Hava anahtarının b orularını, me kanik hasarı veya
!
gerilim i önemli ölçüde a zaltacak ve hava a nahtarının düzg ün bir şekilde aç ılıp
kapanmasını sağlayacak şekilde takın ve yönlendirin.
Not: Topraklı bir duvar prizi kullanmanız gereklidir. Tüm ek prizlerin uzman bir elektrikçi
tarafından monte edilmesi ve düzgün olarak topraklanması gerekir. Öğütücüde kalıplı bir
ş ve kablo vardır.
Not: Çift Kut uplu Anaht ar (1): Montaj i çin bir duvar anaht arı (ürünle verilme z)
gereki rse, açık/k apalı olarak işar etlenmesi ve bunu n uzman bir kişi tar afından
takılma sı gerekir. Çalışma y üzeyi üzerine, h er bir kutup arası nda en az 3 mm mesafe
olacak ş ekilde, uygun bir k onuma yerleştir ilmesi gerekir ( BS 3676’ya uygun 20 A DP
anahtarlar). 20 amperlik bir kablo kullanarak 20 amperlik bir topraklı duvar prizine
(2) takın. ( Adım 10'a bakın)
РУССКИЙ
PEPEEHE (Поражение электрическим током) Для предотвращения
!
поражения электрическим током, перед установкой или обслуживанием диспоузера
отключите питание. Если вы недостаточно квалифицированы, вызовите электрика
для подключения диспоузера к электросети. Если используется трехконтактная
штепсельная вилка с заземлением, для подключения необходимо использовать
трехконтактную розетку с заземлением. Не допускается внесение изменений в
конструкцию штепсельной вилки, поставляемой с устройством (при ее наличии).
Неправильное заземление оборудования может привести к поражению электрическим
током. Все электрические соединения должны соответствовать местным
электротехническим правилам и нормам. Не подсоединяйте заземление к трубе
подачи газа. Не включайте питание главной сервисной панели до тех пор, пока не
будут установлены розетки с надлежащим заземлением. Во избежание опасности в
случае повреждения провода питания его замену должен произвести производитель,
сервисный представитель либо квалифицированный работник.
BHMAHE (Профилактика а целях безопасной эксплуатации) Установка и
!
прокладка трубопровода для пневм овыключателя должна выполняться так,
чтобы сни зить вероятно сть механиче ского повреж дения или натяже ния и
обеспечить надлежащее включение и вык лючение пневмовыключателя.
: необходим доступ к заземленной розетке. Установку всех
дополнительных розеток должен выполнять квалифицированный электрик, и все
розетки должны быть надлежащим образом заземлены. Диспоузер оснащен литой
вилкой с кабелем.
: (1). Если требуется установить
настенный выключатель (не входит в комплект), то его должен устанавливать
квалифицированный специалист. Выключатель должен располагаться в удобном
месте над столешницей с расстоянием между разомкнутыми контактами каждого
полюса не менее 3 мм (выключатели 20 ADP согласно BS 3676). С помощью кабеля
20 А подсоедините выключатель к заземленной розетке 20 А (2). (См. шаг 10)
WAARSCHUWING ( Elektrische Schok) Schakel de voeding uit alvorens de vermaler te
!
installeren en te onderhouden , om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
Indien u niet grondig bekend bent met elektrische stroom, neem dan contact op met
een erkend elek tricien om de vermaler op het net aan te sluiten. Indien een driepolige,
geaarde stekker wordt gebruik t, moet de stekker in een geaard stopcontact met drie
openingen worden gestoken. De meegeleverde stekker mag niet worden aangepast
(indien van toepassing). Een onjuiste aansluiting van de aardingsgeleider van de
apparatuur kan een elektrische schok tot gevolg hebben. Alle bedrading moet
voldoen aan de plaatselijke elektrische normen. Bevestig geen aardingsdraad aan
de gastoevoerleiding. Schakel de elektriciteit in de hoofdmeterkast pas in als de
apparatuur op de juiste wijze geaard is. Als het netsnoer is beschadigd, moet dit
door de fabrikant, diens onderhoudsdienst of vergelijkbaar erkend personeel worden
vervangen, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
VOORZICHTIG (Persoonlijk Letsel) Installeer de slang voor de luchtdrukschakelaar
!
en plaats deze zodanig dat er zo min mogelijk kans is op mechanische schade en
spanningen en de luchtdrukschakelaar eenvoudig in en uit kan worden geschakeld.
Opmerking: U moet toegang hebben tot een geaard wandstopcontact. Eventuele
extra stopcontacten dienen te worden geïnstalleerd door een erkende elektricien
en op de juiste wijze worden geaard. De vermaler is uitgerust met een gegoten
plug en kabel.
Opmerking:Schakelaar met dubbele pool (1): Als er een wandschakelaar (niet
meegeleverd) benodigd is voor uw installatie, moet deze een aan/uit-markering
hebben en geïnstalleerd worden door een erkend vakman. De schakelaar
dient op een geschikte plaats boven het aanrecht te worden aangebracht met
minimaal 3 mm contactafstand tussen elke pool (20 ADP-schakelaars tot BS
3676). Sluit de schakelaar aan op een geaard wandstopcontact van 20 ampère
(2) met behulp van een kabel van 20 ampère. (Zie stap 10)
POLSKI
NEDERLANDS
OSTRZEŻENIE (Porażenie prądem) Przed rozpoczęciem instalacji lub konserwacji
!
rozdrabn iacza nale ży odłącz yć go od źródła p rądu, aby unikn ąć porażenia . Osoby, które nie
znają zasad pracy z prądem elektrycznym powinny poprosić wykwalikowanego elektryka
o podłą czenie rozdra bniacza do ob wodu elektr ycznego. J eśli używa na jest wtyc zka z trzema
wtykami (z uziemieniem) należy ją włożyć do gniazda z trzema otworami (z uziemieniem).
Nie należ y modykow ać wtyczk i dołączo nej do urządz enia (jeśli d otyczy). Ni eprawidłowe
podłączenie przewodu uziemiającego urządzenia może doprowadzić do porażenia prądem.
Okablo wanie powinno b yć zgodne z loka lnymi przepis ami elektr ycznymi. Ni e podłącza ć
przewo du uziemiające go do rury z gaz em. Nie podłą czać prądu el ektryc znego na tabli cy
bezpieczników, jeśli nie są zainstalowane odpowiednie gniazda z uziemieniem. Jeśli kabel
zasilaj ący zostanie u szkodzony, należ y wymieni ć go u producenta , przedstaw iciela serw isu lub
innej w ykwalikowa nej osoby, aby unikn ąć ryzyk a.
PRZESTROGA (Obrażenia ciała) Zamontować i p oprowadzić pr zewód włącz nika
!
pneumatycznego tak, aby ograniczyć prawdopodobieństwo jego uszkodzenia
mechanicznego lub naprężenia, umożliwiając prawidłową obsługę włącznika
pneumatycznego.
Informacja: Konieczny jest dostęp do gniazda z uziemieniem. Dodatkowe gniazda
powinny być instalowane przez wykwalikowanego elektryka i zaopatrzone w
odpowiednie uziemienie. Rozdrabniacz wyposażony jest we wtyczkę i kabel.
Informacja: Przełącznik dwubiegunowy (1): Jeśli do instalacji potrzebny jest
przeł ącznik ścienn y (nie znajduje się w zes tawie), powinien z ostać zainst alowany
przez os obę wykwa likowaną i mieć oz naczenie wł. /wył. Należ y go umieścić w
odpowi edniej pozycj i nad obszarem ro boczym, z mi nimalnie 3 mm odst ępem
międz y biegunami (pr zełącznik i 20 ADP dla BS 3676). Podłącz yć do uziemion ego
gniazda ś ciennego 20 A (2) za po mocą kabla 20 A . (Patrz krok 10)
1. Remove strainer basket and plug from sink opening and run cold water.
2. Turn on wall switch or press air switch to start disposer.
3. Slowly insert food waste into disposer and position strainer basket and plug
in upright position (allowing water to run through) to minimize noise and
possible ejection of material while grinding.
4. Af ter grinding is complete, turn disposer off and run water for a few seconds
to flush drain line.
5. Strainer basket and plug also acts as a stopper in the lower position.
OPERATING INSTRUCTIONS (S60 SUPREME , MODEL S 66, 56, 46, LC-50)
1. Remove stopper from sink opening and run cold water.
2. Turn on wall switch or press air switch to start disposer.
3. Slowly insert food waste into disposer and position stopper to minimize
possible ejection of material while grinding.
4. Af ter grinding is complete, turn disposer off and run water for a few seconds
to flush drain line.
DO...
• Grind food waste with minimum
cold water flow of 6 liters per
minute (1.5 G.P.M.).
• Grind hard material such as small
bones and fruit pits to clean inside
of grind chamber.
• Grind citrus, melon rinds,
vegetables, and coffee grounds.
• After grinding, run water for a few
seconds to flush drain line.
• Switch of f or unplug the appliance
before attempting to free a
jammed rotor with an implement.
• Maintain the area underneath the
disposer of any objects to be sure
you have access to the disposer
reset button.
DON’T...
• DON’T use hot water when
grinding food waste (although hot
water can be drained into disposer
between grinding periods).
• DON’T turn off water or disposer
until grinding is completed and
only sound of motor and water
running is heard.
• DON’T grind large amounts of egg
CLEANING DISPOSER
Over time, grease/food particles may accumulate in the grind chamber and
baffle, causing an unpleasant odor. To clean the disposer:
1. Turn off disposer and disconnect power supply.
2. Reach through sink opening and clean underside of splash baffle and inside
upper lip of grind chamber with scouring pad.
3. Place stopper in sink opening and fill sink halfway with warm water.
4. Mix 60 ml baking soda with water. Turn disposer on and remove stopper from
sink at same time to wash away loose particles.
RELEASING DISPOSER JAM
If the motor stops while the disposer is operating, the disposer may be jammed.
To release jam:
1. Turn disposer power and water off.
2. Insert one end of the self-service wrenchette into the center hole on the
underside of the disposer. Work the wrenchet te back and forth until it turns
one full revolution. Remove wrenchette.
3. Reach into the disposer with tongs and remove object(s). Allow the disposer
motor to cool for 3 - 5 minutes and lightly push red reset button on the
underside of the disposer. (If the motor remains inoperative, check the
service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)
shells, fibrous materials like corn
husks, artichokes, etc., to avoid
possible pipe blockage.
• DON’T grind non-food waste of
any kind.
• DON’T use this appliance to
dispose of hard materials such
as glass and metal.
• DON’T ever pour fats, oils or grease
down the sink – it will block your
drains and the sewerage system.
• DON’T fill disposer with a lot of
vegetable peels all at once. Instead,
turn the water and disposer on first
and then feed the peels in gradually.
• DON’T waste food. Nearly a quarter
of the food we buy is thrown away
untouched: salad, bread and cakes
and fruit head the list. Three tips to
stop waste and save you money:
only buy, or cook, the portions you
need for the meal; check the fridge
and cupboard for food you haven’t
eaten–make it your next snack or
freeze it; and make sure you leave
that food off your next shopping list!
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (MODELOS EVOLUTION, E75)
1. Retire de la abertura del fregadero la canastilla de filtro y haga correr agua fría.
2. Encienda el interruptor de pared o presione el interruptor de aire
para comenzar a usar el triturador.
3. Introduzca de a poco desperdicios de comida dentro del triturador y coloque la
canastilla de filtro en posición vertical (para permitir que pase agua) con el fin de
minimizar el ruido y el posible rechazo de materiales durante la trituración.
4. Luego de que la trituración finalice, apague el triturador y deje correr el agua
durante unos segundos para enjuagar la línea de drenaje.
5. En la posición inferior, la canastilla de filtro también actúa como tapón .
1. Retire el tapón de l fregadero y haga correr agua fr ía.
2. Encienda el interruptor de pared o pres ione el interruptor de aire para co menzar a usar
el triturador.
3. Introduzca lentame nte los desperdicios de comida dentro del triturador y coloque el
tapón para minimizar el p osible recha zo de materiale s durante la trituración .
4. Luego de que la trituración finalice, apague el triturador y deje correr el agua
durante unos segundos para enjuagar la línea de drenaje.
LO QUE DEBE HACER...
• Triture desperdicios de comida con un flujo
mínimo d e agua fría de 6 litr os por minuto
(1,5 G.P.M.).
• Triture materi al duro, como hue sos
peque ños y carozos de fr utas, para lim piar
el inter ior de la cámara d e trituració n.
• Triture cítricos, cor tezas de meló n, verduras
y grano s de café.
• Después de la trituración, deje correr agua
durante unos segundos para enjuagar la
línea de drenaje.
• Apague o desenchufe el artefacto antes
de intentar libe rar una obstru cción del rotor
con algún instrumento.
• Mantenga libre el área debajo del triturador,
para as egurarse de te ner acceso al b otón
de reposición del triturador.
LO QUE NO DEBE HACER. ..
• NO u se agua calien te cuando triture
desperdicios de comida (aunque puede
drenarse agua caliente dentro del triturador
entre los períodos de trituración).
• Apague el agua o el triturador solo cuando
la tritu ración esté co mpleta y el único
sonido q ue oiga sea el del m otor y el agua
que cor re.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tie mpo, pueden ac umularse partícul as de grasa y alimentos en la cámar a de
trituración y el deflector, lo cual provoca un olor desagradable. Para limpiar el triturador:
1. Apague el triturador y desconecte la corriente eléctrica.
2. A tr avés de la abertura del f regadero, limpie con un a esponjilla la p arte interna d el
deflector antisalpicaduras y dentro del borde superior de la cámara de trituración.
3. Co loque el tapón e n la abertur a del fregader o y llénelo con ag ua tibia hasta la mitad.
4. Me zcle 60 ml de bica rbonato de sodi o con el agua. Enc ienda el tritu rador y retire el
tapón d el fregadero a l mismo tiempo p ara eliminar las partículas s ueltas.
LIBERACIÓN DE OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene cuando el triturador está en funcionamiento, puede ser
que el triturador esté obstruido. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre el agua.
2. Introduzca un extremo de la llave pequeña de autoservicio dentro del orificio
central ubicado en la parte inferior del triturador. Mueva la llave en ambas
direcciones hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje
enfriar el motor del triturador durante 3 a 5 minutos y presione ligeramente el
botón rojo de reposición en la parte inferior del triturador.
(Si el motor sigue sin funcionar, revise el panel de servicio para ver si hay
disyuntores activados o fusibles quemados).
• NO triture grandes cantidades de
cásca ras de huevo, mate riales fibros os
como barbas de choclo, alcachofas, etc.,
• NO triture ni ngún desperdicio que no
sea com ida.
• NO u tilice este ar tefacto para tr iturar
materi ales duros com o vidrio y metal .
• NO d errame gras as ni aceites po r el
frega dero, ya que esto pu ede obstruir s u
drenaj e y el sistema de aguas resi duales.
• NO llene el triturador con demasiadas
cáscaras de vegetales al mismo tiempo.
Primer o abra la llave del agua y enci enda
el tritu rador y luego coloque las
cáscaras gradualmente.
• NO desperdicie comida. Casi un cuarto
de la comi da que compramos se tir a
intacta, especialmente ensaladas, panes,
tortas (pasteles) y frutas. Tres consejos
para desperdiciar menos y ahorrar
dinero: compre o cocine únicamente
las porciones que necesita para cada
comida; revise si hay en su ref rigerador o
alacena alimentos que no ha consumido;
úselo s la próxima vez que de see tomar un
refrigerio o congélelos; y asegúrese de no
inclui rlos en su próxim a compra.
1. Enle vez le panier pro tège-crép ine de l’évier et fai tes couler de l’eau f roide.
2. Utilise z l’interrupteu r mural ou appu yez sur l’interru pteur pneumat ique pour met tre le
broyeur e n marche.
3. I nsérez lente ment les déch ets alimenta ires dans le br oyeur et mettez l e panier protèg ecrépi ne droit (l’eau coul era ainsi à trav ers) pour minim iser le bruit e t l’éject ion possible d e
déchets pendant le broyage.
4. Lorsque le broy age est termin é, arrêtez le bro yeur et faites co uler l’eau dans le tu yau
d’évacuation pendant quelques secondes pour le rincer.
5. L e panier protè ge-crépi ne peut égale ment servi r de bouchon lor squ’il est mis en p osition
basse.
1. Enle vez le bouchon de l ’o uverture de l’évi er et faites cou ler de l’eau froide.
2. Utilise z l’interrupteu r mural ou appu yez sur l’interru pteur pneumat ique pour met tre le
broyeur e n marche.
3. Insé rez lentement les déchets alimentaires dans le broyeur et positionnez le bouchon de
façon à mi nimiser l’éjec tion possibl e de déchets pe ndant le broyag e.
4. L orsque le broy age est termin é, arrêtez le bro yeur et faites co uler l’eau dans le tu yau
d’évacuation pendant quelques secondes pour le rincer.
CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE. ..
• B royez les déche ts alimentai res en faisan t
coule r l’e au froide sel on un débit minim um de
6 litres p ar minute (1,5 gal./mi )
• B royez des matiè res dures telle s que les
petits o s, les noyaux de fr uits et la glac e afin
de netto yer la cuve de broyag e.
• B royez des agrum es, des écorc es de melon
et des gr ains de café.
• L orsque le broya ge est terminé , laissez coul er
l’eau pendant quelques secondes pour rincer
le tuyau d’évacuation.
• Désactivez ou débranchez le broyeur avant
d’essayer d e débloquer u n rotor avec un outil .
• Vei llez toujours à c e qu’il n’y ait aucun ob jet
sous le b royeur afin de vous a ssurer d’avoir
accès a u bouton de remi se en marche du
broyeur.
CE QUE VOUS NE D EVEZ PAS FAIRE...
• N e faites pas cou ler l’eau chaude pe ndant le
broyage d es déchets (mê me si l’eau chaude
peut êt re évacuée dans l e broyeur entre l es
opérations de broyage).
• Ne fermez pas le robinet ou ne désactivez
pas le br oyeur tant que le b royage des
déchets n’est pas complètement terminé
et que vou s n’e ntendez plus qu e le bruit du
moteur e t l’é coulement d e l’eau.
• N e broyez pas de gra ndes quantité s de
coquil les d’œuf ou de matiè res fibreuse s
telles que des enveloppes de maïs, de s
arti chauts, etc., afi n d’é viter tout bloc age
du tuyau.
NETTOYAGE DU BROYEUR DE DÉCHETS
À la longu e, des partic ules d’aliments o u de graisse peu vent s’accumuler d ans la cuve de
broyage e t dans le déflecteur et dégager de m auvaises ode urs. Pour netto yer le broyeur :
1. Désa ctivez le broyeur et coupe z l’a limentation électr ique.
2. Par l’ouverture de l’évier, nettoyez le dessous du déflecteur d’éclaboussures et
l’intéri eur de la lèvre sup érieure de la cu ve de broyage avec un t ampon à récure r.
3. Pla cez le bouchon s ur l’ouverture de l’évier et rem plissez l’évier à mo itié avec de l’eau
tiède.
4. Ver sez 60 ml de bicarbonate d e soude dans l’eau. Mettez le b royeur en march e et en
même tem ps, enlevez le bouchon de l’évi er afin d’évacuer les p articules q ui se sont
détachées.s ink at same time to wa sh away loose par ticles.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le mote ur s’arrête p endant que le broyeur fon ctionne, il est possib le qu’il soit bloqu é.
Pour déb loquer le broyeur :
1. Désactivez le broyeur et coupez l’eau.
2. In sérez une extrémité de la p etite clé d’entreti en dans le trou ce ntral de la base d u
broyeur. Ef fectuez un mouvement de va-et-vie nt jusqu’à ce que la cl é exécute un tour
complet. Retirez la clé.
3. Au m oyen de pinces, dégagez e t enlevez les déb ris qui bloque nt le broyeur. Laissez
le moteur du broyeur refroidir pend ant 3 à 5 minutes, pu is appuyez légè rement sur le
bouton d e remise en marc he rouge, à la base du broyeur. (Si le moteur n e fonctionne
toujours pas, vérifiez le panneau de service pour déterminer si des coupe-circuits se
sont dé clenchés ou si d es fusibles on t sauté.)
• Ne b royez pas des déc hets autres que
des déchets alimentaires.
• N’utilisez pa s cet appareil p our éliminer
des mati ères dures tel les que le verre et
le métal.
• Ne d éversez jamai s de matières gr asses,
d’huile ou d e graisse dans l’évier – elle s
bloqueraient les tuyaux d’évacuation et le
réseau d’égouts.
• Ne remplis sez pas le broyeu r de grandes
quanti tés d’épluchures de légum es en
une seule fois. Fai tes plutôt couler l’eau et
mettez l e broyeur en marc he, puis ajoutez
graduellement les épluchures dans le
broyeur.
• Ne gaspillez pas la nourriture. Nous
jetons p resqu’un quar t de la nourriture
que nous achetons sans la toucher,
tout particulièrement la salade, le pain,
les gâteaux et les fruits. Voici trois
conse ils pour arrête r de gaspiller e t pour
écono miser votre arg ent : n’achetez ou
ne préparez que les portions dont vous
avez besoin pour votre repa s; vérifiez le
conten u de votre réfrigé rateur et de votre
garde -manger et utilisez ce q u’il vous
reste po ur préparer un r epas léger ou
conge lez ces restes et assure z-vous de
ne pas po rter ces denr ées sur votre lis te
des courses!
BEDIENUNGSANLEITUNG (EVOLUTION-MODELLE, E75)
1. Den Siebkorb aus der Beckenöffnung nehmen und das kalte Wasser anstellen.
2. Das Gerät mit dem Wandschalter oder durch Drücken des Druckluftschalters
anschalten.
3. Langsam Essensabfälle in den Entsorger geben und den Siebkorb in die
aufrechte Position stellen (damit das Wasser durchlaufen kann), um die
Geräusche und mögliche Auswür fe von Material während des Mahlens zu
verhindern.
4. Stellen Sie nach der Abfallbeseitigung den Entsorger ab und lassen Sie das
Wasser noch einige Sekunden zum Nachspülen des Abflussrohres laufen.
5. Der Siebkorb fungiert in der unteren Position auch als Verschluss.
1. Nehmen Sie den Verschluss aus der Beckenöffnung und stellen Sie das kalte
Wasser an.
2. Das Gerät mit dem Wandschalter oder durch Drücken des Druckluftschalters
anschalten.
3. Füllen Sie langsam die Speisereste in den Entsorger und schließen Sie den
Deckel, um jegliches Risiko durch herausschleuderndes Material während des
Mahlvorgangs zu vermeiden.
4. Stellen Sie nach der Abfallbeseitigung den Entsorger ab und lassen Sie das
Wasser noch einige Sekunden zum Nachspülen des Abflussrohres laufen.
WIR EMPFEHLEN FOLGENDES:
• Die Essensabfälle mit mindestens 6
Litern k altem Wasser pro Minute m ahlen
(1,5 G.P.M.).
• Zur Reinigung des Geräts harte
Gegenstände, wie kleine Knochen und
Obstkerne, zermahlen.
• Schalen von Zitrusfrüchten, Melonen
und Gem üse sowie Kaffeesat z
zermahlen.
• Nach dem Mahlvorgang das Wasser
noch einige Sekunden zum Nachspülen
des Abfl ussrohres la ufen lassen.
• Da s Abschalten d es Gerätes und
Herausziehen des Steckers aus der
Steckdose, bevor versucht wird,
einen fe stsitzenden Läufe r mit einem
Werkzeug zu lösen.
• De n Bereich unter dem Ents orger
freiha lten, damit Zug ang zum
Rücksetzschalter des Entsorgers
besteht.
FOLGENDES VERMEIDEN:
• Beim Entsorgen von Speiseabfällen kein
heißes Wa sser benut zen. (Sie können
allerdings heißes Wasser zwischen den
einzelnen Mahlvorgängen durch den
Abfallentsorger fließen lassen.)
• Das Wasser nicht abstellen, bevor der
Mahlvorgang be endet ist und nu r noch
das Motorengeräusch und das laufende
Wasser z u hören sind.
REINIGUNG DES ENTSORGERS
Mit der Ze it können sich Fe tt und Speise reste in der Mah lkammer und Sc hutzmansc hette
ansammeln, durch die unangenehme Gerüche entstehen. Reinigung des Geräts:
1. Schalten Sie da s Gerät aus und z iehen Sie den Stecker aus d er Steckdose.
2. Greifen Sie in die Be ckenöffnung u nd reinigen Si e die Unterseite der Gummimanschet te und die innere, obere Li ppe der Mahlka mmer mit einem S cheuerschwamm.
3. Verschließen Sie die Beckenöffnung mit dem Deckel und füllen Sie das Becken halb
mit warmem Wasser.
4. Lö sen Sie 60 ml Back pulver (Natriumbika rbonat) im Wass er auf. Stellen Si e den
Entsor ger an und entf ernen Sie glei chzeitig den Ver schlussde ckel aus dem Becken, so
dass alle während des Reinigungsvorgang gelösten Rückstände weggespült werden.
BEHEBUNG VON BLOCKIERUNGEN
Falls sic h der Motor währe nd der Benutzung des Ge räts abscha ltet, ist das Gerät möglicherweise blockiert. Behebung von Blockierungen:
1. Schalten Sie da s Gerät und das Wa sser ab.
2. Stecken Sie e in Ende des Selb sthilfe-Se chskantschlüsse ls in das mittle re Loch an der
Unterseite des Gerätes. Bewegen Sie den Sechskantschlüssel
hin und he r, b is Sie eine ganze U mdrehung mac hen können. Ent fernen Sie den
Schlüssel.
3. Gr eifen Sie mit einer Zange in das Ge rät und entfe rnen Sie den Frem dkörper. Lasse n
Sie den M otor 3-5 Minute n lang abkühle n, bevor Sie den rote n Überlasts chalter
an der Untersei te des Abfallentsorg ers leicht drücken (Is t der Motor weiter hin nicht
betriebsfäh ig, überprüf en Sie Ihre S iche run gen b zw. Tr enns cha lter.)
• Keine großen Mengen Eierschalen, faseriges
Material wie Maiskolben, Artischocke etc.
mahlen, um eine mögliche Verstopfung des
Rohrs zu vermei den.
• Keine nicht biologisch abbaubaren Produkte
mahlen.
• Di eses Gerät ni cht benutzen, um harte
Materi alien wie Glas u nd Metall zu
entsorgen.
• Nie Fette, Öle oder Schmierfette in
den Abfl uss gießen. Di es führt zu ein er
Verstopfung des A bflusses und p rivater
Abwassersysteme.
• De n Entsorger ni cht mit vielen
Gemüseschalen auf einmal beladen.
Statt dessen zuer st das Wasser un d den
Entsorger anstellen und dann langsam die
Schalen einwerfen.
• Kein Essen ve rschwenden. Fa st ein Vierte l
der Leb ensmittel, di e wir kaufen, wer fen
wir unbe rührt weg: Sa lat, Brot, Kuchen und
Obst fü hren die Liste an. Drei Tip ps, wie
Sie der Verschwendung Einhalt gebieten
und Gel d sparen können: k aufen bzw.
kochen S ie nur die Porti onen, die Sie für
eine Mahlzeit be nötigen, scha uen Sie im
Kühlsc hrank und Schr ank nach Essen , das
Sie noch nicht ge gessen habe n und essen
Sie es al s Nächstes als Im biss oder fri eren
Sie es ei n, und schreibe n Sie es nicht auf
Ihren nächsten Einkaufszettel!
ISTRUZIONI PER L’USO (MODELLI EVOLUTION, E75)
1. Rimuovere il filtro a c estello dal foro di scari co del lavello e far s correre acqu a
fredda.
2. Azionare l’interruttore a parete o premere sull’interruttore pneumatico per avviare
il dissipatore di r ifiuti.
3. Inserire le ntamente i rifiuti alimentari nel dissipatore di rifiuti e mettere il filtro
a cestello in posizione verticale (in modo da consentire il deflusso dell’acqua)
per ridurre al mi nimo il rumore e l’eventuale espulsione di materiale durante la
triturazione.
4. Qu ando i rifiuti al imentari son o stati tutti sm inuzzati, spegnere i l dissipatore di rifiuti e
far sco rrere l’acqua per q ualche seco ndo, in modo da lavare la came ra di scarico.
5. Il filtro a cestello funge anche da t appo quando è nella posizione abbassata.
ISTRUZIONI PER L’USO (S60 SUPREME, MODELLI 66, 56, 46, LC-50)
1. Rimuovere il tappo dal foro di scarico del lavello e far scorrere acqua fredda.
2. Azionare l’interruttore a parete o premere sull’interruttore pneumatico per
avviare il dissipatore di rifiuti.
3. Inserire lentamente i rifiuti alimentari nel dissipatore di rifiuti e posizionare
il tappo in modo da ridurre al minimo l’eventuale espulsione di materiale
durante la triturazione.
4. Quando i rifiuti alimentari sono stati tutti sminuzzati, spegnere il dissipatore
di rifiuti e far scorrere l’acqua per qualche secondo, in modo da lavare la
camera di scarico.
COSE GIUSTE DA FARE...
• Triturare i rifi uti alimentari con un flu sso
di acqua f redda di almen o 6 litri (1,5
galloni) al minuto.
• Triturare mate riali duri qua li ossicini
e noccioli, che pe rmettono di pu lire
l’interno della camera di triturazione.
• Triturare agr umi, bucce di melone,
verdur e e fondi di caffè.
• Qu ando i rifiuti alimenta ri sono stati
tutti s minuzzati, fa r scorrere l’acqua per
qualche secon do, in modo da lavar e la
camera di scarico.
• Toglie re la spina dalla p resa di corre nte
prima di cercare di sbloccare un r otore
inceppato con un a ttrezzo.
• Tenere l’area sot to il dissipatore di rifiuti
sgombra da oggetti che potrebbero
impedire di accedere al t asto di ripris tino.
COSE DA EVITARE...
• No n utilizzare acqua bol lente durante
la triturazione (tuttavia è possibile farlo
nel per iodo tra un cicl o di triturazione
e l’altro).
• No n interrompere il fluss o d’a cqua e
non spe gnere il dissipatore pr ima che il
ciclo di triturazione sia stato completato,
ossia q uando si sente so lo il rumore del
motore e de ll’acqua che scor re.
PULIZIA DEL DISSIPATORE
Dopo un po’ di tempo, è po ssibile che si accumulino particelle di grasso/cibo nella came ra
di triturazione e nel diaframma di insonorizzazione, provocando un odore sgradevole. Per
pulire il dissipatore di rifiuti:
1. Spegnere il dissipatore di rifiuti e togliere l’aliment azione elettrica.
2. Attraverso il foro di sc arico del lavello, pulire l a parte inferiore del diaframma e il labbro
superiore della camera di tritu razione con una spugnetta.
3. Met tere il tappo nel foro di sca rico del lavello e riempire il lavello a metà con acqua
tiepida.
4. Mescolare 6 0 ml di bicarbonato con ac qua. Azionare il dissipatore di rifiuti e to gliere il
tappo dal lavello p er rimuovere i residui.
SBLOCCAGGIO DEL DISSIPATORE INCEPPATO
Se il motore cessa di girare mentre il dissipatore di rifiuti è in funzione, è possibile
che il dissipatore sia inceppato. Per sbloccarlo:
1. Spegnere il dissipatore di rifiuti e chiudere il rubinetto dell’acqua.
2. Inserire un’estremità della brugola nel foro centrale situato nella parte inferiore
del dissipatore di rifiuti. Girare la brugola in entrambi i sensi fino a compiere una
rotazione completa. Togliere la brugola.
3. Inserire una pinzetta nel dissipatore e togliere l’oggetto o gli oggetti che
ostruiscono. L asciar raffreddare il motore del dissipatore per 3 - 5 minuti e
premere leggermente sul tasto di ripristino rosso situato nella parte inferiore del
dissipatore. (Se malgrado ciò il motore non gira, verificare sul quadro elettrico
domestico se sono scattati interruttori automatici o sono bruciati dei fusibili).
• No n triturare grandi qua ntità di gusci
d’uovo, materiali fib rosi quali car tocci
di pannocchie di granoturco, carciofi,
ecc., pe rché si rischi erebbe di inta sare le
tubazioni.
• No n triturare rifiuti non alimentari di alc un
tipo.
• Non utilizzare l’apparecchio per smaltire
materi ali duri quali ve tro e metallo.
• No n versare oli o gr assi nel lavello, perché
ciò potr ebbe intasare lo scar ico e la
fognatura.
• No n far andare di co lpo nel dissipa tore
grandi quantità di bucc e di frutta o verdura.
Aprire prima il rubinetto dell’acqua,
azionare il dissipatore e infine immettere
gradualmente le bucce.
• No n fare sprechi di cibo. Qua si un quarto
degli alimenti che acquistiamo vengono
getta ti via intatti: i n primo luogo in salata,
pane, me rendine e frut ta. Tre consigli p er far
cessare gli sprechi e risparmiare: acquistare
o cucina re solo le dosi ne cessarie p er il
pasto; co ntrollare nel f rigo e nella dispensa
se ci sono alimenti non con sumati e nel
caso se rvirli per il p rossimo spun tino o
conge larli; evitare d i acquistarl i la prossima
volta ch e si va a fare la spesa!
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO (MODELOS EVOLUTION, E75)
1. Remova o ralo da abertura da pia e ligue a água fri a.
2. Ligar o interruptor de parede ou apertar o interruptor pneumá tico para dar partida
no triturador.
3. Colocar lentamente os detritos de alimentos e posicione o ralo na p osição verti cal
(deixan do a água correr ) para minimiza r o ruído e possíve l ejeção do material
enquanto estiver sendo triturado.
4. Depois de con cluída a trituração, desligue o tr iturador e deixe a água cor rer por
alguns segundos para lavar a conduta de descarga.
5. O ralo também age como uma tampa na posição inferior.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO (S60 SUPREME, MODELOS 66, 56, 46, LC-50)
1. Remova a tampa da abertura da pia e ligue a água fria.
2. Ligar o interruptor de parede ou aper tar o interruptor pneumático para dar
partida no triturador.
3. Colocar lentamente detritos de alimentos no triturador e posicione a tampa
para minimizar possível ejeção do material enquanto estiver sendo triturado.
4. Depois de concluída a trituração, desligue o triturador e deixe a água correr
por alguns segundos para lavar a conduta de descarga.
FAÇA...
• Triturar detr itos de alimento s com
fluxo míni mo de água fria de 6 litros
por minuto
1, 5 G .P. M. ).
• Tritu re material dur o tal como pequ enos
ossos e c aroços de fru ta para limpar o
interior da câmara de trituração.
• Triture fruta s cítricas, casca de me lão,
vegeta is e borra de café .
• De pois de conclu ída a trituraçã o,
deixe a
água correr por alguns segundos
para lavar
a conduta de desc arga.
• Desligar ou desconectar o
eletrodoméstico antes de tentar liberar
um rotor emperr ado com um acess ório.
• Ma nter livre a área s ob o triturador s em
quaisquer objetos para ter cer teza que
você tem acesso ao botão de Reset
(Reiniciar) do triturador.
NÃO FAÇA...
• Não use água q uente ao tritur ar detritos
de alime ntos (embora a água quente
possa ser drenada no triturador entre
períodos de trituração).
• Não desligue a água ou o triturador até
que a trituração esteja completada e
somente seja ouv ido o som do motor e
da água correndo.
LIMPEZA D O TRITURADOR
Com o temp o, partículas de graxa/alimentos pod em se acumular na câmara de tritu-
1. Desligar o triturador e desligar da fonte de energia.
2. Alc ançar a abertura da pia e limpe debaixo da pl aca defletora anti-bor rifo e dentro
da extre midade superior da câmara de trituraç ão com uma esponja de limpeza.
3. Colocar a tampa na abe rtura da pia e encher a pia p ela metade com água morna.
4. Misturar 60 ml de bicarbonato de sódio com água. L igar o triturador e remover a
tampa da pia ao mesmo tempo para limpar as partículas soltas.
LIBERAÇÃO DE EMPERRAMENTO DO TRITURADOR
Se o motor parar enquanto o triturador estiver operando, o triturador pode estar
emperrado. Para soltar o emperramento:
1. Desligue a energia e a água do triturador.
2. Coloque uma extremidade da chave pequena de auto-serviço no orifício
central na parte inferior do triturador. Mexa a pequena chave para trás e para
frente até que ela gire uma revolução completa. Remova a chave.
3. Alcance o triturador com piças e remova o(s) objeto(s). Deixe o motor
do triturador resfriar durante 3 - 5 minutos e empurre levemente o botão
vermelho de reset (reiniciar) na parte inferior do triturador. (Se o motor
ficar inoperante, verifique o painel de ser viço quanto a qualquer disjuntor
desarmado ou fusíveis queimados.)
• Não triturar grandes quantidades de cascas
de ovos, materiais fibrosos como sabugos
de milho, a lcachofra s, etc., para evita r
entupimento da tubulação.
• N ão triturar qu aisquer tipo s de detritos que
não seja m de alimentos .
• N ão usar este ele trodomésti co para jogar
fora mat eriais duros t ais como vidr o e metal.
• N unca derram e gorduras, ól eos ou graxa n a
pia – ele s entupirão se us drenos e o sist ema
de esgo to.
• N ão encher o trit urador com mui tas
casca s de vegetais to das ao mesmo
tempo. Ao i nvés disso, liga r primeiro a
água e o tri turador e em se guida coloqu e
gradualmente as cascas.
• Não desperdice alimentos
Aproxi madamente um qu arto dos alim entos
que com pramos é jogad o fora intocad os:
salad a, pão e bolos e fr utas encabe çam a
lista . Trê s dicas para pa rar de despe rdiçar
alimen tos e poupar seu d inheiro: comp re
ou cozin he somente as po rções que
você nec essita par a a refeição; veri fique a
gelade ira e a despen sa quanto a alime ntos
que você n ão comeu–f aça deles o seu
próximo lanche ou congele-os; e assegurese de que vo cê deixe esse al imento fora da
sua próxima de compras!
Page 15
BRUKSANVISNING (EVOLUTION-MODELLER, E75)
SVENSKADANSKNORSKTÜRKÇE
1. Avlägsna silen från vasköppningen och spola med kallvatten.
2. Aktivera väggbry taren eller tr yck ned tryckluftsströmbrytaren för att starta
kvarnen.
3. För långsamt ned matav fallet i kvarnen och placera silen i det övre läget (så att
vattnet kan rinna igenom) för att minimera ljudet och förhindra att material kastas
ut under malningen.
4. Då malningen avslutats, stäng av k varnen och spola med vat ten under några
sekunder så att avloppet sköljs rent.
5. Silen fungerar även som en vaskpropp i det nedre läget.
BRUKSANVISNING (S60 SUPREME, MODELL 66, 56, 46, LC-50)
1. Avlägsna proppen från vasköppningen och spola med kallvatten.
2. Aktivera väggbr ytaren eller tryck ned tryckluftsströmbry taren för att starta
kvarnen.
3. För långsamt ned matavfallet i kvarnen och sätt i vaskproppen för att
förhindra att material kastas ut under malningen.
4. Då malningen avslutats, stäng av kvarnen och spola med vatten under några
sekunder så att avloppet sköljs rent.
GÖR SÅ HÄR...
• Mal matavfall med ett kallvattensflöde
på minst 6 liter per minut (1,5 gpm).
• Mal hårda material som exempelvis
småben och fruktkärnor för att
rengöra malkammarens insida.
• Mal citrusskal, melonskal, grönsaker
och kaffesump.
• Då malningen har avslutats, spola
med vatten under några sekunder så
att avloppet sköljs rent.
• Stäng av eller koppla bort apparaten
innan du försöker lösgöra en rotor
som fastnat med ett verk tyg.
• Håll utrymmet under kvarnen
fritt från föremål så att du
säkert kan komma åt kvarnens
återställningsknapp.
GÖR INTE SÅ HÄR...
• Använd inte varmvat ten under
malningen av matavfall (även om
varmvatten får sköljas
ned i kvarnen mellan malningarna).
• Stäng inte av vattnet eller k varnen
innan malningen har slutförts och
endast då enbart motorljud och
rinnande vatten kan höras.
RENGÖRING AV KVARNEN
Med tiden kan fett-/matpartiklar samlas i malkammaren och stänkskyddet, vilket
ger upphov till en obehaglig lukt. För rengöring av kvarnen:
1. Stäng av kvarnen och koppla bor t strömkällan.
2. Sträck in handen genom vasköppningen och rengör stänkskyddets
undersida och malkammarens övre, inre kant med en skurkudde.
3. Placera proppen i vasköppningen och fyll vasken till hälften med varmvatten.
4. Blanda i 60 ml natriumbikarbonat i vattnet. Starta kvarnen och avlägsna
samtidigt proppen ur vasken för at t skölja bort lösa partiklar.
LÖSGÖRING AV KVARNSTOPP
Om motorn stannar då kvarnen är i drift kan det vara stopp i kvarnen. För lösgöring
av stopp:
1. Stäng av kvarnen och vattnet.
2. Stick in ena änden av vridverk tyget i centrumhålet på kvarnens undersida.
Vrid verktyget fram och tillbaka tills det kan vridas runt et t helt varv. Avlägsna
vridverktyget.
3. Stick ned en tång i kvarnen och avlägsna föremålet/föremålen. Låt kvarnmotorn
svalna under 3-5 minuter och tryck lätt in den röda återställningsknappen på
kvarnens undersida. (Om motorn fortfarande inte fungerar, kontrollera elskåpet
för utlösta jordfelsbrytare eller säkringar som gått.)
• Mal inte större mängder äggskal eller
fiberrika material som majsskal eller
kronärtskockor osv. för att undvika
stopp i avloppet.
• Endast matavfall får malas.
• Den här apparaten får inte användas
till att mala hårda material som glas
och metall.
• Häll aldrig ut fet t eller oljor i vasken
då det kommer att blockera
avloppsrören och avloppssystemet.
• Fyll inte upp kvarnen helt med en
massa grönsaksskal. Vrid i stället
först på vattnet och starta kvarnen
och mata sedan ned skalen bit för bit.
• Kasta inte mat i onödan. Nästan en
fjärdedel av maten vi köper kastas
orörd: sallad, bröd, kakor och frukt
står överst på listan. Tre tips för att
stoppa spillet och spara pengar:
köp, köp eller laga endast det antal
portioner du behöver för måltiden;
se i kylskåpet och skafferiet efter
mat som inte blivit uppäten –ät
som mellanmål eller frys in den
och se till att den inte finns med på
shoppinglistan nästa gång!
BRUKERVEILEDNING (EVOLUTION MODELLENE, E75)
1. Ta ut risten fra vasken og åpne kaldtvannskranen og la vannet renne.
2. Sk ru på veggbry teren eller trykk på luftbryteren for å starte avfallskvernen.
3. Sk yv matrester sakte inn i avfallskvernen og plasser risten i vasken slik
av vann kan renne igjennom for å redusere støy og mulig tilbakeslag av
materialer som kvernes.
4. Etter at oppmalingen er fullført, skru av kvernen og la vannet renne noen
sekunder for å spyle avløpet.
5. Filterer virker også som en stopper når den er i laveste stilling.
1. Ta ut ris ten fra vasken og å pne kaldtva nnskrane n og la vannet ren ne.
2.
Skru på ve ggbryte ren eller tr ykk på luftb ryteren f or å starte av fallskver nen.
3. Sk yv matreste r sakte inn i avf allskvernen og plas ser risten i vas ken slik av vann kan
renne igjennom for å redusere støy og mulig tilbakeslag av materialer som kvernes.
4. Et ter at oppmalin gen er fullfør t, skru av kvernen og la vannet re nne noen sekun der
for å spyle avløpet .
GJØR...
• Kvern matavfall med en vannstrøm
på 6 liters pr. minutt (1,5 G.P.M.).
• Kvern hardt materiale som små
bein og fruktkjerner for å rengjøre
inne i kvernen.
• Kvern sitrus, melonskall,
grønnsaker, og kaffegrut.
• Etter at oppmalingen er gjort, la
vannet renne i noen sekunder for
å spyle avløpet.
• Skru av eller ta ut kontakten før
du forsøker å frigjøre en blokker t
rotor med et verktøy.
• Hold området under kvernen
fritt slik at du kan komme til
tilbakestillsknappen.
IKKE...
• kke bruk varmt vann ve d kverning
av matavfall (selvom varmt vann
kan slås ut i kvernen mellom
kverneperiodene).
• Ikke skru av vannet eller kvernen
før kvernen er helt ferdig og du
kan bare høre lyden av motoren
og rennende vann.
• Ikke mal opp store mengder
eggeskall, fiberrikt materiale som
maishamser, artisjokker, el., for å
unngå at røret tettes.
RENGJØRING AV KVERNEN
Etter som tiden går, kan fett og matrester bygges opp inne i k vernen og
forhindre gjennomstrømning noe som avgir en ubehagelig lukt. For å rengjøre
avfallskvernen:
1. Skru av k vernen og ta ut kontak ten.
2. Strekk hånden opp gjennom vaskåpningen og rengjør undersiden av skvalpeplaten
og på inns iden av den øvre t ungen på kver nkammeret me d en skurefille.
3. Se tt proppen i vasken og fy ll halvveis me d varmt vann.
4. Bl and 60 ml natron m ed vann. Skru på k vernen og ta sa mtidig ut propp en i vasken
for å sky lle ut løse rester.
AVBLOKKERING AV AVFALLSKVERNEN
Dersom motoren stopper mens kvernen e r i drift, kan den være blokkert.
Avblokkering:
1. Skru av strømmen og vannet.
2. Set t inn den ene ende n av den medfølgende nøk kelen i senterhullet på bunnen
av kvernen. Før nø kkelen frem og tilbake til den har fullført e n full omdreining. Ta
ut nøkkelen.
3. Før en t ang inn i avfallskvernen og fjern gjen standen(e). La k vernens motor
avkjøles i 3 - 5 minut ter og trykk le tt på den røde tilbakestillskna ppen på
avfallskver nens bunn (Dersom motoren fre mdeles ikke går, kontroller panelet for å
se om en sikrings bryter har slått ut, eller no en sikringer h ar gått.)
• Ikke mal opp annet enn matrester.
• Ikke bruk dette apparatet for å
avhende harde materialer som glass
og metall.
• Ikke noen gang hell fett eller olje ned
i vasken - det vil tette avløpene og
kloakksystemet.
• Ikke fyll kvernen med masse
grønnsaksskall på en gang. I stedet,
skru på vannet og k vernen først
og deretter grønnsaksskallet litt
etter litt.
• Ikke sløs med mat. Nesten en
fjerdedel av maten vi kjøper blir
kastet urørt: salat, brød og kaker
og fruk t topper listen. Tre tips for å
stanse sløsing og å spare penger:
bare kjøp, eller lag til, porsjonene
du trenger til måltidet. Kontroller i
kjøleskapet og matskapet om det
er mat du ikke har spist og lag det
til neste måltid, eller fr ys det. Og
forsikre deg om at du ikke kjøper
det neste gang du går i butikken!
NÁVOD K OBSLUZ E MODELY EVOLUTION, E75
ČESKYРУССКИЙ
1. Vyn dejte košové sítko z ot voru dřezu a nec hte téct studen ou vodu.
2. Zapnut ím nástěnného v ypínače nebo s tisknutím pneu matického vyp ínače spusťte
drtič.
3. Pomalu vl ožte odpadk y z potravin do drt iče a správně umíst ěte košové sítko (aby
jím mohla protékat voda), abyste minimalizovali hluk a případné vyhazování
materiálu během drcení.
4. Po skončení d rcení vypnět e drtič a nechte té ct vodu několik s ekund, aby se
propláchlo odpadní potrubí.
5. Košové sítko f unguje ve spodn í poloze také jako z átka.
NÁVOD K OBSLUZ E (S60 SUPREME , MODELY 66, 56, 4 6, LC-50)
1. Vyn dejte zátk u z otvoru dře zu a nechte téc t studeno u vodu.
2. Zapnut ím nástěnnéh o vypína če nebo stisk nutím pneu matického v ypínače sp usťte drt ič.
3. Pomalu vl ožte odpad ky z potrav in do drtiče a um ístěte zátk u tak, abys te minimaliz ovali
případné vyhazování materiálu během drcení.
4. Po skončení d rcení vyp něte drtič a n echte téct vo du několik s ekund, aby se p ropláchlo
odpadní potrubí.
DOPORUČUJEME...
• Odpadk y z potravin drťte při minimálním
průtoku s tudené vody 6 lit rů za minutu.
• Dr ťte tvrdý mate riál, jako jsou ma lé kosti
a peck y z ovoce, uvnitř dr ticí komory.
• Dr ťte citrusové a me lounové slupk y,
zrnka ze z eleniny a kávy.
• Po drce ní nechte téct vo du
několik sekund, aby se propláchlo
odpadní potrubí.
• Vy pněte spotřebi č nebo ho vypo jte
z elekt rické zásuvk y předtím, než se
pomocí nářadí pokusíte uvolnit
zaseklý rotor.
• Udr žujte plochu po d drtičem v čisto tě,
bez cizíc h materiálů, abys te měli
spolehlivý přístup k resetovacímu
tlačítku drtiče.
NEDOPORUČUJEME...
• Při dr cení odpadků z po travin
nepoužívejte horkou vodu (můžete ale
vypo uštět horkou vod u do drtiče mezi
jednotlivými pracemi).
• Nev ypínejte vod u ani drtič, dok ud není
drcení hot ové a není slyšet po uze zvuk
motoru a tekoucí vody.
ČIŠTĚNÍ DRTIČE
Časem se v dr ticí komoře a dal ších součástec h drtiče mohou hr omadit částečk y tuku
a potravi n a způsobovat nep říjemný zápac h. Při čištění drt iče:
1. Vyp něte drtič a odp ojte od elekt rického napájen í.
2. Sáhn ěte do otvoru dře zu a vyčistěte sp odní stranu desk y a vnitřní hor ní okraj drtic í
komory drsnou houbou.
3. Vložt e zátku do otvor u dřezu a naplňte dře z do poloviny tepl ou vodou.
4. Smíchej te 60 ml jedlé sody s v odou. Zapněte d rtič a zároveň v yndejte zátk u z dřezu,
abyste spláchli volné částečky.
UVOLNĚNÍ ZASEKLÉHO DRTIČE
Jestliž e se během provozu d rtiče zastaví m otor, může být drt ič zaseklý. Uvol nění
zaseklého přístroje:
1. Vyp něte drtič a zas tavte vodu.
2. Vložt e jeden konec klí če do středového o tvoru na dně dr tiče. Pohybujte klí čem tam
a zpět, do kud se neotočí o je dnu celou otáčk u. Odstraňte klí č.
3. Sáhněte d o drtiče klešt ěmi a vyndejte c izí materiály. Nec hte motor drtiče 3 –5
minut och ladit a lehce stis kněte červené r esetovací tlačí tko na spodní stra ně
drtiče. ( Pokud motor zůst ane nefunkční, z kontrolujte roz vodný panel s ohle dem na
sepnuté j ističe nebo spál ené pojistk y.)
• Ne drťte velké mn ožství vaj ečných
skořápek a vláknitých materiálů, jako
jsou kuku řičné slupk y, artyčoky atd ., aby
se případně neucpaly trubky.
• Nedr ťte nepotravinový odpad
jakéhokoli druhu.
• Nepoužívejte tento přístroj k likvidaci
tvrdýc h materiálů, jako j e sklo a kov.
• Ni kdy nevyléve jte do dřezu tuk y, oleje
nebo jin ou mastnotu – ucp ali byste
odpadn í a kanalizační s ystém.
Neplňte drtič najednou velkým
množst vím slupek ze z eleniny. Místo
toho nejp rve pusťte vo du a zapněte
drtič a p ak vkládejte slu pky postup ně.
• Nevyhazujte potraviny. Téměř čtvrtina
potravi n, které kupuj eme, se vyhaz uje
nedotčená: na začátku seznamu jsou
salát, ch léb a ovoce. Tři tipy, ja k zastavit
plýt vání a šetřit pe níze: Kupujte neb o
vařte pouze porce, které potřebujete
k jídlu, kon trolujte v ledni čce a spíži
potravi ny, které jste nesně dli – použijte
je pro nejb ližší příprav u jídla nebo je
zmraz te a nezapomeň te je vynecha t ze
svého příštího nákupního seznamu!
BETJENINGSINSTRUKTIONER FOR (EVOLUTION MODELLER, E75)
1. Fjern smudskurven fra vaskåbningen og tænd for det kolde vand.
2. Tænd på vægkontakt eller tryk på luftkontakt for at starte køkkenkværnen.
3. Læg langsomt madaffald i køkkenkværnen og placer smudskurven i opretstående
stilling (tillad vand at løbe igennem) for at minimere støj og mulig udslyngning af
materiale under kværning.
4. Når kværningen er fuldført, slukkes for k økkenkværnen. Lad vandet løbe
i et par sekunder for at skylle afløbet.
5. Smudskurve virker ligeledes som en stopper i den nedre position.
1. Fjern stopperen fra vaskåbningen og tænd for det kolde vand.
2. Tænd på vægkontakt eller tryk på luftkontakt for at starte køkkenkværnen.
3. Læg langsomt madaffald i køkkenkværnen, og placer stopperen for at minimere
mulig udslyngning af materiale under kværning.
4. Når kværningen er fuldført, slukkes for k økkenkværnen. Lad vandet løbe i et par
sekunder for at skylle afløbet.
FORETAG...
• Kværn ing af madaffa ld med en
minimu m vandstrøm på 6 li ter pr.
minut.
• Kværn h årdt materia le som mindre
ben og fr ugtsten for at re ngøre
indersiden af kværnekammeret.
• Kværn citrus, melonkerner,
grønsager og kaffegrums.
• Ef ter kværning l ader du vand løb e i et
par sek under for at skylle afløbet.
• Sluk for, eller træk ledn ingen ud af
appar atet, før der for søges at frig øre
en bloke ret rotor med et re dskab.
• Frihold området nedenunder
køkke nkværnen for alle obje kter
for at sik re at du har adgan g til
køkkenkværnens nulstillingsknap..
LAD VÆRE MED. ..
• At anvende var mt vand når der
kværnes madaffald (selvom
varmt va nd kan skylle s ned
i køkkenkværnen mellem
kværningsperioder).
• At sl ukke for vand elle r køkkenkvæ rn
før kvæ rning er fuldført, og det
eneste d er høres er moto rlyd og
løbende vand.
RENGØRING AF KØKKENKVÆRN
Med tiden kan fedt/madpartikler ophobe sig i kværnkammeret og opdæmmes,
hvilket forårsager en ubehagelig lugt. For at rengøre køkkenkvæ rnen:
1. Sluk for køkkenkværnen og frakobl strømforsyningen.
2. Ræk ned gennem vaskåbningen og rengør undersiden af stænkskærmen og
på indersiden af den øverste rand på kværnkammeret med en skuresvamp.
3. Placér stopperen i vaskåbningen og fyld vasken halv t op med varmt vand.
4. Bland 60 ml tvekulsurt natron med vand. Tænd køkkenkværnen og fjern
samtidig stopperen fra vasken for at vaske løse partikler bort.
FRIGØRELSE AF KØKKENKVÆRN-BLOKADE
Hvis motoren stopper mens køkkenkværnen er i gang, kan køkkenkværnen være
blokeret. Du frigør blokade ved at:
1. Slukke for strøm og vand til k økkenkværn.
2. Sæt en ende af selvbetjeningsvrideren ind i midten af hullet på bunden af
køkkenkværnen. Arbejd vrideren frem og tilbage indtil den drejer en hel
omgang. Fjern vrideren.
3. Ræk ned i køkkenkværnen med tænger og fjern objekt(er). Tillad
køkkenkværnmotoren at køle af i 3-5 minutter og skub let til den røde
nulstillings-knap på k økkenkværnens bund. (Hvis motoren forbliver uvirksom,
kontrolleres servicepanelet for udløste hovedafbrydere eller sprungne
sikringer.)
• At kværne store mængder æggeskaller,
fibrøst materiale som kornavner,
arti skokker etc., for at undgå muli g
rørblokade.
• At k værne affal d der ikke er madre ster af
nogen slags.
• At anvende det te apparat til af bortskaffe
hårde materialer som glas og metal.
• At hæ lde fedt, olie r eller fedtsto f ned i
vasken - de t vil blokere dine a fløb og
kloaksystemet.
• At f ylde køkkenk værnen med m ange
grøns agsskrælle r på én gang. I sted et,
tænde r du først for vand og
køkke nkværn, og derefter l ægger du
skrællerne i efterhånden.
• Undgå mads pild. Næsten en f jerdedel af
den mad vi køber b liver smidt væk
urør t: salat, brød og kager og f rugt topper
på liste n. Tre tips for at s toppe spild og
spare penge: kø b eller tilbered kun de
port ioner du har beh ov for til måltide t,
kontroller køleskabet og skabet for mad,
som du ikke har spis t - omdan det til din
næste snack, eller nedf rys de t, og sikr
at du undlader den fødevare på din
næste indkøbsliste!
KULLANIM TALİMATLARI EVOLUTION MODELLERİ, E75)
1. Lavabo deliğindeki süzgeci çıkarın ve soğuk suyu açın.
2. Öğütücüyü çalıştırmak için duvar anahtarını açın veya hava anahtarına basın.
3. Yiyecek atıklarını yavaşça öğütücüye yerleştirin ve öğütme sırasında gürültü yü
azaltmak ve malzemelerin dışarı çıkmaması için süzgeci dikey konumda (suyun
içinden geçmesine olanak tanıyacak şekilde) konumlandırın.
4. Öğütme işlemi tamamlandıktan sonra , öğütücüyü kapatın ve tahliye hattının
yıkanması için birkaç saniye su akıtınız.
5. Süzgeç a lt konumdayken bir t ıkaç olarak da gö rev yapar.
KULLAN IM TALİMATLARI (S6 0 SUPREME, M ODEL 66, 56, 4 6, LC-50)
6. Lavabo d eliğinden tıka cı çıkarın ve soğuk s uyu açın.
7. Öğütücüyü çalıştırmak için duvar anahtarını açın veya hava anahtarına basın.
8. Yiyecek atığını öğütücüye yavaşça yerleştirin ve öğütme sırasında malzemele rin
dışarı çık ması durumunu en a za indirmek iç in tıkacı yerleş tirin.
9. Öğütme işlemi tamamlandık tan sonra, öğütücüyü kapatın ve tahliye hattının
yıkanması için birkaç saniye su akıtınız.
BUNLARI YAPIN...
• Y iyecek atığın ı en az dakikada 6 l itre soğuk
suyla öğütün (1,5 galon/dk).
• Ö ğütme bölmesinin içerisini temizlemek
için küçük kemik ve meyve çekirdekleri
gibi katı malzemeleri öğütün.
• Nare nciye, kavun kabukları, sebze ve
kahve telvelerini öğütün.
• Ö ğütme işleminden sonra, tahliye hattının
yıkanması için birkaç saniye su akıtınız.
• Sık ışan rotoru bir alet kullanarak serbest
bırakmaya çalışmadan önce cihazı kapatın
veya cihaz ın şini çekin.
• Ö ğütücü sıfırlama düğmesine ulaşabilmek
için öğütücünün altında herhangi bir
nesne olmamasına dikkat edin.
BUNLARI YAPMAYIN...
• Y iyecek atığını öğütürken sıcak
su kullanm ayın (sıcak su öğüt ücü
kullanılmadığı zamanlarda öğütücüye
akıtılabilir).
• Öğü tme işlemi tamamlanana ve yalnızca
motorun s esi ve suyun akış s esi duyulana
kadar suy u veya öğütücü yü kapatmayın .
• B oru tıkanmalarının önüne geçmek için
büyük miktarda yumurta kabuğu veya
mısır püskülü, enginar vb. lii malzemeleri
öğütmeyin.
ÖĞÜTÜCÜYÜ TEMİZLEME
Zamanla, öğütücü bölmesinde yağ/yiyecek parçacıkları birikebilir ve istenmeyen
kokuya neden olabilir. Öğütücüyü temizlemek için:
1. Öğütücüyü kap atın ve elektrik bağlantısını kesin.
2. Lavab o deliğinden er işerek temizli k beziyle sıçra ma bölmesinin al t tarafını ve
öğütme boşluğunun üst ağzının içerisini temizleyin.
3. Lavabo d eliğine tıkacı ye rleştirin ve lava boyu yarısına k adar ılık suyla do ldurun.
4. 60 ml karbonatı suyla karıştırın. Öğütücüyü çalıştırın ve yumuşayan parçacıkların
suyla gitmesi için aynı anda lavabodaki tıkacı çıkarın.
ÖĞÜTÜCÜ SIKIMASINI GİDERME
Öğütücü ç alışırken motor du rursa, öğütü cü sıkışmış olabi lir. Sıkışmayı gide rmek için:
1. Öğütücüyü ve suyu kapatın.
2. Kendi ke ndine tamir anah tarının bir ucun u öğütücünün altı ndaki orta de liğe sokun.
Bir tam devir dönene kadar anahtarı ileri geri hareket ettirin.Anahtarı çıkarın.
3. Öğütücünün içindeki nesne leri maşayla çıkarın. Öğütücü motorunun soğuması için
3 - 5 dakika b ekleyin ve öğüt ücü altındaki k ırmızı sıfırla ma düğmesine ha fçe basın.
(Motor hala çalışmıyorsa sigorta panelinden, etkinleşen devre kesici veya atan
sigor ta olup olmadığı nı kontrol edin.)
• Y iyecek haricinde hiçbir atığı öğütmeyin.
• B u aleti, cam ve me tal gibi sert
malzemeleri öğütmek için kullanmayın.
• L avaboya asla sı vı-katı yağ ve ya
hayvansal yağ dökmeyin. Dökülen
yağlar lavabonuzun ve kanalizasyon
sisteminizin tıkanmasına neden olacaktır.
• Ö ğütücüyü bir s eferde çok fa zla sebze
kabuğuyla doldurmayın. Bunun yerine,
öncelik le suyu ve öğütü cüyü açın ve
ardından kabukları azar azar yerleştirin.
• Y iyecekleri ziyan etmeyin. Satın aldığımız
yiyeceğ in yaklaşık dö rtte biri hi ç
dokunulmadan atılmaktadır. Listenin
başında s alata, ekme kler ve hamur
işleri ile meyveler bulunmaktadır.Ziyanı
önlemek ve para tasarrufu sağlamak için
üç ipucu: Yaln ızca yemek için i htiyacınız
kadar olan porsiyonları satın alın
veya pişirin; buzdolabında ve dolapta
yemediğiniz yiyecek olup olmadığını
kontrol edin (bir sonraki atıştırmanızda
bunları tüketin veya dondurun) ve bu
yiyeceği alışveriş listenizden çıkarmayı
unutmayın!
1. Удалите фильтру ющую сетку из с ливного отве рстия и вк лючите холодну ю воду.
2. Используйте настенный выключатель или пневмовык лючатель для запуска
диспоузера.
3. Медленно опустите пищевые отходы в диспоузер и установите фильтрующую
сетку в в ертикальное п оложение (чтобы ч ерез нее проте кала вода) для
уменьше ния шума и возмо жного выброс а отходов во вре мя измельче ния.
4. После з авершения из мельчения вы ключите дисп оузер и пусти те воду на
несколько секунд, чтобы промыть сливной трубопровод.
5. Фильтрующая сетка может также использоваться в качестве пробки,
если ее установить в нижнее положение.
1. Удалите проб ку из сливно го отверсти я и включите во ду.
2. Используйте настенный выключатель или пневмовык лючатель для запуска
диспоузера.
3. Медленно опустите пищевые отходы в диспоузер и установите пробку для
уменьше ния выброса от ходов во врем я измельчени я.
4. Пос ле завершен ия измельчен ия выключит е диспоузер и пус тите воду на
несколько секунд, чтобы промыть сливной трубопровод.
...
• Изм ельчать пищевые отходы под
напором холодной воды не менее 6
литров/мин (1,5 галлона/мин).
• Изм ельчать твердые вещества, такие как
небольш ие кости и ост атки фрукто в, для
очистки камеры измельчения.
• Изме льчать цитрусовые, дыни, овощи и
кофейные зерна
• По сле завершения измельчения пустите
воду на не сколько секун д, чтобы
промыть сливной трубопровод.
• Вык лючать или отсоединять от розетки
прибор перед устранением заедания
ротора с помощью инструмента.
• Н е хранить каки х-либо предм етов под
диспоузером, чтобы обеспечить доступ
к кнопке перезапуска диспоузера.
...
• Н е используйте го рячую воду при
измельчении остатков продуктов (хотя
допускается течение горячей воды через
диспоузер между измельчениями).
• Н е выключайте в оду или диспоу зер до
завершения измельчения, при этом
должен бы ть слышен шум р аботающего
двигате ля и бегущей в оды.
• Не изме льчайте большие объемы
яичной скорлупы, волокнистых
материалов, например кукурузной
шелу хи, артишоков и т. д. , во избежание
возможн ого засора труб ы.
С течением времени частицы жира/пищи могут скапливаться в камере измельчения и
защитном отражателе, вызывая неприятный запах. Для очистки диспоузера:
1. Выключите диспоузер и отключите его от сети.
2. Через сливное отверстие, используя губку для промывки, произведите очистку
нижней поверхности защитного отражателя и внутренней верхней кромки
камеры измельчения.
3. Пом естите про бку в сливно е отверсти е и наполните мой ку горячей вод ой
наполовину.
4. См ешайте с водой 60 м л пищевой соды. В ключите дисп оузер и удалит е пробку из
мойки для промывки посторонних частиц.
Если во время работы диспоузера двигатель остановился, возможно, образовался
затор. Для устранения затора:
1. Отключите питание диспоузера и перекройте воду.
2. Вставьте один конец гаечного ключа в центральное отверстие на дне диспоузера
для самостоятельного удаления застрявших от ходов. Поворачивайте гаечный
ключ наз ад и вперед до те х пор, пока он не сд елает один полн ый оборот. Выньте
гаечный ключ.
3. Достаньте посторонние предметы при помощи к лещей с длинными ручками.
Дайте дви гателю диспоу зера остыт ь в течение 3-5 мин ут и нажмит е красную
кнопку перезапуска на дне диспоузера (если двигатель не запускается, проверьте
сервисную панель на наличие сработавших автоматических выключателей и
перегоревших предохранителей).
• Измельчайте только пищевые
продукты.
• Не использ уйте этот приб ор для
измельчения твердых материалов,
например стекла и металла.
• Никогда не вы ливайте сал о, масла
или жир в рак овину, поскольк у это
приведет к засорению системы слива и
канализации.
• Не заполняйте диспоузер
единовременно большим количеством
очистков от овощей. Вместо этого
сначала включите воду и диспоузер и
постепенно опускайте в него очистки.
• Не выбрасывайте продукты питания.
Мы выбрасываем приблизительно
четверть покупаемых продуктов,
включа я салат, хлеб, т орты и чаще
всего фрукты, даже не попробовав
их. Три совета о тносительн о того, как
перес тать выбрасыв ать продук ты и
экономить деньги: покупайте и готовьте
продук ты только в таки х количеств ах,
которые планируете съесть; проверьте
наличие несъеденных продуктов в
холодиль нике или шкафу и с ъешьте
эти продукты при следующем приеме
пищи или за морозьте их; обя зательно
исключите эти продукты из списка
покупок при следующем посещении
магазина!
Page 16
BEDIENINGSINSTRUCTIES (EVOLUTION-MODELLEN, E75)
NEDERLANDS
1. Verwijder de zeef uit de opening van de gootsteen en laat koud water lopen.
2. Schakel de wandschakelaar in of druk op de luchtdrukschakelaar om de
vermaler te starten.
3. Steek langzaam voedselafval in de vermaler en plaats de zeef in opsta ande
stand (waardoor er water door kan lopen) om het geluidsniveau zo laag
mogelijk te houden en te voorkomen dat er tijdens het vermalen materiaal
naar buiten spuit.
4. Nadat het vermalen is voltooid, dient u de vermaler uit te schakelen en er een
paar seconden lang water door te laten lopen om de afvoerleiding te spoelen.
5. In de lagere stand werkt de zeef ook als een stop.
BEDIENINGSINSTRUCTIES (S60 SUPREME, MODELLEN 66, 56, 46 EN LC-50)
1. Verwijder de zeef uit de opening van de gootsteen en laat koud water lopen.
2. Schakel de wandschakelaar in of druk op de luchtdrukschakelaar om de
vermaler te starten.
3. Steek langzaam voedselafval in de vermaler en zet de stop op zijn plaats om te
voorkomen dat er tijdens het vermaken materiaal naar buiten spuit.
4. Nadat het vermalen is voltooid, dient u de vermaler uit te schakelen en er een
paar seconden lang water door te laten lopen om de afvoerleiding te spoelen.
WEL DOEN...
• Vermaal voedselafval met een minimale
stromi ng van koud water van 6 liter per
minuut.
• Vermaal hard materiaal zoals kleine botten
en frui tpitten om de binnenka nt van de
vermaalruimte te reinigen.
• Vermaal afval van citrusvruchten,
meloenschillen, groenten en koffiedik.
• La at na het vermal en een aantal second en
lang water door de vermaler lopen om de
afvoerleiding te spoelen.
• Sc hakel het appar aat uit of trek de stekker
uit het stopcont act alvorens te p roberen
een geb lokkeerde rotor met ger eedschap
los te maken.
• Houd de ruim te onder de verma ler schoon
en open o m er zeker van te zijn da t u bij de
knop kunt komen voo r het resette n van de
vermaler.
NIET DOEN...
• Ge bruik geen he et water wanneer
voedse lafval wordt ve rmalen (heet water
mag wel do or de vermaler l open als deze
niet in we rking is).
• Sc hakel de vermaler en de wate rstroom pas
uit als het vermalen is voltooid en alleen het
geluid van de motor e n het lopende water
wordt gehoord.
VERMALER REINIGEN
Na verlo op van tijd kunne n smeer/voeds eldeeltjes z ich in de vermaalruimte e n het
spatscherm ophopen, waardoor een onprettige geur wordt veroorzaakt. Reinig de vermaler
als volgt:
1. Schakel de verm aler uit en trek de stekker u it het stopcont act.
2. Re ik door de openi ng van de gootsteen en rein ig de onderkan t van het spatsch erm en
de binne nkant van het bove nste deel van de ve rmaalruimte met een s chuurspons je.
3. Zet de stop in de o pening van de goo tsteen en vul de g ootsteen tot halverwe ge met
warm water.
4. Ro er 60 ml zuiveri ngszout door het water. Scha kel de vermaler i n en verwijder
tegeli jkertijd de sto p uit de gootstee n om losse deel tjes weg te spoel en.
BLOKKERING VAN DE VERMALER VERHELPEN
Mocht de motor stoppen terwijl de vermaler werkt, dan kan het zijn dat de vermaler
is geblokkeerd. Doe het volgende om de blokkering te verhelpen:
1. Schakel de vermaler en de waterstroom uit.
2. Steek de ene kant van de inbussleutel in de opening in de bodem van de
vermaler. Draai de sleutel één volledige slag. Verwijder de sleutel.
3. Reik met een tang in de vermaler en verwijder eventuele voorwerpen. Laat de
motor van de vermaler 3 - 5 minuten afkoelen en druk voorzichtig op de rode
knop op de onderkant van de vermaler voor het opnieuw stellen van de vermaler.
(Als de motor nog steeds niet werkt, dient u in de meterkast te controleren of er
aardlekschakelaar is geactiveerd of een stop is gesprongen.)
• Vermaal geen grote hoeveelheden
eierdoppen, vezelige materialen zoals
maïsbladeren, artisjokken enzovoort,
om te voorkomen dat d e afvoerpijp
verstopt raakt.
• Ver maal nooit iet s anders dan vo edselafva l.
• Ge bruik dit appa raat niet om har de
materi alen zoals gla s en metaal af te
voeren.
• Gi et nooit vet, olie o f smeer door de
gootsteen – deze materialen blokkeren uw
afvoe r en het rioolsysteem.
• Vul de vermaler niet me t veel
groenteschil len tegelijk. I n plaats daar van,
zet u het water en de ver maler eerst aan en
voert u de schill en geleideli jk aan in.
• Ver spil geen voed sel. Bijna een k wart
van het voe dsel dat we kopen wordt
onaangeraakt weggegooid: sla, brood,
koek en fr uit staan bovenaan aa n de lijst.
Drie tips om vers pilling te voorko men en
geld te be sparen zijn: koo p of kook alleen
de por ties die u voor de ma altijd nodig
heeft; controleer ijskast en voorraadkast
op voeds el dat u niet gege ten heeft en eet
dit als tu ssendoor tje of vries het in; e n zet
voedingsmiddelen die u niet gebruikt heeft,
niet meer op uw boodschappenlijstje!
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELE EVOLUTION, E75
POLSKI
1. Wyj ąć sitko z otworu w zl ewie i odkręcić z imną wodę.
2. Włączyć rozdrabniacz za pomocą przełącznika ściennego lub pneumatycznego.
3. Powoli w puszczać od pady do rozdrab niacza i umieś cić sitko w pozycji g órnej,
(aby woda mog ła przepł ywać) w celu min imalizacji ha łasu i uniemożliw ienia
wydostania się rozdrabnianych odpadów.
4. Po zakończeniu rozdrabniania należy wyłąc zyć rozdrabniacz i puścić wodę
przy najmniej prze z kilka sekund , aby przepłuk ać odpły w.
5. Sitko dzia ła także jako ko rek w pozycji dol nej.
1. Wyj ąć korek z otwo ru w zlewie i od kręcić zim ną wodę.
2. Włączyć rozdrabniacz za pomocą przełącznika ściennego lub pneumatycznego.
3. Powoli wpu szczać o dpady ży wnościow e do rozdrabni acza i uż yć korka, aby zm inimalizow ać
ryzyko wydos tania się rozdrabnianych odpadów.
4. Po zakończeniu rozdrabniania należy wyłącz yć rozdrabniacz i puścić wodę przynajmniej
przez k ilka sekun d, aby przep łukać rur ę odpły wową.
MOŻNA...
• Rozdrabniać odpady żywnościowe przy
minimalny m przepł ywie zimnej wo dy
wynos zącym 6 litr ów na minutę
(1,5 galona/litr).
• Rozdrabniać twarde odpady np. małe
kości i twa rde części owo ców, w celu
czyszczenia wnętrza komory mielącej.
• Rozdrabniać skórki cytrusów i melonów,
warz ywa oraz fus y z kawy.
• Po rozdrobnieniu na leży puścić wo dę
przez kilka sekund, aby przepłukać rurę
odpły wową.
• Wyłączyć ur ządzenie lub o dłączyć od
źródła prądu przed próbą odblokowania
zaciętego wirnika za pomocą narzędzia.
• Pod rozdrabniac zem nie powinny być
przechowywane żadne przedmioty,
aby nie utrudniały dostępu do przycisku
resetującego rozdrabniacz.
NIE MOŻNA...
• Uży wać gorącej wody podczas
rozdrabniania odpadów żywnościowych
(gorąca woda może jednak pr zepływać
przez rozdrabniacz, który w danym
momencie nie mieli).
• Zakręcać wody lub wyłączać
rozdrabniacza przed zakończeniem
rozdrabniania, dopóki nie będzie słychać
tylko dź więku silnik a i wody.
CZYSZCZENIE ROZDRABNIACZA
Z czase m w komorze mielą cej rozdrabniac za mogą zacz ąć odkładać si ę cząstki tłu szczu
i jedzen ia powodując niep rzyjemny za pach. W celu wyc zyszczen ia rozdrabniac za
należy:
1. Wył ączyć rozdra bniacz i odłąc zyć od źródł a prądu.
2. Przez ot wór w zlewie oc zyścić dolną c zęść przegro dy przeciwr ozpryskowej i
wnętrze górnego wlotu do komory mielącej za pomocą szmatki do szorowania.
3. Zatkać o twór zlewu kork iem i wypeł nić zlew do poł owy ciepłą wo dą.
4. Wymies zać 60 ml sody sp ożywczej z w odą. Włączy ć rozdrabniacz i j ednocześni e
wyjąć ko rek, aby wyp łukać luźne c ząstki.
ODBLOKOWYWANIE ZACIĘTEGO ROZDRABNIACZAE
Jeśli w cz asie pracy roz drabniacza s ilnik zatrzy ma się, może to oznac zać, że urzą dzenie
zacię ło się. Aby je odblo kować należy :
1. Wyłącz yć zasilanie rozdrabniacza i zakręcić wodę.
2. Włożyć jeden z końców klucza serwisowego do środkowego otworu znajdującego
się na dnie ro zdrabniacz a. Kręcić kluc zem do przodu i d o tyłu aż wyko na pełen
obrót. Wyjąć klucz.
3. Wyjąć szczypcami obie kty znajdujące się wewnątrz rozdrabniacza. Poczekać
3-5 minut a ż silnik rozdrabni acza ostyg nie i delikatnie n acisnąć czer wony przycisk
resetujący znajdujący się na spodzie rozdrabniacza. (Jeśli silnik nadal nie działa
należy sprawdzić, czy na tablicy bezpiec zników nie ma aktywowanych wyłąc zników
automaty- cznych lub stopionych bezpieczników).
• Rozdrabniać dużych ilości skorupek
jajek, w łóknisty ch materiałów np. ł upin
kukur ydzy, karczoc hów itp., aby nie
zapchać rur.
• Rozdrabniać odpadów innych niż
żywność.
• Używać urz ądzenia do pozby wania się
twardych materiałów, takich jak szkło
i metal.
• Nie wlewać tłu szczu, oleju i s malcu
do zlewu – p owoduje to zapc hanie
odpł ywu i system u kanalizacji .
• Wypełniać rozdrabniacz dużą ilością
obierkó w z warzyw na r az. Zamiast
tego nale ży odkręci ć wodę i stopniowo
wpuszczać obierki do rozdrabniacza.
• Nie powinno się marnować jedzenia.
Prawie jedna czwarta kupowanego
jedzen ia jest wyrz ucana: sałat a, chleb,
ciasta i owo ce znajdują się na c zele tej
listy. Pr zedstawiamy tr zy wskazów ki
pomagające w oszczędzaniu jedzenia
i pieniędzy: warto kupować lub
przy rządzać t ylko takie po rcje, które są
potrzebne w danym momencie; warto
sprawdzać, czy w lodówce i szafkach
nie ma niez jedzonego p okarmu i zjadać
go w pierwszej kolejności lub zamrażać;
należ y też pamiętać, a by nie kupować
dodatkowo posiadanych już produktów!
Warranty is determined by the unit serial number and the date of installation.
Purchase or installation receipt may be required to verify warranty status.
Evolution 250: 8 years
Evolution 200: 6 years
Evolution 150: 7 years
Evolution 100: 5 years
SERVICE
If service is required, contact an InSinkErator Authorized Ser vice Center or your
dealer. Guarantees are void if you remove your disposer after installation and
attempt to repair it, or if the disposer is used for commercial purposes.
La garantía se determina por el número de serie de la unidad y la fecha de instalación.
Es posible que se requiera un recibo de compra o instalación para verificar el estado
de la garantía.
Evolution 250: 8 años
Evolution 200: 6 años
Evolution 150: 7 años
Evolution 100: 5 años
MANTENIMIENTO
En caso de que se nec esite mantenimiento, co muníquese con un Centro de servicio
autorizado de InSinkErator o con su distribuidor. Las garantías se anu lan si retira su tr iturador
después de la ins talación e intenta repa rarlo, o si el triturador s e usa con fines comerciales.
Les produits InSinkErator sont garantis contre les défauts de matériau et
de main-d’oeuvre pendant la période de garantie, à compter de la date d’achat.
Evolution 250: 8 ans
Evolution 200: 6 ans
Evolution 150: 7 ans
Evolution 100: 5 ans
SERVICE APRÈS-VENTE
Si un ser vice après-vente est requis, contactez un Centre de service autorisé
InSinkErator ou votre dépositaire. Les garanties sont annulées si vous démontez votre
broyeur après l’installation pour essayer de le réparer ou si le broyeur est utilisé à des
fins commerciales.
Die Garantie richtet sich nach der Seriennummer und dem Installationsdatum des
Geräts. Um den Garantieanspruch zu überprüfen, kann die Rechnung oder der
Installationsbeleg verlangt werden.
Evolution 250: 8 Jahre
Evolution 200: 6 Jahre
Evolution 150: 7 Jahre
Evolution 100: 5 Jahre
WARTUNG
Sollten Wartungsarbeiten notwendig werden, treten Sie mit Ihrem autorisierten ISEKundendienst oder -Händler in Verbindung. Bei Reparatur durch nicht autorisierte
Firmen oder Personen sowie bei Ver wendung des Gerätes für kommerzielle Zwecke
verfällt die Garantie.
La garanzia sui prodotti InSinkErator copre difetti di materiali e
lavorazione per il periodo della garanzia, che decorre dalla data di acquisto.
Evolution 250: 8 anni
Evolution 200: 6 anni
Evolution 150: 7 anni
Evolution 100: 5 anni
ASSISTENZA
Prima di richiedere assistenza, contattare un centro di assistenza autorizzato da
InSinkErator o il proprio rivenditore. La garanzia decade se il dissipatore di rifiuti viene
rimosso dopo l’installazione o qualora si tenti di ripararlo, o qualora il dissipatore di
rifiuti venga utilizzato per scopi commerciali.
IN-HOME FULL SERVICE GUARANTEE
Evolution 200
Supreme: 5 years
Evolution 100
Supreme: 4 years
S60 Supreme: 3 years
Model 66: 4 years
Model 56: 3 years
Model 46: 2 years
Model 46 A/S: 2 years
E75: 6 years
LC-50: 1 year
ESPAÑOL
GARANTÍA DE SERVICIO COMPLETO EN EL HOGAR
Evolution 200
Supreme: 5 años
Evolution 100
Supreme: 4 años
S60 Supreme: 3 años
Modelo 66: 4 años
Modelo 56: 3 años
Modelo 46: 2 años
Modelo 46 A/S: 2 años
E75: 6 años
LC-50: 1 año
FRANÇAIS
GARANTIE DE DÉPANNAGE COMPLÈTE
Evolution 200
Supreme: 5 ans
Evolution 100
Supreme: 4 ans
S60 Supreme: 3 ans
Modèle 66: 4 ans
Modèle 56: 3 ans
Modèle 46: 2 ans
Modèle 46 A/S: 2 ans
E75: 6 ans
LC-50: 1 an
DEUTSCH
IN-HOME-WARTUNGSGARANTIE
Evolution 200
Supreme: 5 Jahre
Evolution 100
Supreme: 4 Jahre
S60 Supreme: 3 Jahre
Modell 6 6: 4 Jahre
Modell 56: 3 Jahre
Modell 46: 2 Jahre
Modell 46 A/S: 2 Jahre
E75: 6 Jahre
LC-50: 1 Jahr
ITALIANO
GARANZIA ASSISTENZA COMPLETA
PER INSTALLAZIONI DOMESTICHE
Evolution 200
Supreme: 5 anni
Evolution 100
Supreme: 4 anni
S60 Supreme: 3 anni
Modello 66: 4 anni
Modello 56: 3 anni
Modello 46: 2 anni
Modello 46 A/S: 2 anni
E75: 6 anni
LC-50: 1 anno
Os produtos InSinkErator são garantidos contra defeitos de material e mão de obra
durante o período de garantia a contar da data de compra.
Evolution 250: 8 anos
Evolution 200: 6 anos
Evolution 150: 7 anos
Evolution 100: 5 anos
MANUTENÇÃO
Se for necessária manutenção, entre em contato com um Centro de Serviço
InSinkErator Autorizado ou o seu representante. As garantias são nulas caso você
remova o seu triturador após a instalação e tente repará-lo ou se o triturador for usado
para fins comerciais.
Garanti fastställs av enhetens serienummer och installationsdatumet. Inköps- eller
installationskvitto kan krävas för att bekräfta garantistatusen.
Evolution 250: 8 år
Evolution 200: 6 år
Evolution 150: 7 år
Evolution 100: 5 år
SERVICE
Om service krävs, kontakta et t auktoriserat InSinkErator-servicecenter eller din
återförsäljare. Garantin upphör att gälla om du avlägsnar kvarnen ef ter att den
monterats och du försök t reparera den, eller om k varnen använts för kommersiella
ändamål.
FULL SERVICEGARANTI HJEMME
InSinkErator produktene er garanter t mot materialskader og utførelse for en
garantiperiode fra kjøpsdato.
Evolution 250: 8 år
Evolution 200: 6 år
Evolution 150: 7 år
Evolution 100: 5 år
SERVICE
Dersom service er påkrevet, kontakt et autorisert InSinkErator Servicesenterr eller din
forhandler. Garantier tilsidesettes dersom du tar ut avfallskvernen etter installasjonen
og forsøker å reparere den, eller hvis avfallskvernen er i kommersiell bruk.
PLNÁ SERVISNÍ ZÁRUKA PRO DOMÁCNOSTI
Záruku u rčuje sériové čísl o jednotky a dat um jejího nains talování. Za úče lem ověření stav u
záruk y může být poža dován doklad o z akoupení či ins talaci.
Evolution 250: 8 let
Evolution 200: 6 let
Evolution 150: 7 let
Evolution 100: 5 let
SERVIS
Budete -li potřebov at servis, obr aťte se na autori zované servi sní středisko InS inkErator nebo
na svého pr odejce. Záruk a pozbývá plat nosti, pokud p o instalaci v yjmete drtič a p okusíte se ho
opravovat n ebo pokud je dr tič použit ke kom erčním účelům.
FULD HJEMMESERVICEGARANTI
InSinkErator er garanteret mod defekter i materiale og håndværksmæssigt fra garantien
fra købsdatoen.
Evolution 250: 8 år
Evolution 200: 6 år
Evolution 150: 7 år
Evolution 100: 5 år
SERVICE
Hvis service er nødvendig, kontaktes et InSinkErator autoriseret ser vicecenter eller
din forhandler. Garantier er ugyldige hvis du fjerner din køkkenkværn efter installation
og forsøger at reparere den, eller hvis køkkenkværnen bliver anvendt til kommercielle
formål.
PORTUGUÊS
GARANTIA
Evolution 200
Supreme: 5 anos
Evolution 100
Supreme: 4 anos
S60 Supreme: 3 anos
Modelo 66: 4 anos
Modelo 56: 3 anos
Modelo 46: 2 anos
Modelo 46 A/S: 2 anos
E75: 6 anos
LC-50: 1 ano
SVENSKA
FULL HEMSERVICEGARANTI
Evolution 200
Supreme: 5 år
Evolution 100
Supreme: 4 år
S60 Supreme: 3 år
modell 66: 4 år
modell 56: 3 år
modell 46: 2 år
modell 46 A/S: 2 år
E75: 6 år
LC-50: 1 år
NORSK
Evolution 200
Supreme: 5 år
Evolution 100
Supreme: 4 år
S60 Supreme: 3 år
Modell 6 6: 4 år
Modell 56: 3 år
Modell 4 6: 2 år
Modell 46 A/S: 2 år
E75: 6 år
LC-50: 1 år
ČESKY
Evolution 200
Supreme: 5 let
Evolution 100
Supreme: 4 let
S60 Supreme: 3 let
Model 66: 4 roky
Model 56: 3 roky
Model 46: 2 roky
Model 46 A/S: 2 rok y
E75: 6 roky
LC-50: 1 rok
DANSK
Evolution 200
Supreme: 5 år
Evolution 100
Supreme: 4 år
S60 Supreme: 3 år
Model 66: 4 år
Model 56: 3 år
Model 46: 2 år
Model 46 A/S: 2 år
E75: 6 år
LC-50: 1 år
EVDE TAM SERVİS GARANTİSİ
InSinkErator ürünleri, satın alma tarihinden itibaren garanti süresince malzeme ve işçilik
kusurlarına karşı garantilidir.
Evolution 250: 8 yıl
Evolution 200: 6 yıl
Evolution 150: 7 yıl
Evolution 100: 5 yıl
SERVİS
Servi s gerekirse, b ir InSinkErator Yetk ili Servis Me rkezi ile veya bayi nizle temasa ge çin.
Öğütücünüzü monte ettikten sonra söker ve öğütücüyü onarmaya çalışırsanız veya öğütücü
ticari amaçla kullanılıyorsa, garantiler geçersiz olur.
ПОЛНАЯ ГАРАНТИЯ НА ОБСЛУ ЖИВАНИЕ НА ДОМУ
Для про дукции InSinkE rator предос тавляется г арантия на дефе кты материал а и
изготовления на гарантийный период с даты покупки.
Evolution 250: 8 лет
Evolution 200: 6 лет
Evolution 150: 7 лет
Evolution 100: 5 лет
Если тре буется выполн ить обслуж ивание, обрат итесь в АСЦ InSinkEr ator или к дилеру.
Гарантии аннулируются, если диспоузер извлечен после установки с целью его ремонта
или диспоузер используется в коммерческих целях.
VOLLEDIGE SERVICEGARANTIE VOOR THUIS
InSinkErator-producten zijn gegarandeerd vrij van materiaal- en fabricagefouten voor
de garantieperiode vanaf de aankoopdatum.
Evolution 250: 8 jaar
Evolution 200: 6 jaar
Evolution 150: 7 jaar
Evolution 100: 5 jaar
ONDERHOUD
Neem voor onderhoud contact op met een erkend InSinkErator-onderhoudscentrum
of uw leverancier. Als u de vermaler na de installatie weer verwijdert en probeert te
repareren, of als de vermaler voor commerciële doeleinden wordt gebruikt, ver valt de
garantie.
PEŁNA GWARANC JA DOMOWA
Produk ty rmy InSinkEr ator mają gwaran cję chroniącą je p rzed wadami mat eriałowym i
i produkc yjnymi, okres g warancji lic zy się od daty z akupu.
Evolution 250: 8 lat
Evolution 200: 6 lat
Evolution 150: 7 lat
Evolution 100: 5 lat
NAPR AWA
Jeśli konieczna jest naprawa należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym
rmy InSinkErator lub z przedstawicielem handlowym. Gwarancja będzie nieważna, jeśli
użytkownik spróbuje odłączyć zainstalowany rozdrabniacz i dokonywać samodzielnych
napraw lub jeśli rozdrabniacz był wykorzysty wany komercyjnie.
InSinkErator
Emerson Electric Co.
1250 International Drive
Mt Pleasant, WI 53177
USA
Sales/Service Tel: 800-558-5700
www.insinkerator.com/worldmap.html
78173 REV D
Společnost InSinkErator může podle svého uvážení a bez oznámení kdykoli provádět vylepšení nebo změny specifikací a dále si vyhra-
InSinkErator kan, udelukkende efter efter valg, når som helst foretage forbedringer og/eller ændringer i specifikationerne,
uden varsel eller forpligtelse og forbeholder sig endvidere retten til at ændre eller ophøre med salget af modeller.
InSinkErator, kendi takdiriyle, bildirim veya zorunluluk olmaksızın, özelliklerde istediği zaman iyileştirme ve/veya değişiklikler yapabilir
InSinkErator может вносить в свою продукцию усовершенствования и/или вносить изменения в ее технические характеристики
в любое время, по своему собственному усмотрению и без уведомления или обязательств в таковом, а также сохраняет за собой
InSinkErator kan op elk moment en naar eigen oordeel verbeteringen en/of veranderingen in de specificaties aanbrengen
zonder aankondiging of verplichting en behoudt zich verder het recht voor modellen te veranderen of uit de handel te nemen.
InSinkErator może w dowolnym czasie i według własnego uznania wprowadzać ulepszenia oraz/lub zmiany w specyfikacjach, bez
powiadomienia ani zobowiązania, a ponadto zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian lub wycofywania modeli.
Emerson-logoet er et varemærke og et registreret varemærke tilhørende Emerson Electric Co.