Electrolux ZB2934 User Manual [es]

English .........................................2–11
Thank you for choosing an Electrolux Ergorapido vacuum cleaner. Ergorapido is a rechargeable handheld stick vacuum cleaner intended for use on light dry household debris. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Français .......................................2–11
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Ergorapido. Ergorapido est un aspirateur balai rechargeable adapté aux poussières domestiques légères sèches. Pour des résultats optimaux, utilisez toujours des accessoires Electrolux. Ils ont été conçus tout spécialement pour votre aspirateur.
Español .......................................2–11
Gracias por escoger una aspiradora Electrolux Ergorapido. Ergorapido es una aspiradora escoba portátil recargable diseñada para suciedad doméstica ligera y seca. Utilice siempre accesorios originales de Electrolux para asegurar­se los mejores resultados. Se han diseñado especialmen­te para su aspiradora.
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–21
Grazie per aver scelto un’aspirapolvere Electrolux Ergorapido. Ergorapido è una scopa elettrica ricaricabile pensata per l’utilizzo in ambienti casalinghi. Per ottenere i migliori risultati, utilizzare sempre accessori originali Electrolux, che sono stati progettati specificatamente per il Vostro aspirapolvere.
Deutsch .....................................22–31
Danke, dass Sie sich für einen Electrolux Ergorapido Staubsauger entschieden haben. Ergorapido ist ein wieder aufladbarer Stabstaubsauger für leichten und tro­ckenen Schmutz, der im Haushalt anfällt. Verwenden Sie zur Erzielung bester Ergebnisse stets original Electrolux Zubehör. Dieses wurde speziell für Ihren Staubsauger entworfen.
Norsk .........................................32–41
Takk for at du har valgt en støvsuger fra Electrolux Ergorapido. Ergorapido er en oppladbar håndholdt støv­suger som er ment for bruk på lett støv i hjemmet. Du må alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør for å sikre det beste resultatet. De erdesignet spesielt for støvsugeren din.
Português ..................................12–21
Obrigado por ter escolhido um aspirador Ergorapido da Electrolux. O Ergorapido é um aspirador vertical recarre­gável para utilizar em sujidade doméstica ligeira e seca. Utilize sempre acessórios da Electrolux para garantir os melhores resultados. Foram concebidos especificamente para o seu aspirador.
Ελληνικά ...................................22–31
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Ergorapido της Electrolux. Η Ergorapido είναι μια επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα χειρός, η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά οικιακά απορρίμματα. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Dansk ........................................32–41
Tak fordi du valgte en Electrolux Ergorapido-støvsuger. Ergorapido er en genopladelig, ledningsfri håndholdt støvsuger beregnet til tør støvopsamling i hjemmet. Brug altid originalt tilbehør fra Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater. Det er designet specielt til din støvsuger.
Nederlands ................................12–21
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux Ergorapido-stofzuiger. Ergorapido is een oplaadbare handbediende steelstofzuiger bedoeld voor licht en droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ont­worpen voor uw stofzuiger.
Svenska .....................................22–31
Tack för att du har valt en Electrolux Ergorapido­dammsugare. Ergorapido är en uppladdningsbar hand­dammsugare som är avsedd för lättare, torr hushålls­smuts. Bästa resultat får du med originaltillbehör från Electrolux. De har utvecklats särskilt för din dammsugare.
Suomi ........................................32–41
Kiitämme teitä Electrolux Ergorapido -imurin hankinnan johdosta. Ergorapido on ladattava varrellinen pikaimuri kotitalouden kevyen ja kuivan lian puhdistamiseen. Käytä aina alkuperäisiä Electrolux-lisävarusteita parhaiden tulok­sien takaamiseksi. Ne on suunniteltu erityisesti imuriasi varten.
Български ...............................42–51
Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux Ergorapido. Ergorapido е презареждаема ръчна прахосмукачка, предназначена за почистване на леки и сухи домашни замърсявания. За да постигнете най­добри резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари от Electrolux. Те са произведени специално за Вашата прахосмукачка.
Česky ........................................42–51
Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux Ergorapido. Vysavač Ergorapido je akumulátorový ruční vysavač určený pro vysávání drobných suchých domácích nečistot. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originál­ního příslušenství firmy Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro Váš vysavač.
Hrvatski .....................................42–51
Hvala vam što ste izabrali Electrolux Ergorapido usisivač. Ergorapido je ručni štapni usisivač na punjenje namije­njen za korištenje na suhim kućanskim otpacima. Kako bi se zajamčili najbolji rezultati, uvijek koristite originalnu Electrolux dodatnu opremu. Osmišljena je specijalno za vaš usisivač.
Eesti ..........................................52–61
Täname Teid, et valisite Electroluxi Ergorapido tolmuimeja. Ergorapido on laetav varstolmuimeja, mis on mõeldud ker­gema, kuiva prahi eemaldamiseks kodus. Parima tulemuse saavutamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on mõeldud spetsiaalselt Teie tolmuimeja jaoks.
Magyar ......................................52–61
Köszönjük, hogy Electrolux Ergorapido porszívót válasz­tott. Az Ergorapido olyan, akkumulátorral működő kézi porszívó, mellyel kényelmesen eltávolíthatja az apróbb méretű otthoni száraz szemetet. A készülék maximális hatékonyságának megőrzése érdekében kizárólag eredeti Electrolux kiegészítőket és tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten az Ön porszívójához tervezték és gyártották.
Latviski ......................................52–61
Pateicamies, ka izvēlējāties Electrolux Ergorapido putekļu sūcēju. Ergorapido ir uzlādējams rokas kātveida putekļu sūcējs, kas paredzēts vieglai sauso mājsaimniecības netīrumu tīrīšanai. Lai nodrošinātu labāko rezultātu, vien­mēr izmantojiet Electrolux oriģinālos piederumus. Tie paredzēti tieši jūsu putekļu sūcējam.
Lietuviškai .................................62–71
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ergorapido“. „Ergorapido“ yra pakartotinai įkraunamas pailgas rankinis dulkių siurblys, skirtas lengvam sausam dulkių valymui namų sąlygomis. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių siurbliui.
Русский ....................................72–81
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux Ergorapido! Ergorapido – это аккумуляторный руч­ной пылесос в виде швабры, который предназначен для сухой уборки мелких бытовых загрязнений. Для достижения наилучших результатов всегда исполь­зуйте оригинальные дополнительные принадлеж­ности Electrolux. Они были специально разработаны для Вашего пылесоса.
Slovenščina ..............................82–91
Zahvaljujemo se vam za izbiro sesalnika Electrolux Ergorapido. Ergorapido je ročni akumulatorski sesalnik, namenjen sesanju lahkih in suhih gospodinjskih odpadkov. Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte originalno Electroluxovo dodatno opremo. Zasnovana je posebej za vaš sesalnik.
Polski .........................................62–71
Dziękujemy za zakup odkurzacza Electrolux Ergorapido. Ergorapido jest ręcznym odkurzaczem z zasilaniem aku­mulatorowym, przeznaczonym do usuwania suchych zanieczyszczeń w gospodarstwach domowych. Aby uzy­skać najlepsze efekty, należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie do tego odkurzacza.
Srpski ........................................72–81
Hvala vam što ste izabrali usisivač Electrolux Ergorapido. Ergorapido je punjivi ručni usisivač, namenjen isključivo za uklanjanje suvog otpada u domaćinstvu. Da biste osigurali najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux pribor. Taj pribor je posebno dizajniran za vaš usisivač.
Türkçe .......................................82–91
Bir Electrolux Ergorapido elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Ergorapido, hafif kuru ev atıklarını temizlemek için kullanılmak üzere geliştirilmiş şarj edilebilir elde taşınan elektrikli süpürgedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Română .....................................62–71
Vă mulţumim că aţi ales aspiratorul Electrolux Ergorapido. Ergorapido este un aspirator de mână reîncărcabil, destinat utilizării resturilor menajere uşoare şi uscate. Pentru asigurarea unor rezultate optime trebuie utilizate întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru aspirator.
Slovensky ..................................72–81
Zahvaljujemo se vam za izbiro sesalnika Electrolux Ergorapido. Ergorapido je ročni akumulatorski sesalnik, namenjen sesanju lahkih in suhih gospodinjskih odpadkov. Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte originalno Electroluxovo dodatno opremo. Zasnovana je posebej za vaš sesalnik.
Український .............................82–91
Дякуємо, що обрали пилосос Electrolux Ergorapido. Ergorapido — це портативний пилосос із довгою руч­кою та акумулятором, призначений для прибирання легкого, сухого домашнього сміття. Для забезпечен­ня найкращого результату використовуйте тільки оригінальні аксесуари Electrolux. Вони були створені спеціально для вашого пилососа.
Front Back
Avant Arrière
Frontal Posterior
22
1
20
14
21
11
2 12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
en
fr
es
IT
pT
nl
de
gr
sv
nO
da
fI
bg
cs
Hr
eT
Hu
lv
lT
pl
rO
ru
sr
sk
sl
Tr
uk
/ Contenu
/ Contenido
3Content
English
Table of contents
Unpacking and assembly ......................4
Charging ...................................5
Vacuuming ..................................6
Emptying and cleaning ........................7
Cleaning brush roll, hose and wheels .............8
Removing the batteries ........................9
Safety precaution ...........................10
Consumer information ........................11
Features/Accessories
1 On/off button 2 On/off button, hand unit 3 Handle 4 Locking screw 5 Release button, hand unit 6 Charging station, wall unit 7 Charging station, floor unit 8 Adaptor 9 Fine filter (inner filter) 10 Pre filter (outer filter) 11 Release button, dust container 12 Battery display, Lithium version* 13 Dust container 14 Vacuum cleaner lid 15 Brush 16 Crevice nozzle 17 Brush roll release button* 18 Hatch cover for brush roll* 19 Brush roll 20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button* 21 Nozzle front lights 22 Charging indicator, NiMH version* 23 Parking strip
Français
Table des matières
Déballage et assemblage ......................4
Mise en charge ..............................5
Utilisation ...................................6
Vidage et nettoyage ..........................7
Nettoyage de la brosse rotative,
coude d’aspiration flexible et des roues ...........8
Enlèvement des batteries ......................9
Précautions de sécurité .......................10
Informations consommateur ...................11
Fonctions/Accessoires
1 Bouton marche/arrêt, aspirateur bali 2 Bouton marche/arrêt, aspirateur à main 3 Manche 4 Vis de blocage du manche 5 Bouton de déverrouillage, aspirateur à main 6 Station de charge murale 7 Station de charge posable 8 Adaptateur 9 Filtre fin (filtre interne) 10 Préfiltre (filtre externe) 11 Bouton de déverrouillage, bac à poussière 12 Voyant de charge, version lithium* 13 Bac à poussière 14 Couvercle pour le vidage rapide 15 Brosse meubles 16 Suceur long pour fentes 17 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative 18 Trappe d'accès à la brosse rotative 19 Brosse rotative 20 Touche BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY 21 Eclairage frontal 22 Voyant de charge, version NiMH 23 Butées caoutchoutées de rangement
Español
Índice
Desembalaje y montaje ........................4
Carga ......................................5
Aspiración ..................................6
Vaciado y limpieza ............................7
Limpieza del cepillo de rodillo,
la manguera y las ruedas ......................8
Extracción de las pilas ........................9
Precauciones de seguridad ....................10
Información al consumidor ....................11
Funciones / Accesorios
1 Botón de encendido y apagado (on/off) 2 Botón de encendido y apagado (on/off), unidad manual 3 Asa 4 Tornillo de sujeción 5 Botón de bloqueo, unidad manual 6 Base de carga, unidad de pared 7 Base de carga, unidad de suelo 8 Adaptador 9 Filtro fino (filtro interior) 10 Filtro previo (filtro exterior) 11 Botón de bloqueo, recipiente para el polvo 12 Indicador de carga de pilas, versión de litio* 13 Recipiente para el polvo 14 Tapa de la aspiradora 15 Cepillo 16 Boquilla para grietas 17 Botón de bloqueo del cepillo de rodillo 18 Cubierta con cierre del cepillo de rodillo 19 Cepillo de rodillo 20 Botón BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY 21 Luces delanteras de la boquilla 22 Indicador de carga, versión de NiMH 23 Soporte de parada
* Suivant les modèles* Certain models only * Sólo algunos modelos
Unpacking and assembly /
Déballage et assemblage /
Desembalaje y montaje
Unpacking and assembly /
1. Check that all parts are in the box. Fit the handle
by carefully inserting it into the lower main body. Make sure that the cable does not jam.
1. Vérifier que tous les éléments sont présents
dans la boîte. Fixer le manche en l'insérant avec
précaution dans le corps inférieur de l'aspirateur. Vérifier que le câble interne n’est pas emmêlé.
1. Compruebe que la caja contenga todas
las piezas. Para ajustar el asa, insértela
cuidadosamente en la carcasa principal inferior. Asegúrese de que el cable no se atasque.
Charging station /
Station de charge /
Déballage et assemblage /
Desembalaje y montaje
2. Secure the handle by tightening the locking screw
supplied. Use a screwdriver or a coin.
2. Ajuster le manche en serrant la vis de blocage fournie. Utiliser un tournevis ou une pièce de monnaie.
2. Asegure el asa ajustando el tornillo de sujeción incluido. Utilice un destornillador o una moneda.
Base de carga
1. Position the charging station well away from
heat sources, direct sunlight or wet places. Insert the adaptor into the mains and connect it to the charging station.
1. Positionner la station de charge à bonne distance de toute source de chaleur, des endroits humides ou d'une exposition directe au soleil. Insérer le chargeur dans la prise secteur puis le brancher à la station de charge.
1. Mantenga la base de carga bien alejada de fuentes de calor, la luz solar directa o la humedad. Inserte el adaptador en la toma de corriente y conecte la base de carga.
2. On the bottom of the charging station there is a hollow space where unused cable can be wound.
2. Le fond de la station de charge est muni d'un logement pour enrouler le câble non utilisé.
2. En la parte inferior de la base de carga hay un hueco en el que puede enrollarse el cable no utilizado.
3. The wall unit can also be mounted on a wall. Separate it from the floor unit. Always ensure that the wall can withstand the weight of Ergorapido.
3. La partie verticale de la station de charge est conçue pour être fixée au mur. Il suffit d’appuyer sur le bouton de déverrouillage pour libérer la partie verticale. Toujours s'assurer que le mur peut supporter le poids d'Ergorapido.
3. La unidad de pared puede instalarse en una pared. Sepárela de la unidad de suelo. Asegúrese de que la pared pueda soportar el peso de la aspiradora Ergorapido.
en
fr
es
IT
pT
nl
de
gr
sv
nO
da
fI
bg
cs
Hr
eT
Hu
lv
lT
pl
rO
ru
sr
sk
sl
Tr
uk
Charging
/ Mise en charge
/ Carga
5
Charging /
1. Ergorapido: The indicator light will come on
once the Ergorapido is positioned correctly in the charging station. When fully charged, the LED will be on for a few seconds per minute.
1. Ergorapido: Le voyant s'allume lorsque Ergorapido est positionné correctement sur la station de charge. A pleine charge, le voyant de charge s'allume pendant quelques secondes par minute.
1. Ergorapido: El indicador luminoso se encenderá una vez que la Ergorapido esté en posición correcta en la base de carga. Una vez totalmente cargada, el LED se apagará y parpadeará unas pocas veces por minuto.
Battery capacity display* /
Mise en charge /
Affichage de la charge de la batterie* /
Carga
2. Ergorapido Plus: The battery capacity display
lights will come on one after another as the machine is charging after being positioned correctly in the charging station.
2. Modèle Ergorapido Plus (Lithium): Lorsque l'appareil est positionné correctement sur la station de charge, les témoins lumineux de charge de la batterie s'allument les uns après les autres au cours de la recharge de la batterie.
2. Ergorapido Plus: Los indicadores luminosos de la pantalla de carga de las pilas se encenderán, una tras otra, mientras la aspiradora esté correctamente ubicada en la base de carga y se esté cargando.
Indicador de carga de pilas*
3. When fully discharged, approximately 16 hours’
charging is required to regain full battery capacity (4 hours for Ergorapido Plus). Leave Ergorapido on charge when not used to maintain battery performance.
3. Lorsque l'appareil est complètement déchargé, environ 16heures de charge sont nécessaires pour rétablir une pleine capacité (4heures pour le modèle Ergorapido Plus - Lithium). Laisser Ergorapido en charge lorsqu'il n'est pas utilisé pour conserver les performances de la batterie.
3. Una vez que la aspiradora esté totalmente descargada, serán necesarias unas 16 horas de
carga para recuperar plenamente la capacidad de las pilas (4 horas para la Ergorapido Plus). Deje la Ergorapido cargándose cuando no la utilice para mantener el rendimiento de las pilas.
1. 3 blue lights: battery capacity >75% 2 blue lights: battery capacity 75-25% 1 blue light: battery capacity <25% 1 blue blinking light: battery capacity – empty
1. 3voyants bleus: charge de la batterie >75% 2voyants bleus: charge de la batterie 75-25% 1voyant bleu: charge de la batterie <25% 1voyant bleu clignotant: batterie déchargée
1. 3 luces azules: carga de las pilas >75% 2 luces azules: carga de las pilas 75-25% 1 luz azul: carga de las pilas <25% 1 luz azul parpadeante: pilas descargadas
*Ergorapido Plus
2. If a red light is lit: Unit is too hot. Clean filters, brush roll, hose and put on charge.
3. If a red light is blinking: Motor is overloaded. Clean brush roll.
2. Si le voyant rouge s'allume: L'aspirateur est trop chaud. Nettoyer les filtres, la brosse rotative et le coude d’aspiration flexible et mettre l'aspirateur en charge.
3. Un voyant rouge clignotant indique une surchauffe du moteur. Nettoyer la brosse rotative.
2. Si se enciente una luz roja: Unidad demasiado caliente. Limpie los filtros, el cepillos de rodillo y la manguera, y ponga la batería a cargar.
3. Si parpadea una luz roja, indica que el motor está sobrecargado. Limpie el cepillo de rodillo.
*Ergorapido Plus
4. When fully charged the LED’s* will turn off and go into standby mode = much lower power consumption, indicated with one blink per minute.
5. The red and blue light are blinking: please refer to page 9.
4. A pleine charge, les diodes* s'éteignent et passent en mode veille pour une consommation électrique beaucoup plus faible, indiquée par un clignotement toutes les minutes.
5. Si les voyants rouge et bleu clignotent: reportez-vous à la page9.
4. Una vez totalmente cargada, los LED se apagarán y pasarán al modo de espera, reduciendo el consumo eléctrico. Ello se indica mediante un parpadeo por minuto.
5. Si parpadean las luces roja y azul: consulte la página 9.
*Ergorapido Plus
Vacuuming /
Utilisation /
Aspiración
Vacuuming floors and carpets /
1. You should regularly check that the nozzle
wheels and the brush roll are clean in order to avoid scratching sensitive floors.
1. Vérifier régulièrement que les roues et la brosse rotative sont propres afin d'éviter de rayer les surfaces délicates.
1. Compruebe periódicamente que las ruedas de la boquilla y el cepillo de rodillo estén limpios para evitar que se rayen los suelos delicados.
Nettoyage des sols et des tapis /
Vacuuming furniture, car seats etc. /
Uso de la aspiradora en suelos y alfombras
2. Start Ergorapido by pushing the on/off button.
2. Démarrer Ergorapido en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
2. Ponga en marcha la aspiradora Ergorapido pulsando el botón de encendido y apagado (on/ off).
3. Adjust the power level by pushing the lower part of the on/off button:
3. Réglez le niveau de puissance en appuyant sur la partie inférieure de la touche Marche/Arrêt.
3. Ajuste el nivel de potencia tocando la parte inferior de la tecla de encendido/apagado.
Nettoyage des meubles, sièges de voiture, etc. /
Uso de la aspiradora en muebles, asientos de vehículos etc.
1. Remove the hand unit by pressing the release
buttons. The crevice nozzle and small brush are
stored in the charging station.
1. Retirer l'aspirateur à main en appuyant sur les
boutons de déverrouillage. Le suceur long pour
fentes et la petite brosse meubles sont rangés dans la station de charge.
1. Extraiga la unidad manual pulsando los botones
de bloqueo. La boquilla para hendiduras y un
cepillo pequeño se guardan en la base de carga.
2. Attach the crevice nozzle to facilitate cleaning of areas difficult to reach, or attach the brush for dusting.
2. Mettre en place le suceur long pour fentes
pour un nettoyage plus facile des zones difficiles d'accès; mettre en place la brosse meubles pour le dépoussiérage.
2. Conecte la boquilla para hendiduras para facilitar la limpieza de lugares difíciles de alcanzar, o bien conecte el cepillo para aspirar el polvo.
3. Start/stop the hand unit by pushing the start button.
3. Démarrez/arrêtez l’unité manuelle en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
3. Inicie/pare la unidad manual tocando la tecla de inicio
en
fr
es
IT
pT
nl
de
gr
sv
nO
da
fI
bg
cs
Hr
eT
Hu
lv
lT
pl
rO
ru
sr
sk
sl
Tr
uk
Emptying and cleaning
/ Vidage et nettoyage
/ Vaciado y limpieza
7
Emptying and cleaning /
Ergorapido’s dust container must be emptied regularly and the dust container and the filters need
to be cleaned to maintain a high suction power.
Never wash dust containers or filters in a dishwasher.
Pour conserver une puissance d'aspiration opti­male, le bac à poussière d’Ergorapido doit être vidé régulièrement; le bac ainsi que les filtres doivent
également être nettoyés.
Ne jamais laver le bac à poussière ou les filtres dans un lave-vaisselle.
El recipiente para el polvo de la Ergorapido debe vaciarse periódicamente. Además, limpie el
recipiente y los filtros para mantener una alta potencia de aspiración.
Nunca lave los recipientes para polvo ni los filtros en el lavavajillas.
Vidage et nettoyage /
Vaciado y limpieza
1. Quick emptying of the dust container. Open the
vacuum cleaner lid. Clean the dust container by placing the hose of another vacuum cleaner at the opening.
1. Vidage rapide du bac à poussière. Ouvrir le couvercle de l'aspirateur. Vider le bac à poussière en plaçant la poignée du flexible d’un aspirateur traîneau sur l’ouverture.
1. Vaciado rápido del recipiente para polvo Abra la tapa de la aspiradora. Limpie el recipiente para polvo colocando la manguera de otra aspiradora en la abertura.
2. Emptying of the dust container. Remove the filters, empty the contents into a dustbin. Return filters and click dust container back into place.
2. Vidage du bac à poussière. Retirer les filtres et vider le contenu dans une poubelle. Remettre en place les filtres et appuyer sur le bac à poussière jusqu'à ce qu'il s'enclenche correctement.
2. Vaciado del recipiente para el polvo Extraiga los filtros y vacíe el contenido en un bote de basura. Vuelva a colocar los filtros y a instalar el recipiente para el polvo.
3. Quick cleaning of the fine filter. (Recommended every cleaning). Release the dust container, pull/ release spring 5-6 times to dislodge dust.
3. Nettoyage rapide du filtre fin. (Opération recommandée à chaque vidage). Déverrouiller le bac à poussière; tirer/relâcher 5 à 6fois le ressort pour déloger la poussière.
3. Limpieza rápida del filtro fino. (Se recomienda hacerlo después de cada aspiración). Desbloquee el recipiente para el polvo y pulse y suelte el muelle 5-6 veces para soltar el polvo.
4a. Cleaning of dust container and filters.
(Recommended every 5th cleaning). Release dust container, take out both filters by pressing release buttons.
4a. Nettoyage du bac à poussière et des filtres.
(Opération recommandée au moins tous les 5 vidages). Retirer le bac à poussière, retirer les deux filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage.
4a. Limpieza de los filtros y del recipiente para
el polvo (Se recomienda hacerlo cada 5 usos).
Desbloquee el recipiente para el polvo y extraiga ambos filtros pulsando los botones de bloqueo.
4b.Separate both filters. Dust container and filters
can be shaken clean or rinsed in warm water (never in dishwasher). All parts must be dry before reassembled in reverse order.
4b. Séparer les deux filtres. Le bac à poussière et
les filtres peuvent être secoués ou rincés à l'eau chaude du robinet (jamais au lave-vaisselle). Tous les éléments doivent être secs avant d'être remis en place dans l'ordre inverse de leur démontage.
4b. Separe los dos filtros. Para limpiar el recipiente
para el polvo y los filtros puede sacudirlos o lavarlos en agua tibia (nunca en el lavavajillas). Todas las piezas deben estar secas antes de volver a montarlas en orden inverso.
8
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
Cleaning the brush roll with the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function* / Nettoyage de la brosse avec la fon­ction BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY* / Limpieza del rodillo de cepillo con la función* BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY
The brush roll, the hose and the wheels may need to be cleaned if they become blocked or jammed for any reason. Some Ergorapido models are equipped with BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – a brush cleaning function that helps to keep a clean brush easily. Please note that the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function might not be able to remove thick threads, wires or thick carpet fibres caught in the brush roll. It is recommended to use this function once a week. For best results use the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function when the Ergorapido is fully charged.
La brosse, le flexible d’aspiration et les roues doivent être nettoyés s’ils sont bloqués ou sont obstrués. Certains modèles Ergorapido sont équipés de la fonction de nettoyage de la brosse BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY. Cette fonction vous aidera à garder la brosse propre. Remarque: il est possible que cette fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY ne puisse supprimer les fils ou fibres épais de moquette coincés dans la brosse. Il est conseillé d’utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour des résultats optimaux, utilisez la fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY lorsque Ergorapido est complètement chargé.
Quizá deba limpiar el rodillo del cepillo, la manguera y las ruedas si se bloquean o atascan por cualquier razón. Algunos modelos de Ergorapido están equipados con la tecnología BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, una función de limpieza del cepillo que ayuda a mantenerlo limpio fácilmente. Tenga en cuenta que función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY quizá no pueda eliminar hilos gruesos, alambres ni fibras de alfombra gruesas enganchados en el rodillo de cepillo. Recomendamos que utilice esta función una vez por semana, por ejemplo. Para obtener mejores resultados, utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY cuando Ergorapido esté completamente cargado.
1. Make sure the cleaner is switched on and stands on hard even surface. Do not use the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function
on deep carpets or long haired rugs.
1. Assurez-vous que l’aspirateur est en marche, en position verticale sur une surface régulière et stable. N’utilisez pas la fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY sur des moquettes épaisses ou des tapis à longues fibres.
1. Asegúrese de que la aspiradora esté encendida y sobre una superficie dura y plana. No utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY sobre moquetas mullidas ni alfombras de pelo largo.
2. Press the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button with your foot while the cleaner is switched on. Hold for ca. 5 seconds or until all dirt and hair is removed. Release the button.
There will be a cutting noise during this process,
this is normal
2. Appuyez sur la touche BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY avec votre pied lorsque que l’aspirateur est en marche. Maintenez la pression sur la touche pendant environ 5secondes ou jusqu’à élimination de toute les saletés ou fibres. Relâchez la touche. Le bruit de l’appareil changera lors de cette opération, c’est tout à fait normal.
2. Pulse el botón BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY con el pie con la aspiradora encendida. Manténgalo pulsado unos 5 segundos o hasta que se elimine todo el polvo y las pelusas. Suelte el botón.
Es normal que se produzca un corto ruido durante
este proceso.
* Certain models only
* Suivant les modèles
* Sólo algunos modelos
en
fr
es
IT
pT
nl
de
gr
sv
nO
da
fI
bg
cs
Hr
eT
Hu
lv
lT
pl
rO
ru
sr
sk
sl
Tr
uk
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
Cleaning the brush roll with the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function* / Nettoyage de la brosse avec la fonction BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY* / Limpieza del rodillo de cepillo con la función* BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY
9
The BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function is equipped with an overheating protection. It will deactivate the brush roll if the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function has been activated for more than 30 sec (constant or interrupted) within one discharging period.
La fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY est dotée d’une sécurité thermique. La rotation de la brosse sera désactivée si la fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY a été activée pendant plus de 30secondes (consécutives ou non) au cours d’une phase de décharge de la batterie.
La función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY está equipada con protección contra sobrecalentamiento. Desactiva el rodillo de cepillo si la función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY se activa durante más de 30 segundos (constantes o interrumpidos) durante un período de descarga.
When the button is released, the brush is rotating and the nozzle front lights are on again. You can continue to use the Ergorapido for vacuuming as usual. The BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function will remain disabled. To reset, the Ergorapido must be charged continuously for at least 10 minutes in the charging stand.
Une fois la touche relâchée, la brosse se remet à tourner et l’éclairage frontal de la brosse se rallume. Vous pouvez alors continuer à aspirer avec Ergorapido tout à fait normalement. La fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY reste désactivée. Pour la réinitialiser, Ergorapido doit être chargé au moins pendant 10minutes consécutives sur support de charge.
Cuando se suelta el botón, el cepillo gira y las luces frontales de la boquilla se encienden de nuevo. Puede seguir utilizando Ergorapido para aspirar como de costumbre. La función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY queda desactivada. Para reiniciarla, debe cargar Ergorapido de forma continua durante al menos 10 minutos en el soporte de carga.
1. Ergorapido plus:
If - while holding the BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY button pressed down – the brush stops rotating, the nozzle front lights switch off and the battery indicator light blinks red and blue, release the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button.
1. Ergorapido plus:
Si, pendant que vous appuyez sur la touche
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la brosse cesse de tourner, l’éclairage frontal de la brosse s’éteint et l’indicateur lumineux de la batterie clignote en rouge et bleu, relâchez la touche BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
1. Ergorapido plus:
Si el cepillo deja de girar mientras mantiene
pulsado el botón BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, las luces frontales de la boquilla se apagan y la luz de la batería parpadea en rojo y azul, suelte el botón BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
If - while holding the BRUSHROLLCLEAN
TECHNOLOGY button pressed down – the brush stops rotating and the nozzle front lights switch off, release the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button.
2. Autres modèles Ergorapidodotés de la touche BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY:
Si, pendant que vous appuyez sur la touche
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la brosse cesse de tourner, l’éclairage frontal de la brosse s’éteint, relâchez la touche BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Si el cepillo deja de girar mientras mantiene
pulsado el botón BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY y las luces frontales de la boquilla se apagan, suelte el botón BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
* Certain models only
* Suivant les modèles
* Sólo algunos modelos
Cleaning /
Nettoyage /
Limpieza
Cleaning the brush roll /
To remove thicker threads or wires as well as on models that are not equipped with the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, the brush should be cleaned according to the following instructions.
Pour ôter les fils et fibres plus épais ainsi que pour nettoyer la brosse sur les modèles non équipés de la technologie BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, merci de suivre les instructions suivantes.
Para quitar hilos o alambres gruesos, así como en modelos no equipados con BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, debe limpiar el cepillo según las instrucciones siguientes.
Cleaning the hose and wheels /
Nettoyage de la brosse rotative /
Nettoyage du flexible et des roues /
Limpieza del cepillo de rodillo
1. First turn Ergorapido off. Push the brush roll
release button. The hatch cover will come slightly free and the brush roll can be removed.
1. Commencer par arrêter Ergorapido. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la brosse rotative. La trappe d'accès à la brosse rotative est alors partiellement libérée pour qu’elle puisse être retirée.
1. En primer lugar, apague la Ergorapido. Pulse el botón de bloqueo del cepillo de rodillo. La cubierta con cierre quedará ligeramente suelta y podrá retirar el cepillo de rodillo.
Limpieza de la manguera y de las ruedas
2. Lift out the brush roll and clean it. Use a sharp
object to remove threads. Reassemble the roll, making sure it can spin freely. Close hatch cover.
2. Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Retirer les fils à l'aide d'un objet tranchant. Remonter la brosse rotative en s'assurant qu'elle peut tourner librement. Refermer la trappe d'accès.
2. Una vez extraído el cepillo de rodillo, límpielo. Utilice un objeto afilado para retirar las ranuras. Vuelva a montar el rodillo y asegúrese de que pueda girar libremente. Cierre la tapa.
1. Loosen the catch and pull the hose from the attachment. Remove any debris. Put the hose back, lock using the catch.
1. Déserrer le cliquet et retirer le coude d’aspiration flexible de sa fixation. Retirer les saletés. Remettre le coude d’aspiration flexible en place et le bloquer à l'aide des cliquets.
1. Afloje el enganche y extraiga la manguera de la conexión. Limpie la suciedad. Vuelva a colocar la manguera e inmovilícela con el enganche.
2. If the wheels needs to be cleaned, remove them carefully by using a small screwdriver.
2. Si un nettoyage des roues s'avère nécessaire, les retirer avec précaution à l'aide d'un petit tournevis.
2. Si fuese necesario limpiar las ruedas, , extráigalas cuidadosamente con un destornillador pequeño.
3. Remove objects that may have become
jammed in the wheel shafts. Reassemble the
wheels by pressing them back into their tracks.
3. Retirer ce qui pourrait être éventuellemen
coincé dans les axes de roues. Remettre les roues
en place en les ajustant sur leurs rails.
3. Extraiga los objetos que puedan haberse
atascado en los ejes de la rueda. Para volver a
montar las ruedas, apriételas en las guías.
en
fr
es
IT
pT
nl
de
gr
sv
nO
da
fI
bg
cs
Hr
eT
Hu
lv
lT
pl
rO
ru
sr
sk
sl
Tr
uk
Removing the batteries
/ Enlèvement des batteries
/ Extracción de las pilas
11
Removing batteries /
Improper handling of the batteries may be hazardous. Return the complete handheld unit to a recycling station. Batteries must be removed from the appliance before it is scrapped or recycled.
Never dispose used batteries with household waste.
Toute manipulation incorrecte des batteries peut être dangereuse. Jeter l'ensemble de l'aspirateur à main dans un conteneur de recyclage. Les batteries doivent être retirées de l'appareil avant que ce dernier ne soit mis au rebut ou recyclé.
Ne jamais jeter des batteries usagées aux ordures ménagères.
La manipulación incorrecta de las pilas puede ser peligrosa. Tire la unidad manual completa en una estación de reciclado. Se deben quitar las pilas del aparato antes de tirarlo o reciclarlo. Las
pilas usadas nunca deben desecharse con la basura habitual.
Enlèvement des batteries /
Extracción de las pilas
1. Batteries should always be run flat before removed. Ergorapido must be disconnected from the charging station when removing the batteries. Undo the screws. Carefully lift the hood.
1. Les batteries doivent toujours être déchargées avant d'être retirées. Ergorapido ne doit pas être branché à la station de charge lorsque les batteries sont retirées. Retirer les vis. Soulever le
capot avec précaution.
1. Las pilas deben siempre descargarse antes de extraerlas. Antes de extraer las pilas, debe
desconectar la aspiradora Ergorapido de la base de carga. Afloje los tornillos y quítelos.
Levante la cubierta con cuidado.
2. Cut the connecting cables, remove the batteries, put tape over the visible metal areas. Place batteries in suitable packaging.
2. Couper les câbles de connexion, retirer les batteries et placer du ruban adhésif sur les parties métalliques visibles. Placer les batteries dans un emballage adéquat.
2. Corte los cables de conexión, extraiga las pilas y coloque cinta engomada sobre las superficies de metal visibles. Coloque las pilas en un contenedor adecuado.
12
Safety precautions /
Précautions de sécurité /
Precauciones de seguridad
Ergorapido should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorized Electrolux service centre.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Please remove the plug from the socket outlet before cleaning or maintaining the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Packaging material, e.g. plastic bags should not be accessible to children to avoid suffocation.
Each vacuum cleaner is designed for a specific voltage. Check that your supply voltage is the same as that stated on the rating plate on the charging adaptor. Use only the original charging adaptor designed for this model.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases, etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects or fluids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
• Avoid exposing the vacuum cleaner or battery to
strong heat.
• The battery must not be dismantled, short­circuited, placed against a metal surface or exposed to strong heat.
• Never use the vacuum cleaner without its filters.
• Do not try to touch the brush roll while the cleaner is switched on and the brush roll is turning.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious damage to the product. Such damage is not covered by the warranty.
L'aspirateur Ergorapido doit uniquement être utilisé par des adultes dans un environnement domestique normal. S'assurer que l'aspirateur est rangé dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de votre aspirateur.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu'ils ne jouent avec cet appareil. Tenir les emballages, notamment les sacs en plastique, hors de portée des enfants afin d'éviter tout risque d'étouffement.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension spécifique. Vérifier que la tension d'alimentation est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur. Utiliser uniquement le chargeur d'origine conçu pour ce modèle.
Ne jamais utiliser l'aspirateur:
• Dans les endroits humides;
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Lorsque le corps de l'aspirateur est visiblement
endommagé;
• Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides;
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots
de cigarettes incandescents, etc.;
• Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou refroidies.
• Ne jamais laisser l'aspirateur en plein soleil.
• Éviter d'exposer l'aspirateur ou la batterie à une
forte chaleur.
• La batterie ne doit pas être démontée, court­circuitée, placée sur une surface métallique ou exposée à une forte chaleur.
• Ne jamais utiliser l'aspirateur sans les filtres.
• Ne touchez pas la brosse rotative pendant que l’aspirateur est en marche et qu’elle tourne.
L'utilisation de l'aspirateur dans les circonstances mentionnées ci-dessus peut provoquer de graves dommages à l'appareil. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
La aspiradora Ergorapido debe ser utilizada sola­mente por personas adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de repa­ración debe realizarla un centro técnico autorizado de Electrolux.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. No permita que los niños jueguen con el material de embalaje (por ejemplo, bolsas de plástico) para evitar posibles asfixias.
Cada aspiradora está diseñada para una tensión concreta. Compruebe que la tensión de la corriente eléctrica sea la misma que la indicada en la placa de identificación del adaptador de carga. Utilice única­mente el adaptador de carga original diseñado para este modelo.
No utilice nunca la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• En las proximidades de gases inflamables, etc.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
• Sobre objetos cortantes o sobre líquidos.
• Sobre cenizas candentes o frías, colillas de cigarri-
llo encendidas, etc.
• Sobre polvo fino, como yeso, cemento, harina, ce­nizas calientes o frías, etc.
• No exponga la aspiradora a la luz solar directa.
• Evite exponer la aspiradora o las pilas a altas tem-
peraturas.
• Las pilas nunca deben desarmarse, cortocircui­tarse, colocarse sobre una superficie metálica ni exponerse a altas temperaturas.
• Nunca utilice la aspiradora sin sus filtros.
• No trate de tocar el rodillo de cepillo mientras la aspiradora está encendida y el rodillo de cepillo gira.
El uso de las aspiradora en las condiciones mencio­nadas puede dañar seriamente el producto. Dichos daños no están cubiertos por la garantía.
en
fr
es
IT
pT
nl
de
gr
sv
nO
da
fI
bg
cs
Hr
eT
Hu
lv
lT
pl
rO
ru
sr
sk
sl
Tr
uk
Consumer information
/ Informations consommateur
/ Información al consumidor
13
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your Ergorapido must be taken to an authorized Electrolux service centre. If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by Electrolux or its service agent or an equally qualified person in order to avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www. electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
Please visit our website at www.electrolux.co.uk, or for Customer Care please call 08445 614614. Calls to this number will be charged at 5p per minute at all times from a BT Landline.
The symbol indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre Ergorapido à un Centre Service Agréé Electrolux. Si le cordon d'alimentation ou le chargeur est endommagé, il doit être remplacé par Electrolux, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. Cette intervention n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation incorrecte de l'appareil ou en cas de modification de l'appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l'environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués à des fins de recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Web: www.electrolux.com
Pour nous transmettre vos commentaires sur l'aspirateur ou la notice d’utilisation, envoyez un e-mail à l'adresse floorcare@electrolux.com ou à Serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr
Le symbole indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être confié à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en fin de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre centre local, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit.
sur le produit ou sur son emballage
Mantenimiento o reparaciones
En caso de que se produzcan averías o paradas, deberá llevar la aspiradora Ergorapido a un centro de servicio de reparación Electrolux autorizado. Si el cable de alimentación o el cargador no están en perfectas condiciones, deberán ser sustituidos por Electrolux, por su servicio de asistencia técnica o por personal cualificado, para evitar cualquier tipo de riesgos.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en el mismo.
Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte información detallada en nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora o sobre el manual de instrucciones de uso, envíenos un mensaje electrónico a la siguiente dirección: floorcare@electrolux.com
El símbolo envase indica que este producto no debe ser tratado como un residuo doméstico. Debe llevarse hasta un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El vertido correcto del producto evitará perjudicar al medio ambiente y a la salud. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto, consulte al departamento correspondiente de su municipio, al servicio de recogida de residuos domésticos o a la tienda donde adquirió el producto.
incluido en el producto o en su
Parte anteriore Parte posteriore
Parte frontal Parte posterior
Voorkant Achterkant
22
1
20
14
21
11
2 12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
de
gr
sv
nO
da
fi
bg
cs
Hr
et
Hu
Lv
Lt
pL
rO
ru
sr
sk
sL
tr
uk
en
fr
es
it
pt
nL
/ Conteúdo
/ Inhoud
15Contenuto
Italiano
Sommario
Disimballaggio e montaggio ...................14
Caricamento ...............................15
Uso dell'aspirapolvere ........................16
Svuotamento e pulizia ........................17
Pulizia della spazzola a rullo,
del flessibile e delle ruote .....................18
Rimozione delle batterie ......................19
Norme di sicurezza ..........................20
Informazioni per l'utente ......................21
Funzionalità/accessori
1 Pulsante On/Off 2 Pulsante On/Off unità manuale 3 Impugnatura 4 Vite di bloccaggio 5 Pulsante di rilascio unità manuale 6 Caricabatterie unità da muro 7 Caricabatterie unità da pavimento 8 Adattatore 9 Filtro fine (filtro interno) 10 Prefiltro (filtro esterno) 11 Pulsante di rilascio contenitore della polvere 12 Indicatore batterie, versione al litio* 13 Contenitore della polvere 14 Sportello dell'aspirapolvere 15 Spazzola 16 Bocchetta per fessure 17 Pulsante di rilascio della spazzola a rullo 18 Sportellino della spazzola a rullo 19 Spazzola a rullo 20 Tasto* BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY 21 Spie frontali della bocchetta 22 Indicatore di carica versione NiMH 23 Striscia di blocco
Português
Índice
Desembalar e montar ........................14
Carregar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Aspirar ....................................16
Esvaziar e limpar ............................17
Limpar o rolo-escova, a mangueira e as rodas .....18
Remover as pilhas ...........................19
Precauções de segurança .....................20
Informação ao consumidor ....................21
Funções/Acessórios
1 Botão Ligar/Desligar 2 Botão Ligar/Desligar, unidade manual 3 Pega 4 Parafuso de bloqueio 5 Botão de libertação, unidade manual 6 Estação de carregamento, unidade de parede 7 Estação de carregamento, unidade de chão 8 Adaptador 9 Filtro fino (filtro interno) 10 Pré-filtro (filtro externo) 11 Botão de libertação, compartimento do pó 12 Visor da capacidade das pilhas, versão em lítio* 13 Compartimento do pó 14 Tampa do aspirador 15 Escova 16 Bocal para frestas 17 Botão de libertação do rolo-escova 18 Tampa de escotilha para rolo-escova 19 Escova de rolo 20 Botão* BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY 21 Luzes frontais do bocal 22 Luz indicadora de carregamento, versão NiMH 23 Assistente de parqueamento
Nederlands
Inhoud
Uitpakken en in elkaar zetten ..................14
Opladen ...................................15
Stofzuigen .................................16
Leegmaken en reinigen .......................17
Rolborstel, slang en wieltjes schoonmaken .......18
De batterijen verwijderen ......................19
Veiligheidsinstructies .........................20
Klanteninformatie ...........................21
Functies/Accessoires
1 Aan/uit-knop 2 Aan/uit-knop, handeenheid 3 Handgreep 4 Borgschroef 5 Ontgrendelknop van handeenheid 6 Hangend oplaadstation 7 Staand oplaadstation 8 Adapter 9 Fijne filter (binnenste filter) 10 Voorfilter (buitenste filter) 11 Ontgrendelknop van stofreservoir 12 Batterijlampje, lithiumversie* 13 Stofreservoir 14 Stofzuigerklep 15 Borstel 16 Mondstuk voor kieren 17 Ontgrendelknop van rolborstel 18 Borstelkap voor rolborstel 19 Rolborstel 20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY knop* 21 Mondstuklampjes 22 Indicatorlampje voor opladen, NiMH-versie 23 Parkeerstrip
*Solo per alcuni modelli
*Apenas para alguns modelos
*Alleen bepaalde modellen
Disimballaggio e montaggio /
Desembalar e montar /
Uitpakken en in elkaar zetten
Disimballaggio e montaggio /
1. Controllare che nella confezione siano presenti
tutti i componenti. Montare l'impugnatura
inserendola con cura nella parte inferiore del corpo principale. Assicurarsi che il cavo non si inceppi.
1. Verifique se todas as peças estão na caixa.
Ajuste a pega inserindo-a cuidadosamente no corpo principal inferior. Certifique-se de que o cabo não fica preso.
1. Controleer of alle onderdelen in de doos
aanwezig zijn. Schuif de handgreep voorzichtig in
het onderste deel van de stofzuiger. Let op dat het snoer niet bekneld raakt.
Caricabatterie /
Estação de carregamento /
Desembalar e montar /
Uitpakken en in elkaar zetten
2. Fissare l'impugnatura serrando la vite di
bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una moneta.
2. Fixe a pega apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize uma chave de fendas ou uma moeda.
2. Zet de handgreep vast met de meegeleverde borgschroef. Gebruik een schroevendraaier of een munt.
Oplaadstation
1. Tenere il caricabatterie lontano da fonti di
calore, luce solare diretta o luoghi umidi. Inserire l'adattatore nella presa elettrica e collegarlo al caricabatterie.
1. Coloque a estação de carregamento bem afastada de fontes de calor, da exposição directa à luz solar ou de locais húmidos. Insira o adaptador na tomada e ligue-o à estação de carregamento.
1. Plaats het oplaadstation ver uit de buurt van warmtebronnen, rechtstreeks zonlicht of natte gedeelten. Steek de adapter in het stopcontact en sluit het snoer aan op het oplaadstation.
2. Il fondo del caricabatterie ospita un pratico vano alloggia-cavo.
2. Na parte inferior da estação de carregamento
existe uma reentrância na qual é possível inserir o cabo não utilizado enrolando-o.
2. De onderkant van het oplaadstation bevat een holle ruimte waarin u ongebruikte kabel kunt oprollen.
3. L'unità da muro può anche essere fissata a una parete. Separarla dall'unità da pavimento. Verificare che il muro sia in grado di sostenere il peso dell'aspirapolvere Ergorapido.
3. A unidade de parede também pode ser montada numa parede. Separe a mesma da unidade de chão. Certifique-se sempre de que a parede consegue suportar o peso do Ergorapido.
3. U kunt het hangende oplaadstation aan een muur bevestigen. Maak het hangende deel los van het staande deel. Controleer of de muur het gewicht van de Ergorapido kan dragen.
de
gr
sv
nO
da
fi
bg
cs
Hr
et
Hu
Lv
Lt
pL
rO
ru
sr
sk
sL
tr
uk
en
fr
es
it
pt
nL
Caricamento
/ Carregar
/ Opladen
17
Caricamento /
1. Ergorapido: il LED si accende quando l'aspirapol-
vere Ergorapido è posizionato correttamente nel caricabatterie. Quando la carica è completata, il LED si accende per alcuni secondi al minuto.
1. Ergorapido: A luz indicadora acende-se quando o Ergorapido estiver correctamente colocado na estação de carregamento. Quando estiver com­pletamente carregado, o LED fica aceso durante alguns segundos por minuto.
1. Ergorapido: Het indicatorlampje gaat branden zodra de Ergorapido op de juiste wijze in het oplaadstation is geplaatst. Als het apparaat volledig is opgeladen, brandt de LED enkele seconden per minuut.
Carregar /
Opladen
Indicatore di capacità delle batterie* /
2. Ergorapido Plus: i LED di carica delle batterie
si accendono l'uno dopo l'altro quando l'apparecchio, posizionato correttamente nel caricabatterie, si sta caricando.
2. Ergorapido Plus: As luzes do visor com a capacidade das pilhas acendem-se umas as seguir às outras quando a máquina está a carregar, após ter sido correctamente colocada na estação de carregamento.
2. Ergorapido Plus: Nadat het apparaat op de juiste wijze in het oplaadstation is geplaatst, wordt het opgeladen en gaan de indicatorlampjes voor de batterijcapaciteit een voor een branden.
Visor com a capacidade das pilhas* /
3. Quando l'aspirapolvere è completamente sca-
rico, sono necessarie circa 16 ore per ricaricare
completamente le batterie (4 ore per Ergorapido Plus). Lasciare l'apparecchio in carica quando non utilizzato per conservare le prestazioni delle batterie.
3. Quando estiver completamente descarregado, são necessárias aproximadamente 16 horas de carregamento para recuperar a sua capacidade total (4 horas para o Ergorapido Plus). Deixe o Ergorapido a carregar quando não estiver a ser utilizado para manter o desempenho das pilhas.
3. Als de batterij helemaal leeg is, duurt het onge­veer zestien uur om deze volledig op te laden (vier uur voor de Ergorapido Plus). Wanneer u de Ergo­rapido niet gebruikt, laat u deze in het oplaadstation zodat de batterij steeds volledig opgeladen is.
Indicatorlampjes voor batterijcapaciteit*
1. 3 LED azzurri: capacità batterie >75%
2 LED azzurri: capacità batterie tra 75 e 25% 1 LED azzurro: capacità batterie <25% 1 LED azzurro lampeggiante: capacità batterie esaurita
1. 3 luzes azuis: capacidade das pilhas >75% 2 luzes azuis: capacidade das pilhas 75-25% 1 luz azul: capacidade das pilhas <25% 1 luz azul a piscar: capacidade das pilhas – descarregadas
1. 3 blauwe lampjes: batterijcapaciteit >75% 2 blauwe lampjes: batterijcapaciteit 75-25% 1 blauw lampje: batterijcapaciteit <25% 1 knipperend blauw lampje: batterij is leeg
*Ergorapido Plus
2. Se si accende una spia rossa: L'unità è surriscaldata. Pulire filtri, spazzola a rullo e flessibile e mettere in carica l'apparecchio.
3. Se una spia rossa lampeggia, il motore è sovraccaricato. Pulire la spazzola a rullo.
2. Se estiver acesa uma luz vermelha: Unidade demasiado quente. Limpe os filtros, o rolo-escova e a mangueira e coloque a carregar.
3. Se estiver a piscar uma luz vermelha verifica-se uma sobrecarga do motor. Limpe o rolo-escova.
2. Als er een rood lampje gaat branden: Het apparaat is te heet. Maak de filters, rolborstel en slang schoon en laad het apparaat op.
3. Een knipperend rood lampje geeft aan dat de motor overbelast wordt. Maak de rolborstel schoon.
*Ergorapido Plus
4. Quando la carica dell'apparecchio è comple-
tata, i LED* si spengono e l'apparecchio entra in
modalità standby (indicata da un lampeggiamento al minuto) per ridurre il consumo di energia.
5. Se lampeggiano le luci rossa e blu: consultare pagina 9.
4. Com o carregamento concluído os LEDs* apagam-se e entram em modo de espera = consumo de energia muito mais reduzido, indicado através de uma intermitência por minuto.
5. Se as luzes vermelha e azul estiverem intermitentes: consulte a página 9.
4. Als het apparaat volledig is opgeladen, gaan
de LED’s* over in de stand-bymodus (met minder stroomverbruik) en knipperen ze één keer per minuut.
5. Indien het rode en het blauwe lampje knipperen: zie pagina 9.
*Ergorapido Plus
Uso dell'aspirapolvere /
Aspirar /
Stofzuigen
Pulizia di pavimenti e tappeti /
1. Controllare regolarmente che le ruote della
bocchetta e la spazzola a rullo siano pulite per evitare di graffiare pavimenti delicati.
1. Deverá verificar com regularidade se as rodas do bocal e o rolo-escova estão limpos, de modo a evitar riscos em pavimentos sensíveis.
1. Controleer regelmatig of de wieltjes van het mondstuk en de rolborstel schoon zijn, om te voorkomen dat u kwetsbare vloeren beschadigt.
Aspirar pavimentos e tapetes /
2. Accendere l'aspirapolvere Ergorapido premendo il
2. Ligue o Ergorapido carregando no botão Ligar/
2. Start de Ergorapido door op de aan/uit-knop te
Pulizia di mobili, sedili di automobili, ecc. /
Vloeren en tapijten stofzuigen
pulsante On/Off verso il basso.
Desligar:
drukken:
Aspirar móveis, bancos do carro, etc. /
3. Regolare il livello di potenza premendo la parte
inferiore del pulsante on/off.
3. Ajuste o nível de potência com a parte inferior do botão de ligar/desligar.
3. Stel het vermogensniveau af door te drukken op het onderste deel van de aan-/uitknop.
Meubels, autostoelen enz. stofzuigen
1. Rimuovere l'unità manuale premendo entrambi
i pulsanti di rilascio. La bocchetta per fessure e lo
spazzolino vengono riposti nel caricabatterie.
1. Remova a unidade manual premindo os
botões de libertação. O bocal para frestas e a
escova pequena estão guardados na estação de carregamento.
1. Verwijder de handeenheid door op de
ontgrendelknoppen te drukken. Het mondstuk
voor kieren en het borsteltje worden bewaard in het oplaadstation.
2. Utilizzare la bocchetta per fessure per pulire le aree difficili da raggiungere e lo spazzolino per spolverare.
2. Encaixe o bocal para frestas para facilitar a limpeza de áreas de difícil acesso ou encaixe a escova para limpar o pó.
2. Bevestig het mondstuk voor kieren om moeilijk bereikbare gedeelten te kunnen schoonmaken, of bevestig de borstel om af te stoffen.
3. Avviare/interrompere l’unità premendo il pulsante start
3. Active/desactive a unidade portátil premindo o botão de activação
3. Start/stop de handunit door op de startknop te drukken
de
gr
sv
nO
da
fi
bg
cs
Hr
et
Hu
Lv
Lt
pL
rO
ru
sr
sk
sL
tr
uk
en
fr
es
it
pt
nL
Svuotamento e pulizia
/ Esvaziar e limpar
/ Leegmaken en reinigen
19
Svuotamento e pulizia /
Il contenitore della polvere di Ergorapido deve essere svuotato regolarmente e pulito, insieme ai
filtri, per conservare un'elevata potenza di aspirazione.
Non lavare mai il contenitore della polvere o i filtri in lavastoviglie.
O compartimento do pó do Ergorapido tem de ser esvaziado com regularidade e é necessário limpar
o compartimento do pó e os filtros para manter um poder de sucção elevado.
Nunca lave os compartimentos do pó nem os filtros numa máquina de lavar loiça.
Het stofreservoir van de Ergorapido moet regel­matig worden leeggemaakt en het stofreservoir en
de filters moeten af en toe worden schoongemaakt. Zo behoudt u een goede zuigkracht.
Was het stofreservoir en de filters nooit in een vaatwasmachine.
Esvaziar e limpar /
Leegmaken en reinigen
1. Svuotamento rapido del contenitore della
polvere. Aprire lo sportello dell'aspirapolvere.
Pulire il contenitore della polvere posizionando in corrispondenza della sua apertura il flessibile di un altro aspirapolvere.
1. Esvaziamento rápido do compartimento
do pó. Abra a tampa do aspirador. Limpe o
compartimento do pó colocando a mangueira de outro aspirador na abertura.
1. Het stofreservoir snel leegmaken. Open de stofzuigerklep. Maak het stofreservoir schoon door de slang van een andere stofzuiger op de opening te plaatsen.
2. Svuotamento del contenitore della polvere.
Rimuovere i filtri e svuotarne il contenuto nel cestino dei rifiuti. Ricollocare i filtri e reinserire il contenitore della polvere fino allo scatto in posizione.
2. Esvaziamento do compartimento do pó.
Remova os filtros e esvazie o conteúdo para um caixote de lixo. Volte a colocar os filtros e encaixe novamente o compartimento do pó.
2. Het stofreservoir leegmaken. Verwijder de filters en leeg de inhoud in een afvalbak. Plaats de filters terug en druk het stofreservoir op zijn plaats totdat het vastklikt.
3. Pulizia rapida del filtro fine (consigliata ad ogni pulizia). Sganciare il contenitore della polvere, quindi tirare e rilasciare la molla 5 o 6 volte per rimuovere la polvere.
3. Limpeza rápida do filtro fino. (Recomendado em todas as limpezas). Liberte o compartimento do pó, puxe/liberte a mola 5-6 vezes para soltar o pó.
3. Het fijne filter snel reinigen. (Aanbevolen bij elke schoonmaakbeurt). Ontgrendel het stofreservoir en open en sluit de veer vijf of zes maal om het stof te verwijderen.
4a. Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere
(consigliata ogni 5 pulizie). Sganciare il contenitore della polvere ed estrarre entrambi i filtri premendo i pulsanti di rilascio.
4a. Limpeza do compartimento do pó e dos filtros.
(Recomendado depois de 5 limpezas). Liberte o compartimento do pó e retire ambos os filtros premindo nos botões de libertação.
4a. Stofreservoir en filters reinigen. (Aanbevolen
bij elke vijfde schoonmaakbeurt). Ontgrendel het stofreservoir en druk op de ontgrendelknoppen om de beide filters te verwijderen.
4b. Separare i due filtri. Il contenitore della polvere
e i filtri possono essere scrollati e sciacquati in acqua tiepida (mai in lavastoviglie). Asciugare tutti i componenti prima di procedere al loro rimontaggio in ordine inverso.
4b.Separe ambos os filtros. Pode sacudir ou lavar o
compartimento do pó e os filtros com água quente (nunca na máquina de lavar a loiça). É necessário que todas as peças estejam secas para voltar a montar as mesmas pela ordem inversa.
4b.Haal de twee filters uit elkaar. U kunt het
stofreservoir en de filters uitschudden of afspoelen met warm water (nooit in een vaatwasmachine). Zorg dat alle onderdelen droog zijn voordat u ze in omgekeerde volgorde terugplaatst.
Pulizia / Limpar / Reinigen
Pulire la spazzola con la funzione* BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY / Limpar o rolo-escova com a função* BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY / De rolborstel reinigen met de BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY functie*
La spazzola, il tubo e le rotelle potrebbero aver bisogno di essere pulite se iniziano a bloccarsi od incepparsi per qualsiasi motivo. Alcuni modelli Ergorapido sono dotati della tecnologia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY: una funzione di pulizia della spazzola che aiuta a tenerla facilmente pulita. Notare che la funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY potrebbe non essere in grado di rimuovere spaghi, fili o fibre spesse di tappeti, catturati durante il funzionamento. Si consiglia di usare questa funzione una volta la settimana. Per i migliori risultati, usare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY quando Ergorapido ha la batteria completamente carica.
O rolo-escova, a mangueira e as rodas poderão necessitar de uma limpeza se ficarem bloqueados ou encravados por alguma razão. Alguns modelos Ergorapido estão equipados com tecnologia BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, que é uma função de limpeza da escova que ajuda a manter a escova limpa com facilidade. Note que a função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY pode não conseguir remover fios grossos, arames ou fibras de carpete espessas que fiquem presos no rolo­escova. Recomendamos a utilização desta função uma vez por semana. Utilize a função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY apenas quando o Ergorapido estiver totalmente carregado, para obter os melhores resultados.
Als de rolborstel, de slang en de wielen verstopt raken of vastlopen, moet u ze schoonmaken. Sommige Ergorapido-modellen zijn voorzien van een borstelreinigingstechnologie – een borstelreinigende functie die helpt de borstel eenvoudig schoon te houden. Houd er rekening mee dat met de borstelreinigingsfunctie misschien geen dikke draadjes, kabels of tapijtvezels die in de rolborstel vastzitten, kunnen worden verwijderd. Wij raden u aan deze functie een keer per week te gebruiken. Gebruik voor de beste resultaten de BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie wanneer de Ergorapido volledig is opgeladen.
1. Accertarsi che l’aspirapolvere sia acceso e posto su di una superficie piana e dura. Non usare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
su tappeti spessi o con pelo molto lungo.
1. Certifique-se de que o aspirador está ligado e colocado numa superfície rígida e nivelada. Não utilize a função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY sobre carpetes muito espessos
ou tapetes com fios longos.
1. Let op dat de stofzuiger is ingeschakeld en op een harde, vlakke ondergrond staat. Gebruik de BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie
niet op dikke tapijten of langharige vloerkleden.
2. Premere il tasto BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY con il piede quando la scopa elettrica è accesa. Tenerlo premuto per circa 5 secondi o finché non vengono rimossi tutti i peli e lo sporco. Rilasciare il tasto.
Durante questo processo si sentirà un rumore
tagliente. Non si tratta di un’anomalia.
2. Certifique-se de que aspirador está ligado e pressione o botão BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY com um pé. Mantenha a pressão durante 5 segundos ou até toda a sujidade e todos os pêlos terem sido removidos. Solte o botão.
Haverá um ruído de corte durante este processo,
mas isso é normal.
2. Druk met uw voet op de BRUSHROLLCLEAN TECHNOLOGY knop terwijl de stofzuiger is ingeschakeld. Houd circa 5 seconden ingedrukt of totdat al het vuil en haar is verwijderd. Laat de knop los.
Er is een snijdend geluid te horen tijdens dit
proces. Dit is normaal.
*Solo per alcuni modelli *Apenas para alguns modelos *Alleen bepaalde modellen
de
gr
sv
nO
da
fi
bg
cs
Hr
et
Hu
Lv
Lt
pL
rO
ru
sr
sk
sL
tr
uk
en
fr
es
it
pt
nL
21
Pulire la spazzola con la funzione* BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY / Limpar o rolo-escova com a função* BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY / De rolborstel reinigen met de BRUSHROLLCLEANTECHNOLOGY functie*
La funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY è dotata di una protezione dal surriscaldamento. La spazzola viene disattivata se la funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY è stata attivata per più di 30 sec (costantemente od a intermittenza) durante un ciclo tra una ricarica e l’altra.
A função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY está equipada com uma protecção contra sobreaquecimento. Desactiva o rolo-escova se a função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY estiver activada durante mais de 30 segundos (contínuos ou interrompidos) após cada ciclo de carregamento.
De BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie is voorzien van een overhittingsbeveiliging. De functie schakelt de rolborstel uit indien de BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie langer dan 30 seconden aan staat (constant of onderbroken) tijdens een periode dat de stofzuiger niet wordt opgeladen.
Una volta che il tasto viene rilasciato, la spazzola continua a ruotare e le luci dell’ugello anteriore sono ancora accese. E’ possibile continuare ad usare Ergorapido per aspirare come al solito. La funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY rimarrà disabilitata. Per ripristinare, Ergorapido deve essere ricaricato continuativamente per almeno 10 minuti nella postazione di ricarica.
Quando libertar o botão, a escova volta a rodar e as luzes da parte da frente do bocal voltam a acender. Pode continuar a utilizar o Ergorapido para aspirar normalmente. A função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY continua desactivada. Para reinicializar, é necessário carregar o Ergorapido durante 10 ou mais minutos no suporte de carregamento.
Wanneer u de knop loslaat, de borstel draait en de mondstuklampjes weer aan zijn, kunt u de Ergorapido weer gebruiken om te stofzuigen. De BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY functie blijft uitgeschakeld. Om de Ergorapido te resetten, moet u de stofzuiger tenminste 10 minuten achtereen in het laadstation opladen.
1. Ergorapido plus:
Se, mentre si tiene premuto il tasto
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la spazzola smette di ruotare, le luci dell’ugello anteriore si spengono e la spia della batteria lampeggia in rosso e blu, rilasciare il tasto BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
1. Ergorapido plus:
Se a escova deixar de rodar, se as luzes
da parte da frente do bocal se apagarem e se as luzes indicadoras da bateria ficarem intermitentes entre vermelho e azul enquanto o botão BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY estiver pressionado, liberte o botão de limpeza da escova.
1. Ergorapido plus:
Indien – bij het ingedrukt houden van de
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY knop – de borstel stopt met draaien, de mondstuklampjes uitgaan en het accu­indicatorlampje rood en blauw knippert, laat dan de borstelreinigingsknop los.
2. Ergorapido:
Se, mentre si tiene premuto il tasto
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la spazzola smette di ruotare, le luci dell’ugello anteriore si spengono, rilasciare il tasto BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY.
2. Ergorapido:
Se a escova deixar de rodar e as luzes da parte
da frente do bocal se apagarem enquanto o botão BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY estiver pressionado, liberte o botão de limpeza da escova.
2. Ergorapido:
Indien – bij het ingedrukt houden van de
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY knop – de borstel stopt met draaien, de mondstuklampjes uitgaan en het accu­indicatorlampje rood en blauw knippert, laat dan de borstelreinigingsknop los.
*Solo per alcuni modelli *Apenas para alguns modelos *Alleen bepaalde modellen
Pulizia /
Limpar /
Reinigen
Pulizia della spazzola a rullo /
Per rimuovere spaghi o fili anche su modelli non dotati della funzione BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, la spazzola deve essere pulita in conformità con le seguenti istruzioni.
Para remover os fios mais grossos ou arames, tal como nos modelos que não possuem a função BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, deve limpar a escova conforme indicado nas instruções que se seguem.
Voor het verwijderen van dikkere draadjes of kabels van modellen die niet voorzien zijn van de BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, moet u de borstel volgens de volgende instructies reinigen.
Limpar o rolo-escova /
Pulizia del flessibile e delle ruote /
De rolborstel reinigen
1. Innanzitutto spegnere l'aspirapolvere
Ergorapido. Premere il pulsante di rilascio
della spazzola a rullo. Lo sportellino si allenta, permettendo di estrarre la spazzola a rullo.
1. Em primeiro lugar, desligue o Ergorapido. Prima o botão de libertação do rolo-escova. A tampa de escotilha soltar-se-á ligeiramente e o rolo-escova poderá ser removido.
1. Zet de Ergorapido eerst uit. Druk op de ontgrendelknop van de rolborstel. De borstelkap laat nu los zodat u de rolborstel kunt verwijderen.
Limpar a mangueira e as rodas /
2. Estrarre la spazzola a rullo sollevandola e pulir-
la. Usare un oggetto appuntito per rimuovere ca-
pelli o fili. Rimontare il rullo, verificando che possa girare liberamente, quindi richiudere lo sportellino.
2. Retire o rolo-escova e limpe-o. Utilize um objecto aguçado para remover fios. Volte a montar o rolo, certificando-se de que gira livremente. Feche a tampa de escotilha.
2. Til de rolborstel eruit en reinig deze. Gebruik een scherp voorwerp om draadjes te verwijderen. Plaats de rol weer terug en controleer of deze vrij kan ronddraaien. Sluit de borstelkap.
De slang en wielen reinigen
1. Allentare il fermo ed estrarre il flessibile dal suo
attacco. Rimuovere eventuali detriti. Riposizionare il flessibile e agganciare il fermo.
1. Solte o engate e retire a mangueira do acessório. Remova os detritos existentes. Coloque novamente a mangueira e bloqueie utilizando o engate.
1. Maak de vergendeling los en trek de slang los van de bevestiging. Verwijder al het vuil. Plaats de slang terug en maak de vergrendeling vast.
2. Se è necessario pulire le ruote, rimuoverle con cautela utilizzando un piccolo cacciavite.
2. Se for necessário limpar as rodas, remova-as cuidadosamente utilizando uma pequena chave de fendas.
2. Als u de wieltjes wilt schoonmaken, verwijdert u deze voorzichtig met behulp van een kleine schroevendraaier.
3. Rimuovere gli oggetti eventualmente rimasti
incastrati nei perni delle ruote. Rimontare le ruote
premendole negli appositi binari.
3. Remova os objectos que possam ter ficado
encravados nos eixos da roda. Volte a montar as
rodas empurrando-as através das guias.
3. Verwijder alles wat in de wielassen verstrikt is
geraakt. Druk de wielen weer op hun plaats.
de
gr
sv
nO
da
fi
bg
cs
Hr
et
Hu
Lv
Lt
pL
rO
ru
sr
sk
sL
tr
uk
en
fr
es
it
pt
nL
Rimozione delle batterie
/ Remover as pilhas
/ De batterijen verwijderen
23
Rimozione delle batterie /
La manipolazione impropria delle batterie può comportare dei rischi. Consegnare l'unità completa presso un punto di raccolta per il riciclaggio. Rimuovere le batterie prima di rottamare o riciclare l'apparecchio. Le batterie
usate non devono mai essere smaltite con i rifiuti domestici.
O manuseamento incorrecto das pilhas poderá representar perigo. Entregue a unidade portátil completa numa estação de reciclagem. É necessário remover as pilhas do aparelho antes de este ser eliminado ou reciclado. Nunca coloque as
pilhas usadas juntamente com o lixo doméstico.
Een onjuiste behandeling van de batterijen kan gevaarlijk zijn. Breng de volledige handbediende eenheid naar een daarvoor bestemd afgiftepunt. Als u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen eruit halen. Gooi afgedankte batterijen nooit bij het
gewone huisvuil.
Remover as pilhas /
Batterijen verwijderen
1. Prima di rimuovere le batterie, farle esaurire completamente. Scollegare l'aspirapolvere Ergorapido dal caricabatterie prima di procedere alla rimozione delle batterie. Allentare
le viti. Sollevare con cautela la copertura.
1. As pilhas deverão sempre ser completamente gas­tas antes de serem removidas. É necessário des-
ligar o Ergorapido da estação de carregamento quando remover as pilhas. Retire os parafusos.
Levante a cobertura cuidadosamente.
1. De batterijen moeten altijd leeg zijn voordat u ze verwijdert. De Ergorapido mag niet in het
oplaadstation staan wanneer u de batterijen verwijdert. Draai de schroeven los. Til voorzichtig
de batterijklep op.
2. Tagliare i cavi di collegamento, rimuovere le batterie, mettere del nastro sulle aree in metallo visibili. Riporre le batterie in un imballaggio appropriato.
2. Retire os cabos de ligação, remova as pilhas, coloque fita sobre as áreas metálicas visíveis. Coloque as pilhas numa embalagem adequada.
2. Knip de verbindingssnoeren door, verwijder de batterijen, plak tape over de zichtbare metalen gedeelten. Plaats de batterijen in een geschikte verpakking.
24
Norme di sicurezza /
Precauções de segurança /
Veiligheidsinstructies
Ergorapido deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. Conservare sempre l'aspirapolvere in un ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione dell'apparecchio, rimuovere la spina dalla presa elettrica.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. Tenere fuori dalla portata dei bambini i materiali di imballaggio (es. i sacchetti in plastica) per prevenire il rischio di soffocamento.
Ciascun aspirapolvere è progettato per l'utilizzo con una tensione di alimentazione specifica. Verificare che la tensione di alimentazione disponibile corrisponda a quella indicata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche apposta sul caricabatterie. Utilizzare solo il caricabatterie originale, appositamente progettato per questo modello.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Quando l'involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
• Su polvere fine, ad esempio di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere.
• Non lasciare esposto l'aspirapolvere alla luce solare diretta.
• Evitare di esporre l'aspirapolvere o le batterie a calore eccessivo.
• Le batterie non devono essere smontate, corto­circuitate, poste su una superficie metallica o esposte a calore eccessivo.
• Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza filtri.
• Non toccare la spazzola mentre l’aspirapolvere è acceso e la spazzola sta ruotando.
L'utilizzo dell'aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali danni non sono coperti dalla garanzia.
O Ergorapido deverá ser utilizado apenas por adultos para aspirar normalmente num ambiente doméstico. Certifique-se de que o aspirador é guardado num local seco. Todos os serviços de assistência e reparação terão de ser efectuados por um centro de assistência Electrolux autorizado.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho. O material da embalagem (por exemplo, sacos de plástico) não deverá estar ao alcance das crianças para evitar o risco de asfixia.
Todos os aspiradores são concebidos para funcionar a uma tensão específica. Certifique-se de que a tensão de alimentação corresponde à indicada na placa de classificação no adaptador de carregamento. Utilize apenas o adaptador de carregamento original destinado a este modelo.
Nunca utilize o aspirador:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
• Em objectos aguçados ou líquidos.
• Em cinzas quentes ou frias, pontas de cigarros
acesas, etc.
• Em pó fino, por exemplo, de gesso, cimento, farinha ou cinzas, quentes ou frias.
• Não deixe o aspirador exposto a luz solar directa.
• Evite expor o aspirador ou a bateria a calor intenso.
• Não deve desmontar a bateria, provocar-lhe um
curto circuito, colocá-la numa superfície de metal nem expô-la a calor intenso.
• Nunca utilize o aspirador sem filtros.
• Não tente tocar no rolo-escova com o aspirador ligado e o rolo-escova em rotação.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima descritas pode provocar danos sérios no produto. Esse tipo de danos não está coberto pela garantia.
De Ergorapido mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Zorg dat de stofzuiger altijd op een droge plaats wordt opgeborgen. Alle onderhoudsbeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Electrolux Service Centre.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. Houd verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken, uit de buurt van kinderen, vanwege verstikkingsgevaar.
Elke stofzuiger is ontworpen voor een specifieke spanning. Controleer of de voedingsspanning gelijk is aan de spanning die op het typeplaatje of de oplaadadapter wordt vermeld. Gebruik alleen de originele oplaadadapter die ontworpen is voor dit model.
Gebruik de stofzuiger nooit in de volgende situaties:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
• Bij scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
• Voor hete of koude as, brandende
sigarettenpeuken enz.
• Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
• Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
• Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte
bloot.
• De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald, worden kortgesloten, in contact komen met een metalen oppervlak of worden blootgesteld aan grote hitte.
• Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.
• Raak de borstel niet aan wanneer de stofzuiger is ingeschakeld en de rolborstel draait.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan het product veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
de
gr
sv
nO
da
fi
bg
cs
Hr
et
Hu
Lv
Lt
pL
rO
ru
sr
sk
sL
tr
uk
en
fr
es
it
pt
nL
Informazioni per l'utente
/ Informação ao consumidor
/ Klanteninformatie
25
Manutenzione e riparazioni
In caso di guasti o difetti, portare l'aspirapolvere Ergorapido presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Se il cavo di alimentazione o il caricabatterie sono danneggiati, devono essere sostituiti da Electrolux, da un agente dell'assistenza o da una persona egualmente qualificata, in modo da evitare qualsiasi rischio.
Informazioni per l'utente
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i danni derivanti da un uso improprio o in caso di manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è progettato nel rispetto dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web: www. electrolux.com
Per commenti relativi all'aspirapolvere o al libretto delle istruzioni per l'uso, inviare una e-mail all'indirizzo: floorcare@electrolux.com
Visitate il sito Web all’indirizzo www.electrolux.it o contatattate il servizio clienti al numero 0434/3951
Il simbolo sua confezione indica che questo prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico, ma che deve invece essere smaltito presso un apposito punto di raccolta specializzato nel riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso rispetto delle disposizioni in materia di smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche contribuisce alla salvaguardia dell'ambiente e alla tutela della salute. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio contattare il proprio comune di residenza, la discarica o il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
riportato sull'apparecchio o sulla
Assistência ou reparações
Em casos de avaria ou falhas, o seu Ergorapido tem de ser levado a um centro de assistência Electrolux autorizado. Se o cabo de alimentação ou o carregador estiver danificado, tem de ser substituído pela Electrolux, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações equivalentes para evitar quaisquer perigos.
Informação ao consumidor
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de modificações ilícitas efectuadas ao mesmo.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte o nosso Web site: www.electrolux.com
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou sobre o manual de Instruções de Utilização, envie­nos uma mensagem de correio electrónico para: floorcare@electrolux.com
O símbolo embalagem indica que este produto não poderá ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deverá ser entregue ao ponto de recolha aplicável para a reciclagem dos equipamentos eléctricos e electrónicos. Ao garantir que este produto é eliminado correctamente, ajudará a evitar possíveis consequências nefastas para o meio ambiente e para a saúde de seres humanos, o que, caso contrário, poderia acontecer se este produto fosse eliminado de forma incorrecta. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu gabinete municipal local, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
no produto ou na sua respectiva
Onderhoud en reparaties
Als uw Ergorapido niet goed of helemaal niet meer werkt, brengt u de stofzuiger naar een erkend Elec­trolux Service Centre. Als de voedingskabel of de oplader is beschadigd, moet deze worden vervangen door Electrolux, een servicevertegenwoordiger of een vergelijkbare, gekwalificeerde persoon. Zo kunnen gevaarlijke situaties worden voorkomen.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist ge­bruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen aan het apparaat.
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvrien­delijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden her­gebruikt. Bezoek onze website voor meer informatie: www.electrolux.com
Voor vragen over de stofzuiger of de handleiding kunt u ons e-mailen voor Nederland : consumenten.belangen@electrolux.nl voor België: consumer.services@electrolux.be
Bezoek onze website op www.electrolux.nl of www.electrolux.be of bel de klantenservice voor Nederland op 0172 468 172 en voor België op 02 363 04 44. Voor gesprekken vanaf een vaste lijn naar dit nummer worden 0.75 per minuut in rekening gebracht.
Het symbool geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische ap­paratuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste wijze wordt weggegooid, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product, te voor­komen. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aan­geschaft.
op het product of de verpakking
Vorderseite Rückseite
Μπροστινή όψη Πίσω όψη
Framsida Baksida
22
1
20
14
21
11
2 12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
nO
da
fi
bg
cs
HR
et
Hu
LV
Lt
pL
RO
Ru
sR
sk
sL
tR
uk
de
gR
sV
en
fR
es
it
pt
nL
/ Περιεχόμενο
/ Innehåll
27Inhalt
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Auspacken und Zusammenbau ................24
Aufladen ..................................25
Staubsaugen ...............................26
Leeren und Reinigen .........................27
Reinigen von Bürstenrolle, Schlauch und Rädern ...28
Batterien entnehmen .........................29
Sicherheitsvorkehrungen ......................30
Verbraucher-Information ......................31
Funktionen/Zubehör
1 Ein/Aus-Schalter 2 Ein-/Aus-Taste, Handgerät 3 Griff 4 Feststellschraube 5 Freigabeknopf, Handgerät 6 Ladestation, Wandeinheit 7 Ladestation, Bodenaufsteller 8 Steckernetzteil 9 Feinfilter (innerer Filter) 10 Vorfilter (äußerer Filter) 11 Freigabeknopf, Staubbehälter 12 Batterie-Anzeige, Lithium-Version* 13 Staubbehälter 14 Staubsauger-Abdeckung 15 Bürste 16 Fugendüse 17 Freigabeknopf der Bürstenrolle 18 Lagerabdeckung für Bürstenrolle 19 Bürstenrolle 20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY Taste* 21 Vordere Düsenleuchten 22 Ladeanzeige, NiMH-Version 23 Parkleiste
Ελληνικά
Πίνακας περιεχομένων
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση ............24
Φόρτιση ...................................25
Σκούπισμα .................................26
Άδειασμα και καθαρισμός .....................27
Καθαρισμός της βούρτσας-ρολό,
του εύκαμπτου σωλήνα και των τροχών ..........28
Αφαίρεση των μπαταριών .....................29
Προφυλάξεις ασφαλείας ......................30
Πληροφορίες για τον πελάτη ...................31
Λειτουργίες/Εξαρτήματα
1 Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 2 Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, μονάδα χειρός 3 Λαβή 4 Βίδα ασφάλισης 5 Πλήκτρο απελευθέρωσης, μονάδα χειρός 6 Βάση φόρτισης, επιτοίχια μονάδα 7 Βάση φόρτισης, επιδαπέδια μονάδα 8 Προσαρμογέας 9 Λεπτό φίλτρο (εσωτερικό φίλτρο) 10 Προ-φίλτρο (εξωτερικό φίλτρο) 11 Πλήκτρο απελευθέρωσης, δοχείο σκόνης 12 Ένδειξη μπαταρίας λιθίου* 13 Δοχείο σκόνης 14 Καπάκι ηλεκτρικής σκούπας 15 Βούρτσα 16 Ακροφύσιο για στενές κοιλότητες 17 Πλήκτρο απελευθέρωσης βούρτσας-ρολό 18 Κάλυμμα πόρτας για τη βούρτσα-ρολό 19 Βούρτσα-ρολό 20 Κουμπί BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* 21 Μπροστινές λυχνίες ακροφυσίου 22 Ενδεικτική λυχνία, έκδοση NiMH 23 Ταινία στάθμευσης
Svenska
Innehållsförteckning
Packa upp och montera ......................24
Ladda ....................................25
Dammsuga ................................26
Tömma och rengöra .........................27
Rengöra borstvals, slang och hjul ...............28
Ta ut batterierna ............................29
Säkerhetsföreskrifter .........................30
Konsumentinformation .......................31
Funktioner/tillbehör
1 Knapp för på/av 2 Knapp för på/av, handenhet 3 Handtag 4 Låsskruv 5 Spärrknapp, handenhet 6 Laddstation, väggenhet 7 Laddstation, golvenhet 8 Adapter 9 Finfilter (inre filter) 10 Förfilter (yttre filter) 11 Spärrknapp, dammbehållare 12 Batteridisplay, litiumversion* 13 Dammbehållare 14 Lucka för tömning med dammsugare 15 Borstmunstycke 16 Fogmunstycke 17 Spärrknapp för borstvals 18 Täcklock för borstvals 19 Borstvals 20 Knappen BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* 21 Lampor på munstycke 22 Indikator för laddning, NiMH-version 23 Parkeringsremsa
*Nur bestimmte Modelle
*Μόνο ορισμένα μοντέλα.
*Endast vissa modeller
Auspacken und Zusammenbau /
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση /
Packa upp och montera
Auspacken und Zusammenbau /
1. Vollständigkeit des Verpackungsinhalts
überprüfen. Griff durch vorsichtiges Einführen in
das Geräte-Unterteil montieren. Darauf achten, dass das Kabel nicht eingeklemmt wird.
1. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα βρίσκονται
μέσα στο κουτί. Τοποθετήστε τη λαβή, εισάγοντάς
την προσεκτικά στο κάτω μέρος του κυρίως σώμα­τος. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν μπλέκεται.
1. Kontrollera att samtliga delar finns i kartongen.
Sätt försiktigt fast handtaget i den nedre delen av dammsugaren. Se till att sladden inte fastnar.
Ladestation /
Βάση φόρτισης /
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση /
Laddstation
Packa upp och montera
2. Griff durch Anziehen der mitgelieferten
Feststellschraube sichern. Schraubendreher oder Münze verwenden.
2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την παρεχόμενη βίδα ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα.
2. Säkra skaftet genom att skruva i den medföljande låsskruven. Använd en skruvmejsel eller ett mynt.
1. Ladestation von Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung oder Feuchtzonen fernhalten. Steckernetzteil an Netzsteckdose und Ladestation anschließen.
1. Τοποθετήστε τη βάση φόρτισης μακριά από πηγές θέρμανσης, άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή μέρη με υγρά). Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα και συνδέστε το με τη βάση φόρτισης.
1. Placera laddstationen på säkert avstånd från värmekällor, direkt solljus och väta. Sätt i adaptern i eluttaget och anslut den till laddningsstationen.
2. Am Boden der Ladestation befindet sich ein Hohlraum, in den nicht benutzte Kabellänge aufgewickelt werden kann.
2. Στο κάτω μέρος της βάσης φόρτισης υπάρχει ένα κενό, όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που δεν χρησιμοποιείται. hhhh
2. I botten av laddstationen finns ett hålutrymme där oanvänd kabel kan rullas ihop.
3. Ladestation kann auch an der Wand montiert werden. Trennen Sie sie vom Bodenaufsteller. Dabei sicherstellen, dass die Wand das Gewicht des Ergorapido tragen kann.
3. Η επιτοίχια μονάδα μπορεί επίσης να τοποθετηθεί σε τοίχο. Χωρίστε την από την επιδαπέδια μονάδα. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι ο τοίχος μπορεί να κρα­τήσει το βάρος της Ergorapido.
3. Väggenheten kan också monteras på en vägg. Skilj den från golvenheten. Kontrollera alltid först att väggen håller för Ergorapidos vikt.
Loading...
+ 82 hidden pages