Electrolux EWT 13921 W User Manual

Page 1
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Pralka automatyczna
Automatická pračka
EWT 13921 W
Page 2
We were thinking of you
when we made this product
Page 3
Dziękujemy za wybranie doskonałego produktu firmy Electrolux. Mamy nad­zieję, że korzystanie z niego będzie dla Ciebie żródłem prawdziwej przyjem­no
ś
ci. Ambicją Grupy Electrolux jest oferowanie klientom bogatego wyboru wysokiej jako
ś
ci produktów, które po­mogą uczynić Twoje życie jeszcze bar­dziej wygodnym. Ich przykłady znajdziesz na okładce niniejszej ins­trukcji obsługi. Zachęcamy do przeczy­tania niniejszej instrukcji tak, aby optymalnie wykorzystać wszystkie za­lety Twojego nowego urządzenia. Z pewno
ś
cia docenisz jego zalety i
wygodę użytkowania. Powodzenia !
Vítejte ve světě Electroluxu
Vybrali jste si prvotřídní výrobek Elec­trolux, který si, jak věříme, v budoucnu velmi oblíbíte. Electrolux si klade za cíl nabízet široký sortiment výrobků, které mohou váš život učinit pohodlnějším. Některé z nich vidíte na obálce tohoto návodu. Najděte si několik minut a prostudujte si tento návod, abyste mo­hli začít nový spotřebič používat a využívat všech výhod, které nabízí. Sli­bujeme vám vysokou uživatelskou spokojenost, přinášející pohodu při jeho používání. Hodně štěstí !
3
Page 4
4 spis treści
Spis treści
Ostrzeżenia ...................................... 5
Opis urządzenia ............................... 7
Ustawienia indywidualne 9
Obsługa pralki ................................11
Praktyczne wskazówki
dotyczące prania ............................18
Tabela programów .........................20
Wartości poboru i zużycia .............. 21
Konserwacja i czyszczenie ............ 22
Co zrobić, jeśli urządzenie
nie pracuje ...................................... 23
Dane techniczne ............................ 26
Instalacja ........................................26
Ochrona środowiska ......................29
Gwarancja ......................................30
Objaśnienie symboli używanych w ni­niejszej instrukcji obsługi :
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika oraz pozwalające na prawidłową obsługę urządzenia.
Informacje ogólne.
Informacje dotyczące ochrony środowiska.
Page 5
ostrzeżenia 5
Ostrzeżenia
Niniejsze ostrzeżenia zostały przygotowane z myślą o zapewnie­niu bezpieczeństwa użytkownikowi oraz osobom trzecim. Prosimy o uważne zapoznanie się w niniejszymi uwagami przed zainsta­lowaniem urządzenia i rozpoczę- ciem jego eksploatacji. Dziękujemy za uwagę. Prosimy o przechowywa­nie instrukcji wraz z urządzeniem. W razie sprzedaży lub odstąpienia urządzenia innym osobom, prosimy o przekazanie również niniejszej instrukcji obsługi. Dzięki temu nowy użytkownik będzie mógł poznać za­sady prawidłowej eksploatacji pralki oraz wszelkie ostrzeżenia i infor­macje dotyczące bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo
• Nie zmieniać ani nie próbować
modyfikować parametrów urządze­nia. Może to wiązać się z zagrożeniem dla użytkownika i osób trzecich.
•Przed włoż
należy sprawdzić, czy nie pozostały w nich monety, agrafki, broszki, śruby itp. Wszelkie takie drobne przedmioty pozostawione w bieliź- nie do prania mogą spowodować duże szkody.
•Należy stosować takie dawki deter-
gentów, jakie określono w rozdziale “Dozowanie detergentów”.
• Drobne przedmioty, np. skarpetki,
paski, itp. należy prać w płóciennym
eniem rzeczy do pralki
woreczku lub poszewce.
• Po zakończeniu pracy z urządze- niem należy odłączyć je od źródła zasilania i zakręcić zawór wody.
• Przed przystąpieniem do czyszcze­nia i konserwacji należy zawsze odłączyć pralkę od zasilania.
•Nie prać w pralce bielizny z fiszbi- nem, materiałów o nieobszytych brzegach ani tkanin rozdartych.
Instalacja
• Po odebraniu urządzenia należy je natychmiast rozpakować lub zlecić jego rozpakowanie. Sprawdzić jego stan ogólny. Wszelkie ewentualne zastrzeżenia wypisać na pokwito­waniu dostawy, a kopię pokwitowa­nia sobie zostawi
•Przed podłączeniem urządzenia i przed rozpoczęciem eksploatacji należy usunąć wszelkie blokady. Nieusunięcie wszystkich zabezpiec­zeń transportowych może spowodo­wać uszkodzenie urządzenia lub sąsiadujących mebli.
•Podłączenie urządzenia do sieci wodociągowej należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu hydraulikowi.
•Jeśli należy wprowadzić jakieko- lwiek zmiany w sieci elektrycznej w celu podłączenia urządzenia należy zlecić ich wykonanie wykwalifikowa­nemu elektrykowi.
• Po zainstalowaniu urządzenia sprawdzić, czy nie stoi ono na przewodzie zasilającym.
•Gdy urządzenie jest zainstalowane na podłożu krytym wykładziną, należy sprawdzić, czy wykładzina nie zasłania otworów wentylacyj-
ć.
Page 6
6 ostrzeżenia
nych znajdujących się w dolnej części urządzenia.
•Urządzenie należy podłączyć do gniazdka z prawidłowym uziemie­niem.
• Przed podłączeniem urządzenia należy uważnie zapoznać się z ins­trukcjami podanymi w rozdziale “Podłączenie elektryczne”.
•Wymianę przewodu zasilającego należy zlecić w serwisie technicz­nym.
• Producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności za szkody wyni­kające z nieprawidłowej instalacji.
Zabezpieczenie przed zamarzaniem
Jeśli urządzenie jest narażone na działanie temperatur niższych niż 0°C, należy przewidzieć następujące środki zabezpieczające :
•Zakręcić zawór wody i od
łączyć wąż
doprowadzający wodę.
•Umieścić koniec węża odpływowego oraz dopływowego w zbiorniku na podłodze.
•Wybrać program "Odpompowanie" i przeprowadzić cały cykl aż do końca.
•Wyłączyć urządzenie ustawiając pokrętło wyboru programów na “Stop”.
•Odłączyć urządzenie od zasilania.
• Przykręcić wąż doprowadzający i odpływowy.
W ten sposób woda zgromadzona w wężach spłynie, co zapobiegnie twor­zeniu się lodu i, w konsekwencji, uszkodzeniu urządzenia. Aby uruchomić urządzenie do pracy, należy upewnić się, że jest ono podłączone w pomieszczeniu o tempe-
raturze powy
żej 0°C.
Eksploatacja
•Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. Nie wykorzys­tywać urządzenia do celów komer­cyjnych lub przemysłowych, ani do innych celów, do których nie zostało ono zaprojektowane. Urządzenie służy do prania, płukania i wirowa­nia bielizny.
• W pralce można prać jedynie rzeczy nadające się do prania. Należy sprawdzać informacje znajdujące się na metkach ubrań.
•Nie wkładać do pralki żadnych przedmiotów zabrudzonych lub poplamionych benzyną, alkoholem, trójchloroetylenem, itp. W razie sto­sowania takich środków jako odpla­miaczy, należy odczekać, aż produkt wyparuje i dopiero wtedy włożyć rzeczy do bębna.
•Urządzenie mogą obsługiwać osoby dorosłe. Dzieci nie powinny obsługiwać urządzenia ani się
nim
bawić.
Page 7
Opis urządzenia
Panel sterowania
1
Uchwyt otwierający pokrywę
2
Drzwiczki filtra
3
Dźwignia do transportu urządzenia
4
Regulowane nóżki
5
opis urządzenia / ustawienia indywidualne 7
1
2
Komora na detergenty
Pranie wstępne Pranie zasadnicze Środek zmiękczający (nie pr-
zekraczać poziomu MAX )
M
3
4
5
Page 8
8 opis urządzenia / ustawienia indywidualne
Panel sterowania
Pokrętło wyboru programów
1
Wyświetlacz
2
Przycisk “Temperatura”
3
Przycisk “Wirowanie”
4
Przycisk “Dół/Góra”
5
Przycisk “OK”
6
Przycisk “Start/Pauza”
7
Przycisk “Time Manager”
8
1 8732 4 5 6
Przycisk “Góra/Dół” umożliwia dostęp do następujących menu :
•Pranie wstępne
•Plamy
Dodatkowe płukanie
Łatwe prasowanie
•Pół wsadu
•Podręcznik prania
Ustawienia
Godzina zakończenia
Zabezpieczenie przed dziećmi
Zapamiętaj Ulubiony
•Powrót
•Podręcznik temperatury
•Podręcznik wirowania
•Podręcznik opcji
•Podręcznik odplamiania
•Podręcznik DEMO
•Powrót
•Język
•Głośność
• Czas
•Jasność
• Kontrast
• Resetuj ustawienia
•Powrót
Page 9
Ustawienia indywidualne
opis urządzenia / ustawienia indywidualne 9
Pierwsze podłączenie urządzenia
Najpierw należy wybrać język. Aby wybrać język nacisnąć przycisk
lub , następnie potwierdzić wybór przyciskiem “OK“.
Press and to select language.
Press OK to confirm it
Pojawi się prośba o potwierdzenie: na­cisnąć przycisk 'OK', aby potwierdzić wybór.
Naciśnij OK, aby potwierdzić wybór
języka. Naciśnij klawisz wyboru opcji
lub , aby zmienić ustawienie.
Następnie należy ustawić czas w urządzeniu naciskając przycisk lub
. Potwierdzić wybór przyciskiem
“OK“.
Naciśnij klawisz wyboru opcji lub
aby ustawić czas. Naciśnij OK , aby
potwierdzić.
Język
Przy pierwszym podłączeniu urządze- nia do zasilania, językiem konfiguracji jest język angielski. Aby zmienić język, należy. Nacisnąć lub , aby przejść do menu “Ustawienia” , a następnie na­cisnąć “OK”. Wybrać “Język” , a nas-
tępnie nacisnąć “OK”: migają literki odpowiadające językom (tekst pojawia się
w żądanym języku). Wybrać język i nacisnąć lub . Następnie wcisnąć “OK”, aby potwierdzić wybór.
Powrót
Język
Głośność
POL
Przy ponownej zmianie pojawia się komunikat “Naciśnij OK”. Po kilku sekundach powraca komunikat główny.
Głośność
Sygnał dźwiękowy włącza się na zakończenie programu, po ujawnieniu się nieprawidłowości oraz podczas uruchamiania. Aby ustawić głośność sygnału dźwiękowego, należy. Nacisnąć lub , aby przejść do menu “Ustawienia” , a następnie na­cisnąć “OK”. Wybrać “Głośność” , a następnie nacisnąć “OK”: miga cyfra oznaczająca poziom gło
śności (od 0 ­brak dźwięku - do 9). Ustawić poziom głośności naciskając przycisk lub , a następnie nacisnąć przycisk “OK”, aby potwierdzić ustawienie.
Język
Głośność
Czas
5
Przy ponownej zmianie pojawia się
Page 10
10 opis urządzenia / ustawienia indywidualne
komunikat “Naciśnij OK”. Po kilku sekundach powraca komunikat główny.
Czas
Nacisnąć lub , aby przejść do menu “Ustawienia” , a następnie na­cisnąć “OK”. Wybrać “Czas” , a nas­tępnie nacisnąć “OK” : miga godzina (format 24-godzinny). Ustawić czas przy pomocy lub , a następnie na­cisnąć “OK”, aby potwierdzić ustawie­nie.
Głośność
Czas
Jasność
11:12
Przy ponownej zmianie pojawia się komunikat “Naciśnij OK”. Po kilku sekundach powraca komunikat główny.
Jasność
Nacisnąć lub , aby przejść do menu “Ustawienia” , a następnie na­cisnąć “OK”. Wybrać “Jasność” , a następnie nacisnąć “OK”: miga cyfra oznaczająca poziom jasności (od 0 do
9). Ustawić poziom jasności naciskając przycisk lub , a następnie na­cisnąć przycisk “OK”, aby potwierdzić ustawienie.
komunikat “Naciśnij OK”. Po kilku sekundach powraca komunikat główny.
Kontrast
Nacisnąć lub , aby przejść do menu “Ustawienia” , a następnie na­cisnąć “OK”. Wybrać “Kontrast” , a następnie nacisnąć “OK”: miga cyfra oznaczająca poziom kontrastu (od 0 do
9). Ustawić poziom kontrastu nacis­kając przycisk lub , a następnie nacisnąć przycisk “OK”, aby potwierd­zić ustawienie.
Jasność Kontrast
Resetuj ustawienia
5
Przy ponownej zmianie pojawia się komunikat “Naciśnij OK”. Po kilku sekundach powraca komunikat główny.
Czas Jasność Kontrast
5
Przy ponownej zmianie pojawia się
Page 11
obsługa pralki 11
Obsługa pralki Przed pierwszym użyciem
Sprawdzić, czy podłączenia elekt­ryczne i hydrauliczne wykonano zgodnie z instrukcją instalacji.
•Wyjąć z bębna polistyrenowy blok i wszystkie inne materiały.
Przeprowadzić pranie wstępne w temperaturze 90°C, bez wkładania prania, lecz z dodatkiem deter­gentu. Pozwoli to na oczyszczenie bębna.
Codzienna eksploatacja
Wkładanie prania
•Otworzyć pokrywę urządzenia.
• Otworzyc bęben naciskając przycisk
blokady A : dwie klapki otworzą się automatycznie.
•Włożyć pranie, zamknąć klapki
bębna oraz pokrywę pralki.
Dozowanie detergentów
Pralka została zaprojektowana w taki sposób, aby maksymalnie obniżyć po­bór wody oraz zużycie detergentów. Prosimy o zmniejszenie dawek zaleca­nych przez producentów detergentów. Wsypać dawkę detergentu w proszku do komory prania zasadniczego oraz wstępnego , jeśli wybrano opcje “pranie wstępne”. Można ewentualnie wlać również płyn zmiękczający do ko­mory . Stosując inny rodzaj detergentu należy przestrzegać instrukcji podanych w rozdziale “detergenty i dodatki”.
Wybór żądanego programu
Właściwy program prania dla danego rodzaju wsadu można określić dzięki tabeli programów (patrz rozdział Tabela Programów oraz menu Podręcznik Prania).
A
Przed zamknięciem pokrywy urządzenia sprawdzić, czy drzwiczki bębna są prawidłowo zamknięte :
• klapki są zaczepione,
• przycisk blokady A jest włączony.
Ustawić pokrętło wyboru programów na żądanym programie. Wyświetli się symbol programu oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Page 12
12 obsługa pralki
Przez kilka sekund będzie wyświetlać się opis programu, a kontrolka przycisku “Start/Pauza” miga na zielono.
BAWEŁNIANE
Bawełniane białe i kolorowe
1:50
Wartości wskazane w tabelach są orientacyjne.
Wyświetli się informacja na temat temperatury, prędkości wirowania oraz domyślnej długości programu.
1:50
60
1200
20:15
Jeśli podczas trwania programu po­krętło wyboru programów zostanie us­tawione na innym programie, pralka nie uwzględnia nowego wybranego programu.
Kilka razy nacisnąć przycisk “Temperatura” , aby zmienić temperaturę, jeśli pralka ma wykonać pranie w temperaturze innej niż proponowana automatycznie (patrz tabela poboru, w której wskazano również dostępne temperatury). Symbol oznacza pranie w zimnej wodzie.
Wybór prędkości wirowania
1200
Kilka razy wcisnąć przycisk “Wirowa­nie” , aby zmienić prędkość wirowa­nia, jeśli pralka ma odwirować pranie z prędkością inną niż zaproponowana automatycznie. Można również wybrać opcję “Bez wirowania” , “Cykl nocny plus”
*
lub “Stop z wodą*. Maksymalne prędkości wirowania : dla rzeczy bawełnianych : 1300 obr/ min, dla jeansów : 1200 obr/min, dla rzeczy syntetycznych, wełny, prania ręcznego oraz bielizny : 900 obr/min, dla rzeczy jedwabnych : 700 obr/min.
Wybór temperatury
60
Na zakończenie programu, jeśli uprzednio wybrano opcję “Stop z wodą” lub “Cykl nocny plus”, trzeba wybrać program “Wirowanie” lub “Odpompowanie”, aby zakończyć cykl.
*w zależności od modelu
Page 13
obsługa pralki 13
“Bez wirowania” Woda zostanie odpompowana bez wirowania.
“Tryb nocny plus” Pralka nie odpompuje wody po ostatnim płukaniu, aby pranie się nie pogniotło. Ponieważ wszystkie fazy wirowania będą wyłączone, program prania będzie się charakteryzował niewielkim poziomem hałasu, przez co będzie można do wykonywać w nocy. W programach Bawełniane i Syntetyczne, płukanie będzie wykonane z większą ilością wody.
“Stop z wodą” Pralka nie odpompuje wody po ostatnim płukaniu, aby pranie się nie pogniotło.
Time Manager
Pralka domyślnie proponuje program “Pranie średnio zabrudzone”. Program można wydłużyć lub skrócić przy po­mocy przycisków “Time Manager“ . Wskazywany jest również poziom za­brudzenia prania.
Pranie bardzo zabrudzone
Dostę
pnośćżnych poziomów zależy
od wybranego programu.
Wybór opcji
Opcje można dobierać po wybraniu programu, lecz przed włączeniem przycisku “Start/Pauza” (patrz rozdział Tabela Programów oraz menu Podręc- znik Prania). Wcisnąć przycisk lub , aby wybrać żądaną opcję.
Pranie wstępne
Dodatkowe płukanie
Łatwe prasowanie
WYŁ.
Komunikaty “WŁ” lub “WYŁ” informują, czy opcja jest włączona czy nie (jeśli świeci się “WYŁ”, symbol opcji jest przekreślony). Wcisnąć przycisk “OK”, aby włączyć lub wyłączyć opcję. Na kilka sekund wyświetli się komunikat pomocniczy, jeśli nie zostanie wciśnięty przycisk “OK”. Odczekać kilka sekund, aby powrócił komunikat główny. Wyświetlają się symbole odpowiadające wybranym opcjom.
Pranie średnio zabrudzone
Pranie lekko zabrudzone
Pranie bardzo lekko zabrudzone lub połowa wkładu
Opcja “Plamy”
Opcja ta wzmacnia działanie prania. Mo
żna dodać środek na odplamianie
do komory prania wstępnego pralki.
Page 14
14 obsługa pralki
Opcja “Dodatkowe płukanie”
Pralka wykona jeden lub kilka dodatkowych cykli płukania w trakcie trwania programu. Opcja ta jest zalecana dla osób z wrażliwą skórą oraz w miejscach, gdzie woda jest bardzo miękka.
Czasowo : Opcja jest włączona jedynie dla wybranego programu.
Opcja “Pranie wstępne”
Pralka przeprowadza program prania wstępnego w temperaturze max. 30°C. Pranie wstępne kończy się krótkim od­wirowaniem w przypadku programów Bawełniane i Syntetyczne, a odpompo­waniem wody w przypadku programów Delikatne.
Opcja “Łatwe prasowanie”
Po wybraniu tej opcji pranie jest łagodniej prane i wirowane, aby uniknąć zgnieceń. W ten sposób prasowanie będzie łatwiejsze. Jeśli opcja ta jest włączona w progra­mach Bawełniane, prędkość wirowania będzie wynosiła maksymalnie 900 obr/ min.
Opcja “Pół wsadu” /
Funkcja ta pozwala na ekonomiczne pranie niewielkich wsadów lekko zabrudzonych rzeczy bawełnianych (maks. 2,5 kg).
“Godzina zakończenia”
Ustawienia
Godzina zakończenia
Zabezpieczenie przed dziećmi
19:18
Opcja ta pozwala na wybranie godziny zakończenia programu prania. Odlic­zanie odbywa się w jednostkach co 30 minut, następnie co 1 godzinę, aż do maksymalnej wartości 23 godzin i 59 minut. Aby wybrać opcj
ę “Godzina zakończe­nia”, należy nacisnąć lub . Na­cisnąć “OK”, aby zmienić godzinę zakończenia. Na kilka sekund wyświet­li się komunikat pomocniczy, jeśli nie zostanie wciśnięty przycisk “OK”. Aby ustawić godzinę zakończenia cyklu wcisnąć przycisk lub . Aby po­twierdzić, wcisnąć przycisk “OK”. Na wyświetlaczu pojawia się informacja z nową godziną zakończenia programu. Godzina zakończenia prania jest osta­teczna, pod warunkiem, że nie zostaną dokonane inne ustawienia (opcje, ti­mer...). Godzinę zakończenia można w dowol­nym momencie zmienić lub anulować przed naciśnięciem przycisku “Start/ Pauza” wykonując takie same czyn­ności jak powyżej. Jeśli przycisk “Start/Pauza” został już wciśnięty, aby zmienić lub anulowa godzinę zakończenia należy :
• Aby anulować odliczanie do godziny zakończenia i natychmiast przeprowa­dzić program prania, należy nacisnąć przycisk “Start/Pauza”, a następnie us­tawić godzinę zakończenia tak, jak
ć
Page 15
powyżej'. Wcisnąć przycisk “Start/Pau­za”, aby włączyć program.
Pokrywa będzie zablokowana przez cały czas do opóźnionego startu. Aby otworzyć pralkę, należy najpierw us­tawić Pauzę wciskając przycisk “Start/ Pauza”. Po zamknięciu pokrywy po­nownie wcisnąć przycisk “Start/Pau­za”.
Zabezpieczenie przed dziećmi
Opcja ta pozwala na zablokowanie urządzenia w taki sposób, aby nie można było wprowadzić żadnych przypadkowych zmian w czasie trwającego programu. Nacisnąć lub , aby wybrać “Zabezpieczenie przed dziećmi” , a następnie włączyć je przyciskiem “OK”. Zabezpieczenie włącza się po wciśnięciu przycisku “Start/Pauza”, po którym uruchamia się program prania.
Godzina zakończenia
Zabezpieczenie przed dziećmi
Zapamiętaj Ulubiony
WYŁ.
obsługa pralki 15
1:56
Pranie zasadnicze
20:33
Pokrętło wyboru programów nie obra­ca się podczas trwania cyklu prania. Trwający etap prania jest wskazany na wyświetlaczu (miga na zmianę z na­zwą programu). Podana jest również informacja o pozostałym czasie prania oraz o godzinie zakończenia. Jeśli została zmieniona godzina zakończenia prania, wyświetla się ko­munikat “Opóźniony start” oraz trwa odliczanie od końca.
1:56
Opóźniony start
21:33
Jeśli podczas trwania programu wciś- nięty zostanie przycisk “Temperatura”, “Wirowanie”, , lub “OK”, informacja o trwającym programie pojawi się na kilka sekund na wyświetlaczu.
Wybór opcji jest zapamiętany. Aby wyłączyć zabezpieczenie przed dziećmi, należy wcisnąć przyciski i
i przytrzymać przez co najmniej 5
sekund.
Rozpoczęcie programu
Wcisnąć przycisk “Start/Pauza”, aby program się uruchomił; odpowiednia kontrolka świeci się na zielono.
Przerwanie trwającego programu ­Pauza
Podczas pierwszych dziesięciu minut programu wyświetla się komunikat “Można otworzyć drzwiczki”. Nacisnąć przycisk “Start/Pauza” : w
łaś­ciwa kontrolka miga na zielono przez całą pauzę, a na wyświetlaczu wyświetla się komunikat “Przerwa”.
Page 16
16 obsługa pralki
Przerwa
1:56
20:33
00:00
Koniec
21:33
Otwarcie pokrywy jest sygnalizowane podwójnym dźwiękiem “klik” mechaniz­mu blokującego. Ponownie nacisnąć przycisk “Start/Pauza”, aby program mógł trwać nadal.
Modyfikacja trwającego programu
Przed wykonaniem jakiejkolwiek zmia­ny w trwającym programie, należy włączyć pauzę w pralce poprzez naciś­nięcie przycisku “Start/Pauza”. Jeśli żądana zmiana jest niemożliwa, należy anulować trwający program (patrz po­niżej).
Anulowanie programu
Aby anulować program należy ustawić pokrętło wyboru programów na pozycji “WYŁ” . Podczas włączania pralki po pauzie, komunikat na wyświetlaczu in­formuje o tym, co należy zrobić, aby anulować program, bądź przeprowad­zić go do końca.
Naciśnij , aby wznowić program.
Naciśnij OK, aby anulować.
Koniec programu
Pralka zatrzymuje się automatycznie; gaśnie przycisk “Start/Pauza” i pojawia się komunikat “Koniec”. Rozlega si sygnał dźwiękowy.
Otwarcie pokrywy jest sygnalizowane podwójnym dźwiękiem “klik” mechaniz­mu blokującego. Pojawia się symbol
.
00:00
Koniec
21:33
Ustawić pokrętło wyboru programów na pozycji “Stop” . Wyjąć pranie. Odłączyć urządzenie od zasilania i zakręcić zawór wody.
Zalecamy zostawianie otwartej po­krywy i bębna po zakończeniu prania, aby ułatwić wietrzenie wnętrza.
Tryb czuwania
Jeśli urządzenie jest podłączone do zasilania przez 10 minut, a nie wykona­no żadnej czynności po rozpoczęciu lub zakończeniu cyklu prania, urządze- nie przechodzi do trybu czuwania. Gaśnie oświetlenie wyświetlacza, a przycisk “Start/Pauza” miga powoli. Aby wyjść z trybu czuwania, należy na­cisnąć dowolny przycisk lub przekręcić
ę
pokrętło wyboru programów.
Page 17
obsługa pralki 17
Programy Ulubione
Można zapamiętać 2 ulubione progra­my. Będą one dostępne z poziomu po­krętła wyboru programów. Aby zapisać program w pamięci : Wybrać program i ustawić żądane pa­rametry (oprócz odliczania do godziny zakończenia). Wcisnąć przycisk lub
, aby wybrać “Zapamiętaj Ulubiony”, a następnie wcisnąć przycisk “OK”, aby zachować ustawienia.
Zabezpieczenie przed dziećmi
Zapamiętaj Ulubiony
Powrót
Na kilka sekund wyświetli się komuni­kat pomocniczy, jeśli nie zostanie wciś- nięty przycisk “OK”. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat potwierdzający, a następnie powróci komunikat pods­tawowy.
OK
Zabezpieczenie przed dziećmi
Usuń Ulubiony
Powrót
Ok
Potwierdzić usunięcie ponownie wcis­kając przycisk “OK”.
Zabezpieczenie przed dziećmi
Usunięto
Powrót
Ok
Zabezpieczenie przed dziećmi
Zapamiętano
Powrót
Ok
Jeśli pamięć jest pełna, komunikat będzie zawierał informację, co zrobić, aby usunąć jeden program Ulubiony, aby zrobić miejsce dla innego Ulubio­nego. Aby usunąć Ulubiony, ustawić pokrę
tło wyboru programu na żądaną pozycję. Nacisnąć lub , aby wybrać “Usuń Ulubiony”, a następnie nacisnąć “Ok”, aby usunąć.
Page 18
18 praktyczne wskazówki dotyczące prania
Praktyczne wskazówki dotyczące prania
Sortowanie i przygotowanie prania
• Posortować pranie zgodnie z sym­bolami konserwacji odzieży (patrz rozdział Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży) : zwykłe, wytrzymałe rzeczy mogą wytrzymać pranie i energiczne wirowanie, nato­miast rzeczy delikatne wymagają prania z zachowaniem pewnych środków ostrożności. W przypadku wsadu mieszanego złożonego z rzeczy z różnych materiałów, należy wybrać program i temperaturę odpowiednią do materiału najdelika­tniejszego.
• Oddzielnie prać rzeczy białe i kolo­rowe. W przeciwnym wypadku rzeczy białe mogą stracić swą „biel”.
• Nowe kolorowe rzeczy mogą farbo­wać. Pierwszy raz należy je w miarę możliwości prać oddzielnie. Należy przestrzegać zaleceń podanych na metkach : “prać oddzielnie” oraz “prać kilka razy oddzielnie”.
•Opróżnić kieszenie i rozłożyć pranie.
•Usunąć wszelkie oderwane guziki, szpilki oraz agrafki. Zamknąć zamki, zawiązać tasiemki i długie paski.
• Wszelkie ubrania i rzeczy z mate­riałów wielowarstwowych (śpiwory, kurtki, anoraki, itp.), kolorowe dzia­niny, rzeczy wełniane oraz materiały z aplikacjami odwrócić na lewą stronę.
• Drobne, delikatne przedmioty (skar­petki, pończochy, staniki, itp.) prać
w płóciennym woreczku.
• Firany należy traktować ze szcze­gólną ostrożnością. Zdjąć żabki, a firany włożyć do prania w woreczku lub w siatce.
Wielkość wsadu powinna być dopa­sowana do rodzaju materiału.
Ilość prania wkładana do bębna nie powinna przekraczać maksymalnej po­jemności pralki. Pojemność zmienia się w zależności od rodzaju materiału. W przypadku bardzo zabrudzonego prania lub materiałów z gąbki należy zmniejszyć wielkość wsadu. Materiały majążne objętości oraz różne właoeciwości zatrzymywania wody. Dlatego napełniając bęben na­leży stosować następujące zasady :
•bęben załadować do pełna, lecz nie przeładowywać, w przypadku rzeczy bawełnianych, lnianych i mieszanek bawełniano-lnianych,
•bęben załadować do połowy w przy- padku bawełny z dodatkami oraz włókien syntetycznych,
•bęben załadować do jednej trzeciej objętości w przypadku tkanin bar­dzo delikatnych, np. firan i rzeczy wełnianych.
W przypadku wsadu mieszanego, bę- ben zał ciwości najdelikatniejszej tkaniny.
Detergenty i dodatki
Stosować wyłącznie detergenty i doda­tki przeznaczone do pralek automatyc­znych. Ściśle przestrzegać zaleceń producenta oraz instrukcji podanych w rozdziałach Komora na detergenty oraz Dawkowanie detergentów. Odradzamy stosowanie kilku rodzajów detergentu w tym samym czasie. Ist-
adować odpowiednio do właś-
Page 19
praktyczne wskazówki dotyczące prania 19
nieje niebezpieczeństwo uszkodzenia tkanin. Ilość detergentu zależy od wielkości wsadu, twardości wody oraz stopnia zabrudzenia prania. Jeśli woda jest miękka, lekko zmniejs­zać dawki. Jeśli woda jest twarda (za­leca się stosowanie środków odkamieniających) lub jeśli pranie jest bardzo zabrudzone lub poplamione, zwiększać nieco dawki. Informacje na temat stopnia twardości wody można uzyskać w lokalnych zakładach wodociągowych lub u inny­ch kompetentnych władz. Detergentów w proszku można używać bez większych kłopotów. Natomiast detergenty w płynie można
stosować jedynie po wybraniu prania zasadniczego. W przypadku programu z praniem wstępnym można stosować detergenty w płynie wlewając je do specjalnego zbiornika, który będzie włożony bezpośrednio do bębna, oraz wlewając bezpośrednio do komory na detergenty. W obu przypadkach należy natychmiast włączyć program prania. Detergenty w tabletkach należy wkładać bezpośrednio do komory na detergenty w pralce. Aby usunąć plamy przed rozpoczęciem programu prania, należy postępować zgodnie z zaleceniami producentów środków na odplamianie. Stosując śro­dek do prania z odplamiaczem należy natychmiast włączyć program prania.
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży
PRANIE
ZASADNICZE
PRANIE
DELIKATNE
Maks. temp. prania 95°C
Maks. temp. prania 60°C
Maks. temp. prania 40°C
Maks. temp. prania 30°C
Prać ręcznie Nie prać
CHLOROWA-
NIE
PRASOWANIE
CZYSZCZENIE
CHEMICZNE
SUSZENIE Suszyć na płasko Suszyć na sznurze Suszyć przypięte
Prasować w temperaturze
Zwykłe czyszczenie che-
Wybielanie w zimnej wodzie Nie wybielać
maksymalnej 200°C
miczne
Prasować w temperaturze
maksymalnej 150°C
Czyoecić wszystkimi
środkami za wyjątkiem tri-
chloroetylenu
Prasować w temperaturze
klipsami
maksymalnej 100°C
Czyścić petrolem i R113 Nie czyścić chemicznie
W wysokiej temperaturze
W niskiej tem­peraturze
Suszyć w suszarce
bębnowej
Nie prasować
Nie suszyć w sus-
zarce bębnowej
Page 20
20 tabela programów / szacunkowe wartości poboru i zużycia
Tabela programów
Program / Rodzaj prania Wsad Możliwe opcje
Bawełniane : Białe lub kolorowe, np. ubrania robo-
cze średnio zabrudzone, pościel, obrusy, bielizna, ściereczki.
Eco* : Białe lub kolorowe, np. ubrania robocze
średnio zabrudzone, pościel, obrusy, bielizna, ścierec-
zki.
Syntetyczne : Tkaniny syntetyczne, bielizna, kolo-
rowe, koszule, które nie wymagają prasowania, bluzki.
Wełniane : Rzeczy wełniane, które można prać w
pralce, napisem na metce “czysta żywa wełna, nie zbiega się w praniu, można prać w pralce”.
Pranie ręczne : Bardzo delikatne rzeczy z metką
“pranie ręczne”.
Bielizna : Do bardzo delikatnych rzeczy, np. bieliz-
ny.
Jedwabne : Tkaniny, które można prac w pralce w
temperaturze 30°C.
Jeansy : Do prania odzieży jeansowej. Włączona
jest opcja Dodatkowe płukanie.
5,5 kg
5,5 kg
2,5 kg
1,0 kg
1,0 kg
1,0 kg
1,0 kg
3,0 kg Tryb nocny plus
Tryb nocny plus
Stop z wodą
Pranie wstępne
Dodatkowe płuka-
nie
Plamy **
Łatwe prasowanie
Opóźniony start
Time manager***
Tryb nocny plus
Stop z wodą
Opóźniony start
Stop z wodą
Pranie wstępne
Łatwe prasowanie
Opóźniony start
Namaczanie : Namaczanie bardzo zabrudzonego
prania z zatrzymaniem wody w bębnie.
Płukanie : Z tego programu można skorzystać, aby
wypłukać rzeczy wyprane ręcznie.
Odpompowanie : Pozwala na odpompowanie
wody po opcji Stop z wodą (lub Tryb nocny plus)..
5,5 kg
5,5 kg Tryb nocny plus
Stop z wodą
Dodatkowe płuka-
nie
Łatwe prasowanie
Opóźniony start
5,5 kg
Page 21
tabela programów / szacunkowe wartości poboru i zużycia 21
Program / Rodzaj prania Wsad Możliwe opcje
Wirowanie : Pozwala na odwirowanie prania z
5,5 kg prędkooecią od 500 oraz 1300 obr/min po opcji Stop z wodą (lub Tryb nocny plus).
* Program referencyjny do prób zgodnie z normą CEI 456 (Bawełniane 60° C). ** Funkcja ta nie jest dostępna dla temperatury prania ponizej 40°C. *** Niedostępny z programami Eco.
Szacunkowe wartości poboru i zużycia
Program
Rodzaj prania
Bawełniane od zimna - 90 58 2,00
Eco* 40 - 90 58 1,50
Syntetyczne od zimna - 60 44 0,85
Wełniane od zimna - 40 50 0,45
Pranie ręczne od zimna - 40 50 0,45
Bielizna 40 50 0,45
Jedwabne 30 40 0,30
Jeansy 40 44 0,70
Namaczanie 30 20 0,20
Temperatury Szacunkowe wartości poboru i
zużycia**
°C litry kWh Długość
Patrz wyświetlacz
Płukanie - 44 0,07
Odpompowanie - - 0,002
Wirowanie - - 0,02
* Program referencyjny do prób zgodnie z normą CEI 456 (Eco 60° C) : 44 L / 0,93 kWh / 140 min ** Dane orientacyjne – mogą się zmieniać w zależności od warunków eksploatacyjnych. Wskazane wartości poboru i zużycia odpowiadają maksymalnym temperaturom każdego programu.
Page 22
22 konserwacja i czyszczenie
Konserwacja i czyszczenie
Wszelkie czynności konserwacyjne i czyszczenie należy wykonywać po odłączeniu urządzenia od zasilania.
Usuwanie kamienia w urządzeniu
Aby usunąć kamień z urządzenia, na­leży stosować specjalne niekorozyjne środki odkamieniające przeznaczone do pralek. Przestrzegać wielkości dawek oraz częstotliwości podanych na opakowaniu.
Obudowa
Obudowę urządzenia należy czyścić ciepłą wodą i łagodnym detergentem. Nie stosować alkoholu, rozpuszczalni­ka ani podobnych środków.
Komora na detergenty
Aby oczyścić komorę, należy :
1
2
Filtr pompy
Regularnie czyścić filtr znajdujący się w dolnej części urządzenia :
1
3
2
4
5
6
7
3
4
Filtry na dopływie wody
Aby oczyścić filtry, należy :
1
5
6
2
Page 23
co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje 23
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje
Urządzenie zostało poddane wielu fabrycznym próbom i testom. Jednakże, w razie stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w jego działaniu, prosimy o sprawdzenie tabelki poniżej przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym.
Nieprawidłowe działanie Przyczyny
Pralka nie włącza się lub nie napełnia wodą :
Pralka napełnia się wodą i natychmiast ją odprowadza:
Pralka nie wypompowuje wody lub nie odwirowuje :
Wokół pralki jest pełno wody:
•urządzenie nie jest prawidłowo podłączone, instalacja elektryczna nie działa,
• pokrywa pralki lub klapki bębna nie zostały prawidłowo zamknięte,
• nie zaprogramowano prawidłowo pralki,
•nastąpiła przerwa w zasilaniu elektrycznym,
•nastąpiła przerwa w dostawie wody,
• zawór wody jest zakręcony,
• filtry na dopływie wody są zabrudzone,
•na wężu doprowadzającym wodę pojawia się czerwony znak.
• Zbyt nisko położona końcówka węża odpływowego (patrz rozdział „Instalacja”).
•wąż odpływowy jest przygnieciony lub zgięty,
• filtr na odpływie wody jest zatkany,
•włączyło się zabezpieczenie przed niewyważeniem: pranie jest źle rozłożone w bębnie,
•włączony jest program “Odpompowanie” lub wybrana opcja “Tryb Nocny Plus”,
•wąż odpływowy jest podłączony na niewłaściwej wysokości.
• nadmiar detergentu spowodował przelanie się piany,
• detergent nie jest przeznaczony do prania w pralkach automatycznych,
•wąż odpływowy nie jest prawidłowo zamoco- wany,
• filtr na odpływie wody nie został z powrotem włożony na miejsce,
•wąż doprowadzający nie został uszczelniony.
Page 24
24 co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje
Nieprawidłowe działanie Przyczyny
Wyniki prania nie są zadowalające :
• detergent nie jest przeznaczony do prania w pralkach automatycznych,
• do pralki włożono za dużo bielizny,
• wybrano niewłaściwy program prania,
•za mało dodano detergentu.
Wibrowanie lub hałaśliwa praca urządzenia :
•nie usunięto wszystkich blokad (patrz rozdział „Usuwanie blokad”),
•urządzenie nie jest wypoziomowane,
•urządzenie jest zbyt blisko ściany lub mebli,
• pranie nie jest dobrze rozłożone wewnątrz bębna,
• niewystarczający wsad.
Cykl prania jest zbyt długi : • filtry na dopływie wody są zabrudzone,
•nastąpiła przerwa w zasilaniu elektrycznym lub w dostawie wody,
•włączyło się zabezpieczenie termiczne silnika,
• temperatura dopływającej wody jest niższa niż zwykle,
• uruchomił się system zabezpieczający, który wykrył nadmiar piany (za dużo detergentu), a pralka rozpoczęła jej odprowadzanie,
•włączyło się zabezpieczenie przed niewyważeniem : dodana została dodatkowa faza, aby lepiej rozłożyć pranie wewnątrz bębna.
Pralka zatrzymuje się w trakcie cyklu prania:
Pokrywa nie otwiera się po zakończeniu cyklu :
Nie pali się kontrolka “za­trzymanie bębna w górze” na zakończenie cyklu :
• usterka na doprowadzeniu wody lub w zasila­niu elektrycznym,
• wybrano opcję Stop z wodą,
• klapki bębna są otwarte.
• kontrolka “natychmiastowe otwarcie”* jest zgaszona,
• nadmierna temperatura wody z detergentem,
• pokrywa odblokuje się 1 do 2 minut po zakońc- zeniu programu*.
•bęben nie zatrzymał się w prawidłowej pozycji w związku z nierównomiernie rozłożonym pra­niem ; obrócić ręcznie bęben.
Page 25
Nieprawidłowe działanie Przyczyny
co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje 25
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat “Sprawdż, czy drzwi są zamknięte i wciśnij START” “Start/Pauza” miga na cze-
***
rwono
:
**
, a przycisk
Kod EF1 lub komunikat “Nie można odpompować. Sprawdź, czy filtr jest czysty i naciśnij START”**, a przy­cisk “Start/Pauza” miga na czerwono*** :
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat “Brak dopływu wody. Sprawdź, czy zawór wody jest odkrę- cony i naciśnij START”**, a przycisk “Start/Pauza” miga na czerwono*** :
Pompa spustowa pralki stale pracuje, nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone :
pokrywa nie jest prawidłowo zamknięta.
• filtr na odpływie wody jest zatkany,
•wąż odpływowy jest przygnieciony lub zgięty,
•wąż odpływowy jest za wysoko (patrz rozdział “Instalacja”),
• pompa odpływowa jest zatkana,
syfon w instalacji jest zatkany.
• zawór wody jest zakręcony,
nastąpiła przerwa w dostawie wody.
włączyło się urządzenie zabezpieczające
przed zalaniem, należy :
- zakręcić zawór wody,
- opróżnić urządzenie w ciągu 2 minut przed jego odłączeniem,
- skontaktować się z serwisem technicznym.
Środek zmiękczający dosta-
• przekroczono poziom MAX.
je się bezpośrednio do bęb- na podczas wlewania go do komory na detergenty:
* W zależności od modelu. **W niektórych modelach mogą włączyć się sygnały dźwiękowe. *** Po usunięciu ewentualnych przyczyn usterek, wcisnąć przycisk “Start/Pauza”, aby przerwany program się rozpoczął.
Page 26
26 dane techniczne / instalacja
Dane techniczne
WYMIARY Wysokość
Szerokość Głębokość
NAPIĘCIE / CZĘSTOTLIWOŚĆ MOC
CIŚNIENIE WODY
Podłączenie do sieci wodociągowej
Urządzenie jest zgodne z wymogami Dyrektywy 89/336/EWG doty­czącej kompatybilności elektromagnetycznej oraz Dyrektywy 73/23/ EWG dotyczącej bezpieczeństwa elektrycznego.
Instalacja
Wyjąć zabezpieczenia transportowe przed pierwszym uruchomieniem urządzenia. Zachować zabezpieczenia na przyszłość : transport urządzenia bez zabezpieczeń może spowodować uszkodzenie wewnętrznych kompo­nentów, nieszczelność lub nie­prawidłowości w pracy, a także może prowadzić do odkształceń spowodo­wanych przez uderzenia.
Rozpakowanie
1
2
Minimum Maksimum
3
5
7
850 mm 400 mm 600 mm
230 V / 50 Hz 2300 W
0,05 MPa (0,5 bar) 0,8 MPa (8 bar) Typ 20x27
4
6
8
Page 27
dane techniczne / instalacja 27
Zdjęcie zabezpieczeń
5
1
1
2
4
4
3
Aby pralka była zainstalowana w równej linii z sąsiednimi meblami, należy :
2
5
Dopływ wody
Należy umieścić z tyłu pralki rurę dopływu wody, podłączoną do urządze­nia, w sposób pokazany poniżej (Nie używać ponownie poprzedniego węża):
1 2
3
3 4
Okręcić zawór wody. Sprawdzić szczelność. Nie można przedłużać węża doprowa­dzającego wodę. Jeśli jest za krótki, należy zlecić wymianę w serwisie tech­nicznym.
Page 28
28 dane techniczne / instalacja
Odpompowanie
1
- Końcówka węża pasuje do wszyst­kich obecnie dos­tępnych na rynku rodzajów syfonów. Zamocować końcówkę do syfo-
nu przy pomocy opaski zaciskowej dostarczonej w komplecie z urządzeniem
2
*
.
- Zamontować ws-
pornik na wąż od-
prowadzający
wodę.
Zamontować
końcówkę węża do
rury kanalizacyjnej
z syfonem (lub na krawędzi umywalki) na wysokości od 70 do 100 cm. Sprawdzić, czy zamoco­wanie jest solidne. Należy zapewnić możliwość doprowadzenia powietrza do końcówki spustowej wody, aby za­pobiec powstaniu efektu syfonu.
Urządzenie nie może być podłączane do sieci za po
ś
rednictwem przedłużac- zy ani rozdzielaczy. Sprawdzić prawidłowo
ś
ć uziemienia.
Instalacja na miejscu
Umieścić urządzenie na płaskim i twar­dym podłożu w pomieszczeniu z dobrą wentylacją. Urządzenie nie może sty­kać się ze ścianą, ani z innymi mebla­mi.
Aby przesunąć urządzenie należy :
1
Aby przesunąć pralkę należy us­tawić ją na kółecz­kach przesuwając zdecydowanie dźwignię zna­jdującą się u dołu
urządzenia z prawej strony w lewo. Gdy urządzenie jest już na właściwym miejscu, prze­sunąć dźwignię z powrotem na po- czątkową pozycję.
Nie wolno w żadnym przypadku pr­zedłużać węża odpływowego. Je
ś
li jest za krótki, należy zlecić wymianę osobie wykwalifikowanej.
Podłączenie elektryczne
Pralkę można podłączyć wyłącznie do sieci prądu jednofazowego o napięciu 230 V. W obwodzie elektrycznym pralki na­leży umie
ś
cić następujący bezpiecz-
nik: 10 A dla 230 V.
* W zależności od modelu.
Dzi
ęki dokładnemu wypoziomowaniu można uniknąć drgań, hałasu oraz pr­zemieszczania się pralki podczas pra­cy.
2
3
Page 29
ochrona środowiska 29
Ochrona środowiska
Stare urządzenie
Wszystkie materiały oznaczone sym­bolem nadają się do recyklingu. Należy je przekazywać do specjalistyc­znych punktów skupu/zbiórki (infor­macje na temat takich punktów można uzyskać w urzędach gminy), aby umożliwić ich przetworzenie na surow­ce wtórne i recykling. Oddając urządzenie do utylizacji, na­leży również zadbać o to, aby usunąć wszelkie potencjalne zagrożenia z nim związane: Odciąć przewód zasilający tuż przy urządzeniu. Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych od­padów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowa- nym sprzętem elektrycznym i elektroni­cznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskaćłowe dane dotyczące możliwości re­cyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszcza­nia miasta lub sklepem, w którym pro­dukt został zakupiony.
szcze-
Zalecenia ekologiczne
W celu zaoszczędzenia wody i energii elektrycznej oraz przyczynienia się do ochrony środowiska, prosimy o przes­trzeganie następujących zaleceń :
•Jeśli to możliwe, urządzenie powinno pracować z pełnym wsa­dem, a nie ze wsadami cząstkowymi.
• Z funkcji Pranie Wstępne lub Namaczanie należy korzystać wyłącznie w przypadku bardzo zabrudzonego prania.
• Dopasować dawki detergentów do stopnia twardości wody (patrz rozd­ział “Dawkowanie detergentów”) oraz do wielkości wsadu oraz stop­nia zabrudzenia prania.
Page 30
30 gwarancja
Gwarancja
Warunki gwarancji
1. Electrolux Poland Sp. z o.o. gwaran­tuje, że zakupione urządzenie jest wol­ne od wad fizycznych zobowiązując się jednoczesnie - w razie ujawnienia ta­kich wad w okresie gwarancyjnym i w zakresie okre mentem - do ich usunieęia w sposób uzależniony od wła
2. Ujawniona wada zostanie usunieta na koszt gwaranta w ciągu 14 dni od daty zgłoszenia uszkodzenia do auto­ryzowanego punktu serwisowego Elec­trolux Poland.
3. W wyjątkowych przypadkach ko­niecznosci sprowadzenia czę miennych od producenta termin naprawy może zostać wydłużony do 30 dni.
4. Okres gwarancji dla użytkownika wynosi 24 miesiące od daty zakupu.
5. Sprzęt przeznaczony jest do używa- nia wyłącznie w warunkach indywidual­nego gospodarstwa domowego.
6.Gwarancja nie obejmuje : – uszkodzeń powstałych na skutek używania urządzenia niezgodnie z ins­trukcją obsługi, – uszkodzeń mechanicznych, chemic­znych lub termicznych, – uszkodzeń spowodowanych działaniem siły zewnętrznej np. prze­pięcia w sieci elektrycznej, wyładowa­nia atmosferycznego, – napraw i modyfikacji dokonanych pr­zez firmy lub osoby nie mające auto­ryzacji Electrolux Poland, – czę
ś
ci z natury łatwo zużywalnych ta­kich jak : żarówki, bezpieczniki, filtry, pokrętła.
ś
lonym niniejszym doku-
ś
ciwości wady.
ś
ci za-
7. Klientowi przysługuje wymiana sprzętu na nowy jezeli po wykonaniu w okresie gwarancji czterech napraw na­dal występują w nim wady. Przez na­prawę rozumie się wykonanie czynno nym wła Pojęcie naprawy nie obejmuje: insta­lacji, instruktażu, konserwacji sprzętu, poprawy połączeń mechanicznych lub elektrycznych.
8. Wymiany sprzętu dokonuje auto­ryzowany punkt serwisowy Electrolux Poland lub je placówka sprzedaży detalicznej, w której sprzęt został zakupiony. Sprzęt zwracany po wymianie musi byc kom­pletny, bez uszkodzeń mechaniczny­ch. Niespełnienie tych warunków może spowodować nie uznanie gwarancji.
9. Montaż sprzętu wymagającego specjalistycznego podłączenia do sieci gazowej lub elektrycznej może być wykonany wyłącznie przez osoby po­siadające odpowiednie uprawnienia pod rygorem utraty gwarancji.
10. Electrolux Poland nie ponosi żad- nej odpowiedzialno powstałe na skutek niewła zainstalowania sprzętu lub napraw wykonanych przez osoby nieupowa­ńione.
11. Koszty nieuzasadnionego wezwa­nia serwisu pokrywa klient.
12. Powyższa gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza upraw­nień kupującego wynikających z tytułu niezgodno
13.Niniejsza gwarancja obowiązuje na terytorium Polski.
14. Warunkiem dokonania naprawy lub wymiany urządzenia w ramach gwa-
ś
ci o charakterze specjalistycz-
ś
ciwym dla usunięcia wady.
ś
li jest to niemożliwe
ś
ci za uszkodzenia
ś
ciwego
ś
ci towaru z umową.
Page 31
gwarancja 31
rancji jest przedstawienie dowodu zakupu z wpisaną datą sprzedaży, po­twierdzoną pieczęcią i podpisem spr­zedawcy.
Uwaga : uszkodzenie lub usunięcie ta­bliczki znamionowej z urządzenia może spowodować nie uznanie gwa­rancji. Electrolux Poland Sp. z o.o. ul. Kolejowa 5/7 01-217 Warszawa tel. 22 434 73 00 e-mail: reklamacje@electrolux.pl www.electrolux.pl
Gwarancja Europejska
Urządzenie jest objęte gwarancją firmy Electrolux w każdym z krajów wymienionych w załączonym dokumencie (European Address Services) przez okres podany w gwarancji lub okre
ś
lony ustawowo przez obowiązujące przepisy prawa. W przypadku przeprowadzki wła
ś
ciciela urządzenia z jednego z poniższych krajów do innego, gwarancja zachowuje swoją wazno
ś
ć z
następującymi zastrzeżeniami :
• Gwarancja na urządzenie
obowiązuje od dnia zakupu. Datę zakupu należy potwierdzić przez okazanie dokumentu zakupu wyda­nego przez sprzedawcę urządzenia.
• Okres gwarancji na urządzenie oraz
zakres gwarancji (wykonawstwo oraz czę
ś
ci) są takie same, jak okres i zakres obowiązujące dla danego modelu lub serii urządzenia w nowym kraju zamieszkania.
• Gwarancja na urządzenie jest wydawana osobi
ś
cie na pierwszego
kupującego i nie można jej przeka­zać na innego użytkownika.
•Urządzenie zostało zainstalowane i jest eksploatowane wyłącznie do celów domowych zgodnie z ins­trukcjami firmy Electrolux. Użytko- wanie do celów zawodowych jest wykluczone.
•Urządzenie zostało zainstalowane zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami nowego kraju zamieszkania.
Postanowienia niniejszej Gwarancji Europejskiej w żaden sposób nie ogra­niczają nabytych praw ustawowych.
Page 32
32 obsah
Obsah
Upozornění ..................................... 33
Popis spotřebiče ............................. 35
Osobní nastavení ...........................37
Jak prát ? .......................................39
Návod k praní ................................. 46
Tabulka programů .......................... 48
Spotřeba .........................................49
Údržba a čištění ............................. 50
V případě poruchy
chodu ............................................. 51
Technické parametry ...................... 54
Instalace ......................................... 54
Životní prostředí .............................57
Záruka ............................................58
V tomto návodu k použití se používají následující symboly :
Důležité upozornění týkající se vaší bezpečnosti, nebo informa­ce bránící poškození spotřebiče.
Všeobecné informace.
Informace týkající se životního prostředí.
Page 33
upozorně33
Upozorně
Tato upozornění jsou uvedena v záj­mu vaší bezpečnosti a bezpečnosti dalších osob. Doporučujeme vám, abyste si před instalací a použitím spotřebiče tato upozornění pozorně přečetli. Děku- jeme vám za pozornost. Tento návod k použití si uložte ke spotře- biči. Pokud spotřebič prodáte nebo darujete jiné osobě, předejte jí i ten­to návod k použití. Nový uživatel se tak bude moci seznámit s chodem pračky i s důležitými upozorněními.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
•Neměňte, ani se nesnažte měnit technické údaje tohoto spotřebiče. Je to pro vás nebezpečné.
•Před každým praním odstraňte z prádla zapomenuté mince, zavírací špendlíky, brože, šroubky apod. Tyto předměty by mohly vážně pračku poškodit.
• Používejte prací prostředek v množství doporučeném v části “Dávkování pracích prostředků”.
• Malé kousky oděvů jako ponožky, pásky apod. perte v malém plátě
ném sáčku nebo povlaku.
• Po použití pračky vytáhněte zás­trčku ze zásuvky a zavřete kohou­tek přívodu vody.
•Před každou údržbou nebo čištěním vždy odpojte pračku od sítě.
• Neperte v pračce prádlo s kosti­cemi, nezaobroubené nebo pot­rhané prádlo.
Instalace
• Po dodávce spotřebič ihned vybalte, nebo ho nechte vybalit. Zrakem zkontrolujte, zda je v pořádku. Pří- padné připomínky zapište na dodací list, který dostanete při dodání spo­třebiče.
•Před zapojením spotřebiče do sítě nebo jeho použitím je nutné odstra­nit všechny ochranné přepravní prvky. Neúplné odstranění ochranných přepravních prvků by mohlo poškodit spotřebič nebo sousedící nábytek.
• Vodovodní připojení při instalaci nechte provést kvalifikovaným ins­talatérem.
• Pokud je pro připojení spotřebiče nutné provést úpravu elektrické ins­talace, obrat’te se na kvalifikova­ného elektrikáře.
• Po provedení instalace zkontrolu­jte, zda spotřebi napájecím kabelu.
• Jestliže pračku instalujete na kobe­rec, je nutné zkontrolovat, zda koberec nezakrývá dolní otvory pračky určené pro větrání.
• Spotřebič musí být připojen k elek­trické zásuvce s uzemněním podle předpisů.
•Před připojením pračky k elektrické síti si pozorně přečtěte pokyny uve­dené v části “Elektrické připojení”.
•Výměnu napájecího kabelu smí pro- vádět pouze servisní středisko.
• Výrobce odmítá odpovědnost za jakoukoli škodu vzniklou nes­právnou instalací.
č nestojí na
Page 34
34 upozornění
Ochrana proti mrazu
Pokud je spotřebič vystaven teplotám nižším než 0°C, proveďte následující kroky :
•Zavřete kohoutek a odpojte přívodní hadici.
• Konec přívodní hadice a vypouštěcí hadice vložte do nádoby na podlaze.
• Zvolte program Vypouštění a nechte ho proběhnout až do konce.
• Vypněte pračku nastavením voliče programů do polohy “Stop”.
• Odpojte pračku od sítě.
•Přívodní hadici opět přišroubujte a vypouštěcí hadici vrat’te na místo.
Tímto způsobem vypustíte vodu zbylou v hadicích a zabráníte tak jejímu zamrznutí a následnému poškození pračky. Chcete-li pračku opět použít, zkontro­lujte, zda je umístěná v místnosti s te­plotou nad 0°C.
Použití
• Tato pračka je určená k běžnému domácímu používání. Nepoužívejte ji k obchodním nebo průmyslovým účelům, nebo k jinému účelu, než ke kterému byla zkonstruována, k praní, máchání a ždímání.
•V pračce perte pouze oděvy určené k praní v pračce. Řiďte se pokyny na visa
čce oděvu.
•V pračce neperte oděvy se skvr- nami od benzínu, alkoholu, trichlo­retylenu apod. Jestliže použijete přípravky na odstraňování skvrn, počkejte, až se vypaří, a teprve potom vložte oděvy do bubnu.
•Tento spotřebič smí používat pouze dospělí. Dbejte na to, aby se ho děti
nedotýkaly a nehrály si s ním.
Page 35
Popis spotřebiče
Ovládací panel
1
Držadlo k otevření víka
2
Dvířka filtru
3
Páka k přemístění spotřebiče
4
Vyrovnávací nožičky
5
popis spotřebiče / osobní nastavení 35
1
2
Přihrádka na prací prostředky
Předpírka Praní Aviváž (nepřekračujte značku
M
MAX )
3
4
5
Page 36
36 popis spotřebiče / osobní nastavení
Ovládací panel
5
Volič programů
1
Displej pro zprávy a animace
2
Tlačítko "Teplota"
3
Tlačítko "Odstředění"
4
Tlačítko "Nahoru/dolů" Tlačítko "OK"
6
Tlačítko "Start/Pauza"
7
Tlačítka "Time manager"
8
1 8732 4 5 6
Tlačítko "Nahoru/dolů" umožňuje přístup k následujícím nabídkám :
•Předpírka
Skvrny
Extra máchání
Snadné žehlení
•Poloviční náplň
Návod k praní
Nastavení
Konec
•Dětská pojistka
Uložit oblíbené
•Zpět
• Návod k teplotám
• Návod k rychlosti odstředění
• Návod k funkcím
• Návod ke skvrnám
• Návod k ukázce
•Zpět
• Jazyk
• Hlasitost
Čas
•Jas
• Kontrast
• Obnovit výchozí nastavení
•Zpět
Page 37
Osobní nastavení
popis spotřebiče / osobní nastavení 37
První zapojení do sítě
Poté musíte zvolit jazyk. Zvolte požadovaný jazyk stisknutím nebo , a potom stiskněte tlačítko "OK" k potvrzení.
Press and to select language.
Press OK to confirm it
Objeví se požadavek potvrzení : stisk­nutím tlačítka "OK" svou volbu potvrdí­te.
Stiskněte OK k potvrzení jazyka.
Stiskněte nebo ke změně volby.
Nyní musíte na přístroji nastavit čas stisknutím nebo , a potom stiskně- te tlačítko "OK" k potvrzení.
Stiskněte a k nastavení času.
Stiskněte OK k aktivaci.
jazyk blikají (text se objeví v přís- lušném jazyku). Zvolte jazyk stisknutím
nebo , pak stiskněte "OK" k potvr-
zení.
Zpět
Jazyk
Hlasitost
CZ
Chcete-li provést další změnu, objeví se zpráva "Stiskněte OK". Za několik vteřin se opět objeví hlavní zobrazení.
Hlasitost zvuku
Po skončení cyklu, v případě poruchy nebo jako znělka při uvedení spotře- biče do chodu zazní zvukové signály. Při seřízení hlasitosti zvukových si­gnálů postupujte takto. Stiskně
te tlačítko nebo k otevření nabídky "Nastavení" , a potom stis­kněte "OK". Zvolte "Hlasitost" , a pak stiskněte "OK": stupeň hlasitosti bliká (od 0 pro vypnuto až do 9). Seřiďte hla­sitost stisknutím nebo , a potom stiskněte tlačítko "OK" k potvrzení.
Jazyk
Když připojíte spotřebič poprvé k síti, je nakonfigurován na angličtinu. Chcete-li změnit jazyk, postupujte takto. Stiskněte tlačítko nebo k otevření nabídky "Nastavení" , a potom stis­kněte "OK". Zvolte "Jazyk" , a potom stiskněte "OK". písmena symbolizující
Jazyk
Hlasitost
Čas
5
Chcete-li provést další změnu, objeví se zpráva "Stiskněte OK". Za několik vteřin se opět objeví hlavní zobrazení.
Page 38
38 popis spotřebiče / osobní nastavení
Čas
Stiskněte tlačítko nebo k otevření nabídky "Nastavení" , a potom stis­kněte "OK". Zvolte "Čas" , a potom stiskněte "OK": hodiny začnou blikat (24 hodinový formát). Seřiďte hodiny stisknutím nebo , a potom stiskně- te tlačítko "OK" k potvrzení.
Hlasitost
Čas
Jas
11:12
Chcete-li provést další změnu, objeví se zpráva "Stiskněte OK". Za několik vteřin se opět objeví hlavní zobrazení.
Jas
Stiskněte tlačítko nebo k otevření nabídky "Nastavení" , a potom stis­kněte "OK". Zvolte "Jas" , a pak stis­kněte "OK": stupeň jasu bliká (od 0 do
9). Seřiďte jas stisknutím nebo , a potom stiskněte tlačítko "OK" k potvr­zení.
(od 0 do 9). Nastavte kontrast stisknu­tím nebo , a potom stiskn
ěte
tlačítko "OK" k potvrzení.
Jas
Kontrast
Obnovit výchozí nastavení
5
Chcete-li provést další změnu, objeví se zpráva "Stiskněte OK". Za několik vteřin se opět objeví hlavní zobrazení.
Čas
Jas
Kontrast
5
Chcete-li provést další změnu, objeví se zpráva "Stiskněte OK". Za několik vteřin se opět objeví hlavní zobrazení.
Kontrast
Stiskněte tlačítko nebo k otevření nabídky "Nastavení" , a potom stis­kněte "OK". Zvolte "Kontrast" , a pak stiskněte "OK": stupeň kontrastu bliká
Page 39
jak prát 39
Jak prát ? První použití
•Přesvědčte se, že jsou elektrické a vodovodní přípojky v souladu s ins­talačními pokyny.
Z bubnu vyjměte polystyrénovou vložku a všechny další díly.
•Proveďte předběžný prací cyklus při 90°C bez prádla, ale s mycím prostředkem, abyste vyčistili nádrž.
Denní použití
Vkládání prádla
•Otevřete víko pračky.
•Otevřete buben stiskem blokovacího
tlačítka A : protilehlé části dvířek bubnu se automaticky otevřou.
• Vložte prádlo, zavřete buben a víko
pračky.
prášků byla co nejnižší, snižte proto dávky pracího prostředku předepsané výrobci. Nasypte příslušnou dávku práškového pracího prostředku do komor pro praní
i pro předpírku v případě, že jste vybrali funkci “předpírka”. V případě po­třeby nalijte aviváž do komory . Jestliže používáte jiný typ pracího prostředku, řiďte se částí “Prací prostředky a přísady” návodu k praní.
Volba požadovaného programu
Vhodný program pro daný druh prádla najdete v tabulce programů (viz část Tabulka programů a nabídku Návod k praní).
A
Před zavřením víka pračky zkontrolujte, zda jsou dvířka bubnu správně zavřená :
•obě části dvířek jsou zaklapnuté,
• blokovací tlačítko A vystupuje.
Dávkování pracích prostředků
Tato pračka byla zkonstruována tak, aby vaše spotřeba vody a pracích
Otočte voličem programů na požado­vaný program. Objeví se logo značky doprovázené zvukovou znělkou.
Na několik vteřin se objeví popis programu a kontrolka tlačítka "Start/ Pauza" začne blikat zeleně.
Page 40
40 jak prát
BAVLNA
Pro bílou nebo barevnou bavlnu
1:50
Hodnoty uvedené v poznámce jsou pouze orientační.
Zobrazí se výchozí teplota, rychlost odstředění a délka zvoleného programu.
1:50
60
1200
20:15
Otočíte-li v průběhu cyklu voličem pro­gramů na jiný program, pračka nebude na tento nově zvolený program reago­vat.
Volba teploty
najdete v tabulce spotřeby). Symbol odpovídá studenému praní.
Volba rychlosti odstředění
1200
Opakovaným stiskem tlačítka "Odstře- dění" můžete otáčky odstřed’ování zvýšit nebo snížit, jestliže si přejete, aby se prádlo odstředilo při jiných otáčkách než které jsou navržené pračkou. Můžete také zvolit funkce "Bez odstředění" , "Noční klid plus"
*
nebo "Zastavení s vodou v bubnu"
*. Maximální rychlosti jsou : pro bavlnu : 1300 ot/min, pro džíny : 1200 ot/min, pro syntetické prádlo, vlnu, ruční praní a dámské spodní prádlo : 900 ot/min, pro hedvábí : 700 ot/min
Pokud jste zvolili funkci "Zastavení s vodou v bubnu" nebo "Noční klid plus", je nyní nutné zvolit program "Odstředění" nebo "Vypouštění" k ukončení cyklu.
60
Opakovaným stiskem tlačítka "Teplota" můžete teplotu zvýšit nebo snížit, jestliže si přejete, aby se prádlo vypralo při jiné teplotě, než je teplota navržená pračkou (možné teploty
“Bez odstředění” Voda se vypustí bez odstředění.
“Noční klid plus” Pračka nevypustí vodu z posledního máchání a prádlo se tak nezmačká. Tím, že se zruší všechny fáze
*podle modelu
Page 41
odstředění, bude prací cyklus velmi tichý a můžete ho nastavit i v noci. U programu Bavlna a Syntetické se máchání provádí s větším množstvím vody.
“Zastavení s vodou v bubnu” Pračka nevypustí vodu z posledního máchání a prádlo se tak nezmačká.
Time Manager
Pračka je z výroby nastavena na cyklus "Normálně špinavé prádlo". Cyklus je možné prodloužit nebo zkrátit pomocí tlačítka "Time manager" . Je uveden i stupeň znečištění prádla.
Velmi špinavé prádlo
jak prát 41
Předpírka
Extra máchání
Snadné žehlení
Vyp
Nápisy "Zap" nebo "Vyp" označují, zda je funkce zapnutá nebo ne (jestliže se zobrazí "Vyp", symbol funkce je přeškrtnutý). Stiskněte tlačítko "OK" k jejímu zapnutí nebo vypnutí. Jestliže nestiskněte tlačítko "OK", objeví se pomocná zpráva. Počkejte ně
kolik vteřin, až se opět objeví hlavní zobrazení. Objevují se symboly odpovídající zvoleným funkcím.
Normálně špinavé prádlo
Málo špinavé prádlo
Málo špinavé prádlo nebo
poloviční náplň prádla Nabídka těchto různých stupňů se liší podle zvoleného typu programu.
Volba funkce
Různé funkce se volí po volbě progra­mu a před spuštěním tlačítka "Start/ Pauza" (viz část Tabulka programů a nabídka Návod k praní). Stiskněte tlačítko nebo k volbě požadované funkce.
Funkce "Skvrny"
Tato funkce zesiluje prací účinek. U této funkce je možné přidat do komory na předpírku v pračce prostředek k odstraňování skvrn.
Funkce “Extra máchání”
Pračka přidá během cyklu jedno nebo dvě máchání. Tato funkce se doporučuje pro osoby s citlivou pokožkou nebo v oblastech s velmi měkkou vodou.
•Příležitostně : Funkce je aktivní pouze pro zvolený program.
Page 42
42 jak prát
Funkce “Předpírka”
V pračce je možné prádlo předeprat při maximálně 30°C. Předpírka končí krátkým odstředěním u programů bavlna, syntetické prádlo a vypuštěním vody u programů pro jemné prádlo.
Funkce "Snadné žehlení"
Volbou této funkce se prádlo šetrně vypere a vyždímá, aby se nezmačkalo. Žehlení je pak jednodušší. Použijete-li tuto funkci s programy Ba­vlna, rychlost odstředění bude automa­ticky 900 ot/min.
Funkce "Poloviční náplň" /
Tato funkce umožňuje úsporné praní menšího množství málo zašpiněného bavlněného prádla (max 2,5 kg).
"Konec"
Nastavení
Konec
Dětská pojistka
19:18
Tato funkce umožňuje zvolit hodinu ukončení cyklu pracího programu. Odložení je možné po 30 minutách a pak po 1 hodině až do maximálního odložení 23 hodin a 59 minut. Stiskněte nebo k volbě funkce "Konec". Chcete-li změnit hodinu uko­nčení cyklu, stiskněte tlačítko "OK". Jestliže nestisknete tlačítko "OK", obje­ví se pomocná zpráva. Stiskněte nebo k nastavení hodiny ukončení cyklu. Stiskněte tlačítko "OK" k potvr- zení. Hlavní zobrazení se zobrazí s no­vou hodinou konce cyklu. Hodina
konce cyklu je nastavena, pokud už neprovedete další seřízení (funkce, č
a­sový spínač...). Konec cyklu můžete kdykoli změnit nebo zrušit před stisknutím tlačítka "Start/Pauza" stejným postupem jako předtím. Jestliže jste už stiskli tlačítko "Start/ Pauza", a přejete si konec cyklu změnit nebo zrušit, postupujte takto :
• Ke zrušení odložení konce cyklu a okamžitému spuštění spotřebiče stis­kněte tlačítko "Start/Pauza", a pak seřiďte konec cyklu jako předtím. Stis­kněte "Start/Pauza" ke spuštění cyklu.
Víko pračky je během odloženého star­tu zablokované. Chcete-li ho otevřít, musíte pračku uvést do stavu pauzy stisknutím tlačítka "Start/Pauza". Po opětovném zavření víka stiskněte tlačítko "Start/Pauza".
Dětská pojistka
Tato funkce umožňuje zablokovat spotřebič, aby nemohlo dojít k náhodné změně probíhajícího programu. Stiskněte nebo k volbě "Dětská pojistka" , a potom stiskněte tlačítko "OK" k jejímu zapnutí. Zablokování se zapne, jakmile stiskněte tlačítko "Start/Pauza" ke spuštění cyklu.
Konec
Dětská pojistka
Uložit oblíbené
Vyp
Page 43
Volba funkce se uloží do paměti. Dětskou pojistku vypnete stisknutím tlačítek nebo na nejméně 5 vteřin.
Spuštění programu
Stiskněte tlačítko "Start/Pauza" ke spuštění cyklu ; příslušná kontrolka se rozsvítí zeleně.
1:56
Praní
20:33
Volič programů se během cyklu neo­táčí, to je normální jev. Probíhající fáze se ukáže na displeji (střídavě s názvem programu), jakož i zbývající čas a hodina konce cyklu. Jestliže jste odložili start cyklu, objevu­je se zpráva "Odložený start" a od­počítávání odloženého startu.
1:56
Odložený start
21:33
jak prát 43
1:56
Přerušení
20:33
Otevření víka je signalizováno dvojím klapnutím blokovacího zařízení. Opě stiskněte tlačítko “Start/Pauza” ke spuštění probíhajícího programu.
Změna probíhajícího programu
Před provedením změny probíhajícího programu je nutné uvést pračku do sta­vu pauzy stisknutím tlačítka "Start/Pau­za". Jestliže požadovaná změna není možná, je nutné zrušit právě probíha­jící program (viz ní.e).
Zrušení programu
Jestliže si přejete zrušit program, otoč- te ukazatelem voliče programů do po­lohy "Stop" . Když pračku opět spustíte, zobrazená zpráva udává pos­tup, který musíte provést ke zrušení nebo pokračování programu.
t
Jestliže během cyklu stisknete tlačítko "Teplota", "Odstředění", , nebo "OK", objeví se na displeji za několik vteřin podrobnosti o programu.
Přerušení probíhajícího programu
Během prvních deseti minut cyklu se objevuje zpráva "Dvířka lze otevřít". Stiskněte tlačítko "Start/Pauza" : přís­lušná kontrolka během pauzy zeleně bliká a zobrazuje se zpráva "Pře- rušení".
Stiskněte k pokračování
programu. Stiskněte OK ke zrušení.
Konec programu
Pračka se automaticky zastaví ; tlačítko "Start/Pauza" zhasne a objeví se zpráva "Hotovo". Zazní zvukový si­gnál.
Page 44
44 jak prát
00:00
Hotovo
21:33
Otevření víka je signalizováno dvojím klapnutím blokovacího zařízení. Objeví se symbol .
00:00
Hotovo
21:33
Otočte ukazatelem voliče programů do polohy “Stop” . Vyjměte prádlo. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a za­vřete přívod vody.
Oblíbené programy
Můžete si uložit 2 oblíbené programy. Budou pak k dispozici pomocí voliče programů. K uložení programu : Zvolte program a požadované para­metry (mimo odložení konce cyklu). Stiskněte nebo k volbě "Uložit oblíbené", a potom stiskněte tlačítko "OK" k uložení nastavení.
Dětská pojistka Uložit oblíbené
Zpět
Jestliže nestiskněte tlačítko "OK", obje­ví se pomocná zpráva. Zobrazí se po­tvrzovací zpráva a po ní opět hlavní zobrazení.
OK
Doporučujeme ponechat víko a buben pračky po skončení praní otevřené, aby se nádrž vyvětrala.
Klidový stav
Jestliže pračka zůstane 10 min před spuštěním cyklu nebo na konci cyklu beze změny, uvede se do klidového stavu. Displej zhasne a tlačítko “Start/ Pauza” začne pomalu blikat. Chcete-li klidový stav zrušit, stiskněte nějaké tlačítko nebo pootočte ukazate­lem programátoru.
Dětská pojistka
Uloženo
Zpět
OK
Jestliže je pamět’ plná, zpráva vás požádá o zrušení jednoho oblíbeného programu, abyste mohli uložit další. Ke zrušení jednoho oblíbeného progra­mu otočte voličem do požadované po­lohy. Stiskněte nebo k volbě "Zrušit oblíbený", a potom stiskněte tlačítko "OK" k jeho zrušení.
Page 45
Dětská pojistka
Smazat oblíbené
Zpět
OK
Potvrďte zrušení dalším stisknutím "OK".
Dětská pojistka
Smazáno
Zpět
OK
jak prát 45
Page 46
46 návod k praní
Návod k praní
Třídění a příprava prádla
• Prádlo roztřiďte podle druhu a sym­bolu údržby (viz dále uvedenou část Mezinárodní symboly): normální praní pro odolné prádlo, které snese energické praní a ždímání; šetrné praní pro jemné prádlo, které se musí prát opatrně. Perete-li dohro­mady prádlo z různých tkanin, zvolte program a teplotu vhodné pro nejjemnější tkaninu.
• Bílé a barevné prádlo perte odděleně. Bílé prádlo by se mohlo obarvit, nebo zešednout.
• Nové barevné prádlo často pouští nadbytečnou barvu. Vyperte ho proto poprvé raději samostatně. Dodržujte pokyny k péči o prádlo “perte samostatně” a “vyperte něko- likrát samostatně”.
• Vyprázdněte kapsy a prádlo rozložte.
•Odstraňte uvolněné knoflíky, špen- dlíky a sponky. Zavřete zipy, zavažte tkaničky i pásky.
• Obrat’te naruby oděvy z více vrstev (větrovky, spací pytle apod.), bare­vné pletené kusy i vlněné a textilní oděvy s ozdobami.
• Malé choulostivé kousky perte ve speciální prací sít’ce (ponožky, punčochy, podprsenky).
• Záclony perte obzvlášt’ opatrně. Odstraňte připevňovací háčky a záclony vložte do sít’ky nebo sáčku.
Vkládání prádla podle druhu tkaniny
Množství prádla vloženého do bubnu nesmí překročit maximální kapacitu pračky. Tato kapacita se může lišit po­dle druhu tkaniny. V případě velmi špi­navého prádla nebo savé tkaniny snižte množství prádla. Všechny tkaniny nemají stejný objem a stejnou schopnost zadržování vody. Proto je možné naplnit buben v zásadě takto :
• plný buben bez nadměrného stlačení v případě prádla z bavlny, lnu, směsi,
•poloviční objem bubnu pro uprave- nou bavlnu a syntetická vlákna,
•třetinový objem bubnu pro velmi choulostivé prádlo jako záclony a vlněné látky.
V případě smíšené náplně prádla na­plňte buben podle nejchoulostivější tkaniny.
Prací a přídavné prostředky
Používejte pouze prací a přídavné prostředky, které jsou vhodné pro použití v pračce. Řiďte se pokyny výro­bce uvedené v části Přihrádka na prací prostředky a Dávkování pracích pros­tředků. Současné použití různých druhů pracích prostředků nedoporučujeme, mohlo by dojít k poškození prádla. Množství použitého pracího prostředku závisí na množství praného prádla, tvr­dosti vody a stupni zašpinění prádla. Pokud je voda měkká, lehce snižte dávky. Je-li voda vápenitá (doporuču- jeme použití odvápňovacího prostřed- ku), nebo je prádlo velmi znečištěné či se skvrnami, dávky trochu zvyšte. Stupeň tvrdosti vody zjistíte u místního
Page 47
návod k praní 47
vodárenského podniku nebo u jiného kompetentního úřadu. Prací prostředky v prášku lze použít bez omezení. Tekuté prací prostředky se nesmějí používat, chcete-li zvolit předpírku. U cyklu bez předpírky je můžete nalít buď do koule, kterou umístíte přímo v bub­nu, nebo do komory pro praní; v obou případech je nutné okamžitě spustit
Mezinárodní symboly
NORMÁLNÍ
PRANÍ
ŠETRNÉ
PRANÍ
CHLÓRO-
VÁNÍ
ŽEHLENÍ.
Praní při 95°C Praní při 60°C Praní při40°C Praní při 30°C
Bělení chlórem (javelský louh) dovoleno (pouze za
studena a s ředěným roztokem)
Vysoká teplota žehlení
(max. 200°C)
Střední teplota žehlení
(max. 150°C)
prací cyklus. Prací prostředky v tabletách nebo dávkách je nutné vložit do dávkovače na prací prostředky přímo do pračky. Při ošetřování skvrn před pracím cyklem se řiďte pokyny k použití a dávkování výrobce daného prostředku. Jestliže použijete prací prostředek k ošetření skvrn, je nutné okamžitě spus­tit prací cyklus.
Šetrné praní v
ruce
Bělení chlórem (javelský louh) zakázáno
Nízká teplota žehlení
(max. 100°C)
Neprat
Nežehlit
CHEMICKÉ
ČIŠTĚ
SUŠENÍ Sušit rozložené Sušit zavěšené Sušit na
Chemické čiště
(všechna obvyklá roz-
pouštědla)
Chemické čiště
(všechna rozpouštědla
mimo trichloretylen)
ramínku
Chemické čiště
(pouze těžkým ben-
zínem a R113)
Vysoká teplota
Střední teplota
Sušení
v bubnové sušičce
dovoleno
Nečistit chemicky
Nesušit v bubnové
sušičce
Page 48
48 tabulka programů / spotřeba
Tabulka programů
Program / Druh prádla Množs
Normální bavlna : Bílá nebo barevná, např. nor-
málně zašpiněné pracovní oděvy, ložní a stolní prádlo, spodní prádlo, ubrousky.
Eco* : Bílá nebo barevná, např. normálně
zašpiněné pracovní oděvy, ložní a stolní prádlo, spod­ní prádlo, ubrousky.
Syntetické : Syntetické tkaniny, spodní prádlo, ba-
revné tkaniny, nežehlící košile, blůzy.
Vlna : Vlna vhodná k praní v pračce s označením
čistá střižní vlna určená pro praní v pračce, nesráží se”.
Ruční praní : Velmi jemné prádlo s visačkou “ruční
praní”.
Dámské spodní prádlo : Pro velmi jemné prádlo
jako dámské spodní prádlo.
Hedvábí : Látky určené pro praní v pračce při 30°C. 1,0 kg
Džíny : K praní džínových oděvů. Funkce Máchání
plus je aktivní.
Možné funkce
tví
prádla
5,5 kg
5,5 kg
2,5 kg
1,0 kg
1,0 kg
1,0 kg
3,0 kg Noční klid plus
Noční klid plus
Zastavení s vo-
dou v bubnu
Předpírka
Máchání plus
Skvrny **
Snadné žehlení
Odložený start
Time manager***
Noční klid plus
Zastavení s vo-
dou v bubnu
Odložený start
Zastavení s vo-
dou v bubnu
Předpírka
Snadné žehlení
Odložený start
Namáčení : Namáčení pro velmi špinavé prádlo se
zastavením s vodou v bubnu.
Máchání : S tímto programem lze vymáchat prádlo
prané v ruce.
Vypouštění : Provede vypouštění po zastavení s
vodou v bubnu (nebo noční klid plus).
5,5 kg
5,5 kg Noční klid plus
Zastavení s vo-
dou v bubnu
Máchání plus
Snadné žehlení
Odložený start
5,5 kg
Page 49
tabulka programů / spotřeba 49
Program / Druh prádla Množs
tví
prádla
Odstředění : Provede odstředění od 500 do 1300
5,5 kg ot/min po zastavení s vodou v bubnu (nebo noční klid plus).
* Výchozí program pro testy podle normy CEI 456 (program bavlna 60° E). ** Není k dispozici pro teploty pod 40°C. *** Neplatí s programy Eco.
Spotřeba
Program
Druh prádla
Normální bavlna studená - 90 58 2,00
Eco* 40 - 90 58 1,50
Syntetické studená - 60 44 0,85
Vlna studená - 40 50 0,45
Ruční praní studená - 40 50 0,45
Dámské spodní prádlo 40 50 0,45
Teploty Spotřeba
°C litry kWh Délka
Možné funkce
orientačně**
Hedvábí 30 40 0,30
Džíny 40 44 0,70
Namáčení 30 20 0,20
Máchání - 44 0,07
Vypouštění - - 0,002
Odstředění - - 0,02
* Výchozí program pro testy podle normy CEI 456 (program Eco 60° E) : 44 L / 0,93 kWh / 140 min ** Orientační údaje, které se mohou měnit v závislosti na podmínkách praní. Uvedené hodnoty spotřeby odpovídají maximální teplotě pro každý program.
Viz displej
Page 50
50 údržba a èištìní
Údržba a čištění
Před každým čištěním odpojte pračku od sítě.
Odstranění vodního kamene z pračky
Pro odstranění vodního kamene používejte speciální nekorozivní pros­tředek určený pro pračky. Dodržujte dávkování a intervaly odvápnění uve­dené na obalu.
Plášt’ pračky
Zevní plochy pračky omývejte vlažnou vodou a jemným čisticím prostředkem. Nikdy nepoužívejte alkohol, roz­pouštědla nebo podobné prostředky.
Přihrádka na prací prostředky
Při čištění přihrádky postupujte takto :
1
2
Vypouštěcí filtr
Pravidelně čistěte filtr, který se nachází v dolní části pračky.
1
3
2
4
5
6
7
3
4
Filtry přívodu vody
Při čištění filtrů postupujte takto :
1
5
6
2
Page 51
v případě poruchy 51
V případě poruchy
Tento spotřebič byl při výrobě mnohokrát testován. Pokud ale přesto zjistíte provozní poruchu, nejprve se řiďte dále uvedenými radami, a teprve potom zavolejte servisní službu.
Problémy Příčiny
Pračka se nespustila, nebo se neplní vodou :
Pračka se naplní vodou a hned se vypustí :
Pračka neodstřeďuje, nebo nevypouští :
Okolo pračky je voda : • nadměrné množství pracího prostředku vypla-
•pračka není správně zapojená do zásuvky, elektrická instalace nefunguje,
• víko pračky nebo dvířka bubnu nejsou správně zavřená,
• nespustili jste program,
• došlo k výpadku proudu,
• došlo k výpadku přívodu vody,
• vodovodní kohoutek je zavřený,
• filtry přívodu vody jsou zanesené,
• na přívodní hadici se objeví červený puntík.
• vypouštěcí oblouk ve tvaru U je zavěšen příliš nízko (viz část Instalace).
• vypouštěcí hadice je ucpaná, nebo ohnutá.
• vypouštěcí filtr je ucpaný.
• zareagovala pojistka proti špatnému rozložení prádla: špatné rozložení prádla v bubnu,
• zvolili jste program “Vypouštění” nebo funkci “Noční provoz plus”,
• nevhodná výška vypouštěcího oblouku.
vilo pěnu,
• prací prostředek není vhodný pro praní v pračce,
• vypouštěcí oblouk není správně zavěšený,
• nevrátili jste zpět na místo vypouštěcí filtr,
•přívodní hadice netěsní.
Výsledky praní nejsou uspokojivé :
• prací prostředek není vhodný pro praní v pračce
• v bubnu je příliš mnoho prádla,
• prací program není správně zvolený,
• málo pracího prostředku.
Page 52
52 v případě poruchy
Problémy Příčiny
Pračka vibruje, je hlučná : • ze spotřebič nebyly odstraněny všechny
ochranné přepravní prvky),
•spotřebič není vyrovnaný a dobře upevněný,
•spotřebič je příliš blízko stěn nebo nábytku,
• prádlo není v bubnu dobře rozložené,
• málo prádla.
Prací cyklus je příliš dlouhý :
Pračka se během pracího cyklu zastavuje :
Víko nejde na konci cyklu otevřít :
Po ukončení cyklu se nerozsvítila kontrolka “správné zastavení bubnu”:
• filtry přívodu vody jsou zanesené,
• došlo k výpadku proudu nebo přívodu vody,
• zásah tepelné pojistky motoru,
• teplota přívodu vody je nižší než obvykle,
• zásah bezpečnostního systému zjištění pěny (příliš pracího prostředku), pračka zareago­vala vypuštěním pěny,
• zásah pojistky proti špatnému rozložení prádla : pračka přidala další fázi k lepšímu rozložení prádla v bubnu.
• porucha přívodu vody nebo elektrického napájení,
• naprogramovali jste zastavení s vodou v bubnu,
•dvířka bubnu nejsou správně zavřená.
• kontrolka “okamžité otevření”* nesvítí,
• nadměrná teplota pracího roztoku,
• víko se odblokuje 1 až 2 minuty po ukončení programu*.
• Buben se nezastavil ve správné poloze dvířky nahoru kvůli nerovnoměrnému rozložení prádla; otočte buben ručně.
Na displeji** se objeví zpráva "Zkontrolujte, zda jsou dvířka správně zavřená a stiskněte START." a tlačítko "Start/ Pauza" bliká červeně
***
:
• víko není správně zavřené.
Page 53
Problémy Příčiny
v případě poruchy 53
Kód EF1 nebo zpráva "Nečerpá vodu. Zkontrolujte prosím, zda je filtr čistý a stiskněte START." se objeví na displeji** a tlačítko "Start/ Pauza" bliká červeně*** :
Na displeji** se objeví zpráva "Nenapouští se voda. Zkontrolujte prosím, zda je kohout otevřený a stiskněte START" a tlačítko "Start/Pauza" a tlačítko "Start/Pauza" červeně bliká*** :
Vypouště čerpadlo pračky je stále v provozu, i když je spotřebič vypnutý :
Při plnění komory na prací prostředky steče aviváž okamžitě do bubnu :
• vypouštěcí filtr je ucpaný,
• vypouštěcí hadice je ucpaná, nebo ohnutá,
• vypouštěcí hadice je příliš vysoko (viz “Insta­lace”),
• vypouštěcí čerpadlo je ucpané,
• sifon instalace je ucpaný.
• vodovodní kohoutek je zavřený,
• došlo k výpadku ve vodovodní síti.
• zásah ochranného zařízení proti vyplavení, postupujte prosím následujícím způsobem :
- zavřete kohoutek přívodu vody,
- nechte pračku po dobu 2 minut vypouštět, a pak vytáhněte zástrčku ze zásuvky,
- zavolejte servisní službu.
•Překročili jste značku MAX.
* Podle modelu **U některých modelů může znít zvukový signál. *** Po odstranění případných příčin poruchy stiskněte tlačítko “Start/Pauza” ke spuštění přerušeného programu.
Page 54
54 technické parametry / instalace
Technické parametry
ROZMĚRY Výška
Šířka Hloubka
NAPĚTÍ / FREKVENCE CELKOVÝ PŘÍKON
TLAK VODY
Připojení k vodovodní síti
Tento spotřebič odpovídá směrnici 89/336/EHS pro elektromagnetic­kou kompatibilitu a směrnici 73/23/EHS pro zařízení nízkého napětí.
Minimální Maximální
Instalace
Před prvním uvedením do provozu je bezpodmínečně nutné odstranit ochranné přepravní prvky. Uschovejte si je pro případnou další dopravu: pře- prava neupevněného spotřebiče může poškodit vnitřní díly a způsobit pro­sakování a poruchy chodu, může mít za následek i deformace vzniklé nára­zem.
850 mm 400 mm 600 mm
230 V / 50 Hz 2300 W
0,05 MPa (0,5 bar) 0,8 MPa (8 bar) Typ 20x27
3
5
4
6
Vybalení
1
7
2
8
Page 55
technické parametry / instalace 55
Odstranění ochranných přepravních prvků
4
3
5
2
1
1
2
4
Chcete-li praèku vyrovnat se sousedícím nábytkem, postupujte takto:
5
Přívod vody
Přívodní hadici dodávanou se spotře­bičem instalujte na zadní stranu pračky následujícím způsobem (Starou hadici znovu nepoužívejte) :
1 2
3
3 4
Otevřete kohoutek přívodu vody. Zkon­trolujte, zda nedochází k úniku vody. Přívodní hadici nelze prodlužovat. Jestliže je příliš krátká, obrat’te se na servisní službu.
Page 56
56 technické parametry / instalace
Vypouště
1
- Nástavec na kon­ci hadice je vhodný pro všechny běžné typy sifonu. Nástavec připe- vněte k sifonu po­mocí upevňova- cího kroužku, který
se dodává se spotřebičem
2
*
.
- Na vypouštěcí hadici namontujte oblouk ve tvaru U. Celou sestavu umístěte do vy­pouštěcího potru­bí (nebo do
umyvadla) ve výšce mezi 70 a 100 cm. Dbejte na to, aby oblouk nevypadl. Na konci vy­pouštěcí hadice musí být vstup vzdu­chu, aby nedocházelo k případnému sifonovému efektu.
Umístě
Pračku postavte na rovnou a pevnou podlahu do větrané místnosti. Ověřte si, zda se pračka nedotýká stěny nebo jiného nábytku v místnosti.
Chcete-li pračku přemístit, postupujte takto :
1
K přemístění pračky stačí zatáh­nout za páku u dna pračky a otočit ji zprava doleva; tím se pračka postaví na kolečka. Po
přemístění pračky na zvolené místo páku opět vrat’te do původní polohy.
Přesné vyrovnání pračky zabraňuje vi­bracím, hluku a posunům při praní.
2
3
Přívodní hadici nelze v žádném přípa­dě prodlužovat. Jestliže je příliš krátká, obrat’te se na odborníka.
Elektrické připojení
Tato pračka smí být připojena pouze k jednofázovému napětí 230 V. Zkontrolujte technické údaje pojistky vedení : 10 A při 230 V. Spotřebič nesmí být připojen pomocí prodlužovací šňůry nebo vícečetné zá­suvky. Zkontrolujte, zda je uzemnění prove­deno podle platných předpisů.
* podle modelu
Page 57
životní prostředí 57
Životní prostředí
Likvidace
Všechny spotřebiče označené symbo­lem jsou recyklovatelné. Odvezte je do sběrného dvora (bližší informace zjistíte na místním úřadě), aby mohly být znovu zpracovány a recyklovány. V případě likvidace je nutné spotřebič znehodnotit odstraněním nebez­pečných prvků: odřízněte napájecí ka­bel těsně u spotřebiče. Symbol na výrobku nebo jeho ba­lení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elek­trického a elektronického zařízení. Za­jištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lids­ké zdraví, které by jinak byly způso- beny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o re­cyklaci tohoto výrobku zjistíte u přís- lušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v ob­chodě, kde jste výrobek zakoupili.
Ochrana životního prostředí
Doporučujeme vám dodržovat násle­dující pokyny, které slouží k úspoře vody a energie, a tím přispívají k ochraně životního prostředí :
• Perte pokud možno vždy plnou nápl
ň prádla, ne malá množství.
•Funkci předpírky nebo namáčení používejte pouze pro velmi špinavé prádlo.
• Dávku pracího prostředku přizpůso- bte tvrdosti vody (viz část “Dávko­vání pracích prostředků”), náplni prádla a stupni jeho znečištění.
Page 58
58 záruční podmínky
Záruční podmínky
Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek je poskytována pouze kupu­jícímu spotřebiteli (dále také jen "Kupu­jící") a jen na výrobek sloužící k běžnému používání v domácnosti. Prodávající poskytuje Kupujícímu spo­třebiteli Záruku v trvání dvaceti čtyř měsíců, a to od data převzetí prodané­ho výrobku Kupujícím. Kupující má v rámci Záruky právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady, popřípadě - není-li to vzhledem k povaze (tzn. příčině i projevu) vady neúměrné - právo na výměnu výrobku. Pokud není takový postup možný, je Kupující oprávněn žádat přiměřenou slevu z ceny výrobku. Právo na výmě- nu výrobku nebo odstoupení od kupní smlouvy lze uplatnit jen při splnění všech zákonných předpokladů, a to pouze tehdy, nebyl-li výrobek nadměr- ně opotřeben nebo poškozen. Podmín­kou pro uplatnění každého práva ze Záruky přitom je, že : – výrobek byl instalován a uveden do provozu i vždy provozován v souladu s návodem k obsluze, – veškerě záruční nebo jiné opravy či úpravy výrobku byly vždy prováděny v Autorizovaném servisním středisku, – Kupující při reklamaci výrobku pře- dloží platný doklad o koupi.
Právo na odstranění vady výrobku (i všechna případná další práva ze Záruky) je kupující povinen uplatnit v nejbližším Autorizovaném servisním středisku. Zároveň musí Autorizované­mu servisnímu středisku umožnit ověření existence reklamované vady,
včetně odpovídajícího vyzkoušení (po­př. demontáže) výrobku, v provozní době tohoto střediska. Každé právo ze Záruky je nutno uplatnit v příslušném Autorizovaném servisním středisku bez zbytečného odkladu, nejpozději však do konce záruční doby, jinak zaniká. Autorizované servisní středisko posou­dí oprávněnost reklamace a podle po­vahy vady výrobku rozhodne o způsobu opravy. Kupující je povinen poskytnout Autorizovanému servisní­mu středisku součinnost potřebnou k prokázání uplatněného práva na ods­tranění vady, k ověření existence reklamované vady i k záruční opravě výrobku. Běh záruční doby se staví po dobu od řádněho uplatnění práva na odstranění vady do provedení záruční opravy Autorizovaným servisním střediskem, avšak jen při splnění podmínky uvede­né v předchozím bodu. Po provedení záruční opravy je Autorizované servisní středisko povinno vydat Kupujícímu čitelnou kopii Opravního listu. Opravní list slouží k prokazování práv Kupujícího, proto ve vlastním zájmu před podpisem Opravního listu zkontrolujte jeho obsah a kopii Opravního listu pečlivě uschovejte. Jestliže nebude reklamovaná vada zjištěna nebo nejde-li o záruční vadu, za kterou odpovídá Prodávající, či neposkytne-li Kupující Autorizovanému servisnímu středisku shora uvedenou součinnost, je Kupující, povinen nahradit Prodávajícímu i Autorizovanému servisnímu středisku veškeré případné
Page 59
záruční podmínky 59
náklady, které jim v souvislosti s tím vzniknou. Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek platí pouze na území České republiky. Nevztahuje se na opotřebení nebo poškození výrobku (včetně poškození způsobeného poruchami v elektrické síti, použitím nevhodných náplní, nevhodnými provozními podmínkami aj.), případný nedostatek jakosti nebo užitné vlastnosti ( který není závadou) ani na výrobek použitý nad rámec běžného používáni v domácnosti (např. k podnikatelským účelům aj.). Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva Kupujícího, která se ke koupi výrobku váží podle kogentních ustanovení zvláštních právních předpisů. Prodávající je povinen předat Kupujícímu při prodeji výrobku a na požádání Kupujícího poskytnout mu i kdykoli poté aktuální seznam Autorizovaných servisních středisek v České republice, včetně jejich telefonních čísel. Jakékoli bližší informace o Záruce a Autorizovaných servisních střediscích poskytnou : – prodávající, – Electrolux Service, a to buď na tele­fonu: 261126112, nebo na adrese ELECTROLUX s.r.o., Electrolux Servi­ce, Budějovická 3, 140 21 Praha 4, – Bezplatná telefonní INFOLINKA: 800-160016.
Evropská Záruka
Společnost Electrolux poskytuje záruku na spotřebič ve všech zemích uvedených v přiloženém dokumentu (European Address Services) a na dobu stanovenou zárukou, popřípadě platnými zákony. Jestliže se přestěhujete z jedné uvedené země do jiné z uvedených zemí, záruka na spotřebič bude i nadále platná za následujících podmínek :
• Záruka na spotř
ebič platí ode dne prvního zakoupení spotřebiče, které je možné doložit předložením pla­tného dokladu o koupi vydaného prodejcem spotřebiče.
• Záruka na spotřebič je platná pro stejné období a na stejný rozsah práce a dílů, jako platí v nové zemi Vašeho pobytu pro tento určitý model řady spotřebičů.
• Záruka na spotřebič je vázaná na osobu původního kupce spotřebiče a není přenosná na další osoby.
•Spotřebič je instalovaný a používaný v souladu s pokyny vydanými spo­lečností Electrolux a používá se pouze v domácnosti, tzn. spotřebič není využíván ke komerčním účelům.
•Spotřebič je instalovaný v souladu se všemi příslušnými platnými před- pisy v nové zemi pobytu.
Ustanovení Evropské záruky nemají vliv na žádná závazná práva, která se na Vás vztahují podle zákona.
Page 60
www.electrolux.com
www.electrolux.pl www.electrolux.cz
108 1828 02 - 03/07
Loading...