Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren professionele
ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd.
Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult
krijgen.
Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.electrolux.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.electrolux.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
NEDERLANDS3
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door
een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en
kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of
permanente invaliditeit.
• Mensen, met inbegrip van kinderen,
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis, mogen dit apparaat
niet bedienen. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over
het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Laat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen.
• Houd alle reinigingsmiddelen uit de
buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als de deur
open is.
1.2 Montage
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Installeer of gebruik het apparaat niet
op een plek waar de temperatuur onder
de 0 °C komt.
• Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Aansluiting aan de waterleiding
• Zorg dat u de waterslangen niet beschadigt.
• Het apparaat moet met de nieuwe
slangset worden aangesloten op een
kraan. Oude slangsets mogen niet opnieuw worden gebruikt.
• Laat het water stromen tot het schoon
is voordat u het apparaat aansluit op
nieuwe leidingen of leidingen die lang
niet zijn gebruikt.
• Zorg dat er geen lekkages zijn als u het
apparaat de eerste keer gebruikt.
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
• Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie
op het typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel
niet beschadigt. Neem contact op met
de service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te
vervangen.
• Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Trek niet aan het aansluitnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
1.3 Gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kanto-
ren of andere werkomgevingen
– Boerderijen
– Door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiële omgevingen
– Bed-and-breakfast accomodaties.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel.
Page 4
www.electrolux.com
4
• De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
• Doe messen en bestek met scherpe
punten in het bestekmandje met de
punten omlaag in horizontale positie.
• Laat de deur van het apparaat niet
open staan zonder toezicht om te voorkomen dat er iemand over struikelt.
• Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om
het apparaat te reinigen.
• Het apparaat kan hete stoom laten ontsnappen als u de deur opent terwijl er
een programma wordt uitgevoerd.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
• Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de
1.4 Verwijdering
veiligheidsinstructies op de verpakking
van het vaatwasmiddel op.
• Speel niet met het water van het apparaat en drink het niet op.
• Verwijder de borden pas uit het apparaat als het programma is voltooid. Er
kan vaatwasmiddel op de borden zitten.
WAARSCHUWING!
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken,
brand of brandwonden.
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
12453
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
8
Zoutreservoir
1
Sproeiarm
2
Filters
3
Hoofdrek
4
7 6
Bestekmand
5
Glansmiddeldoseerbakje
6
Afwasmiddeldoseerbakje
7
Typeplaatje
8
Page 5
3. BEDIENINGSPANEEL
De knoppen bevinden zich op de
bovenkant van de apparaatdeur.
Als u de afwasmachine met de
knoppen wilt bedienen, moet u de
deur van het apparaat een klein
beetje openen.
132456789
NEDERLANDS5
ABC
10
Aan/uit-toets
1
Display (weergave)
2
Delay-toets
3
Programmatoets (omhoog)
4
Programmatoets (omlaag)
5
Indicatie-
Beschrijving
lampjes
Zoutindicatielampje. Dit indicatielampje is altijd uit als het programma in werking is.
Glansmiddelindicatielampje. Dit indicatielampje is altijd uit als het
programma in werking is.
Einde-indicatielampje.
4. PROGRAMMA’S
ProgrammaMate van vervui-
1)
P1
2)
P2
ling
Type lading
Normaal bevuild
Serviesgoed en bestek
Alles
Serviesgoed, bestek en pannen
EnergySaver-toets
6
Extra Rinse-toets
7
Reset-toets
8
Indicatielampjes
9
Functie-toetsen
10
Programma
fasen
Voorspoelen
Afwassen 55 °C
Spoelingen
Drogen
Voorspoelen
Afwassen 45°C of
70°C
Spoelingen
Drogen
Options (Opties)
EnergySaver
Extra spoeling
EnergySaver
Extra spoeling
Page 6
www.electrolux.com
6
ProgrammaMate van vervui-
ling
Programma
fasen
Options (Opties)
Type lading
P3
70º
P4Normaal of licht be-
Sterk bevuild
Serviesgoed, bestek en pannen
vuild
Voorspoelen
Afwassen 70 °C
Spoelingen
Drogen
Afwassen 40 °C
Spoelingen
EnergySaver
Extra spoeling
Extra spoeling
Teer serviesgoed
en glaswerk
P5
3)
Licht bevuild
Serviesgoed en be-
Afwassen 50 °C
Spoelingen
Extra spoeling
stek
4)
P6
Rinse &
Hold
1)
Dit programma biedt het meest efficiënte water- en energieverbruik voor normaal bevuild
serviesgoed en bestek. (Dit is het standaard programma voor testinstituten.)
2)
Het apparaat detecteert de mate van vervuiling en de hoeveelheid serviesgoed in de
korven. De temperatuur en hoeveelheid water, het energieverbruik en de programmaduur
worden automatisch aangepast.
3)
Met dit programma kunt u een pas bevuilde lading wassen. Het programma geeft goede
wasresultaten in een korte tijd.
4)
Gebruik dit programma om het serviesgoed snel te spoelen. Hierdoor kunnen
voedselresten niet aan het serviesgoed vastkoeken en ontstaan er geen vieze geurtjes in
het apparaat.
U hoeft voor dit programma geen afwasmiddel te gebruiken.
AllesVoorspoelen
Verbruiksgegevens
Programma
70º
Rinse &
Hold
1)
Duur
(min)
Energie
(kWh)
Water
(l)
1700.647.5
70 - 1100.5 - 0.85 - 9
1051.09
300.406
350.456
70.102
Page 7
1)
De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de
hoeveelheid vaat kan de programmaduur en de verbruikswaarden veranderen.
Aanwijzingen voor testinstituten
Stuur voor alle benodigde informatie over testprestaties een e-mail naar:
info.test@dishwasher-production.com
Schrijf het productnummer (PNC) op dat u op het typeplaatje vindt.
5. OPTIES
NEDERLANDS7
Schakel de opties in of uit, voordat u een programma start. U
kunt de opties niet inschakelen of
uitschakelen als er een programma bezig is.
Zorg er als één of meerdere opties
worden ingesteld voor dat de bijbehorende lampjes branden voordat het programma start.
5.1 EnergySaver
Met deze functie wordt de temperatuur in
de laatste spoelfase verlaagd.
Het gebruik van deze optie verlaagt het
energieverbruik (tot 25%) en de programmaduur.
De borden kunnen nog nat zijn aan het
einde van het programma.
Het activeren van de optie
EnergySaver
1.
Druk op de toets EnergySaver.
• Als de optie van toepassing is voor
het programma, dan gaat het bijbehorende lampje branden. In het display kunt u de update van de programmaduur zien.
5.2 Extra Rinse
Deze optie voegt een koude spoelfase toe
aan het wasprogramma.
De optie verlengt de programmaduur en
verhoogt het waterverbruik.
Druk op de toets Extra Rinse:
• Als de optie van toepassing is voor het
programma, dan gaat het bijbehorende
lampje branden. In het display kunt u
de update van de programmaduur zien.
5.3 Geluidssignalen
De geluidssignalen klinken onder de volgende omstandigheden:
• Het programma is voltooid.
• Het niveau van de waterontharder is
elektronisch gewijzigd.
• Er een storing in het apparaat optreedt
Fabrieksinstelling: uit. U kunt de
geluidssignalen inschakelen.
De geluidssignalen inschakelen
1.
Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat. Zie ‘HET
PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
2.
Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B)
en (C) en houd deze toetsen ingedrukt
totdat de indicatielampjes van functietoetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
3.
Druk op functietoets (C),
• De indicatielampjes van de functie-
toetsen (A) en (B) gaan uit.
• Het indicatielampje van functietoets
(C) blijft knipperen.
• Wordt de instelling van de geluidssignalen op de display weergegeven.
Uit
Aan
4. Druk op functietoets (C) om de instel-
ling te wijzigen.
5.
Schakel het apparaat uit om te bevestigen.
Page 8
www.electrolux.com
8
6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1.
Controleer of het ingestelde niveau
van de waterontharder juist is voor de
waterhardheid in uw omgeving. Als
dat niet het geval is, dan stelt u de waterontharder in. Neem contact op met
uw plaatselijke waterinstantie voor informatie over de hardheid van het water in uw omgeving.
2.
Het zoutreservoir vullen.
3.
Vul het glansmiddeldoseerbakje.
4.
Draai de waterkraan open.
5.
Er kunnen wasmiddelen in het apparaat achtergebleven zijn. Start een
programma om ze te verwijderen. Gebruik geen wasmiddel en gebruik de
mandjes niet.
Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat. Zie ‘HET
PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
2.
Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B)
en (C) en houd deze toetsen ingedrukt
totdat de indicatielampjes van functietoetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
• Het display toont de instelling van
de waterontharder, bijv.
veau 5.
4. Druk herhaaldelijk op functietoets (A)
om de instelling te wijzigen.
5. Schakel het apparaat uit om te beves-
tigen.
tro-
nisch
afstel-
ling
1)
3
2)
1
= ni-
Page 9
6.2 Het zoutreservoir vullen
1.
2.
3.
4.
5.
6.3 Het glansmiddeldoseerbakje vullen
A
B
D
1.
2.
3.
4.
C
NEDERLANDS9
Draai de dop linksom om het zoutreservoir te openen.
Doe een liter water in het zoutreservoir (alleen de eerste keer).
Vul het zoutreservoir met regenereerzout.
Verwijder het zout rond de opening
van het zoutreservoir.
Draai de dop rechtsom om het zoutreservoir te sluiten.
LET OP!
Water en zout kunnen uit het
zoutreservoir stromen als u het bijvult. Gevaar voor roest. Start om
dit te voorkomen een programma
nadat u het zoutreservoir heeft bijgevuld.
Druk op de ontgrendelknop (D) om
het deksel (C) te openen.
Vul het glansmiddeldoseerbakje (A)
niet verder dan de aanduiding 'max'.
Verwijder gemorst glansmiddel met
een absorberend doekje om te voorkomen dat er te veel schuim ontstaat.
Sluit het deksel. Zorg ervoor dat het
ontgrendelknopje op zijn plaats dichtklikt.
U kunt het schuifje voor de vrij te
geven hoeveelheid (B) instellen
tussen stand 1 (laagste hoeveelheid) en stand 6 (hoogste hoeveelheid).
7. DAGELIJKS GEBRUIK
1.
Draai de waterkraan open.
2.
Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren. Zorg ervoor dat het
apparaat in de instelmodus staat. Zie
‘EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN
STARTEN'.
• Vul het zoutreservoir als het zoutindicatielampje brandt.
• Vul het glansmiddeldoseerbakje als
het indicatielampje van het glansmiddel brandt.
3.
Ruim de korven in.
Page 10
www.electrolux.com
10
4. Voeg vaatwasmiddel toe.5. U dient het juiste programma in te
7.1 Vaatwasmiddel gebruiken
7.2 Gebruik van gecombineerde
afwastabletten
Als u tabletten gebruikt die zout en glansmiddel bevatten, is het niet nodig om de
doseerbakjes voor zout en glansmiddel te
vullen.
1.
2. Stel de dosering van het glansmiddel-
Voer deze stappen uit als u
stopt met het gebruik van allesin-1 tabletten voordat u
afwastabletten, glansmiddel en
regeneerzout apart gaat
gebruiken:
1.
2.
3.
4. Start het kortste programma met een
5.
6.
B
A
D
C
Stel de waterontharder op het laagste
niveau in.
doseerbakje in op de laagste stand.
Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren.
Stel de waterontharder in op het
hoogste niveau.
Zorg ervoor dat het zoutreservoir en
het glansmiddeldoseerbakje gevuld
zijn.
spoelfase, zonder afwasmiddel en
zonder vaat.
Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving.
Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
stellen en te starten voor het type lading en de mate van vervuiling.
1.
Druk op de ontgrendelknop (B) om
het deksel (C) te openen.
2.
Doe het vaatwasmiddel in het doseerbakje (A) .
3.
Als het programma over een voorspoelfase beschikt, plaats dan een
kleine dosis afwasmiddel in doseerbakje (D).
4.
Als u vaatwastabletten gebruikt,
plaatst u deze in het doseerbakje (A).
5.
Sluit het deksel. Zorg ervoor dat het
ontgrendelknopje op zijn plaats dichtklikt.
7.3 Een programma instellen en
starten
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus
staan om bepaalde acties te accepteren.
Het apparaat staat in de instelmodus als,
na de activering:
• Het display geeft twee horizontale statusstreepjes weer.
•De lampjes van de programmatoetsen
gaan aan.
Druk op Reset, als het bedieningspaneel
andere omstandigheden weergeeft, tot
het apparaat in de instelmodus staat.
Een programma starten zonder
een uitgestelde start
1.
Draai de waterkraan open.
2.
Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3.
Stel het programma in. Het bijbehorende nummer knippert op het display.
4.
Sluit de deur van het apparaat. Het
programma wordt gestart.
• Het display toont de programmaduur die afloopt in stappen van 1
minuut.
Page 11
NEDERLANDS11
Een programma starten met een
uitgestelde start
1. Stel het programma in.
2. Blijf op de toets uitgestelde start druk-
ken tot het display de uitgestelde tijd
toont die u wilt instellen (van 1 tot 19
uur).
• De uitgestelde tijd knippert op de
display.
• Het indicatielampje van de uitgestelde start staat aan.
3. Sluit de deur van het apparaat. Het af-
tellen start.
• Het display toont het aftellen van de
uitgestelde start in stappen van 1
uur.
• Nadat het aftelproces voltooid is, wordt
het programma gestart.
De deur openen als het
apparaat in werking is
Als u de deur opent, stopt het apparaat.
Als u de deur weer sluit, gaat het apparaat verder vanaf het punt van onderbreking.
De uitgestelde start annuleren
tijdens het aftellen
Druk op de knop Reset tot:
• Het lampje uitgestelde start gaat uit.
• Het display geeft twee horizontale statusstreepjes weer.
• De lampjes van de programmatoetsen
gaan aan.
Als u een uitgestelde start annuleert, gaat het apparaat terug naar
de instelmodus. U moet het programma opnieuw instellen.
Het programma annuleren
Druk op de knop Reset tot:
• Het display geeft twee horizontale statusstreepjes weer.
•De lampjes van de programmatoetsen
gaan aan.
Controleer of er afwasmiddel in
het afwasmiddeldoseerbakje aanwezig is voordat u een nieuw programma start.
Aan het einde van het
programma.
Als het programma voltooid is, is het indicatielampje einde aan en toont het display
0.
1.
Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te deactiveren.
2. Draai de waterkraan dicht.
• Als u het apparaat niet uitschakelt, dan gaan 3 minuten na het
einde van het programma:
– Alle indicatielampjes gaan uit
– Het display geeft 1 horizon-
taal statusstreepje weer.
• Dit helpt het energieverbruik te
verminderen.
Druk op één van de knoppen
(niet de aan/uit knopbutton) en
het display en de indicatielampjes gaan weer aan.
• Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het apparaat
neemt. Hete borden zijn gevoelig voor beschadigingen.
8. AANWIJZINGEN EN TIPS
8.1 De waterontharder
Hard water bevat een grote hoeveelheid
mineralen die schade aan het apparaat en
slechte schoonmaakresultaten kan veroorzaken. De waterontharder neutraliseert
deze mineralen.
Het regenereerzout houdt de waterontharder schoon en in goede staat. Het is
belangrijk om het correcte niveau voor de
waterontharder in te stellen. Dit zorgt ervoor dat de waterontharder de juiste hoeveelheid regenereerzout en water gebruikt.
Page 12
www.electrolux.com
12
8.2 De korven inruimen
max 260 mm
230 mm
190 mm
8.3 Gebruik van zout,
glansmiddel en vaatwasmiddel
• Gebruik enkel zout, glansmiddel en
vaatwasmiddel voor afwasautomaten.
Overige producten kunnen het apparaat beschadigen.
• Het glansmiddel helpt om tijdens de
laatste spoelfase het servies te drogen
zonder strepen en vlekken.
• Combitabletten bevatten vaatwasmiddel, glansmiddel en andere middelen.
Zorg ervoor dat deze tabletten geschikt
zijn voor de waterhardheid in uw omgeving. Zie de instructies op de verpakking van de producten.
• Vaatwasmiddeltabletten lossen bij korte
programma's niet geheel op. Om te
voorkomen dat vaatwasmiddelresten
op het servies achterblijven, raden we u
• Gebruik het apparaat alleen om voorwerpen af te wassen die vaatwasbestendig zijn.
• Doe geen voorwerpen in het apparaat
die gemaakt zijn van hout, hoorn, aluminium, tin en koper.
• Plaats geen voorwerpen in het apparaat
die water kunnen absorberen (sponzen,
keukenhanddoeken).
• Verwijder alle voedselresten van de
voorwerpen.
• Maak aangebrande voedselresten op
de voorwerpen zachter.
• Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes,
glazen en pannen) met de opening naar
beneden.
• Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek
niet in elkaar schuiven. Meng lepels met
ander bestek.
• Zorg er voor dat glazen andere glazen
niet aanraken
• Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek.
Zorg ervoor dat de voorwerpen niet verschuiven.
• Zorg er voor dat de sproeiarm vrij kan
ronddraaien voordat u een programma
start.
aan om tabletten enkel bij lange programma's te gebruiken.
Gebruik niet meer dan de juiste
hoeveelheid vaatwasmiddel. Zie
de instructies van de vaatwasmiddelfabrikant. De instructies op de
verpakking verwijzen normaliter
naar grote afwasmachines (12 instellingen).
8.4 Voor het starten van een
programma
Controleer of:
• De filters schoon zijn en correct zijn geplaatst.
• De sproeiarm is niet verstopt.
• De positie van de items in de mandjes
correct is.
Page 13
• Het programma van toepassing is op
het type lading en de mate van bevuiling.
• De juiste hoeveelheid afwasmiddel is
gebruikt.
9. ONDERHOUD EN REINIGING
NEDERLANDS13
• Er regenereerzout en glansmiddel is
toegevoegd (tenzij u gecombineerde afwastabletten gebruikt).
• De dop van het zoutreservoir goed
dicht zit.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit en trek
de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoudshandelingen
verricht.
9.1 De filters reinigen
A
B
9.2 De sproeiarm schoonmaken
Vuile filters en verstopte sproeiarmen verminderen de wasresultaten.
Controleer regelmatig de filters en
reinig deze zo nodig.
1.
Draai het filter (A) linksom en
verwijder het.
2.
Verwijder het filter (B).
3.
Reinig de filters met water.
4.
Zet het filter (B) terug in de
startpositie.
5.
Zet de filter (A) op z'n plek in
filter (B). Rechtsom draaien tot
het vastzit.
Een onjuiste plaatsing van
de filters kan leiden tot
slechte wasresultaten en
het apparaat beschadigen.
1.
Draai de moer linksom.
2.
Verwijder de sproeiarm
3.
Maak de openingen schoon.
Als etensresten de openingen in de
sproeiarm hebben verstopt, verwijder deze dan met een smal en puntig voorwerp.
9.3 Buitenkant reinigen
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes of oplosmiddelen.
Page 14
www.electrolux.com
14
10. PROBLEEMOPLOSSING
Het apparaat start of stopt niet tijdens de
werking.
Raadpleeg voordat u contact opneemt
met de klantenservice de informatie over
het oplossen van problemen.
Bij sommige problemen wordt er op
de display een alarmcode weergegeven:
•
- Het apparaat wordt niet gevuld
met water.
•
- Het apparaat pompt geen water
weg.
•
- Het bescherminssysteem tegen
waterlekkage is in werking getreden.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u
controles uitvoert.
StoringMogelijke oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen.
Zorg dat de stekker in het stopcontact is gestoken.
Zorg ervoor dat er geen beschadigde zeke-
ring in de zekeringkast is.
Het programma start niet.Zorg ervoor dat de deur van het apparaat
dicht is.
Annuleer als de uitgestelde start is ingesteld
deze instelling of wacht tot het aftellen is afgelopen.
Het apparaat wordt niet met wa-
Controleer of de waterkraan is geopend.
ter gevuld.
Zorg ervoor dat de druk van het water niet te
hoog is. Neem, indien nodig, contact op met
het lokale waterschap.
Controleer of de waterkraan niet verstopt is.
Zorg ervoor dat het filter in de toevoerslang
niet verstopt is.
Zorg ervoor dat de toevoerslang niet is ge-
knikt of gebogen.
Het apparaat pompt geen water
weg.
Controleer of de afvoer van de gootsteen niet
verstopt is.
Zorg ervoor dat de afvoerslang niet is geknikt
of gebogen.
Het beschermingssysteem tegen
lekkage is aan.
Schakel het apparaat na de controles in.
Het programma gaat verder vanaf het
punt waar het werd onderbroken.
Als het probleem opnieuw optreedt,
neemt u contact op met onze service-afdeling.
Als de display andere alarmcodes aangeeft, neemt u contact op met onze service-afdeling.
Draai de waterkraan dicht en neem contact
op met de service-afdeling.
10.1 De was- en
droogresultaten zijn niet naar
tevredenheid
Witte strepen of een blauwe waas op
glazen en serviesgoed
• De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel
is te hoog. Zet de dosering van het
glansmiddel op een lagere stand.
Page 15
• Er is te veel vaatwasmiddel gebruikt.
Vlekken en opgedroogde
watervlekken op glazen en servies
• De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel
is te laag. Zet de dosering van het
glansmiddel op een hogere stand.
• De kwaliteit van het vaatwasmiddel kan
de oorzaak zijn.
Het serviesgoed is nat
• Het programma heeft geen droogfase
of een te lage droogtemperatuur.
11. TECHNISCHE INFORMATIE
NEDERLANDS15
• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
• De kwaliteit van het glansmiddel kan de
oorzaak zijn.
Zie ‘AANWIJZINGEN EN TIPS’
voor andere mogelijke oorzaken.
Koud water of warm water
VermogenCouverts6
EnergieverbruikModus aan1.90 W
Modus uit0.10 W
1)
Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
2)
Als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd
wordt (bijv. zonnepanelen en windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om het
energieverbruik te verminderen.
12. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
545 / 447 / 515
2)
elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool
met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de
gemeente.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben ein Produkt
gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steht. Bei der
Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie
bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 17
DEUTSCH17
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung sorgfältig vor der Montage und dem ersten
Gebrauch des Geräts durch. Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine fehlerhafte Montage oder Verwendung
Verletzungen und Schäden verursacht.
Bewahren Sie die Anleitung zusammen
mit dem Gerät für den zukünftigen Gebrauch auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und
schutzbedürftigen Personen
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsgefahr oder Gefahr einer dauerhaften
Behinderung.
• Lassen Sie keine Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder
mangelndem Wissen dieses Gerät benutzen. Solche Personen müssen von
einer Person beaufsichtigt oder bei der
Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Lassen Sie Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial
von Kindern fern.
• Halten Sie alle Reinigungsmittel von
Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom
geöffneten Gerät fern.
1.2 Montage
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
auf und benutzen Sie es nicht.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem
Ort auf, an dem die Temperatur unter 0
°C absinken kann, und benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn die Temperatur
unter 0 °C absinken könnte.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Wasseranschluss
• Achten Sie darauf, die Wasserschläuche nicht zu beschädigen.
• Das Gerät muss mit den mitgelieferten
neuen Schläuchen an den Wasseranschluss angeschlossen werden. Alte
Schläuche dürfen nicht wieder verwendet werden.
• Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht
benutzte Schläuche an das Gerät anschließen, lassen Sie Wasser durch die
Schläuche fließen, bis es sauber austritt.
• Achten Sie darauf, dass beim ersten
Gebrauch des Geräts keine Undichtheiten vorhanden sind.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Daten auf dem Typenschild den Daten
Ihrer Stromversorgung entsprechen.
Wenden Sie sich andernfalls an einen
Elektriker.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät vom Stromnetz trennen
möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt
am Netzstecker.
1.3 Gebrauch
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Page 18
www.electrolux.com
18
• Nehmen Sie keine technischen Ände-
• Stellen Sie Messer und Besteck mit
• Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die
• Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind
• Trinken Sie nicht das Wasser aus dem
– Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsumfel-
dern
–Bauernhöfe
– Für Gäste in Hotels, Motels und an-
deren wohnungsähnlichen Räumlich-
keiten
– In Pensionen und vergleichbaren Un-
terbringungsmöglichkeiten.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr.
rungen am Gerät vor.
scharfen Spitzen mit der Spitze nach
unten in den Besteckkorb oder legen
Sie sie in eine waagerechte Position.
Beaufsichtigung offen stehen, damit
von der Tür keine Stolpergefahr ausgeht.
offene Tür.
gefährlich. Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen auf der Reinigungsmittelverpackung.
Gerät und verwenden Sie es nicht zum
Spielen.
• Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Gerät, bevor das Programm beendet ist.
Es könnte sich noch Reinigungsmittel
auf dem Geschirr befinden.
WARNUNG!
Stromschlag-, Brand- und Verbrennungsgefahr.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind,
im Gerät, auf dem Gerät oder in der
Nähe des Geräts.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Wasser- oder Dampfstrahl.
• Es kann heißer Dampf aus dem Gerät
austreten, wenn Sie die Tür während
des Ablaufs eines Programms öffnen.
1.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere in dem Gerät einschließen.
Page 19
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
12453
8
DEUTSCH19
7 6
Salzbehälter
1
Sprüharm
2
Filter
3
Hauptkorb
4
3. BEDIENFELD
Die Bedienelemente befinden sich
oben auf der Gerätetür. Öffnen Sie
die Tür einen Spaltbreit, um sie zu
erreichen.
132456789
Taste „Ein/Aus“
1
Display
2
Taste Delay
3
Programmtaste (nach oben)
4
Programmtaste (nach unten)
5
Besteckkorb
5
Klarspülmittel-Dosierer
6
Reinigungsmittelbehälter
7
Typenschild
8
ABC
10
Taste EnergySaver
6
Taste Extra Rinse
7
Taste Reset
8
Kontrolllampen
9
Funktionstasten
10
Page 20
www.electrolux.com
20
Kontrolllampen
4. PROGRAMME
ProgrammVerschmutzungs-
1)
P1
2)
P2
P3
70º
P4Normal oder leicht
3)
P5
4)
P6
Beschreibung
Kontrolllampe „Salz“. Sie erlischt während des Programmbetriebs.
Kontrolllampe „Klarspülmittel“. Sie erlischt während des Programmbetriebs.
Kontrolllampe „Programmende“.
grad
Programmphasen
Optionen
Beladung
Normal verschmutzt
Geschirr und Besteck
Alle
Geschirr, Besteck,
Töpfe und Pfannen
Vorspülen
Hauptspülgang 55 °C
Spülgänge
Trocknen
Vorspülen
Hauptspülgang 45 °C
oder 70 °C
EnergySaver
Extra Spülen
EnergySaver
Extra Spülen
Spülgänge
Trocknen
Stark verschmutzt
Geschirr, Besteck,
Töpfe und Pfannen
Vorspülen
Hauptspülgang 70 °C
Spülgänge
EnergySaver
Extra Spülen
Trocknen
verschmutzt
Hauptspülgang 40 °C
Spülgänge
Extra Spülen
Empfindliches Geschirr und Gläser
Leicht verschmutzt
Geschirr und Be-
Hauptspülgang 50 °C
Spülgänge
Extra Spülen
steck
AlleVorspülen
Rinse &
Hold
1)
Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasser- und Energieverbrauch für
normal verschmutztes Geschirr und Besteck. (Dies ist das Standardprogramm für
Prüfinstitute.)
2)
Das Gerät erkennt den Verschmutzungsgrad und die Anzahl der Geschirrteile in den
Körben. Es stellt dann automatisch die Wassertemperatur und -menge, den
Energieverbrauch und die Programmdauer ein.
3)
Mit diesem Programm können Sie vor kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten gute
Spülergebnisse in kurzer Zeit.
Page 21
DEUTSCH21
4)
Verwenden Sie dieses Programm zum schnellen Abspülen des Geschirrs. Damit wird
vermieden, dass sich Essensreste am Geschirr festsetzen und unangenehme Gerüche aus
dem Gerät entweichen.
Verwenden Sie für dieses Programm kein Reinigungsmittel.
Verbrauchswerte
Programm
1)
Dauer
(Min.)
Energie
(kWh)
Wasser
(l)
1700.647.5
70 - 1100.5 - 0.85 - 9
1051.09
70º
300.406
350.456
Rinse &
Hold
1)
Druck und Temperatur des Wassers, Schwankungen in der Stromversorgung, die
ausgewählten Optionen und die Geschirrmenge können die Programmdauer und die
Verbrauchswerte verändern.
Informationen für Prüfinstitute
Möchten Sie Informationen zum Leistungstest erhalten, schicken Sie eine E-Mail an:
info.test@dishwasher-production.com
Notieren Sie die Produktnummer (PNC), die Sie auf dem Typenschild finden.
5. OPTIONEN
Schalten Sie die Optionen vor
dem Programmstart ein oder aus.
Sie können die Optionen nicht einoder ausschalten, wenn ein Programm angelaufen ist.
Haben Sie eine oder mehrere Optionen eingeschaltet, prüfen Sie,
ob die entsprechenden Kontrolllampen leuchten, bevor Sie das
Programm starten.
5.1 EnergySaver
Diese Option senkt die Temperatur in der
letzen Spühlphase.
70.102
Durch die Verwendung dieser Option wird
der Energieverbrauch (bis zu 25 %) und
die Programmdauer verringert.
Das Geschirr kann am Ende des Programms noch feucht sein.
So schalten Sie die Option
EnergySaver ein.
1.
Drücken Sie die Taste EnergySaver.
• Ist die Option mit dem Programm
kombinierbar, leuchtet die entsprechende Kontrolllampe. Im Display
können Sie die aktualisierte Programmdauer sehen.
Page 22
www.electrolux.com
22
5.2 Extra Rinse
Diese Option fügt dem Spülprogramm einen zusätzlichen kalten Klarspülgang hinzu.
Mit der Option verlängert sich die Programmdauer und es erhöht sich der Wasserverbrauch.
Drücken Sie die Taste Extra Rinse:
• Ist die Option mit dem Programm kom-
5.3 Signaltöne
Es ertönen akustische Signale, wenn:
• Das Programm beendet ist.
• Die Wasserenthärterstufe elektronisch
• Eine Störung des Geräts vorliegt.
Einschalten der akustischen Signale
1.
binierbar, leuchtet die entsprechende
Kontrolllampe. Im Display können Sie
die aktualisierte Programmdauer sehen.
eingestellt wird.
Werkseitige Einstellung: Aus. Sie
können die akustischen Signale
einschalten.
Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie
sicher, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet. Siehe „Einstellen und
Starten eines Programms“.
2. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten (B) und (C) gedrückt, bis die
Kontrolllampen der Funktionstasten
(A), (B) und (C) zu blinken beginnen.
3.
Drücken Sie die Funktionstaste (C).
• Die Kontrolllampen der Funktions-
tasten (A) und (B) erlöschen.
• Die Kontrolllampe der Funktionstas-
te (C) blinkt weiter.
• Das Display zeigt die Einstellung für
die akustischen Signale an.
Aus
Ein
4.
Drücken Sie zur Einstellungsänderung
die Funktionstaste (C).
5.
Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung aus.
6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des
Wasserenthärters der Wasserhärte in
Ihrem Gebiet entspricht. Stellen Sie ihn
bei Bedarf entsprechend ein. Wenden
Sie sich an Ihr örtliches Wasserversorgungsunternehmen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu erfahren.
2. Füllen Sie den Salzbehälter.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
mit Klarspülmittel.
6.1 Einstellen des Wasserenthärters
Wasserhärte
Deutsche
Wasserhärte-
grade
(°dH)
> 24> 40> 4.2285
Französische
Wasserhärte-
grade
(°fH)
4. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
5.
Möglicherweise haben sich im Gerät
Verarbeitungsrückstände angesammelt. Starten Sie ein Programm, um
diese zu entfernen. Verwenden Sie
kein Reinigungsmittel und beladen Sie
die Körbe nicht.
Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie
sicher, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet. Siehe „Einstellen und
Starten eines Programms“.
2. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten (B) und (C) gedrückt, bis die
Kontrolllampen der Funktionstasten
(A), (B) und (C) zu blinken beginnen.
3. Drücken Sie die Funktionstaste (A).
• Die Kontrolllampen der Funktions-
tasten (B) und (C) erlöschen.
• Die Kontrolllampe der Funktionstas-
te (A) blinkt weiter.
• Der Signalton ist in Betrieb, z. B.
fünf aufeinander folgende Signaltöne
= Wasserhärte 5.
• Das Display zeigt die Einstellung des
Wasserenthärters an, z. B.
Wasserhärte 5.
4. Drücken Sie wiederholt die Funktionstaste (A), um die Einstellung zu ändern.
5. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung aus.
Elektronisch
Einstel-
lung
1)
3
2)
1
=
6.2 Befüllen des Salzbehälters
1.
Drehen Sie den Deckel gegen den
Uhrzeigersinn und öffnen Sie den
Salzbehälter.
2.
Füllen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter (nur beim ersten Mal).
3.
Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.
4.
Entfernen Sie das Salz, das sich um
die Öffnung des Salzbehälters herum
angesammelt hat.
5.
Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, um den Salzbehälter zu schließen.
Page 24
www.electrolux.com
24
6.3 Befüllen des Klarspülmittel-Dosierers
VORSICHT!
Beim Befüllen des Salzbehälters
können Wasser und Salz austreten. Korrosionsgefahr. Starten Sie
ein Programm, nachdem Sie den
Salzbehälter befüllt haben, um die
Korrosion zu vermeiden.
1.
A
B
D
C
Drücken Sie die Entriegelungstaste
(D), um den Deckel (C) zu öffnen.
2.
Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
(A) nicht über die Marke „max“ hinaus.
3.
Wischen Sie verschüttetes Klarspülmittel mit einem saugfähigen Tuch
auf, um zu große Schaumbildung zu
vermeiden.
4.
Schließen Sie den Deckel. Achten Sie
darauf, dass die Entriegelungstaste
einrastet.
Sie können den Regler der Zugabemenge (B) zwischen Position 1
(geringste Menge) und Position 6
(größte Menge) einstellen.
7. TÄGLICHER GEBRAUCH
1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
2.
Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie
sicher, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet, siehe Abschnitt „Einstellen und Starten eines Programms“.
• Füllen Sie den Salzbehälter auf,
wenn die Kontrolllampe „Salz“
leuchtet.
• Leuchtet die Kontrolllampe „Klarspülmittel“, füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer.
3. Beladen Sie die Körbe.
4. Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
5.
Stellen Sie je nach Beladung und Verschmutzungsgrad das passende Programm ein.
Page 25
7.1 Verwendung des Reinigungsmittels
B
A
D
C
7.2 Verwendung von KombiReinigungstabletten
Wenn Sie Tabletten verwenden, die Salz
und Klarspülmittel enthalten, müssen der
Salzbehälter und Klarspülmittel-Dosierer
nicht zusätzlich befüllt werden.
1.
Stellen Sie den Wasserenthärter auf
die niedrigste Stufe ein.
2. Stellen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
auf die niedrigste Einstellung.
1.
2.
3.
4.
5.
7.3 Einstellen und Starten eines
Programms
Einstellmodus
Das Gerät muss sich für einige Einstellungen im Einstellmodus befinden.
Das Gerät ist im Einstellmodus, wenn
nach dem Einschalten:
• Im Display zwei horizontale Balken an-
• Die Kontrolllampen der Programmtas-
Wenn Sie nicht länger KombiReinigungstabletten verwenden,
führen Sie die folgenden Schritte
aus, bevor Sie ein anderes
Wenn das Bedienfeld andere Einstellungen anzeigt, drücken Sie die Taste Reset,
bis sich das Gerät im Einstellmodus befindet.
Reinigungsmittel, ein anderes
Klarspülmittel oder ein anderes
Geschirrspülsalz verwenden:
1.
Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie den Wasserenthärter auf
die höchste Stufe ein.
3.
Stellen Sie sicher, dass der Salzbehälter und der Klarspülmittel-Dosierer gefüllt sind.
4.
Starten Sie das kürzeste Programm
mit einem Klarspülgang ohne Reinigungsmittel und ohne Geschirr.
5.
Stellen Sie den Wasserenthärter entsprechend der Wasserhärte in Ihrem
Gebiet ein.
6.
Stellen Sie die Menge des Klarspülmittels ein.
Starten eines Programms ohne
Zeitvorwahl
1.
2.
3.
4.
DEUTSCH25
Drücken Sie die Entriegelungstaste
(B), um den Deckel (C) zu öffnen.
Füllen Sie das Reinigungsmittel in das
Fach (A).
Wenn das Programm einen Vorspülgang hat, füllen Sie eine kleine Menge
Reinigungsmittel in das Fach (D).
Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, legen Sie diese in den Reinigungsmittelbehälter (A).
Schließen Sie den Deckel. Achten Sie
darauf, dass die Entriegelungstaste
einrastet.
gezeigt werden.
ten aufleuchten.
Drehen Sie den Wasserhahn auf.
Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie
sicher, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet.
Wählen Sie das Programm. Die Nummer des eingestellten Programms
blinkt im Display.
Schließen Sie die Gerätetür. Das Programm wird gestartet.
• Im Display wird die Programmdauer
angezeigt, die in 1-Minuten-Schritten zurückgezählt wird.
Page 26
www.electrolux.com
26
Starten eines Programms mit
Zeitvorwahl
1. Wählen Sie das Programm.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste
„Zeitvorwahl“, bis die gewünschte
Zeitvorwahl im Display anzeigt wird (1
bis 19 Stunden).
• Die Zeitvorwahl blinkt im Display.
• Die Kontrolllampe für die Zeitvorwahl leuchtet auf.
3. Schließen Sie die Gerätetür. Der Ab-
lauf der Zeitvorwahl beginnt.
• Im Display wird der Ablauf der Zeitvorwahl angezeigt, die in Schritten
von jeweils 1 Stunde abnimmt.
• Nach Ablauf der Zeitvorwahl wird das
Programm gestartet.
Öffnen der Tür während eines
laufenden Programms
Wenn Sie die Tür öffnen, unterbricht das
Gerät das Programm. Wenn Sie die Tür
wieder schließen, läuft das Programm ab
dem Zeitpunkt der Unterbrechung weiter.
Abbrechen einer eingestellten
Zeitvorwahl während des
Countdowns
Drücken Sie die Taste Reset, bis:
• Die Kontrolllampe „Zeitvorwahl“ erlischt.
• Im Display zwei horizontale Balken angezeigt werden.
• Die Kontrolllampen der Programmtasten aufleuchten.
Wenn Sie die Zeitvorwahl abbrechen, kehrt das Gerät in den Einstellmodus zurück. In diesem Fall
müssen Sie das Programm erneut
einstellen.
Beenden des Programms
Drücken Sie die Taste Reset, bis:
• Im Display zwei horizontale Balken angezeigt werden.
• Die Kontrolllampen der Programmtasten aufleuchten.
Bevor Sie ein neues Programm
starten, stellen Sie sicher, dass
der Reinigungsmittelbehälter gefüllt ist.
Am Programmende
Wenn das Programm beendet ist, leuchtet die Kontrolllampe „Programmende“
und das Display zeigt 0 an.
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät auszuschalten.
2.
Schließen Sie den Wasserhahn.
• Wenn Sie das Gerät nicht innerhalb von 3 Minuten nach Ende
eines Programms ausschalten:
– Erlöschen alle Kontrolllam-
pen.
– Im Display wird 1 horizontaler
Balken angezeigt.
• Diese Funktion hilft bei der Senkung des Energieverbrauchs.
Das Display und die Kontrolllampen leuchten wieder, wenn
Sie eine beliebige Taste (nicht
die Ein/Aus-Taste) drücken.
• Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät
nehmen. Heißes Geschirr ist
stoßempfindlich.
8. TIPPS UND HINWEISE
8.1 Der Wasserenthärter
Hartes Wasser enthält viele Mineralien, die
das Gerät beschädigen können und zu
schlechten Spülergebnissen führen. Der
Wasserenthärter neutralisiert diese Mineralien.
Das Geschirrspülsalz hält den Wasserenthärter sauber und in gutem Zustand. Der
Wasserenthärter muss unbedingt auf die
richtige Stufe eingestellt werden. So stel-
Page 27
len Sie sicher, dass der Wasserenthärter
die richtige Menge Geschirrspülsalz und
Wasser verwendet.
8.2 Beladen der Körbe
DEUTSCH27
max 260 mm
230 mm
190 mm
8.3 Verwendung von Salz,
Klarspülmittel und
Reinigungsmittel
• Verwenden Sie nur Salz, Klarspülmittel
und Reinigungsmittel für Geschirrspüler.
Andere Produkte können das Gerät beschädigen.
• Das Klarspülmittel lässt das Geschirr
während der letzten Spülphase ohne
Streifen und Flecken trocknen.
• Kombi-Reinigungstabletten enthalten
Reinigungsmittel, Klarspülmittel und andere Zusätze. Achten Sie darauf, dass
die Tabletten der Wasserhärte in Ihrer
Region entsprechen. Beachten Sie die
Anweisungen auf der Reinigungsmittelverpackung.
• Spülen Sie im Gerät nur spülmaschinenfestes Geschirr.
• Spülen Sie im Gerät keine Geschirrteile
aus Holz, Horn, Aluminium, Zinn oder
Kupfer.
• Spülen Sie in diesem Gerät keine Gegenstände, die Wasser aufnehmen
können (Schwämme, Geschirrtücher,
usw.).
• Entfernen Sie Speisereste vom Geschirr.
• Weichen Sie eingebrannte Essensreste
ein.
• Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen,
Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach
unten ein.
• Stellen Sie sicher, dass Geschirr und
Besteck nicht aneinander haften. Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck.
• Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht berühren.
• Ordnen Sie kleine Gegenstände in den
Besteckkorb ein.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände im
Hauptkorb an Achten Sie darauf, dass
diese nicht verrutschen können.
• Vergewissern Sie sich, dass sich der
Sprüharm ungehindert bewegen kann,
bevor Sie ein Programm starten.
• Geschirrspüler-Tabs lösen sich bei kurzen Programmen nicht vollständig auf.
Wir empfehlen, die Tabletten nur mit
langen Programmen zu verwenden, damit keine Reinigungsmittel-Rückstände
auf dem Geschirr zurückbleiben.
Verwenden Sie nicht mehr als die
angegebene Reinigungsmittelmenge. Siehe hierzu die Angaben
auf der Reinigungsmittelverpackung. Die Anweisungen auf der
Verpackung gelten in der Regel
für große Geschirrspüler (12 Maßgedecke).
Page 28
www.electrolux.com
28
8.4 Vor dem Starten eines
Programms
Kontrollieren Sie folgende Punkte:
• Die Filter sind sauber und ordnungsgemäß eingesetzt.
• Der Sprüharm ist nicht verstopft.
• Die Geschirrteile sind richtig in den Körben angeordnet.
9. REINIGUNG UND PFLEGE
• Das Programm eignet sich für die Beladung und den Verschmutzungsgrad.
• Die Reinigungsmittelmenge stimmt.
• Geschirrspülsalz und Klarspülmittel sind
vorhanden (außer Sie verwenden Kombi-Reinigungstabeletten).
• Der Deckel des Salzbehälters ist fest
geschlossen.
WARNUNG!
Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
9.1 Reinigen der Filter
A
B
9.2 Reinigung des Sprüharms
Verschmutzte Filter und ein verstopfter Sprüharm beeinträchtigen
das Spülergebnis.
Prüfen Sie die Filter regelmäßig
und reinigen Sie diese, falls nötig.
1.
Drehen Sie den Filter (A) nach
links und nehmen Sie ihn heraus.
2.
Nehmen Sie den Filter (B) he-
raus.
3.
Reinigen Sie die Filter mit Wasser.
4.
Setzen Sie den Filter (B) wieder in der ursprünglichen Position ein.
5.
Setzen Sie den Filter (A) in den
Filter (B) ein. Drehen Sie ihn
nach rechts, bis er einrastet.
Eine falsche Anordnung
der Filter führt zu schlechten Spülergebnissen und
kann das Gerät beschädigen.
1.
Drehen Sie die Mutter gegen den
Uhrzeigersinn.
2.
Entfernen Sie den Sprüharm.
3.
Reinigen Sie die Austrittsdüsen.
Falls die Austrittsdüsen des Sprüharms
verstopft sind, reinigen Sie sie mit einem
dünnen spitzen Gegenstand.
Page 29
9.3 Reinigen der Außenseiten
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch.
10. FEHLERSUCHE
DEUTSCH29
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel,
scheuernde Reinigungsschwämmchen
oder Lösungsmittel.
Das Gerät startet nicht oder bleibt während des Betriebs stehen.
Prüfen Sie, ob Sie die Störung mit den folgenden Hinweisen selbst beheben können, bevor Sie den Kundendienst rufen.
Bei manchen Störungen zeigt das
Display einen Alarmcode an:
•
- Es läuft kein Wasser in das Gerät.
•
- Das Gerät pumpt das Wasser
nicht ab.
•
- Die Aquasafe-Einrichtung ist aus-
gelöst.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus, bevor
Sie die Überprüfungen vornehmen.
ProblemMögliche Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die
Netzsteckdose eingesteckt ist.
Überprüfen Sie, ob die Sicherung im Siche-
rungskasten nicht ausgelöst hat.
Das Programm startet nicht.Überprüfen Sie, ob die Gerätetür geschlossen
ist.
Wenn die Zeitvorwahl eingestellt ist, brechen
Sie die Einstellung ab oder warten Sie das
Ende des Countdowns ab.
Es läuft kein Wasser in das Gerät. Überprüfen Sie, ob der Wasserhahn geöffnet
ist.
Überprüfen Sie, ob der Wasserdruck nicht zu
niedrig ist. Um diese Information zu erhalten,
wenden Sie sich an Ihren Wasserversorger.
Überprüfen Sie, ob der Wasserhahn nicht ver-
stopft ist.
Überprüfen Sie, ob der Filter im Zulauf-
schlauch nicht verstopft ist.
Überprüfen Sie, ob der Zulaufschlauch nicht
eingeklemmt oder geknickt ist.
Das Gerät pumpt das Wasser
nicht ab.
Überprüfen Sie, ob der Siphon der Spüle
nicht verstopft ist.
Überprüfen Sie, ob der Ablaufschlauch nicht
eingeklemmt oder geknickt ist.
Das Aqua-Control-System ist eingeschaltet.
Schalten Sie das Gerät nach der Überprüfung wieder ein. Das Programm wird an
Drehen Sie den Wasserhahn zu und wenden
Sie sich an den Kundendienst.
der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
Page 30
www.electrolux.com
30
Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Werden andere Alarmcodes im Display
angezeigt, wenden Sie sich an den Kundendienst.
10.1 Die Spül- und
Trocknungsergebnisse sind
nicht zufriedenstellend.
Weiße Streifen oder blau
schimmernder Belag auf Gläsern und
Geschirr
• Die zugegebene Klarspülmittelmenge
ist zu hoch. Stellen Sie den Dosierwähler für Klarspülmittel niedriger ein.
• Die Reinigungsmittelmenge ist zu hoch.
Wasserflecken und andere Flecken
auf Gläsern und Geschirr
• Die zugegebene Klarspülmittelmenge
ist zu niedrig. Stellen Sie den Dosierwähler für Klarspülmittel höher ein.
11. TECHNISCHE DATEN
• Die Ursache kann in der Qualität des
Reinigungsmittels liegen.
Das Geschirr ist noch nass.
• Das Programm enthält keine Trocknungsphase oder eine Trocknungsphase mit niedriger Temperatur.
• Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer.
• Die Ursache kann in der Qualität des
Klarspülmittels liegen.
Mögliche andere Ursachen finden
Sie unter „Tipps und Hinweise“.
FassungsvermögenGedecke6
LeistungsaufnahmeBei nicht ausgeschaltetem
1.90 W
Gerät
Bei ausgeschaltetem Gerät0.10 W
1)
Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde an.
2)
Wenn Sie Heißwasser mit umweltfreundlichen, alternativen Energiequellen (z. B.
Solaranlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an
die Heißwasserversorgung Energie sparen.
Page 31
12. UMWELTTIPPS
DEUTSCH31
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu
Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden
Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To
pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz zawsze pewność uzyskania
wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje
dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 33
POLSKI33
1.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i użyciem urządzenia należy do‐
kładnie przeczytać dostarczone instrukcje. Pro‐
ducent nie odpowiada za uszkodzenia i obraże‐
nia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją
i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz
z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o
plecie nowego zestawu węży. Nie wolno uży‐
wać starego zestawu węży.
• Przed podłączeniem urządzenia do nowych
rur lub do rur, które nie były używane przez
dłuższy czas, należy puścić wodę i odczekać,
aż będzie ona czysta.
• Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia na‐
leży sprawdzić, czy nie ma wycieków.
ograniczonych zdolnościach
ruchowych, sensorycznych lub
umysłowych
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uduszeniem lub
odniesieniem obrażeń mogących skut‐
kować trwałym kalectwem.
• Nie wolno pozwalać obsługiwać tego urządze‐
nia osobom, w tym również dzieciom, o ogra‐
niczonych zdolnościach ruchowych, senso‐
rycznych lub umysłowych albo osobom bez
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy.
Osoby te mogą obsługiwać urządzenie wy‐
łącznie pod nadzorem lub po odpowiednim
poinstruowaniu przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo. Nie pozwalać, aby
dzieci bawiły się urządzeniem.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci.
• Wszystkie detergenty należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta domowe nie powinny znaj‐
dować się w pobliżu urządzenia, gdy jego
drzwi są otwarte.
1.2 Instalacja
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego
urządzenia.
• Nie instalować lub nie używać urządzenia w
miejscach, w których temperatura jest niższa
niż 0°C.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją insta‐
lacji dostarczoną wraz z urządzeniem.
Podłączenie do sieci wodociągowej
• Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić
węży wodnych.
• Urządzenie należy podłączyć do instalacji wo‐
dociągowej za pomocą dostarczonego w kom‐
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i pora‐
żeniem prądem elektrycznym.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Należy upewnić się, że informacje o podłącze‐
niu elektrycznym podane na tabliczce znamio‐
nowej są zgodne z parametrami instalacji za‐
silającej. W przeciwnym razie należy skontak‐
tować się z elektrykiem.
• Należy zawsze używać prawidłowo zamonto‐
wanych gniazd elektrycznych z uziemieniem.
• Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki ani
przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzo‐
nego przewodu zasilającego należy zlecić
przedstawicielowi serwisu lub wykwalifikowa‐
nemu elektrykowi.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego
dopiero po zakończeniu instalacji. Należy za‐
dbać o to, aby po zakończeniu instalacji urzą‐
dzenia wtyczka przewodu zasilającego była
łatwo dostępna.
• Przy odłączaniu urządzenia nie ciągnąć za
przewód zasilający. Zawsze ciągnąć za wtycz‐
kę.
1.3 Zastosowanie
• To urządzenie jest przeznaczone do użytku w
gospodarstwie domowym oraz do podobnych
zastosowań, np.:
– Kuchnie w obiektach sklepowych, biuro‐
wych oraz innych placówkach pracowni‐
czych
– Gospodarstwa rolne
– Klienci hoteli, moteli i innych obiektów
mieszkalnych
– Obiekty noclegowe.
Page 34
www.electrolux.com
34
• Nie zmieniać parametrów technicznych urzą‐
• Noże oraz inne ostre sztućce należy wkładać
• Nie pozostawiać otwartych drzwi urządzenia
• Nie siadać ani nie stawać na otwartych
• Detergenty do zmywarki są niebezpieczne.
• Nie pić wody z urządzenia ani nie bawić się
• Nie wyjmować naczyń z urządzenia przed za‐
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń.
dzenia.
do kosza na sztućce ostrzami skierowanymi w
dół lub poziomo.
bez nadzoru, aby nie dopuścić do potknięcia
się o drzwi.
drzwiach urządzenia.
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeń‐
stwa podanych na opakowaniu detergentu.
nią.
kończeniem programu. Na naczyniach może
znajdować się detergent.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie porażeniem prądem, wystą‐
pieniem pożaru lub oparzeniami.
• Nie umieszczać łatwopalnych produktów lub
przedmiotów nasączonych łatwopalnymi pro‐
duktami w urządzeniu, na nim lub w jego po‐
bliżu.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• W przypadku otwarcia drzwi podczas cyklu
pracy może dojść do uwolnienia gorącej pary.
1.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uduszeniem lub
odniesieniem obrażeń ciała.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć przewód zasilający i wyrzucić.
• Wymontować zatrzask drzwi, aby uniemożli‐
wić zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia w
urządzeniu.
2. OPIS URZĄDZENIA
8
Zbiornik soli
1
Ramię spryskujące
2
Filtry
3
Kosz główny
4
12453
7 6
Kosz na sztućce
5
Dozownik płynu nabłyszczającego
6
Dozownik detergentu
7
Tabliczka znamionowa
8
Page 35
3. PANEL STEROWANIA
Elementy sterowania znajdują się w
górnej części drzwi urządzenia. Aby
uzyskać dostęp do elementów sterowa‐
nia należy uchylić drzwi urządzenia.
132456789
POLSKI35
ABC
10
Przycisk wł./wył.
1
Wyświetlacz
2
Przycisk Delay
3
Przycisk wyboru programów (w górę)
4
Przycisk wyboru programów (w dół)
5
WskaźnikiOpis
4. PROGRAMY
ProgramStopień zabrudzenia
1)
P1
2)
P2
Przycisk EnergySaver
6
Przycisk Extra Rinse
7
Przycisk Reset
8
Wskaźniki
9
Przyciski funkcyjne
10
Wskaźnik soli. Podczas trwania programu wskaźnik ten jest zawsze wyłączo‐
ny.
Wskaźnik płynu nabłyszczającego. Podczas trwania programu wskaźnik ten
jest zawsze wyłączony.
Wskaźnik zakończenia programu.
Rodzaj załadunku
Średnie
Naczynia stołowe i
sztućce
Fazy
programu
Zmywanie wstępne
Zmywanie w temperatu‐
rze 55°C
Opcje
EnergySaver
Dodatkowe płuka‐
nie
Płukania
Suszenie
Dowolne
Naczynia stołowe,
sztućce, garnki i patel‐
nie
Zmywanie wstępne
Zmywanie w temperatu‐
rze 45°C lub 70°C
Płukania
EnergySaver
Dodatkowe płuka‐
nie
Suszenie
Page 36
www.electrolux.com
36
ProgramStopień zabrudzenia
Rodzaj załadunku
P3
Duże
Naczynia stołowe,
70º
sztućce, garnki i patel‐
nie
Fazy
programu
Zmywanie wstępne
Zmywanie w temperatu‐
rze 70°C
Płukania
Opcje
EnergySaver
Dodatkowe płuka‐
nie
Suszenie
P4Średnie lub lekkie
Delikatne naczynia i
szkło
P5
3)
Lekkie
Naczynia stołowe i
sztućce
4)
P6
Rinse &
Hold
1)
W tym programie uzyskuje się największą efektywność zużycia wody i energii elektrycznej podczas
zmywania średnio zabrudzonych naczyń i sztućców. (Jest to standardowy program dla ośrodków
przeprowadzających testy).
2)
Urządzenie rozpoznaje stopień zabrudzenia oraz ilość naczyń znajdujących się w koszach. Automatycznie
reguluje temperaturę i ilość wody, a także zużycie energii oraz czas trwania programu.
3)
Program ten umożliwia zmywanie świeżo zabrudzonych naczyń. Program pozwala w krótkim czasie
uzyskać dobre efekty zmywania.
4)
Program ten służy do szybkiego płukania naczyń. Zapobiega to zasychaniu resztek jedzenia na
naczyniach i powstawaniu przykrych zapachów.
W tym programie nie należy stosować detergentów.
DowolneZmywanie wstępne
Zmywanie w temperatu‐
rze 40°C
Płukania
Zmywanie w temperatu‐
rze 50°C
Płukania
Dodatkowe płuka‐
nie
Dodatkowe płuka‐
nie
Parametry eksploatacyjne
Program
1)
Czas trwania
(min)
Zużycie energii
(kWh)
Zużycie wody
(l)
1700.647.5
70 - 1100.5 - 0.85 - 9
1051.09
70º
300.406
350.456
70.102
Rinse &
Hold
1)
Czas trwania programu i parametry eksploatacyjne mogą ulec zmianie w zależności od ciśnienia i
temperatury wody, zmian w napięciu zasilania, użytych opcji oraz ilości naczyń.
Page 37
Informacje dla ośrodków przeprowadzających testy
Aby uzyskać więcej informacji na temat wyników testu, należy wysłać wiadomość e-mail na adres:
info.test@dishwasher-production.com
Należy zapisać numer produktu (PNC) podany na tabliczce znamionowej.
5. OPCJE
POLSKI37
Opcje należy włączyć lub wyłączyć
przed rozpoczęciem programu. Opcji
nie można włączyć ani wyłączyć w cza‐
sie trwania programu.
Wybierając jedną lub większą liczbę op‐
cji, należy upewnić się, że przed rozpo‐
częciem programu włączą się odpo‐
wiednie wskaźniki.
5.1 EnergySaver
Ta opcja umożliwia zmniejszenie temperatury w
ostatniej fazie suszenia.
Użycie tej opcji powoduje zmniejszenie zużycia
energii (do 25%) i skrócenie czasu trwania pro‐
gramu.
Po zakończeniu programu naczynia mogą być
mokre.
Włączanie opcji EnergySaver
1. Nacisnąć przycisk EnergySaver.
• Jeśli opcja działa z danym programem,
zaświeci się odpowiedni wskaźnik. Czas
trwania programu podawany na wyświet‐
laczu zostanie zaktualizowany.
5.2 Extra Rinse
Włączenie tej opcji powoduje dodanie do progra‐
mu zmywania fazy płukania zimną wodą.
Włączenie tej opcji powoduje wydłużenie czasu
trwania programu i zwiększenie zużycia wody.
Nacisnąć przycisk Extra Rinse:
• Jeśli opcja działa z danym programem, za‐
świeci się odpowiedni wskaźnik. Czas trwania
programu podawany na wyświetlaczu zosta‐
nie zaktualizowany.
5.3 Sygnały dźwiękowe
Sygnały dźwiękowe są emitowane w następują‐
cych warunkach:
• Po zakończeniu programu.
• Poziom zmiękczania wody jest regulowany
elektroniczne.
• Gdy urządzenie działa nieprawidłowo.
Ustawienie fabryczne: wyłączone. Moż‐
na włączyć sygnały dźwiękowe.
Włączanie sygnałów dźwiękowych
1. Nacisnąć przycisk wł./wył., aby włączyć urzą‐
dzenie. Upewnić się, że urządzenie znajduje
się w trybie ustawiania. Patrz „USTAWIANIE
I URUCHAMIANIE PROGRAMU”.
2. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać przyci‐
ski funkcyjne (B) i (C), aż zaczną migać
wskaźniki przycisków funkcyjnych (A), (B) i
(C).
3. Nacisnąć przycisk funkcyjny (C).
• Wskaźniki przycisków funkcyjnych (A) i
(B) zgasną.
• Wskaźnik przycisku funkcyjnego (C) bę‐
dzie nadal migał.
• Na wyświetlaczu będzie widoczne usta‐
wienie sygnałów dźwiękowych.
Wyłączony
Włączony
4. Nacisnąć przycisk funkcyjny (C), aby zmienić
ustawienie.
5. Wyłączyć urządzenie w celu potwierdzenia.
6. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Sprawdzić, czy ustawiony poziom zmiękcza‐
nia wody odpowiada twardości wody dopro‐
wadzanej do urządzenia. Jeśli nie, należy
ustawić poziom zmiękczania wody. Skontak‐
tować się z miejscowym zakładem wodocią‐
Page 38
www.electrolux.com
38
2. Napełnić zbiornik soli.
3. Napełnić dozownik płynu nabłyszczającego.
4. Otworzyć zawór wody.
6.1 Regulacja zmiękczania wody
gowym, aby ustalić stopień twardości wody
doprowadzanej do urządzenia.
5. W urządzeniu mogą znajdować się pozosta‐
łości z procesu produkcyjnego. Aby je usu‐
nąć, należy uruchomić program. Nie należy
używać detergentu ani umieszczać naczyń w
koszach.
1. Nacisnąć przycisk wł./wył., aby włączyć urzą‐
dzenie. Upewnić się, że urządzenie znajduje
się w trybie ustawiania. Patrz „USTAWIANIE
I URUCHAMIANIE PROGRAMU”.
2. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać przyci‐
ski funkcyjne (B) i (C), aż zaczną migać
wskaźniki przycisków funkcyjnych (A), (B) i
(C).
3. Nacisnąć przycisk funkcyjny (A).
• Wskaźniki przycisków funkcyjnych (B) i
(C) zgasną.
• Wskaźnik przycisku funkcyjnego (A) bę‐
dzie nadal migał.
• Sygnały dźwiękowe zostaną włączone
(przykład: pięć sygnałów przerywanych =
poziom 5).
• Na wyświetlaczu widoczne jest ustawienie
zmiękczacza wody (przykład:
ziom 5).
4. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk funkcyjny (A),
aby zmienić ustawienie.
5. Wyłączyć urządzenie w celu potwierdzenia.
Ustawie‐
nie
elektro‐
niczna
1)
3
2)
1
= po‐
6.2 Napełnianie zbiornika soli
1.
Obrócić pokrywkę w lewo i otworzyć zbior‐
nik soli.
2.
Wlać 1 litr wody do zbiornika soli (tylko za
pierwszym razem).
3.
Napełnić zbiornik soli solą do zmywarek.
4.
Usunąć sól rozsypaną wokół otworu zbiorni‐
ka soli.
5.
Obrócić pokrywkę w prawo, aby zamknąć
zbiornik soli.
Page 39
UWAGA!
Podczas napełniania zbiornika soli mo‐
że się z niego wydostawać woda i sól.
Zagrożenie wystąpieniem korozji. Aby
tego uniknąć, po napełnieniu zbiornika
soli należy uruchomić program.
6.3 Napełnianie dozownika płynu nabłyszczającego
1.
A
B
D
C
Nacisnąć przycisk zwalniający (D), aby ot‐
worzyć pokrywę (C).
2.
Napełnić dozownik płynu nabłyszczającego
(A) najwyżej do poziomu oznaczenia „max”.
3.
Rozlany płyn nabłyszczający należy usunąć
za pomocą chłonnej szmatki, aby zapobiec
powstaniu zbyt dużej ilości piany.
4.
Zamknąć pokrywę. Upewnić się, że przycisk
zwalniający jest odpowiednio zablokowany.
Dozowanie płynu nabłyszczającego
można wyregulować za pomocą pokręt‐
ła (B) pomiędzy pozycją 1 (najmniejsza
ilość) a pozycją 6 (największa ilość).
POLSKI39
7. CODZIENNA EKSPLOATACJA
1. Otworzyć zawór wody.
2. Nacisnąć przycisk wł./wył., aby włączyć urzą‐
dzenie. Należy upewnić się, że urządzenie
znajduje się w trybie ustawiania — patrz:
„Ustawianie i uruchamianie programu”.
• Jeśli wskaźnik soli jest włączony, należy
napełnić zbiornik soli.
• Jeśli wskaźnik płynu nabłyszczającego
jest włączony, napełnić dozownik płynu
nabłyszczającego.
3. Załadować kosze.
4. Dodać detergent.
5. Ustawić i uruchomić odpowiedni program dla
określonego rodzaju naczyń i poziomu za‐
brudzenia.
Page 40
www.electrolux.com
40
7.1 Stosowanie detergentu
1.
B
A
D
C
Nacisnąć przycisk zwalniający (B), aby ot‐
worzyć pokrywę (C).
2.
Umieścić detergent w przegródce oznaczo‐
nej symbolem (A).
3.
Jeżeli wybrano program obejmujący zmy‐
wanie wstępne, należy umieścić niewielką
ilość detergentu w przegródce (D).
4.
W razie korzystania z detergentu w tablet‐
kach, włożyć tabletkę do przegródki (A).
5.
Zamknąć pokrywę. Upewnić się, że przycisk
zwalniający jest odpowiednio zablokowany.
7.2 Należy stosować
wieloskładnikowe tabletki z
detergentem
Stosując tabletki zawierające sól i płyn nabły‐
szczający, nie należy napełniać zbiornika soli i
dozownika płynu nabłyszczającego.
1. Ustawić najniższy poziom zmiękczania wo‐
dy.
2. Ustawić najniższy poziom dozowania płynu
nabłyszczającego.
Po zaprzestaniu korzystania z
wieloskładnikowych tabletek z
detergentem przed rozpoczęciem
stosowania oddzielnie detergentu,
płynu nabłyszczającego i soli do
zmywarek należy wykonać poniższe
czynności:
1. Nacisnąć przycisk wł./wył., aby włączyć urzą‐
dzenie.
2. Ustawić najwyższy poziom zmiękczacza wo‐
dy.
3. Upewnić się, że zbiornik soli oraz dozownik
płynu nabłyszczającego są pełne.
4. Uruchomić najkrótszy program z fazą płuka‐
nia, bez detergentu i bez naczyń.
5. Ustawić poziom zmiękczania wody odpo‐
wiednio do twardości wody doprowadzanej
do urządzenia.
Urządzenie musi być w trybie ustawiania, aby
możliwe było wykonanie niektórych czynności.
Urządzenie działa w trybie ustawiania, gdy po
włączeniu:
• Na wyświetlaczu pojawią się dwie poziome li‐
nie.
• Zaświecą się wskaźniki przycisków wyboru
programu.
Jeśli na panelu sterowania wyświetlane są inne
wskazania, naciskać przycisk Reset, aż urządze‐
nie przejdzie w tryb ustawiania.
Uruchamianie programu bez
opóźnienia
1. Otworzyć zawór wody.
2. Nacisnąć przycisk wł./wył., aby włączyć urzą‐
dzenie. Upewnić się, że urządzenie znajduje
się w trybie ustawiania.
3. Ustawić program. Właściwy numer programu
miga na wyświetlaczu.
4. Zamknąć drzwi urządzenia. Nastąpi urucho‐
mienie programu.
• Na wyświetlaczu pojawi się czas trwania
programu, który będzie aktualizowany co
1 minutę.
Uruchamianie programu z
opóźnieniem
1. Ustawić program.
Page 41
2. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk opóźnienia, aż
zostanie wyświetlony żądany czas (od 1 do
19 godzin).
• Na wyświetlaczu zacznie migać czas opó‐
źnienia rozpoczęcia programu.
• Włączy się wskaźnik opóźnienia rozpo‐
częcia programu.
3. Zamknąć drzwi urządzenia. Rozpocznie się
odliczanie czasu.
• Wyświetlany czas opóźnienia rozpoczęcia
programu jest odliczany co 1 godzinę.
• Po zakończeniu odliczania program rozpocz‐
nie się automatycznie.
Otwieranie drzwi w trakcie pracy
urządzenia
Po otwarciu drzwi urządzenie przestaje praco‐
wać. Po zamknięciu drzwi urządzenie będzie
kontynuować pracę od momentu przerwania.
Anulowanie opóźnienia rozpoczęcia
programu w trakcie odliczania
Naciskać przycisk, aż Reset:
• Wskaźnik opóźnienia rozpoczęcia programu
wyłączy się.
• Na wyświetlaczu pojawią się dwie poziome li‐
nie.
• Zaświecą się wskaźniki przycisków wyboru
programu.
Po anulowaniu opóźnienia rozpoczęcia
programu urządzenie powraca do trybu
ustawiania. Należy wówczas ponownie
ustawić program.
POLSKI41
• Na wyświetlaczu pojawią się dwie poziome li‐
nie.
• Zaświecą się wskaźniki przycisków wyboru
programu.
Przed uruchomieniem nowego progra‐
mu należy upewnić się, że w dozowniku
znajduje się detergent.
Po zakończeniu programu
Po zakończeniu programu zaświeci się wskaźnik
zakończenia programu, a na wyświetlaczu poja‐
wi się 0.
1. Nacisnąć przycisk wł./wył., aby wyłączyć
urządzenie.
2. Zakręcić zawór wody.
• Jeśli urządzenie nie zostanie wyłą‐
czone, po 3 minutach od zakończe‐
nia programu:
– Zgasną wszystkie wskaźniki.
– Na wyświetlaczu pojawi się pozio‐
ma linia.
• Pozwala to zmniejszyć zużycie ener‐
gii.
Naciśnięcie dowolnego przycisku (z
wyjątkiem przycisku wł./wył.) powo‐
duje ponowne włączenie się wyświet‐
lacza i wskaźników.
• Przed wyjęciem naczyń z urządzenia
należy poczekać, aż ostygną. Gorą‐
ce naczynia łatwo ulegają uszkodze‐
niu.
Anulowanie programu
Naciskać przycisk, aż Reset:
8. WSKAZÓWKI I PORADY
8.1 Zmiękczanie wody
Twarda woda zawiera dużo minerałów, które mo‐
gą uszkodzić urządzenie oraz sprawić, że efekty
zmywania będą niezadowalające. Zmiękczacz
wody neutralizuje te minerały.
Sól do zmywarek utrzymuje zmiękczacz wody w
czystości oraz w odpowiednim stanie. Istotne jest
ustawienie właściwego poziomu zmiękczania
wody. Zapewnia to stosowanie odpowiedniej
ilości soli do zmywarek i wody przez zmiękczacz
wody.
Page 42
www.electrolux.com
42
8.2 Ładowanie koszy
max 260 mm
230 mm
190 mm
8.3 Stosowanie soli, płynu
nabłyszczającego i detergentu
• Należy stosować wyłącznie sól, płyn nabły‐
szczający i detergent do zmywarek. Inne pro‐
dukty mogą uszkodzić urządzenie.
• Płyn nabłyszczający jest dozowany podczas
ostatniej fazy płukania i zapobiega powstawa‐
niu smug i plam na naczyniach podczas ich
suszenia.
• Tabletki wieloskładnikowe zawierają deter‐
gent, płyn nabłyszczający oraz inne dodatki.
Należy sprawdzić, czy te tabletki można sto‐
sować przy danej twardości wody. Należy za‐
poznać się z instrukcją na opakowaniu pro‐
duktu.
• Tabletki z detergentem nie rozpuszczają się
całkowicie w trakcie krótkich programów. Za‐
leca się stosowanie tabletek przy długich pro‐
gramach, aby zapobiec osadzaniu się deter‐
gentu na naczyniach.
Nie używać większej ilości detergentu
niż zalecana. Postępować zgodnie ze
• W urządzeniu należy zmywać przedmioty, któ‐
re są przystosowane do zmywania w zmywar‐
kach.
• Nie wkładać do urządzenia elementów wyko‐
nanych z drewna, rogu, aluminium, cynołowiu
i miedzi.
• Nie wkładać do urządzenia przedmiotów, któ‐
re mogą pochłaniać wodę (gąbki, ściereczki).
• Usunąć z naczyń resztki jedzenia.
• Namoczyć przypalone resztki potraw.
• Wklęsłe elementy (kubki, szklanki i miski)
układać otworami w dół.
• Upewnić się, że naczynia i sztućce nie przyle‐
gają do siebie. Wymieszać łyżki z innymi
sztućcami.
• Upewnić się, że szklanki nie stykają się ze so‐
bą.
• Małe elementy umieścić w koszu na sztućce.
• Lekkie elementy umieścić w koszu głównym.
Upewnić się, że naczynia się nie przemie‐
szczają.
• Przed uruchomieniem programu upewnić się,
że ramię spryskujące może się swobodnie ob‐
racać.
wskazówkami podanymi na opakowaniu
detergentu. Instrukcje podane na opa‐
kowaniu zazwyczaj dotyczą dużych
zmywarek (12 kompletów).
8.4 Przed rozpoczęciem programu
Upewnić się, że:
• filtry są czyste i prawidłowo założone;
• ramię spryskujące nie jest zatkane;
• ułożenie naczyń i przyborów kuchennych w
koszach jest prawidłowe;
• program jest odpowiedni dla danego rodzaju
załadunku i stopnia zabrudzenia;
• zastosowano prawidłową ilość detergentu;
• w zmywarce znajduje się sól do zmywarek i
płyn nabłyszczający (chyba że stosowane są
wieloskładnikowe tabletki z detergentem);
• pokrywka zbiornika soli nie jest poluzowana.
Page 43
9. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
POLSKI43
OSTRZEŻENIE!
Przed przeprowadzeniem konserwacji
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniaz‐
da elektrycznego.
9.1 Czyszczenie filtrów
A
B
9.2 Czyszczenie ramienia spryskującego
Brudne filtry i zapchane ramię sprysku‐
jące pogarszają efekt zmywania.
Należy je regularnie sprawdzać i w ra‐
zie potrzeby wyczyścić.
1.
Obrócić filtr (A) przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara i wyjąć go.
2.
Wyjąć filtr (B).
3.
Przepłukać filtry wodą.
4.
Umieścić filtr (B) w pierwotnym po‐
łożeniu.
5.
Umieścić filtr (A) w odpowiednim
miejscu w filtrze (B). Obrócić zgod‐
nie z ruchem wskazówek zegara,
aż się zablokuje.
Nieprawidłowe położenie filtrów
może skutkować niezadowala‐
jącymi efektami zmywania i
uszkodzeniem urządzenia.
1.
Odkręcić nakrętkę w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
2.
Wyjąć ramię spryskujące.
3.
Wyczyścić otwory.
Jeżeli otwory w ramieniu spryskującym są zatka‐
ne, zabrudzenia należy usunąć przy pomocy
cienkiego i zaostrzonego przedmiotu.
9.3 Czyszczenie obudowy
Wyczyścić urządzenie za pomocą wilgotnej
szmatki.
10. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Zmywarka nie daje się uruchomić lub przestaje
działać podczas zmywania.
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy
zapoznać się z poniższymi informacjami, które
mogą być pomocne w rozwiązaniu problemu.
Przy niektórych usterkach na wyświetlaczu poja‐
wia się kod alarmowy:
•
- Urządzenie nie napełnia się wodą.
Stosować wyłącznie neutralne środki do czy‐
szczenia. Nie używać produktów ściernych, my‐
jek do szorowania ani rozpuszczalników.
•
- Urządzenie nie odpompowuje wody.
•
- Włączyło się zabezpieczenie przed za‐
laniem.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do sprawdzenia
należy wyłączyć urządzenie.
Page 44
www.electrolux.com
44
ProblemMożliwe rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.Upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego jest
Upewnić się, że bezpiecznik w skrzynce bezpieczni‐
Program nie uruchamia się.Upewnić się, że drzwi urządzenia są zamknięte.
Jeśli wybrano opóźnienie rozpoczęcia programu, na‐
Urządzenie nie napełnia się wodą.Sprawdzić, czy zawór wody jest otwarty.
Upewnić się, że ciśnienie wody nie jest zbyt niskie.
Sprawdzić, czy zawór wody nie jest zatkany.
Upewnić się, że filtr w wężu dopływowym nie jest za‐
Upewnić się, że wąż dopływowy nie jest zagięty lub
Urządzenie nie wypompowuje wody.Sprawdzić, czy syfon zlewozmywaka nie jest zatka‐
Upewnić się, że wąż spustowy nie jest zagięty lub
Włączyło się zabezpieczenie przed za‐
laniem.
Po sprawdzeniu włączyć urządzenie. Program
zostanie wznowiony od momentu, w którym zos‐
tał przerwany.
W razie ponownego wystąpienia problemu nale‐
ży skontaktować się z punktem serwisowym.
Jeśli na wyświetlaczu pojawią się inne kody alar‐
mowe, należy skontaktować się z punktem ser‐
wisowym.
10.1 Efekty zmywania i suszenia są
niezadowalające
Białawe smugi lub niebieskawy nalot na
szklankach i naczyniach
• Za dużo płynu nabłyszczającego. Obrócić po‐
włożona do gniazdka.
ków nie jest uszkodzony.
leży je anulować lub poczekać do końca odliczania
czasu.
W tym celu należy skontaktować się z miejscowym
zakładem wodociągowym.
tkany.
przygnieciony.
ny.
przygnieciony.
Zamknąć zawór wody i skontaktować się z punktem
serwisowym.
krętło regulacji dozowania płynu nabłyszczają‐
cego, aby zmniejszyć dozowanie.
• Użyto za dużo detergentu.
Plamy i ślady po odparowanych kroplach wody
na szklankach i naczyniach.
• Za mało płynu nabłyszczającego. Obrócić po‐
krętło regulacji dozowania płynu nabłyszczają‐
cego, aby zwiększyć dozowanie.
• Przyczyną może być jakość detergentu.
Naczynia są mokre
• Program nie posiada fazy suszenia lub tempe‐
ratura w fazie suszenia jest zbyt niska.
• Dozownik płynu nabłyszczającego jest pusty.
• Przyczyną może być jakość płynu nabłyszcza‐
jącego.
Patrz: „Porady i wskazówki”, gdzie omó‐
wiono inne możliwe przyczyny.
Page 45
11. DANE TECHNICZNE
POLSKI45
WymiaryWysokość/szerokość/głębokość
(mm)
Podłączenie do sieci elek‐
Patrz tabliczka znamionowa.
trycznej
Napięcie230 V
Częstotliwość50 Hz
Ciśnienie doprowadzanej
Min./maks. (bar/MPa)(0.8 / 0.08 ) / (10 / 1.0 )
wody
Dopływ wody
1)
Zimna lub ciepła woda
PojemnośćLiczba standardowych nakryć6
Pobór mocyTryb czuwania1.90 W
Tryb wyłączenia0.10 W
1)
Podłączyć wąż doprowadzający wodę do zaworu z gwintem 3/4".
2)
Jeżeli ciepła woda pochodzi z alternatywnych źródeł energii (np. z kolektorów słonecznych, elektrowni
wiatrowych), można użyć jej do zasilania urządzenia, aby zmniejszyć zużycie energii.
12. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
należy
545 / 447 / 515
2)
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić
produkt do miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
Vă mulţumim că aţi achiziţionat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs care include decenii de experienţă
profesională şi de inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput special pentru dumneavoastră. Pentru ca oricând îl
utilizați puteţi fi sigur de aceleaşi rezultate extraordinare.
Bine aţi venit la Electrolux.
Vizitaţi website-ul la:
Aici găsiţi sfaturi privind utilizarea, broşuri, informaţii care vă ajută la rezolvarea unor probleme apărute
şi informaţii despre service:
www.electrolux.com
Înregistraţi-vă produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
www.electrolux.com/productregistration
Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul dvs.:
www.electrolux.com/shop
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaţi unitatea de Service, asiguraţi-vă că aveţi disponibile următoarele informaţii.
Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.
Avertisment / Atenţie-Informaţii privind siguranţa.
Informaţii şi recomandări generale
Informaţii cu privire la mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
Page 47
ROMÂNA47
1.
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului,
citiţi cu atenţie instrucţiunile furnizate. Producăto‐
rul nu este responsabil dacă instalarea şi utiliza‐
rea incorectă a aparatului provoacă răniri şi dau‐
ne. Păstraţi întotdeauna instrucţiunile împreună
cu aparatul pentru referinţă ulterioară.
1.1 Siguranţa copiilor şi a persoanelor
vulnerabile
AVERTIZARE
Risc de sufocare, de rănire sau de pro‐
vocare a unei incapacităţi funcţionale
permanente.
• Nu permiteţi utilizarea aparatului de către copii
şi persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi
mentale reduse sau lipsite de experienţă şi
cunoştinţe. Aceste persoane trebuie să fie su‐
pravegheate sau instruite în legătură cu folosi‐
rea aparatului de către o persoană
răspunzătoare pentru siguranţa lor. Nu lăsaţi
copiii să se joace cu aparatul.
• Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul pro‐
dusului.
• Nu lăsaţi detergenţii la îndemâna copiilor.
• Nu lăsaţi copiii şi animalele să se apropie de
uşa aparatului când aceasta este deschisă.
1.2 Instalarea
• Îndepărtaţi toate ambalajele.
• Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalaţi
sau utilizaţi.
• Nu instalaţi sau utilizaţi aparatul într-un loc în
care temperatura este sub 0 °C.
• Respectaţi instrucţiunile de instalare furnizate
împreună cu aparatul.
Racordarea la apă
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora fur‐
tunurile de apă.
• Aparatul va fi conectat la reţeaua de apă folo‐
sind noile furtunuri furnizate. Furtunurile vechi
nu trebuie reutilizate.
• Înainte de a conecta aparatul la ţevi noi sau la
ţevi care nu au mai fost folosite de mult, lăsaţi
apa să curgă până când este curată.
• La prima utilizare a aparatului, asiguraţi-vă că
nu există nicio pierdere de apă.
Conexiunea electrică
AVERTIZARE
Risc de incendiu şi de electrocutare.
• Aparatul trebuie împământat.
• Verificaţi dacă informaţiile de natură electrică,
specificate pe plăcuţa cu datele tehnice, co‐
respund sursei de tensiune. Dacă nu, contac‐
taţi un electrician.
• Folosiţi întotdeauna o priză cu protecţie la
electrocutare corect instalată.
• Nu folosiţi prize multiple şi cabluri prelungitoa‐
re.
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora şte‐
cherul şi cablul de alimentare electrică. Con‐
tactaţi centrul de service sau un electrician
pentru a schimba un cablu de alimentare de‐
teriorat.
• Introduceţi ştecherul în priză numai după în‐
cheierea procedurii de instalare. Asiguraţi-vă
că priza poate fi accesată după instalare.
• Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a
scoate din priză aparatul. Trageţi întotdeauna
de ştecher.
1.3 Utilizarea
• Acest aparat este conceput pentru o utilizare
casnică şi la aplicaţii similare, cum ar fi:
– În bucătăriile pentru personal din magazine,
birouri şi alte medii de lucru
– Case din mediul rural
– De clienţii din hoteluri, moteluri şi alte medii
de tip rezidenţial
– Medii de cazare cu micul dejun inclus.
AVERTIZARE
Risc de rănire.
• Nu modificaţi specificaţiile acestui aparat.
• Puneţi cuţitele şi tacâmurile cu vârfuri ascuţite
în coşul pentru tacâmuri cu vârfurile în jos sau
într-o poziţie orizontală.
• Nu ţineţi deschisă uşa aparatului fără supra‐
veghere, pentru a preveni căderea pe aceas‐
ta.
• Nu vă aşezaţi şi nu vă urcaţi pe uşa deschisă.
• Detergenţii pentru maşina de spălat vase sunt
periculoşi. Respectaţi instrucţiunile de sigu‐
ranţă de pe ambalajul detergentului.
Page 48
www.electrolux.com
48
• Nu beţi şi nu vă jucaţi cu apa din aparat.
• Nu scoateţi vasele din aparat înainte de finali‐
zarea programului. Poate exista detergent pe
vase.
AVERTIZARE
Risc de electrocutare, de incendiu sau
de arsuri.
• Produsele inflamabile sau obiectele umezite
cu produse inflamabile nu trebuie introduse în
aparat, nici puse adiacent sau deasupra aces‐
tuia.
• Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pentru
curăţarea aparatului.
2. DESCRIEREA PRODUSULUI
12453
8
• Aparatul poate genera abur fierbinte dacă
deschideţi uşa în timpul operării unui program.
1.4 Aruncarea la gunoi
AVERTIZARE
Risc de rănire sau de sufocare.
• Deconectaţi aparatul de la sursa de alimenta‐
re.
• Tăiaţi cablul electric şi aruncaţi-l la gunoi.
• Scoateţi dispozitivul de blocare a uşii pentru a
preveni închiderea copiilor sau a animalelor
de companie în aparat.
Rezervor pentru sare
1
Braţ stropitor
2
Filtre
3
Coş principal
4
3. PANOUL DE COMANDĂ
Comenzile se află în partea superioară
a uşii aparatului. Pentru a utiliza comen‐
zile, ţineţi uşa aparatului întredeschisă.
7 6
Coş pentru tacâmuri
5
Dozator pentru agentul de clătire
6
Dozator pentru detergent
7
Plăcuţă cu date tehnice
8
Page 49
ROMÂNA49
132456789
ABC
10
Buton pornire/oprire
1
Afişaj
2
Buton Delay
3
Buton program (sus)
4
Buton program (jos)
5
IndicatoareDescriere
4. PROGRAME
ProgramGrad de murdărire
1)
P1
2)
P2
P3
70º
P4Nivel mediu sau redus
Buton EnergySaver
6
Buton Extra Rinse
7
Buton Reset
8
Indicatoare
9
Butoane funcţii
10
Indicator pentru sare. Acesta este întotdeauna oprit în timpul funcţionării unui
program.
Indicatorul agentului de clătire. Acesta este întotdeauna oprit în timpul func‐
ţionării unui program.
Indicatorul de final de ciclu.
Tip încărcătură
Nivel mediu de
murdărie
Vase din porţelan şi ta‐
câmuri
Toate
Vase din porţelan, ta‐
câmuri, oale şi tigăi
Fazele
programului
Prespălare
Spălare la 55 °C
Clătiri
Uscare
Prespălare
Spălare la 45 °C sau la
70 °C
Opţiuni
EnergySaver
Clătire suplimen‐
tară
EnergySaver
Clătire suplimen‐
tară
Clătiri
Uscare
Nivel ridicat de
murdărie
Vase din porţelan, ta‐
câmuri, oale şi tigăi
de murdărie
Prespălare
Spălare la 70 °C
Clătiri
Uscare
Spălare la 40 °C
Clătiri
EnergySaver
Clătire suplimen‐
tară
Clătire suplimen‐
tară
Vase din porţelan deli‐
cate şi sticlărie
Page 50
www.electrolux.com
50
ProgramGrad de murdărire
Tip încărcătură
P5
3)
Nivel redus de
murdărie
Fazele
programului
Spălare la 50 °C
Clătiri
Opţiuni
Clătire suplimen‐
tară
Vase din porţelan şi ta‐
câmuri
4)
P6
Rinse &
Hold
1)
Cu ajutorul acestui program, aveţi cea mai eficientă utilizare a apei şi cel mai eficient consum energetic
pentru vasele din porţelan şi tacâmurile cu un nivel mediu de murdărire. (Acesta este programul standard
omologat la institutele de testare).
2)
Aparatul detectează gradul de murdărie şi cantitatea articolelor din coşuri. Acesta reglează automat
temperatura şi cantitatea apei, consumul de energie şi durata programului.
3)
Cu ajutorul acestui program, puteţi spăla o încărcătură cu murdărie recentă. Oferă rezultate de spălare
bune într-un timp scurt.
4)
Utilizaţi acest program pentru a clăti vasele rapid. Acest lucru previne aderarea resturilor alimentare la
vase şi degajarea unor mirosuri neplăcute din aparat.
Nu utilizaţi detergent în cadrul acestui program.
ToatePrespălare
Valori de consum
Program
1)
Durată
(min)
Consum de energie
(kWh)
Consum de apă
(l)
1700.647.5
70 - 1100.5 - 0.85 - 9
1051.09
70º
300.406
350.456
70.102
Rinse &
Hold
1)
Presiunea şi temperatura apei, variaţiile curentului electric, opţiunile selectate şi cantitatea de vase pot
modifica durata programului şi valorile de consum.
Informaţii pentru institutele de testare
Pentru a beneficia de toate informaţiile necesare pentru performanţa testului, trimiteţi un e-mail la
adresa:
info.test@dishwasher-production.com
Scrieţi codul numeric al produsului (PNC) indicat pe plăcuţa cu datele tehnice.
Page 51
5. OPŢIUNI
ROMÂNA51
Activaţi sau dezactivaţi opţiunile înainte
de începerea unui program. Nu puteţi
activa sau dezactiva opţiunile când pro‐
gramul este în curs de desfăşurare.
La setarea uneia sau a mai multor op‐
ţiuni, verificaţi dacă indicatoarele cores‐
punzătoare se aprind anterior pornirii
programului.
5.1 EnergySaver
Această opţiune reduce temperatura în timpul ul‐
timei faze de clătire.
Utilizarea acestei opţiuni scade consumul de
energie (cu până la 25%) şi durata programului.
Vasele pot fi ude la terminarea programului.
Activarea opţiunii EnergySaver
1. Apăsaţi butonul EnergySaver.
• Dacă opţiunea este aplicabilă programu‐
lui, se aprinde indicatorul aferent. Pe afi‐
şaj puteţi observa actualizarea duratei
programului.
5.2 Extra Rinse
Această opţiune adaugă programului de spălare
o fază de clătire cu apă rece.
Această opţiune creşte durata programului şi
consumul de apă.
Apăsaţi butonul Extra Rinse:
• Dacă opţiunea este aplicabilă programului, se
aprinde indicatorul aferent. Pe afişaj puteţi ob‐
serva actualizarea duratei programului.
• Programul s-a încheiat.
• Nivelul dedurizatorului de apă este reglat elec‐
tronic.
• Aparatul este defect.
Setare din fabrică: dezactivat. Puteţi ac‐
tiva semnalele sonore.
Activarea semnalelor sonore
1. Apăsaţi butonul de pornit/oprit pentru a porni
aparatul. Aparatul trebuie să fie în modul de
setare. Consultaţi capitolul "SETAREA ŞI
PORNIREA UNUI PROGRAM".
2. Ţineţi apăsate simultan butoanele pentru
funcţii (B) şi (C) până când indicatoarele bu‐
toanelor pentru funcţii (A), (B) şi (C) se
aprind intermitent.
3. Apăsaţi butonul funcţiei (C),
• Indicatoarele butoanelor pentru funcţii (A)
şi (B) se sting.
• Indicatorul butonului pentru funcţie (C)
continuă să se aprindă intermitent.
• Afişajul indică setarea semnalelor acusti‐
ce.
Oprit
Pornit
4. Pentru a modifica setarea apăsaţi pe butonul
pentru funcţie (C).
5. Pentru confirmare, opriţi aparatul.
5.3 Semnalele acustice
Semnalele acustice sunt emise în următoarele
condiţii:
6. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. Verificaţi dacă nivelul de setare al deduriza‐
torului de apă corespunde durităţii apei din
zona în care vă aflaţi. Dacă este necesar, re‐
glaţi dedurizatorul de apă. Contactaţi-vă au‐
toritatea locală de ape pentru a afla duritatea
apei din zona dumneavoastră.
2. Umpleţi rezervorul pentru sare.
3. Umpleţi rezervorul pentru agentul de clătire.
4. Deschideţi robinetul de apă.
5. În aparat pot rămâne reziduuri de la spălare.
Porniţi un program pentru a le elimina. Nu fo‐
losiţi detergent şi nu încărcaţi coşurile.
1. Apăsaţi butonul de pornit/oprit pentru a porni
aparatul. Aparatul trebuie să fie în modul de
setare. Consultaţi capitolul "SETAREA ŞI
PORNIREA UNUI PROGRAM".
2. Ţineţi apăsate simultan butoanele pentru
funcţii (B) şi (C) până când indicatoarele bu‐
toanelor pentru funcţii (A), (B) şi (C) se
aprind intermitent.
3. Apăsaţi butonul funcţie (A).
• Indicatoarele butoanelor funcţii (B) şi (C)
se sting.
• Indicatorul pentru butonul funcţie (A) con‐
tinuă să se aprindă intermitent.
• Sunt emise semnale acustice, de ex. cinci
semnale acustice intermitente = nivelul 5.
• Afişajul indică setarea programului de de‐
durizare a apei, de ex.
4. Pentru a modifica setarea apăsaţi în mod re‐
petat butonul funcţie (A).
5. Pentru confirmare, opriţi aparatul.
Reglare
electro‐
nică
1)
3
2)
1
= nivelul 5.
6.2 Umplerea rezervorului pentru sare
1.
2.
3.
4.
5.
Rotiţi capacul la stânga pentru a deschide
rezervorul pentru sare.
Introduceţi 1 litru de apă în rezervorul pen‐
tru sare (numai la prima utilizare).
Umpleţi rezervorul pentru sare, folosind sa‐
re pentru maşina de spălat vase.
Înlăturaţi sarea din jurul orificiului rezervoru‐
lui pentru sare.
Pentru a închide rezervorul pentru sare rotiţi
capacul la dreapta.
Page 53
6.3 Umplerea dozatorului pentru agent de clătire
1.
A
B
D
C
Apăsaţi butonul de eliberare (D) pentru a
deschide capacul (C).
2.
Umpleţi dozatorul (A), fără să depăşiţi mar‐
cajul "max".
3.
Pentru a evita formarea excesivă de spumă
curăţaţi agentul de clătire vărsat pe alături
cu o lavetă absorbantă.
4.
Închideţi capacul. Verificaţi dacă butonul de
eliberare se blochează în poziţie.
ROMÂNA53
ATENŢIE
În timpul umplerii rezervorului pentru
sare este posibil ca din acesta să se re‐
verse apă şi sare. Pericol de coroziune.
Pentru a preveni acest lucru, după ce
umpleţi rezervorul pentru sare, porniţi
un program.
Puteţi roti selectorul cantităţii eliberate
(B) între poziţia 1 (cantitate minimă) şi
poziţia 6 (cantitate maximă).
7. UTILIZAREA ZILNICĂ
1. Deschideţi robinetul de apă.
2. Apăsaţi butonul de pornit/oprit pentru a porni
aparatul. Aparatul trebuie să fie în modul se‐
tare. Consultaţi capitolul "SETAREA ŞI POR‐
NIREA UNUI PROGRAM".
• Dacă indicatorul pentru sare este aprins,
umpleţi rezervorul pentru sare.
• Dacă indicatorul pentru agent de clătire
este aprins, umpleţi dozatorul pentru
agentul de clătire.
3. Încărcaţi coşurile.
4. Adăugaţi detergent.
5. Selectaţi şi porniţi programul de spălare co‐
rect pentru tipul de încărcătură şi gradul de
murdărie.
Page 54
www.electrolux.com
54
7.1 Utilizarea detergentului
1.
B
A
D
C
Apăsaţi butonul de eliberare (B) pentru a
deschide capacul (C).
2.
Puneţi detergent în compartimentul (A).
3.
Dacă programul are o fază de prespălare,
introduceţi o cantitate mică de detergent în
compartimentul (D).
4.
Dacă folosiţi tablete de detergent, puneţi ta‐
bleta în compartimentul (A).
5.
Închideţi capacul. Verificaţi dacă butonul de
eliberare se blochează în poziţie.
7.2 Utilizarea tabletelor de detergent
combinate
Când utilizaţi tablete, care conţin sare şi agent
de clătire, nu umpleţi rezervorul pentru sare şi
dozatorul pentru agentul de clătire.
1. Reglaţi substanţa de dedurizare a apei la ni‐
velul cel mai mic.
2. Setaţi dozatorul pentru agentul de clătire pe
poziţia cea mai mică.
Dacă nu mai utilizaţi tablete de
detergent combinat, înainte de a
Aparatul este în modul setare când, după activa‐
re:
• Afişajul indică 2 bare de stare orizontale.
• Indicatoarele butoanelor pentru programe se
Dacă panoul de comandă afişează alte condiţii,
apăsaţi butonul Reset până când aparatul intră
în modul setare.
Pornirea unui program fără întârziere
1. Deschideţi robinetul de apă.
2. Apăsaţi butonul de pornit/oprit pentru a porni
începe să utilizaţi separat detergent,
agent de clătire şi sare pentru maşina
3. Setaţi programul. Numărul aferent programu‐
de spălat vase, efectuaţi următoarele
operaţiuni:
1. Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni
aparatul.
2. Reglaţi substanţa de dedurizare a apei la ni‐
vel maxim.
3. Asiguraţi-vă că rezervorul pentru sare şi do‐
zatorul pentru agentul de clătire sunt pline.
4. Porniţi cel mai scurt program cu o fază de
clătire, fără detergent şi fără vase.
5. Reglaţi substanţa de dedurizare a apei în
funcţie de duritatea apei din zona în care vă
aflaţi.
6. Reglaţi cantitatea de agent de clătire.
4. Închideţi uşa aparatului. Programul începe.
Pornirea unui program cu întârziere
1. Setaţi programul.
2. Apăsaţi în mod repetat butonul pentru întâr‐
3. Închideţi uşa aparatului. Începe numărătoa‐
7.3 Setarea şi pornirea unui program
Modul de setare
Aparatul trebuie să fie în modul setare pentru a
accepta unele operaţii.
• Când numărătoarea inversă se încheie, pro‐
aprind.
aparatul. Aparatul trebuie să fie în modul de
setare.
lui se aprinde intermitent pe afişaj.
• Afişajul prezintă durata programului, care
scade în trepte de 1 minut.
ziere, până când afişajul indică decalajul pe
care doriţi să-l setaţi (de la 1 la 19 ore).
• Indicatorul de întârziere se aprinde inter‐
mitent pe afişaj.
• Indicatorul de întârziere este pornit.
rea inversă.
• Afişajul indică numărătoarea inversă pen‐
tru pornirea cu întârziere, care scade în
paşi de 1 oră.
gramul porneşte.
Page 55
ROMÂNA55
Deschiderea uşii în timpul funcţionării
aparatului
Dacă deschideţi uşa, aparatul se opreşte. Când
închideţi uşa, aparatul va continua de la momen‐
tul întreruperii.
Anularea pornirii cu întârziere în
timpul derulării numărătorii inverse
Apăsaţi butonul Reset până când:
• Indicatorul de întârziere se stinge.
• Afişajul indică 2 bare de stare orizontale.
• Indicatoarele butoanelor pentru programe se
aprind.
Când anulaţi o pornire cu întârziere,
aparatul revine la modul de setare. Tre‐
buie să setaţi programul din nou.
Anularea programului
Apăsaţi butonul Reset până când:
• Afişajul indică 2 bare de stare orizontale.
• Indicatoarele butoanelor pentru programe se
aprind.
Înainte de a porni un nou program, veri‐
ficaţi dacă există detergent în dozatorul
pentru detergent.
La terminarea programului
Când se finalizează programul, indicatorul de fi‐
nal de ciclu se aprinde şi afişajul indică 0.
1. Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a dezacti‐
va aparatul.
2. Închideţi robinetul de apă.
• Dacă nu dezactivaţi aparatul, după 3
minute de la încheierea programului:
– Toate indicatoarele se sting
– Afişajul indică 1 bară de stare ori‐
zontală.
• Contribuiţi astfel la reducerea consu‐
mului de energie.
Apăsaţi unul dintre butoane (nu buto‐
nul de pornire/oprire), iar afişajul şi
indicatoarele se vor reaprinde.
• Lăsaţi vasele să se răcească înainte
de a le scoate din aparat. Vasele fier‐
binţi se pot deteriora uşor.
8. INFORMAŢII ŞI SFATURI
8.1 Dedurizatorul de apă
Apa dură conţine o cantitate mare de minerale
care poate cauza deteriorarea aparatului şi rezul‐
tate de spălare nesatisfăcătoare. Dedurizatorul
de apă neutralizează aceste minerale.
8.2 Încărcarea coşurilor
max 260 mm
230 mm
190 mm
Sarea pentru maşina de spălat vase menţine de‐
durizatorul de apă curat şi în stare bună. Este
important ca dedurizatorul să fie setat la nivelul
potrivit. Astfel, dedurizatorul de apă utilizează
cantitatea corectă de apă şi sare pentru maşina
de spălat vase.
• Utilizaţi aparatul doar pentru obiecte care pot
fi spălate în maşina de spălat vase.
• Nu introduceţi în aparat obiecte din lemn,
corn, porţelan, aluminiu, cositor şi cupru.
• Nu introduceţi articole care pot absorbi apa
(bureţi, cârpe menajere).
• Îndepărtaţi resturile de alimente de pe vase.
• Înmuiaţi alimentele arse rămase pe vase.
Page 56
www.electrolux.com
56
8.3 Utilizarea sării, agentului de
clătire şi a detergentului
• Utilizaţi numai sare, agent de clătire şi deter‐
• În timpul ultimei faze de clătire agentul de
• Tabletele combinate conţin detergent, agent
• Tabletele de detergent nu se dizolvă complet
gent pentru maşini de spălat vase. Alte produ‐
se pot duce la deteriorarea aparatului.
clătire ajută la uscarea vaselor fără apariţia de
dungi şi pete.
de clătire şi alţi agenţi. Asiguraţi-vă că aceste
tablete pot fi utilizate pentru valoarea durităţii
apei din zona în care vă aflaţi. Consultaţi in‐
strucţiunile de pe ambalajul produselor.
în timpul programelor scurte. Pentru preveni‐
rea apariţiei reziduurilor de detergent pe ve‐
selă, recomandăm utilizarea tabletelor în pro‐
gramele lungi.
Nu utilizaţi mai mult decât cantitatea co‐
rectă de detergent. Consultaţi instrucţiu‐
• Puneţi obiectele concave (ceştile, paharele şi
tigăile) cu gura în jos.
• Asiguraţi-vă că tacâmurile şi vasele nu aderă
unul la altul. Puneţi lingurile printre alte tacâ‐
muri.
• Asiguraţi-vă că paharele nu ating alte pahare.
• Puneţi obiectele mici în coşul pentru tacâmuri.
• Puneţi obiectele uşoare în coşul principal. Asi‐
guraţi-vă că obiectele nu se mişcă.
• Asiguraţi-vă că braţul stropitor se poate mişca
liber înainte să porniţi un program.
nile de pe ambalajul detergentului. În
mod normal, instrucţiunile de pe amba‐
laj se referă la maşinile de spălat mari
(12 setări).
8.4 Anterior pornirii unui program
Verificaţi dacă:
• Filtrele sunt curate şi corect instalate.
• Braţul stropitor nu este înfundat.
• Poziţia articolelor în coşuri este corectă.
• Programul corespunde tipului de încărcătură
şi gradului de murdărie.
• Este utilizată cantitatea corectă de detergent.
• Există suficientă sare pentru maşina de spălat
vase şi agent de clătire (dacă nu utilizaţi table‐
te de detergent combinate).
• Capacul rezervorului pentru sare este strâns.
9. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
AVERTIZARE
Înainte de a curăţa aparatul, deconecta‐
ţi-l şi scoateţi ştecherul din priză.
Filtrele murdare şi braţul stropitor înfun‐
dat reduc rezultatele de spălare.
Efectuaţi verificarea periodic şi, dacă
este necesar, curăţaţi-le.
Page 57
9.1 Curăţarea filtrelor
A
9.2 Curăţarea braţului stropitor
ROMÂNA57
1.
Rotiţi filtrul (A) în sens antiorar şi
scoateţi-l.
2.
Scoateţi filtrul (B).
3.
Spălaţi filtrele cu apă.
4.
Puneţi filtrul (B) în poziţia iniţială.
5.
Poziţionaţi filtrul (A) în filtrul (B). Ro‐
tiţi-l în sens orar până când se fi‐
B
1.
2.
3.
Dacă orificiile din braţul stropitor sunt înfundate,
înlăturaţi resturile de murdărie cu un obiect ascu‐
ţit subţire.
xează.
O poziţie incorectă a filtrelor
poate cauza rezultate de spăla‐
re nesatisfăcătoare şi deteriora‐
rea aparatului.
Rotiţi de piuliţă în sens invers acelor de cea‐
sornic.
Scoateţi braţul stropitor.
Curăţaţi orificiile.
9.3 Curăţarea exterioară
Curăţaţi aparatul cu o cârpă moale umedă.
10. DEPANARE
Aparatul nu porneşte, sau se opreşte în timpul
funcţionării.
Înainte de a contacta centrul de service, consul‐
taţi informaţiile următoare pentru o a găsi o solu‐
ţie la problema dvs.
În cazul unor probleme, afişajul indică un cod de
alarmă:
•
- Aparatul nu se umple cu apă.
ProblemăSoluţie posibilă
Nu puteţi activa aparatul.Verificaţi dacă ştecherul este introdus în priză.
Verificaţi dacă există o siguranţă arsă în tabloul de si‐
Programul nu porneşte.Verificaţi dacă uşa aparatului este închisă.
Dacă este setată pornirea cu întârziere, anulaţi seta‐
Utilizaţi numai detergenţi neutri. Nu folosiţi pro‐
duse abrazive, bureţi abrazivi sau solvenţi.
•
- Aparatul nu evacuează apa.
•
- Dispozitivul anti-inundaţie este pornit.
AVERTIZARE
Dezactivaţi aparatul înainte de a realiza
verificările.
guranţe.
rea sau aşteptaţi terminarea numărătorii inverse.
Page 58
www.electrolux.com
58
ProblemăSoluţie posibilă
Aparatul nu se alimentează cu apă.Verificaţi dacă robinetul de apă este deschis.
Verificaţi dacă presiunea de la alimentarea cu apă nu
Verificaţi dacă robinetul de apă nu este înfundat.
Verificaţi dacă filtrul de la furtunul de alimentare cu
Verificaţi dacă furtunul de alimentare cu apă nu este
Aparatul nu evacuează apa.Verificaţi dacă bateria chiuvetei nu este înfundată.
Verificaţi dacă furtunul de evacuare nu este îndoit
Dispozitivul anti-inundaţie este pornit.Închideţi robinetul de apă şi adresaţi-vă centrului de
După terminarea verificărilor, activaţi aparatul.
Programul continuă din punctul în care a fost în‐
trerupt.
Dacă problema apare din nou, contactaţi centrul
de service.
Dacă afişajul prezintă alte coduri de eroare, con‐
tactaţi centrul de service.
10.1 Dacă rezultatele procesului de
spălare şi uscare nu sunt
satisfăcătoare
Dâre sau pelicule albăstrui pe pahare şi vase
• Cantitatea de agent de clătire eliberată este
este prea mică. Pentru această informaţie, contactaţi
compania locală de furnizare a apei.
apă nu este înfundat.
îndoit sau răsucit.
sau răsucit.
service.
prea mare. Reglaţi selectorul pentru agentul
de clătire într-o poziţie mai mică.
• Cantitatea de detergent este prea mare.
Pete şi picături uscate de apă pe pahare şi vase
• Cantitatea de agent de clătire eliberată este
insuficientă. Reglaţi selectorul pentru agentul
de clătire într-o poziţie mai mare.
• Calitatea detergentului poate fi de vină.
Vasele sunt ude
• Programul este fără o fază de uscare sau cu o
fază de uscare la temperatură scăzută.
• Dozatorul pentru agent de clătire este gol.
• Calitatea agentului de clătire poate fi de vină.
Consultaţi capitolul "INFORMAŢII ŞI
SFATURI" pentru a afla alte cauze posi‐
bile.
11. INFORMAŢII TEHNICE
DimensiuniLăţime / Înălţime / Adâncime
Conexiunea la reţeaua
electrică
Tensiune230 V
Frecvenţă50 Hz
Presiunea de alimentare cu
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия
профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас.
Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут
превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер
устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные
части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC),
серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 61
РУССКИЙ61
1.
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора
внимательно ознакомьтесь с приложенным
руководством. Производитель не несет ответ‐
ственность за травмы/повреждения, получен‐
ные/вызванные неправильной установкой и
эксплуатацией. Обязательно храните данное
руководство вместе с прибором для исполь‐
зования в будущем.
1.1 Безопасность детей и лиц с
ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения
травм или стойких нарушений нетру‐
доспособности.
• Не допускайте лиц, включая детей, с огра‐
ниченной чувствительностью, умственными
способностями или не обладающих необ‐
ходимыми знаниями, к эксплуатации прибо‐
ра. Они должны находиться под присмо‐
тром или получить инструкции от лица, от‐
ветственного за их безопасность. Не позво‐
ляйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне
досягаемости детей.
• Храните все средства для стирки вне дося‐
гаемости детей.
• Не подпускайте детей и домашних живот‐
ных к прибору, когда его дверца открыта.
1.2 Установка
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐
бор, если он имеет повреждения.
• Не устанавливайте и не эксплуатируйте
прибор в помещениях с температурой ниже
0°C.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐
циям по его установке.
Подключение к водопроводу
• Следите за тем, чтобы не повредить шлан‐
ги для воды.
• При подключении прибора к водопроводу
должны использоваться новые комплекты
шлангов, поставляемые с ним. Использо‐
вать старые комплекты шлангов нельзя.
• Перед подключением прибора к новым или
давно не использовавшимся трубам дайте
воде стечь, пока она не станет чистой.
• Перед первым использованием прибора
убедитесь в отсутствии протечек.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и пораже‐
ния электрическим током.
• Прибор должен быть заземлен.
• Убедитесь, что параметры электропитания,
указанные на табличке с техническими ха‐
рактеристиками, соответствуют парамет‐
рам электросети. В противном случае вы‐
зовите электрика.
• Включайте прибор только в установленную
надлежащим образом электророзетку с за‐
щитным контактом.
• Не пользуйтесь тройниками и удлинителя‐
ми.
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку
и сетевой кабель. Для замены сетевого ка‐
беля обратитесь в сервисный центр или к
электрику.
• Вставляйте вилку сетевого кабеля в розет‐
ку только во конце установки прибора. Убе‐
дитесь, что после установки имеется до‐
ступ к вилке.
• Для отключения прибора от электросети не
тяните за сетевой кабель. Всегда беритесь
за вилку.
1.3 Использование
• Прибор предназначен для бытового и ана‐
логичного применения, например:
– В помещениях, служащих кухнями для
обслуживающего персонала в магази‐
нах, офисах и на других рабочих местах.
– В сельских жилых домах.
– Для использования клиентами отелей,
мотелей и других мест проживания
– В мини-гостиницах типа «ночлег и зав‐
трак».
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы.
• Не изменяйте параметры данного прибора.
Page 62
www.electrolux.com
62
• Размещайте ножи и столовые приборы с
заостренными концами в корзину для сто‐
ловых приборов либо острыми концами
вниз, либо укладывайте их горизонтально.
• Не оставляйте прибор с открытой дверцей
без присмотра во избежание падения на
открытую дверцу.
• Не садитесь и не вставайте на открытую
дверцу.
• Моющие средства для посудомоечных ма‐
шин представляют опасность. Следуйте
правилам по безопасному обращению, при‐
веденным на упаковке моющего средства.
• Не пейте воду и не играйте с водой из при‐
бора.
• Не извлекайте посуду из прибора до завер‐
шения программы. На посуде может оста‐
ваться моющее средство.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск поражения электри‐
ческим током, пожара или ожогов.
2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
• Не кладите на прибор, рядом с ним или
внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐
риалы или изделия, пропитанные легково‐
спламеняющимися веществами.
• Не используйте для очистки прибора пода‐
ваемую под давлением воду или пар.
• Если открыть дверцу прибора во время вы‐
полнения программы, из него может вы‐
рваться горячий пар.
1.4 Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы или
удушья.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте сетевой кабель.
• Удалите защелку дверцы, чтобы предот‐
вратить риск ее запирания при попадании
внутрь прибора детей и домашних живот‐
ных.
12453
8
Емкость для соли
1
Разбрызгиватель
2
Фильтры
3
Основная корзина
4
7 6
Корзина для столовых приборов
5
Дозатор ополаскивателя
6
Дозатор моющего средства
7
Табличка с техническими данными
8
Page 63
3. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Элементы управления расположены
наверху дверцы прибора. Для работы
с элементами управления держите
дверцу прибора приоткрытой.
132456789
РУССКИЙ63
ABC
10
Кнопка «Вкл/Выкл»
1
Дисплей
2
Кнопка Delay
3
Кнопка выбора программ (шаг вверх)
4
Кнопка выбора программ (шаг вниз)
5
ИндикаторыОписание
4. ПРОГРАММЫ
ПрограммаСтепень загрязненно‐
1)
P1
2)
P2
Кнопка EnergySaver
6
Кнопка Extra Rinse
7
Кнопка Reset
8
Индикаторы
9
Кнопки режимов
10
Индикатор отсутствия соли. Во время работы программы данный инди‐
катор всегда погашен.
Индикатор отсутствия ополаскивателя. Во время работы программы
данный индикатор всегда погашен.
Индикатор окончания.
сти
Этапы
программы
Режимы
Тип загрузки
Обычное загрязнение
Посуда и столовые
приборы
Предварительная мойка
Мойка, 55°C
Ополаскивание
EnergySaver
Доп. полоскание
Сушка
Все
Посуда, столовые
приборы, кастрюли и
сковороды
Предварительная мойка
Мойка, 45°C или 70°C
Ополаскивание
Сушка
EnergySaver
Доп. полоскание
Page 64
www.electrolux.com
64
ПрограммаСтепень загрязненно‐
сти
Этапы
программы
Режимы
Тип загрузки
P3
70º
P4Обычная или неболь‐
Сильное загрязнение
Посуда, столовые
приборы, кастрюли и
сковороды
Данная программа обеспечивает наиболее практичное потребление воды и энергии при мытье
посуды и столовых приборов обычного уровня загрязнения. (Это стандартная программа для
тестирующих организаций).
2)
Прибор самостоятельно определяет степень загрязненности и количество посуды в корзинах. Он
автоматически регулирует температуру и количество воды, энергопотребление и
продолжительность программы.
3)
Данная программа позволяет вымыть посуду со свежими загрязнениями. Программа обеспечивает
хорошие результаты за короткое время.
4)
Используйте эту программу для быстрого ополаскивания посуды. Это предотвратит прилипание к
посуде остатков пищи и появление неприятных запахов.
Не используйте моющее средство с этой программой.
ВсеПредварительная мойка
Показатели потребления
Программа
70º
Rinse &
Hold
1)
Продолж.
(мин)
Энергопотребление
(кВт·ч)
Вода
(л)
1700.647.5
70 - 1100.5 - 0.85 - 9
1051.09
300.406
350.456
70.102
Page 65
1)
Указанные показатели потребления и продолжительности выполнения программы могут изменяться
в зависимости от давления и температуры воды, напряжения в сети, выбранных функций и
количества посуды.
Информация для тестирующих организаций
Для запроса всей информации, необходимой для тестирования производительности, обра‐
щайтесь по электронной почте:
info.test@dishwasher-production.com
Запишите номер изделия (PNC), который находится на табличке с техническими данными.
5. РЕЖИМЫ
РУССКИЙ65
Включать или выключать режимы
следует перед запуском программы.
Режим невозможно включить или вы‐
ключить, когда выполняется програм‐
ма.
В случае выбора одного или более
режимов убедитесь перед запуском,
что загорелись соответствующие ин‐
дикаторы.
5.1 EnergySaver
Данный режим позволяет устанавливать бо‐
лее низкую температуру на этапе последнего
ополаскивания.
Включение этого режима сокращает энерго‐
потребление (до 25%) и уменьшает продол‐
жительность программы.
По окончании программы посуда может оста‐
ваться мокрой.
Использование режима EnergySaver
1. Нажмите на кнопку EnergySaver.
• Если режим применим к выбранной
программе, загорится соответствующий
индикатор. На дисплее отобразится об‐
новление продолжительности програм‐
мы.
5.2 Extra Rinse
Эта функция добавляет в программу мойки
еще ополаскивание холодной водой.
Эта функция увеличивает продолжительность
программы и расход воды.
Нажмите на кнопку Extra Rinse:
• Если режим применим к выбранной про‐
грамме, загорится соответствующий инди‐
катор. На дисплее отобразится обновление
продолжительности программы.
5.3 Звуковая сигнализация
Звуковые сигналы выдаются в следующих
случаях:
• По завершении работы программы.
• При электронной регулировке уровня жест‐
кости смягчителя для воды.
• В случае неисправности прибора.
Заводская настройка: выключено.
Звуковые сигналы можно включить.
Включение звуковой сигнализации
1. Включите прибор нажатием на кнопку
«Вкл/Выкл». Убедитесь, что прибор нахо‐
дится в режиме настройки. См. «НА‐
СТРОЙКА И ЗАПУСК ПРОГРАММЫ».
2. Одновременно нажмите и удерживайте
кнопки режимов (B) и (C), пока не начнут
мигать индикаторы кнопок режимов (A),
(B) и (C).
• На дисплее отобразится значение уста‐
новок звуковых сигналов.
Выкл
Вкл
4. Нажмите на кнопку режима (C) для изме‐
нения настройки.
5. Выключите прибор, чтобы подтвердить
изменение.
Page 66
www.electrolux.com
66
6. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Убедитесь, что установленные настройки
смягчителя для воды соответствуют уров‐
ню жесткости воды в Вашем регионе. В
противном случае настройте смягчитель
для воды. Обратитесь в местную службу
водоснабжения, чтобы узнать уровень
жесткости воды в вашей местности.
2. Заправьте емкость для соли.
3. Заправьте дозатор ополаскивателя.
4. Откройте водопроводный кран.
5. В приборе могут быть посторонние веще‐
ства, оставшиеся после его производства.
Для их удаления следует запустить про‐
грамму мойки. Не используйте моющее
средство и не загружайте корзины.
1. Включите прибор нажатием на кнопку
«Вкл/Выкл». Убедитесь, что прибор нахо‐
дится в режиме настройки. См. «НА‐
СТРОЙКА И ЗАПУСК ПРОГРАММЫ».
2. Одновременно нажмите и удерживайте
кнопки режимов (B) и (C), пока не начнут
мигать индикаторы кнопок режимов (A),
(B) и (C).
3. Нажмите на кнопку режимов (A).
• Индикаторы кнопок режимов (В) и (С)
погаснут.
• Индикатор кнопки режимов (A) продол‐
жит мигать.
Градусы по фран‐
цузскому
стандарту
(°fH)
ммоль/лГрадусы
по шкале Клар‐
• Прозвучат звуковые сигналы, напри‐
мер, пять прерывистых звуковых сигна‐
лов = уровень 5.
• На дисплее отобразится настройка
уровня жесткости воды, например,
= уровень 5.
4. Для изменения установки нажмите на
кнопку режимов (А) нужное количество
раз.
5. Выключите прибор, чтобы подтвердить
изменение.
ка
Элек‐
тронная
настрой‐
ка
1)
3
2)
1
Page 67
6.2 Заполнение емкости для соли
1.
Поверните крышку против часовой стрел‐
ки и откройте емкость для соли.
2.
Налейте в емкость для соли 1 л воды
(только перед первым использованием).
3.
Насыпьте посудомоечную соль в емкость
для соли.
4.
Уберите соль вокруг отверстия емкости
для соли.
5.
Чтобы закрыть емкость для соли, повер‐
ните крышку по часовой стрелке.
6.3 Заполнение дозатора ополаскивателя
1.
A
B
D
C
Нажмите на кнопку снятия блокировки
(D), чтобы открыть крышку (C).
2.
Наполните дозатор ополаскивателя (A),
не превышая отметку «Макс».
3.
Во избежание избыточного пенообразо‐
вания удалите пролившийся ополаскива‐
тель тканью, хорошо впитывающей жид‐
кость.
4.
Закройте крышку. Убедитесь, что кнопка
блокировки защелкнулась.
РУССКИЙ67
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При заполнении емкости для соли из
нее может вылиться вода с солью.
Существует опасность коррозии. Для
того, чтобы ее предотвратить, после
заполнения емкости для соли запу‐
стите любую программу.
Селектор количества выдаваемого
ополаскивателя (B) позволяет вы‐
брать от 1 (минимальное количество)
до 6 (максимальное количество).
7. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Откройте водопроводный вентиль.
2. Включите прибор нажатием на кнопку
«Вкл/Выкл». Удостоверьтесь, что прибор
находится в режиме настройки (см. Главу
«НАСТРОЙКА И ЗАПУСК ПРОГРАММЫ»).
• Если горит индикатор отсутствия соли,
наполните емкость для соли.
• Если горит индикатор отсутствия опо‐
ласкивателя, заправьте дозатор опола‐
скивателя.
3. Загрузите корзины.
4. Добавьте моющее средство.
Page 68
www.electrolux.com
68
5. Выберите подходящую программу мойки
7.1 Использование моющего средства
7.2 Использование
комбинированных
таблетированных моющих средств
При использовании таблеток, содержащих
соль и ополаскиватель, не наполняйте ем‐
кость для соли и дозатор ополаскивателя.
1. Установите уровень смягчителя для воды
2. Выберите минимальный уровень дозато‐
В случае перехода с
комбинированного
таблетированного моющего
средства на раздельное
использование моющего средства,
ополаскивателя и посудомоечной
соли проделайте следующее:
1. Включите прибор нажатием на кнопку
2. Установите смягчитель для воды на мак‐
3. Убедитесь, что емкость для соли и доза‐
4. Не загружая в прибор моющее средство и
в соответствии с типом загрузки и сте‐
пенью ее загрязненности.
B
A
D
C
на минимальное значение.
ра ополаскивателя.
«Вкл/Выкл».
симальное значение.
тор ополаскивателя заполнены.
посуду, запустите самую короткую про‐
грамму, включающую этап ополаскива‐
ния.
1.
Нажмите на кнопку снятия блокировки
(B), чтобы открыть крышку (C).
2.
Заполните дозатор (A) моющим сред‐
ством.
3.
Если в программе мойки предусмотрен
этап предварительной мойки, добавьте
немного моющего средства в отделение
дозатора для предварительной мойки
(D).
4.
При использовании таблетированного
моющего средства положите таблетку в
дозатор моющего средства (A).
5.
Закройте крышку. Убедитесь, что кнопка
блокировки защелкнулась.
5. Настройте смягчитель для воды в соот‐
ветствии с уровнем жесткости воды в Ва‐
шем регионе.
6. Задайте дозировку ополаскивателя.
7.3 Настройка и запуск программы
Режим настройки
Для выполнения ряда операций прибор дол‐
жен находиться в режиме настройки.
Прибор находится в режиме настройки, если
после включения:
• На дисплее отображаются две горизо‐
нтальные полоски.
• Индикаторы заданной программы заго‐
раются.
Если индикация на панели управления выгля‐
дит иначе, нажмите и удерживайте кнопку
Reset, пока прибор не перейдет в режим на‐
стройки.
Запуск программы без отсрочки
пуска
1. Откройте водопроводный вентиль.
2. Включите прибор нажатием на кнопку
«Вкл/Выкл». Убедитесь, что прибор нахо‐
дится в режиме настройки.
ный отсчет времени отсрочки пуска с
интервалом в 1 час.
• После завершения обратного отсчета про‐
изойдет запуск программы.
Открывание дверцы во время
работы прибора
Открывание дверцы приводит к остановке ра‐
боты прибора. При закрывании дверцы рабо‐
та продолжается с момента, на котором она
была прервана.
Отмена отсрочки пуска во время
обратного отсчета
Нажмите и удерживайте кнопку Reset, добив‐
шись следующего:
• Индикатор отсрочки пуска гаснет.
• На дисплее отображаются две горизо‐
нтальные полоски.
• Индикаторы заданной программы заго‐
раются.
РУССКИЙ69
После отмены отсрочки пуска прибор
снова перейдет в режим настройки. В
этом случае необходимо снова за‐
дать программу.
Отмена программы
Нажмите и удерживайте кнопку Reset, добив‐
шись следующего:
• На дисплее отображаются две горизо‐
нтальные полоски.
• Индикаторы заданной программы заго‐
раются.
Убедитесь в наличии моющего сред‐
ства в дозаторе моющего средства
перед запуском новой программы.
По окончании программы
По окончании программы на загорается инди‐
катор окончания работы, а на дисплее отоб‐
ражается 0.
1. Выключите прибор нажатием на кнопку
«Вкл/Выкл».
2. Закройте водопроводный вентиль.
• Если прибор не был выключен че‐
рез 3 минуты после окончания про‐
граммы:
– Все индикаторы гаснут.
– На дисплее отображается одна
горизонтальная полоска.
• Таким образом снижается энерго‐
потребление.
Нажмите на одну из кнопок (но
только не кнопку «Вкл/Выкл»);
дисплей и индикаторы включатся
снова.
• Прежде чем доставать посуду из
прибора, дайте ей остыть. Горячую
посуду легко повредить.
8. УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
8.1 Смягчитель для воды
Жесткая вода имеет высокое содержание ми‐
нералов, которые могут привести к поврежде‐
нию прибора и неудовлетворительным ре‐
зультатам мойки. Смягчитель для воды не‐
йтрализует действие этих минералов.
Посудомоечная соль обеспечивает чистоту и
хорошее состояние смягчителя для воды.
Важно правильно выбрать уровень настройки
для смягчителя для воды. Это гарантия того,
Page 70
www.electrolux.com
70
что смягчитель для воды будет использовать
верное соотношение посудомоечной соли и
воды.
8.2 Загрузка корзин
max 260 mm
230 mm
190 mm
8.3 Использование соли,
ополаскивателя и моющего
средства
• Используйте только соль, ополаскиватель
и моющее средство для посудомоечных
машин. Другие продукты могут привести к
повреждению прибора.
• На этапе сушки ополаскиватель помогает
высушить посуду без потеков и пятен.
• Комбинированное таблетированное мою‐
щее средство содержит моющее средство,
ополаскиватель и другие добавки. Убеди‐
тесь, что таблетированное средство подхо‐
дит для жесткости воды в Вашем регионе.
Воспользуйтесь инструкциями на упаковке
продуктов.
• Таблетированные моющие средства не ус‐
певают полностью раствориться при ис‐
пользовании коротких программ. Для того,
чтобы избежать образование на посуде ос‐
• Используйте прибор только для мытья при‐
надлежностей, пригодных для мытья в по‐
судомоечных машинах.
• Не загружайте в прибор изделия из дерева,
кости, алюминия, олова и меди.
• Не помещайте в прибор предметы, которые
могут впитывать воду (губки, бытовые тка‐
ни).
• Убедитесь, что столовые приборы и тарел‐
ки не слиплись. Размещайте ложки впере‐
межку с другими столовыми приборами.
• Проверьте, чтобы стаканы не соприкаса‐
лись друг с другом
• Загружайте мелкие предметы в корзину
для столовых приборов.
• Легкие предметы укладывайте в основную
корзину. Убедитесь, что посуда не двигает‐
ся.
• Прежде чем запускать программу, убеди‐
тесь, что разбрызгиватель может свободно
вращаться.
адка из моющего средства, рекомендуется
использовать таблетки с длинными про‐
граммами.
Не превышайте указанную дозировку
моющего средства. См. инструкции
на упаковке моющего средства. Ин‐
струкции на упаковке, как правило,
относятся к большим посудомоечным
машинам (на 12 комплектов посуды).
8.4 Перед запуском программы
Убедитесь, что:
• Фильтры очищены и установлены должным
образом.
• Разбрызгиватель не засорен.
• Посуда правильно загружена в корзины.
• Выбранная программа соответствует типу
посуды и степени ее загрязненности.
Page 71
• Использовано подходящее количество
моющего средства.
• Посудомоечная машина заправлена солью
и ополаскивателем (если не используется
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением операций по
чистке и уходу выключите прибор и
извлеките вилку сетевого шнура из
розетки.
9.1 Очистка фильтров
A
9.2 Чистка разбрызгивателя
Грязные фильтры и засоренность
разбрызгивателя приводит к ухудше‐
нию качества мытья.
Периодически проверяйте состояние
фильтров и, при необходимости, про‐
водите их очистку.
1.
Поверните фильтр (A) против ча‐
совой стрелки и извлеките его.
2.
Извлеките фильтр (B).
3.
Промойте фильтры водой.
4.
Установите фильтр (B) в исход‐
ное положение.
5.
Установите фильтр (A) в фильтр
B
1.
2.
3.
Если отверстия разбрызгивателя засорены,
удалите частицы грязи с помощью предмета с
тонким кончиком (зубочисткой).
(B). Поверните по часовой стрел‐
ке до щелчка.
Неверная установка фильт‐
ров может привести к неудо‐
влетворительным результа‐
там мойки и повреждению
прибора.
Поверните гайку против часовой стрелки
Снимите разбрызгиватель
Очистите отверстия.
9.3 Очистка наружных
поверхностей
Протрите прибор мягкой влажной тряпкой.
Используйте только нейтральные моющие
средства. Не используйте абразивные сред‐
ства, царапающие губки и растворители.
Page 72
www.electrolux.com
72
10. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Прибор не запускается или останавливается
во время работы.
Перед тем, как обращаться в сервисный
центр, для разрешения проблемы восполь‐
зуйтесь данной информацией.
При некоторых неисправностях на дисплей
выводится код неисправности:
•
- В прибор не поступает вода.
•
- Прибор не сливает воду.
•
- Сработала система защиты от пере‐
лива.
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением проверки выклю‐
чите прибор.
НеисправностьВозможное решение
Прибор не включается.Убедитесь, что вилка сетевого шнура вставлена в
розетку электропитания.
Убедитесь, что предохранитель на электрощите
не поврежден.
Программа не запускается.Убедитесь, что дверца прибора закрыта.
Если задана отсрочка пуска, отмените отсрочку
или дождитесь окончания обратного отсчета.
В прибор не поступает вода.Убедитесь, что водопроводный кран открыт.
Убедитесь, что давление в водопроводной сети
не понижено. Для получения сведений об этом
обратитесь в местную службу водоснабжения.
Убедитесь, что водопроводный кран не засорен.
Убедитесь, что фильтр наливного шланга не засо‐
рен.
Убедитесь, что наливной шланг не перекручен и
не передавлен.
Прибор не сливает воду.Убедитесь, что сливная труба не засорена.
Убедитесь, что сливной шланг не перекручен и не
передавлен.
Сработала система защиты от пере‐
лива.
После выполнения проверки включите при‐
бор. Выполнение программы продолжится с
того момента, на котором она была прервана.
Если неисправность появится снова, обрат‐
итесь в сервисный центр.
Если на дисплее отображаются другие коды
ошибок, обратитесь в сервисный центр.
10.1 Если результаты мойки и
сушки неудовлетворительны
Белесые потеки или синеватый налет на
стеклянной посуде и тарелках.
• Слишком большое количество выдаваемо‐
го ополаскивателя. Уменьшите уровень до‐
затора ополаскивателя.
Закройте водопроводный вентиль и обратитесь в
сервисный центр.
• Было добавлено слишком большое количе‐
ство моющего средства.
Пятна и потеки на стекле и посуде.
• Недостаточное количество выдаваемого
ополаскивателя. Увеличьте уровень доза‐
тора ополаскивателя.
• Причиной может быть качество моющего
средства.
Посуда осталась мокрой.
• Была выбрана программа без этапа сушки
или с этапом сушки при низкой температу‐
ре.
• Дозатор ополаскивателя пуст.
Page 73
• Причиной может быть качество ополаски‐
вателя.
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Габаритные размерыШирина / высота / глубина (мм)545 / 447 / 515
Подключение к электросе‐тиСм. табличку с техническими данными.
Напряжение230 В
Частота50 Гц
Давление в водопровод‐
ной сети
Водоснабжение
1)
ВместимостьКомплектов посуды6
Потребляемая мощностьПри оставлении во включенном
1)
Присоедините наливной шланг к водопроводному крану с резьбой 3/4".
2)
Если горячая вода подается из системы, использующей альтернативные источники энергии
(например, солнечные панели или ветрогенераторы), подключайте машину к водопроводу горячей
воды, чтобы снизить потребление энергии.
Другие возможные причины приведе‐
ны в Главе «УКАЗАНИЯ И РЕКО‐
МЕНДАЦИИ».
2)
не более 60°C
1.90 Вт
12. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора
вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
следует сдавать
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе
с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом
изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное
управление.
. Доставьте
Page 74
www.electrolux.com
74
Page 75
РУССКИЙ75
Page 76
www.electrolux.com/shop
156960060-A-152012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.