ELECTROLUX ESF2300 User Manual [ru]

Page 1
ESF2300
................................................ .............................................
NL AFWASAUTOMAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2 DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 16 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 32 RO MAŞINĂ DE SPĂLAT VASE MANUAL DE UTILIZARE 46 RU ПОСУДОМОЕЧНАЯ
МАШИНА
60
Page 2
www.electrolux.com
2
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. PROGRAMMA’S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. OPTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.
AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10.
PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
11. TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12.
MILIEUBESCHERMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen.
Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.electrolux.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.electrolux.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
NEDERLANDS 3
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instruc­ties voor installatie en gebruik van het ap­paraat. De fabrikant is niet verantwoorde­lijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instruc­ties van het apparaat voor toekomstig ge­bruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
• Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet bedienen. Zij moeten onder toe­zicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van ie­mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd alle reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als de deur open is.
1.2 Montage
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek waar de temperatuur onder de 0 °C komt.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
Aansluiting aan de waterleiding
• Zorg dat u de waterslangen niet be­schadigt.
• Het apparaat moet met de nieuwe slangset worden aangesloten op een kraan. Oude slangsets mogen niet op­nieuw worden gebruikt.
• Laat het water stromen tot het schoon is voordat u het apparaat aansluit op nieuwe leidingen of leidingen die lang niet zijn gebruikt.
• Zorg dat er geen lekkages zijn als u het apparaat de eerste keer gebruikt.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en ver­lengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elektromon­teur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereik­baar is.
• Trek niet aan het aansluitnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
1.3 Gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor huishou­delijk gebruik of gelijksoortige toepas­singen zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kanto-
ren of andere werkomgevingen – Boerderijen – Door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiële omgevingen – Bed-and-breakfast accomodaties.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel.
Page 4
www.electrolux.com
4
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Doe messen en bestek met scherpe punten in het bestekmandje met de punten omlaag in horizontale positie.
• Laat de deur van het apparaat niet open staan zonder toezicht om te voor­komen dat er iemand over struikelt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Het apparaat kan hete stoom laten ont­snappen als u de deur opent terwijl er een programma wordt uitgevoerd.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
• Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de
1.4 Verwijdering
veiligheidsinstructies op de verpakking van het vaatwasmiddel op.
• Speel niet met het water van het appa­raat en drink het niet op.
• Verwijder de borden pas uit het appa­raat als het programma is voltooid. Er kan vaatwasmiddel op de borden zit­ten.
WAARSCHUWING!
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te voorko­men dat kinderen en huisdieren opge­sloten raken in het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken, brand of brandwonden.
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1 2 4 53
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
8
Zoutreservoir
1
Sproeiarm
2
Filters
3
Hoofdrek
4
7 6
Bestekmand
5
Glansmiddeldoseerbakje
6
Afwasmiddeldoseerbakje
7
Typeplaatje
8
Page 5
3. BEDIENINGSPANEEL
De knoppen bevinden zich op de bovenkant van de apparaatdeur. Als u de afwasmachine met de knoppen wilt bedienen, moet u de deur van het apparaat een klein beetje openen.
1 32 4 5 6 7 8 9
NEDERLANDS 5
ABC
10
Aan/uit-toets
1
Display (weergave)
2
Delay-toets
3
Programmatoets (omhoog)
4
Programmatoets (omlaag)
5
Indicatie-
Beschrijving
lampjes
Zoutindicatielampje. Dit indicatielampje is altijd uit als het pro­gramma in werking is.
Glansmiddelindicatielampje. Dit indicatielampje is altijd uit als het programma in werking is.
Einde-indicatielampje.
4. PROGRAMMA’S
Programma Mate van vervui-
1)
P1
2)
P2
ling Type lading
Normaal bevuild Serviesgoed en be­stek
Alles Serviesgoed, be­stek en pannen
EnergySaver-toets
6
Extra Rinse-toets
7
Reset-toets
8
Indicatielampjes
9
Functie-toetsen
10
Programma fasen
Voorspoelen Afwassen 55 °C Spoelingen Drogen
Voorspoelen Afwassen 45°C of 70°C Spoelingen Drogen
Options (Op­ties)
EnergySaver Extra spoeling
EnergySaver Extra spoeling
Page 6
www.electrolux.com
6
Programma Mate van vervui-
ling
Programma fasen
Options (Op­ties)
Type lading
P3
70º
P4 Normaal of licht be-
Sterk bevuild Serviesgoed, be­stek en pannen
vuild
Voorspoelen Afwassen 70 °C Spoelingen Drogen
Afwassen 40 °C Spoelingen
EnergySaver Extra spoeling
Extra spoeling
Teer serviesgoed en glaswerk
P5
3)
Licht bevuild Serviesgoed en be-
Afwassen 50 °C Spoelingen
Extra spoeling
stek
4)
P6
Rinse &
Hold
1)
Dit programma biedt het meest efficiënte water- en energieverbruik voor normaal bevuild serviesgoed en bestek. (Dit is het standaard programma voor testinstituten.)
2)
Het apparaat detecteert de mate van vervuiling en de hoeveelheid serviesgoed in de korven. De temperatuur en hoeveelheid water, het energieverbruik en de programmaduur worden automatisch aangepast.
3)
Met dit programma kunt u een pas bevuilde lading wassen. Het programma geeft goede wasresultaten in een korte tijd.
4)
Gebruik dit programma om het serviesgoed snel te spoelen. Hierdoor kunnen voedselresten niet aan het serviesgoed vastkoeken en ontstaan er geen vieze geurtjes in het apparaat. U hoeft voor dit programma geen afwasmiddel te gebruiken.
Alles Voorspoelen
Verbruiksgegevens
Programma
70º
Rinse &
Hold
1)
Duur (min)
Energie (kWh)
Water (l)
170 0.64 7.5
70 - 110 0.5 - 0.8 5 - 9
105 1.0 9
30 0.40 6
35 0.45 6
7 0.10 2
Page 7
1)
De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de hoeveelheid vaat kan de programmaduur en de verbruikswaarden veranderen.
Aanwijzingen voor testinstituten
Stuur voor alle benodigde informatie over testprestaties een e-mail naar:
info.test@dishwasher-production.com
Schrijf het productnummer (PNC) op dat u op het typeplaatje vindt.
5. OPTIES
NEDERLANDS 7
Schakel de opties in of uit, voor­dat u een programma start. U kunt de opties niet inschakelen of uitschakelen als er een program­ma bezig is.
Zorg er als één of meerdere opties worden ingesteld voor dat de bij­behorende lampjes branden voor­dat het programma start.
5.1 EnergySaver
Met deze functie wordt de temperatuur in de laatste spoelfase verlaagd. Het gebruik van deze optie verlaagt het energieverbruik (tot 25%) en de program­maduur. De borden kunnen nog nat zijn aan het einde van het programma.
Het activeren van de optie EnergySaver
1.
Druk op de toets EnergySaver.
• Als de optie van toepassing is voor het programma, dan gaat het bijbe­horende lampje branden. In het dis­play kunt u de update van de pro­grammaduur zien.
5.2 Extra Rinse
Deze optie voegt een koude spoelfase toe aan het wasprogramma. De optie verlengt de programmaduur en verhoogt het waterverbruik. Druk op de toets Extra Rinse:
• Als de optie van toepassing is voor het programma, dan gaat het bijbehorende lampje branden. In het display kunt u de update van de programmaduur zien.
5.3 Geluidssignalen
De geluidssignalen klinken onder de vol­gende omstandigheden:
• Het programma is voltooid.
• Het niveau van de waterontharder is elektronisch gewijzigd.
• Er een storing in het apparaat optreedt
Fabrieksinstelling: uit. U kunt de geluidssignalen inschakelen.
De geluidssignalen inschakelen
1.
Druk op de aan-/uittoets om het appa­raat te activeren. Zorg dat het appa­raat in de instelmodus staat. Zie ‘HET PROGRAMMA INSTELLEN EN STAR­TEN'.
2.
Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B) en (C) en houd deze toetsen ingedrukt totdat de indicatielampjes van functie­toetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
3.
Druk op functietoets (C),
• De indicatielampjes van de functie-
toetsen (A) en (B) gaan uit.
• Het indicatielampje van functietoets
(C) blijft knipperen.
• Wordt de instelling van de geluids­signalen op de display weergege­ven.
Uit
Aan
4. Druk op functietoets (C) om de instel-
ling te wijzigen.
5.
Schakel het apparaat uit om te beves­tigen.
Page 8
www.electrolux.com
8
6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1.
Controleer of het ingestelde niveau van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving. Als dat niet het geval is, dan stelt u de wa­terontharder in. Neem contact op met uw plaatselijke waterinstantie voor in­formatie over de hardheid van het wa­ter in uw omgeving.
2.
Het zoutreservoir vullen.
3.
Vul het glansmiddeldoseerbakje.
4.
Draai de waterkraan open.
5.
Er kunnen wasmiddelen in het appa­raat achtergebleven zijn. Start een programma om ze te verwijderen. Ge­bruik geen wasmiddel en gebruik de mandjes niet.
6.1 De waterontharder instellen
Waterhardheid Elek-
Duitse
graden
(°dH)
> 24 > 40 > 4.2 28 5 18- 24 32 - 40 3.2 - 4.2 22 - 28 4 12- 18 19 - 32 2.1 - 3.2 13 - 22
4 - 12 7 - 19 0.7 - 2.1 5 - 13 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Fabrieksinstelling
2)
Gebruik geen zout op dit niveau.
Elektronische instelling
1.
Druk op de aan-/uittoets om het appa­raat te activeren. Zorg dat het appa­raat in de instelmodus staat. Zie ‘HET PROGRAMMA INSTELLEN EN STAR­TEN'.
2.
Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B) en (C) en houd deze toetsen ingedrukt totdat de indicatielampjes van functie­toetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
3. Druk op functietoets (A).
• De indicatielampjes van de functie-
toetsen (B) en (C) gaan uit.
Franse graden
(°fH)
mmol/l Clarke-
graden
• Het indicatielampje van functietoets
(A) blijft knipperen.
• De geluidssignalen klinken, bijv. vijf onderbroken geluidssignalen = ni­veau 5.
• Het display toont de instelling van de waterontharder, bijv.
veau 5.
4. Druk herhaaldelijk op functietoets (A)
om de instelling te wijzigen.
5. Schakel het apparaat uit om te beves-
tigen.
tro-
nisch
afstel-
ling
1)
3
2)
1
= ni-
Page 9
6.2 Het zoutreservoir vullen
1.
2.
3.
4.
5.
6.3 Het glansmiddeldoseerbakje vullen
A
B
D
1.
2.
3.
4.
C
NEDERLANDS 9
Draai de dop linksom om het zoutre­servoir te openen.
Doe een liter water in het zoutreser­voir (alleen de eerste keer).
Vul het zoutreservoir met regenereer­zout.
Verwijder het zout rond de opening van het zoutreservoir.
Draai de dop rechtsom om het zout­reservoir te sluiten.
LET OP!
Water en zout kunnen uit het zoutreservoir stromen als u het bij­vult. Gevaar voor roest. Start om dit te voorkomen een programma nadat u het zoutreservoir heeft bij­gevuld.
Druk op de ontgrendelknop (D) om het deksel (C) te openen.
Vul het glansmiddeldoseerbakje (A) niet verder dan de aanduiding 'max'.
Verwijder gemorst glansmiddel met een absorberend doekje om te voor­komen dat er te veel schuim ontstaat.
Sluit het deksel. Zorg ervoor dat het ontgrendelknopje op zijn plaats dicht­klikt.
U kunt het schuifje voor de vrij te geven hoeveelheid (B) instellen tussen stand 1 (laagste hoeveel­heid) en stand 6 (hoogste hoe­veelheid).
7. DAGELIJKS GEBRUIK
1.
Draai de waterkraan open.
2.
Druk op de aan-/uittoets om het appa­raat te activeren. Zorg ervoor dat het apparaat in de instelmodus staat. Zie ‘EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
• Vul het zoutreservoir als het zoutin­dicatielampje brandt.
• Vul het glansmiddeldoseerbakje als het indicatielampje van het glans­middel brandt.
3.
Ruim de korven in.
Page 10
www.electrolux.com
10
4. Voeg vaatwasmiddel toe. 5. U dient het juiste programma in te
7.1 Vaatwasmiddel gebruiken
7.2 Gebruik van gecombineerde
afwastabletten
Als u tabletten gebruikt die zout en glans­middel bevatten, is het niet nodig om de doseerbakjes voor zout en glansmiddel te vullen.
1.
2. Stel de dosering van het glansmiddel-
Voer deze stappen uit als u stopt met het gebruik van alles­in-1 tabletten voordat u afwastabletten, glansmiddel en regeneerzout apart gaat gebruiken:
1.
2.
3.
4. Start het kortste programma met een
5.
6.
B
A
D
C
Stel de waterontharder op het laagste niveau in.
doseerbakje in op de laagste stand.
Druk op de aan-/uittoets om het appa­raat te activeren.
Stel de waterontharder in op het hoogste niveau.
Zorg ervoor dat het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje gevuld zijn.
spoelfase, zonder afwasmiddel en zonder vaat.
Stel de waterontharder af op de wa­terhardheid in uw omgeving.
Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
stellen en te starten voor het type la­ding en de mate van vervuiling.
1.
Druk op de ontgrendelknop (B) om het deksel (C) te openen.
2.
Doe het vaatwasmiddel in het doseer­bakje (A) .
3.
Als het programma over een voor­spoelfase beschikt, plaats dan een kleine dosis afwasmiddel in doseer­bakje (D).
4.
Als u vaatwastabletten gebruikt, plaatst u deze in het doseerbakje (A).
5.
Sluit het deksel. Zorg ervoor dat het ontgrendelknopje op zijn plaats dicht­klikt.
7.3 Een programma instellen en starten
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus staan om bepaalde acties te accepteren. Het apparaat staat in de instelmodus als, na de activering:
• Het display geeft twee horizontale sta­tusstreepjes weer.
•De lampjes van de programmatoetsen gaan aan.
Druk op Reset, als het bedieningspaneel andere omstandigheden weergeeft, tot het apparaat in de instelmodus staat.
Een programma starten zonder een uitgestelde start
1.
Draai de waterkraan open.
2.
Druk op de aan-/uittoets om het appa­raat te activeren. Zorg dat het appa­raat in de instelmodus staat.
3.
Stel het programma in. Het bijbeho­rende nummer knippert op het display.
4.
Sluit de deur van het apparaat. Het programma wordt gestart.
• Het display toont de programma­duur die afloopt in stappen van 1 minuut.
Page 11
NEDERLANDS 11
Een programma starten met een uitgestelde start
1. Stel het programma in.
2. Blijf op de toets uitgestelde start druk-
ken tot het display de uitgestelde tijd toont die u wilt instellen (van 1 tot 19 uur).
• De uitgestelde tijd knippert op de display.
• Het indicatielampje van de uitgestel­de start staat aan.
3. Sluit de deur van het apparaat. Het af-
tellen start.
• Het display toont het aftellen van de uitgestelde start in stappen van 1 uur.
• Nadat het aftelproces voltooid is, wordt het programma gestart.
De deur openen als het apparaat in werking is
Als u de deur opent, stopt het apparaat. Als u de deur weer sluit, gaat het appa­raat verder vanaf het punt van onderbre­king.
De uitgestelde start annuleren tijdens het aftellen
Druk op de knop Reset tot:
• Het lampje uitgestelde start gaat uit.
• Het display geeft twee horizontale sta­tusstreepjes weer.
• De lampjes van de programmatoetsen gaan aan.
Als u een uitgestelde start annu­leert, gaat het apparaat terug naar de instelmodus. U moet het pro­gramma opnieuw instellen.
Het programma annuleren
Druk op de knop Reset tot:
• Het display geeft twee horizontale sta­tusstreepjes weer.
•De lampjes van de programmatoetsen gaan aan.
Controleer of er afwasmiddel in het afwasmiddeldoseerbakje aan­wezig is voordat u een nieuw pro­gramma start.
Aan het einde van het programma.
Als het programma voltooid is, is het indi­catielampje einde aan en toont het display
0.
1.
Druk op de aan-/uittoets om het appa­raat te deactiveren.
2. Draai de waterkraan dicht.
• Als u het apparaat niet uitscha­kelt, dan gaan 3 minuten na het einde van het programma:
– Alle indicatielampjes gaan uit – Het display geeft 1 horizon-
taal statusstreepje weer.
• Dit helpt het energieverbruik te verminderen.
Druk op één van de knoppen (niet de aan/uit knopbutton) en het display en de indicatielamp­jes gaan weer aan.
• Laat de borden afkoelen voor­dat u deze uit het apparaat neemt. Hete borden zijn gevoe­lig voor beschadigingen.
8. AANWIJZINGEN EN TIPS
8.1 De waterontharder
Hard water bevat een grote hoeveelheid mineralen die schade aan het apparaat en slechte schoonmaakresultaten kan ver­oorzaken. De waterontharder neutraliseert deze mineralen.
Het regenereerzout houdt de wateront­harder schoon en in goede staat. Het is belangrijk om het correcte niveau voor de waterontharder in te stellen. Dit zorgt er­voor dat de waterontharder de juiste hoe­veelheid regenereerzout en water ge­bruikt.
Page 12
www.electrolux.com
12
8.2 De korven inruimen
max 260 mm
230 mm
190 mm
8.3 Gebruik van zout, glansmiddel en vaatwasmiddel
• Gebruik enkel zout, glansmiddel en vaatwasmiddel voor afwasautomaten. Overige producten kunnen het appa­raat beschadigen.
• Het glansmiddel helpt om tijdens de laatste spoelfase het servies te drogen zonder strepen en vlekken.
• Combitabletten bevatten vaatwasmid­del, glansmiddel en andere middelen. Zorg ervoor dat deze tabletten geschikt zijn voor de waterhardheid in uw omge­ving. Zie de instructies op de verpak­king van de producten.
• Vaatwasmiddeltabletten lossen bij korte programma's niet geheel op. Om te voorkomen dat vaatwasmiddelresten op het servies achterblijven, raden we u
• Gebruik het apparaat alleen om voor­werpen af te wassen die vaatwasbe­stendig zijn.
• Doe geen voorwerpen in het apparaat die gemaakt zijn van hout, hoorn, alu­minium, tin en koper.
• Plaats geen voorwerpen in het apparaat die water kunnen absorberen (sponzen, keukenhanddoeken).
• Verwijder alle voedselresten van de voorwerpen.
• Maak aangebrande voedselresten op de voorwerpen zachter.
• Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en pannen) met de opening naar beneden.
• Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar schuiven. Meng lepels met ander bestek.
• Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken
• Leg kleine voorwerpen in de bestek­mand.
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg ervoor dat de voorwerpen niet ver­schuiven.
• Zorg er voor dat de sproeiarm vrij kan ronddraaien voordat u een programma start.
aan om tabletten enkel bij lange pro­gramma's te gebruiken.
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel. Zie de instructies van de vaatwasmid­delfabrikant. De instructies op de verpakking verwijzen normaliter naar grote afwasmachines (12 in­stellingen).
8.4 Voor het starten van een programma
Controleer of:
• De filters schoon zijn en correct zijn ge­plaatst.
• De sproeiarm is niet verstopt.
• De positie van de items in de mandjes correct is.
Page 13
• Het programma van toepassing is op het type lading en de mate van bevui­ling.
• De juiste hoeveelheid afwasmiddel is gebruikt.
9. ONDERHOUD EN REINIGING
NEDERLANDS 13
• Er regenereerzout en glansmiddel is toegevoegd (tenzij u gecombineerde af­wastabletten gebruikt).
• De dop van het zoutreservoir goed dicht zit.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
9.1 De filters reinigen
A
B
9.2 De sproeiarm schoonmaken
Vuile filters en verstopte sproeiar­men verminderen de wasresulta­ten. Controleer regelmatig de filters en reinig deze zo nodig.
1.
Draai het filter (A) linksom en verwijder het.
2.
Verwijder het filter (B).
3.
Reinig de filters met water.
4.
Zet het filter (B) terug in de startpositie.
5.
Zet de filter (A) op z'n plek in filter (B). Rechtsom draaien tot het vastzit.
Een onjuiste plaatsing van de filters kan leiden tot slechte wasresultaten en het apparaat beschadigen.
1.
Draai de moer linksom.
2.
Verwijder de sproeiarm
3.
Maak de openingen schoon. Als etensresten de openingen in de sproeiarm hebben verstopt, verwijder de­ze dan met een smal en puntig voorwerp.
9.3 Buitenkant reinigen
Maak het apparaat schoon met een voch­tige, zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmid­delen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen.
Page 14
www.electrolux.com
14
10. PROBLEEMOPLOSSING
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenservice de informatie over het oplossen van problemen.
Bij sommige problemen wordt er op de display een alarmcode weergege­ven:
- Het apparaat wordt niet gevuld
met water.
- Het apparaat pompt geen water
weg.
- Het bescherminssysteem tegen
waterlekkage is in werking getreden.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u controles uitvoert.
Storing Mogelijke oplossing
U kunt het apparaat niet inscha­kelen.
Zorg dat de stekker in het stopcontact is ge­stoken.
Zorg ervoor dat er geen beschadigde zeke-
ring in de zekeringkast is.
Het programma start niet. Zorg ervoor dat de deur van het apparaat
dicht is.
Annuleer als de uitgestelde start is ingesteld
deze instelling of wacht tot het aftellen is af­gelopen.
Het apparaat wordt niet met wa-
Controleer of de waterkraan is geopend.
ter gevuld. Zorg ervoor dat de druk van het water niet te
hoog is. Neem, indien nodig, contact op met
het lokale waterschap. Controleer of de waterkraan niet verstopt is. Zorg ervoor dat het filter in de toevoerslang
niet verstopt is. Zorg ervoor dat de toevoerslang niet is ge-
knikt of gebogen. Het apparaat pompt geen water
weg.
Controleer of de afvoer van de gootsteen niet
verstopt is. Zorg ervoor dat de afvoerslang niet is geknikt
of gebogen. Het beschermingssysteem tegen
lekkage is aan.
Schakel het apparaat na de controles in. Het programma gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken. Als het probleem opnieuw optreedt, neemt u contact op met onze service-af­deling. Als de display andere alarmcodes aan­geeft, neemt u contact op met onze servi­ce-afdeling.
Draai de waterkraan dicht en neem contact
op met de service-afdeling.
10.1 De was- en droogresultaten zijn niet naar tevredenheid
Witte strepen of een blauwe waas op glazen en serviesgoed
• De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te hoog. Zet de dosering van het glansmiddel op een lagere stand.
Page 15
• Er is te veel vaatwasmiddel gebruikt.
Vlekken en opgedroogde watervlekken op glazen en servies
• De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te laag. Zet de dosering van het glansmiddel op een hogere stand.
• De kwaliteit van het vaatwasmiddel kan de oorzaak zijn.
Het serviesgoed is nat
• Het programma heeft geen droogfase of een te lage droogtemperatuur.
11. TECHNISCHE INFORMATIE
NEDERLANDS 15
• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
• De kwaliteit van het glansmiddel kan de oorzaak zijn.
Zie ‘AANWIJZINGEN EN TIPS’ voor andere mogelijke oorzaken.
Afmeting Breedte / hoogte / diepte
(mm)
Aansluiting aan het
Zie het typeplaatje.
elektriciteitsnet Voltage 230 V Frequentie 50 Hz Waterleidingdruk Min. / max. (bar / MPa) (0.8 / 0.08 ) / (10 / 1.0 )
Watertoevoer
1)
Koud water of warm water Vermogen Couverts 6 Energieverbruik Modus aan 1.90 W
Modus uit 0.10 W
1)
Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
2)
Als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonnepanelen en windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om het energieverbruik te verminderen.
12. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en
545 / 447 / 515
2)
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
max. 60 °C
niet weg
Page 16
www.electrolux.com
16
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. PROGRAMME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. OPTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8.
TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10.
FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
12.
UMWELTTIPPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steht. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 17
DEUTSCH 17
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung sorg­fältig vor der Montage und dem ersten Gebrauch des Geräts durch. Der Herstel­ler ist nicht dafür verantwortlich, wenn ei­ne fehlerhafte Montage oder Verwendung Verletzungen und Schäden verursacht. Bewahren Sie die Anleitung zusammen mit dem Gerät für den zukünftigen Ge­brauch auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsge­fahr oder Gefahr einer dauerhaften Behinderung.
• Lassen Sie keine Personen (einschließ­lich Kinder) mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten, mangelnder Erfahrung oder mangelndem Wissen dieses Gerät be­nutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet wer­den, die für ihre Sicherheit verantwort­lich ist. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie alle Reinigungsmittel von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät fern.
1.2 Montage
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem die Temperatur unter 0 °C absinken kann, und benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Temperatur unter 0 °C absinken könnte.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
Wasseranschluss
• Achten Sie darauf, die Wasserschläu­che nicht zu beschädigen.
• Das Gerät muss mit den mitgelieferten neuen Schläuchen an den Wasseran­schluss angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wieder verwen­det werden.
• Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht benutzte Schläuche an das Gerät an­schließen, lassen Sie Wasser durch die Schläuche fließen, bis es sauber aus­tritt.
• Achten Sie darauf, dass beim ersten Gebrauch des Geräts keine Undichthei­ten vorhanden sind.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an einen Elektriker.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß installierte Schutzkontakts­teckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdo­sen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen­den Sie sich zum Austausch des be­schädigten Netzkabels an den Kunden­dienst oder einen Elektriker.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdo­se. Stellen Sie sicher, dass der Netzste­cker nach der Montage noch zugäng­lich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
1.3 Gebrauch
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorge­sehen, wie z. B.:
Page 18
www.electrolux.com
18
• Nehmen Sie keine technischen Ände-
• Stellen Sie Messer und Besteck mit
• Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die
• Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind
• Trinken Sie nicht das Wasser aus dem
– Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsumfel-
dern –Bauernhöfe – Für Gäste in Hotels, Motels und an-
deren wohnungsähnlichen Räumlich-
keiten – In Pensionen und vergleichbaren Un-
terbringungsmöglichkeiten.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr.
rungen am Gerät vor.
scharfen Spitzen mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb oder legen Sie sie in eine waagerechte Position.
Beaufsichtigung offen stehen, damit von der Tür keine Stolpergefahr aus­geht.
offene Tür.
gefährlich. Beachten Sie die Sicher­heitsanweisungen auf der Reinigungs­mittelverpackung.
Gerät und verwenden Sie es nicht zum Spielen.
• Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Ge­rät, bevor das Programm beendet ist. Es könnte sich noch Reinigungsmittel auf dem Geschirr befinden.
WARNUNG!
Stromschlag-, Brand- und Ver­brennungsgefahr.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Es kann heißer Dampf aus dem Gerät austreten, wenn Sie die Tür während des Ablaufs eines Programms öffnen.
1.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge­fahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen.
Page 19
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
1 2 4 53
8
DEUTSCH 19
7 6
Salzbehälter
1
Sprüharm
2
Filter
3
Hauptkorb
4
3. BEDIENFELD
Die Bedienelemente befinden sich oben auf der Gerätetür. Öffnen Sie die Tür einen Spaltbreit, um sie zu erreichen.
1 32 4 5 6 7 8 9
Taste „Ein/Aus“
1
Display
2
Taste Delay
3
Programmtaste (nach oben)
4
Programmtaste (nach unten)
5
Besteckkorb
5
Klarspülmittel-Dosierer
6
Reinigungsmittelbehälter
7
Typenschild
8
ABC
10
Taste EnergySaver
6
Taste Extra Rinse
7
Taste Reset
8
Kontrolllampen
9
Funktionstasten
10
Page 20
www.electrolux.com
20
Kontroll­lampen
4. PROGRAMME
Programm Verschmutzungs-
1)
P1
2)
P2
P3
70º
P4 Normal oder leicht
3)
P5
4)
P6
Beschreibung
Kontrolllampe „Salz“. Sie erlischt während des Programmbetriebs.
Kontrolllampe „Klarspülmittel“. Sie erlischt während des Pro­grammbetriebs.
Kontrolllampe „Programmende“.
grad
Programm­phasen
Optionen
Beladung
Normal ver­schmutzt Geschirr und Be­steck
Alle Geschirr, Besteck, Töpfe und Pfannen
Vorspülen Hauptspülgang 55 °C Spülgänge Trocknen
Vorspülen Hauptspülgang 45 °C oder 70 °C
EnergySaver Extra Spülen
EnergySaver Extra Spülen
Spülgänge Trocknen
Stark verschmutzt Geschirr, Besteck, Töpfe und Pfannen
Vorspülen Hauptspülgang 70 °C Spülgänge
EnergySaver Extra Spülen
Trocknen
verschmutzt
Hauptspülgang 40 °C Spülgänge
Extra Spülen
Empfindliches Ge­schirr und Gläser
Leicht verschmutzt Geschirr und Be-
Hauptspülgang 50 °C Spülgänge
Extra Spülen
steck
Alle Vorspülen
Rinse &
Hold
1)
Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasser- und Energieverbrauch für normal verschmutztes Geschirr und Besteck. (Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute.)
2)
Das Gerät erkennt den Verschmutzungsgrad und die Anzahl der Geschirrteile in den Körben. Es stellt dann automatisch die Wassertemperatur und -menge, den Energieverbrauch und die Programmdauer ein.
3)
Mit diesem Programm können Sie vor kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten gute Spülergebnisse in kurzer Zeit.
Page 21
DEUTSCH 21
4)
Verwenden Sie dieses Programm zum schnellen Abspülen des Geschirrs. Damit wird vermieden, dass sich Essensreste am Geschirr festsetzen und unangenehme Gerüche aus dem Gerät entweichen. Verwenden Sie für dieses Programm kein Reinigungsmittel.
Verbrauchswerte
Programm
1)
Dauer (Min.)
Energie (kWh)
Wasser (l)
170 0.64 7.5
70 - 110 0.5 - 0.8 5 - 9
105 1.0 9
70º
30 0.40 6
35 0.45 6
Rinse &
Hold
1)
Druck und Temperatur des Wassers, Schwankungen in der Stromversorgung, die ausgewählten Optionen und die Geschirrmenge können die Programmdauer und die Verbrauchswerte verändern.
Informationen für Prüfinstitute
Möchten Sie Informationen zum Leistungstest erhalten, schicken Sie eine E-Mail an:
info.test@dishwasher-production.com
Notieren Sie die Produktnummer (PNC), die Sie auf dem Typenschild finden.
5. OPTIONEN
Schalten Sie die Optionen vor dem Programmstart ein oder aus. Sie können die Optionen nicht ein­oder ausschalten, wenn ein Pro­gramm angelaufen ist.
Haben Sie eine oder mehrere Op­tionen eingeschaltet, prüfen Sie, ob die entsprechenden Kontroll­lampen leuchten, bevor Sie das Programm starten.
5.1 EnergySaver
Diese Option senkt die Temperatur in der letzen Spühlphase.
7 0.10 2
Durch die Verwendung dieser Option wird der Energieverbrauch (bis zu 25 %) und die Programmdauer verringert. Das Geschirr kann am Ende des Pro­gramms noch feucht sein.
So schalten Sie die Option EnergySaver ein.
1.
Drücken Sie die Taste EnergySaver.
• Ist die Option mit dem Programm kombinierbar, leuchtet die entspre­chende Kontrolllampe. Im Display können Sie die aktualisierte Pro­grammdauer sehen.
Page 22
www.electrolux.com
22
5.2 Extra Rinse
Diese Option fügt dem Spülprogramm ei­nen zusätzlichen kalten Klarspülgang hin­zu. Mit der Option verlängert sich die Pro­grammdauer und es erhöht sich der Was­serverbrauch. Drücken Sie die Taste Extra Rinse:
• Ist die Option mit dem Programm kom-
5.3 Signaltöne
Es ertönen akustische Signale, wenn:
• Das Programm beendet ist.
• Die Wasserenthärterstufe elektronisch
• Eine Störung des Geräts vorliegt.
Einschalten der akustischen Signale
1.
binierbar, leuchtet die entsprechende Kontrolllampe. Im Display können Sie die aktualisierte Programmdauer sehen.
eingestellt wird.
Werkseitige Einstellung: Aus. Sie können die akustischen Signale einschalten.
Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Gerät einzuschalten. Stellen Sie
sicher, dass sich das Gerät im Einstell­modus befindet. Siehe „Einstellen und Starten eines Programms“.
2. Halten Sie gleichzeitig die Funktions­tasten (B) und (C) gedrückt, bis die Kontrolllampen der Funktionstasten (A), (B) und (C) zu blinken beginnen.
3.
Drücken Sie die Funktionstaste (C).
• Die Kontrolllampen der Funktions-
tasten (A) und (B) erlöschen.
• Die Kontrolllampe der Funktionstas-
te (C) blinkt weiter.
• Das Display zeigt die Einstellung für
die akustischen Signale an.
Aus
Ein
4.
Drücken Sie zur Einstellungsänderung die Funktionstaste (C).
5.
Schalten Sie das Gerät zur Bestäti­gung aus.
6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des
Wasserenthärters der Wasserhärte in Ihrem Gebiet entspricht. Stellen Sie ihn bei Bedarf entsprechend ein. Wenden Sie sich an Ihr örtliches Wasserversor­gungsunternehmen, um die Wasser­härte in Ihrem Gebiet zu erfahren.
2. Füllen Sie den Salzbehälter.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
mit Klarspülmittel.
6.1 Einstellen des Wasserenthärters
Wasserhärte
Deutsche
Wasserhärte-
grade
(°dH)
> 24 > 40 > 4.2 28 5
Französische Wasserhärte-
grade
(°fH)
4. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
5.
Möglicherweise haben sich im Gerät Verarbeitungsrückstände angesam­melt. Starten Sie ein Programm, um diese zu entfernen. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel und beladen Sie die Körbe nicht.
mmol/l Clarke
Wasserhär-
tegrade
Elekt­ronisch Einstel-
lung
Page 23
DEUTSCH 23
Wasserhärte
Deutsche
Wasserhärte-
grade
(°dH)
Französische Wasserhärte-
grade
(°fH)
mmol/l Clarke
Wasserhär-
tegrade
18- 24 32 - 40 3.2 - 4.2 22 - 28 4 12- 18 19 - 32 2.1 - 3.2 13 - 22
4 - 12 7 - 19 0.7 - 2.1 5 - 13 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Werkseinstellung.
2)
Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
Elektronische Einstellung
1.
Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Einstell­modus befindet. Siehe „Einstellen und Starten eines Programms“.
2. Halten Sie gleichzeitig die Funktions­tasten (B) und (C) gedrückt, bis die Kontrolllampen der Funktionstasten (A), (B) und (C) zu blinken beginnen.
3. Drücken Sie die Funktionstaste (A).
• Die Kontrolllampen der Funktions-
tasten (B) und (C) erlöschen.
• Die Kontrolllampe der Funktionstas-
te (A) blinkt weiter.
• Der Signalton ist in Betrieb, z. B. fünf aufeinander folgende Signaltöne = Wasserhärte 5.
• Das Display zeigt die Einstellung des Wasserenthärters an, z. B.
Wasserhärte 5.
4. Drücken Sie wiederholt die Funktions­taste (A), um die Einstellung zu än­dern.
5. Schalten Sie das Gerät zur Bestäti­gung aus.
Elekt­ronisch Einstel-
lung
1)
3
2)
1
=
6.2 Befüllen des Salzbehälters
1.
Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn und öffnen Sie den Salzbehälter.
2.
Füllen Sie 1 Liter Wasser in den Salz­behälter (nur beim ersten Mal).
3.
Füllen Sie den Salzbehälter mit Ge­schirrspülsalz.
4.
Entfernen Sie das Salz, das sich um die Öffnung des Salzbehälters herum angesammelt hat.
5.
Drehen Sie den Deckel im Uhrzeiger­sinn, um den Salzbehälter zu schlie­ßen.
Page 24
www.electrolux.com
24
6.3 Befüllen des Klarspülmittel-Dosierers
VORSICHT!
Beim Befüllen des Salzbehälters können Wasser und Salz austre­ten. Korrosionsgefahr. Starten Sie ein Programm, nachdem Sie den Salzbehälter befüllt haben, um die Korrosion zu vermeiden.
1.
A
B
D
C
Drücken Sie die Entriegelungstaste (D), um den Deckel (C) zu öffnen.
2.
Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer (A) nicht über die Marke „max“ hi­naus.
3.
Wischen Sie verschüttetes Klarspül­mittel mit einem saugfähigen Tuch auf, um zu große Schaumbildung zu vermeiden.
4.
Schließen Sie den Deckel. Achten Sie darauf, dass die Entriegelungstaste einrastet.
Sie können den Regler der Zuga­bemenge (B) zwischen Position 1 (geringste Menge) und Position 6 (größte Menge) einstellen.
7. TÄGLICHER GEBRAUCH
1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
2.
Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Einstell­modus befindet, siehe Abschnitt „Ein­stellen und Starten eines Programms“.
• Füllen Sie den Salzbehälter auf, wenn die Kontrolllampe „Salz“ leuchtet.
• Leuchtet die Kontrolllampe „Klar­spülmittel“, füllen Sie den Klarspül­mittel-Dosierer.
3. Beladen Sie die Körbe.
4. Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
5.
Stellen Sie je nach Beladung und Ver­schmutzungsgrad das passende Pro­gramm ein.
Page 25
7.1 Verwendung des Reinigungsmittels
B
A
D
C
7.2 Verwendung von Kombi­Reinigungstabletten
Wenn Sie Tabletten verwenden, die Salz und Klarspülmittel enthalten, müssen der Salzbehälter und Klarspülmittel-Dosierer nicht zusätzlich befüllt werden.
1.
Stellen Sie den Wasserenthärter auf die niedrigste Stufe ein.
2. Stellen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
auf die niedrigste Einstellung.
1.
2.
3.
4.
5.
7.3 Einstellen und Starten eines
Programms
Einstellmodus
Das Gerät muss sich für einige Einstellun­gen im Einstellmodus befinden. Das Gerät ist im Einstellmodus, wenn nach dem Einschalten:
• Im Display zwei horizontale Balken an-
• Die Kontrolllampen der Programmtas-
Wenn Sie nicht länger Kombi­Reinigungstabletten verwenden, führen Sie die folgenden Schritte aus, bevor Sie ein anderes
Wenn das Bedienfeld andere Einstellun­gen anzeigt, drücken Sie die Taste Reset, bis sich das Gerät im Einstellmodus befin­det.
Reinigungsmittel, ein anderes Klarspülmittel oder ein anderes Geschirrspülsalz verwenden:
1.
Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie den Wasserenthärter auf
die höchste Stufe ein.
3.
Stellen Sie sicher, dass der Salzbehäl­ter und der Klarspülmittel-Dosierer ge­füllt sind.
4.
Starten Sie das kürzeste Programm mit einem Klarspülgang ohne Reini­gungsmittel und ohne Geschirr.
5.
Stellen Sie den Wasserenthärter ent­sprechend der Wasserhärte in Ihrem Gebiet ein.
6.
Stellen Sie die Menge des Klarspülmit­tels ein.
Starten eines Programms ohne Zeitvorwahl
1.
2.
3.
4.
DEUTSCH 25
Drücken Sie die Entriegelungstaste (B), um den Deckel (C) zu öffnen.
Füllen Sie das Reinigungsmittel in das Fach (A).
Wenn das Programm einen Vorspül­gang hat, füllen Sie eine kleine Menge Reinigungsmittel in das Fach (D).
Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs ver­wenden, legen Sie diese in den Reini­gungsmittelbehälter (A).
Schließen Sie den Deckel. Achten Sie darauf, dass die Entriegelungstaste einrastet.
gezeigt werden.
ten aufleuchten.
Drehen Sie den Wasserhahn auf. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Einstell­modus befindet.
Wählen Sie das Programm. Die Num­mer des eingestellten Programms blinkt im Display.
Schließen Sie die Gerätetür. Das Pro­gramm wird gestartet.
• Im Display wird die Programmdauer angezeigt, die in 1-Minuten-Schrit­ten zurückgezählt wird.
Page 26
www.electrolux.com
26
Starten eines Programms mit Zeitvorwahl
1. Wählen Sie das Programm.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste
„Zeitvorwahl“, bis die gewünschte Zeitvorwahl im Display anzeigt wird (1 bis 19 Stunden).
• Die Zeitvorwahl blinkt im Display.
• Die Kontrolllampe für die Zeitvor­wahl leuchtet auf.
3. Schließen Sie die Gerätetür. Der Ab-
lauf der Zeitvorwahl beginnt.
• Im Display wird der Ablauf der Zeit­vorwahl angezeigt, die in Schritten von jeweils 1 Stunde abnimmt.
• Nach Ablauf der Zeitvorwahl wird das Programm gestartet.
Öffnen der Tür während eines laufenden Programms
Wenn Sie die Tür öffnen, unterbricht das Gerät das Programm. Wenn Sie die Tür wieder schließen, läuft das Programm ab dem Zeitpunkt der Unterbrechung weiter.
Abbrechen einer eingestellten Zeitvorwahl während des Countdowns
Drücken Sie die Taste Reset, bis:
• Die Kontrolllampe „Zeitvorwahl“ erlischt.
• Im Display zwei horizontale Balken an­gezeigt werden.
• Die Kontrolllampen der Programmtas­ten aufleuchten.
Wenn Sie die Zeitvorwahl abbre­chen, kehrt das Gerät in den Ein­stellmodus zurück. In diesem Fall müssen Sie das Programm erneut einstellen.
Beenden des Programms
Drücken Sie die Taste Reset, bis:
• Im Display zwei horizontale Balken an­gezeigt werden.
• Die Kontrolllampen der Programmtas­ten aufleuchten.
Bevor Sie ein neues Programm starten, stellen Sie sicher, dass der Reinigungsmittelbehälter ge­füllt ist.
Am Programmende
Wenn das Programm beendet ist, leuch­tet die Kontrolllampe „Programmende“ und das Display zeigt 0 an.
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät auszuschalten.
2.
Schließen Sie den Wasserhahn.
• Wenn Sie das Gerät nicht inner­halb von 3 Minuten nach Ende eines Programms ausschalten:
– Erlöschen alle Kontrolllam-
pen.
– Im Display wird 1 horizontaler
Balken angezeigt.
• Diese Funktion hilft bei der Sen­kung des Energieverbrauchs.
Das Display und die Kontroll­lampen leuchten wieder, wenn Sie eine beliebige Taste (nicht die Ein/Aus-Taste) drücken.
• Lassen Sie das Geschirr abküh­len, bevor Sie es aus dem Gerät nehmen. Heißes Geschirr ist stoßempfindlich.
8. TIPPS UND HINWEISE
8.1 Der Wasserenthärter
Hartes Wasser enthält viele Mineralien, die das Gerät beschädigen können und zu schlechten Spülergebnissen führen. Der
Wasserenthärter neutralisiert diese Mine­ralien. Das Geschirrspülsalz hält den Wasserent­härter sauber und in gutem Zustand. Der Wasserenthärter muss unbedingt auf die richtige Stufe eingestellt werden. So stel-
Page 27
len Sie sicher, dass der Wasserenthärter die richtige Menge Geschirrspülsalz und Wasser verwendet.
8.2 Beladen der Körbe
DEUTSCH 27
max 260 mm
230 mm
190 mm
8.3 Verwendung von Salz, Klarspülmittel und Reinigungsmittel
• Verwenden Sie nur Salz, Klarspülmittel und Reinigungsmittel für Geschirrspüler. Andere Produkte können das Gerät be­schädigen.
• Das Klarspülmittel lässt das Geschirr während der letzten Spülphase ohne Streifen und Flecken trocknen.
• Kombi-Reinigungstabletten enthalten Reinigungsmittel, Klarspülmittel und an­dere Zusätze. Achten Sie darauf, dass die Tabletten der Wasserhärte in Ihrer Region entsprechen. Beachten Sie die Anweisungen auf der Reinigungsmittel­verpackung.
• Spülen Sie im Gerät nur spülmaschi­nenfestes Geschirr.
• Spülen Sie im Gerät keine Geschirrteile aus Holz, Horn, Aluminium, Zinn oder Kupfer.
• Spülen Sie in diesem Gerät keine Ge­genstände, die Wasser aufnehmen können (Schwämme, Geschirrtücher, usw.).
• Entfernen Sie Speisereste vom Ge­schirr.
• Weichen Sie eingebrannte Essensreste ein.
• Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen, Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein.
• Stellen Sie sicher, dass Geschirr und Besteck nicht aneinander haften. Mi­schen Sie Löffel mit anderem Besteck.
• Achten Sie darauf, dass Gläser einan­der nicht berühren.
• Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb ein.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände im Hauptkorb an Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen können.
• Vergewissern Sie sich, dass sich der Sprüharm ungehindert bewegen kann, bevor Sie ein Programm starten.
• Geschirrspüler-Tabs lösen sich bei kur­zen Programmen nicht vollständig auf. Wir empfehlen, die Tabletten nur mit langen Programmen zu verwenden, da­mit keine Reinigungsmittel-Rückstände auf dem Geschirr zurückbleiben.
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene Reinigungsmittel­menge. Siehe hierzu die Angaben auf der Reinigungsmittelverpa­ckung. Die Anweisungen auf der Verpackung gelten in der Regel für große Geschirrspüler (12 Maß­gedecke).
Page 28
www.electrolux.com
28
8.4 Vor dem Starten eines
Programms
Kontrollieren Sie folgende Punkte:
• Die Filter sind sauber und ordnungsge­mäß eingesetzt.
• Der Sprüharm ist nicht verstopft.
• Die Geschirrteile sind richtig in den Kör­ben angeordnet.
9. REINIGUNG UND PFLEGE
• Das Programm eignet sich für die Bela­dung und den Verschmutzungsgrad.
• Die Reinigungsmittelmenge stimmt.
• Geschirrspülsalz und Klarspülmittel sind vorhanden (außer Sie verwenden Kom­bi-Reinigungstabeletten).
• Der Deckel des Salzbehälters ist fest geschlossen.
WARNUNG!
Schalten Sie vor Reinigungsarbei­ten immer das Gerät aus und zie­hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
9.1 Reinigen der Filter
A
B
9.2 Reinigung des Sprüharms
Verschmutzte Filter und ein ver­stopfter Sprüharm beeinträchtigen das Spülergebnis. Prüfen Sie die Filter regelmäßig und reinigen Sie diese, falls nötig.
1.
Drehen Sie den Filter (A) nach links und nehmen Sie ihn he­raus.
2.
Nehmen Sie den Filter (B) he- raus.
3.
Reinigen Sie die Filter mit Was­ser.
4.
Setzen Sie den Filter (B) wie­der in der ursprünglichen Posi­tion ein.
5.
Setzen Sie den Filter (A) in den Filter (B) ein. Drehen Sie ihn nach rechts, bis er einrastet.
Eine falsche Anordnung der Filter führt zu schlech­ten Spülergebnissen und kann das Gerät beschädi­gen.
1.
Drehen Sie die Mutter gegen den Uhrzeigersinn.
2.
Entfernen Sie den Sprüharm.
3.
Reinigen Sie die Austrittsdüsen. Falls die Austrittsdüsen des Sprüharms verstopft sind, reinigen Sie sie mit einem dünnen spitzen Gegenstand.
Page 29
9.3 Reinigen der Außenseiten
Reinigen Sie das Geräts mit einem wei­chen, feuchten Tuch.
10. FEHLERSUCHE
DEUTSCH 29
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreini­ger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen oder Lösungsmittel.
Das Gerät startet nicht oder bleibt wäh­rend des Betriebs stehen. Prüfen Sie, ob Sie die Störung mit den fol­genden Hinweisen selbst beheben kön­nen, bevor Sie den Kundendienst rufen.
Bei manchen Störungen zeigt das Display einen Alarmcode an:
- Es läuft kein Wasser in das Gerät.
- Das Gerät pumpt das Wasser
nicht ab.
- Die Aquasafe-Einrichtung ist aus-
gelöst.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Überprüfungen vorneh­men.
Problem Mögliche Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht ein­schalten.
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Netzsteckdose eingesteckt ist.
Überprüfen Sie, ob die Sicherung im Siche-
rungskasten nicht ausgelöst hat.
Das Programm startet nicht. Überprüfen Sie, ob die Gerätetür geschlossen
ist.
Wenn die Zeitvorwahl eingestellt ist, brechen
Sie die Einstellung ab oder warten Sie das Ende des Countdowns ab.
Es läuft kein Wasser in das Gerät. Überprüfen Sie, ob der Wasserhahn geöffnet
ist.
Überprüfen Sie, ob der Wasserdruck nicht zu
niedrig ist. Um diese Information zu erhalten, wenden Sie sich an Ihren Wasserversorger.
Überprüfen Sie, ob der Wasserhahn nicht ver-
stopft ist.
Überprüfen Sie, ob der Filter im Zulauf-
schlauch nicht verstopft ist.
Überprüfen Sie, ob der Zulaufschlauch nicht
eingeklemmt oder geknickt ist.
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
Überprüfen Sie, ob der Siphon der Spüle nicht verstopft ist.
Überprüfen Sie, ob der Ablaufschlauch nicht
eingeklemmt oder geknickt ist.
Das Aqua-Control-System ist ein­geschaltet.
Schalten Sie das Gerät nach der Überprü­fung wieder ein. Das Programm wird an
Drehen Sie den Wasserhahn zu und wenden Sie sich an den Kundendienst.
der Stelle fortgesetzt, an der es unterbro­chen wurde.
Page 30
www.electrolux.com
30
Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie sich an den Kundendienst. Werden andere Alarmcodes im Display angezeigt, wenden Sie sich an den Kun­dendienst.
10.1 Die Spül- und Trocknungsergebnisse sind nicht zufriedenstellend.
Weiße Streifen oder blau schimmernder Belag auf Gläsern und Geschirr
• Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu hoch. Stellen Sie den Dosierwäh­ler für Klarspülmittel niedriger ein.
• Die Reinigungsmittelmenge ist zu hoch.
Wasserflecken und andere Flecken auf Gläsern und Geschirr
• Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu niedrig. Stellen Sie den Dosier­wähler für Klarspülmittel höher ein.
11. TECHNISCHE DATEN
• Die Ursache kann in der Qualität des Reinigungsmittels liegen.
Das Geschirr ist noch nass.
• Das Programm enthält keine Trock­nungsphase oder eine Trocknungspha­se mit niedriger Temperatur.
• Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer.
• Die Ursache kann in der Qualität des Klarspülmittels liegen.
Mögliche andere Ursachen finden Sie unter „Tipps und Hinweise“.
Abmessungen Breite / Höhe / Tiefe (mm) 545 / 447 / 515 Elektrischer Anschluss Siehe Typenschild. Spannung 230 V Frequenz 50 Hz Wasserdruck Min. / max. (bar / MPa) (0.8 / 0.08 ) / (10 / 1.0 )
Wasserversorgung
1)
Kalt- oder Warmwasser
2)
max. 60 °C
Fassungsvermögen Gedecke 6 Leistungsaufnahme Bei nicht ausgeschaltetem
1.90 W
Gerät Bei ausgeschaltetem Gerät 0.10 W
1)
Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde an.
2)
Wenn Sie Heißwasser mit umweltfreundlichen, alternativen Energiequellen (z. B. Solaranlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen.
Page 31
12. UMWELTTIPPS
DEUTSCH 31
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit
Page 32
www.electrolux.com
32
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2. OPIS URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3. PANEL STEROWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4. PROGRAMY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5. OPCJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7. CODZIENNA EKSPLOATACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8. WSKAZÓWKI I PORADY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
10. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
11. DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
12. OCHRONA ŚRODOWISKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu: www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową: www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia: www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa. Informacje i wskazówki ogólne Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 33
POLSKI 33
1.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i użyciem urządzenia należy do‐ kładnie przeczytać dostarczone instrukcje. Pro‐ ducent nie odpowiada za uszkodzenia i obraże‐ nia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o
plecie nowego zestawu węży. Nie wolno uży‐ wać starego zestawu węży.
• Przed podłączeniem urządzenia do nowych rur lub do rur, które nie były używane przez dłuższy czas, należy puścić wodę i odczekać, aż będzie ona czysta.
• Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia na‐ leży sprawdzić, czy nie ma wycieków.
ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesieniem obrażeń mogących skut‐ kować trwałym kalectwem.
• Nie wolno pozwalać obsługiwać tego urządze‐ nia osobom, w tym również dzieciom, o ogra‐ niczonych zdolnościach ruchowych, senso‐ rycznych lub umysłowych albo osobom bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy. Osoby te mogą obsługiwać urządzenie wy‐ łącznie pod nadzorem lub po odpowiednim poinstruowaniu przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Nie pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Wszystkie detergenty należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta domowe nie powinny znaj‐ dować się w pobliżu urządzenia, gdy jego drzwi są otwarte.
1.2 Instalacja
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Nie instalować lub nie używać urządzenia w miejscach, w których temperatura jest niższa niż 0°C.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją insta‐ lacji dostarczoną wraz z urządzeniem.
Podłączenie do sieci wodociągowej
• Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić węży wodnych.
• Urządzenie należy podłączyć do instalacji wo‐ dociągowej za pomocą dostarczonego w kom‐
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem i pora‐ żeniem prądem elektrycznym.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Należy upewnić się, że informacje o podłącze‐ niu elektrycznym podane na tabliczce znamio‐ nowej są zgodne z parametrami instalacji za‐ silającej. W przeciwnym razie należy skontak‐ tować się z elektrykiem.
• Należy zawsze używać prawidłowo zamonto‐ wanych gniazd elektrycznych z uziemieniem.
• Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzo‐ nego przewodu zasilającego należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwalifikowa‐ nemu elektrykowi.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy za‐ dbać o to, aby po zakończeniu instalacji urzą‐ dzenia wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna.
• Przy odłączaniu urządzenia nie ciągnąć za przewód zasilający. Zawsze ciągnąć za wtycz‐ kę.
1.3 Zastosowanie
• To urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym oraz do podobnych zastosowań, np.:
– Kuchnie w obiektach sklepowych, biuro‐
wych oraz innych placówkach pracowni‐
czych – Gospodarstwa rolne – Klienci hoteli, moteli i innych obiektów
mieszkalnych – Obiekty noclegowe.
Page 34
www.electrolux.com
34
• Nie zmieniać parametrów technicznych urzą‐
• Noże oraz inne ostre sztućce należy wkładać
• Nie pozostawiać otwartych drzwi urządzenia
• Nie siadać ani nie stawać na otwartych
• Detergenty do zmywarki są niebezpieczne.
• Nie pić wody z urządzenia ani nie bawić się
• Nie wyjmować naczyń z urządzenia przed za‐
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń.
dzenia.
do kosza na sztućce ostrzami skierowanymi w dół lub poziomo.
bez nadzoru, aby nie dopuścić do potknięcia się o drzwi.
drzwiach urządzenia.
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeń‐ stwa podanych na opakowaniu detergentu.
nią.
kończeniem programu. Na naczyniach może znajdować się detergent.
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem, wystą‐ pieniem pożaru lub oparzeniami.
• Nie umieszczać łatwopalnych produktów lub przedmiotów nasączonych łatwopalnymi pro‐ duktami w urządzeniu, na nim lub w jego po‐ bliżu.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• W przypadku otwarcia drzwi podczas cyklu pracy może dojść do uwolnienia gorącej pary.
1.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesieniem obrażeń ciała.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć przewód zasilający i wyrzucić.
• Wymontować zatrzask drzwi, aby uniemożli‐ wić zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia w urządzeniu.
2. OPIS URZĄDZENIA
8
Zbiornik soli
1
Ramię spryskujące
2
Filtry
3
Kosz główny
4
1 2 4 53
7 6
Kosz na sztućce
5
Dozownik płynu nabłyszczającego
6
Dozownik detergentu
7
Tabliczka znamionowa
8
Page 35
3. PANEL STEROWANIA
Elementy sterowania znajdują się w górnej części drzwi urządzenia. Aby uzyskać dostęp do elementów sterowa‐ nia należy uchylić drzwi urządzenia.
1 32 4 5 6 7 8 9
POLSKI 35
ABC
10
Przycisk wł./wył.
1
Wyświetlacz
2
Przycisk Delay
3
Przycisk wyboru programów (w górę)
4
Przycisk wyboru programów (w dół)
5
Wskaźniki Opis
4. PROGRAMY
Program Stopień zabrudzenia
1)
P1
2)
P2
Przycisk EnergySaver
6
Przycisk Extra Rinse
7
Przycisk Reset
8
Wskaźniki
9
Przyciski funkcyjne
10
Wskaźnik soli. Podczas trwania programu wskaźnik ten jest zawsze wyłączo‐ ny.
Wskaźnik płynu nabłyszczającego. Podczas trwania programu wskaźnik ten jest zawsze wyłączony.
Wskaźnik zakończenia programu.
Rodzaj załadunku Średnie
Naczynia stołowe i sztućce
Fazy programu
Zmywanie wstępne Zmywanie w temperatu‐ rze 55°C
Opcje
EnergySaver Dodatkowe płuka‐
nie Płukania Suszenie
Dowolne Naczynia stołowe, sztućce, garnki i patel‐ nie
Zmywanie wstępne Zmywanie w temperatu‐ rze 45°C lub 70°C Płukania
EnergySaver
Dodatkowe płuka‐
nie
Suszenie
Page 36
www.electrolux.com
36
Program Stopień zabrudzenia
Rodzaj załadunku
P3
Duże Naczynia stołowe,
70º
sztućce, garnki i patel‐ nie
Fazy programu
Zmywanie wstępne Zmywanie w temperatu‐ rze 70°C Płukania
Opcje
EnergySaver
Dodatkowe płuka‐
nie
Suszenie
P4 Średnie lub lekkie
Delikatne naczynia i szkło
P5
3)
Lekkie Naczynia stołowe i sztućce
4)
P6
Rinse &
Hold
1)
W tym programie uzyskuje się największą efektywność zużycia wody i energii elektrycznej podczas
zmywania średnio zabrudzonych naczyń i sztućców. (Jest to standardowy program dla ośrodków przeprowadzających testy).
2)
Urządzenie rozpoznaje stopień zabrudzenia oraz ilość naczyń znajdujących się w koszach. Automatycznie
reguluje temperaturę i ilość wody, a także zużycie energii oraz czas trwania programu.
3)
Program ten umożliwia zmywanie świeżo zabrudzonych naczyń. Program pozwala w krótkim czasie
uzyskać dobre efekty zmywania.
4)
Program ten służy do szybkiego płukania naczyń. Zapobiega to zasychaniu resztek jedzenia na
naczyniach i powstawaniu przykrych zapachów. W tym programie nie należy stosować detergentów.
Dowolne Zmywanie wstępne
Zmywanie w temperatu‐ rze 40°C Płukania
Zmywanie w temperatu‐ rze 50°C Płukania
Dodatkowe płuka‐
nie
Dodatkowe płuka‐
nie
Parametry eksploatacyjne
Program
1)
Czas trwania (min)
Zużycie energii (kWh)
Zużycie wody (l)
170 0.64 7.5
70 - 110 0.5 - 0.8 5 - 9
105 1.0 9
70º
30 0.40 6
35 0.45 6
7 0.10 2
Rinse &
Hold
1)
Czas trwania programu i parametry eksploatacyjne mogą ulec zmianie w zależności od ciśnienia i
temperatury wody, zmian w napięciu zasilania, użytych opcji oraz ilości naczyń.
Page 37
Informacje dla ośrodków przeprowadzających testy Aby uzyskać więcej informacji na temat wyników testu, należy wysłać wiadomość e-mail na adres: info.test@dishwasher-production.com Należy zapisać numer produktu (PNC) podany na tabliczce znamionowej.
5. OPCJE
POLSKI 37
Opcje należy włączyć lub wyłączyć przed rozpoczęciem programu. Opcji nie można włączyć ani wyłączyć w cza‐ sie trwania programu.
Wybierając jedną lub większą liczbę op‐ cji, należy upewnić się, że przed rozpo‐ częciem programu włączą się odpo‐ wiednie wskaźniki.
5.1 EnergySaver
Ta opcja umożliwia zmniejszenie temperatury w ostatniej fazie suszenia. Użycie tej opcji powoduje zmniejszenie zużycia energii (do 25%) i skrócenie czasu trwania pro‐ gramu. Po zakończeniu programu naczynia mogą być mokre.
Włączanie opcji EnergySaver
1. Nacisnąć przycisk EnergySaver.
• Jeśli opcja działa z danym programem, zaświeci się odpowiedni wskaźnik. Czas trwania programu podawany na wyświet‐ laczu zostanie zaktualizowany.
5.2 Extra Rinse
Włączenie tej opcji powoduje dodanie do progra‐ mu zmywania fazy płukania zimną wodą. Włączenie tej opcji powoduje wydłużenie czasu trwania programu i zwiększenie zużycia wody. Nacisnąć przycisk Extra Rinse:
• Jeśli opcja działa z danym programem, za‐ świeci się odpowiedni wskaźnik. Czas trwania programu podawany na wyświetlaczu zosta‐ nie zaktualizowany.
5.3 Sygnały dźwiękowe
Sygnały dźwiękowe są emitowane w następują‐ cych warunkach:
• Po zakończeniu programu.
• Poziom zmiękczania wody jest regulowany elektroniczne.
• Gdy urządzenie działa nieprawidłowo.
Ustawienie fabryczne: wyłączone. Moż‐ na włączyć sygnały dźwiękowe.
Włączanie sygnałów dźwiękowych
1. Nacisnąć przycisk wł./wył., aby włączyć urzą‐
dzenie. Upewnić się, że urządzenie znajduje się w trybie ustawiania. Patrz „USTAWIANIE I URUCHAMIANIE PROGRAMU”.
2. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać przyci‐
ski funkcyjne (B) i (C), aż zaczną migać wskaźniki przycisków funkcyjnych (A), (B) i (C).
3. Nacisnąć przycisk funkcyjny (C).
• Wskaźniki przycisków funkcyjnych (A) i (B) zgasną.
• Wskaźnik przycisku funkcyjnego (C) bę‐ dzie nadal migał.
• Na wyświetlaczu będzie widoczne usta‐ wienie sygnałów dźwiękowych.
Wyłączony
Włączony
4. Nacisnąć przycisk funkcyjny (C), aby zmienić ustawienie.
5. Wyłączyć urządzenie w celu potwierdzenia.
6. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Sprawdzić, czy ustawiony poziom zmiękcza‐ nia wody odpowiada twardości wody dopro‐ wadzanej do urządzenia. Jeśli nie, należy
ustawić poziom zmiękczania wody. Skontak‐ tować się z miejscowym zakładem wodocią‐
Page 38
www.electrolux.com
38
2. Napełnić zbiornik soli.
3. Napełnić dozownik płynu nabłyszczającego.
4. Otworzyć zawór wody.
6.1 Regulacja zmiękczania wody
gowym, aby ustalić stopień twardości wody doprowadzanej do urządzenia.
5. W urządzeniu mogą znajdować się pozosta‐ łości z procesu produkcyjnego. Aby je usu‐ nąć, należy uruchomić program. Nie należy używać detergentu ani umieszczać naczyń w koszach.
Twardość wody
Stopnie
niemieckie
(°dH)
Stopnie
francuskie
(°fH)
mmol/l Stopnie
Clarke'a
> 24 > 40 > 4.2 28 5 18- 24 32 - 40 3.2 - 4.2 22 - 28 4 12- 18 19 - 32 2.1 - 3.2 13 - 22
4 - 12 7 - 19 0.7 - 2.1 5 - 13 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Ustawienie fabryczne.
2)
Przy tym poziomie nie stosować soli.
Ustawienie elektroniczne
1. Nacisnąć przycisk wł./wył., aby włączyć urzą‐ dzenie. Upewnić się, że urządzenie znajduje się w trybie ustawiania. Patrz „USTAWIANIE I URUCHAMIANIE PROGRAMU”.
2. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać przyci‐ ski funkcyjne (B) i (C), aż zaczną migać wskaźniki przycisków funkcyjnych (A), (B) i (C).
3. Nacisnąć przycisk funkcyjny (A).
• Wskaźniki przycisków funkcyjnych (B) i
(C) zgasną.
• Wskaźnik przycisku funkcyjnego (A) bę‐ dzie nadal migał.
• Sygnały dźwiękowe zostaną włączone (przykład: pięć sygnałów przerywanych = poziom 5).
• Na wyświetlaczu widoczne jest ustawienie zmiękczacza wody (przykład:
ziom 5).
4. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk funkcyjny (A), aby zmienić ustawienie.
5. Wyłączyć urządzenie w celu potwierdzenia.
Ustawie‐
nie
elektro‐
niczna
1)
3
2)
1
= po‐
6.2 Napełnianie zbiornika soli
1.
Obrócić pokrywkę w lewo i otworzyć zbior‐ nik soli.
2.
Wlać 1 litr wody do zbiornika soli (tylko za pierwszym razem).
3.
Napełnić zbiornik soli solą do zmywarek.
4.
Usunąć sól rozsypaną wokół otworu zbiorni‐ ka soli.
5.
Obrócić pokrywkę w prawo, aby zamknąć zbiornik soli.
Page 39
UWAGA! Podczas napełniania zbiornika soli mo‐ że się z niego wydostawać woda i sól. Zagrożenie wystąpieniem korozji. Aby tego uniknąć, po napełnieniu zbiornika soli należy uruchomić program.
6.3 Napełnianie dozownika płynu nabłyszczającego
1.
A
B
D
C
Nacisnąć przycisk zwalniający (D), aby ot‐ worzyć pokrywę (C).
2.
Napełnić dozownik płynu nabłyszczającego (A) najwyżej do poziomu oznaczenia „max”.
3.
Rozlany płyn nabłyszczający należy usunąć za pomocą chłonnej szmatki, aby zapobiec powstaniu zbyt dużej ilości piany.
4.
Zamknąć pokrywę. Upewnić się, że przycisk zwalniający jest odpowiednio zablokowany.
Dozowanie płynu nabłyszczającego można wyregulować za pomocą pokręt‐ ła (B) pomiędzy pozycją 1 (najmniejsza ilość) a pozycją 6 (największa ilość).
POLSKI 39
7. CODZIENNA EKSPLOATACJA
1. Otworzyć zawór wody.
2. Nacisnąć przycisk wł./wył., aby włączyć urzą‐ dzenie. Należy upewnić się, że urządzenie znajduje się w trybie ustawiania — patrz: „Ustawianie i uruchamianie programu”.
• Jeśli wskaźnik soli jest włączony, należy
napełnić zbiornik soli.
• Jeśli wskaźnik płynu nabłyszczającego
jest włączony, napełnić dozownik płynu nabłyszczającego.
3. Załadować kosze.
4. Dodać detergent.
5. Ustawić i uruchomić odpowiedni program dla określonego rodzaju naczyń i poziomu za‐ brudzenia.
Page 40
www.electrolux.com
40
7.1 Stosowanie detergentu
1.
B
A
D
C
Nacisnąć przycisk zwalniający (B), aby ot‐ worzyć pokrywę (C).
2.
Umieścić detergent w przegródce oznaczo‐ nej symbolem (A).
3.
Jeżeli wybrano program obejmujący zmy‐ wanie wstępne, należy umieścić niewielką ilość detergentu w przegródce (D).
4.
W razie korzystania z detergentu w tablet‐ kach, włożyć tabletkę do przegródki (A).
5.
Zamknąć pokrywę. Upewnić się, że przycisk zwalniający jest odpowiednio zablokowany.
7.2 Należy stosować wieloskładnikowe tabletki z detergentem
Stosując tabletki zawierające sól i płyn nabły‐ szczający, nie należy napełniać zbiornika soli i dozownika płynu nabłyszczającego.
1. Ustawić najniższy poziom zmiękczania wo‐ dy.
2. Ustawić najniższy poziom dozowania płynu nabłyszczającego.
Po zaprzestaniu korzystania z wieloskładnikowych tabletek z detergentem przed rozpoczęciem stosowania oddzielnie detergentu, płynu nabłyszczającego i soli do zmywarek należy wykonać poniższe czynności:
1. Nacisnąć przycisk wł./wył., aby włączyć urzą‐ dzenie.
2. Ustawić najwyższy poziom zmiękczacza wo‐ dy.
3. Upewnić się, że zbiornik soli oraz dozownik płynu nabłyszczającego są pełne.
4. Uruchomić najkrótszy program z fazą płuka‐ nia, bez detergentu i bez naczyń.
5. Ustawić poziom zmiękczania wody odpo‐ wiednio do twardości wody doprowadzanej do urządzenia.
6. Wyregulować dozowanie płynu nabłyszcza‐ jącego.
7.3 Ustawianie i uruchamianie programu
Tryb ustawiania
Urządzenie musi być w trybie ustawiania, aby możliwe było wykonanie niektórych czynności. Urządzenie działa w trybie ustawiania, gdy po włączeniu:
• Na wyświetlaczu pojawią się dwie poziome li‐ nie.
• Zaświecą się wskaźniki przycisków wyboru programu.
Jeśli na panelu sterowania wyświetlane są inne wskazania, naciskać przycisk Reset, aż urządze‐ nie przejdzie w tryb ustawiania.
Uruchamianie programu bez opóźnienia
1. Otworzyć zawór wody.
2. Nacisnąć przycisk wł./wył., aby włączyć urzą‐
dzenie. Upewnić się, że urządzenie znajduje się w trybie ustawiania.
3. Ustawić program. Właściwy numer programu
miga na wyświetlaczu.
4. Zamknąć drzwi urządzenia. Nastąpi urucho‐
mienie programu.
• Na wyświetlaczu pojawi się czas trwania programu, który będzie aktualizowany co 1 minutę.
Uruchamianie programu z opóźnieniem
1. Ustawić program.
Page 41
2. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk opóźnienia, aż zostanie wyświetlony żądany czas (od 1 do 19 godzin).
• Na wyświetlaczu zacznie migać czas opó‐
źnienia rozpoczęcia programu.
• Włączy się wskaźnik opóźnienia rozpo‐
częcia programu.
3. Zamknąć drzwi urządzenia. Rozpocznie się odliczanie czasu.
• Wyświetlany czas opóźnienia rozpoczęcia
programu jest odliczany co 1 godzinę.
• Po zakończeniu odliczania program rozpocz‐
nie się automatycznie.
Otwieranie drzwi w trakcie pracy urządzenia
Po otwarciu drzwi urządzenie przestaje praco‐ wać. Po zamknięciu drzwi urządzenie będzie kontynuować pracę od momentu przerwania.
Anulowanie opóźnienia rozpoczęcia programu w trakcie odliczania
Naciskać przycisk, aż Reset:
• Wskaźnik opóźnienia rozpoczęcia programu
wyłączy się.
• Na wyświetlaczu pojawią się dwie poziome li‐
nie.
• Zaświecą się wskaźniki przycisków wyboru
programu.
Po anulowaniu opóźnienia rozpoczęcia programu urządzenie powraca do trybu ustawiania. Należy wówczas ponownie ustawić program.
POLSKI 41
• Na wyświetlaczu pojawią się dwie poziome li‐ nie.
• Zaświecą się wskaźniki przycisków wyboru programu.
Przed uruchomieniem nowego progra‐ mu należy upewnić się, że w dozowniku znajduje się detergent.
Po zakończeniu programu
Po zakończeniu programu zaświeci się wskaźnik zakończenia programu, a na wyświetlaczu poja‐ wi się 0.
1. Nacisnąć przycisk wł./wył., aby wyłączyć
urządzenie.
2. Zakręcić zawór wody.
• Jeśli urządzenie nie zostanie wyłą‐ czone, po 3 minutach od zakończe‐ nia programu:
– Zgasną wszystkie wskaźniki. – Na wyświetlaczu pojawi się pozio‐
ma linia.
• Pozwala to zmniejszyć zużycie ener‐ gii.
Naciśnięcie dowolnego przycisku (z wyjątkiem przycisku wł./wył.) powo‐ duje ponowne włączenie się wyświet‐ lacza i wskaźników.
• Przed wyjęciem naczyń z urządzenia należy poczekać, aż ostygną. Gorą‐ ce naczynia łatwo ulegają uszkodze‐ niu.
Anulowanie programu
Naciskać przycisk, aż Reset:
8. WSKAZÓWKI I PORADY
8.1 Zmiękczanie wody
Twarda woda zawiera dużo minerałów, które mo‐ gą uszkodzić urządzenie oraz sprawić, że efekty zmywania będą niezadowalające. Zmiękczacz wody neutralizuje te minerały.
Sól do zmywarek utrzymuje zmiękczacz wody w czystości oraz w odpowiednim stanie. Istotne jest ustawienie właściwego poziomu zmiękczania wody. Zapewnia to stosowanie odpowiedniej ilości soli do zmywarek i wody przez zmiękczacz wody.
Page 42
www.electrolux.com
42
8.2 Ładowanie koszy
max 260 mm
230 mm
190 mm
8.3 Stosowanie soli, płynu nabłyszczającego i detergentu
• Należy stosować wyłącznie sól, płyn nabły‐ szczający i detergent do zmywarek. Inne pro‐ dukty mogą uszkodzić urządzenie.
• Płyn nabłyszczający jest dozowany podczas ostatniej fazy płukania i zapobiega powstawa‐ niu smug i plam na naczyniach podczas ich suszenia.
• Tabletki wieloskładnikowe zawierają deter‐ gent, płyn nabłyszczający oraz inne dodatki. Należy sprawdzić, czy te tabletki można sto‐ sować przy danej twardości wody. Należy za‐ poznać się z instrukcją na opakowaniu pro‐ duktu.
• Tabletki z detergentem nie rozpuszczają się całkowicie w trakcie krótkich programów. Za‐ leca się stosowanie tabletek przy długich pro‐ gramach, aby zapobiec osadzaniu się deter‐ gentu na naczyniach.
Nie używać większej ilości detergentu niż zalecana. Postępować zgodnie ze
• W urządzeniu należy zmywać przedmioty, któ‐ re są przystosowane do zmywania w zmywar‐ kach.
• Nie wkładać do urządzenia elementów wyko‐ nanych z drewna, rogu, aluminium, cynołowiu i miedzi.
• Nie wkładać do urządzenia przedmiotów, któ‐ re mogą pochłaniać wodę (gąbki, ściereczki).
• Usunąć z naczyń resztki jedzenia.
• Namoczyć przypalone resztki potraw.
• Wklęsłe elementy (kubki, szklanki i miski) układać otworami w dół.
• Upewnić się, że naczynia i sztućce nie przyle‐ gają do siebie. Wymieszać łyżki z innymi sztućcami.
• Upewnić się, że szklanki nie stykają się ze so‐ bą.
• Małe elementy umieścić w koszu na sztućce.
• Lekkie elementy umieścić w koszu głównym. Upewnić się, że naczynia się nie przemie‐ szczają.
• Przed uruchomieniem programu upewnić się, że ramię spryskujące może się swobodnie ob‐ racać.
wskazówkami podanymi na opakowaniu detergentu. Instrukcje podane na opa‐ kowaniu zazwyczaj dotyczą dużych zmywarek (12 kompletów).
8.4 Przed rozpoczęciem programu
Upewnić się, że:
• filtry są czyste i prawidłowo założone;
• ramię spryskujące nie jest zatkane;
• ułożenie naczyń i przyborów kuchennych w koszach jest prawidłowe;
• program jest odpowiedni dla danego rodzaju załadunku i stopnia zabrudzenia;
• zastosowano prawidłową ilość detergentu;
• w zmywarce znajduje się sól do zmywarek i płyn nabłyszczający (chyba że stosowane są wieloskładnikowe tabletki z detergentem);
• pokrywka zbiornika soli nie jest poluzowana.
Page 43
9. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
POLSKI 43
OSTRZEŻENIE! Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniaz‐ da elektrycznego.
9.1 Czyszczenie filtrów
A
B
9.2 Czyszczenie ramienia spryskującego
Brudne filtry i zapchane ramię sprysku‐ jące pogarszają efekt zmywania. Należy je regularnie sprawdzać i w ra‐ zie potrzeby wyczyścić.
1.
Obrócić filtr (A) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i wyjąć go.
2.
Wyjąć filtr (B).
3.
Przepłukać filtry wodą.
4.
Umieścić filtr (B) w pierwotnym po‐ łożeniu.
5.
Umieścić filtr (A) w odpowiednim miejscu w filtrze (B). Obrócić zgod‐ nie z ruchem wskazówek zegara, aż się zablokuje.
Nieprawidłowe położenie filtrów może skutkować niezadowala‐ jącymi efektami zmywania i uszkodzeniem urządzenia.
1.
Odkręcić nakrętkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2.
Wyjąć ramię spryskujące.
3.
Wyczyścić otwory. Jeżeli otwory w ramieniu spryskującym są zatka‐ ne, zabrudzenia należy usunąć przy pomocy cienkiego i zaostrzonego przedmiotu.
9.3 Czyszczenie obudowy
Wyczyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki.
10. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Zmywarka nie daje się uruchomić lub przestaje działać podczas zmywania. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy zapoznać się z poniższymi informacjami, które mogą być pomocne w rozwiązaniu problemu. Przy niektórych usterkach na wyświetlaczu poja‐ wia się kod alarmowy:
- Urządzenie nie napełnia się wodą.
Stosować wyłącznie neutralne środki do czy‐ szczenia. Nie używać produktów ściernych, my‐ jek do szorowania ani rozpuszczalników.
- Urządzenie nie odpompowuje wody.
- Włączyło się zabezpieczenie przed za‐
laniem.
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do sprawdzenia należy wyłączyć urządzenie.
Page 44
www.electrolux.com
44
Problem Możliwe rozwiązanie Urządzenie nie włącza się. Upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego jest
Upewnić się, że bezpiecznik w skrzynce bezpieczni‐
Program nie uruchamia się. Upewnić się, że drzwi urządzenia są zamknięte. Jeśli wybrano opóźnienie rozpoczęcia programu, na‐
Urządzenie nie napełnia się wodą. Sprawdzić, czy zawór wody jest otwarty. Upewnić się, że ciśnienie wody nie jest zbyt niskie.
Sprawdzić, czy zawór wody nie jest zatkany. Upewnić się, że filtr w wężu dopływowym nie jest za‐
Upewnić się, że wąż dopływowy nie jest zagięty lub
Urządzenie nie wypompowuje wody. Sprawdzić, czy syfon zlewozmywaka nie jest zatka‐
Upewnić się, że wąż spustowy nie jest zagięty lub
Włączyło się zabezpieczenie przed za‐ laniem.
Po sprawdzeniu włączyć urządzenie. Program zostanie wznowiony od momentu, w którym zos‐ tał przerwany. W razie ponownego wystąpienia problemu nale‐ ży skontaktować się z punktem serwisowym. Jeśli na wyświetlaczu pojawią się inne kody alar‐ mowe, należy skontaktować się z punktem ser‐ wisowym.
10.1 Efekty zmywania i suszenia są niezadowalające
Białawe smugi lub niebieskawy nalot na szklankach i naczyniach
• Za dużo płynu nabłyszczającego. Obrócić po‐
włożona do gniazdka.
ków nie jest uszkodzony.
leży je anulować lub poczekać do końca odliczania czasu.
W tym celu należy skontaktować się z miejscowym zakładem wodociągowym.
tkany.
przygnieciony.
ny.
przygnieciony. Zamknąć zawór wody i skontaktować się z punktem
serwisowym.
krętło regulacji dozowania płynu nabłyszczają‐ cego, aby zmniejszyć dozowanie.
• Użyto za dużo detergentu. Plamy i ślady po odparowanych kroplach wody
na szklankach i naczyniach.
• Za mało płynu nabłyszczającego. Obrócić po‐ krętło regulacji dozowania płynu nabłyszczają‐ cego, aby zwiększyć dozowanie.
• Przyczyną może być jakość detergentu.
Naczynia są mokre
• Program nie posiada fazy suszenia lub tempe‐ ratura w fazie suszenia jest zbyt niska.
• Dozownik płynu nabłyszczającego jest pusty.
• Przyczyną może być jakość płynu nabłyszcza‐ jącego.
Patrz: „Porady i wskazówki”, gdzie omó‐ wiono inne możliwe przyczyny.
Page 45
11. DANE TECHNICZNE
POLSKI 45
Wymiary Wysokość/szerokość/głębokość
(mm)
Podłączenie do sieci elek‐
Patrz tabliczka znamionowa.
trycznej Napięcie 230 V Częstotliwość 50 Hz Ciśnienie doprowadzanej
Min./maks. (bar/MPa) (0.8 / 0.08 ) / (10 / 1.0 )
wody
Dopływ wody
1)
Zimna lub ciepła woda Pojemność Liczba standardowych nakryć 6 Pobór mocy Tryb czuwania 1.90 W
Tryb wyłączenia 0.10 W
1)
Podłączyć wąż doprowadzający wodę do zaworu z gwintem 3/4".
2)
Jeżeli ciepła woda pochodzi z alternatywnych źródeł energii (np. z kolektorów słonecznych, elektrowni
wiatrowych), można użyć jej do zasilania urządzenia, aby zmniejszyć zużycie energii.
12. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko
należy
545 / 447 / 515
2)
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
maks. 60°C
Page 46
www.electrolux.com
46
CUPRINS
1. INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2. DESCRIEREA PRODUSULUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3. PANOUL DE COMANDĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4. PROGRAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5. OPŢIUNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7. UTILIZAREA ZILNICĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8. INFORMAŢII ŞI SFATURI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10. DEPANARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
11. INFORMAŢII TEHNICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
12. PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
NE GÂNDIM LA DUMNEAVOASTRĂ
Vă mulţumim că aţi achiziţionat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs care include decenii de experienţă profesională şi de inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput special pentru dumneavoastră. Pentru ca oricând îl utilizați puteţi fi sigur de aceleaşi rezultate extraordinare.
Bine aţi venit la Electrolux.
Vizitaţi website-ul la:
Aici găsiţi sfaturi privind utilizarea, broşuri, informaţii care vă ajută la rezolvarea unor probleme apărute şi informaţii despre service: www.electrolux.com
Înregistraţi-vă produsul pentru a beneficia de servicii mai bune: www.electrolux.com/productregistration
Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul dvs.: www.electrolux.com/shop
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale. Atunci când contactaţi unitatea de Service, asiguraţi-vă că aveţi disponibile următoarele informaţii. Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.
Avertisment / Atenţie-Informaţii privind siguranţa. Informaţii şi recomandări generale Informaţii cu privire la mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
Page 47
ROMÂNA 47
1.
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului, citiţi cu atenţie instrucţiunile furnizate. Producăto‐ rul nu este responsabil dacă instalarea şi utiliza‐ rea incorectă a aparatului provoacă răniri şi dau‐ ne. Păstraţi întotdeauna instrucţiunile împreună cu aparatul pentru referinţă ulterioară.
1.1 Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile
AVERTIZARE Risc de sufocare, de rănire sau de pro‐ vocare a unei incapacităţi funcţionale permanente.
• Nu permiteţi utilizarea aparatului de către copii şi persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe. Aceste persoane trebuie să fie su‐ pravegheate sau instruite în legătură cu folosi‐ rea aparatului de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor. Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
• Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul pro‐ dusului.
• Nu lăsaţi detergenţii la îndemâna copiilor.
• Nu lăsaţi copiii şi animalele să se apropie de uşa aparatului când aceasta este deschisă.
1.2 Instalarea
• Îndepărtaţi toate ambalajele.
• Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalaţi sau utilizaţi.
• Nu instalaţi sau utilizaţi aparatul într-un loc în care temperatura este sub 0 °C.
• Respectaţi instrucţiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul.
Racordarea la apă
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora fur‐ tunurile de apă.
• Aparatul va fi conectat la reţeaua de apă folo‐ sind noile furtunuri furnizate. Furtunurile vechi nu trebuie reutilizate.
• Înainte de a conecta aparatul la ţevi noi sau la ţevi care nu au mai fost folosite de mult, lăsaţi apa să curgă până când este curată.
• La prima utilizare a aparatului, asiguraţi-vă că nu există nicio pierdere de apă.
Conexiunea electrică
AVERTIZARE Risc de incendiu şi de electrocutare.
• Aparatul trebuie împământat.
• Verificaţi dacă informaţiile de natură electrică, specificate pe plăcuţa cu datele tehnice, co‐ respund sursei de tensiune. Dacă nu, contac‐ taţi un electrician.
• Folosiţi întotdeauna o priză cu protecţie la electrocutare corect instalată.
• Nu folosiţi prize multiple şi cabluri prelungitoa‐ re.
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora şte‐ cherul şi cablul de alimentare electrică. Con‐ tactaţi centrul de service sau un electrician pentru a schimba un cablu de alimentare de‐ teriorat.
• Introduceţi ştecherul în priză numai după în‐ cheierea procedurii de instalare. Asiguraţi-vă că priza poate fi accesată după instalare.
• Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a scoate din priză aparatul. Trageţi întotdeauna de ştecher.
1.3 Utilizarea
• Acest aparat este conceput pentru o utilizare casnică şi la aplicaţii similare, cum ar fi:
– În bucătăriile pentru personal din magazine,
birouri şi alte medii de lucru – Case din mediul rural – De clienţii din hoteluri, moteluri şi alte medii
de tip rezidenţial – Medii de cazare cu micul dejun inclus.
AVERTIZARE Risc de rănire.
• Nu modificaţi specificaţiile acestui aparat.
• Puneţi cuţitele şi tacâmurile cu vârfuri ascuţite în coşul pentru tacâmuri cu vârfurile în jos sau într-o poziţie orizontală.
• Nu ţineţi deschisă uşa aparatului fără supra‐ veghere, pentru a preveni căderea pe aceas‐ ta.
• Nu vă aşezaţi şi nu vă urcaţi pe uşa deschisă.
• Detergenţii pentru maşina de spălat vase sunt periculoşi. Respectaţi instrucţiunile de sigu‐ ranţă de pe ambalajul detergentului.
Page 48
www.electrolux.com
48
• Nu beţi şi nu vă jucaţi cu apa din aparat.
• Nu scoateţi vasele din aparat înainte de finali‐ zarea programului. Poate exista detergent pe vase.
AVERTIZARE Risc de electrocutare, de incendiu sau de arsuri.
• Produsele inflamabile sau obiectele umezite cu produse inflamabile nu trebuie introduse în aparat, nici puse adiacent sau deasupra aces‐ tuia.
• Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pentru curăţarea aparatului.
2. DESCRIEREA PRODUSULUI
1 2 4 53
8
• Aparatul poate genera abur fierbinte dacă deschideţi uşa în timpul operării unui program.
1.4 Aruncarea la gunoi
AVERTIZARE Risc de rănire sau de sufocare.
• Deconectaţi aparatul de la sursa de alimenta‐ re.
• Tăiaţi cablul electric şi aruncaţi-l la gunoi.
• Scoateţi dispozitivul de blocare a uşii pentru a preveni închiderea copiilor sau a animalelor de companie în aparat.
Rezervor pentru sare
1
Braţ stropitor
2
Filtre
3
Coş principal
4
3. PANOUL DE COMANDĂ
Comenzile se află în partea superioară a uşii aparatului. Pentru a utiliza comen‐ zile, ţineţi uşa aparatului întredeschisă.
7 6
Coş pentru tacâmuri
5
Dozator pentru agentul de clătire
6
Dozator pentru detergent
7
Plăcuţă cu date tehnice
8
Page 49
ROMÂNA 49
1 32 4 5 6 7 8 9
ABC
10
Buton pornire/oprire
1
Afişaj
2
Buton Delay
3
Buton program (sus)
4
Buton program (jos)
5
Indicatoare Descriere
4. PROGRAME
Program Grad de murdărire
1)
P1
2)
P2
P3
70º
P4 Nivel mediu sau redus
Buton EnergySaver
6
Buton Extra Rinse
7
Buton Reset
8
Indicatoare
9
Butoane funcţii
10
Indicator pentru sare. Acesta este întotdeauna oprit în timpul funcţionării unui program.
Indicatorul agentului de clătire. Acesta este întotdeauna oprit în timpul func‐ ţionării unui program.
Indicatorul de final de ciclu.
Tip încărcătură Nivel mediu de
murdărie Vase din porţelan şi ta‐ câmuri
Toate Vase din porţelan, ta‐ câmuri, oale şi tigăi
Fazele programului
Prespălare Spălare la 55 °C Clătiri Uscare
Prespălare Spălare la 45 °C sau la 70 °C
Opţiuni
EnergySaver Clătire suplimen‐ tară
EnergySaver Clătire suplimen‐
tară Clătiri Uscare
Nivel ridicat de murdărie Vase din porţelan, ta‐ câmuri, oale şi tigăi
de murdărie
Prespălare Spălare la 70 °C Clătiri Uscare
Spălare la 40 °C Clătiri
EnergySaver
Clătire suplimen‐
tară
Clătire suplimen‐
tară
Vase din porţelan deli‐ cate şi sticlărie
Page 50
www.electrolux.com
50
Program Grad de murdărire
Tip încărcătură
P5
3)
Nivel redus de murdărie
Fazele programului
Spălare la 50 °C Clătiri
Opţiuni
Clătire suplimen‐
tară
Vase din porţelan şi ta‐ câmuri
4)
P6
Rinse &
Hold
1)
Cu ajutorul acestui program, aveţi cea mai eficientă utilizare a apei şi cel mai eficient consum energetic
pentru vasele din porţelan şi tacâmurile cu un nivel mediu de murdărire. (Acesta este programul standard omologat la institutele de testare).
2)
Aparatul detectează gradul de murdărie şi cantitatea articolelor din coşuri. Acesta reglează automat
temperatura şi cantitatea apei, consumul de energie şi durata programului.
3)
Cu ajutorul acestui program, puteţi spăla o încărcătură cu murdărie recentă. Oferă rezultate de spălare
bune într-un timp scurt.
4)
Utilizaţi acest program pentru a clăti vasele rapid. Acest lucru previne aderarea resturilor alimentare la
vase şi degajarea unor mirosuri neplăcute din aparat. Nu utilizaţi detergent în cadrul acestui program.
Toate Prespălare
Valori de consum
Program
1)
Durată (min)
Consum de energie (kWh)
Consum de apă (l)
170 0.64 7.5
70 - 110 0.5 - 0.8 5 - 9
105 1.0 9
70º
30 0.40 6
35 0.45 6
7 0.10 2
Rinse &
Hold
1)
Presiunea şi temperatura apei, variaţiile curentului electric, opţiunile selectate şi cantitatea de vase pot
modifica durata programului şi valorile de consum.
Informaţii pentru institutele de testare Pentru a beneficia de toate informaţiile necesare pentru performanţa testului, trimiteţi un e-mail la adresa: info.test@dishwasher-production.com Scrieţi codul numeric al produsului (PNC) indicat pe plăcuţa cu datele tehnice.
Page 51
5. OPŢIUNI
ROMÂNA 51
Activaţi sau dezactivaţi opţiunile înainte de începerea unui program. Nu puteţi activa sau dezactiva opţiunile când pro‐ gramul este în curs de desfăşurare.
La setarea uneia sau a mai multor op‐ ţiuni, verificaţi dacă indicatoarele cores‐ punzătoare se aprind anterior pornirii programului.
5.1 EnergySaver
Această opţiune reduce temperatura în timpul ul‐ timei faze de clătire. Utilizarea acestei opţiuni scade consumul de energie (cu până la 25%) şi durata programului. Vasele pot fi ude la terminarea programului.
Activarea opţiunii EnergySaver
1. Apăsaţi butonul EnergySaver.
• Dacă opţiunea este aplicabilă programu‐ lui, se aprinde indicatorul aferent. Pe afi‐ şaj puteţi observa actualizarea duratei programului.
5.2 Extra Rinse
Această opţiune adaugă programului de spălare o fază de clătire cu apă rece. Această opţiune creşte durata programului şi consumul de apă. Apăsaţi butonul Extra Rinse:
• Dacă opţiunea este aplicabilă programului, se aprinde indicatorul aferent. Pe afişaj puteţi ob‐ serva actualizarea duratei programului.
• Programul s-a încheiat.
• Nivelul dedurizatorului de apă este reglat elec‐ tronic.
• Aparatul este defect.
Setare din fabrică: dezactivat. Puteţi ac‐ tiva semnalele sonore.
Activarea semnalelor sonore
1. Apăsaţi butonul de pornit/oprit pentru a porni
aparatul. Aparatul trebuie să fie în modul de setare. Consultaţi capitolul "SETAREA ŞI PORNIREA UNUI PROGRAM".
2. Ţineţi apăsate simultan butoanele pentru
funcţii (B) şi (C) până când indicatoarele bu‐ toanelor pentru funcţii (A), (B) şi (C) se aprind intermitent.
3. Apăsaţi butonul funcţiei (C),
• Indicatoarele butoanelor pentru funcţii (A) şi (B) se sting.
• Indicatorul butonului pentru funcţie (C) continuă să se aprindă intermitent.
• Afişajul indică setarea semnalelor acusti‐ ce.
Oprit
Pornit
4. Pentru a modifica setarea apăsaţi pe butonul pentru funcţie (C).
5. Pentru confirmare, opriţi aparatul.
5.3 Semnalele acustice
Semnalele acustice sunt emise în următoarele condiţii:
6. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. Verificaţi dacă nivelul de setare al deduriza‐ torului de apă corespunde durităţii apei din zona în care vă aflaţi. Dacă este necesar, re‐ glaţi dedurizatorul de apă. Contactaţi-vă au‐ toritatea locală de ape pentru a afla duritatea apei din zona dumneavoastră.
2. Umpleţi rezervorul pentru sare.
3. Umpleţi rezervorul pentru agentul de clătire.
4. Deschideţi robinetul de apă.
5. În aparat pot rămâne reziduuri de la spălare. Porniţi un program pentru a le elimina. Nu fo‐ losiţi detergent şi nu încărcaţi coşurile.
Page 52
www.electrolux.com
52
6.1 Reglarea dispozitivului de dedurizare a apei
Duritate apă
Grade
germane
(°dH)
Grade
franceze
(°fH)
mmol/l Grade
Clarke
> 24 > 40 > 4.2 28 5 18- 24 32 - 40 3.2 - 4.2 22 - 28 4 12- 18 19 - 32 2.1 - 3.2 13 - 22
4 - 12 7 - 19 0.7 - 2.1 5 - 13 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Poziţia din fabricaţie.
2)
Nu utilizaţi sare la acest nivel.
Reglarea electronică
1. Apăsaţi butonul de pornit/oprit pentru a porni aparatul. Aparatul trebuie să fie în modul de setare. Consultaţi capitolul "SETAREA ŞI PORNIREA UNUI PROGRAM".
2. Ţineţi apăsate simultan butoanele pentru funcţii (B) şi (C) până când indicatoarele bu‐ toanelor pentru funcţii (A), (B) şi (C) se aprind intermitent.
3. Apăsaţi butonul funcţie (A).
• Indicatoarele butoanelor funcţii (B) şi (C)
se sting.
• Indicatorul pentru butonul funcţie (A) con‐ tinuă să se aprindă intermitent.
• Sunt emise semnale acustice, de ex. cinci semnale acustice intermitente = nivelul 5.
• Afişajul indică setarea programului de de‐ durizare a apei, de ex.
4. Pentru a modifica setarea apăsaţi în mod re‐ petat butonul funcţie (A).
5. Pentru confirmare, opriţi aparatul.
Reglare
electro‐
nică
1)
3
2)
1
= nivelul 5.
6.2 Umplerea rezervorului pentru sare
1.
2.
3.
4.
5.
Rotiţi capacul la stânga pentru a deschide rezervorul pentru sare.
Introduceţi 1 litru de apă în rezervorul pen‐ tru sare (numai la prima utilizare).
Umpleţi rezervorul pentru sare, folosind sa‐ re pentru maşina de spălat vase.
Înlăturaţi sarea din jurul orificiului rezervoru‐ lui pentru sare.
Pentru a închide rezervorul pentru sare rotiţi capacul la dreapta.
Page 53
6.3 Umplerea dozatorului pentru agent de clătire
1.
A
B
D
C
Apăsaţi butonul de eliberare (D) pentru a deschide capacul (C).
2.
Umpleţi dozatorul (A), fără să depăşiţi mar‐ cajul "max".
3.
Pentru a evita formarea excesivă de spumă curăţaţi agentul de clătire vărsat pe alături cu o lavetă absorbantă.
4.
Închideţi capacul. Verificaţi dacă butonul de eliberare se blochează în poziţie.
ROMÂNA 53
ATENŢIE În timpul umplerii rezervorului pentru sare este posibil ca din acesta să se re‐ verse apă şi sare. Pericol de coroziune. Pentru a preveni acest lucru, după ce umpleţi rezervorul pentru sare, porniţi un program.
Puteţi roti selectorul cantităţii eliberate (B) între poziţia 1 (cantitate minimă) şi poziţia 6 (cantitate maximă).
7. UTILIZAREA ZILNICĂ
1. Deschideţi robinetul de apă.
2. Apăsaţi butonul de pornit/oprit pentru a porni aparatul. Aparatul trebuie să fie în modul se‐ tare. Consultaţi capitolul "SETAREA ŞI POR‐ NIREA UNUI PROGRAM".
• Dacă indicatorul pentru sare este aprins,
umpleţi rezervorul pentru sare.
• Dacă indicatorul pentru agent de clătire
este aprins, umpleţi dozatorul pentru agentul de clătire.
3. Încărcaţi coşurile.
4. Adăugaţi detergent.
5. Selectaţi şi porniţi programul de spălare co‐ rect pentru tipul de încărcătură şi gradul de murdărie.
Page 54
www.electrolux.com
54
7.1 Utilizarea detergentului
1.
B
A
D
C
Apăsaţi butonul de eliberare (B) pentru a deschide capacul (C).
2.
Puneţi detergent în compartimentul (A).
3.
Dacă programul are o fază de prespălare, introduceţi o cantitate mică de detergent în compartimentul (D).
4.
Dacă folosiţi tablete de detergent, puneţi ta‐ bleta în compartimentul (A).
5.
Închideţi capacul. Verificaţi dacă butonul de eliberare se blochează în poziţie.
7.2 Utilizarea tabletelor de detergent combinate
Când utilizaţi tablete, care conţin sare şi agent de clătire, nu umpleţi rezervorul pentru sare şi dozatorul pentru agentul de clătire.
1. Reglaţi substanţa de dedurizare a apei la ni‐ velul cel mai mic.
2. Setaţi dozatorul pentru agentul de clătire pe poziţia cea mai mică.
Dacă nu mai utilizaţi tablete de detergent combinat, înainte de a
Aparatul este în modul setare când, după activa‐ re:
• Afişajul indică 2 bare de stare orizontale.
• Indicatoarele butoanelor pentru programe se
Dacă panoul de comandă afişează alte condiţii, apăsaţi butonul Reset până când aparatul intră în modul setare.
Pornirea unui program fără întârziere
1. Deschideţi robinetul de apă.
2. Apăsaţi butonul de pornit/oprit pentru a porni
începe să utilizaţi separat detergent, agent de clătire şi sare pentru maşina
3. Setaţi programul. Numărul aferent programu‐
de spălat vase, efectuaţi următoarele operaţiuni:
1. Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni aparatul.
2. Reglaţi substanţa de dedurizare a apei la ni‐ vel maxim.
3. Asiguraţi-vă că rezervorul pentru sare şi do‐ zatorul pentru agentul de clătire sunt pline.
4. Porniţi cel mai scurt program cu o fază de clătire, fără detergent şi fără vase.
5. Reglaţi substanţa de dedurizare a apei în funcţie de duritatea apei din zona în care vă aflaţi.
6. Reglaţi cantitatea de agent de clătire.
4. Închideţi uşa aparatului. Programul începe.
Pornirea unui program cu întârziere
1. Setaţi programul.
2. Apăsaţi în mod repetat butonul pentru întâr‐
3. Închideţi uşa aparatului. Începe numărătoa‐
7.3 Setarea şi pornirea unui program
Modul de setare
Aparatul trebuie să fie în modul setare pentru a accepta unele operaţii.
• Când numărătoarea inversă se încheie, pro‐
aprind.
aparatul. Aparatul trebuie să fie în modul de setare.
lui se aprinde intermitent pe afişaj.
• Afişajul prezintă durata programului, care scade în trepte de 1 minut.
ziere, până când afişajul indică decalajul pe care doriţi să-l setaţi (de la 1 la 19 ore).
• Indicatorul de întârziere se aprinde inter‐ mitent pe afişaj.
• Indicatorul de întârziere este pornit.
rea inversă.
• Afişajul indică numărătoarea inversă pen‐ tru pornirea cu întârziere, care scade în paşi de 1 oră.
gramul porneşte.
Page 55
ROMÂNA 55
Deschiderea uşii în timpul funcţionării aparatului
Dacă deschideţi uşa, aparatul se opreşte. Când închideţi uşa, aparatul va continua de la momen‐ tul întreruperii.
Anularea pornirii cu întârziere în timpul derulării numărătorii inverse
Apăsaţi butonul Reset până când:
• Indicatorul de întârziere se stinge.
• Afişajul indică 2 bare de stare orizontale.
• Indicatoarele butoanelor pentru programe se aprind.
Când anulaţi o pornire cu întârziere, aparatul revine la modul de setare. Tre‐ buie să setaţi programul din nou.
Anularea programului
Apăsaţi butonul Reset până când:
• Afişajul indică 2 bare de stare orizontale.
• Indicatoarele butoanelor pentru programe se aprind.
Înainte de a porni un nou program, veri‐ ficaţi dacă există detergent în dozatorul pentru detergent.
La terminarea programului
Când se finalizează programul, indicatorul de fi‐ nal de ciclu se aprinde şi afişajul indică 0.
1. Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a dezacti‐ va aparatul.
2. Închideţi robinetul de apă.
• Dacă nu dezactivaţi aparatul, după 3 minute de la încheierea programului:
– Toate indicatoarele se sting – Afişajul indică 1 bară de stare ori‐
zontală.
• Contribuiţi astfel la reducerea consu‐ mului de energie.
Apăsaţi unul dintre butoane (nu buto‐ nul de pornire/oprire), iar afişajul şi indicatoarele se vor reaprinde.
• Lăsaţi vasele să se răcească înainte de a le scoate din aparat. Vasele fier‐ binţi se pot deteriora uşor.
8. INFORMAŢII ŞI SFATURI
8.1 Dedurizatorul de apă
Apa dură conţine o cantitate mare de minerale care poate cauza deteriorarea aparatului şi rezul‐ tate de spălare nesatisfăcătoare. Dedurizatorul de apă neutralizează aceste minerale.
8.2 Încărcarea coşurilor
max 260 mm
230 mm
190 mm
Sarea pentru maşina de spălat vase menţine de‐ durizatorul de apă curat şi în stare bună. Este important ca dedurizatorul să fie setat la nivelul potrivit. Astfel, dedurizatorul de apă utilizează cantitatea corectă de apă şi sare pentru maşina de spălat vase.
• Utilizaţi aparatul doar pentru obiecte care pot fi spălate în maşina de spălat vase.
• Nu introduceţi în aparat obiecte din lemn, corn, porţelan, aluminiu, cositor şi cupru.
• Nu introduceţi articole care pot absorbi apa (bureţi, cârpe menajere).
• Îndepărtaţi resturile de alimente de pe vase.
• Înmuiaţi alimentele arse rămase pe vase.
Page 56
www.electrolux.com
56
8.3 Utilizarea sării, agentului de clătire şi a detergentului
• Utilizaţi numai sare, agent de clătire şi deter‐
• În timpul ultimei faze de clătire agentul de
• Tabletele combinate conţin detergent, agent
• Tabletele de detergent nu se dizolvă complet
gent pentru maşini de spălat vase. Alte produ‐ se pot duce la deteriorarea aparatului.
clătire ajută la uscarea vaselor fără apariţia de dungi şi pete.
de clătire şi alţi agenţi. Asiguraţi-vă că aceste tablete pot fi utilizate pentru valoarea durităţii apei din zona în care vă aflaţi. Consultaţi in‐ strucţiunile de pe ambalajul produselor.
în timpul programelor scurte. Pentru preveni‐ rea apariţiei reziduurilor de detergent pe ve‐ selă, recomandăm utilizarea tabletelor în pro‐ gramele lungi.
Nu utilizaţi mai mult decât cantitatea co‐ rectă de detergent. Consultaţi instrucţiu‐
• Puneţi obiectele concave (ceştile, paharele şi tigăile) cu gura în jos.
• Asiguraţi-vă că tacâmurile şi vasele nu aderă unul la altul. Puneţi lingurile printre alte tacâ‐ muri.
• Asiguraţi-vă că paharele nu ating alte pahare.
• Puneţi obiectele mici în coşul pentru tacâmuri.
• Puneţi obiectele uşoare în coşul principal. Asi‐ guraţi-vă că obiectele nu se mişcă.
• Asiguraţi-vă că braţul stropitor se poate mişca liber înainte să porniţi un program.
nile de pe ambalajul detergentului. În mod normal, instrucţiunile de pe amba‐ laj se referă la maşinile de spălat mari (12 setări).
8.4 Anterior pornirii unui program
Verificaţi dacă:
• Filtrele sunt curate şi corect instalate.
• Braţul stropitor nu este înfundat.
• Poziţia articolelor în coşuri este corectă.
• Programul corespunde tipului de încărcătură şi gradului de murdărie.
• Este utilizată cantitatea corectă de detergent.
• Există suficientă sare pentru maşina de spălat vase şi agent de clătire (dacă nu utilizaţi table‐ te de detergent combinate).
• Capacul rezervorului pentru sare este strâns.
9. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
AVERTIZARE Înainte de a curăţa aparatul, deconecta‐ ţi-l şi scoateţi ştecherul din priză.
Filtrele murdare şi braţul stropitor înfun‐ dat reduc rezultatele de spălare. Efectuaţi verificarea periodic şi, dacă este necesar, curăţaţi-le.
Page 57
9.1 Curăţarea filtrelor
A
9.2 Curăţarea braţului stropitor
ROMÂNA 57
1.
Rotiţi filtrul (A) în sens antiorar şi scoateţi-l.
2.
Scoateţi filtrul (B).
3.
Spălaţi filtrele cu apă.
4.
Puneţi filtrul (B) în poziţia iniţială.
5.
Poziţionaţi filtrul (A) în filtrul (B). Ro‐ tiţi-l în sens orar până când se fi‐
B
1.
2.
3.
Dacă orificiile din braţul stropitor sunt înfundate, înlăturaţi resturile de murdărie cu un obiect ascu‐ ţit subţire.
xează.
O poziţie incorectă a filtrelor poate cauza rezultate de spăla‐ re nesatisfăcătoare şi deteriora‐ rea aparatului.
Rotiţi de piuliţă în sens invers acelor de cea‐ sornic.
Scoateţi braţul stropitor. Curăţaţi orificiile.
9.3 Curăţarea exterioară
Curăţaţi aparatul cu o cârpă moale umedă.
10. DEPANARE
Aparatul nu porneşte, sau se opreşte în timpul funcţionării. Înainte de a contacta centrul de service, consul‐ taţi informaţiile următoare pentru o a găsi o solu‐ ţie la problema dvs. În cazul unor probleme, afişajul indică un cod de alarmă:
- Aparatul nu se umple cu apă.
Problemă Soluţie posibilă Nu puteţi activa aparatul. Verificaţi dacă ştecherul este introdus în priză. Verificaţi dacă există o siguranţă arsă în tabloul de si‐
Programul nu porneşte. Verificaţi dacă uşa aparatului este închisă. Dacă este setată pornirea cu întârziere, anulaţi seta‐
Utilizaţi numai detergenţi neutri. Nu folosiţi pro‐ duse abrazive, bureţi abrazivi sau solvenţi.
- Aparatul nu evacuează apa.
- Dispozitivul anti-inundaţie este pornit. AVERTIZARE
Dezactivaţi aparatul înainte de a realiza verificările.
guranţe.
rea sau aşteptaţi terminarea numărătorii inverse.
Page 58
www.electrolux.com
58
Problemă Soluţie posibilă Aparatul nu se alimentează cu apă. Verificaţi dacă robinetul de apă este deschis. Verificaţi dacă presiunea de la alimentarea cu apă nu
Verificaţi dacă robinetul de apă nu este înfundat. Verificaţi dacă filtrul de la furtunul de alimentare cu
Verificaţi dacă furtunul de alimentare cu apă nu este
Aparatul nu evacuează apa. Verificaţi dacă bateria chiuvetei nu este înfundată. Verificaţi dacă furtunul de evacuare nu este îndoit
Dispozitivul anti-inundaţie este pornit. Închideţi robinetul de apă şi adresaţi-vă centrului de
După terminarea verificărilor, activaţi aparatul. Programul continuă din punctul în care a fost în‐ trerupt. Dacă problema apare din nou, contactaţi centrul de service. Dacă afişajul prezintă alte coduri de eroare, con‐ tactaţi centrul de service.
10.1 Dacă rezultatele procesului de spălare şi uscare nu sunt satisfăcătoare
Dâre sau pelicule albăstrui pe pahare şi vase
• Cantitatea de agent de clătire eliberată este
este prea mică. Pentru această informaţie, contactaţi compania locală de furnizare a apei.
apă nu este înfundat.
îndoit sau răsucit.
sau răsucit.
service.
prea mare. Reglaţi selectorul pentru agentul de clătire într-o poziţie mai mică.
• Cantitatea de detergent este prea mare. Pete şi picături uscate de apă pe pahare şi vase
• Cantitatea de agent de clătire eliberată este insuficientă. Reglaţi selectorul pentru agentul de clătire într-o poziţie mai mare.
• Calitatea detergentului poate fi de vină.
Vasele sunt ude
• Programul este fără o fază de uscare sau cu o fază de uscare la temperatură scăzută.
• Dozatorul pentru agent de clătire este gol.
• Calitatea agentului de clătire poate fi de vină.
Consultaţi capitolul "INFORMAŢII ŞI SFATURI" pentru a afla alte cauze posi‐ bile.
11. INFORMAŢII TEHNICE
Dimensiuni Lăţime / Înălţime / Adâncime
Conexiunea la reţeaua electrică
Tensiune 230 V Frecvenţă 50 Hz Presiunea de alimentare cu
apă
Alimentarea cu apă
1)
(mm) Consultaţi plăcuţa cu datele tehnice.
Min. / max. (bari / MPa) (0.8 / 0.08 ) / (10 / 1.0 )
Apă rece sau caldă
545 / 447 / 515
2)
max. 60 °C
Page 59
Capacitate Seturi 6 Consum energetic Modul Rămas aprins 1.90 W
Modul Oprit 0.10 W
1)
Racordaţi furtunul de alimentare cu apă la un robinet cu filet 3/4.
2)
Dacă apa caldă provine din surse alternative de energie (de ex. panourile solare, energia eoliană), utilizaţi
o sursă de apă caldă pentru a reduce consumul de energie.
12. PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie
puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice
.
cu acest simbol menajere. Returnaţi produsul la centrul local de
reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.
ROMÂNA 59
împreună cu deşeurile
Page 60
www.electrolux.com
60
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4. ПРОГРАММЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5. РЕЖИМЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8. УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9. УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
12. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании: www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания: www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора: www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 61
РУССКИЙ 61
1.
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответ‐ ственность за травмы/повреждения, получен‐ ные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Обязательно храните данное руководство вместе с прибором для исполь‐ зования в будущем.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травм или стойких нарушений нетру‐ доспособности.
• Не допускайте лиц, включая детей, с огра‐ ниченной чувствительностью, умственными способностями или не обладающих необ‐ ходимыми знаниями, к эксплуатации прибо‐ ра. Они должны находиться под присмо‐ тром или получить инструкции от лица, от‐ ветственного за их безопасность. Не позво‐ ляйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей.
• Храните все средства для стирки вне дося‐ гаемости детей.
• Не подпускайте детей и домашних живот‐ ных к прибору, когда его дверца открыта.
1.2 Установка
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐ бор, если он имеет повреждения.
• Не устанавливайте и не эксплуатируйте прибор в помещениях с температурой ниже 0°C.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐ циям по его установке.
Подключение к водопроводу
• Следите за тем, чтобы не повредить шлан‐ ги для воды.
• При подключении прибора к водопроводу должны использоваться новые комплекты шлангов, поставляемые с ним. Использо‐ вать старые комплекты шлангов нельзя.
• Перед подключением прибора к новым или давно не использовавшимся трубам дайте воде стечь, пока она не станет чистой.
• Перед первым использованием прибора убедитесь в отсутствии протечек.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара и пораже‐ ния электрическим током.
• Прибор должен быть заземлен.
• Убедитесь, что параметры электропитания, указанные на табличке с техническими ха‐ рактеристиками, соответствуют парамет‐ рам электросети. В противном случае вы‐ зовите электрика.
• Включайте прибор только в установленную надлежащим образом электророзетку с за‐ щитным контактом.
• Не пользуйтесь тройниками и удлинителя‐ ми.
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку и сетевой кабель. Для замены сетевого ка‐ беля обратитесь в сервисный центр или к электрику.
• Вставляйте вилку сетевого кабеля в розет‐ ку только во конце установки прибора. Убе‐ дитесь, что после установки имеется до‐ ступ к вилке.
• Для отключения прибора от электросети не тяните за сетевой кабель. Всегда беритесь за вилку.
1.3 Использование
• Прибор предназначен для бытового и ана‐ логичного применения, например:
– В помещениях, служащих кухнями для
обслуживающего персонала в магази‐
нах, офисах и на других рабочих местах. – В сельских жилых домах. – Для использования клиентами отелей,
мотелей и других мест проживания – В мини-гостиницах типа «ночлег и зав‐
трак».
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы.
• Не изменяйте параметры данного прибора.
Page 62
www.electrolux.com
62
• Размещайте ножи и столовые приборы с заостренными концами в корзину для сто‐ ловых приборов либо острыми концами вниз, либо укладывайте их горизонтально.
• Не оставляйте прибор с открытой дверцей без присмотра во избежание падения на открытую дверцу.
• Не садитесь и не вставайте на открытую дверцу.
• Моющие средства для посудомоечных ма‐ шин представляют опасность. Следуйте правилам по безопасному обращению, при‐ веденным на упаковке моющего средства.
• Не пейте воду и не играйте с водой из при‐ бора.
• Не извлекайте посуду из прибора до завер‐ шения программы. На посуде может оста‐ ваться моющее средство.
ВНИМАНИЕ! Существует риск поражения электри‐ ческим током, пожара или ожогов.
2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐ риалы или изделия, пропитанные легково‐ спламеняющимися веществами.
• Не используйте для очистки прибора пода‐ ваемую под давлением воду или пар.
• Если открыть дверцу прибора во время вы‐ полнения программы, из него может вы‐ рваться горячий пар.
1.4 Утилизация
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушья.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте сетевой кабель.
• Удалите защелку дверцы, чтобы предот‐ вратить риск ее запирания при попадании внутрь прибора детей и домашних живот‐ ных.
1 2 4 53
8
Емкость для соли
1
Разбрызгиватель
2
Фильтры
3
Основная корзина
4
7 6
Корзина для столовых приборов
5
Дозатор ополаскивателя
6
Дозатор моющего средства
7
Табличка с техническими данными
8
Page 63
3. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Элементы управления расположены наверху дверцы прибора. Для работы с элементами управления держите дверцу прибора приоткрытой.
1 32 4 5 6 7 8 9
РУССКИЙ 63
ABC
10
Кнопка «Вкл/Выкл»
1
Дисплей
2
Кнопка Delay
3
Кнопка выбора программ (шаг вверх)
4
Кнопка выбора программ (шаг вниз)
5
Индикаторы Описание
4. ПРОГРАММЫ
Программа Степень загрязненно‐
1)
P1
2)
P2
Кнопка EnergySaver
6
Кнопка Extra Rinse
7
Кнопка Reset
8
Индикаторы
9
Кнопки режимов
10
Индикатор отсутствия соли. Во время работы программы данный инди‐ катор всегда погашен.
Индикатор отсутствия ополаскивателя. Во время работы программы данный индикатор всегда погашен.
Индикатор окончания.
сти
Этапы программы
Режимы
Тип загрузки Обычное загрязнение
Посуда и столовые приборы
Предварительная мойка Мойка, 55°C Ополаскивание
EnergySaver Доп. полоскание
Сушка
Все Посуда, столовые приборы, кастрюли и сковороды
Предварительная мойка Мойка, 45°C или 70°C Ополаскивание Сушка
EnergySaver Доп. полоскание
Page 64
www.electrolux.com
64
Программа Степень загрязненно‐
сти
Этапы программы
Режимы
Тип загрузки
P3
70º
P4 Обычная или неболь‐
Сильное загрязнение Посуда, столовые приборы, кастрюли и сковороды
шая загрязненность
Предварительная мойка Мойка, 70°C Ополаскивание Сушка
Мойка, 40°C Ополаскивание
EnergySaver Доп. полоскание
Доп. полоскание
Тонкий фаянс и стек‐ ло
P5
3)
Слабое загрязнение Посуда и столовые
Мойка, 50°C Ополаскивание
Доп. полоскание
приборы
4)
P6
Rinse &
Hold
1)
Данная программа обеспечивает наиболее практичное потребление воды и энергии при мытье
посуды и столовых приборов обычного уровня загрязнения. (Это стандартная программа для тестирующих организаций).
2)
Прибор самостоятельно определяет степень загрязненности и количество посуды в корзинах. Он
автоматически регулирует температуру и количество воды, энергопотребление и продолжительность программы.
3)
Данная программа позволяет вымыть посуду со свежими загрязнениями. Программа обеспечивает
хорошие результаты за короткое время.
4)
Используйте эту программу для быстрого ополаскивания посуды. Это предотвратит прилипание к
посуде остатков пищи и появление неприятных запахов. Не используйте моющее средство с этой программой.
Все Предварительная мойка
Показатели потребления
Программа
70º
Rinse &
Hold
1)
Продолж. (мин)
Энергопотребление (кВт·ч)
Вода (л)
170 0.64 7.5
70 - 110 0.5 - 0.8 5 - 9
105 1.0 9
30 0.40 6
35 0.45 6
7 0.10 2
Page 65
1)
Указанные показатели потребления и продолжительности выполнения программы могут изменяться
в зависимости от давления и температуры воды, напряжения в сети, выбранных функций и количества посуды.
Информация для тестирующих организаций Для запроса всей информации, необходимой для тестирования производительности, обра‐ щайтесь по электронной почте: info.test@dishwasher-production.com Запишите номер изделия (PNC), который находится на табличке с техническими данными.
5. РЕЖИМЫ
РУССКИЙ 65
Включать или выключать режимы следует перед запуском программы. Режим невозможно включить или вы‐ ключить, когда выполняется програм‐ ма.
В случае выбора одного или более режимов убедитесь перед запуском, что загорелись соответствующие ин‐ дикаторы.
5.1 EnergySaver
Данный режим позволяет устанавливать бо‐ лее низкую температуру на этапе последнего ополаскивания. Включение этого режима сокращает энерго‐ потребление (до 25%) и уменьшает продол‐ жительность программы. По окончании программы посуда может оста‐ ваться мокрой.
Использование режима EnergySaver
1. Нажмите на кнопку EnergySaver.
• Если режим применим к выбранной программе, загорится соответствующий индикатор. На дисплее отобразится об‐ новление продолжительности програм‐ мы.
5.2 Extra Rinse
Эта функция добавляет в программу мойки еще ополаскивание холодной водой. Эта функция увеличивает продолжительность программы и расход воды. Нажмите на кнопку Extra Rinse:
• Если режим применим к выбранной про‐ грамме, загорится соответствующий инди‐ катор. На дисплее отобразится обновление продолжительности программы.
5.3 Звуковая сигнализация
Звуковые сигналы выдаются в следующих случаях:
• По завершении работы программы.
• При электронной регулировке уровня жест‐ кости смягчителя для воды.
• В случае неисправности прибора.
Заводская настройка: выключено. Звуковые сигналы можно включить.
Включение звуковой сигнализации
1. Включите прибор нажатием на кнопку
«Вкл/Выкл». Убедитесь, что прибор нахо‐ дится в режиме настройки. См. «НА‐ СТРОЙКА И ЗАПУСК ПРОГРАММЫ».
2. Одновременно нажмите и удерживайте
кнопки режимов (B) и (C), пока не начнут мигать индикаторы кнопок режимов (A), (B) и (C).
3. Нажмите на кнопку режимов (C).
• Индикаторы кнопок режимов (A) и (B) погаснут.
• Индикатор кнопки режимов (C) продол‐ жит мигать.
• На дисплее отобразится значение уста‐ новок звуковых сигналов.
Выкл
Вкл
4. Нажмите на кнопку режима (C) для изме‐ нения настройки.
5. Выключите прибор, чтобы подтвердить изменение.
Page 66
www.electrolux.com
66
6. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Убедитесь, что установленные настройки смягчителя для воды соответствуют уров‐ ню жесткости воды в Вашем регионе. В противном случае настройте смягчитель для воды. Обратитесь в местную службу водоснабжения, чтобы узнать уровень жесткости воды в вашей местности.
2. Заправьте емкость для соли.
3. Заправьте дозатор ополаскивателя.
4. Откройте водопроводный кран.
5. В приборе могут быть посторонние веще‐ ства, оставшиеся после его производства. Для их удаления следует запустить про‐ грамму мойки. Не используйте моющее средство и не загружайте корзины.
6.1 Настройка устройства для смягчения воды
Жесткость воды
Градусы по немец‐
кому
стандарту
(°dH)
> 24 > 40 > 4.2 28 5 18- 24 32 - 40 3.2 - 4.2 22 - 28 4 12- 18 19 - 32 2.1 - 3.2 13 - 22
4 - 12 7 - 19 0.7 - 2.1 5 - 13 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Заводская установка.
2)
Не используйте соль при таком уровне.
Электронная настройка
1. Включите прибор нажатием на кнопку «Вкл/Выкл». Убедитесь, что прибор нахо‐ дится в режиме настройки. См. «НА‐ СТРОЙКА И ЗАПУСК ПРОГРАММЫ».
2. Одновременно нажмите и удерживайте кнопки режимов (B) и (C), пока не начнут мигать индикаторы кнопок режимов (A), (B) и (C).
3. Нажмите на кнопку режимов (A).
• Индикаторы кнопок режимов (В) и (С)
погаснут.
• Индикатор кнопки режимов (A) продол‐
жит мигать.
Градусы по фран‐
цузскому
стандарту
(°fH)
ммоль/л Градусы
по шкале Клар‐
• Прозвучат звуковые сигналы, напри‐ мер, пять прерывистых звуковых сигна‐ лов = уровень 5.
• На дисплее отобразится настройка уровня жесткости воды, например,
= уровень 5.
4. Для изменения установки нажмите на кнопку режимов (А) нужное количество раз.
5. Выключите прибор, чтобы подтвердить изменение.
ка
Элек‐
тронная
настрой‐
ка
1)
3
2)
1
Page 67
6.2 Заполнение емкости для соли
1.
Поверните крышку против часовой стрел‐ ки и откройте емкость для соли.
2.
Налейте в емкость для соли 1 л воды (только перед первым использованием).
3.
Насыпьте посудомоечную соль в емкость для соли.
4.
Уберите соль вокруг отверстия емкости для соли.
5.
Чтобы закрыть емкость для соли, повер‐ ните крышку по часовой стрелке.
6.3 Заполнение дозатора ополаскивателя
1.
A
B
D
C
Нажмите на кнопку снятия блокировки (D), чтобы открыть крышку (C).
2.
Наполните дозатор ополаскивателя (A), не превышая отметку «Макс».
3.
Во избежание избыточного пенообразо‐ вания удалите пролившийся ополаскива‐ тель тканью, хорошо впитывающей жид‐ кость.
4.
Закройте крышку. Убедитесь, что кнопка блокировки защелкнулась.
РУССКИЙ 67
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При заполнении емкости для соли из нее может вылиться вода с солью. Существует опасность коррозии. Для того, чтобы ее предотвратить, после заполнения емкости для соли запу‐ стите любую программу.
Селектор количества выдаваемого ополаскивателя (B) позволяет вы‐ брать от 1 (минимальное количество) до 6 (максимальное количество).
7. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Откройте водопроводный вентиль.
2. Включите прибор нажатием на кнопку «Вкл/Выкл». Удостоверьтесь, что прибор находится в режиме настройки (см. Главу «НАСТРОЙКА И ЗАПУСК ПРОГРАММЫ»).
• Если горит индикатор отсутствия соли,
наполните емкость для соли.
• Если горит индикатор отсутствия опо‐ ласкивателя, заправьте дозатор опола‐ скивателя.
3. Загрузите корзины.
4. Добавьте моющее средство.
Page 68
www.electrolux.com
68
5. Выберите подходящую программу мойки
7.1 Использование моющего средства
7.2 Использование комбинированных таблетированных моющих средств
При использовании таблеток, содержащих соль и ополаскиватель, не наполняйте ем‐ кость для соли и дозатор ополаскивателя.
1. Установите уровень смягчителя для воды
2. Выберите минимальный уровень дозато‐
В случае перехода с комбинированного таблетированного моющего средства на раздельное использование моющего средства, ополаскивателя и посудомоечной соли проделайте следующее:
1. Включите прибор нажатием на кнопку
2. Установите смягчитель для воды на мак‐
3. Убедитесь, что емкость для соли и доза‐
4. Не загружая в прибор моющее средство и
в соответствии с типом загрузки и сте‐ пенью ее загрязненности.
B
A
D
C
на минимальное значение.
ра ополаскивателя.
«Вкл/Выкл».
симальное значение.
тор ополаскивателя заполнены.
посуду, запустите самую короткую про‐ грамму, включающую этап ополаскива‐ ния.
1.
Нажмите на кнопку снятия блокировки (B), чтобы открыть крышку (C).
2.
Заполните дозатор (A) моющим сред‐ ством.
3.
Если в программе мойки предусмотрен этап предварительной мойки, добавьте немного моющего средства в отделение дозатора для предварительной мойки (D).
4.
При использовании таблетированного моющего средства положите таблетку в дозатор моющего средства (A).
5.
Закройте крышку. Убедитесь, что кнопка блокировки защелкнулась.
5. Настройте смягчитель для воды в соот‐ ветствии с уровнем жесткости воды в Ва‐ шем регионе.
6. Задайте дозировку ополаскивателя.
7.3 Настройка и запуск программы
Режим настройки
Для выполнения ряда операций прибор дол‐ жен находиться в режиме настройки. Прибор находится в режиме настройки, если после включения:
• На дисплее отображаются две горизо‐
нтальные полоски.
• Индикаторы заданной программы заго‐
раются. Если индикация на панели управления выгля‐ дит иначе, нажмите и удерживайте кнопку Reset, пока прибор не перейдет в режим на‐ стройки.
Запуск программы без отсрочки пуска
1. Откройте водопроводный вентиль.
2. Включите прибор нажатием на кнопку
«Вкл/Выкл». Убедитесь, что прибор нахо‐ дится в режиме настройки.
3. Задайте программу. На дисплее замигает
номер, соответствующий выбранной про‐ грамме.
Page 69
4. Закройте дверцу прибора. Начнется вы‐ полнение программы.
• Отображаемая на дисплее продолжи‐
тельность программы будет умень‐ шаться с шагом в 1 минуту.
Запуск программы с использованием отсрочки пуска
1. Задайте программу.
2. Многократным нажатием на кнопку от‐ срочки пуска добейтесь появления на дис‐ плее нужного времени отсрочки (от 1 до 19 часов).
• На дисплее замигает время отсрочки.
• Загорится индикатор отсрочки.
3. Закройте дверцу прибора. Начнется об‐ ратный отсчет.
• На дисплее будет отображаться обрат‐
ный отсчет времени отсрочки пуска с интервалом в 1 час.
• После завершения обратного отсчета про‐
изойдет запуск программы.
Открывание дверцы во время работы прибора
Открывание дверцы приводит к остановке ра‐ боты прибора. При закрывании дверцы рабо‐ та продолжается с момента, на котором она была прервана.
Отмена отсрочки пуска во время обратного отсчета
Нажмите и удерживайте кнопку Reset, добив‐ шись следующего:
• Индикатор отсрочки пуска гаснет.
• На дисплее отображаются две горизо‐
нтальные полоски.
• Индикаторы заданной программы заго‐
раются.
РУССКИЙ 69
После отмены отсрочки пуска прибор снова перейдет в режим настройки. В этом случае необходимо снова за‐ дать программу.
Отмена программы
Нажмите и удерживайте кнопку Reset, добив‐ шись следующего:
• На дисплее отображаются две горизо‐ нтальные полоски.
• Индикаторы заданной программы заго‐ раются.
Убедитесь в наличии моющего сред‐ ства в дозаторе моющего средства перед запуском новой программы.
По окончании программы
По окончании программы на загорается инди‐ катор окончания работы, а на дисплее отоб‐ ражается 0.
1. Выключите прибор нажатием на кнопку
«Вкл/Выкл».
2. Закройте водопроводный вентиль.
• Если прибор не был выключен че‐ рез 3 минуты после окончания про‐ граммы:
– Все индикаторы гаснут. – На дисплее отображается одна
горизонтальная полоска.
• Таким образом снижается энерго‐ потребление.
Нажмите на одну из кнопок (но только не кнопку «Вкл/Выкл»); дисплей и индикаторы включатся снова.
• Прежде чем доставать посуду из прибора, дайте ей остыть. Горячую посуду легко повредить.
8. УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
8.1 Смягчитель для воды
Жесткая вода имеет высокое содержание ми‐ нералов, которые могут привести к поврежде‐ нию прибора и неудовлетворительным ре‐
зультатам мойки. Смягчитель для воды не‐ йтрализует действие этих минералов. Посудомоечная соль обеспечивает чистоту и хорошее состояние смягчителя для воды. Важно правильно выбрать уровень настройки для смягчителя для воды. Это гарантия того,
Page 70
www.electrolux.com
70
что смягчитель для воды будет использовать верное соотношение посудомоечной соли и воды.
8.2 Загрузка корзин
max 260 mm
230 mm
190 mm
8.3 Использование соли, ополаскивателя и моющего средства
• Используйте только соль, ополаскиватель и моющее средство для посудомоечных машин. Другие продукты могут привести к повреждению прибора.
• На этапе сушки ополаскиватель помогает высушить посуду без потеков и пятен.
• Комбинированное таблетированное мою‐ щее средство содержит моющее средство, ополаскиватель и другие добавки. Убеди‐ тесь, что таблетированное средство подхо‐ дит для жесткости воды в Вашем регионе. Воспользуйтесь инструкциями на упаковке продуктов.
• Таблетированные моющие средства не ус‐ певают полностью раствориться при ис‐ пользовании коротких программ. Для того, чтобы избежать образование на посуде ос‐
• Используйте прибор только для мытья при‐ надлежностей, пригодных для мытья в по‐ судомоечных машинах.
• Не загружайте в прибор изделия из дерева, кости, алюминия, олова и меди.
• Не помещайте в прибор предметы, которые могут впитывать воду (губки, бытовые тка‐ ни).
• Удалите остатки пищи с посуды.
• Размягчите пригоревшие остатки пищи на посуде.
• Загружайте полые предметы (чашки, стака‐ ны и сковороды) отверстием вниз.
• Убедитесь, что столовые приборы и тарел‐ ки не слиплись. Размещайте ложки впере‐ межку с другими столовыми приборами.
• Проверьте, чтобы стаканы не соприкаса‐ лись друг с другом
• Загружайте мелкие предметы в корзину для столовых приборов.
• Легкие предметы укладывайте в основную корзину. Убедитесь, что посуда не двигает‐ ся.
• Прежде чем запускать программу, убеди‐ тесь, что разбрызгиватель может свободно вращаться.
адка из моющего средства, рекомендуется использовать таблетки с длинными про‐ граммами.
Не превышайте указанную дозировку моющего средства. См. инструкции на упаковке моющего средства. Ин‐ струкции на упаковке, как правило, относятся к большим посудомоечным машинам (на 12 комплектов посуды).
8.4 Перед запуском программы
Убедитесь, что:
• Фильтры очищены и установлены должным образом.
• Разбрызгиватель не засорен.
• Посуда правильно загружена в корзины.
• Выбранная программа соответствует типу посуды и степени ее загрязненности.
Page 71
• Использовано подходящее количество моющего средства.
• Посудомоечная машина заправлена солью и ополаскивателем (если не используется
9. УХОД И ОЧИСТКА
РУССКИЙ 71
комбинированное таблетированное мою‐ щее средство).
• Крышка емкости для соли плотно закрыта.
ВНИМАНИЕ! Перед выполнением операций по чистке и уходу выключите прибор и извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
9.1 Очистка фильтров
A
9.2 Чистка разбрызгивателя
Грязные фильтры и засоренность разбрызгивателя приводит к ухудше‐ нию качества мытья. Периодически проверяйте состояние фильтров и, при необходимости, про‐ водите их очистку.
1.
Поверните фильтр (A) против ча‐ совой стрелки и извлеките его.
2.
Извлеките фильтр (B).
3.
Промойте фильтры водой.
4.
Установите фильтр (B) в исход‐ ное положение.
5.
Установите фильтр (A) в фильтр
B
1.
2.
3.
Если отверстия разбрызгивателя засорены, удалите частицы грязи с помощью предмета с тонким кончиком (зубочисткой).
(B). Поверните по часовой стрел‐ ке до щелчка.
Неверная установка фильт‐ ров может привести к неудо‐ влетворительным результа‐ там мойки и повреждению прибора.
Поверните гайку против часовой стрелки Снимите разбрызгиватель Очистите отверстия.
9.3 Очистка наружных
поверхностей
Протрите прибор мягкой влажной тряпкой.
Используйте только нейтральные моющие средства. Не используйте абразивные сред‐ ства, царапающие губки и растворители.
Page 72
www.electrolux.com
72
10. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Прибор не запускается или останавливается во время работы. Перед тем, как обращаться в сервисный центр, для разрешения проблемы восполь‐ зуйтесь данной информацией. При некоторых неисправностях на дисплей выводится код неисправности:
- В прибор не поступает вода.
- Прибор не сливает воду.
- Сработала система защиты от пере‐
лива.
ВНИМАНИЕ! Перед выполнением проверки выклю‐ чите прибор.
Неисправность Возможное решение Прибор не включается. Убедитесь, что вилка сетевого шнура вставлена в
розетку электропитания.
Убедитесь, что предохранитель на электрощите
не поврежден. Программа не запускается. Убедитесь, что дверца прибора закрыта. Если задана отсрочка пуска, отмените отсрочку
или дождитесь окончания обратного отсчета. В прибор не поступает вода. Убедитесь, что водопроводный кран открыт. Убедитесь, что давление в водопроводной сети
не понижено. Для получения сведений об этом
обратитесь в местную службу водоснабжения. Убедитесь, что водопроводный кран не засорен. Убедитесь, что фильтр наливного шланга не засо‐
рен. Убедитесь, что наливной шланг не перекручен и
не передавлен. Прибор не сливает воду. Убедитесь, что сливная труба не засорена. Убедитесь, что сливной шланг не перекручен и не
передавлен. Сработала система защиты от пере‐
лива.
После выполнения проверки включите при‐ бор. Выполнение программы продолжится с того момента, на котором она была прервана. Если неисправность появится снова, обрат‐ итесь в сервисный центр. Если на дисплее отображаются другие коды ошибок, обратитесь в сервисный центр.
10.1 Если результаты мойки и сушки неудовлетворительны
Белесые потеки или синеватый налет на стеклянной посуде и тарелках.
• Слишком большое количество выдаваемо‐ го ополаскивателя. Уменьшите уровень до‐ затора ополаскивателя.
Закройте водопроводный вентиль и обратитесь в сервисный центр.
• Было добавлено слишком большое количе‐ ство моющего средства.
Пятна и потеки на стекле и посуде.
• Недостаточное количество выдаваемого ополаскивателя. Увеличьте уровень доза‐ тора ополаскивателя.
• Причиной может быть качество моющего средства.
Посуда осталась мокрой.
• Была выбрана программа без этапа сушки или с этапом сушки при низкой температу‐ ре.
• Дозатор ополаскивателя пуст.
Page 73
• Причиной может быть качество ополаски‐ вателя.
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Габаритные размеры Ширина / высота / глубина (мм) 545 / 447 / 515 Подключение к электросе‐тиСм. табличку с техническими данными.
Напряжение 230 В Частота 50 Гц Давление в водопровод‐
ной сети
Водоснабжение
1)
Вместимость Комплектов посуды 6 Потребляемая мощность При оставлении во включенном
1)
Присоедините наливной шланг к водопроводному крану с резьбой 3/4".
2)
Если горячая вода подается из системы, использующей альтернативные источники энергии
(например, солнечные панели или ветрогенераторы), подключайте машину к водопроводу горячей воды, чтобы снизить потребление энергии.
Мин. / макс. (бар / МПа) (0.8 / 0.08 ) / (10 / 1.0 )
Холодная или горячая вода
состоянии В выключенном состоянии 0.10 Вт
РУССКИЙ 73
Другие возможные причины приведе‐ ны в Главе «УКАЗАНИЯ И РЕКО‐ МЕНДАЦИИ».
2)
не более 60°C
1.90 Вт
12. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и
следует сдавать
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
. Доставьте
Page 74
www.electrolux.com
74
Page 75
РУССКИЙ 75
Page 76
www.electrolux.com/shop
156960060-A-152012
Loading...