Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de
décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été
pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir
d'excellents résultats à chaque utilisation.
Bienvenue chez Electrolux
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.electrolux.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre
appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ..............................................................................3
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ..........................................................................................4
14. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT...................................... 20
2FRANÇAIS
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
culinaire.
FRANÇAIS3
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
• Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
• N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
• Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, son
remplacement doit être confié exclusivement au fabricant, à
son service après-vente ou à toute autre personne qualifiée
afin d’éviter tout danger électrique.
• AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque
d'électrocution.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Veillez à ne pas
toucher les éléments chauffants.
• Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou mettre
des accessoires ou des plats allant au four.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la
surface, ce qui peut briser le verre.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
4FRANÇAIS
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences
d'installation.
• Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
• Avant de monter l’appareil, vérifiez si la
porte du four s’ouvre sans retenue.
• L’appareil est équipé d’un système de
refroidissement électrique. Il doit être
utilisé avec l’alimentation électrique.
Hauteur minimale du meu‐
ble (Hauteur minimale du
meuble sous le plan de tra‐
vail)
Largeur du meuble560 mm
Profondeur du meuble550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐
pareil
Hauteur de l’arrière de l’ap‐
pareil
Largeur de l’avant de l’ap‐
pareil
Largeur de l’arrière de l’ap‐
pareil
Profondeur de l'appareil561 mm
Profondeur d’encastrement
de l’appareil
Profondeur avec porte ou‐
verte
Dimensions minimales de
l’ouverture de ventilation.
Ouverture placée sur la
partie inférieure de la face
arrière
Longueur du câble d’ali‐
mentation secteur. Le câ‐
ble est placé dans le coin
droit de la face arrière
Vis de montage4x25 mm
580 (600) mm
589 mm
570 mm
594 mm
558 mm
540 mm
1007 mm
560x20 mm
1100 mm
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du câble d’alimentation de
l’appareil doit être effectué par notre
service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation
entrer en contact ou s'approcher de la
porte de l'appareil ou de la niche
d'encastrement sous l'appareil,
particulièrement lorsqu'il est en marche ou
que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
FRANÇAIS5
• Cet appareil est fourni avec une fiche
électrique et un câble d’alimentation.
Pour la section du câble, consultez la
puissance totale sur la plaque signalétique.
Vous pouvez également consulter le
tableau :
de l'alcool peut provoquer un mélange
d'alcool et d'air.
• Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables
ou d’éléments imbibés de produits
inflammables à l’intérieur, à proximité ou
au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
Puissance totale (W) Section du câble
(mm²)
maximum 1 3803 x 0.75
maximum 2 3003 x 1
maximum 3 6803 x 1.5
Le fil de terre (câble vert/jaune) doit être
2 cm plus long que les câbles de phase et
neutre (câbles bleu et marron).
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou
d'explosion.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet
appareil.
• Assurez-vous que les orifices d'aération
ne sont pas obstrués.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
durant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque
utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la
porte de l'appareil lorsque celui-ci
fonctionne. De l'air chaud peut se
dégager.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'exercez pas de pression sur la porte
ouverte.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de
travail ou comme espace de rangement.
• Ouvrez la porte de l'appareil avec
précaution. L'utilisation d'ingrédients avec
• Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four
ou d'autres objets directement dans le
fond de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond
de la cavité de l'appareil.
– ne versez pas d'eau directement dans
l'appareil chaud.
– ne conservez pas de plats et de
nourriture humides dans l'appareil
après avoir terminé la cuisson.
– Installez ou retirez les accessoires
avec précautions.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les
performances de l'appareil.
• Cuisinez toujours avec la porte de
l’appareil fermée.
• Si l’appareil est installé derrière la paroi
d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à
ce que la porte ne soit jamais fermée
lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur
et l’humidité peuvent s’accumuler derrière
la porte fermée du meuble et provoquer
d’importants dégâts sur l’appareil, votre
logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi
du meuble tant que l’appareil n’a pas
refroidi complètement.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie
ou de dommages matériels sur
l'appareil.
6FRANÇAIS
• Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la
prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les
panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de
la porte si elles sont endommagées.
Contactez le service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la
porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez
les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
2.5 Éclairage interne
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
• Ce produit contient une source lumineuse
de classe d’efficacité énergétique G.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant
les mêmes spécifications.
2.6 Service
• Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé.
• Utilisez uniquement des pièces de
rechange d'origine.
2.7 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche à
suivre pour mettre l’appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du
hublot pour empêcher les jeunes et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
FRANÇAIS7
3. INSTALLATION
589
595
±1
114
18
min. 550
20
6
600
3
6
min. 560
21548
80
520
60
60
20
198
518
(*mm)
min. 550
20
589
114
18
580
min. 560
9
595
±1
21548
70
60
520
60
20
198
518
(*mm)
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Encastrement
8FRANÇAIS
3.2 Fixation du four au meuble
13245
6
7
8
9
4
3
2
1
11
10
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Vue d’ensemble
Bandeau de commande
1
Manette de sélection des modes de
2
cuisson
Manette du minuteur
3
Manette de commande (de la
4
température)
Indicateur / symbole de température
5
Fentes d’aération du ventilateur de
6
refroidissement
Résistance
7
Éclairage
8
Chaleur tournante
9
Bac de la cavité - Bac de nettoyage Aqua
10
Clean
Niveaux de la grille
11
4.2 Accessoires
• Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à
gâteaux, les rôtis.
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
• Plat à rôtir
Pour cuire et rôtir ou comme plat pour
récupérer la graisse.
FRANÇAIS9
5.1 Avant la première utilisation
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous
que la pièce est ventilée.
Étape 1
Nettoyez le fourPréchauffez le four à vide
1. Retirez tous les accessoires du four.
2. Nettoyez le four et les accessoires avec un chiffon
doux, de l’eau tiède et un détergent doux.
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires dans le four.
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Comment régler : Mode de
cuisson
Étape 1Tournez la manette des modes de cuis‐
Étape 2Tournez la manette pour sélectionner
Étape 3Une fois la cuisson terminée, tournez
6.2 Modes de cuisson
Mode de
cuisson
Position Arrêt
son pour sélectionner un mode de cuis‐
son.
la température.
les manettes sur la position Arrêt pour
éteindre le four.
Application
Le four est éteint.
Étape 2
1. Réglez la température maximale pour la fonction :
.
Durée : 1 h.
2. Réglez la température maximale pour la fonction :
.
Durée : 15 min.
Mode de
Application
cuisson
Pour cuire ou rôtir simultanément
sur plusieurs niveaux des aliments
Chaleur tour‐
nante
Turbo gril
Cuisson de
sole
Chauffage
Haut/ Bas /
Nettoyage
Aqua Clean
Gril
nécessitant une température de
cuisson identique, sans que les sa‐
veurs se mélangent.
Pour rôtir de gros morceaux de
viande ou de volaille avec os sur un
seul niveau. Pour gratiner et faire
dorer.
Pour cuire des gâteaux à fond
croustillant et pour stériliser des ali‐
ments.
Pour cuire et rôtir des aliments sur
un seul niveau.
Reportez-vous au chapitre « Entre‐
tien et nettoyage » pour obtenir plus
d'informations sur : Aqua Clean.
Pour faire griller des aliments peu
épais et du pain.
10FRANÇAIS
Mode de
Application
cuisson
Pour décongeler des aliments (fruits
et légumes). Le temps de décongé‐
Décongélation
Chaleur tour‐
nante humide
lation dépend de la quantité et de la
grosseur des plats surgelés.
Cette fonction est conçue pour éco‐
nomiser de l'énergie en cours de
cuisson. Lorsque vous utilisez cette
fonction, la température à l’intérieur
de la cavité peut différer de la tem‐
pérature sélectionnée. La puissance
peut être réduite. Pour plus d’infor‐
mations, consultez la partie sur les
remarques du chapitre « Utilisation
quotidienne ». Chaleur tournante
humide.
6.3 Remarques sur : Chaleur
tournante humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer
à la classe d'efficacité énergétique et aux
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE
7.1 Comment régler : Heure de fin
de cuisson
exigences Ecodesign selon les normes EU
65/2014 et UE 66/2014. Tests conformément
à la norme EN 60350-1.
La porte du four doit être fermée pendant la
cuisson pour que la fonction ne soit pas
interrompue et que le four fonctionne avec la
plus grande efficacité énergétique possible.
Pour consulter les instructions de cuisson,
reportez-vous au chapitre « Conseils »,
Chaleur tournante humide. Pour obtenir des
recommandations générales sur l'économie
d'énergie, reportez-vous au chapitre
« Efficacité énergétique », « Économie
d'énergie ».
Pour régler l'heure d'arrêt des fonctions du four.
Étape 1Réglez la fonction du four et la température.
Étape 2Tournez la manette du minuteur sur sa position maximale.
Étape 3Tournez la manette du minuteur pour définir l'heure d’arrêt.
Étape 4Tournez la manette de sélection des fonctions du four et la manette de réglage de la température
Pour sélectionner un mode de cuisson sans durée de cuisson définie, tournez la manette du minuteur sur la
position initiale.
Lorsque la durée définie s’est écoulée, un signal sonore retentit et le four se met à l’arrêt.
sur la position Arrêt.
FRANÇAIS11
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Lèchefrite:
Poussez la plaque entre les rails du support de
grille.
8.1 Insertion des accessoires
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
9.1 Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces du four.
Lorsque vous éteignez le four, le ventilateur
de refroidissement s'arrête.
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le
four dispose d'un thermostat de sécurité
interrompant l'alimentation électrique. Le four
se remet automatiquement en
fonctionnement lorsque la température
baisse.
9.2 Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
10. CONSEILS ET ASTUCES
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
12FRANÇAIS
10.1 Recommandations de cuisson
Le four dispose de quatre niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas
du four.
Votre four peut cuire les aliments d’une
manière complètement différente de celle de
votre ancien four.
Cuisson de gâteaux
N’ouvrez pas la porte du four avant que les
3/4 du temps de cuisson défini ne soient
écoulés.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en
même temps, gardez un niveau vide entre
eux.
Cuisson de la viande et du poisson
Utilisez un plat à rôtir pour les aliments très
gras afin d’éviter que le four ne se tache de
Pour éviter qu’il y ait trop de fumée dans le
four pendant le rôtissage, ajoutez un peu
d’eau dans le plat à rôtir. Pour éviter la
condensation de la fumée, ajoutez de l’eau à
chaque fois qu’elle sèche.
Heures de cuisson
Les durées de cuisson dépendent du type,
de la consistance et du volume des aliments.
Au départ, surveillez les performances
lorsque vous cuisinez. Trouvez les meilleurs
réglages (niveau de cuisson, temps de
cuisson, etc.) pour vos récipients, recettes et
quantités lorsque vous utilisez cet appareil.
façon permanente.
Laissez la viande pendant environ
15 minutes avant de la découper afin d’éviter
que le jus ne s’écoule.
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure
absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Plat de cuisson
Sombre, non réfléchissant
Diamètre : 26 cm
10.3 Chaleur tournante humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les
suggestions indiquées dans le tableau cidessous.
Petits pains sucrés,
12 pièces
Petits pains, 9 piècesPlateau de cuisson ou plat à
Poisson poché, 0,3 kg Plateau de cuisson ou plat à
Poisson entier, 0,2 kg Plateau de cuisson ou plat à
Filet de poisson, 0,3kgplaque à pizza sur la grille
Viande pochée, 0,25kgPlateau de cuisson ou plat à
Chachlyk, 0,5 kgPlateau de cuisson ou plat à
Cookies, 16 piècesPlateau de cuisson ou plat à
Macarons, 20 piècesPlateau de cuisson ou plat à
Muffins, 12 piècesPlateau de cuisson ou plat à
Pâtisserie salée,
16 pièces
Biscuits à pâte brisée,
20 pièces
Tartelettes, 8 piècesPlateau de cuisson ou plat à
Légumes, pochés, 0,4kgPlateau de cuisson ou plat à
Omelette végétarienne plaque à pizza sur la grille
Légumes méditerra‐
néens, 0,7 kg
rôtir
rôtir
une grille métallique
moule à tarte sur une grille
métallique
métallique
rôtir
rôtir
métallique
rôtir
rôtir
rôtir
rôtir
rôtir
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
rôtir
rôtir
métallique
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170230 - 40
180230 - 40
200330 - 40
170220 - 30
170235 - 45
180335 - 45
180335 - 45
180335 - 45
200340 - 50
200325 - 35
180220 - 30
180240 - 45
170230 - 40
170235 - 45
150240 - 50
170220 - 30
180335 - 40
200330 - 45
180435 - 40
14FRANÇAIS
10.4 Informations pour les
organismes de contrôle
Tests conformément à la norme IEC
60350-1.
Petits gâ‐
teaux, 20 par
plateau
Tourte aux
pommes,
2 moules
Ø20 cm
Génoise,
moule à gâ‐
teau de
26 cm
SabléChauffage
Toasts, 4 à
6 morceaux
Steak haché,
6 pièces,
0,6 kg
Chauffage
Haut/ Bas
Chauffage
Haut/ Bas
Chauffage
Haut/ Bas
Haut/ Bas
GrilGrille métal‐
GrilGrille métal‐
Plateau de
cuisson
Grille métal‐
lique
Grille métal‐
lique
Plateau de
cuisson
lique
lique et lè‐
chefrite
(°C)(min)
317020 - 30-
117080 - 120-
217035 - 45-
315020 - 35Préchauffez le four
3max.2 à 4 minutes sur
la première face ;
2 à 3 minutes sur
la seconde face.
3max.20 - 30Placez la grille métalli‐
pendant 10 minutes.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
que sur le troisième ni‐
veau et la lèchefrite
sur le deuxième ni‐
veau du four. Retour‐
nez les aliments à la
moitié du temps de
cuisson.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
FRANÇAIS15
11.1 Remarques concernant l'entretien
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Net‐
toyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agents nettoy‐
ants
Utilisation quoti‐
dienne
Accessoires
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus
peut provoquer un incendie.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour dimi‐
nuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne
conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec
un chiffon doux après chaque utilisation.
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux
avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets
tranchants.
11.2 Comment utiliser : Nettoyage
Aqua Clean
Ce processus de nettoyage utilise l'humidité
pour retirer la graisse et les particules
alimentaires restant dans le four.
Étape 1Versez de l'eau dans le bac de la cavi‐
Étape 2
té : 150 ml.
Réglez la fonction : .
Étape 3Réglez la température sur 90 °C.
Étape 4Laissez le four fonctionner pendant
30 minutes.
Étape 5Éteignez le four.
Étape 6Attendez que le four ait refroidi. Séchez
la cavité avec un chiffon doux.
11.3 Comment démonter et installer : Porte
La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four
ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du
chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION!
N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre.
Étape 1Ouvrez complètement la porte et sai‐
sissez les 2 charnières de porte.
Étape 2Soulevez et faites tourner les leviers
sur les 2 charnières.
16FRANÇAIS
Étape 3Fermez la porte du four à la première
90°
1
2
A
position d'ouverture (mi-parcours).
Puis soulevez et tirez la porte vers
l'avant et retirez-la de son logement.
Étape 4Mettez la porte sur un chiffon doux sur
une surface stable et relâchez le systè‐
me de verrouillage pour retirer le pan‐
neau de verre interne.
Étape 5Faites pivoter les fixations de 90° et
Étape 7Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux
Étape 8Après le nettoyage, installez le panneau de verre et la porte du four.
Lorsque le cadre de la porte est installé correctement,
il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
retirez-les de leurs logements.
de verre. Ne nettoyez pas les panneaux de verre au lave-vaisselle.
Étape 6Soulevez doucement puis sortez le
panneau de verre.
FRANÇAIS17
11.4 Comment remplacer :
Éclairage
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1Étape 2Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
té.
Lampe arrière
Étape 1Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C.
Étape 4Installez le diffuseur en verre.
12. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
12.1 Que faire si...
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce
tableau, veuillez contacter un service aprèsvente agréé.
ProblèmeVérifiez si...
Le four ne chauffe pas.Le fusible a disjoncté.
ProblèmeVérifiez si...
Le joint de porte est en‐
dommagé.
Heure de fin de cuisson n’est pas réglé.
L’éclairage ne fonctionne
pas.
N'utilisez pas le four.
Contactez un service
après-vente agréé.
Réglez : Heure de fin de
cuisson. Consultez les
« Fonctions de l’horlo‐
ge ».
L’ampoule est grillée.
12.2 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un
service après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque
signalétique de la cavité du four.
18FRANÇAIS
Nous vous recommandons d’écrire les informations ici :
Référence produit (PNC).........................................
Numéro de série (S.N.).........................................
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
13.1 Informations produit et fiche d’informations produit*
Nom du fournisseurElectrolux
Identification du modèleEOH2H00BX 944068237
Indice d’efficacité énergétique94.9
Classe d’efficacité énergétiqueA
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conven‐
tionnel
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode chaleur
tournante
Nombre de cavités1
Source de chaleurÉlectricité
Volume58 l
Type de fourFour encastrable
Masse27.3 kg
0.89 kWh/cycle
0.75 kWh/cycle
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et
B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à vapeur et grils :
Méthodes de mesure des performances.
13.2 Économie d'énergie
Nettoyez régulièrement le joint de porte et
assurez-vous qu’il est bien en place.
Ce four est doté de
caractéristiques qui vous
permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Lorsque le four est en marche, assurez-vous
que la porte est bien fermée. Évitez d'ouvrir
la porte trop souvent pendant la cuisson.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
Dans la mesure du possible, ne préchauffez
pas le four avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la
fois, faites en sorte que les pauses entre les
cuissons soient aussi courtes que possible.
FRANÇAIS19
Cuisson avec ventilation
Concerne la France uniquement :
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson
avec la ventilation pour économiser de
l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum
3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La
chaleur résiduelle à l'intérieur du four
poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de
l'énergie en cours de cuisson.
14. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
20FRANÇAIS
MISLIMO NA VAS
Hvala vam na kupnji Electrolux uređaja. Odabrali ste proizvod koji u sebi uključuje
desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Genijalan i moderan, osmišljen prema
vašim potrebama. Dakle, kad god ga koristite, možete biti sigurni znajući kako ćete svaki
put postići izvrsne rezultate.
Dobro došli u Electrolux.
Posjetite naše internetske stranice:
Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i
popravcima:
www.electrolux.com/support
Registrirajte svoj proizvod za bolju uslugu:
www.registerelectrolux.com
Kupite dodatnu opremu, potrošni materijal i originalne rezervne dijelove za svoj
uređaj:
www.electrolux.com/shop
KORISNIČKA SLUŽBA I SERVIS
Uvijek koristite originalne zamjenske dijelove.
Kada kontaktirate naš ovlašteni servis trebate imati sljedeće podatke: Model, PNC (part
number code - brojčana šifra dijela), serijski broj.
Podaci se mogu naći na nazivnoj pločici.
Upozorenje / oprez - sigurnosne informacije
Opće informacije i savjeti
Ekološke informacije
Zadržava se pravo na izmjene.
SADRŽAJ
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI...................................................................................22
14. BRIGA ZA OKOLIŠ..................................................................................................... 37
HRVATSKI21
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte
isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu
ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja
ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom
mjestu za buduću upotrebu.
1.1 Sigurnost djece i ranjivih osoba
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i starija
te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili
znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno
korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Djeca
mlađa od 8 godina i osobe s vrlo teškim i složenim
invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako
su pod stalnim nadzorom.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da
se ne igraju s uređajem.
• Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na
odgovarajući način.
• UPOZORENJE: Držite djecu i kućne ljubimce podalje od
uređaja dok radi ili tijekom hlađenja. Dostupni dijelovi
postaju vrući tijekom uporabe.
• Ako uređaj ima funkciju roditeljske zaštite, mora se
aktivirati.
• Bez nadzora djeca ne smiju obavljati čišćenje uređaja i
korisničko održavanje.
1.2 Opća sigurnost
• Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za kuhanje.
• Ovaj je uređaj namijenjen za pojedinačnu uporabu u
domaćinstvu u zatvorenom prostoru.
• Ovaj uređaj može se koristiti u uredima, hotelskim sobama,
sobama za goste s doručkom, seoskim kućama za goste i
22HRVATSKI
drugim sličnim smještajem u kojima takva uporaba ne
prelazi (prosječnu) razinu uporabe u domaćinstvu.
• Samo kvalificirana osoba može postaviti ovaj uređaj i
zamijeniti kabel.
• Ne upotrebljavajte uređaj prije postavljanja u ugradbeni
ormarić.
• Isključite uređaj iz izvora napajanja prije obavljanja bilo
kakvog održavanja.
• Ako je mrežni kabel za napajanje oštećen, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servisni centar ili
kvalificirane osobe kako bi se izbjegao strujni udar.
• UPOZORENJE: Prije zamjene žarulje pobrinite se da je
uređaj isključen kako biste izbjegli električni udar.
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi
zagrijavaju se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati
grijače.
• Uvijek koristite rukavice za pećnicu kako biste uklonili ili
umetnuli pribor ili posuđe.
• Za čišćenje uređaja ne koristite uređaj za parno čišćenje.
• Ne koristite agresivna abrazivna sredstva za čišćenje ili
oštre metalne strugače za čišćenje staklenih vrata jer mogu
oštetiti površinu, a to može dovesti do loma stakla.
2. SIGURNOSNE UPUTE
2.1 Instalacija
UPOZORENJE!
Samo kvalificirana osoba smije
postaviti ovaj uređaj.
• Odstranite svu ambalažu.
• Ne postavljajte i ne koristite oštećeni
uređaj.
• Slijedite upute za postavljanje isporučene
s uređajem.
• Prilikom pomicanja uređaja uvijek budite
pažljivi jer je uređaj težak. Uvijek nosite
zaštitne rukavice i zatvorenu obuću.
• Uređaj ne povlačite za ručku.
• Ugradite uređaj na sigurno i prikladno
mjesto koje udovoljava zahtjevima
instalacije.
• Održavajte minimalnu udaljenost od
drugih uređaja i kuhinjskih elemenata.
• Prije montaže uređaja provjerite otvaraju li
se vrata pećnice bez ograničenja.
• Uređaj je opremljen električnim sustavom
za hlađenje. Mora se priključiti na
napajanje.
Minimalna visina ormarića
(minimalna visina ormarića
ispod radne ploče)
Širina ormarića560 mm
580 (600) mm
HRVATSKI23
Dubina ormarića550 (550) mm
Visina prednje strane ure‐
đaja
Visina stražnje strane ure‐
đaja
Širina prednje strane ure‐
đaja
Širina stražnje strane ure‐
đaja
Dubina uređaja561 mm
Ugradna dubina uređaja540 mm
Dubina s otvorenim vratima1007 mm
Minimalna veličina ventila‐
cijskog otvora. Otvor smje‐
šten na donjoj stražnjoj
strani
Dužina priključnog kabela.
Kabel je smješten u des‐
nom kutu stražnje strane
Vijci za montažu4x25 mm
589 mm
570 mm
594 mm
558 mm
560x20 mm
1100 mm
2.2 Električni priključak
UPOZORENJE!
Opasnost od požara i strujnog
udara.
• Svako povezivanje s električnom mrežom
treba izvršiti kvalificirani električar.
• Uređaj mora biti uzemljen.
• Provjerite jesu li parametri na natpisnoj
pločici kompatibilni s električnim
vrijednostima mrežnog napajanja.
• Uvijek koristite pravilno montiranu utičnicu
sa zaštitom od strujnog udara.
• Ne koristite adaptere s više utičnica i
produžne kabele.
• Pazite da ne oštetite utikač i kabel
napajanja. Ako je potrebno zamijeniti
električni kabel, to mora izvršiti ovlašteni
servisni centar.
• Ne dopustite da kabel napajanja dodiruje
ili dođe blizu vrata uređaja ili niši ispod
uređaja, posebice kada radi ili su vrata
vruća.
• Zaštita od strujnog udara dijelova pod
naponom i izoliranih dijelova mora biti
pričvršćena na takav način da se ne može
ukloniti bez alata.
• Utikač kabela napajanja uključite u
utičnicu tek po završetku postavljanja.
Provjerite postoji li nakon montaže pristup
utikaču.
• Ako je utičnica labava, nemojte
priključivati utikač.
• Ne povlačite kabel napajanja kako biste
izvukli utikač iz utičnice. Uvijek uhvatite i
povucite utikač.
• Koristite samo odgovarajuće izolacijske
uređaje: automatske sklopke, osigurače
(osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta),
sklopke i releje zemnog spoja.
• Električna instalacija mora imati izolacijski
uređaj koji vam omogućuje isključivanje
uređaja iz električne mreže na svim
polovima. Izolacijski uređaj mora imati
kontakte s otvorom minimalne širine 3
mm.
• Ovaj uređaj se isporučuje s glavnim
utikačem i glavnim kabelom.
Za presjek kabela pogledajte ukupnu snagu
na nazivnoj ploči. Možete pogledati i tablicu:
Ukupna snaga (W)Presjek kabela
(mm²)
maksimum 13803 x 0.75
maksimum 23003 x 1
maksimum 36803 x 1.5
Kabel za uzemljenje (zeleni/žuti kabel) mora
biti 2 cm dulji od faznih i neutralnih kabela
(plavi i smeđi kabeli).
2.3 Primjena
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede, opeklina,
strujnog udara ili eksplozije.
• Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja.
• Pazite da se ventilacijski otvori nisu
blokirani.
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom
rada.
24HRVATSKI
• Isključite uređaj nakon svake uporabe.
• Budite oprezni prilikom otvaranja vrata
dok uređaj radi. Može se osloboditi vrući
zrak.
• Ne rukujte uređajem mokrim rukama ili
ako ima kontakt s vodom.
• Ne pritiskajte otvorena vrata.
• Ne koristite uređaj kao radnu površinu ili
kao površinu za odlaganje.
• Pažljivo otvorite vrata uređaja. Korištenje
sastojaka s alkoholom može uzrokovati
mješavinu alkohola i zraka.
• Kad otvarate vrata, ne dopustite da iskre
ili otvoreni plamen dođu u kontakt s
uređajem.
• Ne stavljajte zapaljive proizvode ili mokre
predmete sa zapaljivim proizvodima u
uređaj, blizu uređaja ili na uređaj.
UPOZORENJE!
Postoji opasnost od oštećenja
uređaja.
• Da biste spriječili oštećenje ili promjenu
boje emajla:
– ne stavljajte posuđe ili druge
predmete izravno na dno uređaja.
– ne stavljajte aluminijsku foliju izravno
na dno unutrašnjosti uređaja.
– ne stavljajte vodu izravno u vrući
uređaj.
– ne držite vlažno posuđe i hranu u
uređaju nakon završetka kuhanja.
– budite oprezni prilikom uklanjanja ili
instaliranja dodatne opreme.
• Gubitak boje emajla ili nehrđajućeg čelika
nema utjecaj na performanse uređaja.
• Uvijek kuhajte sa zatvorenim vratima
uređaja.
• Ako je uređaj postavljen iza neke ploče
(npr. vrata) osigurajte da vrata nikad nisu
zatvorena dok uređaj radi. Toplina i vlaga
mogu se nakupiti iza takve ploče i
uzrokovati naknadna oštećenja uređaja,
kućišta ili poda. Ne zatvarajte ploču dok
se uređaj potpuno ne ohladi nakon
uporabe.
2.4 Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE!
Postoji opasnost od ozljede,
vatre ili oštećenja uređaja.
• Prije održavanja uređaj isključite a utikač
izvucite iz utičnice mrežnog napajanja.
• Provjerite je li uređaj hladan. Postoji
opasnost od puknuća staklenih ploča.
• Staklene ploče vrata odmah zamijenite
kada su oštećene. Obratite se ovlaštenom
servisnom centru.
• Pazite pri uklanjanju vrata s uređaja.
Vrata su teška!
• Uređaj redovito očistite kako biste
spriječili propadanje materijala površine.
• Uređaj očistite vlažnom mekom krpom.
Koristite samo neutralne deterdžente.
Nikada ne koristite abrazivna sredstva,
abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili
metalne predmete.
• Ako koristite raspršivač za čišćenje
pećnice, slijedite sigurnosne upute na
ambalaži.
2.5 Unutarnje osvjetljenje
UPOZORENJE!
Opasnost od električnog udara.
• Što se tiče žarulje(a) unutar ovog
proizvoda i rezervnih žarulja koje se
prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene
su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u
kućanskim uređajima, poput temperature,
vibracija, vlage ili namijenjene su
signalizaciji informacija o radnom stanju
uređaja. Nisu namijenjene za druge
primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u
kućanstvu.
• Ovaj proizvod sadržava izvor svjetlosti
klase energetske učinkovitosti G.
• Koristite samo žarulje s istim
specifikacijama.
2.6 Servis
• Za popravak uređaja obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
• Koristite samo originalne rezervne
dijelove.
2.7 Zbrinjavanje
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede ili gušenja.
• Obratite se općinskim vlastima za
informacije o načinu zbrinjavanja uređaja.
HRVATSKI25
• Iskopčajte uređaj iz napajanja.
589
595
±1
114
18
min. 550
20
6
600
3
6
min. 560
21548
80
520
60
60
20
198
518
(*mm)
min. 550
20
589
114
18
580
min. 560
9
595
±1
21548
70
60
520
60
20
198
518
(*mm)
• Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i
odložite ga.
3. POSTAVLJANJE
• Uklonite bravu na vratima kako biste
spriječili zatvaranje maloljetne ili kućnih
ljubimaca u uređaju.
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
3.1 Ugrađivanje u ugradbene
ormariće
26HRVATSKI
3.2 Pričvršćivanje pećnice za
13245
6
7
8
9
4
3
2
1
11
10
kuhinjski ormarić
4. OPIS PROIZVODA
4.1 Opći pregled
Upravljačka ploča
1
Regulator funkcija pećnice
2
Okretni gumb tajmera
3
Upravljački okretni gumb (za
4
temperaturu)
Indikator / simbol temperature
5
Otvori za ventiliranje za ventilator
6
hlađenja
Toplinski element
7
Žarulja
8
Ventilator
9
Udubljenje u unutrašnjosti - Spremnik za
10
čišćenje pomoću vode
Položaji polica
11
4.2 Dodatna oprema
• Mreža za pečenje
Za posuđe, kalupe za torte, pečenje.
• Duboka plitica za roštilj/prženje
5. PRIJE PRVE UPORABE
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
Za pečenje ili kao plitica za skupljanje
masnoće.
HRVATSKI27
5.1 Prije prve upotrebe
Tijekom prethodnog zagrijavanja pećnica može stvarati neugodan miris i dim. Pobrinite se da
se soba prozračuje.
Korak 1
Očistite pećnicuPrethodno zagrijte praznu pećnicu
1. Uklonite sav pribor iz pećnice.
2. Pećnicu i pribor očistite mekom krpom, mlakom vo‐
dom i blagim deterdžentom.
Isključite pećnicu i pričekajte da se ohladi. Stavite pribor u pećnicu.
6. SVAKODNEVNA UPORABA
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
6.1 Kako postaviti: Funkciju
pećnice
1. korakOkrenite regulator funkcija pećnice za
2. korakOkrenite kontrolni regulator za odabir
3. korakKad kuhanje završi, da biste isključili
6.2 Funkcije pećnice
Funkcija
pećnice
Položaj "Isklj."
odabir funkcije pećnice.
temperature.
pećnicu, okrenite regulatore na položaj
isključeno.
Aplikacija
Pećnica je isključena.
Korak 2
1. Postavite maksimalnu temperaturu za funkciju:
.
Vrijeme: 1 h.
2. Postavite maksimalnu temperaturu za funkciju:
.
Vrijeme: 15 min.
Funkcija
Aplikacija
pećnice
Za pečenje ili pečenje i prženje hra‐
ne za koju je potrebna ista tempera‐
Kuhanje zra‐
kom
Turbo roštilj
Donji grijač
Konvencional‐
no pečenje /
Čišćenje vo‐
dom
Roštilj
tura kuhanja na više od jednog polo‐
žaja polica, bez miješanja okusa.
Za pečenje velikih komada mesa ili
peradi s kostima na jednom položa‐
ju police. Za pripremu zapečenih je‐
la i tamnjenje.
Za pečenje kolača s hrskavim dnom
i konzerviranje hrane.
Za pečenje i prženje hrane na jednoj
razini police.
Pogledajte poglavlje "Održavanje i
čišćenje" za više informacija o: Čiš‐
ćenje vodom.
Za roštiljanje tankih komada hrane i
pripremu tostiranog kruha.
28HRVATSKI
zahtjevima ekološkog dizajna u skladu s EU
Funkcija
pećnice
Odmrzavanje
Vlažno peče‐
nje
Aplikacija
Za odmrzavanje (povrće i voće). Vri‐
jeme odmrzavanja ovisi o količini i
veličini zamrznute hrane.
Ova funkcija napravljena je za ušte‐
du energije tijekom kuhanja. Kad ko‐
ristite ovu funkciju, temperatura u
unutrašnjosti može se razlikovati od
postavljene temperature. Snaga za‐
grijavanja može se smanjiti. Za više
informacija pogledajte poglavlje
"Svakodnevna uporaba", napomene
o: Vlažno pečenje.
65/2014 i EU 66/2014. Ispitivanja u skladu s
EN 60350-1.
Vrata pećnice moraju biti zatvorena tijekom
pečenja tako da se funkcija ne ometa i da
pećnica radi s najvišom mogućom
energetskom učinkovitošću.
Upute za kuhanje potražite u poglavlju
"Savjeti i preporuke", Vlažno pečenje. Opće
preporuke za uštedu energije potražite u
poglavlju "Energetska učinkovitost", Ušteda
energije.
6.3 Napomene o: Vlažno pečenje
Ova funkcija korištena je za usklađivanje s
razredom energetske učinkovitosti i
7. FUNKCIJE SATA
7.1 Kako postaviti: Kraj kuhanja
Da biste postavili vrijeme isključivanja funkcija pećnice.
1. korakPostavite funkciju pećnice i temperaturu.
2. korakOkrenite regulator tajmera do kraja.
3. korakOkrenite regulator tajmera za postavljanje vremena isključivanja.
4. korakOkrenite regulator funkcija pećnice i temperature u položaj isključeno.
Kad se postavljeno vrijeme završi, signal se oglasi i pećnica se isključuje.
Da biste postavili funkciju pećnice bez postavljenog vremena kuhanja, okrenite tipku tajmera u početni polo‐
žaj.
HRVATSKI29
8. KORIŠTENJE PRIBORA
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
Mreža za pečenje:
Gurnite mrežu između vodilica nosača police i pro‐
vjerite jesu li nožice okrenute prema dolje.
Duboka plitica:
Gurnite pladanj za pečenje između vodilica police.
9. DODATNE FUNKCIJE
9.1 Ventilator za hlađenje
Kad pećnica radi, ventilator za hlađenje
automatski se uključuje da ohladi površine
pećnice. Ako isključite pećnicu, ventilator za
hlađenje prestaje raditi.
8.1 Umetanje dodatne opreme
9.2 Sigurnosni termostat
Neispravan rad pećnice ili komponente u
kvaru mogu uzrokovati opasno pregrijavanje.
Kako bi se to spriječilo, paćnica ima
sigurnosni termostat koji prekida napajanje.
Pećnica se ponovno automatski uključuje čim
se temperatura snizi.
10. SAVJETI
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
10.1 Preporuke za kuhanje
Pećnica ima četiri razine polica.
Brojite položaje polica od dna pećnice.
30HRVATSKI
Vaša pećnica može peći drugačije od
pećnice koju ste imali ranije.
Pečenje kolača
Nemojte otvarati vrata pećnice prije isteka
3/4 podešenog vremena kuhanja.
Ako istodobno koristite dva protvana za
pečenje, držite jednu razinu praznu između
njih.
Pečenje mesa i ribe
Koristite duboki protvan za vrlo masnu hranu
kako biste spriječili pojavu mrlja u pećnici
koje mogu biti trajne.
Ostavite meso otprilike 15 minuta prije
rezanja na komade kako sok ne bi iscurio.
Kako biste spriječili stvaranje previše dima u
Vremena pečenja
Vremena pečenja ovise o vrsti jela, njegovoj
konzistenciji i volumenu.
U početku pratite učinkovitost pečenja. Kad
koristite ovaj uređaj, pronađite najbolje
postavke (postavka grijanja, vrijeme pečenja
itd.) za vaše posuđe, recepte i količine.
pećnici tijekom pečenja, dodajte malo vode u
duboku pliticu. Za sprječavanje kondenzacije
dima, dodajte vode svaki put nakon što se
osuši.
10.2 Vlažno pečenje - preporučeni dodaci
Koristite tamne i nereflektirajuće posude i spremnike. Imaju bolju apsorpciju topline od svjetle
boje i reflektirajućeg posuđa.
Tava za pizzu
Tamni, nereflektirajući
Promjer 28 cm
Posuda za pečenje
Tamni, nereflektirajući
Promjer 26 cm
Ramekin posude
Keramika
Promjer 8 cm, visi‐
na 5 cm
Kalup za flan
Tamni, nereflektirajući
Promjer 28 cm
10.3 Vlažno pečenje
Za najbolje rezultate slijedite preporuke
navedene u tablici ispod.
(°C)(min)
Slatka peciva, 12 ko‐
mada
Pecivo-kiflice, 9 koma‐dapekač za pecivo ili plitica s
Pizza, smrznuta, 0,35kgrešetka za pečenje220235 - 40
Roladapekač za pecivo ili plitica s
Browniepekač za pecivo ili plitica s
Sufle, 6 komadakeramički kalupi na rešetki za
pekač za pecivo ili plitica s
cjedilom
cjedilom
cjedilom
cjedilom
pečenje
180235 - 40
180235 - 40
170230 - 40
180230 - 40
200330 - 40
HRVATSKI31
(°C)(min)
Biskvitna podloga za
flan
Sendvič Victoriaposuda za pečenje na rešetki
Poširana riba, 0,3 kgpekač za pecivo ili plitica s
Riba, 0,2 kgpekač za pecivo ili plitica s
Riblji file, 0,3 kgpizza na rešetki za pečenje180335 - 45
Poširano meso, 0,25kgpekač za pecivo ili plitica s
Ražnjić, 0,5 kgpekač za pecivo ili plitica s
Kolačići, 16 komadapekač za pecivo ili plitica s
Kolačići s bademima,
20 komada
Muffini, 12 komadapekač za pecivo ili plitica s
Slani kolač, 16 koma‐dapekač za pecivo ili plitica s
Sitni prhki kolači, 20
komada
Tortice, 8 komadapekač za pecivo ili plitica s
Povrće, poširano, 0,4kgpekač za pecivo ili plitica s
Vegetarijanski omletpizza na rešetki za pečenje200330 - 45
Mediteransko povrće,
0,7 kg
podloga za flan na rešetki za
pečenje
za pečenje
cjedilom
cjedilom
cjedilom
cjedilom
cjedilom
pekač za pecivo ili plitica s
cjedilom
cjedilom
cjedilom
pekač za pecivo ili plitica s
cjedilom
cjedilom
cjedilom
pekač za pecivo ili plitica s
cjedilom
170220 - 30
170235 - 45
180335 - 45
180335 - 45
200340 - 50
200325 - 35
180220 - 30
180240 - 45
170230 - 40
170235 - 45
150240 - 50
170220 - 30
180335 - 40
180435 - 40
10.4 Informacije za ispitne ustanove
Ispitivanja u skladu s IEC 60350-1.
32HRVATSKI
Sitni kolači,
po 20 na pli‐
tici
Pita od jabu‐
ka, 2 kalupa
Ø20 cm
Biskvit, kalup
za torte Ø26
cm
Prhko tijesto Konvencional‐
Tost, 4 - 6
komada
Goveđi bur‐
ger, 6 koma‐
da, 0,6 kg
Konvencional‐
no pečenje
Konvencional‐
no pečenje
Konvencional‐
no pečenje
no pečenje
RoštiljMreža za
RoštiljMreža za
Pekač za
pecivo
Mreža za
pečenje
Mreža za
pečenje
Pekač za
pecivo
pečenje
pečenje i
posuda za
sakupljanje
masnoće
317020 - 30-
117080 - 120-
217035 - 45-
315020 - 35Pećnicu prethodno za‐
3maks.2 - 4 minute prva
3maks.20 - 30Stavite mrežu za pe‐
11. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
(°C)(min)
strana; 2 - 3 minu‐
te druga strana
grijte 10 minuta.
Pećnicu prethodno za‐
grijte 3 minute.
čenje na treću razinu a
posudu za sakupljanje
masnoće na drugu
razinu u pećnici. Okre‐
nite hranu na drugu
stranu nakon proteka
polovice vremena ku‐
hanja.
Pećnicu prethodno za‐
grijte 3 minute.
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
11.1 Napomene o čišćenju
Prednju stranu pećnice očistite mekom krpom namočenom u mlaku vodu i blagim deterdžen‐
tom. Očistite i provjerite brtvu na vratima oko okvira unutrašnjosti pećnice.
Za čišćenje metalnih površina koristite otopinu za čišćenje.
Sredstva za čiš‐
ćenje
Mrlje očistite blagim deterdžentom.
HRVATSKI33
Svakodnevna
uporaba
Dodatna oprema
Unutrašnjost pećnice očistite nakon svake uporabe. Nakupljanje masti ili drugih ostataka
može uzrokovati požar.
Vlaga se može kondenzirati u pećnici ili na staklima vrata. Za smanjenje kondenzacije, uklju‐
čite pećnicu da radi barem 10 minuta prije kuhanja. Ne čuvajte hranu u pećnici dulje od 20
minuta. Nakon svake uporabe osušite unutrašnjost mekanom krpom.
Nakon svake upotrebe očistite svu dodatnu opremu i pustite da se osuši. Koristite meku krpu
namočenu u toplu vodu i blagi deterdžent. Pribor ne perite u perilici posuđa.
Ne čistite pribor s neprijanjajućim površinama pomoću abrazivnih sredstava za čišćenje ili
predmeta s oštrim rubovima.
11.2 Način upotrebe: Čišćenje
vodom
Ovaj postupak čišćenja koristi paru za
uklanjanje masnoće i ostataka hrane iz
pećnice.
1. korakUlijte vodu u udubinu u unutrašnjosti:
150 ml.
2. korak
3. korakPodesite temperaturu na 90 °C.
4. korakPustite pećnicu da radi 30 min.
5. korakIsključite pećnicu.
6. korakPričekajte dok se pećnica ne ohladi.
Postavite funkciju: .
Unutrašnjost osušite mekanom krpom.
11.3 Kako ukloniti i postaviti: Vrata
Vrata pećnice sastoje se od dvije staklene ploče. Možete skinuti vrata pećnice i unutarnju
staklenu ploču kako biste ih očistili. Prije nego što uklonite staklene ploče, pročitajte cijele
upute "Skidanje i postavljanje vrata".
OPREZ!
Pećnicu ne upotrebljavajte bez staklenih ploča.
1. korakPotpuno otvorite vrata i držite obje
šarke.
2. korakPodignite i potpuno okrenite poluge na
objema šarkama.
3. korakZatvorite vrata pećnice napola, do pr‐
vog položaja. Zatim podignite i povu‐
cite vrata prema naprijed i izvadite ih
iz ležišta.
34HRVATSKI
4. korakStavite vrata na mekanu krpu na stabil‐
nu površinu i otpustite sustav zaključa‐
vanja kako biste uklonili unutarnju sta‐
klenu ploču.
5. korakOkrenite pričvrsne elemente pod ku‐
90°
1
2
A
tom od 90° i izvucite ih iz ležišta.
6. korakPrvo pažljivo podignite, a zatim skinite
staklenu ploču.
7. korakStaklene ploče očistite sapunom i vodom. Pažljivo osušite staklene ploče. Staklene ploče ne perite
8. korakNakon čišćenja, postavite staklene ploče i vrata pećnice.
Kada se pravilno postavi, okvir vrata klikne.
Osigurajte da unutarnju staklenu ploču postavite
ispravno na mjesto.
u perilici posuđa.
11.4 Kako zamijeniti: Žarulju
UPOZORENJE!
Opasnost od električnog udara.
Žarulja može biti vruća.
Prije zamjene žarulje:
1. korak2. korak3. korak
Isključite pećnicu. Pričekajte dok se
pećnica ne ohladi.
Isključite pećnicu iz električnog na‐
pajanja.
Na dno unutrašnjosti pećnice stavite
krpu.
HRVATSKI35
Stražnja žarulja
1. korakOkrenite stakleni poklopac žarulje i skinite ga.
2. korakOčistite stakleni poklopac.
3. korakZamijenite žarulju svjetiljke odgovarajućom žaruljom koja je otporna na toplinu od 300 °C.
4. korakPostavite stakleni poklopac.
12. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
12.1 Što učiniti ako ...
Za svaki slučaj koji nije uključen u ovu tablicu
obratite se ovlaštenom servisnom centru.
ProblemProvjerite ako ...
Pećnica se ne zagrijava. Osigurač je pregorio.
ProblemProvjerite ako ...
Brtva na vratima je ošte‐
ćena.
Kraj pečenja - nije po‐
stavljeno.
Svjetiljka ne radi.Žarulja je pregorjela.
Ne koristite pećnicu. Kon‐
taktirajte ovlašteni servis‐
ni centar.
Postavi: Kraj pečenja.
Pogledajte poglavlje
"Funkcije sata".
12.2 Podaci o servisu
Ako sami ne uspijete pronaći rješenje za problem, obratite se prodavaču ili ovlaštenom
servisnom centru.
Podaci potrebni za servisni centar nalaze se na natpisnoj pločici. Natpisna pločica nalazi se na
prednjoj strani okvira unutrašnjosti pećnice. Ne uklanjajte natpisnu pločicu iz unutrašnjosti
pećnice.
Preporučujemo da podatke upišete ovdje:
Model (MOD.).........................................
Broj proizvoda (PNC).........................................
Serijski broj (S.N.).........................................
13. ENERGETSKA UČINKOVITOST
13.1 Informacije o proizvodu i obrazac s informacijama o proizvodu*
Naziv dobavljačaElectrolux
Identifikacija modelaEOH2H00BX 944068237
Indeks energetske učinkovitosti94.9
Klasa energetske učinkovitostiA
36HRVATSKI
Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konvencionalni na‐
čin rada
Potrošnja energije uz standardno opterećenje, način rada s ventila‐
torom
Broj šupljina1
Izvor toplineStruja
Glasnoća zvuka58 l
Vrsta pećniceUgradbena pećnica
Mass27.3 kg
* Za Europsku uniju u skladu s uredbama EU-a 65/2014 i 66/2014.
Za Republiku Bjelorusiju prema STB 2478-2017, Dodatak G; STB 2477-2017, Dodaci A i B.
Za Ukrajinu prema 568/32020.
Razred energetske učinkovitosti nije primjenjiv za Rusiju.
EN 60350-1 - Kućanski električni uređaji za kuhanje - 1. dio: Štednjaci, pećnice, parne pećnice i roštilji - Metode
za mjerenje izvedbi.
0.89 kWh/ciklusu
0.75 kWh/ciklusu
13.2 Ušteda energije
Pećnica sadrži značajke koje
vam pomažu uštedjeti energiju
tijekom svakodnevnog kuhanja.
Uvjerite se da su vrata pećnice zatvorena
dok pećnica radi. Tijekom kuhanja ne
otvarajte vrata pećnice prečesto. Brtvu vrata
održavajte čistom i uvjerite se da je dobro
pričvršćena u svom položaju.
Da biste povećali uštedu energije, koristite
metalno posuđe.
Kad je to moguće, nemojte prethodno
zagrijte pećnicu prije pečenja.
Tijekom istovremene pripreme nekoliko jela,
neka vremenske pauze između pečenja budu
što kraće.
Kuhanje s ventilatorom
Ako je moguće, koristite funkcije kuhanja s
ventilatorom kako biste uštedjeli energiju.
14. BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i
ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada
Preostala toplina
Kad je vrijeme kuhanja duže od 30 min, 3 10 min prije završetka kuhanja smanjite
temperaturu pećnice na minimum. Preostala
toplina unutar pećnice nastavit će kuhanje.
Koristite preostalu toplinu za zagrijavanje
ostalih jela.
Održavajte jela toplim
Za korištenje preostale topline i održavanje
hrane toplom, odaberite najnižu moguću
postavku temperature.
Vlažno pečenje
Funkcija je namijenjena je za uštedu energije
tijekom kuhanja.
od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje
označene simbolom ne bacajte zajedno s
kućnim otpadom. Proizvod odnesite na
HRVATSKI37
lokalno reciklažno mjesto ili kontaktirajte
nadležnu službu.
38HRVATSKI
PENSIAMO A TE
Grazie per aver acquistato un elettrodomestico Electrolux. Hai scelto un prodotto che ha
alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è
stato progettato pensando a te. Quindi, in qualsiasi momento lo utilizzi, avrai la certezza
di ottenere sempre i migliori risultati.
Ti diamo il benvenuto in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull'assistenza e la riparazione:
www.electrolux.com/support
Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registerelectrolux.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
ASSISTENZA CLIENTI E ASSISTENZA TECNICA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il nostro Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di avere a
disposizione i dati seguenti: Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta identificativa.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza
Informazioni generali e suggerimenti
Informazioni ambientali
Con riserva di modifiche.
INDICE
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA.................................................................................. 40
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA........................................................................................42
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e
utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili
di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un
uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo
sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro.
1.1 Sicurezza di bambini e persone vulnerabili
• Quest’apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire da 8 anni di età e da adulti con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o con scarsa esperienza e
conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente se
sorvegliati o se istruiti relativamente all’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti.
I bambini che hanno meno di 8 anni e le persone con
disabilità diffuse e complesse vanno tenuti lontani
dall’elettrodomestico, a meno che non vi sia una
supervisione continua.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchiatura.
• Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo
adeguato.
• AVVERTENZA: Tenere i bambini e gli animali domestici
lontani dall’elettrodomestico durante il funzionamento o il
raffreddamento. Le parti accessibili si riscaldano molto
durante l'uso.
• Se l'elettrodomestico ha un dispositivo di sicurezza per i
bambini sarà opportuno attivarlo.
• I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione sull'elettrodomestico senza essere
supervisionati.
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
• L'apparecchiatura è destinata solo alla cottura.
40ITALIANO
• Quest’apparecchiatura è progettata per un uso domestico
singolo in un ambiente interno.
• Quest’apparecchiatura può essere utilizzata in uffici,
camere d'albergo, camere di bed & breakfast, alloggi in
agriturismi e altre sistemazioni simili in cui tale utilizzo non
superi i livelli di utilizzo domestico (medi).
• L'installazione dell'apparecchiatura e la sostituzione dei
cavideve essere effettuata unicamente da personale
qualificato.
• Non utilizzare l'apparecchiatura prima di installarla nella
struttura a incasso.
• Prima di ogni operazione di manutenzione, scollegare
l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un centro di assistenza tecnica
autorizzato o da una persona qualificata per evitare
situazioni di pericolo elettrico.
• AVVERTENZA: Assicurarsi che l'elettrodomestico sia
spento prima di sostituire la lampadina per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
• AVVERTENZA: L’elettrodomestico e le parti accessibili si
riscaldano molto durante l'uso. Fare attenzione a non
toccare gli elementi riscaldanti.
• Utilizzare sempre guanti da forno per rimuovere o inserire
accessori o pirofile.
• Non utilizzare vaporelle per pulire l'elettrodomestico.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo per
pulire il vetro dello sportello per non rigare la superficie e
causare la rottura del vetro.
ITALIANO41
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione
dell'apparecchiatura deve essere
eseguita da personale
qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Non installare o utilizzare
l'apparecchiatura se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
• Prestare sempre attenzione in fase di
spostamento dell'apparecchiatura, dato
che è pesante. Usare sempre i guanti di
sicurezza e le calzature adeguate.
• Non tirare l’apparecchiatura per la
maniglia.
• Installare l'apparecchiatura in un luogo
sicuro e idoneo che soddisfi i requisiti di
installazione.
• È necessario rispettare la distanza
minima dalle altre apparecchiature.
• Prima di montare l'apparecchiatura
controllare che la porta del forno si apra
senza limitazioni.
• L'apparecchiatura è dotata di un sistema
di raffreddamento elettrico. Quest’ultimo
funziona a corrente elettrica.
Altezza minima del mobi‐
letto (mobiletto sotto all'al‐
tezza minima del piano di
lavoro)
Larghezza del mobiletto560 mm
Profondità del moibiletto550 (550) mm
Altezza della parte anterio‐
re dell'apparecchiatura
Altezza della parte poste‐
riore dell'apparecchiatura
Larghezza della parte ante‐
riore dell'apparecchiatura
Larghezza della parte po‐
steriore dell'apparecchiatu‐
ra
Profondità dell'apparec‐
chiatura
580 (600) mm
589 mm
570 mm
594 mm
558 mm
561 mm
Profondità di incasso del‐
l'apparecchiatura
Profondità con porta aperta1007 mm
Dimensioni minime dell'a‐
pertura di ventilazione.
Apertura collocata sul lato
posteriore inferiore
Lunghezza del cavo di ali‐
mentazione. Il cavo è collo‐
cato nell'angolo destro del
lato posteriore
Viti di montaggio4x25 mm
540 mm
560x20 mm
1100 mm
2.2 Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa
elettrica.
• Tutti i collegamenti elettrici devono essere
realizzati da un elettricista qualificato.
• L'apparecchiatura deve disporre di una
messa a terra.
• Verificare che i parametri sulla targhetta
siano compatibili con le indicazioni
elettriche dell'alimentazione.
• Utilizzare sempre una presa elettrica con
contatto di protezione correttamente
installata.
• Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
• Accertarsi di non danneggiare la spina e il
cavo. Qualora il cavo elettrico debba
essere sostituito, l’intervento dovrà essere
effettuato dal nostro Centro di Assistenza
autorizzato.
• Evitare che i cavi entrino a contatto o si
trovino vicino alla porta
dell'apparecchiatura o sulla nicchia sotto
all'apparecchiatura, in particolare quando
il dispositivo è in funzione o la porta è
calda.
• I dispositivi di protezione da scosse
elettriche devono essere fissati in modo
tale da non poter essere disattivati senza
l'uso di attrezzi.
• Inserire la spina di alimentazione nella
presa solo al termine dell'installazione.
42ITALIANO
Verificare che la spina di alimentazione
rimanga accessibile dopo l'installazione.
• Nel caso in cui la spina di corrente sia
allentata, non collegarla alla presa.
• Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
• Servirsi unicamente di dispositivi di
isolamento adeguati: interruttori
automatici, fusibili (quelli a tappo devono
essere rimossi dal portafusibile),
sganciatori per correnti di guasto a terra e
relè.
• L'impianto elettrico deve essere dotato di
un dispositivo di isolamento che consenta
di scollegare l'apparecchiatura dalla presa
di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di
isolamento deve avere una larghezza
dell'apertura di contatto non inferiore ai 3
mm.
• La dotazione standard
dell'apparecchiatura al momento della
fornitura prevede una spina e un cavo di
rete.
Per la sezione del cavo, fare riferimento alla
potenza totale sulla targhetta dei dati. È
anche possibile consultare la tabella:
Potenza totale (W)Sezione del cavo
(mm²)
massimo 1.3803 x 0.75
massimo 2.3003 x 1
massimo 3.6803 x 1.5
Il cavo di terra (verde/giallo) deve essere 2
cm più lungo dei cavi di fase e neutro (blu e
marrone).
2.3 Utilizzo:
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, ustioni, scosse
elettriche o esplosioni.
• Non modificare le specifiche tecniche
dell'apparecchiatura.
• Assicurarsi che le aperture di ventilazione
non siano bloccate.
• Non lasciare l'elettrodomestico incustodito
durante il funzionamento.
• Spegnere l'elettrodomestico dopo ogni
utilizzo.
• Prestare attenzione in fase di apertura
dello sportello dell'elettrodomestico,
quando quest'ultimo è in funzione. Può
esservi un rilascio di aria calda.
• Non accendere l’elettrodomestico con le
mani bagnate o quando è a contatto con
l'acqua.
• Non esercitare pressione sullo sportello
aperto.
• Non utilizzare l'elettrodomestico come
superficie di lavoro o come superficie di
deposito.
• Aprire lo sportello dell'elettrodomestico
attentamente. L'utilizzo di ingredienti con
alcol può provocare una miscela di alcol e
aria.
• Non lasciare scintille o fiamme libere a
contatto con l'elettrodomestico quando si
apre lo sportello.
• Non appoggiare o tenere liquidi o
materiali infiammabili, né oggetti
facilmente infiammabili
sull’apparecchiatura, al suo interno o nelle
immediate vicinanze.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare
l'apparecchiatura.
• Per evitare danni o lo scolorimento dello
smalto:
– Non collocare pirofile o altri oggetti
all’interno dell’elettromestico
direttamente sul fondo.
– Non collocare la pellicola di alluminio
direttamente sul fondo della cavità
dell’elettrodomestico.
– Non versare acqua direttamente
all'interno dell’elettrodomestico caldo.
– Non conservare piatti e alimenti umidi
all'interno dell'elettrodomestico dopo
aver terminato la cottura.
– Prestare attenzione in fase di
rimozione o installazione degli
accessori.
ITALIANO43
• Lo scolorimento dello smalto o dell'acciaio
inox non influisce sulle prestazioni
dell'elettrodomestico.
• Eseguire sempre la cottura con lo
sportello dell’apparecchiatura chiuso.
• Se l'apparecchiatura si trova dietro a un
pannello anteriore (ad es. una porta),
assicurarsi che questo non sia mai chiuso
quando l'apparecchiatura è in funzione.
Calore e umidità possono accumularsi sul
retro di un pannello chiuso causando
danni all'apparecchiatura,
all’alloggiamento o al pavimento. Dopo
l’uso non chiudere il pannello dell'armadio
finché l'apparecchiatura non si è
completamente raffreddata.
2.4 Pulizia e cura
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di lesioni, incendio
o danni all'apparecchiatura.
• Prima di eseguire qualunque intervento di
manutenzione, spegnere
l'apparecchiatura ed estrarre la spina
dalla presa.
• Controllare che l'apparecchiatura sia
fredda. Vi è il rischio che i pannelli in vetro
si rompano.
• Sostituire immediatamente i pannelli in
vetro della porta nel caso in cui siano
danneggiati. Contattare il Centro
Assistenza Autorizzato.
• Prestare attenzione quando si rimuove la
porta dall'apparecchio. La porta è
pesante!
• Pulire regolarmente l'apparecchiatura per
evitare il deterioramento dei materiali che
compongono la superficie.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno
inumidito e morbido. Utilizzare solo
detergenti neutri. Non usare prodotti
abrasivi, spugnette abrasive, solventi od
oggetti metallici.
• Se si utilizza uno spray per il forno,
seguire attentamente le istruzioni di
sicurezza sulla confezione.
2.5 Illuminazione interna
AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche.
• Per quanto riguarda la lampada o le
lampade all'interno di questo prodotto e le
lampade di ricambio vendute
separatamente: Queste lampade sono
destinate a resistere a condizioni fisiche
estreme negli elettrodomestici, come
temperatura, vibrazioni, umidità, o sono
destinate a segnalare informazioni sullo
stato operativo dell'apparecchio. Non
sono destinate ad essere utilizzate in altre
applicazioni e non sono adatte per
l'illuminazione di ambienti domestici.
• Questo prodotto contiene una sorgente
luminosa di classe di efficienza energetica
G.
• Servirsi unicamente di lampadine con le
stesse specifiche tecniche .
2.6 Assistenza
• Per far riparare l'apparecchiatura,
rivolgersi a un Centro di Assistenza
Autorizzato.
• Utilizzare solo ricambi originali.
2.7 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o
soffocamento.
• Contattare le autorità locali per ricevere
informazioni su come smaltire
correttamente l’apparecchiatura.
• Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
• Tagliare il cavo elettrico
dell'apparecchiatura e smaltirlo.
• Togliere il blocco porta per evitare che
bambini, o animali restino intrappolati
nell'apparecchiatura.
44ITALIANO
3. INSTALLAZIONE
589
595
±1
114
18
min. 550
20
6
600
3
6
min. 560
21548
80
520
60
60
20
198
518
(*mm)
min. 550
20
589
114
18
580
min. 560
9
595
±1
21548
70
60
520
60
20
198
518
(*mm)
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
3.1 Incasso
ITALIANO45
3.2 Fissaggio nel mobile
13245
6
7
8
9
4
3
2
1
11
10
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
4.1 Panoramica generale
Pannello dei comandi
1
Manopola di regolazione delle funzioni
2
cottura
Manopola del timer
3
Manopola di regolazione (per la
4
temperatura)
Indicatore/simbolo della temperatura
5
Aperture di ventilazione per la ventola di
6
raffreddamento
Resistenza
7
Lampadina
8
Ventola
9
Goffratura della cavità - Contenitore della
10
pulizia dell'acqua
Posizioni ripiano
11
4.2 Accessori
• Ripiano a filo
Per stoviglie, stampi per dolci, arrosti.
• Leccarda
5. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
46ITALIANO
Per cuocere al forno e arrostire o per
raccogliere il grasso.
5.1 Prima di utilizzare l’apparecchiatura per la prima volta
Il forno può produrre un odore sgradevole e fumo in fase di preriscaldamento. Accertarsi che la
stanza sia ventilata.
Fase 1
Pulire il fornoPreriscaldare il forno vuoto
1. Rimuovere tutti gli accessori dal forno.
2. Pulire il forno e gli accessori con un panno morbi‐
do imbevuto di acqua tiepida e detergente delicato.
Spegnere il forno e attendere che si raffreddi. Mettere gli accessori nel forno.
6. UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
6.1 Come impostare: Funzione
cottura
Fase 1Ruotare la manopola delle funzioni di
Fase 2Ruotare la manopola di controllo per
Fase 3Al termine della cottura, ruotare le ma‐
6.2 Funzioni cottura
Funzione
cottura
Posizione di
spento
riscaldamento per selezionare una fun‐
zione di riscaldamento.
selezionare la temperatura.
nopole fino alla posizione off per spe‐
gnere il forno.
Applicazione
Il forno è spento.
Fase 2
1. Impostare la temperatura massima per la funzione:
.
Tempo: 1 ora
2. Impostare la temperatura massima per la funzione:
.
Tempo: 15 min.
Funzione
Applicazione
cottura
Per arrostire o arrostire e cuocere
cibi che richiedono la stessa tempe‐
Cottura venti‐
lata
Turbo Grill
Resistenza in‐
feriore
Cottura con‐
venzionale /
Pulizia con ac‐
qua
Grill
ratura, utilizzando più di un ripiano
senza trasferimento di sapori.
Per arrostire grandi tagli di carne o
pollame con ossa su una posizione
della griglia. Per gratinare e dorare.
Per dorare torte con base croccante
e per conservare gli alimenti.
Per cuocere e arrostire alimenti su
una sola posizione del ripiano.
Rimandiamo al capitolo "Cura e puli‐
zia" per ulteriori informazioni in meri‐
to: Pulizia con acqua.
Per grigliare alimenti di ridotto spes‐
sore e tostare il pane.
ITALIANO47
Funzione
Applicazione
cottura
Per scongelare gli alimenti (verdura
e frutta). Il tempo di scongelamento
Scongelamen‐
to
Cottura venti‐
lata umida
dipende dalla quantità e dalle di‐
mensioni del cibo congelato.
Questa funzione è progettata per il
risparmio energetico durante la cot‐
tura. Quando viene usata questa
funzione, la temperatura all’interno
della cavità potrebbe essere diversa
rispetto alla temperatura impostata.
La potenza riscaldante potrebbe es‐
sere ridotta. Per ulteriori informazio‐
ni, consultare il capitolo "Uso quoti‐
diano", Note su: Cottura ventilata
umida.
6.3 Note su: Cottura ventilata umida
Questa funzione è stata utilizzata per la
conformità alla classe energetica e ai
7. FUNZIONI DEL TIMER
7.1 Come impostare: Fine della
cottura
requisiti di ecodesign secondo la normativa
UE 65/2014 e UE 66/2014. Test secondo la
norma EN 60350-1.
La porta del forno dovrebbe essere chiusa in
fase di cottura, in modo che la funzione non
venga interrotta. Ciò garantisce inoltre che il
forno funzioni con la più elevata efficienza
energetica possibile.
Per le istruzioni di cottura rimandiamo al
capitolo "Consigli e suggerimenti", Cottura
ventilata umida. Per indicazioni generali sul
risparmio energetico rimandiamo al capitolo
"Efficienza energetica", Risparmio
energetico.
Per impostare l’ora di spegnimento delle funzioni del forno.
Passaggio1Selezionare la funzione di cottura e regolare la temperatura.
Passaggio2Ruotare la manopola del timer al massimo.
Passaggio3Ruotare la manopola del timer all'ora di fine.
Passaggio4Ruotare la manopola delle funzioni del forno e la manopola della temperatura in posizione spento.
Per impostare una funzione di riscaldamento senza un tempo di cottura impostato, ruotare la manopola del
timer sulla posizione iniziale.
Quando il tempo impostato arriva alla fine, viene emesso un segnale e il forno si spegne.
48ITALIANO
8. UTILIZZO DEGLI ACCESSORI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
Griglia:
Spingere il ripiano fra le guide del supporto e veri‐
ficare che i piedini siano rivolti verso il basso.
Leccarda:
Spingere la lamiera tra le guide del supporto ripia‐
no.
9. FUNZIONI AGGIUNTIVE
9.1 Ventola di raffreddamento
Quando il forno è in funzione, la ventola di
raffreddamento si accende in modo
automatico per tenere fresche le superfici del
forno. Dopo aver disattivato il forno, la
ventola di raffreddamento si ferma.
8.1 Inserimento di accessori
surriscaldamento pericoloso. Per evitare che
questo accada, il forno è dotato di un
termostato di sicurezza che interrompe
l'alimentazione della corrente elettrica.
All'abbassamento della temperatura, il forno
si riaccende automaticamente.
9.2 Termostato di sicurezza
Un utilizzo inappropriato del forno o
componenti difettose possono provocare un
10. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
10.1 Consigli di cottura
Il forno presenta quattro posizioni di
inserimento.
ITALIANO49
Contare le posizioni della griglia dal basso
del forno.
Il forno potrebbe cuocere o arrostire in modo
diverso rispetto a quello utilizzato in
precedenza.
Preparazione di dolci da forno
Non aprire la porta del forno prima che 3/4
del tempo di cottura impostato sia trascorso.
Se si utilizzano due lamiere dolci
contemporaneamente, lasciare un livello
vuoto tra di esse.
Cottura di carne e pesce
Per evitare troppo fumo nel forno durante la
cottura arrosto, aggiungere dell'acqua nella
leccarda. Per evitare la condensazione di
fumo, aggiungere acqua ogni volta che si
asciuga.
Tempi di cottura
I tempi di cottura dipendono dal tipo di cibo,
dalla sua consistenza e dal volume.
All’inizio, controllare il rendimento durante la
cottura. Quando si utilizza questa
apparecchiatura, trovare le impostazioni
migliori (calore, tempo di cottura, ecc.) per le
pentole, le ricette e le quantità.
Utilizzare una leccarda per alimenti molto
grassi per evitare la formazione di macchie
potenzialmente permanenti nel forno.
Lasciar riposare la carne per circa 15 minuti
prima di tagliarla in modo che il succo non
fuoriesca.
Usare scatole e contenitori scuri e non riflettenti. Assorbono meglio il calore rispetto al colore
chiaro e ai piatti riflettenti.
Pirofile monopor‐
Teglia da pizza
Scura, non riflettente
28 cm di diametro
Pirofila
Scura, non riflettente
26 cm di diametro
zione
Ceramica
diametro 8 cm, al‐
tezza 5 cm
Tortiera per flan
Scura, non riflettente
28 cm di diametro
10.3 Cottura ventilata umida
Per ottenere i risultati migliori, attenersi ai
suggerimenti elencati nella tabella
sottostante.
(°C)(min.)
Roll dolci, 12 pezzivassoio di cottura o leccarda180235 - 40
Panini, 9 pezzivassoio di cottura o leccarda180235 - 40
Pizza surgelata, 0,35kgripiano a filo220235 - 40
50ITALIANO
(°C)(min.)
Rotolo con marmellata vassoio di cottura o leccarda170230 - 40
Brownievassoio di cottura o leccarda180230 - 40
Soufflé, 6 pezzistampini di ceramica sulla gri‐
Base pan di Spagnateglia per timballo su griglia170220 - 30
Pan di Spagnapiatto da forno su griglia170235 - 45
Pesce al vapore, 0,3kgvassoio di cottura o leccarda180335 - 45
Pesce intero, 0,2 kgvassoio di cottura o leccarda180335 - 45
Filetto di pesce, 0,3 kg teglia per pizza su griglia180335 - 45
Carne al vapore, 0,25kgvassoio di cottura o leccarda200340 - 50
Shashlik, 0,5 kgvassoio di cottura o leccarda 200325 - 35
Cookie, 16 pezzivassoio di cottura o leccarda180220 - 30
Macarons, 20 pezzivassoio di cottura o leccarda 180240 - 45
Muffin, 12 pezzivassoio di cottura o leccarda170230 - 40
Pasta saporita, 16
pezzi
Biscotti di pasta frolla,
20 pezzi
Tortine, 8 pezzivassoio di cottura o leccarda170220 - 30
Verdure, al vapore, 0,4kgvassoio di cottura o leccarda180335 - 40
glia
vassoio di cottura o leccarda170235 - 45
vassoio di cottura o leccarda150240 - 50
200330 - 40
Omelette vegetarianateglia per pizza su griglia200330 - 45
Verdure alla mediterra‐
nea, 0,7 kg
vassoio di cottura o leccarda180435 - 40
10.4 Informazioni per gli istituti di
test
Test in conformità alla norma IEC 60350-1.
ITALIANO51
Dolcetti, 20
per lamiera
dolci
Torta di me‐
le, 2 stampi
Ø20 cm
Sponge ca‐
ke, stampo
per torta
Ø26 cm
Frollini al
burro
Toast, 4 - 6
pezzi
Burger di
manzo, 6
pezzi, 0,6 kg
Cottura con‐
venzionale
Cottura con‐
venzionale
Cottura con‐
venzionale
Cottura con‐
venzionale
GrillRipiano a fi‐lo3max2 - 4 minuti sul pri‐
GrillSu ripiano a
Lamiera dol‐ci317020 - 30-
Ripiano a fi‐lo117080 - 120-
Ripiano a fi‐lo217035 - 45-
Lamiera dol‐ci315020 - 35Preriscaldare il forno
filo e leccar‐
da
11. PULIZIA E CURA
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
(°C)(min.)
per 10 minuti.
mo lato; 2 - 3 mi‐
nuti sul secondo
lato
3max20 - 30Sistemare il ripiano a
Preriscaldare il forno
per 3 minuti.
filo sul terzo livello e la
leccarda sul secondo
livello del forno. A me‐
tà cottura girare gli ali‐
menti.
Preriscaldare il forno
per 3 minuti.
11.1 Note sulla pulizia
Pulire la parte anteriore del forno con un panno morbido imbevuto di acqua tiepida e deter‐
gente delicato. Pulire e controllare la guarnizione della porta attorno al telaio della cavità.
Servirsi di una soluzione detergente per pulire le superfici metalliche.
Agenti di pulizia
Uso quotidiano
52ITALIANO
Pulire le macchie con un detergente delicato.
Pulire la cavità dopo ogni utilizzo. L'accumulo di grasso o di altri residui potrebbe causare un
incendio.
L'umidità può formare condensa nel forno o sui pannelli di vetro dello sportello. Per ridurre la
condensa, mettere in funzione il forno 10 minuti prima di iniziare a cucinare. Non lasciare le
vivande nel forno per più di 20 minuti. Asciugare la cavità con un panno morbido dopo ogni
uso.
Accessori
Pulire tutti gli accessori dopo ogni uso e lasciarli asciugare. Utilizzare un panno morbido im‐
bevuto di acqua tiepida e un detergente delicato. Non pulire gli accessori in lavastoviglie.
Non pulire gli accessori anti-aderenti con agenti abrasivi o oggetti appuntiti.
11.2 Istruzioni d'uso: Pulizia con
acqua
Questa procedura di pulizia con acqua
utilizza l'umidità per facilitare la rimozione dei
residui di grasso e di cibo dal forno.
Fase 1Versare l'acqua nella goffratura della
Passaggio
2
cavità: 150 ml.
Impostare la funzione: .
Passaggio3Impostare la temperatura a 90°C.
Passaggio4Lasciare in funzione il forno per 30 mi‐
nuti.
Passaggio5Spegnere il forno.
Passaggio6Attendi che il forno si sia raffreddato.
Asciugare la cavità con un panno mor‐
bido.
11.3 Come rimuovere e installare: Porta
La porta del forno è dotata di due pannelli in vetro. È possibile rimuovere la porta del forno e i
pannelli interni in vetro per pulirli. Leggere tutte le istruzioni "Rimozione e installazione della
porta" prima di togliere i pannelli in vetro.
ATTENZIONE!
Non utilizzare il forno senza i pannelli in vetro.
Fase 1Aprire completamente la porta e tene‐
re le due cerniere.
Fase 2Alzare e ruotare le levette completa‐
mente sulle due cerniere.
Fase 3Chiudere la porta del forno fino alla
prima posizione di apertura circa me‐
tà. Quindi sollevare e tirare in avanti
la porta sfilandola dalla sua sede.
Fase 4Appoggiare la porta su una superficie
stabile e coperta da un panno morbido
e sganciare il sistema di bloccaggio per
rimuovere il pannello interno in vetro.
ITALIANO53
Fase 5Ruotare di 90° le chiusure e sfilarle
90°
1
2
A
dalle loro sedi.
Fase 6Prima di tutto sollevare facendo atten‐
zione, quindi rimuovere il pannello in
vetro.
Fase 7Pulire il pannello di vetro con dell'acqua saponata. Asciugare i pannelli di vetro facendo attenzione.
Fase 8Al termine della pulizia, installare il pannello in vetro e la porta del forno.
Se installato correttamente, il profilo della porta emet‐
te un clic.
Accertarsi di installare il pannello interno in vetro nelle
sedi corrette.
Non pulire i pannelli in vetro in lavastoviglie.
11.4 Come sostituire: Lampadina
AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche.
La lampada potrebbe essere
calda.
Prima di sostituire la lampadina:
Passagio 1Passagio 2Passagio 3
Spegnere il forno. Attendere che il
forno sia freddo.
Estrarre la spina dalla presa di cor‐
rente.
Appoggiare un panno sul fondo del‐
la cavità.
54ITALIANO
Lampadina posteriore
Passaggio1Girare il rivestimento di vetro per toglierlo.
Passaggio2Pulire il coperchio in vetro.
Passaggio3Sostituire la lampadina con una resistente al calore fino a 300 °C.
Passaggio4Installare il coperchio in vetro.
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
12.1 Cosa fare se…
Per tutti i casi non inclusi in questa tabella si
prega di contattare un Centro di assistenza
autorizzato.
ProblemaControllare se...
Il forno non scalda.È saltato il fusibile.
ProblemaControllare se...
La guarnizione della por‐
ta è danneggiata.
Fine della cottura - non è
impostato.
La lampadina non funzio‐
na.
Non utilizzare il forno.
Contattare un Centro As‐
sistenza Autorizzato.
Impostare: Fine della cot‐
tura. Fare riferimento a
“Funzioni dell'orologio”.
La lampadina è bruciata.
12.2 Dati dell’Assistenza
Qualora non sia possibile trovare una soluzione al problema, contattare il rivenditore o un
Centro di assistenza autorizzato.
Le informazioni necessarie per il Centro Assistenza si trovano sulla targhetta dei dati. La
targhetta si trova sul telaio anteriore della cavità del forno. Non rimuovere la targhetta dei dati
dalla cavità del forno.
Consigliamo di annotare i dati qui:
Modello (Mod.).........................................
Codice prodotto (PNC).........................................
Numero di serie (S.N.).........................................
13. EFFICIENZA ENERGETICA
13.1 Informazioni sul prodotto e scheda informativa sul prodotto*
Nome del fornitoreElectrolux
ITALIANO55
Identificazione modelloEOH2H00BX 944068237
Indice di efficienza energetica94.9
Classe di efficienza energeticaA
Consumo energetico con carico standard, modalità tradizionale0.89 kWh/ciclo
Consumo di energia con un carico standard, modalità a circolazio‐
ne d'aria forzata
Numero di cavità1
Fonte di caloreElettricità
Volume58 l
Tipo di fornoForno da incasso
Massa27.3 kg
* Per l'Unione europea secondo i regolamenti UE 65/2014 e 66/2014.
Per la Repubblica di Bielorussia ai sensi di STB 2478-2017, appendice G; STB 2477-2017, allegati A e B.
Per l'Ucraina secondo 568/32020.
La classe di efficienza energetica non è applicabile alla Russia.
EN 60350-1 - Apparecchiature elettriche per la cottura per uso domestico - Parte 1: Cucine, forni, forni a vapore e
griglie - Metodi per la misura delle prestazioni.
0.75 kWh/ciclo
13.2 Risparmio energetico
Il forno è dotato di funzioni che
contribuiscono al risparmio
energetico durante le operazioni
di cottura di tutti i giorni.
Verificare che la porta del forno sia chiusa
quando lo stesso è in funzione. Non aprire la
porta del forno con eccessiva frequenza in
fase di cottura. Tenere pulita la guarnizione
della porta e assicurarsi che sia ben fissata
nella posizione corretta.
Servirsi di pentole in metallo per migliorare il
risparmio energetico .
Ove possibile, non pre-riscaldare il forno
prima della cottura.
Ridurre quanto più possibile gli intervalli fra le
diverse operazioni di cottura quando
vengono preparati più piatti
contemporaneamente.
Cucinare con ventola
Ove possibile, servirsi delle funzioni di
cottura con la ventola per risparmiare
energia.
Calore residuo
Quando la durata di cottura è superiore ai 30
minuti, ridurre la temperatura del forno al
minimo 3-10 minuti prima della fine del
processo di cottura. La cottura proseguirà
grazie al calore residuo all'interno del forno.
Utilizzare il calore residuo per scaldare altri
piatti.
Tenere in caldo gli alimenti
Scegliere l'impostazione di temperatura più
bassa per sfruttare il calore residuo e
mantenere calda la pietanza.
Cottura ventilata umida
Funzione progettata per risparmiare energia
in fase di cottura.
56ITALIANO
14. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare
l'imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e
la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo insieme ai normali
rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di
riciclaggio più vicino o contattare il comune di
residenza.
ITALIANO57
НИЕ МИСЛИМЕ НА ВАС
Ви благодариме што купивте апарат Electrolux. Избравте производ кој со себе носи
децении професионално искуство и иновација. Уникатен и стилски, дизајниран е
имајќи ги на ум вашите потреби. Кога и да го користите, можете да бидете сигурни
дека секојпат ќе постигнете одлични резултати.
Добре дојдовте во Electrolux.
Посетете ја нашата страница за да:
Добиете совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми,
информации за сервисирање и поправка:
www.electrolux.com/support
Регистрирајте го вашиот производ за подобро сервисирање:
www.registerelectrolux.com
Купувајте дополнителен прибор, потрошни материјали или оригинални резервни
делови за вашиот апарат:
www.electrolux.com/shop
ГРИЖА ЗА КОРИСНИЦИ И СЕРВИСИРАЊЕ
Ви препорачуваме да користите оригинални резервни делови.
Кога ќе контактирате со нашиот овластен сервисен центар, погрижете се да ги
имате на располагање следниве податоци: Модел, Број на производот, Сериски
број.
Информациите можат да се најдат на етикетата со информации.
Предупредување / Внимание-Безбедносни информации
Општи информации и совети
Информации за животната средина
14. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА...........................................................................................76
58МАКЕДОНСКИ
1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ
Пред монтирање и користење на апаратот, ве молиме
внимателно да ги прочитате приложените упатства.
Производителот не сноси одговорност за направена
повреда или штета кои се резултат на неправилна
монтажа или употреба. Секогаш чувајте ги упатствата на
сигурно и безбедно место за подоцнежна употреба.
1.1 Сигурност за деца и ранлива категорија на
лица
• Овој апарат може да го користат деца над 8 години и
лица со намалени физички, сетилни или ментални
способности или лица без искуство и знаење доколку
тоа го прават под надзор или доколку им биле дадени
упатства како безбедно да го употребуваат апаратот, и
доколку ги разбираат опасностите поврзани со него. Не
смее да биде на дофат на деца помали од 8 години и
лица со многу обемни и сложени пречки во развојот,
освен ако не се под постојан надзор.
• Децата треба да бидат под надзор да не играат со
апаратот.
• Држете ја амбалажата подалеку од деца и фрлете ја
соодветно.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Држете ги децата и милениците
подалеку од апаратот кога работи или кога се лади.
Достапните делови може да станат жешки за време на
употребата.
• Ако апаратот има уред за заштита на деца, треба да се
вклучи.
• Децата не треба да го чистат или да го оддржуваат
апаратот без надзор.
1.2 Општа безбедност
• Овој апарат е наменет само за готвење.
• Уредот е наменет да го користи едно домаќинство во
домашни услови во затворен простор.
МАКЕДОНСКИ59
• Уредот може да се користи во канцеларии, хотелски
соби, гостилници, фарми со гостилници и други слични
сместувања каде неговото користење не надминува
(просечно) ниво на користење во домаќинство.
• Само квалификувано лице може да го монтира уредот и
да го замени кабелот.
• Не користете го апаратот пред да го монтирате во
вградената структура.
• Пред одржување, исклучете го апаратот од
напојувањето.
• Доколку се оштети кабелот за напојување, тој треба да
биде заменет од страна на производителот, негов
овластен сервисен центар или слично квалификувани
лица за да се избегне електрична опасност.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Осигурајте се дека апаратот е
исклучен пред да ја замените светилката за да
избегнете струен шок.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Уредот и неговите достапни
делови стануваат жешки при употреба. Треба да се
внимава да не се допираат грејачите.
• Секогаш ставајте заштитни ракавици за вадење или
ставање додатоци или садови за во рерна.
• Не користете чистач на пареа за чистење на уредот.
• Не користете силно абразивни средства или остри
метални стругалки за да го чистите стаклото на
капаците со шарки на површината за готвење бидејќи
тоа може да предизвика прскање на стаклото.
2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА
2.1 Монтажа
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Апаратот мора да го монтира
само квалификувано лице.
• Извадете ја целата амбалажа.
• Немојте да монтирате ниту да
користите оштетен апарат.
60МАКЕДОНСКИ
• Следете ги инструкциите за монтирање
дадени со апаратот.
• Секогаш внимавјте кога го пренесувате
апаратот затоа што е тежок. Секогаш
носете заштитни ракавици и
приложените обувки.
• Не влечете го апаратот за рачката.
• Монтирајте го апаратот во сигурно и
погодно место кое ги исполнува
потребите за монтажа.
• Одржувајте минимална оддалеченост
од другите апарати и делови.
• Преда да го монтирате апаратот,
проверете дали вратата на рерната се
отвара со леснотија.
• Апаратот е опремен со систем за
електрично ладење. Мора да се ракува
со напојување.
Минимална висина на
плакар (Минимална
висина на плакар под
површината за готвење)
Должина на плакар560 mm
Длабочина на плакар550 (550) mm
Висина на предниот дел
од апаратот
Висина на задниот дел од
апаратот
Широчина на предниот
дел од апаратот
Широчина на задниот дел
од апаратот
Длабочина на апаратот561 mm
Вградена длабочина на
апаратот
Длабочина со отворена
врата
Минимална големина на
отворот за вентилација.
Отвор ставен на дното на
задната страна
Должина на кабелот за
струја. Кабелот е ставен
во десниот агол од
задната страна
Завртки за монтирање4x25 mm
580 (600) mm
589 mm
570 mm
594 mm
558 mm
540 mm
1007 mm
560x20 mm
1100 mm
2.2 Поврзување на струјата
компатибилни со електричната моќност
на мрежата на електрична енергија.
• Секогаш користете правилно монтиран
штекер отпорен на струјни удари.
• Не користете адаптери со повеќе
приклучоци и продолжни кабли.
• Погрижете се да не ги оштетите
приклучокот за струја и кабелот.
Доколку кабелот за струја на апаратот
треба да се замени, тоа мора да го
направи нашиот Овластен сервисен
центар.
• Не дозволувајте кабелот да дојде во
допир со или да биде близу до вратата
на апаратот, особено кога работи или
кога вратата е жешка.
• Заштитата од електричен удар на
активните и изолираните делови мора
да се поврзе на таков начин што нема
да може да се извади без алатки.
• Поврзете го приклучокот за струја со
штекерот на крајот од монтажата.
Проверете дали приклучокот за струја е
пристапен по монтирањето.
• Доколку штекерот е лабав, не
приклучувајте го приклучокот за струја.
• Не влечете го кабелот за да го
исклучите апаратот од струја. Секогаш
повлекувајте го приклучокот за струја.
• Користете само соодветни уреди за
изолација: заштитни прекинувачи на
линија, осигурувачи (осигурувачи на
вртење извадени од држачот),
заземјување и контактори.
• Електричната инсталација мора да има
изолациски уред кој што ви овозможува
да го исклучите апаратот од
приклучокот за струја од сите полови.
Изолацискиот уред мора да има
контактен отвор со ширина од најмалку
3 мм.
• Апаратот е снабден со приклучок и
кабел за струја.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од пожар и струен удар.
• Секое поврзување со струја треба да
биде направено од квалификуван
електричар.
• Апаратот мора да биде заземјен.
• Проверете дали параметрите на
плочката со спецификации се
За делот на кабелот, видете ја вкупната
моќност на плочката со спецификации.
Можете да погледнете и во табелата:
МАКЕДОНСКИ61
Вкупна јачина (W)Пресек на кабелот
(mm²)
максимум 13803 x 0.75
максимум 23003 x 1
максимум 36803 x 1.5
Кабелот за заземјување (зелен / жолт
кабел) мора да биде 2 cm подолг од
фазниот кабел и неутралниот кабел (син и
кафеав кабел).
2.3 Употребa
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Постои опасност од повреда,
изгореници или струен удар
или експлозија.
• Не менувајте ја спецификацијата на
овој апарат.
• Осигурајте се дека отворите за
вентилација не се блокирани.
• Не го оставајте апаратот да работи без
надзор.
• Исклучете го апаратот по секоја
употреба.
• Бидете внимателни кога ја отворате
вратата на апаратот додека работи.
Може да излезе врел воздух.
• Не ракувајте со апаратот со мокри раце
или кога има контакт со вода.
• Не ја притискајте отворената врата.
• Не употребувајте го апаратот како
работна површина или површина за
складирање.
• Внимателно отворете ја вратата на
апаратот. Користењето состојки со
алкохол може да предизвика мешање
на алкохол и воздух.
• Не дозволувајте искрите или отворен
оган да дојдат во контакт со апаратот
кога ќе ја отворите вратата.
• Не ставајте запаливи производи или
предмети кои се мокри заедно со
запаливи производи во апаратот, или
во негова близина.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од оштетување на
апаратот.
• За да спречите оштетување или
избледување на емајлот:
– не ставајте садови за во рерна или
други предмети во апаратот
директно на дното.
– не ставајте алуминиумска фолија
директно на дното на внатрешноста
на апаратот.
– не ставајте вода директно на
жешкиот апарат.
– не чувајте влажни јадења и храна
во апаратот откако ќе завршите со
готвење.
– внимавајте кога ги отстранувате
или монтирате додатоците.
• Обезбојувањето на емајлот или на
не'рѓосувачкиот челик нема ефект врз
работата на апаратот.
• Секогаш гответе кога вратата на
апаратот е затворена.
• Ако апаратот е монтиран зад плоча од
мебел (на пр. врата), вратата не смее
да се затвора кога апаратот е во
функција. Може да се насобере
топлина и влага зад затворена плоча
на мебелот што може да предизвика
последователно оштетување на
апаратот, на мебелот или на подот. Не
затворајте ја плочата на мебелот
додека апаратот целосно не се излади
по употребата.
2.4 Нега и чистење
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од повреди, пожар
или оштетување на апаратот.
• Пред одржување, исклучете го
апаратот и извадете го приклучокот за
струја од штекерот.
• Проверете дали апаратот е ладен.
Постои опасност од кршење на
стаклените плочи.
• Веднаш заменете ги стаклените плочи
на вратата ако се оштетени. Стапете во
контакт со Овластен сервисен центар.
• Бидете внимателни кога ја вадите
вратата од апаратот. Вратата е тешка!
• Редовно чистете го апаратот за да
спречите оштетување на површинскиот
материјал.
• Чистете го апаратот со мека, влажна
крпа. Користете само неутрални
62МАКЕДОНСКИ
детергенти. Не користете абразивни
производи, абразивни сунгери за
чистење, растворувачи или метални
предмети.
• Доколку користите спреј за печка,
следете ги безбедносните инструкции
на пакувањето.
2.5 Внатрешна светилка
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од струен удар.
• Во однос на светилите во
внатрешноста на овој производ и
резервните светилки што се продаваат
посебно: Овие светилки се предвидени
да издржат екстремни физички услови
во апаратите за домаќинство, како што
се температура, вибрации, влажност
или се предвидени за давање сигнали
за работната состојба на апаратот. Тие
не се предвидени да се користат за
други намени и не се погодни за
осветлување простории во домот.
• Овој производ содржи извор на
светлина од класа на енергетска
ефикасност G.
• Користете само светилки со истите
спецификации.
2.6 Сервис
• За да го поправите апаратот,
контактирајте со овластениот сервисен
центар.
• Користете само оригинални резервни
делови.
2.7 Отстранување
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од повреда или
задушување.
• Контактирајте со вашите општински
органи за да добиете информации за
тоа како да се ослободите од апаратот.
• Исклучете го апаратот од приклучокот
за струја.
• Извадете го електричниот кабел блиску
до апаратот и фрлете го.
• Извадете ја кваката на вратата за да
спречите затварање на деца или
миленици во апаратот.
МАКЕДОНСКИ63
3. МОНТАЖА
589
595
±1
114
18
min. 550
20
6
600
3
6
min. 560
21548
80
520
60
60
20
198
518
(*mm)
min. 550
20
589
114
18
580
min. 560
9
595
±1
21548
70
60
520
60
20
198
518
(*mm)
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
3.1 Вградување
64МАКЕДОНСКИ
3.2 Прицврстување на печката за
13245
6
7
8
9
4
3
2
1
11
10
плакар
4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ
4.1 Општ преглед
Контролна табла
1
Копче за функциите на греење
2
Копче за тајмер
3
Контролно копче (за температура)
4
Индикатор / симбол за температура
5
Воздушни вентили за вентилаторот
6
Елемент за греење
7
Светилка
8
Вентилатор
9
Изгравирана внатрешност - Сад за
10
чистење со вода
Позиции на полици
11
4.2 Додатоци
• Решетка
За садови за готвење, плехови за
колачи, печења.
5. ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
5.1 Пред првата употреба
Печката може да испушта миризба и чад за време на предзагревање. Погрижете се да
има доволен проток на воздух.
• Тава за скара/печење месо
За печење десерти и месо или како
плех за собирање на маснотиите.
МАКЕДОНСКИ65
Чекор 1
Чистење на печкатаЗагрејте ја празната печка.
1. Извадете ги сите додатоци од печката.
2. Исчистете ја печката и додатоците со мека крпа
натопена со топла вода и средство за чистење.
Исклучете ја печката и почекајте додека не се олади. Потоа, ставете ги додатоците во печката.
1. Поставете ја максималната температура за
функцијата: .
Време: 1 ч.
2. Поставете ја максималната температура за
функцијата: .
Време: 15 мин.
Чекор 2
6. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
6.1 Начин на подесување:
Функција за загревање
1 чекорЗавртете го копчето за функциите за
2 чекорСвртете го контролното копче за да
3 чекорКога ќе заврши готвењето, свртете
греење за да одберете функција за
греење.
одберете температура.
ги копчињата на положба исклучено
за да ја исклучите печката.
6.2 Функции на греење
Функција
на греење
Положба на
исклучено
Готвење со
вентилатор
Примена
Рерната е исклучена.
За печење или истовремено
печење месо и тесто за кои е
потребна иста температура, со
користење на повеќе нивоа, без
мешање на вкусовите.
Функција
на греење
Турбо-скара
Долен грејач
Конвенциона
лно готвење /
Чистење со
вода
Скара
Одмрзнување
Примена
За печење големи парчиња месо
или живина со коски на една
позиција на решетка. За
запекување и потпекување.
За печење колачи со крцкав
долен дел и за конзервирање
храна.
За печење храна и месо на едно
ниво на полицата.
Видете во поглавјето „Нега и
чистење“ за повеќе информации
за: Аква чистење.
За печење на скара на тенки
парчиња храна и за печење
тостови леб.
За одмрзнување на храна
(зеленчук и овошје). Времето на
одмрзнување зависи од
количината и големината на
замрзнатата храна.
66МАКЕДОНСКИ
ефикасност и барањата за екодизајн во
Функција
на греење
Печете со
влажен
воздух
Примена
Функцијата е направена за
штедење на електрична енергија
за време на готвењето. Кога ја
користите оваа функција,
температурата во внатрешноста
може да биде различна од
поставената температура.
Јачината на топлината може да
биде намалена. За повеќе
информации видете во поглавјето
„Секојдневна употреба“,
Забелешки за: Печете со влажен
воздух.
согласност со ЕУ 65/2014 и ЕУ 66/2014.
Тестови според EN 60350-1.
Вратата на рерната треба да биде
затворена за време на готвењето со што
функцијата не би се прекинала и за да се
осигурате дека рерната работи со
највисока можна енергетска ефикасност.
За упатства за готвење видете во
поглавјето „Совети и помош“,Печете со
влажен воздух. За општи препораки за
заштеда на енергија видете во поглавјето
„Енергетска ефикасност“, Заштеда на
енергија.
6.3 Забелешки за: Печете со
влажен воздух
Оваа функција беше искористена за
усогласување со класата за енергетска
7. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ
7.1 Како да поставите: Крај на
готвење
Како да го нагодите времето на исклучување за функциите на печката.
Чекор 1Поставете ги функцијата на печката и температурата.
Чекор 2Свртете го тркалцето за тајмерот за цел круг.
Чекор 3Вртете го тркалцето за тајмерот за да го поставите времето на исклучување.
Чекор 4Свртете го копчето за функциите на печката и копчето за температурата во положба
За да поставите функција за греење без одредено време на готвење, свртете го тркалцето за тајмерот
на почетната позиција.
Кога ќе заврши поставеното време, се огласува сигнал и печката се исклучува.
исклучено.
МАКЕДОНСКИ67
8. КОРИСТЕЊЕ НА ПРИБОРОТ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
Решетка:
Турнете ја решетката меѓу водилките на
држачот за решетката и проверете дали
ногалките се свртени надолу.
Длабока тава:
Турнете ја решетката меѓу водилките на
држачот за решетката.
9. ДОПОЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ
9.1 Вентилатор за ладење
Кога работи печката, вентилаторот за
ладење се вклучува автоматски за да ги
одржува ладни површините на печката.
Ако ја исклучите печката, вентилаторот за
ладење запира.
8.1 Вметнување на додатоци
предизвикаат опасно прегревање. За да
се спречи тоа, печката има безбедносен
термостат што го прекинува напојувањето
со струја. Печката автоматски се вклучува
повторно кога температурата ќе се
намали.
9.2 Безбедносен термостат
Неправилната работа на печката или
дефектните компоненти може да
10. ПОМОШ И СОВЕТИ
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
68МАКЕДОНСКИ
10.1 Препораки за готвење
Печката има четири нивоа на решетката.
Бројте ги нивоата на решетката од дното
на рерната.
Вашата рерна може да се пече поинаку од
рерната што ја имавте претходно.
Печење колачи
Не отворајте ја вратата на рерната пред
да помине 3/4 од поставеното време за
готвење.
Ако користите два плеха за печење
истовремено, чувајте едно празно ниво
меѓу нив.
Готвење месо и риба
Користете длабока тава за многу мрсна
храна за да спречите дамки на рерната
што можат да бидат трајни.
За да спречите премногу чад во рерната
за време на печењето, додадете малку
вода во длабоката тава. За да спречите
кондензација на чад, додавајте вода секој
пат когс ќе се исуши.
Време на готвење
Времето на готвење зависи од видот на
јадењето, неговата конзистентност и
количината.
Првично, следете ги перформансите кога
готвите. Пронајдете ги најдобрите
поставки (поставување топлина, време на
готвење и сл.) за вашиот прибор, рецепти
и количини кога го користите овој апарат.
Оставете го месото околу 15 минути пред
да го сечете, за да не излезе сокот.
10.2 Печете со влажен воздух - препорачани додатоци
Употребете темни плехови и садови кои ја одбиваат светлината. Тие подобро ја
абсорбираат топлината и од светлата воја и садовите кои ја одбиваат светлината.
Тавче за пица
Темна, која не одбива
светлина
28 cm дијаметар
Сад за печење
Темна, која не одбива
светлина
26 cm дијаметар
10.3 Печете со влажен воздух
За најдобри резултати следеете ги
препораките дадени во табелата подолу.
Кифлички, благи, 12
парчиња
Кифлички, 9 парчиња плех за печење или длабока
Пица, замрзната,
0,35 kg
плех за печење или длабока
тава
тава
решетка220235 - 40
Керамички сад
Керамика
8 cm дијаметар, 5
cm висина
Рамна тава за печење
колачи
Темна, која не одбива
светлина
28 cm дијаметар
(°C)(мин)
180235 - 40
180235 - 40
МАКЕДОНСКИ69
(°C)(мин)
Швајцарски ролатплех за печење или длабока
Колачеплех за печење или длабока
Суфле, 6 парчињакерамичко тавче на решетка 200330 - 40
Флан со пандишпаноснова за флан на решетка 170220 - 30
Викторијанска торта
со џем
Варена риба, 0,3 kgплех за печење или длабока
Цели парчиња риба,
0,2 kg
Филети од риба, 0,3kgтавче за пица на решетка180335 - 45
тава
тава
потпечено јадење на
решетка
тава
плех за печење или длабока
тава
170230 - 40
180230 - 40
170235 - 45
180335 - 45
180335 - 45
Варено месо, 0,25 kg плех за печење или длабока
Шаслик, 0,5 kgплех за печење или длабока
Колачиња, 16
парчиња
Гурабија со бадем,
20 парчиња
Мафинс Колачи, 12
парчиња
Солено пециво, 16
парчиња
Колачиња од суво
тесто, 20 парчиња
Тортички, 8 парчиња плех за печење или длабока
Зеленчук, варен, 0,4kgплех за печење или длабока
Вегетаријански омлет тавче за пица на решетка200330 - 45
Зеленчук на
медитерански начин,
0,7 kg
тава
тава
плех за печење или длабока
тава
плех за печење или длабока
тава
плех за печење или длабока
тава
плех за печење или длабока
тава
плех за печење или длабока
тава
тава
тава
плех за печење или длабока
тава
200340 - 50
200325 - 35
180220 - 30
180240 - 45
170230 - 40
170235 - 45
150240 - 50
170220 - 30
180335 - 40
180435 - 40
10.4 Информации за тестирање
Тестови според IEC 60350-1.
70МАКЕДОНСКИ
Мали
колачиња
20 на плех
Пита со
јаболка, 2
плеха Ø20
cm
Пандишпан,
калап за
колачи Ø26
cm
БисквитиКонвенционал
Тост, 4 - 6
парчиња
Бургер со
телешка
плескавица,
6 парчиња,
0,6 kg
Конвенционал
но готвење
Конвенционал
но готвење
Конвенционал
но готвење
но готвење
СкараРешетка3макс.2 - 4 минути прва
СкараНа решетка
Плех за
печење
Решетка117080 - 120-
Решетка217035 - 45-
Плех за
печење
и тава за
собирање
маснотии
11. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ
(°C)(мин.)
317020 - 30-
315020 - 35Претходно загрејте ја
страна; 2 - 3
минути втора
страна
3макс.20 - 30Ставете ја решетката
рерната 10 минути.
Претходно загрејте ја
рерната 3 минути.
на третото ниво и
тавата за собирање
маснотии на второто
ниво од печката.
Свртете го јадењето
на средина од
времето за готвење.
Претходно загрејте ја
рерната 3 минути.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
11.1 Забелешки за чистењето
Предниот дел на печката чистете го со мека крпа натопена со топла вода и средство
за чистење. Исчистете ja и проверете ja заптивката на вратата околу рамката на
внатрешноста.
Користете раствор за чистење за да ги исчистите металните површини.
Средства за
чистење
Чистете ги дамките со благ детергент.
МАКЕДОНСКИ71
Секојдневна
употреба
Додатоци
Чистете ja внатрешноста по секоја употреба. Насобирањето мрснотии или други
остатоци од храна може да резултира со пожар.
На печката или на стаклените плочи на вратата може да кондензира влага. За да ја
намалите кондензацијата, пуштете ја печката да работи околу 10 минути пред
готвењето. Не чувајте ја храната во печката подолго од 20 минути. Исушете ја
внатрешноста со мека крпа после секоја употреба.
Чистете го целиот прибор после секоја употреба и оставете го да се исуши. Користете
мека крпа натопена со топла вода и средство за чистење. Не чистете го приборот во
машина за миење садови.
Не чистете ги додатоците што не се лепат со употреба на абразивни средства за
чистење или со предмети со остри рабови.
11.2 Начин на користење:
Чистење со вода
Оваа процедурата за чистење користи
пареа за да помогне во вадење на
преостанатата мрснотија и остатоците од
храна од печката.
Чекор 1Сипете вода во моделираната
Чекор 2
внатрешност: 150 ml.
Поставете ја функцијата: .
Чекор 3Поставете ја температурата на
90 °C.
Чекор 4Оставете ја печката да работи 30
мин.
Чекор 5Исклучете ја печката.
Чекор 6Почекајте додека печката не се
олади. Исушете ја внатрешноста со
мека крпа.
11.3 Како да извадите и да монтирате: Врата
Вратата на рерната има две плочи од стакло. За да ја исчистите, можете да ги извадите
вратата на рерната и внатрешната стаклена плоча. Прочитајте го целосното упатство
„Вадење и монтирање врата“ пред да ги извадите стаклените плочи.
ВНИМАНИЕ!
Не користете ја рерната без стаклените плочи.
1 чекорОтворете ја вратата целосно и
држете ги двете шарки.
2 чекорКренете и завртете ги рачките на
двете шарки.
72МАКЕДОНСКИ
3 чекорЗатворете ја вратата на рерната до
90°
1
2
A
првата позиција на отворање.
Потоа кренете и повлечете напред
и извадете ја вратата на
лежиштето.
4 чекорСтавете ја вратата на мека крпа на
стабилна површина и ослободете го
системот за заклучување за да ја
отстраните внатрешната стаклена
плоча.
5 чекорСвртете ги прицврстувачите за 90°
и извадете ги од нивните лежишта.
7 чекорИсчистете ги стаклените плочи со вода и сапун. Внимателно исушете ги стаклените плочи.
Не чистете ги стаклените плочи во машина за миење садови.
8 чекорПо чистењето, монтирајте ја стаклената плоча и вратата на печката.
Кога ќе се монтира правилно поработ на вратата
кликнува.
Внимавајте да ја монтирате внатрешната стаклена
плоча точно во седиштата.
6 чекорПрво, внимателно кренете ја и потоа
извадете ја стаклената плоча.
11.4 Како да замените: Светло
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од струен удар.
Ламбата може да биде жешка.
1 чекор2 чекор3 чекор
Вклучете ја печката. Почекајте
додека печката не се олади.
Пред да ја замените светилката:
Откачете ја печката од
електричното напојување.
Ставете крпа на дното на
внатрешноста.
МАКЕДОНСКИ73
Задно светло
Чекор 1Свртете го стакленото капаче за да го извадите.
Чекор 2Исчистете го стакленото капаче.
Чекор 3Заменете ја светилката со соодветна светилка отпорна на топлина до 300°C.
Чекор 4Ставете го стакленото капаче.
12. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
12.1 Што да се направи ако…
Ако некој случај не е вклучен во оваа
табела, контактирајте со Овластен
сервисен центар.
ПроблемПроверете дали...
Рерната не се загрева. Избил осигурувач.
ПроблемПроверете дали...
Заптивката на вратата
е оштетена.
Крај на готвењето - не е
поставена.
Светлото не работи.Светилката е
Не користите ја
рерната. Контактирајте
со овластен сервисен
центар.
Поставете: Крај на
готвењето. Видете во
„Функции на
часовникот“.
прегорена.
12.2 Сервисни податоци
Ако не можете самите да го решите проблемот, обратете се кај Вашиот дилер или во
овластениот сервисен центар.
Потребните податоци за сервисниот центар се на плочката со спецификации. Плочката
со спецификации е на предната рамка на внатрешноста на рерната. Не отстранувајте ја
плочката со спецификации од внатрешноста на рерната.
Препорачуваме овде да ги запишете податоците:
Модел (MOD.).........................................
Број на производ (PNC).........................................
Сериски број (SN.).........................................
13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ
13.1 Информации за производот и лист со информации за
производот*
Име на добавувачотElectrolux
Идентификација на моделEOH2H00BX 944068237
74МАКЕДОНСКИ
Класа на енергетска ефикасност94.9
Класа на енергетска ефикасностA
Потрошувачка на енергија кај нормално полнење,
конвенционален режим
Потрошувачка на енергија кај нормално полнење, режим на
вентилатор
Број на вдлабнатини1
Извор на топлинаЕлектрична енергија
Јачина на глас58 l
Тип на печкаВградена печка
Маса27.3 кг.
* За Европска Унија согласно Регулативата на ЕУ 65/2014 и 66/2014.
За Република Белорусија согласно STB 2478-2017, Додаток G; STB 2477-2017, Додатоци A и B.
За Украина согласно 568/32020.
Класа на енергетска ефикасност применлива за Русија.
EN 60350-1 - Електрични апарати за готвење за домаќинства - Дел 1: Опсези, печки, печки на пареа и
скари - Методи за мерење на перформансите.
0.89 kWh/cycle
0.75 kWh/cycle
13.2 Заштеда на енергија
Печката има функции кои ви
помагаат да заштедите
енергија при секојдневното
готвење.
Проверете дали вратата на печката е
правилно затворена кога работи печката.
Не ја отворајте вратата многу често за
време на готвењето. Оддржувајте го чист
дихтунгот на вратата и проверете дали е
добро фиксиран на својата позиција.
Користете метални садови за да го
зголемите штедењето на енергија.
Кога е можно, не ја предзагревајте
печката пред готвење.
Правете колку што е можно помали паузи
меѓу готвењето кога правите повеќе
јадења истовремено.
Готвење со вентилатор
Кога е можно, користете ги функциите за
готвење со вентилатор за да заштедите
енергија.
Преостаната топлина
Кога траењето на готвењето е подолго од
30 минути, намалете ја температурата на
печката за минимум 3 - 10 минути пред
крајот од готвењето. Преостанатата
топлина во рерната ќе продолжи да готви.
Користете ја преостанатата топлина за
загревање храна.
Одржување на топлина кај храната
Одберете ја најниската поставка за
температура за да ја искористите
преостаната топлина и да го одржите
јадењето топло.
Печете со влажен воздух
Функција за штедење на електрична
енергија за време на готвењето.
МАКЕДОНСКИ75
14. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА
Рециклирајте ги материјалите со симболот
. Ставете ја амбалажата во соодветни
контејнери за да ја рециклирате.
Помогнете во заштитата на живтната
средина и човековото здравје и
рециклирајте го отпадот од електрични и
електронски апарати. Не фрлајте ги
апаратите озанчени со симболот во
отпадот од домаќинството. Вратете го
производот во вашиот локален капацитет
за рециклирање или контактирајте ја
вашата општинска канцеларија.
76МАКЕДОНСКИ
MISLIMO NA VAS
Zahvaljujemo se vam, da ste kupili napravo Electrolux. Izbrali ste izdelek, ki s sabo
prinaša večdesetletne strokovne izkušnje in inovacije. Ta genialen in eleganten izdelek je
bil zasnovan z vami v mislih. Kadar koli ga uporabite, ste tako lahko prepričani, da boste
vsakič dobili odlične rezultate.
Pozdravljeni pri podjetju Electrolux.
Obiščite naše spletno mesto za
Pridobitev nasvetov glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije
in informacije glede popravil:
www.electrolux.com/support
Registrirajte izdelek za večjo uporabnost:
www.registerelectrolux.com
Kupite dodatno opremo, potrošno blago in originalne nadomestne dele za vašo
napravo:
www.electrolux.com/shop
SKRB ZA STRANKE IN SERVIS
Vedno uporabite samo originalne rezervne dele.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke: Model, številka izdelka, serijska
številka.
Podatke najdete na ploščici za tehnične navedbe.
Opozorilo / varnostne informacije
Splošni podatki in nasveti
Informacije o varovanju okolja
14. SKRB ZA OKOLJE......................................................................................................92
SLOVENŠČINA77
1. VARNOSTNE INFORMACIJE
Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite
priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe ali
škodo, nastalo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe.
Navodila vedno shranite na varnem in dostopnem mestu za
poznejšo uporabo.
1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb
• To napravo lahko otroci od osmega leta naprej ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja uporabljajo le pod
nadzorom ali če so dobile ustrezna navodila glede varne
uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
Otroci, mlajši od osem (8) let, ter osebe z visoko stopnjo
invalidnosti se ne smejo približevati napravi, če niso pod
nenehnim nadzorom.
• Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo.
• Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno
zavrzite.
• OPOZORILO: Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da
so otroci in hišni ljubljenčki dovolj oddaljeni od naprave.
Dostopni deli se med uporabo segrejejo.
• Če je naprava opremljena z zaščito za otroke, mora biti
zaščita vklopljena.
• Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja naprave, če ni zagotovljen nadzor.
1.2 Splošna varnost
• Ta naprava je namenjena le kuhanju.
• Ta naprava je namenjena zgolj uporabi v gospodinjstvu v
notranjem okolju.
• Ta naprava se lahko uporablja v pisarnah, hotelskih sobah,
sobah motelov, kjer nudijo prenočišča z zajtrkom, kmečkih
turizmih in drugih podobnih nastanitvenih objektih, kjer
78SLOVENŠČINA
takšna uporaba ne presega (povprečnih) ravni domače
uporabe.
• Nameščanje naprave in zamenjavo kabla lahko opravi le
strokovno usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte, preden jo namestite v vgrajeno strukturo.
• Pred vzdrževalnimi deli napravo odklopite iz napajanja.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
proizvajalec, pooblaščeni servisni center ali druga
strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti
električnega udara.
• OPOZORILO: Zagotovite, da je naprava izključena, preden
zamenjate žarnico, da preprečite možnost električnega
udara.
• OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo
postanejo vroči. Pazite, da se ne dotaknete grelcev.
• Vedno si nadenite zaščitne rokavice, ko opremo in pekače
jemljete iz ali jih nameščate v pečico.
• Za čiščenje naprave ne uporabljajte parnega čistilnika.
• Za čiščenje steklenih vrat ne uporabljajte grobih čistilnih
sredstev ali ostrega kovinskega strgala, da ne poškodujete
stekla.
2. VARNOSTNA NAVODILA
2.1 Montaža
OPOZORILO!
To napravo lahko namesti le
strokovno usposobljena oseba.
• Odstranite vso embalažo.
• Ne nameščajte ali uporabljajte
poškodovane naprave.
• Upoštevajte navodila za namestitev,
priložena napravi.
• Pri premikanju naprave bodite pazljivi, ker
je težka. Vedno uporabljajte zaščitne
rokavice in priloženo obutev.
• Naprave ne vlecite za ročaj.
• Napravo namestite na varno in primerno
mesto, ki ustreza zahtevam za
namestitev.
• Upoštevajte predpisano najmanjšo
razdaljo do drugih naprav in enot.
• Pred namestitvijo pečice preverite, ali se
vrata neovirano odpirajo.
• Naprava je opremljena z električnim
hladilnim sistemom. Za krmiljenje
slednjega je potrebno električno
napajanje.
Najmanjša višina omarice
(najmanjša višina omarice
pod delovno površino)
Širina omarice560 mm
Globina omarice550 (550) mm
Višina sprednjega dela na‐
prave
580 (600) mm
589 mm
SLOVENŠČINA79
Višina hrbtnega dela na‐
prave
Širina sprednjega dela na‐
prave
Širina hrbtnega dela napra‐
ve
Globina naprave561 mm
Vgradna globina naprave540 mm
Globina ob odprtih vratih1007 mm
Najmanjša velikost prezra‐
čevalne odprtine. Odprtina
na dnu hrbtne strani
Dolžina napajalnega kabla.
Kabel je v desnem vogalu
na hrbtni strani
Pritrdilni vijaki4x25 mm
570 mm
594 mm
558 mm
560x20 mm
1100 mm
2.2 Električne povezave
OPOZORILO!
Nevarnost požara in električnega
udara.
• Električno priključitev mora opraviti
usposobljen električar.
• Naprava mora biti ozemljena.
• Preverite, ali so parametri s ploščice za
tehnične navedbe združljivi z električno
napetostjo omrežja.
• Vedno uporabite pravilno nameščeno
varnostno vtičnico.
• Ne uporabljajte razdelilnikov in
podaljškov.
• Pazite, da ne poškodujete vtiča in kabla.
Če je treba kabel zamenjati, mora to storiti
osebje pooblaščenega servisnega centra.
• Priključni kabli ne smejo priti v stik ali
bližino vrat naprave ali odprtine pod
napravo, še posebej, ko naprava deluje ali
so vrata vroča.
• Zaščita pred udarom električnega toka
izoliranih delov in delov pod električno
napetostjo mora biti pritrjena tako, da je ni
mogoče odstraniti brez orodja.
• Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu
nameščanja. Poskrbite, da bo vtič
dosegljiv tudi po namestitvi.
• Če je omrežna vtičnica zrahljana, ne
vtikajte vtiča.
• Ne vlecite za električni priključni kabel, če
želite izključiti napravo. Vedno povlecite
za vtič.
• Uporabite le prave izolacijske naprave:
odklopnike, varovalke (talilne varovalke
odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na
diferenčni tok in kontaktorje.
• Električna napeljava mora imeti izolacijsko
napravo, ki omogoča odklop naprave z
omrežja na vseh polih. Izolacijska
naprava mora imeti med posameznimi
kontakti minimalno razdaljo 3 mm.
• Ta naprava je dobavljena z vtičem in
napajalnim kablom.
Za presek kabla si oglejte skupno moč na
ploščici za tehnične navedbe. Ogledate si
lahko tudi preglednico:
Skupna moč (W)Presek kabla (mm²)
maksimalno 13803 x 0.75
maksimalno 23003 x 1
maksimalno 36803 x 1.5
Ozemljitveni vodnik (zeleno-rumeni kabel)
mora biti 2 cm daljši od faznega in
nevtralnega vodnika (moder in rjav kabel).
2.3 Uporaba
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe, opeklin in
električnega udara ali eksplozije.
• Ne spreminjajte specifikacij te naprave.
• Prepričajte se, da prezračevalne odprtine
niso ovirane.
• Naprave med delovanjem ne puščajte
brez nadzora.
• Po vsaki uporabi izklopite napravo.
• Pri odpiranju vrat naprave, medtem ko je
naprava v uporabi, bodite previdni. Lahko
pride do izpusta vročega zraka.
• Naprave se ne dotikajte z mokrimi rokami,
ali kadar je v stiku z vodo.
• Ne pritiskajte odprtih vrat.
80SLOVENŠČINA
• Naprave ne uporabljajte kot delovno
površino ali površino za odlaganje.
• Previdno odprite vrata naprave. Uporaba
sestavin z alkoholom lahko povzroči
mešanico alkohola in zraka.
• Ne dovolite, da bi iskre ali odprti plameni
prišli v stik z napravo, ko odprete vrata.
• Ne postavljajte vnetljivih izdelkov ali
predmetov, ki so prepojeni z vnetljivimi
izdelki, v napravo, blizu nje ali nanjo.
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost škode na
napravi.
• Za preprečevanje poškodb ali razbarvanja
emajla:
– Ne smete postaviti pekačev ali drugih
predmetov neposredno na dno
naprave.
– Ne smete postaviti aluminijaste folije
neposredno na dno naprave.
– Ne smete postaviti vode neposredno v
vročo napravo.
– Ne smete hraniti vlažnih jedi in hrane
v napravi, potem ko nehate kuhati.
– Pri odstranjevanju ali nameščanju
opreme bodite previdni.
• Sprememba barve emajla ali
nerjavnega jekla ne vpliva na zmogljivost
naprave.
• Vedno kuhajte z zaprtimi vrati naprave.
• Če napravo namestite za ploščo
pohištvenega elementa (npr. vrata),
poskrbite, da vrata med delovanjem
naprave ne bodo nikoli zaprta. Za zaprto
ploščo pohištvenega elementa se lahko
nakopičita toplota in vlaga ter povzročita
nadaljnje poškodbe naprave, ohišja ali tal.
Plošče omarice ne zapirajte, dokler se po
uporabi naprava popolnoma ne ohladi.
2.4 Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb,
požara ali poškodb naprave.
• Pred vzdrževanjem izklopite napravo in
iztaknite vtič iz vtičnice.
• Prepričajte se, da je naprava hladna.
Vroče steklene plošče lahko počijo.
• Ko se steklene plošče v vratih
poškodujejo, jih takoj zamenjajte. Obrnite
se na pooblaščeni servisni center.
• Ob odstranjevanju vrat z naprave bodite
previdni. Vrata so težka!
• Napravo redno čistite, da preprečite
poškodbe materiala na površini.
• Napravo očistite z vlažno mehko krpo.
Uporabljajte samo nevtralna čistilna
sredstva. Za čiščenje ne uporabljajte
abrazivnih čistil, grobih gobic, topil ali
kovinskih predmetov.
• Če uporabljate razpršilo za čiščenje
pečice, upoštevajte varnostna navodila z
embalaže.
2.5 Notranja osvetlitev
OPOZORILO!
Nevarnost električnega udara.
• O žarnicah v izdelku in nadomestnih
žarnicah, ki se prodajajo ločeno: Te
žarnice so zasnovane za ekstremne
pogoje v gospodinjskih aparatih, kot so
izjemne temperature, vibracije in
vlažnosti, ali za sporočanje informacij o
delovanju aparata. Niso namenjene za
uporabo drugje in niso primerne za sobno
razsvetljavo v gospodinjstvu
• Ta izdelek vsebuje svetlobni vir razreda
energijske učinkovitosti G.
• Uporabite le žarnice z istimi
specifikacijami.
2.6 Servis
• Za popravilo naprave se obrnite na
pooblaščeni servisni center.
• Uporabite samo originalne rezervne dele.
2.7 Odlaganje
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali
zadušitve.
• Za informacije o pravilnem odlaganju
naprave se obrnite na občinsko upravo.
• Napravo izključite iz napajanja.
• Odrežite električni priključni kabel tik ob
napravi in napravo zavrzite.
SLOVENŠČINA81
• Odstranite zapah in na ta način
589
595
±1
114
18
min. 550
20
6
600
3
6
min. 560
21548
80
520
60
60
20
198
518
(*mm)
min. 550
20
589
114
18
580
min. 560
9
595
±1
21548
70
60
520
60
20
198
518
(*mm)
preprečite, da bi se otroci, ali živali ujeli v
napravo.
3. NAMESTITEV
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
3.1 Vgradnja
82SLOVENŠČINA
3.2 Pritrditev pečice v omaro
13245
6
7
8
9
4
3
2
1
11
10
4. OPIS IZDELKA
4.1 Splošni pregled
Upravljalna plošča
1
Gumb za funkcije pečice
2
Gumb za programsko uro
3
Upravljalni gumb (za nastavitev
4
temperature)
Prikazovalnik/simbol temperature
5
Zračne reže ventilatorja
6
Grelnik
7
Luč
8
Ventilator
9
Vboklina pečice - Posoda za čiščenje z
10
vodo
Položaji polic
11
4.2 Pripomočki
• Mreža za pečenje
Za posode za kuhanje, pekače za pecivo,
pečenke.
• Posoda za žar/pekač
Za peko in praženje ali kot posoda za
zbiranje maščobe.
5. PRED PRVO UPORABO
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
5.1 Pred prvo uporabo
Pečica lahko med predgrevanjem oddaja neprijetne vonjave in dim. Poskrbite za
prezračevanje prostora.
SLOVENŠČINA83
1. korak
Očistite pečico.Predhodno ogrejte prazno pečico.
1. Odstranite vse pripomočke iz pečice.
2. Pečico in pripomočke očistite z mehko krpo, toplo
vodo in blagim čistilom.
Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. Pripomočke postavite v pečico.
6. VSAKODNEVNA UPORABA
2. korak
1. Nastavite najvišjo temperaturo za funkcijo: .
Čas: 1 ura.
2. Nastavite najvišjo temperaturo za funkcijo: .
Čas: 15 minut.
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
6.1 Nastavitev: Funkcija pečice
1. korak:Obrnite gumb za funkcije pečice, da iz‐
2. korak:Obrnite upravljalni gumb za izbiro tem‐
3. korak:Po koncu pečenja obrnite gumbe v po‐
berete funkcijo pečice.
perature.
ložaj za izklop, da izklopite pečico.
6.2 Funkcije pečice
Funkcija
pečice
Položaj za iz‐
klop
Vroči zrak
Turbo grill
Gretje spodaj
Aplikacija
Pečica je izklopljena.
Za pečenje ali pečenje mesa in pe‐
ko peciva z enako temperaturo pri‐
prave na več kot enem položaju re‐
šetke, ne da bi se okusi mešali.
Za pečenje velikih kosov mesa ali
perutnine s kostmi na eni višini. Za
gratiniranje in dodatno zapečenost.
Za peko tort s hrustljavim dnom in
da se hrana ne pokvari.
Funkcija
Aplikacija
pečice
Za peko in pečenje mesa na enem
položaju rešetke.
Konvencional‐
ne kuhe / Čiš‐
čenje z vodo
Žar
Odtaljevanje
Vlažno peče‐
nje
Oglejte si poglavje »Vzdrževanje in
čiščenje« za dodatne informacije o:
Aqua Clean
Za pečenje tankih živil na žaru in
popekanje kruha.
Za odtaljevanje hrane (zelenjave in
sadja). Čas odtaljevanja je odvisen
od količine in velikosti zamrznjene
hrane.
Ta funkcija je zasnovana za varče‐
vanje z energijo med pečenjem. Ko
uporabljate to funkcijo, se lahko
temperatura v pečici razlikuje od na‐
stavljene. Moč segrevanja se lahko
zmanjša. Za dodatne informacije si
oglejte poglavje »Dnevna uporaba«,
Opombe: Vlažno pečenje.
6.3 Opombe v zvezi s: Vlažno
pečenje
Ta funkcija je bila uporabljena za skladnost z
razredom energijske učinkovitosti in
zahtevami glede okoljske primernosti v
skladu z EU 65/2014 in EU 66/2014.
Preizkusi v skladu z EN 60350-1.
Med pečenjem morajo biti vrata pečice
zaprta, da se funkcija ne prekine in pečica
deluje z največjo energijsko učinkovitostjo.
84SLOVENŠČINA
Navodila za pripravo jedi lahko najdete v
poglavju »Namigi in nasveti«,
funkcija »Pečenje z ventilatorjem in
Splošna priporočila za varčevanje z energijo
lahko najdete v poglavju »Energijska
učinkovitost«, Varčevanje z energijo.
zadrževanjem vlage« Vlažno pečenje.
7. ČASOVNE FUNKCIJE
7.1 Nastavitev: Konec pečenja
Za nastavitev časa izklopa za funkcije pečice.
1. korakNastavite funkcijo pečice in temperaturo.
2. korakGumb programske ure obrnite do konca.
3. korakGumb programske ure obrnite za nastavitev časa izklopa.
4. korakGumba za nastavitev funkcije in temperature obrnite v položaj za izklop.
Za nastavitev funkcije pečice brez nastavljenega časa pečenja obrnite gumb programske ure v prvotni polo‐
žaj.
Ko se nastavljen čas konča, se oglasi zvočni signal in pečica se izklopi.
8. UPORABA DODATNE OPREME
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
Mreža za pečenje:
Mrežo potisnite med vodili nosilca rešetk in po‐
skrbite, da bodo nožice obrnjene navzdol.
Globok pekač:
Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk.
8.1 Vstavljanje opreme
SLOVENŠČINA85
9. DODATNE FUNKCIJE
9.1 Ventilator za hlajenje
Ko pečica deluje, se samodejno vklopi
ventilator za hlajenje, ki ohranja površine
pečice hladne. Če pečico izklopite, se
ventilator za hlajenje izklopi.
10. NAMIGI IN NASVETI
Oglejte si poglavja o varnosti.
10.1 Priporočila za pečenje
Pečica ima štiri položaje rešetk.
Položaje rešetk štejte od spodaj navzgor.
Pečenje ali praženje v vaši pečici je lahko
drugačno od načina v vaši prejšnji pečici.
Peka peciva
Vrat pečice ne odpirajte pred iztekom 3/4
nastavljenega časa za pečenje.
Če uporabljate dva pekača hkrati, naj bo med
njima en prazen nivo.
Priprava mesa in rib
Za zelo mastna živila uporabite globok
pekač, da preprečite nastanek madežev v
pečici, ki so lahko trajni.
9.2 Varnostni termostat
Nepravilno delovanje pečice ali okvarjeni deli
lahko povzročijo nevarno pregrevanje. Za
preprečitev tega ima pečica varnostni
termostat, ki prekine dovod napajalne
napetosti. Ko se temperatura zniža, se
pečica ponovno samodejno vklopi.
Meso pred rezanjem pustite približno 15
minut, da sok ne izteče.
Če želite med pečenjem mesa preprečiti
nastanek prevelike količine dima, v globok
pekač nalijte nekaj vode. Za preprečevanje
kondenzacije dima dolijte vodo vsakokrat, ko
izpari.
Čas priprave
Čas priprave je odvisen od vrste jedi, njene
konsistence in količine.
Sprva nadzorujte delovanje med pripravo
jedi. Izberite najboljše nastavitve (nastavitev
gretja, čas kuhanja itd.) za vašo posodo,
recepte in količine, ko uporabljate to napravo.
10.2 Vlažno pečenje - priporočeni pripomočki
Uporabite temne in neodbojne pekače in posode. Bolje vsrkavajo toploto od svetlih barvnih in
odbojnih posod.
Majhne posodice
Posoda za pico
Temen, neodbojen
premer 28 cm
86SLOVENŠČINA
Pekač za peko
Temen, neodbojen
premer 26 cm
za pečenje in ser‐
viranje
Keramika
premer 8 cm, viši‐
na 5 cm
Model za testo za kolač
Temen, neodbojen
premer 28 cm
10.3 Vlažno pečenje
Za najboljše rezultate upoštevajte priporočila,
navedena v spodnji razpredelnici.
(°C)(min.)
Buhtlji, 12 kosovPekač ali prestrezna posoda180235 - 40
Kruhki/Žemlje, 9 kosov Pekač ali prestrezna posoda180235 - 40
Pizza, zamrznjena,
0,35 kg
RuladaPekač ali prestrezna posoda170230 - 40
Rjavčki (brownies)Pekač ali prestrezna posoda180230 - 40
Soufflé, 6 kosovKeramični ramekini na mreži
Testo za kolačModel za testo za kolač na
Viktorijin kolačPosoda za peko na mreži za
Poširana riba, 0,3 kgPekač ali prestrezna posoda180335 - 45
Cela riba, 0,2 kgPekač ali prestrezna posoda180335 - 45
Ribji file, 0,3 kgPosoda za pico na mreži za
Poširano meso, 0,25kgPekač ali prestrezna posoda200340 - 50
mreža za pečenje220235 - 40
200330 - 40
za pečenje
170220 - 30
mreži za pečenje
170235 - 45
pečenje
180335 - 45
pečenje
Šašlik, 0,5 kgPekač ali prestrezna posoda200325 - 35
Piškoti, 16 kosovPekač ali prestrezna posoda180220 - 30
Makroni, 20 kosovPekač ali prestrezna posoda180240 - 45
Mafini, 12 kosovPekač ali prestrezna posoda170230 - 40
Slano pecivo, 16 ko‐
sov
Piškoti iz krhkega te‐
sta, 20 kosov
Kolački, 8 kosovPekač ali prestrezna posoda170220 - 30
Zelenjava, poširana,
0,4 kg
Vegetarijanska omleta Posoda za pico na mreži za
Mediteranska zelenja‐
va, 0,7 kg
Pekač ali prestrezna posoda170235 - 45
Pekač ali prestrezna posoda150240 - 50
Pekač ali prestrezna posoda180335 - 40
200330 - 45
pečenje
Pekač ali prestrezna posoda180435 - 40
SLOVENŠČINA87
10.4 Informacije za testne inštitute
Preizkusi v skladu z IEC 60350-1.
Drobno peci‐
vo, 20 kosov
na pekač
Jabolčna pi‐
ta, 2 modela
Ø 20 cm
Biskvit, tortni
model Ø 26
cm
Masleni pi‐
škoti
Popečen
kruh, 4–6 ko‐
sov
Goveji bur‐
ger, 6 kosov,
0,6 kg
Konvencional‐
ne kuhe
Konvencional‐
ne kuhe
Konvencional‐
ne kuhe
Konvencional‐
ne kuhe
ŽarMreža za
ŽarMreža za
Pekač za
pecivo
Mreža za
pečenje
Mreža za
pečenje
Pekač za
pecivo
pečenje
pečenje in
prestrezna
ponev
317020 - 30-
117080 - 120-
217035 - 45-
315020 - 35Pečico 10 minut pred‐
3Največje 2–4 minute prva
3Največje 20 - 30Mrežo za pečenje po‐
(°C)(min.)
stran; 2–3 minute
druga stran
hodno segrevajte.
Pečico predhodno se‐
grevajte 3 minute.
stavite na tretji, pre‐
strezno ponev pa na
drugi nivo pečice. Hra‐
no obrnite po polovici
časa pečenja.
Pečico predhodno se‐
grevajte 3 minute.
11. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
11.1 Opombe glede čiščenja
Sprednji del pečice očistite z mehko krpo, toplo vodo in blagim čistilom. Očistite in preverite
tesnilo vrat okrog okvira pečice.
Za čiščenje kovinskih površin uporabite čistilno raztopino.
Čistilna sredstva
88SLOVENŠČINA
Madeže očistite z blagim čistilnim sredstvom.
Vsakodnevna
uporaba
Pripomočki
Pečico očistite po vsaki uporabi. Nakopičena maščoba ali drugi ostanki lahko povzročijo po‐
žar.
Vlaga lahko v pečici ali na steklenih vratih kondenzira. Če želite zmanjšati kondenzacijo, naj
pečica deluje 10 minut pred začetkom pečenja. Hrane ne shranjujte v pečici dlje kot 20 mi‐
nut. Po vsaki uporabi notranjost posušite z mehko krpo.
Vso opremo očistite po vsaki uporabi in pustite, da se posuši. Uporabite mehko krpo s toplo
vodo in blago čistilno sredstvo. Pripomočkov ne pomivajte v pomivalnem stroju.
Pripomočkov s premazom proti prijemanju ne čistite z abrazivnimi čistilnimi sredstvi ali ostri‐
mi predmeti.
11.2 Uporaba: Čiščenje z vodo
Ta postopek čiščenja uporablja vlago za
odstranjevanje preostalih delcev maščobe in
hrane iz pečice.
1. korakV vboklino pečice nalijte vodo: 150 ml.
2. korak
Nastavite funkcijo: .
3. korakNastavite temperaturo na 90 °C.
4. korakPečica naj deluje 30 minut.
5. korakIzklopite pečico.
6. korakPočakajte, da se pečica ohladi. Notra‐
njost obrišite do suhega z mehko krpo.
11.3 Odstranjevanje in nameščanje: Vrat
Vrata pečice so sestavljena iz dveh steklenih plošč. Za čiščenje lahko snamete vrata pečice in
notranje steklene plošče. Preden odstranite steklene plošče, preberite celotna
navodila »Odstranjevanje in nameščanje vrat«.
POZOR!
Pečice ne uporabljajte brez steklenih plošč.
1. korak:Odprite vrata do konca in primite te‐
čaja.
2. korak:Dvignite in povsem obrnite vzvoda na
obeh tečajih.
3. korak:Vrata pečice zaprite do polovice do
prvega položaja odpiranja. Potem jih
dvignite in povlecite naprej ter snemi‐
te s tečajev.
4. korak:Vrata položite na mehko krpo na trdno
površino in sprostite sistem zapiranja,
da boste lahko odstranili notranjo ste‐
kleno ploščo.
SLOVENŠČINA89
5. korak:Obrnite zaponki za 90° in ju snemite z
90°
1
2
A
njunega mesta.
6. korak:Najprej previdno dvignite in nato od‐
stranite stekleno ploščo.
7. korak:Steklene plošče očistite z vodo in milom. Temeljito jih osušite. Steklenih plošč ne pomivajte v pomi‐
8. korak:Po čiščenju namestite stekleno ploščo in vrata pečice.
Ko je okvir vrat pravilno nameščen, se zasliši klik.
Poskrbite, da bo notranja steklena plošča vstavljena
na pravo mesto.
valnem stroju.
11.4 Zamenjava: Luči
OPOZORILO!
Nevarnost električnega udara.
Žarnica je lahko vroča.
Pred zamenjavo žarnice:
1. korak:2. korak:3. korak:
Izklopite pečico. Počakajte, da se
pečica ohladi.
Pečico izključite iz napajanja.Na dno pečice položite krpo.
90SLOVENŠČINA
Žarnica na zadnji steni
1. korakObrnite steklen pokrov in ga odstranite.
2. korakOčistite stekleni pokrov.
3. korakŽarnico zamenjajte z ustrezno žarnico, odporno proti visoki temperaturi 300 °C.
4. korakNamestite stekleni pokrov.
12. ODPRAVLJANJE TEŽAV
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
12.1 Kaj storite v primeru …
V vseh primerih, ki niso vključeni v to
razpredelnico, se obrnite na pooblaščeni
servisni center.
ProblemPreverite naslednje:
Pečica se ne segreje.Pregorela je varovalka.
ProblemPreverite naslednje:
Tesnilo vrat je poškodo‐
vano.
Konec peke – ni nastav‐
ljeno.
Luč ne deluje.Luč je pregorela.
Ne uporabljajte pečice.
Obrnite se na pooblašče‐
ni servisni center.
Nastavite: Konec peke.
Glejte „Časovne funkci‐
je“.
12.2 Servisni podatki
Če težave ne morete razrešiti sami, se obrnite na prodajalca ali pooblaščen servisni center.
Potrebni podatki za servisni center se nahajajo na ploščici za tehnične navedbe. Ploščica za
tehnične navedbe se nahaja na sprednjem okvirju notranjosti pečice. Ploščice za tehnične
navedbe ne odstranjujte iz notranjosti pečice.
Priporočamo, da podatke vpišete sem:
Model (MOD.).........................................
13.1 Podatki o izdelku in Podatkovni list za izdelek*
Ime dobaviteljaElectrolux
Identifikacija modelaEOH2H00BX 944068237
Indeks energijske učinkovitosti94.9
Razred energijske učinkovitostiA
SLOVENŠČINA91
Poraba energije pri standardni obremenitvi, običajni način0.89 kWh/cikel
Poraba energije pri standardni obremenitvi, način z ventilatorjem0.75 kWh/cikel
Število votlin pečice1
Toplotni virElektrična energija
Prostornina58 l
Vrsta pečicePečica, v vgrajenem štedilniku
Masa27.3 kg
* Za Evropsko unijo glede na predpisa EU 65/2014 in 66/2014.
Za Belorusijo glede na STB 2478-2017, dodatek G; STB 2477-2017, prilogi A in B.
Za Ukrajino glede na 568/32020.
Razred energijske učinkovitosti ne velja za Rusijo.
EN 60350-1 – Gospodinjski električni aparati za pripravo jedi – 1. del: Štedilniki, pečice, parne pečice in žari –
Metode za merjenje obnašanja.
13.2 Varčevanje z energijo
Pečica ima funkcije, ki vam
pomagajo varčevati z energijo
med vsakodnevnim pečenjem.
Poskrbite, da bodo vrata med delovanjem
pečice zaprta. Vrat pečice med pečenjem ne
odpirajte prepogosto. Poskrbite, da bo tesnilo
vrat čisto, in preverite, da je dobro
nameščeno.
Uporabljajte kovinsko posodo za boljše
varčevanje z energijo.
Ko je mogoče, pečice ne segrevajte pred
pečenjem.
Presledki med pečenjem več jedi naj bodo
čim krajši.
Pečenje z ventilatorjem
Ko je mogoče, uporabljajte funkcije pečenja z
ventilatorjem, da prihranite energijo.
14. SKRB ZA OKOLJE
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol
. Embalažo odložite v ustrezne zabojnike
za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in
zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih
in elektronskih naprav. Naprav, označenih s
Akumulirana toplota
Pri pečenju, daljšem od 30 minut, tri do 10
minut pred potekom časa pečenja znižajte
temperaturo pečice na najnižjo stopnjo.
Akumulirana toplota v pečici peče naprej.
Z akumulirano toploto pogrejte ostale jedi.
Ohranjanje jedi toplih
Če želite uporabiti akumulirano toploto in
ohraniti topel obrok, izberite najnižjo možno
nastavitev temperature.
Vlažno pečenje
Funkcija je zasnovana za varčevanje z
energijo med pečenjem.
simbolom , ne odstranjujte z
gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na
krajevno zbirališče za recikliranje ali se
obrnite na občinski urad.
92SLOVENŠČINA
NE MENDOJMË PËR JU
Faleminderit për blerjen e një pajisjeje Elextrolux. Keni zgjedhur një produkt që sjell me
vete dekada eksperience dhe novatorizmi profesional. Origjinal dhe me stil, është
projektuar duke ju pasur ju në mendje. Kështu që sa herë që ta përdorni, mund të
bazoheni në faktin se do të merrni rezultate optimale çdo herë.
Mirë se vini në Electrolux.
Vizitoni faqen tonë të internetit për:
Të marrë këshilla mbi përdorimin, broshura, informacion rreth zgjidhjes së
problemeve, shërbimit dhe riparimit
www.electrolux.com/support
Regjistrojeni produktin për shërbim më të mirë:
www.registerelectrolux.com
Blini aksesorë, pjesë konsumi dhe pjesë origjinale këmbimi për pajisjen:
www.electrolux.com/shop
KUJDESI DHE SHËRBIMI NDAJ KLIENTIT
Përdorni gjithmonë pjesë këmbimi origjinale.
Kur kontaktoni Qendrën tonë të Autorizuar të Shërbimit, sigurohuni që të keni në
dispozicion të dhënat e mëposhtme: Modeli, PNC, numri serial.
Ky Informacioni mund të gjendet në pllakën e klasifikimit.
Paralajmërim / Të dhëna rreth sigurisë dhe kujdesit
Të dhëna të përgjithshme dhe këshilla
Të dhëna rreth ambientit
Rezervohet mundësia e ndryshimeve.
PËRMBAJTJA
1. INFORMACIONI I SIGURISË........................................................................................94
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË.......................................................................................95
14. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN...................................................................110
SHQIP93
1. INFORMACIONI I SIGURISË
Përpara instalimit dhe përdorimit të pajisjes, lexoni me kujdes
udhëzimet e ofruara. Prodhuesi nuk është përgjegjës për
lëndimet apo dëmet si rezultat i instalimit apo përdorimit të
papërshtatshëm. Gjithmonë mbajini udhëzimet në një vend të
sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t'iu referuar në të
ardhmen.
1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave me probleme
• Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e
sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh
ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri,
nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për
përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e
përdorimit. Fëmijët nga nën 8 vjeç dhe personat me aftësi
të kufizuara shumë të theksuara dhe komplekse duhet të
mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbahen nën
monitorim të vazhdueshëm.
• Fëmijët duhet të monitorohen për t'u siguruar se nuk luajnë
me pajisjen.
• Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë
siç kërkohet.
• PARALAJMËRIM: Mbajini fëmijët dhe kafshët shtëpiake
larg pajisjes gjatë kohës që ajo është në punë ose që
ftohet. Pjesët e arritshme nxehen gjatë përdorimit.
• Nëse pajisja ka një mekanizëm për sigurinë e fëmijëve, ai
duhet aktivizuar.
• Fëmijët nuk duhet të kryejnë pastrimin dhe mirëmbajtjen e
pajisjes pa mbikëqyrje.
1.2 Siguria e përgjithshme
• Kjo pajisje përdoret vetëm për gatim.
• Kjo paisje është krijuar për përdorim shtëpiak në ambient të
brendshëm.
94SHQIP
• Kjo paisje mund të përdoret në: zyra, dhoma hoteli, dhoma
bujtine, dhoma hoteli rural, si dhe në vende të ngjashme ku
përdorimi nuk tejkalon (mesatarisht) nivelet e përdorimit
shtëpiak.
• Vetëm një person i kualifikuar duhet ta instalojë këtë pajisje
dhe të ndërrojë kabllon.
• Mos e përdorni pajisjen përpara se ta instaloni në strukturën
inkaso.
• Përpara mirëmbajtjes, shkëputeni pajisjen nga rrjeti elektrik.
• Për të shmangur rreziqet elektrike, nëse kablloja e energjisë
elektrike është e dëmtuar, ajo duhet ndërruar nga
prodhuesi, qendra e autorizuar e shërbimit ose persona me
kualifikim të ngjashëm.
• PARALAJMËRIM: Për të shmangur mundësinë e goditjes
elektrike, sigurohuni që pajisja të fiket përpara se të
ndërroni llambën.
• PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme
nxehen gjatë përdorimit. Duhet të keni kujdes që të
shmangni prekjen e elementeve ngrohëse.
• Përdorni gjithmonë doreza furre për të hequr ose për të
futur aksesorët ose enët për furrë.
• Mos përdorni pastrues me avull për të pastruar pajisjen.
• Mos përdorni pastrues gërryes të fortë ose kruajtëse të
mprehta metalike për të pastruar derën prej xhami, pasi
mund të gërvishtet sipërfaqja, gjë e cila mund të shkaktojë
krisjen e xhamit.
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË
2.1 Instalimi
PARALAJMËRIM!
Vetëm një person i kualifikuar
duhet ta instalojë këtë pajisje.
• Hiqni të gjithë paketimin.
• Mos instaloni ose mos përdorni një pajisje
të dëmtuar.
• Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me
pajisjen.
• Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni
pajisjen sepse është e rëndë. Përdorni
gjithnjë doreza sigurie dhe këpucë të
mbyllura.
• Mos e tërhiqni pajisjen nga doreza.
• Instalojeni pajisjen në një vend të sigurt
dhe të përshtatshëm që plotëson kërkesat
e instalimit.
• Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe
njësitë e tjera.
SHQIP95
• Përpara montimit të pajisjes, kontrolloni
nëse dera e furrës hapet pa pengesë.
• Pajisja vjen me një sistem elektrik ftohjeje.
Duhet vënë në punë përmes lidhjes nga
priza.
Lartësia minimale e
mobilies (Mobilia nën
lartësinë minimale të
suprinës)
Gjerësia e mobilies560 mm
Thellësia e mobilies550 (550) mm
Lartësia e pjesës së
përparme të pajisjes
Lartësia e pjesës së pasme
të pajisjes
Gjerësia e pjesës së
përparme të pajisjes
Gjerësia e pjesës së
pasme të pajisjes
Thellësia e pajisjes561 mm
Thellësia inkaso e pajisjes540 mm
Gjerësia me derën të hapur1007 mm
Madhësia minimale e
hapjes së ventilimit. Hapja
e vendosur në pjesën e
pasme poshtë
Gjatësia e kabllos kryesore
të furnizimit. Kablloja është
vendosur në këndin e
djathtë të pjesës së pasme
Vidat e montimit4x25 mm
580 (600) mm
589 mm
570 mm
594 mm
558 mm
560x20 mm
1100 mm
2.2 Lidhja elektrike
PARALAJMËRIM!
Rrezik zjarri dhe goditjeje
elektrike.
• Të gjitha lidhjet elektrike duhen kryer nga
një elektricist i kualifikuar.
• Pajisja duhet tokëzuar.
• Sigurohuni që parametrat në pllakën e
specifikimeve të përkojnë me vlerat
elektrike të rrjetit elektrik.
• Përdorni gjithmonë një prizë të tokëzuar
të instaluar si duhet.
• Mos përdorni përshtatës me shumë spina
dhe kabllo zgjatuese.
• Sigurohuni që të mos dëmtoni prizën dhe
kabllon elektrike. Nëse kablloja elektrike
duhet zëvendësuar, kjo duhet bërë nga
Qendra jonë e autorizuar e shërbimit.
• Mos i lini kabllot elektrike që të prekin
derën e pajisjes ose t'i afrohen asaj apo
hapësirës poshtë pajisjes, veçanërisht kur
është në punë ose dera është e nxehtë.
• Mbrojtja nga goditja e pjesëve me korrent
dhe të izoluara duhet të shtrëngohet në
mënyrë të tillë që të mos hiqet pa vegla.
• Pajisjen futeni në prizë vetëm në fund të
instalimit. Sigurohuni që spina të jetë e
arritshme pas montimit të pajisjes.
• Nëse priza është e lirë, mos e futni
spinën.
• Mos e shkëputni pajisjen nga rrjeti duke e
tërhequr nga kablloja elektrike. Gjithmonë
tërhiqeni kabllon elektrike duke e kapur
nga spina.
• Përdorni mjetet e duhura izoluese: çelësat
mbrojtës, siguresat (siguresat që
vidhosen duhet të hiqen nga foleja),
salvavitat dhe kontaktorët.
• Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje
instaluese e cila ju lejon të shkëpusni
pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha
polet. Pajisja instaluese duhet të ketë një
hapje kontakti me gjerësi minimale 3 mm.
• Kjo pajisje ofrohet me spinë dhe kordon
elektrik.
Për prerjen e kabllos, shikoni fuqinë totale në
pllakën e specifikimeve. Mund t'i referoheni
edhe tabelës:
Korrenti gjithsej (W) Seksioni i kordonit
(mm²)
maksimumi 13803 x 0.75
maksimumi 23003 x 1
maksimumi 36803 x 1.5
Kordoni i tokëzimit (kabllo e gjelbër/verdhë)
duhet të jetë 2 cm më i gjatë se kabllot e
fazës dhe nulit (kabllot blu dhe kafe).
96SHQIP
2.3 Përdorimi
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje, djegiesh dhe
goditjeje elektrike ose
shpërthimi.
• Mos i ndryshoni specifikimet e pajisjes.
• Sigurohuni që vendet e ventilimit të mos
jenë bllokuar.
• Mos harroni ta kontrolloni pajisjen gjatë
punës.
• Çaktivizojeni pajisjen pas çdo përdorimi.
• Tregoni kujdes në hapjen e derës së
pajisjes kur pajisja është në punë. Mund
të çlirohet avull i nxehtë.
• Mos e vendosni në punë pajisjen me duar
të lagura ose kur keni pasur kontakt me
ujin.
• Mos ushtroni presion mbi derën e hapur.
• Mos e përdorni pajisjen si sipërfaqe pune
ose si sipërfaqe mbështetëse.
• Hapeni derën e pajisjes me kujdes.
Përdorimi i përbërësve me alkool mund të
krijojë një përzierje alkooli dhe ajri.
• Mos lejoni që pajisja të bjerë në kontakt
me shkëndija apo flakë të hapura kur
hapni derën.
• Mos vendosni produkte që marrin flakë
ose sende të lagura me produkte të
ndezshme brenda, pranë pajisjes ose mbi
të.
PARALAJMËRIM!
Rrezik dëmtimi i pajisjes.
• Për të parandaluar dëmtimin ose
çngjyrosjen e emalit:
– mos fusni enët e furrës ose objekte të
tjera në pajisje drejtpërsëdrejti në
fund.
– mos fusni letër alumini drejtpërdrejt në
pjesën e poshtme të hapësirës së
pajisjes.
– mos hidhni ujë drejtpërdrejt në
pajisjen e nxehtë.
– mos lini enë të lagura dhe ushqim në
pajisje pasi të keni mbaruar gatimin.
– bëni kujdes kur hiqni ose vendosni
aksesorët.
• Çngjyrimi i emalimit ose i inoksit nuk
ndikon në funksionimin e pajisjes.
• Gjithmonë gatuani me derën e pajisjes të
mbyllur.
• Nëse pajisja është instaluar pas një paneli
mobilieje (p.sh. një derë), sigurohuni që
dera të mos mbyllet asnjëherë kur pajisja
është në punë. Pas një paneli të mbyllur
mobilieje mund të akumulohet nxehtësi
dhe lagështi, të cilat mund të shkaktojnë
si rrjedhim dëme në pajisje, banesë apo
dysheme. Mos e mbyllni panelin e
mobilies derisa pajisja të jetë ftohur
plotësisht pas përdorimit.
2.4 Kujdesi dhe pastrimi
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje, zjarri ose
dëmtimi të pajisjes.
• Përpara se të kryeni mirëmbajtjen e
pajisjes, çaktivizojeni atë dhe hiqeni nga
priza.
• Sigurohuni që pajisja të jetë e ftohtë. Ka
rrezik që panelet prej xhami të thyhen.
• Ndërrojini menjëherë panelet prej xhami
të derës kur janë të dëmtuara. Kontaktoni
qendrën e autorizuar të shërbimit.
• Tregoni kujdes kur e hiqni derën nga
pajisja. Dera është e rëndë!
• Pastrojeni pajisjen rregullisht për të
parandaluar dëmtimin e materialit të
sipërfaqes.
• Pastrojeni pajisjen me një leckë të butë të
lagësht. Përdorni vetëm detergjente
neutrale. Mos përdorni produkte gërryese,
materiale pastruese të ashpra, tretës ose
objekte metalike.
• Nëse përdorni spërkatës për furrën, ndiqni
udhëzimet e sigurisë në paketim.
2.5 Ndriçimi i brendshëm
PARALAJMËRIM!
Rrezik goditjeje elektrike.
• Në lidhje me llambat brenda produktit dhe
llambat e pjesëve të këmbimit të shitura
veçmas: Këto llamba janë prodhuar për
kushte ekstreme fizike në pajisjet
elektroshtëpiake, si p.sh. temperaturë,
dridhje, lagështirë, ose janë prodhuar për
të sinjalizuar informacion rreth statusit të
përdorimit të pajisjes. Ato nuk janë
prodhuar për t’u përdorur në aplikacione
të tjera dhe nuk janë të përshtatshme për
ndriçim në ambiente shtëpiake.
SHQIP97
• Ky produkt përmban një burim drite të
589
595
±1
114
18
min. 550
20
6
600
3
6
min. 560
21548
80
520
60
60
20
198
518
(*mm)
klasit G të efikasitetit të energjisë.
• Përdorni vetëm llamba me të njëjtat
specifike.
2.6 Shërbimi
• Për të riparuar pajisjen kontaktoni me
qendrën e autorizuar të shërbimit.
• Përdorni vetëm pjesë rezervë origjinale.
2.7 Hedhja
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje ose mbytjeje.
3. INSTALIMI
• Kontaktoni me autoritetin tuaj komunal për
informacion se si ta hidhni pajisjen.
• Shkëputeni pajisjen nga rrjeti i furnizimit
me energji.
• Priteni kabllon e rrjetit elektrik pranë
pajisjes dhe hidheni atë.
• Hiqni kapësen e derës për të parandaluar
që fëmijët kafshët shtëpiake të ngecin
brenda pajisjes.
PARALAJMËRIM!
3.1 Montimi inkaso
Referojuni kapitujve për sigurinë.
98SHQIP
min. 550
20
589
114
18
580
min. 560
9
595
±1
21548
70
60
520
60
20
198
518
(*mm)
3.2 Sigurimi i furrës në kabinet
SHQIP99
4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT
13245
6
7
8
9
4
3
2
1
11
10
4.1 Pasqyra e përgjithshme
Paneli i kontrollit
1
Çelësi i funksioneve të ngrohjes
2
Çelësi për kohëmatësin
3
Çelësi i kontrollit (për temperaturën)
4
Treguesi / simboli i temperaturës
5
Kanalet e ajrit për ventilatorin e ftohjes
6
Elementi i ngrohjes
7
Llamba
8
Ventilimi
9
Relievi i hapësirës së brendshme -
10
Depozita e pastrimit me ujë
Poyicioni i raftit
11
4.2 Aksesorët
• Rafti me rrjetë
Për pjekje dhe rosto ose si tavë për
mbledhjen e yndyrës.
Për enë gatimi, forma keku, rosto.
• Tava e skarës/pjekjes
5. PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
5.1 Përpara përdorimit të parë
Furra mund të nxjerrë erë të keqe dhe tym gjatë ngrohjes paraprake. Sigurohuni që dhoma të
jetë e ajrosur mirë.
100SHQIP
Hapi 1
Pastrimi i furrësNxehni paraprakisht furrën bosh
Hapi 2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.