Electrolux EOH2H00BX User guide

Notice d'utilisation
electrolux.com/register
Four
FR 2
EOH2H00BX
Upute za uporabu
Pećnica
Istruzioni per l’uso
Forno
Печка
Navodila za uporabo
Pečica
Udhëzimet për përdorim
Furrë
Упутство за употребу
Пећница
Kullanma Kılavuzu
Fırın
HR 21
IT 39
MK 58
SL 77
SQ 93
SR 111
TR 130
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir d'excellents résultats à chaque utilisation. Bienvenue chez Electrolux
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations :
www.electrolux.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations environnementales
Sous réserve de modifications.

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ..............................................................................3
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ..........................................................................................4
3. INSTALLATION...............................................................................................................8
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................... 9
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION............................................................................9
6. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 10
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE..................................................................................... 11
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................................12
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.............................................................................12
10. CONSEILS ET ASTUCES...........................................................................................12
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................... 15
12. DÉPANNAGE..............................................................................................................18
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 19
14. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT...................................... 20
2 FRANÇAIS

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.

1.2 Sécurité générale

Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
culinaire.
FRANÇAIS 3
Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur.
Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, son
remplacement doit être confié exclusivement au fabricant, à
son service après-vente ou à toute autre personne qualifiée
afin d’éviter tout danger électrique.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque
d'électrocution.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Veillez à ne pas
toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou mettre
des accessoires ou des plats allant au four.
N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la
surface, ce qui peut briser le verre.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
4 FRANÇAIS
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du four s’ouvre sans retenue.
• L’appareil est équipé d’un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé avec l’alimentation électrique.
Hauteur minimale du meu‐ ble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de tra‐ vail)
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐ pareil
Hauteur de l’arrière de l’ap‐ pareil
Largeur de l’avant de l’ap‐ pareil
Largeur de l’arrière de l’ap‐ pareil
Profondeur de l'appareil 561 mm
Profondeur d’encastrement de l’appareil
Profondeur avec porte ou‐ verte
Dimensions minimales de l’ouverture de ventilation. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière
Longueur du câble d’ali‐ mentation secteur. Le câ‐ ble est placé dans le coin droit de la face arrière
Vis de montage 4x25 mm
580 (600) mm
589 mm
570 mm
594 mm
558 mm
540 mm
1007 mm
560x20 mm
1100 mm

2.2 Branchement électrique

AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
FRANÇAIS 5
• Cet appareil est fourni avec une fiche électrique et un câble d’alimentation.
Types de câbles compatibles pour l'instal‐
lation ou le remplacement pour l’Europe :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez également consulter le tableau :
de l'alcool peut provoquer un mélange d'alcool et d'air.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
Puissance totale (W) Section du câble
(mm²)
maximum 1 380 3 x 0.75
maximum 2 300 3 x 1
maximum 3 680 3 x 1.5
Le fil de terre (câble vert/jaune) doit être 2 cm plus long que les câbles de phase et neutre (câbles bleu et marron).

2.3 Utilisation

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air chaud peut se dégager.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'exercez pas de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
• Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four
ou d'autres objets directement dans le fond de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil.
– ne versez pas d'eau directement dans
l'appareil chaud.
– ne conservez pas de plats et de
nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé la cuisson.
– Installez ou retirez les accessoires
avec précautions.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil.
• Cuisinez toujours avec la porte de l’appareil fermée.
• Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi complètement.

2.4 Entretien et Nettoyage

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil.
6 FRANÇAIS
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son emballage.

2.5 Éclairage interne

AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.
• Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique G.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.

2.6 Service

• Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.

2.7 Mise au rebut

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l’appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
FRANÇAIS 7

3. INSTALLATION

589
595
±1
114
18
min. 550
20
6
600
3
6
min. 560
21548
80
520
60
60
20
198
518
(*mm)
min. 550
20
589
114
18
580
min. 560
9
595
±1
21548
70
60
520
60
20
198
518
(*mm)
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

3.1 Encastrement

8 FRANÇAIS

3.2 Fixation du four au meuble

1 32 4 5
6
7 8
9
4
3
2
1
11
10

4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

4.1 Vue d’ensemble

Bandeau de commande
1
Manette de sélection des modes de
2
cuisson Manette du minuteur
3
Manette de commande (de la
4
température) Indicateur / symbole de température
5
Fentes d’aération du ventilateur de
6
refroidissement Résistance
7
Éclairage
8
Chaleur tournante
9
Bac de la cavité - Bac de nettoyage Aqua
10
Clean Niveaux de la grille
11

4.2 Accessoires

Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis.

5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Plat à rôtir Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse.
FRANÇAIS 9

5.1 Avant la première utilisation

Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée.
Étape 1
Nettoyez le four Préchauffez le four à vide
1. Retirez tous les accessoires du four.
2. Nettoyez le four et les accessoires avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux.
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires dans le four.

6. UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

6.1 Comment régler : Mode de cuisson

Étape 1 Tournez la manette des modes de cuis‐
Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner
Étape 3 Une fois la cuisson terminée, tournez

6.2 Modes de cuisson

Mode de cuisson
Position Arrêt
son pour sélectionner un mode de cuis‐ son.
la température.
les manettes sur la position Arrêt pour éteindre le four.
Application
Le four est éteint.
Étape 2
1. Réglez la température maximale pour la fonction :
.
Durée : 1 h.
2. Réglez la température maximale pour la fonction :
.
Durée : 15 min.
Mode de
Application
cuisson
Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs niveaux des aliments
Chaleur tour‐
nante
Turbo gril
Cuisson de
sole
Chauffage
Haut/ Bas /
Nettoyage
Aqua Clean
Gril
nécessitant une température de cuisson identique, sans que les sa‐ veurs se mélangent.
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer.
Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des ali‐ ments.
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau. Reportez-vous au chapitre « Entre‐ tien et nettoyage » pour obtenir plus d'informations sur : Aqua Clean.
Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
10 FRANÇAIS
Mode de
Application
cuisson
Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongé‐
Décongélation
Chaleur tour‐ nante humide
lation dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés.
Cette fonction est conçue pour éco‐ nomiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l’intérieur de la cavité peut différer de la tem‐ pérature sélectionnée. La puissance peut être réduite. Pour plus d’infor‐ mations, consultez la partie sur les remarques du chapitre « Utilisation quotidienne ». Chaleur tournante humide.

6.3 Remarques sur : Chaleur tournante humide

Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux

7. FONCTIONS DE L'HORLOGE

7.1 Comment régler : Heure de fin de cuisson

exigences Ecodesign selon les normes EU 65/2014 et UE 66/2014. Tests conformément à la norme EN 60350-1.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson pour que la fonction ne soit pas interrompue et que le four fonctionne avec la plus grande efficacité énergétique possible.
Pour consulter les instructions de cuisson, reportez-vous au chapitre « Conseils », Chaleur tournante humide. Pour obtenir des recommandations générales sur l'économie d'énergie, reportez-vous au chapitre « Efficacité énergétique », « Économie d'énergie ».
Pour régler l'heure d'arrêt des fonctions du four.
Étape 1 Réglez la fonction du four et la température.
Étape 2 Tournez la manette du minuteur sur sa position maximale.
Étape 3 Tournez la manette du minuteur pour définir l'heure d’arrêt.
Étape 4 Tournez la manette de sélection des fonctions du four et la manette de réglage de la température
Pour sélectionner un mode de cuisson sans durée de cuisson définie, tournez la manette du minuteur sur la
position initiale.
Lorsque la durée définie s’est écoulée, un signal sonore retentit et le four se met à l’arrêt.
sur la position Arrêt.
FRANÇAIS 11

8. UTILISATION DES ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas.
Lèchefrite:
Poussez la plaque entre les rails du support de grille.

8.1 Insertion des accessoires

9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES

9.1 Ventilateur de refroidissement

Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces du four. Lorsque vous éteignez le four, le ventilateur de refroidissement s'arrête.
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse.

9.2 Thermostat de sécurité

Un mauvais fonctionnement du four ou des composants défectueux peuvent causer une

10. CONSEILS ET ASTUCES

Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
12 FRANÇAIS

10.1 Recommandations de cuisson

Le four dispose de quatre niveaux de grille. Comptez les niveaux de grille à partir du bas
du four.
Votre four peut cuire les aliments d’une manière complètement différente de celle de votre ancien four.
Cuisson de gâteaux
N’ouvrez pas la porte du four avant que les 3/4 du temps de cuisson défini ne soient écoulés.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en même temps, gardez un niveau vide entre eux.
Cuisson de la viande et du poisson
Utilisez un plat à rôtir pour les aliments très gras afin d’éviter que le four ne se tache de
Pour éviter qu’il y ait trop de fumée dans le four pendant le rôtissage, ajoutez un peu d’eau dans le plat à rôtir. Pour éviter la condensation de la fumée, ajoutez de l’eau à chaque fois qu’elle sèche.
Heures de cuisson
Les durées de cuisson dépendent du type, de la consistance et du volume des aliments.
Au départ, surveillez les performances lorsque vous cuisinez. Trouvez les meilleurs réglages (niveau de cuisson, temps de cuisson, etc.) pour vos récipients, recettes et
quantités lorsque vous utilisez cet appareil. façon permanente. Laissez la viande pendant environ
15 minutes avant de la découper afin d’éviter que le jus ne s’écoule.

10.2 Chaleur tournante humide - accessoires recommandés

Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Plat de cuisson
Sombre, non réfléchissant
Diamètre : 26 cm

10.3 Chaleur tournante humide

Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci­dessous.
Petits pains sucrés, 12 pièces
Petits pains, 9 pièces Plateau de cuisson ou plat à
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
rôtir
Ramequins
Céramique
8 cm de diamètre,
5 cm de hauteur
(°C) (min)
180 2 35 - 40
180 2 35 - 40
Moule pour fond de tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
FRANÇAIS 13
(°C) (min)
Pizza, surgelée, 0,35kggrille métallique 220 2 35 - 40
Gâteau roulé Plateau de cuisson ou plat à
Brownie Plateau de cuisson ou plat à
Soufflé, 6 pièces ramequins en céramique sur
Fond de tarte en gé‐ noise
Génoise Victoria Plat de cuisson sur la grille
Poisson poché, 0,3 kg Plateau de cuisson ou plat à
Poisson entier, 0,2 kg Plateau de cuisson ou plat à
Filet de poisson, 0,3kgplaque à pizza sur la grille
Viande pochée, 0,25kgPlateau de cuisson ou plat à
Chachlyk, 0,5 kg Plateau de cuisson ou plat à
Cookies, 16 pièces Plateau de cuisson ou plat à
Macarons, 20 pièces Plateau de cuisson ou plat à
Muffins, 12 pièces Plateau de cuisson ou plat à
Pâtisserie salée, 16 pièces
Biscuits à pâte brisée, 20 pièces
Tartelettes, 8 pièces Plateau de cuisson ou plat à
Légumes, pochés, 0,4kgPlateau de cuisson ou plat à
Omelette végétarienne plaque à pizza sur la grille
Légumes méditerra‐ néens, 0,7 kg
rôtir
rôtir
une grille métallique
moule à tarte sur une grille métallique
métallique
rôtir
rôtir
métallique
rôtir
rôtir
rôtir
rôtir
rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
rôtir
rôtir
métallique
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
170 2 30 - 40
180 2 30 - 40
200 3 30 - 40
170 2 20 - 30
170 2 35 - 45
180 3 35 - 45
180 3 35 - 45
180 3 35 - 45
200 3 40 - 50
200 3 25 - 35
180 2 20 - 30
180 2 40 - 45
170 2 30 - 40
170 2 35 - 45
150 2 40 - 50
170 2 20 - 30
180 3 35 - 40
200 3 30 - 45
180 4 35 - 40
14 FRANÇAIS

10.4 Informations pour les organismes de contrôle

Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
Petits gâ‐ teaux, 20 par plateau
Tourte aux pommes, 2 moules Ø20 cm
Génoise, moule à gâ‐ teau de 26 cm
Sablé Chauffage
Toasts, 4 à 6 morceaux
Steak haché, 6 pièces, 0,6 kg
Chauffage Haut/ Bas
Chauffage Haut/ Bas
Chauffage Haut/ Bas
Haut/ Bas
Gril Grille métal‐
Gril Grille métal‐
Plateau de cuisson
Grille métal‐ lique
Grille métal‐ lique
Plateau de cuisson
lique
lique et lè‐ chefrite
(°C) (min)
3 170 20 - 30 -
1 170 80 - 120 -
2 170 35 - 45 -
3 150 20 - 35 Préchauffez le four
3 max. 2 à 4 minutes sur
la première face ; 2 à 3 minutes sur la seconde face.
3 max. 20 - 30 Placez la grille métalli‐
pendant 10 minutes.
Préchauffez le four pendant 3 minutes.
que sur le troisième ni‐ veau et la lèchefrite sur le deuxième ni‐ veau du four. Retour‐ nez les aliments à la moitié du temps de cuisson. Préchauffez le four pendant 3 minutes.

11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
FRANÇAIS 15

11.1 Remarques concernant l'entretien

Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Net‐ toyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agents nettoy‐
ants
Utilisation quoti‐
dienne
Accessoires
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour dimi‐ nuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation.
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets tranchants.

11.2 Comment utiliser : Nettoyage Aqua Clean

Ce processus de nettoyage utilise l'humidité pour retirer la graisse et les particules alimentaires restant dans le four.
Étape 1 Versez de l'eau dans le bac de la cavi‐
Étape 2
té : 150 ml.
Réglez la fonction : .
Étape 3 Réglez la température sur 90 °C.
Étape 4 Laissez le four fonctionner pendant
30 minutes.
Étape 5 Éteignez le four.
Étape 6 Attendez que le four ait refroidi. Séchez
la cavité avec un chiffon doux.

11.3 Comment démonter et installer : Porte

La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION!
N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre.
Étape 1 Ouvrez complètement la porte et sai‐
sissez les 2 charnières de porte.
Étape 2 Soulevez et faites tourner les leviers
sur les 2 charnières.
16 FRANÇAIS
Étape 3 Fermez la porte du four à la première
90°
1
2
A
position d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez la porte vers l'avant et retirez-la de son logement.
Étape 4 Mettez la porte sur un chiffon doux sur
une surface stable et relâchez le systè‐ me de verrouillage pour retirer le pan‐ neau de verre interne.
Étape 5 Faites pivoter les fixations de 90° et
Étape 7 Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux
Étape 8 Après le nettoyage, installez le panneau de verre et la porte du four.
Lorsque le cadre de la porte est installé correctement, il émet un clic. Veillez à installer correctement le panneau de verre intérieur dans son logement.
retirez-les de leurs logements.
de verre. Ne nettoyez pas les panneaux de verre au lave-vaisselle.
Étape 6 Soulevez doucement puis sortez le
panneau de verre.
FRANÇAIS 17

11.4 Comment remplacer : Éclairage

AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
té.

Lampe arrière

Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C.
Étape 4 Installez le diffuseur en verre.

12. DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

12.1 Que faire si...

Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service après­vente agréé.
Problème Vérifiez si...
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté.
Problème Vérifiez si...
Le joint de porte est en‐ dommagé.
Heure de fin de cuisson ­n’est pas réglé.
L’éclairage ne fonctionne pas.
N'utilisez pas le four. Contactez un service après-vente agréé.
Réglez : Heure de fin de cuisson. Consultez les « Fonctions de l’horlo‐ ge ».
L’ampoule est grillée.

12.2 Données de maintenance

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité du four.
18 FRANÇAIS
Nous vous recommandons d’écrire les informations ici :
Modèle (Mod.) .........................................
Référence produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................

13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

13.1 Informations produit et fiche d’informations produit*

Nom du fournisseur Electrolux
Identification du modèle EOH2H00BX 944068237
Indice d’efficacité énergétique 94.9
Classe d’efficacité énergétique A
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conven‐ tionnel
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode chaleur tournante
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 58 l
Type de four Four encastrable
Masse 27.3 kg
0.89 kWh/cycle
0.75 kWh/cycle
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014. Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et B. Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à vapeur et grils : Méthodes de mesure des performances.

13.2 Économie d'énergie

Nettoyez régulièrement le joint de porte et
assurez-vous qu’il est bien en place.
Ce four est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien.
Lorsque le four est en marche, assurez-vous que la porte est bien fermée. Évitez d'ouvrir la porte trop souvent pendant la cuisson.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
Dans la mesure du possible, ne préchauffez
pas le four avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la
fois, faites en sorte que les pauses entre les
cuissons soient aussi courtes que possible.
FRANÇAIS 19
Cuisson avec ventilation
Concerne la France uniquement :
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur du four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de
l'énergie en cours de cuisson.
14. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
20 FRANÇAIS
MISLIMO NA VAS
Hvala vam na kupnji Electrolux uređaja. Odabrali ste proizvod koji u sebi uključuje desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Genijalan i moderan, osmišljen prema vašim potrebama. Dakle, kad god ga koristite, možete biti sigurni znajući kako ćete svaki put postići izvrsne rezultate. Dobro došli u Electrolux.
Posjetite naše internetske stranice:
Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i popravcima:
www.electrolux.com/support
Registrirajte svoj proizvod za bolju uslugu:
www.registerelectrolux.com
Kupite dodatnu opremu, potrošni materijal i originalne rezervne dijelove za svoj uređaj:
www.electrolux.com/shop
KORISNIČKA SLUŽBA I SERVIS
Uvijek koristite originalne zamjenske dijelove. Kada kontaktirate naš ovlašteni servis trebate imati sljedeće podatke: Model, PNC (part number code - brojčana šifra dijela), serijski broj. Podaci se mogu naći na nazivnoj pločici.
Upozorenje / oprez - sigurnosne informacije Opće informacije i savjeti Ekološke informacije
Zadržava se pravo na izmjene.

SADRŽAJ

1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI...................................................................................22
2. SIGURNOSNE UPUTE.................................................................................................23
3. POSTAVLJANJE...........................................................................................................26
4. OPIS PROIZVODA........................................................................................................27
5. PRIJE PRVE UPORABE...............................................................................................27
6. SVAKODNEVNA UPORABA........................................................................................ 28
7. FUNKCIJE SATA.......................................................................................................... 29
8. KORIŠTENJE PRIBORA...............................................................................................30
9. DODATNE FUNKCIJE.................................................................................................. 30
10. SAVJETI......................................................................................................................30
11. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE....................................................................................... 33
12. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA....................................................................................36
13. ENERGETSKA UČINKOVITOST................................................................................36
14. BRIGA ZA OKOLIŠ..................................................................................................... 37
HRVATSKI 21

1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI

Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom mjestu za buduću upotrebu.

1.1 Sigurnost djece i ranjivih osoba

Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i starija
te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili
znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno
korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Djeca
mlađa od 8 godina i osobe s vrlo teškim i složenim
invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako
su pod stalnim nadzorom.
Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da
se ne igraju s uređajem.
Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na
odgovarajući način.
UPOZORENJE: Držite djecu i kućne ljubimce podalje od
uređaja dok radi ili tijekom hlađenja. Dostupni dijelovi
postaju vrući tijekom uporabe.
Ako uređaj ima funkciju roditeljske zaštite, mora se
aktivirati.
Bez nadzora djeca ne smiju obavljati čišćenje uređaja i
korisničko održavanje.

1.2 Opća sigurnost

Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za kuhanje.
Ovaj je uređaj namijenjen za pojedinačnu uporabu u
domaćinstvu u zatvorenom prostoru.
Ovaj uređaj može se koristiti u uredima, hotelskim sobama,
sobama za goste s doručkom, seoskim kućama za goste i
22 HRVATSKI
drugim sličnim smještajem u kojima takva uporaba ne
prelazi (prosječnu) razinu uporabe u domaćinstvu.
Samo kvalificirana osoba može postaviti ovaj uređaj i
zamijeniti kabel.
Ne upotrebljavajte uređaj prije postavljanja u ugradbeni
ormarić.
Isključite uređaj iz izvora napajanja prije obavljanja bilo
kakvog održavanja.
Ako je mrežni kabel za napajanje oštećen, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servisni centar ili
kvalificirane osobe kako bi se izbjegao strujni udar.
UPOZORENJE: Prije zamjene žarulje pobrinite se da je
uređaj isključen kako biste izbjegli električni udar.
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi
zagrijavaju se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati
grijače.
Uvijek koristite rukavice za pećnicu kako biste uklonili ili
umetnuli pribor ili posuđe.
Za čišćenje uređaja ne koristite uređaj za parno čišćenje.
Ne koristite agresivna abrazivna sredstva za čišćenje ili
oštre metalne strugače za čišćenje staklenih vrata jer mogu
oštetiti površinu, a to može dovesti do loma stakla.

2. SIGURNOSNE UPUTE

2.1 Instalacija

UPOZORENJE!
Samo kvalificirana osoba smije postaviti ovaj uređaj.
• Odstranite svu ambalažu.
• Ne postavljajte i ne koristite oštećeni uređaj.
• Slijedite upute za postavljanje isporučene s uređajem.
• Prilikom pomicanja uređaja uvijek budite pažljivi jer je uređaj težak. Uvijek nosite zaštitne rukavice i zatvorenu obuću.
• Uređaj ne povlačite za ručku.
• Ugradite uređaj na sigurno i prikladno mjesto koje udovoljava zahtjevima instalacije.
• Održavajte minimalnu udaljenost od drugih uređaja i kuhinjskih elemenata.
• Prije montaže uređaja provjerite otvaraju li se vrata pećnice bez ograničenja.
• Uređaj je opremljen električnim sustavom za hlađenje. Mora se priključiti na napajanje.
Minimalna visina ormarića (minimalna visina ormarića ispod radne ploče)
Širina ormarića 560 mm
580 (600) mm
HRVATSKI 23
Dubina ormarića 550 (550) mm
Visina prednje strane ure‐ đaja
Visina stražnje strane ure‐ đaja
Širina prednje strane ure‐ đaja
Širina stražnje strane ure‐ đaja
Dubina uređaja 561 mm
Ugradna dubina uređaja 540 mm
Dubina s otvorenim vratima 1007 mm
Minimalna veličina ventila‐ cijskog otvora. Otvor smje‐ šten na donjoj stražnjoj strani
Dužina priključnog kabela. Kabel je smješten u des‐ nom kutu stražnje strane
Vijci za montažu 4x25 mm
589 mm
570 mm
594 mm
558 mm
560x20 mm
1100 mm

2.2 Električni priključak

UPOZORENJE!
Opasnost od požara i strujnog udara.
• Svako povezivanje s električnom mrežom treba izvršiti kvalificirani električar.
• Uređaj mora biti uzemljen.
• Provjerite jesu li parametri na natpisnoj pločici kompatibilni s električnim vrijednostima mrežnog napajanja.
• Uvijek koristite pravilno montiranu utičnicu sa zaštitom od strujnog udara.
• Ne koristite adaptere s više utičnica i produžne kabele.
• Pazite da ne oštetite utikač i kabel napajanja. Ako je potrebno zamijeniti električni kabel, to mora izvršiti ovlašteni servisni centar.
• Ne dopustite da kabel napajanja dodiruje ili dođe blizu vrata uređaja ili niši ispod uređaja, posebice kada radi ili su vrata vruća.
• Zaštita od strujnog udara dijelova pod naponom i izoliranih dijelova mora biti pričvršćena na takav način da se ne može ukloniti bez alata.
• Utikač kabela napajanja uključite u utičnicu tek po završetku postavljanja. Provjerite postoji li nakon montaže pristup utikaču.
• Ako je utičnica labava, nemojte priključivati utikač.
• Ne povlačite kabel napajanja kako biste izvukli utikač iz utičnice. Uvijek uhvatite i povucite utikač.
• Koristite samo odgovarajuće izolacijske uređaje: automatske sklopke, osigurače (osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta), sklopke i releje zemnog spoja.
• Električna instalacija mora imati izolacijski uređaj koji vam omogućuje isključivanje uređaja iz električne mreže na svim polovima. Izolacijski uređaj mora imati kontakte s otvorom minimalne širine 3 mm.
• Ovaj uređaj se isporučuje s glavnim utikačem i glavnim kabelom.
Vrste kabela primjenjivih za ugradnju ili za‐
mjenu u Europi:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Za presjek kabela pogledajte ukupnu snagu na nazivnoj ploči. Možete pogledati i tablicu:
Ukupna snaga (W) Presjek kabela
(mm²)
maksimum 1380 3 x 0.75
maksimum 2300 3 x 1
maksimum 3680 3 x 1.5
Kabel za uzemljenje (zeleni/žuti kabel) mora biti 2 cm dulji od faznih i neutralnih kabela (plavi i smeđi kabeli).

2.3 Primjena

UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede, opeklina, strujnog udara ili eksplozije.
• Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja.
• Pazite da se ventilacijski otvori nisu blokirani.
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom rada.
24 HRVATSKI
• Isključite uređaj nakon svake uporabe.
• Budite oprezni prilikom otvaranja vrata dok uređaj radi. Može se osloboditi vrući zrak.
• Ne rukujte uređajem mokrim rukama ili ako ima kontakt s vodom.
• Ne pritiskajte otvorena vrata.
• Ne koristite uređaj kao radnu površinu ili kao površinu za odlaganje.
• Pažljivo otvorite vrata uređaja. Korištenje sastojaka s alkoholom može uzrokovati mješavinu alkohola i zraka.
• Kad otvarate vrata, ne dopustite da iskre ili otvoreni plamen dođu u kontakt s uređajem.
• Ne stavljajte zapaljive proizvode ili mokre predmete sa zapaljivim proizvodima u uređaj, blizu uređaja ili na uređaj.
UPOZORENJE!
Postoji opasnost od oštećenja uređaja.
• Da biste spriječili oštećenje ili promjenu boje emajla:
– ne stavljajte posuđe ili druge
predmete izravno na dno uređaja.
– ne stavljajte aluminijsku foliju izravno
na dno unutrašnjosti uređaja.
– ne stavljajte vodu izravno u vrući
uređaj.
– ne držite vlažno posuđe i hranu u
uređaju nakon završetka kuhanja.
– budite oprezni prilikom uklanjanja ili
instaliranja dodatne opreme.
• Gubitak boje emajla ili nehrđajućeg čelika nema utjecaj na performanse uređaja.
• Uvijek kuhajte sa zatvorenim vratima uređaja.
• Ako je uređaj postavljen iza neke ploče (npr. vrata) osigurajte da vrata nikad nisu zatvorena dok uređaj radi. Toplina i vlaga mogu se nakupiti iza takve ploče i uzrokovati naknadna oštećenja uređaja, kućišta ili poda. Ne zatvarajte ploču dok se uređaj potpuno ne ohladi nakon uporabe.

2.4 Održavanje i čišćenje

UPOZORENJE!
Postoji opasnost od ozljede, vatre ili oštećenja uređaja.
• Prije održavanja uređaj isključite a utikač izvucite iz utičnice mrežnog napajanja.
• Provjerite je li uređaj hladan. Postoji opasnost od puknuća staklenih ploča.
• Staklene ploče vrata odmah zamijenite kada su oštećene. Obratite se ovlaštenom servisnom centru.
• Pazite pri uklanjanju vrata s uređaja. Vrata su teška!
• Uređaj redovito očistite kako biste spriječili propadanje materijala površine.
• Uređaj očistite vlažnom mekom krpom. Koristite samo neutralne deterdžente. Nikada ne koristite abrazivna sredstva, abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili metalne predmete.
• Ako koristite raspršivač za čišćenje pećnice, slijedite sigurnosne upute na ambalaži.

2.5 Unutarnje osvjetljenje

UPOZORENJE!
Opasnost od električnog udara.
• Što se tiče žarulje(a) unutar ovog proizvoda i rezervnih žarulja koje se prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u kućanskim uređajima, poput temperature, vibracija, vlage ili namijenjene su signalizaciji informacija o radnom stanju uređaja. Nisu namijenjene za druge primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u kućanstvu.
• Ovaj proizvod sadržava izvor svjetlosti klase energetske učinkovitosti G.
• Koristite samo žarulje s istim specifikacijama.

2.6 Servis

• Za popravak uređaja obratite se ovlaštenom servisnom centru.
• Koristite samo originalne rezervne dijelove.

2.7 Zbrinjavanje

UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede ili gušenja.
• Obratite se općinskim vlastima za informacije o načinu zbrinjavanja uređaja.
HRVATSKI 25
• Iskopčajte uređaj iz napajanja.
589
595
±1
114
18
min. 550
20
6
600
3
6
min. 560
21548
80
520
60
60
20
198
518
(*mm)
min. 550
20
589
114
18
580
min. 560
9
595
±1
21548
70
60
520
60
20
198
518
(*mm)
• Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i odložite ga.

3. POSTAVLJANJE

• Uklonite bravu na vratima kako biste spriječili zatvaranje maloljetne ili kućnih ljubimaca u uređaju.
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.
3.1 Ugrađivanje u ugradbene
ormariće
26 HRVATSKI
3.2 Pričvršćivanje pećnice za
1 32 4 5
6
7 8
9
4
3
2
1
11
10
kuhinjski ormarić

4. OPIS PROIZVODA

4.1 Opći pregled

Upravljačka ploča
1
Regulator funkcija pećnice
2
Okretni gumb tajmera
3
Upravljački okretni gumb (za
4
temperaturu) Indikator / simbol temperature
5
Otvori za ventiliranje za ventilator
6
hlađenja Toplinski element
7
Žarulja
8
Ventilator
9
Udubljenje u unutrašnjosti - Spremnik za
10
čišćenje pomoću vode Položaji polica
11

4.2 Dodatna oprema

Mreža za pečenje Za posuđe, kalupe za torte, pečenje.
Duboka plitica za roštilj/prženje

5. PRIJE PRVE UPORABE

UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.
Za pečenje ili kao plitica za skupljanje masnoće.
HRVATSKI 27

5.1 Prije prve upotrebe

Tijekom prethodnog zagrijavanja pećnica može stvarati neugodan miris i dim. Pobrinite se da se soba prozračuje.
Korak 1
Očistite pećnicu Prethodno zagrijte praznu pećnicu
1. Uklonite sav pribor iz pećnice.
2. Pećnicu i pribor očistite mekom krpom, mlakom vo‐ dom i blagim deterdžentom.
Isključite pećnicu i pričekajte da se ohladi. Stavite pribor u pećnicu.

6. SVAKODNEVNA UPORABA

UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.

6.1 Kako postaviti: Funkciju pećnice

1. korak Okrenite regulator funkcija pećnice za
2. korak Okrenite kontrolni regulator za odabir
3. korak Kad kuhanje završi, da biste isključili

6.2 Funkcije pećnice

Funkcija pećnice
Položaj "Isklj."
odabir funkcije pećnice.
temperature.
pećnicu, okrenite regulatore na položaj isključeno.
Aplikacija
Pećnica je isključena.
Korak 2
1. Postavite maksimalnu temperaturu za funkciju:
.
Vrijeme: 1 h.
2. Postavite maksimalnu temperaturu za funkciju:
.
Vrijeme: 15 min.
Funkcija
Aplikacija
pećnice
Za pečenje ili pečenje i prženje hra‐ ne za koju je potrebna ista tempera‐
Kuhanje zra‐
kom
Turbo roštilj
Donji grijač
Konvencional‐
no pečenje / Čišćenje vo‐
dom
Roštilj
tura kuhanja na više od jednog polo‐ žaja polica, bez miješanja okusa.
Za pečenje velikih komada mesa ili peradi s kostima na jednom položa‐ ju police. Za pripremu zapečenih je‐ la i tamnjenje.
Za pečenje kolača s hrskavim dnom i konzerviranje hrane.
Za pečenje i prženje hrane na jednoj razini police. Pogledajte poglavlje "Održavanje i čišćenje" za više informacija o: Čiš‐ ćenje vodom.
Za roštiljanje tankih komada hrane i pripremu tostiranog kruha.
28 HRVATSKI
zahtjevima ekološkog dizajna u skladu s EU
Funkcija pećnice
Odmrzavanje
Vlažno peče‐
nje
Aplikacija
Za odmrzavanje (povrće i voće). Vri‐ jeme odmrzavanja ovisi o količini i veličini zamrznute hrane.
Ova funkcija napravljena je za ušte‐ du energije tijekom kuhanja. Kad ko‐ ristite ovu funkciju, temperatura u unutrašnjosti može se razlikovati od postavljene temperature. Snaga za‐ grijavanja može se smanjiti. Za više informacija pogledajte poglavlje "Svakodnevna uporaba", napomene o: Vlažno pečenje.
65/2014 i EU 66/2014. Ispitivanja u skladu s EN 60350-1.
Vrata pećnice moraju biti zatvorena tijekom pečenja tako da se funkcija ne ometa i da pećnica radi s najvišom mogućom energetskom učinkovitošću.
Upute za kuhanje potražite u poglavlju "Savjeti i preporuke", Vlažno pečenje. Opće preporuke za uštedu energije potražite u poglavlju "Energetska učinkovitost", Ušteda energije.

6.3 Napomene o: Vlažno pečenje

Ova funkcija korištena je za usklađivanje s razredom energetske učinkovitosti i

7. FUNKCIJE SATA

7.1 Kako postaviti: Kraj kuhanja

Da biste postavili vrijeme isključivanja funkcija pećnice.
1. korak Postavite funkciju pećnice i temperaturu.
2. korak Okrenite regulator tajmera do kraja.
3. korak Okrenite regulator tajmera za postavljanje vremena isključivanja.
4. korak Okrenite regulator funkcija pećnice i temperature u položaj isključeno.
Kad se postavljeno vrijeme završi, signal se oglasi i pećnica se isključuje.
Da biste postavili funkciju pećnice bez postavljenog vremena kuhanja, okrenite tipku tajmera u početni polo‐
žaj.
HRVATSKI 29

8. KORIŠTENJE PRIBORA

UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.
Mreža za pečenje: Gurnite mrežu između vodilica nosača police i pro‐ vjerite jesu li nožice okrenute prema dolje.
Duboka plitica:
Gurnite pladanj za pečenje između vodilica police.

9. DODATNE FUNKCIJE

9.1 Ventilator za hlađenje

Kad pećnica radi, ventilator za hlađenje automatski se uključuje da ohladi površine pećnice. Ako isključite pećnicu, ventilator za hlađenje prestaje raditi.

8.1 Umetanje dodatne opreme

9.2 Sigurnosni termostat

Neispravan rad pećnice ili komponente u kvaru mogu uzrokovati opasno pregrijavanje. Kako bi se to spriječilo, paćnica ima sigurnosni termostat koji prekida napajanje. Pećnica se ponovno automatski uključuje čim se temperatura snizi.

10. SAVJETI

Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.

10.1 Preporuke za kuhanje

Pećnica ima četiri razine polica. Brojite položaje polica od dna pećnice.
30 HRVATSKI
Vaša pećnica može peći drugačije od pećnice koju ste imali ranije.
Pečenje kolača
Nemojte otvarati vrata pećnice prije isteka 3/4 podešenog vremena kuhanja.
Ako istodobno koristite dva protvana za pečenje, držite jednu razinu praznu između njih.
Pečenje mesa i ribe
Koristite duboki protvan za vrlo masnu hranu kako biste spriječili pojavu mrlja u pećnici koje mogu biti trajne.
Ostavite meso otprilike 15 minuta prije rezanja na komade kako sok ne bi iscurio.
Kako biste spriječili stvaranje previše dima u
Vremena pečenja
Vremena pečenja ovise o vrsti jela, njegovoj konzistenciji i volumenu.
U početku pratite učinkovitost pečenja. Kad koristite ovaj uređaj, pronađite najbolje postavke (postavka grijanja, vrijeme pečenja itd.) za vaše posuđe, recepte i količine.
pećnici tijekom pečenja, dodajte malo vode u duboku pliticu. Za sprječavanje kondenzacije dima, dodajte vode svaki put nakon što se osuši.

10.2 Vlažno pečenje - preporučeni dodaci

Koristite tamne i nereflektirajuće posude i spremnike. Imaju bolju apsorpciju topline od svjetle boje i reflektirajućeg posuđa.
Tava za pizzu
Tamni, nereflektirajući
Promjer 28 cm
Posuda za pečenje
Tamni, nereflektirajući
Promjer 26 cm
Ramekin posude
Keramika
Promjer 8 cm, visi‐
na 5 cm
Kalup za flan
Tamni, nereflektirajući
Promjer 28 cm

10.3 Vlažno pečenje

Za najbolje rezultate slijedite preporuke navedene u tablici ispod.
(°C) (min)
Slatka peciva, 12 ko‐ mada
Pecivo-kiflice, 9 koma‐dapekač za pecivo ili plitica s
Pizza, smrznuta, 0,35kgrešetka za pečenje 220 2 35 - 40
Rolada pekač za pecivo ili plitica s
Brownie pekač za pecivo ili plitica s
Sufle, 6 komada keramički kalupi na rešetki za
pekač za pecivo ili plitica s cjedilom
cjedilom
cjedilom
cjedilom
pečenje
180 2 35 - 40
180 2 35 - 40
170 2 30 - 40
180 2 30 - 40
200 3 30 - 40
HRVATSKI 31
(°C) (min)
Biskvitna podloga za flan
Sendvič Victoria posuda za pečenje na rešetki
Poširana riba, 0,3 kg pekač za pecivo ili plitica s
Riba, 0,2 kg pekač za pecivo ili plitica s
Riblji file, 0,3 kg pizza na rešetki za pečenje 180 3 35 - 45
Poširano meso, 0,25kgpekač za pecivo ili plitica s
Ražnjić, 0,5 kg pekač za pecivo ili plitica s
Kolačići, 16 komada pekač za pecivo ili plitica s
Kolačići s bademima, 20 komada
Muffini, 12 komada pekač za pecivo ili plitica s
Slani kolač, 16 koma‐dapekač za pecivo ili plitica s
Sitni prhki kolači, 20 komada
Tortice, 8 komada pekač za pecivo ili plitica s
Povrće, poširano, 0,4kgpekač za pecivo ili plitica s
Vegetarijanski omlet pizza na rešetki za pečenje 200 3 30 - 45
Mediteransko povrće, 0,7 kg
podloga za flan na rešetki za pečenje
za pečenje
cjedilom
cjedilom
cjedilom
cjedilom
cjedilom
pekač za pecivo ili plitica s cjedilom
cjedilom
cjedilom
pekač za pecivo ili plitica s cjedilom
cjedilom
cjedilom
pekač za pecivo ili plitica s cjedilom
170 2 20 - 30
170 2 35 - 45
180 3 35 - 45
180 3 35 - 45
200 3 40 - 50
200 3 25 - 35
180 2 20 - 30
180 2 40 - 45
170 2 30 - 40
170 2 35 - 45
150 2 40 - 50
170 2 20 - 30
180 3 35 - 40
180 4 35 - 40

10.4 Informacije za ispitne ustanove

Ispitivanja u skladu s IEC 60350-1.
32 HRVATSKI
Sitni kolači, po 20 na pli‐ tici
Pita od jabu‐ ka, 2 kalupa Ø20 cm
Biskvit, kalup za torte Ø26 cm
Prhko tijesto Konvencional‐
Tost, 4 - 6 komada
Goveđi bur‐ ger, 6 koma‐ da, 0,6 kg
Konvencional‐ no pečenje
Konvencional‐ no pečenje
Konvencional‐ no pečenje
no pečenje
Roštilj Mreža za
Roštilj Mreža za
Pekač za pecivo
Mreža za pečenje
Mreža za pečenje
Pekač za pecivo
pečenje
pečenje i posuda za sakupljanje masnoće
3 170 20 - 30 -
1 170 80 - 120 -
2 170 35 - 45 -
3 150 20 - 35 Pećnicu prethodno za‐
3 maks. 2 - 4 minute prva
3 maks. 20 - 30 Stavite mrežu za pe‐

11. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE

(°C) (min)
strana; 2 - 3 minu‐ te druga strana
grijte 10 minuta.
Pećnicu prethodno za‐ grijte 3 minute.
čenje na treću razinu a posudu za sakupljanje masnoće na drugu razinu u pećnici. Okre‐ nite hranu na drugu stranu nakon proteka polovice vremena ku‐ hanja. Pećnicu prethodno za‐ grijte 3 minute.
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.

11.1 Napomene o čišćenju

Prednju stranu pećnice očistite mekom krpom namočenom u mlaku vodu i blagim deterdžen‐ tom. Očistite i provjerite brtvu na vratima oko okvira unutrašnjosti pećnice.
Za čišćenje metalnih površina koristite otopinu za čišćenje.
Sredstva za čiš‐
ćenje
Mrlje očistite blagim deterdžentom.
HRVATSKI 33
Svakodnevna
uporaba
Dodatna oprema
Unutrašnjost pećnice očistite nakon svake uporabe. Nakupljanje masti ili drugih ostataka može uzrokovati požar.
Vlaga se može kondenzirati u pećnici ili na staklima vrata. Za smanjenje kondenzacije, uklju‐ čite pećnicu da radi barem 10 minuta prije kuhanja. Ne čuvajte hranu u pećnici dulje od 20 minuta. Nakon svake uporabe osušite unutrašnjost mekanom krpom.
Nakon svake upotrebe očistite svu dodatnu opremu i pustite da se osuši. Koristite meku krpu namočenu u toplu vodu i blagi deterdžent. Pribor ne perite u perilici posuđa.
Ne čistite pribor s neprijanjajućim površinama pomoću abrazivnih sredstava za čišćenje ili predmeta s oštrim rubovima.

11.2 Način upotrebe: Čišćenje vodom

Ovaj postupak čišćenja koristi paru za uklanjanje masnoće i ostataka hrane iz pećnice.
1. korak Ulijte vodu u udubinu u unutrašnjosti:
150 ml.
2. korak
3. korak Podesite temperaturu na 90 °C.
4. korak Pustite pećnicu da radi 30 min.
5. korak Isključite pećnicu.
6. korak Pričekajte dok se pećnica ne ohladi.
Postavite funkciju: .
Unutrašnjost osušite mekanom krpom.

11.3 Kako ukloniti i postaviti: Vrata

Vrata pećnice sastoje se od dvije staklene ploče. Možete skinuti vrata pećnice i unutarnju staklenu ploču kako biste ih očistili. Prije nego što uklonite staklene ploče, pročitajte cijele upute "Skidanje i postavljanje vrata".
OPREZ!
Pećnicu ne upotrebljavajte bez staklenih ploča.
1. korak Potpuno otvorite vrata i držite obje
šarke.
2. korak Podignite i potpuno okrenite poluge na objema šarkama.
3. korak Zatvorite vrata pećnice napola, do pr‐ vog položaja. Zatim podignite i povu‐ cite vrata prema naprijed i izvadite ih iz ležišta.
34 HRVATSKI
4. korak Stavite vrata na mekanu krpu na stabil‐ nu površinu i otpustite sustav zaključa‐ vanja kako biste uklonili unutarnju sta‐ klenu ploču.
5. korak Okrenite pričvrsne elemente pod ku‐
90°
1
2
A
tom od 90° i izvucite ih iz ležišta.
6. korak Prvo pažljivo podignite, a zatim skinite staklenu ploču.
7. korak Staklene ploče očistite sapunom i vodom. Pažljivo osušite staklene ploče. Staklene ploče ne perite
8. korak Nakon čišćenja, postavite staklene ploče i vrata pećnice.
Kada se pravilno postavi, okvir vrata klikne. Osigurajte da unutarnju staklenu ploču postavite ispravno na mjesto.
u perilici posuđa.

11.4 Kako zamijeniti: Žarulju

UPOZORENJE!
Opasnost od električnog udara. Žarulja može biti vruća.
Prije zamjene žarulje:
1. korak 2. korak 3. korak
Isključite pećnicu. Pričekajte dok se
pećnica ne ohladi.
Isključite pećnicu iz električnog na‐
pajanja.
Na dno unutrašnjosti pećnice stavite
krpu.
HRVATSKI 35

Stražnja žarulja

1. korak Okrenite stakleni poklopac žarulje i skinite ga.
2. korak Očistite stakleni poklopac.
3. korak Zamijenite žarulju svjetiljke odgovarajućom žaruljom koja je otporna na toplinu od 300 °C.
4. korak Postavite stakleni poklopac.

12. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA

UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.

12.1 Što učiniti ako ...

Za svaki slučaj koji nije uključen u ovu tablicu obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Problem Provjerite ako ...
Pećnica se ne zagrijava. Osigurač je pregorio.
Problem Provjerite ako ...
Brtva na vratima je ošte‐ ćena.
Kraj pečenja - nije po‐ stavljeno.
Svjetiljka ne radi. Žarulja je pregorjela.
Ne koristite pećnicu. Kon‐ taktirajte ovlašteni servis‐ ni centar.
Postavi: Kraj pečenja. Pogledajte poglavlje "Funkcije sata".

12.2 Podaci o servisu

Ako sami ne uspijete pronaći rješenje za problem, obratite se prodavaču ili ovlaštenom servisnom centru.
Podaci potrebni za servisni centar nalaze se na natpisnoj pločici. Natpisna pločica nalazi se na prednjoj strani okvira unutrašnjosti pećnice. Ne uklanjajte natpisnu pločicu iz unutrašnjosti pećnice.
Preporučujemo da podatke upišete ovdje:
Model (MOD.) .........................................
Broj proizvoda (PNC) .........................................
Serijski broj (S.N.) .........................................

13. ENERGETSKA UČINKOVITOST

13.1 Informacije o proizvodu i obrazac s informacijama o proizvodu*

Naziv dobavljača Electrolux
Identifikacija modela EOH2H00BX 944068237
Indeks energetske učinkovitosti 94.9
Klasa energetske učinkovitosti A
36 HRVATSKI
Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konvencionalni na‐ čin rada
Potrošnja energije uz standardno opterećenje, način rada s ventila‐ torom
Broj šupljina 1
Izvor topline Struja
Glasnoća zvuka 58 l
Vrsta pećnice Ugradbena pećnica
Mass 27.3 kg
* Za Europsku uniju u skladu s uredbama EU-a 65/2014 i 66/2014. Za Republiku Bjelorusiju prema STB 2478-2017, Dodatak G; STB 2477-2017, Dodaci A i B. Za Ukrajinu prema 568/32020.
Razred energetske učinkovitosti nije primjenjiv za Rusiju.
EN 60350-1 - Kućanski električni uređaji za kuhanje - 1. dio: Štednjaci, pećnice, parne pećnice i roštilji - Metode za mjerenje izvedbi.
0.89 kWh/ciklusu
0.75 kWh/ciklusu

13.2 Ušteda energije

Pećnica sadrži značajke koje vam pomažu uštedjeti energiju tijekom svakodnevnog kuhanja.
Uvjerite se da su vrata pećnice zatvorena dok pećnica radi. Tijekom kuhanja ne otvarajte vrata pećnice prečesto. Brtvu vrata održavajte čistom i uvjerite se da je dobro pričvršćena u svom položaju.
Da biste povećali uštedu energije, koristite metalno posuđe.
Kad je to moguće, nemojte prethodno zagrijte pećnicu prije pečenja.
Tijekom istovremene pripreme nekoliko jela, neka vremenske pauze između pečenja budu što kraće.
Kuhanje s ventilatorom
Ako je moguće, koristite funkcije kuhanja s ventilatorom kako biste uštedjeli energiju.
14. BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada
Preostala toplina
Kad je vrijeme kuhanja duže od 30 min, 3 ­10 min prije završetka kuhanja smanjite temperaturu pećnice na minimum. Preostala toplina unutar pećnice nastavit će kuhanje.
Koristite preostalu toplinu za zagrijavanje ostalih jela.
Održavajte jela toplim
Za korištenje preostale topline i održavanje hrane toplom, odaberite najnižu moguću postavku temperature.
Vlažno pečenje
Funkcija je namijenjena je za uštedu energije tijekom kuhanja.
od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno s
kućnim otpadom. Proizvod odnesite na
HRVATSKI 37
lokalno reciklažno mjesto ili kontaktirajte nadležnu službu.
38 HRVATSKI
PENSIAMO A TE
Grazie per aver acquistato un elettrodomestico Electrolux. Hai scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a te. Quindi, in qualsiasi momento lo utilizzi, avrai la certezza di ottenere sempre i migliori risultati. Ti diamo il benvenuto in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza e la riparazione:
www.electrolux.com/support
Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registerelectrolux.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
ASSISTENZA CLIENTI E ASSISTENZA TECNICA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Quando si contatta il nostro Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di avere a disposizione i dati seguenti: Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie. Le informazioni sono riportate sulla targhetta identificativa.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza Informazioni generali e suggerimenti Informazioni ambientali
Con riserva di modifiche.

INDICE

1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA.................................................................................. 40
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA........................................................................................42
3. INSTALLAZIONE.......................................................................................................... 45
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO................................................................................ 46
5. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO..................................................................................... 46
6. UTILIZZO QUOTIDIANO...............................................................................................47
7. FUNZIONI DEL TIMER................................................................................................. 48
8. UTILIZZO DEGLI ACCESSORI.................................................................................... 49
9. FUNZIONI AGGIUNTIVE.............................................................................................. 49
10. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI......................................................................... 49
11. PULIZIA E CURA........................................................................................................ 52
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI................................................................................. 55
13. EFFICIENZA ENERGETICA.......................................................................................55
14. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE........................................................................ 57
ITALIANO 39

1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA

Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro.

1.1 Sicurezza di bambini e persone vulnerabili

Quest’apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire da 8 anni di età e da adulti con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o con scarsa esperienza e
conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente se
sorvegliati o se istruiti relativamente all’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti.
I bambini che hanno meno di 8 anni e le persone con
disabilità diffuse e complesse vanno tenuti lontani
dall’elettrodomestico, a meno che non vi sia una
supervisione continua.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchiatura.
Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo
adeguato.
AVVERTENZA: Tenere i bambini e gli animali domestici
lontani dall’elettrodomestico durante il funzionamento o il
raffreddamento. Le parti accessibili si riscaldano molto
durante l'uso.
Se l'elettrodomestico ha un dispositivo di sicurezza per i
bambini sarà opportuno attivarlo.
I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione sull'elettrodomestico senza essere
supervisionati.

1.2 Avvertenze di sicurezza generali

L'apparecchiatura è destinata solo alla cottura.
40 ITALIANO
Quest’apparecchiatura è progettata per un uso domestico
singolo in un ambiente interno.
Quest’apparecchiatura può essere utilizzata in uffici,
camere d'albergo, camere di bed & breakfast, alloggi in
agriturismi e altre sistemazioni simili in cui tale utilizzo non
superi i livelli di utilizzo domestico (medi).
L'installazione dell'apparecchiatura e la sostituzione dei
cavideve essere effettuata unicamente da personale
qualificato.
Non utilizzare l'apparecchiatura prima di installarla nella
struttura a incasso.
Prima di ogni operazione di manutenzione, scollegare
l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un centro di assistenza tecnica
autorizzato o da una persona qualificata per evitare
situazioni di pericolo elettrico.
AVVERTENZA: Assicurarsi che l'elettrodomestico sia
spento prima di sostituire la lampadina per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
AVVERTENZA: L’elettrodomestico e le parti accessibili si
riscaldano molto durante l'uso. Fare attenzione a non
toccare gli elementi riscaldanti.
Utilizzare sempre guanti da forno per rimuovere o inserire
accessori o pirofile.
Non utilizzare vaporelle per pulire l'elettrodomestico.
Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo per
pulire il vetro dello sportello per non rigare la superficie e
causare la rottura del vetro.
ITALIANO 41

2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA

2.1 Installazione

AVVERTENZA!
L’installazione dell'apparecchiatura deve essere eseguita da personale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Non installare o utilizzare l'apparecchiatura se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme all'apparecchiatura.
• Prestare sempre attenzione in fase di spostamento dell'apparecchiatura, dato che è pesante. Usare sempre i guanti di sicurezza e le calzature adeguate.
• Non tirare l’apparecchiatura per la maniglia.
• Installare l'apparecchiatura in un luogo sicuro e idoneo che soddisfi i requisiti di installazione.
• È necessario rispettare la distanza minima dalle altre apparecchiature.
• Prima di montare l'apparecchiatura controllare che la porta del forno si apra senza limitazioni.
• L'apparecchiatura è dotata di un sistema di raffreddamento elettrico. Quest’ultimo funziona a corrente elettrica.
Altezza minima del mobi‐ letto (mobiletto sotto all'al‐ tezza minima del piano di lavoro)
Larghezza del mobiletto 560 mm
Profondità del moibiletto 550 (550) mm
Altezza della parte anterio‐ re dell'apparecchiatura
Altezza della parte poste‐ riore dell'apparecchiatura
Larghezza della parte ante‐ riore dell'apparecchiatura
Larghezza della parte po‐ steriore dell'apparecchiatu‐ ra
Profondità dell'apparec‐ chiatura
580 (600) mm
589 mm
570 mm
594 mm
558 mm
561 mm
Profondità di incasso del‐ l'apparecchiatura
Profondità con porta aperta 1007 mm
Dimensioni minime dell'a‐ pertura di ventilazione. Apertura collocata sul lato posteriore inferiore
Lunghezza del cavo di ali‐ mentazione. Il cavo è collo‐ cato nell'angolo destro del lato posteriore
Viti di montaggio 4x25 mm
540 mm
560x20 mm
1100 mm

2.2 Collegamento elettrico

AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa elettrica.
• Tutti i collegamenti elettrici devono essere realizzati da un elettricista qualificato.
• L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.
• Verificare che i parametri sulla targhetta siano compatibili con le indicazioni elettriche dell'alimentazione.
• Utilizzare sempre una presa elettrica con contatto di protezione correttamente installata.
• Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
• Accertarsi di non danneggiare la spina e il cavo. Qualora il cavo elettrico debba essere sostituito, l’intervento dovrà essere effettuato dal nostro Centro di Assistenza autorizzato.
• Evitare che i cavi entrino a contatto o si trovino vicino alla porta dell'apparecchiatura o sulla nicchia sotto all'apparecchiatura, in particolare quando il dispositivo è in funzione o la porta è calda.
• I dispositivi di protezione da scosse elettriche devono essere fissati in modo tale da non poter essere disattivati senza l'uso di attrezzi.
• Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al termine dell'installazione.
42 ITALIANO
Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l'installazione.
• Nel caso in cui la spina di corrente sia allentata, non collegarla alla presa.
• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare sempre dalla spina.
• Servirsi unicamente di dispositivi di isolamento adeguati: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo devono essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e relè.
• L'impianto elettrico deve essere dotato di un dispositivo di isolamento che consenta di scollegare l'apparecchiatura dalla presa di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di isolamento deve avere una larghezza dell'apertura di contatto non inferiore ai 3 mm.
• La dotazione standard dell'apparecchiatura al momento della fornitura prevede una spina e un cavo di rete.
Tipi di cavi disponibili per l'installazione o
la sostituzione per l'Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Per la sezione del cavo, fare riferimento alla potenza totale sulla targhetta dei dati. È anche possibile consultare la tabella:
Potenza totale (W) Sezione del cavo
(mm²)
massimo 1.380 3 x 0.75
massimo 2.300 3 x 1
massimo 3.680 3 x 1.5
Il cavo di terra (verde/giallo) deve essere 2 cm più lungo dei cavi di fase e neutro (blu e marrone).

2.3 Utilizzo:

AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, ustioni, scosse elettriche o esplosioni.
• Non modificare le specifiche tecniche dell'apparecchiatura.
• Assicurarsi che le aperture di ventilazione non siano bloccate.
• Non lasciare l'elettrodomestico incustodito durante il funzionamento.
• Spegnere l'elettrodomestico dopo ogni utilizzo.
• Prestare attenzione in fase di apertura dello sportello dell'elettrodomestico, quando quest'ultimo è in funzione. Può esservi un rilascio di aria calda.
• Non accendere l’elettrodomestico con le mani bagnate o quando è a contatto con l'acqua.
• Non esercitare pressione sullo sportello aperto.
• Non utilizzare l'elettrodomestico come superficie di lavoro o come superficie di deposito.
• Aprire lo sportello dell'elettrodomestico attentamente. L'utilizzo di ingredienti con alcol può provocare una miscela di alcol e aria.
• Non lasciare scintille o fiamme libere a contatto con l'elettrodomestico quando si apre lo sportello.
• Non appoggiare o tenere liquidi o materiali infiammabili, né oggetti facilmente infiammabili sull’apparecchiatura, al suo interno o nelle immediate vicinanze.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare l'apparecchiatura.
• Per evitare danni o lo scolorimento dello smalto:
– Non collocare pirofile o altri oggetti
all’interno dell’elettromestico direttamente sul fondo.
– Non collocare la pellicola di alluminio
direttamente sul fondo della cavità dell’elettrodomestico.
– Non versare acqua direttamente
all'interno dell’elettrodomestico caldo.
– Non conservare piatti e alimenti umidi
all'interno dell'elettrodomestico dopo aver terminato la cottura.
– Prestare attenzione in fase di
rimozione o installazione degli accessori.
ITALIANO 43
• Lo scolorimento dello smalto o dell'acciaio inox non influisce sulle prestazioni dell'elettrodomestico.
• Eseguire sempre la cottura con lo sportello dell’apparecchiatura chiuso.
• Se l'apparecchiatura si trova dietro a un pannello anteriore (ad es. una porta), assicurarsi che questo non sia mai chiuso quando l'apparecchiatura è in funzione. Calore e umidità possono accumularsi sul retro di un pannello chiuso causando danni all'apparecchiatura, all’alloggiamento o al pavimento. Dopo l’uso non chiudere il pannello dell'armadio finché l'apparecchiatura non si è completamente raffreddata.

2.4 Pulizia e cura

AVVERTENZA!
Vi è il rischio di lesioni, incendio o danni all'apparecchiatura.
• Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchiatura ed estrarre la spina dalla presa.
• Controllare che l'apparecchiatura sia fredda. Vi è il rischio che i pannelli in vetro si rompano.
• Sostituire immediatamente i pannelli in vetro della porta nel caso in cui siano danneggiati. Contattare il Centro Assistenza Autorizzato.
• Prestare attenzione quando si rimuove la porta dall'apparecchio. La porta è pesante!
• Pulire regolarmente l'apparecchiatura per evitare il deterioramento dei materiali che compongono la superficie.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici.
• Se si utilizza uno spray per il forno, seguire attentamente le istruzioni di sicurezza sulla confezione.

2.5 Illuminazione interna

AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche.
• Per quanto riguarda la lampada o le lampade all'interno di questo prodotto e le lampade di ricambio vendute separatamente: Queste lampade sono destinate a resistere a condizioni fisiche estreme negli elettrodomestici, come temperatura, vibrazioni, umidità, o sono destinate a segnalare informazioni sullo stato operativo dell'apparecchio. Non sono destinate ad essere utilizzate in altre applicazioni e non sono adatte per l'illuminazione di ambienti domestici.
• Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di efficienza energetica G.
• Servirsi unicamente di lampadine con le stesse specifiche tecniche .

2.6 Assistenza

• Per far riparare l'apparecchiatura, rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato.
• Utilizzare solo ricambi originali.

2.7 Smaltimento

AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
• Contattare le autorità locali per ricevere informazioni su come smaltire correttamente l’apparecchiatura.
• Staccare la spina dall'alimentazione elettrica.
• Tagliare il cavo elettrico dell'apparecchiatura e smaltirlo.
• Togliere il blocco porta per evitare che bambini, o animali restino intrappolati nell'apparecchiatura.
44 ITALIANO

3. INSTALLAZIONE

589
595
±1
114
18
min. 550
20
6
600
3
6
min. 560
21548
80
520
60
60
20
198
518
(*mm)
min. 550
20
589
114
18
580
min. 560
9
595
±1
21548
70
60
520
60
20
198
518
(*mm)
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

3.1 Incasso

ITALIANO 45

3.2 Fissaggio nel mobile

1 32 4 5
6
7 8
9
4
3
2
1
11
10

4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

4.1 Panoramica generale

Pannello dei comandi
1
Manopola di regolazione delle funzioni
2
cottura Manopola del timer
3
Manopola di regolazione (per la
4
temperatura) Indicatore/simbolo della temperatura
5
Aperture di ventilazione per la ventola di
6
raffreddamento Resistenza
7
Lampadina
8
Ventola
9
Goffratura della cavità - Contenitore della
10
pulizia dell'acqua Posizioni ripiano
11

4.2 Accessori

Ripiano a filo Per stoviglie, stampi per dolci, arrosti.
Leccarda

5. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
46 ITALIANO
Per cuocere al forno e arrostire o per raccogliere il grasso.

5.1 Prima di utilizzare l’apparecchiatura per la prima volta

Il forno può produrre un odore sgradevole e fumo in fase di preriscaldamento. Accertarsi che la stanza sia ventilata.
Fase 1
Pulire il forno Preriscaldare il forno vuoto
1. Rimuovere tutti gli accessori dal forno.
2. Pulire il forno e gli accessori con un panno morbi‐ do imbevuto di acqua tiepida e detergente delicato.
Spegnere il forno e attendere che si raffreddi. Mettere gli accessori nel forno.

6. UTILIZZO QUOTIDIANO

AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

6.1 Come impostare: Funzione cottura

Fase 1 Ruotare la manopola delle funzioni di
Fase 2 Ruotare la manopola di controllo per
Fase 3 Al termine della cottura, ruotare le ma‐

6.2 Funzioni cottura

Funzione cottura
Posizione di
spento
riscaldamento per selezionare una fun‐ zione di riscaldamento.
selezionare la temperatura.
nopole fino alla posizione off per spe‐ gnere il forno.
Applicazione
Il forno è spento.
Fase 2
1. Impostare la temperatura massima per la funzione:
.
Tempo: 1 ora
2. Impostare la temperatura massima per la funzione:
.
Tempo: 15 min.
Funzione
Applicazione
cottura
Per arrostire o arrostire e cuocere cibi che richiedono la stessa tempe‐
Cottura venti‐
lata
Turbo Grill
Resistenza in‐
feriore
Cottura con‐ venzionale /
Pulizia con ac‐
qua
Grill
ratura, utilizzando più di un ripiano senza trasferimento di sapori.
Per arrostire grandi tagli di carne o pollame con ossa su una posizione della griglia. Per gratinare e dorare.
Per dorare torte con base croccante e per conservare gli alimenti.
Per cuocere e arrostire alimenti su una sola posizione del ripiano. Rimandiamo al capitolo "Cura e puli‐ zia" per ulteriori informazioni in meri‐ to: Pulizia con acqua.
Per grigliare alimenti di ridotto spes‐ sore e tostare il pane.
ITALIANO 47
Funzione
Applicazione
cottura
Per scongelare gli alimenti (verdura e frutta). Il tempo di scongelamento
Scongelamen‐
to
Cottura venti‐
lata umida
dipende dalla quantità e dalle di‐ mensioni del cibo congelato.
Questa funzione è progettata per il risparmio energetico durante la cot‐ tura. Quando viene usata questa funzione, la temperatura all’interno della cavità potrebbe essere diversa rispetto alla temperatura impostata. La potenza riscaldante potrebbe es‐ sere ridotta. Per ulteriori informazio‐ ni, consultare il capitolo "Uso quoti‐ diano", Note su: Cottura ventilata umida.

6.3 Note su: Cottura ventilata umida

Questa funzione è stata utilizzata per la conformità alla classe energetica e ai

7. FUNZIONI DEL TIMER

7.1 Come impostare: Fine della cottura

requisiti di ecodesign secondo la normativa UE 65/2014 e UE 66/2014. Test secondo la norma EN 60350-1.
La porta del forno dovrebbe essere chiusa in fase di cottura, in modo che la funzione non venga interrotta. Ciò garantisce inoltre che il forno funzioni con la più elevata efficienza energetica possibile.
Per le istruzioni di cottura rimandiamo al capitolo "Consigli e suggerimenti", Cottura ventilata umida. Per indicazioni generali sul risparmio energetico rimandiamo al capitolo "Efficienza energetica", Risparmio energetico.
Per impostare l’ora di spegnimento delle funzioni del forno.
Passaggio1Selezionare la funzione di cottura e regolare la temperatura.
Passaggio2Ruotare la manopola del timer al massimo.
Passaggio3Ruotare la manopola del timer all'ora di fine.
Passaggio4Ruotare la manopola delle funzioni del forno e la manopola della temperatura in posizione spento.
Per impostare una funzione di riscaldamento senza un tempo di cottura impostato, ruotare la manopola del
timer sulla posizione iniziale.
Quando il tempo impostato arriva alla fine, viene emesso un segnale e il forno si spegne.
48 ITALIANO

8. UTILIZZO DEGLI ACCESSORI

AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
Griglia: Spingere il ripiano fra le guide del supporto e veri‐ ficare che i piedini siano rivolti verso il basso.
Leccarda:
Spingere la lamiera tra le guide del supporto ripia‐ no.

9. FUNZIONI AGGIUNTIVE

9.1 Ventola di raffreddamento

Quando il forno è in funzione, la ventola di raffreddamento si accende in modo automatico per tenere fresche le superfici del forno. Dopo aver disattivato il forno, la ventola di raffreddamento si ferma.

8.1 Inserimento di accessori

surriscaldamento pericoloso. Per evitare che questo accada, il forno è dotato di un termostato di sicurezza che interrompe l'alimentazione della corrente elettrica. All'abbassamento della temperatura, il forno si riaccende automaticamente.

9.2 Termostato di sicurezza

Un utilizzo inappropriato del forno o componenti difettose possono provocare un

10. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI

Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

10.1 Consigli di cottura

Il forno presenta quattro posizioni di inserimento.
ITALIANO 49
Contare le posizioni della griglia dal basso del forno.
Il forno potrebbe cuocere o arrostire in modo diverso rispetto a quello utilizzato in precedenza.
Preparazione di dolci da forno
Non aprire la porta del forno prima che 3/4 del tempo di cottura impostato sia trascorso.
Se si utilizzano due lamiere dolci contemporaneamente, lasciare un livello vuoto tra di esse.
Cottura di carne e pesce
Per evitare troppo fumo nel forno durante la cottura arrosto, aggiungere dell'acqua nella leccarda. Per evitare la condensazione di fumo, aggiungere acqua ogni volta che si asciuga.
Tempi di cottura
I tempi di cottura dipendono dal tipo di cibo, dalla sua consistenza e dal volume.
All’inizio, controllare il rendimento durante la cottura. Quando si utilizza questa apparecchiatura, trovare le impostazioni migliori (calore, tempo di cottura, ecc.) per le
pentole, le ricette e le quantità. Utilizzare una leccarda per alimenti molto grassi per evitare la formazione di macchie potenzialmente permanenti nel forno.
Lasciar riposare la carne per circa 15 minuti prima di tagliarla in modo che il succo non fuoriesca.

10.2 Cottura ventilata umida - accessori consigliati

Usare scatole e contenitori scuri e non riflettenti. Assorbono meglio il calore rispetto al colore chiaro e ai piatti riflettenti.
Pirofile monopor‐
Teglia da pizza
Scura, non riflettente
28 cm di diametro
Pirofila
Scura, non riflettente
26 cm di diametro
zione
Ceramica
diametro 8 cm, al‐
tezza 5 cm
Tortiera per flan
Scura, non riflettente
28 cm di diametro

10.3 Cottura ventilata umida

Per ottenere i risultati migliori, attenersi ai suggerimenti elencati nella tabella sottostante.
(°C) (min.)
Roll dolci, 12 pezzi vassoio di cottura o leccarda 180 2 35 - 40
Panini, 9 pezzi vassoio di cottura o leccarda 180 2 35 - 40
Pizza surgelata, 0,35kgripiano a filo 220 2 35 - 40
50 ITALIANO
(°C) (min.)
Rotolo con marmellata vassoio di cottura o leccarda 170 2 30 - 40
Brownie vassoio di cottura o leccarda 180 2 30 - 40
Soufflé, 6 pezzi stampini di ceramica sulla gri‐
Base pan di Spagna teglia per timballo su griglia 170 2 20 - 30
Pan di Spagna piatto da forno su griglia 170 2 35 - 45
Pesce al vapore, 0,3kgvassoio di cottura o leccarda 180 3 35 - 45
Pesce intero, 0,2 kg vassoio di cottura o leccarda 180 3 35 - 45
Filetto di pesce, 0,3 kg teglia per pizza su griglia 180 3 35 - 45
Carne al vapore, 0,25kgvassoio di cottura o leccarda 200 3 40 - 50
Shashlik, 0,5 kg vassoio di cottura o leccarda 200 3 25 - 35
Cookie, 16 pezzi vassoio di cottura o leccarda 180 2 20 - 30
Macarons, 20 pezzi vassoio di cottura o leccarda 180 2 40 - 45
Muffin, 12 pezzi vassoio di cottura o leccarda 170 2 30 - 40
Pasta saporita, 16 pezzi
Biscotti di pasta frolla, 20 pezzi
Tortine, 8 pezzi vassoio di cottura o leccarda 170 2 20 - 30
Verdure, al vapore, 0,4kgvassoio di cottura o leccarda 180 3 35 - 40
glia
vassoio di cottura o leccarda 170 2 35 - 45
vassoio di cottura o leccarda 150 2 40 - 50
200 3 30 - 40
Omelette vegetariana teglia per pizza su griglia 200 3 30 - 45
Verdure alla mediterra‐ nea, 0,7 kg
vassoio di cottura o leccarda 180 4 35 - 40

10.4 Informazioni per gli istituti di test

Test in conformità alla norma IEC 60350-1.
ITALIANO 51
Dolcetti, 20 per lamiera dolci
Torta di me‐ le, 2 stampi Ø20 cm
Sponge ca‐ ke, stampo per torta Ø26 cm
Frollini al burro
Toast, 4 - 6 pezzi
Burger di manzo, 6 pezzi, 0,6 kg
Cottura con‐ venzionale
Cottura con‐ venzionale
Cottura con‐ venzionale
Cottura con‐ venzionale
Grill Ripiano a fi‐lo3 max 2 - 4 minuti sul pri‐
Grill Su ripiano a
Lamiera dol‐ci3 170 20 - 30 -
Ripiano a fi‐lo1 170 80 - 120 -
Ripiano a fi‐lo2 170 35 - 45 -
Lamiera dol‐ci3 150 20 - 35 Preriscaldare il forno
filo e leccar‐ da

11. PULIZIA E CURA

AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
(°C) (min.)
per 10 minuti.
mo lato; 2 - 3 mi‐ nuti sul secondo lato
3 max 20 - 30 Sistemare il ripiano a
Preriscaldare il forno per 3 minuti.
filo sul terzo livello e la leccarda sul secondo livello del forno. A me‐ tà cottura girare gli ali‐ menti. Preriscaldare il forno per 3 minuti.

11.1 Note sulla pulizia

Pulire la parte anteriore del forno con un panno morbido imbevuto di acqua tiepida e deter‐ gente delicato. Pulire e controllare la guarnizione della porta attorno al telaio della cavità.
Servirsi di una soluzione detergente per pulire le superfici metalliche.
Agenti di pulizia
Uso quotidiano
52 ITALIANO
Pulire le macchie con un detergente delicato.
Pulire la cavità dopo ogni utilizzo. L'accumulo di grasso o di altri residui potrebbe causare un incendio.
L'umidità può formare condensa nel forno o sui pannelli di vetro dello sportello. Per ridurre la condensa, mettere in funzione il forno 10 minuti prima di iniziare a cucinare. Non lasciare le vivande nel forno per più di 20 minuti. Asciugare la cavità con un panno morbido dopo ogni uso.
Accessori
Pulire tutti gli accessori dopo ogni uso e lasciarli asciugare. Utilizzare un panno morbido im‐ bevuto di acqua tiepida e un detergente delicato. Non pulire gli accessori in lavastoviglie.
Non pulire gli accessori anti-aderenti con agenti abrasivi o oggetti appuntiti.

11.2 Istruzioni d'uso: Pulizia con acqua

Questa procedura di pulizia con acqua utilizza l'umidità per facilitare la rimozione dei residui di grasso e di cibo dal forno.
Fase 1 Versare l'acqua nella goffratura della
Passaggio 2
cavità: 150 ml.
Impostare la funzione: .
Passaggio3Impostare la temperatura a 90°C.
Passaggio4Lasciare in funzione il forno per 30 mi‐
nuti.
Passaggio5Spegnere il forno.
Passaggio6Attendi che il forno si sia raffreddato.
Asciugare la cavità con un panno mor‐ bido.

11.3 Come rimuovere e installare: Porta

La porta del forno è dotata di due pannelli in vetro. È possibile rimuovere la porta del forno e i pannelli interni in vetro per pulirli. Leggere tutte le istruzioni "Rimozione e installazione della porta" prima di togliere i pannelli in vetro.
ATTENZIONE!
Non utilizzare il forno senza i pannelli in vetro.
Fase 1 Aprire completamente la porta e tene‐
re le due cerniere.
Fase 2 Alzare e ruotare le levette completa‐
mente sulle due cerniere.
Fase 3 Chiudere la porta del forno fino alla
prima posizione di apertura circa me‐ tà. Quindi sollevare e tirare in avanti la porta sfilandola dalla sua sede.
Fase 4 Appoggiare la porta su una superficie
stabile e coperta da un panno morbido e sganciare il sistema di bloccaggio per rimuovere il pannello interno in vetro.
ITALIANO 53
Fase 5 Ruotare di 90° le chiusure e sfilarle
90°
1
2
A
dalle loro sedi.
Fase 6 Prima di tutto sollevare facendo atten‐
zione, quindi rimuovere il pannello in vetro.
Fase 7 Pulire il pannello di vetro con dell'acqua saponata. Asciugare i pannelli di vetro facendo attenzione.
Fase 8 Al termine della pulizia, installare il pannello in vetro e la porta del forno.
Se installato correttamente, il profilo della porta emet‐ te un clic. Accertarsi di installare il pannello interno in vetro nelle sedi corrette.
Non pulire i pannelli in vetro in lavastoviglie.

11.4 Come sostituire: Lampadina

AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche. La lampada potrebbe essere calda.
Prima di sostituire la lampadina:
Passagio 1 Passagio 2 Passagio 3
Spegnere il forno. Attendere che il
forno sia freddo.
Estrarre la spina dalla presa di cor‐
rente.
Appoggiare un panno sul fondo del‐
la cavità.
54 ITALIANO

Lampadina posteriore

Passaggio1Girare il rivestimento di vetro per toglierlo.
Passaggio2Pulire il coperchio in vetro.
Passaggio3Sostituire la lampadina con una resistente al calore fino a 300 °C.
Passaggio4Installare il coperchio in vetro.

12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

12.1 Cosa fare se…

Per tutti i casi non inclusi in questa tabella si prega di contattare un Centro di assistenza autorizzato.
Problema Controllare se...
Il forno non scalda. È saltato il fusibile.
Problema Controllare se...
La guarnizione della por‐ ta è danneggiata.
Fine della cottura - non è impostato.
La lampadina non funzio‐ na.
Non utilizzare il forno. Contattare un Centro As‐ sistenza Autorizzato.
Impostare: Fine della cot‐ tura. Fare riferimento a “Funzioni dell'orologio”.
La lampadina è bruciata.

12.2 Dati dell’Assistenza

Qualora non sia possibile trovare una soluzione al problema, contattare il rivenditore o un Centro di assistenza autorizzato.
Le informazioni necessarie per il Centro Assistenza si trovano sulla targhetta dei dati. La targhetta si trova sul telaio anteriore della cavità del forno. Non rimuovere la targhetta dei dati dalla cavità del forno.
Consigliamo di annotare i dati qui:
Modello (Mod.) .........................................
Codice prodotto (PNC) .........................................
Numero di serie (S.N.) .........................................

13. EFFICIENZA ENERGETICA

13.1 Informazioni sul prodotto e scheda informativa sul prodotto*

Nome del fornitore Electrolux
ITALIANO 55
Identificazione modello EOH2H00BX 944068237
Indice di efficienza energetica 94.9
Classe di efficienza energetica A
Consumo energetico con carico standard, modalità tradizionale 0.89 kWh/ciclo
Consumo di energia con un carico standard, modalità a circolazio‐ ne d'aria forzata
Numero di cavità 1
Fonte di calore Elettricità
Volume 58 l
Tipo di forno Forno da incasso
Massa 27.3 kg
* Per l'Unione europea secondo i regolamenti UE 65/2014 e 66/2014. Per la Repubblica di Bielorussia ai sensi di STB 2478-2017, appendice G; STB 2477-2017, allegati A e B. Per l'Ucraina secondo 568/32020.
La classe di efficienza energetica non è applicabile alla Russia.
EN 60350-1 - Apparecchiature elettriche per la cottura per uso domestico - Parte 1: Cucine, forni, forni a vapore e griglie - Metodi per la misura delle prestazioni.
0.75 kWh/ciclo

13.2 Risparmio energetico

Il forno è dotato di funzioni che contribuiscono al risparmio energetico durante le operazioni di cottura di tutti i giorni.
Verificare che la porta del forno sia chiusa quando lo stesso è in funzione. Non aprire la porta del forno con eccessiva frequenza in fase di cottura. Tenere pulita la guarnizione della porta e assicurarsi che sia ben fissata nella posizione corretta.
Servirsi di pentole in metallo per migliorare il risparmio energetico .
Ove possibile, non pre-riscaldare il forno prima della cottura.
Ridurre quanto più possibile gli intervalli fra le diverse operazioni di cottura quando vengono preparati più piatti contemporaneamente.
Cucinare con ventola
Ove possibile, servirsi delle funzioni di
cottura con la ventola per risparmiare
energia.
Calore residuo
Quando la durata di cottura è superiore ai 30
minuti, ridurre la temperatura del forno al
minimo 3-10 minuti prima della fine del
processo di cottura. La cottura proseguirà
grazie al calore residuo all'interno del forno.
Utilizzare il calore residuo per scaldare altri
piatti.
Tenere in caldo gli alimenti
Scegliere l'impostazione di temperatura più
bassa per sfruttare il calore residuo e
mantenere calda la pietanza.
Cottura ventilata umida
Funzione progettata per risparmiare energia
in fase di cottura.
56 ITALIANO
14. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l'imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo insieme ai normali
rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di
riciclaggio più vicino o contattare il comune di
residenza.
ITALIANO 57
НИЕ МИСЛИМЕ НА ВАС
Ви благодариме што купивте апарат Electrolux. Избравте производ кој со себе носи децении професионално искуство и иновација. Уникатен и стилски, дизајниран е имајќи ги на ум вашите потреби. Кога и да го користите, можете да бидете сигурни дека секојпат ќе постигнете одлични резултати. Добре дојдовте во Electrolux.
Посетете ја нашата страница за да:
Добиете совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми, информации за сервисирање и поправка:
www.electrolux.com/support
Регистрирајте го вашиот производ за подобро сервисирање:
www.registerelectrolux.com
Купувајте дополнителен прибор, потрошни материјали или оригинални резервни делови за вашиот апарат:
www.electrolux.com/shop
ГРИЖА ЗА КОРИСНИЦИ И СЕРВИСИРАЊЕ
Ви препорачуваме да користите оригинални резервни делови. Кога ќе контактирате со нашиот овластен сервисен центар, погрижете се да ги имате на располагање следниве податоци: Модел, Број на производот, Сериски број. Информациите можат да се најдат на етикетата со информации.
Предупредување / Внимание-Безбедносни информации Општи информации и совети Информации за животната средина
Можноста за промени е задржана.

СОДРЖИНА

1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ................................................................................59
2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА.......................................................................................60
3. МОНТАЖА....................................................................................................................64
4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ............................................................................................65
5. ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА.........................................................................................65
6. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА....................................................................................... 66
7. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ.....................................................................................67
8. КОРИСТЕЊЕ НА ПРИБОРОТ....................................................................................68
9. ДОПОЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ.....................................................................................68
10. ПОМОШ И СОВЕТИ.................................................................................................. 68
11. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ....................................................................................................71
12. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ......................................................................................... 74
13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ...................................................................................74
14. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА...........................................................................................76
58 МАКЕДОНСКИ

1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ

Пред монтирање и користење на апаратот, ве молиме внимателно да ги прочитате приложените упатства. Производителот не сноси одговорност за направена повреда или штета кои се резултат на неправилна монтажа или употреба. Секогаш чувајте ги упатствата на сигурно и безбедно место за подоцнежна употреба.

1.1 Сигурност за деца и ранлива категорија на лица

Овој апарат може да го користат деца над 8 години и
лица со намалени физички, сетилни или ментални
способности или лица без искуство и знаење доколку
тоа го прават под надзор или доколку им биле дадени
упатства како безбедно да го употребуваат апаратот, и
доколку ги разбираат опасностите поврзани со него. Не
смее да биде на дофат на деца помали од 8 години и
лица со многу обемни и сложени пречки во развојот,
освен ако не се под постојан надзор.
Децата треба да бидат под надзор да не играат со
апаратот.
Држете ја амбалажата подалеку од деца и фрлете ја
соодветно.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Држете ги децата и милениците
подалеку од апаратот кога работи или кога се лади.
Достапните делови може да станат жешки за време на
употребата.
Ако апаратот има уред за заштита на деца, треба да се
вклучи.
Децата не треба да го чистат или да го оддржуваат
апаратот без надзор.

1.2 Општа безбедност

Овој апарат е наменет само за готвење.
Уредот е наменет да го користи едно домаќинство во
домашни услови во затворен простор.
МАКЕДОНСКИ 59
Уредот може да се користи во канцеларии, хотелски
соби, гостилници, фарми со гостилници и други слични
сместувања каде неговото користење не надминува
(просечно) ниво на користење во домаќинство.
Само квалификувано лице може да го монтира уредот и
да го замени кабелот.
Не користете го апаратот пред да го монтирате во
вградената структура.
Пред одржување, исклучете го апаратот од
напојувањето.
Доколку се оштети кабелот за напојување, тој треба да
биде заменет од страна на производителот, негов
овластен сервисен центар или слично квалификувани
лица за да се избегне електрична опасност.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Осигурајте се дека апаратот е
исклучен пред да ја замените светилката за да
избегнете струен шок.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Уредот и неговите достапни
делови стануваат жешки при употреба. Треба да се
внимава да не се допираат грејачите.
Секогаш ставајте заштитни ракавици за вадење или
ставање додатоци или садови за во рерна.
Не користете чистач на пареа за чистење на уредот.
Не користете силно абразивни средства или остри
метални стругалки за да го чистите стаклото на
капаците со шарки на површината за готвење бидејќи
тоа може да предизвика прскање на стаклото.

2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА

2.1 Монтажа

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Апаратот мора да го монтира само квалификувано лице.
• Извадете ја целата амбалажа.
• Немојте да монтирате ниту да користите оштетен апарат.
60 МАКЕДОНСКИ
• Следете ги инструкциите за монтирање дадени со апаратот.
• Секогаш внимавјте кога го пренесувате апаратот затоа што е тежок. Секогаш носете заштитни ракавици и приложените обувки.
• Не влечете го апаратот за рачката.
• Монтирајте го апаратот во сигурно и погодно место кое ги исполнува потребите за монтажа.
• Одржувајте минимална оддалеченост од другите апарати и делови.
• Преда да го монтирате апаратот, проверете дали вратата на рерната се отвара со леснотија.
• Апаратот е опремен со систем за електрично ладење. Мора да се ракува со напојување.
Минимална висина на плакар (Минимална висина на плакар под површината за готвење)
Должина на плакар 560 mm
Длабочина на плакар 550 (550) mm
Висина на предниот дел од апаратот
Висина на задниот дел од апаратот
Широчина на предниот дел од апаратот
Широчина на задниот дел од апаратот
Длабочина на апаратот 561 mm
Вградена длабочина на апаратот
Длабочина со отворена врата
Минимална големина на отворот за вентилација. Отвор ставен на дното на задната страна
Должина на кабелот за струја. Кабелот е ставен во десниот агол од задната страна
Завртки за монтирање 4x25 mm
580 (600) mm
589 mm
570 mm
594 mm
558 mm
540 mm
1007 mm
560x20 mm
1100 mm

2.2 Поврзување на струјата

компатибилни со електричната моќност на мрежата на електрична енергија.
• Секогаш користете правилно монтиран штекер отпорен на струјни удари.
• Не користете адаптери со повеќе приклучоци и продолжни кабли.
• Погрижете се да не ги оштетите приклучокот за струја и кабелот. Доколку кабелот за струја на апаратот треба да се замени, тоа мора да го направи нашиот Овластен сервисен центар.
• Не дозволувајте кабелот да дојде во допир со или да биде близу до вратата на апаратот, особено кога работи или кога вратата е жешка.
• Заштитата од електричен удар на активните и изолираните делови мора да се поврзе на таков начин што нема да може да се извади без алатки.
• Поврзете го приклучокот за струја со штекерот на крајот од монтажата. Проверете дали приклучокот за струја е пристапен по монтирањето.
• Доколку штекерот е лабав, не приклучувајте го приклучокот за струја.
• Не влечете го кабелот за да го исклучите апаратот од струја. Секогаш повлекувајте го приклучокот за струја.
• Користете само соодветни уреди за изолација: заштитни прекинувачи на линија, осигурувачи (осигурувачи на вртење извадени од држачот), заземјување и контактори.
• Електричната инсталација мора да има изолациски уред кој што ви овозможува да го исклучите апаратот од приклучокот за струја од сите полови. Изолацискиот уред мора да има контактен отвор со ширина од најмалку 3 мм.
• Апаратот е снабден со приклучок и кабел за струја.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од пожар и струен удар.
• Секое поврзување со струја треба да биде направено од квалификуван електричар.
• Апаратот мора да биде заземјен.
• Проверете дали параметрите на плочката со спецификации се
Типови на кабли кои може да се
монтираат или да се заменуваат за
Европа:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
За делот на кабелот, видете ја вкупната моќност на плочката со спецификации. Можете да погледнете и во табелата:
МАКЕДОНСКИ 61
Вкупна јачина (W) Пресек на кабелот
(mm²)
максимум 1380 3 x 0.75
максимум 2300 3 x 1
максимум 3680 3 x 1.5
Кабелот за заземјување (зелен / жолт кабел) мора да биде 2 cm подолг од фазниот кабел и неутралниот кабел (син и кафеав кабел).

2.3 Употребa

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Постои опасност од повреда, изгореници или струен удар или експлозија.
• Не менувајте ја спецификацијата на овој апарат.
• Осигурајте се дека отворите за вентилација не се блокирани.
• Не го оставајте апаратот да работи без надзор.
• Исклучете го апаратот по секоја употреба.
• Бидете внимателни кога ја отворате вратата на апаратот додека работи. Може да излезе врел воздух.
• Не ракувајте со апаратот со мокри раце или кога има контакт со вода.
• Не ја притискајте отворената врата.
• Не употребувајте го апаратот како работна површина или површина за складирање.
• Внимателно отворете ја вратата на апаратот. Користењето состојки со алкохол може да предизвика мешање на алкохол и воздух.
• Не дозволувајте искрите или отворен оган да дојдат во контакт со апаратот кога ќе ја отворите вратата.
• Не ставајте запаливи производи или предмети кои се мокри заедно со запаливи производи во апаратот, или во негова близина.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од оштетување на апаратот.
• За да спречите оштетување или избледување на емајлот:
– не ставајте садови за во рерна или
други предмети во апаратот директно на дното.
– не ставајте алуминиумска фолија
директно на дното на внатрешноста на апаратот.
– не ставајте вода директно на
жешкиот апарат.
– не чувајте влажни јадења и храна
во апаратот откако ќе завршите со готвење.
– внимавајте кога ги отстранувате
или монтирате додатоците.
• Обезбојувањето на емајлот или на не'рѓосувачкиот челик нема ефект врз работата на апаратот.
• Секогаш гответе кога вратата на апаратот е затворена.
• Ако апаратот е монтиран зад плоча од мебел (на пр. врата), вратата не смее да се затвора кога апаратот е во функција. Може да се насобере топлина и влага зад затворена плоча на мебелот што може да предизвика последователно оштетување на апаратот, на мебелот или на подот. Не затворајте ја плочата на мебелот додека апаратот целосно не се излади по употребата.

2.4 Нега и чистење

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од повреди, пожар или оштетување на апаратот.
• Пред одржување, исклучете го апаратот и извадете го приклучокот за струја од штекерот.
• Проверете дали апаратот е ладен. Постои опасност од кршење на стаклените плочи.
• Веднаш заменете ги стаклените плочи на вратата ако се оштетени. Стапете во контакт со Овластен сервисен центар.
• Бидете внимателни кога ја вадите вратата од апаратот. Вратата е тешка!
• Редовно чистете го апаратот за да спречите оштетување на површинскиот материјал.
• Чистете го апаратот со мека, влажна крпа. Користете само неутрални
62 МАКЕДОНСКИ
детергенти. Не користете абразивни производи, абразивни сунгери за чистење, растворувачи или метални предмети.
• Доколку користите спреј за печка, следете ги безбедносните инструкции на пакувањето.

2.5 Внатрешна светилка

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од струен удар.
• Во однос на светилите во внатрешноста на овој производ и резервните светилки што се продаваат посебно: Овие светилки се предвидени да издржат екстремни физички услови во апаратите за домаќинство, како што се температура, вибрации, влажност или се предвидени за давање сигнали за работната состојба на апаратот. Тие не се предвидени да се користат за други намени и не се погодни за осветлување простории во домот.
• Овој производ содржи извор на светлина од класа на енергетска ефикасност G.
• Користете само светилки со истите спецификации.

2.6 Сервис

• За да го поправите апаратот, контактирајте со овластениот сервисен центар.
• Користете само оригинални резервни делови.

2.7 Отстранување

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од повреда или задушување.
• Контактирајте со вашите општински органи за да добиете информации за тоа како да се ослободите од апаратот.
• Исклучете го апаратот од приклучокот за струја.
• Извадете го електричниот кабел блиску до апаратот и фрлете го.
• Извадете ја кваката на вратата за да спречите затварање на деца или миленици во апаратот.
МАКЕДОНСКИ 63

3. МОНТАЖА

589
595
±1
114
18
min. 550
20
6
600
3
6
min. 560
21548
80
520
60
60
20
198
518
(*mm)
min. 550
20
589
114
18
580
min. 560
9
595
±1
21548
70
60
520
60
20
198
518
(*mm)
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за заштита и сигурност.

3.1 Вградување

64 МАКЕДОНСКИ
3.2 Прицврстување на печката за
1 32 4 5
6
7 8
9
4
3
2
1
11
10
плакар

4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ

4.1 Општ преглед

Контролна табла
1
Копче за функциите на греење
2
Копче за тајмер
3
Контролно копче (за температура)
4
Индикатор / симбол за температура
5
Воздушни вентили за вентилаторот
6
Елемент за греење
7
Светилка
8
Вентилатор
9
Изгравирана внатрешност - Сад за
10
чистење со вода Позиции на полици
11

4.2 Додатоци

Решетка За садови за готвење, плехови за колачи, печења.

5. ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за заштита и сигурност.

5.1 Пред првата употреба

Печката може да испушта миризба и чад за време на предзагревање. Погрижете се да има доволен проток на воздух.
Тава за скара/печење месо За печење десерти и месо или како плех за собирање на маснотиите.
МАКЕДОНСКИ 65
Чекор 1
Чистење на печката Загрејте ја празната печка.
1. Извадете ги сите додатоци од печката.
2. Исчистете ја печката и додатоците со мека крпа натопена со топла вода и средство за чистење.
Исклучете ја печката и почекајте додека не се олади. Потоа, ставете ги додатоците во печката.
1. Поставете ја максималната температура за
функцијата: . Време: 1 ч.
2. Поставете ја максималната температура за
функцијата: . Време: 15 мин.
Чекор 2

6. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за заштита и сигурност.

6.1 Начин на подесување: Функција за загревање

1 чекор Завртете го копчето за функциите за
2 чекор Свртете го контролното копче за да
3 чекор Кога ќе заврши готвењето, свртете
греење за да одберете функција за греење.
одберете температура.
ги копчињата на положба исклучено за да ја исклучите печката.

6.2 Функции на греење

Функција на греење
Положба на
исклучено
Готвење со вентилатор
Примена
Рерната е исклучена.
За печење или истовремено печење месо и тесто за кои е потребна иста температура, со користење на повеќе нивоа, без мешање на вкусовите.
Функција на греење
Турбо-скара
Долен грејач
Конвенциона
лно готвење /
Чистење со
вода
Скара
Одмрзнување
Примена
За печење големи парчиња месо или живина со коски на една позиција на решетка. За запекување и потпекување.
За печење колачи со крцкав долен дел и за конзервирање храна.
За печење храна и месо на едно ниво на полицата. Видете во поглавјето „Нега и чистење“ за повеќе информации за: Аква чистење.
За печење на скара на тенки парчиња храна и за печење тостови леб.
За одмрзнување на храна (зеленчук и овошје). Времето на одмрзнување зависи од количината и големината на замрзнатата храна.
66 МАКЕДОНСКИ
ефикасност и барањата за екодизајн во
Функција на греење
Печете со
влажен
воздух
Примена
Функцијата е направена за штедење на електрична енергија за време на готвењето. Кога ја користите оваа функција, температурата во внатрешноста може да биде различна од поставената температура. Јачината на топлината може да биде намалена. За повеќе информации видете во поглавјето „Секојдневна употреба“, Забелешки за: Печете со влажен воздух.
согласност со ЕУ 65/2014 и ЕУ 66/2014. Тестови според EN 60350-1.
Вратата на рерната треба да биде затворена за време на готвењето со што функцијата не би се прекинала и за да се осигурате дека рерната работи со највисока можна енергетска ефикасност.
За упатства за готвење видете во поглавјето „Совети и помош“,Печете со влажен воздух. За општи препораки за заштеда на енергија видете во поглавјето „Енергетска ефикасност“, Заштеда на енергија.

6.3 Забелешки за: Печете со влажен воздух

Оваа функција беше искористена за усогласување со класата за енергетска

7. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ

7.1 Како да поставите: Крај на готвење

Како да го нагодите времето на исклучување за функциите на печката.
Чекор 1 Поставете ги функцијата на печката и температурата.
Чекор 2 Свртете го тркалцето за тајмерот за цел круг.
Чекор 3 Вртете го тркалцето за тајмерот за да го поставите времето на исклучување.
Чекор 4 Свртете го копчето за функциите на печката и копчето за температурата во положба
За да поставите функција за греење без одредено време на готвење, свртете го тркалцето за тајмерот
на почетната позиција.
Кога ќе заврши поставеното време, се огласува сигнал и печката се исклучува.
исклучено.
МАКЕДОНСКИ 67

8. КОРИСТЕЊЕ НА ПРИБОРОТ

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за заштита и сигурност.
Решетка: Турнете ја решетката меѓу водилките на држачот за решетката и проверете дали ногалките се свртени надолу.
Длабока тава:
Турнете ја решетката меѓу водилките на држачот за решетката.

9. ДОПОЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ

9.1 Вентилатор за ладење

Кога работи печката, вентилаторот за ладење се вклучува автоматски за да ги одржува ладни површините на печката. Ако ја исклучите печката, вентилаторот за ладење запира.

8.1 Вметнување на додатоци

предизвикаат опасно прегревање. За да се спречи тоа, печката има безбедносен термостат што го прекинува напојувањето со струја. Печката автоматски се вклучува повторно кога температурата ќе се намали.

9.2 Безбедносен термостат

Неправилната работа на печката или дефектните компоненти може да

10. ПОМОШ И СОВЕТИ

Видете во поглавјата за заштита и сигурност.
68 МАКЕДОНСКИ

10.1 Препораки за готвење

Печката има четири нивоа на решетката. Бројте ги нивоата на решетката од дното
на рерната.
Вашата рерна може да се пече поинаку од рерната што ја имавте претходно.
Печење колачи
Не отворајте ја вратата на рерната пред да помине 3/4 од поставеното време за готвење.
Ако користите два плеха за печење истовремено, чувајте едно празно ниво меѓу нив.
Готвење месо и риба
Користете длабока тава за многу мрсна храна за да спречите дамки на рерната што можат да бидат трајни.
За да спречите премногу чад во рерната за време на печењето, додадете малку вода во длабоката тава. За да спречите кондензација на чад, додавајте вода секој пат когс ќе се исуши.
Време на готвење
Времето на готвење зависи од видот на јадењето, неговата конзистентност и количината.
Првично, следете ги перформансите кога готвите. Пронајдете ги најдобрите поставки (поставување топлина, време на готвење и сл.) за вашиот прибор, рецепти
и количини кога го користите овој апарат. Оставете го месото околу 15 минути пред да го сечете, за да не излезе сокот.

10.2 Печете со влажен воздух - препорачани додатоци

Употребете темни плехови и садови кои ја одбиваат светлината. Тие подобро ја абсорбираат топлината и од светлата воја и садовите кои ја одбиваат светлината.
Тавче за пица
Темна, која не одбива
светлина
28 cm дијаметар
Сад за печење
Темна, која не одбива
светлина
26 cm дијаметар

10.3 Печете со влажен воздух

За најдобри резултати следеете ги препораките дадени во табелата подолу.
Кифлички, благи, 12 парчиња
Кифлички, 9 парчиња плех за печење или длабока
Пица, замрзната, 0,35 kg
плех за печење или длабока тава
тава
решетка 220 2 35 - 40
Керамички сад
Керамика
8 cm дијаметар, 5
cm висина
Рамна тава за печење
колачи
Темна, која не одбива
светлина
28 cm дијаметар
(°C) (мин)
180 2 35 - 40
180 2 35 - 40
МАКЕДОНСКИ 69
(°C) (мин)
Швајцарски ролат плех за печење или длабока
Колаче плех за печење или длабока
Суфле, 6 парчиња керамичко тавче на решетка 200 3 30 - 40
Флан со пандишпан основа за флан на решетка 170 2 20 - 30
Викторијанска торта со џем
Варена риба, 0,3 kg плех за печење или длабока
Цели парчиња риба, 0,2 kg
Филети од риба, 0,3kgтавче за пица на решетка 180 3 35 - 45
тава
тава
потпечено јадење на решетка
тава
плех за печење или длабока тава
170 2 30 - 40
180 2 30 - 40
170 2 35 - 45
180 3 35 - 45
180 3 35 - 45
Варено месо, 0,25 kg плех за печење или длабока
Шаслик, 0,5 kg плех за печење или длабока
Колачиња, 16 парчиња
Гурабија со бадем, 20 парчиња
Мафинс Колачи, 12 парчиња
Солено пециво, 16 парчиња
Колачиња од суво тесто, 20 парчиња
Тортички, 8 парчиња плех за печење или длабока
Зеленчук, варен, 0,4kgплех за печење или длабока
Вегетаријански омлет тавче за пица на решетка 200 3 30 - 45
Зеленчук на медитерански начин, 0,7 kg
тава
тава
плех за печење или длабока тава
плех за печење или длабока тава
плех за печење или длабока тава
плех за печење или длабока тава
плех за печење или длабока тава
тава
тава
плех за печење или длабока тава
200 3 40 - 50
200 3 25 - 35
180 2 20 - 30
180 2 40 - 45
170 2 30 - 40
170 2 35 - 45
150 2 40 - 50
170 2 20 - 30
180 3 35 - 40
180 4 35 - 40

10.4 Информации за тестирање

Тестови според IEC 60350-1.
70 МАКЕДОНСКИ
Мали колачиња 20 на плех
Пита со јаболка, 2 плеха Ø20 cm
Пандишпан, калап за колачи Ø26 cm
Бисквити Конвенционал
Тост, 4 - 6 парчиња
Бургер со телешка плескавица, 6 парчиња, 0,6 kg
Конвенционал но готвење
Конвенционал но готвење
Конвенционал но готвење
но готвење
Скара Решетка 3 макс. 2 - 4 минути прва
Скара На решетка
Плех за печење
Решетка 1 170 80 - 120 -
Решетка 2 170 35 - 45 -
Плех за печење
и тава за собирање маснотии

11. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ

(°C) (мин.)
3 170 20 - 30 -
3 150 20 - 35 Претходно загрејте ја
страна; 2 - 3 минути втора страна
3 макс. 20 - 30 Ставете ја решетката
рерната 10 минути.
Претходно загрејте ја рерната 3 минути.
на третото ниво и тавата за собирање маснотии на второто ниво од печката. Свртете го јадењето на средина од времето за готвење. Претходно загрејте ја рерната 3 минути.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за заштита и сигурност.

11.1 Забелешки за чистењето

Предниот дел на печката чистете го со мека крпа натопена со топла вода и средство за чистење. Исчистете ja и проверете ja заптивката на вратата околу рамката на внатрешноста.
Користете раствор за чистење за да ги исчистите металните површини.
Средства за
чистење
Чистете ги дамките со благ детергент.
МАКЕДОНСКИ 71
Секојдневна
употреба
Додатоци
Чистете ja внатрешноста по секоја употреба. Насобирањето мрснотии или други остатоци од храна може да резултира со пожар.
На печката или на стаклените плочи на вратата може да кондензира влага. За да ја намалите кондензацијата, пуштете ја печката да работи околу 10 минути пред готвењето. Не чувајте ја храната во печката подолго од 20 минути. Исушете ја внатрешноста со мека крпа после секоја употреба.
Чистете го целиот прибор после секоја употреба и оставете го да се исуши. Користете мека крпа натопена со топла вода и средство за чистење. Не чистете го приборот во машина за миење садови.
Не чистете ги додатоците што не се лепат со употреба на абразивни средства за чистење или со предмети со остри рабови.

11.2 Начин на користење: Чистење со вода

Оваа процедурата за чистење користи пареа за да помогне во вадење на преостанатата мрснотија и остатоците од храна од печката.
Чекор 1 Сипете вода во моделираната
Чекор 2
внатрешност: 150 ml.
Поставете ја функцијата: .
Чекор 3 Поставете ја температурата на
90 °C.
Чекор 4 Оставете ја печката да работи 30
мин.
Чекор 5 Исклучете ја печката.
Чекор 6 Почекајте додека печката не се
олади. Исушете ја внатрешноста со мека крпа.

11.3 Како да извадите и да монтирате: Врата

Вратата на рерната има две плочи од стакло. За да ја исчистите, можете да ги извадите вратата на рерната и внатрешната стаклена плоча. Прочитајте го целосното упатство „Вадење и монтирање врата“ пред да ги извадите стаклените плочи.
ВНИМАНИЕ!
Не користете ја рерната без стаклените плочи.
1 чекор Отворете ја вратата целосно и
држете ги двете шарки.
2 чекор Кренете и завртете ги рачките на
двете шарки.
72 МАКЕДОНСКИ
3 чекор Затворете ја вратата на рерната до
90°
1
2
A
првата позиција на отворање. Потоа кренете и повлечете напред и извадете ја вратата на лежиштето.
4 чекор Ставете ја вратата на мека крпа на
стабилна површина и ослободете го системот за заклучување за да ја отстраните внатрешната стаклена плоча.
5 чекор Свртете ги прицврстувачите за 90°
и извадете ги од нивните лежишта.
7 чекор Исчистете ги стаклените плочи со вода и сапун. Внимателно исушете ги стаклените плочи.
Не чистете ги стаклените плочи во машина за миење садови.
8 чекор По чистењето, монтирајте ја стаклената плоча и вратата на печката.
Кога ќе се монтира правилно поработ на вратата кликнува. Внимавајте да ја монтирате внатрешната стаклена плоча точно во седиштата.
6 чекор Прво, внимателно кренете ја и потоа
извадете ја стаклената плоча.

11.4 Како да замените: Светло

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од струен удар. Ламбата може да биде жешка.
1 чекор 2 чекор 3 чекор
Вклучете ја печката. Почекајте
додека печката не се олади.
Пред да ја замените светилката:
Откачете ја печката од
електричното напојување.
Ставете крпа на дното на
внатрешноста.
МАКЕДОНСКИ 73

Задно светло

Чекор 1 Свртете го стакленото капаче за да го извадите.
Чекор 2 Исчистете го стакленото капаче.
Чекор 3 Заменете ја светилката со соодветна светилка отпорна на топлина до 300°C.
Чекор 4 Ставете го стакленото капаче.

12. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за заштита и сигурност.

12.1 Што да се направи ако…

Ако некој случај не е вклучен во оваа табела, контактирајте со Овластен сервисен центар.
Проблем Проверете дали...
Рерната не се загрева. Избил осигурувач.
Проблем Проверете дали...
Заптивката на вратата е оштетена.
Крај на готвењето - не е поставена.
Светлото не работи. Светилката е
Не користите ја рерната. Контактирајте со овластен сервисен центар.
Поставете: Крај на готвењето. Видете во „Функции на часовникот“.
прегорена.

12.2 Сервисни податоци

Ако не можете самите да го решите проблемот, обратете се кај Вашиот дилер или во овластениот сервисен центар.
Потребните податоци за сервисниот центар се на плочката со спецификации. Плочката со спецификации е на предната рамка на внатрешноста на рерната. Не отстранувајте ја плочката со спецификации од внатрешноста на рерната.
Препорачуваме овде да ги запишете податоците:
Модел (MOD.) .........................................
Број на производ (PNC) .........................................
Сериски број (SN.) .........................................

13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ

13.1 Информации за производот и лист со информации за производот*

Име на добавувачот Electrolux
Идентификација на модел EOH2H00BX 944068237
74 МАКЕДОНСКИ
Класа на енергетска ефикасност 94.9
Класа на енергетска ефикасност A
Потрошувачка на енергија кај нормално полнење, конвенционален режим
Потрошувачка на енергија кај нормално полнење, режим на вентилатор
Број на вдлабнатини 1
Извор на топлина Електрична енергија
Јачина на глас 58 l
Тип на печка Вградена печка
Маса 27.3 кг.
* За Европска Унија согласно Регулативата на ЕУ 65/2014 и 66/2014. За Република Белорусија согласно STB 2478-2017, Додаток G; STB 2477-2017, Додатоци A и B. За Украина согласно 568/32020.
Класа на енергетска ефикасност применлива за Русија.
EN 60350-1 - Електрични апарати за готвење за домаќинства - Дел 1: Опсези, печки, печки на пареа и скари - Методи за мерење на перформансите.
0.89 kWh/cycle
0.75 kWh/cycle

13.2 Заштеда на енергија

Печката има функции кои ви помагаат да заштедите енергија при секојдневното готвење.
Проверете дали вратата на печката е правилно затворена кога работи печката. Не ја отворајте вратата многу често за време на готвењето. Оддржувајте го чист дихтунгот на вратата и проверете дали е добро фиксиран на својата позиција.
Користете метални садови за да го зголемите штедењето на енергија.
Кога е можно, не ја предзагревајте печката пред готвење.
Правете колку што е можно помали паузи меѓу готвењето кога правите повеќе јадења истовремено.
Готвење со вентилатор
Кога е можно, користете ги функциите за готвење со вентилатор за да заштедите енергија.
Преостаната топлина
Кога траењето на готвењето е подолго од
30 минути, намалете ја температурата на
печката за минимум 3 - 10 минути пред
крајот од готвењето. Преостанатата
топлина во рерната ќе продолжи да готви.
Користете ја преостанатата топлина за
загревање храна.
Одржување на топлина кај храната
Одберете ја најниската поставка за
температура за да ја искористите
преостаната топлина и да го одржите
јадењето топло.
Печете со влажен воздух
Функција за штедење на електрична
енергија за време на готвењето.
МАКЕДОНСКИ 75
14. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА
Рециклирајте ги материјалите со симболот
. Ставете ја амбалажата во соодветни контејнери за да ја рециклирате. Помогнете во заштитата на живтната средина и човековото здравје и рециклирајте го отпадот од електрични и електронски апарати. Не фрлајте ги
апаратите озанчени со симболот во отпадот од домаќинството. Вратете го производот во вашиот локален капацитет за рециклирање или контактирајте ја вашата општинска канцеларија.
76 МАКЕДОНСКИ
MISLIMO NA VAS
Zahvaljujemo se vam, da ste kupili napravo Electrolux. Izbrali ste izdelek, ki s sabo prinaša večdesetletne strokovne izkušnje in inovacije. Ta genialen in eleganten izdelek je bil zasnovan z vami v mislih. Kadar koli ga uporabite, ste tako lahko prepričani, da boste vsakič dobili odlične rezultate. Pozdravljeni pri podjetju Electrolux.
Obiščite naše spletno mesto za
Pridobitev nasvetov glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije in informacije glede popravil:
www.electrolux.com/support
Registrirajte izdelek za večjo uporabnost:
www.registerelectrolux.com
Kupite dodatno opremo, potrošno blago in originalne nadomestne dele za vašo napravo:
www.electrolux.com/shop
SKRB ZA STRANKE IN SERVIS
Vedno uporabite samo originalne rezervne dele. Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke: Model, številka izdelka, serijska številka. Podatke najdete na ploščici za tehnične navedbe.
Opozorilo / varnostne informacije Splošni podatki in nasveti Informacije o varovanju okolja
Pridržujemo si pravico do sprememb.

KAZALO

1. VARNOSTNE INFORMACIJE.......................................................................................78
2. VARNOSTNA NAVODILA.............................................................................................79
3. NAMESTITEV............................................................................................................... 82
4. OPIS IZDELKA..............................................................................................................83
5. PRED PRVO UPORABO.............................................................................................. 83
6. VSAKODNEVNA UPORABA........................................................................................ 84
7. ČASOVNE FUNKCIJE.................................................................................................. 85
8. UPORABA DODATNE OPREME..................................................................................85
9. DODATNE FUNKCIJE.................................................................................................. 86
10. NAMIGI IN NASVETI...................................................................................................86
11. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE...................................................................................88
12. ODPRAVLJANJE TEŽAV............................................................................................91
13. ENERGIJSKA UČINKOVITOST..................................................................................91
14. SKRB ZA OKOLJE......................................................................................................92
SLOVENŠČINA 77

1. VARNOSTNE INFORMACIJE

Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe ali škodo, nastalo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe. Navodila vedno shranite na varnem in dostopnem mestu za poznejšo uporabo.

1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb

To napravo lahko otroci od osmega leta naprej ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja uporabljajo le pod
nadzorom ali če so dobile ustrezna navodila glede varne
uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
Otroci, mlajši od osem (8) let, ter osebe z visoko stopnjo
invalidnosti se ne smejo približevati napravi, če niso pod
nenehnim nadzorom.
Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo.
Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno
zavrzite.
OPOZORILO: Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da
so otroci in hišni ljubljenčki dovolj oddaljeni od naprave.
Dostopni deli se med uporabo segrejejo.
Če je naprava opremljena z zaščito za otroke, mora biti
zaščita vklopljena.
Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja naprave, če ni zagotovljen nadzor.

1.2 Splošna varnost

Ta naprava je namenjena le kuhanju.
Ta naprava je namenjena zgolj uporabi v gospodinjstvu v
notranjem okolju.
Ta naprava se lahko uporablja v pisarnah, hotelskih sobah,
sobah motelov, kjer nudijo prenočišča z zajtrkom, kmečkih
turizmih in drugih podobnih nastanitvenih objektih, kjer
78 SLOVENŠČINA
takšna uporaba ne presega (povprečnih) ravni domače
uporabe.
Nameščanje naprave in zamenjavo kabla lahko opravi le
strokovno usposobljena oseba.
Ne uporabljajte, preden jo namestite v vgrajeno strukturo.
Pred vzdrževalnimi deli napravo odklopite iz napajanja.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
proizvajalec, pooblaščeni servisni center ali druga
strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti
električnega udara.
OPOZORILO: Zagotovite, da je naprava izključena, preden
zamenjate žarnico, da preprečite možnost električnega
udara.
OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo
postanejo vroči. Pazite, da se ne dotaknete grelcev.
Vedno si nadenite zaščitne rokavice, ko opremo in pekače
jemljete iz ali jih nameščate v pečico.
Za čiščenje naprave ne uporabljajte parnega čistilnika.
Za čiščenje steklenih vrat ne uporabljajte grobih čistilnih
sredstev ali ostrega kovinskega strgala, da ne poškodujete
stekla.

2. VARNOSTNA NAVODILA

2.1 Montaža

OPOZORILO!
To napravo lahko namesti le strokovno usposobljena oseba.
• Odstranite vso embalažo.
• Ne nameščajte ali uporabljajte poškodovane naprave.
• Upoštevajte navodila za namestitev, priložena napravi.
• Pri premikanju naprave bodite pazljivi, ker je težka. Vedno uporabljajte zaščitne rokavice in priloženo obutev.
• Naprave ne vlecite za ročaj.
• Napravo namestite na varno in primerno mesto, ki ustreza zahtevam za namestitev.
• Upoštevajte predpisano najmanjšo razdaljo do drugih naprav in enot.
• Pred namestitvijo pečice preverite, ali se vrata neovirano odpirajo.
• Naprava je opremljena z električnim hladilnim sistemom. Za krmiljenje slednjega je potrebno električno napajanje.
Najmanjša višina omarice (najmanjša višina omarice pod delovno površino)
Širina omarice 560 mm
Globina omarice 550 (550) mm
Višina sprednjega dela na‐ prave
580 (600) mm
589 mm
SLOVENŠČINA 79
Višina hrbtnega dela na‐ prave
Širina sprednjega dela na‐ prave
Širina hrbtnega dela napra‐ ve
Globina naprave 561 mm
Vgradna globina naprave 540 mm
Globina ob odprtih vratih 1007 mm
Najmanjša velikost prezra‐ čevalne odprtine. Odprtina na dnu hrbtne strani
Dolžina napajalnega kabla. Kabel je v desnem vogalu na hrbtni strani
Pritrdilni vijaki 4x25 mm
570 mm
594 mm
558 mm
560x20 mm
1100 mm

2.2 Električne povezave

OPOZORILO!
Nevarnost požara in električnega udara.
• Električno priključitev mora opraviti usposobljen električar.
• Naprava mora biti ozemljena.
• Preverite, ali so parametri s ploščice za tehnične navedbe združljivi z električno napetostjo omrežja.
• Vedno uporabite pravilno nameščeno varnostno vtičnico.
• Ne uporabljajte razdelilnikov in podaljškov.
• Pazite, da ne poškodujete vtiča in kabla. Če je treba kabel zamenjati, mora to storiti osebje pooblaščenega servisnega centra.
• Priključni kabli ne smejo priti v stik ali bližino vrat naprave ali odprtine pod napravo, še posebej, ko naprava deluje ali so vrata vroča.
• Zaščita pred udarom električnega toka izoliranih delov in delov pod električno napetostjo mora biti pritrjena tako, da je ni mogoče odstraniti brez orodja.
• Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu nameščanja. Poskrbite, da bo vtič dosegljiv tudi po namestitvi.
• Če je omrežna vtičnica zrahljana, ne vtikajte vtiča.
• Ne vlecite za električni priključni kabel, če želite izključiti napravo. Vedno povlecite za vtič.
• Uporabite le prave izolacijske naprave: odklopnike, varovalke (talilne varovalke odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na diferenčni tok in kontaktorje.
• Električna napeljava mora imeti izolacijsko napravo, ki omogoča odklop naprave z omrežja na vseh polih. Izolacijska naprava mora imeti med posameznimi kontakti minimalno razdaljo 3 mm.
• Ta naprava je dobavljena z vtičem in napajalnim kablom.
Vrste kablov, ki so primerni za priključitev
ali zamenjavo za Evropo:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Za presek kabla si oglejte skupno moč na ploščici za tehnične navedbe. Ogledate si lahko tudi preglednico:
Skupna moč (W) Presek kabla (mm²)
maksimalno 1380 3 x 0.75
maksimalno 2300 3 x 1
maksimalno 3680 3 x 1.5
Ozemljitveni vodnik (zeleno-rumeni kabel) mora biti 2 cm daljši od faznega in nevtralnega vodnika (moder in rjav kabel).

2.3 Uporaba

OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe, opeklin in električnega udara ali eksplozije.
• Ne spreminjajte specifikacij te naprave.
• Prepričajte se, da prezračevalne odprtine niso ovirane.
• Naprave med delovanjem ne puščajte brez nadzora.
• Po vsaki uporabi izklopite napravo.
• Pri odpiranju vrat naprave, medtem ko je naprava v uporabi, bodite previdni. Lahko pride do izpusta vročega zraka.
• Naprave se ne dotikajte z mokrimi rokami, ali kadar je v stiku z vodo.
• Ne pritiskajte odprtih vrat.
80 SLOVENŠČINA
• Naprave ne uporabljajte kot delovno površino ali površino za odlaganje.
• Previdno odprite vrata naprave. Uporaba sestavin z alkoholom lahko povzroči mešanico alkohola in zraka.
• Ne dovolite, da bi iskre ali odprti plameni prišli v stik z napravo, ko odprete vrata.
• Ne postavljajte vnetljivih izdelkov ali predmetov, ki so prepojeni z vnetljivimi izdelki, v napravo, blizu nje ali nanjo.
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost škode na napravi.
• Za preprečevanje poškodb ali razbarvanja emajla:
– Ne smete postaviti pekačev ali drugih
predmetov neposredno na dno naprave.
– Ne smete postaviti aluminijaste folije
neposredno na dno naprave.
– Ne smete postaviti vode neposredno v
vročo napravo.
– Ne smete hraniti vlažnih jedi in hrane
v napravi, potem ko nehate kuhati.
– Pri odstranjevanju ali nameščanju
opreme bodite previdni.
• Sprememba barve emajla ali nerjavnega jekla ne vpliva na zmogljivost naprave.
• Vedno kuhajte z zaprtimi vrati naprave.
• Če napravo namestite za ploščo pohištvenega elementa (npr. vrata), poskrbite, da vrata med delovanjem naprave ne bodo nikoli zaprta. Za zaprto ploščo pohištvenega elementa se lahko nakopičita toplota in vlaga ter povzročita nadaljnje poškodbe naprave, ohišja ali tal. Plošče omarice ne zapirajte, dokler se po uporabi naprava popolnoma ne ohladi.

2.4 Vzdrževanje in čiščenje

OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb, požara ali poškodb naprave.
• Pred vzdrževanjem izklopite napravo in iztaknite vtič iz vtičnice.
• Prepričajte se, da je naprava hladna. Vroče steklene plošče lahko počijo.
• Ko se steklene plošče v vratih poškodujejo, jih takoj zamenjajte. Obrnite se na pooblaščeni servisni center.
• Ob odstranjevanju vrat z naprave bodite previdni. Vrata so težka!
• Napravo redno čistite, da preprečite poškodbe materiala na površini.
• Napravo očistite z vlažno mehko krpo. Uporabljajte samo nevtralna čistilna sredstva. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih čistil, grobih gobic, topil ali kovinskih predmetov.
• Če uporabljate razpršilo za čiščenje pečice, upoštevajte varnostna navodila z embalaže.

2.5 Notranja osvetlitev

OPOZORILO!
Nevarnost električnega udara.
• O žarnicah v izdelku in nadomestnih žarnicah, ki se prodajajo ločeno: Te žarnice so zasnovane za ekstremne pogoje v gospodinjskih aparatih, kot so izjemne temperature, vibracije in vlažnosti, ali za sporočanje informacij o delovanju aparata. Niso namenjene za uporabo drugje in niso primerne za sobno razsvetljavo v gospodinjstvu
• Ta izdelek vsebuje svetlobni vir razreda energijske učinkovitosti G.
• Uporabite le žarnice z istimi specifikacijami.

2.6 Servis

• Za popravilo naprave se obrnite na pooblaščeni servisni center.
• Uporabite samo originalne rezervne dele.

2.7 Odlaganje

OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali zadušitve.
• Za informacije o pravilnem odlaganju naprave se obrnite na občinsko upravo.
• Napravo izključite iz napajanja.
• Odrežite električni priključni kabel tik ob napravi in napravo zavrzite.
SLOVENŠČINA 81
• Odstranite zapah in na ta način
589
595
±1
114
18
min. 550
20
6
600
3
6
min. 560
21548
80
520
60
60
20
198
518
(*mm)
min. 550
20
589
114
18
580
min. 560
9
595
±1
21548
70
60
520
60
20
198
518
(*mm)
preprečite, da bi se otroci, ali živali ujeli v napravo.

3. NAMESTITEV

OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.

3.1 Vgradnja

82 SLOVENŠČINA

3.2 Pritrditev pečice v omaro

1 32 4 5
6
7 8
9
4
3
2
1
11
10

4. OPIS IZDELKA

4.1 Splošni pregled

Upravljalna plošča
1
Gumb za funkcije pečice
2
Gumb za programsko uro
3
Upravljalni gumb (za nastavitev
4
temperature) Prikazovalnik/simbol temperature
5
Zračne reže ventilatorja
6
Grelnik
7
Luč
8
Ventilator
9
Vboklina pečice - Posoda za čiščenje z
10
vodo Položaji polic
11

4.2 Pripomočki

Mreža za pečenje Za posode za kuhanje, pekače za pecivo, pečenke.
Posoda za žar/pekač Za peko in praženje ali kot posoda za zbiranje maščobe.

5. PRED PRVO UPORABO

OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.

5.1 Pred prvo uporabo

Pečica lahko med predgrevanjem oddaja neprijetne vonjave in dim. Poskrbite za prezračevanje prostora.
SLOVENŠČINA 83
1. korak
Očistite pečico. Predhodno ogrejte prazno pečico.
1. Odstranite vse pripomočke iz pečice.
2. Pečico in pripomočke očistite z mehko krpo, toplo vodo in blagim čistilom.
Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. Pripomočke postavite v pečico.

6. VSAKODNEVNA UPORABA

2. korak
1. Nastavite najvišjo temperaturo za funkcijo: . Čas: 1 ura.
2. Nastavite najvišjo temperaturo za funkcijo: . Čas: 15 minut.
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.

6.1 Nastavitev: Funkcija pečice

1. korak: Obrnite gumb za funkcije pečice, da iz‐
2. korak: Obrnite upravljalni gumb za izbiro tem‐
3. korak: Po koncu pečenja obrnite gumbe v po‐
berete funkcijo pečice.
perature.
ložaj za izklop, da izklopite pečico.

6.2 Funkcije pečice

Funkcija pečice
Položaj za iz‐
klop
Vroči zrak
Turbo grill
Gretje spodaj
Aplikacija
Pečica je izklopljena.
Za pečenje ali pečenje mesa in pe‐ ko peciva z enako temperaturo pri‐ prave na več kot enem položaju re‐ šetke, ne da bi se okusi mešali.
Za pečenje velikih kosov mesa ali perutnine s kostmi na eni višini. Za gratiniranje in dodatno zapečenost.
Za peko tort s hrustljavim dnom in da se hrana ne pokvari.
Funkcija
Aplikacija
pečice
Za peko in pečenje mesa na enem položaju rešetke.
Konvencional‐ ne kuhe / Čiš‐
čenje z vodo
Žar
Odtaljevanje
Vlažno peče‐
nje
Oglejte si poglavje »Vzdrževanje in čiščenje« za dodatne informacije o: Aqua Clean
Za pečenje tankih živil na žaru in popekanje kruha.
Za odtaljevanje hrane (zelenjave in sadja). Čas odtaljevanja je odvisen od količine in velikosti zamrznjene hrane.
Ta funkcija je zasnovana za varče‐ vanje z energijo med pečenjem. Ko uporabljate to funkcijo, se lahko temperatura v pečici razlikuje od na‐ stavljene. Moč segrevanja se lahko zmanjša. Za dodatne informacije si oglejte poglavje »Dnevna uporaba«, Opombe: Vlažno pečenje.

6.3 Opombe v zvezi s: Vlažno pečenje

Ta funkcija je bila uporabljena za skladnost z razredom energijske učinkovitosti in zahtevami glede okoljske primernosti v skladu z EU 65/2014 in EU 66/2014. Preizkusi v skladu z EN 60350-1.
Med pečenjem morajo biti vrata pečice zaprta, da se funkcija ne prekine in pečica deluje z največjo energijsko učinkovitostjo.
84 SLOVENŠČINA
Navodila za pripravo jedi lahko najdete v poglavju »Namigi in nasveti«, funkcija »Pečenje z ventilatorjem in
Splošna priporočila za varčevanje z energijo lahko najdete v poglavju »Energijska učinkovitost«, Varčevanje z energijo.
zadrževanjem vlage« Vlažno pečenje.

7. ČASOVNE FUNKCIJE

7.1 Nastavitev: Konec pečenja

Za nastavitev časa izklopa za funkcije pečice.
1. korak Nastavite funkcijo pečice in temperaturo.
2. korak Gumb programske ure obrnite do konca.
3. korak Gumb programske ure obrnite za nastavitev časa izklopa.
4. korak Gumba za nastavitev funkcije in temperature obrnite v položaj za izklop.
Za nastavitev funkcije pečice brez nastavljenega časa pečenja obrnite gumb programske ure v prvotni polo‐
žaj.
Ko se nastavljen čas konča, se oglasi zvočni signal in pečica se izklopi.

8. UPORABA DODATNE OPREME

OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
Mreža za pečenje: Mrežo potisnite med vodili nosilca rešetk in po‐ skrbite, da bodo nožice obrnjene navzdol.
Globok pekač:
Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk.

8.1 Vstavljanje opreme

SLOVENŠČINA 85

9. DODATNE FUNKCIJE

9.1 Ventilator za hlajenje

Ko pečica deluje, se samodejno vklopi ventilator za hlajenje, ki ohranja površine pečice hladne. Če pečico izklopite, se ventilator za hlajenje izklopi.

10. NAMIGI IN NASVETI

Oglejte si poglavja o varnosti.

10.1 Priporočila za pečenje

Pečica ima štiri položaje rešetk. Položaje rešetk štejte od spodaj navzgor. Pečenje ali praženje v vaši pečici je lahko
drugačno od načina v vaši prejšnji pečici.
Peka peciva
Vrat pečice ne odpirajte pred iztekom 3/4 nastavljenega časa za pečenje.
Če uporabljate dva pekača hkrati, naj bo med njima en prazen nivo.
Priprava mesa in rib
Za zelo mastna živila uporabite globok pekač, da preprečite nastanek madežev v pečici, ki so lahko trajni.

9.2 Varnostni termostat

Nepravilno delovanje pečice ali okvarjeni deli lahko povzročijo nevarno pregrevanje. Za preprečitev tega ima pečica varnostni termostat, ki prekine dovod napajalne napetosti. Ko se temperatura zniža, se pečica ponovno samodejno vklopi.
Meso pred rezanjem pustite približno 15 minut, da sok ne izteče.
Če želite med pečenjem mesa preprečiti nastanek prevelike količine dima, v globok pekač nalijte nekaj vode. Za preprečevanje kondenzacije dima dolijte vodo vsakokrat, ko izpari.
Čas priprave
Čas priprave je odvisen od vrste jedi, njene konsistence in količine.
Sprva nadzorujte delovanje med pripravo jedi. Izberite najboljše nastavitve (nastavitev gretja, čas kuhanja itd.) za vašo posodo, recepte in količine, ko uporabljate to napravo.

10.2 Vlažno pečenje - priporočeni pripomočki

Uporabite temne in neodbojne pekače in posode. Bolje vsrkavajo toploto od svetlih barvnih in odbojnih posod.
Majhne posodice
Posoda za pico
Temen, neodbojen
premer 28 cm
86 SLOVENŠČINA
Pekač za peko
Temen, neodbojen
premer 26 cm
za pečenje in ser‐
viranje
Keramika
premer 8 cm, viši‐
na 5 cm
Model za testo za kolač
Temen, neodbojen
premer 28 cm

10.3 Vlažno pečenje

Za najboljše rezultate upoštevajte priporočila, navedena v spodnji razpredelnici.
(°C) (min.)
Buhtlji, 12 kosov Pekač ali prestrezna posoda 180 2 35 - 40
Kruhki/Žemlje, 9 kosov Pekač ali prestrezna posoda 180 2 35 - 40
Pizza, zamrznjena, 0,35 kg
Rulada Pekač ali prestrezna posoda 170 2 30 - 40
Rjavčki (brownies) Pekač ali prestrezna posoda 180 2 30 - 40
Soufflé, 6 kosov Keramični ramekini na mreži
Testo za kolač Model za testo za kolač na
Viktorijin kolač Posoda za peko na mreži za
Poširana riba, 0,3 kg Pekač ali prestrezna posoda 180 3 35 - 45
Cela riba, 0,2 kg Pekač ali prestrezna posoda 180 3 35 - 45
Ribji file, 0,3 kg Posoda za pico na mreži za
Poširano meso, 0,25kgPekač ali prestrezna posoda 200 3 40 - 50
mreža za pečenje 220 2 35 - 40
200 3 30 - 40
za pečenje
170 2 20 - 30
mreži za pečenje
170 2 35 - 45
pečenje
180 3 35 - 45
pečenje
Šašlik, 0,5 kg Pekač ali prestrezna posoda 200 3 25 - 35
Piškoti, 16 kosov Pekač ali prestrezna posoda 180 2 20 - 30
Makroni, 20 kosov Pekač ali prestrezna posoda 180 2 40 - 45
Mafini, 12 kosov Pekač ali prestrezna posoda 170 2 30 - 40
Slano pecivo, 16 ko‐ sov
Piškoti iz krhkega te‐ sta, 20 kosov
Kolački, 8 kosov Pekač ali prestrezna posoda 170 2 20 - 30
Zelenjava, poširana, 0,4 kg
Vegetarijanska omleta Posoda za pico na mreži za
Mediteranska zelenja‐ va, 0,7 kg
Pekač ali prestrezna posoda 170 2 35 - 45
Pekač ali prestrezna posoda 150 2 40 - 50
Pekač ali prestrezna posoda 180 3 35 - 40
200 3 30 - 45
pečenje
Pekač ali prestrezna posoda 180 4 35 - 40
SLOVENŠČINA 87

10.4 Informacije za testne inštitute

Preizkusi v skladu z IEC 60350-1.
Drobno peci‐ vo, 20 kosov na pekač
Jabolčna pi‐ ta, 2 modela Ø 20 cm
Biskvit, tortni model Ø 26 cm
Masleni pi‐ škoti
Popečen kruh, 4–6 ko‐ sov
Goveji bur‐ ger, 6 kosov, 0,6 kg
Konvencional‐ ne kuhe
Konvencional‐ ne kuhe
Konvencional‐ ne kuhe
Konvencional‐ ne kuhe
Žar Mreža za
Žar Mreža za
Pekač za pecivo
Mreža za pečenje
Mreža za pečenje
Pekač za pecivo
pečenje
pečenje in prestrezna ponev
3 170 20 - 30 -
1 170 80 - 120 -
2 170 35 - 45 -
3 150 20 - 35 Pečico 10 minut pred‐
3 Največje 2–4 minute prva
3 Največje 20 - 30 Mrežo za pečenje po‐
(°C) (min.)
stran; 2–3 minute druga stran
hodno segrevajte.
Pečico predhodno se‐ grevajte 3 minute.
stavite na tretji, pre‐ strezno ponev pa na drugi nivo pečice. Hra‐ no obrnite po polovici časa pečenja. Pečico predhodno se‐ grevajte 3 minute.

11. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE

OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.

11.1 Opombe glede čiščenja

Sprednji del pečice očistite z mehko krpo, toplo vodo in blagim čistilom. Očistite in preverite tesnilo vrat okrog okvira pečice.
Za čiščenje kovinskih površin uporabite čistilno raztopino.
Čistilna sredstva
88 SLOVENŠČINA
Madeže očistite z blagim čistilnim sredstvom.
Vsakodnevna
uporaba
Pripomočki
Pečico očistite po vsaki uporabi. Nakopičena maščoba ali drugi ostanki lahko povzročijo po‐ žar.
Vlaga lahko v pečici ali na steklenih vratih kondenzira. Če želite zmanjšati kondenzacijo, naj pečica deluje 10 minut pred začetkom pečenja. Hrane ne shranjujte v pečici dlje kot 20 mi‐ nut. Po vsaki uporabi notranjost posušite z mehko krpo.
Vso opremo očistite po vsaki uporabi in pustite, da se posuši. Uporabite mehko krpo s toplo vodo in blago čistilno sredstvo. Pripomočkov ne pomivajte v pomivalnem stroju.
Pripomočkov s premazom proti prijemanju ne čistite z abrazivnimi čistilnimi sredstvi ali ostri‐ mi predmeti.

11.2 Uporaba: Čiščenje z vodo

Ta postopek čiščenja uporablja vlago za odstranjevanje preostalih delcev maščobe in hrane iz pečice.
1. korak V vboklino pečice nalijte vodo: 150 ml.
2. korak
Nastavite funkcijo: .
3. korak Nastavite temperaturo na 90 °C.
4. korak Pečica naj deluje 30 minut.
5. korak Izklopite pečico.
6. korak Počakajte, da se pečica ohladi. Notra‐
njost obrišite do suhega z mehko krpo.

11.3 Odstranjevanje in nameščanje: Vrat

Vrata pečice so sestavljena iz dveh steklenih plošč. Za čiščenje lahko snamete vrata pečice in notranje steklene plošče. Preden odstranite steklene plošče, preberite celotna navodila »Odstranjevanje in nameščanje vrat«.
POZOR!
Pečice ne uporabljajte brez steklenih plošč.
1. korak: Odprite vrata do konca in primite te‐ čaja.
2. korak: Dvignite in povsem obrnite vzvoda na obeh tečajih.
3. korak: Vrata pečice zaprite do polovice do prvega položaja odpiranja. Potem jih dvignite in povlecite naprej ter snemi‐ te s tečajev.
4. korak: Vrata položite na mehko krpo na trdno površino in sprostite sistem zapiranja, da boste lahko odstranili notranjo ste‐ kleno ploščo.
SLOVENŠČINA 89
5. korak: Obrnite zaponki za 90° in ju snemite z
90°
1
2
A
njunega mesta.
6. korak: Najprej previdno dvignite in nato od‐ stranite stekleno ploščo.
7. korak: Steklene plošče očistite z vodo in milom. Temeljito jih osušite. Steklenih plošč ne pomivajte v pomi‐
8. korak: Po čiščenju namestite stekleno ploščo in vrata pečice.
Ko je okvir vrat pravilno nameščen, se zasliši klik. Poskrbite, da bo notranja steklena plošča vstavljena na pravo mesto.
valnem stroju.

11.4 Zamenjava: Luči

OPOZORILO!
Nevarnost električnega udara. Žarnica je lahko vroča.
Pred zamenjavo žarnice:
1. korak: 2. korak: 3. korak:
Izklopite pečico. Počakajte, da se
pečica ohladi.
Pečico izključite iz napajanja. Na dno pečice položite krpo.
90 SLOVENŠČINA

Žarnica na zadnji steni

1. korak Obrnite steklen pokrov in ga odstranite.
2. korak Očistite stekleni pokrov.
3. korak Žarnico zamenjajte z ustrezno žarnico, odporno proti visoki temperaturi 300 °C.
4. korak Namestite stekleni pokrov.

12. ODPRAVLJANJE TEŽAV

OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.

12.1 Kaj storite v primeru …

V vseh primerih, ki niso vključeni v to razpredelnico, se obrnite na pooblaščeni servisni center.
Problem Preverite naslednje:
Pečica se ne segreje. Pregorela je varovalka.
Problem Preverite naslednje:
Tesnilo vrat je poškodo‐ vano.
Konec peke – ni nastav‐ ljeno.
Luč ne deluje. Luč je pregorela.
Ne uporabljajte pečice. Obrnite se na pooblašče‐ ni servisni center.
Nastavite: Konec peke. Glejte „Časovne funkci‐ je“.

12.2 Servisni podatki

Če težave ne morete razrešiti sami, se obrnite na prodajalca ali pooblaščen servisni center. Potrebni podatki za servisni center se nahajajo na ploščici za tehnične navedbe. Ploščica za
tehnične navedbe se nahaja na sprednjem okvirju notranjosti pečice. Ploščice za tehnične navedbe ne odstranjujte iz notranjosti pečice.
Priporočamo, da podatke vpišete sem:
Model (MOD.) .........................................
Številka izdelka (PNC) .........................................
Serijska številka (S.N.) .........................................

13. ENERGIJSKA UČINKOVITOST

13.1 Podatki o izdelku in Podatkovni list za izdelek*

Ime dobavitelja Electrolux
Identifikacija modela EOH2H00BX 944068237
Indeks energijske učinkovitosti 94.9
Razred energijske učinkovitosti A
SLOVENŠČINA 91
Poraba energije pri standardni obremenitvi, običajni način 0.89 kWh/cikel
Poraba energije pri standardni obremenitvi, način z ventilatorjem 0.75 kWh/cikel
Število votlin pečice 1
Toplotni vir Električna energija
Prostornina 58 l
Vrsta pečice Pečica, v vgrajenem štedilniku
Masa 27.3 kg
* Za Evropsko unijo glede na predpisa EU 65/2014 in 66/2014. Za Belorusijo glede na STB 2478-2017, dodatek G; STB 2477-2017, prilogi A in B. Za Ukrajino glede na 568/32020.
Razred energijske učinkovitosti ne velja za Rusijo.
EN 60350-1 – Gospodinjski električni aparati za pripravo jedi – 1. del: Štedilniki, pečice, parne pečice in žari – Metode za merjenje obnašanja.

13.2 Varčevanje z energijo

Pečica ima funkcije, ki vam pomagajo varčevati z energijo med vsakodnevnim pečenjem.
Poskrbite, da bodo vrata med delovanjem pečice zaprta. Vrat pečice med pečenjem ne odpirajte prepogosto. Poskrbite, da bo tesnilo vrat čisto, in preverite, da je dobro nameščeno.
Uporabljajte kovinsko posodo za boljše varčevanje z energijo.
Ko je mogoče, pečice ne segrevajte pred pečenjem.
Presledki med pečenjem več jedi naj bodo čim krajši.
Pečenje z ventilatorjem
Ko je mogoče, uporabljajte funkcije pečenja z ventilatorjem, da prihranite energijo.
14. SKRB ZA OKOLJE
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol
. Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav. Naprav, označenih s
Akumulirana toplota
Pri pečenju, daljšem od 30 minut, tri do 10 minut pred potekom časa pečenja znižajte temperaturo pečice na najnižjo stopnjo. Akumulirana toplota v pečici peče naprej.
Z akumulirano toploto pogrejte ostale jedi.
Ohranjanje jedi toplih
Če želite uporabiti akumulirano toploto in ohraniti topel obrok, izberite najnižjo možno nastavitev temperature.
Vlažno pečenje
Funkcija je zasnovana za varčevanje z energijo med pečenjem.
simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
92 SLOVENŠČINA
NE MENDOJMË PËR JU
Faleminderit për blerjen e një pajisjeje Elextrolux. Keni zgjedhur një produkt që sjell me vete dekada eksperience dhe novatorizmi profesional. Origjinal dhe me stil, është projektuar duke ju pasur ju në mendje. Kështu që sa herë që ta përdorni, mund të bazoheni në faktin se do të merrni rezultate optimale çdo herë. Mirë se vini në Electrolux.
Vizitoni faqen tonë të internetit për:
Të marrë këshilla mbi përdorimin, broshura, informacion rreth zgjidhjes së problemeve, shërbimit dhe riparimit
www.electrolux.com/support
Regjistrojeni produktin për shërbim më të mirë:
www.registerelectrolux.com
Blini aksesorë, pjesë konsumi dhe pjesë origjinale këmbimi për pajisjen:
www.electrolux.com/shop
KUJDESI DHE SHËRBIMI NDAJ KLIENTIT
Përdorni gjithmonë pjesë këmbimi origjinale. Kur kontaktoni Qendrën tonë të Autorizuar të Shërbimit, sigurohuni që të keni në dispozicion të dhënat e mëposhtme: Modeli, PNC, numri serial. Ky Informacioni mund të gjendet në pllakën e klasifikimit.
Paralajmërim / Të dhëna rreth sigurisë dhe kujdesit Të dhëna të përgjithshme dhe këshilla Të dhëna rreth ambientit
Rezervohet mundësia e ndryshimeve.

PËRMBAJTJA

1. INFORMACIONI I SIGURISË........................................................................................94
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË.......................................................................................95
3. INSTALIMI.....................................................................................................................98
4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT....................................................................................... 100
5. PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË........................................................................... 100
6. PËRDORIMI I PËRDITSHËM..................................................................................... 101
7. FUNKSIONET E ORËS...............................................................................................102
8. PËRDORIMI I AKSESORËVE.................................................................................... 102
9. FUNKSIONET SHTESË..............................................................................................103
10. UDHËZIME DHE KËSHILLA.....................................................................................103
11. KUJDESI DHE PASTRIMI.........................................................................................106
12. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE....................................................................................108
13. EFIKASITETI ENERGJETIK..................................................................................... 109
14. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN...................................................................110
SHQIP 93

1. INFORMACIONI I SIGURISË

Përpara instalimit dhe përdorimit të pajisjes, lexoni me kujdes udhëzimet e ofruara. Prodhuesi nuk është përgjegjës për lëndimet apo dëmet si rezultat i instalimit apo përdorimit të papërshtatshëm. Gjithmonë mbajini udhëzimet në një vend të sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t'iu referuar në të ardhmen.

1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave me probleme

Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e
sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh
ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri,
nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për
përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e
përdorimit. Fëmijët nga nën 8 vjeç dhe personat me aftësi
të kufizuara shumë të theksuara dhe komplekse duhet të
mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbahen nën
monitorim të vazhdueshëm.
Fëmijët duhet të monitorohen për t'u siguruar se nuk luajnë
me pajisjen.
Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë
siç kërkohet.
PARALAJMËRIM: Mbajini fëmijët dhe kafshët shtëpiake
larg pajisjes gjatë kohës që ajo është në punë ose që
ftohet. Pjesët e arritshme nxehen gjatë përdorimit.
Nëse pajisja ka një mekanizëm për sigurinë e fëmijëve, ai
duhet aktivizuar.
Fëmijët nuk duhet të kryejnë pastrimin dhe mirëmbajtjen e
pajisjes pa mbikëqyrje.

1.2 Siguria e përgjithshme

Kjo pajisje përdoret vetëm për gatim.
Kjo paisje është krijuar për përdorim shtëpiak në ambient të
brendshëm.
94 SHQIP
Kjo paisje mund të përdoret në: zyra, dhoma hoteli, dhoma
bujtine, dhoma hoteli rural, si dhe në vende të ngjashme ku
përdorimi nuk tejkalon (mesatarisht) nivelet e përdorimit
shtëpiak.
Vetëm një person i kualifikuar duhet ta instalojë këtë pajisje
dhe të ndërrojë kabllon.
Mos e përdorni pajisjen përpara se ta instaloni në strukturën
inkaso.
Përpara mirëmbajtjes, shkëputeni pajisjen nga rrjeti elektrik.
Për të shmangur rreziqet elektrike, nëse kablloja e energjisë
elektrike është e dëmtuar, ajo duhet ndërruar nga
prodhuesi, qendra e autorizuar e shërbimit ose persona me
kualifikim të ngjashëm.
PARALAJMËRIM: Për të shmangur mundësinë e goditjes
elektrike, sigurohuni që pajisja të fiket përpara se të
ndërroni llambën.
PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme
nxehen gjatë përdorimit. Duhet të keni kujdes që të
shmangni prekjen e elementeve ngrohëse.
Përdorni gjithmonë doreza furre për të hequr ose për të
futur aksesorët ose enët për furrë.
Mos përdorni pastrues me avull për të pastruar pajisjen.
Mos përdorni pastrues gërryes të fortë ose kruajtëse të
mprehta metalike për të pastruar derën prej xhami, pasi
mund të gërvishtet sipërfaqja, gjë e cila mund të shkaktojë
krisjen e xhamit.

2. UDHËZIMET PËR SIGURINË

2.1 Instalimi

PARALAJMËRIM!
Vetëm një person i kualifikuar duhet ta instalojë këtë pajisje.
• Hiqni të gjithë paketimin.
• Mos instaloni ose mos përdorni një pajisje të dëmtuar.
• Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me pajisjen.
• Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni pajisjen sepse është e rëndë. Përdorni gjithnjë doreza sigurie dhe këpucë të mbyllura.
• Mos e tërhiqni pajisjen nga doreza.
• Instalojeni pajisjen në një vend të sigurt dhe të përshtatshëm që plotëson kërkesat e instalimit.
• Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe njësitë e tjera.
SHQIP 95
• Përpara montimit të pajisjes, kontrolloni nëse dera e furrës hapet pa pengesë.
• Pajisja vjen me një sistem elektrik ftohjeje. Duhet vënë në punë përmes lidhjes nga priza.
Lartësia minimale e mobilies (Mobilia nën lartësinë minimale të suprinës)
Gjerësia e mobilies 560 mm
Thellësia e mobilies 550 (550) mm
Lartësia e pjesës së përparme të pajisjes
Lartësia e pjesës së pasme të pajisjes
Gjerësia e pjesës së përparme të pajisjes
Gjerësia e pjesës së pasme të pajisjes
Thellësia e pajisjes 561 mm
Thellësia inkaso e pajisjes 540 mm
Gjerësia me derën të hapur 1007 mm
Madhësia minimale e hapjes së ventilimit. Hapja e vendosur në pjesën e pasme poshtë
Gjatësia e kabllos kryesore të furnizimit. Kablloja është vendosur në këndin e djathtë të pjesës së pasme
Vidat e montimit 4x25 mm
580 (600) mm
589 mm
570 mm
594 mm
558 mm
560x20 mm
1100 mm

2.2 Lidhja elektrike

PARALAJMËRIM!
Rrezik zjarri dhe goditjeje elektrike.
• Të gjitha lidhjet elektrike duhen kryer nga një elektricist i kualifikuar.
• Pajisja duhet tokëzuar.
• Sigurohuni që parametrat në pllakën e specifikimeve të përkojnë me vlerat elektrike të rrjetit elektrik.
• Përdorni gjithmonë një prizë të tokëzuar të instaluar si duhet.
• Mos përdorni përshtatës me shumë spina dhe kabllo zgjatuese.
• Sigurohuni që të mos dëmtoni prizën dhe kabllon elektrike. Nëse kablloja elektrike duhet zëvendësuar, kjo duhet bërë nga Qendra jonë e autorizuar e shërbimit.
• Mos i lini kabllot elektrike që të prekin derën e pajisjes ose t'i afrohen asaj apo hapësirës poshtë pajisjes, veçanërisht kur është në punë ose dera është e nxehtë.
• Mbrojtja nga goditja e pjesëve me korrent dhe të izoluara duhet të shtrëngohet në mënyrë të tillë që të mos hiqet pa vegla.
• Pajisjen futeni në prizë vetëm në fund të instalimit. Sigurohuni që spina të jetë e arritshme pas montimit të pajisjes.
• Nëse priza është e lirë, mos e futni spinën.
• Mos e shkëputni pajisjen nga rrjeti duke e tërhequr nga kablloja elektrike. Gjithmonë tërhiqeni kabllon elektrike duke e kapur nga spina.
• Përdorni mjetet e duhura izoluese: çelësat mbrojtës, siguresat (siguresat që vidhosen duhet të hiqen nga foleja), salvavitat dhe kontaktorët.
• Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje instaluese e cila ju lejon të shkëpusni pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha polet. Pajisja instaluese duhet të ketë një hapje kontakti me gjerësi minimale 3 mm.
• Kjo pajisje ofrohet me spinë dhe kordon elektrik.
Llojet e kabllove të përshtatshme për
instalim ose zëvendësim për Evropën:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Për prerjen e kabllos, shikoni fuqinë totale në pllakën e specifikimeve. Mund t'i referoheni edhe tabelës:
Korrenti gjithsej (W) Seksioni i kordonit
(mm²)
maksimumi 1380 3 x 0.75
maksimumi 2300 3 x 1
maksimumi 3680 3 x 1.5
Kordoni i tokëzimit (kabllo e gjelbër/verdhë) duhet të jetë 2 cm më i gjatë se kabllot e fazës dhe nulit (kabllot blu dhe kafe).
96 SHQIP

2.3 Përdorimi

PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje, djegiesh dhe goditjeje elektrike ose shpërthimi.
• Mos i ndryshoni specifikimet e pajisjes.
• Sigurohuni që vendet e ventilimit të mos jenë bllokuar.
• Mos harroni ta kontrolloni pajisjen gjatë punës.
• Çaktivizojeni pajisjen pas çdo përdorimi.
• Tregoni kujdes në hapjen e derës së pajisjes kur pajisja është në punë. Mund të çlirohet avull i nxehtë.
• Mos e vendosni në punë pajisjen me duar të lagura ose kur keni pasur kontakt me ujin.
• Mos ushtroni presion mbi derën e hapur.
• Mos e përdorni pajisjen si sipërfaqe pune ose si sipërfaqe mbështetëse.
• Hapeni derën e pajisjes me kujdes. Përdorimi i përbërësve me alkool mund të krijojë një përzierje alkooli dhe ajri.
• Mos lejoni që pajisja të bjerë në kontakt me shkëndija apo flakë të hapura kur hapni derën.
• Mos vendosni produkte që marrin flakë ose sende të lagura me produkte të ndezshme brenda, pranë pajisjes ose mbi të.
PARALAJMËRIM!
Rrezik dëmtimi i pajisjes.
• Për të parandaluar dëmtimin ose çngjyrosjen e emalit:
– mos fusni enët e furrës ose objekte të
tjera në pajisje drejtpërsëdrejti në fund.
– mos fusni letër alumini drejtpërdrejt në
pjesën e poshtme të hapësirës së pajisjes.
– mos hidhni ujë drejtpërdrejt në
pajisjen e nxehtë.
– mos lini enë të lagura dhe ushqim në
pajisje pasi të keni mbaruar gatimin.
– bëni kujdes kur hiqni ose vendosni
aksesorët.
• Çngjyrimi i emalimit ose i inoksit nuk ndikon në funksionimin e pajisjes.
• Gjithmonë gatuani me derën e pajisjes të mbyllur.
• Nëse pajisja është instaluar pas një paneli mobilieje (p.sh. një derë), sigurohuni që dera të mos mbyllet asnjëherë kur pajisja është në punë. Pas një paneli të mbyllur mobilieje mund të akumulohet nxehtësi dhe lagështi, të cilat mund të shkaktojnë si rrjedhim dëme në pajisje, banesë apo dysheme. Mos e mbyllni panelin e mobilies derisa pajisja të jetë ftohur plotësisht pas përdorimit.

2.4 Kujdesi dhe pastrimi

PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje, zjarri ose dëmtimi të pajisjes.
• Përpara se të kryeni mirëmbajtjen e pajisjes, çaktivizojeni atë dhe hiqeni nga priza.
• Sigurohuni që pajisja të jetë e ftohtë. Ka rrezik që panelet prej xhami të thyhen.
• Ndërrojini menjëherë panelet prej xhami të derës kur janë të dëmtuara. Kontaktoni qendrën e autorizuar të shërbimit.
• Tregoni kujdes kur e hiqni derën nga pajisja. Dera është e rëndë!
• Pastrojeni pajisjen rregullisht për të parandaluar dëmtimin e materialit të sipërfaqes.
• Pastrojeni pajisjen me një leckë të butë të lagësht. Përdorni vetëm detergjente neutrale. Mos përdorni produkte gërryese, materiale pastruese të ashpra, tretës ose objekte metalike.
• Nëse përdorni spërkatës për furrën, ndiqni udhëzimet e sigurisë në paketim.

2.5 Ndriçimi i brendshëm

PARALAJMËRIM!
Rrezik goditjeje elektrike.
• Në lidhje me llambat brenda produktit dhe llambat e pjesëve të këmbimit të shitura veçmas: Këto llamba janë prodhuar për kushte ekstreme fizike në pajisjet elektroshtëpiake, si p.sh. temperaturë, dridhje, lagështirë, ose janë prodhuar për të sinjalizuar informacion rreth statusit të përdorimit të pajisjes. Ato nuk janë prodhuar për t’u përdorur në aplikacione të tjera dhe nuk janë të përshtatshme për ndriçim në ambiente shtëpiake.
SHQIP 97
• Ky produkt përmban një burim drite të
589
595
±1
114
18
min. 550
20
6
600
3
6
min. 560
21548
80
520
60
60
20
198
518
(*mm)
klasit G të efikasitetit të energjisë.
• Përdorni vetëm llamba me të njëjtat specifike.

2.6 Shërbimi

• Për të riparuar pajisjen kontaktoni me qendrën e autorizuar të shërbimit.
• Përdorni vetëm pjesë rezervë origjinale.

2.7 Hedhja

PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje ose mbytjeje.

3. INSTALIMI

• Kontaktoni me autoritetin tuaj komunal për informacion se si ta hidhni pajisjen.
• Shkëputeni pajisjen nga rrjeti i furnizimit me energji.
• Priteni kabllon e rrjetit elektrik pranë pajisjes dhe hidheni atë.
• Hiqni kapësen e derës për të parandaluar që fëmijët kafshët shtëpiake të ngecin brenda pajisjes.
PARALAJMËRIM!

3.1 Montimi inkaso

Referojuni kapitujve për sigurinë.
98 SHQIP
min. 550
20
589
114
18
580
min. 560
9
595
±1
21548
70
60
520
60
20
198
518
(*mm)

3.2 Sigurimi i furrës në kabinet

SHQIP 99

4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT

1 32 4 5
6
7 8
9
4
3
2
1
11
10

4.1 Pasqyra e përgjithshme

Paneli i kontrollit
1
Çelësi i funksioneve të ngrohjes
2
Çelësi për kohëmatësin
3
Çelësi i kontrollit (për temperaturën)
4
Treguesi / simboli i temperaturës
5
Kanalet e ajrit për ventilatorin e ftohjes
6
Elementi i ngrohjes
7
Llamba
8
Ventilimi
9
Relievi i hapësirës së brendshme -
10
Depozita e pastrimit me ujë Poyicioni i raftit
11

4.2 Aksesorët

Rafti me rrjetë
Për pjekje dhe rosto ose si tavë për mbledhjen e yndyrës.
Për enë gatimi, forma keku, rosto.
Tava e skarës/pjekjes

5. PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË

PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.

5.1 Përpara përdorimit të parë

Furra mund të nxjerrë erë të keqe dhe tym gjatë ngrohjes paraprake. Sigurohuni që dhoma të jetë e ajrosur mirë.
100 SHQIP
Hapi 1
Pastrimi i furrës Nxehni paraprakisht furrën bosh
Hapi 2
Loading...