Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят
десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с
заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты
всегда будут превосходными.
Добро пожаловать в мир Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер
устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные
запасные части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия
(PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по охране окружающей среды.
Право на изменения сохраняется.
Page 3
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ: ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧТИТЕ ИХ И СОХРАНИТЕ, ЧТОБЫ ОБРАЩАТЬСЯ К
НИМ В ДАЛЬНЕЙШЕМ
Предостережение о пожаре
Не следует оставлять без присмотра работающую СВЧ-печь.
Слишком высокий уровень мощности или слишком
большое время приготовления могут привести к перегреву
пищи и пожару. Электрическая розетка должна находиться
неподалеку, чтобы устройство можно было легко
выключить из сети в аварийной ситуации. Источник
переменного тока должен обладать напряжением 230 В
(50 Гц), а распределительная линия - снабжена
предохранителем на 16 A или прерывателем, рассчитанным
как минимум на 16 A. Рекомендуется выделить для этого
устройства отдельную электрическую цепь. Не храните и не
используйте печь на улице.
Если нагреваемая пища
начинает дымиться, НЕ
ОТКРЫВАЙТЕ ДВЕРЦУ.
Выключите печь, выньте вилку
из розетки и подождите, пока
пища перестанет дымиться.
Открытие дверцы во время
того, как пища дымится, может
привести к пожару.
Используйте только те
контейнеры и принадлежности,
которые предназначены для
СВЧ-печей. Не оставляйте печь
без присмотра при
использовании одноразовой
пластиковой посуды, бумаги
или других воспламеняющихся
пищевых контейнеров.
После использования очищайте
крышку волновода, духовку,
вращающуюся подставку и
опору вращающейся подставки.
Они должны быть сухими и
нежирными. Перегрев
накопившегося жира может
привести к задымлению или
возгоранию.
Не размещайте горючие материалы вблизи печи или
вентиляционных отверстий. Не заслоняйте вентиляционные
отверстия. Снимайте с пищи и пищевых упаковок все
металлические печати, скрученную проволоку и т.п.
Дуговой разряд на металлических поверхностях может
привести к пожару. Не используйте СВЧ-печь для
нагревания масла при глубоком прожаривании.
Температуру невозможно контролировать, и масло может
загореться. Для приготовления попкорна используйте
только специализированные СВЧ-устройства. Не храните
пищу или другие предметы в печи. После запуска печи
проверьте настройки, чтобы убедиться в том, что печь
работает как следует. Соответствующие подсказки
приведены в данном руководстве по эксплуатации.
Травмоопасность
ВНИМАНИЕ! Не включайте
печь, если она повреждена
или плохо работает. Перед
использованием убедитесь в
следующем:
a) Дверца должна правильно
закрываться без перекосов и
изгибов.
б) Петли и защелки
безопасности на дверце не
должны быть сломаны или
разболтаны.
в) Печати на дверце и
уплотняемые поверхности
не должны быть
повреждены.
г) Убедитесь в том, что в
духовке или на дверце нет
PYCCKИЙ
3
Page 4
www.electrolux.com
4
выбоин.
д) Убедитесь в том, что шнур
питания и вилка не
повреждены.
Никогда не регулируйте, не
чините и не пытайтесь
модифицировать саму печь.
Для некомпетентных лиц
опасно выполнять любые
действия по обслуживанию или
ремонту, которые требуют
снятия крышки, защищающей
от воздействия микроволновой
энергии.
Не пользуйтесь печью с открытой дверцей, либо каким-то
образом измените положение дверных защелок
безопасности. Не включайте ее, если между дверными
прокладками и уплотняемыми поверхностями находится
какой-либо предмет.
Не позволяйте жиру или грязи
накапливаться на дверных
прокладках и других деталях.
Следуйте инструкциям из
раздела «Уход и очистка».
Неспособность поддерживать
печь в чистом состоянии может
привести к повреждению
поверхности. Это может
негативно сказаться на сроке
службы изделия и вызвать
опасную ситуацию.
Лица, имеющие КАРДИОСТИМУЛЯТОРЫ, должны узнать у
своих врачей или у производителя кардиостимулятора,
какие меры предосторожности нужно принимать при
обращении с СВЧ-печами.
Предостережение о возможном поражении
электрическим током
Внешний кожух не следует снимать ни при каких
обстоятельствах. Никогда не проливайте жидкость на
отверстия замка дверцы или на вентиляционные
отверстия. Не нужно также вставлять в них какие-либо
предметы. В случае проливания жидкости немедленно
выключите печь, выньте вилку из розетки и позвоните в
ближайший сервисный центр. Не погружайте шнур
питания или вилку в воду или иную жидкость. Следите
за тем, чтобы шнур питания не лежал на горячих поверхностях или на острых углах (таких как отдушина для
горячего воздуха в верхней части задней стенки печи).
Не пытайтесь самостоятельно
заменить лампу печи и не
разре-шайте заменять ее тем,
кто не уполномочен на этоELECTROLUX. При отказе лампы
печи необходимо обратиться к
своему дилеру или связаться с
ближайшим ELECTROLUX.
При повреждении шнура питания этого устройства
его необходимо заменить специальным шнуром.
Обмен должен быть сделан уполномоченным
ELECTROLUX агентом обслуживания.
Предостережение о возможности взрыва или
внезапного закипания:
ВНИМАНИЕ! Жидкости и
другие виды пищи нельзя
нагревать в запечатанных
контейнерах, так как они
могут взорваться.
Никогда не используйте запечатанные контейнеры.
Перед применением снимайте печати и крышки.
Запечатанные контейнеры могут взрываться из-за
нарастания давления даже после отключения печи. При
нагревании в СВЧ-печи жидкостей следует соблюдать
осторожность. Отверстие контейнера должно быть
широким, чтобы в нем не скапливались пузыри.
Нагревание напитков в СВЧпечи может привести к тому, что
они забурлят и вскипят, спустя
некоторое время. Поэтому
следует осторожно обращаться
с контейнером.
Чтобы предотвратить внезапное выливание кипящей
жидкости, которое может привести к ожогам, примите
следующие меры:
1. Размешивайте жидкость перед нагреванием или
повторным разогреванием.
2. При повторном разогревании жидкости
Page 5
PYCCKИЙ
5
рекомендуется окунуть в нее стеклянную палочку
или аналогичное приспособление.
3. По истечении времени приготовления дайте
жидкости постоять в печи в течение минимум 20
секунд во избежание вскипания и выливания.
Не варите яйца в скорлупе и не
подогревайте в СВЧ-печах яйца,
сваренные целиком вкрутую,
поскольку они могут
взрываться даже после
завершения приготовле-ния.
Чтобы готовить или
подогревать яйца, которые не
были взболтаны или смешаны,
протыкайте желтки и белки,
чтобы яйца не взрывались.
Очищайте сваренные вкрутую
яйца от скорлупы и нарезайте
их дольками перед повторным
нагреванием в СВЧ-печи.
Протыкайте кожуру картофеля, сосисок и фруктов перед
приготовлением, чтобы эти продукты не взрывались.
Предупреждение ожогов
Во избежание ожогов используйте держатели для
кастрюли или жаропрочные перчатки, вынимая пищу из
печи. Всегда открывайте контейнеры, наборы для
приготовления попкорна, мешочки для приготовления в
печи и т.д., направляя их в сторону от лица и рук, чтобы
вас не обдало паром.
Во избежание ожогов следует
всегда проверять температуру
еды и размешивать ее перед
подачей на стол. Необходимо
также уделять особое внимание
температуре пищи и напитков,
предназначенных для
младенцев, детей и пожилых
людей.
Температура контейнера не в полной мере отражает
температуру еды или напитка; всегда проверяйте
температуру пищи. При открывании дверцы печи всегда
стойте поодаль, чтобы избежать тепловых ожогов и
ошпаривания. После нагревания нарезайте запеченную
с фаршем пищу ломтиками, чтобы выпустить пар и не
обжечься.
Не допускайте детей к дверце
СВЧ-печи и ее частей, которые
могут нагреваться во время
использования гриля. Следите
за детьми во избежание
ожогов. Не прикасайтесь к
дверце СВЧ-печи, внутренним
частям, задней части,
вентиляционным отверстиям и
частям СВЧ-печи, которые
нагреваются во время
использования режимов
ГРИЛЬ, ДВОЙНОЙ ГРИЛЬ и
МАТИЧЕСКОГО
ПРИГОТОВЛЕНИЯ. Перед
чисткой СВЧ-печи убедитесь,
что все ее части остыли.
Предотвращение
неправильногоиспользования
печи детьми
ВНИМАНИЕ! Детали данного
устройства нагреваются во
время работы. Будьте
осторожны! Не
дотрагивайтесь до
нагревательных элементов.
Запрещается использование
детьми младше 8 лет без
постоянного присмотра
взрослых.
Запрещается использование
данного устройства детьми до 8
лет; лицам с ослабленными
физическими,
Page 6
www.electrolux.com
6
чувствительными или
умственными способностями;
лицам, не имеющим опыта
работы с устройством и не
знающим как им пользоваться,
за исключением случаев, когда
устройство используется
перечисленными выше лицами
под присмотром или
руководством лиц,
обеспечивающих безопасное
использование и понимание
связанных с ним рисков.
Необходимо следить, чтобы
детине играли с устройством.
Очистка и обслуживание могут
осуществляться только детьми
возрастом 8 лет и старше и
только под присмотром
взрослых.
Не облокачивайтесь на дверцу печи и не
раскачивайте ее. Не играйте с печью и не
используйте ее в качестве игрушки. Детям следует
предоставить все важные инструкции по
безопасности: научить пользоваться держателями
для кастрюль, тщательно удалять обертки с
продуктов, уделяя особое внимание упаковке
(например, саморазогревающимся материалам),
которая разработана для того, чтобы пища
хрустела, и которая может быть слишком горячей.
Другие предупреждения
Никогда не вносите модификации в печь. Она
предназначена только для приготовления пищи
дома и может применяться лишь в этих целях. Печь
непригодна для коммерческого использования
или лабораторных исследований.
Меры по обеспечению безопасности при
использовании печи и предотвращению
ущерба
Никогда не включайте печь, если она пуста. При
использовании блюда для жарки или
саморазогревающегося материала всегда ставьте
их на жаропрочный изоляционный материал типа
фарфоровой плиты, чтобы вращающаяся
подставка и опора для нее не повредились из-за
температурного напряжения. Не следует
предварительно нагревать блюдо дольше, чем
указано в инструкциях к блюду на странице 14,
пункт 2. Не используйте металлические
принадлежности, которые отражают СВЧизлучение и могут вызвать появление
электрической дуги. Не ставьте в печь консервы.
Используйте вращающуюся подставку и опору
вращающейся подставки, разработанные для этой
печи. Не включайте печь без вращающейся
подставки.
Чтобы предотвратить поломку вращающейся
подставки, выполните следующие действия:
a) Вращающаяся подставка должна успеть остыть
перед тем, как вы будете ее мыть.
б) Не ставьте горячую пищу или горячие
приспособления на холодную подставку.
в) Не ставьте холодную пищу или холодные
приспособления на горячую подставку.
Если печь работает, не ставьте ничего на внешний
кожух. Не используйте для нагревания в печи
пластиковые контейнеры, если печь остается
горячей после работы в режиме ГРИЛЯ,
ДВОЙНОГО ГРИЛЯ и АВТОМАТИЧЕСКОГО
ПРИГОТОВЛЕНИЯ, поскольку они могут
расплавиться. В этих режимах не нужно
использовать пластиковые контейнеры, если
производитель контейнера не указывает, что они
пригодны для этого.
Внимание!
Если вы не знаете, как подключать печь,
обратитесь к авторизованному
квалифицированному электрику. Ни
производитель, ни дилер не несут никакой
ответственности за повреждение печи или личный
ущерб, вызванный несоблюдением правильной
процедуры подключения электричества. На
стенках печи или вокруг дверных прокладок и
уплотняемых поверхностей иногда могут
образовываться водяной пар или капли. Это
нормальная ситуация и она не указывает на утечку
СВЧ-излучения или неполадки.
Page 7
СХЕМА УСТРОЙСТВА
СВЧ-ПЕЧЬ И АКСЕССУАРЫ
1
9
1
Нагревательный элемент гриля
2
Передняя накладка
3
Лампа печи
4
Панель управления
5
Кнопка открытия дверцы
6
Крышка волновода
7
Печь
8
Герметичная прокладка
9
Дверные прокладки иуплотняемые поверхности
10
Точки фиксации (4 точки)
11
Вентиляционные отверстия
12
Внешняя крышка
13
Задний кожух
14
Шнур питания
78
PYCCKИЙ
2
3
4
5
6
10
14
7
11
12
13
Убедитесьвналичии следующих аксессуаров:
1
Вращающаяся подставка
2
Опора вращающейся подставки
3
Верхняя решетка
4
Нижняя решетка
5
4 затяжных винта (не показаны)
• Поместите опору вращающейся подставки на герметичнуюпрокладкунаполу печи.
• Затем поместите вращающуюся подставку на опору.
• Чтобы не повредить вращающуюся подставку, не задевайте еекрая тарелками или контейнерами, вынимая ихиз печи.
Внимание!
При заказе аксессуаров просим сообщить дилеру или
представителю ELECTROLUX следующее: название детали и
название модели.
1
2
3
4
Page 8
www.electrolux.com
8
ПАНЕЛЬУПРАВЛЕНИЯ
1
УКАЗАТЕЛИНАЦИФРОВОМДИСПЛЕЕ
Гриль
СВЧ-излучение
Двойной
Часы
Плюс/минус
Автоматическая
разморозка хлеба
Автоматическая
разморозка
Вес
Стадииприготовления
2
Индикаторы АВТОМАТИЧЕСКОГОПРИГОТОВЛЕНИЯ
3
Кнопка АВТОМАТИЧЕСКОГОПРИГОТОВЛЕНИЯ
4
Кнопка АВТОМАТИЧЕСКОЙРАЗМОРОЗКИ
5
Кнопка УРОВНЯМОЩНОСТИ
6
Кнопка ГРИЛЯ
7
Ручка ТАЙМЕР/ВЕС
8
Кнопка START/+30
9
Кнопка STOP
10
Кнопка ОТКРЫТИЯ ДВЕРЦЫ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЭКОН ОМИЧНЫЙ РЕЖИМ
Печь установлена в режим «ЭКОНОМИИ
ЭНЕРГИИ» ('Econ').
1. Вставьте вилку печи врозетку.
2. На экране появится следующее значение:
‘Econ’.
3. На дисплее появится обратный отсчет от
3:00 до нуля.
4. При достижении нулевого значения печь
переходит в режим ‘Econ’, и дисплей гаснет.
• Чтобы отменить режим ‘Econ’, установитечасы.
1. Откройте дверцу.
2. На экране появится следующее значение:
‘Econ’.
3. Нажмите кнопку START/+30 и удерживайте
ее в течение 5 секунд. Печь начнет подавать
звуковой сигнал. На экране появится
следующее значение:
4. Установите час с помощью вращения ручки
ТАЙМЕР/ВЕС.
5. Один раз нажмите кнопку START/+30, а затем
поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы
отрегулировать количество минут.
6. Нажмите кнопку START/+30.
7. Посмотрите на дисплей:
8. Закройте дверцу.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
НАСТРОЙКА ЧАСОВ
Печь снабжена часами, где время указывается в
12-часовом и 24-часовом формате.
Пример:Чтобы выставить на часахвремя 11:30
(в 12-часовом формате), выполните следующиедействия.
• Ручку ТАЙМЕР/ВЕС можно поворачивать почасовойстрелке ипротив часовой стрелки.
• Если нажать кнопку STOP, часы не будут
установлены. На экране появится
следующее значение: ‘Econ’.
Page 9
PYCCKИЙ
9
Пример: Чтобы выставить начасах время 23:30
(в 24-часовом формате), выполните следующиедействия.
1. Откройте дверцу.
2. На экране появится следующее значение:
‘Econ’.
3. Нажмите кнопку START/+30 и удерживайте
ее в течение 5 секунд. Печь начнет подавать
звуковой сигнал. На экране появится
следующее значение:
4. Нажмите кнопку START/+30. На экране
появится следующее значение:
5. Установите час с помощью вращения ручки
ТАЙМЕР/ВЕС.
6. Один раз нажмите кнопку START/+30, а затем
поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы
отрегулировать количество минут.
7. Нажмите кнопку START/+30.
8. Посмотрите на дисплей:
9. Закройте дверцу.
• Ручку ТАЙМЕР/ВЕС можно поворачивать почасовойстрелке ипротив часовой стрелки.
• Если нажать кнопку STOP, часы не будут
установлены. На экране появится
следующее значение: ‘Econ’.
КОРР ЕКТИРОВКА ВРЕМЕНИ ПРИ
ВЫСТАВЛЕНИИ ЧАСОВ
Пример: Чтобы выставить на часах время 11:45,
выполните следующие действия.
1. Откройте дверцу.
2. Нажмите кнопку START/+30 и удерживайте
ее в течение 5 секунд. Печь начнет подавать
звуковой сигнал. На экране появится
следующее значение:
(Если необходимо поменять на часах формат
на 24-часовой, нажмите кнопку START/+30
снова.)
3. Установите час с помощью вращения ручки
ТАЙМЕР/ВЕС.
4. Один раз нажмите кнопку START/+30, а затем
поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы
отрегулировать количество минут.
5. Нажмите кнопку START/+30.
6. Посмотрите на дисплей:
ОТМЕНА ЧАСЫ И УСТАНОВИТЬ
РЕЖИМ ECON
1. Откройте дверцу.
2. Нажмите кнопку START/+30 и удерживайте
ее в течение 5 секунд. Печь начнет подавать
звуковой сигнал. На экране появится
следующее значение:
(Если необходимо поменять на часах формат
на 24-часовой, нажмите кнопку START/+30
снова.)
3. Нажмите кнопку STOP.
4. Наэкране появится следующее значение:
‘Econ’.
5. Закройте дверцу.
6. Надисплее появится обратный отсчет от
3:00 до нуля.
7. При достижении нулевого значения печь
переходит в режим ‘Econ’, и дисплей гаснет.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КНОПКИ STOP
Кнопка STOP используется в следующих целях:
1. устранение ошибки во время
программирования.
2. временная остановка работы печи путем
однократного нажатия.
3. отмена программы во время приготовления
путем двойного нажатия.
БЛОКИРОВКА ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ
ДЕТЕЙ
Печь снабжена функцией безопасности, не
допускающей ее случайного включения
ребенком. Когда блокировка включена, то
вплоть до выключения функции блокировки ни
один компонент СВЧ-печи не работает.
Пример:Чтобы включить блокировку для
защиты от детей, сделайте следующее.
1. Нажмите кнопку STOP и удерживайте ее
нажатой в течение 5 секунд.
Печь подаст два звуковых сигнала, и на экране
появится надпись “LOC”:
• Чтобы выключить блокировку для защиты от
детей, нажмите кнопку STOP и удерживайте
ее в течение 5 секунд. Печь дважды подаст
звуковой сигнал, и на дисплее появится
время дня.
• Блокировку для защиты от детей
невозможно установить, если не
установлены часы.
Page 10
www.electrolux.com
10
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Чтобы приготовить или разморозить пищу в
СВЧ-печи, энергия СВЧ-излучения должна быть
способна проходить сквозь контейнер и
нагревать пищу. Поэтому важно выбирать
подходящую посуду.
Круглые или овальные блюда
предпочтительней квадратных или
Характеристики пищи
СоставПищу с высоким содержанием жиров и сахара (рождественский пудинг, сладкие
ПлотностьПлотность пищи влияет на время приготовления. Легкая пористая пища
КоличествоВремя приготовления должно увеличиваться с увеличением объема пищи,
РазмерМаленькие продукты и кусочки готовятся быстрее, чем крупные, поскольку СВЧ-
ФормаБолее толстые куски пищи неправильной формы, например куриные окорочка
Температура
пищи
пирожки) не нужно долго греть. Будьте внимательны, так как перегрев может
привести к пожару.
(например, кексы или хлеб) готовится быстрее, чем тяжелая и плотная пища,
например жареное мясо и запеканка.
помещаемой в печь.
Так, например, четыре картофелины будут готовиться дольше, чем две.
излучение может проникать со всех сторон по направлению к центру. Чтобы пища
нагревалась равномерно, сделайте так, чтобы все кусочки были одного размера.
или ножки, готовятся дольше. Круглые кусочки прожариваются более
равномерно, чем квадратные в СВЧ-печи.
Первоначальная температура пищи влияет на длительность приготовления.
Охлажденные продукты готовятся дольше, чем пища комнатной температуры.
Делайте надрезы на пище с наполнителями (например, на пончиках с джемом),
чтобы выпустить пар и тепло.
продолговатых, поскольку пища в углах может
перекипать.
Чтобы пища нагревалась равномерно, ее
важно поворачивать и перемешивать.
После приготовления необходимо дать пище
остыть, так как при этом тепло распределяется
равномерно.
Способы приготовления
РазмещениеРазместите самые толстые кусочки еды (например, куриные ножки) так, чтобы
НакрываниеИспользуйте липкую ленту для СВЧ-печей или подходящую крышку.
ПротыканиеПищу, покрытую скорлупой, кожицей или мембраной, необходимо проткнуть в
Помешивание и
переворачивание
НастаиваниеПосле приготовления необходимо дать пище остыть, чтобы тепло
Экранирование Некоторые области размораживаемой пищи могут нагреться. Теплые области
они находились у края блюда.
нескольких местах перед приготовлением или разогревом. Иначе скопившийся
пар может привести к взрыву пищи (например, картофеля, рыбы, цыплят или
сосисок).
Внимание! Яйца не следует нагревать с помощью СВЧ-излучения, так как
они могут взрываться даже после завершения приготовления (например,
яйца без скорлупы или сваренные вкрутую).
Чтобы пища равномерно разогревалась, важно помешивать и переворачивать
ее во время приготовления. Помешивание и переворачивание всегда следует
осуществлять, начиная от края к центру.
распределилось равномерно.
(например, куриных ножек и крыльев) можно экранировать маленькими
кусочками фольги, которые отражают СВЧ-излучение.
Page 11
ПОСУДА ДЛЯ СВЧ-ПЕЧЕЙ
PYCCKИЙ
11
ПосудаДля СВЧ-
Алюминиевая
фольга/
контейнеры из
фольги
Блюда для жарки
Фарфор и керамика
Стеклянная тара
(например, Pyrex®)
Металл
Пластик и
полистирол
(например,
контейнеры для
продуктов быстрого
приготовления)
Липкая пленка
Пакеты для
холодильника или
жарки
Бумажные тарелки,
чашки и кухонная
бумага
Контейнеры из
соломки и дерева
Бумага из вторсырья
и газеты
печей
✔ / ✘
✔
✔ /✘
✔
✘
✔
✔
✔
✔
✔
✘
Комментарии
Для защиты пищи от перегрева могут применяться маленькие
кусочки алюминиевой фольги. Держите фольгу на расстоянии не
менее 2 см от стенок печи, чтобы не возник дуговой разряд.
Контейнеры из фольги не рекомендуется использовать, если это
не указано производителем ; тщательно выполняйте инструкции.
Всегда следуйте инструкциям производителей. Не нагревайте
пищу дольше, чем это рекомендовано. Будьте очень осторожны,
поскольку эти блюда становятся очень горячими.
Фарфор, гончарные изделия, изделия из глазированной глины и
костяного фарфора, за исключением изделий с металлическими
украшениями, обычно считаются пригодными.
При использовании изделий из тонкого стекла необходимо
соблюдать осторожность, поскольку при внезапном нагреве они
могут лопнуть или треснуть.
Использовать металлическую посуду в СВЧ-печах не
рекомендуется, поскольку при этом образуется дуговой разряд,
который может вызвать пожар.
Необходимо принимать меры предосторожности, поскольку
некоторые контейнеры могут покоробиться, расплавиться или
изменить окраску при высоких температурах.
Пленка не должна касаться еды. Ее необходимо протыкать, чтобы
пар мог выйти.
Пакеты нужно протыкать, чтобы выпускать пар. Убедитесь в том,
что они пригодны для микроволновых печей. Не применяйте
пластиковые или металлические стяжки, поскольку они могут
расплавиться или загореться из-за дугового разряда на
металлической поверхности.
Используйте их только для разогревания или впитывания влаги.
Будьте внимательны: перегрев может привести к пожару.
Всегда присматривайте за печью при использовании этих
материалов, поскольку перегрев может вызвать пожар.
Может содержать следы металла, которые будут вызывать
дуговой разряд и могут привести к пожару.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В
МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Вашу печь можно запрограммировать так,
чтобы она работала до 90 минут. Блок ввода
времени приготовления позволяет вводить
значения от 15 секунд до 5 минут. Это зависит
от общей длительности приготовления,
указанной в таблице.
Ручная разморозка (без применения функции
автоматической разморозки) выполняется при
мощности 270 Вт. Символ разморозки
появляется на дисплее всякий раз при выборе
уровня мощности.
УРОВНИ МОЩНОСТИ СВЧИЗЛУЧЕНИЯ
Ваша печь имеет 6 уровней мощности.
Настройка
мощности
900 Вт/
ВЫСОКАЯ
630 ВтИспользуется для более длительного приготовления плотной пищи (например,
450 ВтВслучае плотной пищи, которую требуется нагревать дольше при приготовлении
270 Вт/
РАЗМОРОЗКА
90 ВтДля бережной разморозки (например, кремовых кексов или печенья).
0 ВтДля настаивания или использования кухонного таймера.
Вт = BATT
Рекомендуемое использование
Используется для быстрого приготовления или разогрева супа, запеканки,
консервов, горячих напитков, овощей, рыбы и т.д.
жареного мяса, мясного хлеба и пищи в тарелках, а также для таких деликатных
блюд как сырный соус и бисквитные пирожные). При выборе этого варианта
пониженной мощности соус не выкипит, и еда равномерно приготовится, не
подгорев по краям.
традиционным способом (например, блюд из говядины), рекомендуется
использовать этот уровень мощности, чтобы мясо получилось нежным.
Выберите этот уровень мощности, чтобы убедиться в том, что блюдо равномерно
размораживается. Эта настройка также идеальна для длительной варки риса,
макаронных изделий, клецок и яичного крема для кулинарии.
Пример: Чтобы нагретьсупзадвес
половиной минуты при мощности СВЧизлучения 630 Вт, выполните следующие
действия.
1. Дважды нажмите кнопку УРОВНЯ
МОЩНОСТИ.
x2
2. Введите значение времени, повернув
ручку TАЙМЕР/ВЕС по часовой стрелке или
против часовой стрелки до тех пор, пока
на дисплее не появятся цифры 2.30.
3. Нажмите кнопку START/+30.
x1
4. Посмотрите на дисплей:
Внимание!
Если уровень мощности не выбран,
автоматически устанавливается настройка
900 Bт/ВЫСОКАЯ.
• Когда дверца вовремя приготовления
открыта, время приготовления на цифровом
дисплее автоматически останавливается.
Время приготовления начинает снова
отсчитываться после закрытия дверцы и
нажатия кнопки START/+30.
• Если вы захотите узнать УРОВЕНЬ
МОЩНОСТИ во время приготовления, один
раз нажмите кнопку питания.
• Вы можете увеличить или уменьшить время
приготовления путем вращения ручки
ТАЙМЕР/ВЕС.
• Вы можете изменить УРОВЕНЬ МОЩНОСТИво
время приготовления, нажав кнопку питания.
• Чтобы отменить программу во время
приготовления, дважды нажмите кнопку
STOP.
Page 13
КУХ
О
НН
Ы
Й
Т
А
ЙМ
П
рим
е
р:
Ч
т
о
б
ы
в
ы
с
т
а
й
м
е
р
е
7
м
и
1.
7
р
а
з
на
ж
2.
Вве
ди
т
Т
про
на дисплее не появ
3.
4.
•
е врем
АЙМЕР/ВЕС по часовой с
т
ив час
Нажмит
Посмо
Ч
к
т
в
S
а
т
но
ы
T
е кнопк
т
рит
о
б
ы
п
р
п
ку
S
TO
й
м
е
р
а
,
п
о
л
ни
т
O
P
.
н
у
т
.
м
и
т
е
к
я, поверн
овой с
е на дисп
и
о
с
т
а
н
P
.
Ч
т
н
а
ж
м
и
ь
в
ы
х
т
н
о
у STAR
о
в
о
б
т
е
о
д,
Е
Р
а
в
и
т
ь
на
п
к
у
УР
О
x7
ув р
т
ре
лки д
я
т
с
я цифры 7.00.
T/+30.
x1
лей:
и
т
ь
т
а
й
ы
в
о
з
о
к
но
п
ку
н
а
ж
м
и
ку
В
Н
т
ре
о т
м
е
б
но
S
T
т
е
с
х
о
нно
Я
М
О
учк
у
лк
е и
е
х пор, пок
р
,
на
ж
в
и
т
ь
р
A
RT
/
+
н
о
в
а
PYCCKИЙ
•
В
ы
м
о
ж
е
т
е
т
а
к
ж
е
и
с
п
о
л
ь
з
о
в
а
т
ь
+
3
м
Щ
Н
О
СТ
И.
ли
а
м
и
т
е
а
б
о
т
у
3
0
,
а
чт
о
б
к
но
ы
п
ку
•
П
Ф
у
п
а
Е
к
на
А
в
П
п
сл
1
2
р
Эт
А
А
Л
у
нк
м
е
р
и
в
т
о
сл
о
т
ж
е
сл
а
р
рим
р
о
ед
.
В
к
П
.
П
п
и
о
Ю
нь
г
м
е
в
е
В
В
м
р
у
ы
но
Р
о
о
ц
о
в
и
ны
а
ж
у
Т
Т
а
ы
и
ю
б
ИГ
в
к
и
м
е
г
р
и
л
я
нк
П
ь
р
Ч
но
и
Т
ни
А
А
Л
е
е
едп
с
ИН
п
а
т
е
т
А
О
э
Т
Т
М
и
н
с
т
р
р
ц
Ю
к
а
о
г
д
е
В
В
т
к
и
ю
И
ЧЕ
И
ЧЕ
ИНУ
С
л
и
и
я
и
х
о
е
т
У
едп
т
о
фе
б
ы
о
к
е
й
н
у
Т
О
Л
Е
е
р
р
а
С
с
с
ж
не
.
не
л
ь
з
я
и
с
п
о
С
К
О
С
К
О
л
Г
О
П
Р
ИГ
Й
О
Р
А
З
М
О
С
и
М
ИН
У
у
в
е
л
и
п
р
и
и
п
р
о
г
ч
и
т
а
е
я
т
в
е
о
ч
и
т
л
ь
,
п
р
и
г
а
р
т
о
фе
т
в
и
я
но
е
М
А
Т
И
Н
ИЯ
.
у
ч
ку
Т
не
С
ч
и
в
а
т
ь
в
с
п
о
л
ь
з
о
р
а
м
м
.
т
е
в
а
р
е
ны
р
ды
м
в
г
.
а
е
т
е
б
о
л
в
ы
б
е
р
и
т
о
т
о
в
и
т
ь
л
я
,
в
ы
п
.
м
е
ню
,
дв
ЧЕ
С
К
О
Г
x2
А
ЙМ
Е
Р
/
п
о
я
в
и
т
с
фу
О
М
О
М
С
И
и
я
ш
а
т
т
о
в
л
т
и
ч
ы
п
й
о
т
е
М
в
ы
й
к
е
р:
р
е
н
щ
и
е
р
п
ку
О
е
р
а
на
0
ь
з
о
в
а
т
ь
Т
О
В
Л
Е
Н
Р
ОЗ
К
И
.
п
о
р
е
м
я
в
а
н
и
и
й
к
а
р
т
о
о
т
о
в
о
м
в
е
е
м
я
г
к
и
е
П
Л
Ю
С
0
,
3
к
г
х
о
р
о
л
ни
т
е
а
жд
ы
на
О
В
Е
С
д
о
т
я
е
з
на
ч
е
ни
в
й
ИЯ
з
ж
с
фе
и
о
х
13
е
ку
нд
в
о
в
р
е
м
я
и
л
и
в
о
л
я
е
т
л
ь
,
д
е
,
.
ш
о
а
в
п
о
р
,
е
0
.
3
.
П
РИБА
В
Ь
ТЕ
Кнопка ST
с
ле
1
.
2
.
У
AR
д
ующие ф
П
ря
В
ы
у
р
п
о
на
в
В
р
шагом, кратным 30
эту кно
T/+30
м
о
й
з
а
м
о
ж
е
т
е
о
в
не
м
м
д
д
е
р
ж
и
в
ж
а
в
к
но
п
е
ли
ч
е
н
ие
е
м
я
п
р
игото
пку, ко
30
С
Е
позво
ункции.
п
у
с
к
с
р
а
з
у
ж
е
о
щ
но
с
т
и
а
е
м
ы
м
в
ку
S
T
A
RT
в
р
е
м
е
в
л
ения можно увел
секундам, е
г
д
а п
ечь включена.
КУ
на
9
0
т
/
+
н
еч
и
л
ч
0
3
НД
яе
а
т
В
е
ни
0
.
п
риг
т
т вк
ь
/
В
г
е
о
т
Ы
С
3
0
о
т
лю
ча
о
в
и
т
О
КА
с
е
ку
о
в
л
сл
и нажать
т
ь две
ь
с
Я
,
н
д,
е
н
ия
ичитьс
3
.
Н
а
ж
м
и
т
е
к
но
п
ку
УР
О
В
Н
Я
М
О
р
а
з
,
чт
о
б
ы
в
ы
б
р
а
т
ь
на
4
.
Н
а
ж
м
и
т
е
к
но
п
ку
S
T
A
RT
5
.
П
о
с
м
о
т
р
и
т
е
на
ди
с
п
л
• Ч
тобы отменить дей
ПЛЮС/МИНУС, 3 раза нажмите кнопку
УРОВНЯ
МО
ЩНОСТИ.
• Есл
и вы выб
появится
• Если
появится .
.
вы выберете МИНУС, на экране
ствие функции
ерете ПЛЮС, на экр
Щ
с
т
р
о
й
ку
x1
/
+
3
0
.
x1
е
й
:
Н
О
С
Т
И
о
ди
П
Л
Ю
ане
н
С
.
Page 14
www.electrolux.com
14
ГРИЛЬ И ДВОЙНОЙ ГРИЛЬ
Эта микроволновая печь поддерживает два
режима приготовления ГРИЛЯ:
1. Только гриль
2. Двойной гриль (гриль и СВЧ-излучение)
Внимание!
1. Для поджаривания пищи рекомендуется
использовать верхнюю или нижнюю
решетку.
2. При первом использовании гриля может
появиться дым или запах гари. Это
нормальная ситуация, которая не указывает
на поломку печи. Чтобы эта проблема не
возникала, при первом использовании печи
включите гриль без еды на 20 минут.
1. Приготовление пищи толькос помощью
гриля
Этот режим может применяться для
поджаривания или подрумянивания пищи.
Пример.Приготовление тостов за 4 минуты.
1. Нажмите один раз кнопку ГРИЛЯ.
x1
2. Введите время, повернув ручку
ТАЙМЕР/ВЕС по часовой стрелке или
против часовой стрелки до тех пор,
пока на дисплее не появятся цифры 4.00.
2. Приготовление пищи в режиме двойного
гриля
В этом режиме используется сочетание гриля
и СВЧ-излучения (от 90 до 630 Вт). Мощность
СВЧ-излучения заранее устанавливается на
уровне 270 Вт.
КнопкаНастройка
мощности
Гриль x 10 Вт
Гриль x 2270 Вт
Гриль x 3450 Вт
Гриль x 4630 Вт
Гриль x 50 Вт
Пример.Приготовление мясанавертеле за 7
минут в режиме ДВОЙНОЙ ГРИЛЬ (450 Вт).
1. 3 раза нажмите кнопку ГРИЛЯ.
x3
2. Введите время, повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕС
по часовой стрелке или против часовой
стрелки до тех пор, пока на дисплее не
появятся цифры 7.00.
3. Нажмите кнопку START/+30.
x1
3. Нажмитекнопку START/+30.
x1
4. Посмотритенадисплей:
4. Посмотритенадисплей:
Page 15
PYCCKИЙ
15
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ ЗА
НЕСК ОЛЬКО ЭТАПОВ
Микроволновую печь можно
запрограммировать на 3 этапа максимум с
помощью сочетаний режимов
МИКРОВОЛНОВЫЙ, ГРИЛЬ и ДВОЙНОЙ ГРИЛЬ.
Пример. Чтобы готовить:
2,5 минуты при мощности 630 Вт (Стадия 1)
5 минут только для гриля (Стадия 2)
Стадия 1
1. Нажмите два УРОВНЯ МОЩНОСТИ питания.
x2
2. Введите нужное время, повернув ручку
ТАЙМЕР/ВЕС по часовой стрелке до тех пор,
пока на дисплее не появятся цифры 2.30.
3. Посмотрите на дисплей:
Стадия 2
1. Нажмите один раз кнопку ГРИЛЯ.
x1
2. Введите нужное время приготовления,
повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕС по часовой
стрелке до тех пор, пока на дисплее не
появятся цифры 5.00.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
АВТОМАТИЧЕСКО ГО
ПРИГОТОВЛЕНИЯ И
АВТОМАТИЧЕСКО Й РАЗ МОРОЗ КИ
В режимах АВТОМАТИЧЕСКОГО
ПРИГОТОВЛЕНИЯ и АВТОМАТИЧЕСКОЙ
РАЗМОРОЗКИ правильный режим и время
приготовления выбираются автоматически. На
выбор имеется 6 меню АВТОМАТИЧЕСКОГО
ПРИГОТОВЛЕНИЯ и 2 меню АВТОМАТИЧЕСКОГО
РАЗМОРАЖИВАНИЯ.
Автоматическое Приготовление
ПищаСимволНастройка
НапитокСВЧ-излучение
Вареный
картофель и
картофель в
мундире
Мясо на вертелеСВЧ-излучение +
Запеченное
рыбное филе
Жареный
цыпленок
ЗапеканиеСВЧ-излучение +
Пример.Чтобы приготовить 0,3 кг вареного
картофеля, выполните следующие действия.
1. Выберите нужное меню, дважды нажав
кнопку АВТОМАТИЧЕСКОГО
ПРИГОТОВЛЕНИЯ.
СВЧ-излучение
гриль
СВЧ-излучение +
гриль
СВЧ-излучение +
гриль
гриль
3. Нажмите кнопку START/+30.
x1
4. Посмотрите на дисплей:
Печь начнет работать в течение 2,5 минут минут
с мощностью 630 Вт, а затем на протяжении 5
минут будет работать только в режиме гриля.
x2
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС до тех пор,
пока на экране не появится значение 0.3.
3. Нажмите кнопку START/+30.
4. Посмотрите на дисплей:
x1
Page 16
www.electrolux.com
16
Когда требуется совершить какое-либо
действие (например, перевернуть пищу), печка
прекращает работу и раздается звонок, а на
экране начинает мигать оставшееся время
приготовления и индикатор. Чтобы продолжить
приготовление, нажмите кнопку START/+30. В
конце периода АВТОМАТИЧЕСКОГО
ПРИГОТОВЛЕНИЯ программа автоматически
остановится. Раздастся звуковой сигнал и
начнет мигать символ приготовления. Пройдет
1 минута, раздастся сигнал напоминания, и на
дисплее появится время дня.
Автоматическая Pазморозка
ПищаСимвол
Мясо/рыба/домашняя птица
Хлеб
Пример. Чтобы разморозить 0,2 кгхлеба,
выполните следующие действия.
1. Выберите нужное меню, дважды нажав
кнопку АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ.
x2
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС до тех пор,
пока на экране не появится значение 0.2.
остановится. Раздастся звуковой сигнал, и
начнет мигать символ приготовления. Пройдет
1 минута, раздастся сигнал напоминания, и на
дисплее появится время.
3. Нажмите кнопку START/+30.
x1
4. Посмотрите на дисплей:
Когда требуется совершить какое-либо
действие (например, перевернуть пищу), печь
прекращает работу, раздается сигнал, а на
экране начинает мигать оставшееся время
приготовления. Чтобы продолжить
приготовление, нажмите кнопку START/+30. В
конце периода АВТОМАТИЧЕСКОЙ
РАЗМОРОЗКИ программа автоматически
Page 17
PYCCKИЙ
ТАБЛИЦЫ ПРОГРАММ
ТАБЛИЦЫ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ И АВТОМАТИЧЕСК ОЙ
РАЗМОРОЗКИ
Автоматическое
приготовление
Напиток
(чай/кофе)
Вес
(шаг увеличения)/
приспособления
1–6 чашек
1 чашка = 200 мл
Кнопка Процедура
• Поставьте чашку у края вращающейся
подставки.
x1
17
Вареный
картофель и
картофель в
мундире
0,2–1,0 кг (100 г)
Миска с крышкой
Вареный картофель: очистите картофель и
нарежьте его кубиками. Картофель в мундире:
x2
выберите картофелины одинакового размера и
промойте их.
• Поместите вареный картофель или картофель в
мундире в миску.
• Добавьте необходимое количество воды (на 100
г), примерно 2 ст. ложки, и немного соли.
• Накройте миску крышкой.
• Когда прозвучит звуковой сигнал, перемешайтеблюдоиснова накройте мискукрышкой.
• После приготовления остудите в течение
примерно 2 минут.
Мясо на вертеле 0,2–0,8 кг (100 г)
Верхняя решетка
• Рецепт мясo на вертеле см. настр. 19.
• Поместите на верхнюю решетку и приготовьте.
x3
• Когда прозвучит звуковой сигнал, переверните
пищу.
• После приготовления выньте пищу из печи и
положите на тарелку, чтобы подать к столу.
Настаивать готовую пищу не нужно.
Запеченное
рыбное филе
Жареный
цыпленок
0,5–1,5 кг * (100 г)
Форма для
запекания
Нижняя решетка
0,9–1,8 кг (100 г)
Открытое блюдо
Нижняя решетка
• Рецепты Запеченное рыбное филе филе см. на
стр. 19.
x4
* Общий вес всех ингредиентов.
• Смешайте 2 ст. ложки масла, 1 ч. ложку паприки,сольиперец исмажьте смесьюцыпленка.
x5
• Проколите кожу цыпленка.
• Поместите цыпленка воткрытое блюдо грудкойвниз.
• Положите его нанижнюю решетку иприготовьте.
• Когда прозвучит звуковой сигнал, перевернитепищу.
• После приготовления оставьте блюдо на 3
минуты в печи, выньте его и положите на
тарелку, чтобы подать к столу.
Запекание0,5–1,5 кг * (100 г)
• Рецепты гратина см. на стр. 20.
Форма для
запекания
x6
* Общий вес всех ингредиентов.
Нижняя решетка
Охлажденные продукты готовятся при температуре от 5 oC, замороженная пища
готовится при температуре -18
• Домашнюю птицу необходимо обрабатывать
сразу же после разморозки.
• Когда требуется совершить какое-либо
действие (например, перевернуть пищу),
печка прекращает работу и раздается
звонок, а на экране начинает мигать
оставшееся время приготовления и
индикатор. Чтобы продолжить
приготовление, нажмите кнопку START/+30.
• После работы в микроволновом режиме,
режиме гриля и двойного гриля может
включиться вентилятор охлаждения.
Page 19
РЕЦЕПТЫ ДЛЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
PYCCKИЙ
19
Мясо на вертеле
4 куска
400 гсвиные котлеты, нарезанные
кубиками
100 гбекон с прослойками жира
100 глуковицы, порезанные на 4 части
250 гпомидоры, порезанные на 4 части
100 гзеленый перец, нарезанный
кубиками
2 ст. ложки масло
4 ч. ложка паприка
соль
1 ч. ложка кайенский перец
1 ч. ложка острая соевая приправа
Запеченное рыбное филе «Эстерхази»
0,5 кг 1,0 кг 1,5 кг
230 г 450 г 680 г рыбное филе
100 г 200 г 300 г лук-порей (нарезанный
кольцами)
20 г40 г60 глук (мелко нарезанный)
40 г100 г 140 г морковь (тертая)
10 г15 г20 гмасло или маргарин
соль, перец и мускатный
орех
1 ст.
1½ст.
2 ст.
ложка
ложки
лимонный сок
ложки
50 г100 г 150 г сметана
50 г100 г 150 г сыр «Гауда» (тертый)
1. Нанизайте попеременно кусочки мяса иовощейна 4 деревянных шампура.
2. Смешайте масло со специями и залейтесмесьюкебаб.
3. Поместите кебаб на верхнюю решетку и
приготовьте в режиме АВТОМАТИЧЕСКОГО
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
«Мясо на вертеле».
1. Положите овощи, сливочное масло и
специи в кастрюлю и хорошо перемешайте.
Готовьте в течение 2–6 мин. при мощности
900 Втв зависимости от веса.
2. Промойте рыбу, высушите ее и добавьтелимонныйсокссолью.
3. Смешайте сметану с овощами и сновадобавьтеприправы.
4. Положите половину овощей вформу для
запекания. Положите сверху рыбу и
накройте ее оставшимися овощами.
5. Поместите сверху сыр «Гауда», положите
блюдо на нижнюю решетку и приготовьте,
выбрав режим АВТОМАТИЧЕСКОГО
ПРИГОТОВЛЕНИЯ «Запеченное рыбное филе».
6. После приготовления остудите примерно в
течение 5 минут.
Запеченное рыбное филе «Итальянское»
0,5 кг1,0 кг 1,5 кг
200 г430 г630 грыбное филе
½ ст.
ложки
½ ст.
ложки
1 ст.
ложка
1 ст.
ложка
1 ½ ст.
ложки
1 ½ ст.
ложки
лимонный сок
анчоусовое масло
30 г50 г80 гсыр «Гауда» (тертый)
соль и перец
150 г300 г450 гсвежие помидоры
1 ст.
ложка
1½ ст.
ложки
2 ст.
ложка
смесь перемолотых
трав
100 г180 г280 гсыр «Моцарелла»
½ ст.
ложки
3
/4ст.
ложки
1 ст.
ложка
базилик (нарезанный)
1. Промойте и высушите рыбу, добавьте
лимонный сок, соль и анчоусное масло.
2. Положите смесь вформу для запекания.
3. Посыпьте рыбу сыром «Гауда».
4. Поверх сыра положите помидоры.
5. Приправьте блюдо солью, перцем и смесьютрав.
6. Высушите сыр «Моцарелла», порежьте его
ломтиками и положите на помидоры.
Посыпьте сыр базиликом.
7. Положите форму для запекания на нижнюю
решетку и приготовьте, выбрав режим
АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
«Запеченное рыбное филе».
8. После приготовления остудите примерно втечение 5 минут.
Page 20
www.electrolux.com
20
Запеченный шпинат
0,5 кг 1,0 кг 1,5 кг
150 г 300 г 450 г листовой шпинат
(приготовленный)
15 г30 г45 глук (мелко нарезанный)
соль, перец и мускатный
орех
5 г10 г15 гмасло или маргарин
(для смазывания формы)
150 г 300 г 450 г вареный картофель
(нарезанный ломтиками)
35 г75 г110 г готовая ветчина (в виде
кубиков)
50 г100 г 150 г сметана
123яйца
40 г75 г115 г тертый сыр
Запеканка из картофеля и кабачков
0,5 кг 1,0 кг 1,5 кг
5 г10 г15 гмаслоили маргарин
(для смазывания формы)
200 г 400 г 600 г вареный картофель
(нарезанный ломтиками)
115 г 230 г 345 г кабачок (мелко
нарезанный)
75 г150 г 225 г сметана
123яйца½12зубокчеснока
(раздавленный)
сольиперец
40 г80 г120 г тертый сыр «Гауда»
10 г20 г30 гочищенные семечки
подсолнуха
1. Смешайте листья шпината с луком,
приправив блюдо солью, перцем и
мускатным орехом.
2. Смажьте маслом форму для запекания.
Положите в нее слоями ломтики
помидоров, кубики ветчины и шпинат.
Верхний слой должен состоять из шпината.
3. Смешайте яйца со сметаной, добавьте соль
и перец, налейте смесь в форму.
перегрева. Уровень СВЧ-излучения снизится,
либо нагревательный элемент гриля начнет
загораться и гаснуть. Выждав 90 секунд,
можно снова включить полную мощность.
Page 21
PYCCKИЙ
КУЛИНАРНЫЕ ТАБЛИЦЫ
Используемые сокращения
ст. ложка = столовая ложкаЧашка = полная чашка г = грамммл = миллилитр мин = минуты
ч. ложка = чайная ложкакг = килограммл = литрсм = сантиметр
Разогревание пищи и напитков
Еда/
напиток
Молоко, 1 чашка150СВЧ-излучение 900 Втприбл. 1 не накрывать
Вода 1 чашка
Значения времени, приведенные в таблице, даются для примера. Они могут варьироваться в
зависимости от температуры замерзания, качества и веса продуктов.
Количество
-г/мл-
250СВЧ-излучение 270 Вт3-5равномерно разложите,
НастройкаУровень
-мощности-
Время
МетодВремя
-мин-
размораживания
переворачивайте во время
разморозки
настаивания
-мин-
10-30
5
Page 22
www.electrolux.com
22
Разморозкаиприготовление
Еда/
напиток
Рыбное филе 300СВЧ-излучение 900 Вт9-11-накройте крышкой2
Одна тарелка
ложек воды, помешайте наполовину
приготовленное блюдо
ложек воды, накройте крышкой,
помешайте наполовину
приготовленное блюдо
16-18
добавьтеприправы повкусу,
5-7*
поставьтенанижнюю решетку,
14-16
перевернитечерез *
4-6
26-28
5-8*
26-28
4-5
5-8
добавьтеприправы повкусу,
8-10*
поставьтенанижнюю решетку,
3-5
перевернитечерез *
12-15
12-15*
4-6
добавьтеприправы повкусу,
4-6
положите на верхнюю решетку
кожицей вниз, переверните через *
11-12*
положитенаверхнюю решетку,
6-8
переверните через *, добавьте
приправы после поджаривания
решетку
настаивания
-мин-
2
2
2
2
настаивания
-мин-
-
-
-
10
10
10
10
3
Page 23
PYCCKИЙ
23
Еда/
напиток
Жареный
сыр
Замороженная
пицца
Колич-
НастройкаУровень
ество
-г/мл-
1 кусок
СВЧ-излучение
Гриль
4 куска
СВЧ-излучение
Гриль
300
СВЧ-излучение
Двойной гриль
СВЧ-излучение
400
Двойнойгриль
-мощности-
450 Вт
450 Вт
450 Вт
450 Вт
450 Вт
450 Вт
Время
-мин-
½
5-6
½-1
5-6
4-6
4-6
6-7
5-7
РЕЦЕПТЫ
Все рецепты в этой книге рассчитываются для 4
порций, если не указано иное.
Адаптация рецептов для микроволновой
печи
Если вы хотите адаптировать свои любимые
рецепты для СВЧ-печи, примите во внимание
следующее. Сократите время приготовления
наполовину или на треть. Возьмите в качестве
примера рецепты из этого руководства.
Продукты с большим количеством жидкости
(например, мясо, рыба, домашняя птица, овощи,
фрукты, тушеные блюда и супы) можно легко
приготовить в СВЧ-печи.
Поверхность продуктов с небольшим
содержанием жидкости (например, пища на
Баклажаны с мясным фаршем
Приспособления:
250 гбаклажаны
200 гпомидоры
1 ст. ложка оливковое масло для смазывания
100 гнарезанный лук
4неострый зеленый перец чили без
Миска с крышкой (емкостью 1 л)
Неглубокое открытое блюдо
(около 30 см в длину)
блюда
семян
соль и перец
паприка
МетодВремя
настаивания
-мин-
поджарьте хлеб, намажьте его
сливочным маслом, положите сверху
приготовленную ветчину, дольку
ананаса и ломтик сыра
поставьте блюдо на нижнюю
решетку
тарелке) должна быть увлажнена перед
нагреванием или приготовлением.
Объем жидкости, добавляемой в сырые
продукты, которые нужно тушить, необходимо
сократить примерно на две трети от
первоначального объема в рецепте. При
необходимости добавьте еще воды во время
приготовления.
Количество добавляемого жира можно
значительно сократить. Для придания пище
запаха достаточно небольшого количества
сливочного или подсолнечного масла или
маргарина. Ваша микроволновая печь отлично
подходит для приготовления диетической пищи
с низким содержанием жиров.
1. Разрежьте баклажаны вдоль напополам.
Выньте мякоть с помощью чайной ложки,
оставив кожуру толщиной около 1 см.
Нарежьте мякоть кубиками.
2. Снимите с помидоров кожуру и нарежьте их.
3. Смажьте дно миски оливковым маслом.Добавьтелук, накройте крышкой и приготовьте.
2 мин. 900 Вт
4. Нарежьте кольцами перец чили. Оставьте треть
для гарнира. Смешайте мясной фарш с
нарезанными кубиками баклажанами, луком,
помидорами, кольцами перца чили, чесноком и
петрушкой. Добавьте приправы по вкусу.
5. Высушите половинки баклажанов. Заполните
их половиной смеси фарша, намажьте сверху
сыр «Фета», а затем добавьте оставшийся
наполнитель.
6. Распределите половинки баклажанов по
открытому блюду, положите его на нижнюю
решетку и приготовьте.
11–13 мин. Двойной гриль (630 Вт)
Украсьте половинки баклажанов кольцами
перца чили и продолжите приготовление.
4–7 мин. Двойной гриль (630 Вт)
После приготовления остудите в течение
примерно 2 минут.
Page 24
www.electrolux.com
24
Луковыйсуп
Приспособления:
10 гмасло или маргарин
100 гнарезанный лук
800 млмясной бульон
Миска с крышкой (емкостью 1 л)
Неглубокое круглое блюдо с
крышкой (диаметром около 22 см)
225 г)
черный перец
свежий нарезанный розмарин
1. Смажьте миску маслом, добавьте нарезанный
лук, мясной бульон и приправы. Накройте
крышкой и приготовьте.
9–11 мин. 900 Вт
2. Обжарьте хлебные ломтики, нарежьте их
кубиками и насыпьте их в суповые миски.
Залейте поджаренные кубики хлеба супом и
посыпьте сыром.
3. Поставьте миски на вращающуюся подставку
и включите гриль.
6–7 мин. Гриль
1. Отрежьте ножки грибов. Размельчите их намаленькиекусочки.
2. Смажьте маслом неглубокое блюдо. Добавьте
лук, нарезанный кубиками бекон и ножки
грибов. Приправьте блюдо перцем и
розмарином, накройте крышкой и приготовьте.
3–5 мин. 900 Вт
Оставьте блюдо, чтобы оно охладилось.
3. Нагрейте сметану и 100 мл вина в миске.
1–3 мин. 900 Вт
4. Смешайте оставшееся вино с мукой, добавьте
его в горячую жидкость, перемешивая,
накройте крышкой и приготовьте.
Во время приготовления блюдо нужно
перемешать один раз.
около 1 мин. 900 Вт
5. Наполните грибы смесью из бекона и положите
ее в неглубокую миску. Залейте грибы соусом и
приготовьте на низкой решетке.
6–8 мин. Двойной гриль (630 Вт)
После приготовления дайте блюду настояться
около 2 минут.
Филе из камбалы
Приспособления:
400 гфилеиз камбалы
1целыйлимон
150 гпомидоры
10 гмасло
1 ст. ложка растительное масло
1 ст. ложка нарезанная петрушка
4 ст. ложка белое вино
20 гмасло или маргарин
Неглубокое овальное блюдо для
печи со специальной липкой
пленкой (длиной около 26 см)
соль и перец
1. Промойте и просушите рыбу. Выньте кости.
2. Нарежьте лимон и помидоры тонкимидольками.
3. Смажьте блюдо маслом. Поместите рыбное
филе на блюдо
и полейте растительным маслом.
4. Положите сверху петрушку, дольки
помидоров и добавьте приправы. Поверх
помидоров положите лимонные дольки и
налейте сверху белого вина.
5. Положите маленькие кружки масла на
лимон, накройте крышкой и приготовьте.
11–13 мин. 630 Вт
После приготовления дайте блюду
настояться в течение 2 мин.
Page 25
PYCCKИЙ
25
Форельсминдалем
Приспособления:
4форель (200 г), чищенная
30 гмасло или маргарин
50 гмука
10 гмасло или маргарин для
50 гминдальные лепестки
Неглубокое овальное блюдо для
печи (длиной около 32 см)
сок одного лимона
соль
смазывания блюда
Рыбное филе с сырным соусом
Приспособления:
800 грыбное филе
2 ст. ложка лимонный сок
10 г масло или маргарин
50 гмелко нарезанный лук
20 гмука
100 млбелое вино
1 ч. ложка растительное масло для
100 гнатертый сыр «Эмменталь»
2 ст. ложки нарезанная петрушка
Миска с крышкой (емкостью 1 л)
Неглубокая круглая форма для
запекания (около 25 см в длину)
соль
смазывания формы
1. Помойте и высушите форель и полейте ее
лимонным соком. Натрите рыбу солью
изнутри и снаружи, а затем подождите
Неглубокая квадратная форма для
запекания с крышкой (около 25 см в
длину)
сока
орегано
соль и перец
1. Смешайте шпинат с сыром и полужидким
творогом, приправьте по вкусу.
2. Положите столовую ложку начинкина
каждую дольку приготовленной ветчины и
заверните его. Проткните ветчину
деревянным шампуром.
3. Приготовьте соус бешамель; для этого налейте
воду и сметану в миску, а затем нагрейте.
2–4 мин. 900 Вт
Смешайте муку с маслом, чтобы сделать
заправку для соуса, добавьте к жидкости и
взбивайте до тех пор, пока она не
растворится. Накройте и готовьте до густоты.
1–2 мин. 900 Вт
Перемешайте и попробуйте.
4. Налейте соус в блюдо, смазанное маслом,
положите фаршированные рулеты из ветчины
в соус и приготовьте, накрыв крышкой.
10–12 мин. Двойной гриль (630 Вт)
После приготовления дайте блюду
настояться около 5 минут.
1. Помойте телятину, высушите и сделайте
плоскую отбивную.
2. Сделайте пюре из помидоров, добавьте
чеснока, масла, соли, перца, каперсы и
орегано, а затем залейте им телятину.
Накройте крышкой и приготовьте.
15–19 мин. 630 Вт
Переверните кусочки мяса.
3. Положите ломтики сыра «Моцарелла» на
каждую из котлет, добавьте приправы и
приготовьте без крышки
на верхней решетке.
9–12 мин. Двойной гриль (630 Вт)
После приготовления дайте блюду
настояться около 5 минут.
Миска с крышкой (емкостью 2 л)
Миска с крышкой (емкостью 1 л)
1. Порежьте помидоры, смешайте их с
ветчиной и луком, чесноком, говяжьим
фаршем и томатным пюре. Приправьте,
накройте крышкой и приготовьте.
5–8 мин. 900 Вт
2. Смешайте сметану с молоком, сыром
«Пармезан», травами, маслом и специями.
3. Смажьте маслом блюдо иположите на днопримерно
1
/3макаронных изделий.
Положите половину смеси из фарша на
макаронные изделия и подлейте соуса.
Повторите процедуру и добавьте
оставшиеся макаронные изделия. Залейте
макароны соусом и добавьте сыра
добавьте в горячую смесь. Взбейте яичный
белок до загустения и добавьте его в смесь.
Налейте пудинг в порционные формочки.
4. Чтобы приготовить соус, промойте и
высушите малину, а затем положите ее в
миску, добавив воды и сахара. Накройте
крышкой и приготовьте.
2–3 мин. 900 Вт
5. Сделайте пюре из малины и подайте его кстолувместеспудингом из манной крупы.
1. Смешайте в миске муку, какао, соду дляпеченияисахар.
2. Добавьте яйца и сливочное масло, а затем
перемешайте
в кухонном комбайне
3. Смажьте маслом противень. Раскатайте
тесто и налейте его на противень, оставив
по краям 2 см для образования ободка.
Приготовьте пирожное.
6–8 мин. 630 Вт
4. Взбейте масло и сахар до получения легкой
и пенистой консистенции. Медленно
взбейте яйца. Добавьте полужидкий творог
и смесь пудинга с ванильным порошком.
5. Покройте начинкой основу творожного
пудинга и приготовьте.
15–19 мин. 630 Вт
Page 29
УХОД И ОЧИСТКА
PYCCKИЙ
29
ОСТОРОЖНО! НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ПРОМЫШЛЕННЫЕ
ОЧИСТИТЕЛИ ДЛЯ ПЕЧЕЙ,
ПАРООЧИСТИТЕЛИ,
АБРАЗИВНЫЕ
СИЛЬНОДЕЙСТВУЮЩИЕ
ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА,
ЛЮБЫЕ ХИМИКАТЫ,
СОДЕРЖАЩИЕ ГИДРООКИСЬ
НАТРИЯ ИЛИ ГУБКИ ДЛЯ
ПОСУДЫ ПРИ ОЧИСТКЕ
ЛЮБОЙ ДЕТАЛИ
МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ.
РЕГУЛЯРНО ЧИСТИТЕ ПЕЧЬ,
УДАЛЯЯ ОСТАТКИ ПИЩИ.
Неспособность
поддерживать печь в чистом
состоянии может привести к
повреждению поверхности.
Это может негативно
сказаться на сроке службы
изделия и вызвать опасную
ситуацию.
Внешние поверхности печи
Внешние поверхности печи
можно легко очистить с
помощью мягкого мыла и воды.
Вытрите мыло влажной тканью,
а затем высушите внешние
поверхности мягким
полотенцем.
Панель управления
Перед очисткой откройте
дверцу, чтобы деактивировать
панель управления. Панель
управления необходимо
очищать с осторожностью.
Смочите тряпку водой и
аккуратно протрите панель,
чтобы очистить ее. Не
используйте слишком много
воды. Не используйте
химическое или абразивное
чистящее средство.
Внутренние поверхности
печи
1. Чтобы выполнить очистку,
вытирайте пятна и следы
расплескивания мягкой
влажной тканью или губкой
после каждого
использования, пока печь
еще горячая. Если пятна не
удается очистить,
используйте мягкое мыло и
несколько раз протрите их
мягкой тканью, чтобы
удалить все остатки. Не
снимайте крышку волновода.
2. Убедитесь в том, что мягкое
мыло или вода не проникают
в маленькие отверстия в
стенках, так как это может
Page 30
www.electrolux.com
30
повредитьпечь.
3. Не используйте чистящие
средства аэрозольного типа
для очистки внутренних
поверхностей.
4. Регулярно прогревайте печь
с помощью гриля. Остатки
пищи или пролитый жир
могут вызывать появление
дыма или неприятного
запаха.
Вращающаяся подставка и
опора вращающейся
подставки
Выньте вращающуюся
подставку и опору
вращающейся подставки из
печи. Промойте вращающуюся
подставку и опору
вращающейся подставки
мягкой водой с мылом.
Высушите их мягкой тканью.
Как подставка, так и ее опора
пригодны для мытья в
посудомоечной машине.
сильнодействующие
абразивные чистящие средства,
или острые металлические
скребки для очистки стекла
дверцы печи, поскольку они
могут поцарапать поверхность,
что может привести к
раскалыванию стекла.
Решетки
Решетки необходимо мыть
мягким жидким чистящим
раствором, а затем высушивать.
Они пригодны для мытья в
посудомоечной машине.
Внимание! Не применяйте
пароочиститель
Дверца
Чтобы удалить все следы грязи,
регулярно очищайте обе
стороны дверцы, дверные
прокладки и уплотняемые
поверхности мягкой влажной
тканью. Не используйте
Page 31
PYCCKИЙ
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ
ПроблемаПроверки...
Микроволновое
устройство неправильно
работает?
• Предохранители в блоке предохранителей работают.
• Электричество не отключалось.
• Если предохранители продолжают выходить из строя, обратитесь к
квалифицированному специалисту.
Режим СВЧ-излучения
не функционирует?
• Дверца правильно закрыта.
• Дверные прокладки и уплотняемые поверхности чистые.
• Нажата кнопка START/+30.
Вращающаяся подставка
не вращается?
• Опора вращающейся подставки правильно подключена к приводу.
• Посуда не выступает за пределы вращающейся подставки.
• Пища не выступает за пределы подставки, мешая ей вращаться.
• Вуглублении под вращающейся подставкой ничего нет.
СВЧ-излучение
не выключается?
Не включается свет в
печи?
• Изолируйте устройство от блока предохранителей.
• Свяжитесь с уполномоченным агентом обслуживания ELECTROLUX.
• Свяжитесь с уполномоченным агентом обслуживания ELECTROLUX.
Лампочку, освещающую печь, могут заменятьтолько специально
обученные технические специалисты из ELECTROLUX.
Пища дольше
нагревается и готовится,
чем раньше?
• Выберите более длительное время приготовления (двойной объем
требует увеличения времени приготовления почти в два раза).
• Если пища холоднее, чем обычно, время от времени помешивайте ее
или поворачивайте.
• Выберите более высокий уровень мощности.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение переменного тока230 В, 50 Гц, однофазное
Плавкий предохранитель/выключатель линии
распределения
Требуемая мощность: СВЧ-излучение
ГрильМикроволновый/гриль
Выходнаямощность: СВЧ-излучение
Гриль
Частота СВЧ-излучения2450 МГц * (группа 2, класса Ъ)
Габаритные размеры: EMS26204O594 мм (Ш) x 459 мм (В) x 404 мм (Г)
Размеры духовки342 мм (Ш) x 207 мм (В) х 368 мм (Г) **
Вместимость печи26 литров **
Вращающаяся подставкаØ 325 мм, стекло
Весоколо 19,5 кг
Лампа печи25 Вт/240–250 В
*Этот продукт отвечает требованиям европейского стандарта EN55011. Согласно этому стандарту он
классифицируется как оборудование группа 2 класса Ъ. Группа 2 означает, что оборудование специально
генерирует высокочастотную энергию в виде электромагнитного излучения для тепловой обработки пищи.
Выражение «оборудование класса Ъ» означает, что данное оборудование пригодно для использования в
домашних условиях.
** Внутренняя вместимость рассчитывается путем измерения максимальной ширины, глубины и высоты.
Фактический объем вмещаемой пищи меньше.
Эта печь соответствует требованиям директив 2004/108/EC, 2006/95/EC и 2005/32/EC.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОГУТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНЫ БЕЗ УВЕДОМЛЕНИЯ, КАК
РЕЗУЛЬТАТ УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ПРОДУКТА
минимум 16 A
1,37 кВт
1,00 кВт
2,35 кВт
900 Вт (IEC 60705)
1000 Вт
31
Page 32
www.electrolux.com
4 mm
4 mm
4 mm
D
32
УСТАНОВКА
Микроволновуюпечьможноустановитьвположение
A и лиБ:
ПоложениеРазмер ниши
Ш Г В
Положение A
Положение Б
A560 x 550 x 450
Б560 x 500 x 450
Измерения в (мм)
Обычная
печь
УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ
1. Снимите всю упаковку и внимательно
осмотрите ее на предмет повреждений.
2. Медленно, без усилий, задвиньте устройство
в кухонный шкаф до тех пор, пока передняя
часть корпуса печи не начнет герметично
прилегать к переднему отверстию шкафа.
3. Позаботьтесь о том, чтобы между дверцей
шкафа и верхней кромкой корпуса
оставался зазор в 4 мм (см. диаграмму).
Вариант крепления 1:
Зафиксируйте печь на месте с помощью винтов,
входящих в комплект. Точки фиксации
расположены на верхнем и нижнем углу печи.
Вариант крепления 2:
См. таблицу шаблонов, прилагаемую к печи.
Внимание!
Убедитесь в том, что дно печи
расположено на расстоянии не менее 85
см от пола. Важно обеспечить установку
данного продукта в соответствии с
инструкциями, приведенными в этом
руководстве по эксплуатации, а также с
инструкциями по установке,
разработанными производителем
традиционной печи.
Page 33
PYCCKИЙ
33
ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА К
ИСТОЧНИКУ ПИТАНИЯ
• Электрическая розетка должна
находиться неподалеку, чтобы
устройство можно было легко
выключить из сети в аварийной
ситуации. Кроме того, можно
изолировать печь от источника питания,
встроив выключатель в фиксированную
проводку согласно правилам монтажа
проводов.
• Розетку не нужно размещать за шкафом.
• Самое лучшее положение – над шкафом (A).
(A)
• Подключите устройство коднофазному
источнику переменного тока 230 В/50 Гц с
помощью правильно установленной
заземленной розетки. Гнездо должно быть
сплавлено с 16 A плавкий предохранитель.
• Шнур питания можетзаменять только
электрик.
• Перед установкой привяжите к источнику
питания струну, чтобы упростить
подключение к точке (A) во время установки
устройства.
• Вставляя устройство в шкаф с высокими
стенками, постарайтесь НЕ сплющить шнур
питания.
• Не погружайте шнур питания или вилку в
воду или в иную жидкость.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СО ЕДИНЕНИЯ
ВНИМАНИЕ!
ЭТО УСТРОЙСТВО НЕОБХОДИМО
ЗАЗЕМЛИТЬ
Если эта мера безопасности не будет
принята, производитель
отказывается от всякой
ответственности.
Если вилка устройства не подходит к розетке,
Вы должны вызвать вашего местного
ELECTROLUX специалиста по обслуживанию.
Page 34
www.electrolux.com
34
ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Экологически безопасная утилизация упаковочных материалов и
старой техники
УПАК ОВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Микроволновые печи ELECTROLUX необходимо
эффективно упаковывать для защиты во время
транспортировки. Используется только
минимально необходимая упаковка.
Упаковочные материалы (например, фольга или
пенополистирол) могут представлять угрозу
для детей.
Угроза удушья. Берегите упаковочные
материалы от детей.
Все использованные упаковочные материалы
безопасны для окружающей среды и могут
быть переработаны. Картон сделан из
вторсырья, а деревянные детали не
обработаны. Пластиковые элементы
маркированы следующим образом:
«PE» – полиэтилен (например, пленка для
упаковки)
«PS» – полистирол (без фторуглеродистых
соединений)
«PP» – полипропилен (например, упаковочные
жгуты)
При повторном использовании упаковки
экономится сырье и сокращается объем
отходов. Упаковку необходимо отправить в
ближайший центр утилизации. Чтобы получить
информацию, свяжитесь с местным советом.
УТИЛИЗАЦИЯ СТАРОЙ ТЕХНИКИ
Старые устройства необходимо обезопасить
перед утилизацией, сняв вилку и избавившись
от шнура питания.
После этого необходимо сдать их в ближайший
центр утилизации. Обратитесь в совет или бюро
по санитарному состоянию окружающей среды,
чтобы узнать, есть ли поблизости учреждения,
где можно утилизировать технику.
Символ на продукте или на упаковке
означает, что этот продукт нельзя
утилизировать как обычные хозяйственнобытовые отходы. Вместо этого его нужно
отнести в соответствующий пункт сбора и
утилизации электрического и электронного
оборудования. Обеспечив правильную
утилизацию этого продукта, вы поможете
предотвратить потенциальные негативные
последствия для среды и здоровья людей,
которые могли бы быть вызваны
несоответствующей переработкой этого
продукта. Чтобы узнать подробные сведения о
переработке этого продукта, обратитесь в
местный совет, службу уборки мусора или в
магазин, где был приобретен продукт.
Page 35
ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНАЯ СЛУЖБАОЙСТВА
Сервисное обслуживание и запасные части
В случае необходимости ремонта прибора, или
если Вы хотите приобрести запасные части,
обращайтесь в наш ближайший
авторизованный сервисный центр (список
сервисных центров прилагается). Если у вас
возникли вопросы по использованию прибора
или Вы хотите узнать о других приборах
концерна ELECTROLUX, звоните на нашу
информационную линию по телефону (495) 937
78 37 или (495) 956 29 17.
ЕвропейскаяГарантия: Данное устройство
поддерживается гарантией ELECTROLUX в
каждой из стран, перечисленных на обороте
этого руководства, в течение срока, указанного
в гарантии на устройство или в ином
определенном законом порядке.В случае
вашего перемещения из одной из этих стран в
любую другую из нижеперечисленных стран,
гарантия на устройство переместится вместе с
вами при условии соблюдения следующих
требований:
• Гарантия на устройство начинает
действовать с даты, когда вы впервые
приобрели это устройство, подтверждением
которой будет служить предъявление
действительного удостоверяющего покупку
документа, выданного продавцом
устройства.
• Гарантия на устройство действует в течение
того же срока и в пределах того же объема
работ и конструктивных частей, какие
действуют в новой стране вашего
проживания применительно к данной
конкретной модели или серии устройств.
• Гарантия на устройство является
персональной для первоначального
покупателя этого устройства и не может
быть передана другому пользователю.
• Устройство установлено и используется в
соответствии с инструкциями, изданными
ELECTROLUX, только в бытовых условиях, т.е.
его нельзя использовать в коммерческих
целях.
• Устройство установлено в соответствии со
всеми применимыми нормативными
документами, действующими в новой стране
вашего проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии
не нарушают никаких предоставленых вам по
закону прав.
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je,
możesz mieć zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz
informacje dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego
urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego.
Może ulec zmianie bez powiadomienia.
Page 37
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:
NALEŻY PRZECZYTAĆ JE UWAŻNIE I ZACHOWAĆ DO
UŻYTKU W PRZYSZŁOŚCI
Unikanie zagrożenia pożarowego
Podczas pracy nie należy pozostawiać kuchenki
mikrofalowej bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiej
mocy lub zbyt długich czasów gotowania może
spowodować przegrzanie żywności i doprowadzić do
pożaru. Gniazdo elektryczne musi być łatwo dostępne,
aby w sytuacji awaryjnej można było szybko odłączyć
urządzenie. Należy zastosować zasilanie elektryczne
prądem zmiennym 230 V/50 Hz oraz bezpiecznik
minimum 16 A lub wyłącznik automatyczny minimum
16 A na linii rozdzielczej. Zalecane jest podłączenie
tego urządzenia do osobnego obwodu zasilania. Nie
należy przechowywać ani korzystać z kuchenki na
zewnątrz pomieszczeń.
Jeżeli podgrzewana żywność
zacznie dymić, NIE WOLNO
OTWIERAĆ DRZWICZEK. Należy
wyłączyć urządzenie, odłączyć je
od źródła zasilania i poczekać, ażżywność przestanie dymić.
Otwarcie drzwiczek, gdy żywność
dymi może spowodować pożar.
Należy używać wyłącznie naczyń i
sztućców przeznaczonych dla
kuchenek mikrofalowych. W
przypadku korzystania z
jednorazowych pojemników na
żywność wykonanych z plastiku,
papieru lub innych łatwopalnych
materiałów nie należy
pozostawiać kuchenki bez
nadzoru. Po zakończeniu
korzystania należy wyczyścić
osłonę generatora mikrofal,
wnętrze kuchenki, podstawę
obrotową i podpórkę podstawy
obrotowej. Elementy te muszą być
suche i nie mogą być tłuste.
Nagromadzony tłuszcz może się
przegrzać i zacząć dymić lub
zapalić się.
Nie należy pozostawiać materiałów łatwopalnych w
pobliżu kuchenki ani otworów wentylacyjnych. Nie
należy zasłaniać otworów wentylacyjnych.
Należy zdjąć wszystkie metalowe elementy
uszczelniające, zamknięcia z drutu itp. z żywności i jej
opakowań. Powstanie łuku elektrycznego na
metalowych powierzchniach może spowodować
pożar. Nie należy używać kuchenki mikrofalowej do
podgrzewania oleju w celu smażenia. Kontrola
temperatury będzie niemożliwa, a olej może się
zapalić. Aby przygotować prażoną kukurydzę, należy
użyć specjalnych pojemników. Nie należy
przechowywać w kuchence żywności ani innych
przedmiotów. Po uruchomieniu kuchenki należy
sprawdzić ustawienia, aby upewnić się, że kuchenka
działa prawidłowo. Należy zapoznać się z
odpowiednimi wskazówkami w instrukcji obsługi.
Unikanie obrażeń ciała
OSTRZEŻENIE! Nie wolno
używać kuchenki, jeżeli jest
uszkodzona lub nie działa
prawidłowo. Przed
rozpoczęciem użytkowania
należy sprawdzić następujące
elementy:
a) Drzwiczki: należy sprawdzić,
czy drzwiczki zamykają się
prawidłowo oraz nie są wygięte
lub skrzywione.
b) Zawiasy i zatrzaski drzwiczek:
należy sprawdzić, czy nie są
uszkodzone ani poluzowane.
POLSKI
37
Page 38
www.electrolux.com
38
c) Uszczelki drzwi i powierzchnie
uszczelniające: należy
sprawdzić, czy nie są
uszkodzone.
d)Wnętrze kuchenki i
powierzchnia drzwiczek:
należy sprawdzić, czy nie
występują wgniecenia.
e) Przewód zasilający i wtyczka:
należy sprawdzić, czy nie są
uszkodzone.
Nie wolno samodzielnie
dokonywać regulacji, napraw i
modyfikacji kuchenki.
Przeprowadzanie serwisu i
napraw obejmujących
demontaż osłony chroniącej
przed energią mikrofal jest
niebezpieczne dla osób bez
odpowiednich kwalifikacji.
Nie należy włączać kuchenki, gdy drzwiczki są
otwarte ani w żaden sposób modykować zatrzasków
drzwiczek. Nie należy korzystać z kuchenki, jeżeli
między uszczelkami drzwiczek a powierzchniami
uszczelniającymi znajduje się jakikolwiek przedmiot.
Nie należy dopuszczać, aby na
uszczelkach drzwi lub
sąsiadujących elementach
gromadził się tłuszcz lub brud.
Należy przestrzegać instrukcji
podanych w rozdziale
„Konserwacja i czyszczenie”.
Zaniedbanie czyszczenia
kuchenki może spowodować
obniżenie jakości jej
powierzchni, co znacznie skróci
czas eksploatacji i może
spowodować
niebezpieczeństwo.
Osoby korzystające z ROZRUSZNIKÓW SERCA
powinny skontaktować się lekarzem lub
producentem rozrusznika, aby uzyskać informacje ośrodkach ostrożności dotyczących korzystania z
kuchenek mikrofalowych.
Unikanie porażenia prądem
W żadnym wypadku nie należy demontować
obudowy zewnętrznej. Nie należy wlewać płynów ani
wkładaćżadnych przedmiotów do otworów blokady
drzwiczek ani otworów wentylacyjnych. W przypadku
rozlania płynu należy natychmiast wyłączyć
kuchenkę, odłączyć ją od źródła zasilania i
skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym.
Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani
wtyczki w wodzie lub innych płynach. Nie należy
umieszczać przewodu zasilającego nad gorącymi lub
ostro zakończonymi powierzchniami, na przykład
otworem odprowadzania gorącego powietrza u góry
tylnej części kuchenki.
Nie należy samodzielnie
wymieniać lampy kuchenki ani
zezwalać na wykonanie tej
czynności osobie
nieautoryzowanej przez serwis.
W przypadku awarii lampy
kuchenki należy skontaktować
się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym serwisem
ELECTROLUX.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
tego urządzenia należy go wymienić na odpowiedni
rodzaj przewodu. Wymiany musi dokonać pracownik
autoryzowanego serwisu ELECTROLUX.
Unikanie eksplozji i nagłego wrzenia
OSTRZEŻENIE! Nie wolno
podgrzewać płynów aniżywności w szczelnych
pojemnikach, ponieważ mogą
eksplodować.
Nie wolno używać szczelnych pojemników. Przed ich
użyciem należy zdjąć uszczelki i pokrywki. Szczelne
Page 39
POLSKI
39
pojemniki mogą eksplodować z powodu wzrostu
ciśnienia nawet po wyłączeniu kuchenki. Podczas
podgrzewania płynów należy zachować ostrożność.
Należy użyć pojemnika z dużym otworem, aby
umożliwić wydostawanie się pęcherzyków powietrza.
Podgrzewanie napojów w
kuchence mikrofalowej może
spowodować opóźnione wrzenie
z wyrzutem płynu, dlatego
podczas wyjmowania pojemnika
należy zachować ostrożność.
Aby uniknąć nagłego wyrzucenia wrzącego płynu i
ewentualnego oparzenia:
1. Przed gotowaniem lub odgrzaniem należy
wymieszać płyn.
2. Zalecane jest, aby podczas podgrzewania w płynie
znajdowała się szklana rurka lub podobny
przedmiot.
3. Aby uniknąć opóźnionego wrzenia wyrzutowego,
należy po zakończeniu gotowania pozostawić płyn
w kuchence na 20 sekund.
W kuchenkach mikrofalowych nie
należy gotować jajek w
skorupkach ani podgrzewać
całych jajek na twardo, ponieważ
mogą eksplodować nawet po
zakończeniu gotowania. Aby
ugotować lub podgrzać jajka,
które nie mają postaci jajecznicy,
należy przekłuć żółtka i białka, w
przeciwnym razie jajka mogą
eksplodować. Przed podgrza-
niem jajek na twardo w kuchence
mikrofalowej należy obrać je ze
skorupek i pokroić.
Przed rozpoczęciem gotowania należy przekłuć skórkę
produktów takich jak ziemniaki, kiełbasa i owoce, w
przeciwnym razie mogą eksplodować.
Unikanie oparzeń
Podczas wyjmowania żywności z kuchenki należy
używać odpowiednich uchwytów i rękawic, aby
uniknąć oparzeń. Należy zawsze otwierać pojemniki,
pojemniki do kukurydzy prażonej, worki do
gotowania itp. z dala od twarzy i rąk, aby uniknąć
oparzeń oparami.
Aby uniknąć oparzeń, należy
zawsze sprawdzać temperaturężywności i wymieszać ją przed
podaniem oraz zwrócić
szczególną uwagę na
temperaturę żywności i napojów
podawanym niemowlętom,
dzieciom lub osobom starszym.
Temperatura poj
temperatury żywności lub napoju; należy zawsze
sprawdzać temperaturę żywności. Należy zawsze stać
z dala od otwieranych drzwiczek, aby uniknąć oparzeń
spowodowanych wydostającą się parą lub gorącym
powietrzem. Potrawy nadziewane należy pokroić po
podgrzaniu, aby uwolnić gorące powietrze i uniknąć
oparzeń. Nie należy dopuszczać do kontaktu dzieci z
drzwiczkami i innymi elementami, które mogą być
gorące podczas korzystania z grila.
emnika nie stanowi wskazówki co do
Nie należy pozwalać dzieciom na
podchodzenie do urządzenia, aby
nie zostały poparzone. Nie należy
dotykać drzwiczek kuchenki,
obudowy, tylnej ścianki, wnętrza
kuchenki, otworów
wentylacyjnych, akcesoriów i
naczyń w trybie GRILOWANIA,
PODWÓJNEGO GRILOWANIA i
AUTOMATYCZNEGO
GOTOWANIA, ponieważ elementy
te są gorące. Przed rozpoczęciem
czyszczenia należy upewnić się,że elementy te nie są gorące.
Zapobieganie nieprawidł-
owemu użyciu przez dzieci
OSTRZEŻENIE! Urządzenie i
jego dostępne części
nagrzewają się podczas
Page 40
www.electrolux.com
40
użytkowania. Należy
użytkować urządzenie
ostrożnie, aby ich nie dotykać.
Dzieci poniżej 8 roku życia nie
powinny zbliżać się do
urządzenia bez ciągłego
nadzoru.
Urządzenie może być
użytkowane przez dzieci
powyżej 8 roku życia oraz
osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub
umysłowych, przez osoby
niedoświadczone lub o
niewystarczającej wiedzy pod
warunkiem, że korzystają z
urządzenia pod nadzorem
lub zostały poinstruowane w
zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i znają
niebezpieczeństwa związane
z użytkowaniem urządzenia.
Należy dopilnować, aby dzieci
nie bawiły się urządzeniem.
Dzieci powyżej 8 roku życia
nie mogą czyścić i
przeprowadzać konserwacji
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) z ograniczeniami ruchowymi, czuciowymi
lub umysłowymi albo nie mającymi odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że pod nadzorem lub
po przekazaniu instrukcji dotyczących korzystania z
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem. Nie należy opierać się ani huśtać
na drzwiczkach kuchenki. Nie należy używać kuchenki
jako zabawki. Należy przekazać dzieciom wszystkie
ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa:
korzystanie z uchwytów, ostrożne zdejmowanie
pokrywek, zwracanie uwagi na opakowania (np.
materiały ulegające podgrzaniu) umożliwiające uzyskanie
chrupkich potraw, ponieważ mogą być bardzo gorące.
Inne ostrzeżenia
Nie wolno w żaden sposób modykować kuchenki.
Kuchenka służy do przygotowywania jedzenia w domu i
można jej używać tylko do gotowania potraw. Nie jest
przeznaczona do zastosowań gastronomicznych ani
laboratoryjnych.
Prawidłowa eksploatacja kuchenki i unikanie
uszkodzenia
Nie wolno włączać kuchenki, gdy jest pusta, chyba że
takie zalecenie znajduje się w instrukcji obsługi. Patrz
strona 48, uwaga 2. Może to spowodować uszkodzenie
kuchenki. W przypadku korzystania z naczynia do
przyrumieniania lub materiałów podlegających
podgrzaniu zawsze należy używać izolatora odpornego
na ciepło, na przykład porcelanowego talerza, aby
uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej i podpórki
podstawy obrotowej z powodu nagrzania. Nie należy
przekraczać czasu podgrzewania podanego w instrukcji
obsługi naczynia. Nie należy używać metalowych
sztućców, które odbijają mikrofale i mogą spowodować
powstanie łuku elektrycznego. Nie należy wkładać
puszek do kuchenki. Należy używać wyłącznie podstawy
obrotowej i podpórki podstawy obrotowej
przeznaczonych dla tej kuchenki. Nie należy używać
kuchenki bez podstawy obrotowej.
Aby uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej:
a) Przed wymyciem podstawy obrotowej należy
pozostawić ją do ostygnięcia.
b) Nie należy kłaść gorących potraw ani sztućców na
zimną podstawę obrotową.
c) Nie należy kłaść zimnych potraw ani sztućców na
gorącą podstawę obrotową.
Podczas pracy kuchenki nie należy ustawiać żadnych
przedmiotów na jej zewnętrznej obudowie. Nie należy
używać plastikowych naczyń do gotowania z użyciem
mikrofal, jeżeli kuchenka jest nadal gorąca po użyciu
trybu GRILOWANIA, PODWÓJNEGO GRILOWANIA i
AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA, ponieważ naczynia
mogą się stopić. Nie należy korzystać z plastikowych
naczyń w powyższych trybach, chyba że ich producent
określi, że są odpowiednie.
Ważne!
W przypadku braku pewności co do sposobu
podłączenia kuchenki należy skontaktować się z
autoryzowanym i wykwalikowanym elektrykiem.
Producent ani sprzedawca nie ponoszą
odpowiedzialności za obrażenia ciała spowodowane
nieprawidłowym wykonaniem procedury
podłączania do źródła zasilania. Na obudowie
kuchenki lub wokół uszczelki drzwiczek może
czasami gromadzić się para wodna lub krople
wody. Jest to normalne zjawisko i nie oznacza
nieszczelności ani uszkodzenia kuchenki.
Page 41
PRZEGLĄD URZĄDZENIA
KUCHENKA MIKROFALOWA I AKCESORIA
1
9
1
Grzałka grilla
2
Płyta czołowa
3
Lampa kuchenki
4
Panel sterowania
5
Przycisk otwierania drzwiczek
6
Osłona generatora mikrofal
7
Wnętrze kuchenki
8
Uszczelka
9
Uszczelki drzwiczek i powierzchnie uszczelniające
10
Punkty mocowania (4 punkty)
11
Otwory wentylacyjne
12
Obudowa zewnętrzna
13
Ścianka tylna
14
Przewód zasilający
78
POLSKI
2
3
4
5
6
10
14
41
11
12
13
Należy sprawdzić, czy z kuchenką dostarczone są następujące akcesoria:
1
Podstawa obrotowa
2
Podpórka podstawy obrotowej
3
Wysoki ruszt
4
Niski ruszt
5
4 śruby mocujące (niepokazane na rysunku)
• Ustaw podpórkę podstawy obrotowej na uszczelce we wgłębieniu.
• Następnie ustaw podstawę obrotową na podpórce podstawy
obrotowej.
• Aby uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej, podczas
wyjmowania potraw lub pojemników z kuchenki należy upewnić
się, że są one podnoszone bez dotykania pierścienia podstawy
obrotowej.
Ważne!
Podczas zamawiania akcesoriów należy podać sprzedawcy lub
pracownikowi ELECTROLUX dwie informacje: nazwę części i nazwę modelu.
1
2
3
4
Page 42
www.electrolux.com
42
PANEL STEROWANIA
1
Wskaźniki na WYŚWIETLACZU
Gril
Mikrofale
Podwójny
Zegar
Plus/Minus
Automatyczne rozmrażanie chleba
Automatyczne rozmrażanie
Masa
Etapy gotowania
2
Wskaźniki AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
3
Przycisk AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
4
Przycisk AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA
5
Przycisk POZIOMU MOCY
6
Przycisk GRILOWANIA
7
Pokrętło TIMERA/MASI
8
Przycisk START/+30
9
Przycisk STOP
10
Przycisk OTWIERANIA DRZWICZEK
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
TRYB EKONOMICZNY
Kuchenka jest nastawiona na tryb ‘OSZCZĘDZANIE
ENERGI’ (‘Econ’).
1. Podłącz kuchenkę do źródła zasilania.
2. Wskazanie wyświetlacza: ‘Econ’.
3. Na wyświetlaczu pojawi się odliczanie od 3:00
do zera.
4. Po osiągnięciu zera, piekarnik przechodzi w
tryb ‘Econ’ i wyświetlacz gaśnie.
4. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić
godzinę.
5. Naciśnij jeden raz przycisk START/+30, a
następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby
ustawić minuty.
6. Naciśnij przycisk START/+30.
7. Popatrz na wyświetlacz:
8. Zamknij drzwiczki.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
• By wyłączyć mod Econ, nastaw zegar.
USTAWIANIE ZEGARA
Kuchenka wyświetla godzinę w systemie 12- i 24-
godzinnym.
Przykład: Aby ustawić zegar na 11:30 (system 12-
godzinny).
1. Otwórz drzwiczki.
2. Wskazanie wyświetlacza: ‘Econ’.
3. Naciśnij przycisk START/+30 i przytrzymaj go
przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje sygnał
dźwiękowy. Wskazanie wyświetlacza:
• Pokrętło TIMERA/MASY można obrócić w lewo
lub w prawo.
• Po naciśnięciu przycisku STOP, zegar nie
zostanie ustawiony. Wskazanie wyświetlacza:
‘Econ’.
Page 43
POLSKI
43
Przykład: Aby ustawić zegar na 23:30 (system 24-
godzinny).
1. Otwórz drzwiczki.
2. Wskazanie wyświetlacza: ‘Econ’.
3. Naciśnij przycisk START/+30 i przytrzymaj go
przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje sygnał
dźwiękowy. Wskazanie wyświetlacza:
5. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić
godzinę.
6. Naciśnij jeden raz przycisk START/+30, a
następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby
ustawić minuty.
7. Naciśnij przycisk START/+30.
8. Popatrz na wyświetlacz:
9. Zamknij drzwiczki.
• Pokrętło TIMERA/MASY można obrócić w lewo
lub w prawo.
• Po naciśnięciu przycisku STOP, zegar nie
zostanie ustawiony. Wskazanie wyświetlacza:
‘Econ’.
DOSTOSOWYWANIE GODZINY PO
USTAWIENIU ZEGARA
Przykład: Aby ustawić zegar na 11:45.
1. Otwórz drzwiczki.
2. Naciśnij przycisk START/+30 i przytrzymaj go
przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje sygnał
dźwiękowy. Wskazanie wyświetlacza:
(Jeśli chcesz zmienić zegar na 24-godzinny,
przyciśnij przycisk START/+30.)
3. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić
godzinę.
4. Naciśnij jeden raz przycisk START/+30, a
następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby
ustawić minuty.
5. Naciśnij przycisk START/+30.
6. Popatrz na wyświetlacz:
ABY ANULOWAĆ ZEGARA I USTAWIĆ
TRYB ECON
1. Otwórz drzwiczki.
2. Naciśnij przycisk START/+30 i przytrzymaj go
przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje sygnał
dźwiękowy. Wskazanie wyświetlacza:
(Jeśli chcesz zmienić zegar na 24-godzinny,
przyciśnij przycisk START/+30.)
3. Naciśnij przycisk STOP.
4. Wskazanie wyświetlacza: ‘Econ’.
5. Zamknij drzwiczki.
6. Na wyświetlaczu pojawi się odliczanie od 3:00
do zera.
7. Po osiągnięciu zera, piekarnik przechodzi w
tryb ‘Econ’ i wyświetlacz gaśnie.
KORZYSTANIE Z PRZYCISKU STOP
Przycisk STOP umożliwia:
1. Usunięcie błędu podczas programowania.
2. Tymczasowe zatrzymanie kuchenki podczas
gotowania — naciśnij przycisk jeden raz.
3. Anulowanie programu podczas gotowania —
naciśnij przycisk dwa razy.
BLOKADA RODZICIELSKA
Kuchenka wyposażona jest w zabezpieczenie,
które uniemożliwia jej przypadkowe uruchomienie
przez dziecko. Po ustawieniu blokady nie można
włączyćżadnej funkcji kuchenki do momentu
wyłączenia blokady.
Przykład: Aby ustawić blokadę rodzicielską.
1. Naciśnij przycisk STOP i przytrzymaj go przez 5
sekund.
Kuchenka wyemituje dwa sygnały dźwiękowe i
zostanie wyświetlony komunikat ‘LOC’:
• Aby wyłączyć blokadę rodzicielską, należy
nacisnąć przycisk STOP i przytrzymać go przez
5 sekund. Kuchenka wyemituje dwa sygnały
dźwiękowe i zostanie wyświetlona godzina.
• Nie można włączyć blokady rodzicielskiej, jeżeli
nie ustawiono zegara.
Page 44
www.electrolux.com
44
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA W KUCHENCE MIKROFALOWEJ
Aby gotować/rozmrażać w kuchence
mikrofalowej, energie mikrofal muszą
przeniknąć przez pojemnik i żywność.
Dlatego ważne jest, aby użyć odpowiedniego
naczynia.
Preferowane jest zastosowanie naczyń
okrągłych/owalnych zamiast kwadratowych
prostokątnych, ponieważ potrawa może się
Charakterystyka potraw
SkładPotrawy zawierające dużą ilość tłuszczu lub cukru (np. pudding lub paszteciki)
GęstośćGęstość potraw wpływa na czas gotowania. Lekkie porowate potrawy, takie jak ciasto
IlośćCzas gotowania należy wydłużyć wraz ze zwiększeniem ilości żywności znajdującej się
WielkośćMałe potrawy i małe kawałki gotują się szybciej niż duże. W celu równomiernego
KształtPotrawy o nieregularnych kształtach, takie jak piersi kurze lub udka gotują się dłużej niż
Temperatura
potraw
wymagają ogrzewania przez krótszy czas. Należy zachować ostrożność, ponieważ
przegrzanie może spowodować pożar.
lub chleb, gotują się szybciej od ciężkich i gęstych potraw, takie jak, pieczeń i
zapiekanka.
w kuchence. Na przykład: ugotowanie czterech ziemniaków potrwa dłużej niż dwóch.
ugotowania wszystkie kawałki powinny być tej samej wielkości.
większe kawałki. Potrawy o okrągłym kształcie gotują się z wykorzystaniem mikrofal
bardziej równomiernie niż kwadratowe.
Początkowa temperatura potraw wpływa na wymagany czas gotowania. Potrawy
mrożone gotują się dłużej niż te o temperaturze pokojowej. Potrawy z nadzieniem, np.
pączki należy przekłuć, aby wypuścić ciepło lub parę.
przypalić w narożnikach.
Ważne jest, aby obracać, zmieniać ułożenie lub
mieszać potrawę, co zapewnia równomierne
podgrzanie.
Po ugotowaniu potrawa musi zostać
pozostawiona na pewien czas, ponieważ
umożliwia to równomierne rozproszenie ciepła
w całej potrawie.
Sposoby gotowania
Rozmieszczenie Największe kawałki potrawy, na przykład udka, należy umieścić przy zewnętrznych
PrzykrycieNależy użyć folii spożywczej z otworami do kuchenek mikrofalowych lub odpowiedniej
PrzekłuwaniePotrawy w skorupce, ze skórą lub błoną należy przed gotowaniem lub odgrzaniem
Mieszanie,
obracanie i
zmiana
ułożenia
Pozostawienie Po ugotowaniu potrawę należy pozostawić na pewien czas, aby umożliwić
OsłonaNiektóre części rozmrażanej potrawy mogą się nagrzać. Nagrzane części można osłonić
ściankach naczynia.
pokrywki.
nakłuć w kilku miejscach, ponieważ wewnątrz potrawy gromadzi się para, która może
spowodować eksplozję potrawy, np. ziemniaki, ryba, kurczak lub kiełbaski.
Ważne! Nie należy podgrzewać jajek, na przykład sadzonych lub na twardo, za
pomocą mikrofal, ponieważ mogą wybuchnąć nawet po zakończeniu gotowania.
W celu równomiernego ugotowania konieczne jest, aby podczas gotowania mieszać,
obracać i zmieniać ułożenie potrawy. Zawsze należy mieszać i zmieniać ułożenie od
zewnątrz do środka.
równomierne rozproszenie ciepła w całej potrawie.
małymi kawałkami folii aluminiowej, które odbijają mikrofale, np. udka i skrzydełka
kurczaka.
Page 45
POJEMNIKI PRZEZNACZONE DO KUCHENEK MIKROFALOWYCH
PojemnikPrzeznaczone
Folia aluminiowa/
pojemniki z folii
Naczynia do
przyrumieniania
Porcelana i
ceramika
Szkło np. Pyrex®
Metal
Plastik/polistyren
np. pojemniki na
potrawy typu
fastfood
Folia spożywcza
Woreczki do
zamrażania/
pieczenia
Papier — talerze,
kubki i papier
śniadaniowy
Pojemniki ze
słomy lub drewna
Papier
makulaturowy
i gazety
do kuchenek
mikrofalowych
✔ / ✘
✔
✔ / ✘
✔
✘
✔
✔
✔
✔
✔
✘
Uwagi
Małych kawałków folii aluminiowej można użyć do zabezpieczenia
potrawy przed przegrzaniem. Folia powinna znajdować się co
najmniej 2 cm od ścianek kuchenki, w przeciwnym razie może dojść
do powstania łuku elektrycznego. Stosowanie pojemników z folii nie
jest zalecane, chyba że producent określił model. Należy dokładnie
przestrzegać instrukcji.
Zawsze należy przestrzegać instrukcji podanych przez producenta. Nie
należy przekraczać podanych czasów podgrzewania. Należy zachować
ostrożność, ponieważ te naczynia mogą być bardzo gorące.
Porcelana, wyroby ceramiczne, garnki glazurowane i ceramika
wypalana są zwykle odpowiednie, z wyjątkiem tych z metalowymi
dekoracjami.
Należy zachować ostrożność w przypadku korzystania z cienkich
pojemników szklanych, ponieważ mogą pęknąć po nagłym podgrzaniu.
Stosowanie pojemników metalowych w kuchenkach
mikrofalowych nie jest zalecane, ponieważ powodują one
powstawanie łuku elektrycznego, co może spowodować pożar.
Należy zachować ostrożność, ponieważ niektóre pojemniki
odkształcają się, topią i odbarwiają w wysokiej temperaturze.
Nie może stykać się z potrawą i należy ją przekłuć, aby umożliwić
wydostawanie się pary.
Należy je przekłuć, aby umożliwić wydostawanie się pary. Należy
upewnić się, że woreczki można stosować w kuchenkach
mikrofalowych. Nie należy używać plastikowych ani metalowych
opasek, ponieważ mogą się stopić lub zapalić z powodu powstaniałuku elektrycznego.
Należy używać tylko do podgrzewania lub pochłaniania wilgoci.
Należy zachować ostrożność, ponieważ przegrzanie może
spowodować pożar.
W przypadku korzystania z tych materiałów należy zawsze nadzorować
kuchenkę, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
Może zawierać cząsteczki metalu, które spowodują powstanie łuku
elektrycznego, co może mogą doprowadzić do pożaru.
POLSKI
45
GOTOWANIE Z UŻYCIEM MIKROFAL
Kuchenkę można zaprogramować do działania
przez maksymalnie 90 minut. Czas gotowania
wynosi od 15 sekund do 5 minut. Zależy on od
całkowitego czasu gotowania podanego w tabeli.
RĘCZNE ROZMRAŻANIE
Do ręcznego rozmrażania (bez użycia funkcji
automatycznego rozmrażania) należy użyć mocy
270 W. Ikona rozmrażania pojawi się na
wyświetlaczu po wybraniu poziomu mocy.
Czas gotowaniaJednostka zmiany
0–5 minut15 sekund
5 –10 minut30 sekund
10–30 minut1 minuta
30–90 minut5 minut
Page 46
www.electrolux.com
46
POZIOMU MOCY KUCHENKI
Kuchenka umożliwia wybranie jednego z 6 poziomów mocy.
Ustawienie
mocy
900 W/
WYSOKA
630 WSłuży do dłuższego gotowania gęstych potraw, takich jak pieczeń, mięso mielone i dania
450 WStosowane do gęstych potraw, które wymagają długiego czasu gotowania podczas
270 W/
ROZMRAŻANIE
90 WNadaje się także do delikatnego rozmrażania na przykład ciasta z kremem.
0 WPrzeznaczone do użycia z timerem kuchennym.
W = WATY
Przykład: Aby podgrzać zupę przez 2 minuty i
30 sekund z mocą 630 W.
1. Naciśnij dwa razy przycisk POZIOMU MOCY.
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło
TIMERA/MASY w prawo/w lewo, aż do
wyświetlenia wartości 2.30.
3. Naciśnij przycisk START/+30.
4. Popatrz na wyświetlacz:
Zalecane użycie
Służy do szybkiego gotowania lub odgrzewania np. zupy, zapiekanki, potraw z puszki,
gorące napoje, warzywa, ryba itp.
gotowe oraz potrawy delikatne, na przykład sos serowy i biszkopty. Po ustawieniu
mniejszej mocy sos nie zagotuje się, a potrawa zostanie ugotowana równomiernie bez
przypalenia na bokach.
tradycyjnego przyrządzania, np. potrawy z wołowiny. Użycie tego poziomu mocy jest
zalecane, aby mięso było delikatne.
W celu rozmrożenia należy wybrać to ustawienie, aby zapewnić równomierne
odmrożenie potrawy. To ustawienie jest także odpowiednie do duszenia ryżu,
makaronu, pierogów i gotowania kremu z jajek.
• Otwarcie drzwiczek podczas gotowania
spowoduje automatyczne zatrzymanie czasu
gotowania widocznego na wyświetlaczu.
Odliczanie czasu gotowania rozpocznie się
x2
ponownie po zamknięciu drzwiczek i
naciśnięciu przycisku START/+30.
• Aby sprawdzić ustawienie mocy podczas
gotowania, naciśnij jeden raz przycisk
POZIOMU MOCY.
• Czas gotowania można zwiększyć lub
zmniejszyć w jego trakcie, obracając pokrętło
TIMERA/MASY.
• Ustawienie mocy można zmienić podczas
gotowania, naciskając przycisk POZIOMU
MOCY.
• Aby wyłączyć program podczas gotowania,
x1
naciśnij dwa razy przycisk STOP.
Ważne!
W przypadku nie wybrania poziomu mocy nastąpi
automatyczne ustawienie wartości 900 W/
WYSOKIE.
Page 47
POLSKI
47
TIMER KUCHENNY
Przykład: Aby ustawić timer kuchenny na 7 minut.
1. Naciśnij 7 razy przycisk POZIOMU MOCY.
x7
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło
TIMERA/MASY w prawo/w lewo, aż do
wyświetlenia wartości 7.00.
3. Naciśnij przycisk START/+30.
x1
4. Popatrz na wyświetlacz:
• Aby wstrzymać timer, naciśnij przycisk STOP.
Aby wznowić timer, naciśnij przycisk
START/+30. Aby wyłączyć, naciśnij ponownie
przycisk STOP.
DODAWANIE 30 SEKUND
Przycisk START/+30 umożliwia obsługę dwóch
poniższych funkcji.
PLUS I MINUS
Funkcja PLUS i MINUS umożliwia
wydłużenie lub skrócenie czasu gotowania w
przypadku korzystania z programów
automatycznych.
Aby ugotować ziemniaki, które będą nieco
twardsze, naciśnij przycisk MINUS .
Aby ugotować ziemniaki, które będą bardziej
miękkie, naciśnij przycisk PLUS .
Przykład: Aby ugotować 0,3 kg ziemniaków.
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa
razy przycisk AUTOMATYCZNEGO
GOTOWANIA.
x2
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż do
wyświetlenia wartości 0.3.
3. Naciśnij jeden raz przycisk POZIOMU MOCY,
aby wybrać regulację PLUS .
x1
1. Bezpośrednie uruchomienie
Naciskając przycisk START/+30, można
bezpośrednio rozpocząć gotowanie z
ustawieniem mocy 900 W/WYSOKA przez 30
sekund.
2. Zwiększenie czasu gotowania
Czas gotowania można zwiększyć o
wielokrotność 30 sekund po naciśnięciu
przycisku podczas pracy kuchenki.
• Funkcji zwiększania czasu o 30 sekund można
także używać w trybie grilowania.
• Tej funkcji nie można użyć podczas działania
funkcji AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA lub
AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
4. Naciśnij przycisk START/+30.
x1
5. Popatrz na wyświetlacz:
• Aby wyłączyć funkcję PLUS/MINUS, należy
nacisnąć 3 razy przycisk POZIOMU MOCY.
• Po wybraniu funkcji PLUS na wyświetlaczu
pojawi się ikona .
• Po wybraniu funkcji MINUS na wyświetlaczu
pojawi się ikona .
Page 48
www.electrolux.com
48
GRILOWANIE I PODWÓJNE
GRILOWANIE
Kuchenka mikrofalowa udostępnia dwa tryby
GRILOWANIA:
1. Tylko grilowanie
2. Podwójne grilowanie (grilowanie z użyciem
mikrofal)
Ważne!
1. Do grilowania zalecane jest użycie wysokiego
lub niskiego rusztu.
2. Podczas pierwszego grilowania może być
widoczny dym lub wyczuwalny zapach
spalenizny. Jest to normalny objaw i nie
oznacza usterki kuchenki. Aby uniknąć tego
problemu, podczas pierwszego użycia
kuchenki należy włączyć gril na bez wkładania
potraw na 20 minut.
1. Gotowanie tylko z użyciem grilowania
Tego trybu można użyć do grilowania i
przyrumienienia potraw.
Przykład:To make toast for 4 minutes.
1. Naciśnij jeden raz przycisk GRILOWANIA.
x1
2. Gotowanie z użyciem podwójnego
grilowania
W tym trybie używana jest kombinacja grila i mocy
mikrofal (90 W do 630 W). Poziom mocy mikrofal
jest wstępnie ustawiony na 270 W.
PrzyciskUstawienie mocy
Grill x 10 W
Grill x 2270 W
Grill x 3450 W
Grill x 4630 W
Grill x 50 W
Przykład: Aby grilować szaszłyki przez 7 minut
w trybie PODWÓJNEGO GRILOWANIA (450 W).
1. Naciśnij 3 razy przycisk GRILOWANIA.
x3
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło
TIMERA/MASY w prawo/w lewo, aż do
wyświetlenia wartości 7.00.
3. Naciśnij przycisk START/+30.
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło
TIMERA/MASY w prawo/w lewo, aż do
wyświetlenia wartości 4.00.
3. Naciśnij przycisk START/+30.
x1
4. Popatrz na wyświetlacz:
4. Popatrz na wyświetlacz:
x1
Page 49
POLSKI
49
GOTOWANIE WIELOETAPOWE
W kuchence można zaprogramować gotowanie w
maksymalnie 3 etapach z zastosowaniem
kombinacji trybu MIKROFAL, GRILOWANIA lub
PODWÓJNEGO GRILOWANIA.
Przykład: Aby włączyć gotowanie:
2 minuty i 30 sekund z mocą 630 W(etap 1)
5 minut samego grilowania (etap 2)
Etap 1
1. Naciśnij dwa razy przycisk ustawienia
POZIOMU MOCY.
x2
2. Wprowadź odpowiedni czas, obracając
pokrętło TIMERA/MASY w prawo, aż do
wyświetlenia wartości 2.30.
3. Popatrz na wyświetlacz:
Etap 2
1. Naciśnij jeden raz przycisk GRILOWANIA.
x1
2. Wprowadź odpowiedni czas gotowania,
obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo, aż
do wyświetlenia wartości 5.00.
KORZYSTANIE Z FUNKCJI
AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA I
AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA
Funkcje AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA i
AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA
automatycznie wybierają odpowiedni tryb
gotowania i czas gotowania. Dostępnych jest 6
ustawień AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA i 2
ustawienia AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
Automatyczne Gotowanie
PotrawaSymbolUstawienie
NapojeMikrofale
Gotowane ziemniaki/
ziemniaki w
mundurkach
Grilowane szaszłykiMikrofale +
Zapiekany let rybnyMikrofale +
Grilowany kurczakMikrofale +
ZapiekankaMikrofale +
Przykład: Aby ugotować 0,3 kg ziemniaków.
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa
razy przycisk AUTOMATYCZNEGO
GOTOWANIA.
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż do
wyświetlenia wartości 0.3.
Mikrofale
gril
gril
gril
gril
x2
3. Naciśnij przycisk START/+30.
x1
4. Popatrz na wyświetlacz:
Kuchenka rozpocznie gotowanie przez 2,5 minuty
i z mocą 630 W, a następnie przez 5 minut w trybie
samego grilowania.
3. Naciśnij przycisk START/+30.
x1
4. Popatrz na wyświetlacz:
Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np.
odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się,
wyemituje sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu
będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu
gotowania. Aby kontynuować gotowanie, naciśnij
przycisk START/+30. Po upłynięciu czasu
Page 50
www.electrolux.com
50
AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA program
zatrzyma się automatycznie. Zostanie
wyemitowany sygnał dźwiękowy, a symbol
gotowania będzie migał. Po 1 minucie i sygnale
przypomnienia zostanie wyświetlona godzina.
Automatyczne Rozmrażanie
PotrawaSymbol
Mięso/ryba/drób
Chleb
Przykład: Aby rozmrozić 0,2 kg chleba.
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa
razy przycisk AUTOMATYCZNEGO
ROZMRAŻANIA.
x2
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż do
wyświetlenia wartości 0.2.
3. Naciśnij przycisk START/+30.
x1
4. Popatrz na wyświetlacz:
Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np.
odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się,
wyemituje sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu
będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu
gotowania. Aby kontynuować gotowanie, naciśnij
przycisk START/+30. Po upłynięciu czasu
AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA program
zatrzyma się automatycznie. Zostanie
wyemitowany sygnał dźwiękowy, a symbol
gotowania będzie migał. Po 1 minucie i sygnale
przypomnienia zostanie wyświetlona godzina.
Page 51
POLSKI
TABELA PROGRAMÓW
TABELA FUNKCJI AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA I AUTOMATYCZNEGO
ROZMRAŻANIA
51
Automatyczne
gotowanie
Napoje
(herbata/kawa)
Ziemniaki
gotowane i w
Waga (jednostka
zmiany)/naczynia
1–6 liżanek
1 liżanka = 200 ml
0,2–1,0 kg (100 g)
Miska i pokrywka
mundurkach
Grilowane
szaszłyki
Zapiekany
let rybny
0,2–0,8 kg (100 g)
Wysoki ruszt
0,5–1,5 kg* (100 g)
Naczynie do
zapiekania
Niski ruszt
Grilowany
kurczak
0,9–1,8 kg (100 g)
Naczynie do tarty
Niski ruszt
Zapiekanka0,5–1,5 kg* (100 g)
Naczynie do
zapiekania
Niski ruszt
Przycisk Procedura
• Ustaw liżankę przy krawędzi podstawy obrotowej.
x1
Gotowane ziemniaki: Obierz ziemniaki i pokrój je na
kawałki.
x2
Ziemniaki w mundurkach: Wybierz ziemniaki podobnej
wielkości iumyj je.
• Włóż ziemniaki do ugotowania lub ziemniaki w
mundurkach do miski.
• Dodaj odpowiednią ilość wody (na 100 g), ok. 2 łyżki
stołowe iodrobinę soli.
• Przykryj pojemnik pokrywką.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego wymieszaj
potrawę izałóż pokrywkę.
• Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
• Zobacz przepis „Grilowane szaszłyki” na stronie 53.
• Połóż na wysokim ruszcie i gotuj.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć
x3
potrawę.
• Po ugotowaniu wyjmij i połóż na talerzu w celu
podania. Nie jest wymagane pozostawianie
potrawy do ostygnięcia.
• Zobacz przepis „Zapiekany let rybny” na stronie 53.
* Całkowita masa składników.
x4
• Wymieszaj 2 łyżki stołowe oleju, 1 łyżeczkę papryki,
sól i pieprz, a następnie posmaruj kurczaka.
• Nakłuj skórę kurczaka.
x5
• Włóż kurczaka piersiami w dół do naczynia do tarty.
• Połóż na niskim ruszcie i gotuj.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć
potrawę.
• Po ugotowaniu pozostaw w kuchence na około 3
minuty wyjmij ipołóż na talerzu w celu podania.
• Zobacz przepis „Zapiekanka” na stronie 54.
* Całkowita masa składników.
x6
Potrawy schłodzone są gotowane od 5 oC, potrawy mrożone są gotowane od -18oC.
• Włóż potrawę do naczynia do tarty na środku
podstawy obrotowej.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego
x1
odwróć, zmień ułożenie i rozdziel potrawę.
Zasłoń cienkie kawałki i ciepłe miejsca folią
aluminiową.
• Po rozmrożeniu zawiń potrawę w folię na 15-
45 minut, aż do całkowitego rozmrożenia.
• Mięso mielone: Po wyemitowaniu sygnału
dźwiękowego odwróć potrawę. W razie
potrzeby wyjmij rozmrożone części.
Nieodpowiednie dla całego kurczaka.
Chleb0,1–1,0 kg (100 g)
Naczynie do tarty
• Rozmieść potrawę w naczyniu do tarty
ustawionym na środku podstawy obrotowej.
W przypadku wagi 1,0 kg umieść potrawę
x2
bezpośrednio na podstawie obrotowej.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego
odwróć, zmień ułożenie potrawy i wyjmij
rozmrożone kawałki.
• Po rozmrożeniu przykryj potrawę folią
aluminiową i pozostaw na 5–15 min, aż do
całkowitego rozmrożenia.
Potrawy schłodzone są gotowane od 5 oC, potrawy mrożone są gotowane od -18oC.
Automatyczne rozmrażanie
• Należy wprowadzić tylko masę potrawy. Nie
należy dodawać masy naczynia.
• W przypadku potraw ważących więcej lub
mniej niż podano w tabeli funkcji
automatycznego gotowania i automatycznego
rozmrażania należy wybrać ustawienia ręcznie.
• Temperatura końcowa będzie różna w
zależności od temperatury początkowej. Po
ugotowaniu należy sprawdzić, czy z potrawy
• Steki i kotlety należy rozmrażanie w jednej
warstwie.
• Mięso mielone należy rozmrażać w cienkich
warstwach.
• Po odwróceniu potrawy należy zasłonić
rozmrożone części małymi, płaskimi kawałkami
folii aluminiowej.
• Drób należy przygotować zaraz po
rozmrożeniu.
wydostaje się ciepło.
• Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności
(np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma
się, wyemituje sygnał dźwiękowy, a na
wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona
pozostałego czasu gotowania. Aby
kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk
START/+30.
• Po użyciu trybu
mikrofal/grilowania/podwójnego grilowania
może włączyć się wentylator.
Page 53
PRZEPISY DLA FUNKCJI AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
POLSKI
53
Grilowane szaszłyki
4 porcje
400 gkotlety wieprzowe, w kostkach
100 gpaski boczku
100 gcebula, w ćwiartkach
250 gpomidory, w ćwiartkach
100 gzielona papryka, w kostkach
2 łyżka
olej
stołowa
4 łyżeczka papryka mielona
sól
1 łyżeczka pieprz cayenne
1 łyżeczka sos worcester
Zapiekany filet rybny Esterhazy
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g450 g680 glet rybny
100 g200 g300 gpor (w plasterkach)
20 g40 g60 gcebula (drobno
sól i pieprz
40 g80 g120 gstarty ser Gouda
10 g20 g30 gpestki słonecznika
1. Wymieszaj liście szpinaku z cebulą i dopraw
solą, pieprzem oraz gałką muszkatołową.
2. Posmaruj naczynie do zapiekania. Ułóż w
naczyniu na przemian plastry ziemniaków,
szynkę pokrojoną w kostkę i szpinak. Na samej
górze powinien znajdować się szpinak.
3. Wymieszaj jajka ze śmietaną crème fraiche,
dodaj sól i pieprz, a następnie polej
zapiekankę.
4. Posyp zapiekankę startym serem.
5. Połóż na niskim ruszcie i gotuj z użyciem trybu
AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
6. Po ugotowaniu pozostaw na 5–10 minut.
1. Posmaruj naczynie do zapiekania, a następnie
ułóż na przemian warstwami plastry
ziemniaków i cukinię.
2. Wymieszaj jajka ze śmietaną crème fraiche,
dopraw solą, pieprzem i czosnkiem, a
następnie polej zapiekankę.
3. Posyp zapiekankę serem Gouda.
4. Na koniec posyp zapiekankę pestkami
słonecznika.
5. Połóż na niskim ruszcie i gotuj z użyciem trybu
AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
6. Po ugotowaniu pozostaw na 5–10 minut.
OBNIŻONY POZIOM MOCY
Ważne!
W przypadku gotowania potraw przez
standardowy czas w tym samym trybie gotowania
moc kuchenki jest obniżana automatycznie, aby
Tryb gotowaniaStandardowy czasObniżony poziom mocy
uniknąć przypalenia. Poziom mocy mikrofal
zostanie zmniejszony lub grzałka grila będzie
włączana i wyłączana. Po wstrzymaniu na 90
sekund można ustawić pełną moc.
Filet rybny*200Mikrofale 900 W3-5przykryć
Ciasto, 1 kawałek150Mikrofale 450 W½ -1 umieścić w naczyniu do tarty
Jedzenie dla dzieci, 1
słoik
Rozpuszczanie
margaryny lub masła*
Rozpuszczanie
czekolady
* zamrożone
-g/ml-
150
900
1000
Ustawienie
Mikrofale
Mikrofale
Mikrofale
Ustawienie
mocy
900 W
900 W
900 W
Czas
-min-
ok. 2
8–10
9–11
Metoda
nie przykrywać
nie przykrywać
nie przykrywać
400Mikrofale 900 W4-6polać sos odrobiną wody, przykryć,
wymieszać w połowie gotowania
500
Mikrofale
Mikrofale
900 W
900 W
2-3
w razie potrzeby dodać niewielką ilość
3-5
wody, przykryć, wymieszać w połowie
gotowania
sosu, przykryć
190Mikrofale 450 W½ -1 przełożyć do pojemnika odpowiedniego
dla kuchenek mikrofalowych, po
podgrzaniu dobrze wymieszać i
sprawdzić temperaturę
50Mikrofale 900 W½przykryć
100Mikrofale 450 W3-4mieszać co pewien czas
55
Rozmrażania
PotrawaIlość
Gulasz500 Mikrofale 270 W8-9wymieszać w połowie
Ciasto, 1 kawałek 150 Mikrofale 270 W1-3umieścić w naczyniu do tarty 5
Owoce np.
wiśnie, truskawki,
maliny, śliwki
Czasy podane w tabeli są przykładowe i mogą się różnić w zależności od temperatury zamrożenia, jakości
i wagi potraw.
-g-
Ustawienie
Ustawienie
mocy
Czas
MetodaCzas
-min-
rozmrażania
250 Mikrofale 270 W3-5rozłożyć równomiernie,
odwrócić w połowie
rozmrażania
pozostawienia
-min-
10-30
5
Page 56
www.electrolux.com
56
Rozmrażanie i gotowanie
PotrawaIlość
Filet rybny300 Mikrofale 900 W 9-11 -przykryć2
Potrawa na
jednym talerzu
Brokuły300 Mikrofale 900 W 6-83-5wymieszać w połowie gotowania 2
Groszek300 Mikrofale 900 W 6-83-5wymieszać w połowie gotowania 2
Mieszanka
warzyw
Usta-
-g-
wienie
400 Mikrofale 900 W 8-10 -przykryć, wymieszać po 6
500 Mikrofale 900 W 9-11 3-5wymieszać w połowie gotowania 2
łyżek stołowych wody, przykryć,
wymieszać w połowie gotowania
16-18
doprawić do smaku, umieścić na
5-7*
niskim ruszcie, odwrócić po *
14-16
4-6
26-28
5-8*
26-28
4-5
5-8
doprawić do smaku, umieścić na
8-10*
niskim ruszcie, odwrócić po *
3-5
12-15
12-15*
4-6
doprawić do smaku, umieścić
4-6
skórą w dół na wysokim ruszcie,
odwrócić po *
11-12*
umieścić na wysokim ruszcie,
6-8
odwrócić po *, doprawić po
grilowaniu
ruszcie
pozosta
wienia
-min-
2
pozostawienia
-min-
-
-
-
10
10
10
10
3
Page 57
POLSKI
57
PotrawaIlość
Tosty
z serem
Mrożona pizza 300
-g-
1 porcja
4 porcje
400
UstawienieUstaw-
Mikrofale
Grilowanie
Mikrofale
Grilowanie
Mikrofale
Podwójne grilowanie
Mikrofale
Podwójne grilowanie
ienie
mocy
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
PRZEPISY
Wszystkie przepisy w tym podręczniku
umożliwiają uzyskanie 4 porcji, chyba że podano
inaczej.
Dostosowywanie przepisów do kuchenki
mikrofalowej
Aby dostosować ulubione przepisy do kuchenki
mikrofalowej, należy uwzględnić następujące
zalecenia: czas gotowania należy skrócić od jednej
trzeciej do połowy. Należy skorzystać z
przykładowych przepisów w tej instrukcji obsługi.
Potrawy o dużej zawartości wody, na przykład
mięso, ryba, drób, warzywa, owoce, gulasz i zupy
można łatwo przygotować w kuchence
mikrofalowej.
Czas
MetodaCzas
-min-
½
pokroić chleb i posmarować
5-6
masłem, położyć plasterek
½ -1
gotowanej szynki, plasterek
5-6
ananasa i plasterek sera
4-6
umieścić na niskim ruszcie
4-6
6-7
5-7
Potrawy o małej ilości wody, na przykład talerze z
jedzeniem należy przed podgrzaniem lub
gotowaniem zwilżyć na powierzchni.
Ilość płynów dodawaną do surowych potraw
duszonych należy ograniczyć do około dwóch
trzecich ilości pierwotnego przepisu. W razie
potrzeby należy dodać większą ilość wody podczas
gotowania.
Ilość dodawanego tłuszczu można znacznie
zmniejszyć. W celu doprawienia potrawy wystarczy
dodać niewielką ilość masła, margaryny lub oleju.
Z tego powodu kuchenka mikrofalowa doskonale
nadaje się do przygotowania potraw o niskiej
zawartości tłuszczu w ramach diety.
pozostawienia
-min-
Bakłażany nadziewane mięsem
mielonym
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 1 l)
250 gbakłażan
200 gpomidory
1 łyżka
stołowa
100 gcebula, posiekana
4łagodna zielona papryka chilli, bez
1. Przekrój bakłażany wzdłuż na pół. Usuń miąższłyżeczką, aby skórka miała około 1 cm
grubości. Pokrój usunięty miąższ w kostkę.
2. Obierz pomidory ze skórki i pokrój.
3. Posmaruj dno miski oliwą z oliwek. Dodaj
cebulę, przykryj i gotuj.
2 min 900 W
4. Pokrój paprykę chilli na plasterki. Pozostaw
jedną trzecią do dekoracji. Wymieszaj mięso
mielone z bakłażanem pokrojonym w kostkę,
cebulą, pomidorami, plasterkami chilli,
czosnkiem i pietruszką. Dopraw do smaku.
5. Osusz połówki bakłażana. Napełnij połową
mieszanki, posyp serem feta Osusz, a następnie
dodaj resztę nadzienia.
6. Ułóż połówki bakłażana w naczyniu do tarty,
postaw naczynie na niskim ruszcie i gotuj.
11–13 min Podwójne grilowanie (630 W)
Udekoruj bakłażana plasterkami chilli i
kontynuuj gotowanie.
4-7 min Podwójne grilowanie (630 W).
Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Page 58
www.electrolux.com
58
Zupa cebulowa
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 2 l)
4 miski na zupę (200 ml)
10 gmasło lub margaryna
100 gcebula, w plasterkach
800 mlbulion mięsny
sól i pieprz
2 plastrów chleb
40 gstarty ser
Grzyby z rozmarynem
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 1 l)
płytkie okrągłe naczynie z pokrywką
(średnica ok. 22 cm)
8duże grzyby (około 225 g), całe
20 gmasło lub margaryna
50 gcebula, drobno posiekana
50 gboczek, pokrojony w drobną kostkę
1. Nasmaruj miskę, dodaj cebulę pokrojoną w
plastry, bulion mięsny i przyprawy. Przykryj i
gotuj.
9–11 min 900 W
2. Przyrumień kromki chleba, pokrój je w kostkę i
włóż do misek. Zalej zupą grzanki i posyp
serem.
3. Ustaw miski na podstawie obrotowej i griluj.
6–7 min Grilowanie
1. Usuń trzony grzybów. Posiekaj trzony na małe
kawałki.
2. Posmaruj płytkie naczynie. Dodaj cebulę,
boczek pokrojony w kostkę i trzony grzybów.
Dopraw pieprzem oraz rozmarynem, przykryj i
gotuj.
3-5 min 900 W
Pozostaw do ostygnięcia.
3. Podgrzej w misce śmietanę i 100 ml białego
wina.
1-3 min 900 W
4. Wymieszaj pozostałe wino z mąką. Mieszając,
dodaj do gorącego płynu, przykryj i gotuj.
Wymieszaj raz podczas gotowania.
około 1 min 900 W
5. Napełnij grzyby mieszanką z boczkiem i włóż
do płytkiego naczynia. Polej grzyby sosem i
gotuj na niskim ruszcie.
6–8 min Podwójne grilowanie (630 W)
Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Filety z soli
Naczynia: Płytkie owalne naczynie do pieczenia z
400 glety z soli
1cytryna, cała
150 gpomidory
10 gmasło
1 łyżka
stołowa
1 łyżka
stołowa
4 łyżka
stołowa
20 gmasło lub margaryna
folią spożywczą z otworami do
kuchenek mikrofalowych (długość ok.
26 cm)
olej roślinny
pietruszka, posiekana
sól i pieprz
białe wino
1. Umyj i osusz rybę. Wyjmij ości.
2. Pokrój cytrynę i pomidory w cienkie plasterki.
3. Wysmaruj naczynie masłem. Włóżlety rybne
do naczynia i skrop olejem roślinnym.
4. Posyp naczynie pietruszką, ułóż plasterki
pomidorów na wierzchu i dopraw. Połóż
plasterki cytryny na pomidorach i polej je
białym winem.
5. Połóż małe kawałki masła na cytrynie, przykryj i
gotuj.
11–13 min 630 W
Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Page 59
POLSKI
59
Filet rybny w sosie serowym
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 1 l)
800 g lety rybne
2 łyżka
stołowa
10 g masło lub margaryna
50 gcebula, drobno posiekana
20 gmąka
100 ml białe wino
1
łyżeczka
100 g ser emmental, starty
2 łyżki
stołowe
płytkie okrągłe naczynie do zapiekania
(długość ok. 25 cm)
sok z cytryny
sól
olej roślinny do wysmarowania naczynia
pietruszka, posiekana
Gulasz z cielęciny po szwajcarsku
Naczynia: Naczynie z pokrywką (pojemność 2 l)
600 glet z cielęciny
10 gmasło lub margaryna
50 gbiałe wino
100 ml masło lub margaryna
doprawiony sos pieczeniowy,
na ok. ½ litra płynu
300 ml śmietana
1 łyżka
stołowa
pietruszka, posiekana
1. Umyj i osusz rybę, a następnie skrop sokiem z
cytryny. Natrzyj solą.
2. Nasmaruj miskę. Dodaj cebulę pokrojoną w
kostkę, przykryj i gotuj.
1-2 min 900 W
3. Posyp cebulę mąką, skrop białym winem i
wymieszaj.
4. Posmaruj naczynie do zapiekania i włóż do
niego rybę. Polej rybę sosem i posyp serem.
Połóż na niskim ruszcie i gotuj.
7–8 min 450 W
14-16 min Podwójne grilowanie (450 W)
Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
1. Pokrój cielęcinę na paski.
2. Wysmaruj naczynie masłem. Włóż mięso i
cebulę do naczynia, przykryj i gotuj. Wymieszaj
raz podczas gotowania.
6–9 min 900 W
3. Dodaj białe wino, sos pieczeniowy i śmietanę,
wymieszaj, przykryj i kontynuuj gotowanie.
Mieszaj co pewien czas.
3–5 min 900 W
4. Wymieszaj po ugotowaniu, odstaw na około 5
minut. Posyp pietruszką.
Pstrąg z migdałami
Naczynia: Płytkie owalne naczynie do pieczenia
(długość ok. 32 cm)
4pstrąg (200 g), oczyszczony
sok z jednej cytryny
sól
30 gmasło lub margaryna
50 gmąka
10 gmasło lub margaryna do wysmarowania
naczynia
50 gpłatki migdałowe
1. Umyj i osusz pstrąga, a następnie skrop sokiem
z cytryny. Natrzyj rybę solą wewnątrz oraz na
zewnątrz i odstaw na 15 minut.
2. Rozpuść masło.
1 min 900 W
3. Osusz rybę, posmaruj masłem i obtocz w
mące.
4. Nasmaruj naczynie. Włóż pstrąga do naczynia i
gotuj na niskim ruszcie. Po upłynięciu dwóch
trzecich czasu gotowania obróć pstrąga i
posyp migdałami.
15-18 min Podwójne grilowanie (450 W)
Po ugotowaniu odstaw na około 2 minuty.
125 ml woda
125 ml śmietana
20 gmąka
20 gmasło lub margaryna
10 g masło lub margaryna do wysmarowania
Owalne naczynie do zapiekania
(długość ok. 26 cm)
papryka cała i mielona
gotowana szynka (400 g)
naczynia
Kotlety cielęce z mozzarellą
Naczynia: Płytkie kwadratowe naczynie do
150 gser mozzarella, w plasterkach
500 g pomidory z puszki, odsączone
4kotlety cielęce (600 g)
20 ml oliwa z oliwek
2ząbki czosnku, posiekane
20 gkapary
zapiekania z pokrywką (długość ok. 25 cm)
oregano
sól i pieprz
1. Wymieszaj szpinak z świeżym serem fromage,
dopraw do smaku.
2. Dodaj łyżkę stołową nadzienia na górze
każdego plastra gotowanej szynki i zawiń je.
Przebij szynkę drewnianym patyczkiem.
3. Przygotuj sos beszamelowy: w tym celu wlej
wodę i śmietanę do miski, a następnie
podgrzej.
2–4 min 900 W
Wymieszaj mąkę i masło, aby uzyskać
zasmażkę, dodaj do płynu i ubijaj, aż do
rozrobienia. Przykryj i gotuj, aż zgęstnieje.
1–2 min 900 W
Wymieszaj i spróbuj.
4. Wlej sos do wysmarowanego naczynia, włóż
zwinięte ruloniki szynki do sosu i gotuj pod
przykrywką.
10–12 min Podwójne grilowanie (630 W)
Po ugotowaniu pozostaw na około 5 minut.
1. Umyj, osusz i rozbij cielęcinę.
2. Przygotuj puree z pomidorów, dodaj czosnek,
olej, sól, pieprz, kapary i oregano, a następnie
polej cielęcinę. Przykryj i gotuj.
15–19 min 630 W
Odwróć mięso.
3. Połóż plastry mozzarelli na każdym kotlecie,
dopraw i gotuj bez przykrycia na wysokim
ruszcie.
9–12 min Podwójne grilowanie (630 W)
Po ugotowaniu pozostaw na 5 minut.
Zapiekanka z cukinii i makaronu
Naczynia: naczynie do zapiekania (długość ok.
80 gmakaron, ugotowany
400 g pokrojone pomidory z puszki
150 gcebula, drobno posiekana
bazylia, tymianek, sól, pieprz
olej do wysmarowania naczynia
1. Wymieszaj pomidory z cebulą i dobrze dopraw.
Dodaj makaron. Polej makaron sosem
pomidorowym i połóż na wierzchu plastry
cukinii.
2. Ubij kwaśną śmietanę i jajka, a następnie polej
zapiekankę. Posyp z wierzchu tartym serem.
Połóż na niskim ruszcie i gotuj.
18–21 min 900 W
7–8 min Podwójne grilowanie (630 W)
Po ugotowaniu pozostaw na około 5–10 minut.
Page 61
POLSKI
61
Lasagne
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 2 l) płytkie
1. Pokrój pomidory, wymieszaj z szynką i cebulą,
czosnkiem, mieloną wołowiną i puree z
pomidorów. Dopraw, przykryj i gotuj.
5–8 min 900 W
2. Wymieszaj chłodnąśmietanę z mlekiem,
Parmezanem, ziołami, olejem i przyprawami.
3. Nasmaruj naczynie i pokryj dno około
1
/
3
makaronu. Ułóż połowę mieszanki mielonego
mięsa na makaronie i polej sosem. Powtórz
czynność i zakończ pozostałym makaronem.
Polej makaron sosem i posyp Parmezanem.
Gotuj pod przykryciem.
13–17 min 630 W
Po ugotowaniu pozostaw na około 5–10
minut.
1. Wsyp cukier, cukier waniliowy, likier gruszkowy
i wodę do miski, wymieszaj, przykryj i gotuj.
1–2 min 900 W
2. Włóż gruszki do płynu, przykryj i gotuj.
5–8 min 900 W
Wyjmij gruszki z zagotowanego płynu i włóż
do lodówki.
3. Wlej 50 ml płynu do mniejszej miski. Dodaj
czekoladę i śmietanę crème fraiche, przykryj i
gotuj.
2–3 min 900 W
4. Wymieszaj dokładnie sos, polej gruszki i podaj.
Page 62
www.electrolux.com
62
Pudding z kaszy manny z sosem
malinowym
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 2 l)
500 ml mleko
40 gcukier
15 gposiekane migdały
50 gkasza manna
1żółtko
1 łyżka
stołowa
1białko
250 gmaliny
50 mlwoda
40 gcukier
4 kokilki
woda
Sernik
Naczynia: Tortownica (średnica ok. 26 cm)
Spód:
300 gmąka
1 łyżka
stołowa
10 g proszek do pieczenia
150 gcukier
1jajka
10 gmasła lub margaryna do nasmarowania
1. Wlej mleko, cukier i wrzuć migdały do miski.
Przykryj i gotuj.
3–5 min 900 W
2. Dodaj kaszę manną, wymieszaj, przykryj i
gotuj.
10–12 min 270 W
3. Ubij w filiżance żółtko z wodą i mieszając, wlej
do gorącego płynu. Ubij białko na sztywno i
dodaj do płynu. Wlej pudding do kokilek.
4. Aby przygotować sos, umyj i osusz maliny, a
następnie wsyp do miski z wodą i cukrem.
Przykryj i podgrzej.
2–3 min 900 W
5. Przygotuj purée z malin i podaj z puddingiem z
kaszy manny.
1. Wymieszaj w misce mąkę, kakao, proszek do
pieczenia i cukier.
2. Dodaj jajko i masło, a następnie wymieszaj,
używając robota kuchennego.
3. Wysmaruj formę. Rozwałkuj ciasto i włóż do
formy, pozostawiając 2 cm wokół krawędzi,
aby utworzyć pierścień. Upiecz ciasto.
6–8 min 630 W
4. Ubij masło z cukrem, aż będą lekkie i puszyste.
Powoli dodawaj jajka podczas ubijania. Dodaj
ser fromage frais i pudding waniliowy w
proszku.
5. Rozprowadź masę na spodzie sernika i gotuj.
15–19 min 630 W
Page 63
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
POLSKI
63
OSTRZEŻĘNIE: DO
CZYSZCZENIA ŻADNEJ CZĘŚCI
KUCHENKI MIKROFALOWEJ
NIE NALEŻY UŻYWAĆ
DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻYŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH
DO KUCHENEK, URZĄDZEŃ
DO CZYSZCZENIA
PAROWEGO, ŚRODKÓW
ŚCIERNYCH, AGRESYWNYCH
ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH,
ŚRODKÓW ZAWIERAJĄCYCH
WODOROTLENEK SODU LUB
DRUCIAKÓW.
KUCHENKĘ NALEŻY CZYŚCIĆ
REGULARNIE I USUWAĆ
RESZTKI JEDZENIA.
Zaniedbanie czyszczenia
kuchenki może prowadzić do
zniszczenia
zanieczyszczonych
powierzchni, zmniejszenia
trwałości urządzenia, a nawet
spowodować zagrożenie.
Obudowa kuchenki
Obudowę kuchenki można
łatwo wyczyścić łagodnym
roztworem wody i mydła. Mydło
należy wytrzeć wilgotnąściereczką i osuszyć obudowę
miękkim ręcznikiem.
Panel sterowania
Przed rozpoczęciem czyszczenia
należy otworzyć drzwiczki w
celu wyłączenia panelu
sterowania. Podczas czyszczenia
panelu sterowania należy
zachować ostrożność. Należy
użyć tylko ściereczki zwilżonej
wodą i delikatnie przetrzeć aż do
wyczyszczenia. Nie należy
używać nadmiernej ilości wody.
Nie należy używać środków
chemicznych ani ściernych.
Wnętrze kuchenki
1. W celu wyczyszczenia należy
wytrzeć plamy miękką i
wilgotną ściereczką lub gąbką
po każdym użyciu, gdy
kuchenka jest ciepła. W
przypadku plam
trudniejszych do usunięcia
należy kilkakrotnie przetrzeć
je, aż do usunięcia ściereczką
zwilżoną w łagodnym
roztworze mydła. Nie należy
zdejmować osłony
generatora mikrofal.
2. Należy uważać, aby łagodny
roztwór mydła ani woda nie
dostały się do małych
otworów w ściankach,
Page 64
www.electrolux.com
64
ponieważ może to
spowodować uszkodzenie
kuchenki.
3. We wnętrzu kuchenki nie
należy używać środków
czyszczących w aerozolu.
4. Kuchenkę należy regularnie
podgrzewać, używając grila.
Pozostawione resztki jedzenia
i tłuste plamy mogą
spowodować powstawanie
dymu lub nieprzyjemnych
zapachów.
Podstawa obrotowa i
podpórka podstawy
obrotowej
Podstawę obrotową i podpórkę
podstawy obrotowej należy
wyjąć z kuchenki. Należy je
umyć łagodnym roztworem
mydła. Należy je wytrzeć miękkąściereczką. Podstawę obrotową i
podpórkę podstawy obrotowej
można myć w zmywarce.
środków ściernych ani ostrych
metalowych druciaków,
ponieważ może to
spowodować uszkodzenie
szyby.
Ruszty
Należy je myć w łagodnym
roztworze płynu do naczyń i
wysuszyć. Ruszty można myć w
zmywarce do naczyń.
Ważne! Nie należy używać
urządzeń do czyszczenia
parowego.
Drzwiczki
Aby usunąć brud, należy
regularnie czyścić obie ich
strony, uszczelki drzwiczek oraz
powierzchnie uszczelniające
miękką i wilgotną ściereczką. Do
czyszczenia szyby drzwiczek nie
należy używać agresywnych
Page 65
POLSKI
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemSprawdź, czy...
Kuchenka mikrofalowa
nie działa prawidłowo?
• Bezpieczniki w skrzynce bezpieczników działają prawidłowo.
• Nie występuje przerwa w dostawie energii.
• Jeżeli bezpieczniki są nadal wyłączane, skontaktuj się z wykwalikowanym
elektrykiem.
Tryb gotowania
mikrofalami nie działa
prawidłowo?
Podstawa obrotowa nie
obraca się?
• Drzwiczki są prawidłowo zamknięte.
• Uszczelki drzwi i powierzchnie uszczelniająca są czyste.
• Naciśnięto przycisk START/+30.
• Podpórka podstawy obrotowej jest prawidłowo założona na napęd.
• Naczynie nie jest większe od podstawy obrotowej.
• Potrawa nie jest większa od podstawy obrotowej, co uniemożliwia jej
obracanie.
• We wgłębieniu pod podstawą obrotową nie znajdują siężadne przedmioty.
Kuchenka mikrofalowa
niewyłącza się?
Oświetlenie wnętrza nie
działa prawidłowo?
• Odłącz urządzenie od źródła zasilania.
• Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem ELECTROLUX.
• Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem ELECTROLUX. Żarówkę
oświetlenia wnętrza może wymienić tylko przeszkolony serwisant
ELECTROLUX.
Podgrzewanie potraw
trwa dłużej niż
wcześniej?
• Ustaw dłuższy czas gotowania (podwójna ilość = niemal dwa razy dłuższy
czas) lub
• Jeżeli potrawa jest zimniejsza niż zwykle, co pewien czas obróć ją lub
odwróć lub
• Ustaw wyższą moc.
DANE TECHNICZNE
Napięcie prądu zmiennego 230 V, 50 Hz, jednofazowe
Bezpiecznik line Dystrybucja / wyłącznikMinimalny 16 A
Wymagana moc prądu zmiennego: Mikrofale
Gril
Mikrofale/Gril
Moc wyjściowa: Mikrofale
Gril
Częstotliwość mikrofal2450 MHz * (Grupa 2 / Klasa B)
Wymiary zewnętrzne: EMS26204O594 mm (szer.) x 459 mm (wys.) x 404 mm (głęb.)
Wymiary wnętrza342 mm (szer.) x 207 mm (wys.) x 368 mm (głęb.) **
Pojemność kuchenki26 litrów **
Podstawa obrotowaø 325 mm, szkło
Masaok. 19,5 kg
Lampa kuchenki25 W/240–250 V
*To urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy europejskiej EN55011. Zgodnie z tą normą, ten produkt
zaklasyfikowano jako urządzenie grupa 2 klasa B. Grupa 2 oznacza, że urządzenie celowo generuje energię o
częstotliwości radiowej w postaci promieniowania elektromagnetycznego w celu podgrzewania potraw. Klasa B
oznacza, że urządzenie może być używane w budynkach mieszkalnych.
** Pojemność wewnętrzną oblicza się, mierząc maksymalną szerokość, głębokość i wysokość. Rzeczywista
pojemność przeznaczona dla potraw jest mniejsza.
Ta kuchenka spełnia wymagania dyrektyw 2004/108/EC, 2006/95/EC i 2005/32/EC.
ZE WZGLĘDU NA NIEPRZERWANY ROZWÓJ PRODUKTU DANE TECHNICZNE MOGĄ ULEC ZMIANIE
1,37 kW
1,00 kW
2,35 kW
900 W (IEC 60705)
1000 W
BEZ POWIADOMIENIA.
65
Page 66
www.electrolux.com
4 mm
4 mm
4 mm
D
66
MONTAŻ
Kuchenkę mikrofalową można zamontować w pozycji A lub B:
PozycjaWymiary wnęki
szer. głęb. wys.
Pozycja A
Pozycja B
A
B
560 x 550 x 450
560 x 500 x 450
Wymiary w mm
MONTAŻ URZĄDZENIA
1. Zdejmij opakowanie i sprawdź dokładnie, czy
urządzenie nie jest uszkodzone.
2. Powoli włóż urządzenie do szafki kuchennej,
nie używając siły, dopóki rama przednia nie
zetknie się z przednim otworem szafki.
3. Sprawdź, czy odstęp między drzwiczkami szafki
u góry, a górną częścią ramy wynosi 4 mm
(patrz rysunek).
Spis treści
Opcja montażu 1:
Zamocuj kuchenkę, używając dostarczonych śrub.
Punkty mocowania znajdują się w górnych i
dolnych narożnikach kuchenki.
Opcja montażu 2:
Patrz szablon dostarczony z kuchenką.
Ważne!
Należy upewnić się, że dolna powierzchnia
kuchenki znajduje się co najmniej 85 cm nad
podłogą. Montaż urządzenia należy
przeprowadzić zgodnie z zaleceniami
zawartymi w tej instrukcji obsługi i
instrukcjami montażu standardowej
kuchenki dostarczonymi przez producenta..
Page 67
POLSKI
67
PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA DO
ŹRÓDŁA ZASILANIA
• Gniazdko elektryczne powinno być łatwo
dostępne, aby w sytuacji awaryjnej można
było szybko odłączyć urządzenie.
Ewentualnie należy umożliwić odłączenie
kuchenki od źródła zasilania, podłączając
wyłącznik do instalacji zgodnie z
odpowiednimi zaleceniami dotyczącymi
okablowania.
• Gniazdko nie powinno być umieszczone za
szafką.
• Najlepsza pozycja, to gniazdko umieszczone
nad szafką, patrz pozycja (A).
(A)
• Podłącz urządzenie do jednofazowego źródła
zasilania prądem zmiennym o napięciu
230 V/50 Hz za pośrednictwem prawidłowo
zamontowanego i uziemionego gniazdka.
Obwód gniazdka elektrycznego należy
zabezpieczyć bezpiecznikiem 16 A.
• Wyłącznie elektryk może dokonać wymiany
przewodu zasilającego.
• Przed rozpoczęciem montażu należy
przywiązać sznurek do przewodu zasilającego
w celu ułatwienia podłączania do punktu (A)
podczas montażu urządzenia.
• Podczas wkładania urządzenia do wysokiej
szafki należy uważać, aby NIE przygnieść
przewodu zasilającego.
• Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani
wtyczki w wodzie lub innych płynach.
PODŁĄCZANIE DO ŹRÓDŁA
ZASILANIA
OSTRZEŻENIE!
URZĄDZENIE NALEŻY BEZWZGLĘDNIE
UZIEMIĆ!
Producent nie ponosi
odpowiedzialności za
nieprzestrzeganie tego zalecenia
dotyczącego bezpieczeństwa.
Jeżeli wtyczka, w jaką wyposażone jest urządzenie,
jest nieodpowiednia dla używanego gniazdka,
należy zwrócić się o pomoc do miejscowego
serwisu ELECTROLUX.
Page 68
www.electrolux.com
68
INFORMACJE DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Ekologiczna utylizacja materiałów pakunkowych i starych urządzeń
MATERIAŁY OPAKOWANIOWE
Kuchenki mikrofalowe rmy ELECTROLUX
wymagają odpowiednich opakowań w celu ich
ochrony podczas transportu. Używana jest
minimalna wymagana ilość materiałów
opakowaniowych. Materiały opakowaniowe (np.
folia lub styropian) mogą być niebezpieczne dla
dzieci.
Występuje zagrożenie uduszeniem. Należy
przechowywać materiały opakowaniowe w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Wszystkie materiały opakowaniowe są ekologiczne
i można je ponownie przetwarzać. Karton jest
wykonany z makulatury, a elementy drewniane są
nieprzetwarzane. Elementy plastikowe są
oznaczone w następujący sposób:
„PE” to polietylen, np. folia pakunkowa
„PS” to polistyren, np. opakowania (bez CFC)
„PP” to polipropylen, np. taśma pakunkowa
Ponowne wykorzystanie materiałów
opakowaniowych pozwala oszczędzać surowce i
zmniejszyć ilość odpadów. Opakowanie należy
przekazać do najbliższego punktu przetwarzania
odpadów. Aby uzyskać informacje, skontaktuj się z
przedstawicielem władz lokalnych.
UTYLIZACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ
Zużyte urządzenia należy przed utylizacją
zabezpieczyć, demontując wtyczkę oraz odcinając
i utylizując przewód zasilający. Aby uzyskać
informacje o lokalizacji punktów utylizacji
urządzeń, należy skontaktować się z
przedstawicielem władz lokalnych lub biurem ds.
ochrony środowiska.
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie można utylizować
razem z odpadami komunalnymi. Należy
przekazać go do odpowiedniego punktu utylizacji
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Prawidłowa utylizacja tego produktu zapobiegnie
negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia
ludzkiego, które wystąpiłyby w przypadku
niewłaściwej utylizacji produktu. Aby uzyskać
szczegółowe informacje na temat recyklingu tego
produktu, skontaktuj się z przedstawicielem władz
lokalnych, punktem przetwarzania odpadów
komunalnych lub sklepem, w którym zakupiono
urządzenie.
Page 69
WARUNKI GWARANCYJNE
1. Electrolux Poland Sp. z o.o. gwarantuje, że
zakupione urządzenie jest wolne od wad
zycznych zobowiązując się jednocześnie – w
razie ujawnienia takich wad w okresie
gwarancyjnym i w zakresie określonym niniejszym
dokumentem – do ich usunięcia w sposób
uzależniony od właściwości wady.
2. Ujawniona wada zostanie usunięta na koszt
gwaranta w ciągu 14 dni od daty zgłoszenia
uszkodzenia do autoryzowanego punktu
serwisowego Electrolux Poland.
3. W wyjątkowych przypadkach konieczności
sprowadzenia części zamiennych od producenta
termin naprawy może zostać wydłużony do 30 dni.
4. Okres gwarancji dla użytkownika wynosi 24
miesiące od daty zakupu.
5. Sprzęt przeznaczony jest do używania wyłącznie
w warunkach indywidualnego gospodarstwa
domowego.
6. Gwarancja nie obejmuje:
– uszkodzeń powstałych na skutek używania
urządzenia niezgodnie z instrukcją obsługi,
– uszkodzeń mechanicznych, chemicznych lub
termicznych,
– uszkodzeń spowodowanych działaniem siły
zewnętrznej np. przepięcia w sieci elektrycznej,
wyładowania atmosferycznego,
– napraw i modykacji dokonanych przez rmy
lub osoby nie posiadające autoryzacji
Electrolux Poland,
– części z natury łatwo zużywalnych takich jak:
żarówki, bezpieczniki, ltry, pokrętła.
7. Klientowi przysługuje wymiana sprzętu na nowy
jeżeli po wykonaniu w okresie gwarancji czterech
napraw nadal występują w nim wady. Przez
naprawę rozumie się wykonanie czynności o
charakterze specjalistycznym właściwym dla
usunięcia wady. Pojęcie naprawy nie obejmuje:
instalacji, instruktażu, konserwacji sprzętu,
poprawy połączeń mechanicznych lub
elektrycznych.
8. Wymiany sprzętu dokonuje autoryzowany punkt
serwisowy Electrolux Poland lub jeśli jest to
niemożliwe placówka sprzedaży detalicznej, w
której sprzęt został zakupiony. Sprzęt zwracany po
wymianie musi być kompletny, bez uszkodzeń
mechanicznych. Niespełnienie tych warunków
może spowodować nie uznanie gwarancji.
9. Montaż sprzętu wymagającego specjalistycznego
podłączenia do sieci gazowej lub elektrycznej
może być wykonany wyłącznie przez osoby
posiadające odpowiednie uprawnienia pod
rygorem utraty gwarancji.
10. Electrolux Poland nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe na
skutek niewłaściwego zainstalowania sprzętu lub
napraw wykonanych przez osoby
nieupoważnione.
12. Powyższa gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z tytułu niezgodności towaru z umową.
13. Niniejsza gwarancja obowiązuje na terytorium
Polski.
14. Warunkiem dokonania naprawy lub wymiany
urządzenia w ramach gwarancji jest
przedstawienie dowodu zakupu z wpisaną
czytelnie datą sprzedaży, potwierdzoną pieczęcią i
podpisem sprzedawcy.
Uwaga: uszkodzenie lub usunięcie tabliczki
znamionowej z urządzenia może spowodować nie
uznanie gwarancji.
Electrolux Poland Sp. z o.o.
ul. Kolejowa 5/7, 01-217 Warszawa
e-mail: reklamacje@electrolux.pl, www.electrolux.pl
Gwarancja Europejska: Niniejsze urządzenie jest
objęte gwarancjąrmy Electrolux w każdym z krajów
wymienionych na końcu niniejszej instrukcji przez
okres podany w gwarancji urządzenia lub określony
ustawowo. W przypadku
przeprowadzki właściciela urządzenia z jednego z
poniższych krajów do innego, gwarancja zachowuje
swoją ważność z następującymi zastrzeżeniami:
• Gwarancja na urządzenie obowiązuje od dnia
zakupu. Datę zakupu należy potwierdzić przez
okazanie dokumentu zakupu wydanego przez
sprzedawcę urządzenia.
• Okres gwarancji na urządzenie oraz zakres
gwarancji (wykonawstwo oraz części) są takie
same, jak okres i zakres obowiązujące dla danego
modelu lub serii urządzenia w nowym kraju
zamieszkania.
• Gwarancja na urządzenie jest wydawana osobiście
na pierwszego kupującego i nie można jej
przekazać na innego użytkownika.
• Urządzenie zostało zainstalowane i jest
eksploatowane wyłącznie do celów domowych
zgodnie z instrukcjami rmy Electrolux.
Użytkowanie do celów zawodowych jest
wykluczone.
• Urządzenie zostało zainstalowane zgodnie ze
wszystkimi obowiązującymi przepisami nowego
kraju zamieszkania.
Postanowienia niniejszej Gwarancji Europejskiej w
żaden sposób nie ograniczają nabytych praw
ustawowych.
Pateicamies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Ierīces ražošanā un modernizēšanā uzkrāta gadu
desmitiem ilga pieredze. Tā radīta pārdomāta un mūsdienīga, tieši kā jums. Katru reizi to lietojot,
varat būt pārliecināti, ka gūsiet labus rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux!
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi:
www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Vispārēja informācija un padomi.
Informācija par apkārtējo vidi.
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 71
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI: RŪPĪGI IZLASIET UN
SAGLABĀJIET TURPMĀKĀM UZZIŅĀM
Lai izvairītos no ugunsgrēka draudiem
Neatstājiet mikroviļņu krāsni bez uzraudzības tās
lietošanas laikā. Ar pārāk augstiem jaudas
līmeņiem vai pārāk ilgiem gatavošanas laikiem
iespējams pārkarsēt ēdienus, izraisot ugunsgrēku.
Elektrības kontaktligzdai jābūt viegli
sasniedzamai, lai ārkārtas gadījumā ierīci varētu
viegli atvienot. Jānodrošina 230V, 50Hz
maiņstrāvas energoapgāde ar vismaz 16A
sadales elektrolīnijas drošinātāju vai vismaz 16A
sadales slēdzi. Ir ieteicams šai ierīcei nodrošināt
atsevišķu elektrisko ķēdi. Neglabājiet un
nelietojiet krāsni ārpus telpām.
Ja sildāmais ēdiens sāk
dūmot, NEVERIET VAĻĀ
DURVIS. Izslēdziet un
atvienojiet krāsni un
pagaidiet, līdz ēdiens
beidzis dūmot. Durvju
atvēršana ēdiena
dūmošanas laikā var izraisīt
ugunsgrēku. Izmantojiet
tikai mikroviļņu krāsnij
piemērotus traukus un
piederumus. Neatstājiet
krāsni bez uzraudzības,
izmantojot vienreiz
lietojamus plastmasas,
papīra vai citus viegli
uzliesmojošus traukus. Pēc
lietošanas notīriet viļņvada
pārsegu, krāsns atvērumu,
rotējošo pamatni un
pamatnes balstu. Tiem
LATVIEŠU
71
jābūt tīriem un bez
taukiem. Uzkrājušies tauki
var pārkarst un sākt dūmot
vai aizdegties.
Nenovietojiet uzliesmojošus materiālus krāsns vai
ventilācijas atveru tuvumā. Neaizsedziet
ventilācijas atveres. Noņemiet visas metāla blīves,
stieplītes utt. no pārtikas un pārtikas
iepakojumiem. Dzirksteļošana uz metāla virsmām
var izraisīt ugunsgrēku. Neizmantojiet mikroviļņu
krāsni, lai uzkarsētu eļļu vārīšanai. Temperatūru
nevar kontrolēt, un eļļa var aizdegties. Lai
pagatavotu popkornu, izmantojiet speciālos
popkorna gatavotājus mikroviļņu krāsnīm.
Neuzglabājiet ēdienu vai citus priekšmetus krāsnī.
Pirms krāsns ieslēgšanas pārbaudiet iestatījumus,
lai pārliecinātos, ka krāsns darbojas atbilstoši
iecerētajam. Skatiet attiecīgos padomus šajā
lietotāja rokasgrāmatā.
Lai izvairītos no savainojumu gūšanas
BRĪDINĀJUMS!
Nelietojiet krāsni, ja tā
ir bojāta vai darbojas
nepareizi. Pirms
lietošanas pārbaudiet:
a)durvis; pārliecinieties,
ka durvis var līdz galam
aizvērt un tās nav
nepareizi novietotas vai
savērpušās;
b)eņģes un durvju
drošības fiksatorus;
pārliecinieties, ka tie nav
bojāti vai vaļīgi.
c) durvju blīves un
blīvējuma virsmas;
Page 72
www.electrolux.com
72
pārliecinieties, ka tās nav
bojātas.
d)krāsns atveri un durvis;
pārliecinieties, ka tur nav
iedobumu.
e)pārbaudiet, vai strāvas
vads un kontaktdakša
nav bojāti.
Nekad pats neregulējiet,
neremontējiet un
nepārveidojiet krāsni.
Jebkuras apkalpes vai
remonta darbības, kuru
ietvaros ir jānoņem pret
mikroviļņu enerģijas
iedarbību aizsargājošais
pārsegs, drīkst veikt tikai
attiecīgi apmācīti
darbinieki. Pretējā
gadījumā tas ir ļoti bīstami.
Nedarbiniet krāsni ar atvērtām durvīm un nekādā
veidā nemainiet durvju drošības ksatorus.
Nelietojiet krāsni, ja starp durvju blīvēm un
blīvējuma virsmām ir kāds priekšmets.
Neļaujiet taukiem vai
netīrumiem uzkrāties uz
durvju blīvēm un tuvu
esošajām daļām. Ievērojiet
kopšanas un tīrīšanas
norādījumus. Ja krāsns netiek
uzturēta tīra, var nolietoties
tās virsma, kas var samazināt
ierīces kalpošanas laiku un,
iespējams, izraisīt bīstamu
situāciju.
Personām ar ELEKTROKARDIOSTIMULATORIEM
jākonsultējas ar ārstu vai elektrokardiostimulatora
ražotāju, lai uzzinātu par piesardzības
pasākumiem, lietojot mikroviļņu krāsni.
Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena
Nekādā gadījumā neatvienojiet ārējo korpusu.
Nekad neizšļakstiet un neievietojiet priekšmetus
durvju slēdzeņu atverēs vai ventilācijas atverēs.
Izšļakstīšanās gadījumā nekavējoties izslēdziet
krāsni, atvienojiet strāvas padevi un sazinieties ar
vietējo klientu apkalpošanas centru. Neiemērciet
strāvas padeves vadu vai spraudni ūdenī vai kādā
citāšķidrumā. Neļaujiet strāvas padeves vadam
saskarties ar karstām vai asām virsmām,
piemēram, karstā gaisa ejai krāsns aizmugures
augšpusē.
Nemēģiniet pats nomainīt
krāsns lampu un neļaujiet to
darīt nevienam citam, kam
ELECTROLUX nav devis šādu
atļauju. Ja krāsns lampa
neiedegas, sazinieties ar
pārdevēju vai vietējo
ELECTROLUX klientu
apkalpošanas centru.
Ja bojāts šīs ierīces strāvas padeves vads, tas jāno-
maina pret īpašu vadu. Šo maiņu drīkst veikt tikai
autorizēts ELECTROLUX klientu apkalpošanas
tehniķis.
Izvairīšanās no sprādziena vai pēkšņas
vārīšanās
BRĪDINĀJUMS!
Šķidrumus un citus
pārtikas produktus
nedrīkst sildīt noslēgtos
traukos, jo tie var sprāgt.
Nekad nelietojiet slēgtus traukus. Pirms lietošanas
noņemiet blīves un vākus. Slēgti trauki var uzsprāgt
uzkrātā spiediena dēļ pat pēc krāsns izslēgšanas.
Uzmanieties, sildot šķidrumus. Lietojiet traukus ar
platiem kakliņiem, lai burbuļi varētu izkļūt no tiem.
Dzērienu sildīšana mikroviļņu
krāsnī var izraisīt aizkavētu
Page 73
LATVIEŠU
73
vārīšanos, tādēļ ar traukiem
rīkojieties uzmanīgi.
Lai novērstu vāroša šķidruma pēkšņu
izšļakstīšanos un iespējamu applaucēšanos,
rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.
1. Pirms sildīšanas/atkārtotas sildīšanas samaisietšķidrumu.
2. Atkārtotas sildīšanas laikā šķidrumā ir
ieteicams ievietot stikla stienīti vai līdzīgu
piederumu.
3. Lai izvairītos no aizkavētas vārīšanās
izvirduma, pēc gatavošanas laika beigāmļaujiet šķidrumam palikt krāsnī vismaz 20
sekundes.
Nevāriet olas to čaumalās;
cieti vārītas veselas olas
mikroviļņu krāsnī uzkarsēt
nav ieteicams, jo tās var
uzsprāgt, pat ja karsēšanas
process krāsnī ir beidzies.
Lai vārītu vai uzsildītu olas,
kas nav sakultas, caurduriet
dzeltenumus un baltumus,
citādi olas var uzsprāgt.
Pirms cieti vārītu olu
sildīšanas mikroviļņu krāsnī
nolobiet to čaumalu un
sagrieziet tās šķēlēs.
Caurduriet kartupeļu, desiņu un augļu mizu pirms
gatavošanas, citādi tie var uzsprāgt.
Izvairīšanās no apdegumiem
Lai izvairītos no apdegumiem, kad izņemat
pārtikas produktus no krāsns, izmantojiet katlu
turētājus vai krāsns cimdus. Vienmēr atveriet
traukus, popkorna gatavotājus, maisiņus ēdiena
gatavošanai krāsnī utt. nost no sejas un rokām, lai
izvairītos no tvaika izraisītiem apdegumiem.
Lai izvairītos no
apdegumiem, vienmēr
pārbaudiet ēdiena
temperatūru un apmaisiet
pirms pasniegšanas, kā arī
pievērsiet īpašu uzmanību
zīdaiņiem, bērniem vai
veciem cilvēkiem pasniegtāēdiena temperatūrai.
Trauka temperatūra nav rādītājs ēdiena vai
dzēriena temperatūrai; vienmēr pārbaudietēdiena temperatūru. Vienmēr atkāpieties no
krāsns durvīm, tās atverot, lai izvairītos no
apdegumiem, ko var izraisīt tvaiks un karstums.
Pildītu ceptu ēdienu pēc sildīšanas sagrieziet, lai
izlaistu tvaiku un izvairītos no apdegumiem.
Neļaujiet bērniem tuvoties
durvīm un pieejamām
daļām, kas grila lietošanas
laikā var sakarst. Bērniem
nedrīkst ļaut tuvoties, lai tie
neapdedzinātos. Kamēr
ierīce darbojas GRILĒŠANAS
vai DUBULTĀS GRILĒŠANAS
režīmā vai notiek
AUTOMĀTISKĀ
GATAVOŠANA,
nepieskarieties krāsns
durvīm, ārējam korpusam,
aizmugurējam korpusam,
krāsns atverei, ventilācijas
atverēm, piederumiem un
traukiem, jo tie būs ļoti
karsti. Pirms tīrīšanas
pārliecinieties, ka tie nav
karsti. Sargājiet bērnus no
durvīm, lai tie
neapdedzinātos.
Page 74
www.electrolux.com
74
Lai bērni nelietotu krāsni
nepiemērotā veidā
BRĪDINĀJUMS!
Lietošanas laikā ierīce
un tās sasniedzamās
daļas kļūst karstas.
Rīkojieties ar ierīci
uzmanīgi, lai
nepieskartos
sakarsušajām daļām.
Ierīces tuvumā bez
uzraudzības neatstājiet
bērnus, kas jaunāki par
8 gadiem.
Šo ierīci var lietot bērni
vecumā no 8 gadiem,
personas ar fiziskās,
sensorās vai garīgās
attīstības traucējumiem vai
pieredzes un zināšanu
trūkumu, ja viņi tiek
uzraudzīti vai ja viņiem ir
sniegti norādījumi par šīs
ierīces drošu lietošanu un
ja viņi saprot
apdraudējuma risku.
Uzraugiet bērnus, lai
nodrošinātu, ka tie
nespēlējas ar ierīci.
Tīrīšanu un apkopes
darbus drīkst veikt bērni
vecumā no 8 gadiem,
pieaugušo uzraudzībā.
Neatbalstieties krāsns durvīs un nešūpojieties tajās.
Nespēlējieties ar krāsni un neizmantojiet to kā
rotaļlietu. Bērniem jāiemāca visi svarīgie drošības
norādījumi: katlu turētāju lietošana, uzmanīgaēdiena vāku noņemšana; īpašas uzmanības
pievēršana iepakojumam (piemēram,
paškarsējošiem materiāliem), kas paredzēti, lai
padarītu ēdienu kraukšķīgu, jo tie var būt īpaši karsti.
Citi brīdinājumi
Nekad nekādā veidā nepārveidojiet krāsni.
Šī krāsns ir paredzēta tikai ēdiena gatavošanai mājās
un izmantojama tikai ēdiena gatavošanai. Tā nav
piemērota komerciāliem nolūkiem vai lietošanai
laboratorijās.
Drošas krāsns izmantošanas veicināšana un
izvairīšanās no bojājumiem
Nekādā gadījumā nedarbiniet krāsni, ja tā ir tukša, ja
vien tas nav ieteikts lietotāja rokasgrāmatā (skatiet 2.
piezīmi 82. lpp). Tas var izraisīt krāsns bojājumus.
Izmantojot traukus, kas paredzēti ēdiena
apbrūnināšanai, vai paškarsējošus materiālus, zem
tiem vienmēr novietojiet karstumizturīgo izolatoru,
piemēram, porcelāna šķīvi, lai izvairītos no rotējošās
pamatnes un tās balsta karstuma izraisītas
bojāšanas. Ēdiena pagatavošanas norādījumos
norādīto sildīšanas laiku nedrīkst pārsniegt.
Neizmantojiet metāla traukus, kas atstaro
mikroviļņus un var izraisīt dzirksteļošanu.
Neievietojiet krāsnī bundžas. Izmantojiet tikai šai
krāsnij paredzēto rotējošo pamatni un pamatnes
balstu. Nelietojiet krāsni bez rotējošās pamatnes.
Lai izvairītos no rotējošās pamatnes salūšanas:
a) pirms rotējošās pamatnes mazgāšanas ar ūdeni
ļaujiet tai atdzist;
b) nenovietojiet karstu ēdienu vai karstus traukus
uz aukstas rotējošās pamatnes;
c) nenovietojiet karstu ēdienu vai aukstus traukus
uz karstas rotējošās pamatnes.
Krāsns lietošanas laikā nenovietojiet neko uz ārējā
korpusa. Ja esat izmantojis GRILĒŠANAS vai
DUBULTĀS GRILĒŠANAS režīmu vai AUTOMĀTISKO
GATAVOŠANU un krāsns joprojām ir karsta,
neievietojiet tajā plastmasas traukus, jo tie var izkust.
Iepriekš norādītajos režīmos nedrīkst izmantot
plastmasas traukus, ja vien to ražotājs nav norādījis,
ka tie ir piemēroti.
Svarīgi.
Ja neesat pārliecināts par to, kā pievienot krāsni,
sazinieties ar pilnvarotu, kvalicētu elektriķi.
Ne ražotājs, ne pārdevējs neuzņemas atbildību par
krāsns bojājumiem vai personīgajiem
savainojumiem, kas radušies, nepareizi pievienojot
krāsni elektrībai. Uz krāsns sienām vai ap durvju
blīvēm un blīvējuma virsmām var parādīties ūdens
garaiņi vai pilieni. Tas ir normāli un neliecina par
mikroviļņu noplūdi vai nepareizu krāsns darbību.
Page 75
IERĪCES PĀRSKATS
MIKROVIĻŅU KRĀSNS UN PIEDERUMI
1
9
1
Grila sildelements
2
Priekšējā apmale
3
Krāsns lampa
4
Vadības panelis
5
Durvju atvēršanas poga
6
Viļņvada pārsegs
7
Krāsns atvērums
8
Blīvējuma vieta
9
Durvju blīves un blīvējuma virsmas
10
Fiksācijas vietas (4 vietas)
11
Ventilācijas atveres
12
Ārējais pārsegs
13
Aizmugurējais korpuss
14
Strāvas padeves vads
LATVIEŠU
2
3
4
5
6
78
10
14
75
11
12
13
Pārliecinieties, ka ir iekļauti šādi piederumi:
1
Rotējošā pamatne
2
Rotējošās pamatnes balsts
3
Augšējās restītes
4
Apakšējās restītes
5
4 ksācijas skrūves (nav parādītas)
• Ievietojiet rotējošās pamatnes balstu blīvējuma vietā atveres
apakšdaļā.
• Novietojiet rotējošo pamatni uz tās atbalsta.
• Lai izvairītos no rotējošās pamatnes bojājumiem,
izņemot no krāsns šķīvjus vai traukus, noteikti paceliet tos virs
rotējošās pamatnes.
Svarīgi!
Pasūtot piederumus, norādiet divas lietas: daļas nosaukumu un
modeļa nosaukumu savam pārdevējam vai vietējam ELECTROLUX
pilna servisa pārstāvim
1
2
3
4
Page 76
www.electrolux.com
76
VADĪBAS PANELIS
1
DIGITĀLĀ DISPLEJA indikatori
Grilēšana
Mikroviļņi
Dubultā grilēšana
Pulkstenis
Plus/Minus
Automātiski atkausēt maizi
Automātiski atkausēt
Svars
Ēdiena gatavošanas
pakāpes
2
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS indikatori
3
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS poga
4
AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS poga
5
JAUDAS LĪMEŅA poga
6
GRILĒŠANAS poga
7
TAIMERA/SVARA poga
8
START/+30 poga
9
STOP poga
10
DURVJU ATVĒRŠANAS poga
DARBĪSBAS, KAS VEICAMAS PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
REIZES
ECON REŽĪ MS
Krāsnij ir iestatīts ‘ENERGY SAVE’ režīms (‘Econ’).
1. Pievienojiet strāvas padevi krāsnij.
2. Displejā būs redzams: ‘Econ’.
3. Displejā tiks skaitīts laiks no 3:00 līdz nullei.
4. Saszniedzot nulli, krāsns pāriet ‘Econ’ režīmā un
displejs nodziest.
4. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu
stundu.
5. Vienreiz nospiediet START/+30 pogu un
pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu
laiku minūtēs.
6. Nospiediet START/+30 pogu.
7. Pārbaudiet displeju:
8. Aizveriet durvis.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
• Lai atceltu Econ režīmu, ir jāiestata pulkstenis.
PULKSTEŅA IESTATĪŠANA
Krāsnij ir 12 un 24 stundu pulkstenis.
Piemērs: Pulksteņa iestatīšana uz 11:30 (12 stundu
pulkstenis).
1. Atveriet durvis.
2. Displejā būs redzams: ‘Econ’.
3. Nospiediet un turiet START/+30 pogu 5
sekundes. Atskanēs pīkstiens. Displejā būs
redzams:
• Jūs varat pagriezt TAIMERA/SVARA pogu
pulksteņrādītāju virzienā un pretēji.
• Ja nospiedīsiet STOP pogu, pulkstenis netiks
iestatīts. Displejā būs redzams: ‘Econ’.
Page 77
LATVIEŠU
77
Piemērs: Pulksteņa iestatīšana uz 23:30 (24 stundu
pulkstenis).
1. Atveriet durvis.
2. Displejā būs redzams: ‘Econ’.
3. Nospiediet un turiet START/+30 pogu 5
sekundes. Atskanēs pīkstiens. Displejā būs
redzams:
4. Nospiediet START/+30 pogu. Displejā būs
redzams:
5. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu
stundu.
6. Vienreiz nospiediet START/+30 pogu un
pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu
laiku minūtēs.
7. Nospiediet START/+30 pogu.
8. Pārbaudiet displeju:
9. Aizveriet durvis.
• Jūs varat pagriezt TAIMERA/SVARA pogu
pulksteņrādītāju virzienā un pretēji.
• Ja nospiedīsiet STOP pogu, pulkstenis netiks
iestatīts. Displejā būs redzams: ‘Econ’.
PULKSTEŅA REGULĒŠANA PĒC
IESTATĪŠANAS
Piemērs: Pulksteņa iestatīšana uz 11:45.
1. Atveriet durvis.
2. Nospiediet un turiet START/+30 pogu 5
sekundes. Atskanēs pīkstiens. Displejā būs
redzams:
(Lai pārslēgtu pulksteni uz 24 stundām, vēlreiz
nospiediet START/+30 pogu.)
3. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu
stundu.
4. Vienreiz nospiediet START/+30 pogu un
pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu
laiku minūtēs.
5. Nospiediet START/+30 pogu.
6. Pārbaudiet displeju:
LAI ATCELTU PULKSTENI UN KAS
ECON REŽĪ MU
1. Atveriet durvis.
2. Nospiediet un turiet START/+30 pogu 5
sekundes. Atskanēs pīkstiens. Displejā būs
redzams:
(Lai pārslēgtu pulksteni uz 24 stundām, vēlreiz
nospiediet START/+30 pogu.)
3. Nospiediet STOP pogu.
4. Displejā būs redzams: ‘Econ’.
5. Aizveriet durvis.
6. Displejā tiks skaitīts laiks no 3:00 līdz nullei.
7. Saszniedzot nulli, krāsns pāriet Econ režīmā un
displejs nodziest.
STOP POGAS IZMANTOŠANA
Izmantojiet STOP pogu, lai veiktu tālāk minētās
darbības:
1. Nodzēstu kļūdu programmēšanas laikā.
2. Uz mirkli apturētu krāsni gatavošanas laikā,
nospiediet vienreiz.
3. Atceltu programmu gatavošanas laikā,
nospiediet divreiz.
BĒRNU PIEKĻUVES BLOĶĒTĀJS
Krāsnij ir drošības iespēja, kas neļauj bērnam
nejauši iedarbināt krāsni. Iestatot bloķētāju,
mikroviļņu krāsns nedarbosies, līdz tiks atcelta
bloķēšanas iespēja.
Piemērs: Lai iestatītu bērnu piekļuves bloķētāju,
veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Nospiediet un turiet STOP pogu 5 sekundes.
Divreiz atskanēs pīkstiens, un displejā parādīsies
‘LOC’:
• Lai atceltu bērnu piekļuves bloķētāju,
nospiediet un turiet STOP pogu 5 sekundes,
divreiz atskanēs pīkstiens, un displejā parādīsies
laiks.
• Bērnu drošības slēdzi nevar aktivizēt, ja nav
iestatīts pulkstenis.
Page 78
www.electrolux.com
78
MIKROVIĻŅU KRĀSNS LIETOŠANA
PADOMI GATAVOŠANĀ, IZMANTOJOT MIKROVIĻŅU KRĀSNI
Lai pagatavotu/atkausētu ēdienu mikroviļņu
krāsnī, mikroviļņu enerģijai jāvar izkļūt cauri
traukam, lai iekļūtu ēdienā. Tādēļ ir svarīgi
izvēlēties piemērotus traukus.
Apaļi/ovāli trauki būs piemērotāki nekāčetrstūra/iegareni trauki, jo ēdiens stūros
parasti piedeg.
Pārtikas produktu īpašības
SastāvsPārtikas produktiem ar augstu tauku vai cukura sastāvu (piemēram, Ziemassvētku
BlīvumsPārtikas produktu blīvums ietekmēs nepieciešamo gatavošanas laiku. Viegli, poraini
DaudzumsPalielinoties krāsnī ievietoto pārtikas produktu daudzumam, jāpalielina gatavošanas laiks.
IzmērsMazus pārtikas produktus un gabaliņus var pagatavot ātrāk nekā lielus, jo mikroviļņi var
FormaPārtikas produktu ar neregulāru formu, piemēram, vistas krūtiņu vai stilbiņu, biezāko
Pārtikas
produktu
temperatūra
pudiņam, gaļas pīrāgiem) ir nepieciešams īsāks sildīšanas laiks. Uzmanieties, jo
pārkarsēšana var izraisīt ugunsgrēku.
pārtikas produkti, piemēram, kūkas vai maize, uzsilst ātrāk nekā smagi, blīvi pārtikas
produkti, piemēram, cepeši un sautējumi.
Piemēram, uzvārīt četrus kartupeļus prasīs vairāk laika, nekā uzvārīt divus.
iekļūt vidū no visām pusēm. Vienmērīgai gatavošanai, ievietojiet krāsnī vienāda izmēra
gabalus.
daļu pagatavošanai vajadzēs vairāk laika. Apaļas formas pārtikas produkti mikroviļņu
krāsnī gatavojas vienmērīgāk nekā četrstūra formas pārtikas produkti.
Pārtikas produktu sākotnējā temperatūra ietekmē nepieciešamo gatavošanas laiku.
Atdzesētus pārtikas produktus vajadzēs gatavot ilgāk nekā istabas temperatūras
produktus. Iegrieziet pildītus pārtikas produktus, piemēram, ar ievārījumu pildītus
virtuļus, lai izlaistu karstumu vai tvaiku.
Lai nodrošināti vienmērīgu sildīšanu, ir svarīgi
ēdienu apgriezt, pārvietot vai apmaisīt.
Pēc gatavošanas nepieciešams atstāt ēdienu uz
brīdi, jo tas palīdz karstumam vienmērīgi
izplatīties pa visu ēdienu.
Gatavošanas paņēmieni
SakārtojietNovietojiet biezākās pārtikas produktu daļas tuvāk trauka ārpusei. Piemēram, vistas
PārsedzietIzmantojiet elpojošu mikroviļņu plēvi vai piemērotu vāku.
CaurdurietPārtikas produkti ar čaumalu, ādu vai membrānu pirms gatavošanas vai uzsildīšanas
Apmaisiet,
apgrieziet un
pārkārtojiet
AtstājietPēc gatavošanas nepieciešams atstāt ēdienu uz brīdi, jo tas palīdz karstumam
AizklājietDažas atkausējamo pārtikas produktu vietas var sasilt. Siltās vietas var aizklāt ar nelieliem
stilbiņus.
jāsadursta vairākās vietās, jo tajos uzkrāsies tvaiks, kas var likt tiem uzsprāgt, piemēram,
kartupeļiem, zivīm, vistai, desiņām.
Svarīgi! olas nevajadzētu sildīt mikroviļņu krāsnī, jo tās var uzsprāgt, pat ja
karsēšanas process krāsnī ir beidzies, piemēram, bez čaumalas vārītas un cieti
vārītas olas.
Vienmērīgas pagatavošanas nolūkos ir svarīgi ēdiena gatavošanas laikā to apmaisīt,
apgriezt un pārkārtot. Vienmēr apmaisiet un pārkārtojiet virzienā no ārpuses uz vidu.
vienmērīgi izplatīties pa visu ēdienu.
folijas gabaliņiem, kas atstaro mikroviļņus, piemēram, vistas kājas un spārnus.
Page 79
MIKROVIĻŅIEM PIEMĒROTI TRAUKI
LATVIEŠU
79
TraukiMikroviļņiem
Alumīnija folijas/
folijas trauki
Ēdienu
apbrūnināšana
Porcelāns un
keramika
Stikla trauki,
piemēram, Pyrex ®
Metāls
Plastmasa/
polistirols,
piemēram, ātro
uzkodu trauki
Pārtikas plēve
Saldēšanas/
cepšanas maisiņi
Papīrs — šķīvji,
krūzes un virtuves
dvieļi
Salmu un koka
trauki
Otrreiz
pārstrādātais papīrs
un avīzes
piemēroti
✔/ ✘
✔
✔/ ✘
✔
✘
✔
✔
✔
✔
✔
✘
Komentāri
Lai pasargātu ēdienu no pārkaršanas, var izmantot nelielus
alumīnija folijas gabaliņus. Turiet foliju vismaz 2 cm no krāsns
sienām, jo tā var dzirksteļot. Folijas trauki nav ieteicami, ja vien nav
ražotāja attiecīgi norādīts, piemēram, rūpīgi ievērojiet norādījumus.
Vienmēr ievērojiet ražotāja norādījumus. Nepārsniedziet norādīto
sildīšanas laiku. Uzmanieties, jo šie ēdieni var ļoti sakarst.
Porcelāns, keramikas izstrādājumi, glazēti keramikas izstrādājumi un
kaula porcelāns parasti ir piemērots izmantošanai mikroviļņu
krāsnīs, izņemot tādu, kam ir metāla rotājumi.
Uzmanieties, izmantojot smalkus stikla traukus, jo pēkšņas
sakaršanas gadījumā tie var saplīst vai ieplaisāt.
Izmantojot mikroviļņu enerģiju, nav ieteicams lietot metāla traukus,
jo tie dzirksteļo un var izraisīt ugunsgrēku.
Uzmanieties, jo daži trauki lielā karstumā var mainīt formu, izkust vai
zaudēt krāsu.
Neļaujiet tai saskarties ar ēdienu un, lai izlaistu tvaiku, sadurstiet to.
Sadurstiet, lai izlaistu tvaiku. Pārliecinieties, ka maisiņi ir piemēroti
izmantošanai mikroviļņu krāsnīs. Neizmantojiet plastmasas vai
metāla savilcējus, jo tie var izkust vai aizdegties no dzirksteļošanas.
Izmantojiet tikai uzsildīšanai vai mitruma uzsūkšanai. Uzmanieties,
jo pārkaršana var izraisīt ugunsgrēku.
Neatstājiet krāsni bez uzraudzības, izmantojot šādus materiālus, jo
pārkaršana var izraisīt ugunsgrēku.
Var saturēt metāla daļiņas, kas izraisa dzirksteļošanu un var izraisīt
ugunsgrēku.
GATAVOŠANA, IZMANTOJOT
MIKROVIĻŅUS
Jūsu krāsni var ieprogrammēt uz 90 minūtēm.
Gatavošanas laika palielināšanas vienība mainās
no 15 sekundēm līdz piecām minūtēm. Vienība ir
atkarīga no kopējā gatavošanas laika, kā tas ir
redzams tabulā.
630 WIzmanto ilgākai blīvu ēdienu, piemēram, cepešu un kārtainu ēdienu, kā arī jutīgu ēdienu,
450 WBlīviem ēdieniem, kam parasti nepieciešams ilgs gatavošanas laiks, piemēram, liellopa
270 W/
ATKAUSĒŠANA
90 WLēnai atkausēšanai, piemēram, krēma kūku vai konditorijas izstrādājumu atkausēšanai.
0 WGaidīšanas režīma/virtuves taimera ieslēgšanai
W = VATS
Piemērs: Lai 2 minūtēs un 30 sekundēs
uzsildītu zupu ar 630 W lielu mikroviļņu jaudu.
1. Divreiz nospiediet JAUDAS LĪMEŅA pogu.
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA
pogu pulksteņrādītāju virzienā/pretēji
pulksteņrādītāju virzienam, līdz parādās 2.30.
3. Nospiediet START/+30 pogu.
Ieteicamā izmantošana
Izmanto, lai ātri pagatavotu ēdienu vai atkārtoti uzsildītu, piemēram, zupas, sautējumus,
konservētus pārtikas produktus, karstos dzērienus, dārzeņus, zivis utt.
piemēram, siera mērces un biskvīta, gatavošanai. Izmantojot šo samazināto iestatījumu,
mērce nepārvārīsies un ēdiens pagatavosies vienmērīgi, nepiedegot pie malām.
gaļas ēdieniem, ieteicams izmantot šo jaudas iestatījumu, lai nodrošinātu, ka gaļa ir mīksta.
Izvēlieties šo jaudas iestatījumu, lai atkausētu un nodrošinātu vienmērīgu ēdiena
atkušanu. Šis iestatījums ir lieliski piemērots arī rīsu, makaronu un klimpu vārīšanai, kā arī
olu mērces pagatavošanai.
• Ja gatavošanas laikā tiek atvērtas durvis,
gatavošanas laiks digitālajā displejā
automātiski apstājas. Gatavošanas laika
atskaite sākas no jauna pēc tam, kad ir
x2
aizvērtas durvis un nospiesta START/+30
poga;
• Ja vēlaties uzzināt jaudas līmeni gatavošanas
laikā, vienreiz nospiediet JAUDAS LĪMEŅA
pogu;
• Jūs varat palielināt vai samazināt gatavošanas
laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu;
• Gatavošanas laikā jaudas līmeni var mainīt,
nospiežot JAUDAS LĪMEŅA pogu;
• Lai atceltu programmu gatavošanas laikā,
divreiz nospiediet STOP pogu.
x1
4. Pārbaudiet displeju:
Svarīgi!
Ja jaudas līmenis nav izvēlēts, automātiski tiek ies-
tatīta 900 W/AUGSTA.
Page 81
LATVIEŠU
81
VIRTUVES TAIMERIS
Piemērs: Lai iestatītu virtuves taimeri uz 7
minūtēm.
1. 7 reizes nospiediet JAUDAS LĪMEŅA pogu.
x7
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA
pogu pulksteņrādītāju virzienā/pretēji
pulksteņrādītāju virzienam, līdz parādās 7.00.
3. Nospiediet START/+30 pogu.
x1
4. Pārbaudiet displeju:
• Lai apstādinātu taimeri, nospiediet STOP pogu.
Lai atsāktu taimeri, nospiediet START/+30, lai
izietu - vēlreiz nospiediet STOP.
PIEVIENOT 30 SEKUNDES
START/+30 ļauj veikt divas funkcijas.
1. Tūlītējā sākšana
Jūs varat tūlīt sākt gatavot ar 900 W/AUGSTU
mikroviļņu jaudas līmeni 30 sekunžu garumā,
nospiežot START/+30 pogu.
PLUS UN MINUS
PLUS un MĪNUS funkcija ļauj samazināt
vai palielināt gatavošanas laiku, izmantojot
automātiskās programmas.
Ja dodat priekšroku stingri vārītiem kartupeļiem,
izmantojiet MĪNUS .
Savukārt, ja dodat priekšroku mīkstāk vārītiem
kartupeļiem, izmantojiet PLUS .
Piemērs: Lai pagatavotu 0,3 kg labi izvārītu
kartupeļu.
1. Atlasiet vajadzīgo izvēlni, divreiz nospiežot
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS pogu.
x2
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, līdz displejā
parādās 0.3.
3. Vienreiz nospiediet JAUDAS LĪMEŅApogu, lai
atlasītu PLUS regulējumu.
x1
4. Nospiediet START/+30 pogu.
x1
5. Pārbaudiet displeju:
2. Gatavošanas laika palielināšana
Jūs varat palielināt gatavošanas laiku par
vairākiem 30 sekunžu posmiem, krāsns
darbības laikā nospiežot pogu.
• laiku par 30 sekundēm var palielināt arī
grilēšanas režīmā.
• Šo funkciju nevar izmantot AUTOMĀTISKĀS
GATAVOŠANAS vai AUTOMĀTISKĀS
ATKAUSĒŠANAS laikā.
• Lai atceltu PLUS/MĪNUS, 3 reizes nospiediet
JAUDAS LĪMEŅA pogu.
• Atlasot PLUS, displejā parādīsies .
• Atlasot MĪNUS, displejā parādīsies .
Page 82
www.electrolux.com
82
GRILĒŠANA UN DUBULTĀ GRILĒŠANA
Šī mikroviļņu krāsns ietver divus GRILĒŠANAS
gatavošanas režīmus:
1. tikai grilēšana
2. dubultā grilēšāna (grilēšana, izmantojot
mikroviļņus)
Svarīgi!
1. Grilēšanai ir ieteicams izmantot augšējās vai
apakšējās restītes.
2. Pirmo reizi lietojot grilu, iespējams, radīsies
dūmi vai deguma smaka. Tas ir normāli un
nenorāda uz krāsns darbības traucējumiem. Lai
izvairītos no šīs problēmas, pirmo reizi lietojot
krāsni, aptuveni 20 minūtes darbiniet grilu bez
pārtikas produktiem.
1. Tikai grilēšana
Šo režīmu var izmantot pārtikas grilēšanai vai
apbrūnināšanai.
Piemērs: Lai 4 minūtes gatavotu grauzdiņus,
veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Vienreiz nospiediet GRILĒŠANAS pogu.
x1
2. Dubultā grilēšana
Šajā režīmā vienlaicīgi tiek izmantota gan grila
jauda, gan mikroviļņu jauda (no 90 W līdz 630 W).
Mikroviļņu jauda tiek automātiski iestatīta uz 270 W.
PogaJaudas iestatījums
Grilēšanas p. x 10 W
Grilēšanas p. x 2270 W
Grilēšanas p. x 3450 W
Grilēšanas p. x 4630 W
Grilēšanas p. x 50 W
Piemērs: Lai 7 minūtes gatavotu uz iesma uzdurtu
gaļu DUBULTĀS GRILĒŠANAS režīmā (450 W),
veiciet tālāk norādītās darbības.
1. 3 reizes nospiediet GRILĒŠANAS pogu.
x3
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA
pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā/
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam,
līdz ir redzams laiks 7.00.
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA
pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā/
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam,
līdz ir redzams laiks 4.00.
3. Nospiediet START/+30 pogu.
x1
4. Pārbaudiet displeju:
3. Nospiediet START/+30 pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
x1
Page 83
LATVIEŠU
83
GATAVOŠANA VAIRĀKOS POSMOS
Izmantojot MIKROVIĻŅU, GRILĒŠANAS un
DUBULTĀS GRILĒŠANAS režīmu kombinācijas, var
ieprogrammēt 3 posmu (maks.) secību.
Piemērs: Lai gatavotu:
2 minūtes un 30 sekundes ar
630 W jaudu (1. posms)
5 minūtes tikai grilēšana (2. posms)
1. posms
1. Divreiz nospiediet JAUDAS LĪMEŅA pogu.
x2
2. Ievadiet vēlamo laiku, pagriežot
TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju
kustības virzienā, līdz ir redzams 2.30.
3. Pārbaudiet displeju:
2. posms
1. Vienreiz nospiediet GRILĒŠANAS pogu.
x1
2. Ievadiet vēlamo gatavošanas laiku, pagriežot
TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju
kustības virzienā, līdz ir redzams 5.00.
3. Nospiediet START/+30 pogu.
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS UN
AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS
LIETOŠANA
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS un
AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS funkcijas
automātiski iestata pareizo gatavošanas režīmu un
laiku. Jūs varat izvēlēties no 6 AUTOMĀTISKĀS
GATAVOŠANAS un 2 AUTOMĀTISKĀS
ATKAUSĒŠANAS izvēlnēm.
Automātiskā Gatavošana
Pārtikas produktsSimbolsIestatījums
DzērieniMikroviļņu
Vārīti kartupeļi/
kartupeļi ar mizu
Grilēta gaļa uz iesmaMikroviļņi un
Cepta zivs lejaMikroviļņi un
Grilēta vistaMikroviļņi un
SacepumsMikroviļņi un
Piemērs: Lai pagatavotu 0,3 kg vārītu kartupeļu,
veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Atlasiet vajadzīgo izvēlni, divreiz nospiežot
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS pogu.
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, līdz displejā
parādās 0.3.
režīmā
Mikroviļņu
režīmā
grilēšana
grilēšana
grilēšana
grilēšana
x2
x1
4. Pārbaudiet displeju:
Krāsns 2 minūtes un 30 sekundes darbosies ar
630 W jaudu un pēc tam 5 minūtes darbosies
tikai grilēšanas režīmā.
3. Nospiediet START/+30 pogu.
x1
4. Pārbaudiet displeju:
Kad nepieciešams veikt kādu darbību (piemēram,
apgriezt ēdienu), tiek pārtraukta krāsns darbība, ir
dzirdama zvana skaņa un displejā mirgo atlikušais
gatavošanas laiks un indikators. Lai turpinātu
gatavošanu, nospiediet START/+30 pogu.
Page 84
www.electrolux.com
84
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS laika beigās
programma automātiski apstāsies. Atskanēs zvans,
un mirgos gatavošanas simbols. Pēc 1 minūtes un
atgādinājuma signāla parādīsies dienas laiks.
Automātiskā Atkausēšana
Pārtikas produktsSimbols
Gaļa/zivis/putnu gaļa
Maize
Piemērs: Lai atkausētu 0,2 kg maizes.
1. Atlasiet nepieciešamo izvēlni, divreiz nospiežot
AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS pogu.
x2
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, līdz displejā
parādās 0.2.
3. Nospiediet START/+30 pogu.
x1
4. Pārbaudiet displeju:
Kad nepieciešams veikt kādu darbību (piemēram,
apgriezt ēdienu), tiek pārtraukta krāsns darbība, ir
dzirdama zvana skaņa un displejā mirgo atlikušais
gatavošanas laiks un indikators. Lai turpinātu
gatavošanu, nospiediet START/+30 pogu.
AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS laika beigās
programma automātiski apstāsies. Atskanēs zvans,
un mirgos gatavošanas simbols. Pēc 1 minūtes un
atgādinājuma signāla parādīsies dienas laiks.
Page 85
LATVIEŠU
PROGRAMMU TABULAS
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS UN AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS TABULAS
Automātiskā
gatavošana
Dzērieni
(tēja/kaja)
Svars
(palielināšanas
vienība)/Trauki
1–6 krūzītes
1 krūzīte=200 ml
PogaDarbības
• Novietojiet krūzi uz rotējošās virsmas malas.
x1
85
Vārīti kartupeļi un
kartupeļi ar mizu
Grilēta gaļa uz
iesma
0,2–1,0 kg (100 g)
Bļoda ar vāku
0,2–0,8 kg (100 g)
Augšējās restes
Cepta zivs leja0,5–1,5 kg* (100 g)
Cepamtrauks
Apakšējās restītes
Grilēta vista0,9–1,8 kg* (100 g)
Sekls cepamtrauks
Apakšējās restītes
Sacepums0,5–1,5 kg* (100 g)
Cepamtrauks
Apakšējās restītes
Vārīti kartupeļi: nomizojiet kartupeļus un sagrieziet tos
Kartupeļi ar mizu: izvēlieties līdzīga izmēra kartupeļus
x2
un nomazgājiet tos.
• Ievietojiet vārītos kartupeļus vai kartupeļus ar mizu
bļodā.
• Pievienojiet nepieciešamo ūdens daudzumu (uz
100 g), apt. 2 ēdamk., un nedaudz sāls.
• Uzlieciet vāku.
• Atskanot zvana skaņai, apmaisiet un atkal
pārsedziet.
• Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
• Skatiet recepti “Grilēta gaļa uz iesma” 87. lpp.
• Novietojiet uz augšējām restītēm un sāciet gatavot.
x3
• Kad atskan zvana skaņa, apgrieziet.
• Pēc pagatavošanas izņemiet un nolieciet uz šķīvja,
lai pasniegtu. (Nav nepieciešams atstāt nostāvēties.)
• Skatiet receptes “Cepta zivs leja” 87. lpp.
* Kopējais visu sastāvdaļu svars.
x4
• Sajauciet kopā 2 ēdamk. eļļas, 1 tējk. paprikas, sāli
un piparus un apbārstiet vistu ar šo maisījumu.
• Caurduriet vistas ādu.
x5
• Ievietojiet vistu seklā cepamtraukā ar krūtīm uz leju.
• Novietojiet uz apakšējām restītēm un sāciet gatavot.
• Kad atskan zvana skaņa, apgrieziet.
• Pēc pagatavošanas aptuveni uz 3 minūtēm atstājiet
krāsnī, pēc tam izņemiet un uzlieciet uz šķīvja, lai
pasniegtu.
• Skatiet receptes “Sacepums” 88. lpp.
x6
* Kopējais visu sastāvdaļu svars.
Atdzesēti pārtikas produkti tiek gatavoti no 5 oC, saldēti pārtikas produkti tiek gatavoti no -18 oC.
Page 86
www.electrolux.com
86
Automātiskā
atkausēšana
Svars
(palielināšanas
PogaDarbības
vienība)/Trauki
Gaļa/zivis/putnu gaļa
0,2–1,0 kg (100 g)
Sekls cepamtrauks
• Ievietojiet ēdienu seklā cepamtraukā, kuru
novietojiet grozāmā šķīvja centrālajā daļā.
x1
• Kad atskan skaņas signāls, apgrieziet ēdienu,
pārkārtojiet un atdaliet. Aizklājiet plānas daļas
• Pēc atkausēšanas ietiniet alumīnija folijā uz
15–45 min līdz pilnīgai atkušanai.
• Maltā gaļa: atskanot zvanam, apgriezietēdienu otrādi. Ja iespējams, noņemiet
atkusušās daļas.
Nav paredzēts vesela putna pagatavošanai.
Maize0,1–1,0 kg (100 g)
Sekls cepamtrauks
• Izkārtojiet cepamtraukā rotējošās virsmas
vidū. 1,0 kg izkārtojiet tieši uz rotējošās
virsmas.
x2
• Kad atskan skaņas signāls, apgrieziet to,
pārkārtojiet un noņemiet atkausētās daļas.
• Pēc atkausēšanas apklājiet ar alumīnija foliju,ļaujot tam nostāvēties 5–15 minūtes līdz
pilnīgai atkušanai.
Atdzesēti pārtikas produkti tiek gatavoti no 5 oC, saldēti pārtikas produkti tiek gatavoti no -18 oC.
Automātiskā atkausēšana
• Ievadiet tikai pārtikas produktu svaru.
Neierēķiniet trauka svaru.
• Pārtikas produktiem, kas sver vairāk vai mazāk
kā Automātiskās gatavošanas un atkausēšanas
tabulās norādītais svars/daudzums, izmantojiet
• Steiki un karbonādes jāsasaldē vienā kārtā.
• Maltā gaļa jāsasaldē plānā kārtā.
• Pēc apgriešanas, aizklājiet atkausētās ēdiena
daļas ar maziem alumīnija folijas gabaliņiem.
• Putnu gaļa jāapstrādā uzreiz pēc atkausēšanas.
manuālas darbības.
• Beigu temperatūra būs atkarīga no sākotnējās
temperatūras. Pārbaudiet, vai ēdiens pēc
gatavošanas ir verdošs.
• Kad nepieciešama rīcība (piemēram, apgrieztēdienu), krāsns apstāsies un displejā mirgos
atlikušais gatavošanas laiks un indikators, kā arī
atskanēs zvans. Lai turpinātu gatavošanu,
nospiediet START/+30 pogu.
• Pēc darbības mikroviļņu, grilēšanas vai dubultās
grilēšanas režīmā var tikt ieslēgts dzesēšanas
ventilators.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g 450 g 680 gzivs lejas
100 g 200 g 300 gpuravu (sagriezti
gredzenos)
20 g40 g60 gsīpolu (smalki sagriezti
šķēlītēs)
40 g100 g 140 gburkānu (sarīvētu)
10 g15 g20 gsviesta vai margarīna
sāls, pipari un
muskatrieksti
1 ēd.k. 11/
2 ēd.k. citronu sulas
2
ēd.k.
50 g100 g 150 gcrēme fraiche
50 g100 g 150 gsiera Gouda (sarīvēts)
1. Uz 4 koka iesmiem pamīšus uzduriet gaļu
un dārzeņus.
2. Sajauciet eļļu un garšvielas un uzklājiet šo
maisījumu kebabam.
3. Novietojiet kebabus uz augšējām restītēm
un gatavojiet AUTOMĀTISKĀS
GATAVOŠANAS režīmā “Grilēta gaļa uz
iesma”.
1. Sautējamajā traukā ievietojiet dārzeņus,
sviestu un garšvielas un to visu labi
samaisiet. Atkarībā no svara 2–6 minūtes
gatavojiet ar 900 W jaudu.
2. Nomazgājiet zivi, nosusiniet, apslakiet ar
citronu sulu un pārkaisiet ar sāli.
3. Sajauciet crème fraiche ar dārzeņiem un
vēlreiz pievienojiet garšvielas.
4. Ievietojiet pusi dārzeņu cepamtraukā.
Noveidojiet virs dārzeņiem zivi un
pārklājiet to ar atlikušajiem dārzeņiem.
5. Pārkaisiet ar sieru Gouda, novietojiet uz
apakšējām restītēm un gatavojiet
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS režīmā
“Cepta zivs leja”.
6. Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt.
5 min.
Cepta zivs fileja “Itāliešu gaumē”
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 gzivs lejas
1
/
2
ēd.k.
1
/
2
ēd.k.
1 ēd.k. 11/
ēd.k.
1 ēd.k. 11/
ēd.k.
citronu sulas
2
anšovu sviesta
2
30 g50 g80 gsiera Gouda (sarīvēts)
sāls un pipari
150 g 300 g 450 gsvaigu tomātu
1 ēd.k. 11/
2 ēd.k. jauktu sasmalcinātu
2
ēd.k.
zaļumu maisījuma
100 g 180 g 280 gmozarellas siera
1
ēd.k.
3
/
/
2
4
ēd.k.
1 ēd.k. bazilikas
(sasmalcinātas)
1. Nomazgājiet zivi, nosusiniet, apslakiet ar
citronu sulu un anšovu sviestu un
pārkaisiet ar sāli.
2. Ievietojiet to cepamtraukā.
3. Apkaisiet zivi ar sieru Gouda.
4. Izvietojiet tomātus virs siera.
5. Pievienojiet sāli, piparus un jauktu zaļumu
maisījumu.
6. Nosusiniet mozarellas sieru, sagrieziet
šķēlēs un izvietojiet tās virs tomātiem.
Apkaisiet sieru ar baziliku.
7. Novietojiet cepamtrauku uz apakšējām
restītēm un gatavojiet režīmā
AUTOMĀTISKĀ GATAVOŠANA “Cepta zivsleja”.
8. Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt.
5 min.
Page 88
www.electrolux.com
88
Spinātu sacepums
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 glapu spinātu
(sagatavotu lietošanai)
15 g30 g45 gsīpolu (sasmalcinātu)
sāls, pipari un
muskatrieksti
5 g10 g15 gsviesta vai margarīna
(trauka iesmērēšanai)
150 g 300 g 450 gvārītu kartupeļu
(sagrieztu šķēlēs)
35 g75 g110 gvārīta šķiņķa (sagriezta
gabaliņos)
50 g100 g 150 gcrēme fraiche
123olas
40 g75 g115 grīvēta siera
Kartupeļu un cukini sacepums
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g10 g15 gsviesta vai margarīna
(trauka iesmērēšanai)
200 g 400 g 600 gvārītu kartupeļu
(sagrieztu šķēlēs)
115 g 230 g 345 gcukini (sagrieztu
smalkās šķēlītēs)
75 g150 g 225 gcrēme fraiche
123olas
1
/
12ķiploka daiviņa
2
(sasmalcināta)
sāls un pipari
40 g80 g120 grīvēta siera Gouda
10 g20 g30 gsaulespuķu sēklu
1. Sajauciet lapu spinātus ar sīpoliem un
pievienojiet sāli, piparus un muskatriekstu.
2. Iesmērējiet cepamtrauku. Traukā pamīšus
izvietojiet kartupeļu šķēlīšu, gabaliņos
sagriezta šķiņķa un spinātu kārtas. Virsējā
kārtā jābūt spinātiem.
3. Sajauciet olas ar crème fraiche, pievienojiet
sāli un piparus un pārlejiet to pāri
sacepumam.
4. Sacepumu pārkaisiet ar sarīvētu sieru.
5. Novietojiet cepamtrauku uz apakšējām
restītēm un gatavojiet režīmā
AUTOMĀTISKĀ GATAVOŠANA “Sacepums”.
6. Pēc pagatavošanas ļaujiet tam nostāvēties
5–10 minūtes.
1. Iesmērējiet cepamtrauku un pamīšus tajā
izvietojiet kartupeļu šķēlīšu un cukini kārtas.
2. Sajauciet olas ar crème fraiche, pievienojiet
sāli, piparus un ķiploku un to visu pārlejiet
pāri sacepumam.
3. Apkaisiet sacepumu ar sieru Gouda.
4. Beigās pārkaisiet saulespuķu sēklas.
5. Novietojiet cepamtrauku uz apakšējām
restītēm un gatavojiet režīmā
AUTOMĀTISKĀ GATAVOŠANA “Sacepums”.
6. Pēc pagatavošanas ļaujiet tam nostāvēties
5–10 minūtes.
SAMAZINĀTAIS JAUDAS LĪMENIS
Svarīgi!
Ja gatavosiet ēdienu ilgāk par norādīto
standarta laiku tajā pašā gatavošanas režīmā,
krāsns jaudas līmenis tiks automātiski
samazināts, lai novērstu pārkaršanu. (Mikroviļņu
Gatavošanas režīmsStandarta laiksSamazinātais jaudas līmenis
100Micro 450 W3-4laiku pa laikam apmaisiet
kausēšana
* no atdzesēta stāvokļa
Iestatījums
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Jauda
Līmenis
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
Laiks
-Min-
apmēram 2
8–10
9–11
2-3
3-5
Veids
nepārklāt
nepārklāt
nepārklāt
daudzumu, apsedziet; kad pagājusi
puse no sildīšanas laika, apmaisiet.
ja nepieciešams, pievienojiet nedaudzūdens un, kad sildīšana ir pusē,
apmaisiet to
traukā, pēc uzsildīšana labi apmaisiet un
pārbaudiet temperatūru
89
Atkausēšana
Pārtikas
produkts
Gulašs500Micro270 W8-9kad pagājusi puse no
Kūka, 1 šķēle150Micro270 W1-3ievietojiet to seklā
Augļi, piemēram,ķirši, zemenes,
avenes, plūmes
Tabulā norādītie laiki ir vadlīnijas, kas var mainīties atkarībā no pārtikas produktu sasaldēšanas
temperatūras, kvalitātes un svara.
Daudzums
-g-
Iestatījums Jauda
Līmenis
Laiks
VeidsGaidīšanas
-Min-
atkausēšanas laika, apmaisiet
cepamtraukā
250Micro270 W3-5izkārtojiet tos blakus; pēc tam,
kad ir pagājusi puse no
atkausēšanas laika, apgrieziet
laiks
-Min-
10-30
5
5
Page 90
www.electrolux.com
90
Atkausēšana un gatavošana
Pārtikas
produkts
Zivs leja300Micro 900 W 9-11 -pārklājiet2
Viena
maltīte
Brokoļi300Micro 900 W 6-83-5Apsedziet; gatavošanas laikā apmaisiet 2
Zirņi300Micro 900 W 6-83-5Apsedziet; gatavošanas laikā apmaisiet 2
Dārzeņu
maisījums
Daud-
Iestatījums
Jauda
Līmenis
zums
-g-
400Micro 900 W 8-10 -Apsedziet un apmaisiet pēc 6
500Micro 900 W 9-11 3-5Apsedziet; gatavošanas laikā apmaisiet 2
Laiks
-Min-
Pievienots
ūdens
-ēd.k.-
VeidsGaidīša-
minūtēm
Gatavošana, grilēšana un apbrūnināšana
Pārtikas
produkts
Brokoļi500Micro900 W 6-8Pievienojiet 4-5 ēdamk. ūdens,
Zirņi500Micro900 W 6-8Pievienojiet 4-5 ēdamk. ūdens;
Burkāni500Micro900 W 9-11Sagrieziet aplīšos, pievienojiet 4-5
Cepeši
(cūkgaļa, teļa gaļa
vai jēra gaļa)
Rostbifs
(vidējs)
Vistu kājiņas200Dual Grill
Romšteki
2 vidēji gabali
Sacepumu
brūnināšana
Daudzums
-g-
1000
1500
1000
1500
400Grill
Iestatījums Jauda
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Dual Grill
Grill
Grill
Grill8-13Novietojiet trauku uz apakšējām
Līmenis
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
630 W
450 W 6-7*
Laiks
-Min-
16-18
5-7*
14-16
4-6
26-28
5-8*
26-28
4-5
5-8
8-10*
3-5
12-15
12-15*
4-6
4-6
11-12*
6-8
VeidsGaidīšanas
apsedziet; kad pagājusi puse no
gatavošanas laika, apmaisiet
kad pagājusi puse no gatavošanas
laika, apmaisiet
ēdamk. ūdens, apsedziet; kad
pagājusi puse no gatavošanas
laika, apmaisiet
Pievienojiet garšvielas, novietojiet
uz apakšējām restītēm un
apgrieziet pēc*
Pievienojiet garšvielas, novietojiet
uz apakšējām restītēm un
apgrieziet pēc*
Pievienojiet garšvielas, novietojiet
ar ādu uz augšējām restītēm,
apgrieziet pēc*
Novietojiet uz augšējām restītēm,
apgrieziet pēc *; pēc grilēšanas
pievienojiet garšvielas
restītēm
laiks
-Min-
-
-
-
10
10
10
10
3
nas laiks
-Min-
2
Page 91
LATVIEŠU
91
Pārtikas
produkts
Siera
tostermaizes
Saldēta pica300
Daudzums
-g-
1 gabals
4 gabali
400
Iestatījums Jauda
Micro
Grill
Micro
Grill
Micro
Dual Grill
Micro
Dual Grill
Līmenis
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
450 W
RECEPTES
Visas šajā rokasgrāmatā ietvertās receptes ir
aprēķinātas 4 porcijām, ja nav norādīts citādi.
Recepšu pielāgošana mikroviļņu krāsnij
Ja vēlaties pielāgot savas iecienītākās receptes
mikroviļņu krāsnij, ievērojiet šos norādījumus:
samaziniet gatavošanas laiku no vienas
trešdaļas līdz pat pusei. Ievērojiet recepšu
piemērus šajā grāmatā.
Pārtikas produktus ar augstu mitruma līmeni,
piemēram, gaļu, zivis, putnu gaļu, dārzeņus,
augļus, sautējumus un zupas, var pagatavot bez
grūtībām.
Pārtikas produktiem ar zemu mitruma līmeni,
piemēram, veselām maltītēm, pirms sildīšanas
vai gatavošanas ieteicams samitrināt virsmu.
Sautēšanai paredzētai neapstrādātai pārtikai
pievienojamāšķidruma daudzums jāsamazina
par apmēram divām trešdaļām no oriģinālajā
receptē norādītā. Ja nepieciešams, pievienojiet
vairāk šķidruma gatavošanas laikā.
Var ievērojami samazināt pievienojamo
taukvielu daudzumu. Pietiks ar nelielu
daudzumu sviesta, margarīna vai eļļas, lai
piešķirtu ēdienam garšu. Šī iemesla dēļ ar jūsu
mikroviļņu krāsni var lieliski pagatavot ēdienus
ar zemu tauku saturu.
1. Pārgrieziet baklažānus gareniski uz pusēm. Ar
tējkaroti izņemiet mīkstumu, atstājot aptuveni
1 cm biezu apvalku. Izņemto mīkstumu
sagrieziet gabaliņos.
2. Noņemiet tomātiem mizu un sasmalciniet tos.
3. Trauka pamatni iesmērējiet ar olīveļļu.
Pievienojiet sīpolus, apsedziet un gatavojiet.
2 min 900 W
5. Nosusiniet baklažānu pusītes. Ievietojiet pusi no
maltās gaļas maisījuma, apkaisiet ar fetas sieru
un pievienojiet otru pusi maisījuma.
6. Izkārtojiet baklažānu pusītes uz sekla
cepamtrauka, novietojiet trauku uz apakšējām
restītēm un gatavojiet.
11-13 min Dubultā grilēšana (630 W)
Garnējiet baklažānu pusītes ar sarkanās paprikas
aplīšiem un turpiniet gatavošanu.
4-7 min Dubultā grilēšana (630 W)
Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
laiks
-Min-
Page 92
www.electrolux.com
92
Sīpolu zupa
Trauki:Trauks ar vāciņu (2 l ietilpība)
4 zupas bļodiņas (200 ml)
10 gsviesta vai margarīna
100 gšķēlēs sagrieztu sīpoli
800 ml gaļas buljona
sāls un pipari
2 šķēles maize
40 grīvēta siera
Sēnes ar rozmarīnu
Trauki: Trauks ar vāciņu (1 l ietilpība)
Sekls apaļš trauks ar vāciņu
(apt. 22 cm diametrā)
8lielas un veselas sēnes (apt. 225 g)
20 gsviesta vai margarīna
50 gsasmalcinātu sīpolu
50 gsmalkos kubiciņos sagriezta bekona
melnie pipari
sasmalcināts svaigs rozmarīns
125 ml sausā baltvīna
125 ml saldā krējuma
20 gmiltu
1. Iesmērējiet trauku, pievienojiet šķēlēs sagrieztu
sīpolu, gaļas buljonu un garšvielas. Apsedziet
un gatavojiet.
9–11 min. 900 W
2. Grauzdējiet maizes šķēles, sagrieziet tās
kubiciņos un izdaliet uz zupas bļodiņām.
Uzlejiet zupu uz grauzdētajiem maizes
kubiciņiem un apkaisiet ar sieru.
3. Novietojiet bļodiņas uz grozāmā šķīvja un
grilējiet.
6–7 min. Grilēšana
2. Iesmērējiet seklo trauku. Pievienojiet sīpolus,
gabaliņos sagriezto bekonu un sēņu kātiņus.
Pievienojiet piparus un rozmarīnu, apsedziet
un gatavojiet.
3–5 min 900 W
Ļaujiet tam atdzist.
3. Traukā uzkarsējiet saldo krējumu un 100 ml
vīna.
1–3 min 900 W
4. Atlikušo vīnu samaisiet ar miltiem, iemaisiet
karstajā šķidrumā, apsedziet un gatavojiet.
Gatavošanas laikā vienu reizi apmaisiet.
Apt. 1 min 900 W
5. Piepildiet sēnes ar bekona maisījumu un
ievietojiet tās seklā traukā. Pārlejiet mērci pāri
sēnēm un gatavojiet uz apakšējām restītēm.
6–8 min Dubultā grilēšana (630 W)
Pēc gatavošanas ļaujiet ēdienam nostāvēties
apt. 2 minūtes.
Paltusa filejas
Trauki: Sekls ovāls krāsns trauks ar mikroviļņu
pārtikas plēvi (apt. 26 cm garš)
400 gpaltusa lejas
1citrons, vesels
150 gtomātu
10 gsviesta
1 ēd.k. augu eļļas
1 ēd.k. pētersīļu, sasmalcinātu
sāls un pipari
4 ēd.k. baltvīna
20 gsviesta vai margarīna
1. Nomazgājiet zivis un paplikšķinot nosusiniet
tās. Izņemiet visus kaulus.
2. Sagrieziet citronu un tomātus plānās šķēlēs.
3. Iesmērējiet krāsns trauku ar sviestu.
Ievietojiet zivs lejas traukā un apslaciniet tās
ar augu eļļu.
4. Pārkaisiet ēdienu ar pētersīļiem, virspusē
izvietojiet tomātu šķēles un pievienojiet
garšvielas. Virs tomātiem izvietojiet citronu
šķēles un pārlejiet visu ar baltvīnu.
5. Virs citrona novietojiet nelielus sviesta
gabaliņus, apsedziet un gatavojiet.
11–13 min 630 W
Pēc gatavošanas ļaujiet ēdienam nostāvēties
apt. 2 minūtes.
Page 93
LATVIEŠU
93
Forele ar mandelēm
Trauki: Sekls ovāls krāsns trauks (apt. 32 cm
garš)
4forele (200 g), notīrīta
sula no viena citrona
sāls
30 gsviesta vai margarīna
50 gmiltu
10 gsviesta vai margarīna trauka
iesmērēšanai
50 gmandeļu pārslas
Zivs fileja ar siera mērci
Trauki: Trauks ar vāciņu (1 l ietilpība)
Sekls apaļš trauks ar vāciņu
(apt. 25 cm garš)
800 g zivs lejas
2 ēd.k. citronu sula
sāls
10 g sviesta vai margarīna
50 gsasmalcinātu sīpolu
20 gmiltu
100 ml baltvīna
1 tējk.augu eļļa trauka iesmērēšanai
100 g siera Emmental, rīvēta
2 ēd.k. pētersīļu, sasmalcinātu
1. Nomazgājiet un nosusiniet foreli un apslaciniet
ar citronu sulu. Sarīvējiet zivs iekšpusi un ārpusi
ar sāli un atstājiet nostāvēties uz 15 minūtēm.
2. Izkausējiet sviestu.
1 min 900 W
3. Nosusiniet zivi, noklājiet to ar sviestu un
izrullējiet to miltos.
4. Iesmērējiet trauku. Ievietojiet foreli traukā un
gatavojiet uz apakšējām restītēm. Pēc tam, kad
ir pagājušas divas trešdaļas no gatavošanas
laika, apgrieziet foreli un pārkaisiet to ar
mandelēm.
15–18 min Dubultā grilēšana (450 W)
Pēc gatavošanas ļaujiet ēdienam nostāvēties
aptuveni 2 minūtes.
1. Nomazgājiet zivi, paplikšķinot nosusiniet un
apslaciniet ar citronu sulu. Ierīvējiet to ar sāli.
2. Iesmērējiet trauku. Pievienojiet kubiciņos
sagriezto sīpolu, apsedziet un gatavojiet.
1–2 min 900 W
3. Izkaisiet miltus uz sīpoliem un baltvīna un
samaisiet.
4. Iesmērējiet cepamtrauku un ievietojiet tajā zivi.
Pārlejiet mērci pāri zivij un uzkaisiet sieru.
Novietojiet uz apakšējām restītēm un
gatavojiet.
7–8 min 450 W
14–16 min Dubultā grilēšana (450 W)
Pēc gatavošanas ļaujiet ēdienam nostāvēties
apt. 2 minūtes.
Cīrihes teļa gaļas sautējums
Trauki: Trauks ar vāku (ar tilpumu 2 l)
600 gteļa gaļas lejas
10 gsviesta vai margarīna
50 gbaltvīna
100 ml sviesta vai margarīna
karameļu mērce ar garšvielām
apt. ½ litram gaļas mērces
300 ml saldā krējuma
1 ēd.k. pētersīļu, sasmalcinātu
1. Sagrieziet teļa gaļu strēmelēs.
2. Iesmērējiet trauku ar sviestu. Ievietojiet traukā
gaļu un sīpolus, pārsedziet un sāciet gatavot.
Gatavošanas laikā vienreiz apmaisiet.
6–9 min 900 W
3. Pievienojiet baltvīnu, karameļu mērci un saldo
krējumu, apmaisiet, pārsedziet un turpiniet
gatavot. Laiku pa laikam apmaisiet.
3–5 min 900 W
4. Pēc pagatavošanas samaisiet un ļaujiet
nostāvēties apt. 5 minūtes. Garnējiet ar
pētersīļiem.
Page 94
www.electrolux.com
94
Pildīts šķiņķis
Trauki: Trauks ar vāciņu (1 l ietilpība)
Ovāls cepamtrauks (apt. 26 cm garš)
150 glapu spinātu, sasmalcinātu
150 gsvaigā siera ar 20 % tauku saturu
50 gsiers Emmental, rīvēts
pipari un paprika
8 šķēles vārīta šķiņķa (400 g)
125 ml ūdens
125 ml saldā krējuma
20 gmiltu
20 gsviesta vai margarīna
10 g sviesta vai margarīna trauka
iesmērēšanai
Teļa gaļas siteņi ar mozarellas sieru
Trauki: Sekls kvadrātveida cepamtrauks ar
vāciņu (apt. 25 cm garš)
150 gšķēlēs sagriezta mozarellas siera
500 g nosusinātu konservētu tomātu
4teļa gaļas siteņi (600 g)
20 ml olīveļļas
2sasmalcinātas ķiploku daiviņas
20 gkaperu
raudene
sāls un pipari
1. Sajauciet spinātus ar sieru un svaigo sieru un
pievienojiet garšvielas.
2. Uz katras vārītā šķiņķa šķēles uzklājietēdamkaroti pildījuma un sarullējiet šķēles.
Ieduriet šķiņķī koka iesmu.
3. Pagatavojiet bešamela mērci. Lai to izdarītu,
ielejiet ūdeni un saldo krējumu traukā un
karsējiet.
2–4 min 900 W
Sajauciet miltus ar sviestu, lai izveidotu rū,
pievienojiet iepriekš izveidotajam šķidrumam
un putojiet, līdz tas ir izšķīdināts. Pārsedziet un
gatavojiet, līdz mērce kļūst bieza.
1–2 min 900 W
Samaisiet un pagaršojiet.
4. Ielejiet mērci iesmērētā traukā, ievietojiet
pildītos šķiņķa rullīšus mērcē un gatavojiet,
traukam uzliekot vāciņu.
10–12 min Dubultā grilēšana (630 W)
Pēc gatavošanas ļaujiet ēdienam nostāvēties
apt. 5 minūtes.
1. Nomazgājiet teļa gaļu, nosusiniet to un
izklapējiet.
2. Izveidojiet tomātu biezeni, pievienojiet ķiploku,
eļļu, sāli, piparus, kaperus un raudeni un
pārlejiet to visu pāri teļa gaļai. Apsedziet un
gatavojiet.
15–19 min 630 W
Apgrieziet gaļas šķēles.
3. Uz katra siteņa uzlieciet mozarellas sieta šķēles,
pievienojiet garšvielas un gatavojiet neapsegtu
uz augšējām restītēm.
9–12 min Dubultā grilēšana (630 W)
Pēc gatavošanas ļaujiet ēdienam nostāvēties
apt. 5 minūtes.
Page 95
LATVIEŠU
95
Lazanja
Trauki: Bļoda ar vāku (ar tilpumu 2 l)
Sekls kvadrātveida cepamtrauks ar vāku
(apt. 20 x 20 x 6 cm)
300 gkonservētu tomātu
50 gsasmalcināta šķinķa
50 gsasmalcinātu sīpolu
1ķiploka daiviņa, saspiesta
250 gmaltas liellopu gaļas
2 ēd.k. tomātu biezeņa
sāls un pipari
150 ml crème fraiche
100 ml piena
50 grīvēta Parmas siera
1 tējk.sasmalcinātu zaļumu maisījuma
1 tējk.olīveļļa
1 tējk.augu eļļas trauka iesmērēšanai
125 glazanjas makaronu
1 ēd.k. rīvēta Parmas siera
1. Sasmalciniet tomātus, sajauciet ar šķiņķi un
sīpolu, ķiploku, malto liellopu gaļu un tomātu
biezeni. Pievienojiet garšvielas, apsedziet un
pagatavojiet.
5–8 min 900 W
2. Sajauciet crème fraiche ar pienu, Parmas sieru,
zaļumiem, eļļu un garšvielām.
3. Iesmērējiet trauku un tā pamatni pārsedziet ar
aptuveni
1
/3makaronu. Uzklājiet makaroniem
pusi maltās gaļas maisījuma un uzlejiet
nedaudz mērces. Atkārtojiet šīs darbības ar
atlikušajiem makaroniem. Uzklājiet
makaroniem mērci un pārkaisiet ar Parmas
sieru. Gatavojiet ar uzliktu vāciņu.
13–17 min 630 W
Pēc gatavošanas ļaujiet ēdienam nostāvēties
apt. 5–10 minūtes.
1. Sajauciet tomātus ar sīpoliem un pievienojiet
garšvielas. Pievienojiet makaronus. Pārlejiet
tomātu mērci pāri makaroniem un virspusē
izvietojiet cukini šķēles.
2. Sakuliet skābo krējumu un olas un pārlejiet pāri
sacepumam. Apkaisiet ar sarīvētu sieru.
Novietojiet uz apakšējām restītēm un
gatavojiet.
18–21 min 900 W
7–8 min Dubultā grilēšana (630 W)
Pēc gatavošanas ļaujiet ēdienam nostāvēties
apt. 5–10 minūtes.
Bumbieri šokolādes mērcē
Trauki: Trauks ar vāciņu (2 l ietilpība)
Trauks ar vāciņu (1 l ietilpība)
4nomizoti veseli bumbieri (600 g)
60 gcukura
10 gvaniļas cukura
1 ēd.k. bumbieru liķiera
150 ml ūdens
130 gsasmalcinātas melnās šokolādes
100 gcrème fraiche
1. Ievietojiet traukā cukuru, vaniļas cukuru, ielejiet
bumbieru liķieri un ūdeni, samaisiet, apsedziet
un gatavojiet.
1–2 min. 900 W
2. Ievietojiet bumbierus mērcē, apsedziet un
gatavojiet.
5–8 min 900 W
Izņemiet bumbierus no pagatavotās mērces
un ievietojiet ledusskapī.
3. 50 ml no pagatavotās mērces ielejiet mazākā
traukā. Pievienojiet šokolādi un crème fraiche,
apsedziet un gatavojiet.
2–3 min 900 W
4. Labi samaisiet mērci, pārlejiet pāri bumbieriem
un pasniedziet.
Pamatne:
300 gmiltu
1 ēd.k. kakao
10 g cepampulvera
150 gcukura
1ola
10 gsviesta vai margarīna cepamformas
iesmērēšanai
Pildījums:
150 gsviesta vai margarīna
100 gcukura
10 gvaniļas cukura
3olas
400 gsvaigā siera ar 20 % tauku saturu
40 gvaniļas pudiņa pulvera
1. Traukā ielejiet pienu, pievienojiet cukuru un
mandeles, apsedziet un gatavojiet
3–5 min 900 W
2. Pievienojiet mannu, samaisiet, apsedziet un
gatavojiet.
10–12 min 270 W
3. Tasītē sakuliet olas dzeltenumu ar ūdeni un
iemaisiet to karstajā maisījumā. Kuliet olas
baltumu, līdz tas ir biezs, un iecilājiet to
maisījumā. Ielejiet biezputru bļodiņās.
4. Lai pagatavotu mērci, nomazgājiet un
nosusiniet avenes, ievietojiet tās traukā un
pievienojiet ūdeni un cukuru. Apsedziet un
karsējiet.
2–3 min 900 W
5. Izveidojiet aveņu biezeni un pasniedziet ar
mannas biezputru.
1. Traukā samaisiet miltus, kakao, cepampulveri
un cukuru.
2. Pievienojiet olas un sviestu un sajauciet,
izmantojot virtuves kombainu.
3. Iesmērējiet cepamformu. Izrullējiet mīklu un
izklājiet cepamformā, atstājot 2 cm ap malām,
lai izveidotu maliņas. Cepiet mīklu.
6–8 min 630 W
4. Kuliet sviestu un cukuru, līdz masa ir viegla un
mīksta. Lēnām sakuliet ar olām. Pievienojiet
mīkstu sieru ar mazu tauku saturu un vaniļas
pudiņa pulveri.
5. Pārlejiet pildījumu pāri siera kūkas pamatnei
un gatavojiet.
15–19 min 630 W
Page 97
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
LATVIEŠU
97
UZMANĪBU: NEVIENU
MIKROVIĻŅU KRĀSNS DAĻU
NEDRĪKST APSTRĀDĀT AR
KOMERCIĀLI PIEEJAMAJIEM
KRĀNS TĪRĪTĀJIEM, TVAIKA
TĪRĪTÂJIEM, ĻOTI
ABRAZĪVIEM TĪRĪTĀJIEM,
TĪRĪTĀJIEM, KAS SATUR
NÂTRIJA HIDROKSĪDU, VAI
RAUPJIEM MAZGĀŠANAS
SŪKĻIEM.
REGULÂRI TĪRIET KRÂSNI,
LAI TAJÂ NEUZKRÂTOS
PÂRTIKAS PRODUKTU
PÂRPALIKUMI. Ja krāsns
netiek uzturēta tīra, var
nolietoties tās virsma, kas
var samazināt ierīces
kalpošanas laiku un,
iespējams, izraisīt bīstamu
situāciju.
Krāsns ārējās virsmas
Krāns ārējo virsmu tīrīšanai var
izmantot maigas ziepes un
ūdeni. Noteikti noslaukiet
ziepes ar samitrinātu drāniņu
un nosusiniet ārējās virsmas ar
sausu dvieli.
Vadības panelis
Pirms tīrīšanas atveriet durvis,
lai izslēgtu vadības paneli.
Tīrot vadības paneli, ir jārīkojasīpaši piesardzīgi. Ar tikai ūdenī
samitrinātu drāniņu maigi
slaukiet paneli, līdz tas kļūst
tīrs. Nelietojiet pārāk daudzūdens. Nelietojiet nekāda
veida ķīmiskos vai abrazīvos
tīrītājus.
Krāsns iekšējās virsmas
1. Pēc katras lietošanas reizes,
kamēr krāsns vēl ir silta,
noslaukiet izšļakstījušos vai
izlijušo ēdienu, izmantojot
mīkstu, samitrinātu drāniņu
vai sūkli. Lielāku traipu
gadījumā izmantojiet
maigas ziepes un vairākas
reizes slaukiet virsmu ar
samitrinātu drāniņu, līdz ir
notīrīti visi pārpalikumi.
Nenoņemiet viļņvada
pārsegu.
2. Pārliecinieties, ka maigās
ziepes vai ūdens nenonāk
nelielajās sienu atverēs, jo
tas var izraisīt krāsns
bojājumus.
3. Krāsns iekšējās virsmas
nedrīkst apstrādāt ar
izsmidzināmiem tīrītājiem.
4. Regulāri uzkarsējiet krāsni,
Page 98
www.electrolux.com
98
izmantojot grilu. Pārtikas
produktu pārpalikumi vai
izšļakstītie tauki var radīt
dūmus un nepatīkamu
smaku.
Rotējošā pamatne un tās
balsts
Izņemiet no krāsns rotējošo
pamatni un tās balstu.
Nomazgājiet rotējošo
pamatni un tās balstu ar
maigu ziepjūdeni. Nosusiniet
ar mīkstu drāniņu. Gan
rotējošo pamatni, gan tās
balstu var mazgāt trauku
mazgājamajā mašīnā.
Durvis
Lai pilnībā notīrītu visus
netīrumus, regulāri tīriet abas
durvju puses, durvju blīves un
blīvējuma virsmas ar mīkstu,
samitrinātu drāniņu. Krāsns
durvju stikla tīrīšanai nedrīkst
izmantot ļoti abrazīvus
tīrītājus vai asus metāla
skrāpjus, jo tie var saskrāpēt
virsmu, iespējams, izraisot
stikla saplīšanu.
mazgāšanas līdzekli un
jānosusina. Restītes drīkst
mazgāt trauku mazgājamā
mašīnā.
Svarīgi! Nedrīkst izmantot
tvaika tīrītāju.
Restītes
Tās ir jāmazgā ar vieglu
Page 99
LATVIEŠU
KO DARĪT, JA
ProblēmaRīcība...
Ir radušies mikroviļņu
krāsns darbības
traucējumi?
Nedarbojas mikroviļņu
režīms?
• Pārbaudiet, vai nav izdeguši drošinātāju nodalījumā esošie drošinātāji.
• Pārbaudiet, vai nav pārtraukta strāvas padeve.
• Ja drošinātāji atkārtoti izdeg, sazinieties ar kvalicētu elektriķi.
• Pārbaudiet, vai ir līdz galam aizvērtas durvis.
• Pārbaudiet, vai durvju blīves un blīvējuma virsmas ir tīras.
• Pārbaudiet, vai nav nospiesta START/+30 poga.
Negriežas rotējošā virsma? • Pārbaudiet, vai rotējošās virsmas balsts ir pareizi pievienots piedziņai.
• Pārbaudiet, vai siltumizturīgais trauks nav novietots pāri rotējošās
pamatnes malai.
• Pārbaudiet, vai ēdiens nav novietots pāri rotējošas pamatnes malai,
traucējot griešanos.
• Pārbaudiet, vai kaut kas nav iekritis iedobumā zem rotējošas virsmas.
Nevar izslēgt mikroviļņu
krāsni?
Nedarbojas iekšējais
apgaismojums?
• Atvienojiet ierīci no drošinātāju nodalījuma.
• Sazinieties ar pilnvaroto ELECTROLUX servisa pārstāvi.
• Sazinieties ar pilnvaroto ELECTROLUX servisa pārstāvi. Iekšējā
apgaismojuma spuldzi drīkst nomainīt tikai ELECTROLUX apmācīts
tehniķis .
Ēdiena uzsildīšanai un
pagatavošanai ir
nepieciešams ilgāks laiks
nekā iepriekš?
• Iestatiet ilgāku gatavošanas laiku (divreiz lielāks daudzums = gandrīz
divreiz lielāks laiks).
• Ja ēdiens ir aukstāks nekā parasti, ik pa laikam apgrieziet to.
• Vai arī iestatiet augstāku jaudas līmeni.
TEHNISKIE DATI
Maiņstrāvas tīkla spriegums 230 V, 50 Hz, vienfāzes
Sadales līniju drošinātāju / slēdžiemMinimālais 16 A
Mikroviļņu frekvence2450 MHz* (2. grupa/B klase)Ārējie izmēri: EMS26204O594 mm (P) x 459 mm (A) x 404 mm (Dz)
Iekšējie izmēri342 mm (P) x 207 mm (A) x 368 mm (Dz)**
Krāns ietilpība26 litri**
Rotējošā pamatneø 325 mm, stikla
Svarsapt. 19,5 kg
Krāsns lampa25 W/240–250 V
*Šis izstrādājums atbilst Eiropas standarta EN55011 prasībām. Saskaņā ar šo standartu šis izstrādājums ir klasificēts
kā 2. grupas B klases ierīce. 2. grupa nozīmē to, ka šis izstrādājums ar nolūku rada radiofrekvences enerģiju
elektromagnētiskā starojuma formā pārtikas produktu termiskai apstrādei. B klase nozīmē to, ka ierīce ir
piemērota lietošanai mājas apstākļos.
** Iekšējā ietilpība ir aprēķināta, ņemot vērā maksimālo platumu, dziļumu un augstumu. Faktiskā pārtikas produktu
ietilpība ir mazāka.
Šī plīts atbilst direktīvu 2004/108/EC, 2006/95/EC un 2005/32/EC prasībām.
TEHNISKIE DATI VAR TIKT MAINĪTI BEZ BRĪDINĀJUMA, KAS IR DAĻA NO NEPĀRTRAUKTO
1,37 kW
1,00 kW
2,35 kW
900 W (IEC 60705)
1000 W
UZLABOJUMU PROCESA.
99
Page 100
www.electrolux.com
4 mm
4 mm
4 mm
D
100
UZSTĀDĪŠANA
Mikroviļņu krāsni var uzstādīt A un B pozīcijā
PozīcijaNišas izmēri
P Dz A
A pozīcija
A560 x 550 x 450
B560 x 500 x 450
B pozīcija
Izmēri (mm)
IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
1. Noņemiet visus iepakojuma materiālus un
rūpīgi pārbaudiet, vai nav bojājumu pazīmju.
2. Lēnām ievietojiet ierīci virtuves skapī, nelietojot
spēku, līdz krāsns priekšējais rāmis noksējas
pie skapja priekšējās malas.
3. Pārbaudiet, vai ierīce ir stabila un neatbalstās
pret kaut ko. Starp skapja augšējām durvīm un
rāmja augšējo malu ir jābūt 4 mm spraugai
(skatiet attēlu).
Prastā
krāsns
1. nostiprināšanas iespēja:
Nostipriniet krāsni tai paredzētajā vietā, izmantojot
komplektācijā ietvertās skrūves. Stiprināšanas
vietas atrodas krāsns augšējos un apakšējos stūros.
Krāsns apakšējai daļai ir jāatrodas 85 cm vai
vairāk no grīdas. Ir svarīgi, lai šis
izstrādājums tiktu uzstādīts saskaņā ar šīs
rokasgrāmatas instrukcijām un
vispārpieņemtām krāsns ražotāja
uzstādīšanas instrukcijām.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.