Electrolux EMS26204OK, EMS 26204 OW User Manual [ru]

Page 1
.................................................. ................................................................................................. ...............................................
RU
,0;>?>@A3 BCDE"EF!G"E
!"#$%&#'
PL
()*+,-(./01(234.536.
LV
01(237189)/(2:;-;
SK
01(2375--</2=2.
EE
01(235.1-,.+1
%EH'IE"JG&HK 1-;L2)(*M./3N;O)P1 51,L3L:M. 23(.;P2:0.L.
-<73Q/-./3N;5)+) (.;)L);M)+,-Q
2
104 137
Page 2
www.electrolux.com
2
СОДЕРЖАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
СХЕМА УСТРОЙСТВА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ТАБЛИЦЫ ПРОГРАММ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
РЕЦЕПТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНАЯ СЛУЖБАОЙСТВА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
CЕРТИФИКAТ COOТВЕТCТ ВИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными.
Добро пожаловать в мир Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по охране окружающей среды.
Право на изменения сохраняется.
Page 3
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ИХ И СОХРАНИТЕ, ЧТОБЫ ОБРАЩАТЬСЯ К НИМ В ДАЛЬНЕЙШЕМ
Предостережение о пожаре
Не следует оставлять без присмотра работающую СВЧ-печь. Слишком высокий уровень мощности или слишком большое время приготовления могут привести к перегреву пищи и пожару. Электрическая розетка должна находиться неподалеку, чтобы устройство можно было легко выключить из сети в аварийной ситуации. Источник переменного тока должен обладать напряжением 230 В (50 Гц), а распределительная линия - снабжена предохранителем на 16 A или прерывателем, рассчитанным как минимум на 16 A. Рекомендуется выделить для этого устройства отдельную электрическую цепь. Не храните и не используйте печь на улице.
Если нагреваемая пища начинает дымиться, НЕ ОТКРЫВАЙТЕ ДВЕРЦУ. Выключите печь, выньте вилку из розетки и подождите, пока пища перестанет дымиться. Открытие дверцы во время того, как пища дымится, может привести к пожару. Используйте только те контейнеры и принадлежности, которые предназначены для СВЧ-печей. Не оставляйте печь без присмотра при использовании одноразовой пластиковой посуды, бумаги или других воспламеняющихся пищевых контейнеров. После использования очищайте крышку волновода, духовку, вращающуюся подставку и опору вращающейся подставки. Они должны быть сухими и
нежирными. Перегрев накопившегося жира может привести к задымлению или возгоранию.
Не размещайте горючие материалы вблизи печи или вентиляционных отверстий. Не заслоняйте вентиляционные отверстия. Снимайте с пищи и пищевых упаковок все металлические печати, скрученную проволоку и т.п. Дуговой разряд на металлических поверхностях может привести к пожару. Не используйте СВЧ-печь для нагревания масла при глубоком прожаривании. Температуру невозможно контролировать, и масло может загореться. Для приготовления попкорна используйте только специализированные СВЧ-устройства. Не храните пищу или другие предметы в печи. После запуска печи проверьте настройки, чтобы убедиться в том, что печь работает как следует. Соответствующие подсказки приведены в данном руководстве по эксплуатации.
Травмоопасность
ВНИМАНИЕ! Не включайте печь, если она повреждена или плохо работает. Перед использованием убедитесь в следующем:
a) Дверца должна правильно
закрываться без перекосов и изгибов.
б) Петли и защелки
безопасности на дверце не должны быть сломаны или разболтаны.
в) Печати на дверце и
уплотняемые поверхности не должны быть повреждены.
г) Убедитесь в том, что в
духовке или на дверце нет
PYCCKИЙ
3
Page 4
www.electrolux.com
4
выбоин.
д) Убедитесь в том, что шнур
питания и вилка не
повреждены. Никогда не регулируйте, не чините и не пытайтесь модифицировать саму печь. Для некомпетентных лиц опасно выполнять любые действия по обслуживанию или ремонту, которые требуют снятия крышки, защищающей от воздействия микроволновой энергии.
Не пользуйтесь печью с открытой дверцей, либо каким-то образом измените положение дверных защелок безопасности. Не включайте ее, если между дверными прокладками и уплотняемыми поверхностями находится какой-либо предмет.
Не позволяйте жиру или грязи накапливаться на дверных прокладках и других деталях. Следуйте инструкциям из раздела «Уход и очистка». Неспособность поддерживать печь в чистом состоянии может привести к повреждению поверхности. Это может негативно сказаться на сроке службы изделия и вызвать опасную ситуацию.
Лица, имеющие КАРДИОСТИМУЛЯТОРЫ, должны узнать у своих врачей или у производителя кардиостимулятора, какие меры предосторожности нужно принимать при обращении с СВЧ-печами.
Предостережение о возможном поражении электрическим током
Внешний кожух не следует снимать ни при каких обстоятельствах. Никогда не проливайте жидкость на отверстия замка дверцы или на вентиляционные отверстия. Не нужно также вставлять в них какие-либо
предметы. В случае проливания жидкости немедленно выключите печь, выньте вилку из розетки и позвоните в ближайший сервисный центр. Не погружайте шнур питания или вилку в воду или иную жидкость. Следите за тем, чтобы шнур питания не лежал на горячих пове­рхностях или на острых углах (таких как отдушина для горячего воздуха в верхней части задней стенки печи).
Не пытайтесь самостоятельно заменить лампу печи и не разре-шайте заменять ее тем, кто не уполномочен на это ELECTROLUX. При отказе лампы печи необходимо обратиться к своему дилеру или связаться с ближайшим ELECTROLUX.
При повреждении шнура питания этого устройства его необходимо заменить специальным шнуром. Обмен должен быть сделан уполномоченным ELECTROLUX агентом обслуживания.
Предостережение о возможности взрыва или внезапного закипания:
ВНИМАНИЕ! Жидкости и другие виды пищи нельзя нагревать в запечатанных контейнерах, так как они могут взорваться.
Никогда не используйте запечатанные контейнеры. Перед применением снимайте печати и крышки. Запечатанные контейнеры могут взрываться из-за нарастания давления даже после отключения печи. При нагревании в СВЧ-печи жидкостей следует соблюдать осторожность. Отверстие контейнера должно быть широким, чтобы в нем не скапливались пузыри.
Нагревание напитков в СВЧ­печи может привести к тому, что они забурлят и вскипят, спустя некоторое время. Поэтому следует осторожно обращаться с контейнером.
Чтобы предотвратить внезапное выливание кипящей жидкости, которое может привести к ожогам, примите следующие меры:
1. Размешивайте жидкость перед нагреванием или повторным разогреванием.
2. При повторном разогревании жидкости
Page 5
PYCCKИЙ
5
рекомендуется окунуть в нее стеклянную палочку или аналогичное приспособление.
3. По истечении времени приготовления дайте жидкости постоять в печи в течение минимум 20 секунд во избежание вскипания и выливания.
Не варите яйца в скорлупе и не подогревайте в СВЧ-печах яйца, сваренные целиком вкрутую, поскольку они могут взрываться даже после завершения приготовле-ния. Чтобы готовить или подогревать яйца, которые не были взболтаны или смешаны, протыкайте желтки и белки, чтобы яйца не взрывались. Очищайте сваренные вкрутую яйца от скорлупы и нарезайте их дольками перед повторным нагреванием в СВЧ-печи.
Протыкайте кожуру картофеля, сосисок и фруктов перед приготовлением, чтобы эти продукты не взрывались.
Предупреждение ожогов
Во избежание ожогов используйте держатели для кастрюли или жаропрочные перчатки, вынимая пищу из печи. Всегда открывайте контейнеры, наборы для приготовления попкорна, мешочки для приготовления в печи и т.д., направляя их в сторону от лица и рук, чтобы вас не обдало паром.
Во избежание ожогов следует всегда проверять температуру еды и размешивать ее перед подачей на стол. Необходимо также уделять особое внимание температуре пищи и напитков, предназначенных для младенцев, детей и пожилых людей.
Температура контейнера не в полной мере отражает температуру еды или напитка; всегда проверяйте температуру пищи. При открывании дверцы печи всегда стойте поодаль, чтобы избежать тепловых ожогов и
ошпаривания. После нагревания нарезайте запеченную с фаршем пищу ломтиками, чтобы выпустить пар и не обжечься.
Не допускайте детей к дверце СВЧ-печи и ее частей, которые могут нагреваться во время использования гриля. Следите за детьми во избежание ожогов. Не прикасайтесь к дверце СВЧ-печи, внутренним частям, задней части, вентиляционным отверстиям и частям СВЧ-печи, которые нагреваются во время использования режимов ГРИЛЬ, ДВОЙНОЙ ГРИЛЬ и МАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ. Перед чисткой СВЧ-печи убедитесь, что все ее части остыли. Предотвращение неправильногоиспользования печи детьми
ВНИМАНИЕ! Детали данного устройства нагреваются во время работы. Будьте осторожны! Не дотрагивайтесь до нагревательных элементов. Запрещается использование детьми младше 8 лет без постоянного присмотра
взрослых. Запрещается использование данного устройства детьми до 8 лет; лицам с ослабленными физическими,
Page 6
www.electrolux.com
6
чувствительными или умственными способностями; лицам, не имеющим опыта работы с устройством и не знающим как им пользоваться, за исключением случаев, когда устройство используется перечисленными выше лицами под присмотром или руководством лиц, обеспечивающих безопасное использование и понимание связанных с ним рисков. Необходимо следить, чтобы детине играли с устройством. Очистка и обслуживание могут осуществляться только детьми возрастом 8 лет и старше и только под присмотром взрослых.
Не облокачивайтесь на дверцу печи и не раскачивайте ее. Не играйте с печью и не используйте ее в качестве игрушки. Детям следует предоставить все важные инструкции по безопасности: научить пользоваться держателями для кастрюль, тщательно удалять обертки с продуктов, уделяя особое внимание упаковке (например, саморазогревающимся материалам), которая разработана для того, чтобы пища хрустела, и которая может быть слишком горячей.
Другие предупреждения
Никогда не вносите модификации в печь. Она предназначена только для приготовления пищи дома и может применяться лишь в этих целях. Печь непригодна для коммерческого использования или лабораторных исследований.
Меры по обеспечению безопасности при использовании печи и предотвращению ущерба
Никогда не включайте печь, если она пуста. При использовании блюда для жарки или саморазогревающегося материала всегда ставьте их на жаропрочный изоляционный материал типа фарфоровой плиты, чтобы вращающаяся
подставка и опора для нее не повредились из-за температурного напряжения. Не следует предварительно нагревать блюдо дольше, чем указано в инструкциях к блюду на странице 14, пункт 2. Не используйте металлические принадлежности, которые отражают СВЧ­излучение и могут вызвать появление электрической дуги. Не ставьте в печь консервы. Используйте вращающуюся подставку и опору вращающейся подставки, разработанные для этой печи. Не включайте печь без вращающейся подставки. Чтобы предотвратить поломку вращающейся подставки, выполните следующие действия: a) Вращающаяся подставка должна успеть остыть
перед тем, как вы будете ее мыть.
б) Не ставьте горячую пищу или горячие
приспособления на холодную подставку.
в) Не ставьте холодную пищу или холодные
приспособления на горячую подставку. Если печь работает, не ставьте ничего на внешний кожух. Не используйте для нагревания в печи пластиковые контейнеры, если печь остается горячей после работы в режиме ГРИЛЯ, ДВОЙНОГО ГРИЛЯ и АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ, поскольку они могут расплавиться. В этих режимах не нужно использовать пластиковые контейнеры, если производитель контейнера не указывает, что они пригодны для этого.
Внимание!
Если вы не знаете, как подключать печь, обратитесь к авторизованному квалифицированному электрику. Ни производитель, ни дилер не несут никакой ответственности за повреждение печи или личный ущерб, вызванный несоблюдением правильной процедуры подключения электричества. На стенках печи или вокруг дверных прокладок и уплотняемых поверхностей иногда могут образовываться водяной пар или капли. Это нормальная ситуация и она не указывает на утечку СВЧ-излучения или неполадки.
Page 7
СХЕМА УСТРОЙСТВА
СВЧ-ПЕЧЬ И АКСЕССУАРЫ
1
9
1
Нагревательный элемент гриля
2
Передняя накладка
3
Лампа печи
4
Панель управления
5
Кнопка открытия дверцы
6
Крышка волновода
7
Печь
8
Герметичная прокладка
9
Дверные прокладки и уплотняемые поверхности
10
Точки фиксации (4 точки)
11
Вентиляционные отверстия
12
Внешняя крышка
13
Задний кожух
14
Шнур питания
78
PYCCKИЙ
2
3
4
5
6
10
14
7
11
12
13
Убедитесь в наличии следующих аксессуаров:
1
Вращающаяся подставка
2
Опора вращающейся подставки
3
Верхняя решетка
4
Нижняя решетка
5
4 затяжных винта (не показаны)
Поместите опору вращающейся подставки на герметичную прокладку на полу печи.
Затем поместите вращающуюся подставку на опору.
Чтобы не повредить вращающуюся подставку, не задевайте ее края тарелками или контейнерами, вынимая их из печи.
Внимание!
При заказе аксессуаров просим сообщить дилеру или представителю ELECTROLUX следующее: название детали и название модели.
1
2
3
4
Page 8
www.electrolux.com
8
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1
УКАЗАТЕЛИ НА ЦИФРОВОМ ДИСПЛЕЕ
Гриль
СВЧ-излучение
Двойной
Часы
Плюс/минус
Автоматическая разморозка хлеба
Автоматическая разморозка
Вес
Стадии приготовления
2
Индикаторы АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
3
Кнопка АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
4
Кнопка АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ
5
Кнопка УРОВНЯ МОЩНОСТИ
6
Кнопка ГРИЛЯ
7
Ручка ТАЙМЕР/ВЕС
8
Кнопка START/+30
9
Кнопка STOP
10
Кнопка ОТКРЫТИЯ ДВЕРЦЫ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЭКОН ОМИЧНЫЙ РЕЖИМ
Печь установлена в режим «ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ» ('Econ').
1. Вставьте вилку печи в розетку.
2. На экране появится следующее значение: ‘Econ’.
3. На дисплее появится обратный отсчет от 3:00 до нуля.
4. При достижении нулевого значения печь переходит в режим ‘Econ’, и дисплей гаснет.
Чтобы отменить режим ‘Econ’, установите часы.
1. Откройте дверцу.
2. На экране появится следующее значение: ‘Econ’.
3. Нажмите кнопку START/+30 и удерживайте
ее в течение 5 секунд. Печь начнет подавать звуковой сигнал. На экране появится следующее значение:
4. Установите час с помощью вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
5. Один раз нажмите кнопку START/+30, а затем поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы отрегулировать количество минут.
6. Нажмите кнопку START/+30.
7. Посмотрите на дисплей:
8. Закройте дверцу.
1
2 3
4
5 6
7
8
9
10
НАСТРОЙКА ЧАСОВ
Печь снабжена часами, где время указывается в 12-часовом и 24-часовом формате.
Пример:Чтобы выставить на часах время 11:30 (в 12-часовом формате), выполните следующие действия.
Ручку ТАЙМЕР/ВЕС можно поворачивать по часовой стрелке и против часовой стрелки.
Если нажать кнопку STOP, часы не будут
установлены. На экране появится следующее значение: ‘Econ’.
Page 9
PYCCKИЙ
9
Пример: Чтобы выставить на часах время 23:30 (в 24-часовом формате), выполните следующие действия.
1. Откройте дверцу.
2. На экране появится следующее значение: ‘Econ’.
3. Нажмите кнопку START/+30 и удерживайте
ее в течение 5 секунд. Печь начнет подавать звуковой сигнал. На экране появится следующее значение:
4. Нажмите кнопку START/+30. На экране появится следующее значение:
5. Установите час с помощью вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
6. Один раз нажмите кнопку START/+30, а затем поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы отрегулировать количество минут.
7. Нажмите кнопку START/+30.
8. Посмотрите на дисплей:
9. Закройте дверцу.
Ручку ТАЙМЕР/ВЕС можно поворачивать по часовой стрелке и против часовой стрелки.
Если нажать кнопку STOP, часы не будут
установлены. На экране появится следующее значение: ‘Econ’.
КОРР ЕКТИРОВКА ВРЕМЕНИ ПРИ ВЫСТАВЛЕНИИ ЧАСОВ
Пример: Чтобы выставить на часах время 11:45, выполните следующие действия.
1. Откройте дверцу.
2. Нажмите кнопку START/+30 и удерживайте
ее в течение 5 секунд. Печь начнет подавать звуковой сигнал. На экране появится следующее значение:
(Если необходимо поменять на часах формат на 24-часовой, нажмите кнопку START/+30 снова.)
3. Установите час с помощью вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
4. Один раз нажмите кнопку START/+30, а затем поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы отрегулировать количество минут.
5. Нажмите кнопку START/+30.
6. Посмотрите на дисплей:
ОТМЕНА ЧАСЫ И УСТАНОВИТЬ РЕЖИМ ECON
1. Откройте дверцу.
2. Нажмите кнопку START/+30 и удерживайте
ее в течение 5 секунд. Печь начнет подавать звуковой сигнал. На экране появится следующее значение:
(Если необходимо поменять на часах формат на 24-часовой, нажмите кнопку START/+30 снова.)
3. Нажмите кнопку STOP.
4. На экране появится следующее значение: ‘Econ’.
5. Закройте дверцу.
6. На дисплее появится обратный отсчет от 3:00 до нуля.
7. При достижении нулевого значения печь
переходит в режим ‘Econ’, и дисплей гаснет.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КНОПКИ STOP
Кнопка STOP используется в следующих целях:
1. устранение ошибки во время программирования.
2. временная остановка работы печи путем однократного нажатия.
3. отмена программы во время приготовления путем двойного нажатия.
БЛОКИРОВКА ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ДЕТЕЙ
Печь снабжена функцией безопасности, не допускающей ее случайного включения ребенком. Когда блокировка включена, то вплоть до выключения функции блокировки ни один компонент СВЧ-печи не работает.
Пример:Чтобы включить блокировку для защиты от детей, сделайте следующее.
1. Нажмите кнопку STOP и удерживайте ее нажатой в течение 5 секунд.
Печь подаст два звуковых сигнала, и на экране появится надпись “LOC”:
• Чтобы выключить блокировку для защиты от детей, нажмите кнопку STOP и удерживайте ее в течение 5 секунд. Печь дважды подаст звуковой сигнал, и на дисплее появится время дня.
• Блокировку для защиты от детей невозможно установить, если не установлены часы.
Page 10
www.electrolux.com
10
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Чтобы приготовить или разморозить пищу в СВЧ-печи, энергия СВЧ-излучения должна быть способна проходить сквозь контейнер и нагревать пищу. Поэтому важно выбирать подходящую посуду. Круглые или овальные блюда предпочтительней квадратных или
Характеристики пищи
Состав Пищу с высоким содержанием жиров и сахара (рождественский пудинг, сладкие
Плотность Плотность пищи влияет на время приготовления. Легкая пористая пища
Количество Время приготовления должно увеличиваться с увеличением объема пищи,
Размер Маленькие продукты и кусочки готовятся быстрее, чем крупные, поскольку СВЧ-
Форма Более толстые куски пищи неправильной формы, например куриные окорочка
Температура пищи
пирожки) не нужно долго греть. Будьте внимательны, так как перегрев может привести к пожару.
(например, кексы или хлеб) готовится быстрее, чем тяжелая и плотная пища, например жареное мясо и запеканка.
помещаемой в печь. Так, например, четыре картофелины будут готовиться дольше, чем две.
излучение может проникать со всех сторон по направлению к центру. Чтобы пища нагревалась равномерно, сделайте так, чтобы все кусочки были одного размера.
или ножки, готовятся дольше. Круглые кусочки прожариваются более равномерно, чем квадратные в СВЧ-печи.
Первоначальная температура пищи влияет на длительность приготовления. Охлажденные продукты готовятся дольше, чем пища комнатной температуры. Делайте надрезы на пище с наполнителями (например, на пончиках с джемом), чтобы выпустить пар и тепло.
продолговатых, поскольку пища в углах может перекипать. Чтобы пища нагревалась равномерно, ее важно поворачивать и перемешивать. После приготовления необходимо дать пище остыть, так как при этом тепло распределяется равномерно.
Способы приготовления
Размещение Разместите самые толстые кусочки еды (например, куриные ножки) так, чтобы
Накрывание Используйте липкую ленту для СВЧ-печей или подходящую крышку. Протыкание Пищу, покрытую скорлупой, кожицей или мембраной, необходимо проткнуть в
Помешивание и переворачив­ание
Настаивание После приготовления необходимо дать пище остыть, чтобы тепло
Экранирование Некоторые области размораживаемой пищи могут нагреться. Теплые области
они находились у края блюда.
нескольких местах перед приготовлением или разогревом. Иначе скопившийся пар может привести к взрыву пищи (например, картофеля, рыбы, цыплят или сосисок).
Внимание! Яйца не следует нагревать с помощью СВЧ-излучения, так как они могут взрываться даже после завершения приготовления (например, яйца без скорлупы или сваренные вкрутую).
Чтобы пища равномерно разогревалась, важно помешивать и переворачивать ее во время приготовления. Помешивание и переворачивание всегда следует осуществлять, начиная от края к центру.
распределилось равномерно.
(например, куриных ножек и крыльев) можно экранировать маленькими кусочками фольги, которые отражают СВЧ-излучение.
Page 11
ПОСУДА ДЛЯ СВЧ-ПЕЧЕЙ
PYCCKИЙ
11
Посуда Для СВЧ-
Алюминиевая фольга/ контейнеры из фольги
Блюда для жарки
Фарфор и керамика
Стеклянная тара (например, Pyrex®)
Металл
Пластик и полистирол (например, контейнеры для продуктов быстрого приготовления)
Липкая пленка
Пакеты для холодильника или жарки
Бумажные тарелки, чашки и кухонная бумага
Контейнеры из соломки и дерева
Бумага из вторсырья и газеты
печей
/ ✘
/✘
Комментарии
Для защиты пищи от перегрева могут применяться маленькие кусочки алюминиевой фольги. Держите фольгу на расстоянии не менее 2 см от стенок печи, чтобы не возник дуговой разряд. Контейнеры из фольги не рекомендуется использовать, если это не указано производителем ; тщательно выполняйте инструкции.
Всегда следуйте инструкциям производителей. Не нагревайте пищу дольше, чем это рекомендовано. Будьте очень осторожны, поскольку эти блюда становятся очень горячими.
Фарфор, гончарные изделия, изделия из глазированной глины и костяного фарфора, за исключением изделий с металлическими украшениями, обычно считаются пригодными.
При использовании изделий из тонкого стекла необходимо соблюдать осторожность, поскольку при внезапном нагреве они могут лопнуть или треснуть.
Использовать металлическую посуду в СВЧ-печах не рекомендуется, поскольку при этом образуется дуговой разряд, который может вызвать пожар.
Необходимо принимать меры предосторожности, поскольку некоторые контейнеры могут покоробиться, расплавиться или изменить окраску при высоких температурах.
Пленка не должна касаться еды. Ее необходимо протыкать, чтобы пар мог выйти.
Пакеты нужно протыкать, чтобы выпускать пар. Убедитесь в том, что они пригодны для микроволновых печей. Не применяйте пластиковые или металлические стяжки, поскольку они могут расплавиться или загореться из-за дугового разряда на металлической поверхности.
Используйте их только для разогревания или впитывания влаги. Будьте внимательны: перегрев может привести к пожару.
Всегда присматривайте за печью при использовании этих материалов, поскольку перегрев может вызвать пожар.
Может содержать следы металла, которые будут вызывать дуговой разряд и могут привести к пожару.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Вашу печь можно запрограммировать так, чтобы она работала до 90 минут. Блок ввода времени приготовления позволяет вводить значения от 15 секунд до 5 минут. Это зависит от общей длительности приготовления, указанной в таблице.
Время приготовления Единица
увеличения
0–5 минут 15 секунд 5–10 минут 30 секунд 10–30 минут 1 минута 30–90 минут 5 минут
Page 12
www.electrolux.com
12
РУЧНАЯ РАЗМОРОЗКА
Ручная разморозка (без применения функции автоматической разморозки) выполняется при мощности 270 Вт. Символ разморозки
появляется на дисплее всякий раз при выборе уровня мощности.
УРОВНИ МОЩНОСТИ СВЧ­ИЗЛУЧЕНИЯ
Ваша печь имеет 6 уровней мощности.
Настройка мощности
900 Вт/ ВЫСОКАЯ
630 Вт Используется для более длительного приготовления плотной пищи (например,
450 Вт В случае плотной пищи, которую требуется нагревать дольше при приготовлении
270 Вт/
РАЗМОРОЗКА
90 Вт Для бережной разморозки (например, кремовых кексов или печенья). 0 Вт Для настаивания или использования кухонного таймера.
Вт = BATT
Рекомендуемое использование
Используется для быстрого приготовления или разогрева супа, запеканки, консервов, горячих напитков, овощей, рыбы и т.д.
жареного мяса, мясного хлеба и пищи в тарелках, а также для таких деликатных блюд как сырный соус и бисквитные пирожные). При выборе этого варианта пониженной мощности соус не выкипит, и еда равномерно приготовится, не подгорев по краям.
традиционным способом (например, блюд из говядины), рекомендуется использовать этот уровень мощности, чтобы мясо получилось нежным.
Выберите этот уровень мощности, чтобы убедиться в том, что блюдо равномерно размораживается. Эта настройка также идеальна для длительной варки риса, макаронных изделий, клецок и яичного крема для кулинарии.
Пример: Чтобы нагреть суп за две с половиной минуты при мощности СВЧ­излучения 630 Вт, выполните следующие действия.
1. Дважды нажмите кнопку УРОВНЯ МОЩНОСТИ.
x2
2. Введите значение времени, повернув ручку TАЙМЕР/ВЕС по часовой стрелке или против часовой стрелки до тех пор, пока на дисплее не появятся цифры 2.30.
3. Нажмите кнопку START/+30.
x1
4. Посмотрите на дисплей:
Внимание!
Если уровень мощности не выбран, автоматически устанавливается настройка
900 Bт/ВЫСОКАЯ.
Когда дверца во время приготовления
открыта, время приготовления на цифровом дисплее автоматически останавливается. Время приготовления начинает снова отсчитываться после закрытия дверцы и нажатия кнопки START/+30.
• Если вы захотите узнать УРОВЕНЬ МОЩНОСТИ во время приготовления, один раз нажмите кнопку питания.
• Вы можете увеличить или уменьшить время приготовления путем вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
• Вы можете изменить УРОВЕНЬ МОЩНОСТИво время приготовления, нажав кнопку питания.
• Чтобы отменить программу во время приготовления, дважды нажмите кнопку
STOP.
Page 13
КУХ
О
НН
Ы
Й
Т
А
ЙМ
П
рим
е
р:
Ч
т
о
б
ы
в
ы
с
т
а
й
м
е
р
е
7
м
и
1.
7
р
а
з
на
ж
2.
Вве
ди
т Т про на дисплее не появ
3.
4.
е врем
АЙМЕР/ВЕС по часовой с
т
ив час
Нажмит
Посмо
Ч к т в
S
а
т но
ы
T
е кнопк
т
рит
о
б
ы
п
р
п
ку
S
TO
й
м
е
р
а
,
п
о
л
ни
т
O
P
.
н
у
т
.
м
и
т
е
к
я, поверн
овой с
е на дисп
и
о
с
т
а
н
P
.
Ч
т
н
а
ж
м
и
ь
в
ы
х
т
н
о
у STAR
о
в
о
б
т
е
о
д,
Е
Р
а
в
и
т
ь
на
п
к
у
УР
О
x7
ув р
т
ре
лки д
я
т
с
я цифры 7.00.
T/+30.
x1
лей:
и
т
ь
т
а
й
ы
в
о
з
о
к
но
п
ку
н
а
ж
м
и
ку
В
Н
т
ре
о т
м
е
б
но
S
T
т
е
с
х
о
нно
Я
М
О
учк
у
лк
е и
е
х пор, пок
р
,
на
ж
в
и
т
ь
р
A
RT
/
+
н
о
в
а
PYCCKИЙ
В
ы
м
о
ж
е
т
е
т
а
к
ж
е
и
с
п
о
л
ь
з
о
в
а
т
ь
+
3
м
Щ
Н
О
СТ
И.
ли
а
м
и
т
е
а
б
о
т
у
3
0
,
а
чт
о
б
к
но
ы
п
ку
П
Ф у п а
Е к на А в
П
п сл
1
2
р Эт А А
Л
у
нк
м
е
р
и
в
т
о
сл о
т ж
е
сл
а
р
рим
р
о
ед
.
В
к П
.
П
п
и о
Ю
нь г
м
е
в
е
В В
м
р
у ы но
Р
о о
ц
о
в
и
ны
а
ж у
Т
Т
а
ы
и
ю
б
ИГ
в
к
и
м
е
г
р
и
л
я
нк
П
ь
р
Ч
но
и
Т
ни
А А
Л
е е
едп
с
ИН п а
т
е
т А
О
э
Т Т
М
и н с
т
р р
ц
Ю
к
а
о
г
д
е
В
В
т
к
и
ю
И
ЧЕ
И
ЧЕ
ИНУ
С
л
и
и
я
и
х
о
е
т
У едп т
о
фе
б
ы
о
к
е
й
н
у
Т
О
Л
Е
е
р
р
а
С
с
с ж
не
.
не
л
ь
з
я
и
с
п
о
С
К
О
С
К
О
л
Г
О
П
Р
ИГ
Й
О
Р
А
З
М
О
С
и
М
ИН
У
у
в
е
л
и
п
р
и
и
п
р
о
г
ч
и
т
а
е
я
т
в
е
о
ч
и
т
л
ь
,
п
р
и
г
а
р
т
о
фе
т
в
и
я
но
е
М
А
Т
И
Н
ИЯ
.
у
ч
ку
Т
не
С
ч
и
в
а
т
ь
в
с
п
о
л
ь
з
о
р
а
м
м
.
т
е
в
а
р
е
ны
р
ды
м
в
г
.
а
е
т
е
б
о
л
в
ы
б
е
р
и
т
о
т
о
в
и
т
ь
л
я
,
в
ы
п
.
м
е
ню
,
дв
ЧЕ
С
К
О
Г
x2
А
ЙМ
Е
Р
/
п
о
я
в
и
т
с
фу О
М
О
М
С
И
и
я
ш
а
т
т
о
в
л
т
и
ч
ы
п
й
о
т
е
М
в
ы
й
к
е
р:
р
е
н
щ
и
е
р
п
ку
О
е
р
а
на
0
ь
з
о
в
а
т
ь
Т
О
В
Л
Е
Н
Р
ОЗ
К
И
.
п
о
р
е
м
я
в
а
н
и
и
й
к
а
р
т
о
о
т
о
в
о
м
в
е
е
м
я
г
к
и
е
П
Л
Ю
С
0
,
3
к
г
х
о
р
о
л
ни
т
е
а
жд
ы
на
О
В
Е
С
д
о
т
я
е
з
на
ч
е
ни
в
й
ИЯ
з
ж
с
фе
и
о
х
13
е
ку
нд
в
о
в
р
е
м
я
и
л
и
в
о
л
я
е
т
л
ь
,
д
е
,
.
ш
о
а
в
п
о
р
,
е
0
.
3
.
П
РИБА
В
Ь
ТЕ
Кнопка ST с
ле
1
.
2
.
У
AR
д
ующие ф
П
ря
В
ы
у
р
п
о
на
в
В
р шагом, кратным 30 эту кно
T/+30
м
о
й
з
а
м
о
ж
е
т
е
о
в
не
м
м
д
д
е
р
ж
и
в
ж
а
в
к
но
п
е
ли
ч
е
н
ие
е
м
я
п
р
игото
пку, ко
30
С
Е
позво
ункции.
п
у
с
к
с
р
а
з
у
ж
е
о
щ
но
с
т
и
а
е
м
ы
м
в
ку
S
T
A
RT
в
р
е
м
е
в
л
ения можно увел
секундам, е
г
д
а п
ечь включена.
КУ
на
9
0
т
/
+
н
еч
и
л
ч
0
3
НД
яе
а
т
В
е
ни
0
.
п
риг
т
т вк
ь
/
В
г
е
о
т
Ы
С
3
0
о
т
лю
ча
о
в
и
т
О
КА
с
е
ку
о
в
л
сл
и нажать
т
ь две
ь
с
Я
,
н
д,
е
н
ия
ичить с
3
.
Н
а
ж
м
и
т
е
к
но
п
ку
УР
О
В
Н
Я
М
О
р
а
з
,
чт
о
б
ы
в
ы
б
р
а
т
ь
на
4
.
Н
а
ж
м
и
т
е
к
но
п
ку
S
T
A
RT
5
.
П
о
с
м
о
т
р
и
т
е
на
ди
с
п
л
Ч
тобы отменить дей ПЛЮС/МИНУС, 3 раза нажмите кнопку УРОВНЯ
МО
ЩНОСТИ.
Есл
и вы выб
появится
Если появится .
.
вы выберете МИНУС, на экране
ствие функции
ерете ПЛЮС, на экр
Щ
с
т
р
о
й
ку
x1
/
+
3
0
.
x1
е
й
:
Н
О
С
Т
И
о
ди
П
Л
Ю
ане
н
С
.
Page 14
www.electrolux.com
14
ГРИЛЬ И ДВОЙНОЙ ГРИЛЬ
Эта микроволновая печь поддерживает два режима приготовления ГРИЛЯ:
1. Только гриль
2. Двойной гриль (гриль и СВЧ-излучение)
Внимание!
1. Для поджаривания пищи рекомендуется использовать верхнюю или нижнюю решетку.
2. При первом использовании гриля может появиться дым или запах гари. Это нормальная ситуация, которая не указывает на поломку печи. Чтобы эта проблема не возникала, при первом использовании печи включите гриль без еды на 20 минут.
1. Приготовление пищи только с помощью гриля
Этот режим может применяться для поджаривания или подрумянивания пищи.
Пример.Приготовление тостов за 4 минуты.
1. Нажмите один раз кнопку ГРИЛЯ.
x1
2. Введите время, повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕС по часовой стрелке или против часовой стрелки до тех пор, пока на дисплее не появятся цифры 4.00.
2. Приготовление пищи в режиме двойного гриля
В этом режиме используется сочетание гриля и СВЧ-излучения (от 90 до 630 Вт). Мощность СВЧ-излучения заранее устанавливается на уровне 270 Вт.
Кнопка Настройка
мощности
Гриль x 1 0 Вт Гриль x 2 270 Вт Гриль x 3 450 Вт Гриль x 4 630 Вт Гриль x 5 0 Вт
Пример.Приготовление мяса на вертеле за 7 минут в режиме ДВОЙНОЙ ГРИЛЬ (450 Вт).
1. 3 раза нажмите кнопку ГРИЛЯ.
x3
2. Введите время, повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕС по часовой стрелке или против часовой стрелки до тех пор, пока на дисплее не появятся цифры 7.00.
3. Нажмите кнопку START/+30.
x1
3. Нажмите кнопку START/+30.
x1
4. Посмотрите на дисплей:
4. Посмотрите на дисплей:
Page 15
PYCCKИЙ
15
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ ЗА НЕСК ОЛЬКО ЭТАПОВ
Микроволновую печь можно запрограммировать на 3 этапа максимум с помощью сочетаний режимов МИКРОВОЛНОВЫЙ, ГРИЛЬ и ДВОЙНОЙ ГРИЛЬ.
Пример. Чтобы готовить: 2,5 минуты при мощности 630 Вт (Стадия 1) 5 минут только для гриля (Стадия 2)
Стадия 1
1. Нажмите два УРОВНЯ МОЩНОСТИ питания.
x2
2. Введите нужное время, повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕС по часовой стрелке до тех пор, пока на дисплее не появятся цифры 2.30.
3. Посмотрите на дисплей:
Стадия 2
1. Нажмите один раз кнопку ГРИЛЯ.
x1
2. Введите нужное время приготовления, повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕС по часовой стрелке до тех пор, пока на дисплее не появятся цифры 5.00.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКО ГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ И АВТОМАТИЧЕСКО Й РАЗ МОРОЗ КИ
В режимах АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ и АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ правильный режим и время приготовления выбираются автоматически. На выбор имеется 6 меню АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ и 2 меню АВТОМАТИЧЕСКОГО РАЗМОРАЖИВАНИЯ.
Автоматическое Приготовление
Пища Символ Настройка
Напиток СВЧ-излучение
Вареный картофель и картофель в мундире
Мясо на вертеле СВЧ-излучение +
Запеченное рыбное филе
Жареный цыпленок
Запекание СВЧ-излучение +
Пример.Чтобы приготовить 0,3 кг вареного картофеля, выполните следующие действия.
1. Выберите нужное меню, дважды нажав кнопку АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ.
СВЧ-излучение
гриль СВЧ-излучение +
гриль СВЧ-излучение +
гриль
гриль
3. Нажмите кнопку START/+30.
x1
4. Посмотрите на дисплей:
Печь начнет работать в течение 2,5 минут минут с мощностью 630 Вт, а затем на протяжении 5 минут будет работать только в режиме гриля.
x2
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС до тех пор, пока на экране не появится значение 0.3.
3. Нажмите кнопку START/+30.
4. Посмотрите на дисплей:
x1
Page 16
www.electrolux.com
16
Когда требуется совершить какое-либо действие (например, перевернуть пищу), печка прекращает работу и раздается звонок, а на экране начинает мигать оставшееся время приготовления и индикатор. Чтобы продолжить приготовление, нажмите кнопку START/+30. В конце периода АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ программа автоматически остановится. Раздастся звуковой сигнал и начнет мигать символ приготовления. Пройдет 1 минута, раздастся сигнал напоминания, и на дисплее появится время дня.
Автоматическая Pазморозка
Пища Символ
Мясо/рыба/домашняя птица Хлеб
Пример. Чтобы разморозить 0,2 кг хлеба, выполните следующие действия.
1. Выберите нужное меню, дважды нажав кнопку АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ.
x2
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС до тех пор, пока на экране не появится значение 0.2.
остановится. Раздастся звуковой сигнал, и начнет мигать символ приготовления. Пройдет 1 минута, раздастся сигнал напоминания, и на дисплее появится время.
3. Нажмите кнопку START/+30.
x1
4. Посмотрите на дисплей:
Когда требуется совершить какое-либо действие (например, перевернуть пищу), печь прекращает работу, раздается сигнал, а на экране начинает мигать оставшееся время приготовления. Чтобы продолжить приготовление, нажмите кнопку START/+30. В конце периода АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ программа автоматически
Page 17
PYCCKИЙ
ТАБЛИЦЫ ПРОГРАММ
ТАБЛИЦЫ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ И АВТОМАТИЧЕСК ОЙ РАЗМОРОЗКИ
Автоматическое приготовление
Напиток (чай/кофе)
Вес (шаг увеличения)/
приспособления
1–6 чашек 1 чашка = 200 мл
Кнопка Процедура
• Поставьте чашку у края вращающейся подставки.
x1
17
Вареный картофель и картофель в мундире
0,2–1,0 кг (100 г) Миска с крышкой
Вареный картофель: очистите картофель и нарежьте его кубиками. Картофель в мундире:
x2
выберите картофелины одинакового размера и промойте их.
Поместите вареный картофель или картофель в мундире в миску.
• Добавьте необходимое количество воды (на 100 г), примерно 2 ст. ложки, и немного соли.
Накройте миску крышкой.
Когда прозвучит звуковой сигнал, перемешайте блюдо и снова накройте миску крышкой.
После приготовления остудите в течение
примерно 2 минут.
Мясо на вертеле 0,2–0,8 кг (100 г)
Верхняя решетка
Рецепт мясo на вертеле см. на стр. 19.
Поместите на верхнюю решетку и приготовьте.
x3
• Когда прозвучит звуковой сигнал, переверните пищу.
• После приготовления выньте пищу из печи и положите на тарелку, чтобы подать к столу. Настаивать готовую пищу не нужно.
Запеченное рыбное филе
Жареный цыпленок
0,5–1,5 кг * (100 г) Форма для запекания Нижняя решетка
0,9–1,8 кг (100 г) Открытое блюдо Нижняя решетка
• Рецепты Запеченное рыбное филе филе см. на стр. 19.
x4
* Общий вес всех ингредиентов.
Смешайте 2 ст. ложки масла, 1 ч. ложку паприки, соль и перец и смажьте смесью цыпленка.
x5
Проколите кожу цыпленка.
Поместите цыпленка в открытое блюдо грудкой вниз.
Положите его на нижнюю решетку и приготовьте.
Когда прозвучит звуковой сигнал, переверните пищу.
После приготовления оставьте блюдо на 3
минуты в печи, выньте его и положите на тарелку, чтобы подать к столу.
Запекание 0,5–1,5 кг * (100 г)
• Рецепты гратина см. на стр. 20.
Форма для запекания
x6
* Общий вес всех ингредиентов.
Нижняя решетка
Охлажденные продукты готовятся при температуре от 5 oC, замороженная пища готовится при температуре -18
o
C.
Page 18
www.electrolux.com
18
Автоматическая разморозка
Вес (шаг увеличения)/
Кнопка Процедура
приспособления
Мясо/рыба/домашн яя птица
(Рыба целиком, рыбные стейки, рыбное филе, куриные ножки, куриные грудки, мясной фарш, стейк, отбивные, гамбургеры и сосиски)
0,2–1,0 кг (100 г) Открытое блюдо
• Поместите пищу в открытое блюдо и установите его по центру вращающейся
x1
подставки.
Когда прозвучит сигнал, переверните
пищу, перемешайте кусочки и разделите их. Закройте тонкие части и теплые места алюминиевой фольгой.
• После разморозки заверните еду в алюминиевую фольгу на 15–45 минут и подождите, пока она не разморозится полностью.
• Мясной фарш: когда прозвучит сигнал, переверните пищу. По возможности удалите размороженные куски.
Не подходит для целых тушек домашней птицы.
Хлеб 0,1–1,0 кг (100 г)
Открытое блюдо
• Распределите пищу по открытому блюду, расположенному в центре вращающейся
x2
подставки. Если вес пищи составляет 1,0 кг, положите ее прямо на вращающуюся подставку.
• Когда прозвучит сигнал, переверните пищу, перемешайте ее и удалите размороженные кусочки.
• После разморозки накройте блюдо алюминиевой фольгой и дайте ему постоять 5–15 минут до тех пор, пока оно полностью не разморозится.
Охлажденные продукты готовятся при температуре от 5 oC, замороженная пища готовится при температуре -18 oC.
Автоматическая разморозка
• Введите вес пищи. Не включайте вес контейнера.
• Если вес или количество еды превышает значения, приведенные в таблицах для режима автоматического приготовления и разморозки, готовьте ее вручную.
• Окончательная температура будет варьироватьсяв зависимости от первоначальной температуры. Убедитесь в том, что пища горячая после приготовления.
• Стейки и отбивные необходимо замораживать, укладывая одним слоем.
• Мясной фарш следует замораживать в тонкой форме.
• Перевернув пищу, экранируйте размороженные части маленькими плоскими кусочками алюминиевой фольги.
• Домашнюю птицу необходимо обрабатывать сразу же после разморозки.
• Когда требуется совершить какое-либо действие (например, перевернуть пищу), печка прекращает работу и раздается звонок, а на экране начинает мигать оставшееся время приготовления и индикатор. Чтобы продолжить приготовление, нажмите кнопку START/+30.
• После работы в микроволновом режиме, режиме гриля и двойного гриля может включиться вентилятор охлаждения.
Page 19
РЕЦЕПТЫ ДЛЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
PYCCKИЙ
19
Мясо на вертеле
4 куска
400 г свиные котлеты, нарезанные
кубиками
100 г бекон с прослойками жира 100 г луковицы, порезанные на 4 части 250 г помидоры, порезанные на 4 части 100 г зеленый перец, нарезанный
кубиками
2 ст. ложки масло 4 ч. ложка паприка
соль
1 ч. ложка кайенский перец 1 ч. ложка острая соевая приправа
Запеченное рыбное филе «Эстерхази»
0,5 кг 1,0 кг 1,5 кг 230 г 450 г 680 г рыбное филе 100 г 200 г 300 г лук-порей (нарезанный
кольцами) 20 г 40 г 60 г лук (мелко нарезанный) 40 г 100 г 140 г морковь (тертая) 10 г 15 г 20 г масло или маргарин
соль, перец и мускатный
орех
1 ст.
1½ ст.
2 ст.
ложка
ложки
лимонный сок
ложки
50 г 100 г 150 г сметана 50 г 100 г 150 г сыр «Гауда» (тертый)
1. Нанизайте попеременно кусочки мяса и овощей на 4 деревянных шампура.
2. Смешайте масло со специями и залейте смесью кебаб.
3. Поместите кебаб на верхнюю решетку и
приготовьте в режиме АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
«Мясо на вертеле».
1. Положите овощи, сливочное масло и
специи в кастрюлю и хорошо перемешайте. Готовьте в течение 2–6 мин. при мощности
900 Вт в зависимости от веса.
2. Промойте рыбу, высушите ее и добавьте лимонный сок с солью.
3. Смешайте сметану с овощами и снова добавьте приправы.
4. Положите половину овощей в форму для
запекания. Положите сверху рыбу и накройте ее оставшимися овощами.
5. Поместите сверху сыр «Гауда», положите блюдо на нижнюю решетку и приготовьте, выбрав режим АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ «Запеченное рыбное филе».
6. После приготовления остудите примерно в течение 5 минут.
Запеченное рыбное филе «Итальянское»
0,5 кг 1,0 кг 1,5 кг 200 г 430 г 630 г рыбное филе
½ ст. ложки
½ ст. ложки
1 ст. ложка
1 ст. ложка
1 ½ ст. ложки
1 ½ ст. ложки
лимонный сок
анчоусовое масло
30 г 50 г 80 г сыр «Гауда» (тертый)
соль и перец
150 г 300 г 450 г свежие помидоры 1 ст.
ложка
1½ ст. ложки
2 ст. ложка
смесь перемолотых
трав 100 г 180 г 280 г сыр «Моцарелла» ½ ст.
ложки
3
/4ст.
ложки
1 ст. ложка
базилик (нарезанный)
1. Промойте и высушите рыбу, добавьте лимонный сок, соль и анчоусное масло.
2. Положите смесь в форму для запекания.
3. Посыпьте рыбу сыром «Гауда».
4. Поверх сыра положите помидоры.
5. Приправьте блюдо солью, перцем и смесью трав.
6. Высушите сыр «Моцарелла», порежьте его
ломтиками и положите на помидоры. Посыпьте сыр базиликом.
7. Положите форму для запекания на нижнюю решетку и приготовьте, выбрав режим АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
«Запеченное рыбное филе».
8. После приготовления остудите примерно в течение 5 минут.
Page 20
www.electrolux.com
20
Запеченный шпинат
0,5 кг 1,0 кг 1,5 кг 150 г 300 г 450 г листовой шпинат
(приготовленный)
15 г 30 г 45 г лук (мелко нарезанный)
соль, перец и мускатный орех
5 г 10 г 15 г масло или маргарин
(для смазывания формы)
150 г 300 г 450 г вареный картофель
(нарезанный ломтиками)
35 г 75 г 110 г готовая ветчина (в виде
кубиков) 50 г 100 г 150 г сметана 1 2 3 яйца 40 г 75 г 115 г тертый сыр
Запеканка из картофеля и кабачков
0,5 кг 1,0 кг 1,5 кг 5 г 10 г 15 г масло или маргарин
(для смазывания формы)
200 г 400 г 600 г вареный картофель
(нарезанный ломтиками)
115 г 230 г 345 г кабачок (мелко
нарезанный) 75 г 150 г 225 г сметана 1 2 3 яйца ½ 1 2 зубок чеснока
(раздавленный)
соль и перец 40 г 80 г 120 г тертый сыр «Гауда» 10 г 20 г 30 г очищенные семечки
подсолнуха
1. Смешайте листья шпината с луком, приправив блюдо солью, перцем и мускатным орехом.
2. Смажьте маслом форму для запекания. Положите в нее слоями ломтики помидоров, кубики ветчины и шпинат. Верхний слой должен состоять из шпината.
3. Смешайте яйца со сметаной, добавьте соль и перец, налейте смесь в форму.
4. Покройте запеканку (гратин) слоем тертого сыра.
5. Поставьте блюдо на нижнюю решетку и приготовьте, выбрав программу АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
«Гратин».
6. После приготовления остудите примерно в течение 5–10 минут.
1. Смажьте маслом форму для запекания и
положите в нее слоями ломтики картофеля и кабачки.
2. Смешайте яйца с кремом-фреш, добавьте соль, перец и чеснок и налейте смесь в форму.
3. Посыпьте запеканку (гратин) сыром «Гауда».
4. Напоследок посыпьте запеканку (гратин) очищенными семечками подсолнуха.
5. Поставьте блюдо на нижнюю решетку и
приготовьте, выбрав программу АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
«Гратин».
6. После приготовления остудите примерно в
течение 5–10 минут.
ПОНИЖЕННЫЙ УРОВЕНЬ МО ЩНОСТИ
Внимание!
Если пища готовится в течение стандартного времени и при одинаковом режиме приготовления, мощность печи будет автоматически снижаться во избежание
Режим приготовления Стандартное время Пониженный уровень мощности
Микроволновый 900 Вт 20 минут СВЧ-излучения 630 Вт Гриль 20 минут Гриль – 50% Двойной гриль Гриль –20 минут Гриль –50%
перегрева. Уровень СВЧ-излучения снизится, либо нагревательный элемент гриля начнет загораться и гаснуть. Выждав 90 секунд, можно снова включить полную мощность.
Page 21
PYCCKИЙ
КУЛИНАРНЫЕ ТАБЛИЦЫ
Используемые сокращения
ст. ложка = столовая ложка Чашка = полная чашка г = грамм мл = миллилитр мин = минуты ч. ложка = чайная ложка кг = килограмм л = литр см = сантиметр
Разогревание пищи и напитков
Еда/ напиток
Молоко, 1 чашка 150 СВЧ-излучение 900 Вт прибл. 1 не накрывать Вода 1 чашка
6 чашек 1 блюдо
Одна тарелка пищи (овощи, мясо и гарнир)
Суп/тушеное блюдо
Овощи 200
Мясо, 1 кусок* 200 СВЧ-излучение 900 Вт прибл. 3 полейте тонким слоем соуса и
Рыбное филе* 200 СВЧ-излучение 900 Вт 3-5 накройте крышкой Пирог, 1 кусок 150 СВЧ-излучение 450 Вт ½ -1 поместите на открытое блюдо Продукты детского
питания, 1 баночка
Мягкий маргарин или масло*
Мягкий шоколад 100 СВЧ-излучение 450 Вт 3-4 время от времени помешивайте
* охлажденный
Количество
-г/мл-
150 900 1000
400 СВЧ-излучение 900 Вт 4-6 полейте соус водой, накройте
200 СВЧ-излучение 900 Вт 1-2 накройте крышкой, размешайте
500
190 СВЧ-излучение 450 Вт ½ -1 перенесите в подходящий контейнер
50 СВЧ-излучение 900 Вт ½ накройте крышкой
Настройка Уровень
СВЧ-излучение СВЧ-излучение СВЧ-излучение
СВЧ-излучение СВЧ-излучение
-мощности-
900 Вт 900 Вт 900 Вт
900 Вт 900 Вт
Время
-мин-
прибл. 2 8–10 9–11
2-3 3-5
Метод
не накрывать не накрывать не накрывать
крышкой, помешивайте во время нагревания
после нагревания при необходимости добавьте
немного воды, накройте крышкой и помешивайте во время нагревания
накройте крышкой
для СВЧ-печей, тщательно размешайте после нагревания и проверьте температуру
21
Разморозка
Еда/ напиток
Гуляш 500 СВЧ-излучение 270 Вт 8-9 помешивайте во время
Пирог, 1 кусок 150 СВЧ-излучение 270 Вт 1-3 поместите на открытое блюдо 5 Фрукты
(например, черешня, земляника, малина, сливы)
Значения времени, приведенные в таблице, даются для примера. Они могут варьироваться в зависимости от температуры замерзания, качества и веса продуктов.
Количество
-г/мл-
250 СВЧ-излучение 270 Вт 3-5 равномерно разложите,
Настройка Уровень
-мощности-
Время
Метод Время
-мин-
размораживания
переворачивайте во время разморозки
настаивания
-мин-
10-30
5
Page 22
www.electrolux.com
22
Разморозка и приготовление
Еда/ напиток
Рыбное филе 300 СВЧ-излучение 900 Вт 9-11 - накройте крышкой 2 Одна тарелка
пищи Брокколи 300 СВЧ-излучение 900 Вт 6-8 3-5 накройте крышкой,
Горох 300 СВЧ-излучение 900 Вт 6-8 3-5 накройте крышкой,
Смесь овощей
Колич-
Настройка Уровень
ество
-г/мл-
400 СВЧ-излучение 900 Вт 8-10 - накройте крышкой,
500 СВЧ-излучение 900 Вт 9-11 3-5 накройте крышкой,
-мощ­ности-
Время
-мин-
Добавлен­ная вода ст. ложка
Метод Время
помешайте через 6 минут
помешайте наполовину приготовленное блюдо
помешайте наполовину приготовленное блюдо
помешайте наполовину приготовленное блюдо
Приготовление, поджаривание и подрумянивание
Еда/ напиток
Брокколи 500 СВЧ-излучение 900 Вт 6-8 добавьте 4–5 ст. ложек воды,
Горох 500 СВЧ-излучение 900 Вт 6-8 накройте крышкой, добавьте 4–5 ст.
Морковь 500 СВЧ-излучение 900 Вт 9-11 нарежьте кольцами, добавьте 4–5 ст.
Жаркое (свинина, телятина, баранина)
Ростбиф (средний)
Куриные ножки
Ромштекс 2 куска, средний
Подрумя­нивание блюд в форме для запекания
Колич-
Настройка Уровень
ество
-г/мл-
1000
СВЧ-излучение Двойной гриль СВЧ-излучение Двойной гриль
СВЧ-излучение
1500
Двойной гриль СВЧ-излучение Двойной гриль
1000
СВЧ-излучение Двойной гриль Двойной гриль
СВЧ-излучение
1500
Двойной гриль Двойной гриль
200 Двойной гриль
Гриль
400 Гриль
Гриль
Гриль 8-13 поставьте блюдо на нижнюю
-мощ­ности-
450 Вт 450 Вт 450 Вт 450 Вт
450 Вт 450 Вт 450 Вт 450 Вт
630 Вт 630 Вт 630 Вт
630 Вт 630 Вт 630 Вт
450 Вт 6-7*
Время
Метод Время
-мин-
накройте крышкой, помешайте наполовину приготовленное блюдо
ложек воды, помешайте наполовину приготовленное блюдо
ложек воды, накройте крышкой, помешайте наполовину приготовленное блюдо
16-18
добавьте приправы по вкусу,
5-7*
поставьте на нижнюю решетку,
14-16
переверните через *
4-6 26-28
5-8* 26-28 4-5
5-8
добавьте приправы по вкусу,
8-10*
поставьте на нижнюю решетку,
3-5
переверните через *
12-15 12-15* 4-6
добавьте приправы по вкусу,
4-6
положите на верхнюю решетку кожицей вниз, переверните через *
11-12*
положите на верхнюю решетку,
6-8
переверните через *, добавьте приправы после поджаривания
решетку
настаивания
-мин-
2
2
2
2
настаивания
-мин-
-
-
-
10
10
10
10
3
Page 23
PYCCKИЙ
23
Еда/ напиток
Жареный сыр
Замороженная пицца
Колич-
Настройка Уровень
ество
-г/мл-
1 кусок
СВЧ-излучение Гриль
4 куска
СВЧ-излучение Гриль
300
СВЧ-излучение Двойной гриль СВЧ-излучение
400
Двойной гриль
-мощ­ности-
450 Вт
450 Вт
450 Вт 450 Вт 450 Вт 450 Вт
Время
-мин-
½
5-6 ½-1
5-6 4-6
4-6 6-7 5-7
РЕЦЕПТЫ
Все рецепты в этой книге рассчитываются для 4 порций, если не указано иное.
Адаптация рецептов для микроволновой печи
Если вы хотите адаптировать свои любимые рецепты для СВЧ-печи, примите во внимание следующее. Сократите время приготовления наполовину или на треть. Возьмите в качестве примера рецепты из этого руководства. Продукты с большим количеством жидкости (например, мясо, рыба, домашняя птица, овощи, фрукты, тушеные блюда и супы) можно легко приготовить в СВЧ-печи. Поверхность продуктов с небольшим содержанием жидкости (например, пища на
Баклажаны с мясным фаршем
Приспосо­бления:
250 г баклажаны 200 г помидоры 1 ст. ложка оливковое масло для смазывания
100 г нарезанный лук 4 неострый зеленый перец чили без
200 г говяжий фарш 2 раздавленные зубчики чеснока 2 ст. ложка нарезанная петрушка
60 г кубики сыра «Фета»
Миска с крышкой (емкостью 1 л) Неглубокое открытое блюдо (около 30 см в длину)
блюда
семян
соль и перец паприка
Метод Время
настаивания
-мин-
поджарьте хлеб, намажьте его сливочным маслом, положите сверху приготовленную ветчину, дольку ананаса и ломтик сыра
поставьте блюдо на нижнюю решетку
тарелке) должна быть увлажнена перед нагреванием или приготовлением. Объем жидкости, добавляемой в сырые продукты, которые нужно тушить, необходимо сократить примерно на две трети от первоначального объема в рецепте. При необходимости добавьте еще воды во время приготовления. Количество добавляемого жира можно значительно сократить. Для придания пище запаха достаточно небольшого количества сливочного или подсолнечного масла или маргарина. Ваша микроволновая печь отлично подходит для приготовления диетической пищи с низким содержанием жиров.
1. Разрежьте баклажаны вдоль напополам. Выньте мякоть с помощью чайной ложки, оставив кожуру толщиной около 1 см. Нарежьте мякоть кубиками.
2. Снимите с помидоров кожуру и нарежьте их.
3. Смажьте дно миски оливковым маслом. Добавьте лук, накройте крышкой и приготовьте. 2 мин. 900 Вт
4. Нарежьте кольцами перец чили. Оставьте треть
для гарнира. Смешайте мясной фарш с нарезанными кубиками баклажанами, луком, помидорами, кольцами перца чили, чесноком и петрушкой. Добавьте приправы по вкусу.
5. Высушите половинки баклажанов. Заполните их половиной смеси фарша, намажьте сверху сыр «Фета», а затем добавьте оставшийся наполнитель.
6. Распределите половинки баклажанов по открытому блюду, положите его на нижнюю решетку и приготовьте. 11–13 мин. Двойной гриль (630 Вт) Украсьте половинки баклажанов кольцами перца чили и продолжите приготовление. 4–7 мин. Двойной гриль (630 Вт) После приготовления остудите в течение примерно 2 минут.
Page 24
www.electrolux.com
24
Луковый суп
Приспосо­бления:
10 г масло или маргарин 100 г нарезанный лук 800 мл мясной бульон
2 ломтиков хлеб
40 г тертый сыр
Миска с крышкой (емкостью 2 л) 4 суповые миски (200 мл)
соль и перец
Грибы с розмарином
Приспосо­бления:
8 большие цельные грибы (около
20 г масло или маргарин 50 г мелко нарезанный лук 50 г мелко порубленный бекон
125 мл сухое белое вино 125 мл сметана 20 г мука
Миска с крышкой (емкостью 1 л) Неглубокое круглое блюдо с крышкой (диаметром около 22 см)
225 г)
черный перец свежий нарезанный розмарин
1. Смажьте миску маслом, добавьте нарезанный лук, мясной бульон и приправы. Накройте крышкой и приготовьте.
9–11 мин. 900 Вт
2. Обжарьте хлебные ломтики, нарежьте их
кубиками и насыпьте их в суповые миски. Залейте поджаренные кубики хлеба супом и посыпьте сыром.
3. Поставьте миски на вращающуюся подставку и включите гриль.
6–7 мин. Гриль
1. Отрежьте ножки грибов. Размельчите их на маленькие кусочки.
2. Смажьте маслом неглубокое блюдо. Добавьте
лук, нарезанный кубиками бекон и ножки грибов. Приправьте блюдо перцем и розмарином, накройте крышкой и приготовьте. 3–5 мин. 900 Вт Оставьте блюдо, чтобы оно охладилось.
3. Нагрейте сметану и 100 мл вина в миске. 1–3 мин. 900 Вт
4. Смешайте оставшееся вино с мукой, добавьте
его в горячую жидкость, перемешивая, накройте крышкой и приготовьте. Во время приготовления блюдо нужно перемешать один раз. около 1 мин. 900 Вт
5. Наполните грибы смесью из бекона и положите ее в неглубокую миску. Залейте грибы соусом и приготовьте на низкой решетке. 6–8 мин. Двойной гриль (630 Вт) После приготовления дайте блюду настояться около 2 минут.
Филе из камбалы
Приспосо­бления:
400 г филе из камбалы 1 целый лимон 150 г помидоры 10 г масло 1 ст. ложка растительное масло 1 ст. ложка нарезанная петрушка
4 ст. ложка белое вино 20 г масло или маргарин
Неглубокое овальное блюдо для печи со специальной липкой пленкой (длиной около 26 см)
соль и перец
1. Промойте и просушите рыбу. Выньте кости.
2. Нарежьте лимон и помидоры тонкими дольками.
3. Смажьте блюдо маслом. Поместите рыбное
филе на блюдо и полейте растительным маслом.
4. Положите сверху петрушку, дольки помидоров и добавьте приправы. Поверх помидоров положите лимонные дольки и налейте сверху белого вина.
5. Положите маленькие кружки масла на лимон, накройте крышкой и приготовьте. 11–13 мин. 630 Вт После приготовления дайте блюду настояться в течение 2 мин.
Page 25
PYCCKИЙ
25
Форель с миндалем
Приспосо­бления:
4 форель (200 г), чищенная
30 г масло или маргарин 50 г мука 10 г масло или маргарин для
50 г миндальные лепестки
Неглубокое овальное блюдо для печи (длиной около 32 см)
сок одного лимона соль
смазывания блюда
Рыбное филе с сырным соусом
Приспосо­бления:
800 г рыбное филе 2 ст. ложка лимонный сок
10 г масло или маргарин 50 г мелко нарезанный лук 20 г мука 100 мл белое вино 1 ч. ложка растительное масло для
100 г натертый сыр «Эмменталь» 2 ст. ложки нарезанная петрушка
Миска с крышкой (емкостью 1 л) Неглубокая круглая форма для запекания (около 25 см в длину)
соль
смазывания формы
1. Помойте и высушите форель и полейте ее лимонным соком. Натрите рыбу солью изнутри и снаружи, а затем подождите
15 минут.
2. Растопите масло. 1 мин. 900 Вт
3. Высушите рыбу, полейте ее маслом и обваляйте в муке.
4. Смажьте маслом блюдо. Положите форель в
блюдо и приготовьте на нижней решетке. Когда пройдет
2
/3срока приготовления,
переверните форель и положите сверху миндальные лепестки. 15–18 мин. Двойной гриль (450 Вт) После приготовления дайте блюду настояться около 2 минут.
1. Помойте и высушите рыбу, а затем полейте
ее лимонным соком. Натрите ее солью.
2. Смажьте маслом миску. Добавьте
нарезанный лук, накройте крышкой и приготовьте.
1–2 мин. 900 Вт
3. Посыпьте лук и белое вино мукой и
перемешайте.
4. Смажьте маслом форму для запекания и
положите в нее рыбу. Залейте рыбу соусом и посыпьте сыром. Положите блюдо на нижнюю решетку и приготовьте.
7–8 мин. 450 Вт 14–16 мин. Двойной гриль (450 Вт)
После приготовления дайте блюду настояться около 2 минут.
Тушеная телятина по-цюрихски
Приспосо­бления:
600 г телячье филе 10 г масло или маргарин 50 г белое вино 100 мл масло или маргарин
300 мл сметана 1 ст. ложка нарезанная петрушка
Миска с крышкой (емкостью 2 л)
приправленная подливка, приправа, для прибл. ½ литра подливки
1. Нарежьте телятину полосками.
2. Смажьте блюдо маслом. Положите в него
мясо и лук, накройте крышкой и приготовьте. Во время приготовления блюдо нужно перемешать один раз.
6–9 мин. 900 Вт
3. Добавьте белого вина, приправы для
подливки и сметаны, перемешайте, накройте крышкой и продолжите приготовление. Время от времени помешивайте.
3–5 мин. 900 Вт
4. Перемешайте смесь после приготовления,
дайте ей отстояться в течение примерно 5 минут. Украсьте блюдо петрушкой.
Page 26
www.electrolux.com
26
Фаршированная ветчина
Приспосо­бления:
150 г нарезанный листовой шпинат 150 г сметана фромаж-фрес, 20%
50 г натертый сыр «Эмменталь»
8 ломтиков готовая ветчина (400 г) 125 мл вода 125 мл сметана 20 г мука 20 г масло или маргарин 10 г масло или маргарин для
Миска с крышкой (емкостью 2 л) Овальная форма для запекания (около 26 см в длину)
жирности
перец и паприка
смазывания блюда
Телячьи котлеты с сыром «Моцарелла»
Приспосо­бления:
150 г ломтики сыра «Моцарелла» 500 г консервированные помидоры без
4 телячьи котлеты (600 г) 20 мл оливковое масло 2 раздавленные зубчики чеснока 20 г каперсы
Неглубокая квадратная форма для запекания с крышкой (около 25 см в длину)
сока
орегано соль и перец
1. Смешайте шпинат с сыром и полужидким творогом, приправьте по вкусу.
2. Положите столовую ложку начинкина каждую дольку приготовленной ветчины и заверните его. Проткните ветчину деревянным шампуром.
3. Приготовьте соус бешамель; для этого налейте воду и сметану в миску, а затем нагрейте. 2–4 мин. 900 Вт Смешайте муку с маслом, чтобы сделать заправку для соуса, добавьте к жидкости и взбивайте до тех пор, пока она не растворится. Накройте и готовьте до густоты. 1–2 мин. 900 Вт Перемешайте и попробуйте.
4. Налейте соус в блюдо, смазанное маслом, положите фаршированные рулеты из ветчины в соус и приготовьте, накрыв крышкой. 10–12 мин. Двойной гриль (630 Вт) После приготовления дайте блюду настояться около 5 минут.
1. Помойте телятину, высушите и сделайте плоскую отбивную.
2. Сделайте пюре из помидоров, добавьте чеснока, масла, соли, перца, каперсы и орегано, а затем залейте им телятину. Накройте крышкой и приготовьте. 15–19 мин. 630 Вт Переверните кусочки мяса.
3. Положите ломтики сыра «Моцарелла» на каждую из котлет, добавьте приправы и приготовьте без крышки на верхней решетке. 9–12 мин. Двойной гриль (630 Вт) После приготовления дайте блюду настояться около 5 минут.
Запеканка из кабачков и лапши
Приспособ ления:
80 г приготовленные макароны 400 г консервированные кусочки
150 г мелко нарезанный лук
1 ст. ложка масло для смазывания блюда 450 г нарезанные кабачки 150 г сметана
2 яйца
100 г натертый сыр «Чеддар»
Форма для запекания (около 26 см в длину)
помидоров
базилик, тимьян, соль, перец
1. Смешайте помидоры с луком и хорошенько приправьте. Добавьте макароны. Залейте макароны томатным соусом и положите сверху дольки кабачка.
2. Взбейте сметану с яйцами и залейте этой смесью запеканку. Посыпьте сверху тертым сыром. Положите блюдо на нижнюю решетку и приготовьте.
18–21 мин. 900 Вт 7–8 мин. Двойной гриль (630 Вт)
После приготовления дайте блюду настояться 5–10 минут.
Page 27
PYCCKИЙ
27
Лазанья
Приспосо­бления:
300 г консервированные помидоры 50 г рубленая ветчина 50 г мелко нарезанный лук 1 раздавленный зубок чеснока 250 г говяжий фарш 2 ст. ложка томатное пюре
150 мл сметана 100 мл молоко 50 г натертый сыр «Пармезан» 1 ч. ложка смесь перемолотых трав 1 ч. ложка оливковое масло 1 ч. ложка растительное масло для
125 г зеленая лазанья 1 ст. ложка натертый сыр «Пармезан»
Миска с крышкой (емкостью 2 л) Мелкая квадратная форма для запекания с крышкой (размером примерно 20 х 20 х 6 см)
соль и перец
смазывания формы
Груши в шоколадном соусе
Приспосо­бления:
4 цельные очищенные груши (600 г) 60 г сахар 10 г ванильный сахар 1 ст. ложка грушевый ликер 150 мл вода 130 г темный рубленый шоколад 100 г крем-фреш
Миска с крышкой (емкостью 2 л) Миска с крышкой (емкостью 1 л)
1. Порежьте помидоры, смешайте их с ветчиной и луком, чесноком, говяжьим фаршем и томатным пюре. Приправьте, накройте крышкой и приготовьте.
5–8 мин. 900 Вт
2. Смешайте сметану с молоком, сыром «Пармезан», травами, маслом и специями.
3. Смажьте маслом блюдо и положите на дно примерно
1
/3макаронных изделий.
Положите половину смеси из фарша на макаронные изделия и подлейте соуса. Повторите процедуру и добавьте оставшиеся макаронные изделия. Залейте макароны соусом и добавьте сыра
«Пармезан». Приготовьте, накрыв крышкой. 13–17 мин. 630 Вт
После приготовления дайте блюду настояться около 5–10 минут.
1. Поместите сахар, ванильный сахар, грушевый ликер и воду в миску, перемешайте, накройте крышкой и приготовьте.
1–2 мин. 900 Вт
2. Положите в жидкость груши, накройте крышкой и приготовьте. 5–8 мин. 900 Вт
Выньте груши из жидкости и положите их в холодильник.
3. Налейте 50 мл жидкости в меньшую миску. Добавьте шоколад и крем-фреш, накройте крышкой и приготовьте.
2–3 мин. 900 Вт
4. Хорошенько перемешайте соус, залейте им груши и подайте к столу.
Page 28
www.electrolux.com
28
Пудинг из манной крупы с малиновым соусом
Приспосо­бления:
500 мл молоко 40 г сахар 15 г рубленый миндаль 50 г манная крупа 1 яичный желток 1 ст. ложка вода 1 яичный белок 250 г малина 50 мл вода 40 г сахар
Миска с крышкой (емкостью 2 л) 4 порционные формочки
Творожный пудинг
Приспосо­бления:
300 г мука 1 ст. ложка какао 10 г сода для печения 150 г сахар 1 яйцо 10 г масло или маргарин для
150 г масло или маргарин 100 г сахар 10 г ванильный сахар 3 яйца 400 г сметана фромаж-фрес, 20%
40 г смесь пудинга и ванильного
Противень со съемными стенками (диаметром около 26 см)
Основа:
смазывания противня Начинка:
жирности
порошка
1. Поместите в миску молоко, сахар и миндаль, накройте крышкой и приготовьте.
3–5 мин. 900 Вт
2. Добавьте манную крупу, перемешайте, накройте крышкой и приготовьте. 10–12 мин. 270 Вт
3. Взбейте яичный желток с водой в чашке и
добавьте в горячую смесь. Взбейте яичный белок до загустения и добавьте его в смесь. Налейте пудинг в порционные формочки.
4. Чтобы приготовить соус, промойте и высушите малину, а затем положите ее в миску, добавив воды и сахара. Накройте крышкой и приготовьте.
2–3 мин. 900 Вт
5. Сделайте пюре из малины и подайте его к столу вместе с пудингом из манной крупы.
1. Смешайте в миске муку, какао, соду для печения и сахар.
2. Добавьте яйца и сливочное масло, а затем
перемешайте в кухонном комбайне
3. Смажьте маслом противень. Раскатайте тесто и налейте его на противень, оставив по краям 2 см для образования ободка. Приготовьте пирожное.
6–8 мин. 630 Вт
4. Взбейте масло и сахар до получения легкой
и пенистой консистенции. Медленно взбейте яйца. Добавьте полужидкий творог и смесь пудинга с ванильным порошком.
5. Покройте начинкой основу творожного пудинга и приготовьте. 15–19 мин. 630 Вт
Page 29
УХОД И ОЧИСТКА
PYCCKИЙ
29
ОСТОРОЖНО! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОМЫШЛЕННЫЕ ОЧИСТИТЕЛИ ДЛЯ ПЕЧЕЙ, ПАРООЧИСТИТЕЛИ, АБРАЗИВНЫЕ СИЛЬНОДЕЙСТВУЮЩИЕ ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА, ЛЮБЫЕ ХИМИКАТЫ, СОДЕРЖАЩИЕ ГИДРООКИСЬ НАТРИЯ ИЛИ ГУБКИ ДЛЯ ПОСУДЫ ПРИ ОЧИСТКЕ ЛЮБОЙ ДЕТАЛИ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ.
РЕГУЛЯРНО ЧИСТИТЕ ПЕЧЬ, УДАЛЯЯ ОСТАТКИ ПИЩИ. Неспособность поддерживать печь в чистом состоянии может привести к повреждению поверхности. Это может негативно сказаться на сроке службы изделия и вызвать опасную ситуацию.
Внешние поверхности печи
Внешние поверхности печи можно легко очистить с помощью мягкого мыла и воды. Вытрите мыло влажной тканью, а затем высушите внешние поверхности мягким полотенцем.
Панель управления
Перед очисткой откройте дверцу, чтобы деактивировать панель управления. Панель управления необходимо очищать с осторожностью. Смочите тряпку водой и аккуратно протрите панель, чтобы очистить ее. Не используйте слишком много воды. Не используйте химическое или абразивное чистящее средство.
Внутренние поверхности печи
1. Чтобы выполнить очистку, вытирайте пятна и следы расплескивания мягкой влажной тканью или губкой после каждого использования, пока печь еще горячая. Если пятна не удается очистить, используйте мягкое мыло и несколько раз протрите их мягкой тканью, чтобы удалить все остатки. Не снимайте крышку волновода.
2. Убедитесь в том, что мягкое мыло или вода не проникают в маленькие отверстия в стенках, так как это может
Page 30
www.electrolux.com
30
повредить печь.
3. Не используйте чистящие
средства аэрозольного типа для очистки внутренних поверхностей.
4. Регулярно прогревайте печь с помощью гриля. Остатки пищи или пролитый жир могут вызывать появление дыма или неприятного запаха.
Вращающаяся подставка и опора вращающейся подставки
Выньте вращающуюся подставку и опору вращающейся подставки из печи. Промойте вращающуюся подставку и опору вращающейся подставки мягкой водой с мылом. Высушите их мягкой тканью. Как подставка, так и ее опора пригодны для мытья в посудомоечной машине.
сильнодействующие абразивные чистящие средства, или острые металлические скребки для очистки стекла дверцы печи, поскольку они могут поцарапать поверхность, что может привести к раскалыванию стекла.
Решетки
Решетки необходимо мыть мягким жидким чистящим раствором, а затем высушивать. Они пригодны для мытья в посудомоечной машине.
Внимание! Не применяйте
пароочиститель
Дверца
Чтобы удалить все следы грязи, регулярно очищайте обе стороны дверцы, дверные прокладки и уплотняемые поверхности мягкой влажной тканью. Не используйте
Page 31
PYCCKИЙ
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ
Проблема Проверки...
Микроволновое устройство неправильно работает?
Предохранители в блоке предохранителей работают.
Электричество не отключалось.
Если предохранители продолжают выходить из строя, обратитесь к
квалифицированному специалисту.
Режим СВЧ-излучения
не функционирует?
Дверца правильно закрыта.
Дверные прокладки и уплотняемые поверхности чистые.
Нажата кнопка START/+30.
Вращающаяся подставка не вращается?
Опора вращающейся подставки правильно подключена к приводу.
Посуда не выступает за пределы вращающейся подставки.
Пища не выступает за пределы подставки, мешая ей вращаться.
В углублении под вращающейся подставкой ничего нет.
СВЧ-излучение не выключается?
Не включается свет в печи?
Изолируйте устройство от блока предохранителей.
Свяжитесь с уполномоченным агентом обслуживания ELECTROLUX.
Свяжитесь с уполномоченным агентом обслуживания ELECTROLUX.
Лампочку, освещающую печь, могут заменятьтолько специально обученные технические специалисты из ELECTROLUX.
Пища дольше нагревается и готовится, чем раньше?
• Выберите более длительное время приготовления (двойной объем требует увеличения времени приготовления почти в два раза).
• Если пища холоднее, чем обычно, время от времени помешивайте ее или поворачивайте.
• Выберите более высокий уровень мощности.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение переменного тока 230 В, 50 Гц, однофазное Плавкий предохранитель/выключатель линии
распределения Требуемая мощность: СВЧ-излучение
Гриль Микроволновый/гриль
Выходная мощность: СВЧ-излучение
Гриль
Частота СВЧ-излучения 2450 МГц * (группа 2, класса Ъ) Габаритные размеры: EMS26204O 594 мм (Ш) x 459 мм (В) x 404 мм (Г) Размеры духовки 342 мм (Ш) x 207 мм (В) х 368 мм (Г) ** Вместимость печи 26 литров ** Вращающаяся подставка Ø 325 мм, стекло Вес около 19,5 кг Лампа печи 25 Вт/240–250 В
* Этот продукт отвечает требованиям европейского стандарта EN55011. Согласно этому стандарту он
классифицируется как оборудование группа 2 класса Ъ. Группа 2 означает, что оборудование специально генерирует высокочастотную энергию в виде электромагнитного излучения для тепловой обработки пищи. Выражение «оборудование класса Ъ» означает, что данное оборудование пригодно для использования в домашних условиях.
** Внутренняя вместимость рассчитывается путем измерения максимальной ширины, глубины и высоты.
Фактический объем вмещаемой пищи меньше.
Эта печь соответствует требованиям директив 2004/108/EC, 2006/95/EC и 2005/32/EC.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОГУТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНЫ БЕЗ УВЕДОМЛЕНИЯ, КАК
РЕЗУЛЬТАТ УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ПРОДУКТА
минимум 16 A
1,37 кВт 1,00 кВт 2,35 кВт
900 Вт (IEC 60705) 1000 Вт
31
Page 32
www.electrolux.com
4 mm
4 mm
4 mm
D
32
УСТАНОВКА
Микроволновую печь можно установить в положение A и ли Б:
Положение Размер ниши
Ш Г В
Положение A
Положение Б
A 560 x 550 x 450
Б 560 x 500 x 450
Измерения в (мм)
Обычная
печь
УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ
1. Снимите всю упаковку и внимательно осмотрите ее на предмет повреждений.
2. Медленно, без усилий, задвиньте устройство в кухонный шкаф до тех пор, пока передняя часть корпуса печи не начнет герметично прилегать к переднему отверстию шкафа.
3. Позаботьтесь о том, чтобы между дверцей шкафа и верхней кромкой корпуса оставался зазор в 4 мм (см. диаграмму).
Вариант крепления 1:
Зафиксируйте печь на месте с помощью винтов, входящих в комплект. Точки фиксации расположены на верхнем и нижнем углу печи.
Вариант крепления 2:
См. таблицу шаблонов, прилагаемую к печи.
Внимание!
Убедитесь в том, что дно печи расположено на расстоянии не менее 85 см от пола. Важно обеспечить установку данного продукта в соответствии с инструкциями, приведенными в этом руководстве по эксплуатации, а также с инструкциями по установке, разработанными производителем традиционной печи.
Page 33
PYCCKИЙ
33
ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА К ИСТОЧНИКУ ПИТАНИЯ
Электрическая розетка должна находиться неподалеку, чтобы устройство можно было легко выключить из сети в аварийной ситуации. Кроме того, можно изолировать печь от источника питания, встроив выключатель в фиксированную проводку согласно правилам монтажа проводов.
Розетку не нужно размещать за шкафом.
Самое лучшее положение – над шкафом (A).
(A)
Подключите устройство к однофазному
источнику переменного тока 230 В/50 Гц с помощью правильно установленной заземленной розетки. Гнездо должно быть сплавлено с 16 A плавкий предохранитель.
Шнур питания может заменять только электрик.
• Перед установкой привяжите к источнику питания струну, чтобы упростить подключение к точке (A) во время установки устройства.
• Вставляя устройство в шкаф с высокими стенками, постарайтесь НЕ сплющить шнур питания.
• Не погружайте шнур питания или вилку в воду или в иную жидкость.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СО ЕДИНЕНИЯ
ВНИМАНИЕ! ЭТО УСТРОЙСТВО НЕОБХОДИМО ЗАЗЕМЛИТЬ Если эта мера безопасности не будет принята, производитель отказывается от всякой ответственности.
Если вилка устройства не подходит к розетке, Вы должны вызвать вашего местного ELECTROLUX специалиста по обслуживанию.
Page 34
www.electrolux.com
34
ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Экологически безопасная утилизация упаковочных материалов и старой техники
УПАК ОВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Микроволновые печи ELECTROLUX необходимо эффективно упаковывать для защиты во время транспортировки. Используется только минимально необходимая упаковка. Упаковочные материалы (например, фольга или пенополистирол) могут представлять угрозу для детей.
Угроза удушья. Берегите упаковочные материалы от детей.
Все использованные упаковочные материалы безопасны для окружающей среды и могут быть переработаны. Картон сделан из вторсырья, а деревянные детали не обработаны. Пластиковые элементы маркированы следующим образом: «PE» – полиэтилен (например, пленка для
упаковки)
«PS» – полистирол (без фторуглеродистых
соединений)
«PP» – полипропилен (например, упаковочные
жгуты) При повторном использовании упаковки экономится сырье и сокращается объем отходов. Упаковку необходимо отправить в ближайший центр утилизации. Чтобы получить информацию, свяжитесь с местным советом.
УТИЛИЗАЦИЯ СТАРОЙ ТЕХНИКИ
Старые устройства необходимо обезопасить перед утилизацией, сняв вилку и избавившись от шнура питания. После этого необходимо сдать их в ближайший центр утилизации. Обратитесь в совет или бюро по санитарному состоянию окружающей среды, чтобы узнать, есть ли поблизости учреждения, где можно утилизировать технику.
Символ на продукте или на упаковке означает, что этот продукт нельзя утилизировать как обычные хозяйственно­бытовые отходы. Вместо этого его нужно отнести в соответствующий пункт сбора и утилизации электрического и электронного оборудования. Обеспечив правильную утилизацию этого продукта, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для среды и здоровья людей, которые могли бы быть вызваны несоответствующей переработкой этого продукта. Чтобы узнать подробные сведения о переработке этого продукта, обратитесь в местный совет, службу уборки мусора или в магазин, где был приобретен продукт.
Page 35
ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНАЯ СЛУЖБАОЙСТВА
Сервисное обслуживание и запасные части В случае необходимости ремонта прибора, или если Вы хотите приобрести запасные части, обращайтесь в наш ближайший авторизованный сервисный центр (список сервисных центров прилагается). Если у вас возникли вопросы по использованию прибора или Вы хотите узнать о других приборах концерна ELECTROLUX, звоните на нашу информационную линию по телефону (495) 937 78 37 или (495) 956 29 17.
Европейская Гарантия: Данное устройство поддерживается гарантией ELECTROLUX в каждой из стран, перечисленных на обороте этого руководства, в течение срока, указанного в гарантии на устройство или в ином определенном законом порядке.В случае вашего перемещения из одной из этих стран в любую другую из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится вместе с вами при условии соблюдения следующих требований:
• Гарантия на устройство начинает действовать с даты, когда вы впервые приобрели это устройство, подтверждением которой будет служить предъявление действительного удостоверяющего покупку документа, выданного продавцом устройства.
• Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах того же объема работ и конструктивных частей, какие действуют в новой стране вашего проживания применительно к данной конкретной модели или серии устройств.
• Гарантия на устройство является персональной для первоначального покупателя этого устройства и не может быть передана другому пользователю.
• Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями, изданными ELECTROLUX, только в бытовых условиях, т.е. его нельзя использовать в коммерческих целях.
• Устройство установлено в соответствии со всеми применимыми нормативными документами, действующими в новой стране вашего проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых вам по закону прав.
PYCCKИЙ
35
Page 36
www.electrolux.com
36
SPIS TREŚCI
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
PRZEGLĄD URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
PANEL STEROWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
TABELA PROGRAMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
PRZEPISY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
MONTAŻ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
INFORMACJE DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
WARUNKI GWARANCYJNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i in­nowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, możesz mieć zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa. Ogólne informacje i wskazówki Informacje dotyczące środowiska naturalnego.
Może ulec zmianie bez powiadomienia.
Page 37
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: NALEŻY PRZECZYTAĆ JE UWAŻNIE I ZACHOWAĆ DO UŻYTKU W PRZYSZŁOŚCI
Unikanie zagrożenia pożarowego
Podczas pracy nie należy pozostawiać kuchenki mikrofalowej bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiej mocy lub zbyt długich czasów gotowania może spowodować przegrzanie żywności i doprowadzić do pożaru. Gniazdo elektryczne musi być łatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej można było szybko odłączyć urządzenie. Należy zastosować zasilanie elektryczne prądem zmiennym 230 V/50 Hz oraz bezpiecznik minimum 16 A lub wyłącznik automatyczny minimum 16 A na linii rozdzielczej. Zalecane jest podłączenie tego urządzenia do osobnego obwodu zasilania. Nie należy przechowywać ani korzystać z kuchenki na zewnątrz pomieszczeń.
Jeżeli podgrzewana żywność zacznie dymić, NIE WOLNO OTWIERAĆ DRZWICZEK. Należy wyłączyć urządzenie, odłączyć je od źródła zasilania i poczekać, aż żywność przestanie dymić. Otwarcie drzwiczek, gdy żywność dymi może spowodować pożar. Należy używać wyłącznie naczyń i sztućców przeznaczonych dla kuchenek mikrofalowych. W przypadku korzystania z jednorazowych pojemników na żywność wykonanych z plastiku, papieru lub innych łatwopalnych materiałów nie należy pozostawiać kuchenki bez nadzoru. Po zakończeniu korzystania należy wyczyścić osłonę generatora mikrofal, wnętrze kuchenki, podstawę obrotową i podpórkę podstawy
obrotowej. Elementy te muszą być suche i nie mogą być tłuste. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać i zacząć dymić lub zapalić się.
Nie należy pozostawiać materiałów łatwopalnych w pobliżu kuchenki ani otworów wentylacyjnych. Nie należy zasłaniać otworów wentylacyjnych. Należy zdjąć wszystkie metalowe elementy uszczelniające, zamknięcia z drutu itp. z żywności i jej opakowań. Powstanie łuku elektrycznego na metalowych powierzchniach może spowodować pożar. Nie należy używać kuchenki mikrofalowej do podgrzewania oleju w celu smażenia. Kontrola temperatury będzie niemożliwa, a olej może się zapalić. Aby przygotować prażoną kukurydzę, należy użyć specjalnych pojemników. Nie należy przechowywać w kuchence żywności ani innych przedmiotów. Po uruchomieniu kuchenki należy sprawdzić ustawienia, aby upewnić się, że kuchenka działa prawidłowo. Należy zapoznać się z odpowiednimi wskazówkami w instrukcji obsługi.
Unikanie obrażeń ciała
OSTRZEŻENIE! Nie wolno używać kuchenki, jeżeli jest uszkodzona lub nie działa prawidłowo. Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić następujące elementy:
a) Drzwiczki: należy sprawdzić,
czy drzwiczki zamykają się prawidłowo oraz nie są wygięte lub skrzywione.
b) Zawiasy i zatrzaski drzwiczek:
należy sprawdzić, czy nie są uszkodzone ani poluzowane.
POLSKI
37
Page 38
www.electrolux.com
38
c) Uszczelki drzwi i powierzchnie
uszczelniające: należy sprawdzić, czy nie są uszkodzone.
d)Wnętrze kuchenki i
powierzchnia drzwiczek: należy sprawdzić, czy nie występują wgniecenia.
e) Przewód zasilający i wtyczka:
należy sprawdzić, czy nie są
uszkodzone. Nie wolno samodzielnie dokonywać regulacji, napraw i modyfikacji kuchenki. Przeprowadzanie serwisu i napraw obejmujących demontaż osłony chroniącej przed energią mikrofal jest niebezpieczne dla osób bez odpowiednich kwalifikacji.
Nie należy włączać kuchenki, gdy drzwiczki są otwarte ani w żaden sposób modykować zatrzasków drzwiczek. Nie należy korzystać z kuchenki, jeżeli między uszczelkami drzwiczek a powierzchniami uszczelniającymi znajduje się jakikolwiek przedmiot.
Nie należy dopuszczać, aby na uszczelkach drzwi lub sąsiadujących elementach gromadził się tłuszcz lub brud. Należy przestrzegać instrukcji podanych w rozdziale „Konserwacja i czyszczenie”. Zaniedbanie czyszczenia kuchenki może spowodować obniżenie jakości jej powierzchni, co znacznie skróci
czas eksploatacji i może spowodować niebezpieczeństwo.
Osoby korzystające z ROZRUSZNIKÓW SERCA powinny skontaktować się lekarzem lub producentem rozrusznika, aby uzyskać informacje o środkach ostrożności dotyczących korzystania z kuchenek mikrofalowych.
Unikanie porażenia prądem
W żadnym wypadku nie należy demontować obudowy zewnętrznej. Nie należy wlewać płynów ani wkładać żadnych przedmiotów do otworów blokady drzwiczek ani otworów wentylacyjnych. W przypadku rozlania płynu należy natychmiast wyłączyć kuchenkę, odłączyć ją od źródła zasilania i skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym. Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych płynach. Nie należy umieszczać przewodu zasilającego nad gorącymi lub ostro zakończonymi powierzchniami, na przykład otworem odprowadzania gorącego powietrza u góry tylnej części kuchenki.
Nie należy samodzielnie wymieniać lampy kuchenki ani zezwalać na wykonanie tej czynności osobie nieautoryzowanej przez serwis. W przypadku awarii lampy kuchenki należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem ELECTROLUX.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia należy go wymienić na odpowiedni rodzaj przewodu. Wymiany musi dokonać pracownik autoryzowanego serwisu ELECTROLUX.
Unikanie eksplozji i nagłego wrzenia
OSTRZEŻENIE! Nie wolno podgrzewać płynów ani żywności w szczelnych pojemnikach, ponieważ mogą eksplodować.
Nie wolno używać szczelnych pojemników. Przed ich użyciem należy zdjąć uszczelki i pokrywki. Szczelne
Page 39
POLSKI
39
pojemniki mogą eksplodować z powodu wzrostu ciśnienia nawet po wyłączeniu kuchenki. Podczas podgrzewania płynów należy zachować ostrożność. Należy użyć pojemnika z dużym otworem, aby umożliwić wydostawanie się pęcherzyków powietrza.
Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej może spowodować opóźnione wrzenie z wyrzutem płynu, dlatego podczas wyjmowania pojemnika należy zachować ostrożność.
Aby uniknąć nagłego wyrzucenia wrzącego płynu i ewentualnego oparzenia:
1. Przed gotowaniem lub odgrzaniem należy wymieszać płyn.
2. Zalecane jest, aby podczas podgrzewania w płynie znajdowała się szklana rurka lub podobny przedmiot.
3. Aby uniknąć opóźnionego wrzenia wyrzutowego, należy po zakończeniu gotowania pozostawić płyn w kuchence na 20 sekund.
W kuchenkach mikrofalowych nie należy gotować jajek w skorupkach ani podgrzewać całych jajek na twardo, ponieważ mogą eksplodować nawet po zakończeniu gotowania. Aby ugotować lub podgrzać jajka, które nie mają postaci jajecznicy, należy przekłuć żółtka i białka, w przeciwnym razie jajka mogą eksplodować. Przed podgrza- niem jajek na twardo w kuchence mikrofalowej należy obrać je ze skorupek i pokroić.
Przed rozpoczęciem gotowania należy przekłuć skórkę produktów takich jak ziemniaki, kiełbasa i owoce, w przeciwnym razie mogą eksplodować.
Unikanie oparzeń
Podczas wyjmowania żywności z kuchenki należy używać odpowiednich uchwytów i rękawic, aby uniknąć oparzeń. Należy zawsze otwierać pojemniki, pojemniki do kukurydzy prażonej, worki do
gotowania itp. z dala od twarzy i rąk, aby uniknąć oparzeń oparami.
Aby uniknąć oparzeń, należy zawsze sprawdzać temperaturę żywności i wymieszać ją przed podaniem oraz zwrócić szczególną uwagę na temperaturę żywności i napojów podawanym niemowlętom, dzieciom lub osobom starszym.
Temperatura poj temperatury żywności lub napoju; należy zawsze sprawdzać temperaturę żywności. Należy zawsze stać z dala od otwieranych drzwiczek, aby uniknąć oparzeń spowodowanych wydostającą się parą lub gorącym powietrzem. Potrawy nadziewane należy pokroić po podgrzaniu, aby uwolnić gorące powietrze i uniknąć oparzeń. Nie należy dopuszczać do kontaktu dzieci z drzwiczkami i innymi elementami, które mogą być gorące podczas korzystania z grila.
emnika nie stanowi wskazówki co do
Nie należy pozwalać dzieciom na podchodzenie do urządzenia, aby nie zostały poparzone. Nie należy dotykać drzwiczek kuchenki, obudowy, tylnej ścianki, wnętrza kuchenki, otworów wentylacyjnych, akcesoriów i naczyń w trybie GRILOWANIA, PODWÓJNEGO GRILOWANIA i AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA, ponieważ elementy te są gorące. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy upewnić się, że elementy te nie są gorące. Zapobieganie nieprawidł- owemu użyciu przez dzieci
OSTRZEŻENIE! Urządzenie i jego dostępne części nagrzewają się podczas
Page 40
www.electrolux.com
40
użytkowania. Należy użytkować urządzenie ostrożnie, aby ich nie dotykać. Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny zbliżać się do urządzenia bez ciągłego nadzoru.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych lub umysłowych, przez osoby niedoświadczone lub o niewystarczającej wiedzy pod warunkiem, że korzystają z urządzenia pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i znają niebezpieczeństwa związane z użytkowaniem urządzenia. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Dzieci powyżej 8 roku życia nie mogą czyścić i przeprowadzać konserwacji urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczeniami ruchowymi, czuciowymi lub umysłowymi albo nie mającymi odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że pod nadzorem lub po przekazaniu instrukcji dotyczących korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Nie należy opierać się ani huśtać na drzwiczkach kuchenki. Nie należy używać kuchenki jako zabawki. Należy przekazać dzieciom wszystkie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa: korzystanie z uchwytów, ostrożne zdejmowanie pokrywek, zwracanie uwagi na opakowania (np.
materiały ulegające podgrzaniu) umożliwiające uzyskanie chrupkich potraw, ponieważ mogą być bardzo gorące.
Inne ostrzeżenia
Nie wolno w żaden sposób modykować kuchenki. Kuchenka służy do przygotowywania jedzenia w domu i można jej używać tylko do gotowania potraw. Nie jest przeznaczona do zastosowań gastronomicznych ani laboratoryjnych.
Prawidłowa eksploatacja kuchenki i unikanie uszkodzenia
Nie wolno włączać kuchenki, gdy jest pusta, chyba że takie zalecenie znajduje się w instrukcji obsługi. Patrz strona 48, uwaga 2. Może to spowodować uszkodzenie kuchenki. W przypadku korzystania z naczynia do przyrumieniania lub materiałów podlegających podgrzaniu zawsze należy używać izolatora odpornego na ciepło, na przykład porcelanowego talerza, aby uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej i podpórki podstawy obrotowej z powodu nagrzania. Nie należy przekraczać czasu podgrzewania podanego w instrukcji obsługi naczynia. Nie należy używać metalowych sztućców, które odbijają mikrofale i mogą spowodować powstanie łuku elektrycznego. Nie należy wkładać puszek do kuchenki. Należy używać wyłącznie podstawy obrotowej i podpórki podstawy obrotowej przeznaczonych dla tej kuchenki. Nie należy używać kuchenki bez podstawy obrotowej. Aby uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej: a) Przed wymyciem podstawy obrotowej należy
pozostawić ją do ostygnięcia.
b) Nie należy kłaść gorących potraw ani sztućców na
zimną podstawę obrotową.
c) Nie należy kłaść zimnych potraw ani sztućców na
gorącą podstawę obrotową. Podczas pracy kuchenki nie należy ustawiać żadnych przedmiotów na jej zewnętrznej obudowie. Nie należy używać plastikowych naczyń do gotowania z użyciem mikrofal, jeżeli kuchenka jest nadal gorąca po użyciu trybu GRILOWANIA, PODWÓJNEGO GRILOWANIA i AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA, ponieważ naczynia mogą się stopić. Nie należy korzystać z plastikowych naczyń w powyższych trybach, chyba że ich producent określi, że są odpowiednie.
Ważne!
W przypadku braku pewności co do sposobu podłączenia kuchenki należy skontaktować się z autoryzowanym i wykwalikowanym elektrykiem. Producent ani sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za obrażenia ciała spowodowane nieprawidłowym wykonaniem procedury podłączania do źródła zasilania. Na obudowie kuchenki lub wokół uszczelki drzwiczek może czasami gromadzić się para wodna lub krople wody. Jest to normalne zjawisko i nie oznacza nieszczelności ani uszkodzenia kuchenki.
Page 41
PRZEGLĄD URZĄDZENIA
KUCHENKA MIKROFALOWA I AKCESORIA
1
9
1
Grzałka grilla
2
Płyta czołowa
3
Lampa kuchenki
4
Panel sterowania
5
Przycisk otwierania drzwiczek
6
Osłona generatora mikrofal
7
Wnętrze kuchenki
8
Uszczelka
9
Uszczelki drzwiczek i powierzchnie uszczelniające
10
Punkty mocowania (4 punkty)
11
Otwory wentylacyjne
12
Obudowa zewnętrzna
13
Ścianka tylna
14
Przewód zasilający
78
POLSKI
2
3
4
5
6
10
14
41
11
12
13
Należy sprawdzić, czy z kuchenką dostarczone są następujące akcesoria:
1
Podstawa obrotowa
2
Podpórka podstawy obrotowej
3
Wysoki ruszt
4
Niski ruszt
5
4 śruby mocujące (niepokazane na rysunku)
• Ustaw podpórkę podstawy obrotowej na uszczelce we wgłębieniu.
• Następnie ustaw podstawę obrotową na podpórce podstawy obrotowej.
• Aby uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej, podczas wyjmowania potraw lub pojemników z kuchenki należy upewnić się, że są one podnoszone bez dotykania pierścienia podstawy obrotowej.
Ważne!
Podczas zamawiania akcesoriów należy podać sprzedawcy lub pracownikowi ELECTROLUX dwie informacje: nazwę części i nazwę modelu.
1
2
3
4
Page 42
www.electrolux.com
42
PANEL STEROWANIA
1
Wskaźniki na WYŚWIETLACZU
Gril
Mikrofale
Podwójny
Zegar
Plus/Minus
Automatyczne rozmrażanie chleba
Automatyczne rozmrażanie
Masa
Etapy gotowania
2
Wskaźniki AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
3
Przycisk AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
4
Przycisk AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA
5
Przycisk POZIOMU MOCY
6
Przycisk GRILOWANIA
7
Pokrętło TIMERA/MASI
8
Przycisk START/+30
9
Przycisk STOP
10
Przycisk OTWIERANIA DRZWICZEK
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
TRYB EKONOMICZNY
Kuchenka jest nastawiona na tryb ‘OSZCZĘDZANIE ENERGI’ (‘Econ’).
1. Podłącz kuchenkę do źródła zasilania.
2. Wskazanie wyświetlacza: ‘Econ’.
3. Na wyświetlaczu pojawi się odliczanie od 3:00 do zera.
4. Po osiągnięciu zera, piekarnik przechodzi w tryb ‘Econ’ i wyświetlacz gaśnie.
4. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
5. Naciśnij jeden raz przycisk START/+30, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
6. Naciśnij przycisk START/+30.
7. Popatrz na wyświetlacz:
8. Zamknij drzwiczki.
1
2 3
4
5 6
7
8
9
10
• By wyłączyć mod Econ, nastaw zegar.
USTAWIANIE ZEGARA
Kuchenka wyświetla godzinę w systemie 12- i 24- godzinnym. Przykład: Aby ustawić zegar na 11:30 (system 12- godzinny).
1. Otwórz drzwiczki.
2. Wskazanie wyświetlacza: ‘Econ’.
3. Naciśnij przycisk START/+30 i przytrzymaj go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy. Wskazanie wyświetlacza:
• Pokrętło TIMERA/MASY można obrócić w lewo lub w prawo.
• Po naciśnięciu przycisku STOP, zegar nie zostanie ustawiony. Wskazanie wyświetlacza: ‘Econ’.
Page 43
POLSKI
43
Przykład: Aby ustawić zegar na 23:30 (system 24- godzinny).
1. Otwórz drzwiczki.
2. Wskazanie wyświetlacza: ‘Econ’.
3. Naciśnij przycisk START/+30 i przytrzymaj go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy. Wskazanie wyświetlacza:
4. Naciśnij przycisk START/+30. Wskazanie wyświetlacza:
5. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
6. Naciśnij jeden raz przycisk START/+30, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
7. Naciśnij przycisk START/+30.
8. Popatrz na wyświetlacz:
9. Zamknij drzwiczki.
• Pokrętło TIMERA/MASY można obrócić w lewo lub w prawo.
• Po naciśnięciu przycisku STOP, zegar nie zostanie ustawiony. Wskazanie wyświetlacza: ‘Econ’.
DOSTOSOWYWANIE GODZINY PO USTAWIENIU ZEGARA
Przykład: Aby ustawić zegar na 11:45.
1. Otwórz drzwiczki.
2. Naciśnij przycisk START/+30 i przytrzymaj go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy. Wskazanie wyświetlacza:
(Jeśli chcesz zmienić zegar na 24-godzinny, przyciśnij przycisk START/+30.)
3. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
4. Naciśnij jeden raz przycisk START/+30, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
5. Naciśnij przycisk START/+30.
6. Popatrz na wyświetlacz:
ABY ANULOWAĆ ZEGARA I USTAWIĆ TRYB ECON
1. Otwórz drzwiczki.
2. Naciśnij przycisk START/+30 i przytrzymaj go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy. Wskazanie wyświetlacza:
(Jeśli chcesz zmienić zegar na 24-godzinny, przyciśnij przycisk START/+30.)
3. Naciśnij przycisk STOP.
4. Wskazanie wyświetlacza: ‘Econ’.
5. Zamknij drzwiczki.
6. Na wyświetlaczu pojawi się odliczanie od 3:00 do zera.
7. Po osiągnięciu zera, piekarnik przechodzi w tryb ‘Econ’ i wyświetlacz gaśnie.
KORZYSTANIE Z PRZYCISKU STOP
Przycisk STOP umożliwia:
1. Usunięcie błędu podczas programowania.
2. Tymczasowe zatrzymanie kuchenki podczas gotowania — naciśnij przycisk jeden raz.
3. Anulowanie programu podczas gotowania — naciśnij przycisk dwa razy.
BLOKADA RODZICIELSKA
Kuchenka wyposażona jest w zabezpieczenie, które uniemożliwia jej przypadkowe uruchomienie przez dziecko. Po ustawieniu blokady nie można włączyć żadnej funkcji kuchenki do momentu wyłączenia blokady.
Przykład: Aby ustawić blokadę rodzicielską.
1. Naciśnij przycisk STOP i przytrzymaj go przez 5 sekund.
Kuchenka wyemituje dwa sygnały dźwiękowe i zostanie wyświetlony komunikat ‘LOC’:
• Aby wyłączyć blokadę rodzicielską, należy nacisnąć przycisk STOP i przytrzymać go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje dwa sygnały dźwiękowe i zostanie wyświetlona godzina.
• Nie można włączyć blokady rodzicielskiej, jeżeli nie ustawiono zegara.
Page 44
www.electrolux.com
44
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA W KUCHENCE MIKROFALOWEJ
Aby gotować/rozmrażać w kuchence mikrofalowej, energie mikrofal muszą przeniknąć przez pojemnik i żywność. Dlatego ważne jest, aby użyć odpowiedniego naczynia. Preferowane jest zastosowanie naczyń okrągłych/owalnych zamiast kwadratowych prostokątnych, ponieważ potrawa może się
Charakterystyka potraw
Skład Potrawy zawierające dużą ilość tłuszczu lub cukru (np. pudding lub paszteciki)
Gęstość Gęstość potraw wpływa na czas gotowania. Lekkie porowate potrawy, takie jak ciasto
Ilość Czas gotowania należy wydłużyć wraz ze zwiększeniem ilości żywności znajdującej się
Wielkość Małe potrawy i małe kawałki gotują się szybciej niż duże. W celu równomiernego
Kształt Potrawy o nieregularnych kształtach, takie jak piersi kurze lub udka gotują się dłużej niż
Temperatura potraw
wymagają ogrzewania przez krótszy czas. Należy zachować ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
lub chleb, gotują się szybciej od ciężkich i gęstych potraw, takie jak, pieczeń i zapiekanka.
w kuchence. Na przykład: ugotowanie czterech ziemniaków potrwa dłużej niż dwóch.
ugotowania wszystkie kawałki powinny być tej samej wielkości.
większe kawałki. Potrawy o okrągłym kształcie gotują się z wykorzystaniem mikrofal bardziej równomiernie niż kwadratowe.
Początkowa temperatura potraw wpływa na wymagany czas gotowania. Potrawy mrożone gotują się dłużej niż te o temperaturze pokojowej. Potrawy z nadzieniem, np. pączki należy przekłuć, aby wypuścić ciepło lub parę.
przypalić w narożnikach. Ważne jest, aby obracać, zmieniać ułożenie lub mieszać potrawę, co zapewnia równomierne podgrzanie. Po ugotowaniu potrawa musi zostać pozostawiona na pewien czas, ponieważ umożliwia to równomierne rozproszenie ciepła w całej potrawie.
Sposoby gotowania
Rozmieszczenie Największe kawałki potrawy, na przykład udka, należy umieścić przy zewnętrznych
Przykrycie Należy użyć folii spożywczej z otworami do kuchenek mikrofalowych lub odpowiedniej
Przekłuwanie Potrawy w skorupce, ze skórą lub błoną należy przed gotowaniem lub odgrzaniem
Mieszanie, obracanie i zmiana ułożenia
Pozostawienie Po ugotowaniu potrawę należy pozostawić na pewien czas, aby umożliwić
Osłona Niektóre części rozmrażanej potrawy mogą się nagrzać. Nagrzane części można osłonić
ściankach naczynia.
pokrywki.
nakłuć w kilku miejscach, ponieważ wewnątrz potrawy gromadzi się para, która może spowodować eksplozję potrawy, np. ziemniaki, ryba, kurczak lub kiełbaski.
Ważne! Nie należy podgrzewać jajek, na przykład sadzonych lub na twardo, za pomocą mikrofal, ponieważ mogą wybuchnąć nawet po zakończeniu gotowania.
W celu równomiernego ugotowania konieczne jest, aby podczas gotowania mieszać, obracać i zmieniać ułożenie potrawy. Zawsze należy mieszać i zmieniać ułożenie od zewnątrz do środka.
równomierne rozproszenie ciepła w całej potrawie.
małymi kawałkami folii aluminiowej, które odbijają mikrofale, np. udka i skrzydełka kurczaka.
Page 45
POJEMNIKI PRZEZNACZONE DO KUCHENEK MIKROFALOWYCH
Pojemnik Przeznaczone
Folia aluminiowa/ pojemniki z folii
Naczynia do przyrumieniania
Porcelana i ceramika
Szkło np. Pyrex®
Metal
Plastik/polistyren np. pojemniki na potrawy typu fastfood
Folia spożywcza
Woreczki do zamrażania/ pieczenia
Papier — talerze, kubki i papier śniadaniowy
Pojemniki ze słomy lub drewna
Papier makulaturowy i gazety
do kuchenek mikrofalowych
/
/
Uwagi
Małych kawałków folii aluminiowej można użyć do zabezpieczenia potrawy przed przegrzaniem. Folia powinna znajdować się co najmniej 2 cm od ścianek kuchenki, w przeciwnym razie może dojść do powstania łuku elektrycznego. Stosowanie pojemników z folii nie jest zalecane, chyba że producent określił model. Należy dokładnie przestrzegać instrukcji.
Zawsze należy przestrzegać instrukcji podanych przez producenta. Nie należy przekraczać podanych czasów podgrzewania. Należy zachować ostrożność, ponieważ te naczynia mogą być bardzo gorące.
Porcelana, wyroby ceramiczne, garnki glazurowane i ceramika wypalana są zwykle odpowiednie, z wyjątkiem tych z metalowymi dekoracjami.
Należy zachować ostrożność w przypadku korzystania z cienkich pojemników szklanych, ponieważ mogą pęknąć po nagłym podgrzaniu.
Stosowanie pojemników metalowych w kuchenkach mikrofalowych nie jest zalecane, ponieważ powodują one powstawanie łuku elektrycznego, co może spowodować pożar.
Należy zachować ostrożność, ponieważ niektóre pojemniki odkształcają się, topią i odbarwiają w wysokiej temperaturze.
Nie może stykać się z potrawą i należy ją przekłuć, aby umożliwić wydostawanie się pary.
Należy je przekłuć, aby umożliwić wydostawanie się pary. Należy upewnić się, że woreczki można stosować w kuchenkach mikrofalowych. Nie należy używać plastikowych ani metalowych opasek, ponieważ mogą się stopić lub zapalić z powodu powstania łuku elektrycznego.
Należy używać tylko do podgrzewania lub pochłaniania wilgoci. Należy zachować ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
W przypadku korzystania z tych materiałów należy zawsze nadzorować kuchenkę, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
Może zawierać cząsteczki metalu, które spowodują powstanie łuku elektrycznego, co może mogą doprowadzić do pożaru.
POLSKI
45
GOTOWANIE Z UŻYCIEM MIKROFAL
Kuchenkę można zaprogramować do działania przez maksymalnie 90 minut. Czas gotowania wynosi od 15 sekund do 5 minut. Zależy on od całkowitego czasu gotowania podanego w tabeli.
RĘCZNE ROZMRAŻANIE
Do ręcznego rozmrażania (bez użycia funkcji automatycznego rozmrażania) należy użyć mocy 270 W. Ikona rozmrażania pojawi się na wyświetlaczu po wybraniu poziomu mocy.
Czas gotowania Jednostka zmiany
0–5 minut 15 sekund 5 –10 minut 30 sekund 10–30 minut 1 minuta 30–90 minut 5 minut
Page 46
www.electrolux.com
46
POZIOMU MOCY KUCHENKI
Kuchenka umożliwia wybranie jednego z 6 poziomów mocy.
Ustawienie mocy
900 W/ WYSOKA
630 W Służy do dłuższego gotowania gęstych potraw, takich jak pieczeń, mięso mielone i dania
450 W Stosowane do gęstych potraw, które wymagają długiego czasu gotowania podczas
270 W/ ROZMRAŻANIE
90 W Nadaje się także do delikatnego rozmrażania na przykład ciasta z kremem. 0 W Przeznaczone do użycia z timerem kuchennym.
W = WATY
Przykład: Aby podgrzać zupę przez 2 minuty i
30 sekund z mocą 630 W.
1. Naciśnij dwa razy przycisk POZIOMU MOCY.
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo/w lewo, aż do wyświetlenia wartości 2.30.
3. Naciśnij przycisk START/+30.
4. Popatrz na wyświetlacz:
Zalecane użycie
Służy do szybkiego gotowania lub odgrzewania np. zupy, zapiekanki, potraw z puszki, gorące napoje, warzywa, ryba itp.
gotowe oraz potrawy delikatne, na przykład sos serowy i biszkopty. Po ustawieniu mniejszej mocy sos nie zagotuje się, a potrawa zostanie ugotowana równomiernie bez przypalenia na bokach.
tradycyjnego przyrządzania, np. potrawy z wołowiny. Użycie tego poziomu mocy jest zalecane, aby mięso było delikatne.
W celu rozmrożenia należy wybrać to ustawienie, aby zapewnić równomierne odmrożenie potrawy. To ustawienie jest także odpowiednie do duszenia ryżu, makaronu, pierogów i gotowania kremu z jajek.
• Otwarcie drzwiczek podczas gotowania spowoduje automatyczne zatrzymanie czasu gotowania widocznego na wyświetlaczu. Odliczanie czasu gotowania rozpocznie się
x2
ponownie po zamknięciu drzwiczek i naciśnięciu przycisku START/+30.
• Aby sprawdzić ustawienie mocy podczas gotowania, naciśnij jeden raz przycisk POZIOMU MOCY.
• Czas gotowania można zwiększyć lub zmniejszyć w jego trakcie, obracając pokrętło TIMERA/MASY.
• Ustawienie mocy można zmienić podczas gotowania, naciskając przycisk POZIOMU MOCY.
• Aby wyłączyć program podczas gotowania,
x1
naciśnij dwa razy przycisk STOP.
Ważne!
W przypadku nie wybrania poziomu mocy nastąpi automatyczne ustawienie wartości 900 W/ WYSOKIE.
Page 47
POLSKI
47
TIMER KUCHENNY
Przykład: Aby ustawić timer kuchenny na 7 minut.
1. Naciśnij 7 razy przycisk POZIOMU MOCY.
x7
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo/w lewo, aż do wyświetlenia wartości 7.00.
3. Naciśnij przycisk START/+30.
x1
4. Popatrz na wyświetlacz:
• Aby wstrzymać timer, naciśnij przycisk STOP. Aby wznowić timer, naciśnij przycisk START/+30. Aby wyłączyć, naciśnij ponownie przycisk STOP.
DODAWANIE 30 SEKUND
Przycisk START/+30 umożliwia obsługę dwóch poniższych funkcji.
PLUS I MINUS
Funkcja PLUS i MINUS umożliwia wydłużenie lub skrócenie czasu gotowania w przypadku korzystania z programów automatycznych.
Aby ugotować ziemniaki, które będą nieco twardsze, naciśnij przycisk MINUS . Aby ugotować ziemniaki, które będą bardziej miękkie, naciśnij przycisk PLUS .
Przykład: Aby ugotować 0,3 kg ziemniaków.
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa razy przycisk AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
x2
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż do wyświetlenia wartości 0.3.
3. Naciśnij jeden raz przycisk POZIOMU MOCY, aby wybrać regulację PLUS .
x1
1. Bezpośrednie uruchomienie
Naciskając przycisk START/+30, można bezpośrednio rozpocząć gotowanie z ustawieniem mocy 900 W/WYSOKA przez 30 sekund.
2. Zwiększenie czasu gotowania
Czas gotowania można zwiększyć o wielokrotność 30 sekund po naciśnięciu przycisku podczas pracy kuchenki.
• Funkcji zwiększania czasu o 30 sekund można także używać w trybie grilowania.
• Tej funkcji nie można użyć podczas działania funkcji AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA lub AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
4. Naciśnij przycisk START/+30.
x1
5. Popatrz na wyświetlacz:
• Aby wyłączyć funkcję PLUS/MINUS, należy nacisnąć 3 razy przycisk POZIOMU MOCY.
• Po wybraniu funkcji PLUS na wyświetlaczu pojawi się ikona .
• Po wybraniu funkcji MINUS na wyświetlaczu pojawi się ikona .
Page 48
www.electrolux.com
48
GRILOWANIE I PODWÓJNE GRILOWANIE
Kuchenka mikrofalowa udostępnia dwa tryby GRILOWANIA:
1. Tylko grilowanie
2. Podwójne grilowanie (grilowanie z użyciem mikrofal)
Ważne!
1. Do grilowania zalecane jest użycie wysokiego lub niskiego rusztu.
2. Podczas pierwszego grilowania może być widoczny dym lub wyczuwalny zapach spalenizny. Jest to normalny objaw i nie oznacza usterki kuchenki. Aby uniknąć tego problemu, podczas pierwszego użycia kuchenki należy włączyć gril na bez wkładania potraw na 20 minut.
1. Gotowanie tylko z użyciem grilowania
Tego trybu można użyć do grilowania i przyrumienienia potraw.
Przykład:To make toast for 4 minutes.
1. Naciśnij jeden raz przycisk GRILOWANIA.
x1
2. Gotowanie z użyciem podwójnego grilowania
W tym trybie używana jest kombinacja grila i mocy mikrofal (90 W do 630 W). Poziom mocy mikrofal jest wstępnie ustawiony na 270 W.
Przycisk Ustawienie mocy
Grill x 1 0 W Grill x 2 270 W Grill x 3 450 W Grill x 4 630 W Grill x 5 0 W
Przykład: Aby grilować szaszłyki przez 7 minut w trybie PODWÓJNEGO GRILOWANIA (450 W).
1. Naciśnij 3 razy przycisk GRILOWANIA.
x3
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo/w lewo, aż do wyświetlenia wartości 7.00.
3. Naciśnij przycisk START/+30.
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo/w lewo, aż do wyświetlenia wartości 4.00.
3. Naciśnij przycisk START/+30.
x1
4. Popatrz na wyświetlacz:
4. Popatrz na wyświetlacz:
x1
Page 49
POLSKI
49
GOTOWANIE WIELOETAPOWE
W kuchence można zaprogramować gotowanie w maksymalnie 3 etapach z zastosowaniem kombinacji trybu MIKROFAL, GRILOWANIA lub PODWÓJNEGO GRILOWANIA.
Przykład: Aby włączyć gotowanie: 2 minuty i 30 sekund z mocą 630 W (etap 1) 5 minut samego grilowania (etap 2)
Etap 1
1. Naciśnij dwa razy przycisk ustawienia POZIOMU MOCY.
x2
2. Wprowadź odpowiedni czas, obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo, aż do wyświetlenia wartości 2.30.
3. Popatrz na wyświetlacz:
Etap 2
1. Naciśnij jeden raz przycisk GRILOWANIA.
x1
2. Wprowadź odpowiedni czas gotowania, obracając pokrętło TIMERA/MASY w prawo, aż do wyświetlenia wartości 5.00.
KORZYSTANIE Z FUNKCJI AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA I AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA
Funkcje AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA i AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA automatycznie wybierają odpowiedni tryb gotowania i czas gotowania. Dostępnych jest 6 ustawień AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA i 2 ustawienia AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
Automatyczne Gotowanie
Potrawa Symbol Ustawienie
Napoje Mikrofale
Gotowane ziemniaki/ ziemniaki w mundurkach
Grilowane szaszłyki Mikrofale +
Zapiekany let rybny Mikrofale +
Grilowany kurczak Mikrofale +
Zapiekanka Mikrofale +
Przykład: Aby ugotować 0,3 kg ziemniaków.
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa razy przycisk AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż do wyświetlenia wartości 0.3.
Mikrofale
gril
gril
gril
gril
x2
3. Naciśnij przycisk START/+30.
x1
4. Popatrz na wyświetlacz:
Kuchenka rozpocznie gotowanie przez 2,5 minuty i z mocą 630 W, a następnie przez 5 minut w trybie samego grilowania.
3. Naciśnij przycisk START/+30.
x1
4. Popatrz na wyświetlacz:
Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się, wyemituje sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu gotowania. Aby kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk START/+30. Po upłynięciu czasu
Page 50
www.electrolux.com
50
AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA program zatrzyma się automatycznie. Zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy, a symbol gotowania będzie migał. Po 1 minucie i sygnale przypomnienia zostanie wyświetlona godzina.
Automatyczne Rozmrażanie
Potrawa Symbol
Mięso/ryba/drób Chleb
Przykład: Aby rozmrozić 0,2 kg chleba.
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa razy przycisk AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
x2
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż do wyświetlenia wartości 0.2.
3. Naciśnij przycisk START/+30.
x1
4. Popatrz na wyświetlacz:
Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się, wyemituje sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu gotowania. Aby kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk START/+30. Po upłynięciu czasu AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA program zatrzyma się automatycznie. Zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy, a symbol gotowania będzie migał. Po 1 minucie i sygnale przypomnienia zostanie wyświetlona godzina.
Page 51
POLSKI
TABELA PROGRAMÓW
TABELA FUNKCJI AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA I AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA
51
Automatyczne gotowanie
Napoje (herbata/kawa)
Ziemniaki gotowane i w
Waga (jednostka zmiany)/naczynia
1–6 liżanek 1 liżanka = 200 ml
0,2–1,0 kg (100 g) Miska i pokrywka
mundurkach
Grilowane szaszłyki
Zapiekany let rybny
0,2–0,8 kg (100 g) Wysoki ruszt
0,5–1,5 kg* (100 g) Naczynie do zapiekania Niski ruszt
Grilowany kurczak
0,9–1,8 kg (100 g) Naczynie do tarty Niski ruszt
Zapiekanka 0,5–1,5 kg* (100 g)
Naczynie do zapiekania Niski ruszt
Przycisk Procedura
• Ustaw liżankę przy krawędzi podstawy obrotowej.
x1
Gotowane ziemniaki: Obierz ziemniaki i pokrój je na kawałki.
x2
Ziemniaki w mundurkach: Wybierz ziemniaki podobnej wielkości iumyj je.
• Włóż ziemniaki do ugotowania lub ziemniaki w mundurkach do miski.
• Dodaj odpowiednią ilość wody (na 100 g), ok. 2 łyżki stołowe iodrobinę soli.
• Przykryj pojemnik pokrywką.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego wymieszaj potrawę izałóż pokrywkę.
• Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
• Zobacz przepis „Grilowane szaszłyki” na stronie 53.
• Połóż na wysokim ruszcie i gotuj.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć
x3
potrawę.
• Po ugotowaniu wyjmij i połóż na talerzu w celu podania. Nie jest wymagane pozostawianie potrawy do ostygnięcia.
• Zobacz przepis „Zapiekany let rybny” na stronie 53.
* Całkowita masa składników.
x4
• Wymieszaj 2 łyżki stołowe oleju, 1 łyżeczkę papryki, sól i pieprz, a następnie posmaruj kurczaka.
• Nakłuj skórę kurczaka.
x5
• Włóż kurczaka piersiami w dół do naczynia do tarty.
• Połóż na niskim ruszcie i gotuj.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć potrawę.
• Po ugotowaniu pozostaw w kuchence na około 3 minuty wyjmij ipołóż na talerzu w celu podania.
• Zobacz przepis „Zapiekanka” na stronie 54.
* Całkowita masa składników.
x6
Potrawy schłodzone są gotowane od 5 oC, potrawy mrożone są gotowane od -18oC.
Page 52
www.electrolux.com
52
Automatyczne rozmrażanie
Mięso/ryba/drób
(całe ryby, steki rybne, lety rybne, udka kurze, piersi kurze, mięso mielone, stek, kotlety, burgery, kiełbaski)
Waga (jednostka zmiany)/naczynia
0,2–1,0 kg (100 g) Naczynie do tarty
Przycisk Procedura
• Włóż potrawę do naczynia do tarty na środku podstawy obrotowej.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego
x1
odwróć, zmień ułożenie i rozdziel potrawę. Zasłoń cienkie kawałki i ciepłe miejsca folią aluminiową.
• Po rozmrożeniu zawiń potrawę w folię na 15- 45 minut, aż do całkowitego rozmrożenia.
• Mięso mielone: Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć potrawę. W razie potrzeby wyjmij rozmrożone części.
Nieodpowiednie dla całego kurczaka.
Chleb 0,1–1,0 kg (100 g)
Naczynie do tarty
• Rozmieść potrawę w naczyniu do tarty ustawionym na środku podstawy obrotowej. W przypadku wagi 1,0 kg umieść potrawę
x2
bezpośrednio na podstawie obrotowej.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć, zmień ułożenie potrawy i wyjmij rozmrożone kawałki.
• Po rozmrożeniu przykryj potrawę folią aluminiową i pozostaw na 5–15 min, aż do całkowitego rozmrożenia.
Potrawy schłodzone są gotowane od 5 oC, potrawy mrożone są gotowane od -18oC.
Automatyczne rozmrażanie
• Należy wprowadzić tylko masę potrawy. Nie należy dodawać masy naczynia.
• W przypadku potraw ważących więcej lub mniej niż podano w tabeli funkcji automatycznego gotowania i automatycznego rozmrażania należy wybrać ustawienia ręcznie.
• Temperatura końcowa będzie różna w zależności od temperatury początkowej. Po ugotowaniu należy sprawdzić, czy z potrawy
• Steki i kotlety należy rozmrażanie w jednej warstwie.
• Mięso mielone należy rozmrażać w cienkich warstwach.
• Po odwróceniu potrawy należy zasłonić rozmrożone części małymi, płaskimi kawałkami folii aluminiowej.
• Drób należy przygotować zaraz po rozmrożeniu.
wydostaje się ciepło.
• Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się, wyemituje sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu gotowania. Aby kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk START/+30.
• Po użyciu trybu mikrofal/grilowania/podwójnego grilowania może włączyć się wentylator.
Page 53
PRZEPISY DLA FUNKCJI AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
POLSKI
53
Grilowane szaszłyki
4 porcje 400 g kotlety wieprzowe, w kostkach 100 g paski boczku 100 g cebula, w ćwiartkach 250 g pomidory, w ćwiartkach 100 g zielona papryka, w kostkach 2 łyżka
olej
stołowa 4 łyżeczka papryka mielona
sól 1 łyżeczka pieprz cayenne 1 łyżeczka sos worcester
Zapiekany filet rybny Esterhazy
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 230 g 450 g 680 g let rybny 100 g 200 g 300 g por (w plasterkach) 20 g 40 g 60 g cebula (drobno
pokrojona) 40 g 100 g 140 g marchewka (starta) 10 g 15 g 20 g masło lub margaryna
sól, pieprz i gałka
muszkatołowa 1 łyżka
stołowa
1½ łyżki stołowe
2 łyżka stołowa
sok z cytryny
50 g 100 g 150 g śmietana crème fraiche 50 g 100 g 150 g ser Gouda (starty)
1. Nabij mięso na przemian z warzywami na 4 drewniane patyczki.
2. Wymieszaj olej z przyprawami i posmaruj kebab.
3. Połóż kebab na wysokim ruszcie i gotuj z użyciem trybu AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA „Grilowane szaszłyki”.
1. Włóż warzywa, masło i przyprawy do naczynia do zapiekanek i wymieszaj. Gotuj przez 2–6 min z mocą 900 W w zależności od masy.
2. Umyj rybę, osusz, skrop sokiem z cytryny i posyp solą.
3. Wymieszaj śmietanę crème fraiche z warzywami i dopraw ponownie.
4. Włóż połowę warzyw do naczynia do zapiekania. Połóż rybę na wierzchu, przykryj pozostałymi warzywami.
5. Posyp serem Gouda na wierzchu, połóż na niskim ruszcie i gotuj w trybie AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA „Zapiekany let rybny”.
6. Po ugotowaniu pozostaw na około 5 minuty.
Zapiekany filet rybny po włosku
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 430 g 630 g let rybny ½ łyżki
stołowe ½ łyżki
stołowe
1 łyżka stołowa
1 łyżka stołowa
1½ łyżki stołowe
1½ łyżki stołowe
sok z cytryny
masło z anchovy
30 g 50 g 80 g ser Gouda (starty)
sól i pieprz 150 g 300 g 450 g świeże pomidory 1 łyżka
stołowa
1½ łyżki stołowe
2 łyżka stołowa
mieszanka posiekanych
ziół 100 g 180 g 280 g ser Mozzarella ½ łyżki
stołowe
3
/4łyżki
stołowe
1 łyżka stołowa
bazylia (posiekana)
1. Umyj i osusz rybę, skrop z sokiem z cytryny, posyp solą i posmaruj masłem z anchovy.
2. Włóż do naczynia do zapiekania.
3. Posyp rybę serem Gouda.
4. Połóż pomidory na ser.
5. Dopraw solą, pieprzem i mieszanką ziół.
6. Odsącz ser Mozarella, pokrój w plastry i połóż na pomidorach. Posyp ser bazylią.
7. Połóż naczynie do zapiekania na niskim ruszcie i gotuj w trybie AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA „Zapiekany let rybny”.
8. Po ugotowaniu pozostaw na około 5 minuty.
Page 54
www.electrolux.com
54
Zapiekanka ze szpinakiem
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g liście szpinaku
(ugotowane)
15 g 30 g 45 g cebula (drobno
posiekana) sól, pieprz i gałka
muszkatołowa
5 g 10 g 15 g masło lub margaryna
(do wysmarowania naczynia)
150 g 300 g 450 g gotowane ziemniaki (w
plasterkach)
35 g 75 g 110 g gotowana szynka
(pokrojona w kostkę) 50 g 100 g 150 g śmietana crème fraiche 1 2 3 jajka 40 g 75 g 115 g starty ser
Zapiekanka z ziemniaków i cukinii
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 5 g 10 g 15 g masło lub margaryna
(do wysmarowania
naczynia) 200 g 400 g 600 g gotowane ziemniaki (w
plasterkach) 115 g 230 g 345 g cukinia (drobno
pokrojona) 75 g 150 g 225 g śmietana crème fraiche 1 2 3 jajka ½ 1 2 ząbek czosnku
(rozgnieciony)
sól i pieprz 40 g 80 g 120 g starty ser Gouda 10 g 20 g 30 g pestki słonecznika
1. Wymieszaj liście szpinaku z cebulą i dopraw solą, pieprzem oraz gałką muszkatołową.
2. Posmaruj naczynie do zapiekania. Ułóż w naczyniu na przemian plastry ziemniaków, szynkę pokrojoną w kostkę i szpinak. Na samej górze powinien znajdować się szpinak.
3. Wymieszaj jajka ze śmietaną crème fraiche, dodaj sól i pieprz, a następnie polej zapiekankę.
4. Posyp zapiekankę startym serem.
5. Połóż na niskim ruszcie i gotuj z użyciem trybu AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
6. Po ugotowaniu pozostaw na 5–10 minut.
1. Posmaruj naczynie do zapiekania, a następnie ułóż na przemian warstwami plastry ziemniaków i cukinię.
2. Wymieszaj jajka ze śmietaną crème fraiche, dopraw solą, pieprzem i czosnkiem, a następnie polej zapiekankę.
3. Posyp zapiekankę serem Gouda.
4. Na koniec posyp zapiekankę pestkami słonecznika.
5. Połóż na niskim ruszcie i gotuj z użyciem trybu AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
6. Po ugotowaniu pozostaw na 5–10 minut.
OBNIŻONY POZIOM MOCY
Ważne!
W przypadku gotowania potraw przez standardowy czas w tym samym trybie gotowania moc kuchenki jest obniżana automatycznie, aby
Tryb gotowania Standardowy czas Obniżony poziom mocy
Mikrofale 900 W 20 minut Mikrofale 630 W Gril 20 minut Gril - 50 % Podwójne grilowanie Gril - 20 minut Gril - 50 %
uniknąć przypalenia. Poziom mocy mikrofal zostanie zmniejszony lub grzałka grila będzie włączana i wyłączana. Po wstrzymaniu na 90 sekund można ustawić pełną moc.
Page 55
POLSKI
TABELA GOTOWANIA
Używane skróty
liżanka = pełna liżanka g = gram ml = mililitr min = minuty kg = kilogram l = litr cm = centymetr
Podgrzewanie potraw i napojów
Potrawa/napój Ilość
Mleko 1 liżanka 150 Mikrofale 900 W ok. 1 nie przykrywać Woda 1 liżanka
6 liżanek 1 naczynie
Potrawa na jednym talerzu (warzywa, mięso i dodatki)
Zupa/gulasz 200 Mikrofale 900 W 1-2 przykryć, wymieszać po ugotowaniu Warzywa 200
Mięso, 1 plaster* 200 Mikrofale 900 W ok. 3 posmarować górną część cienką warstwą
Filet rybny* 200 Mikrofale 900 W 3-5 przykryć Ciasto, 1 kawałek 150 Mikrofale 450 W ½ -1 umieścić w naczyniu do tarty Jedzenie dla dzieci, 1
słoik
Rozpuszczanie margaryny lub masła*
Rozpuszczanie czekolady
* zamrożone
-g/ml-
150 900 1000
Usta­wienie
Mikrofale Mikrofale Mikrofale
Ustawienie mocy
900 W 900 W 900 W
Czas
-min-
ok. 2 8–10 9–11
Metoda
nie przykrywać nie przykrywać nie przykrywać
400 Mikrofale 900 W 4-6 polać sos odrobiną wody, przykryć,
wymieszać w połowie gotowania
500
Mikrofale Mikrofale
900 W 900 W
2-3
w razie potrzeby dodać niewielką ilość
3-5
wody, przykryć, wymieszać w połowie gotowania
sosu, przykryć
190 Mikrofale 450 W ½ -1 przełożyć do pojemnika odpowiedniego
dla kuchenek mikrofalowych, po podgrzaniu dobrze wymieszać i sprawdzić temperaturę
50 Mikrofale 900 W ½ przykryć
100 Mikrofale 450 W 3-4 mieszać co pewien czas
55
Rozmrażania
Potrawa Ilość
Gulasz 500 Mikrofale 270 W 8-9 wymieszać w połowie
Ciasto, 1 kawałek 150 Mikrofale 270 W 1-3 umieścić w naczyniu do tarty 5 Owoce np.
wiśnie, truskawki, maliny, śliwki
Czasy podane w tabeli są przykładowe i mogą siężnić w zależności od temperatury zamrożenia, jakości i wagi potraw.
-g-
Usta­wienie
Ustawienie mocy
Czas
Metoda Czas
-min-
rozmrażania
250 Mikrofale 270 W 3-5 rozłożyć równomiernie,
odwrócić w połowie rozmrażania
pozostawienia
-min-
10-30
5
Page 56
www.electrolux.com
56
Rozmrażanie i gotowanie
Potrawa Ilość
Filet rybny 300 Mikrofale 900 W 9-11 - przykryć 2 Potrawa na
jednym talerzu Brokuły 300 Mikrofale 900 W 6-8 3-5 wymieszać w połowie gotowania 2 Groszek 300 Mikrofale 900 W 6-8 3-5 wymieszać w połowie gotowania 2 Mieszanka
warzyw
Usta-
-g-
wienie
400 Mikrofale 900 W 8-10 - przykryć, wymieszać po 6
500 Mikrofale 900 W 9-11 3-5 wymieszać w połowie gotowania 2
Ustawi enie
-mocy-
Czas
-min-
Dolewana woda
-łyżki stołowe-
Metoda Czas
minutach
Gotowanie, grilowanie i przyrumienianie
Potrawa Ilość
Brokuły 500 Mikrofale 900 W 6-8 dodać 4–5 łyżek stołowych wody,
Groszek 500 Mikrofale 900 W 6-8 przykryć, dodać 4–5 łyżek
Marchewka 500 Mikrofale 900 W 9-11 pokroić w plasterki, dodać 4–5
Pieczeń (wieprzowina, cielęcina, jagnięcina)
Pieczeń wołowa (średnia)
Udka kurze 200 Podwójne grilowanie
Rumsztyki 2 kawałki, średnie
Przyrumieniani e w naczyniu do zapiekania
Ustawienie Ustaw-
-g-
1000
Mikrofale Podwójne grilowanie Mikrofale Podwójne grilowanie
1500
Mikrofale Podwójne grilowanie Mikrofale Podwójne grilowanie
1000
Mikrofale Podwójne grilowanie Podwójne grilowanie
1500
Mikrofale Podwójne grilowanie Podwójne grilowanie
Grilowanie
400 Grilowanie
Grilowanie
Gril 8-13 umieścić naczynie na niskim
ienie mocy
450 W 450 W 450 W 450 W
450 W 450 W 450 W 450 W
630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W
450 W 6-7*
Czas
Metoda Czas
-min-
przykryć, wymieszać w połowie gotowania
stołowych wody, wymieszać w połowie gotowania
łyżek stołowych wody, przykryć, wymieszać w połowie gotowania
16-18
doprawić do smaku, umieścić na
5-7*
niskim ruszcie, odwrócić po * 14-16 4-6
26-28 5-8* 26-28 4-5
5-8
doprawić do smaku, umieścić na 8-10*
niskim ruszcie, odwrócić po * 3-5 12-15 12-15* 4-6
doprawić do smaku, umieścić 4-6
skórą w dół na wysokim ruszcie,
odwrócić po * 11-12*
umieścić na wysokim ruszcie, 6-8
odwrócić po *, doprawić po
grilowaniu
ruszcie
pozosta wienia
-min-
2
pozost­awienia
-min-
-
-
-
10
10
10
10
3
Page 57
POLSKI
57
Potrawa Ilość
Tosty z serem
Mrożona pizza 300
-g-
1 porcja
4 porcje
400
Ustawienie Ustaw-
Mikrofale Grilowanie Mikrofale Grilowanie
Mikrofale Podwójne grilowanie
Mikrofale Podwójne grilowanie
ienie mocy
450 W
450 W
450 W 450 W 450 W 450 W
PRZEPISY
Wszystkie przepisy w tym podręczniku umożliwiają uzyskanie 4 porcji, chyba że podano inaczej.
Dostosowywanie przepisów do kuchenki mikrofalowej
Aby dostosować ulubione przepisy do kuchenki mikrofalowej, należy uwzględnić następujące zalecenia: czas gotowania należy skrócić od jednej trzeciej do połowy. Należy skorzystać z przykładowych przepisów w tej instrukcji obsługi. Potrawy o dużej zawartości wody, na przykład mięso, ryba, drób, warzywa, owoce, gulasz i zupy można łatwo przygotować w kuchence mikrofalowej.
Czas
Metoda Czas
-min-
½
pokroić chleb i posmarować
5-6
masłem, położyć plasterek
½ -1
gotowanej szynki, plasterek
5-6
ananasa i plasterek sera
4-6
umieścić na niskim ruszcie
4-6 6-7
5-7
Potrawy o małej ilości wody, na przykład talerze z jedzeniem należy przed podgrzaniem lub gotowaniem zwilżyć na powierzchni. Ilość płynów dodawaną do surowych potraw duszonych należy ograniczyć do około dwóch trzecich ilości pierwotnego przepisu. W razie potrzeby należy dodać większą ilość wody podczas gotowania. Ilość dodawanego tłuszczu można znacznie zmniejszyć. W celu doprawienia potrawy wystarczy dodać niewielką ilość masła, margaryny lub oleju. Z tego powodu kuchenka mikrofalowa doskonale nadaje się do przygotowania potraw o niskiej zawartości tłuszczu w ramach diety.
pozost­awienia
-min-
Bakłażany nadziewane mięsem mielonym
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 1 l)
250 g bakłażan 200 g pomidory 1 łyżka
stołowa 100 g cebula, posiekana 4 łagodna zielona papryka chilli, bez
200 g mielona wołowina 2 ząbki czosnku, rozgniecione 2 łyżka
stołowa
60 g ser Feta, w kostkach
płytkie naczynie do tarty (średnica ok. 30 cm)
oliwa z oliwek do nasmarowania naczynia
nasion
pietruszka, posiekana
sól i pieprz papryka mielona
1. Przekrój bakłażany wzdłuż na pół. Usuń miąższ łyżeczką, aby skórka miała około 1 cm grubości. Pokrój usunięty miąższ w kostkę.
2. Obierz pomidory ze skórki i pokrój.
3. Posmaruj dno miski oliwą z oliwek. Dodaj cebulę, przykryj i gotuj. 2 min 900 W
4. Pokrój paprykę chilli na plasterki. Pozostaw jedną trzecią do dekoracji. Wymieszaj mięso mielone z bakłażanem pokrojonym w kostkę, cebulą, pomidorami, plasterkami chilli, czosnkiem i pietruszką. Dopraw do smaku.
5. Osusz połówki bakłażana. Napełnij połową mieszanki, posyp serem feta Osusz, a następnie dodaj resztę nadzienia.
6. Ułóż połówki bakłażana w naczyniu do tarty, postaw naczynie na niskim ruszcie i gotuj. 11–13 min Podwójne grilowanie (630 W) Udekoruj bakłażana plasterkami chilli i kontynuuj gotowanie. 4-7 min Podwójne grilowanie (630 W). Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Page 58
www.electrolux.com
58
Zupa cebulowa
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 2 l)
4 miski na zupę (200 ml) 10 g masło lub margaryna 100 g cebula, w plasterkach 800 ml bulion mięsny
sól i pieprz 2 plastrów chleb 40 g starty ser
Grzyby z rozmarynem
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 1 l)
płytkie okrągłe naczynie z pokrywką
(średnica ok. 22 cm) 8 duże grzyby (około 225 g), całe 20 g masło lub margaryna 50 g cebula, drobno posiekana 50 g boczek, pokrojony w drobną kostkę
czarny pieprz
świeży rozmaryn, posiekany 125 ml wytrawne białe wino 125 ml śmietana 20 g mąka
1. Nasmaruj miskę, dodaj cebulę pokrojoną w plastry, bulion mięsny i przyprawy. Przykryj i gotuj. 9–11 min 900 W
2. Przyrumień kromki chleba, pokrój je w kostkę i włóż do misek. Zalej zupą grzanki i posyp serem.
3. Ustaw miski na podstawie obrotowej i griluj. 6–7 min Grilowanie
1. Usuń trzony grzybów. Posiekaj trzony na małe kawałki.
2. Posmaruj płytkie naczynie. Dodaj cebulę, boczek pokrojony w kostkę i trzony grzybów. Dopraw pieprzem oraz rozmarynem, przykryj i gotuj. 3-5 min 900 W Pozostaw do ostygnięcia.
3. Podgrzej w misce śmietanę i 100 ml białego wina. 1-3 min 900 W
4. Wymieszaj pozostałe wino z mąką. Mieszając, dodaj do gorącego płynu, przykryj i gotuj. Wymieszaj raz podczas gotowania. około 1 min 900 W
5. Napełnij grzyby mieszanką z boczkiem i włóż do płytkiego naczynia. Polej grzyby sosem i gotuj na niskim ruszcie. 6–8 min Podwójne grilowanie (630 W) Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Filety z soli
Naczynia: Płytkie owalne naczynie do pieczenia z
400 g lety z soli 1 cytryna, cała 150 g pomidory 10 g masło 1 łyżka
stołowa 1 łyżka
stołowa
4 łyżka stołowa
20 g masło lub margaryna
folią spożywczą z otworami do kuchenek mikrofalowych (długość ok. 26 cm)
olej roślinny
pietruszka, posiekana
sól i pieprz białe wino
1. Umyj i osusz rybę. Wyjmij ości.
2. Pokrój cytrynę i pomidory w cienkie plasterki.
3. Wysmaruj naczynie masłem. Włóż lety rybne do naczynia i skrop olejem roślinnym.
4. Posyp naczynie pietruszką, ułóż plasterki pomidorów na wierzchu i dopraw. Połóż plasterki cytryny na pomidorach i polej je białym winem.
5. Połóż małe kawałki masła na cytrynie, przykryj i gotuj. 11–13 min 630 W Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Page 59
POLSKI
59
Filet rybny w sosie serowym
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 1 l)
800 g lety rybne 2 łyżka
stołowa
10 g masło lub margaryna 50 g cebula, drobno posiekana 20 g mąka 100 ml białe wino 1
łyżeczka 100 g ser emmental, starty 2 łyżki
stołowe
płytkie okrągłe naczynie do zapiekania (długość ok. 25 cm)
sok z cytryny
sól
olej roślinny do wysmarowania naczynia
pietruszka, posiekana
Gulasz z cielęciny po szwajcarsku
Naczynia: Naczynie z pokrywką (pojemność 2 l) 600 g let z cielęciny 10 g masło lub margaryna 50 g białe wino 100 ml masło lub margaryna
doprawiony sos pieczeniowy,
na ok. ½ litra płynu 300 ml śmietana 1 łyżka
stołowa
pietruszka, posiekana
1. Umyj i osusz rybę, a następnie skrop sokiem z cytryny. Natrzyj solą.
2. Nasmaruj miskę. Dodaj cebulę pokrojoną w kostkę, przykryj i gotuj. 1-2 min 900 W
3. Posyp cebulę mąką, skrop białym winem i wymieszaj.
4. Posmaruj naczynie do zapiekania i włóż do niego rybę. Polej rybę sosem i posyp serem. Połóż na niskim ruszcie i gotuj. 7–8 min 450 W 14-16 min Podwójne grilowanie (450 W) Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
1. Pokrój cielęcinę na paski.
2. Wysmaruj naczynie masłem. Włóż mięso i cebulę do naczynia, przykryj i gotuj. Wymieszaj raz podczas gotowania. 6–9 min 900 W
3. Dodaj białe wino, sos pieczeniowy i śmietanę, wymieszaj, przykryj i kontynuuj gotowanie. Mieszaj co pewien czas. 3–5 min 900 W
4. Wymieszaj po ugotowaniu, odstaw na około 5 minut. Posyp pietruszką.
Pstrąg z migdałami
Naczynia: Płytkie owalne naczynie do pieczenia
(długość ok. 32 cm)
4 pstrąg (200 g), oczyszczony
sok z jednej cytryny sól
30 g masło lub margaryna
50 g mąka
10 g masło lub margaryna do wysmarowania
naczynia
50 g płatki migdałowe
1. Umyj i osusz pstrąga, a następnie skrop sokiem z cytryny. Natrzyj rybę solą wewnątrz oraz na zewnątrz i odstaw na 15 minut.
2. Rozpuść masło. 1 min 900 W
3. Osusz rybę, posmaruj masłem i obtocz w mące.
4. Nasmaruj naczynie. Włóż pstrąga do naczynia i gotuj na niskim ruszcie. Po upłynięciu dwóch trzecich czasu gotowania obróć pstrąga i posyp migdałami. 15-18 min Podwójne grilowanie (450 W) Po ugotowaniu odstaw na około 2 minuty.
Page 60
www.electrolux.com
60
Szynka nadziewana
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 2 l)
150 g liście szpinaku, posiekane 150 g świeży ser fromage, 20 % tłuszczu 50 g ser Emmental, starty
8 plastrów
125 ml woda 125 ml śmietana 20 g mąka 20 g masło lub margaryna 10 g masło lub margaryna do wysmarowania
Owalne naczynie do zapiekania (długość ok. 26 cm)
papryka cała i mielona gotowana szynka (400 g)
naczynia
Kotlety cielęce z mozzarellą
Naczynia: Płytkie kwadratowe naczynie do
150 g ser mozzarella, w plasterkach 500 g pomidory z puszki, odsączone 4 kotlety cielęce (600 g) 20 ml oliwa z oliwek 2 ząbki czosnku, posiekane 20 g kapary
zapiekania z pokrywką (długość ok. 25 cm)
oregano sól i pieprz
1. Wymieszaj szpinak z świeżym serem fromage, dopraw do smaku.
2. Dodaj łyżkę stołową nadzienia na górze każdego plastra gotowanej szynki i zawiń je. Przebij szynkę drewnianym patyczkiem.
3. Przygotuj sos beszamelowy: w tym celu wlej wodę i śmietanę do miski, a następnie podgrzej. 2–4 min 900 W Wymieszaj mąkę i masło, aby uzyskać zasmażkę, dodaj do płynu i ubijaj, aż do rozrobienia. Przykryj i gotuj, aż zgęstnieje. 1–2 min 900 W Wymieszaj i spróbuj.
4. Wlej sos do wysmarowanego naczynia, włóż zwinięte ruloniki szynki do sosu i gotuj pod przykrywką. 10–12 min Podwójne grilowanie (630 W) Po ugotowaniu pozostaw na około 5 minut.
1. Umyj, osusz i rozbij cielęcinę.
2. Przygotuj puree z pomidorów, dodaj czosnek, olej, sól, pieprz, kapary i oregano, a następnie polej cielęcinę. Przykryj i gotuj. 15–19 min 630 W Odwróć mięso.
3. Połóż plastry mozzarelli na każdym kotlecie, dopraw i gotuj bez przykrycia na wysokim ruszcie. 9–12 min Podwójne grilowanie (630 W) Po ugotowaniu pozostaw na 5 minut.
Zapiekanka z cukinii i makaronu
Naczynia: naczynie do zapiekania (długość ok.
80 g makaron, ugotowany 400 g pokrojone pomidory z puszki 150 g cebula, drobno posiekana
1 łyżka stołowa
450 g cukinia, w plasterkach 150 g kwaśna śmietana 2 jajka 100 g ser Cheddar, starty
26 cm)
bazylia, tymianek, sól, pieprz olej do wysmarowania naczynia
1. Wymieszaj pomidory z cebulą i dobrze dopraw. Dodaj makaron. Polej makaron sosem pomidorowym i połóż na wierzchu plastry cukinii.
2. Ubij kwaśną śmietanę i jajka, a następnie polej zapiekankę. Posyp z wierzchu tartym serem. Połóż na niskim ruszcie i gotuj. 18–21 min 900 W 7–8 min Podwójne grilowanie (630 W) Po ugotowaniu pozostaw na około 5–10 minut.
Page 61
POLSKI
61
Lasagne
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 2 l) płytkie
300 g pomidory z puszki 50 g szynka, pokrojona 50 g cebula, drobno posiekana 1 ząbek czosnku, rozgnieciony 250 g mielona wołowina 2 łyżka
stołowa
150 ml śmietana crème fraiche 100 ml mleko 50 g Parmezan, starty 1
łyżeczka 1
łyżeczka 1
łyżeczka 125 g makaron lasagne 1 łyżka
stołowa
kwadratowe naczynie do zapiekania z pokrywką (około 20 x 20 x 6 cm)
puree z pomidorów
sól i pieprz
mieszanka posiekanych ziół
oliwa z oliwek
olej roślinny do wysmarowanianaczynia
Parmezan, starty
Gruszki w sosie czekoladowym
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 2 l)
4 całe gruszki, obrane (600 g) 60 g cukier 10 g cukier waniliowy 1 łyżka
stołowa 150 ml woda 130 g gorzka czekolada, posiekana 100 g śmietana crème fraiche
Miska z pokrywką (pojemność 1 l)
likier gruszkowy
1. Pokrój pomidory, wymieszaj z szynką i cebulą, czosnkiem, mieloną wołowiną i puree z pomidorów. Dopraw, przykryj i gotuj. 5–8 min 900 W
2. Wymieszaj chłodną śmietanę z mlekiem, Parmezanem, ziołami, olejem i przyprawami.
3. Nasmaruj naczynie i pokryj dno około
1
/
3
makaronu. Ułóż połowę mieszanki mielonego mięsa na makaronie i polej sosem. Powtórz czynność i zakończ pozostałym makaronem. Polej makaron sosem i posyp Parmezanem. Gotuj pod przykryciem. 13–17 min 630 W Po ugotowaniu pozostaw na około 5–10 minut.
1. Wsyp cukier, cukier waniliowy, likier gruszkowy i wodę do miski, wymieszaj, przykryj i gotuj. 1–2 min 900 W
2. Włóż gruszki do płynu, przykryj i gotuj. 5–8 min 900 W Wyjmij gruszki z zagotowanego płynu i włóż do lodówki.
3. Wlej 50 ml płynu do mniejszej miski. Dodaj czekoladę i śmietanę crème fraiche, przykryj i gotuj. 2–3 min 900 W
4. Wymieszaj dokładnie sos, polej gruszki i podaj.
Page 62
www.electrolux.com
62
Pudding z kaszy manny z sosem malinowym
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 2 l)
500 ml mleko 40 g cukier 15 g posiekane migdały 50 g kasza manna 1 żółtko 1 łyżka
stołowa 1 białko
250 g maliny 50 ml woda 40 g cukier
4 kokilki
woda
Sernik
Naczynia: Tortownica (średnica ok. 26 cm)
Spód: 300 g mąka 1 łyżka
stołowa 10 g proszek do pieczenia
150 g cukier 1 jajka 10 g masła lub margaryna do nasmarowania
150 g masło lub margaryna 100 g cukier 10 g cukier waniliowy 3 jajka 400 g ser fromage frais, 20 % tłuszczu 40 g pudding waniliowy w proszku
kakao
formy
Nadzienie:
1. Wlej mleko, cukier i wrzuć migdały do miski. Przykryj i gotuj. 3–5 min 900 W
2. Dodaj kaszę manną, wymieszaj, przykryj i gotuj. 10–12 min 270 W
3. Ubij w filiżance żółtko z wodą i mieszając, wlej do gorącego płynu. Ubij białko na sztywno i dodaj do płynu. Wlej pudding do kokilek.
4. Aby przygotować sos, umyj i osusz maliny, a następnie wsyp do miski z wodą i cukrem. Przykryj i podgrzej. 2–3 min 900 W
5. Przygotuj purée z malin i podaj z puddingiem z kaszy manny.
1. Wymieszaj w misce mąkę, kakao, proszek do pieczenia i cukier.
2. Dodaj jajko i masło, a następnie wymieszaj, używając robota kuchennego.
3. Wysmaruj formę. Rozwałkuj ciasto i włóż do formy, pozostawiając 2 cm wokół krawędzi, aby utworzyć pierścień. Upiecz ciasto. 6–8 min 630 W
4. Ubij masło z cukrem, aż będą lekkie i puszyste. Powoli dodawaj jajka podczas ubijania. Dodaj ser fromage frais i pudding waniliowy w proszku.
5. Rozprowadź masę na spodzie sernika i gotuj. 15–19 min 630 W
Page 63
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
POLSKI
63
OSTRZEŻĘNIE: DO CZYSZCZENIA ŻADNEJ CZĘŚCI KUCHENKI MIKROFALOWEJ NIE NALEŻY UŻYWAĆ DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻY ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH DO KUCHENEK, URZĄDZEŃ DO CZYSZCZENIA PAROWEGO, ŚRODKÓW
ŚCIERNYCH, AGRESYWNYCH ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH, ŚRODKÓW ZAWIERAJĄCYCH
WODOROTLENEK SODU LUB DRUCIAKÓW.
KUCHENKĘ NALEŻY CZYŚCIĆ REGULARNIE I USUWAĆ RESZTKI JEDZENIA. Zaniedbanie czyszczenia kuchenki może prowadzić do zniszczenia zanieczyszczonych powierzchni, zmniejszenia trwałości urządzenia, a nawet spowodować zagrożenie.
Obudowa kuchenki
Obudowę kuchenki można łatwo wyczyścić łagodnym
roztworem wody i mydła. Mydło należy wytrzeć wilgotną ściereczką i osuszyć obudowę miękkim ręcznikiem.
Panel sterowania
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy otworzyć drzwiczki w celu wyłączenia panelu sterowania. Podczas czyszczenia panelu sterowania należy zachować ostrożność. Należy użyć tylko ściereczki zwilżonej wodą i delikatnie przetrzeć aż do wyczyszczenia. Nie należy używać nadmiernej ilości wody. Nie należy używać środków chemicznych ani ściernych.
Wnętrze kuchenki
1. W celu wyczyszczenia należy wytrzeć plamy miękką i wilgotną ściereczką lub gąbką po każdym użyciu, gdy kuchenka jest ciepła. W przypadku plam trudniejszych do usunięcia należy kilkakrotnie przetrzeć je, aż do usunięcia ściereczką zwilżoną w łagodnym roztworze mydła. Nie należy zdejmować osłony generatora mikrofal.
2. Należy uważać, aby łagodny roztwór mydła ani woda nie dostały się do małych otworów w ściankach,
Page 64
www.electrolux.com
64
ponieważ może to spowodować uszkodzenie kuchenki.
3. We wnętrzu kuchenki nie należy używać środków czyszczących w aerozolu.
4. Kuchenkę należy regularnie podgrzewać, używając grila. Pozostawione resztki jedzenia i tłuste plamy mogą spowodować powstawanie dymu lub nieprzyjemnych zapachów.
Podstawa obrotowa i podpórka podstawy obrotowej
Podstawę obrotową i podpórkę podstawy obrotowej należy wyjąć z kuchenki. Należy je umyć łagodnym roztworem mydła. Należy je wytrzeć miękką ściereczką. Podstawę obrotową i podpórkę podstawy obrotowej można myć w zmywarce.
środków ściernych ani ostrych metalowych druciaków, ponieważ może to spowodować uszkodzenie szyby.
Ruszty
Należy je myć w łagodnym roztworze płynu do naczyń i wysuszyć. Ruszty można myć w zmywarce do naczyń.
Ważne! Nie należy używać
urządzeń do czyszczenia parowego.
Drzwiczki
Aby usunąć brud, należy regularnie czyścić obie ich strony, uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie uszczelniające miękką i wilgotną ściereczką. Do czyszczenia szyby drzwiczek nie należy używać agresywnych
Page 65
POLSKI
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Sprawdź, czy...
Kuchenka mikrofalowa nie działa prawidłowo?
• Bezpieczniki w skrzynce bezpieczników działają prawidłowo.
• Nie występuje przerwa w dostawie energii.
• Jeżeli bezpieczniki są nadal wyłączane, skontaktuj się z wykwalikowanym elektrykiem.
Tryb gotowania mikrofalami nie działa prawidłowo?
Podstawa obrotowa nie obraca się?
• Drzwiczki są prawidłowo zamknięte.
• Uszczelki drzwi i powierzchnie uszczelniająca są czyste.
• Naciśnięto przycisk START/+30.
• Podpórka podstawy obrotowej jest prawidłowo założona na napęd.
• Naczynie nie jest większe od podstawy obrotowej.
• Potrawa nie jest większa od podstawy obrotowej, co uniemożliwia jej obracanie.
• We wgłębieniu pod podstawą obrotową nie znajdują się żadne przedmioty.
Kuchenka mikrofalowa niewyłącza się?
Oświetlenie wnętrza nie działa prawidłowo?
• Odłącz urządzenie od źródła zasilania.
• Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem ELECTROLUX.
• Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem ELECTROLUX. Żarówkę oświetlenia wnętrza może wymienić tylko przeszkolony serwisant ELECTROLUX.
Podgrzewanie potraw trwa dłużej niż wcześniej?
• Ustaw dłuższy czas gotowania (podwójna ilość = niemal dwa razy dłuższy czas) lub
• Jeżeli potrawa jest zimniejsza niż zwykle, co pewien czas obróć ją lub odwróć lub
• Ustaw wyższą moc.
DANE TECHNICZNE
Napięcie prądu zmiennego 230 V, 50 Hz, jednofazowe Bezpiecznik line Dystrybucja / wyłącznik Minimalny 16 A Wymagana moc prądu zmiennego: Mikrofale
Gril
Mikrofale/Gril
Moc wyjściowa: Mikrofale
Gril Częstotliwość mikrofal 2450 MHz * (Grupa 2 / Klasa B) Wymiary zewnętrzne: EMS26204O 594 mm (szer.) x 459 mm (wys.) x 404 mm (głęb.) Wymiary wnętrza 342 mm (szer.) x 207 mm (wys.) x 368 mm (głęb.) ** Pojemność kuchenki 26 litrów ** Podstawa obrotowa ø 325 mm, szkło Masa ok. 19,5 kg Lampa kuchenki 25 W/240–250 V
* To urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy europejskiej EN55011. Zgodnie z tą normą, ten produkt
zaklasyfikowano jako urządzenie grupa 2 klasa B. Grupa 2 oznacza, że urządzenie celowo generuje energię o częstotliwości radiowej w postaci promieniowania elektromagnetycznego w celu podgrzewania potraw. Klasa B oznacza, że urządzenie może być używane w budynkach mieszkalnych.
** Pojemność wewnętrzną oblicza się, mierząc maksymalną szerokość, głębokość i wysokość. Rzeczywista
pojemność przeznaczona dla potraw jest mniejsza.
Ta kuchenka spełnia wymagania dyrektyw 2004/108/EC, 2006/95/EC i 2005/32/EC.
ZE WZGLĘDU NA NIEPRZERWANY ROZWÓJ PRODUKTU DANE TECHNICZNE MOGĄ ULEC ZMIANIE
1,37 kW 1,00 kW 2,35 kW
900 W (IEC 60705) 1000 W
BEZ POWIADOMIENIA.
65
Page 66
www.electrolux.com
4 mm
4 mm
4 mm
D
66
MONTAŻ
Kuchenkę mikrofalową można zamontować w pozycji A lub B:
Pozycja Wymiary wnęki
szer. głęb. wys.
Pozycja A
Pozycja B
A B
560 x 550 x 450 560 x 500 x 450
Wymiary w mm
MONTAŻ URZĄDZENIA
1. Zdejmij opakowanie i sprawdź dokładnie, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
2. Powoli włóż urządzenie do szafki kuchennej, nie używając siły, dopóki rama przednia nie zetknie się z przednim otworem szafki.
3. Sprawdź, czy odstęp między drzwiczkami szafki u góry, a górną częścią ramy wynosi 4 mm (patrz rysunek).
Spis treści
Opcja montażu 1:
Zamocuj kuchenkę, używając dostarczonych śrub. Punkty mocowania znajdują się w górnych i dolnych narożnikach kuchenki.
Opcja montażu 2:
Patrz szablon dostarczony z kuchenką.
Ważne!
Należy upewnić się, że dolna powierzchnia kuchenki znajduje się co najmniej 85 cm nad podłogą. Montaż urządzenia należy przeprowadzić zgodnie z zaleceniami zawartymi w tej instrukcji obsługi i instrukcjami montażu standardowej kuchenki dostarczonymi przez producenta..
Page 67
POLSKI
67
PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA DO ŹRÓDŁA ZASILANIA
Gniazdko elektryczne powinno być łatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej można było szybko odłączyć urządzenie. Ewentualnie należy umożliwić odłączenie kuchenki od źródła zasilania, podłączając wyłącznik do instalacji zgodnie z odpowiednimi zaleceniami dotyczącymi okablowania.
Gniazdko nie powinno być umieszczone za szafką.
• Najlepsza pozycja, to gniazdko umieszczone nad szafką, patrz pozycja (A).
(A)
• Podłącz urządzenie do jednofazowego źródła zasilania prądem zmiennym o napięciu 230 V/50 Hz za pośrednictwem prawidłowo zamontowanego i uziemionego gniazdka. Obwód gniazdka elektrycznego należy zabezpieczyć bezpiecznikiem 16 A.
Wyłącznie elektryk może dokonać wymiany
przewodu zasilającego.
• Przed rozpoczęciem montażu należy przywiązać sznurek do przewodu zasilającego w celu ułatwienia podłączania do punktu (A) podczas montażu urządzenia.
• Podczas wkładania urządzenia do wysokiej szafki należy uważać, aby NIE przygnieść przewodu zasilającego.
• Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych płynach.
PODŁĄCZANIE DO ŹRÓDŁA ZASILANIA
OSTRZEŻENIE! URZĄDZENIE NALEŻY BEZWZGLĘDNIE UZIEMIĆ! Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprzestrzeganie tego zalecenia dotyczącego bezpieczeństwa.
Jeżeli wtyczka, w jaką wyposażone jest urządzenie, jest nieodpowiednia dla używanego gniazdka, należy zwrócić się o pomoc do miejscowego serwisu ELECTROLUX.
Page 68
www.electrolux.com
68
INFORMACJE DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Ekologiczna utylizacja materiałów pakunkowych i starych urządzeń
MATERIAŁY OPAKOWANIOWE
Kuchenki mikrofalowe rmy ELECTROLUX wymagają odpowiednich opakowań w celu ich ochrony podczas transportu. Używana jest minimalna wymagana ilość materiałów opakowaniowych. Materiały opakowaniowe (np. folia lub styropian) mogą być niebezpieczne dla dzieci.
Występuje zagrożenie uduszeniem. Należy przechowywać materiały opakowaniowe w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Wszystkie materiały opakowaniowe są ekologiczne i można je ponownie przetwarzać. Karton jest wykonany z makulatury, a elementy drewniane są nieprzetwarzane. Elementy plastikowe są oznaczone w następujący sposób: „PE” to polietylen, np. folia pakunkowa „PS” to polistyren, np. opakowania (bez CFC) „PP” to polipropylen, np. taśma pakunkowa Ponowne wykorzystanie materiałów opakowaniowych pozwala oszczędzać surowce i zmniejszyć ilość odpadów. Opakowanie należy przekazać do najbliższego punktu przetwarzania odpadów. Aby uzyskać informacje, skontaktuj się z przedstawicielem władz lokalnych.
UTYLIZACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ
Zużyte urządzenia należy przed utylizacją zabezpieczyć, demontując wtyczkę oraz odcinając i utylizując przewód zasilający. Aby uzyskać informacje o lokalizacji punktów utylizacji urządzeń, należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych lub biurem ds. ochrony środowiska.
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można utylizować razem z odpadami komunalnymi. Należy przekazać go do odpowiedniego punktu utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja tego produktu zapobiegnie negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które wystąpiłyby w przypadku niewłaściwej utylizacji produktu. Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat recyklingu tego produktu, skontaktuj się z przedstawicielem władz lokalnych, punktem przetwarzania odpadów komunalnych lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie.
Page 69
WARUNKI GWARANCYJNE
1. Electrolux Poland Sp. z o.o. gwarantuje, że zakupione urządzenie jest wolne od wad zycznych zobowiązując się jednocześnie – w razie ujawnienia takich wad w okresie gwarancyjnym i w zakresie określonym niniejszym dokumentem – do ich usunięcia w sposób uzależniony od właściwości wady.
2. Ujawniona wada zostanie usunięta na koszt gwaranta w ciągu 14 dni od daty zgłoszenia uszkodzenia do autoryzowanego punktu serwisowego Electrolux Poland.
3. W wyjątkowych przypadkach konieczności sprowadzenia części zamiennych od producenta termin naprawy może zostać wydłużony do 30 dni.
4. Okres gwarancji dla użytkownika wynosi 24 miesiące od daty zakupu.
5. Sprzęt przeznaczony jest do używania wyłącznie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
6. Gwarancja nie obejmuje: – uszkodzeń powstałych na skutek używania
urządzenia niezgodnie z instrukcją obsługi,
– uszkodzeń mechanicznych, chemicznych lub
termicznych,
– uszkodzeń spowodowanych działaniem siły
zewnętrznej np. przepięcia w sieci elektrycznej, wyładowania atmosferycznego,
– napraw i modykacji dokonanych przez rmy
lub osoby nie posiadające autoryzacji Electrolux Poland,
– części z natury łatwo zużywalnych takich jak:
żarówki, bezpieczniki, ltry, pokrętła.
7. Klientowi przysługuje wymiana sprzętu na nowy jeżeli po wykonaniu w okresie gwarancji czterech napraw nadal występują w nim wady. Przez naprawę rozumie się wykonanie czynności o charakterze specjalistycznym właściwym dla usunięcia wady. Pojęcie naprawy nie obejmuje: instalacji, instruktażu, konserwacji sprzętu, poprawy połączeń mechanicznych lub elektrycznych.
8. Wymiany sprzętu dokonuje autoryzowany punkt serwisowy Electrolux Poland lub jeśli jest to niemożliwe placówka sprzedaży detalicznej, w której sprzęt został zakupiony. Sprzęt zwracany po wymianie musi być kompletny, bez uszkodzeń mechanicznych. Niespełnienie tych warunków może spowodować nie uznanie gwarancji.
9. Montaż sprzętu wymagającego specjalistycznego podłączenia do sieci gazowej lub elektrycznej może być wykonany wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie uprawnienia pod rygorem utraty gwarancji.
10. Electrolux Poland nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego zainstalowania sprzętu lub napraw wykonanych przez osoby nieupoważnione.
POLSKI
11. Koszty nieuzasadnionego wezwania serwisu pokrywa klient.
12. Powyższa gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z tytułu niezgodności towaru z umową.
13. Niniejsza gwarancja obowiązuje na terytorium Polski.
14. Warunkiem dokonania naprawy lub wymiany urządzenia w ramach gwarancji jest przedstawienie dowodu zakupu z wpisaną czytelnie datą sprzedaży, potwierdzoną pieczęcią i podpisem sprzedawcy.
Uwaga: uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z urządzenia może spowodować nie uznanie gwarancji. Electrolux Poland Sp. z o.o. ul. Kolejowa 5/7, 01-217 Warszawa e-mail: reklamacje@electrolux.pl, www.electrolux.pl
Gwarancja Europejska: Niniejsze urządzenie jest objęte gwarancją rmy Electrolux w każdym z krajów wymienionych na końcu niniejszej instrukcji przez okres podany w gwarancji urządzenia lub określony ustawowo. W przypadku przeprowadzki właściciela urządzenia z jednego z poniższych krajów do innego, gwarancja zachowuje swoją ważność z następującymi zastrzeżeniami:
• Gwarancja na urządzenie obowiązuje od dnia zakupu. Datę zakupu należy potwierdzić przez okazanie dokumentu zakupu wydanego przez sprzedawcę urządzenia.
• Okres gwarancji na urządzenie oraz zakres gwarancji (wykonawstwo oraz części) są takie same, jak okres i zakres obowiązujące dla danego modelu lub serii urządzenia w nowym kraju zamieszkania.
• Gwarancja na urządzenie jest wydawana osobiście na pierwszego kupującego i nie można jej przekazać na innego użytkownika.
• Urządzenie zostało zainstalowane i jest eksploatowane wyłącznie do celów domowych zgodnie z instrukcjami rmy Electrolux. Użytkowanie do celów zawodowych jest wykluczone.
• Urządzenie zostało zainstalowane zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami nowego kraju zamieszkania.
Postanowienia niniejszej Gwarancji Europejskiej w żaden sposób nie ograniczają nabytych praw ustawowych.
69
Page 70
www.electrolux.com
70
SATURS
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
IERĪCES PĀRSKATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
VADĪBAS PANELIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
DARBĪSBAS, KAS VEICAMAS PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
MIKROVIĻŅU KRĀSNS LIETOŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
PROGRAMMU TABULAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
RECEPTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
KO DARĪT, JA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
TEHNISKIE DATI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
UZSTĀDĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
VIDES INFORMĀCIJA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
GARANTIJA/KLIENTU APKALPOŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS
Pateicamies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Ierīces ražošanā un modernizēšanā uzkrāta gadu desmitiem ilga pieredze. Tā radīta pārdomāta un mūsdienīga, tieši kā jums. Katru reizi to lietojot, varat būt pārliecināti, ka gūsiet labus rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux!
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi:
www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas. Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati. Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai. Vispārēja informācija un padomi. Informācija par apkārtējo vidi.
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 71
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI: RŪPĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET TURPMĀKĀM UZZIŅĀM
Lai izvairītos no ugunsgrēka draudiem
Neatstājiet mikroviļņu krāsni bez uzraudzības tās lietošanas laikā. Ar pārāk augstiem jaudas līmeņiem vai pārāk ilgiem gatavošanas laikiem iespējams pārkarsēt ēdienus, izraisot ugunsgrēku. Elektrības kontaktligzdai jābūt viegli sasniedzamai, lai ārkārtas gadījumā ierīci varētu viegli atvienot. Jānodrošina 230V, 50Hz maiņstrāvas energoapgāde ar vismaz 16A sadales elektrolīnijas drošinātāju vai vismaz 16A sadales slēdzi. Ir ieteicams šai ierīcei nodrošināt atsevišķu elektrisko ķēdi. Neglabājiet un nelietojiet krāsni ārpus telpām.
Ja sildāmais ēdiens sāk dūmot, NEVERIET VAĻĀ DURVIS. Izslēdziet un atvienojiet krāsni un pagaidiet, līdz ēdiens beidzis dūmot. Durvju atvēršana ēdiena dūmošanas laikā var izraisīt ugunsgrēku. Izmantojiet tikai mikroviļņu krāsnij piemērotus traukus un piederumus. Neatstājiet krāsni bez uzraudzības, izmantojot vienreiz lietojamus plastmasas, papīra vai citus viegli uzliesmojošus traukus. Pēc lietošanas notīriet viļņvada pārsegu, krāsns atvērumu, rotējošo pamatni un pamatnes balstu. Tiem
LATVIEŠU
71
jābūt tīriem un bez taukiem. Uzkrājušies tauki var pārkarst un sākt dūmot vai aizdegties.
Nenovietojiet uzliesmojošus materiālus krāsns vai ventilācijas atveru tuvumā. Neaizsedziet ventilācijas atveres. Noņemiet visas metāla blīves, stieplītes utt. no pārtikas un pārtikas iepakojumiem. Dzirksteļošana uz metāla virsmām var izraisīt ugunsgrēku. Neizmantojiet mikroviļņu krāsni, lai uzkarsētu eļļu vārīšanai. Temperatūru nevar kontrolēt, un eļļa var aizdegties. Lai pagatavotu popkornu, izmantojiet speciālos popkorna gatavotājus mikroviļņu krāsnīm. Neuzglabājiet ēdienu vai citus priekšmetus krāsnī. Pirms krāsns ieslēgšanas pārbaudiet iestatījumus, lai pārliecinātos, ka krāsns darbojas atbilstoši iecerētajam. Skatiet attiecīgos padomus šajā lietotāja rokasgrāmatā.
Lai izvairītos no savainojumu gūšanas
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet krāsni, ja tā ir bojāta vai darbojas nepareizi. Pirms lietošanas pārbaudiet:
a)durvis; pārliecinieties,
ka durvis var līdz galam aizvērt un tās nav nepareizi novietotas vai savērpušās;
b)eņģes un durvju
drošības fiksatorus; pārliecinieties, ka tie nav bojāti vai vaļīgi.
c) durvju blīves un
blīvējuma virsmas;
Page 72
www.electrolux.com
72
pārliecinieties, ka tās nav bojātas.
d)krāsns atveri un durvis;
pārliecinieties, ka tur nav iedobumu.
e)pārbaudiet, vai strāvas
vads un kontaktdakša nav bojāti.
Nekad pats neregulējiet, neremontējiet un nepārveidojiet krāsni. Jebkuras apkalpes vai remonta darbības, kuru ietvaros ir jānoņem pret mikroviļņu enerģijas iedarbību aizsargājošais pārsegs, drīkst veikt tikai attiecīgi apmācīti darbinieki. Pretējā gadījumā tas ir ļoti bīstami.
Nedarbiniet krāsni ar atvērtām durvīm un nekādā veidā nemainiet durvju drošības ksatorus. Nelietojiet krāsni, ja starp durvju blīvēm un blīvējuma virsmām ir kāds priekšmets.
Neļaujiet taukiem vai netīrumiem uzkrāties uz durvju blīvēm un tuvu esošajām daļām. Ievērojiet kopšanas un tīrīšanas norādījumus. Ja krāsns netiek uzturēta tīra, var nolietoties tās virsma, kas var samazināt ierīces kalpošanas laiku un, iespējams, izraisīt bīstamu situāciju.
Personām ar ELEKTROKARDIOSTIMULATORIEM jākonsultējas ar ārstu vai elektrokardiostimulatora ražotāju, lai uzzinātu par piesardzības pasākumiem, lietojot mikroviļņu krāsni.
Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena
Nekādā gadījumā neatvienojiet ārējo korpusu. Nekad neizšļakstiet un neievietojiet priekšmetus durvju slēdzeņu atverēs vai ventilācijas atverēs. Izšļakstīšanās gadījumā nekavējoties izslēdziet krāsni, atvienojiet strāvas padevi un sazinieties ar vietējo klientu apkalpošanas centru. Neiemērciet strāvas padeves vadu vai spraudni ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Neļaujiet strāvas padeves vadam saskarties ar karstām vai asām virsmām, piemēram, karstā gaisa ejai krāsns aizmugures augšpusē.
Nemēģiniet pats nomainīt krāsns lampu un neļaujiet to darīt nevienam citam, kam ELECTROLUX nav devis šādu atļauju. Ja krāsns lampa neiedegas, sazinieties ar pārdevēju vai vietējo ELECTROLUX klientu apkalpošanas centru.
Ja bojāts šīs ierīces strāvas padeves vads, tas jāno- maina pret īpašu vadu. Šo maiņu drīkst veikt tikai autorizēts ELECTROLUX klientu apkalpošanas tehniķis.
Izvairīšanās no sprādziena vai pēkšņas vārīšanās
BRĪDINĀJUMS! Šķidrumus un citus
pārtikas produktus nedrīkst sildīt noslēgtos traukos, jo tie var sprāgt.
Nekad nelietojiet slēgtus traukus. Pirms lietošanas noņemiet blīves un vākus. Slēgti trauki var uzsprāgt uzkrātā spiediena dēļ pat pēc krāsns izslēgšanas. Uzmanieties, sildot šķidrumus. Lietojiet traukus ar platiem kakliņiem, lai burbuļi varētu izkļūt no tiem.
Dzērienu sildīšana mikroviļņu krāsnī var izraisīt aizkavētu
Page 73
LATVIEŠU
73
vārīšanos, tādēļ ar traukiem rīkojieties uzmanīgi.
Lai novērstu vāroša šķidruma pēkšņu izšļakstīšanos un iespējamu applaucēšanos, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.
1. Pirms sildīšanas/atkārtotas sildīšanas samaisiet šķidrumu.
2. Atkārtotas sildīšanas laikā šķidrumā ir ieteicams ievietot stikla stienīti vai līdzīgu piederumu.
3. Lai izvairītos no aizkavētas vārīšanās izvirduma, pēc gatavošanas laika beigām ļaujiet šķidrumam palikt krāsnī vismaz 20 sekundes.
Nevāriet olas to čaumalās; cieti vārītas veselas olas mikroviļņu krāsnī uzkarsēt nav ieteicams, jo tās var uzsprāgt, pat ja karsēšanas process krāsnī ir beidzies. Lai vārītu vai uzsildītu olas, kas nav sakultas, caurduriet dzeltenumus un baltumus, citādi olas var uzsprāgt. Pirms cieti vārītu olu sildīšanas mikroviļņu krāsnī nolobiet to čaumalu un sagrieziet tās šķēlēs.
Caurduriet kartupeļu, desiņu un augļu mizu pirms gatavošanas, citādi tie var uzsprāgt.
Izvairīšanās no apdegumiem
Lai izvairītos no apdegumiem, kad izņemat pārtikas produktus no krāsns, izmantojiet katlu turētājus vai krāsns cimdus. Vienmēr atveriet traukus, popkorna gatavotājus, maisiņus ēdiena gatavošanai krāsnī utt. nost no sejas un rokām, lai izvairītos no tvaika izraisītiem apdegumiem.
Lai izvairītos no apdegumiem, vienmēr pārbaudiet ēdiena
temperatūru un apmaisiet pirms pasniegšanas, kā arī pievērsiet īpašu uzmanību zīdaiņiem, bērniem vai veciem cilvēkiem pasniegtā ēdiena temperatūrai.
Trauka temperatūra nav rādītājs ēdiena vai dzēriena temperatūrai; vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru. Vienmēr atkāpieties no krāsns durvīm, tās atverot, lai izvairītos no apdegumiem, ko var izraisīt tvaiks un karstums. Pildītu ceptu ēdienu pēc sildīšanas sagrieziet, lai izlaistu tvaiku un izvairītos no apdegumiem.
Neļaujiet bērniem tuvoties durvīm un pieejamām daļām, kas grila lietošanas laikā var sakarst. Bērniem nedrīkst ļaut tuvoties, lai tie neapdedzinātos. Kamēr ierīce darbojas GRILĒŠANAS vai DUBULTĀS GRILĒŠANAS režīmā vai notiek AUTOMĀTISKĀ GATAVOŠANA, nepieskarieties krāsns durvīm, ārējam korpusam, aizmugurējam korpusam, krāsns atverei, ventilācijas atverēm, piederumiem un traukiem, jo tie būs ļoti karsti. Pirms tīrīšanas pārliecinieties, ka tie nav karsti. Sargājiet bērnus no
durvīm, lai tie neapdedzinātos.
Page 74
www.electrolux.com
74
Lai bērni nelietotu krāsni nepiemērotā veidā
BRĪDINĀJUMS! Lietošanas laikā ierīce un tās sasniedzamās daļas kļūst karstas. Rīkojieties ar ierīci uzmanīgi, lai nepieskartos sakarsušajām daļām. Ierīces tuvumā bez uzraudzības neatstājiet bērnus, kas jaunāki par
8 gadiem. Šo ierīci var lietot bērni vecumā no 8 gadiem, personas ar fiziskās, sensorās vai garīgās attīstības traucējumiem vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņi tiek uzraudzīti vai ja viņiem ir sniegti norādījumi par šīs ierīces drošu lietošanu un ja viņi saprot apdraudējuma risku. Uzraugiet bērnus, lai nodrošinātu, ka tie nespēlējas ar ierīci. Tīrīšanu un apkopes darbus drīkst veikt bērni vecumā no 8 gadiem, pieaugušo uzraudzībā.
Neatbalstieties krāsns durvīs un nešūpojieties tajās. Nespēlējieties ar krāsni un neizmantojiet to kā
rotaļlietu. Bērniem jāiemāca visi svarīgie drošības norādījumi: katlu turētāju lietošana, uzmanīga ēdiena vāku noņemšana; īpašas uzmanības pievēršana iepakojumam (piemēram, paškarsējošiem materiāliem), kas paredzēti, lai padarītu ēdienu kraukšķīgu, jo tie var būt īpaši karsti.
Citi brīdinājumi
Nekad nekādā veidā nepārveidojiet krāsni. Šī krāsns ir paredzēta tikai ēdiena gatavošanai mājās
un izmantojama tikai ēdiena gatavošanai. Tā nav piemērota komerciāliem nolūkiem vai lietošanai laboratorijās.
Drošas krāsns izmantošanas veicināšana un izvairīšanās no bojājumiem
Nekādā gadījumā nedarbiniet krāsni, ja tā ir tukša, ja vien tas nav ieteikts lietotāja rokasgrāmatā (skatiet 2. piezīmi 82. lpp). Tas var izraisīt krāsns bojājumus. Izmantojot traukus, kas paredzēti ēdiena apbrūnināšanai, vai paškarsējošus materiālus, zem tiem vienmēr novietojiet karstumizturīgo izolatoru, piemēram, porcelāna šķīvi, lai izvairītos no rotējošās pamatnes un tās balsta karstuma izraisītas bojāšanas. Ēdiena pagatavošanas norādījumos norādīto sildīšanas laiku nedrīkst pārsniegt. Neizmantojiet metāla traukus, kas atstaro mikroviļņus un var izraisīt dzirksteļošanu. Neievietojiet krāsnī bundžas. Izmantojiet tikai šai krāsnij paredzēto rotējošo pamatni un pamatnes balstu. Nelietojiet krāsni bez rotējošās pamatnes. Lai izvairītos no rotējošās pamatnes salūšanas: a) pirms rotējošās pamatnes mazgāšanas ar ūdeni
ļaujiet tai atdzist;
b) nenovietojiet karstu ēdienu vai karstus traukus
uz aukstas rotējošās pamatnes;
c) nenovietojiet karstu ēdienu vai aukstus traukus
uz karstas rotējošās pamatnes. Krāsns lietošanas laikā nenovietojiet neko uz ārējā korpusa. Ja esat izmantojis GRILĒŠANAS vai DUBULTĀS GRILĒŠANAS režīmu vai AUTOMĀTISKO GATAVOŠANU un krāsns joprojām ir karsta, neievietojiet tajā plastmasas traukus, jo tie var izkust. Iepriekš norādītajos režīmos nedrīkst izmantot plastmasas traukus, ja vien to ražotājs nav norādījis, ka tie ir piemēroti.
Svarīgi.
Ja neesat pārliecināts par to, kā pievienot krāsni, sazinieties ar pilnvarotu, kvalicētu elektriķi. Ne ražotājs, ne pārdevējs neuzņemas atbildību par krāsns bojājumiem vai personīgajiem savainojumiem, kas radušies, nepareizi pievienojot krāsni elektrībai. Uz krāsns sienām vai ap durvju blīvēm un blīvējuma virsmām var parādīties ūdens garaiņi vai pilieni. Tas ir normāli un neliecina par mikroviļņu noplūdi vai nepareizu krāsns darbību.
Page 75
IERĪCES PĀRSKATS
MIKROVIĻŅU KRĀSNS UN PIEDERUMI
1
9
1
Grila sildelements
2
Priekšējā apmale
3
Krāsns lampa
4
Vadības panelis
5
Durvju atvēršanas poga
6
Viļņvada pārsegs
7
Krāsns atvērums
8
Blīvējuma vieta
9
Durvju blīves un blīvējuma virsmas
10
Fiksācijas vietas (4 vietas)
11
Ventilācijas atveres
12
Ārējais pārsegs
13
Aizmugurējais korpuss
14
Strāvas padeves vads
LATVIEŠU
2
3
4
5
6
78
10
14
75
11
12
13
Pārliecinieties, ka ir iekļauti šādi piederumi:
1
Rotējošā pamatne
2
Rotējošās pamatnes balsts
3
Augšējās restītes
4
Apakšējās restītes
5
4 ksācijas skrūves (nav parādītas)
• Ievietojiet rotējošās pamatnes balstu blīvējuma vietā atveres apakšdaļā.
• Novietojiet rotējošo pamatni uz tās atbalsta.
• Lai izvairītos no rotējošās pamatnes bojājumiem, izņemot no krāsns šķīvjus vai traukus, noteikti paceliet tos virs rotējošās pamatnes.
Svarīgi!
Pasūtot piederumus, norādiet divas lietas: daļas nosaukumu un modeļa nosaukumu savam pārdevējam vai vietējam ELECTROLUX pilna servisa pārstāvim
1
2
3
4
Page 76
www.electrolux.com
76
VADĪBAS PANELIS
1
DIGITĀLĀ DISPLEJA indikatori
Grilēšana
Mikroviļņi
Dubultā grilēšana
Pulkstenis
Plus/Minus
Automātiski atkausēt maizi
Automātiski atkausēt
Svars
Ēdiena gatavošanas pakāpes
2
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS indikatori
3
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS poga
4
AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS poga
5
JAUDAS LĪMEŅA poga
6
GRILĒŠANAS poga
7
TAIMERA/SVARA poga
8
START/+30 poga
9
STOP poga
10
DURVJU ATVĒRŠANAS poga
DARBĪSBAS, KAS VEICAMAS PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
ECON REŽĪ MS
Krāsnij ir iestatīts ‘ENERGY SAVE’ režīms (‘Econ’).
1. Pievienojiet strāvas padevi krāsnij.
2. Displejā būs redzams: ‘Econ’.
3. Displejā tiks skaitīts laiks no 3:00 līdz nullei.
4. Saszniedzot nulli, krāsns pāriet ‘Econ’ režīmā un displejs nodziest.
4. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu stundu.
5. Vienreiz nospiediet START/+30 pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
6. Nospiediet START/+30 pogu.
7. Pārbaudiet displeju:
8. Aizveriet durvis.
1
2 3
4
5 6
7
8
9
10
• Lai atceltu Econ režīmu, ir jāiestata pulkstenis.
PULKSTEŅA IESTATĪŠANA
Krāsnij ir 12 un 24 stundu pulkstenis. Piemērs: Pulksteņa iestatīšana uz 11:30 (12 stundu pulkstenis).
1. Atveriet durvis.
2. Displejā būs redzams: ‘Econ’.
3. Nospiediet un turiet START/+30 pogu 5 sekundes. Atskanēs pīkstiens. Displejā būs redzams:
• Jūs varat pagriezt TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju virzienā un pretēji.
• Ja nospiedīsiet STOP pogu, pulkstenis netiks iestatīts. Displejā būs redzams: ‘Econ’.
Page 77
LATVIEŠU
77
Piemērs: Pulksteņa iestatīšana uz 23:30 (24 stundu pulkstenis).
1. Atveriet durvis.
2. Displejā būs redzams: ‘Econ’.
3. Nospiediet un turiet START/+30 pogu 5 sekundes. Atskanēs pīkstiens. Displejā būs redzams:
4. Nospiediet START/+30 pogu. Displejā būs redzams:
5. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu stundu.
6. Vienreiz nospiediet START/+30 pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
7. Nospiediet START/+30 pogu.
8. Pārbaudiet displeju:
9. Aizveriet durvis.
• Jūs varat pagriezt TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju virzienā un pretēji.
• Ja nospiedīsiet STOP pogu, pulkstenis netiks iestatīts. Displejā būs redzams: ‘Econ’.
PULKSTEŅA REGULĒŠANA PĒC IESTATĪŠANAS
Piemērs: Pulksteņa iestatīšana uz 11:45.
1. Atveriet durvis.
2. Nospiediet un turiet START/+30 pogu 5 sekundes. Atskanēs pīkstiens. Displejā būs redzams:
(Lai pārslēgtu pulksteni uz 24 stundām, vēlreiz nospiediet START/+30 pogu.)
3. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu stundu.
4. Vienreiz nospiediet START/+30 pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
5. Nospiediet START/+30 pogu.
6. Pārbaudiet displeju:
LAI ATCELTU PULKSTENI UN KAS ECON REŽĪ MU
1. Atveriet durvis.
2. Nospiediet un turiet START/+30 pogu 5 sekundes. Atskanēs pīkstiens. Displejā būs redzams:
(Lai pārslēgtu pulksteni uz 24 stundām, vēlreiz nospiediet START/+30 pogu.)
3. Nospiediet STOP pogu.
4. Displejā būs redzams: ‘Econ’.
5. Aizveriet durvis.
6. Displejā tiks skaitīts laiks no 3:00 līdz nullei.
7. Saszniedzot nulli, krāsns pāriet Econ režīmā un displejs nodziest.
STOP POGAS IZMANTOŠANA
Izmantojiet STOP pogu, lai veiktu tālāk minētās darbības:
1. Nodzēstu kļūdu programmēšanas laikā.
2. Uz mirkli apturētu krāsni gatavošanas laikā, nospiediet vienreiz.
3. Atceltu programmu gatavošanas laikā, nospiediet divreiz.
BĒRNU PIEKĻUVES BLOĶĒTĀJS
Krāsnij ir drošības iespēja, kas neļauj bērnam nejauši iedarbināt krāsni. Iestatot bloķētāju, mikroviļņu krāsns nedarbosies, līdz tiks atcelta bloķēšanas iespēja.
Piemērs: Lai iestatītu bērnu piekļuves bloķētāju, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Nospiediet un turiet STOP pogu 5 sekundes.
Divreiz atskanēs pīkstiens, un displejā parādīsies ‘LOC’:
• Lai atceltu bērnu piekļuves bloķētāju, nospiediet un turiet STOP pogu 5 sekundes, divreiz atskanēs pīkstiens, un displejā parādīsies laiks.
• Bērnu drošības slēdzi nevar aktivizēt, ja nav iestatīts pulkstenis.
Page 78
www.electrolux.com
78
MIKROVIĻŅU KRĀSNS LIETOŠANA
PADOMI GATAVOŠANĀ, IZMANTOJOT MIKROVIĻŅU KRĀSNI
Lai pagatavotu/atkausētu ēdienu mikroviļņu krāsnī, mikroviļņu enerģijai jāvar izkļūt cauri traukam, lai iekļūtu ēdienā. Tādēļ ir svarīgi izvēlēties piemērotus traukus. Apaļi/ovāli trauki būs piemērotāki nekā četrstūra/iegareni trauki, jo ēdiens stūros parasti piedeg.
Pārtikas produktu īpašības
Sastāvs Pārtikas produktiem ar augstu tauku vai cukura sastāvu (piemēram, Ziemassvētku
Blīvums Pārtikas produktu blīvums ietekmēs nepieciešamo gatavošanas laiku. Viegli, poraini
Daudzums Palielinoties krāsnī ievietoto pārtikas produktu daudzumam, jāpalielina gatavošanas laiks.
Izmērs Mazus pārtikas produktus un gabaliņus var pagatavot ātrāk nekā lielus, jo mikroviļņi var
Forma Pārtikas produktu ar neregulāru formu, piemēram, vistas krūtiņu vai stilbiņu, biezāko
Pārtikas produktu temperatūra
pudiņam, gaļas pīrāgiem) ir nepieciešams īsāks sildīšanas laiks. Uzmanieties, jo pārkarsēšana var izraisīt ugunsgrēku.
pārtikas produkti, piemēram, kūkas vai maize, uzsilst ātrāk nekā smagi, blīvi pārtikas produkti, piemēram, cepeši un sautējumi.
Piemēram, uzvārīt četrus kartupeļus prasīs vairāk laika, nekā uzvārīt divus.
iekļūt vidū no visām pusēm. Vienmērīgai gatavošanai, ievietojiet krāsnī vienāda izmēra gabalus.
daļu pagatavošanai vajadzēs vairāk laika. Apaļas formas pārtikas produkti mikroviļņu krāsnī gatavojas vienmērīgāk nekā četrstūra formas pārtikas produkti.
Pārtikas produktu sākotnējā temperatūra ietekmē nepieciešamo gatavošanas laiku. Atdzesētus pārtikas produktus vajadzēs gatavot ilgāk nekā istabas temperatūras produktus. Iegrieziet pildītus pārtikas produktus, piemēram, ar ievārījumu pildītus virtuļus, lai izlaistu karstumu vai tvaiku.
Lai nodrošināti vienmērīgu sildīšanu, ir svarīgi ēdienu apgriezt, pārvietot vai apmaisīt. Pēc gatavošanas nepieciešams atstāt ēdienu uz brīdi, jo tas palīdz karstumam vienmērīgi izplatīties pa visu ēdienu.
Gatavošanas paņēmieni
Sakārtojiet Novietojiet biezākās pārtikas produktu daļas tuvāk trauka ārpusei. Piemēram, vistas
Pārsedziet Izmantojiet elpojošu mikroviļņu plēvi vai piemērotu vāku. Caurduriet Pārtikas produkti ar čaumalu, ādu vai membrānu pirms gatavošanas vai uzsildīšanas
Apmaisiet, apgrieziet un pārkārtojiet
Atstājiet Pēc gatavošanas nepieciešams atstāt ēdienu uz brīdi, jo tas palīdz karstumam
Aizklājiet Dažas atkausējamo pārtikas produktu vietas var sasilt. Siltās vietas var aizklāt ar nelieliem
stilbiņus.
jāsadursta vairākās vietās, jo tajos uzkrāsies tvaiks, kas var likt tiem uzsprāgt, piemēram, kartupeļiem, zivīm, vistai, desiņām.
Svarīgi! olas nevajadzētu sildīt mikroviļņu krāsnī, jo tās var uzsprāgt, pat ja karsēšanas process krāsnī ir beidzies, piemēram, bez čaumalas vārītas un cieti vārītas olas.
Vienmērīgas pagatavošanas nolūkos ir svarīgi ēdiena gatavošanas laikā to apmaisīt, apgriezt un pārkārtot. Vienmēr apmaisiet un pārkārtojiet virzienā no ārpuses uz vidu.
vienmērīgi izplatīties pa visu ēdienu.
folijas gabaliņiem, kas atstaro mikroviļņus, piemēram, vistas kājas un spārnus.
Page 79
MIKROVIĻŅIEM PIEMĒROTI TRAUKI
LATVIEŠU
79
Trauki Mikroviļņiem
Alumīnija folijas/ folijas trauki
Ēdienu apbrūnināšana
Porcelāns un keramika
Stikla trauki, piemēram, Pyrex ®
Metāls
Plastmasa/ polistirols, piemēram, ātro uzkodu trauki
Pārtikas plēve Saldēšanas/
cepšanas maisiņi
Papīrs — šķīvji, krūzes un virtuves dvieļi
Salmu un koka trauki
Otrreiz pārstrādātais papīrs un avīzes
piemēroti
/
/
✔ ✔
Komentāri
Lai pasargātu ēdienu no pārkaršanas, var izmantot nelielus alumīnija folijas gabaliņus. Turiet foliju vismaz 2 cm no krāsns sienām, jo tā var dzirksteļot. Folijas trauki nav ieteicami, ja vien nav ražotāja attiecīgi norādīts, piemēram, rūpīgi ievērojiet norādījumus.
Vienmēr ievērojiet ražotāja norādījumus. Nepārsniedziet norādīto sildīšanas laiku. Uzmanieties, jo šie ēdieni var ļoti sakarst.
Porcelāns, keramikas izstrādājumi, glazēti keramikas izstrādājumi un kaula porcelāns parasti ir piemērots izmantošanai mikroviļņu krāsnīs, izņemot tādu, kam ir metāla rotājumi.
Uzmanieties, izmantojot smalkus stikla traukus, jo pēkšņas sakaršanas gadījumā tie var saplīst vai ieplaisāt.
Izmantojot mikroviļņu enerģiju, nav ieteicams lietot metāla traukus, jo tie dzirksteļo un var izraisīt ugunsgrēku.
Uzmanieties, jo daži trauki lielā karstumā var mainīt formu, izkust vai zaudēt krāsu.
Neļaujiet tai saskarties ar ēdienu un, lai izlaistu tvaiku, sadurstiet to. Sadurstiet, lai izlaistu tvaiku. Pārliecinieties, ka maisiņi ir piemēroti
izmantošanai mikroviļņu krāsnīs. Neizmantojiet plastmasas vai metāla savilcējus, jo tie var izkust vai aizdegties no dzirksteļošanas.
Izmantojiet tikai uzsildīšanai vai mitruma uzsūkšanai. Uzmanieties, jo pārkaršana var izraisīt ugunsgrēku.
Neatstājiet krāsni bez uzraudzības, izmantojot šādus materiālus, jo pārkaršana var izraisīt ugunsgrēku.
Var saturēt metāla daļiņas, kas izraisa dzirksteļošanu un var izraisīt ugunsgrēku.
GATAVOŠANA, IZMANTOJOT MIKROVIĻŅUS
Jūsu krāsni var ieprogrammēt uz 90 minūtēm. Gatavošanas laika palielināšanas vienība mainās no 15 sekundēm līdz piecām minūtēm. Vienība ir atkarīga no kopējā gatavošanas laika, kā tas ir redzams tabulā.
MANUĀLA ATKAUSĒŠANA
Manuālai atkausēšanai (nelietojot automātiskās atkausēšanas iespēju) izmantojiet 270 W. Izvēloties jaudas līmeni, displejā parādīsies atkausēšanas simbols.
Gatavošanas laiks Palielināšanas vienība
0–5 minūtes 15 sekundes 5-10 minūtes 30 sekundes 10-30 minūtes 1 minūte 30-90 minūtes 5 minūtes
Page 80
www.electrolux.com
80
MIKROVIĻŅU JAUDAS LĪMEŅI
Jūsu krāsnij ir 6 jaudas līmeņi.
Jaudas iestatījums
900 W/ AUGSTA
630 W Izmanto ilgākai blīvu ēdienu, piemēram, cepešu un kārtainu ēdienu, kā arī jutīgu ēdienu,
450 W Blīviem ēdieniem, kam parasti nepieciešams ilgs gatavošanas laiks, piemēram, liellopa
270 W/ ATKAUSĒŠANA
90 W Lēnai atkausēšanai, piemēram, krēma kūku vai konditorijas izstrādājumu atkausēšanai. 0 W Gaidīšanas režīma/virtuves taimera ieslēgšanai
W = VATS
Piemērs: Lai 2 minūtēs un 30 sekundēs
uzsildītu zupu ar 630 W lielu mikroviļņu jaudu.
1. Divreiz nospiediet JAUDAS LĪMEŅA pogu.
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju virzienā/pretēji pulksteņrādītāju virzienam, līdz parādās 2.30.
3. Nospiediet START/+30 pogu.
Ieteicamā izmantošana
Izmanto, lai ātri pagatavotu ēdienu vai atkārtoti uzsildītu, piemēram, zupas, sautējumus, konservētus pārtikas produktus, karstos dzērienus, dārzeņus, zivis utt.
piemēram, siera mērces un biskvīta, gatavošanai. Izmantojot šo samazināto iestatījumu, mērce nepārvārīsies un ēdiens pagatavosies vienmērīgi, nepiedegot pie malām.
gaļas ēdieniem, ieteicams izmantot šo jaudas iestatījumu, lai nodrošinātu, ka gaļa ir mīksta. Izvēlieties šo jaudas iestatījumu, lai atkausētu un nodrošinātu vienmērīgu ēdiena
atkušanu. Šis iestatījums ir lieliski piemērots arī rīsu, makaronu un klimpu vārīšanai, kā arī olu mērces pagatavošanai.
• Ja gatavošanas laikā tiek atvērtas durvis, gatavošanas laiks digitālajā displejā automātiski apstājas. Gatavošanas laika atskaite sākas no jauna pēc tam, kad ir
x2
aizvērtas durvis un nospiesta START/+30 poga;
• Ja vēlaties uzzināt jaudas līmeni gatavošanas laikā, vienreiz nospiediet JAUDAS LĪMEŅA pogu;
• Jūs varat palielināt vai samazināt gatavošanas laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu;
• Gatavošanas laikā jaudas līmeni var mainīt, nospiežot JAUDAS LĪMEŅA pogu;
• Lai atceltu programmu gatavošanas laikā, divreiz nospiediet STOP pogu.
x1
4. Pārbaudiet displeju:
Svarīgi!
Ja jaudas līmenis nav izvēlēts, automātiski tiek ies- tatīta 900 W/AUGSTA.
Page 81
LATVIEŠU
81
VIRTUVES TAIMERIS
Piemērs: Lai iestatītu virtuves taimeri uz 7 minūtēm.
1. 7 reizes nospiediet JAUDAS LĪMEŅA pogu.
x7
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju virzienā/pretēji pulksteņrādītāju virzienam, līdz parādās 7.00.
3. Nospiediet START/+30 pogu.
x1
4. Pārbaudiet displeju:
• Lai apstādinātu taimeri, nospiediet STOP pogu. Lai atsāktu taimeri, nospiediet START/+30, lai izietu - vēlreiz nospiediet STOP.
PIEVIENOT 30 SEKUNDES
START/+30 ļauj veikt divas funkcijas.
1. Tūlītējā sākšana Jūs varat tūlīt sākt gatavot ar 900 W/AUGSTU mikroviļņu jaudas līmeni 30 sekunžu garumā, nospiežot START/+30 pogu.
PLUS UN MINUS
PLUS un MĪNUS funkcija ļauj samazināt vai palielināt gatavošanas laiku, izmantojot automātiskās programmas. Ja dodat priekšroku stingri vārītiem kartupeļiem, izmantojiet MĪNUS . Savukārt, ja dodat priekšroku mīkstāk vārītiem kartupeļiem, izmantojiet PLUS .
Piemērs: Lai pagatavotu 0,3 kg labi izvārītu kartupeļu.
1. Atlasiet vajadzīgo izvēlni, divreiz nospiežot AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS pogu.
x2
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, līdz displejā parādās 0.3.
3. Vienreiz nospiediet JAUDAS LĪMEŅApogu, lai atlasītu PLUS regulējumu.
x1
4. Nospiediet START/+30 pogu.
x1
5. Pārbaudiet displeju:
2. Gatavošanas laika palielināšana
Jūs varat palielināt gatavošanas laiku par vairākiem 30 sekunžu posmiem, krāsns darbības laikā nospiežot pogu.
• laiku par 30 sekundēm var palielināt arī grilēšanas režīmā.
Šo funkciju nevar izmantot AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS vai AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS laikā.
• Lai atceltu PLUS/MĪNUS, 3 reizes nospiediet JAUDAS LĪMEŅA pogu.
• Atlasot PLUS, displejā parādīsies .
• Atlasot MĪNUS, displejā parādīsies .
Page 82
www.electrolux.com
82
GRILĒŠANA UN DUBULTĀ GRILĒŠANA
Šī mikroviļņu krāsns ietver divus GRILĒŠANAS
gatavošanas režīmus:
1. tikai grilēšana
2. dubultā grilēšāna (grilēšana, izmantojot mikroviļņus)
Svarīgi!
1. Grilēšanai ir ieteicams izmantot augšējās vai apakšējās restītes.
2. Pirmo reizi lietojot grilu, iespējams, radīsies dūmi vai deguma smaka. Tas ir normāli un nenorāda uz krāsns darbības traucējumiem. Lai izvairītos no šīs problēmas, pirmo reizi lietojot krāsni, aptuveni 20 minūtes darbiniet grilu bez pārtikas produktiem.
1. Tikai grilēšana
Šo režīmu var izmantot pārtikas grilēšanai vai apbrūnināšanai.
Piemērs: Lai 4 minūtes gatavotu grauzdiņus, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Vienreiz nospiediet GRILĒŠANAS pogu.
x1
2. Dubultā grilēšana
Šajā režīmā vienlaicīgi tiek izmantota gan grila jauda, gan mikroviļņu jauda (no 90 W līdz 630 W). Mikroviļņu jauda tiek automātiski iestatīta uz 270 W.
Poga Jaudas iestatījums
Grilēšanas p. x 1 0 W Grilēšanas p. x 2 270 W Grilēšanas p. x 3 450 W Grilēšanas p. x 4 630 W Grilēšanas p. x 5 0 W
Piemērs: Lai 7 minūtes gatavotu uz iesma uzdurtu gaļu DUBULTĀS GRILĒŠANAS režīmā (450 W), veiciet tālāk norādītās darbības.
1. 3 reizes nospiediet GRILĒŠANAS pogu.
x3
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā/ pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz ir redzams laiks 7.00.
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā/ pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz ir redzams laiks 4.00.
3. Nospiediet START/+30 pogu.
x1
4. Pārbaudiet displeju:
3. Nospiediet START/+30 pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
x1
Page 83
LATVIEŠU
83
GATAVOŠANA VAIRĀKOS POSMOS
Izmantojot MIKROVIĻŅU, GRILĒŠANAS un DUBULTĀS GRILĒŠANAS režīmu kombinācijas, var ieprogrammēt 3 posmu (maks.) secību.
Piemērs: Lai gatavotu: 2 minūtes un 30 sekundes ar 630 W jaudu (1. posms) 5 minūtes tikai grilēšana (2. posms)
1. posms
1. Divreiz nospiediet JAUDAS LĪMEŅA pogu.
x2
2. Ievadiet vēlamo laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz ir redzams 2.30.
3. Pārbaudiet displeju:
2. posms
1. Vienreiz nospiediet GRILĒŠANAS pogu.
x1
2. Ievadiet vēlamo gatavošanas laiku, pagriežot TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz ir redzams 5.00.
3. Nospiediet START/+30 pogu.
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS UN AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS LIETOŠANA
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS un AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS funkcijas automātiski iestata pareizo gatavošanas režīmu un laiku. Jūs varat izvēlēties no 6 AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS un 2 AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS izvēlnēm.
Automātiskā Gatavošana
Pārtikas produkts Simbols Iestatījums
Dzērieni Mikroviļņu
Vārīti kartupeļi/ kartupeļi ar mizu
Grilēta gaļa uz iesma Mikroviļņi un
Cepta zivs leja Mikroviļņi un
Grilēta vista Mikroviļņi un
Sacepums Mikroviļņi un
Piemērs: Lai pagatavotu 0,3 kg vārītu kartupeļu, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Atlasiet vajadzīgo izvēlni, divreiz nospiežot AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS pogu.
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, līdz displejā parādās 0.3.
režīmā Mikroviļņu
režīmā
grilēšana
grilēšana
grilēšana
grilēšana
x2
x1
4. Pārbaudiet displeju:
Krāsns 2 minūtes un 30 sekundes darbosies ar 630 W jaudu un pēc tam 5 minūtes darbosies tikai grilēšanas režīmā.
3. Nospiediet START/+30 pogu.
x1
4. Pārbaudiet displeju:
Kad nepieciešams veikt kādu darbību (piemēram, apgriezt ēdienu), tiek pārtraukta krāsns darbība, ir dzirdama zvana skaņa un displejā mirgo atlikušais gatavošanas laiks un indikators. Lai turpinātu gatavošanu, nospiediet START/+30 pogu.
Page 84
www.electrolux.com
84
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS laika beigās programma automātiski apstāsies. Atskanēs zvans, un mirgos gatavošanas simbols. Pēc 1 minūtes un atgādinājuma signāla parādīsies dienas laiks.
Automātiskā Atkausēšana
Pārtikas produkts Simbols
Gaļa/zivis/putnu gaļa Maize
Piemērs: Lai atkausētu 0,2 kg maizes.
1. Atlasiet nepieciešamo izvēlni, divreiz nospiežot AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS pogu.
x2
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, līdz displejā parādās 0.2.
3. Nospiediet START/+30 pogu.
x1
4. Pārbaudiet displeju:
Kad nepieciešams veikt kādu darbību (piemēram, apgriezt ēdienu), tiek pārtraukta krāsns darbība, ir dzirdama zvana skaņa un displejā mirgo atlikušais gatavošanas laiks un indikators. Lai turpinātu gatavošanu, nospiediet START/+30 pogu. AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS laika beigās programma automātiski apstāsies. Atskanēs zvans, un mirgos gatavošanas simbols. Pēc 1 minūtes un atgādinājuma signāla parādīsies dienas laiks.
Page 85
LATVIEŠU
PROGRAMMU TABULAS
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS UN AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS TABULAS
Automātiskā gatavošana
Dzērieni (tēja/kaja)
Svars (palielināšanas vienība)/Trauki
1–6 krūzītes 1 krūzīte=200 ml
Poga Darbības
• Novietojiet krūzi uz rotējošās virsmas malas.
x1
85
Vārīti kartupeļi un kartupeļi ar mizu
Grilēta gaļa uz iesma
0,2–1,0 kg (100 g) Bļoda ar vāku
0,2–0,8 kg (100 g) Augšējās restes
Cepta zivs leja 0,5–1,5 kg* (100 g)
Cepamtrauks Apakšējās restītes
Grilēta vista 0,9–1,8 kg* (100 g)
Sekls cepamtrauks Apakšējās restītes
Sacepums 0,5–1,5 kg* (100 g)
Cepamtrauks Apakšējās restītes
Vārīti kartupeļi: nomizojiet kartupeļus un sagrieziet tos Kartupeļi ar mizu: izvēlieties līdzīga izmēra kartupeļus
x2
un nomazgājiet tos.
• Ievietojiet vārītos kartupeļus vai kartupeļus ar mizu bļodā.
• Pievienojiet nepieciešamo ūdens daudzumu (uz 100 g), apt. 2 ēdamk., un nedaudz sāls.
• Uzlieciet vāku.
• Atskanot zvana skaņai, apmaisiet un atkal pārsedziet.
• Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
• Skatiet recepti “Grilēta gaļa uz iesma” 87. lpp.
• Novietojiet uz augšējām restītēm un sāciet gatavot.
x3
• Kad atskan zvana skaņa, apgrieziet.
• Pēc pagatavošanas izņemiet un nolieciet uz šķīvja, lai pasniegtu. (Nav nepieciešams atstāt nostāvēties.)
• Skatiet receptes “Cepta zivs leja” 87. lpp.
* Kopējais visu sastāvdaļu svars.
x4
• Sajauciet kopā 2 ēdamk. eļļas, 1 tējk. paprikas, sāli un piparus un apbārstiet vistu ar šo maisījumu.
• Caurduriet vistas ādu.
x5
• Ievietojiet vistu seklā cepamtraukā ar krūtīm uz leju.
• Novietojiet uz apakšējām restītēm un sāciet gatavot.
• Kad atskan zvana skaņa, apgrieziet.
• Pēc pagatavošanas aptuveni uz 3 minūtēm atstājiet krāsnī, pēc tam izņemiet un uzlieciet uz šķīvja, lai pasniegtu.
• Skatiet receptes “Sacepums” 88. lpp.
x6
* Kopējais visu sastāvdaļu svars.
Atdzesēti pārtikas produkti tiek gatavoti no 5 oC, saldēti pārtikas produkti tiek gatavoti no -18 oC.
Page 86
www.electrolux.com
86
Automātiskā atkausēšana
Svars (palielināšanas
Poga Darbības
vienība)/Trauki
Gaļa/zivis/putnu gaļa
0,2–1,0 kg (100 g) Sekls cepamtrauks
• Ievietojiet ēdienu seklā cepamtraukā, kuru novietojiet grozāmā šķīvja centrālajā daļā.
x1
• Kad atskan skaņas signāls, apgrieziet ēdienu, pārkārtojiet un atdaliet. Aizklājiet plānas daļas
(vesela zivs, zivs steiki, zivs lejas, vistu stilbiņi, vistu krūtiņas, maltā gaļa, steiks, karbonādes, burgeri, desiņas)
un sakarsušas vietas ar alumīnija foliju.
• Pēc atkausēšanas ietiniet alumīnija folijā uz 15–45 min līdz pilnīgai atkušanai.
• Maltā gaļa: atskanot zvanam, apgrieziet ēdienu otrādi. Ja iespējams, noņemiet atkusušās daļas.
Nav paredzēts vesela putna pagatavošanai.
Maize 0,1–1,0 kg (100 g)
Sekls cepamtrauks
• Izkārtojiet cepamtraukā rotējošās virsmas vidū. 1,0 kg izkārtojiet tieši uz rotējošās virsmas.
x2
• Kad atskan skaņas signāls, apgrieziet to, pārkārtojiet un noņemiet atkausētās daļas.
• Pēc atkausēšanas apklājiet ar alumīnija foliju, ļaujot tam nostāvēties 5–15 minūtes līdz pilnīgai atkušanai.
Atdzesēti pārtikas produkti tiek gatavoti no 5 oC, saldēti pārtikas produkti tiek gatavoti no -18 oC.
Automātiskā atkausēšana
• Ievadiet tikai pārtikas produktu svaru. Neierēķiniet trauka svaru.
• Pārtikas produktiem, kas sver vairāk vai mazāk kā Automātiskās gatavošanas un atkausēšanas tabulās norādītais svars/daudzums, izmantojiet
• Steiki un karbonādes jāsasaldē vienā kārtā.
• Maltā gaļa jāsasaldē plānā kārtā.
• Pēc apgriešanas, aizklājiet atkausētās ēdiena daļas ar maziem alumīnija folijas gabaliņiem.
• Putnu gaļa jāapstrādā uzreiz pēc atkausēšanas.
manuālas darbības.
• Beigu temperatūra būs atkarīga no sākotnējās temperatūras. Pārbaudiet, vai ēdiens pēc gatavošanas ir verdošs.
• Kad nepieciešama rīcība (piemēram, apgriezt ēdienu), krāsns apstāsies un displejā mirgos atlikušais gatavošanas laiks un indikators, kā arī atskanēs zvans. Lai turpinātu gatavošanu, nospiediet START/+30 pogu.
• Pēc darbības mikroviļņu, grilēšanas vai dubultās grilēšanas režīmā var tikt ieslēgts dzesēšanas ventilators.
Page 87
RECEPTES AUTOMĀTISKAJAI GATAVOŠANAI
LATVIEŠU
87
Grilēta gaļa uz iesma
4 gabali
400 g 100 g 100 g 250 g 100 g 2 ēd.k. 4 tējk.
cūkgaļas siteņu, sagrieztu kubiciņos caurauguša speķa sīpolu, sagrieztu četrās daļās tomātu, sagrieztu četrās daļās zaļā pipara, sagriezta kubiciņos eļļas paprikas sāls
1 tējk. 1 tējk.
kajēnas piparu vorčesteras mērces
Cepta zivs fileja “Esterhāzi gaumē”
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 230 g 450 g 680 g zivs lejas 100 g 200 g 300 g puravu (sagriezti
gredzenos)
20 g 40 g 60 g sīpolu (smalki sagriezti
šķēlītēs)
40 g 100 g 140 g burkānu (sarīvētu) 10 g 15 g 20 g sviesta vai margarīna
sāls, pipari un muskatrieksti
1 ēd.k. 11/
2 ēd.k. citronu sulas
2
ēd.k. 50 g 100 g 150 g crēme fraiche 50 g 100 g 150 g siera Gouda (sarīvēts)
1. Uz 4 koka iesmiem pamīšus uzduriet gaļu un dārzeņus.
2. Sajauciet eļļu un garšvielas un uzklājiet šo maisījumu kebabam.
3. Novietojiet kebabus uz augšējām restītēm un gatavojiet AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS režīmā “Grilēta gaļa uz iesma”.
1. Sautējamajā traukā ievietojiet dārzeņus, sviestu un garšvielas un to visu labi samaisiet. Atkarībā no svara 2–6 minūtes gatavojiet ar 900 W jaudu.
2. Nomazgājiet zivi, nosusiniet, apslakiet ar citronu sulu un pārkaisiet ar sāli.
3. Sajauciet crème fraiche ar dārzeņiem un vēlreiz pievienojiet garšvielas.
4. Ievietojiet pusi dārzeņu cepamtraukā. Noveidojiet virs dārzeņiem zivi un pārklājiet to ar atlikušajiem dārzeņiem.
5. Pārkaisiet ar sieru Gouda, novietojiet uz apakšējām restītēm un gatavojiet AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS režīmā “Cepta zivs leja”.
6. Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 5 min.
Cepta zivs fileja “Itāliešu gaumē
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 430 g 630 g zivs lejas
1
/
2
ēd.k.
1
/
2
ēd.k.
1 ēd.k. 11/
ēd.k.
1 ēd.k. 11/
ēd.k.
citronu sulas
2
anšovu sviesta
2
30 g 50 g 80 g siera Gouda (sarīvēts)
sāls un pipari 150 g 300 g 450 g svaigu tomātu 1 ēd.k. 11/
2 ēd.k. jauktu sasmalcinātu
2
ēd.k.
zaļumu maisījuma 100 g 180 g 280 g mozarellas siera
1
ēd.k.
3
/
/
2
4
ēd.k.
1 ēd.k. bazilikas
(sasmalcinātas)
1. Nomazgājiet zivi, nosusiniet, apslakiet ar citronu sulu un anšovu sviestu un pārkaisiet ar sāli.
2. Ievietojiet to cepamtraukā.
3. Apkaisiet zivi ar sieru Gouda.
4. Izvietojiet tomātus virs siera.
5. Pievienojiet sāli, piparus un jauktu zaļumu maisījumu.
6. Nosusiniet mozarellas sieru, sagrieziet šķēlēs un izvietojiet tās virs tomātiem. Apkaisiet sieru ar baziliku.
7. Novietojiet cepamtrauku uz apakšējām restītēm un gatavojiet režīmā AUTOMĀTISKĀ GATAVOŠANA “Cepta zivs leja”.
8. Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 5 min.
Page 88
www.electrolux.com
88
Spinātu sacepums
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g lapu spinātu
(sagatavotu lietošanai)
15 g 30 g 45 g sīpolu (sasmalcinātu)
sāls, pipari un muskatrieksti
5 g 10 g 15 g sviesta vai margarīna
(trauka iesmērēšanai)
150 g 300 g 450 g vārītu kartupeļu
(sagrieztu šķēlēs)
35 g 75 g 110 g vārīta šķiņķa (sagriezta
gabaliņos) 50 g 100 g 150 g crēme fraiche 1 2 3 olas 40 g 75 g 115 g rīvēta siera
Kartupeļu un cukini sacepums
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 5 g 10 g 15 g sviesta vai margarīna
(trauka iesmērēšanai) 200 g 400 g 600 g vārītu kartupeļu
(sagrieztu šķēlēs) 115 g 230 g 345 g cukini (sagrieztu
smalkās šķēlītēs) 75 g 150 g 225 g crēme fraiche
1 2 3 olas
1
/
1 2 ķiploka daiviņa
2
(sasmalcināta)
sāls un pipari 40 g 80 g 120 g rīvēta siera Gouda 10 g 20 g 30 g saulespuķu sēklu
1. Sajauciet lapu spinātus ar sīpoliem un pievienojiet sāli, piparus un muskatriekstu.
2. Iesmērējiet cepamtrauku. Traukā pamīšus izvietojiet kartupeļu šķēlīšu, gabaliņos sagriezta šķiņķa un spinātu kārtas. Virsējā kārtā jābūt spinātiem.
3. Sajauciet olas ar crème fraiche, pievienojiet sāli un piparus un pārlejiet to pāri sacepumam.
4. Sacepumu pārkaisiet ar sarīvētu sieru.
5. Novietojiet cepamtrauku uz apakšējām restītēm un gatavojiet režīmā AUTOMĀTISKĀ GATAVOŠANA “Sacepums”.
6. Pēc pagatavošanas ļaujiet tam nostāvēties 5–10 minūtes.
1. Iesmērējiet cepamtrauku un pamīšus tajā izvietojiet kartupeļu šķēlīšu un cukini kārtas.
2. Sajauciet olas ar crème fraiche, pievienojiet sāli, piparus un ķiploku un to visu pārlejiet pāri sacepumam.
3. Apkaisiet sacepumu ar sieru Gouda.
4. Beigās pārkaisiet saulespuķu sēklas.
5. Novietojiet cepamtrauku uz apakšējām restītēm un gatavojiet režīmā AUTOMĀTISKĀ GATAVOŠANA “Sacepums”.
6. Pēc pagatavošanas ļaujiet tam nostāvēties 5–10 minūtes.
SAMAZINĀTAIS JAUDAS LĪMENIS
Svarīgi!
Ja gatavosiet ēdienu ilgāk par norādīto standarta laiku tajā pašā gatavošanas režīmā, krāsns jaudas līmenis tiks automātiski samazināts, lai novērstu pārkaršanu. (Mikroviļņu
Gatavošanas režīms Standarta laiks Samazinātais jaudas līmenis
Mikroviļņi 900 W 20 minūtes Mikroviļņi 630 W Grilēšana 20 minūtes Grilēšana - 50% Dubultā grilēšana Grilēšana - 20 minūtes Grilēšana - 50%
jaudas līmenis tiks samazināts, vai grila sildelements sāks ieslēgties un izslēgties.) Pēc 90 sekunžu pauzes var atjaunot pilnu jaudas līmeni.
Page 89
LATVIEŠU
GATAVOŠANAS TABULAS
Izmantotie saīsinājumi
ēd.k. = ēdamkarote glāze = pilna glāze g = grams ml = millilitrs min = minūtes tējk. = tējkarote kg= kilograms l = litrs cm = centimetrs
Ēdiena un dzērienu sildīšana
Ēdiens/Dzēriens Daudzums
-g/ml-
Piens 1 glāze 150 Micro 900 W apmēram 1 nepārklāt Ūdens 1 glāze
6 glāzes 1 bļoda
Viena maltīte
150 900 1000
400 Micro 900 W 4-6 Mērci apslaciniet ar nelielu ūdens (dārzeņi, gaļa un piedevas)
Zupa/sautējums 200 Micro 900 W 1-2 pārklājiet, apmaisiet pēc sildīšanas Dārzeņi 200
500
Gaļa, 1 šķēle* 200 Micro 900 W apmēram 3 plānā kārtiņā uzklājiet mērci, pārklājiet Zivs leja* 200 Micro 900 W 3-5 pārklājiet Kūka, 1 šķēle 150 Micro 450 W ½ -1 ievietojiet to seklā cepamtraukā Zīdaiņu pārtika, 1
190 Micro 450 W ½ -1 pārlieciet mikroviļņu krāsnij piemērotā burciņa
Margarīna vai
50 Micro 900 W ½ pārklājiet sviesta kausēšana*
Šokolādes
100 Micro 450 W 3-4 laiku pa laikam apmaisiet kausēšana
* no atdzesēta stāvokļa
Iestat­ījums
Micro Micro Micro
Micro Micro
Jauda Līmenis
900 W 900 W 900 W
900 W 900 W
Laiks
-Min-
apmēram 2 8–10 9–11
2-3 3-5
Veids
nepārklāt nepārklāt nepārklāt
daudzumu, apsedziet; kad pagājusi puse no sildīšanas laika, apmaisiet.
ja nepieciešams, pievienojiet nedaudz ūdens un, kad sildīšana ir pusē, apmaisiet to
traukā, pēc uzsildīšana labi apmaisiet un pārbaudiet temperatūru
89
Atkausēšana
Pārtikas produkts
Gulašs 500 Micro 270 W 8-9 kad pagājusi puse no
Kūka, 1 šķēle 150 Micro 270 W 1-3 ievietojiet to seklā
Augļi, piemēram, ķirši, zemenes, avenes, plūmes
Tabulā norādītie laiki ir vadlīnijas, kas var mainīties atkarībā no pārtikas produktu sasaldēšanas temperatūras, kvalitātes un svara.
Daudzums
-g-
Iestatījums Jauda
Līmenis
Laiks
Veids Gaidīšanas
-Min-
atkausēšanas laika, apmaisiet
cepamtraukā
250 Micro 270 W 3-5 izkārtojiet tos blakus; pēc tam,
kad ir pagājusi puse no atkausēšanas laika, apgrieziet
laiks
-Min-
10-30
5
5
Page 90
www.electrolux.com
90
Atkausēšana un gatavošana
Pārtikas produkts
Zivs leja 300 Micro 900 W 9-11 - pārklājiet 2 Viena
maltīte Brokoļi 300 Micro 900 W 6-8 3-5 Apsedziet; gatavošanas laikā apmaisiet 2 Zirņi 300 Micro 900 W 6-8 3-5 Apsedziet; gatavošanas laikā apmaisiet 2 Dārzeņu
maisījums
Daud-
Iestat­ījums
Jauda Līmenis
zums
-g-
400 Micro 900 W 8-10 - Apsedziet un apmaisiet pēc 6
500 Micro 900 W 9-11 3-5 Apsedziet; gatavošanas laikā apmaisiet 2
Laiks
-Min-
Pievienots ūdens
-ēd.k.-
Veids Gaidīša-
minūtēm
Gatavošana, grilēšana un apbrūnināšana
Pārtikas produkts
Brokoļi 500 Micro 900 W 6-8 Pievienojiet 4-5 ēdamk. ūdens,
Zirņi 500 Micro 900 W 6-8 Pievienojiet 4-5 ēdamk. ūdens;
Burkāni 500 Micro 900 W 9-11 Sagrieziet aplīšos, pievienojiet 4-5
Cepeši (cūkgaļa, teļa gaļa vai jēra gaļa)
Rostbifs (vidējs)
Vistu kājiņas 200 Dual Grill
Romšteki 2 vidēji gabali
Sacepumu brūnināšana
Daud­zums
-g-
1000
1500
1000
1500
400 Grill
Iestatījums Jauda
Micro Dual Grill Micro Dual Grill
Micro Dual Grill Micro Dual Grill
Micro Dual Grill Dual Grill
Micro Dual Grill Dual Grill
Grill
Grill
Grill 8-13 Novietojiet trauku uz apakšējām
Līmenis
450 W 450 W 450 W 450 W
450 W 450 W 450 W 450 W
630 W 630 W 630 W
630 W 630 W 630 W
450 W 6-7*
Laiks
-Min-
16-18 5-7* 14-16 4-6
26-28 5-8* 26-28 4-5
5-8 8-10* 3-5
12-15 12-15* 4-6
4-6
11-12* 6-8
Veids Gaidīšanas
apsedziet; kad pagājusi puse no gatavošanas laika, apmaisiet
kad pagājusi puse no gatavošanas laika, apmaisiet
ēdamk. ūdens, apsedziet; kad pagājusi puse no gatavošanas laika, apmaisiet
Pievienojiet garšvielas, novietojiet uz apakšējām restītēm un apgrieziet pēc*
Pievienojiet garšvielas, novietojiet uz apakšējām restītēm un apgrieziet pēc*
Pievienojiet garšvielas, novietojiet ar ādu uz augšējām restītēm, apgrieziet pēc*
Novietojiet uz augšējām restītēm, apgrieziet pēc *; pēc grilēšanas pievienojiet garšvielas
restītēm
laiks
-Min-
-
-
-
10
10
10
10
3
nas laiks
-Min-
2
Page 91
LATVIEŠU
91
Pārtikas produkts
Siera tostermaizes
Saldēta pica 300
Daud­zums
-g-
1 gabals
4 gabali
400
Iestatījums Jauda
Micro Grill
Micro Grill
Micro Dual Grill
Micro Dual Grill
Līmenis
450 W
450 W
450 W 450 W
450 W 450 W
RECEPTES
Visas šajā rokasgrāmatā ietvertās receptes ir aprēķinātas 4 porcijām, ja nav norādīts citādi.
Recepšu pielāgošana mikroviļņu krāsnij
Ja vēlaties pielāgot savas iecienītākās receptes mikroviļņu krāsnij, ievērojiet šos norādījumus: samaziniet gatavošanas laiku no vienas trešdaļas līdz pat pusei. Ievērojiet recepšu piemērus šajā grāmatā. Pārtikas produktus ar augstu mitruma līmeni, piemēram, gaļu, zivis, putnu gaļu, dārzeņus, augļus, sautējumus un zupas, var pagatavot bez grūtībām. Pārtikas produktiem ar zemu mitruma līmeni,
Ar malto gaļu pildīti baklažāni
Trauki: Trauks ar vāciņu (1 l ietilpība)
250 g baklažānu 200 g tomātu 1 ēd.k. olīveļļas trauka iesmērēšanai 100 g sasmalcinātu sīpolu 4 vidējas zaļās paprikas ar izņemtām
200 g maltas liellopu gaļas 2 sasmalcinātas ķiploku daiviņas 2 ēd.k. pētersīļi, sasmalcināti
60 g kubiciņos sagriezta fetas siera
Sekls cepamtrauks (apt. 30 cm garš)
sēklām
sāls un pipari paprika
Laiks
Veids Gaidīšanas
-Min-
½
Grauzdējiet maizi un apsmērējiet
5-6
ar sviestu, virsū uzlieciet vārīta
šķiņķa šķēli, ananāsa šķēli un siera
½-1
šķēli
5-6 4-6
Novietojiet uz apakšējām restītēm
4-6 6-7
5-7
piemēram, veselām maltītēm, pirms sildīšanas vai gatavošanas ieteicams samitrināt virsmu. Sautēšanai paredzētai neapstrādātai pārtikai pievienojamā šķidruma daudzums jāsamazina par apmēram divām trešdaļām no oriģinālajā receptē norādītā. Ja nepieciešams, pievienojiet vairāk šķidruma gatavošanas laikā. Var ievērojami samazināt pievienojamo taukvielu daudzumu. Pietiks ar nelielu daudzumu sviesta, margarīna vai eļļas, lai piešķirtu ēdienam garšu. Šī iemesla dēļ ar jūsu mikroviļņu krāsni var lieliski pagatavot ēdienus ar zemu tauku saturu.
1. Pārgrieziet baklažānus gareniski uz pusēm. Ar tējkaroti izņemiet mīkstumu, atstājot aptuveni 1 cm biezu apvalku. Izņemto mīkstumu sagrieziet gabaliņos.
2. Noņemiet tomātiem mizu un sasmalciniet tos.
3. Trauka pamatni iesmērējiet ar olīveļļu. Pievienojiet sīpolus, apsedziet un gatavojiet. 2 min 900 W
4. Sagrieziet papriku aplīšos. Trešdaļu atstājiet garnējumam. Sajauciet malto gaļu ar sagriezto mīkstumu, sīpoliem, tomātiem, paprikas aplīšiem, ķiploku un pētersīļiem. Pievienojiet garšvielas.
5. Nosusiniet baklažānu pusītes. Ievietojiet pusi no maltās gaļas maisījuma, apkaisiet ar fetas sieru un pievienojiet otru pusi maisījuma.
6. Izkārtojiet baklažānu pusītes uz sekla cepamtrauka, novietojiet trauku uz apakšējām restītēm un gatavojiet. 11-13 min Dubultā grilēšana (630 W) Garnējiet baklažānu pusītes ar sarkanās paprikas aplīšiem un turpiniet gatavošanu. 4-7 min Dubultā grilēšana (630 W) Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
laiks
-Min-
Page 92
www.electrolux.com
92
Sīpolu zupa
Trauki: Trauks ar vāciņu (2 l ietilpība)
4 zupas bļodiņas (200 ml) 10 g sviesta vai margarīna 100 g šķēlēs sagrieztu sīpoli 800 ml gaļas buljona
sāls un pipari
2 šķēles maize
40 g rīvēta siera
Sēnes ar rozmarīnu
Trauki: Trauks ar vāciņu (1 l ietilpība)
Sekls apaļš trauks ar vāciņu
(apt. 22 cm diametrā) 8 lielas un veselas sēnes (apt. 225 g) 20 g sviesta vai margarīna 50 g sasmalcinātu sīpolu 50 g smalkos kubiciņos sagriezta bekona
melnie pipari
sasmalcināts svaigs rozmarīns 125 ml sausā baltvīna 125 ml saldā krējuma 20 g miltu
1. Iesmērējiet trauku, pievienojiet šķēlēs sagrieztu sīpolu, gaļas buljonu un garšvielas. Apsedziet un gatavojiet. 9–11 min. 900 W
2. Grauzdējiet maizes šķēles, sagrieziet tās kubiciņos un izdaliet uz zupas bļodiņām. Uzlejiet zupu uz grauzdētajiem maizes kubiciņiem un apkaisiet ar sieru.
3. Novietojiet bļodiņas uz grozāmā šķīvja un grilējiet. 6–7 min. Grilēšana
1. Noņemiet sēnēm kātiņus. Sagrieziet kātiņus mazos gabaliņos.
2. Iesmērējiet seklo trauku. Pievienojiet sīpolus, gabaliņos sagriezto bekonu un sēņu kātiņus. Pievienojiet piparus un rozmarīnu, apsedziet un gatavojiet. 3–5 min 900 W Ļaujiet tam atdzist.
3. Traukā uzkarsējiet saldo krējumu un 100 ml vīna. 1–3 min 900 W
4. Atlikušo vīnu samaisiet ar miltiem, iemaisiet karstajā šķidrumā, apsedziet un gatavojiet. Gatavošanas laikā vienu reizi apmaisiet. Apt. 1 min 900 W
5. Piepildiet sēnes ar bekona maisījumu un ievietojiet tās seklā traukā. Pārlejiet mērci pāri sēnēm un gatavojiet uz apakšējām restītēm. 6–8 min Dubultā grilēšana (630 W) Pēc gatavošanas ļaujiet ēdienam nostāvēties apt. 2 minūtes.
Paltusa filejas
Trauki: Sekls ovāls krāsns trauks ar mikroviļņu
pārtikas plēvi (apt. 26 cm garš) 400 g paltusa lejas 1 citrons, vesels 150 g tomātu 10 g sviesta 1 ēd.k. augu eļļas 1 ēd.k. pētersīļu, sasmalcinātu
sāls un pipari 4 ēd.k. baltvīna 20 g sviesta vai margarīna
1. Nomazgājiet zivis un paplikšķinot nosusiniet tās. Izņemiet visus kaulus.
2. Sagrieziet citronu un tomātus plānās šķēlēs.
3. Iesmērējiet krāsns trauku ar sviestu. Ievietojiet zivs lejas traukā un apslaciniet tās ar augu eļļu.
4. Pārkaisiet ēdienu ar pētersīļiem, virspusē izvietojiet tomātu šķēles un pievienojiet garšvielas. Virs tomātiem izvietojiet citronu šķēles un pārlejiet visu ar baltvīnu.
5. Virs citrona novietojiet nelielus sviesta gabaliņus, apsedziet un gatavojiet. 11–13 min 630 W Pēc gatavošanas ļaujiet ēdienam nostāvēties apt. 2 minūtes.
Page 93
LATVIEŠU
93
Forele ar mandelēm
Trauki: Sekls ovāls krāsns trauks (apt. 32 cm
garš)
4 forele (200 g), notīrīta
sula no viena citrona
sāls 30 g sviesta vai margarīna 50 g miltu 10 g sviesta vai margarīna trauka
iesmērēšanai 50 g mandeļu pārslas
Zivs fileja ar siera mērci
Trauki: Trauks ar vāciņu (1 l ietilpība)
Sekls apaļš trauks ar vāciņu
(apt. 25 cm garš)
800 g zivs lejas 2 ēd.k. citronu sula
sāls
10 g sviesta vai margarīna 50 g sasmalcinātu sīpolu 20 g miltu 100 ml baltvīna 1 tējk. augu eļļa trauka iesmērēšanai 100 g siera Emmental, rīvēta 2 ēd.k. pētersīļu, sasmalcinātu
1. Nomazgājiet un nosusiniet foreli un apslaciniet ar citronu sulu. Sarīvējiet zivs iekšpusi un ārpusi ar sāli un atstājiet nostāvēties uz 15 minūtēm.
2. Izkausējiet sviestu. 1 min 900 W
3. Nosusiniet zivi, noklājiet to ar sviestu un izrullējiet to miltos.
4. Iesmērējiet trauku. Ievietojiet foreli traukā un gatavojiet uz apakšējām restītēm. Pēc tam, kad ir pagājušas divas trešdaļas no gatavošanas laika, apgrieziet foreli un pārkaisiet to ar mandelēm. 15–18 min Dubultā grilēšana (450 W) Pēc gatavošanas ļaujiet ēdienam nostāvēties aptuveni 2 minūtes.
1. Nomazgājiet zivi, paplikšķinot nosusiniet un apslaciniet ar citronu sulu. Ierīvējiet to ar sāli.
2. Iesmērējiet trauku. Pievienojiet kubiciņos sagriezto sīpolu, apsedziet un gatavojiet. 1–2 min 900 W
3. Izkaisiet miltus uz sīpoliem un baltvīna un samaisiet.
4. Iesmērējiet cepamtrauku un ievietojiet tajā zivi. Pārlejiet mērci pāri zivij un uzkaisiet sieru. Novietojiet uz apakšējām restītēm un gatavojiet. 7–8 min 450 W 14–16 min Dubultā grilēšana (450 W) Pēc gatavošanas ļaujiet ēdienam nostāvēties apt. 2 minūtes.
Cīrihes teļa gaļas sautējums
Trauki: Trauks ar vāku (ar tilpumu 2 l) 600 g teļa gaļas lejas 10 g sviesta vai margarīna 50 g baltvīna 100 ml sviesta vai margarīna
karameļu mērce ar garšvielām
apt. ½ litram gaļas mērces 300 ml saldā krējuma 1 ēd.k. pētersīļu, sasmalcinātu
1. Sagrieziet teļa gaļu strēmelēs.
2. Iesmērējiet trauku ar sviestu. Ievietojiet traukā gaļu un sīpolus, pārsedziet un sāciet gatavot. Gatavošanas laikā vienreiz apmaisiet. 6–9 min 900 W
3. Pievienojiet baltvīnu, karameļu mērci un saldo krējumu, apmaisiet, pārsedziet un turpiniet gatavot. Laiku pa laikam apmaisiet. 3–5 min 900 W
4. Pēc pagatavošanas samaisiet un ļaujiet nostāvēties apt. 5 minūtes. Garnējiet ar pētersīļiem.
Page 94
www.electrolux.com
94
Pildīts šķiņķis
Trauki: Trauks ar vāciņu (1 l ietilpība)
Ovāls cepamtrauks (apt. 26 cm garš)
150 g lapu spinātu, sasmalcinātu 150 g svaigā siera ar 20 % tauku saturu 50 g siers Emmental, rīvēts
pipari un paprika 8 šķēles vārīta šķiņķa (400 g) 125 ml ūdens 125 ml saldā krējuma 20 g miltu 20 g sviesta vai margarīna 10 g sviesta vai margarīna trauka
iesmērēšanai
Teļa gaļas siteņi ar mozarellas sieru
Trauki: Sekls kvadrātveida cepamtrauks ar
vāciņu (apt. 25 cm garš)
150 g šķēlēs sagriezta mozarellas siera 500 g nosusinātu konservētu tomātu 4 teļa gaļas siteņi (600 g) 20 ml olīveļļas 2 sasmalcinātas ķiploku daiviņas 20 g kaperu
raudene
sāls un pipari
1. Sajauciet spinātus ar sieru un svaigo sieru un pievienojiet garšvielas.
2. Uz katras vārītā šķiņķa šķēles uzklājiet ēdamkaroti pildījuma un sarullējiet šķēles. Ieduriet šķiņķī koka iesmu.
3. Pagatavojiet bešamela mērci. Lai to izdarītu, ielejiet ūdeni un saldo krējumu traukā un karsējiet. 2–4 min 900 W Sajauciet miltus ar sviestu, lai izveidotu rū, pievienojiet iepriekš izveidotajam šķidrumam un putojiet, līdz tas ir izšķīdināts. Pārsedziet un gatavojiet, līdz mērce kļūst bieza. 1–2 min 900 W Samaisiet un pagaršojiet.
4. Ielejiet mērci iesmērētā traukā, ievietojiet pildītos šķiņķa rullīšus mērcē un gatavojiet, traukam uzliekot vāciņu. 10–12 min Dubultā grilēšana (630 W) Pēc gatavošanas ļaujiet ēdienam nostāvēties apt. 5 minūtes.
1. Nomazgājiet teļa gaļu, nosusiniet to un izklapējiet.
2. Izveidojiet tomātu biezeni, pievienojiet ķiploku, eļļu, sāli, piparus, kaperus un raudeni un pārlejiet to visu pāri teļa gaļai. Apsedziet un gatavojiet. 15–19 min 630 W Apgrieziet gaļas šķēles.
3. Uz katra siteņa uzlieciet mozarellas sieta šķēles, pievienojiet garšvielas un gatavojiet neapsegtu uz augšējām restītēm. 9–12 min Dubultā grilēšana (630 W) Pēc gatavošanas ļaujiet ēdienam nostāvēties apt. 5 minūtes.
Page 95
LATVIEŠU
95
Lazanja
Trauki: Bļoda ar vāku (ar tilpumu 2 l)
Sekls kvadrātveida cepamtrauks ar vāku
(apt. 20 x 20 x 6 cm) 300 g konservētu tomātu 50 g sasmalcināta šķinķa 50 g sasmalcinātu sīpolu 1 ķiploka daiviņa, saspiesta 250 g maltas liellopu gaļas 2 ēd.k. tomātu biezeņa
sāls un pipari 150 ml crème fraiche 100 ml piena 50 g rīvēta Parmas siera 1 tējk. sasmalcinātu zaļumu maisījuma 1 tējk. olīveļļa 1 tējk. augu eļļas trauka iesmērēšanai 125 g lazanjas makaronu 1 ēd.k. rīvēta Parmas siera
Cukini un nūdeļu sacepums
Trauki: Cepamtrauks (apt. 26 cm garš)
80 g vārītu makaronu 400 g konservētu sasmalcinātu tomātu 150 g sasmalcinātu sīpolu
baziliks, timiāns, sāls, pipari
1 ēd.k. eļļas trauka iesmērēšanai 450 g šķēles sagrieztu cukini 150 g skābā krējuma 2 olas
100 g rīvēta Čedaras siera
1. Sasmalciniet tomātus, sajauciet ar šķiņķi un sīpolu, ķiploku, malto liellopu gaļu un tomātu biezeni. Pievienojiet garšvielas, apsedziet un pagatavojiet. 5–8 min 900 W
2. Sajauciet crème fraiche ar pienu, Parmas sieru, zaļumiem, eļļu un garšvielām.
3. Iesmērējiet trauku un tā pamatni pārsedziet ar aptuveni
1
/3makaronu. Uzklājiet makaroniem pusi maltās gaļas maisījuma un uzlejiet nedaudz mērces. Atkārtojiet šīs darbības ar atlikušajiem makaroniem. Uzklājiet makaroniem mērci un pārkaisiet ar Parmas sieru. Gatavojiet ar uzliktu vāciņu. 13–17 min 630 W Pēc gatavošanas ļaujiet ēdienam nostāvēties apt. 5–10 minūtes.
1. Sajauciet tomātus ar sīpoliem un pievienojiet garšvielas. Pievienojiet makaronus. Pārlejiet tomātu mērci pāri makaroniem un virspusē izvietojiet cukini šķēles.
2. Sakuliet skābo krējumu un olas un pārlejiet pāri sacepumam. Apkaisiet ar sarīvētu sieru. Novietojiet uz apakšējām restītēm un gatavojiet. 18–21 min 900 W 7–8 min Dubultā grilēšana (630 W) Pēc gatavošanas ļaujiet ēdienam nostāvēties apt. 5–10 minūtes.
Bumbieri šokolādes mērcē
Trauki: Trauks ar vāciņu (2 l ietilpība)
Trauks ar vāciņu (1 l ietilpība) 4 nomizoti veseli bumbieri (600 g) 60 g cukura 10 g vaniļas cukura 1 ēd.k. bumbieru liķiera 150 ml ūdens 130 g sasmalcinātas melnās šokolādes 100 g crème fraiche
1. Ievietojiet traukā cukuru, vaniļas cukuru, ielejiet bumbieru liķieri un ūdeni, samaisiet, apsedziet un gatavojiet. 1–2 min. 900 W
2. Ievietojiet bumbierus mērcē, apsedziet un gatavojiet. 5–8 min 900 W Izņemiet bumbierus no pagatavotās mērces un ievietojiet ledusskapī.
3. 50 ml no pagatavotās mērces ielejiet mazākā traukā. Pievienojiet šokolādi un crème fraiche, apsedziet un gatavojiet. 2–3 min 900 W
4. Labi samaisiet mērci, pārlejiet pāri bumbieriem un pasniedziet.
Page 96
www.electrolux.com
96
Mannas biezputra ar aveņu mērci
Trauki: Trauks ar vāciņu (2 l ietilpība)
4 bļodiņas 500 ml piena 40 g cukura 15 g sasmalcinātu mandelu 50 g mannas 1 olu dzeltenums 1 ēd.k. ūdens 1 olu baltumi 250 g aveņu 50 ml ūdens 40 g cukura
Siera kūka
Trauki: Cepamforma ar noņemamu malu (apt.
26 cm diametrā)
Pamatne: 300 g miltu 1 ēd.k. kakao 10 g cepampulvera 150 g cukura 1 ola 10 g sviesta vai margarīna cepamformas
iesmērēšanai
Pildījums: 150 g sviesta vai margarīna 100 g cukura 10 g vaniļas cukura 3 olas 400 g svaigā siera ar 20 % tauku saturu 40 g vaniļas pudiņa pulvera
1. Traukā ielejiet pienu, pievienojiet cukuru un mandeles, apsedziet un gatavojiet 3–5 min 900 W
2. Pievienojiet mannu, samaisiet, apsedziet un gatavojiet. 10–12 min 270 W
3. Tasītē sakuliet olas dzeltenumu ar ūdeni un iemaisiet to karstajā maisījumā. Kuliet olas baltumu, līdz tas ir biezs, un iecilājiet to maisījumā. Ielejiet biezputru bļodiņās.
4. Lai pagatavotu mērci, nomazgājiet un nosusiniet avenes, ievietojiet tās traukā un pievienojiet ūdeni un cukuru. Apsedziet un karsējiet. 2–3 min 900 W
5. Izveidojiet aveņu biezeni un pasniedziet ar mannas biezputru.
1. Traukā samaisiet miltus, kakao, cepampulveri un cukuru.
2. Pievienojiet olas un sviestu un sajauciet, izmantojot virtuves kombainu.
3. Iesmērējiet cepamformu. Izrullējiet mīklu un izklājiet cepamformā, atstājot 2 cm ap malām, lai izveidotu maliņas. Cepiet mīklu. 6–8 min 630 W
4. Kuliet sviestu un cukuru, līdz masa ir viegla un mīksta. Lēnām sakuliet ar olām. Pievienojiet mīkstu sieru ar mazu tauku saturu un vaniļas pudiņa pulveri.
5. Pārlejiet pildījumu pāri siera kūkas pamatnei un gatavojiet. 15–19 min 630 W
Page 97
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
LATVIEŠU
97
UZMANĪBU: NEVIENU MIKROVIĻŅU KRĀSNS DAĻU NEDRĪKST APSTRĀDĀT AR KOMERCIĀLI PIEEJAMAJIEM KRĀNS TĪRĪTĀJIEM, TVAIKA TĪRĪTÂJIEM, ĻOTI ABRAZĪVIEM TĪRĪTĀJIEM, TĪRĪTĀJIEM, KAS SATUR NÂTRIJA HIDROKSĪDU, VAI RAUPJIEM MAZGĀŠANAS SŪKĻIEM.
REGULÂRI TĪRIET KRÂSNI, LAI TAJÂ NEUZKRÂTOS PÂRTIKAS PRODUKTU PÂRPALIKUMI. Ja krāsns netiek uzturēta tīra, var nolietoties tās virsma, kas var samazināt ierīces kalpošanas laiku un, iespējams, izraisīt bīstamu situāciju.
Krāsns ārējās virsmas
Krāns ārējo virsmu tīrīšanai var izmantot maigas ziepes un ūdeni. Noteikti noslaukiet ziepes ar samitrinātu drāniņu un nosusiniet ārējās virsmas ar sausu dvieli.
Vadības panelis
Pirms tīrīšanas atveriet durvis, lai izslēgtu vadības paneli.
Tīrot vadības paneli, ir jārīkojas īpaši piesardzīgi. Ar tikai ūdenī samitrinātu drāniņu maigi slaukiet paneli, līdz tas kļūst tīrs. Nelietojiet pārāk daudz ūdens. Nelietojiet nekāda veida ķīmiskos vai abrazīvos tīrītājus.
Krāsns iekšējās virsmas
1. Pēc katras lietošanas reizes, kamēr krāsns vēl ir silta, noslaukiet izšļakstījušos vai izlijušo ēdienu, izmantojot mīkstu, samitrinātu drāniņu vai sūkli. Lielāku traipu gadījumā izmantojiet maigas ziepes un vairākas reizes slaukiet virsmu ar samitrinātu drāniņu, līdz ir notīrīti visi pārpalikumi. Nenoņemiet viļņvada pārsegu.
2. Pārliecinieties, ka maigās ziepes vai ūdens nenonāk nelielajās sienu atverēs, jo tas var izraisīt krāsns bojājumus.
3. Krāsns iekšējās virsmas nedrīkst apstrādāt ar izsmidzināmiem tīrītājiem.
4. Regulāri uzkarsējiet krāsni,
Page 98
www.electrolux.com
98
izmantojot grilu. Pārtikas produktu pārpalikumi vai izšļakstītie tauki var radīt dūmus un nepatīkamu smaku.
Rotējošā pamatne un tās balsts
Izņemiet no krāsns rotējošo pamatni un tās balstu. Nomazgājiet rotējošo pamatni un tās balstu ar maigu ziepjūdeni. Nosusiniet ar mīkstu drāniņu. Gan rotējošo pamatni, gan tās balstu var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
Durvis
Lai pilnībā notīrītu visus netīrumus, regulāri tīriet abas durvju puses, durvju blīves un blīvējuma virsmas ar mīkstu, samitrinātu drāniņu. Krāsns durvju stikla tīrīšanai nedrīkst izmantot ļoti abrazīvus tīrītājus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmu, iespējams, izraisot stikla saplīšanu.
mazgāšanas līdzekli un jānosusina. Restītes drīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
Svarīgi! Nedrīkst izmantot
tvaika tīrītāju.
Restītes
Tās ir jāmazgā ar vieglu
Page 99
LATVIEŠU
KO DARĪT, JA
Problēma Rīcība...
Ir radušies mikroviļņu krāsns darbības traucējumi?
Nedarbojas mikroviļņu režīms?
• Pārbaudiet, vai nav izdeguši drošinātāju nodalījumā esošie drošinātāji.
• Pārbaudiet, vai nav pārtraukta strāvas padeve.
• Ja drošinātāji atkārtoti izdeg, sazinieties ar kvalicētu elektriķi.
• Pārbaudiet, vai ir līdz galam aizvērtas durvis.
• Pārbaudiet, vai durvju blīves un blīvējuma virsmas ir tīras.
• Pārbaudiet, vai nav nospiesta START/+30 poga.
Negriežas rotējošā virsma? • Pārbaudiet, vai rotējošās virsmas balsts ir pareizi pievienots piedziņai.
• Pārbaudiet, vai siltumizturīgais trauks nav novietots pāri rotējošās pamatnes malai.
• Pārbaudiet, vai ēdiens nav novietots pāri rotējošas pamatnes malai, traucējot griešanos.
• Pārbaudiet, vai kaut kas nav iekritis iedobumā zem rotējošas virsmas.
Nevar izslēgt mikroviļņu krāsni?
Nedarbojas iekšējais apgaismojums?
• Atvienojiet ierīci no drošinātāju nodalījuma.
• Sazinieties ar pilnvaroto ELECTROLUX servisa pārstāvi.
• Sazinieties ar pilnvaroto ELECTROLUX servisa pārstāvi. Iekšējā apgaismojuma spuldzi drīkst nomainīt tikai ELECTROLUX apmācīts tehniķis .
Ēdiena uzsildīšanai un pagatavošanai ir nepieciešams ilgāks laiks nekā iepriekš?
• Iestatiet ilgāku gatavošanas laiku (divreiz lielāks daudzums = gandrīz divreiz lielāks laiks).
• Ja ēdiens ir aukstāks nekā parasti, ik pa laikam apgrieziet to.
• Vai arī iestatiet augstāku jaudas līmeni.
TEHNISKIE DATI
Maiņstrāvas tīkla spriegums 230 V, 50 Hz, vienfāzes
Sadales līniju drošinātāju / slēdžiem Minimālais 16 A
Nepieciešamā maiņstrāvas jauda: Mikroviļņi Grilēšana Mikroviļņi/grilēšana
Izejas jauda: Mikroviļņi Grilēšana
Mikroviļņu frekvence 2450 MHz* (2. grupa/B klase) Ārējie izmēri: EMS26204O 594 mm (P) x 459 mm (A) x 404 mm (Dz) Iekšējie izmēri 342 mm (P) x 207 mm (A) x 368 mm (Dz)** Krāns ietilpība 26 litri** Rotējošā pamatne ø 325 mm, stikla Svars apt. 19,5 kg Krāsns lampa 25 W/240–250 V
* Šis izstrādājums atbilst Eiropas standarta EN55011 prasībām. Saskaņā ar šo standartu šis izstrādājums ir klasificēts
kā 2. grupas B klases ierīce. 2. grupa nozīmē to, ka šis izstrādājums ar nolūku rada radiofrekvences enerģiju elektromagnētiskā starojuma formā pārtikas produktu termiskai apstrādei. B klase nozīmē to, ka ierīce ir piemērota lietošanai mājas apstākļos.
** Iekšējā ietilpība ir aprēķināta, ņemot vērā maksimālo platumu, dziļumu un augstumu. Faktiskā pārtikas produktu
ietilpība ir mazāka.
Šī plīts atbilst direktīvu 2004/108/EC, 2006/95/EC un 2005/32/EC prasībām.
TEHNISKIE DATI VAR TIKT MAINĪTI BEZ BRĪDINĀJUMA, KAS IR DAĻA NO NEPĀRTRAUKTO
1,37 kW 1,00 kW 2,35 kW
900 W (IEC 60705) 1000 W
UZLABOJUMU PROCESA.
99
Page 100
www.electrolux.com
4 mm
4 mm
4 mm
D
100
UZSTĀDĪŠANA
Mikroviļņu krāsni var uzstādīt A un B pozīcijā
Pozīcija Nišas izmēri
P Dz A
A pozīcija
A 560 x 550 x 450 B 560 x 500 x 450
B pozīcija
Izmēri (mm)
IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
1. Noņemiet visus iepakojuma materiālus un rūpīgi pārbaudiet, vai nav bojājumu pazīmju.
2. Lēnām ievietojiet ierīci virtuves skapī, nelietojot spēku, līdz krāsns priekšējais rāmis noksējas pie skapja priekšējās malas.
3. Pārbaudiet, vai ierīce ir stabila un neatbalstās pret kaut ko. Starp skapja augšējām durvīm un rāmja augšējo malu ir jābūt 4 mm spraugai (skatiet attēlu).
Prastā krāsns
1. nostiprināšanas iespēja:
Nostipriniet krāsni tai paredzētajā vietā, izmantojot komplektācijā ietvertās skrūves. Stiprināšanas vietas atrodas krāsns augšējos un apakšējos stūros.
2. nostiprināšanas iespēja:
Lūdzu, skatiet krāsns komplektācijā ietverto parauga lapu.
Svarīgi!
Krāsns apakšējai daļai ir jāatrodas 85 cm vai vairāk no grīdas. Ir svarīgi, lai šis izstrādājums tiktu uzstādīts saskaņā ar šīs rokasgrāmatas instrukcijām un vispārpieņemtām krāsns ražotāja uzstādīšanas instrukcijām.
Loading...