ELECTROLUX EMS20205X User Manual [es]

Page 1
user manual
návod k použití
käyttöohje
bruksanvisning
návod na používanie
manual de instrucciones
bruksanvisning
Microwave Oven
Mikrovlnná trouba
Mikrobølgeovn
Mikrovlnná rúra
Horno de microondas
Mikrovågsugn
EMS20205
Page 2
2 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
Contents
Safety information 2 Product description 5 Operation 5 Helpful hints and tips 8 Care and cleaning 9
Subject to change without notice
Technical data 10 Environment concerns 10 Installation 10 European Guarantee 11
Safety information
General safety READ CAREFULLY AND KEEP FOR FU-
TURE REFERENCE
• The built-in safety interlock switches pre­vent the microwave oven from operating when the door is open.
• Do not tamper with them, or attempt to operate the oven with the door open as open door operation can result in expo­sure to microwave energy.
• Do not allow food spills or cleaner residue to accumulate on door sealing surfaces. See the Cleaning and Care section for cleaning instructions.
• It is particularly important that the oven door closes properly and that there is no damage to the: (1) door (warped), (2) hing­es and latches (broken or insecure), (3) door seals and sealing surface.
Warning! If the door, hinges/latches or door seals are damaged, the microwave must not be operated until it has been repaired by a authorized service person.
Warning! It is hazardous for anyone except factory trained service personnel to service or make adjustments to this oven. Contact your nearest authorised service agent if service should be required.
• Do not remove the outer case, door or control panel at any time. Doing so may cause exposure to extremely high voltage.
• Install or locate this oven only in accord­ance with 'installation instructions' found in this manual.
• Use the appliance for its intended use as described in this manual. Do not use cor­rosive chemicals in this appliance. This type of oven is specifically designed to heat, cook, or defrost food. It is not de­signed for industrial or laboratory use nei­ther for commercial use as this will invalid­ate the guarantee.
• Do not operate the oven empty. If food or water is not present to absorb the micro­wave energy, the magnetron tube can be damaged.
• Do not store this appliance outdoors. Do not use this product near water.
• Do not attempt to dry clothing or newspa­pers in the microwave oven. These items can ignite.
• Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave paper products, cooking utensils, or food in the cavity when not in use.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is oper­ating.
Warning! If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames. Never use water.
Warning! The appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
• Do not force the turntable to rotate by hand. This may cause malfunctioning.
Page 3
electrolux 3
• The appliance is not intended to be oper­ated by means of an external timer or sep­arate remote-control system.
• Care should be taken not to obstruct any air vents located on the top, rear, side and bottom of the oven.
Warning! Do not use this oven for commercial purposes. This oven is made for domestic use only.
Utensil safety
Only use utensils that are suitable for use in a microwave oven. Arcing in the oven during microwave opera­tion usually occurs from use of metallic uten­sils. Continuous arcing, however, can dam­age the unit. Stop the programme and check the utensil. Most glass, glass ceramic and heat-resistant glassware utensils are excellent for use in the microwave oven. Although microwave ener­gy will not heat most glass and ceramic items, these utensils can become hot as heat transfers from the food to the container. The use of oven gloves to remove dishes is rec­ommended.
Food safety
• Do not heat food in a can in the microwave oven. Always remove the food to a suitable container.
• Deep fat frying should not be done in the microwave oven, because the fat temper­ature cannot be controlled, hazardous sit­uations can result.
• Popcorn may be prepared in the micro­wave oven, but only in special packages or utensils designed specifically for this pur­pose. This cooking operation should never be unattended.
• Pierce foods with nonporous skins or membranes to prevent steam buildup and bursting. Apples, potatoes, chicken livers, and egg yolks are examples of items that should be pierced.
• The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken and the temperature is to be checked before consumption, in order to avoid burns.
Warning! Liquids or other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
Warning! Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container.
Warning! When heating liquids, e.g. soups, sauces and beverages in your microwave oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid. To prevent this possibility the following steps should be taken:
1. Avoid using straight-sided contain­ers with narrow necks.
2. Do not overheat.
3. Stir the liquid before placing the con­tainer in the oven and again halfway through the heating time.
4. After heating, allow to stand in the oven for a short time, stirring again before carefully removing the con­tainer.
Warning! Some products such as whole eggs and sealed containers - for example, closed glass jars - may explode and should not be heated in this oven. Occasionally, poached eggs may explode during cooking. Always pierce the yolk, then cover and allow the standing time of one minute before removing cover.
It is quite normal for steam to be emitted around the door, or for misting to occur on the door, or even for water droplets to appear below the door during the cooking cycle. This is merely condensa­tion from the heat of the food and does not affect the safety of your oven. The door is not intended to seal the oven cavity completely.
Oven utensils and accessories guide
A variety of Utensils and Materials maybe used for cooking in your microwave oven. For your safety and to prevent damaging utensils and your oven choose appropriate utensils and materials for each cooking method. The list below is a general guide.
: Utensils and accessories to use
: Utensils and accessories to avoid
Page 4
4 electrolux
Material Utensils Microwave
Ceramic & Glass Corning ware
1)
Heat resistant glass ware Glass ware with metal decora-
tion Lead crystal glass
China Without metal decoration
2)
Pottery Plastic Microwave oven heat proof
wear Plastic wrap
Metal Baking pan
Aluminium foil
3)
Paper Cups, plates, towels
Waxed paper
Wood
1) Only if there is no metal trim.
2) Only if it does not have a glaze containing metal.
3) Use aluminium foil only for shielding purposes, over use may cause arcing.
Page 5
Product description
1
2 3
4
5
6
7
8
9
1. Display window –
- Microwave function indicator
- Auto cook function indicator
- Clock indicator
- Microwave above 50% indicator
- Microwave below 50% indicator
- Defrost function indicator
- Weight indicator (grammes)
- Quantity indicator (mililitres)
- Lock indicator
2. Defrost by weight
3. Clock
4. Defrost by time
5. Auto cook
6. Start
7. Microwave
8. Stop
9. Rotary encoder
electrolux 5
Operation
To set the ‘time of day’ clock:
At initial switch on the oven display will show ’00:00’ and you will hear a ‘beep’.
The clock adopts the 24 hour clock con­figuration
1. Press will flash together with the
2. Rotate
3. Press bers will flash:
4. Rotate
push button. The hour numbers
symbol.
to select the hours.
push button. The minute num-
to select the minutes.
Page 6
6 electrolux
5. 5. Press push button to complete ‘the time of day’ setting. The ‘:’ will flash in the display and the
symbol will disappear.
The ‘time of day’ must be set to allow the oven to function.
During the process of setting ‘time of day’, by pressing at any time, the oven will go back to the previous state.
Cooking with Microwave.
1. Press will appear in the display and
push button once and ‘P100’
sym­bols will illuminate. 100 indicate 100% i.e. max. power setting of 800 watts.
2. Rotate
to change the microwave pow­er in steps from 100%, to 10% in the fol­lowing sequence; ‘P100’, ‘P80’, ‘P50’, ‘P30’, and ‘P10’
symbol illuminates when 50% or less
power is selected
3. Press
4. Rotate
to confirm your power selection.
to select the required cook time between 0.05 to 95.00 Note; – Selected time between 0.05 and 1 mi-
nute are in increments of 5 seconds
– Selected time between 1 and 5 mi-
nutes are in increments of 10 seconds
– Selected time between 5 and 10 mi-
nutes are in increments of 30 seconds
– Selected time between 10 and 30 mi-
nutes are in increments of 1 minute
– Selected time between 30 and 95 mi-
nutes are in increments of 5 minutes
5. Press show the cooking time left and the
to start cooking. The display will
and
or symbol will flash (depending on
power level selected).
Microwave Power Chart:
Power Percentage Display & Micro-
100% P100 = 800W 80% P80 = 640W 50% P50 = 400W 30% P30 = 240W 10% P10 = 80W
wave Power
The ‘plus 60 seconds’ function
1. Pressing the
when the oven is in ‘stand by’ mode i.e. when not is use and ‘time of day’ is displayed, will automati­cally start microwave cooking / reheating
at 100% full power of 800 watts (P100) for 60 seconds. The
symbol will flash in the display. Any additional operation of this push but­ton will add ’60 seconds’ to the existing cook time. The maximum cook time which can be entered is 95 minutes.
2. During microwave cooking or ‘defrosting by time’ pressing the
button at any time will increase the cook / defrost time by 60 seconds. Note: this function is not available when using the oven in auto­matic mode i.e. ‘auto defrost by weight’, or ‘auto cook ‘.
Auto defrosting by weight
1. Press the display and the
once and ‘dEF 1’ will appear in
symbols will illu-
minate.
2. Rotate
to select the frozen weight in grams of the food you are defrosting. (be­tween 100g and 2000g)
3. Press
to begin the automatic defrost­ing function. The oven will calculate the defrosting time and power level required to defrost the food perfectly. The defrost­ing time left will be shown in the display and the
symbols will flash.
Defrosting by time.
1. Press display and the
and ‘dEF 2’ will appear in the
symbols will illumi-
nate.
2. Rotate
to select the defrosting time –
max 95 minutes.
3. Press
to begin the manual defrosting function. The defrosting time left will be shown in the display and the
sym­bols will flash. Note: A power level of 240 watts (P30) is the default setting for de­frosting in this mode and cannot be changed.
Multi- stage cooking
The oven can be set to defrost / cook in two stages. If using a defrost function this should always be the first stage. A ‘beep’ will sound after the first stage is complete and the second stage will begin automatically.
Page 7
electrolux 7
Auto menus cannot be used as either stage. For example: To defrost food manually for 5 minutes and then cook for 7 minutes at 640 watts (P80),
1. Press display and
2. Rotate
and ‘dEF 2’ will appear in the
symbols will illuminate.
to select the defrosting time of
5 minutes.
3. Press
push button once and ‘P100’ will appear in the display and the symbols will illuminate. 100 indicates 800 watt (100%) i.e. max. power setting.
4. Rotate
5. Press
6. Rotate
to select 640 watts (P80).
to confirm your power selection.
to select the cook time of 7 mi-
nutes.
7. Press gramme. The
to start the two stage pro-
and symbols for stage
1 will flash and then after a ‘beep’, the
and symbols will flash to indicate
stage 2 has begun.
Delayed Start.
The oven can be set to start cooking at a pre­determined time and up to two stages of cooking can be used. Do not use defrosting as either stage.
1. Press will appear in the display. And
push button once and ‘P100’
sym­bols will illuminate. 100 indicates 100% i.e. max. power setting.
2. Rotate
3. Press
4. Rotate
to select the power level.
to confirm your power selection.
to select the required cook time
between 0.05 to 95.00
5. Press the
6. Rotate
. The hour figures will flash and
symbol will illuminate.
to select the hour at which you
want the oven to begin cooking.
7. Press
. The minute figures will flash.
9. Press
to complete the setting. The time of day will appear in the display, to­gether with the
symbol which will flash. and remain until the start time is reached when the oven will ‘beep’ twice and the cooking process will begin automatically.
At the end of the cooking cycle the oven will ‘beep’ 5 times. Note: The ‘time of day’ must be set for this function to op­erate.
Child Lock.
The oven can be rendered inoperable should you wish to prevent unauthorised use i.e ex­cluding children from using the appliance In the ‘stand by’ mode, press and hold
for 3 seconds. You will hear a long ‘beep’ which denotes that the child lock has been engaged and the illuminate in the display. To exit the ‘child lock’ mode, press and hold
for 3 seconds. You will hear a long ‘beep’ which denotes that the child lock has been disengaged and the the display.
Automatic cooking by food category.
1. With the oven in stand-by mode press
to select auto menu ‘A-1’.
2. Rotate
The
clockwise to select A-2 to‘A-8’.
will illuminate. Note: refer to ta-
ble below for food categories
3. Press
4. Rotate
grams. The
5. Press
to confirm your selection.
to select the food weight in
or will illuminate.
to begin cooking.
On completion of the cooking process a ‘beep’ will sound five times and the oven will switch off.
Press . The minute figures will flash.
8. Rotate
to select the minute at which
you want the oven to begin cooking.
Automatic Cooking Chart
Menu Weight / Portion
A1 - Auto Reheat 200g, 400g, 600g A2 - Vegetables 200g, 300g, 400g A3 - Fish 250g, 350g, 450g A4 - Meat 250g, 350g, 450g A5 - Pasta 50g (with 450g of water), 100g (with 800g of water)
symbol will
symbol switch off in
Page 8
8 electrolux
Menu Weight / Portion
A6 - Potato 200g, 400g, 600g A7 - Pizza 200g, 400g A8 - Soup 200g, 400g
Retrieval of information when in use.
1. Press
during cooking and the display will show the power selected for 3 sec­onds.
2. In ‘delayed start’ mode press
and the cook start time will be displayed for 3 seconds, after which the time of day will be displayed once more.
3. During cooking press
to check the cur­rent ‘time of day’ which will be displayed for 3 seconds.
General information and user guidelines.
1. Each time a push button is pressed a ‘beep’ will sound to confirm this action.
Helpful hints and tips
Microwave hints
• Always keep the oven clean - avoid spill-
overs and do not forget to clean under the glass tray and the inside of the door.
• Preferably use round or oval casseroles
with a lid when cooking in your microwave oven.
• Do not use metal or metal decorated cas-
seroles. Certain plastic materials can melt and be warped by hot food.
• Cover the food when cooking. Use a glass
lid, a plate or grease proof paper.
• Pastry, bread and the like can be defrosted
directly in a bread basket or on a paper towel.
• If frozen food is heated in its packaging,
the packaging should be opened. Pack­aging containing metal or metal decoration must not be used unless specifically rec­ommended for use in the microwave. Re­move metal clips and wire ties.
• Smaller pieces of aluminium foil can be
used to cover parts that easily over cook such as chicken legs.
• Food with peel or skin should be pierced
with a fork - e.g. potatoes and sausages. Do not boil eggs in the microwave oven as they can explode.
Each time a push button is pressed a ‘beep’ will sound to confirm this action.
2. The initial rotation of the control knob will be accompanied by a ‘beep’.
3. After any cooking programme has been set, failure to initiate cooking by pressing
within 1 minute will result in cancella­tion, and the ‘time of day’ will be dis­played.
4. At the end of every cooking cycle, the oven will ‘beep’ five times.
5. Opening the door during the cooking cy­cle will stop the oven operation.
must be pressed to resume cooking if the door has been opened during the cooking cy­cle.
• Put large, thick pieces close to the edge of the casserole and try to cut the food in to even sized pieces. Always place the food in the centre of the oven.
• The food will be evenly cooked if you stir or turn it a few times.
• Always set a shorter cooking time than in­dicated in your recipe to avoid over cook­ing. The larger the amount of food the lon­ger it takes.
• Use little or no water for vegetables.
• Use less salt and spices than for 'normal' cooking.
• Season afterwards.
• Allow a few minutes 'standing' time after the oven has switched off to ensure com­plete and even cooking results.
• Always ensure food is piping hot through­out before serving.
• Use pot holders or gloves when taking dishes and food from the oven.
Microwave tips
Softening Honey If you have a jar of honey which has crys­tallised, remove lid and place the jar in the oven, microwave on medium power for 2 minutes.
Page 9
electrolux 9
Melting Chocolate
Break 100g of chocolate into squares, place in a bowl and heat on high power for 1-2 minutes and stir well.
Softening or Melting Butter
Melting takes a few seconds on high pow­er. Softening is best done more gently on low power.
Freshen or Warm Bread
Use medium power for few seconds.
Peeling Garlic easily
Care and cleaning
Cleaning is the only maintenance normally required.
Warning! Your microwave oven should be cleaned regularly, removing all food remains. If the microwave is not kept clean its surfaces may deteriorate, reducing the oven’s working life and possibly resulting in a dangerous situation.
Warning! Cleaning should be done with the oven power switched off. Take the plug out of the socket or switch off the oven’s power circuit.
Do not use aggressive or abrasive cleaning products, scourers that scratch surfaces or sharp objects, since stains may appear. Do not use high pressure or stream jet clean­ing appliances.
Accessories
Clean the accessories after each use. If they are very dirty, soak them first of all and then use a brush and sponge. The accessories can be washed in a dish washing machine. Make sure that the turntable plate and the respective support are always clean. Do not switch on the oven unless the turntable and the respective support are in place.
Front surface
Normally you just need to clean the oven with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of dish washing liquid to the cleaning water. Afterwards, wipe the oven with a dry cloth. Use a glass cleaning product and a soft cloth that does not release any fibres or threads.
Heat 3 or 4 cloves of garlic on high power for 15 seconds. Squeeze at one end until the clove pops out.
Fruit Juice
Citrus fruits will yield more juice if they are heated on high power for 15 seconds be­fore squeezing.
Cooking Porridge Porridge is easily cooked in the serving dish with no sticky pan to wash. Follow food manufacturers' recommendations.
Wipe from side to side without exerting any pressure on the surface. Immediately remove lime, fat, starch or egg white stains. Corrosion can occur under these stains. Do not let any water get inside the oven.
Oven interior
After each time the oven is used, clean the inside walls with a damp cloth since this is the easiest way to remove splashes or spots of food that may have stuck to the inside. To remove dirt that is harder to shift, use a non-aggressive cleaning product. Do not use oven sprays or other aggressive or abrasive cleaning products. Always keep the door and the oven front very clean to ensure that the door opens and closes properly. Make sure water does not enter the micro­wave ventilation holes. Regularly take out the turntable plate and the respective support and clean the cavity base, especially after any liquid spillage. Do not switch on the oven without the turn­table and the respective support being in place. If the oven cavity is very dirty, put a glass of water on the turntable and switch on the mi­crowave oven for 2 or 3 minutes at maximum power. The steam released will soften the dirt which can then be cleaned easily using a soft cloth. Unpleasant odours (e.g. after cooking fish) can be eliminated easily. Put a few drops of lemon juice in a cup with water. Put a spoon­ful of coffee in the cup to avoid the water
Page 10
10 electrolux
boiling over. Heat the water for 2 to 3 minutes at maximum microwave power.
Technical data
Technical data category Value
AC Voltage 230-240V / 50 Hz Power required 1300W Microwave output power 800W Microwave frequency 2450 MHz Dimensions (WxHxD) 461 x 280 x 273 mm Oven capacity. 20ltr Weight 12.6 kg
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Installation
• Remove any promotion label from the door.
• The oven should be installed on a flat, level surface. The surface must be strong enough to safely bear the weight (11.6 Kg) of the oven, and the contents. To avoid the possibility of causing vibration or noise the oven must be in a stable position.
• Keep the oven away from heat and water. Exposure to heat and water can lower oven efficiency and lead to malfunctioning, so be sure to install the oven away from heat and water sources.
• Do not block air vents on the top and the sides of the cabinet and also do not place any articles on the top of the oven. If air vents are blocked during operation, the oven may overheat, and this may lead to malfunctioning. Hot air escapes from the vents, so be sure not to obstruct it or let curtains come between the oven and the rear wall.
• Place the oven as far away from radios and TV's as possible. This oven does conform to EEC requirements of radio interference suppression, but some interference may occur if it is placed too close to a radio or TV, so keep them as far apart as possible.
• If positioned in a corner, leave a gap of at least 15 cm from the walls and 15 cm above the microwave.
Important! The oven can be placed almost anywhere in the kitchen. Make sure the oven is placed on a flat, level surface and that vents as well as the surface underneath the oven are not blocked (for sufficient ventilation).
Connecting to the mains
The oven is delivered with the power cord and a plug for 230–240V / 50 Hz earthed socket outlet. Earth protection minimises the risks should a short circuit occur. Check to
Page 11
electrolux 11
ensure the voltage of the oven matches the supply.
If the oven is connected to the socket via an extension cord, make sure the cord is earthed.
Warning! This appliance must not be used on a non earth protected power supply. Contact an electrician if you are uncertain regarding electrical connection of the oven or provision of earth protection of the supply.
European Guarantee
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the back of this user manual, for the period specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one of these countries to an­other of the countries listed, the appliance guarantee will move with you subject to the following qualifications:-
• The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance which will be evidenced by production of a valid purchase document issued by the seller of the appliance.
• The appliance guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in your new country of residence for this particular model or range of appliances.
• The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance and cannot be transferred to another user.
• The appliance is installed and used in ac­cordance with instructions issued by Elec­trolux and is only used within the home, i.e. is not used for commercial purposes.
• The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in force within your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
Warning! This appliance must be earthed. If this appliance is fitted with a non re-wireable plug for which your socket is unsuitable, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Warning! If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Page 12
12 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.com
Obsah
Bezpeěnostní informace 12 Popis spotŋebiěe 15 Provoz 15 Užiteěné rady a tipy 18 Èištģní a údržba 19
ZmĦny vyhrazeny
Technické údaje 20 Poznámky k ochranģ životního prostŋedí
Instalace 20 Evropská Záruka 21
Bezpeěnostní informace
Všeobecné bezpeĜnostní informace P÷EÈTÏTE SI PROSÍM POZORNÏ TEN-
TO NÁVOD A USCHOVEJTE HO PRO DALŠÍ POUŽITÍ
• Zabudované bezpeěnostní spínaěe zabra- Ľují provozu trouby s otevŋenými dvíŋky.
• Neporušujte je, ani se nepokoušejte spu­stit troubu s otevŋenými dvíŋky, protože by­ste mohli být vystaveni mikrovlnné energii.
• Dbejte na to, aby na povrchu dveŋního tģs- nģní nezśstávaly zbytky jídel nebo ěisticích prostŋedkś. Pokyny k ěištģní najdete v ěás­ti Èištģní a údržba.
• Správné zavírání dvíŋek je velmi dśležité, ji­nak by mohlo dojít k poškození: (1) dvíŋek (zkŋivené), (2) závģsś a zámkś (rozbité ne­bo špatnģ držící), (3) tģsnģní dvíŋek a plo­chy tģsnģní.
UpozornĤ Jsou-li poškozena dvíŋka, závģsy/zámky nebo tģsnģní dvíŋek, nesmí se trouba používat, dokud ji autorizovaný technik neopraví.
UpozornĤ Seŋizování nebo opravy trouby jsou nebezpeěné - tyto ěinnosti smí provádģt pouze odbornģ vyškolený servisní pracovník. Potŋebujete-li servis, obraőte se na nejbližší autorizované servisní stŋedisko.
•Nikdy neodstraĽujte vnģjší kryt, dvíŋka ne- bo ovládací panel. Tím byste se mohli vy­stavit extrémnģ vysokému elektrickému napģtí.
• Instalujte nebo umístģte tuto troubu vý­hradnģ podle "instalaěních pokynś" uve­dených v této pŋíruěce.
•Tento spotŋebiě používejte jen k úěelu, ke kterému je urěen podle tohoto návodu. Nepoužívejte v tomto spotŋebiěi korozivní chemikálie. Tento typ trouby je urěen k ohŋívání, vaŋení jídel nebo rozmrazování jí­del. Není urěen pro prśmyslové nebo la­boratorní úěely, ani pro komerění použití; nesprávné používání má za následek pro­padnutí záruky.
• Nezapínejte prázdnou troubu. Jestliže do trouby nevložíte jídlo nebo vodu, které ab­sorbují mikrovlnnou energii, magnetronová trubice se mśže poškodit.
• Neukládejte tento spotŋebiě venku. Ne­používejte ho v blízkosti vody.
• V mikrovlnné troubģ nesušte odģ viny. Mohly by se vznítit.
• Nepoužívejte vnitŋek trouby ke skladování žádných pŋedmģtś. Nenechávejte papír, kuchyĽské nádobí nebo potraviny v trou­bģ, pokud není v provozu.
•Pŋístupné ěásti trouby se pŋi provozu trou- by zahŋívají na vysokou teplotu.
UpozornĤ Pokud zpozorujete kouŋ, troubu vypnģte nebo odpojte od sítģ a nechte dvíŋka zavŋená, aby se pŋípadné plameny uhasily. Nikdy nehaste vodou.
UpozornĤ Tento spotŋebiě nesmģjí používat osoby ani dģti se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patŋiěných zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovģdné za jejich bezpeěnost, nebo jim nedávají pŋíslušné pokyny k použití spotŋebiěe.
•Neotáěejte otoěný talíŋ rukou. Mohlo by dojít k jeho poškození.
20
vy ani no-
Page 13
electrolux 13
•Spotŋebiě není urěen k používání pomocí externího ěasovaěe nebo samostatného dálkového ovládání.
• Dbejte na to, abyste nezakrývali vģtrací prśduchy umístģné na horní, zadní, boění a dolní stranģ trouby.
UpozornĤ Nepoužívejte tuto troubu ke komerěním úěelśm. Tato trouba je urěena výhradnģ k domácímu použití.
BezpeĜné nádobí
Používejte jen nádobí vhodné k použití v mi­krovlnné troubģ. Pŋi použití kovového nádobí v troubģ pŋi mi­krovlnném provozu obvykle dochází k jiskŋení. Nepŋetržité jiskŋení mśže troubu po­škodit. Zastavte program a zkontrolujte nád­obí. Do mikrovlnné trouby se výbornģ hodí vģtši- na sklenģných nádob, sklokeramika a nádobí ze žáruvzdorného skla. Mikrovlnná energie sice neohŋívá vģtšinu sklenģných a keramic­kých nádob, ty se ale ohŋejí teplem, jež pŋedává nádobģ jídlo. K vyjmutí jídla doporu­ěujeme používat kuchyĽské chĽapky.
BezpeĜná pŌíprava jídel
• V mikrovlnné troubģ neohŋívejte jídla v ple­chovkách. Vždy pŋeložte jídlo do vhodné nádoby.
• Mikrovlnnou troubu nepoužívejte k fritová­ní v olejové lázni, protože teplotu oleje není možné regulovat a mohlo by dojít k nebez­peěné situaci.
•V mikrovlnné troubģ mśžete pŋipravovat popcorn, ale jen ve speciálních obalech nebo nádobách urěených speciálnģ
k to­muto úěelu. Praženou kukuŋici musíte vždy sledovat.
• Potraviny s neporézní slupkou nebo blá­nou propíchnģte, aby se uvolnil tlak, a slupka nepraskla tlakem vyvíjející se páry. Propíchnout byste mģli napŋíklad jablka, brambory, kuŋecí játra a vajeěné žloutky.
• Kojenecké láhve nebo skleniěky s dģtskou výživou byste mģli zamíchat nebo protŋepat, a pŋed podáním si ještģ ovģŋit jejich teplotu, aby se dítģ nespálilo.
UpozornĤ Tekutiny ani jiné potraviny se nesmģjí ohŋívat v hermeticky uzavŋených nádobách, které by mohly vybuchnout.
UpozornĤ Ohŋívání nápojś v mikrovlnné troubģ mśže mít za následek opoždģný perlivý var, proto s nádobou zacházejte opatrnģ.
UpozornĤ Pŋi ohŋívání tekutin v mikrovlnné troubģ, napŋ. polévek, omáěek a nápojś, mśže dojít k pŋehŋátí za bod varu, aniž by se objevily bubliny. Vroucí tekutiny pak mohou náhle vytéct z nádoby. Abyste tomu pŋedešli, postupujte takto:
1. Nepoužívejte nádoby s rovnými stģ- nami a úzkým hrdlem.
2. Nepŋehŋívejte.
3. Tekutinu pŋed vložením nádoby do mikrovlnné trouby zamíchejte a mí­chání ještģ jednou zopakujte v polo­vinģ doby ohŋívání.
4. Po zahŋátí nechte tekutinu ještģ chvíli v mikrovlnné troubģ v klidu stát, pak ji znovu opatrnģ zamíchejte, a teprve pak ji vyjmģte.
UpozornĤ Nģkterá jídla, jako napŋíklad celé vejce a hermeticky uzavŋené nádoby - napŋíklad zavŋené skleniěky - mohou vybuchnout a nemģly by se v této troubģ ohŋívat. Vejce vaŋená bez skoŋápky ve vodģ mohou nģkdy také vybuchnout. Vždy žloutek propíchnģte, pak zakryjte, nechte dojít po dobu jedné minuty, a pak pokliěku sejmģte.
Unikání páry okolo dvíŋek nebo zamžení dvíŋek je normální, nebo se pod dvíŋky dokonce pŋi vaŋení mohou objevit vodní kapky. Je to jen kondenzace z horkého jídla a nemá žádný vliv na bezpeěný pro­voz trouby. Dvíŋka nemají vnitŋek trouby zcela utģsnit.
Rady k nádobí do trouby a pŌíslušenství
Pro vaŋení v mikrovlnné troubģ lze použít vel­ké množství nádobí a materiálś. V zájmu vaší bezpeěnosti a ochrany nádobí i trouby vyberte pro každý zpśsob vaŋení vhodné nádobí a materiál. Následující seznam je jen pomśckou.
: Doporuěené nádobí a pŋíslušenství
: Nevhodné nádobí a pŋíslušenství
Page 14
14 electrolux
Materiál Nádobí Mikrovlny
Keramika a sklo Znaěka Corning ware
1)
Žáruvzdorné sklo Sklo s kovovými ozdobami Olovnatý kŋišőál
Porcelán Bez kovových ozdob
Kamenina a keramika
2)
Plast Žáruvzdorné nádobí vhodné do
mikrovlnné trouby Plastový obal
Kov Pekáě
Hliníková fólie
3)
Papír Kelímky, tácky, ubrousky
Voskovaný papír
Dŋevo
1) Jen bez kovového okraje.
2) Jen bez glazury obsahující kov.
3) Hliníkovou fólii používejte pouze pro zakrytí, použití velkých kusś mśže zpśsobit jiskŋení.
Page 15
Popis spotŋebiěe
1
2 3
4
5
6
7
8
9
electrolux 15
1. Displej –
- Indikátor funkce mikrovln
- Indikátor funkce automatický ku-
chaŋ
- Indikátor hodin
- Indikátor intenzity mikrovln nad 50
%
- Indikátor intenzity mikrovln pod 50
%
- Indikátor funkce rozmrazování
- Indikátor hmotnosti (gramy)
- Indikátor objemu (mililitry)
- Indikátor dģtské pojistky
2. Rozmrazování podle váhy
3. Hodiny
4. Rozmrazování podle ěasu
5. Automatický kuchaŋ
6. Start
7. Voliě mikrovlny
8. Stop
9. Otoěný knoflík zadávání ěasu/hmotnosti
Provoz
Nastavení hodin:
Po prvním zapnutí trouby se na displeji zobrazí "00:00" a uslyšíte "pípnutí".
Hodiny pracují se 24hodinovým formá­tem denního ěasu
1. Stisknģte tlaěítko hodin i symbol
2. Otáěením knoflíku
3. Stisknģte tlaěítko minut.
4. Otáěením knoflíku
. Zaěnou blikat ěíslice
.
zadejte hodiny.
. Zaěnou blikat ěíslice
zadejte minuty.
Page 16
16 electrolux
5. 5. Stisknutím tlaěítka dokoněete nasta­vení "denního ěasu". Na displeji zaěne bli­kat ":" a symbol
zmizí.
Aby mohla trouba fungovat, musí být na­staven denní ěas.
Je-li kdykoli bģhem nastavování denního ěasu stisknuto tlaěítko, trouba se vrátí do pŋedchozího stavu.
VaŌení pomocí mikrovln
1. Stisknģte jednou tlaěítko
. Na displeji
se zobrazí "P100" a rozsvítí se symboly
. 100 znamená 100 %, tj. nastavení
maximálního výkonu 800 W.
2. Otáěením knoflíku
mģníte mikrovlnný výkon po krocích od 100 % do 10 % v následujícím poŋadí: "P100", "P80", "P50", "P30" a "P10".
Symbol svítí, když je zvolen výkon 50 % nebo nižší.
3. Volbu výkonu potvrĞte stisknutím tlaěítka .
4. Otáěením knoflíku
nastavte požadova­ný ěas vaŋení od 0:05 to 95:00. Poznám­ka: – V intervalu 0.05 až 1 minuta je ěas vo-
len v pŋírśstcích po 5 sekundách.
– V intervalu 1 až 5 minut je ěas volen v
pŋírśstcích po 10 sekundách.
– V intervalu 5 až 10 minut je ěas volen v
pŋírśstcích po 30 sekundách.
– V intervalu 10 až 30 minut je ěas volen
v pŋírśstcích po 1 minutģ.
– V intervalu 30 až 95 minut je ěas volen
v pŋírśstcích po 5 minutách.
5. Stisknutím tlaěítka
spustíte vaŋení. Na displeji se zobrazí zbývající doba pŋípravy jídla a budou blikat symboly
a nebo
(v závislosti na zvoleném výkonu).
Tabulka výkonu mikrovln:
Procento výkonu Displej a výkon mi-
100% P100 = 800 W 80% P80 = 640 W 50% P50 = 400 W 30% P30 = 240 W 10% P10 = 80 W
krovln
Funkce "pŌidání 60 vteŌin"
1. Stisknutí tlaěítka
v dobģ, kdy je trouba
v "pohotovostním" režimu, tj. když není
používána a na displeji je zobrazen "denní ěas", automaticky spustí mikrovlnné vaŋení / ohŋívání pŋi 100 % plného výkonu 800 W (P100) po dobu 60 sekund. Na displeji bude blikat symbol
. Každým dalším stiskem tohoto tlaěítka pŋidáte ke stávající dobģ vaŋení dalších "60 sekund". Maximální doba vaŋení, kte­rou lze zadat, je 95 minut.
2. Stisknutí tlaěítka
kdykoli v prśbģhu mi­krovlnného vaŋení nebo "rozmrazování podle ěasu" zvýší dobu vaŋení nebo roz­mrazování o 60 s. Poznámka: tato funkce není k dispozici bģhem používání trouby v automatickém režimu, tj. "automatické rozmrazování podle hmotnosti" nebo "automatický kuchaŋ".
Automatické rozmrazování podle hmotnosti
1. Stisknģte jednou tlaěítko
a na displeji
se zobrazí "dEF 1" a rozsvítí se symboly
.
2. Otáěením knoflíku
zvolte hmotnost zmražené potraviny, kterou chcete roz­mrazit (100 g - 2 000 g).
3. Stisknutím tlaěítka
zahájíte funkci au­tomatického rozmrazování. Trouba vy­poěte dobu rozmrazování a stupeĽ výko­nu potŋebného pro dokonalé rozmrazení jídla. Na displeji bude zobrazena zbývající doba rozmrazování a symboly
bu-
dou blikat.
Rozmrazování podle Ĝasu
1. Stisknģte tlaěítko
a na displeji se zo-
brazí "dEF 2" a rozsvítí se symboly
2. Otáěením knoflíku
zadejte dobu roz-
mrazování – max. 95 minut.
3. Stisknutím tlaěítka
zahájíte funkci ma­nuálního rozmrazování. Na displeji bude zobrazena zbývající doba rozmrazování a symboly
budou blikat. Poznámka: Výchozí nastavení úrovnģ výkonu pro roz­mrazování v tomto režimu je 240 W (P30) a tuto hodnotu nelze zmģnit.
Vícestupľové vaŌení
Troubu lze nastavit tak, aby jídlo ve dvou stupních rozmrazila a uvaŋila. Je-li použita funkce rozmrazování, má být vždy jako první stupeĽ. Po dokoněení prvního stupnģ se ozve pípnutí a automaticky bude zahájen druhý stupeĽ
.
Page 17
electrolux 17
Automatickou nabídku nelze použít jako žádný z tģchto stupĽś. Pŋíklad: Chcete­li jídlo manuálnģ rozmrazovat po dobu 5 minut a pak vaŋit 7 minut pŋi 640 wattech (P80), postupujte následovnģ.
1. Stisknģte tlaěítko
a na displeji se zo-
brazí "dEF 2" a rozsvítí se symboly
2. Otáěením knoflíku
zadejte dobu roz-
mrazování 5 minut.
3. Stisknģte jednou tlaěítko
. Na displeji
se zobrazí "P100" a rozsvítí se symboly
. 100 znamená 800 W (100 %), tj.
nastavení maximálního výkonu.
4. Otáěením knoflíku
zvolte 640 wattś
(P80).
5. Volbu výkonu potvrĞte stisknutím tlaěítka .
6. Otáěením knoflíku
zvolte dobu vaŋení 7
minut.
7. Stisknutím tlaěítka
spustíte program o
dvou stupních. Zaěnou blikat symboly
a pro 1. stupeĽ a pak, po "pípnutí",
budou blikat symboly
a , které indi-
kují, že byl zahájen 2. stupeĽ.
Odložené spuštĤní
Troubu lze nastavit tak, aby zaěala vaŋit v pŋedem stanoveném ěase, pŋiěemž lze pou­žít až dva stupnģ vaŋení. Jako žádný z tģchto stupĽś nepoužívejte rozmrazování.
1. Stisknģte jednou tlaěítko
. Na displeji se zobrazí "P100". Rozsvítí se také sym­boly
a . 100 znamená 100 %, tj. na-
stavení maximálního výkonu.
2. Otáěením knoflíku
zvolte stupeĽ výko-
nu.
3. Volbu výkonu potvrĞte stisknutím tlaěítka .
4. Otáěením knoflíku
zvolte požadovaný
ěas vaŋení od 0:05 do 95:00.
5. Stisknģte
a rozsvítí se symbol
6. Otáěením knoflíku
. Zaěnou blikat ěíslice hodin
.
zvolte hodinu, kdy
má trouba zaěít vaŋit.
7. Stisknģte
. Zaěnou blikat ěíslice minut.
Stisknģte . Zaěnou blikat ěíslice minut.
Tabulka automatického vaŌení
Nabídka Váha / porce
A1 - Automatické ohŋátí 200 g, 400 g, 600 g A2 - Zelenina 200 g, 300 g, 400 g A3 - Ryby 250 g, 350 g, 450 g
8. Otáěením knoflíku
zvolte minuty ěaso-
vého údaje, kdy má trouba zaěít vaŋit.
9. Stisknutím tlaěítka
dokoněete nasta­vení. Na displeji se zobrazí aktuální denní ěas spolu se symbolem
, který bude blikat a nepŋestane blikat, dokud nena­stane ěas spuštģní, kdy trouba dvakrát
.
"zapípá" a automaticky spustí vaŋení.
Na konci cyklu vaŋení trouba "zapípá" pģtkrát. Poznámka: Aby mohla tato funkce pracovat, musí být nastaven denní ěas.
DĤtská pojistka.
Chcete-li zabránit neoprávnģnému použití trouby, napŋ. vylouěit dģti z jejího používání, je možné provoz trouby zakázat. V "pohoto­vostním" režimu stisknģte a podržte tlaěítko
po dobu 3 se­kund. Uslyšíte dlouhý zvukový signál, který znamená, že byla zapnuta dģtská pojistka, a na displeji se rozsvítí symbol
. Chcete-li opustit režim "dģtské pojistky", stisknģte a podržte tlaěítko
po dobu 3 se­kund. Uslyšíte dlouhý zvukový signál, který znamená, že dģtská pojistka byla vypnuta, a na displeji zhasne symbol
.
Automatické vaŌení podle kategorie jídla
1. Když je trouba v pohotovostním režimu,
stisknutím tlaěítka
zvolíte automatickou
nabídku "A-1".
2. Otáěením knoflíku
ve smģru hodino­vých ruěiěek zvolte "A-2" až "A-8". Roz­svítí se symboly
a . Poznámka: viz
kategorie jídla v následující tabulce.
3. Volbu potvrĞte stisknutím tlaěítka
4. Otáěením knoflíku gramech. Rozsvítí se symbol
5. Stisknutím tlaěítka
zvolte váhu jídla v
nebo .
zahájíte vaŋení.
Když je vaŋení dokoněeno, pģtkrát zazní zvukový signál a trouba se vypne.
.
Page 18
18 electrolux
Nabídka Váha / porce
A4 - Maso 250 g, 350 g, 450 g A5 - Tģstoviny 50 g (se 450 g vody), 100 g (s 800 g vody) A6 - Brambory 200 g, 400 g, 600 g A7 - Pizza 200 g, 400 g A8 - Polévka 200 g, 400 g
Vyvolání informací bĤhem používání.
1. Bģhem vaŋení stisknģte tlaěítko
a na displeji se na 3 sekundy zobrazí zvolený výkon.
2. V režimu "odloženého spuštģní" stisknģte tlaěítko
a na displeji se na 3 sekundy zobrazí ěas zahájení vaŋení, pak se opģt zobrazí denní ěas.
3. Stisknutím tlaěítka
v prśbģhu vaŋení mśžete zkontrolovat aktuální denní ěas, který se zobrazí na 3 sekundy.
Všeobecné informace a pokyny pro uživatele
1. Pŋi každém stisknutí tlaěítka zazní "píp-
Pŋi každém stisknutí tlaěítka zazní "píp­nutí" jako potvrzení této akce.
2. Poěáteění otoěení knoflíku zadávání hod­not bude doprovázeno "pípnutím".
3. Není-li do 1 minuty po nastavení jakého­koli programu vaŋení zahájeno vaŋení stis­knutím tlaěítka gramu a displej zobrazí denní ěas.
4. Na konci každého cyklu vaŋení trouba pģtkrát "zapípá".
5. Otevŋení dvíŋek bģhem cyklu vaŋení za­staví provoz trouby. Byla-li bģhem cyklu vaŋení otevŋena dvíŋka, musí být pro po­kraěování cyklu vaŋení stisknuto tlaěítko
.
nutí" jako potvrzení této akce.
Užiteěné rady a tipy
Tipy pro mikrovlnnou troubu
• Troubu udržujte vždy v ěistotģ - snažte se, aby tekutiny nepŋetekly, a nezapomínejte ěistit prostor pod sklenģným talíŋem a vnitŋek dvíŋek.
•Pŋi vaŋení v mikrovlnné troubģ používejte radģji kulaté nebo oválné nádoby s pokliě- kou.
• Nepoužívejte kovové nebo kovem zdobe­né nádoby. Nģkteré umģlé hmoty se mo­hou horkým jídlem roztavit a zdeformovat.
• Jídlo pŋi vaŋení zakrývejte. Používejte skle­nģnou pokliěku, talíŋ nebo papír odolný proti mastnotģ.
•Peěivo, chléb a podobné potraviny lze roz- mrazovat pŋímo v košíěku na peěivo nebo na papírovém ruěníku.
•Pokud ohŋíváte zmrazené jídlo v obalu, mśžete obal otevŋít. Obaly obsahující kov nebo kovové ozdoby se smí v mikrovlnné troubģ použít jen tehdy, je-li to výslovnģ doporuěeno výrobcem. OdstraĽte kovové svorky a drátky.
• Je možné používat menší kousky hliníkové fólie k ochranģ míst, která by se mohla pŋepéci, jako kuŋecích stehýnek.
•Potraviny s kśží nebo slupkou propíchnģ vidliěkou, napŋ. brambory a párky. V mi­krovlnné troubģ nevaŋte vejce, protože mohou vybuchnout.
• Velké silné kousky položte k okraji nádoby a pokuste se krájet jídlo na stejnģ velké kousky. Vždy umístģte jídlo doprostŋed trouby.
• Jídlo se pŋipraví rovnomģrnģji, když je nģ- kolikrát zamícháte nebo otoěíte.
• Vždy nastavte kratší dobu vaŋení, než je uvedeno na receptu, aby se jídlo nepŋevaŋilo. Èím je jídlo hutnģjší, tím déle jeho pŋíprava trvá.
• Zeleninu vaŋte jen v malém množství vody, nebo v žádné vodģ.
• Používejte ménģ soli a koŋení než pro "nor­mální" vaŋení.
• Jídlo dochuőte až po uvaŋení.
• Nechte jídlo nģkolik minut po vypnutí trou­by dojít, bude dokonaleji a rovnomģrnģji pŋipravené.
• Dbejte na to, aby bylo jídlo pŋed podává­ním ŋádnģ ohŋáté.
•Pŋi vyjímání nádob s jídlem z trouby použi- jte držáky nádob nebo rukavice.
, dojde ke zrušení pro-
te
Page 19
Tipy pro mikrovlny
ZmĤknutí medu
Máte-li skleniěku zcukernatģlého medu, sejmģte víěko a vložte skleniěku do trouby, mikrovlny nastavte na 2 minuty na stŋední výkon.
RozpouštĤĜokolády
100 g ěokolády rozlámejte na ětvereěky, vložte do misky a zahŋívejte na vysoký te­pelný výkon po dobu 1-2 minuty, dobŋe zamíchejte.
ZmĤknutí nebo rozpouštĤní másla
Rozpouštģní trvá pŋi vysokém výkonu jen nģkolik vteŋin. Zmģknutí se lépe provede pŋi nízkém výkonu.
Èištģní a údržba
Èištģní je jedinou údržbou, která je obvykle
nutná.
UpozornĤ Mikrovlnnou troubu pravidelnģěistģte a vždy odstraĽte všechny zbytky jídel. Pokud nebudete mikrovlnnou troubu udržovat v ěistotģ, mśže se poškodit její povrch, zkrátit provozní životnost a pŋípadnģ mśže dojít i k nebezpeěným situacím.
UpozornĤ Trouba se smí ěistit pouze po odpojení od zdroje energie. Vytáhnģte zástrěku ze zásuvky, nebo vypnģte pŋívod proudu k troubģ.
K ěištģní nepoužívejte agresivní nebo abra­zivní ěisticí prostŋedky ěi drátģnky, které mo- hou povrch trouby poškrábat, ani ostré pŋedmģty, aby se neobjevily skvrny. Nepoužívejte vysokotlaká zaŋízení ani zaŋízení s proudovými tryskami.
PŌíslušenství
Pŋíslušenství oěistģte po každém použití. Jestliže je hodnģ špinavé, nechte ho nejprve odmoěit, a pak ho umyjte kartáěkem nebo houbiěkou. Pŋíslušenství mśžete mýt v myě- ce. Dbejte na to, aby byly otoěný talíŋ i pŋíslušný držák vždy ěisté. Nezapínejte troubu bez na­sazeného otoěného talíŋe a držáku.
PŌední strana
Obvykle staěí otŋít troubu vlhkým hadŋíkem. Je-li velmi zašpinģná, pŋidejte do vody na ě
electrolux 19
OsvĤžení nebo zahŌátí chleba
Použijte stŋední výkon na nģkolik vteŋin.
Snadné oloupání Ĝesneku Zahŋejte 3 nebo 4 ěesnekové stroužky na vysoký výkon po dobu 15 vteŋin. Stisknģte na jednom konci, až stroužek praskne.
Ovocná šŒáva Z citrusového ovoce budete mít více šőávy, když ho pŋed vyma vteŋin pŋi vysokém výkonu.
VaŌení ovesné kaše Ovesná kaše se snadno pŋipraví pŋímo v servírovacím talíŋi a nemusíte mýt zalepený hrnec. Dodržujte doporuěení výrobce.
štģní nģkolik kapek mycího prostŋedku na nádobí. Nakonec ji otŋete suchým hadŋíkem. Používejte ěisticí prostŋedek na sklo a mģkký hadŋík, který nepouští žádná vlákna ani chloupky. Lehce otírejte ze strany na stranu, netlaěte. Skvrny od vápence, tuku, škrobu nebo va­jeěného bílku odstraĽujte okamžitģ. Pod tģ- mito skvrnami mśže povrch zaěít korodovat. Dávejte pozor, aby do trouby nenatekla vo­da.
VnitŌek trouby
Po každém použití trouby otŋete vnitŋní stģny vlhkým hadŋíkem, protože to je nejjednodušší zpśsob, jak odstranit stŋíkance nebo zbytky jídel zachycené na stģnách. Pŋipeěené neěistoty odstraĽte neagresivním ěisticím prostŋedkem. Nepoužívejte spreje do trouby nebo jiné agresivní ěi abrazivní ěi- sticí prostŋedky. Dvíŋka i pŋední strana trouby musí být neu­stále ěisté, aby se dvíŋka dobŋe otvírala i za­vírala. Zkontroluje, zda do vģ nezatekla voda. Pravidelnģ vytáhnģte otoěný talíŋ a pŋíslušný držák a vyěistģte dno trouby, zejména po vy­lití tekutin. Nezapínejte troubu bez nasazeného otoěné- ho talíŋe a držáku. Jestliže je vnitŋek trouby hodnģ špinavý, po­stavte na otoěný talíŋ sklenici vody a zapnģte mikrovlnnou troubu na 2 nebo 3 minuty na
i-
ě
káním zahŋejete na 15
tracích otvorś trouby
Page 20
20 electrolux
maximální výkon. Neěistoty vlivem uvolnģné páry zmģknou a mśžete je snadno odstranit mģkkým hadŋíkem. Nepŋíjemný zápach (napŋ. po peěení ryby) mśžete také lehce odstranit. Do šálku vody
pŋidejte nģkolik kapek citrónové šőávy. Vložte do nģj kávovou lžiěku, aby voda nepŋetekla. Ohŋejte vodu na 2 až 3 minuty na maximální mikrovlnný výkon.
Technické údaje
Technický údaj Hodnota
Stŋídavé napģ 230-240 V / 50 Hz Potŋebný pŋíkon 1300 W Výstupní výkon mikrovlnné ěásti trouby 800 W Mikrovlnná frekvence 2450 MHz Rozmģry (š × v × h) 461 x 280 x 273 mm Objem trouby 20 l Hmotnost 11,6 kg
Poznámky k ochranģ životního prostŋedí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatŋí do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sbģrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zaŋízení. Zajištģním správné likvidace tohoto výrobku pomśžete zabránit negativním dśsledkśm pro životní prostŋedí a
lidské zdraví, které by jinak byly zpśsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnģjší informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u pŋíslušného místního úŋadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodģ, kde jste výrobek zakoupili.
Instalace
•OdstraĽte všechny reklamní štítky z dvíŋek.
•Trouba by mģla být umístģna na vodorov- né hladké ploše. Plocha musí být dosta­teěnģ silná na to, aby unesla váhu (11.6 Kg) trouby a její obsah. Trouba musí být umístģná stabilnģ, aby nedocházelo k vi­bracím nebo hluku.
• Trouba musí být v dostateěné vzdálenosti od zdrojś tepla a vody. Pśsobení tepla a vody mśže snížit výkon trouby a zpśsobit její poruchu, instalujte proto troubu v do­stateěné vzdálenosti od zdrojś tepla a vo­dy.
• Nezakrývejte vģtrací prśduchy na horní stranģ a boěních stranách trouby a na hor­ní plochu trouby nic nedávejte. Jestliže se vģtrací prśduchy pŋi provozu zakryjí, trou­ba se mśže pŋehŋát a mśže dojít k poruše. Horký vzduch uniká z vģtrací otvorś, které
proto nesmí být niěím zakryté, mezi trou­bou a zadní stģnou nesmí viset záclony.
• Troubu umístģte co nejdál od rádií a tele­vizorś. Tato trouba odpovídá požadavkśm EHS na potlaěení elektromagnetického ru­šení, ale k urěitému rušení mśže pŋesto dojít, je-li umístģna pŋ televizoru; postavte proto troubu co nej­dále.
•Pŋi instalaci trouby v rohu je tŋeba pone- chat od stģn volný prostor alespoĽ 15 cm a nad troubou také 15 cm.
Dśležité Troubu mśžete v kuchyni postavit témģŋ kamkoli. Zkontrolujte, zda je trouba umístģna na vodorovném hladkém povrchu a vģtrací otvory i plocha pod troubou nejsou niěím zakryté (pro dostateěné vģtrání).
íliš blízko rádia nebo
Page 21
electrolux 21
PŌipojení k napájecí síti
Trouba se dodává s pŋívodním kabelem a zástrěkou pro uzemnģnou zásuvku 230– 240V / 50 Hz. Uzemnģní snižuje riziko zkratu v obvodu na minimum. Zkontrolujte, zda na­pģtí uvedené na troubģ odpovídá napģtí v síti.
Pokud je trouba spojena se zásuvkou pomocí prodlužovacího kabelu, pŋesvģděte se, že je kabel uzemnģný.
UpozornĤ Tento spotŋebiě se nesmí používat s neuzemnģným zdrojem napájení. V pŋípadģ pochybností týkajících se pŋipojení trouby k elektrické síti nebo provedení uzemnģní se obraőte na elektrikáŋe.
Evropská Záruka
Na tento spotŋebiě se vztahuje záruka spo­leěnosti Electrolux ve všech zemích uvede­ných v zadní ěásti tohoto návodu bģhem ob­dobí stanoveného v záruce spotŋebiěe nebo jinak zákonem. Jestliže se pŋestģhujete z jed­né uvedené zemģ do jiné z uvedených zemí, záruka na spotŋebiě bude i nadále platná za následujících podmínek:
• Záruka na spotŋebiě platí ode dne prvního zakoupení spotŋebiěe, které je možné do­ložit pŋedložením platného dokladu o kou­pi vydaného prodejcem spotŋebiěe.
• Záruka na spotŋebiě je platná pro stejné období a na stejný rozsah práce a dílś, jako platí v nové zemi Vašeho pobytu pro tento urěitý model ŋady spotŋebiěś.
• Záruka na spotŋebiě je vázaná na osobu pśvodního kupce spotŋebiěe a není pŋenosná na další osoby.
•Spotŋebiě je instalovaný a používaný v souladu s pokyny vydanými spoleěností Electrolux a používá se pouze v domác­nosti, tzn. spotŋebiě není využíván ke ko­merěním ú
•Spotŋebiě je instalovaný v souladu se vše- mi pŋíslušnými platnými pŋedpisy v nové zemi pobytu.
Ustanovení Evropské záruky nemají vliv na žádná závazná práva, která se na Vás vzta­hují podle zákona.
ě
elśm.
UpozornĤ Spotŋebiě musí být uzemnģn. Pokud je spotŋebiě vybaven nedemontovatelnou zástrěkou, která se nehodí do zásuvky ve vašem bytģ, smí ji vymģnit pouze výrobce, jeho servisní pracovník nebo podobnģ kvalifikovaná osoba, jinak by mohlo dojít k úrazu.
UpozornĤ Jestliže je poškozený pŋívodní kabel, smí ho vymģnit pouze výrobce, servisní technik nebo podobnģ kvalifikovaná osoba, jinak by mohlo dojít k úrazu.
Page 22
22 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Lue lisää osoitteessa www.electrolux.com
Sisällys
Turvallisuusohjeet 22 Laitteen kuvaus 25 Käyttö 25 Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä 28 Hoito ja puhdistus 29
Oikeus muutoksiin pidätetään
Tekniset tiedot 30 Ympäristönsuojelu 30 Asennus 30 Takuu/Huolto 31 Euroopan Takuu 32
Turvallisuusohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet LUE OHJEET HUOLELLISESTI JA SÄI-
LYTÄ NE TULEVAA TARVETTA VARTEN
• Mikroaaltouuni on varustettu turvakytkimil­lä, jotka estävät uunin toiminnan luukun ol­lessa auki.
• Älä käsittele turvakytkimiä millään tavalla äläkä yritä käyttää uunia luukun ollessa au­ki, sillä muuten vaarana voi olla altistumi­nen mikroaaltoenergialle.
• Älä anna ruokaroiskeiden tai pesuaineen jäämien kerääntyä luukun tiivisteeseen. Lue puhdistusohjeet kohdasta Puhdistus ja huolto.
• On erittäin tärkeää, että uunin luukku sul­keutuu kunnolla eikä mikään seuraavassa mainituista osista ole vaurioitunut: (1) luuk­ku (vääntyminen), (2) saranat ja lukitussal­vat (rikki tai löysällä), (3) luukun tiivisteet ja tiivistepinnat.
Varoitus! Mikäli luukku, saranat/ lukitussalpa tai luukun tiivisteet ovat vioittuneet, uunia ei saa käyttää ennen kuin se on korjattu valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Varoitus! Uunin huolto, säädöt tai korjaaminen on sallittu ainoastaan valtuutetun huoltoliikkeen henkilöstölle, sillä toimenpiteisiin liittyy vaaroja. Jos uuni tarvitsee huoltoa, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Älä koskaan irrota laitteen koteloa, luukkua tai käyttöpaneelia. Seurauksena voi olla sähköisku.
• Uunin asennuksessa ja sijoituspaikan va­linnassa tulee noudattaa tämän käyttöoh-
jeen kohdassa Asennusohjeet annettuja ohjeita.
• Laitetta saa käyttää ainoastaan tässä käyt­töohjeessa kuvatun käyttötarkoituksen mukaisesti. Älä käytä laitteen puhdistuk­sessa syövyttäviä aineita. Tämä uuni on suunniteltu erityisesti ruoan kuumentamis­ta, kypsentämistä tai sulattamista varten. Uunia ei ole tarkoitettu teolliseen, labora­torio- eikä kaupalliseen käyttöön. Jos lai­tetta käytetään käyttötarkoituksen vastai­sesti, takuu ei vastaa mahdollisista vahin­goista.
• Älä käytä uunia tyhjänä. Jos laitteen sisällä ei ole ruokaa tai vettä, joka imee mikroaal­toenergian, magnetroniputki voi vahingoit­tua.
• Älä säilytä laitetta ulkona. Älä käytä laitetta veden läheisyydessä.
• Älä yritä kuivata uunissa vaatteita tai pa­peria. Ne voivat syttyä palamaan.
• Älä säilytä mitään uunin sisällä. Älä jätä uu­niin paperia, keittiövälineitä tai ruokaa sil­loin, kun uuni ei ole käytössä.
• Näkyvissä olevat pinnat voivat kuumentua korkeaan lämpötilaan laitteen toiminnan aikana.
Varoitus! Jos havaitset savua, kytke laite pois toiminnasta tai irrota pistoke pistorasiasta. Pidä luukku kiinni, jotta liekit tukahtuvat. Älä koskaan yritä sammuttaa tulta vedellä.
Page 23
electrolux 23
Varoitus! Laite ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteisten tai kokemattomien tai taitamattomien henkilöiden käyttöön, ellei heitä valvota tai opasteta laitteen käytössä.
• Älä käännä lasialustan pyöritintä väkisin. Pyöritin voi vaurioitua tämän seurauksena.
• Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ul­kopuolisen ajastimen tai erillisen kauko­ohjauksen avulla.
• Älä tuki uunin päällä, takana, sivuilla ja ala­puolella olevia ilmanvaihtoaukkoja.
Varoitus! Älä käytä uunia kaupallisiin tarkoituksiin. Uuni on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Mikroaaltouunille turvalliset astiat ja välineet
Käytä ainoastaan välineitä, jotka sopivat mik­roaaltouunissa käytettäviksi. Metallisten välineiden käyttäminen mikroaal­touunissa aiheuttaa normaalisti kipinöintiä. Jatkuva kipinöinti voi kuitenkin vahingoittaa uunia. Pysäytä uunin toiminta ja tarkista, että välineet ovat mikroaaltouunille sopivia. Useimmat lasi-, lasikeramiikka- ja kuumuutta kestävät astiat sopivat mainiosti mikroaal­touunikäyttöön. Vaikka mikroaaltoenergia ei kuumenna useimpia lasi- ja keramiikka-asti­oita, astiat voivat kuumentua ruoan siirtämän lämmön vaikutuksesta. Käytä uunikintaita, kun otat astian pois uunista.
Elintarvikkeiden turvallisuus
• Älä kuumenna ruokia tölkeissä mikroaal­touunissa. Laita ruoka aina sopivaan asti­aan.
• Älä uppopaista ruokia mikroaaltouunissa, sillä öljyn lämpötilaa ei voi säätää. Seu­rauksena voi olla vaaratilanteita.
• Mikroaaltouunissa voi valmistaa popcor­nia, mutta vain tarkoitukseen suunnitelluis­sa pakkauksissa tai astioissa. Älä jätä uu­nia koskaan ilman valvontaa valmistaessa­si ruokaa.
• Tee reikiä ruokiin, joiden päällä on kova pinta tai kalvo, jotta höyryn muodostumi­nen ei riko niitä. Tällaisia ovat esimerkiksi omenat, perunat, broilerinmaksa ja mu­nankeltuaiset.
• Ravistele tuttipullojuomaa ja sekoita vau­vanruokatölkin sisältö ja tarkista lämpötila, ennen kuin annat ruoan lapselle, jotta väl­tät palovammat.
Varoitus! Älä kuumenna nesteitä tai muita ruokia tiiviisti suljetuissa astioissa, sillä ne voivat räjähtää.
Varoitus! Juomien kuumentaminen mikroaalloilla voi aiheuttaa viivästyneen kiehumisen: käsittele astiaa varovasti.
Varoitus! Kuumennettaessa nesteitä, esimerkiksi keittoja, kastikkeita ja juomia, neste voi kuumentua yli kiehumispisteen ilman näkyvää kuplimista. Tällöin kuuma neste voi äkillisesti kiehua yli. Noudata seuraavia ohjeita ylikiehumisen estämiseksi:
1. Älä käytä suorakylkisiä, kapeakaulai­sia astioita.
2. Älä kuumenna liikaa.
3. Sekoita nestettä ennen kuin laitat as­tian uuniin ja sekoita uudelleen kuu­mennuksen puolivälissä.
4. Anna astian olla uunissa hetken ai­kaa kuumennuksen jälkeen ja sekoi­ta uudelleen ennen kuin otat sen pois uunista varovasti.
Varoitus! Jotkin tuotteet, esimerkiksi kokonaiset kananmunat ja tiiviisti suljetut astiat (esimerkiksi suljettu lasipurkki) voivat räjähtää, eikä niitä sen vuoksi saa kuumentaa mikroaaltouunissa. Uppomunat saattavat räjähtää kypsennyksen aikana. Pistä reikä keltuaiseen ja peitä ruoka kannella. Anna ruoan seista minuutin ajan ennen kuin otat kannen pois.
Normaaliin toimintaan liittyen luukun reu­nojen välistä voi tulla höyryä tai luukun alapuolelle voi muodostua kosteutta tai jopa vesipisaroita uunin käytön aikana. Tämä johtuu ruoan sisältämän lämmön tiivistymisestä eikä se vaikuta uunin tur­vallisuuteen. Luukun tarkoitus ei ole sul­kea uunitilaa täysin tiiviisti.
Mikroaaltouuniin sopivat astiat ja varusteet
Mikroaaltouunissa voidaan käyttää erilaisia astioita ja materiaaleja.
Page 24
24 electrolux
Valitse sopivat astiat ja materiaalit jokaista kypsennystapaa varten varmistaaksesi oman turvallisuutesi ja välttääksesi välineiden vahingoittumisen.
Materiaali Astia Mikroaallot
Keramiikka ja lasi Uunivuoat
Lämmönkestävä lasi Metallikoristeinen lasi Lyijykristallilasi
Posliini Ilman metallikoristeita
Keramiikka Muovi Mikroaaltouunin kestävät astiat
Metalli Leivontavuoka
Paperi Kupit, lautaset, talouspaperi
Puu
1) Vain ilman metalliosia.
2) Vain, jos astiassa ei ole metallia sisältävää lasitusta.
3) Käytä alumiinifoliota vain ruokien peittämiseen, sillä liiallinen alumiinifolion käyttö voi aiheuttaa kipinöintiä.
2)
Muovikelmu
Alumiinifolio
Vahapaperi
Alla oleva taulukko sisältää yleisohjeita.
: käyttöön soveltuvat astiat ja varusteet
: sopimattomat astiat ja varusteet
1)
3)
Page 25
Laitteen kuvaus
1
2 3
4
5
6
7
8
9
1. Näyttö –
- Mikroaaltotoiminto
- Automaattinen toiminto
- Kello
- Mikroaaltotoiminnon teho yli 50 %
- Mikroaaltotoiminnon teho alle 50 %
- Sulatus
- Paino (grammaa)
- Määrä (millilitraa)
- Lukitus
2. Sulatus painon mukaan
3. Kello
4. Sulatus ajan mukaan
5. Automaattiset toiminnot
6. Käynnistys
7. Mikroaaltotoiminnon
8. Pysäytys
9. Kierrettävä säätökytkin
electrolux 25
Käyttö
Kellonajan asettaminen:
Kun laite kytketään toimintaan ensim­mäisen kerran, näytössä näkyy 00:00 ja laitteesta kuuluu merkkiääni.
Kello näyttää aikaa 24 tunnin mukaisesti.
1. Paina painiketta numerot vilkkuvat yhdessä symbolin kanssa.
2. Aseta tunnit kiertämällä kytkintä
3. Paina painiketta numerot alkavat vilkkua:
4. Aseta minuutit kiertämällä kytkintä
. Tunteja ilmaisevat
.
. Minuutteja ilmaisevat
.
Page 26
26 electrolux
5. 5. Viimeistele kellonajan asettaminen pai­namalla painiketta vilkkuu näytössä, ja symboli
. Kaksoispiste (:)
häviää nä-
kyvistä.
Uuni toimii vasta, kun kellonaika on ase­tettu.
Jos painiketta painetaan kellonajan asettamisen aikana, uuni palautuu aikai­sempaan tilaan.
Mikroaaltotoiminto
1. Kun painat kerran painiketta näkyy P100 ja symbolit
, näytössä
syttyvät. Lu­ku 100 tarkoittaa 100 % eli laitteen mak­simitehoa 800 W.
2. Voit säätää mikroaaltotehon kiertämällä kytkintä
asteittain 100 %:sta 10 %:iin
seuraavasti: P100, P80, P50, P30 ja P10.
Kun valittuna on 50 % tai alhaisempi te­hotaso, symboli
syttyy.
3. Vahvista tehotason valinta painikkeella
.
4. Valitse haluamasi toiminta-aika väliltä
0.05 ja 95.00 kiertämällä kytkintä
. Huom! – Asetusten 0,05 sekuntia ja 1 minuutti
välillä aika säätyy 5 sekunnin portain.
– Asetusten 1-5 minuuttia välillä aika
säätyy 10 sekunnin portain.
– Asetusten 5-10 minuuttia välillä aika
säätyy 30 sekunnin portain.
– Asetusten 10-30 minuuttia välillä aika
säätyy minuutin portain.
– Asetusten 30-95 minuuttia välillä aika
säätyy 5 minuutin portain.
5. Käynnistä uunin toiminta painikkeella Näytössä näkyy jäljellä oleva toiminta-ai­ka, ja symbolit
ja tai vilkkuvat (riip-
puen valitusta tehotasosta).
Mikroaaltoteho
Prosenttiarvo Näyttö ja mikroaal-
100 % P100 = 800 W 80 % P80 = 640 W 50 % P50 = 400 W 30 % P30 = 240 W 10 % P10 = 80 W
toteho
Plus 60 sekuntia -toiminto
1. Kun painat painiketta
uunin ollessa
valmiustilassa (eli kun se ei ole käytössä)
ja kellonajan näkyessä näytössä, mikro­aaltotoiminto käynnistyy automaattisesti 60 sekunnin ajaksi täydellä 100 %:n te­holla eli 800 W (P100). Symboli näytössä. Kun painiketta painetaan toistuvasti, jo­kainen painallus lisää toiminta-aikaan 60 sekuntia. Pisin mahdollinen toiminta-aika on 95 minuuttia.
2. Kun painiketta
painetaan milloin ta­hansa mikroaaltotoiminnon tai aikaan pe­rustuvan sulatuksen aikana, toiminta-aika lisääntyy 60 sekunnilla. Huom! Tämä toi­minto ei ole käytettävissä, kun uunia käy­tetään automaattisessa tilassa eli kun va­litaan automaattinen sulatus painon mu­kaan tai automaattinen kypsennys.
Automaattinen sulatus painon mukaan
1. Kun painat kerran painiketta näkyy dEF 1 ja symbolit
, näytössä
syttyvät.
2. Aseta sulatettavan pakasteen paino grammoina kiertämällä kytkintä (100-2000 g)
3. Käynnistä automaattinen sulatus painik­keella
. Uuni laskee ruoan täydelliseen sulattamiseen tarvittavan sulatusajan ja tehotason. Jäljellä oleva sulatusaika nä­kyy näytössä ja symbolit
vilkkuvat.
Sulatus ajan mukaan
1. Kun painat kerran painiketta sä näkyy dEF 2 ja symbolit
2. Valitse sulatusaika kytkimellä tään 95 minuuttia.
3. Käynnistä manuaalinen sulatus painik­keella näytössä ja symbolit
.
. Jäljellä oleva sulatusaika näkyy
vilkkuvat. Huom! Tässä toimintatilassa sulatuksen oletusarvoinen tehotaso on 240 W (P30) eikä sitä voi muuttaa.
Monivaiheinen toiminta
Uuni voidaan asettaa sulattamaan/kypsentä­mään kahdessa vaiheessa. Jos käytät sulatustoimintoa, sen on aina ol­tava ensimmäinen vaihe. Kun ensimmäinen vaihe on suoritettu, uunis­ta kuuluu merkkiääni, ja toinen vaihe käyn­nistyy automaattisesti.
vilkkuu
.
, näytös-
syttyvät.
, – enin-
Page 27
electrolux 27
Automaattiohjelmia ei voi käyttää kum­massakaan vaiheessa. Esimerkki: Halu­at sulattaa ruokaa manuaalitoiminnolla 5 minuutin ajan ja kypsentää ruokaa sen jälkeen 7 minuuttia tehotasolla 640 W (P80),
1. Kun painat kerran painiketta sä näkyy dEF 2 ja symbolit
, näytös-
syttyvät.
2. Aseta 5 minuutin sulatusaika kiertämällä kytkintä
3. Kun painat kerran painiketta näkyy P100 ja symbolit
.
, näytössä
syttyvät. Lu­ku 100 tarkoittaa 800 W (100 %) eli lait­teen maksimitehoa.
4. Aseta tehotaso 640 W (P80) kytkimellä .
5. Vahvista tehotason valinta painikkeella
.
6. Aseta 7 minuutin kypsennysaika kiertä-
mällä kytkintä
.
7. Käynnistä kaksivaiheinen ohjelma painik-
keella
. Vaiheen 1 symbolit ja vilk-
kuvat, ja merkkiäänen kuuluttua symbolit
ja alkavat vilkkua ilmaisten, että vaihe
2 on käynnistynyt.
Ajastin
Uuni voidaan asettaa käynnistymään asetet­tuna aikana, ja ajastetussa toiminnossa voi­daan käyttää yhtä tai kahta vaihetta. Älä käy­tä sulatusta kummassakaan vaiheessa.
1. Kun painat kerran painiketta
näkyy P100 ja symbolit
, näytössä
syttyvät. Lu­ku 100 tarkoittaa 100 % eli laitteen mak­simitehoa.
2. Valitse tehotaso kytkimellä
.
3. Vahvista tehotason valinta painikkeella .
4. Valitse haluamasi toiminta-aika väliltä
0.05 ja 95.00 kiertämällä kytkintä
5. Paina painiketta
tössä ja symboli
. Tunnit vilkkuvat näy-
syttyy.
.
6. Valitse käynnistyksen aloitustunnit kytki-
mellä
7. Paina painiketta
.
. Minuutit vilkkuvat näytössä. Paina painiketta. Minuutit vilk­kuvat näytössä.
Automaattitoiminnot
Valikko Paino/annos
A1 - Automaattinen kuu­mennus
200 g, 400 g, 600 g
8. Valitse käynnistyksen aloitusminuutit kyt­kimellä
9. Viimeistele asetus painikkeella tössä näkyy kellonaika ja symboli
.
. Näy-
vilk­kuu, kunnes käynnistysaika on käsillä. Tällöin uunista kuuluu kaksi merkkiääntä ja toiminta käynnistyy automaattisesti.
Toiminta-ajan päättyessä uunista kuuluu 5 merkkiääntä. Huom! Kellonaika on ol­tava asetettu, jotta tätä toimintoa voi­daan käyttää.
Lapsilukko
Lapsilukon avulla voit estää uunin valtuutta­mattoman käytön (esimerkiksi, jotta lapset eivät käyttäisi sitä). Kun uuni on valmiustilas­sa, paina painiketta
kolmen sekunnin ajan. Laitteesta kuuluva pitkä merkkiääni tarkoit­taa, että lapsilukko on kytketty, ja näytössä syttyy symboli
. Lapsilukko kytketään pois toiminnasta pai­namalla painiketta
kolmen sekunnin ajan. Laitteesta kuuluva pitkä merkkiääni tarkoit­taa, että lapsilukko on kytketty pois toimin­nasta, ja näytön symboli
sammuu.
Ruokalajiryhmän mukaiset automaattitoiminnot
1. Kun uuni on valmiustilassa, valitse auto-
maattitoimintojen valikko A-1 painikkeella
.
2. Voit valita toiminnot A-2, A-3... A-8 kier-
tämällä kytkintä boli
syttyy näytössä. Huom! Ruoka-
myötäpäivään. Sym-
lajiryhmät on esitetty alla olevassa taulu­kossa.
3. Vahvista valintasi painikkeella
.
4. Aseta ruoan paino grammoina kytkimellä
. Symboli tai syttyy.
5. Käynnistä uunin toiminta painikkeella
Kun toiminta-aika on lopussa, uunista kuuluu viisi merkkiääntä ja se kytkeytyy pois toiminnasta.
.
Page 28
28 electrolux
Valikko Paino/annos
A2 - Vihannekset 200 g, 300 g, 400 g A3 - Kala 250 g, 350 g, 450 g A4 - Liha 250 g, 350 g, 450 g A5 - Pasta 50 g (450 g vettä), 100 g (800 g vettä) A6 - Perunat 200 g, 400 g, 600 g A7 - Pizza 200 g, 400 g A8 - Keitto 200 g, 400 g
Asetusten tarkistaminen toiminnan aikana
1. Kun painat painiketta
uunin toiminnan aikana, asetettu tehotaso näkyy näytössä kolmen sekunnin ajan.
2. Ajastimen ollessa asetettu, kun painat painiketta
, toiminnan käynnistymisaika näkyy näytössä kolmen sekunnin ajan, jonka jälkeen kellonaika tulee taas näky­viin.
3. Kun haluat tarkistaa kellonajan uunin toi­minnan aikana, paina painiketta
. Kel-
lonaika näkyy kolmen sekunnin ajan.
Yleistietoja ja ohjeita
Aina kun painat jotain painiketta, uunista kuuluu merkkiääni.
2. Merkkiääni kuuluu myös, kun säätökyt­kintä kierretään ensimmäisen kerran.
3. Kun jokin toiminto on asetettu, mutta uu­nin toimintaa ei käynnistetä minuutin ku­luessa painikkeella tuu ja näkyviin tulee kellonaika.
4. Kaikkien toimintojen päättyessä uunista kuuluu viisi merkkiääntä.
5. Jos luukku avataan uunin toiminnan ai­kana, toiminta keskeytyy. Jos luukku ava­taan uunin toiminnan aikana, toimintaa voidaan jatkaa painamalla painiketta
1. Aina kun painat jotain painiketta, uunista kuuluu merkkiääni.
, toiminto peruun-
.
Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä
Mikroaaltotoiminnon ohjeita
• Pidä uuni aina puhtaana ja vältä roiskeita.
Älä unohda puhdistaa lasialustan alapuolta ja luukun sisäpuolta.
• Käytä mikroaaltouunissa mieluiten pyörei-
tä tai soikeita kannellisia astioita.
• Älä käytä metallisia tai metallikoristeisia as-
tioita. Jotkin muovilaadut voivat sulaa ja vääntyä kuuman ruoan vaikutuksesta.
• Peitä ruoka kypsennyksen ajaksi. Käytä la-
sikantta, lautasta tai voipaperia.
• Leivonnaiset, leipä yms. voidaan sulattaa
suoraan leipäkorissa tai talouspaperin päällä.
• Jos kuumennat pakasteruoan pakkauk-
sessaan, avaa pakkaus. Älä laita uuniin metallia sisältäviä tai metallikoristeisia pak­kauksia, ellei pakkauksessa erityisesti mai­nita, että se sopii mikroaaltouuniin. Poista metalliset kiinnikkeet ja pussinsulkijat.
• Voit suojata herkästi palavat osat, esimer­kiksi broilerin siivet ja koivet, alumiinifolion paloilla.
• Pistele reikiä kuorellisiin elintarvikkeisiin, kuten perunoihin tai makkaroihin. Älä keitä mikroaaltouunissa kananmunia, sillä ne voivat räjähtää.
• Asettele isot, paksummat palaset astian reunoille ja pyri leikkamaan ruoka saman­kokoisiksi paloiksi. Laita ruoka aina uunin keskelle.
• Ruoka kypsyy tasaisesti, kun sekoitat tai käännät sitä muutaman kerran.
• Valitse aina lyhyempi aika kuin ruoanval­mistusohjeessa mainittu, jotta ruoka ei yli­kypsy. Mitä enemmän ruokaa on, sitä kauemmin kypsennys kestää.
• Keitä vihannekset vähässä vedessä tai il­man vettä.
• Käytä tavallista vähemmän suolaa ja mausteita.
• Mausta kypsennyksen jälkeen.
Page 29
electrolux 29
• Anna ruoan aina olla uunissa muutaman minuutin ajan toiminta-ajan päättymisen jälkeen, jotta kypsennystulos on hyvä ja ta­sainen.
• Varmista aina ennen tarjoilua, että ruoka on tulikuumaa.
• Käytä patalappuja tai uunikintaita, kun otat ruoan pois uunista.
Mikroaaltotoiminnon vinkkejä
Hunajan pehmentäminen Jos hunaja on kiteytynyt, avaa purkin kansi ja laita purkki uuniin mikroaaltotoiminnon keskiteholle 2 minuutiksi.
Suklaan sulattaminen Paloittele 100 g suklaata, laita palaset as­tiaan ja kuumenna korkealla tehotasolla 1-2 minuuttia. Sekoita hyvin.
Voin pehmentäminen tai sulattaminen Voi sulaa muutamassa sekunnissa kor­kealla tehotasolla. Jos haluat pehmentää voin, käytä alhaista tehoa.
Hoito ja puhdistus
Puhdistus on ainoa normaalisti tarvittava huoltotoimenpide.
Varoitus! Mikroaaltouuni on puhdistettava säännöllisesti ja kaikki ruoantähteet on poistettava. Jos mikroaaltouunia ei pidetä puhtaana, sen pinnat voivat vahingoittua, mistä on seurauksena uunin käyttöiän lyheneminen ja mahdollisia vaaratilanteita.
Varoitus! Uunista on katkaistava virta puhdistuksen ajaksi. Irrota pistoke pistorasiasta tai irrota mikroaaltouunin sulake sulaketaulusta.
Älä käytä puhdistuksessa voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita, pintoja naarmut­tavia hankaussieniä tai teräviä esineitä. Älä käytä paine- tai höyrypesulaitteita.
Varusteet
Puhdista varusteet jokaisen käytön jälkeen. Jos varusteet ovat hyvin likaiset, liota niitä ensin vedessä ja puhdista sitten tiskiharjalla ja sienellä. Varusteet voi pestä astianpesu­koneessa.
Leivän tuorentaminen tai lämmittämi­nen
Valitse keskimääräinen tehotaso ja annan leivän olla uunissa vain muutaman sekun­nin ajan.
Valkosipulin kuoriminen
Kuumenna 3-4 valkosipulin kynttä korkeal­la tehotasolla 15 sekunnin ajan. Kun pu­ristat kynttä toisesta päästä, kuori irtoaa helposti.
Hedelmämehu
Sitrushedelmistä saa puristettua enem­män mehua, kun hedelmiä kuumennetaan korkealla tehotasolla 15 sekunnin ajan en­nen puristamista.
Puuron keittäminen
Puuro valmistuu helposti lautasella ja vältyt kattilan pesemiseltä. Noudata tuotepak­kauksen ohjeita.
Varmista, että lasialusta ja pyöritysteline ovat puhtaat. Älä kytke uunia toimintaan, jos la­sialusta ja pyöritysteline eivät ole paikallaan.
Etupinnat
Normaalisti ulkopintojen puhdistamiseen riit­tää kostea puhdistusliina. Jos pinnat ovat hy­vin likaiset, lisää veteen muutama tippa käsi­tiskiainetta. Kuivaa pinnat lopuksi kuivalla lii­nalla. Käytä lasinpesuainetta ja pehmeää nukkaa­matonta liinaa. Pyyhi tasaisin vedoin paina­matta liikaa. Poista kalkki-, rasva-, tärkkelys- ja munan­valkuaistahrat välittömästi. Tällaiset tahrat voivat aiheuttaa syöpymistä. Älä päästä vettä uunin sisään.
Uunin sisäpinnat
Puhdista uunin sisäseinät jokaisen käytön jäl­keen kostealla liinalla. Näin roiskeet tai ruoan­tähteet on helpointa puhdistaa. Käytä pinttyneen lian poistamisessa mietoa puhdistusainetta. Älä käytä uuninpuhdistus­suihkeita tai muita voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita.
Page 30
30 electrolux
Pidä luukku ja uunin etupinnat aina puhtaana varmistaaksesi, että luukku avautuu ja sul­keutuu kunnolla. Varmista, että vettä ei pääse sisäseinissä ole­viin ilmanvaihtoaukkoihin. Irrota lasialusta ja pyöritysteline säännöllisesti ja puhdista uunin pohja, erityisesti, jos poh­jalle on roiskunut nestettä. Älä kytke uunia toimintaan, jos lasialusta ja pyöritysteline eivät ole paikallaan. Jos uuni on hyvin likainen, laita lasillinen vettä lasialustalle ja kytke uuni mikroaaltotoimin-
non maksimiteholle 2-3 minuutiksi. Vedestä vapautuva höyry pehmentää lian, jolloin se on helpompi poistaa pehmeällä liinalla. Epämiellyttävät hajut (esim. kalaruoan val­mistuksen jälkeen) voidaan poistaa helposti. Sekoita muutama tippa sitruunamehua lasil­liseen vettä. Lisää veteen lusikallinen kahvia, jotta vesi ei kiehu yli. Kuumenna vettä 2-3 minuuttia mikroaaltotoiminnon maksimite­holla.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot Arvo
Verkkovirran jännite 230-240 V / 50 Hz Sähkövirta 1300 W Mikroaaltoteho 800 W Mikroaaltotaajuus 2450 MHz Mitat (leveys x korkeus x syvyys) 461 x 280 x 273 mm Uunin tilavuus 20 litraa Paino 11,6 kg
Ympäristönsuojelu
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli
laittaa sekajätteen joukkoon, vaan se on toimitettava erilliseen sähkö- ja elektroniikkajätteiden keräyspisteeseen. Asianmukaisella jätehuollolla estetään mahdolliset ympäristö- ja terveyshaitat. Laitetta ei saa purkaa ennen jätehuoltoon
, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
luovuttamista eikä laitteen sisälle saa laittaa muita jätteitä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta viranomaiselta, liikkeestä josta tuote on ostettu tai internet sivuiltamme www.electrolux.fi.
Asennus
• Irrota luukusta mahdolliset mainostarrat.
• Sijoita uuni tasaiselle ja vakaalle alustalle. Alustan tulee kestää sekä uunin (11.6 Kg) että sen sisällä olevien astioiden/ruokien paino. Uunin on oltava tukevasti paikal­laan, jotta se ei aiheuta tärinää tai melua.
• Pidä uuni poissa lämmönlähteiden ja ve­den läheisyydestä. Kuumuudelle ja vedelle altistuminen voi heikentää uunin tehoa ja aiheuttaa toimintahäiriöitä, minkä vuoksi on tärkeää, että uuni sijoitetaan etäälle lämmönlähteistä ja vedestä.
• Älä tuki uunin päällä ja sivuilla olevia ilman­vaihtoaukkoja äläkä laita uunin päälle mi­tään esineitä. Jos ilmanvaihtoaukot ovat toiminnan aikana tukossa, uuni saattaa yli­kuumentua, mistä voi olla seurauksena toi­mintahäiriöitä. Ilmanvaihtoaukoista tulee lämmintä ilmaa. Varmista, ettet tuki auk­koja. Tarkista myös, että esimerkiksi ikku­naverhot eivät ole uunin ja sen takana ole­van seinän välissä.
Page 31
electrolux 31
• Mikroaaltouuni voi aiheuttaa häiriöitä liian lähellä oleviin laitteisiin, esimerkiksi radioon tai televisioon. Tämä uuni vastaa Euroopan talousyhteisön radiotaajuisten häiriöiden estämiseen liittyviä määräyksiä. Jonkin verran häiriöitä voi kuitenkin esiintyä, jos uuni sijoitetaan liian lähelle radio- tai TV­vastaanotinta. Pidä radiot ja televisiot mah­dollisimman kaukana mikroaaltouunista.
• Jos sijoitat uunin huoneen nurkkaan, jätä vähintään 15 cm:n rako seiniin ja samaten 15 cm tyhjää tilaa uunin yläpuolelle.
Tärkeää Uunin voi sijoittaa lähes minne tahansa keittiössä. Sijoita uuni tasaiselle ja tukevalle alustalle ja tarkista, että ilmanvaihtoaukot eivät ole tukossa ja että uunin alle jää rako (riittävän ilmankierron varmistamiseksi).
Sähköliitäntä
Uunin mukana toimitetaan virtajohto ja pisto­ke, joka sopii maadoitettuun pistorasiaan, 230–240V / 50 Hz, 230 V, 50 Hz. Maadoitus
FI
Takuu/Huolto
SUOMI Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset kor­jaukset on annettava valtuutetun huoltoliik­keen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huol­toliikkeen numeron löydät soittamalla nume­roon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm) , tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa". Varmis­taaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alku­peräistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyk­siin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla nu­meroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa care-
lux.fsh@electrolux.fi. Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erik­seen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty,
vähentää oikosulkuvaaraa. Tarkista, että uu­nin jännite vastaa verkkojännitettä.
Jos uuni kytketään pistorasiaan jatko­johdolla, tarkista, että johto on maadoi­tettu.
Varoitus! Tätä laitetta ei saa kytkeä maadoittamattomaan pistorasiaan. Jos et ole varma uunin sähköliitännästä tai pistorasian maadoituksesta, ota yhteys sähköasentajaan.
Varoitus! Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jos laitteen pistoke ei sovi pistorasiaan, pistoke on vaihdettava valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
Varoitus! Jos virtajohto vaurioituu, se on vaihdettava valtuutetussa huoltoliikkeessä tai ammattitaitoisen sähköasentajan toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudat­tavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuu­aikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
EU-maat Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mu­kainen takuu. Kuljetusvauriot Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydes­sä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoi­tettava myyjäliikkeelle.
Page 32
32 electrolux
Euroopan Takuu
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle op­paan takakannessa luetelluissa maissa tuo­tetakuussa määritetyksi tai lainsäädännön mukaiseksi ajaksi.Muuttaessasi jäljessä lue­tellusta maasta toiseen tuotetakuu siirtyy mu­kanasi seuraavien ehtojen mukaisesti:
• Tuotetakuu on voimassa tuotteen ostopäi­västä lukien. Tästä on osoituksena tuot­teen myyjän antama ostokuitti, joka osoit­taa tuotetakuun olevan voimassa.
• Tuotetakuu on voimassa ja korvaa tuot­teen korjauksen ja vialliset osat uuden asuinmaan tätä tuotetta tai tuoteryhmää koskevien takuuehtojen mukaisesti.
• Tuotetakuu koskee vain tuotteen alkupe­räistä ostajaa, eikä takuuta voi siirtää toi­selle käyttäjälle.
• Tuote on asennettava ja sitä on käytettävä Electroluxin antamien käyttöohjeiden mu­kaisesti. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ei kaupallisia tarkoitus­periä varten.
• Tuote asennetaan uuden asuinmaan kaik­kien asiaa koskevien ja voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.
Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Page 33
Electrolux. Thinking of you.
Les mer om hvordan vi tenker på www.electrolux.com
Innhold
Sikkerhetsinformasjon 33 Produktbeskrivelse 36 Bruk 36 Nyttige tips og råd 39 Stell og rengjøring 40
Med forbehold om endringer
Tekniske data 41 Miljøvern 41 Montering 41 Garanti/Kundeservice 42 Europeisk Garanti 42
Sikkerhetsinformasjon
Generelt om sikkerhet MÅ LESES GRUNDIG OG OPPBEVARES
FOR FREMTIDIG REFERANSE
• De innebygde sikkerhetsbryterne sikrer at mikrobølgeovnen blir slått av når døren er åpen.
• Disse må ikke røres. Prøv heller ikke å star­te ovnen med døren åpen. Du kan bli utsatt for mikrobølgeenergi.
• Ikke la det samle seg matrester eller rester etter rengjøringsmidler på dørpakningene. Se avsnittet om rengjøring og stell angå­ende rengjøring.
• Det er særlig viktig at ovnsdøren kan luk­kes skikkelig og at det ikke er skader på: (1) døren (forvridd), (2) hengsler og lukke­mekanismer (brukket eller løse), (3) dør­pakninger og pakningsoverflater.
Advarsel Hvis døren, hengsler/ lukkemekanismer eller dørpakninger er defekte, må mikrobølgeovnen ikke åpnes før den er blitt reparert av en autorisert servicetekniker.
Advarsel Det er farlig for ikke-faglærte personer å utføre vedlikehold eller foreta justeringer på ovnen. Kontakt nærmeste autoriserte serviceavdeling dersom ovnen trenger service.
• Du må aldri fjerne det ytre kabinettet, dø­ren eller betjeningspanelet. Ellers kan du bli utsatt for ekstremt høy spenning.
• Denne ovnen må installeres eller oppstilles i samsvar med 'installasjonsinstruksjone­ne' som du finner i denne håndboken.
• Bruk apparatet til det det er beregnet for og slik det er beskrevet i denne håndbo­ken. Ikke bruk etsende kjemikalier i appa­ratet. Denne typen ovn er spesielt utformet for å varme, tilberede eller tine matvarer. Den er ikke beregnet for verken industriell bruk eller for bruk i laboratorium eller i for­retningsøyemed. Dette vil gjøre garantien ugyldig.
• Ikke start ovnen når den er tom. Dersom det ikke er matvarer eller vann i ovnen som kan absorbere mikrobølgeenergien, kan magnetronrøret bli skadet.
• Ikke oppbevar dette apparatet utendørs. Ikke bruk apparatet i nærheten av vann.
• Ikke prøv å tørke tekstiler eller aviser i mi­krobølgeovnen. De kan begynne å brenne.
• Ikke bruk ovnsrommet til oppbevaringsfor­mål. Ikke la det ligge papirprodukter, kjøk­kenredskaper eller matvarer i ovnsrommet når ovnen ikke er i bruk.
• Tilgjengelige overflater kan bli svært varme når ovnen er i bruk.
Advarsel Dersom du ser røyk må du slå apparatet av, trekke ut støpselet og holde døren lukket for å kvele eventuelle flammer. Bruk aldri vann.
Advarsel Apparatet er ikke beregnet på å bli brukt av barn eller personer med redusert fysisk eller psykisk helse, eller som mangler erfaring eller kunnskaper om bruken, dersom de ikke er gitt innføring eller instruksjon om hvordan apparatet skal brukes.
electrolux 33
Page 34
34 electrolux
• Ikke bruk håndmakt for å få den roterende tallerkenen til å dreie rundt. Dette kan føre til feilfunksjoner.
• Apparatet er ikke beregnet for å brukes ved hjelp av en ekstern timer eller et sepa­rat fjernkontrollsystem.
• Vær påpasselig med at ovnens ventila­sjonsåpninger øverst, på baksiden og på sidene ikke blokkeres.
Advarsel Ikke bruk denne ovnen i forretningsøyemed. Denne ovnen er kun beregnet for bruk i vanlig husholdning.
Sikre redskaper
Bruk kun redskaper som er egnet for bruk i mikrobølgeovn. Lysbuer i ovnen mens den er i bruk med mi­krobølger skyldes vanligvis at det brukes red­skaper av metall. Men kontinuerlig dannelse av lysbue kan skade apparatet. Stopp pro­grammet og kontroller redskapet. De fleste redskaper av glass, glasskeramikk og ildfaste glassbeholdere er svært godt eg­net for bruk i mikrobølgeovn. Selv om mikro­bølgeenergien vanligvis ikke varmer opp gjenstander av glass og keramikk, kan disse redskapene likevel bli varme, fordi varmen overføres til dem fra maten. Vi anbefaler at du bruker grytekluter når du tar maten ut av ov­nen.
Sikkerhet for matvarer
• Ikke varm opp mat i kanne i mikrobølgeov­nen. Ha alltid maten i en egnet beholder.
• Ikke bruk mikrobølgeovnen til frityrsteking, fordi du ikke kan kontrollere temperaturen på oljen. Dette kan føre til farlige situasjo­ner.
• Du kan tilberede popkorn i mikrobølgeov­nen, men kun i spesialemballasje eller i be­holdere som er særlig beregnet for dette. Hold alltid tilsyn med mikrobølgeovnen når du tilbereder popkorn i den.
• Prikk i skinnet for matvarer med uporøst skinn eller skall for å hindre at damp bygger seg opp inni maten, ellers kan den sprek­ke. Epler, poteter, kyllinglever og egge­plomme er eksempler på matvarer som bør prikkes.
• Rist innholdet i tåteflasker eller rør godt rundt i glass med barnemat og kontroller temperaturen før servering for å unngå brannskader.
Advarsel Supper eller andre matvarer må ikke oppvarmes i lukkede beholdere, ellers kan de eksplodere.
Advarsel Drikker som varmes opp i mikrobølgeovnen kan ha forsinket koking. Vær forsiktig når du håndterer beholderen.
Advarsel Når du varmer opp væsker som f.eks. supper, sauser eller drikker i mikrobølgeovnen, kan væsken bli varmere enn kokepunktet uten at du ser noen bobler. Dette kan føre til at den varme væsken plutselig koker over. For å unngå dette, kan du gå frem på følgende måte:
1. Unngå å bruke beholdere med rette sider og trang hals.
2. Ikke overopphet.
3. Rør i væsken før du setter den inn i ovnen og igjen etter halve oppvar­mingstiden.
4. La beholderen stå en kort stund i ov­nen etter oppvarming, og rør om igjen før du forsiktig tar ut beholde­ren.
Advarsel Noen produkter, som hele egg og lukkede beholdere - for eksempel glasskrukker med lokk - kan eksplodere og bør ikke oppvarmes i denne ovnen. Noen ganger kan posjerte egg eksplodere under tilberedning. Prikk alltid plommen, dekk dem til og la dem stå et minutt før du tar av dekket.
Det er helt normalt at det siver ut damp rundt døren, at det danner seg dugg på døren eller at det oppstår vanndråper under døren under tilberedningen. Dette er bare kondens som dannes på grunn av varmen i maten og har ingen innvirk­ning på ovnens sikkerhet. Døren skal ik­ke forsegle ovnsrommet fullstendig.
Veiledning om redskaper og tilbehør til ovnen
Du kan bruke en rekke redskaper og mate­rialer når du tilbereder med mikrobølgeov­nen. For din egen sikkerhets skyld og for å hindre at redskaper eller ovnen kan bli skadet, er det lurt å velge de riktige redskapene og mate­rialene for hver tilberedningsmetode. Listen under gir en generell oversikt.
Page 35
electrolux 35
: Redskaper og tilbehør som er egnet
: Redskaper og tilbehør som ikke er eg-
net
Materiale Redskaper Mikrobølger
Keramikk og glass Glasskeramikk
Ildfaste glassformer Glassformer med metalldekor Blykrystall
Porselen Uten metalldekor
Leirgods Plast Ildfast gods for mikrobølgeovn
Metall Kakeform
Papir Kopper, tallerkner, håndklær
Tre
1) Kun dersom det ikke har metalldekor.
2) Kun dersom eventuell glasur ikke inneholder metall.
3) Bruk kun aluminiumsfolien for å dekke til mat, for mye bruk kan forårsake lysbue.
2)
Plastfolie
Aluminiumsfolie
Vokset papir
3)
1)
Page 36
1
2 3
4
5
6
7
8
9
36 electrolux
Produktbeskrivelse
1. Display –
- Indikator for mikrobølgefunksjon
- Indikator for automatisk tilbered-
ning
- Indikator for klokke
- Indikator for mikrobølge over 50%
- Indikator for mikrobølge under 50%
- Indikator for opptiningsfunksjon
- Indikator for vekt (gram)
- Indikator for mengde (mililiter)
- Indikator for lås
2. Tining basert på vekt
3. Klokke
4. Tining basert på tid
5. Automatisk tilberedning
6. Starte
7. Knapp for mikrobølge
8. Stoppe
9. Dreiebryter
Bruk
Stille inn 'klokkeslett':
Når ovnen koples inn for første gang, vi­ser displayet '00:00' og du hører et 'pip'.
Klokken benytter 24-timers konfigura­sjonen
1. Trykk på blinker sammen med
2. Drei
-knappen. Sifrene for timer
for å velge timene.
-symbolet.
3. Trykk på blinker:
4. Drei
5. 5. Trykk på stillingene for 'klokkeslett'. ':' blinker i di­splayet og
'Klokkeslettet' må innstilles for at ovnen skal fungere.
-knappen. Sifrene for minutter
for å velge minuttene.
-knappen for å fullføre inn-
-symbolet forsvinner.
Page 37
electrolux 37
Under innstillingen av 'klokkeslettet', kan ovnen til enhver tid settes tilbake til for­rige status ved å trykke på knappen.
Tilberede med mikrobølger.
1. Trykk én gang på vises i displayet og
-knappen, og 'P100'
-symbolene ten­nes. 100 indikerer 100% dvs. maks. ef­fektinnstilling på 800 watt.
2. Drei
for å velge mikrobølgeeffekten i trinn fra 100%, til 10% i følgende rekke­følge; 'P100', 'P80', 'P50', 'P30', og 'P10'
-symbolet lyser når det er valgt en ef-
fekt på 50% eller mindre
3. Trykk på
4. Drei
for å bekrefte effektvalget.
for å velge nødvendig tilbered­ningstid mellom 0.05 og 95.00 Merk; – Tiden mellom 0.05 og 1 minutt velges
i trinn på 5 sekunder
– Tiden mellom 1 og 5 minutter velges i
trinn på 10 sekunder
– Tiden mellom 5 og 10 minutter velges
i trinn på 30 sekunder
– Tiden mellom 10 og 30 minutter velges
i trinn på 1 minutt
– Tiden mellom 30 og 95 minutter velges
i trinn på 5 minutter
5. Trykk på
for å starte tilberedningen.
Displayet viser gjenstående steketid og
og eller -symbolet blinker (avhen-
gig av valgt effekttrinn).
Effekttabell for mikrobølge:
Effekt i prosent Display & mikrobøl-
100% P100 = 800W 80% P80 = 640W 50% P50 = 400W 30% P30 = 240W 10% P10 = 80W
geeffekt
'Pluss 60 sekunder'-funksjonen
1. Hvis du trykker på
når ovnen er i 'hvi­le'-modus, dvs. når den ikke er i bruk og 'klokkeslettet' vises i displayet, startes til­beredning / gjenoppvarming med mikro­bølger automatisk, ved 100% maks. ef­fekt på 800 watt (P100) i 60 sekunder.
-symbolet blinker i displayet. Hver gang du trykker på denne knappen tilføyes '60 sekunder' til den aktuelle ste-
ketiden. Maksimal steketid som kan inn­stilles, er 95 minutter.
2. Under steking med mikrobølger eller ti­ning basert på tid, kan steketiden / opp­tiningstiden forlenges med 60 sekunder ved å trykke på
. Merk: denne funk­sjonen er ikke tilgjengelig når du bruker ovnen i automatisk modus, dvs. 'auto­matisk tining basert på vekt', eller 'auto­matisk steking '.
Automatisk tining basert på vekt
1. Trykk én gang på displayet og
2. Drei
for å velge frossen vekt i gram av
, og 'dEF 1' vises i
-symbolene tennes.
maten du vil tine. (mellom 100g og 2000g)
3. Trykk på
for å starte den automatiske opptiningsfunksjonen. Ovnen kalkulerer opptiningstiden og effekttrinnet som er nødvendig for å tine maten helt. Gjenstå­ende opptiningstid vises i displayet, og
-symbolene blinker.
Tine basert på tid.
1. Trykk på og
2. Drei
, og 'dEF 2' vises i displayet
-symbolene tennes.
for å velge opptiningstid – maks.
95 minutter.
3. Trykk på
for å starte manuell oppti­ningsfunksjon. Gjenstående opptinings­tid vises i displayet, og
-symbolene blinker. Merk: Effekttrinnet på 240 watt (P30) er standardinnstillingen for oppti­ning for denne funksjonen, og kan ikke endres.
Stegvis steking
Ovnen kan stilles inn på opptining / steking i to steg. Hvis du bruker en opptiningsfunksjon, bør dette alltid være første steg. Det høres et 'pip' når første steg er ferdig, og andre steg starter automatisk.
Automatiske menyer kan ikke brukes for noe steg. For eksempel: For manuell opptining av mat i 5 minutter, og deretter steke i 7 minutter ved 640 watt (P80),
1. Trykk på og
2. Drei
, og 'dEF 2' vises i displayet
-symbolene tennes.
for å velge en opptiningstid på 5
minutter.
Page 38
38 electrolux
3. Trykk én gang på -knappen, og 'P100' vises i displayet og
-symbolene ten­nes. 100 indikerer 800 watt (100%) dvs. maks. effekttrinn.
4. Drei
5. Trykk på
6. Drei
for å velge 640 watt (P80).
for å bekrefte effektvalget.
for å velge en steketid på 7 mi-
nutter.
7. Trykk på to faser. blinker, og etter et 'pip', blinker
for å starte programmet med
og -symbolene for steg 1
og ­symbolene for å indikere at steg 2 har startet.
Starttidsforvalg.
Ovnen kan stilles inn på å starte stekingen ved et forhåndsdefinert tidspunkt, og det kan brukes inntil to stekefaser. Ikke bruk oppti­ning for noe steg.
1. Trykk én gang på vises i displayet. Og
-knappen, og 'P100'
-symbolene ten­nes. 100 indikerer 100% dvs. maks. ef­fekttrinn.
2. Drei
3. Trykk på
4. Drei
for å velge effekttrinn.
for å bekrefte effektvalget.
for å velge nødvendig steketid
mellom 0,05 og 95,00
5. Trykk på
Timene blinker, og -sym-
bolet tennes.
6. Drei
for å velge timen for når du vil at
ovnen skal starte stekingen.
7. Trykk på
Minuttene blinker. Trykk på.
Minuttene blinker.
8. Drei
for å velge minuttet for når ovnen
skal starte stekingen.
9. Trykk på
for å fullføre innstillingen.
med
-symbolet som blinker. og fort­setter å vises til starttiden er nådd, der ovnen 'piper' to ganger og stekeproses­sen starter automatisk.
Ved slutten av stekingen 'piper' ovnen 5 ganger. Merk: 'Klokkeslettet' må stilles inn for at denne funksjonen kan fungere.
Barnesikring.
Ovnen kan justeres slik at den ikke kan star­tes, hvis du ønsker å hindre uautorisert bruk f.eks. for å utelukke at barn bruker apparatet. trykk og hold inne er i 'hvile'-modus. Du hører et langt 'pip' som betyr at barnesikringen er aktivert, og symbolet tennes i displayet. For å deaktivere funksjonen 'barnesikring', trykker du på
i 3 sekunder. Du hører et langt 'pip' som betyr at barnesikringen er de­aktivert, og
-symbolet forsvinner fra di-
splayet.
Automatisk steking basert på mat-type.
1. Trykk på
når ovnen er i hvilemodus, for
å velge automatisk meny 'A-1'.
2. Drei
med urviserne for å velge A-2 til'A-8'. bellen nedenfor, for mat-typer
3. Trykk på
4. Drei
for å bekrefte valget.
for å velge matens vekt i gram. eller tennes.
5. Trykk på
for å starte stekingen.
Når stekeprosessen er ferdig, høres fem 'pip', og ovnen slås av.
Klokkeslettet vises i displayet, sammen
Tabell for automatisk steking
Meny Vekt / Porsjon
A1 - Automatisk oppvar­ming
A2 - Grønnsaker 200g, 300g, 400g A3 - Fisk 250g, 350g, 450g A4 - Kjøtt 250g, 350g, 450g A5 - Pasta 50g (med 450g vann), 100g (med 800g vann) A6 - Potet 200g, 400g, 600g A7 - Pizza 200g, 400g A8 - Suppe 200g, 400g
200g, 400g, 600g
i 3 sekunder mens ovnen
-
tennes. Merk: se etter i ta-
Page 39
electrolux 39
Hente frem igjen informasjon under drift.
1. Trykk på viser effektvalget i 3 sekunder.
2. For funksjonen 'starttidsforvalg', trykker du på i 3 sekunder, og deretter vises klokke­slettet en gang til.
3. Under stekingen, trykker du på kontrollere aktuelt 'klokkeslett', som vi­ses i 3 sekunder.
Generell informasjon og brukerveiledning.
1. Hver gang det trykkes på en knapp, hø­res et 'pip' for å bekrefte handlingen.
under stekingen, og displayet
og starttiden for stekingen vises
for å
Nyttige tips og råd
Råd om mikrobølgeovnen
• Hold alltid ovnen ren - unngå søl og husk
å rengjøre under glasstallerkenen og på innsiden av døren.
• Best er det å bruke runde eller ovale ko-
kekar med lokk når du tilbereder i mikro­bølgeovnen.
• Ikke bruk kokekar av metall eller med me-
talldekor. Visse plastmaterialer kan smelte og deformeres av varm mat.
• Dekk til maten under tilberedning. Bruk et
glasslokk, en plate eller matpapir.
• Tebrød, brød og liknende kan tines direkte
i en brødkurv eller på kjøkkenpapir.
• Dersom frossen mat blir varm under em-
ballasjen, bør pakken åpnes. Emballasje som inneholder metall eller metalldekor må ikke brukes, dersom de ikke er spesielt an­befalt for bruk i mikrobølgeovn. Fjern me­tallklips og metalltråder.
• Mindre stykker aluminiumsfolie kan brukes
for å dekke deler som lett kan bli for mye stekt, som f.eks. kyllingvinger.
• Matvarer med skall eller skinn bør prikkes
med en gaffel - f.eks. poteter og pølser. Ikke tilbered egg i mikrobølgeovnen, de kan eksplodere.
• Plasser store, tykke stykker langs kanten i
kokekaret og prøv å skjære maten i like store deler. Maten skal alltid plasseres midt i ovnen.
• Maten blir tilberedt jevnt dersom du rører i
den eller snur den et par ganger.
Hver gang det trykkes på en knapp, hø­res et 'pip' for å bekrefte handlingen.
2. Ved første dreing av betjeningsbryteren høres et 'pip'.
3. Når det er innstilt et stekeprogram, av­brytes prosessen ved å trykke på nenfor 1 minutt, og 'klokkeslettet' vises i displayet.
4. Ved slutten av hver steking, 'piper' ovnen fem ganger.
5. Hvis du åpner døren under stekingen, stopper ovnen. Du må trykk på fortsette stekingen, hvis døren er blitt åp­net under stekingen.
• Still alltid inn kortere tilberedningstid enn
det som står i oppskriften, så unngår du at maten tilberedes for lenge. Jo større mengde mat som tilberedes, desto lengre tid tar det.
• Bruk lite eller intet vann for grønnsaker.
• Bruk mindre salt og krydder enn for 'nor-
mal' tilberedning.
• Krydre etterpå.
• La maten få et par minutters 'hviletid' etter
at ovnen er slått av, så får du et jevnt og ferdig tilberedningsresultat.
• Pass alltid på at maten er kokende varm
tvers gjennom før den serveres.
• Bruk grytekluter eller hansker når du tar
beholdere og mat ut av ovnen.
Tips til mikrobølgeovn
Mykgjøre honning
Dersom du har en krukke med honning som har krystallisert seg, er det bare å ta av lokket og sette krukken inn i ovnen og stille mikrobølgene på middels effekt i 2 minutter.
Smelte sjokolade
Bryt 100g sjololade i ruter, legg dem i en bolle og varm opp på høy effekt i 1-2 mi­nutter. Rør godt.
Mykgjøre eller smelte smør
Smelte tar noen sekunder på høy effekt. Mykgjøre er best å gjøre mer forsiktig på lav effekt.
Oppfriske eller varme brød
Bruk middels effekt i et par sekunder.
in-
for å
Page 40
40 electrolux
Skrelle hvitløk enkelt
Varm opp 3 eller 4 hvitløksbåter på høy ef­fekt i 15 sekunder. Knip i den ene enden til båten hopper ut.
Fruktsaft
Sitrusfrukter avgir mer saft hvis de oppvar­mes på høy effekt i 15 sekunder før de presses.
Stell og rengjøring
Normalt er rengjøring det eneste nødvendige vedlikeholdsarbeidet.
Advarsel Mikrobølgeovnen bør rengjøres regelmessig, ved å fjerne alle matrester. Hvis mikrobølgeovnen ikke holdes ren, kan overflatene bli skadet og redusere ovnens levetid, med mulighet for at det oppstår en farlig situasjon.
Advarsel Ovnen må være koplet ut under rengjøring. Trekk støpselet ut av kontakten eller slå av sikringene i sikringsskapet for ovnen.
Ikke bruk aggressive eller skurende rengjø­ringsmidler, skureputer som skraper opp overflater eller skarpe objekter, fordi det kan forårsake flekker. Ikke bruk apparater med vannstråler eller høyt vanntrykk eller damp for å rengjøre.
Tilbehør
Rengjør tilbehøret etter hver bruk. Hvis de er veldig skitne, legger du dem først i bløtt, og bruker en børste og svamp. Tilbehøret kan vaskes i en oppvaskmaskin. Påse at den roterende tallerkenen og den respektive holderen alltid er rene. Ikke slå ov­nen på uten at den roterende tallerkenen og den respektive holderen er på plass.
Fremsiden
Vanligvis trenger du bare å rengjøre ovnen med en fuktig klut. Hvis den er veldig skitten, tilsetter du noen få dråper med oppvaskmid­del i vannet. Deretter tørker du ovnen med en tørr klut. Bruk et glassrengjøringsmiddel og en myk klut, som ikke har løse fibre eller tråder. Tørk frem og tilbake uten å presse på overflaten.
Koke grøt
Grøten kokes rett på tallerkenen, så slipper du å vaske en hardnakket grøtgryte. Følg anbefalingene fra matprodusenten.
Fjern kalk, fett, stivelse eller flekker av egge­hvite umiddelbart. Det kan dannes korrosjon under disse flekkene. Ikke la det komme vann inn i ovnen.
Ovnsrommet
Etter hver gangs bruk, rengjør du veggene på innsiden med en fuktig klut, fordi det er den letteste måten å fjerne sprut eller flekker fra matrester som kan ha festet seg på innsiden. For å fjerne smuss, som er vanskeligere å vaske bort, bruker du et mildt rengjørings­middel. Ikke bruk ovnssprayer eller aggres­sive eller skurende rengjøringsmidler. Hold alltid døren og ovnens fremside spesielt ren, for å garantere at døren åpnes og lukkes skikkelig. Påse at det ikke kommer vann inn i mikro­bølge-ventilasjonshullene. Ta ut den roterende tallerkenen og den res­pektive holderen regelmessig, og rengjør bunnen i apparatet, spesielt hvis det er sølt væske. Ikke slå ovnen på uten at den roterende tal­lerkenen og den respektive holderen er på plass. Hvis ovnsrommet er spesielt skittent, setter du et glass vann på den roterende tallerke­nen og slår mikrobølgeovnen på i 2 eller 3 minutter ved maks. effekt. Dampen som oppstår bløtgjør smussen, som deretter kan rengjøres med en myk klut. OBS Vær forsik­tig når du tar ut glasset, det er svært varmt! Ubehagelig lukt (f.eks. etter steking av fisk) kan lett fjernes. Tilsett et par dråper sitronsaft i en kopp vann. Tilsett en skje med kaffe i koppen for å unngå at vannet koker over. Varm opp vannet i 2 til 3 minutter ved maks. mikrobølgeeffekt.
Page 41
Tekniske data
Tekniske data Verdi
AC spenning 230-240V / 50 Hz Effekt 1300W Utgangseffekt på mikrobølger 800W Mikrobølgefrekvens 2450 MHz Mål (BxHxD) 461 x 280 x 273 mm Ovnsvolum. 20ltr Vekt 11,6 kg
Miljøvern
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative
konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Montering
• Fjern alle etiketter fra døren.
• Ovnen bør installeres på et flatt, jevnt un­derlag. Underlaget må være sterkt nok til å bære vekten (11.6 Kg) av ovnen, samt innholdet. For å unngå at det oppstår vi­brasjoner og støy må ovnen stå i en stabil posisjon.
• Hold ovnen borte fra varme- og vannkilder. Hvis ovnen utsettes for varme eller vann, kan dette føre til lavere effektivitet og feil­funksjoner, så sørg for at ovnen installeres borte fra varme- og vannkilder.
• Ikke blokker ventilasjonsåpningene øverst og på sidene av kabinettet. Ikke plasser noen gjenstander oppå ovnen. Dersom ventilasjonsåpningene blokkeres mens ov­nen er i bruk, kan ovnen overopphetes. Dette kan føre til feilfunksjoner. Det slippes ut varm luft fra ventilasjonsåpningene, så pass godt på at de ikke blokkeres. Ikke la gardiner komme inn mellom ovnen og veg­gen bak.
• Plasser ovnen så langt borte som mulig fra radio- og TV-apparater. Denne ovnen er i overennstemmelse med EU-kravene til ra­diostøydempning, men likevel kan det
oppstå noe støy dersom den plasseres i nærheten av en radio eller et TV, så hold dem så langt borte som mulig.
• Hvis ovnen skal stå i et hjørne, bør du la det være en avstand på minst 15 cm fra veggene og 15 cm over mikrobølgeovnen.
Viktig Ovnen kan plasseres nesten hvor som helst i kjøkkenet. Pass på at ovnen plasseres på et flatt, jevnt underlag og at verken ventilasjonsåpningene eller overflaten under ovnen blokkeres (for tilstrekkelig ventilasjon).
Kople til strømforsyningen
Ovnen leveres med strømkabel og en plugg til 230–240V / 50 Hz jordet stikkontakt. Slik jording beskytter hvis det oppstår en kort­slutning. Kontroller at ovnens spenning er den samme som husets.
Dersom ovnen koples til en stikkontakt med skjøteledning må du påse at denne ledningen er jordet.
electrolux 41
Page 42
42 electrolux
Advarsel Dette apparatet må ikke
brukes med strømforsyning uten jording. Kontakt en elektriker dersom du er usikker på noe i forbindelse med elektrisk tilkopling av ovnen eller om strømforsyningen er jordet.
Advarsel Dette apparatet skal jordes. Hvis dette apparatet er utstyrt med et
NO
Garanti/Kundeservice
NORGE Service og reservedeler
Se først i kapittelet som omhandler funk­sjonsfeil og årsaker for å konstatere om det er en teknisk feil med produktet. Husk alltid å oppgi produktnummer, modellbetegnelse, serienummer og kjøpsdato ved bestilling av service eller reservedeler. Dette finner du på dataskiltet på undersiden av produktet. Ta vare på kvitteringen, den gjelder som doku­mentasjon på kjøpsdato. Notér følgende nummer: Modell betegnelse Produktnummer Serienummer: Kjøpsdato
Service
Ved behov for service på ditt produkt, bør du kontakte din lokale elektrohandler for å få opplysninger om vår lokale reparatør. Du kan også ringe 81530222, eller besøke vår inter­nettadresse www.electrolux.no der du fin­ner frem til nærmeste reparatør.
støpsel som ikke passer til stikkontakten hjemme hos deg, må den kun skiftes av et autorisert serviceverksted.
Advarsel Dersom strømforsyningskabelen er skadet, må den kun skiftes av et autorisert serviceverksted.
Reservedeler
Kan bestilles på: Telefon: 22635850, Fax: 22725880 Internett post@e-serviceoslo.no
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er un­derlagt Lov om forbrukerkjøp. Der det inn­treffer feil eller mangler som omfattes av lo­ven innen lovens frister, utbedres dette uten omkostninger for deg. Feil eller skader som oppstår, som er brukerbetinget eller ligger utenfor leverandørens kontroll, omfattes ikke av loven. En reparasjon vil da normalt bela­stes bruker. All service/reparasjon skal utfø­res av serviceverksteder godkjent av leve­randør. Inngrep/reparasjoner skal kun utfø­res av fagperson og i henhold til gjeldende forskrifter. For ytterligere informasjon om le­veringsbetingelser, be om forhandlers kjøp­sinnformasjon. Ved næringskjøp mellom to profesjonelle parter gjelder egne bestemmel­ser.
Europeisk Garanti
Dette apparatet er dekket av garantien fra Electrolux i alle de landene som er oppført på baksiden av denne håndboken for den tids­perioden som er spesifisert i apparatets ga­ranti eller ellers gjennom kjøpsloven. Hvis du flytter fra et av disse landene til et annet land som er oppført på listen nedenfor, vil appa­ratets garanti flytte sammen med deg, forut­satt at følgende betingelser overholdes:
• Apparatets garanti starter fra den dato du først kjøpte apparatet, som bekreftes ved fremleggelse av gyldig kjøpsdokument, som utstedes av den som solgte deg ap­paratet.
• Apparatets garanti gjelder for samme pe­riode og i samme utstrekning for arbeid og deler for denne spesifikke modellen eller typen apparat, som er i handelen i det nye landet du bor i.
• Apparatets garanti gjelder personlig for den som opprinnelig kjøpte apparatet og kan ikke overdras til annen bruker.
• Apparatet installeres og brukes i overens­stemmelse med instruksjonene som er ut­stedt av Electrolux og må kun brukes i vanlig husholdning, dvs. må ikke brukes til kommersielle formal.
Page 43
• Apparatet installeres i overensstemmelse med alle relevante forskrifter som gjelder i det nye landet du bor i.
Bestemmelsene i denne europeiske garanti­en har ingen innflytelse på de rettighetene du innrømmes gjennom loven.
electrolux 43
Page 44
44 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Viac o nás na www.electrolux.com
Obsah
Bezpeěnostné pokyny 44 Popis výrobku 47 Prevádzka 47 Užitoěné rady a tipy 50 Ošetrovanie a ěistenie 51
Zmeny vyhradené
Technické údaje 52 Ochrana životného prostredia 52 Inštalácia 52 Európska Záruka 53
Bezpeěnostné pokyny
Všeobecné bezpeĜnostné pokyny STAROSTLIVO SI ICH PREŠTUDUJTE A
ODLOŽTE NA PRÍPAD POTREBY
• Zabudovaný bezpeěnostný spínaě bráni zapnutiu mikrovlnnej rúry, keĞ sú jej dvier­ka otvorené.
• Nemanipulujte s ním, ani sa nepokúšajte rúru uvieső do ěinnosti, ak sú jej dvierka otvorené, pretože by ste sa tým mohli vy­staviő mikrovlnnému žiareniu.
•Nedovoĺte, aby sa zvyšky jedál, ani zvyšky ěistiaceho prostriedku usadzovali sa plo­chách tesnenia dvierok. Pokyny na ěiste- nie nájdete v ěasti ěistenie a starostlivoső.
•Je veĺmi dôležité, aby sa dvierka zatvárali správne a aby neboli poškodené: (1) dvier­ka (zdeformované), (2) závesy a západky (zlomené alebo vykývané), (3) tesnenie dvierok a povrch tesnenia.
Varovanie Ak sú poškodené dvierka, závesy/západky alebo tesnenie dvierok, mikrovlnnú rúru nesmiete používaő, kým je neopraví pracovník autorizovaného servisu.
Varovanie Je nebezpeěné, aby túto rúru ktokoĺvek opravoval alebo upravoval, okrem výrobcom vyškoleného pracovníka servisu. KeĞ treba rúru opraviő, zavolajte najbližšie autorizované servisné stredisko.
• Nikdy neodmontujte vonkajšie kryty, dvier­ka ani ovládací panel. Ak tak urobíte, môže to spôsobiő nebezpeěenstvo mimoriadne vysokého dotykového napätia.
• Túto rúru možno nainštalovaő alebo umiestniő iba na miestach zodpovedajú-
cich "pokynom na inštaláciu" uvedeným v tomto návode.
•Spotrebiě používajte výhradne na urěené úěely podĺa popisu v tomto návode. V tomto spotrebiěi nepoužívajte korozívne chemikálie. Tento druh rúry je špeciálne urěený na ohrievanie, varenie a rozmrazo­vanie potravín. Nie je urěený na priemysel­né, laboratórne využitie ani obchodné vy­užitie, v opaěnom prípade záruka stráca platnoső.
• Rúru nepoužívajte, keĞ je prázdna. Ak v rúre nie sú potraviny ani voda, ktoré by po­hlcovali mikrovlnnú energiu, magnetrón by sa mohol poškodiő.
•Tento spotrebiě sa nesmie používaő von- ku. Tento spotrebiě sa nesmie používaő v blízkosti vody.
• Nepokúšajte sa sušiő v mikrovlnnej rúre odevy ani noviny. Tieto predmety by sa mohli vznietiő.
• Vnútro rúry nepoužívajte na skladovacie úěely. KeĞ rúru nepoužívate, nenechávajte v nej papierové predmety, kuchynské po­môcky ani potraviny.
• Pri používaní rúry môžu prístupné povrchy rúry dosiahnuő vysokú teplotu.
Varovanie Ak spozorujete dym, spotrebiě vypnite alebo ho odpojte od elektrickej siete a nechajte dvierka zatvorené, aby sa plameĽ zahasil. Nikdy nepoužívajte na hasenie vodu.
Page 45
electrolux 45
Varovanie Tento spotrebiě nie je vhodný na použitie pre deti alebo osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosőami, ani pre osoby s nedostatoěnými skúsenosőami a vedomosőami, ak nie je zabezpeěený dohĺad alebo pouěenie o používaní spotrebiěa.
•Neotáěajte otoěný tanier ruěne nasilu. Mo- hlo by to spôsobiő poruchu.
•Spotrebiě nie je urěený na obsluhu pro- stredníctvom vonkajšieho ěasového spí­naěa ani samostatného systému diaĺkové­ho ovládania.
• Dávajte pozor, aby sa neupchali vetracie otvory navrchu, na zadnej strane, naboku ani na dne rúry.
Varovanie Nepoužívajte túto rúru na komerěné úěely. Táto rúra je urěená výhradne na používanie v domácnosti.
BezpeĜné pomôcky
Používajte výhradne kuchynské pomôcky vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Iskrenie v rúre po zapnutí mikrovĹn zvyěajne spôsobuje používanie kovových pomôcok. Dlhodobé iskrenie však môže spotrebiě po­škodiő. Zastavte program a skontrolujte pou­žitú pomôcku. Väěšina pomôcok zo skla, sklokeramiky a te­pelne odolného skla sa vynikajúco hodí na používanie v mikrovlnnej rúre. Hoci mikrovln­ná energia nezohrieva väěšinu sklenených a keramických predmetov, tieto pomôcky sa môžu zohrievaő prestupom tepla z potravín do nádoby. Pri vyberaní nádob z rúry sa od­porúěa používaő ochranné rukavice alebo chĽapky.
Potravinová bezpeĜnosŒ
• V mikrovlnnej rúre neohrievajte potraviny v konzervách. Jedlo vždy preložte do vhod­nej nádoby.
• V mikrovlnnej rúre by ste nemali smažiő jedlá, pretože sa nedá kontrolovaő teplota tuku, ěo môže spôsobiő nebezpeěnú situ­áciu.
• V mikrovlnnej rúre možno pripravovaő aj pukance, avšak iba v špeciálnych obaloch alebo pomocou špeciálnych pomôcok ur­ěených na tento úěel. Pri tejto operácii je vždy potrebný dohĺad.
• Potraviny s nepriepustnou kôrkou alebo blanou poprepichujte, aby sa predišlo tvorbe pary a ich prasknutiu. Príkladom potravín, ktoré treba poprepichovaő, sú jablká, zemiaky, kuracie peěienky alebo žĹtka vajíěok.
• Obsah doj
ěenských fliaš a nádob s doj-
ěenskou potravou premiešajte alebo po-
traste a pred kʼnmením skontrolujte ich te- plotu, aby ste predišli popáleniu.
Varovanie Kvapaliny ani iné potraviny sa nesmú ohrievaő v uzavretých nádobách, pretože by mohli vybuchnúő.
Varovanie Ohrievané nápoje môžu náhle prudko vyvrieő, preto s nádobou zaobchádzajte opatrne.
Varovanie Kvapaliny ohrievané v mikrovlnnej rúre, ako sú polievky, omáěky a nápoje, sa môžu prehriaő nad bod varu bez tvorenia bubliniek. Horúca kvapalina by mohla prudko vyvrieő. Aby ste tomu predišli, dodržiavajte nasledujúce pokyny:
1. Nepoužívajte úzke nádoby s rovnými stenami a úzkym hrdlom.
2. Kvapaliny neprehrievajte.
3. Pred vložením nádoby do rúry a v polovici doby ohrevu kvapalinu pre­miešajte.
4. Po ohreve nechajte kvapalinu v rúre krátko odstáő, pred opatrným vybra­tím nádoby ju znova pozorne pre­miešajte.
Varovanie Niektoré výrobky, ako celé vajíěka a uzavreté nádoby - napr. uzavreté sklenené poháre - môžu prasknúő, preto by sa nemali ohrievaő v rúre. Niekedy môžu poěas prípravy vybuchnúő aj varené vajíěka. ŽĹtok vždy prepichnite, potom ho prikryte a pred odstránením pokrievky nechajte odstáő jednu minútu.
Poěas varenia je normálne, ak okolo dvierok uniká para, ak sa dvierka zahmlia alebo ak sa na spodnej strane dvierok objavia kvapky vody. Je to iba skonden­zovaná voda vznikajúca pri ohreve jedál, ktorá nemá vplyv na bezpeěnoső rúry. Dvierka nemajú dokonale utesĽovaő vnútro rúry.
Page 46
46 electrolux
PríruĜka na používanie kuchynských pomôcok a príslušenstva
Pri príprave jedál v mikrovlnnej rúre možno používaő rôzne pomôcky. Pre vašu bezpeěnoső a na predídenie poško­denia pomôcok a vašej rúry zvoĺte vhodné
Dolu uvedený zoznam vám poslúži ako vše­obecná príruěka.
: Pomôcky a príslušenstvo, ktoré mož-
no používaő
: Pomôcky a príslušenstvo, ktorých sa
treba vystríhaő pomôcky a materiály pre každú metódu va­renia.
Materiál Pomôcky Mikrovlny
Keramika a sklo Sklokeramický riad
Varné sklo Sklenený riad s kovovými deko-
ráciami Olovnatý krištáĺ
Porcelán Bez kovových dekorácií
Keramika Plast Riad urěený pre mikrovlnné rúry
Kov Plech na peěenie
Papier Šálky, taniere, utierky
Drevo
1) Iba bez kovových dekorácií.
2) Iba bez glazúry s obsahom kovu.
3) Alobal používajte iba na zakrývanie, nadmerné použitie môže spôsobiő iskrenie.
2)
Plastové obaly
3)
Alobal
Voskový papier
1)
Page 47
Popis výrobku
1
2 3
4
5
6
7
8
9
electrolux 47
1. Indikácie –
- Indikátor funkcie mikrovĹn
- Indikátor funkcie automatického
varenia
- Indikátor hodín
- Indikátor mikrovĹn nad 50%
- Indikátor mikrovĹn pod 50%
- Indikátor funkcie rozmrazovania
- Indikátor hmotnosti (gramy)
- Indikátor objemu (mililitre)
- Indikátor zámku
2. Rozmrazovanie nastavením hmotnosti
3. Hodiny
4. Rozmrazovanie nastavením doby
5. Automatické varenie
6. Štart
7. Prepínaě mikrovlny
8. Zastaviő
9. Otoěný ovládaě
Prevádzka
Nastavenie 'presného Ĝasu' na hodinách:
Pri prvom zapnutí sa na displeji hodín zobrazí údaj '00:00' a zaznie 'pípnutie'.
Hodiny sa budú zobrazovaő v 24-hodi­novom formáte
1. Stlaěte tlaěidlo naěujúce hodiny spoloěne so symbolom
.
2. Otoěením
3. Stlaěte tlaěidlo kaő:
4. Otoěením
. Budú blikaőěíslice oz-
nastavte hodiny.
. Èíslice minút budú bli-
nastavte minúty.
Page 48
48 electrolux
5. 5. Stlaěením tlaěidla ukoněte nastave­nie 'presného ěasu'. Na displeji bude bli­kaő ':' a symbol
zmizne.
Aby rúra fungovala, musí byő nastavený 'presný ěas'.
Poěas procesu nastavenia 'presného ěasu' sa stlaěením ovládaěa rúra vráti k predchádzajúcemu stavu.
Varenie mikrovlnami.
1. Raz stlaěte tlaěidlo
, na displeji sa zo-
brazí 'P100' a rozsvietia sa symboly
. 100 indikuje 100%, teda maximálne
nastavenie výkonu 800 wattov.
2. Otáěaním
môžete postupne zmeniő mikrovlnný výkon zo 100% na 10% takto: 'P100', 'P80', 'P50', 'P30' a 'P10'
Symbol sa rozsvieti, keĞ je výkon mi­krovĹn nastavený na menší ako 50% vý­kon
3. Stlaěením
potvrĞte nastavenie výko-
nu.
4. Otoěením
nastavte požadovanú dobu varenia v rozmedzí 0.05 až 95.00, priěom nezabudnite, že – nastavená doba v rozmedzí 0,05 až 1
minúty sa bude zvyšovaő s krokom 5 sekúnd
– nastavená doba v rozmedzí 1 až 5 mi-
nút sa bude zvyšovaő s krokom 10 sek­únd
– nastavená doba v rozmedzí 5 až 10
minút sa bude zvyšovaő s krokom 30 sekúnd
– nastavená doba v rozmedzí 10 až 30
minút sa bude zvyšovaő s krokom 1 minúty
– nastavená doba v rozmedzí 30 až 95
minút sa bude zvyšovaő s krokom 5 minút.
5. Stlaěením
sa zapne varenie. Na di­spelji vĺavo sa bude zobrazovaő nastave­ná doba
a blikajúci symbol alebo (v závislosti od úrovne nastaveného vý­konu).
TabuĻka mikrovlnného výkonu:
Percentuálny podiel
výkonu
100% P100 = 800W 80% P80 = 640W 50% P50 = 400W
Indikácia a výkon
Percentuálny podiel
výkonu
30% P30 = 240W 10% P10 = 80W
Indikácia a výkon
Funkcia 'plus 60 sekúnd'
1. Stlaěením tlaěidla
, pokiaĺ je rúra v po­hotovostnom režime, teda pokiaĺ sa ne­používa a zobrazuje sa na nej 'presný ěas', sa automaticky zapne mikrovlnné varenie / ohrev pri 100% nastavení s vý­konom 800 wattov (P100) na 60 sekúnd. Na displeji bude blikaő symbol
. Každým Ğalším stlaěením tohto tlaěidla sa k nastavenej dobe prípravy jedla pridá '60 sekúnd'. Maximálna doba varenia sa dá nastaviő na 95 minút.
2. Poěas mikrovlnného varenia alebo 'rozm­razovania podĺa nastavenej doby' sa stla­ěením tlaěidla
v ĺubovoĺnom ěase predĹži nastavená doba varenia / rozmra­zovania o 60 sekúnd. Poznámka: táto funkcia nie je k dispozícii pri používaní rúry v automatickom režime, teda pri 'rozm­razovaní v závislosti od hmotnosti' alebo pri funkcii 'automatické varenie'.
Automatické rozmrazovanie nastavením hmotnosti
1. Stlaěte 1' a rozsvietia sa symboly
2. Otáěaním
raz, na displeji sa zobrazí 'dEF
.
nastavte hmotnoső mraze­ných jedál, ktoré chcete rozmraziő, v gra­moch. (v rozmedzí 100g až 2000g)
3. Stlaěením
sa zapne automatická funk­cia rozmrazovania. Rúra vypoěíta dobu rozmrazovania a požadovaný výkon na dosiahnutie dokonalého rozmrazenia jed­la. Na displeji sa bude zobrazovaő zostá­vajúca doba rozmrazovania a blikajúce symboly
.
Rozmrazovanie nastavením doby
1. Stlaěte a rozsvietia sa symboly
2. Otoěením
, na displeji sa zobrazí 'dEF 2'
.
zvoĺte dobu rozmrazovania
– max. 95 minút.
3. Stlaěením
zapnete funkciu manuálne­ho rozmrazovania. Na displeji sa bude zobrazovaő zostávajúca doba rozmrazo­vania a blikajúce symboly
. Poznám­ka: Pre tento režim rozmrazovania je na­stavený výkon 240 wattov (P30) a nedá sa zmeniő.
Page 49
electrolux 49
Viacstupľové varenie
Rúra sa dá nastaviő na rozmrazovanie / va­renie v dvoch stupĽoch. Ak použijete funkciu rozmrazovania, mala by predstavovaő prvý stupeĽ. Ukoněenie prvého stupĽa oznámi 'pípnutie' a druhý stupeĽ potom zaěne automaticky.
Automatické funkcie sa nedajú použiő ako žiaden stupeĽ. Napríklad: Pri manu­álnom rozmrazovaní poěas 5 minút a potom varení poěas 7 minút pri 640 wat­toch (P80),
1. stlaěte a rozsvietia sa symboly
2. Otoěením
, na displeji sa zobrazí 'dEF 2'
.
zvoĺte dobu rozmrazovania
poěas 5 minút.
3. Raz stlaěte tlaěidlo
, na displeji sa zo-
brazí 'P100' a rozsvietia sa symboly
. 100 indikuje 100%, teda maximálne
nastavenie výkonu 800 wattov.
4. Otoěením
5. Stlaěením
6. Otoěením
7. Stlaěením gram. Symboly
zvoĺte 640 wattov (P80).
potvrĞte voĺbu.
zvoĺte dobu varenia 7 minút.
zapnite dvojstupĽový pro-
a pre stupeĽ 1 budú
blikaő a po 'pípnutí' budú blikaő symboly
a , ěo bude znamenaő, že zaěal stu-
peĽ 2.
Odloženie zapnutia.
Rúra sa dá nastaviő tak, aby zaěala prípravu jedla v nastavenom ěase a dajú sa použiő až dva stupne prípravy jedla. V žiadnom prípade sa nedá použiő na ozmrazovanie.
1. Raz stlaěte tlaěidlo
, na dispelji sa zo-
brazí 'P100'. Rozsvietia sa symboly
. 100 indikuje 100%, teda maximálne
nastavenie výkonu.
2. Otoěením
3. Stlaěením
4. Otoěením
zvoĺte výkon.
potvrĞte voĺbu výkonu.
zvoĺte požadovanú dobu
prípravy jedla v rozmedzí 0.05 až 95.00
5. Stlaěte svieti sa symbol
6. Otoěením
. Budú blikaőěíslice hodín a roz-
.
nastavte hodinu, o ktorej sa
má zaěaő príprava jedla.
TabuĻka automatického varenia
Ponuka HmotnosŒ / Porcia
A1 - Automatický ohrev 200g, 400g, 600g A2 - Zelenina 200g, 300g, 400g
7. Stlaěte
. Budú blikaőěíslice minút.
Stlaěte . Budú blikaőěíslice minút.
8. Otoěením
nastavte minúty ěasu, kedy
sa má zaěaő príprava jedla.
9. Stlaěením
ukoněte nastavenie. Na di­spleji sa zobrazí presný ěas spoloěne s blikajúcim symbolom
. Zostane na di­spleji, pokiaĺ sa nedosiahne nastavený ěas, kedy rúra dvakrát 'pípne' a automa­ticky zaěne príprava jedla.
Po ukoněení cyklu prípravy jedla rúra 'pípne' 5-krát. Poznámka: Aby sa mohla aktivovaő táto funkcia, musí byő nasta­vený 'presný ěas'.
BepeĜnosŒ detí.
Rúru môžete zaistiő proti náhodnému použí­vaniu, napr. aby ste zabránili deőom, aby používali spotrebiě, keĞ je v 'pohotovost­nom' režime, stlaěte a podržte stlaěené tlaěidlo
3 sek­undy. Bude poěuő dlhé 'pípnutie', ktoré oz­namuje aktiváciu detskej poistky a na displeji sa rozsvieti symbol
. Aby ste režim 'detskej poistky' zrušili, stlaěte a podržte
3 sekundy. Bude poěuő dlhé 'pípnutie', ktoré oznamuje zrušenie detskej poistky a z displeja zmizne symbol
.
Automatické varenie nastavením kategórie
1. KeĞ je rúra v pohotovostnom režime,
stlaěením
zvolíte automatickú ponuku
'A-1'.
2. Otoěením
staviő A-2 až 'A-8'. Rozsvieti sa
smerom vpravo môžete na-
. Poznámka: kategórie potravín nájdete v tabuĺke nižšie
3. Stlaěením
4. Otoěením gramoch. Rozsvieti sa
5. Stlaěením
potvrĞte voĺbu.
zvoĺte hmotnoső potravín v
alebo .
zapnete varenie.
Po ukoněení prípravy jedla zaznie päő- krát 'pípnutie' a rúra sa vypne.
Page 50
50 electrolux
Ponuka HmotnosŒ / Porcia
A3 - Ryby 250g, 350g, 450g A4 - Mäso 250g, 350g, 450g A5 - Cestoviny 50g (so 450g vody), 100g (s 800g vody) A6 - Zemiaky 200g, 400g, 600g A7 - Pizza 200g, 400g A8 - Polievka 200g, 400g
VyhĻadanie informácií poĜas používania.
1. Stlaěením
poěas varenia sa na 3 sek-
undy na displeji zobrazí nastavený výkon.
2. V režime 'odloženého štartu' stlaěte
, ěím sa na 3 sekundy zobrazí ěas zapnutia varenia, potom sa znovu bude zobrazo­vaő presný ěas.
3. Ak poěas varenia stlaěíte
, skontroluje­te aktuálny 'presný ěas', ktorý sa zobrazí na 3 sekundy.
Všeobecné informácie a pokyny pre používateĻa.
1. Pri každom stlaěení tlaěidla zaznie 'píp-
Pri každom stlaěení tlaěidla zaznie 'píp­nutie', ktoré potvrdí úkon.
2. Zaěiatok otáěania ovládaěa sprevádza 'pípnutie'.
3. Po nastavení ĺubovoĺného programu va­renia, ak nestlaěíte spustíte varenie, nastavenie sa zruší a zo­brazí sa 'presný ěas'.
4. Po ukoněení každého cyklu varenia za­znie päőkrát 'pípnutie'.
5. Otvorením dvierok poěas cyklu varenia sa ěinnoső rúry preruší. obnovu cyklu varenia po prerušení otvo­rením dvierok.
nutie', ktoré potvrdí úkon.
Užitoěné rady a tipy
Rady na používanie mikrovĺn
• Vždy udržiavajte rúru v ěistote - nedovoĺte, aby jedlá vykypeli a nezabudnite vyěistiő od zvyškov aj priestor pod skleneným otoě- ným tanierom a vnútro dvierok.
• Pri varení v mikrovlnnej rúre uprednostĽuj- te okrúhle alebo oválne nádoby s pokriev­kou.
• Nepoužívajte kovové, ani kovom zdobené varné nádoby. Niektoré plastové materiály môžu horúce potraviny roztaviő alebo zde­formovaő.
• Pri varení potraviny prikryte. Používajte sklenenú pokrievku, tanier alebo papier na peěenie.
• Cesto, chlieb a pod. možno rozmrazovaő priamo v košíku na chlieb alebo v papie­rovej utierke.
• Ak mrazené potraviny ohrievate v obale, obal treba otvoriő. Obaly obsahujúce kov alebo kovové ozdoby nepoužívajte, ak to nie je výslovne odporúěané. OdstráĽte ko­vové príchytky a drôtené uzávery.
•Na prikrytie ěastí, ktoré sa ĺahko prehrie­vajú, napr. kuracích nôh, možno použiő malé kúsky alobalu.
• Potraviny s kôrkou alebo kožou treba po­prepichovaő vidliěkou - napr. zemiaky a klobásky. V mikrovlnnej rúre nevarte vajíě- ka, mohli by vybuchnúő.
•Veĺké, hrubšie kúsky ukladajte bližšie k okraju varnej nádoby. Pokúste sa pokrájaő potraviny na rovnako veĺké kúsky. Potra­viny vždy uložte do stredu rúry.
• Jedlo sa uvarí rovnomerne, ak ho niekoĺ- kokrát premiešate a obrátite.
• Aby ste predišli prevareniu, nastavujte vž­dy kratšiu dobu prípravy, ako je uvedené v recepte. Èím je väěšie množstvo potravín, tým dlhšia doba varenia je potrebná.
• Zeleninu varte len s minimálnym množ­stvom alebo úplne bez vody.
• Používajte menej soli a korenia ako pri "bežnom" varení.
• Dochucujte až po varení.
• Po vypnutí rúry nechajte jedlo niekoĺko mi­nút "odstáő ky sú rovnomernejšie.
• Pred podávaním skontrolujte, ěi je jedlo rovnomerne a dostatoě
• Pri vyberaní riadu a jedál z rúry používajte držiaky a chĽapky.
do 1 minúty ane-
musíte stlaěiő na
", jedlo sa ešte dovarí a výsled-
ne teplé.
Page 51
Tipy pri použití mikrovĺn
ZmäkĜovanie medu
Ak máte pohár medu, ktorý skryštalizoval, odstráĽte vieěko a vložte pohár do rúry. Nastavte stredný mikrovlnný výkon na 2 minúty.
Roztápanie Ĝokolády
Polámte 100 g ěokolády na štvorěeky, vložte ich do misky a ohrievajte pri vyso­kom výkone 1 - 2 minúty, poriadne pre­miešajte.
ZmäkĜovanie alebo roztápanie masla
Na roztopenie treba niekoĺko sekúnd pri vysokom výkone. Maslo sa najlepšie zmäkěí pri nízkom výkone.
Ošetrovanie a ěistenie
Na údržbu rúry sa vyžaduje iba ěistenie.
Varovanie Vašu mikrovlnnú rúru by ste mali ěistiő pravidelne odstránením všetkých zvyškov jedla. Ak by ste rúru neudržiavali ěistú, mohol by sa poškodiő jej povrch, ěo by mohlo skrátiő dobu jej životnosti a spôsobiő nebezpeěné situácie.
Varovanie Rúru by ste mali ěistiő, keĞ je vypnutá. Vytiahnite zástrěku zo zásuvky elektrickej siete.
Nepoužívajte agresívne, abrazívne ěistiace prostriedky ani ostré predmety, pretože by mohli spôsobiő škvrny. Nepoužívajte prístroje ěistiace prúdom pary alebo vysokým tlakom vody.
Príslušenstvo
Príslušenstvo oěistite po každom použití. Ak je veĺmi špinavé, najprv ho namoěte a potom použite kefku a špongiu. Príslušenstvo sa dá umývaő v umývaěke riadu. Uistite sa, že otoěný sklenený tanier a prí­slušný držiak sú vždy ěisté. Rúru nezapínajte, ak otoěný tanier a príslušný držiak nie sú na mieste.
Predný povrch
Bežne staěí rúru poutieraő vlhkou handriě- kou. Ak je veĺmi špinavá, pridajte do ěistej vody niekoĺko kvapiek prípravku na umýva­nie riadu. Potom rúru poutierajte suchou handrou.
electrolux 51
Osvieženie alebo zohriate chleba
Použite stredný výkon niekoĺko sekúnd.
Jednoduché ošúpanie cesnaku Ohrejte 3 alebo 4 strúěiky cesnaku pri vy­sokom výkone 15 sekúnd. Zatlaěte na je­den koniec, kým sa strúěik neuvoĺní.
Ovocná šŒava Citrusy vydajú viac šőavy, ak ich pred vy­tlaěením ohrejete pri vysokom výkone po­ěas 15 sekúnd.
Varenie ovsenej kaše Ovsenú kašu ĺahko uvaríte v miske na pod­ávanie, aby ste nemuseli umývaő celý hr­niec. Postupujte podĺa pokynov výrobcu.
Použite prípravky na ěistenie skla a mäkkú utierku, ktorá nezanecháva žiadne vlákna. Povrch poutierajte po celej šírke, netlaěte. Okamžite odstráĽte stopy vodného kameĽa, mastnotu, škrob a škvrny od vajeěného biel­ka. Pod uvedených škvrnami sa môže vytvo­riő hrdza. Nedovoĺte, aby do rúry vnikla voda.
Vnútorný priestor rúry na peĜenie
Po každom použití rúry vyěistite jej vnútorné steny vlhkou handrou, pretože toto je najjed­noduchší spôsob, ako odstrániő zvyšky jedál a škvrny, ktoré by sa ináě mohli priškvariő vnútri. Na ěistenie zaschnutých škvʼnn použite ne­agresívne ěistiace prostriedky. Nikdy nepou­žívajte spreje na rúry ani iné agresívne alebo abrazívne ěistiace prostriedky. Vždy udržiavajte dvierka a predný okraj rúry dokonale ěisté, aby sa zaruěilo správne otvá­ranie a zatváranie dvierok. Uisite sa, že vo vetracích otvorov rúry ne­vnikne voda. Pravidelne vyberajte otoěný tanier a príslušný držiak a vyěistite dno rúry, predovšetkým, ak sa v rúre nieěo vylialo. Rúru nezapínajte, ak otoěný tanier a príslušný držiak nie sú na mieste. Ak je vnútro rúry veĺmi špinavé, položte na otoěný tanier pohár s vodou a zapnite mi­krovlnnú rúru na 2 alebo 3 minúty pri maxi­málnom výkone. Uvoĺnená para zmäkěí za-
Page 52
52 electrolux
schnuté škvrny, ktoré sa potom budú daő ĺahšie oěistiő mäkkou handrou. Nepríjemné pachy (napr. po varení rýb) sa dajú jednoducho odstrániő. Do šálky s vodou
pridajte niekoĺko kvapiek citrónovej šőavy. Vložte do nej kávovú lyžiěku, aby voda nevy­vrela. Ohrievajte vodu 2 až 3 minúty pri ma­ximálnom mikrovlnnom výkone.
Technické údaje
Technické údaje Hodnota
Striedavé napätie 230-240V / 50 Hz Elektrický výkon 1300W Výstupný mikrovlnný výkon 800 W Frekvencia mikrovĹn 2450 MHz Rozmery (ŠxVxH) 461 x 280 x 273 mm Objem rúry. 20 l Hmotnoső 11,6 kg
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záruěnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzaő ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdaő do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za úěelom jeho Ğalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne
predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predajĽa uskutoěĽuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ĺudské zdravie. Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
Inštalácia
•Z dvierok odstráĽte všetky reklamné ná- lepky.
• Rúru treba nainštalovaő na plochom a vo­dorovnom povrchu. Povrch musí byő doső pevný, aby bezpeěne uniesol hmotnoső rú­ry (11.6 Kg) a jej obsah. Aby ste predišli vzniku vibrácií a hluku, rúra musí byő v sta­bilnej polohe.
• Rúra sa nesmie nachádzaő v blízkosti zdro­jov tepla a vody. Pôsobenie tepla a vody môže znížiő úěinnoső rúry a môže spôsobiő poruchy. Dbajte, aby bola rúra nainštalo­vaná Ğalej od tepelných zdrojov a od vody.
• Neprikrývajte vetracie otvory na vrchu a na bokoch. Na rúru niě neklaĞte. Ak sa za­kryjú vetracie otvory zapnutej rúry, rúra sa môže prehriaő a môžu vznikaő poruchy. Z vetracích otvorov uniká horúci vzduch. Preto skontrolujte, ěi nie sú zakryté alebo
ěi sa medzi rúru a zadnú stenu nemôžu dostaő záclony.
• Rúru umiestnite ěo najĞalej od rádia a do televízora. Táto rúra vyhovuje podmien­kam EHS o potlaěení rádiového rušenia. Napriek tomu však môže dochádzaő k ur­ěitému rušeniu, ak sa rúra nachádza veĺmi blízko pri rádiu alebo pri televízore. Preto ju umiestĽujte ěo najĞalej.
• Ak je rúra umiestnená v rohu, nechajte as­poĽ 15 cm voĺný priestor od stien a 15 cm nad mikrovlnnou rúrou.
Dôležité upozornenie Rúru možno umiestniő takmer kdekoĺvek v kuchyni. Skontrolujte, ěi sa rúra nachádza na rovnom a vodorovnom povrchu a ě otvory a priestor pod rúrou voĺné (na zabezpeěenie dostatoěného vetrania).
i sú vetracie
Page 53
electrolux 53
Pripojenie k elektrickej sieti
Rúra sa dodáva s napájacím káblom a sie­őovou vidlicou pre zásuvku 230–240V / 50 Hz s uzemnením. Uzemnenie minimalizuje riziko vzniku skratu. Skontrolujte, ěi nominálne na­pätie spotrebiěa zodpovedá napätiu v elek­trickej sieti.
Ak je rúra pripojená k zásuvke pomocou predlžovacej šnúry, skontrolujte, ěi je uzemnená aj predlžovacia šnúra.
Varovanie Tento spotrebiě sa nesmie používaő s elektrickým rozvodom bez uzemnenia. Pri akýchkoĺvek pochybnostiach ohĺadom elektrického zapojenia alebo uzemnenia napájania rúry, obráőte sa na elektrikára.
Európska Záruka
Spoloěnoső Electrolux poskytuje na tento spotrebiě záruku vo všetkých krajinách, kto­rých zoznam sa uvádza na zadnej strane, v priebehu záruěnej lehoty uvedenej v záruke na spotrebiě alebo urěenej zákonom. Ak sa presőahujete z jednej z týchto krajín do inej krajiny, ktorá sa uvádza v zozname, pri spl­není nasledujúcich podmienok záruka na spotrebiě prechádza spolu s vami:-
•Záruěná lehota na spotrebiě zaěína plynúő dátumom prvého zakúpenia spotrebiěa preukázaného predložením platného do­kumentu o kúpe vydaného predajcom toh­to spotrebiěa.
•Záruěná lehota na spotrebiě je rovnaká a jej rozsah je zhodný z hĺadiska práce a dielcov, ako u záruky existujúcej vo vašej novej krajine pobytu pre daný konkrétny model alebo typový rad spotrebiěov.
• Záruka na spotrebiě platí osobne pre pô­vodného kupujúceho spotrebiěa a nemô­že byő prevedená na iného používateĺa.
•Spotrebiě bol nainštalovaný a používaný v súlade s pokynmi vydanými spoloěnosőou Electrolux a používa sa iba v rámci domác­nosti, t. j. nepoužíva sa na komerěné úěely.
•Spotrebiě bol nainštalovaný v súlade so všetkými príslušnými predpismi platnými vo vašej novej krajine pobytu.
Ustanovenia tejto Európskej záruka nemajú žiadny vplyv na práva, ktoré máte zo zákona.
Varovanie Tento spotrebiě musí byő uzemnený. Ak sa spotrebiě dodáva so sieőovou vidlicou, ktorá sa nedá inak prepojiő, a nie je vhodná pre vašu zásuvku elektrickej siete, musíte daő sieőovú vidlicu vymeniő u výrobcu, v autorizovanom servise alebo u kvalifikovanej osoby, aby sa predišlo nebezpeěenstvu.
Varovanie Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho daő vymeniő u výrobcu, v autorizovanom servise alebo kvalifikovanej osobe, aby sa predišlo nebezpeěenstvu.
Page 54
54 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Conozca mejor nuestros conceptos en www.electrolux.com
Índice de materias
Información sobre seguridad 54 Descripción del producto 57 Funcionamiento 57 Consejos útiles 61 Mantenimiento y limpieza 62
Salvo modificaciones
Datos técnicos 62 Aspectos medioambientales 63 Instalación 63 Garantía/Servicio postventa 64 Garantía Europea 65
Información sobre seguridad
Seguridad general LEA LAS INSTRUCCIONES ATENTA-
MENTE Y TÉNGALAS A MANO PARA CONSULTARLAS EN CASO NECESARIO
• El interruptor de seguridad integrado im­pide que el horno se ponga en funciona­miento cuando la puerta está abierta.
• No lo manipule o lo fuerce ni intente poner el horno en marcha con la puerta abierta; existe grave riesgo al exponerse a la ener­gía de microondas.
• Limpie inmediatamente cualquier salpica­dura o resto de limpiador para impedir que se acumule en las superficies del ajuste con la puerta. Consulte y siga las instruc­ciones de la sección Mantenimiento y lim­pieza.
• Es especialmente importante comprobar que la puerta del horno cierra correcta­mente y que no están dañados ninguno de los elementos siguientes: (1) puerta (com­bada), (2) bisagras y cierres (rotos o mal ajustados), (3) juntas y superficies de ajus­te de la puerta.
Advertencia Si alguno de estos elementos, (puerta, bisagras, cierres o juntas) estuviera dañado, no ponga el horno en funcionamiento hasta haberlo hecho reparar por un servicio técnico homologado.
Advertencia El horno no debe ser manipulado en modo alguno por ninguna persona ajena al servicio técnico formado en fábrica y homologado. Póngase en contacto con el agente de servicio técnico más próximo en caso necesario.
• No retire la carcasa externa, la puerta ni el panel de mandos en ningún momento. Hay riesgo de exposición a un voltaje ex­tremadamente alto.
• Instale o coloque este horno sólo confor­me a las 'instrucciones de instalación' in­dicadas en este manual.
• Utilice el aparato para el uso indicado y en la forma descrita en este manual. No limpie el aparato con productos químicos corro­sivos. Este producto ha sido específica­mente diseñado para calentar, cocinar y descongelar alimentos. El uso industrial, de laboratorio o comercial de este pro­ducto anulará su garantía.
• No haga funcionar el horno en vacío. El tu­bo del magnetrón podría resultar dañado si no hay alimentos o agua que absorban la energía de microondas.
• No deje el producto a la intemperie, ni lo utilice cerca del agua.
• No intente secar ropa ni periódicos en el horno. Son productos combustibles y po­drían arder.
• No utilice el horno como lugar de almace­naje. No deje productos de papel, utensi­lios de cocina ni alimentos en el horno cuando no lo esté utilizando.
• Las superficies accesibles pueden alcan­zar temperaturas muy altas cuando el apa­rato está en funcionamiento.
Advertencia Si observa humo, apague o desenchufe el horno y deje la puerta cerrada para sofocar las posibles llamas. Jamás utilice agua.
Page 55
electrolux 55
Advertencia Este electrodoméstico no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas, o que carezcan de la experiencia y conocimientos necesarios para utilizarlo de forma segura, a menos que previamente se les haya instruido sobre su uso o estén bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad.
• No fuerce con la mano el movimiento del plato giratorio. Podría averiar el mecanis­mo de funcionamiento.
• Este aparato no ha sido diseñado para po­nerse en marcha con un temporizador ex­terno ni con un sistema de control remoto independiente.
• Extreme la precaución para no obstruir ninguno de los orificios de ventilación si­tuados en las superficies superior, trasera, lateral e inferior del horno.
Advertencia No utilice este horno con fines comerciales. Este producto ha sido diseñado para uso doméstico exclusivamente.
Utensilios apropiados
Utilice solamente utensilios aptos para hor­nos de microondas. Los utensilios de metal suelen generar chis­pas en el horno de microondas. Si las chis­pas son continuas, el horno puede averiarse. Detenga el programa y compruebe el uten­silio. En su mayoría, los recipientes de cristal, vi­trocerámica y vidrio resistente al calor son excelentes para el horno de microondas. La energía de microondas no es la responsable de que los recipientes de cristal y cerámica se calienten, sino el calor que desprenden los alimentos. Se recomienda utilizar guantes para horno para sacar los platos.
Seguridad de los alimentos
• No utilice el horno para calentar alimentos en lata. Vierta el contenido en un recipiente adecuado.
• No utilice el horno para freír ni cocinar ali­mentos con mucha grasa; la temperatura de la grasa no se pueden controlar y po­drían generarse situaciones de peligro.
• Prepare palomitas de maíz utilizando sólo los paquetes especiales o los utensilios di­señados expresamente para tal fin. Nunca deje el horno desatendido mientras las prepara.
• Pinche los alimentos con pieles o mem­branas no porosas para dejar salir el vapor e impedir que se quemen. Las manzanas, patatas, hígados de pollo y yemas de hue­vo son ejemplos de alimentos que se de­ben pinchar.
• Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura y agite o mezcle los tarros o botes de alimentos infantiles calentados antes de consumirlos.
Advertencia No caliente líquidos ni alimentos en recipientes herméticos; podrían explotar y causar lesiones.
Advertencia Las bebidas que se calientan en el horno de microondas pueden romper a hervir bruscamente en contacto con el aire; extreme la precaución cuando manipule los recipientes.
Advertencia Los líquidos, como sopas, salsas y bebidas que se calientan en el horno de microondas pueden sobrepasar el punto de ebullición sin formar burbujas. El líquido podría romper a hervir bruscamente y derramarse. Para evitar esta posibilidad, siga las instrucciones que se indican a continuación:
1. evite el uso de recipientes de pare­des rectas y cuellos estrechos.
2. no sobrecaliente los alimentos.
3. remueva el líquido antes de colocar el recipiente en el horno y a mitad del tiempo de calentamiento.
4. una vez calentado el líquido, déjelo reposar en el horno unos segundos y vuelva a removerlo antes de sacar el recipiente del horno.
Page 56
56 electrolux
Advertencia Algunos productos, por
ejemplo, huevos enteros o alimentos en recipientes herméticos, como botes de cristal cerrados, pueden explotar y no deben calentarse en el horno. En ocasiones, los huevos escalfados pueden llegar a explotar durante la cocción. Pinche siempre la yema, cubra el huevo y déjelo reposar un minuto antes de retirar la cubierta.
Durante el ciclo de cocción es bastante normal la emisión de vapor alrededor de la puerta del horno, la formación de hu­medad en la puerta o incluso, la apari­ción de gotas de agua por debajo de la puerta. Es el resultado de la condensa­ción producida por el calor de los ali-
horno. La finalidad de la puerta no es sellar herméticamente la cavidad de hor­no.
Guía de utensilios y accesorios para el horno
Para cocinar en el horno de microondas se pueden utilizar varios recipientes de distintos materiales. Por su seguridad y para evitar que el horno y los recipientes se estropeen, elija los utensi­lios de los materiales adecuados en cada si­tuación. La lista siguiente no es más que una guía ge­neral.
: Utensilios y accesorios adecuados
: Utensilios y accesorios inadecuados
mentos y no afecta a la seguridad del
Material Recipiente Microondas
Vitrocerámico Refractario
Vidrio resistente al calor Vidrio con decoración de metal Cristal de plomo
Porcelana Sin decoración de metal
2)
Loza Plástico Térmico apto para horno de mi-
Metal Molde
Papel Tazas, platos, paños
Madera
1) Sólo si no lleva accesorios de metal.
2) Sólo si no lleva esmalte metálico.
3) Utilice el papel de aluminio para cubrir los alimentos solamente. Si se utiliza en exceso, pueden generarse chispas.
croondas Película de plástico
Papel de aluminio
Papel encerado
3)
1)
Page 57
Descripción del producto
1
2 3
4
5
6
7
8
9
1. Indicadores del visor digital –
- Indicador de microondas
- Indicador de cocción automática
- Indicador de reloj
- Indicador de microondas superior
al 50%
- Indicador de microondas inferior al
50%
- Indicador de descongelación
- Indicador de peso (gramos)
- Indicador de cantidad (mililitros)
- Indicador de bloqueo
2. Descongelar por peso
3. Reloj
4. Descongelar por tiempo
5. Cocción automática
6. Inicio
7. Selector microondas
8. Parada
9. Mando giratorio
electrolux 57
Funcionamiento
Ajuste de la "hora actual" del reloj:
Cuando se enciende el horno por pri­mera vez, el visor digital muestra "00:00" y se emite una señal acústica.
El reloj del horno adopta el formato de 24 horas.
1. Pulse la tecla el número correspondiente a la hora y el símbolo
2. Gire el mando
3. Pulse la tecla el número correspondiente a los minutos:
4. Gire el mando nutos.
. Comienzan a parpadear
.
para seleccionar la hora.
. Comienza a parpadear
para seleccionar los mi-
Page 58
58 electrolux
5. 5. Pulse la tecla para completar el ajus­te de la "hora actual". El símbolo ":" par­padea en el visor digital y desaparece el símbolo del reloj,
.
El horno no podrá funcionar hasta que no se ajuste la "hora actual".
Si la tecla se pulsa en cualquier momen­to del proceso de ajuste de la "hora ac­tual", el horno recuperará el estado an­terior.
Cocción con microondas
1. Pulse una vez
; el visor digital muestra
"P100" y se encienden los símbolos
. 100 indica el 100%; es decir, el ajuste
de potencia máximo de 800 vatios.
2. Gire el mando
para cambiar paulatina­mente la potencia del microondas, de 100% a 10%, en la secuencia siguiente: "P100", "P80", "P50", "P30" y "P10".
; este símbolo se iluminará cuando se seleccione una potencia igual o inferior al 50%.
3. Pulse
para confirmar la selección de
potencia.
4. Gire el mando
para seleccionar el tiem­po de cocción adecuado, de 0,05 a 95,00. Nota: – El tiempo seleccionado entre 0,05 y 1
minuto se incrementa en intervalos de 5 segundos.
– El tiempo seleccionado entre 1 y 5 mi-
nutos se incrementa en intervalos de 10 segundos.
– El tiempo seleccionado entre 5 y 10
minutos se incrementa en intervalos de 30 segundos.
– El tiempo seleccionado entre 10 y 30
minutos se incrementa en intervalos de 1 minuto.
– El tiempo seleccionado entre 30 y 95
minutos se incrementa en intervalos de 5 minutos.
5. Pulse
para iniciar la cocción. El visor digital mostrará el tiempo de cocción res­tante y comienzan a parpadear los sím­bolos
y o (dependiendo del nivel
de potencia seleccionado).
Tabla de potencia del microondas:
Porcentaje de po-
tencia
100% P100 = 800 W 80% P80 = 640 W 50% P50 = 400 W 30% P30 = 240 W 10% P10 = 80 W
Visor digital y poten-
cia del microondas
Función "más 60 segundos"
1. Pulse la tecla
con el horno en modo "en espera", es decir, cuando no se esté utilizando y sea visible la "hora actual", para iniciar automáticamente la función de cocción por microondas/recalenta­miento al 100% de potencia (800 vatios, P100) durante 60 segundos. El símbolo
comenzará a parpadear en el visor di­gital. Toda pulsación posterior de esta tecla añadirá "60 segundos" al tiempo de coc­ción existente. El tiempo de cocción má­ximo que se puede indicar es de 95 mi­nutos.
2. Si durante la cocción por microondas o la "descongelación por tiempo" pulsa la tecla
en cualquier momento, aumen­tará el tiempo de cocción o descongela­ción en 60 segundos. Nota: Esta función no está disponible cuando se utiliza el horno en modo automático, por ejemplo, con las funciones "descongelación auto­mática por peso" o "cocción automáti­ca".
Descongelación automática por peso
1. Pulse una vez
; el visor digital muestra
"dEF 1" y se enciende el símbolo
2. Gire el mando
para seleccionar el peso en gramos de los alimentos que se dis­pone a descongelar (entre 100 g y 2000 g).
3. Pulse la tecla
para activar la función de descongelación automática. El horno calculará el tiempo de descongelación y el nivel de potencia necesarios para des­congelar perfectamente los alimentos. EL visor digital muestra el tiempo de des­congelación restante al tiempo que par­padean los símbolos
.
.
Page 59
electrolux 59
Descongelación por tiempo
1. Pulse una vez
; el visor digital muestra
"dEF 2" y se encienden los símbolos
.
2. Gire el mando
para seleccionar el tiem­po de descongelación – el tiempo máxi­mo es de 95 minutos.
3. Pulse la tecla
para activar la función de descongelación manual. El visor digi­tal muestra el tiempo de descongelación restante al tiempo que parpadean los símbolos
. Nota: El nivel de potencia de 240 vatios (P30) es el ajuste predeter­minado para este modo de descongela­ción y no se puede cambiar.
Cocción en varias etapas
El horno se puede ajustar para descongelar o cocinar en dos etapas. Si va incluida en el proceso, la etapa de des­congelación se realiza siempre en primer lu­gar. Al finalizar esta primera etapa, el horno emite una señal acústica y comienza la segunda etapa automáticamente.
Ninguna de estas dos etapas admite el uso de las funciones automáticas. Por ejemplo: Para descongelar manualmen­te los alimentos durante 5 minutos y co­cinarlos durante 7 minutos a 640 vatios (P80),
1. Pulse una vez
; el visor digital muestra
"dEF 2" y se encienden los símbolos
.
2. Gire el mando
para seleccionar el tiem-
po de descongelación, 5 minutos.
3. Pulse una vez
; el visor digital muestra
"P100" y se encienden los símbolos
. 100 indica una potencia de 800 vatios (100%) o, lo que es igual, el ajuste de po­tencia máximo.
4. Gire el mando
para seleccionar 640
vatios (P80).
5. Pulse
para confirmar la selección de
potencia.
6. Gire el mando
para seleccionar el tiem-
po de cocción, 7 minutos.
7. Pulse
para iniciar la segunda etapa del programa. Comienzan a parpadear los símbolos
y de la primera etapa; a continuación y tras una señal acústica, comienzan a parpadear los símbolos
para indicar el inicio de la segunda eta-
pa.
Inicio diferido
Es posible ajustar el horno para que se pon­ga en marcha a una hora fijada de antemano y realice hasta dos etapas de cocción. Este programa no admite el uso de la función de descongelación.
1. Pulse una vez
y el visor digital mostrará "P100". Se encienden los símbolos 100 indica el nivel de potencia máximo, 100%.
2. Gire el mando
para seleccionar el nivel
de potencia que desea.
3. Pulse
para confirmar la selección de
potencia.
4. Gire el mando
para seleccionar el tiem­po de cocción adecuado, de 0,05 a 95,00.
5. Pulse
. Los números de la hora parpa-
dean y se enciende el símbolo
6. Gire el mando
para seleccionar la hora a la que desea que el horno se ponga en marcha.
7. Pulse
. Comienza parpadear el número correspondiente a los minutos. Pulse . Comienza parpadear el número corres­pondiente a los minutos.
8. Gire el mando
para seleccionar el mi­nuto al que deba ponerse el horno en marcha.
9. Pulse
para finalizar el ajuste. El visor digital mostrará la hora del día, y el sím­bolo
que comenzará a parpadear, y continuará parpadeando hasta la hora fi­jada. En este momento, el horno emitirá dos pitidos e iniciará automáticamente el proceso de cocción.
Al final del ciclo de cocción el horno emi­tirá 5 "pitidos". Nota: El horno no podrá funcionar hasta que no se ajuste la "hora actual".
Dispositivo de seguridad para niños
Siempre que lo desee podrá bloquear el hor­no para evitar su uso por personas no auto­rizadas; por ejemplo, para impedir que los niños lo pongan en marcha accidentalmente. En modo "en espera", pulse y mantenga pulsada la tecla 3 segundos. El horno emitirá un "pitido" pro­longado para indicar que se ha activado el
y
.
.
durante
Page 60
60 electrolux
seguro contra la manipulación por niños; el visor digital mostrará el símbolo
encendi­do. Para desactivar el "dispositivo de seguridad para niños", pulse y mantenga pulsada la tecla
durante 3 segundos. El horno emitirá un "pitido" prolongado para indicar que se ha desactivado el seguro contra la manipulación por niños; el visor digital mostrará el símbolo
apagado.
Cocción automática por categoría de alimentos
1. Con el horno en modo "en espera", pulse
2. Gire el mando
a la derecha para se­leccionar otra función automática, de "A-2" a "A-8". Se encenderán los símbo­los
. Nota: Consulte las categorías
de alimentos en la tabla siguiente.
3. Pulse
4. Gire el mando
para confirmar la selección.
para seleccionar el peso del alimento en gramos. Se encenderán los símbolos
5. Pulse
o .
para iniciar la cocción.
Al finalizar el proceso de cocción, el hor­no emitirá cinco "pitidos" antes de des­conectarse automáticamente.
para seleccionar la función automática
"A-1".
Tabla de cocción automática
Función del horno Peso / Ración
A1 - Recalentamiento au­tomático
A2 - Verduras 200 g, 300 g, 400 g A3 - Pescado 250 g, 350 g, 450 g A4 - Carne 250 g, 350 g, 450 g A5 - Pasta 50 g (con 450 g de agua), 100 g (con 800 g de agua) A6 - Patatas 200 g, 400 g, 600 g A7 - Pizza 200 g, 400 g A8 - Sopa 200 g, 400 g
Recuperación de información disponible
1. Pulse
durante la cocción y el visor di­gital mostrará la potencia seleccionada durante 3 segundos.
2. En modo "inicio diferido", pulse sor digital mostrará durante 3 segundos la hora de inicio prevista; a continuación volverá a mostrar la hora actual.
3. Durante el tiempo de cocción, pulse para comprobar la "hora actual" que apa­recerá en el visor digital durante 3 segun­dos.
Información e instrucciones generales para el usuario
1. Cada vez que se pulsa una tecla, el horno emite una señal acústica (un pitido) de
200 g, 400 g, 600 g
y el vi-
Cada vez que se pulsa una tecla, el horno emite una señal acústica (un pitido) de confirmación.
2. La rotación inicial del mando de control irá acompañada de una señal acústica.
3. Si tras seleccionar un programa de coc­ción no se pulsa la tecla de inicio de coc­ción
en menos de 1 minuto, el horno cancelará la acción y volverá a mostrar la "hora actual".
4. Al final de cada ciclo de cocción el horno emitirá 5 "pitidos".
5. La apertura de la puerta mientras haya un ciclo de cocción en curso interrumpirá el funcionamiento del horno. Si durante el ciclo de cocción se ha abierto la puerta del horno será necesario pulsar la tecla
para reanudarlo.
confirmación.
Page 61
Consejos útiles
Consejos
• Mantenga limpio el horno. Evite que se de­rramen líquidos y no olvide limpiar por de­bajo del plato y el interior de la puerta.
• Para cocinar en el microondas es preferi­ble utilizar recipientes redondos u ovala­dos con tapa.
• No utilice recipientes de metal o con de­coración metálica. Algunos plásticos pue­den derretirse y deformarse a causa del calor.
• Tape los alimentos para cocinarlos. Puede utilizar una tapa de cristal, un plato o papel pergamino.
• La repostería, el pan y otros productos si­milares se pueden descongelar directa­mente en un cesto o una servilleta (toalla de papel).
• Para calentar alimentos congelados en su envase es preciso abrir el envase. No de­ben utilizarse envases que lleven metal o decoración metálica, a menos que sean específicamente aptos para el uso en mi­croondas. Quite las sujeciones metálicas y los precintos de alambre.
• Para cubrir partes que se queman fácil­mente, como los muslos de pollo, se pue­den utilizar trozos de papel de aluminio pequeños.
• Los alimentos con piel o cáscara se deben perforar con un tenedor, como las patatas y las salchichas. No cueza huevos en el microondas, ya que pueden explotar.
• Coloque los trozos grandes y gruesos en el borde del recipiente e intente cortar los alimentos en trozos del mismo tamaño. Coloque siempre los alimentos en el cen­tro del horno.
• Los alimentos se cocinarán de manera uniforme si les da la vuelta o los remueve unas cuantas veces.
• Programe siempre menos tiempo de coc­ción que el indicado en la receta para evitar que los alimentos se quemen. Cuanta más cantidad de alimentos haya, más tardarán en cocinarse.
• Para preparar las verduras, no utilice agua o use muy poca cantidad de agua.
electrolux 61
• Utilice menos sal y condimentos de lo 'nor­mal'.
• Sazone después los alimentos.
• Deje que los alimentos reposen unos mi­nutos después de que el horno se apague para asegurarse de que están bien coci­nados por todas partes.
• Asegúrese de que los alimentos están bien calientes por todas partes antes de servir­los.
• Utilice agarradores o guantes para sacar los platos y los alimentos del horno.
Sugerencias
Ablandar miel Si tiene un tarro de miel cristalizada, quite la tapa, coloque el tarro en el microondas y caliéntelo a potencia media durante 2 minutos.
Fundir chocolate Corte 100 g de chocolate en cuadrados, colóquelos en una fuente, caliéntelos du­rante 1 o 2 minutos a alta potencia y re­mueva bien.
Ablandar o derretir mantequilla La mantequilla se derrite en unos segun­dos con el horno a alta potencia. Para ablandarla es mejor utilizar menos poten­cia.
Reciclar o calentar pan Aplique una potencia media durante unos segundos.
Pelar ajo fácilmente Caliente 3 o 4 dientes de ajo a alta poten­cia durante 15 segundos. Después apriete por un extremo hasta que salga el diente.
Zumo de fruta Los cítricos se vuelven más jugosos cuan­do se calientan a alta potencia durante 15 segundos antes de exprimirlos.
Preparar gachas de avena
Las gachas de avena se preparan fácil­mente en el plato en el que se sirven, sin necesidad de utilizar cacerolas, que que­dan pegajosas y luego hay que lavar. Siga las recomendaciones del fabricante de los alimentos.
Page 62
62 electrolux
Mantenimiento y limpieza
El único mantenimiento necesario es la lim­pieza.
Advertencia El horno debe mantenerse limpio y sin restos de alimentos. La suciedad no eliminada puede deteriorar las superficies del horno, reducir su vida útil y generar posibles situaciones de peligro.
Advertencia Limpie el horno cuando esté apagado. Retire el enchufe de la toma o apague el interruptor del circuito del horno.
No utilice productos de limpieza abrasivos o agresivos, estropajos ni objetos afilados que rayen o manchen la superficie. No utilice aparatos de limpieza a vapor ni de alta presión.
Accesorios
Limpie los accesorios después de cada uso. Si están muy sucios, póngalos en remojo y frótelos con un cepillo y una esponja. Los accesorios se pueden lavar en el lavavajillas. Asegúrese de que el plato giratorio y el so­porte estén siempre limpios. No ponga el horno en marcha sin el plato giratorio y el so­porte.
Superficie delantera
Por lo general, suele ser suficiente limpiarla con un paño suave. Si está muy sucia, añada unas gotas de detergente lavavajillas líquido al agua de limpieza. A continuación, pase un paño seco. Utilice un producto limpiacristales y un paño suave que no suelte pelusas ni hilos. Seque la superficie de lado a lado sin ejercer pre­sión. Retire inmediatamente cualquier resto de su­ciedad, grasa, almidón o clara de huevo. Es-
te tipo de suciedad puede corroer la super­ficie. Impida que el agua penetre en el interior del horno.
Interior del horno
Después de cada uso, limpie el interior del horno con un paño húmedo para eliminar las manchas, salpicaduras o restos de alimen­tos que pueda haber en las paredes. Elimine la suciedad más difícil con productos de limpieza no agresivos. No utilice aerosoles para hornos ni productos de limpieza abra­sivos o agresivos. Mantenga limpios la parte frontal y la puerta del horno para garantizar el cierre correcto de la puerta. No permita que el agua penetre en los orifi­cios de ventilación del horno. Cada cierto tiempo, retire el plato giratorio y el soporte de giro y limpie la base de la cavi­dad, especialmente si se ha derramado al­gún líquido. No encienda el horno hasta haber colocado en su lugar el plato giratorio y el soporte de giro correspondiente. Si el interior está muy sucio, ponga un vaso con agua en el plato giratorio y ponga el hor­no en marcha de 2 a 3 minutos a máxima potencia. El valor desprendido ablandará la suciedad que podrá retirar fácilmente con un paño suave. Los olores desagradables (por ejemplo, des­pués de cocinar pescado) se pueden elimi­nar poniendo unas gotas de zumo de limón en una taza con agua. Para evitar que el agua de la taza hierva, vierta en ella una cuchara­dita de café. Caliente la mezcla durante 2 o 3 minutos a potencia máxima.
Datos técnicos
Categoría de datos técnicos Valor
Voltaje CA 230-240 V / 50 Hz Potencia eléctrica 1300 W Potencia de salida de microondas 800 W Frecuencia de microondas 2.450 MHz
Page 63
Categoría de datos técnicos Valor
Medidas (Al x An x La) 461 x 280 x 273 mm Capacidad del horno 20 litros Peso 11,6 kg
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Instalación
• Quite las etiquetas promocionales de la puerta.
• El horno se debe instalar en una superficie plana y nivelada. La superficie debe ser lo bastante firme para soportar el peso (11.6 Kg) del horno y el contenido del mismo. El horno debe situarse en una posición esta­ble para evitar que vibre o haga ruido.
• Mantenga el horno lejos del agua y del ca­lor. La exposición al agua y al calor puede reducir el rendimiento del horno y provocar fallos de funcionamiento. Asegúrese de instalarlo lejos de fuentes de calor y tomas de agua.
• No obstruya los orificios de ventilación de la parte superior y los laterales del horno, ni coloque objetos encima de él. Si se obs­truyen los orificios de ventilación durante el funcionamiento, el horno puede reca­lentarse e incluso averiarse. Por los orifi­cios de ventilación se expulsa aire caliente, por lo que no deben obstruirse ni permitir que las cortinas queden situadas entre el horno y la pared posterior.
• Coloque el horno lo más lejos posible de aparatos de radio y televisión. Aunque el horno cumple los requisitos de la CEE en cuanto a eliminación de interferencias de radio, cuando se instala cerca de aparatos
de radio o televisión pueden producirse in­terferencias. Instálelo lo más lejos que pueda de estos aparatos.
• Cuando instale el horno en una esquina, deje un espacio de al menos 15 cm desde la pared y de 15 cm por encima del horno.
Importante El horno se puede instalar prácticamente en cualquier parte de la cocina. Asegúrese de colocarlo en una superficie plana y nivelada, y compruebe que nada obstaculiza los orificios de ventilación y la superficie de la parte inferior del horno (para una ventilación adecuada).
Conexión a la red eléctrica
Con el horno se suministra el cable eléctrico y un enchufe para tomas de corriente de 230–240V / 50 Hz con conexión a tierra. La puesta a tierra reduce el riesgo de cortocir­cuitos. Verifique que el voltaje del horno coin­cide con el de la red eléctrica.
Si utiliza un cable prolongador para co­nectar el horno a la toma de corriente, asegúrese de que el cable está conec­tado a tierra.
electrolux 63
Page 64
64 electrolux
Advertencia Este electrodoméstico no
debe utilizarse en redes eléctricas sin conexión a tierra. Si tiene dudas al conectar el horno a la red eléctrica o acerca de la conexión a tierra del suministro eléctrico, póngase en contacto con un electricista.
Advertencia Este electrodoméstico debe estar conectado a tierra. Si el
ES
Garantía/Servicio postventa
ESPAÑA
Condiciones de Garantía: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. garantiza al usuario del aparato cuyos datos de iden­tificación figuran en el presente documento, durante el plazo de dos (2) años desde la fe­cha de su entrega, la reparación totalmente gratuita de las averías que experimente el aparato, incluyendo la presente garantía tan­to el coste de las piezas de recambio como el de la mano de obra y, en su caso, el del desplazamiento del personal técnico del Ser­vicio Oficial de la Marca al domicilio del usua­rio. En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser trasportado por el usuario al Taller Oficial de la Marca, éste quedará liberado de la obli­gación de trasladar su personal técnico al domicilio del usuario. Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el aparato se destine al uso privado. También será necesario presentar al personal técnico de la marca, antes de su intervención, la fac­tura o tique de compra del aparato o el al­barán de entrega correspondiente si éste fuera posterior, en unión del presente docu­mento. Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación, instrucciones de uso del aparato ni sustitución de lámparas. No quedan cubiertas por esta garantía y por tanto la misma quedará sin efecto en los ca­sos de averías producidas como consecuen­cia de:
• Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.)
• Uso inadecuado o no acorde con las ins­trucciones del fabricante.
• Falta de mantenimiento y limpieza: filtros con objetos tales como botones, mone-
horno está provisto de un enchufe que no puede utilizar con su toma de corriente, solicite el cambio al fabricante, su servicio técnico o un electricista profesional para evitar riesgos.
Advertencia Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
das, etc; condensadores con polvo, pelu­sa u otros elementos que impidan la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos, etc.
• Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños en chapa, pintura y plásticos.
• La rotura accidental de componentes de plástico y vidrio.
• La instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión eléctrica o hidráulica no adecuadas).
• Los daños estéticos no denunciados en el momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de ma­nipulación de la placa de características del aparato o de los datos que figuren en la fac­tura, tique de compra o albarán de entrega de aquél o de los consignados en este do­cumento. Tampoco producirá efecto si se produjesen intervenciones de personal téc­nico no autorizado o no perteneciente al Ser­vicio Oficial de la marca. Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la protección que le concede la Ley 23/2003, de 10 de julio, res­pecto de la exigencia de que el bien adquiri­do sea conforme con el contrato de com­praventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde la entrega. En ese supuesto, tendrá derecho a solicitar la reparación gra­tuita del bien o a la sustitución de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o desproporcionada. ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A.-Sociedad Unipersonal Albacete, n 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872 Central Servicio Técnico, Ctra.
Page 65
electrolux 65
M-300 km, 29,900 Apdo. 119 28802 Alcalá de Henares (Madrid) Recepción de Llamadas Averías 902 116 388, Atención Usuarios: e­mail: usuarios.postventa@electrolux.es
Garantía Europea
Este aparato está garantizado por Electrolux en cada uno de los países indicados en la parte posterior de este manual durante el periodo especificado en la garantía del apa­rato o el periodo que prevea la ley. Si usted se traslada de uno de estos países a otro de los países abajo indicados, la garantía del aparato se desplazará con usted siempre que se cumplan los siguientes requisitos:
• La garantía entra en vigor el día en que us­ted compre el aparato, que se demostrará mediante un justificante de compra válido emitido por el vendedor del aparato.
• La garantía del aparato tendrá el mismo periodo de validez y cubrirá las mismas piezas y mano de obra que las garantías emitidas en su nuevo país de residencia para ese modelo o gama de aparatos en concreto.
• La garantía del aparato es personal del comprador original e intransferible.
• El aparato deberá ser instalado y utilizado según las instrucciones de Electrolux y es únicamente de uso doméstico, lo que sig­nifica que no podrá ser utilizado con fines comerciales.
• El aparato deberá ser instalado observan­do todas las normativas relevantes que estén en vigor en su nuevo país de resi­dencia.
Las disposiciones de esta Garantía Europea no afectan a los derechos que le correspon­dan por ley.
Los recambios y accesorios on-line: http:// www.service.electrolux.com y seleccione Tienda Virtual
Page 66
66 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Ta del av våra tankegångar på www.electrolux.com
Innehåll
Säkerhetsinformation 66 Produktbeskrivning 69 Användning 69 Råd och tips 72 Underhåll och rengöring 73 Tekniska data 74
Med reservation för ändringar
Miljöskydd 74 Installation 74 Garanti/Kundtjänst 75 Garanti/Kundtjänst Finland 75 Europa-Garanti 76 Miljöskydd 76
Säkerhetsinformation
Allmän säkerhet LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR
FRAMTIDA BEHOV
• De inbyggda säkerhetsbrytarna gör att det inte går att använda mikrovågsugnen när luckan är öppen.
• Manipulera inte med dem och försök inte använda ugnen med luckan öppen, efter­som du kan exponeras för mikrovågsener­gi.
• Låt inte matrester eller rengöringsmedel samlas på tätningarna runt luckan. Se av­snitt "Rengöring och skötsel" för rengör­ingsanvisningar.
• Det är mycket viktigt att ugnsluckan går att stänga ordentligt och att det inte finns nå­gra skador på: (1) luckan (skev), (2) gång­järnen och låsen (trasiga eller inte helt fastskruvade), (3) lucktätningarna.
Varning Om luckan, gångjärnen/låsen eller tätningarna är skadade får du inte använda mikrovågsugnen förrän den har reparerats av en auktoriserad servicetekniker.
Varning Endast en specialutbildad servicetekniker kan utan risk utföra service eller justeringar på ugnen. Kontakta närmaste servicerepresentant vid behov av service.
• Tag aldrig bort ytterhöljet, luckan eller kon­trollpanelen. Om du gör det kan du utsät­tas för extremt hög spänning.
• Installera och placera ugnen enligt 'Installationsinstruktionerna' i denna bruksanvisning.
• Använd ugnen till vad den är avsedd för enligt denna bruksanvisning. Använd ald­rig frätande kemikalier i ugnen. Denna typ av ugn är speciellt konstruerad för att vär­ma, tillaga eller för att tina upp livsmedel. Den är inte avsedd för användning inom industri eller på laboratorier och inte heller för kommersiella ändamål, sådan använd­ning medför att garantin inte gäller.
• Använd aldrig ugnen tom. Om det inte finns livsmedel eller vatten i ugnen som kan absorbera mikrovågsenergin kan magnet­ronen skadas.
• Förvara inte ugnen utomhus. Använd inte ugnen intill vatten.
• Försök inte torka kläder eller tidningar i mikrovågsugnen. De kan ta eld.
• Använd inte ugnsutrymmet för förvaring. Lämna aldrig pappersprodukter, kokkärl eller livsmedel i ugnen när den inte an­vänds.
• När ugnen är i drift kan temperaturen bli hög på åtkomliga ytor.
Varning Om du ser rökutveckling, stäng av ugnen eller drag ur kontakten. Låt luckan vara stängd så att eventuell eld kvävs. Använd aldrig vatten.
Varning Ugnen är inte avsedd att användas av barn eller personer med nedsatt psykisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med brist på erfarenhet och kunskap om de inte övervakas eller instrueras.
• Vrid aldrig den roterande plattan manuellt. Detta kan orsaka felfunktioner.
Page 67
electrolux 67
• Ugnen är inte avsedd för användning med en extern timer eller ett separat fjärrkon­trollsystem.
• Täck aldrig över ventilationsöppningar på ugnens ovansida, baksida, sidor eller bot­ten.
Varning Använd inte ugnen för kommersiella ändamål. Ugnen är endast avsedd för användning i ett hushåll.
Säkerhet för kärl
Använd endast kärl som är lämpliga för mik­rovågsugn. Ljusbågar i ugnen under drift beror i allmän­het på användning av metallkärl. Om sådana ljusbågar förekommer kontinuerligt kan ug­nen dock skadas. Stoppa programmet och kontrollera kärlet. De flesta kokkärl av glas, glaskeramik och värmebeständigt glas är utmärkta att använ­da i mikrovågsugn. Även om mikrovågsener­gin inte värmer upp de flesta föremål av glas eller porslin kan de bli heta ändå, eftersom värme leds från maten till kärlet. Det är lämp­ligt att använda grytlappar eller ugnsvantar när man tar ut mat ur ugnen.
Livsmedelssäkerhet
• Värm inte mat i konservburk i mikrovåg­sugnen. Flytta alltid över maten till ett lämpligt kärl.
• Du kan inte fritera i en mikrovågsugn, ef­tersom temperaturen hos fettet inte kan kontrolleras och detta kan ge upphov till farliga situationer.
• Du kan göra popcorn i mikrovågsugnen, men bara i de speciella förpackningar eller kärl som är specifikt utformade för detta. Denna tillagning måste alltid övervakas.
• Stick hål på livsmedel som har skinn eller hinnor utan porer så att inte livsmedlen sprängs av ångbildningen inne i dem. Äpp­len, potatis, kycklinglever och äggula är exempel på livsmedel som man måste perforera.
• Innehållet i nappflaskor och barnmatsbur­kar måste skakas eller röras om, tempe­raturen måste kontrolleras innan barnet äter för att undvika brännskador.
Varning Vätskor eller andra livsmedel får inte värmas i slutna kärl eftersom de kan explodera.
Varning Värmning av drycker i mikrougn kan medföra fördröjd överkokning, var därför försiktig när du hanterar kärlet.
Varning När vätskor, till exempel soppor, såser och drycker värms i mikrovågsugnen, kan vätskan värmas över kokpunkten utan att det har synts bubblor dessförinnan. Detta kan medföra att den heta vätskan plötsligt kokar över. Gör enligt följande för att förhindra detta:
1. Undvik att använda kärl med raka kanter och smala halsar.
2. Värm inte för länge.
3. Rör om vätskan innan kärlet ställs i ugnen, rör om en gång till efter halva uppvärmningstiden.
4. Låt kärlet stå kvar en liten stund i ug­nen efter uppvärmningen, rör sedan om igen innan det försiktigt tas ut.
Varning Vissa produkter, som hela ägg och slutna kärl, t.ex. stängda glasburkar, kan explodera och får inte värmas i ugnen. Ibland kan pocherade ägg explodera under tillagningen. Stick alltid hål på gulan, täck sedan över och låt ägget stå en minut efter tillagningen innan övertäckningen tas bort.
Vid matlagning är det helt normalt att det kommer ut ånga runt luckan, att det blir imma på luckan eller även att det kom­mer ut små vattendroppar under den. Detta är bara kondens från den varma maten och påverkar inte ugnens säker­het. Luckan skall inte täta ugnsutrymmet fullständigt.
Anvisningar för kärl och ugnstillbehör
Du kan använda många olika kärl och mate­rial i din mikrougn. För din säkerhet och för att förhindra skador på kärl och ugn bör du använda de kärl och material som är mest lämpliga för varje en­skild tillagningsmetod. Listan nedan är en allmän anvisning.
: Kärl och tillbehör som kan användas
: Kärl och tillbehör som skall undvikas
Page 68
68 electrolux
Material Kärl Mikrovågsugn
Keramik och glas Pyrexglas
1)
Ugnsfast glas Glas med metalldekor Glas av blykristall
Porslin Utan metalldekor
Keramik
2)
Plast Värmetåligt material för mikro-
vågsugn Plastpåsar
Metall Bakplåt
Aluminiumfolie
3)
Papp Koppar, tallrikar, handdukar
Smörpapper
Trä
1) Bara om metalldekor saknas.
2) Bara om den inte har glasyr som innehåller metall.
3) Använd aluminiumfolie endast som avskärmning, överanvändning kan orsaka ljusbågar.
Page 69
Produktbeskrivning
1
2 3
4
5
6
7
8
9
1. Display –
- Funktionsindikator för mikrovåg-
sugn
- Funktionsindikator för Automatisk
tillagning
- Klockindikator
- Indikator för över 50 % mikrovågs-
effekt
- Indikator för under 50 % mikro-
vågseffekt
- Funktionsindikator för Upptining
- Viktindikator (gram)
- Volymindikator (milliliter)
- Indikator för Barnlås
2. Upptining efter vikt
3. Klocka
4. Upptining efter tid
5. Automatisk tillagning
6. Start-knapp
7. Väljare Mikrovågsugn
8. Stopp-knapp
9. Inställningsratt
electrolux 69
Användning
För att ställa in aktuellt klockslag:
När ugnen sätts på första gången visar displayen "00:00" och du hör en ljudsig­nal.
Klockan arbetar med 24-timmarsvis­ning.
1. Tryck på knappen tillsammans med symbolen
2. Vrid inställningsvredet korrekt timtal.
3. Tryck på knappen kar.
4. Vrid inställningsvredet korrekt minuttal.
. Timsiffrorna blinkar
.
för att ställa in
. Minutsiffrorna blin-
för att ställa in
Page 70
70 electrolux
5. 5. Tryck på knappen för att slutföra in­ställningen. På displayen blinkar kolonet (:) och symbolen
slocknar.
Klockan måste ställas in för att ugnen skall fungera.
Genom att när som helst trycka på knap­pen under inställningen av aktuellt klock­slag återgår ugnen till föregående status.
Matlagning med mikrovågor
1. Tryck på knappen sar P100 och symbolerna
varpå displayen vi-
tänds. 100 indikerar 100 %, dvs. maximal effektin­ställning på 800 watt.
2. Vrid inställningsvredet
för att ändra mikrovågseffekten från 100 % till 10 % enligt följande sekvens: P100, P80, P50, P30, P10.
Symbolen tänds när 50 % eller lägre effekt ställs in.
3. Tryck på knappen
för att bekräfta ditt
val av effektnivå.
4. Vrid inställningsvredet
för att ställa in önskad tillagningstid mellan 0,05 och 95,00 minuter. Obs: – Tider mellan 0,05 och 1 minut ändras i
steg om 5 sekunder.
– Tider mellan 1 och 5 minuter ändras i
steg om 10 sekunder.
– Tider mellan 5 och 10 minuter ändras i
steg om 30 sekunder.
– Tider mellan 10 och 30 minuter ändras
i steg om 1 minut.
– Tider mellan 30 och 95 minuter ändras
i steg om 5 minuter.
5. Tryck på Start-knappen
för att starta tillagningen. Displayen visar den återstå­ende tillagningstiden och symbolen och eller blinkar (beroende på vald effektnivå).
Tabell över mikrovågseffekter:
Procentuell effekt Display och mikro-
100 % P100 = 800 W 80 % P80 = 640 W 50 % P50 = 400 W 30 % P30 = 240 W 10 % P10 = 80 W
vågseffekt
Funktionen "Plus 60 sekunder"
1. Om du trycker på Start-knappen
när ugnen är i standby-läge, dvs. ugnen an­vänds inte och aktuellt klockslag visas på displayen, startar ugnen automatiskt till­agning / uppvärmning med mikrovågor vid 100 % av full effekt (P100 = 800 watt) i 60 sekunder. Symbolen
blinkar på displayen. Varje ytterligare tryckning på Start-knap­pen lägger till 60 sekunder till den aktuella tillagningstiden. Den längsta tillagningstid som kan matas in är 95 minuter.
2. Om du (när som helst) trycker på Start­knappen
under tillagning med mikro­vågor eller "Upptining efter tid" förlängs tillagnings/upptiningstiden med 60 se­kunder. Anmärkning: Denna funktion är inte tillgänglig när ugnen används i auto­läge, dvs. "Automatisk upptining efter tid" eller "Automatisk tillagning".
Automatisk upptining efter vikt
1. Tryck på knappen
en gång varpå dEF 1 visas på displayen och symbolen tänds.
2. Vrid inställningsvredet
för att ställa in vikten i gram hos maten som du skall tina upp (mellan 100 och 2000 gram).
3. Tryck på Start-knappen
för att starta den automatiska upptiningen. Ugnen be­räknar den upptiningstid och effektnivå som behövs för att tina maten perfekt. Den återstående upptiningstiden visas på displayen och symbolerna
blinkar.
Upptining efter tid
1. Tryck på knappen på displayen och symbolerna
2. Vrid inställningsvredet
varpå dEF 2 visas
tänds.
för att ställa in
upptiningstiden – max. 95 minuter.
3. Tryck på Start-knappen
för att starta den manuella upptiningen. Den återstå­ende upptiningstiden visas på displayen och symbolerna
blinkar. Anmärk­ning: En effektnivå på 240 watt (P30) är den förinställda inställningen för upptining i detta läge och kan inte ändras.
Matlagning i två steg
Ugnen kan ställas in för upptining / matlag­ning i två steg. Om du använder en funktion för upptining skall denna alltid vara det första steget.
Page 71
electrolux 71
När det första steget är klart avges en ljud­signal och det andra steget startar automa­tiskt.
Auto-menyer kan inte användas i något av stegen. För att exempelvis tina mat manuellt i 5 minuter och sedan tillaga maten i 7 minuter vid 640 watt (P80):
1. Tryck på knappen på displayen och symbolerna
2. Vrid inställningsvredet
varpå dEF 2 visas
tänds.
för att ställa in
upptiningstiden på 5 minuter.
3. Tryck en gång på knappen
varpå P100 visas på displayen och symbolerna tänds. 100 indikerar 100 %, dvs. maximal effektinställning på 800 watt.
4. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
en effekt på 640 watt (P80).
5. Tryck på knappen
för att bekräfta ditt
val av effektnivå.
6. Vrid inställningsvredet
för att välja en
tillagningstid på 7 minuter.
7. Tryck på Start-nappen tvåstegsprogrammet. Symbolerna
för att starta
och
för steg 1 blinkar medan steget pågår
och efter en ljudsignal börjar symbolerna
och att blinka för att indikera att steg
2 har startat.
Fördröjd start
Ugnen kan ställas in för att starta tillagning vid en förinställd tid och upp till två steg kan an­vändas i tillagningen. Använd inte upptining som något steg.
1. Tryck en gång på knappen
varpå P100 visas på displayen och symbolerna tänds. 100 indikerar 100 %, dvs. maximal effektinställning.
2. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
önskad effektnivå.
3. Tryck på knappen
för att bekräfta ditt
val av effektnivå.
4. Vrid inställningsvredet
för att ställa in önskad tillagningstid mellan 0,05 och 95,00 minuter.
5. Tryck på knappen och symbolen
6. Vrid inställningsvredet
. Timsiffrorna blinkar
tänds.
för att ställa in den timme då du vill att ugnen skall starta tillagningen.
7. Tryck på knappen
. Minutsiffrorna blin­kar. Tryck på knappen . Minutsiffrorna blinkar.
8. Vrid inställningsvredet
för att ställa in den minut då du vill att ugnen skall starta tillagningen.
9. Tryck på Start-knappen
för att slutföra inställningen. Displayen visar aktuellt klockslag och symbolen
blinkar under nedräkningen. När den inställda startti­den nås avger ugnen två ljudsignaler och tillagningen startar automatiskt.
När tillagningen är klar avger ugnen 5 ljudsignaler. Anmärkning: Det aktuella klockslaget måste vara inställt för att denna funktion skall fungera.
Barnlås
Ugnen kan låsas om du vill hindra barn från att att försöka använda ugnen när den är i standby-läge: Håll Stopp-knappen
intryckt i 3 sekunder. Du hör en lång ljudsignal som indikerar att barnlåset har aktiverats och symbolen tänds displayen. För att inaktivera barnlåset, håll Stopp-knap­pen
intryckt i 3 sekunder. Du hör en lång ljudsignal som indikerar att barnlåset har in­aktiverats och symbolen
slocknar.
Automatisk tillagning efter matkategori
1. Med ugnen i standby-läge, tryck på
knappen
2. Vrid inställningsvredet
för att välja Auto-menyn A-1.
medurs för att
välja menyerna A-2 till A-8. Symbolerna
tänds. Anmärkning: Se nedanstå-
ende tabell över matkategorier.
3. Tryck på knappen
för att bekräfta ditt
val.
4. Vrid inställningsvredet
tens vikt i gram. Symbolen
5. Tryck på Start-knappen
för att ställa ma-
eller tänds. för att starta
tillagningen.
När tillagningen är klar avges 5 ljudsig­naler och ugnen stängs av automatiskt.
Page 72
72 electrolux
Tabell över automatisk tillagning
Meny Vikt / Portion
A1 - Automatisk uppvärm­ning
A2 - Grönsaker 200, 300, 400 g A3 - Fisk 250, 350, 450 g A4 - Kött 250, 350, 450 g A5 - Pasta 50 g (med 450 g vatten), 100 g (med 800 g vatten) A6 - Potatis 200, 400, 600 g A7 - Pizza 200, 400 g A8 - Soppa 200, 400 g
Ta fram information under användning
1. Tryck på knappen tillagning för att displayen under 3 sekun­der skall visa den inställda effekten.
2. Under en Fördröjd start, tryck på knap­pen
för att displayen under 3 sekunder skall visa inställd starttid. Därefter visas åter aktuellt klockslag.
3. Under pågående tillagning, tryck på knappen
för att displayen i 3 sekunder
skall visa aktuellt klockslag.
Allmän information om ugnens användning
1. Varje gång en knapp trycks in avges en
200, 400, 600 g
under pågående
Varje gång en knapp trycks in avges en ljudsignal för att bekräfta intryckningen.
2. Den inledande vridningen av inställnings­vredet markeras med en ljudsignal.
3. Om du inte trycker på Start-knappen inom 1 minut när ett matlagningsprogram har valts avbryts programmet och dis­playen visar aktuellt klockslag.
4. När varje matlagningsprogram är klart av­ger ugnen 5 ljudsignaler.
5. Om luckan öppnas under ett pågående program avbryts ugnens funktioner. Du måste i detta fall trycka på Start-knappen
för att fortsätta tillagningen (när luckan
har stängts).
ljudsignal för att bekräfta intryckningen.
Råd och tips
Mikrovågsråd
• Håll alltid ugnen ren - undvik överkokning och glöm inte att göra rent under glasplat­tan och på luckans insida.
• Använd helst runda eller ovala grytor med lock när mat tillagas i mikrovågsugnen.
• Använd inte kärl av metall eller med me­talldekor. Vissa plastmaterial kan smälta och bli skeva av heta livsmedel.
• Täck över livsmedlet under tillagningen. Använd ett glaslock, en tallrik eller smör­papper.
• Bakelser, bröd och liknande kan tinas di­rekt i en brödkorg eller på hushållspapper.
• Om djupfrysta livsmedel värms i förpack­ningen bör förpackningen öppnas. För­packningar som innehåller metall eller har metalldekor får inte användas om de inte specifikt rekommenderas för användning i
mikrovågsugn. Tag bort metallklämmor och ståltråd.
• Små bitar av aluminiumfolie kan användas för att täcka delar som lätt blir överkokta, till exempel kycklingben.
• Stick hål med en gaffel på livsmedel med skal eller skinn - till exempel potatis och korv. Koka inte ägg i mikrovågsugnen ef­tersom de kan explodera.
• Lägg stora, tjocka bitar nära grytans kant och försök skära maten i jämnstora styck­en. Placera alltid livsmedlet mitt i ugnen.
• Maten blir jämnt tillagad om du rör om eller vänder några gånger.
• Ställ alltid in en kortare tillagningstid än vad som anges i receptet för att undvika över­kokning. Ju större mängd livsmedel, desto längre tillagningstid.
• Använd lite eller inget vatten till grönsaker.
Page 73
electrolux 73
• Använd mindre salt och kryddor än vid 'normal' tillagning.
• Krydda efteråt.
• Låt maten stå några minuter i avstängd ugn för att garantera att maten är genom­kokt och jämnt tillagad.
• Kontrollera alltid att maten är riktigt ge­nomvarm före servering.
• Använd grytlappar eller grytvantar när du tar ut tillagningskärl och mat ur ugnen.
Mikrovågstips
Mjuka upp honung Om du har en honungsburk där honungen har kristalliserat tar du bort locket och stäl­ler in burken i ugnen på medeleffekt i 2 mi­nuter.
Smälta choklad
Bryt 100 g choklad i bitar, lägg dem i en skål och värm på hög effekt i 1-2 minuter, rör om noga.
Underhåll och rengöring
Rengöring av mikrovågsugnen är normalt det enda underhåll som krävs.
Varning Du bör rengöra ugnen regelbundet och avlägsna alla matrester. Om ugnen inte hålls ren kan kvaliteten i dess ytor försämras, vilket kan reducera ugnens livslängd och möjligen även leda till farliga situationer.
Varning Vid rengöring skall ugnen vara avstängd. Stäng av ugnen eller koppla loss den från eluttaget.
Använd inga skarpa eller slipande rengör­ingsprodukter, stålull eller liknande produkter med repande effekt eller vassa föremål efter­som sådana produkter skadar ugnens ytfi­nish. Ugnen får inte rengöras med ång- eller hög­tryckstvätt.
Tillbehör
Rengör tillbehören efter varje användnings­tillfälle. Om de är mycket smutsiga, blötlägg dem först och rengör dem sedan med en borste eller svamp. Tillbehören kan rengöras i diskmaskin.
Mjuka upp eller smälta smör
Smältning tar några sekunder på hög ef­fekt. Mjukgörning görs bäst på låg effekt.
Fräscha upp eller värma bröd
Använd medeleffekt i några sekunder.
Skala vitlök enkelt
Värm 3 eller 4 vitlöksklyftor på hög effekt i 15 sekunder. Kläm i ena ändan tills klyftan poppar ut.
Fruktjuice
Citrusfrukter ger mer juice om de värms på hög effekt i 15 sekunder före pressning.
Kokning av gröt
Gröt lagas lätt direkt i en tallrik utan att det blir en kladdig kastrull att diska. Följ livs­medelstillverkarnas rekommendationer.
Se till att den roterande glasplattan och plat­tstödet alltid är rena. Sätt inte på ugnen om inte glasplattan och plattstödet är på plats.
Framsida
Normalt behöver du bara rengöra ugnen med en fuktig duk. Om den är mycket smuts­ig, tillsätt lite diskmedel i rengöringsvattnet. Torka av ugnen med en torr duk efter ren­göringen. Använd ett fönsterputsmedel och en mjuk, luddfri duk. Torka av från sida till sida utan att applicera något tryck på ytan. Avlägsna omedelbart fläckar från kalk, fett, stärkelse eller äggvita. Korrosion kan uppstå under sådana fläckar. Låt inte vatten tränga in i ugnen.
Ugnsutrymme
Efter varje användningstillfälle, rengör väg­garna i ugnsutrymmet med en fuktig duk ef­tersom detta är det lättaste sättet att få bort stänk eller matrester som kan ha fastnat i ut­rymmet. Använd ett milt rengöringsmedel för att av­lägsna envisa smutsfläckar. Använd inte ugnssprayer eller andra skarpa eller slipande rengöringsmedel.
Page 74
74 electrolux
Se alltid till att ugnens lucka och framsida är mycket rena för att säkerställa att luckan öppnar och stänger ordentligt. Se till att vatten inte tränger in i mikrovågsug­nens ventilationsöppningar. Plocka regelbundet ut glasplattan och plat­tstödet och rengör ugnsutrymmets botten, särskilt efter utspill av vätska. Sätt inte på ugnen om inte glasplattan och plattstödet är på plats. Om ugnsutrymmet är mycket smutsigt, ställ ett glas med vatten på glasplattan och sätt
på mikrovågsugnen i 2-3 minuter med full ef­fekt. Ångan som bildas löser upp smutsen som sedan enkelt kan tas bort med en mjuk duk. Obehagliga lukter (t.ex. efter tillagning av fisk) kan enkelt elimineras. Häll några droppar ci­tronsaft i ett glas med vatten. Tillsätt en sked kaffe i glaset för att undvika att vattnet kokar över. Värm upp vattnet i 2-3 minuter vid max­imal mikrovågseffekt.
Tekniska data
Tekniska data Värde
Nätspänning 230-240 volt AC / 50 Hz Märkeffekt 1300 W Mikrovågseffekt 800 W Mikrovågsfrekvens 2450 MHz Mått (b x h x d) 461 x 280 x 273 mm Ugnskapacitet 20 liter Vikt 11,6 kg
Miljöskydd
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Installation
• Tag bort alla dekaler från luckan.
• Ugnen skall installeras på en plan och slät yta. Ytan skall vara tillräckligt stark för att tåla ugnens vikt (11.6 Kg) inklusive inne­håll. Ugnen skall stå stadigt för att undvika risken för vibrationer och oljud.
• Utsätt inte ugnen för värme och vatten. Exponering för värme och vatten kan göra ugnen mindre effektiv och leda till att den inte fungerar på rätt sätt, installera därför inte ugnen intill vatten och värmekällor.
• Blockera inte ventilationsöppningarna på ugnens sidor och ovansida och ställ inte
någonting ovanpå ugnen. Om ventilations­öppningarna är blockerade när ugnen är i drift kan den bli överhettad, vilket kan leda till felfunktioner. Luften som kommer ut ur ventilationsöppningarna är het, se till att de inte är blockerade, låt inte gardiner finnas mellan ugnen och väggen bakom.
Page 75
electrolux 75
• Placera ugnen så långt bort från radio- och tv-apparater som möjligt. Ugnen uppfyller EEC-kraven för dämpning av radiostör­ningar, men vissa störningar kan förekom­ma om ugnen ställs alltför nära radio- eller tv-apparater, håll dem därför så långt isär som möjligt.
• Om ugnen står i ett hörn måste det finnas ett tomrum på minst 15 cm till väggarna och 15 cm ovanför.
Viktigt Ugnen kan placeras nästan var som helst i köket. Kontrollera att ugnen står på en plan och jämn yta och att varken ventilationsöppningarna eller ytan under ugnen är blockerade (för tillräcklig ventilation).
Anslutning till elnätet
Ugnen levereras med anslutningssladd och stickkontakt för ett 230–240V / 50 Hz jordat uttag. Jordningen minskar risken för kortslut­ning. Kontrollera att ugnens spänning över­ensstämmer med nätspänningen.
SE
Garanti/Kundtjänst
SVERIGE
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsumentlagstiftningen. Kom
ihåg att spara kvittot för eventuell rekla­mation. Har du frågor angående produktens
funktion eller användning ber vi dig att kon­takta vår konsumentkontakt på tel. 0771- 76
76 76 eller via e-mail på vår hemsida elec­troluxservice@electrolux.se Service och reservdelar
Vill du beställa service, installation eller re­servdelar ber vi dig kontakta Electrolux Ser­vice på tel. 0771 - 76 76 76 eller via vår hemsida på www.electrolux.se. Du kan även söka hjälp via din återförsäljare. Adressen till din närmaste servicestation fin­ner du på vår hemsida www.electrolux.se el-
Om ugnen ansluts till uttaget med en förlängningssladd måste även den vara jordad.
Varning Denna ugn får inte anslutas till ojordat eluttag. Kontakta en elektriker om du är osäker på elanslutningen av ugnen eller om uttaget är jordat.
Varning Denna ugn skall vara ansluten till ett jordat eluttag. Om ugnen är försedd med en gjuten kontakt som inte passar i vägguttaget måste kontakten bytas av tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller en elektriker, för att undvika fara.
Varning Om elkabeln är skadad måste den bytas av tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller en elektriker, för att undvika fara.
ler Gula sidorna under rubrik Hushållsutrust­ning, vitvaror och service.
Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgär­da dem. Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker. Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
Modellbeteckning .............................
Produktnummer ...............................
Serienummer ....................................
Inköpsdatum ....................................
Garanti/Kundtjänst Finland
Service och reservdelar
Service, reservdelsbeställningar och eventu­ella reparationer bör utföras av auktoriserad serviceföretag. Närmaste serviceföretagens namn och kontaktuppgifter klargörs genom
att ringa 0200-2662 (0,16 eur/min +Ina)*, el­ler telefonkatalogens gula sidor "hushållsap­paratservice".
Page 76
76 electrolux
För att säkerställa apparatens felfria funktion, använd endast av leverantören godkända originalreservdelar.
uppgifterna från dataskylten till raderna här nedan, så det finns tillhands om du behöver
tillkalla serviceföretaget. När du kontaktar serviceföretaget, bör du veta produktens typbeteckning. Anteckna
Typ: .............................................
Produkt nr: .............................................
Serie nr: .............................................
Inköpsdatum: .............................................
Konsumentkontakt i Finland
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig ringa vår konsu-
mentrådgivare på tel. 0200-2662 (0,16 eur/
min +Ina). eller via e-mail: carelux@electro-
lux.fi.
Europa-Garanti
För denna apparat gäller Electrolux garanti i alla de länder som är förtecknade i slutet av denna beskrivning, under den period som anges i garantibeviset eller enligt respektive lands lagar. Om du flyttar från något av dessa länder till ett annat av de länder som är för­tecknade nedan följer garantin med appara­ten under följande förutsättningar:
• Garantin för apparaten börjar gälla från det
datum då den inköptes vilket bevisas av ett gällande inköpsdokument som har utfär­dats av försäljaren.
• Garantin gäller för samma period och i
samma omfattning för material och arbete
som gäller för denna typ av apparat eller produktgrupp i det land du har flyttat till.
• Garantin är personlig för den som köpte apparaten och kan inte överföras till en an­nan användare.
• Apparaten har installerats och använts en­ligt Electrolux instruktioner och att den har använts för hushållsbruk, dvs den har inte använts för kommersiella ändamål.
• Apparaten har installerats enligt alla gäl­lande bestämmelser i det nya landet.
Bestämmelserna i denna Europa-garanti på­verkar inte dina rättigheter enligt gällande la­gar i respektive land.
Miljöskydd
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502
Èeská republika +420 2 61 12 61 12 Budģjovická 3, Praha 4, 140 21 Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Frederi-
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Lembeek
cia
Page 77
electrolux 77
Deutschland +49 180 32 26 622 Fürther Str. 246, 90429 Nürn-
Eesti +37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900
France 08 44 62 26 53 www.electrolux.fr Great Britain +44 8705 929 929 Addington Way, Luton, Be-
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessa-
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000
Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12 Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080
Latvija +371 67313626 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012,
Lietuva +370 5 278 06 03 Ozo 10a, LT-08200 Vilnius Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273
Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alp-
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warszawa Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte - Edificio Gon-
Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4,
Schweiz - Suisse - Svizzera +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506
Slovenija +38 61 24 25 731 Gerbiěeva ulica 98, 1000 Ljubl-
Slovensko +421 2 43 33 43 22 Electrolux Slovakia s.r.o., Elec-
Suomi www.electrolux.fi Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Görans-
Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaŏı caddesi no : 35 Tak-
berg
Alcalá de Henares Madrid
dfordshire LU4 9QQ
loniki
Zagreb
Porcia (PN)
Riga
Hamm
királyné útja 87
hen aan den Rijn
çalves Zarco - Q 35 -2774-518 Paço de Arcos
040671 RO
Mägenwil
jana
trolux Domáce spotrebiěe SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
gatan 143, S-105 45 Stockholm
sim ástanbul
Page 78
78 electrolux
  
  
 
 
Page 79
electrolux 79
Page 80
www.electrolux.com
www.electrolux.cz
www.electrolux.fi
Besøk vår hjemmeside www.electrolux.no for bestilling av tilbehør og reservedeler: www.electrolux.no
www.electrolux.si
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor visite nuestro site: www.electrolux.es
För att köpa tillbehör, förbrukningsartiklar och reservdelar i vår internetbutik besök oss på: www.electrolux.se
822191904-A-032009
Loading...