Safety information 2
Product description 5
Operation 5
Helpful hints and tips 8
Care and cleaning 9
Subject to change without notice
Technical data 10
Environment concerns 10
Installation 10
European Guarantee 11
Safety information
General safety
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FU-
TURE REFERENCE
• The built-in safety interlock switches prevent the microwave oven from operating
when the door is open.
• Do not tamper with them, or attempt to
operate the oven with the door open as
open door operation can result in exposure to microwave energy.
• Do not allow food spills or cleaner residue
to accumulate on door sealing surfaces.
See the Cleaning and Care section for
cleaning instructions.
• It is particularly important that the oven
door closes properly and that there is no
damage to the: (1) door (warped), (2) hinges and latches (broken or insecure), (3)
door seals and sealing surface.
Warning! If the door, hinges/latches or
door seals are damaged, the microwave
must not be operated until it has been
repaired by a authorized service person.
Warning! It is hazardous for anyone
except factory trained service personnel
to service or make adjustments to this
oven. Contact your nearest authorised
service agent if service should be
required.
• Do not remove the outer case, door or
control panel at any time. Doing so may
cause exposure to extremely high voltage.
• Install or locate this oven only in accordance with 'installation instructions' found in
this manual.
• Use the appliance for its intended use as
described in this manual. Do not use corrosive chemicals in this appliance. This
type of oven is specifically designed to
heat, cook, or defrost food. It is not designed for industrial or laboratory use neither for commercial use as this will invalidate the guarantee.
• Do not operate the oven empty. If food or
water is not present to absorb the microwave energy, the magnetron tube can be
damaged.
• Do not store this appliance outdoors. Do
not use this product near water.
• Do not attempt to dry clothing or newspapers in the microwave oven. These items
can ignite.
• Do not use the cavity for storage purposes.
Do not leave paper products, cooking
utensils, or food in the cavity when not in
use.
• The temperature of accessible surfaces
may be high when the appliance is operating.
Warning! If smoke is observed, switch
off or unplug the appliance and keep the
door closed in order to stifle any flames.
Never use water.
Warning! The appliance is not intended
for use by children or persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.
• Do not force the turntable to rotate by
hand. This may cause malfunctioning.
electrolux 3
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• Care should be taken not to obstruct any
air vents located on the top, rear, side and
bottom of the oven.
Warning! Do not use this oven for
commercial purposes. This oven is
made for domestic use only.
Utensil safety
Only use utensils that are suitable for use in
a microwave oven.
Arcing in the oven during microwave operation usually occurs from use of metallic utensils. Continuous arcing, however, can damage the unit. Stop the programme and check
the utensil.
Most glass, glass ceramic and heat-resistant
glassware utensils are excellent for use in the
microwave oven. Although microwave energy will not heat most glass and ceramic
items, these utensils can become hot as heat
transfers from the food to the container. The
use of oven gloves to remove dishes is recommended.
Food safety
• Do not heat food in a can in the microwave
oven. Always remove the food to a suitable
container.
• Deep fat frying should not be done in the
microwave oven, because the fat temperature cannot be controlled, hazardous situations can result.
• Popcorn may be prepared in the microwave oven, but only in special packages or
utensils designed specifically for this purpose. This cooking operation should never
be unattended.
• Pierce foods with nonporous skins or
membranes to prevent steam buildup and
bursting. Apples, potatoes, chicken livers,
and egg yolks are examples of items that
should be pierced.
• The contents of feeding bottles and baby
food jars are to be stirred or shaken and
the temperature is to be checked before
consumption, in order to avoid burns.
Warning! Liquids or other foods must
not be heated in sealed containers since
they are liable to explode.
Warning! Microwave heating of
beverages can result in delayed eruptive
boiling, therefore care must be taken
when handling the container.
Warning! When heating liquids, e.g.
soups, sauces and beverages in your
microwave oven, overheating the liquid
beyond boiling point can occur without
evidence of bubbling. This could result in
a sudden boil over of the hot liquid. To
prevent this possibility the following
steps should be taken:
1. Avoid using straight-sided containers with narrow necks.
2. Do not overheat.
3. Stir the liquid before placing the container in the oven and again halfway
through the heating time.
4. After heating, allow to stand in the
oven for a short time, stirring again
before carefully removing the container.
Warning! Some products such as
whole eggs and sealed containers - for
example, closed glass jars - may
explode and should not be heated in this
oven. Occasionally, poached eggs may
explode during cooking. Always pierce
the yolk, then cover and allow the
standing time of one minute before
removing cover.
It is quite normal for steam to be emitted
around the door, or for misting to occur
on the door, or even for water droplets
to appear below the door during the
cooking cycle. This is merely condensation from the heat of the food and does
not affect the safety of your oven. The
door is not intended to seal the oven
cavity completely.
Oven utensils and accessories guide
A variety of Utensils and Materials maybe
used for cooking in your microwave oven.
For your safety and to prevent damaging
utensils and your oven choose appropriate
utensils and materials for each cooking
method.
The list below is a general guide.
•
: Utensils and accessories to use
•
: Utensils and accessories to avoid
4 electrolux
MaterialUtensilsMicrowave
Ceramic & GlassCorning ware
1)
Heat resistant glass ware
Glass ware with metal decora-
tion
Lead crystal glass
ChinaWithout metal decoration
2)
Pottery
PlasticMicrowave oven heat proof
wear
Plastic wrap
MetalBaking pan
Aluminium foil
3)
PaperCups, plates, towels
Waxed paper
Wood
1) Only if there is no metal trim.
2) Only if it does not have a glaze containing metal.
3) Use aluminium foil only for shielding purposes, over use may cause arcing.
Product description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Display window
–
- Microwave function indicator
–
- Auto cook function indicator
–
- Clock indicator
–
- Microwave above 50% indicator
–
- Microwave below 50% indicator
–
- Defrost function indicator
–
- Weight indicator (grammes)
–
- Quantity indicator (mililitres)
–
- Lock indicator
2. Defrost by weight
3. Clock
4. Defrost by time
5. Auto cook
6. Start
7. Microwave
8. Stop
9. Rotary encoder
electrolux 5
Operation
To set the ‘time of day’ clock:
At initial switch on the oven display will
show ’00:00’ and you will hear a ‘beep’.
The clock adopts the 24 hour clock configuration
1. Press
will flash together with the
2. Rotate
3. Press
bers will flash:
4. Rotate
push button. The hour numbers
symbol.
to select the hours.
push button. The minute num-
to select the minutes.
6 electrolux
5. 5. Press push button to complete ‘the
time of day’ setting. The ‘:’ will flash in the
display and the
symbol will disappear.
The ‘time of day’ must be set to allow the
oven to function.
During the process of setting ‘time of
day’, by pressing at any time, the oven
will go back to the previous state.
Cooking with Microwave.
1. Press
will appear in the display and
push button once and ‘P100’
symbols will illuminate. 100 indicate 100% i.e.
max. power setting of 800 watts.
2. Rotate
to change the microwave power in steps from 100%, to 10% in the following sequence; ‘P100’, ‘P80’, ‘P50’,
‘P30’, and ‘P10’
symbol illuminates when 50% or less
power is selected
3. Press
4. Rotate
to confirm your power selection.
to select the required cook time
between 0.05 to 95.00 Note;
– Selected time between 0.05 and 1 mi-
when the oven is in
‘stand by’ mode i.e. when not is use and
‘time of day’ is displayed, will automatically start microwave cooking / reheating
at 100% full power of 800 watts (P100)
for 60 seconds. The
symbol will flash
in the display.
Any additional operation of this push button will add ’60 seconds’ to the existing
cook time. The maximum cook time
which can be entered is 95 minutes.
2. During microwave cooking or ‘defrosting
by time’ pressing the
button at any
time will increase the cook / defrost time
by 60 seconds. Note: this function is not
available when using the oven in automatic mode i.e. ‘auto defrost by weight’,
or ‘auto cook ‘.
Auto defrosting by weight
1. Press
the display and the
once and ‘dEF 1’ will appear in
symbols will illu-
minate.
2. Rotate
to select the frozen weight in
grams of the food you are defrosting. (between 100g and 2000g)
3. Press
to begin the automatic defrosting function. The oven will calculate the
defrosting time and power level required
to defrost the food perfectly. The defrosting time left will be shown in the display
and the
symbols will flash.
Defrosting by time.
1. Press
display and the
and ‘dEF 2’ will appear in the
symbols will illumi-
nate.
2. Rotate
to select the defrosting time –
max 95 minutes.
3. Press
to begin the manual defrosting
function. The defrosting time left will be
shown in the display and the
symbols will flash. Note: A power level of 240
watts (P30) is the default setting for defrosting in this mode and cannot be
changed.
Multi- stage cooking
The oven can be set to defrost / cook in two
stages.
If using a defrost function this should always
be the first stage.
A ‘beep’ will sound after the first stage is
complete and the second stage will begin
automatically.
electrolux 7
Auto menus cannot be used as either
stage. For example: To defrost food
manually for 5 minutes and then cook for
7 minutes at 640 watts (P80),
1. Press
display and
2. Rotate
and ‘dEF 2’ will appear in the
symbols will illuminate.
to select the defrosting time of
5 minutes.
3. Press
push button once and ‘P100’
will appear in the display and the
symbols will illuminate. 100 indicates 800
watt (100%) i.e. max. power setting.
4. Rotate
5. Press
6. Rotate
to select 640 watts (P80).
to confirm your power selection.
to select the cook time of 7 mi-
nutes.
7. Press
gramme. The
to start the two stage pro-
and symbols for stage
1 will flash and then after a ‘beep’, the
and symbols will flash to indicate
stage 2 has begun.
Delayed Start.
The oven can be set to start cooking at a predetermined time and up to two stages of
cooking can be used. Do not use defrosting
as either stage.
1. Press
will appear in the display. And
push button once and ‘P100’
symbols will illuminate. 100 indicates 100%
i.e. max. power setting.
2. Rotate
3. Press
4. Rotate
to select the power level.
to confirm your power selection.
to select the required cook time
between 0.05 to 95.00
5. Press
the
6. Rotate
. The hour figures will flash and
symbol will illuminate.
to select the hour at which you
want the oven to begin cooking.
7. Press
. The minute figures will flash.
9. Press
to complete the setting. The
time of day will appear in the display, together with the
symbol which will flash.
and remain until the start time is reached
when the oven will ‘beep’ twice and the
cooking process will begin automatically.
At the end of the cooking cycle the oven
will ‘beep’ 5 times. Note: The ‘time of
day’ must be set for this function to operate.
Child Lock.
The oven can be rendered inoperable should
you wish to prevent unauthorised use i.e excluding children from using the appliance In
the ‘stand by’ mode,
press and hold
for 3 seconds. You will hear
a long ‘beep’ which denotes that the child
lock has been engaged and the
illuminate in the display.
To exit the ‘child lock’ mode, press and hold
for 3 seconds. You will hear a long ‘beep’
which denotes that the child lock has been
disengaged and the
the display.
Automatic cooking by food category.
1. With the oven in stand-by mode press
to select auto menu ‘A-1’.
2. Rotate
The
clockwise to select A-2 to‘A-8’.
will illuminate. Note: refer to ta-
ble below for food categories
3. Press
4. Rotate
grams. The
5. Press
to confirm your selection.
to select the food weight in
or will illuminate.
to begin cooking.
On completion of the cooking process a
‘beep’ will sound five times and the oven
will switch off.
during cooking and the display
will show the power selected for 3 seconds.
2. In ‘delayed start’ mode press
and the
cook start time will be displayed for 3
seconds, after which the time of day will
be displayed once more.
3. During cooking press
to check the current ‘time of day’ which will be displayed
for 3 seconds.
General information and user
guidelines.
1. Each time a push button is pressed a
‘beep’ will sound to confirm this action.
Helpful hints and tips
Microwave hints
• Always keep the oven clean - avoid spill-
overs and do not forget to clean under the
glass tray and the inside of the door.
• Preferably use round or oval casseroles
with a lid when cooking in your microwave
oven.
• Do not use metal or metal decorated cas-
seroles. Certain plastic materials can melt
and be warped by hot food.
• Cover the food when cooking. Use a glass
lid, a plate or grease proof paper.
• Pastry, bread and the like can be defrosted
directly in a bread basket or on a paper
towel.
• If frozen food is heated in its packaging,
the packaging should be opened. Packaging containing metal or metal decoration
must not be used unless specifically recommended for use in the microwave. Remove metal clips and wire ties.
• Smaller pieces of aluminium foil can be
used to cover parts that easily over cook
such as chicken legs.
• Food with peel or skin should be pierced
with a fork - e.g. potatoes and sausages.
Do not boil eggs in the microwave oven as
they can explode.
Each time a push button is pressed a
‘beep’ will sound to confirm this action.
2. The initial rotation of the control knob will
be accompanied by a ‘beep’.
3. After any cooking programme has been
set, failure to initiate cooking by pressing
within 1 minute will result in cancellation, and the ‘time of day’ will be displayed.
4. At the end of every cooking cycle, the
oven will ‘beep’ five times.
5. Opening the door during the cooking cycle will stop the oven operation.
must
be pressed to resume cooking if the door
has been opened during the cooking cycle.
• Put large, thick pieces close to the edge of
the casserole and try to cut the food in to
even sized pieces. Always place the food
in the centre of the oven.
• The food will be evenly cooked if you stir
or turn it a few times.
• Always set a shorter cooking time than indicated in your recipe to avoid over cooking. The larger the amount of food the longer it takes.
• Use little or no water for vegetables.
• Use less salt and spices than for 'normal'
cooking.
• Season afterwards.
• Allow a few minutes 'standing' time after
the oven has switched off to ensure complete and even cooking results.
• Always ensure food is piping hot throughout before serving.
• Use pot holders or gloves when taking
dishes and food from the oven.
Microwave tips
• Softening Honey
If you have a jar of honey which has crystallised, remove lid and place the jar in the
oven, microwave on medium power for 2
minutes.
electrolux 9
•
Melting Chocolate
Break 100g of chocolate into squares,
place in a bowl and heat on high power for
1-2 minutes and stir well.
•
Softening or Melting Butter
Melting takes a few seconds on high power. Softening is best done more gently on
low power.
•
Freshen or Warm Bread
Use medium power for few seconds.
• Peeling Garlic easily
Care and cleaning
Cleaning is the only maintenance normally
required.
Warning! Your microwave oven should
be cleaned regularly, removing all food
remains. If the microwave is not kept
clean its surfaces may deteriorate,
reducing the oven’s working life and
possibly resulting in a dangerous
situation.
Warning! Cleaning should be done with
the oven power switched off. Take the
plug out of the socket or switch off the
oven’s power circuit.
Do not use aggressive or abrasive cleaning
products, scourers that scratch surfaces or
sharp objects, since stains may appear.
Do not use high pressure or stream jet cleaning appliances.
Accessories
Clean the accessories after each use. If they
are very dirty, soak them first of all and then
use a brush and sponge. The accessories
can be washed in a dish washing machine.
Make sure that the turntable plate and the
respective support are always clean. Do not
switch on the oven unless the turntable and
the respective support are in place.
Front surface
Normally you just need to clean the oven with
a damp cloth. If it is very dirty, add a few
drops of dish washing liquid to the cleaning
water. Afterwards, wipe the oven with a dry
cloth.
Use a glass cleaning product and a soft cloth
that does not release any fibres or threads.
Heat 3 or 4 cloves of garlic on high power
for 15 seconds. Squeeze at one end until
the clove pops out.
•
Fruit Juice
Citrus fruits will yield more juice if they are
heated on high power for 15 seconds before squeezing.
• Cooking Porridge
Porridge is easily cooked in the serving
dish with no sticky pan to wash. Follow
food manufacturers' recommendations.
Wipe from side to side without exerting any
pressure on the surface.
Immediately remove lime, fat, starch or egg
white stains. Corrosion can occur under
these stains.
Do not let any water get inside the oven.
Oven interior
After each time the oven is used, clean the
inside walls with a damp cloth since this is
the easiest way to remove splashes or spots
of food that may have stuck to the inside.
To remove dirt that is harder to shift, use a
non-aggressive cleaning product. Do not use
oven sprays or other aggressive or abrasive
cleaning products.
Always keep the door and the oven front very
clean to ensure that the door opens and
closes properly.
Make sure water does not enter the microwave ventilation holes.
Regularly take out the turntable plate and the
respective support and clean the cavity base,
especially after any liquid spillage.
Do not switch on the oven without the turntable and the respective support being in
place.
If the oven cavity is very dirty, put a glass of
water on the turntable and switch on the microwave oven for 2 or 3 minutes at maximum
power. The steam released will soften the dirt
which can then be cleaned easily using a soft
cloth.
Unpleasant odours (e.g. after cooking fish)
can be eliminated easily. Put a few drops of
lemon juice in a cup with water. Put a spoonful of coffee in the cup to avoid the water
10 electrolux
boiling over. Heat the water for 2 to 3 minutes
at maximum microwave power.
Technical data
Technical data categoryValue
AC Voltage230-240V / 50 Hz
Power required1300W
Microwave output power800W
Microwave frequency2450 MHz
Dimensions (WxHxD)461 x 280 x 273 mm
Oven capacity.20ltr
Weight12.6 kg
Environment concerns
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this
product, please contact your local council,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Installation
• Remove any promotion label from the
door.
• The oven should be installed on a flat, level
surface. The surface must be strong
enough to safely bear the weight (11.6 Kg)
of the oven, and the contents. To avoid the
possibility of causing vibration or noise the
oven must be in a stable position.
• Keep the oven away from heat and water.
Exposure to heat and water can lower
oven efficiency and lead to malfunctioning,
so be sure to install the oven away from
heat and water sources.
• Do not block air vents on the top and the
sides of the cabinet and also do not place
any articles on the top of the oven. If air
vents are blocked during operation, the
oven may overheat, and this may lead to
malfunctioning. Hot air escapes from the
vents, so be sure not to obstruct it or let
curtains come between the oven and the
rear wall.
• Place the oven as far away from radios and
TV's as possible. This oven does conform
to EEC requirements of radio interference
suppression, but some interference may
occur if it is placed too close to a radio or
TV, so keep them as far apart as possible.
• If positioned in a corner, leave a gap of at
least 15 cm from the walls and 15 cm
above the microwave.
Important! The oven can be placed almost
anywhere in the kitchen. Make sure the oven
is placed on a flat, level surface and that
vents as well as the surface underneath the
oven are not blocked (for sufficient
ventilation).
Connecting to the mains
The oven is delivered with the power cord
and a plug for 230–240V / 50 Hz earthed
socket outlet. Earth protection minimises the
risks should a short circuit occur. Check to
electrolux 11
ensure the voltage of the oven matches the
supply.
If the oven is connected to the socket via
an extension cord, make sure the cord
is earthed.
Warning! This appliance must not be
used on a non earth protected power
supply. Contact an electrician if you are
uncertain regarding electrical
connection of the oven or provision of
earth protection of the supply.
European Guarantee
This appliance is guaranteed by Electrolux in
each of the countries listed at the back of this
user manual, for the period specified in the
appliance guarantee or otherwise by law. If
you move from one of these countries to another of the countries listed, the appliance
guarantee will move with you subject to the
following qualifications:-
• The appliance guarantee starts from the
date you first purchased the appliance
which will be evidenced by production of a
valid purchase document issued by the
seller of the appliance.
• The appliance guarantee is for the same
period and to the same extent for labour
and parts as exists in your new country of
residence for this particular model or range
of appliances.
• The appliance guarantee is personal to the
original purchaser of the appliance and
cannot be transferred to another user.
• The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only used within the home, i.e.
is not used for commercial purposes.
• The appliance is installed in accordance
with all relevant regulations in force within
your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee
do not affect any of the rights granted to you
by law.
Warning! This appliance must be
earthed. If this appliance is fitted with a
non re-wireable plug for which your
socket is unsuitable, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Warning! If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
12 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.com
Obsah
Bezpeěnostní informace 12
Popis spotŋebiěe 15
Provoz 15
Užiteěné rady a tipy 18
Èištģní a údržba 19
ZmĦny vyhrazeny
Technické údaje 20
Poznámky k ochranģ životního prostŋedí
Instalace 20
Evropská Záruka 21
Bezpeěnostní informace
Všeobecné bezpeĜnostní informace
P÷EÈTÏTE SI PROSÍM POZORNÏ TEN-
TO NÁVOD A USCHOVEJTE HO PRO
DALŠÍ POUŽITÍ
• Zabudované bezpeěnostní spínaěe zabra-
Ľují provozu trouby s otevŋenými dvíŋky.
• Neporušujte je, ani se nepokoušejte spustit troubu s otevŋenými dvíŋky, protože byste mohli být vystaveni mikrovlnné energii.
• Dbejte na to, aby na povrchu dveŋního tģs-
nģní nezśstávaly zbytky jídel nebo ěisticích
prostŋedkś. Pokyny k ěištģní najdete v ěásti Èištģní a údržba.
• Správné zavírání dvíŋek je velmi dśležité, jinak by mohlo dojít k poškození: (1) dvíŋek
(zkŋivené), (2) závģsś a zámkś (rozbité nebo špatnģ držící), (3) tģsnģní dvíŋek a plochy tģsnģní.
UpozornĤní Jsou-li poškozena dvíŋka,
závģsy/zámky nebo tģsnģní dvíŋek,
nesmí se trouba používat, dokud ji
autorizovaný technik neopraví.
UpozornĤní Seŋizování nebo opravy
trouby jsou nebezpeěné - tyto ěinnosti
smí provádģt pouze odbornģ vyškolený
servisní pracovník. Potŋebujete-li servis,
obraőte se na nejbližší autorizované
servisní stŋedisko.
•Nikdy neodstraĽujte vnģjší kryt, dvíŋka ne-
bo ovládací panel. Tím byste se mohli vystavit extrémnģ vysokému elektrickému
napģtí.
• Instalujte nebo umístģte tuto troubu výhradnģ podle "instalaěních pokynś" uvedených v této pŋíruěce.
•Tento spotŋebiě používejte jen k úěelu, ke
kterému je urěen podle tohoto návodu.
Nepoužívejte v tomto spotŋebiěi korozivní
chemikálie. Tento typ trouby je urěen k
ohŋívání, vaŋení jídel nebo rozmrazování jídel. Není urěen pro prśmyslové nebo laboratorní úěely, ani pro komerění použití;
nesprávné používání má za následek propadnutí záruky.
• Nezapínejte prázdnou troubu. Jestliže do
trouby nevložíte jídlo nebo vodu, které absorbují mikrovlnnou energii, magnetronová
trubice se mśže poškodit.
• Neukládejte tento spotŋebiě venku. Nepoužívejte ho v blízkosti vody.
• V mikrovlnné troubģ nesušte odģ
viny. Mohly by se vznítit.
• Nepoužívejte vnitŋek trouby ke skladování
žádných pŋedmģtś. Nenechávejte papír,
kuchyĽské nádobí nebo potraviny v troubģ, pokud není v provozu.
•Pŋístupné ěásti trouby se pŋi provozu trou-
by zahŋívají na vysokou teplotu.
UpozornĤní Pokud zpozorujete kouŋ,
troubu vypnģte nebo odpojte od sítģ a
nechte dvíŋka zavŋená, aby se pŋípadné
plameny uhasily. Nikdy nehaste vodou.
UpozornĤní Tento spotŋebiě nesmģjí
používat osoby ani dģti se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo bez patŋiěných
zkušeností a znalostí, pokud je nesledují
osoby odpovģdné za jejich bezpeěnost,
nebo jim nedávají pŋíslušné pokyny k
použití spotŋebiěe.
•Neotáěejte otoěný talíŋ rukou. Mohlo by
dojít k jeho poškození.
20
vy ani no-
electrolux 13
•Spotŋebiě není urěen k používání pomocí
externího ěasovaěe nebo samostatného
dálkového ovládání.
• Dbejte na to, abyste nezakrývali vģtrací
prśduchy umístģné na horní, zadní, boění
a dolní stranģ trouby.
UpozornĤní Nepoužívejte tuto troubu
ke komerěním úěelśm. Tato trouba je
urěena výhradnģ k domácímu použití.
BezpeĜné nádobí
Používejte jen nádobí vhodné k použití v mikrovlnné troubģ.
Pŋi použití kovového nádobí v troubģ pŋi mikrovlnném provozu obvykle dochází k
jiskŋení. Nepŋetržité jiskŋení mśže troubu poškodit. Zastavte program a zkontrolujte nádobí.
Do mikrovlnné trouby se výbornģ hodí vģtši-
na sklenģných nádob, sklokeramika a nádobí
ze žáruvzdorného skla. Mikrovlnná energie
sice neohŋívá vģtšinu sklenģných a keramických nádob, ty se ale ohŋejí teplem, jež
pŋedává nádobģ jídlo. K vyjmutí jídla doporuěujeme používat kuchyĽské chĽapky.
BezpeĜná pŌíprava jídel
• V mikrovlnné troubģ neohŋívejte jídla v plechovkách. Vždy pŋeložte jídlo do vhodné
nádoby.
• Mikrovlnnou troubu nepoužívejte k fritování v olejové lázni, protože teplotu oleje není
možné regulovat a mohlo by dojít k nebezpeěné situaci.
•V mikrovlnné troubģ mśžete pŋipravovat
popcorn, ale jen ve speciálních obalech
nebo nádobách urěených speciálnģ
k tomuto úěelu. Praženou kukuŋici musíte vždy
sledovat.
• Potraviny s neporézní slupkou nebo blánou propíchnģte, aby se uvolnil tlak, a
slupka nepraskla tlakem vyvíjející se páry.
Propíchnout byste mģli napŋíklad jablka,
brambory, kuŋecí játra a vajeěné žloutky.
• Kojenecké láhve nebo skleniěky s dģtskou
výživou byste mģli zamíchat nebo
protŋepat, a pŋed podáním si ještģ ovģŋit
jejich teplotu, aby se dítģ nespálilo.
UpozornĤní Tekutiny ani jiné potraviny
se nesmģjí ohŋívat v hermeticky
uzavŋených nádobách, které by mohly
vybuchnout.
UpozornĤní Ohŋívání nápojś v
mikrovlnné troubģ mśže mít za následek
opoždģný perlivý var, proto s nádobou
zacházejte opatrnģ.
UpozornĤní Pŋi ohŋívání tekutin v
mikrovlnné troubģ, napŋ. polévek,
omáěek a nápojś, mśže dojít k pŋehŋátí
za bod varu, aniž by se objevily bubliny.
Vroucí tekutiny pak mohou náhle vytéct
z nádoby. Abyste tomu pŋedešli,
postupujte takto:
1. Nepoužívejte nádoby s rovnými stģ-
nami a úzkým hrdlem.
2. Nepŋehŋívejte.
3. Tekutinu pŋed vložením nádoby do
mikrovlnné trouby zamíchejte a míchání ještģ jednou zopakujte v polovinģ doby ohŋívání.
4. Po zahŋátí nechte tekutinu ještģ chvíli
v mikrovlnné troubģ v klidu stát, pak
ji znovu opatrnģ zamíchejte, a teprve
pak ji vyjmģte.
UpozornĤní Nģkterá jídla, jako
napŋíklad celé vejce a hermeticky
uzavŋené nádoby - napŋíklad zavŋené
skleniěky - mohou vybuchnout a nemģly
by se v této troubģ ohŋívat. Vejce vaŋená
bez skoŋápky ve vodģ mohou nģkdy
také vybuchnout. Vždy žloutek
propíchnģte, pak zakryjte, nechte dojít
po dobu jedné minuty, a pak pokliěku
sejmģte.
Unikání páry okolo dvíŋek nebo zamžení
dvíŋek je normální, nebo se pod dvíŋky
dokonce pŋi vaŋení mohou objevit vodní
kapky. Je to jen kondenzace z horkého
jídla a nemá žádný vliv na bezpeěný provoz trouby. Dvíŋka nemají vnitŋek trouby
zcela utģsnit.
Rady k nádobí do trouby a pŌíslušenství
Pro vaŋení v mikrovlnné troubģ lze použít velké množství nádobí a materiálś.
V zájmu vaší bezpeěnosti a ochrany nádobí i
trouby vyberte pro každý zpśsob vaŋení
vhodné nádobí a materiál.
Následující seznam je jen pomśckou.
•
: Doporuěené nádobí a pŋíslušenství
•
: Nevhodné nádobí a pŋíslušenství
14 electrolux
MateriálNádobíMikrovlny
Keramika a skloZnaěka Corning ware
1)
Žáruvzdorné sklo
Sklo s kovovými ozdobami
Olovnatý kŋišőál
PorcelánBez kovových ozdob
Kamenina a keramika
2)
PlastŽáruvzdorné nádobí vhodné do
mikrovlnné trouby
Plastový obal
KovPekáě
Hliníková fólie
3)
PapírKelímky, tácky, ubrousky
Voskovaný papír
Dŋevo
1) Jen bez kovového okraje.
2) Jen bez glazury obsahující kov.
3) Hliníkovou fólii používejte pouze pro zakrytí, použití velkých kusś mśže zpśsobit jiskŋení.
Popis spotŋebiěe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
electrolux 15
1. Displej
–
- Indikátor funkce mikrovln
–
- Indikátor funkce automatický ku-
chaŋ
–
- Indikátor hodin
–
- Indikátor intenzity mikrovln nad 50
%
–
- Indikátor intenzity mikrovln pod 50
%
–
- Indikátor funkce rozmrazování
–
- Indikátor hmotnosti (gramy)
–
- Indikátor objemu (mililitry)
–
- Indikátor dģtské pojistky
2. Rozmrazování podle váhy
3. Hodiny
4. Rozmrazování podle ěasu
5. Automatický kuchaŋ
6. Start
7. Voliě mikrovlny
8. Stop
9. Otoěný knoflík zadávání ěasu/hmotnosti
Provoz
Nastavení hodin:
Po prvním zapnutí trouby se na displeji
zobrazí "00:00" a uslyšíte "pípnutí".
Hodiny pracují se 24hodinovým formátem denního ěasu
1. Stisknģte tlaěítko
hodin i symbol
2. Otáěením knoflíku
3. Stisknģte tlaěítko
minut.
4. Otáěením knoflíku
. Zaěnou blikat ěíslice
.
zadejte hodiny.
. Zaěnou blikat ěíslice
zadejte minuty.
16 electrolux
5. 5. Stisknutím tlaěítka dokoněete nastavení "denního ěasu". Na displeji zaěne blikat ":" a symbol
zmizí.
Aby mohla trouba fungovat, musí být nastaven denní ěas.
Je-li kdykoli bģhem nastavování denního
ěasu stisknuto tlaěítko, trouba se vrátí
do pŋedchozího stavu.
VaŌení pomocí mikrovln
1. Stisknģte jednou tlaěítko
. Na displeji
se zobrazí "P100" a rozsvítí se symboly
. 100 znamená 100 %, tj. nastavení
maximálního výkonu 800 W.
2. Otáěením knoflíku
mģníte mikrovlnný
výkon po krocích od 100 % do 10 % v
následujícím poŋadí: "P100", "P80",
"P50", "P30" a "P10".
Symbol svítí, když je zvolen výkon 50
% nebo nižší.
3. Volbu výkonu potvrĞte stisknutím tlaěítka
.
4. Otáěením knoflíku
nastavte požadovaný ěas vaŋení od 0:05 to 95:00. Poznámka:
– V intervalu 0.05 až 1 minuta je ěas vo-
len v pŋírśstcích po 5 sekundách.
– V intervalu 1 až 5 minut je ěas volen v
pŋírśstcích po 10 sekundách.
– V intervalu 5 až 10 minut je ěas volen v
pŋírśstcích po 30 sekundách.
– V intervalu 10 až 30 minut je ěas volen
v pŋírśstcích po 1 minutģ.
– V intervalu 30 až 95 minut je ěas volen
v pŋírśstcích po 5 minutách.
5. Stisknutím tlaěítka
spustíte vaŋení. Na
displeji se zobrazí zbývající doba pŋípravy
jídla a budou blikat symboly
a nebo
(v závislosti na zvoleném výkonu).
Tabulka výkonu mikrovln:
Procento výkonuDisplej a výkon mi-
100%P100 = 800 W
80%P80 = 640 W
50%P50 = 400 W
30%P30 = 240 W
10%P10 = 80 W
krovln
Funkce "pŌidání 60 vteŌin"
1. Stisknutí tlaěítka
v dobģ, kdy je trouba
v "pohotovostním" režimu, tj. když není
používána a na displeji je zobrazen "denní
ěas", automaticky spustí mikrovlnné
vaŋení / ohŋívání pŋi 100 % plného výkonu
800 W (P100) po dobu 60 sekund. Na
displeji bude blikat symbol
.
Každým dalším stiskem tohoto tlaěítka
pŋidáte ke stávající dobģ vaŋení dalších
"60 sekund". Maximální doba vaŋení, kterou lze zadat, je 95 minut.
2. Stisknutí tlaěítka
kdykoli v prśbģhu mikrovlnného vaŋení nebo "rozmrazování
podle ěasu" zvýší dobu vaŋení nebo rozmrazování o 60 s. Poznámka: tato funkce
není k dispozici bģhem používání trouby
v automatickém režimu, tj. "automatické
rozmrazování podle hmotnosti" nebo
"automatický kuchaŋ".
Automatické rozmrazování podle
hmotnosti
1. Stisknģte jednou tlaěítko
a na displeji
se zobrazí "dEF 1" a rozsvítí se symboly
.
2. Otáěením knoflíku
zvolte hmotnost
zmražené potraviny, kterou chcete rozmrazit (100 g - 2 000 g).
3. Stisknutím tlaěítka
zahájíte funkci automatického rozmrazování. Trouba vypoěte dobu rozmrazování a stupeĽ výkonu potŋebného pro dokonalé rozmrazení
jídla. Na displeji bude zobrazena zbývající
doba rozmrazování a symboly
bu-
dou blikat.
Rozmrazování podle Ĝasu
1. Stisknģte tlaěítko
a na displeji se zo-
brazí "dEF 2" a rozsvítí se symboly
2. Otáěením knoflíku
zadejte dobu roz-
mrazování – max. 95 minut.
3. Stisknutím tlaěítka
zahájíte funkci manuálního rozmrazování. Na displeji bude
zobrazena zbývající doba rozmrazování a
symboly
budou blikat. Poznámka:
Výchozí nastavení úrovnģ výkonu pro rozmrazování v tomto režimu je 240 W (P30)
a tuto hodnotu nelze zmģnit.
Vícestupľové vaŌení
Troubu lze nastavit tak, aby jídlo ve dvou
stupních rozmrazila a uvaŋila.
Je-li použita funkce rozmrazování, má být
vždy jako první stupeĽ.
Po dokoněení prvního stupnģ se ozve pípnutí
a automaticky bude zahájen druhý stupeĽ
.
electrolux 17
Automatickou nabídku nelze použít jako
žádný z tģchto stupĽś. Pŋíklad: Chceteli jídlo manuálnģ rozmrazovat po dobu 5
minut a pak vaŋit 7 minut pŋi 640 wattech
(P80), postupujte následovnģ.
1. Stisknģte tlaěítko
a na displeji se zo-
brazí "dEF 2" a rozsvítí se symboly
2. Otáěením knoflíku
zadejte dobu roz-
mrazování 5 minut.
3. Stisknģte jednou tlaěítko
. Na displeji
se zobrazí "P100" a rozsvítí se symboly
. 100 znamená 800 W (100 %), tj.
nastavení maximálního výkonu.
4. Otáěením knoflíku
zvolte 640 wattś
(P80).
5. Volbu výkonu potvrĞte stisknutím tlaěítka
.
6. Otáěením knoflíku
zvolte dobu vaŋení 7
minut.
7. Stisknutím tlaěítka
spustíte program o
dvou stupních. Zaěnou blikat symboly
a pro 1. stupeĽ a pak, po "pípnutí",
budou blikat symboly
a , které indi-
kují, že byl zahájen 2. stupeĽ.
Odložené spuštĤní
Troubu lze nastavit tak, aby zaěala vaŋit v
pŋedem stanoveném ěase, pŋiěemž lze použít až dva stupnģ vaŋení. Jako žádný z tģchto
stupĽś nepoužívejte rozmrazování.
1. Stisknģte jednou tlaěítko
. Na displeji
se zobrazí "P100". Rozsvítí se také symboly
a . 100 znamená 100 %, tj. na-
stavení maximálního výkonu.
2. Otáěením knoflíku
zvolte stupeĽ výko-
nu.
3. Volbu výkonu potvrĞte stisknutím tlaěítka
.
4. Otáěením knoflíku
zvolte požadovaný
ěas vaŋení od 0:05 do 95:00.
5. Stisknģte
a rozsvítí se symbol
6. Otáěením knoflíku
. Zaěnou blikat ěíslice hodin
.
zvolte hodinu, kdy
má trouba zaěít vaŋit.
7. Stisknģte
. Zaěnou blikat ěíslice minut.
Stisknģte . Zaěnou blikat ěíslice minut.
Tabulka automatického vaŌení
NabídkaVáha / porce
A1 - Automatické ohŋátí200 g, 400 g, 600 g
A2 - Zelenina200 g, 300 g, 400 g
A3 - Ryby250 g, 350 g, 450 g
8. Otáěením knoflíku
zvolte minuty ěaso-
vého údaje, kdy má trouba zaěít vaŋit.
9. Stisknutím tlaěítka
dokoněete nastavení. Na displeji se zobrazí aktuální denní
ěas spolu se symbolem
, který bude
blikat a nepŋestane blikat, dokud nenastane ěas spuštģní, kdy trouba dvakrát
.
"zapípá" a automaticky spustí vaŋení.
Na konci cyklu vaŋení trouba "zapípá"
pģtkrát. Poznámka: Aby mohla tato
funkce pracovat, musí být nastaven
denní ěas.
DĤtská pojistka.
Chcete-li zabránit neoprávnģnému použití
trouby, napŋ. vylouěit dģti z jejího používání,
je možné provoz trouby zakázat. V "pohotovostním" režimu
stisknģte a podržte tlaěítko
po dobu 3 sekund. Uslyšíte dlouhý zvukový signál, který
znamená, že byla zapnuta dģtská pojistka, a
na displeji se rozsvítí symbol
.
Chcete-li opustit režim "dģtské pojistky",
stisknģte a podržte tlaěítko
po dobu 3 sekund. Uslyšíte dlouhý zvukový signál, který
znamená, že dģtská pojistka byla vypnuta, a
na displeji zhasne symbol
.
Automatické vaŌení podle kategorie jídla
1. Když je trouba v pohotovostním režimu,
stisknutím tlaěítka
zvolíte automatickou
nabídku "A-1".
2. Otáěením knoflíku
ve smģru hodinových ruěiěek zvolte "A-2" až "A-8". Rozsvítí se symboly
a . Poznámka: viz
kategorie jídla v následující tabulce.
3. Volbu potvrĞte stisknutím tlaěítka
4. Otáěením knoflíku
gramech. Rozsvítí se symbol
5. Stisknutím tlaěítka
zvolte váhu jídla v
nebo .
zahájíte vaŋení.
Když je vaŋení dokoněeno, pģtkrát zazní
zvukový signál a trouba se vypne.
.
18 electrolux
NabídkaVáha / porce
A4 - Maso250 g, 350 g, 450 g
A5 - Tģstoviny50 g (se 450 g vody), 100 g (s 800 g vody)
A6 - Brambory200 g, 400 g, 600 g
A7 - Pizza200 g, 400 g
A8 - Polévka200 g, 400 g
Vyvolání informací bĤhem používání.
1. Bģhem vaŋení stisknģte tlaěítko
a na
displeji se na 3 sekundy zobrazí zvolený
výkon.
2. V režimu "odloženého spuštģní" stisknģte
tlaěítko
a na displeji se na 3 sekundy
zobrazí ěas zahájení vaŋení, pak se opģt
zobrazí denní ěas.
3. Stisknutím tlaěítka
v prśbģhu vaŋení
mśžete zkontrolovat aktuální denní ěas,
který se zobrazí na 3 sekundy.
Všeobecné informace a pokyny pro
uživatele
1. Pŋi každém stisknutí tlaěítka zazní "píp-
Pŋi každém stisknutí tlaěítka zazní "pípnutí" jako potvrzení této akce.
2. Poěáteění otoěení knoflíku zadávání hodnot bude doprovázeno "pípnutím".
3. Není-li do 1 minuty po nastavení jakéhokoli programu vaŋení zahájeno vaŋení stisknutím tlaěítka
gramu a displej zobrazí denní ěas.
4. Na konci každého cyklu vaŋení trouba
pģtkrát "zapípá".
5. Otevŋení dvíŋek bģhem cyklu vaŋení zastaví provoz trouby. Byla-li bģhem cyklu
vaŋení otevŋena dvíŋka, musí být pro pokraěování cyklu vaŋení stisknuto tlaěítko
.
nutí" jako potvrzení této akce.
Užiteěné rady a tipy
Tipy pro mikrovlnnou troubu
• Troubu udržujte vždy v ěistotģ - snažte se,
aby tekutiny nepŋetekly, a nezapomínejte
ěistit prostor pod sklenģným talíŋem a
vnitŋek dvíŋek.
•Pŋi vaŋení v mikrovlnné troubģ používejte
radģji kulaté nebo oválné nádoby s pokliě-
kou.
• Nepoužívejte kovové nebo kovem zdobené nádoby. Nģkteré umģlé hmoty se mohou horkým jídlem roztavit a zdeformovat.
• Jídlo pŋi vaŋení zakrývejte. Používejte sklenģnou pokliěku, talíŋ nebo papír odolný
proti mastnotģ.
•Peěivo, chléb a podobné potraviny lze roz-
mrazovat pŋímo v košíěku na peěivo nebo
na papírovém ruěníku.
•Pokud ohŋíváte zmrazené jídlo v obalu,
mśžete obal otevŋít. Obaly obsahující kov
nebo kovové ozdoby se smí v mikrovlnné
troubģ použít jen tehdy, je-li to výslovnģ
doporuěeno výrobcem. OdstraĽte kovové
svorky a drátky.
• Je možné používat menší kousky hliníkové
fólie k ochranģ míst, která by se mohla
pŋepéci, jako kuŋecích stehýnek.
•Potraviny s kśží nebo slupkou propíchnģ
vidliěkou, napŋ. brambory a párky. V mikrovlnné troubģ nevaŋte vejce, protože
mohou vybuchnout.
• Velké silné kousky položte k okraji nádoby
a pokuste se krájet jídlo na stejnģ velké
kousky. Vždy umístģte jídlo doprostŋed
trouby.
• Jídlo se pŋipraví rovnomģrnģji, když je nģ-
kolikrát zamícháte nebo otoěíte.
• Vždy nastavte kratší dobu vaŋení, než je
uvedeno na receptu, aby se jídlo
nepŋevaŋilo. Èím je jídlo hutnģjší, tím déle
jeho pŋíprava trvá.
• Zeleninu vaŋte jen v malém množství vody,
nebo v žádné vodģ.
• Používejte ménģ soli a koŋení než pro "normální" vaŋení.
• Jídlo dochuőte až po uvaŋení.
• Nechte jídlo nģkolik minut po vypnutí trouby dojít, bude dokonaleji a rovnomģrnģji
pŋipravené.
• Dbejte na to, aby bylo jídlo pŋed podáváním ŋádnģ ohŋáté.
•Pŋi vyjímání nádob s jídlem z trouby použi-
jte držáky nádob nebo rukavice.
, dojde ke zrušení pro-
te
Tipy pro mikrovlny
• ZmĤknutí medu
Máte-li skleniěku zcukernatģlého medu,
sejmģte víěko a vložte skleniěku do trouby,
mikrovlny nastavte na 2 minuty na stŋední
výkon.
• RozpouštĤní Ĝokolády
100 g ěokolády rozlámejte na ětvereěky,
vložte do misky a zahŋívejte na vysoký tepelný výkon po dobu 1-2 minuty, dobŋe
zamíchejte.
• ZmĤknutí nebo rozpouštĤní másla
Rozpouštģní trvá pŋi vysokém výkonu jen
nģkolik vteŋin. Zmģknutí se lépe provede
pŋi nízkém výkonu.
Èištģní a údržba
Èištģní je jedinou údržbou, která je obvykle
nutná.
UpozornĤní Mikrovlnnou troubu
pravidelnģěistģte a vždy odstraĽte
všechny zbytky jídel. Pokud nebudete
mikrovlnnou troubu udržovat v ěistotģ,
mśže se poškodit její povrch, zkrátit
provozní životnost a pŋípadnģ mśže dojít
i k nebezpeěným situacím.
UpozornĤní Trouba se smí ěistit pouze
po odpojení od zdroje energie.
Vytáhnģte zástrěku ze zásuvky, nebo
vypnģte pŋívod proudu k troubģ.
K ěištģní nepoužívejte agresivní nebo abrazivní ěisticí prostŋedky ěi drátģnky, které mo-
hou povrch trouby poškrábat, ani ostré
pŋedmģty, aby se neobjevily skvrny.
Nepoužívejte vysokotlaká zaŋízení ani zaŋízení
s proudovými tryskami.
PŌíslušenství
Pŋíslušenství oěistģte po každém použití.
Jestliže je hodnģ špinavé, nechte ho nejprve
odmoěit, a pak ho umyjte kartáěkem nebo
houbiěkou. Pŋíslušenství mśžete mýt v myě-
ce.
Dbejte na to, aby byly otoěný talíŋ i pŋíslušný
držák vždy ěisté. Nezapínejte troubu bez nasazeného otoěného talíŋe a držáku.
PŌední strana
Obvykle staěí otŋít troubu vlhkým hadŋíkem.
Je-li velmi zašpinģná, pŋidejte do vody na ě
electrolux 19
•
OsvĤžení nebo zahŌátí chleba
Použijte stŋední výkon na nģkolik vteŋin.
• Snadné oloupání Ĝesneku
Zahŋejte 3 nebo 4 ěesnekové stroužky na
vysoký výkon po dobu 15 vteŋin. Stisknģte
na jednom konci, až stroužek praskne.
• Ovocná šŒáva
Z citrusového ovoce budete mít více šőávy,
když ho pŋed vyma
vteŋin pŋi vysokém výkonu.
• VaŌení ovesné kaše
Ovesná kaše se snadno pŋipraví pŋímo v
servírovacím talíŋi a nemusíte mýt zalepený
hrnec. Dodržujte doporuěení výrobce.
štģní nģkolik kapek mycího prostŋedku na
nádobí. Nakonec ji otŋete suchým hadŋíkem.
Používejte ěisticí prostŋedek na sklo a mģkký
hadŋík, který nepouští žádná vlákna ani
chloupky. Lehce otírejte ze strany na stranu,
netlaěte.
Skvrny od vápence, tuku, škrobu nebo vajeěného bílku odstraĽujte okamžitģ. Pod tģ-
mito skvrnami mśže povrch zaěít korodovat.
Dávejte pozor, aby do trouby nenatekla voda.
VnitŌek trouby
Po každém použití trouby otŋete vnitŋní stģny
vlhkým hadŋíkem, protože to je nejjednodušší
zpśsob, jak odstranit stŋíkance nebo zbytky
jídel zachycené na stģnách.
Pŋipeěené neěistoty odstraĽte neagresivním
ěisticím prostŋedkem. Nepoužívejte spreje
do trouby nebo jiné agresivní ěi abrazivní ěi-
sticí prostŋedky.
Dvíŋka i pŋední strana trouby musí být neustále ěisté, aby se dvíŋka dobŋe otvírala i zavírala.
Zkontroluje, zda do vģ
nezatekla voda.
Pravidelnģ vytáhnģte otoěný talíŋ a pŋíslušný
držák a vyěistģte dno trouby, zejména po vylití tekutin.
Nezapínejte troubu bez nasazeného otoěné-
ho talíŋe a držáku.
Jestliže je vnitŋek trouby hodnģ špinavý, postavte na otoěný talíŋ sklenici vody a zapnģte
mikrovlnnou troubu na 2 nebo 3 minuty na
i-
ě
káním zahŋejete na 15
tracích otvorś trouby
20 electrolux
maximální výkon. Neěistoty vlivem uvolnģné
páry zmģknou a mśžete je snadno odstranit
mģkkým hadŋíkem.
Nepŋíjemný zápach (napŋ. po peěení ryby)
mśžete také lehce odstranit. Do šálku vody
pŋidejte nģkolik kapek citrónové šőávy. Vložte
do nģj kávovou lžiěku, aby voda nepŋetekla.
Ohŋejte vodu na 2 až 3 minuty na maximální
mikrovlnný výkon.
Technické údaje
Technický údajHodnota
Stŋídavé napģtí230-240 V / 50 Hz
Potŋebný pŋíkon1300 W
Výstupní výkon mikrovlnné ěásti trouby800 W
Mikrovlnná frekvence2450 MHz
Rozmģry (š × v × h)461 x 280 x 273 mm
Objem trouby20 l
Hmotnost11,6 kg
Poznámky k ochranģ životního prostŋedí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatŋí do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sbģrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zaŋízení. Zajištģním správné
likvidace tohoto výrobku pomśžete zabránit
negativním dśsledkśm pro životní prostŋedí a
lidské zdraví, které by jinak byly zpśsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnģjší informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u pŋíslušného místního úŋadu,
služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
v obchodģ, kde jste výrobek zakoupili.
Instalace
•OdstraĽte všechny reklamní štítky z dvíŋek.
•Trouba by mģla být umístģna na vodorov-
né hladké ploše. Plocha musí být dostateěnģ silná na to, aby unesla váhu (11.6
Kg) trouby a její obsah. Trouba musí být
umístģná stabilnģ, aby nedocházelo k vibracím nebo hluku.
• Trouba musí být v dostateěné vzdálenosti
od zdrojś tepla a vody. Pśsobení tepla a
vody mśže snížit výkon trouby a zpśsobit
její poruchu, instalujte proto troubu v dostateěné vzdálenosti od zdrojś tepla a vody.
• Nezakrývejte vģtrací prśduchy na horní
stranģ a boěních stranách trouby a na horní plochu trouby nic nedávejte. Jestliže se
vģtrací prśduchy pŋi provozu zakryjí, trouba se mśže pŋehŋát a mśže dojít k poruše.
Horký vzduch uniká z vģtrací otvorś, které
proto nesmí být niěím zakryté, mezi troubou a zadní stģnou nesmí viset záclony.
• Troubu umístģte co nejdál od rádií a televizorś. Tato trouba odpovídá požadavkśm
EHS na potlaěení elektromagnetického rušení, ale k urěitému rušení mśže pŋesto
dojít, je-li umístģna pŋ
televizoru; postavte proto troubu co nejdále.
•Pŋi instalaci trouby v rohu je tŋeba pone-
chat od stģn volný prostor alespoĽ 15 cm
a nad troubou také 15 cm.
Dśležité Troubu mśžete v kuchyni postavit
témģŋ kamkoli. Zkontrolujte, zda je trouba
umístģna na vodorovném hladkém povrchu
a vģtrací otvory i plocha pod troubou nejsou
niěím zakryté (pro dostateěné vģtrání).
íliš blízko rádia nebo
electrolux 21
PŌipojení k napájecí síti
Trouba se dodává s pŋívodním kabelem a
zástrěkou pro uzemnģnou zásuvku 230–
240V / 50 Hz. Uzemnģní snižuje riziko zkratu
v obvodu na minimum. Zkontrolujte, zda napģtí uvedené na troubģ odpovídá napģtí v síti.
Pokud je trouba spojena se zásuvkou
pomocí prodlužovacího kabelu,
pŋesvģděte se, že je kabel uzemnģný.
UpozornĤní Tento spotŋebiě se nesmí
používat s neuzemnģným zdrojem
napájení. V pŋípadģ pochybností
týkajících se pŋipojení trouby k elektrické
síti nebo provedení uzemnģní se obraőte
na elektrikáŋe.
Evropská Záruka
Na tento spotŋebiě se vztahuje záruka spoleěnosti Electrolux ve všech zemích uvedených v zadní ěásti tohoto návodu bģhem období stanoveného v záruce spotŋebiěe nebo
jinak zákonem. Jestliže se pŋestģhujete z jedné uvedené zemģ do jiné z uvedených zemí,
záruka na spotŋebiě bude i nadále platná za
následujících podmínek:
• Záruka na spotŋebiě platí ode dne prvního
zakoupení spotŋebiěe, které je možné doložit pŋedložením platného dokladu o koupi vydaného prodejcem spotŋebiěe.
• Záruka na spotŋebiě je platná pro stejné
období a na stejný rozsah práce a dílś, jako
platí v nové zemi Vašeho pobytu pro tento
urěitý model ŋady spotŋebiěś.
• Záruka na spotŋebiě je vázaná na osobu
pśvodního kupce spotŋebiěe a není
pŋenosná na další osoby.
•Spotŋebiě je instalovaný a používaný v
souladu s pokyny vydanými spoleěností
Electrolux a používá se pouze v domácnosti, tzn. spotŋebiě není využíván ke komerěním ú
•Spotŋebiě je instalovaný v souladu se vše-
mi pŋíslušnými platnými pŋedpisy v nové
zemi pobytu.
Ustanovení Evropské záruky nemají vliv na
žádná závazná práva, která se na Vás vztahují podle zákona.
ě
elśm.
UpozornĤní Spotŋebiě musí být
uzemnģn. Pokud je spotŋebiě vybaven
nedemontovatelnou zástrěkou, která se
nehodí do zásuvky ve vašem bytģ, smí ji
vymģnit pouze výrobce, jeho servisní
pracovník nebo podobnģ kvalifikovaná
osoba, jinak by mohlo dojít k úrazu.
UpozornĤní Jestliže je poškozený
pŋívodní kabel, smí ho vymģnit pouze
výrobce, servisní technik nebo podobnģ
kvalifikovaná osoba, jinak by mohlo dojít
k úrazu.
22 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Lue lisää osoitteessa www.electrolux.com
Sisällys
Turvallisuusohjeet 22
Laitteen kuvaus 25
Käyttö 25
Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä 28
Hoito ja puhdistus 29
Oikeus muutoksiin pidätetään
Tekniset tiedot 30
Ympäristönsuojelu 30
Asennus 30
Takuu/Huolto 31
Euroopan Takuu 32
Turvallisuusohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet
LUE OHJEET HUOLELLISESTI JA SÄI-
LYTÄ NE TULEVAA TARVETTA VARTEN
• Mikroaaltouuni on varustettu turvakytkimillä, jotka estävät uunin toiminnan luukun ollessa auki.
• Älä käsittele turvakytkimiä millään tavalla
äläkä yritä käyttää uunia luukun ollessa auki, sillä muuten vaarana voi olla altistuminen mikroaaltoenergialle.
• Älä anna ruokaroiskeiden tai pesuaineen
jäämien kerääntyä luukun tiivisteeseen.
Lue puhdistusohjeet kohdasta Puhdistus
ja huolto.
• On erittäin tärkeää, että uunin luukku sulkeutuu kunnolla eikä mikään seuraavassa
mainituista osista ole vaurioitunut: (1) luukku (vääntyminen), (2) saranat ja lukitussalvat (rikki tai löysällä), (3) luukun tiivisteet ja
tiivistepinnat.
Varoitus! Mikäli luukku, saranat/
lukitussalpa tai luukun tiivisteet ovat
vioittuneet, uunia ei saa käyttää ennen
kuin se on korjattu valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Varoitus! Uunin huolto, säädöt tai
korjaaminen on sallittu ainoastaan
valtuutetun huoltoliikkeen henkilöstölle,
sillä toimenpiteisiin liittyy vaaroja. Jos
uuni tarvitsee huoltoa, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Älä koskaan irrota laitteen koteloa, luukkua
tai käyttöpaneelia. Seurauksena voi olla
sähköisku.
• Uunin asennuksessa ja sijoituspaikan valinnassa tulee noudattaa tämän käyttöoh-
jeen kohdassa Asennusohjeet annettuja
ohjeita.
• Laitetta saa käyttää ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvatun käyttötarkoituksen
mukaisesti. Älä käytä laitteen puhdistuksessa syövyttäviä aineita. Tämä uuni on
suunniteltu erityisesti ruoan kuumentamista, kypsentämistä tai sulattamista varten.
Uunia ei ole tarkoitettu teolliseen, laboratorio- eikä kaupalliseen käyttöön. Jos laitetta käytetään käyttötarkoituksen vastaisesti, takuu ei vastaa mahdollisista vahingoista.
• Älä käytä uunia tyhjänä. Jos laitteen sisällä
ei ole ruokaa tai vettä, joka imee mikroaaltoenergian, magnetroniputki voi vahingoittua.
• Älä säilytä laitetta ulkona. Älä käytä laitetta
veden läheisyydessä.
• Älä yritä kuivata uunissa vaatteita tai paperia. Ne voivat syttyä palamaan.
• Älä säilytä mitään uunin sisällä. Älä jätä uuniin paperia, keittiövälineitä tai ruokaa silloin, kun uuni ei ole käytössä.
• Näkyvissä olevat pinnat voivat kuumentua
korkeaan lämpötilaan laitteen toiminnan
aikana.
Varoitus! Jos havaitset savua, kytke
laite pois toiminnasta tai irrota pistoke
pistorasiasta. Pidä luukku kiinni, jotta
liekit tukahtuvat. Älä koskaan yritä
sammuttaa tulta vedellä.
electrolux 23
Varoitus! Laite ei ole tarkoitettu lasten
eikä fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti
rajoitteisten tai kokemattomien tai
taitamattomien henkilöiden käyttöön,
ellei heitä valvota tai opasteta laitteen
käytössä.
• Älä käännä lasialustan pyöritintä väkisin.
Pyöritin voi vaurioitua tämän seurauksena.
• Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kaukoohjauksen avulla.
• Älä tuki uunin päällä, takana, sivuilla ja alapuolella olevia ilmanvaihtoaukkoja.
Varoitus! Älä käytä uunia kaupallisiin
tarkoituksiin. Uuni on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Mikroaaltouunille turvalliset astiat ja
välineet
Käytä ainoastaan välineitä, jotka sopivat mikroaaltouunissa käytettäviksi.
Metallisten välineiden käyttäminen mikroaaltouunissa aiheuttaa normaalisti kipinöintiä.
Jatkuva kipinöinti voi kuitenkin vahingoittaa
uunia. Pysäytä uunin toiminta ja tarkista, että
välineet ovat mikroaaltouunille sopivia.
Useimmat lasi-, lasikeramiikka- ja kuumuutta
kestävät astiat sopivat mainiosti mikroaaltouunikäyttöön. Vaikka mikroaaltoenergia ei
kuumenna useimpia lasi- ja keramiikka-astioita, astiat voivat kuumentua ruoan siirtämän
lämmön vaikutuksesta. Käytä uunikintaita,
kun otat astian pois uunista.
• Älä uppopaista ruokia mikroaaltouunissa,
sillä öljyn lämpötilaa ei voi säätää. Seurauksena voi olla vaaratilanteita.
• Mikroaaltouunissa voi valmistaa popcornia, mutta vain tarkoitukseen suunnitelluissa pakkauksissa tai astioissa. Älä jätä uunia koskaan ilman valvontaa valmistaessasi ruokaa.
• Tee reikiä ruokiin, joiden päällä on kova
pinta tai kalvo, jotta höyryn muodostuminen ei riko niitä. Tällaisia ovat esimerkiksi
omenat, perunat, broilerinmaksa ja munankeltuaiset.
• Ravistele tuttipullojuomaa ja sekoita vauvanruokatölkin sisältö ja tarkista lämpötila,
ennen kuin annat ruoan lapselle, jotta vältät palovammat.
Varoitus! Älä kuumenna nesteitä tai
muita ruokia tiiviisti suljetuissa astioissa,
sillä ne voivat räjähtää.
Varoitus! Juomien kuumentaminen
mikroaalloilla voi aiheuttaa viivästyneen
kiehumisen: käsittele astiaa varovasti.
Varoitus! Kuumennettaessa nesteitä,
esimerkiksi keittoja, kastikkeita ja
juomia, neste voi kuumentua yli
kiehumispisteen ilman näkyvää
kuplimista. Tällöin kuuma neste voi
äkillisesti kiehua yli. Noudata seuraavia
ohjeita ylikiehumisen estämiseksi:
3. Sekoita nestettä ennen kuin laitat astian uuniin ja sekoita uudelleen kuumennuksen puolivälissä.
4. Anna astian olla uunissa hetken aikaa kuumennuksen jälkeen ja sekoita uudelleen ennen kuin otat sen pois
uunista varovasti.
Varoitus! Jotkin tuotteet, esimerkiksi
kokonaiset kananmunat ja tiiviisti suljetut
astiat (esimerkiksi suljettu lasipurkki)
voivat räjähtää, eikä niitä sen vuoksi saa
kuumentaa mikroaaltouunissa.
Uppomunat saattavat räjähtää
kypsennyksen aikana. Pistä reikä
keltuaiseen ja peitä ruoka kannella. Anna
ruoan seista minuutin ajan ennen kuin
otat kannen pois.
Normaaliin toimintaan liittyen luukun reunojen välistä voi tulla höyryä tai luukun
alapuolelle voi muodostua kosteutta tai
jopa vesipisaroita uunin käytön aikana.
Tämä johtuu ruoan sisältämän lämmön
tiivistymisestä eikä se vaikuta uunin turvallisuuteen. Luukun tarkoitus ei ole sulkea uunitilaa täysin tiiviisti.
Mikroaaltouuniin sopivat astiat ja
varusteet
Mikroaaltouunissa voidaan käyttää erilaisia
astioita ja materiaaleja.
24 electrolux
Valitse sopivat astiat ja materiaalit jokaista
kypsennystapaa varten varmistaaksesi
oman turvallisuutesi ja välttääksesi välineiden
vahingoittumisen.
MateriaaliAstiaMikroaallot
Keramiikka ja lasiUunivuoat
Lämmönkestävä lasi
Metallikoristeinen lasi
Lyijykristallilasi
PosliiniIlman metallikoristeita
Keramiikka
MuoviMikroaaltouunin kestävät astiat
MetalliLeivontavuoka
PaperiKupit, lautaset, talouspaperi
Puu
1) Vain ilman metalliosia.
2) Vain, jos astiassa ei ole metallia sisältävää lasitusta.
3) Käytä alumiinifoliota vain ruokien peittämiseen, sillä liiallinen alumiinifolion käyttö voi aiheuttaa
kipinöintiä.
2)
Muovikelmu
Alumiinifolio
Vahapaperi
Alla oleva taulukko sisältää yleisohjeita.
•
: käyttöön soveltuvat astiat ja varusteet
•
: sopimattomat astiat ja varusteet
1)
3)
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.