Safety information 2
Product description 5
Operation 5
Helpful hints and tips 8
Care and cleaning 9
Subject to change without notice
Technical data 10
Environment concerns 10
Installation 10
European Guarantee 11
Safety information
General safety
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FU-
TURE REFERENCE
• The built-in safety interlock switches prevent the microwave oven from operating
when the door is open.
• Do not tamper with them, or attempt to
operate the oven with the door open as
open door operation can result in exposure to microwave energy.
• Do not allow food spills or cleaner residue
to accumulate on door sealing surfaces.
See the Cleaning and Care section for
cleaning instructions.
• It is particularly important that the oven
door closes properly and that there is no
damage to the: (1) door (warped), (2) hinges and latches (broken or insecure), (3)
door seals and sealing surface.
Warning! If the door, hinges/latches or
door seals are damaged, the microwave
must not be operated until it has been
repaired by a authorized service person.
Warning! It is hazardous for anyone
except factory trained service personnel
to service or make adjustments to this
oven. Contact your nearest authorised
service agent if service should be
required.
• Do not remove the outer case, door or
control panel at any time. Doing so may
cause exposure to extremely high voltage.
• Install or locate this oven only in accordance with 'installation instructions' found in
this manual.
• Use the appliance for its intended use as
described in this manual. Do not use corrosive chemicals in this appliance. This
type of oven is specifically designed to
heat, cook, or defrost food. It is not designed for industrial or laboratory use neither for commercial use as this will invalidate the guarantee.
• Do not operate the oven empty. If food or
water is not present to absorb the microwave energy, the magnetron tube can be
damaged.
• Do not store this appliance outdoors. Do
not use this product near water.
• Do not attempt to dry clothing or newspapers in the microwave oven. These items
can ignite.
• Do not use the cavity for storage purposes.
Do not leave paper products, cooking
utensils, or food in the cavity when not in
use.
• The temperature of accessible surfaces
may be high when the appliance is operating.
Warning! If smoke is observed, switch
off or unplug the appliance and keep the
door closed in order to stifle any flames.
Never use water.
Warning! The appliance is not intended
for use by children or persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.
• Do not force the turntable to rotate by
hand. This may cause malfunctioning.
Page 3
electrolux 3
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• Care should be taken not to obstruct any
air vents located on the top, rear, side and
bottom of the oven.
Warning! Do not use this oven for
commercial purposes. This oven is
made for domestic use only.
Utensil safety
Only use utensils that are suitable for use in
a microwave oven.
Arcing in the oven during microwave operation usually occurs from use of metallic utensils. Continuous arcing, however, can damage the unit. Stop the programme and check
the utensil.
Most glass, glass ceramic and heat-resistant
glassware utensils are excellent for use in the
microwave oven. Although microwave energy will not heat most glass and ceramic
items, these utensils can become hot as heat
transfers from the food to the container. The
use of oven gloves to remove dishes is recommended.
Food safety
• Do not heat food in a can in the microwave
oven. Always remove the food to a suitable
container.
• Deep fat frying should not be done in the
microwave oven, because the fat temperature cannot be controlled, hazardous situations can result.
• Popcorn may be prepared in the microwave oven, but only in special packages or
utensils designed specifically for this purpose. This cooking operation should never
be unattended.
• Pierce foods with nonporous skins or
membranes to prevent steam buildup and
bursting. Apples, potatoes, chicken livers,
and egg yolks are examples of items that
should be pierced.
• The contents of feeding bottles and baby
food jars are to be stirred or shaken and
the temperature is to be checked before
consumption, in order to avoid burns.
Warning! Liquids or other foods must
not be heated in sealed containers since
they are liable to explode.
Warning! Microwave heating of
beverages can result in delayed eruptive
boiling, therefore care must be taken
when handling the container.
Warning! When heating liquids, e.g.
soups, sauces and beverages in your
microwave oven, overheating the liquid
beyond boiling point can occur without
evidence of bubbling. This could result in
a sudden boil over of the hot liquid. To
prevent this possibility the following
steps should be taken:
1. Avoid using straight-sided containers with narrow necks.
2. Do not overheat.
3. Stir the liquid before placing the container in the oven and again halfway
through the heating time.
4. After heating, allow to stand in the
oven for a short time, stirring again
before carefully removing the container.
Warning! Some products such as
whole eggs and sealed containers - for
example, closed glass jars - may
explode and should not be heated in this
oven. Occasionally, poached eggs may
explode during cooking. Always pierce
the yolk, then cover and allow the
standing time of one minute before
removing cover.
It is quite normal for steam to be emitted
around the door, or for misting to occur
on the door, or even for water droplets
to appear below the door during the
cooking cycle. This is merely condensation from the heat of the food and does
not affect the safety of your oven. The
door is not intended to seal the oven
cavity completely.
Oven utensils and accessories guide
A variety of Utensils and Materials maybe
used for cooking in your microwave oven.
For your safety and to prevent damaging
utensils and your oven choose appropriate
utensils and materials for each cooking
method.
The list below is a general guide.
•
: Utensils and accessories to use
•
: Utensils and accessories to avoid
Page 4
4 electrolux
MaterialUtensilsMicrowave
Ceramic & GlassCorning ware
1)
Heat resistant glass ware
Glass ware with metal decora-
tion
Lead crystal glass
ChinaWithout metal decoration
2)
Pottery
PlasticMicrowave oven heat proof
wear
Plastic wrap
MetalBaking pan
Aluminium foil
3)
PaperCups, plates, towels
Waxed paper
Wood
1) Only if there is no metal trim.
2) Only if it does not have a glaze containing metal.
3) Use aluminium foil only for shielding purposes, over use may cause arcing.
Page 5
Product description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Display window
–
- Microwave function indicator
–
- Auto cook function indicator
–
- Clock indicator
–
- Microwave above 50% indicator
–
- Microwave below 50% indicator
–
- Defrost function indicator
–
- Weight indicator (grammes)
–
- Quantity indicator (mililitres)
–
- Lock indicator
2. Defrost by weight
3. Clock
4. Defrost by time
5. Auto cook
6. Start
7. Microwave
8. Stop
9. Rotary encoder
electrolux 5
Operation
To set the ‘time of day’ clock:
At initial switch on the oven display will
show ’00:00’ and you will hear a ‘beep’.
The clock adopts the 24 hour clock configuration
1. Press
will flash together with the
2. Rotate
3. Press
bers will flash:
4. Rotate
push button. The hour numbers
symbol.
to select the hours.
push button. The minute num-
to select the minutes.
Page 6
6 electrolux
5. 5. Press push button to complete ‘the
time of day’ setting. The ‘:’ will flash in the
display and the
symbol will disappear.
The ‘time of day’ must be set to allow the
oven to function.
During the process of setting ‘time of
day’, by pressing at any time, the oven
will go back to the previous state.
Cooking with Microwave.
1. Press
will appear in the display and
push button once and ‘P100’
symbols will illuminate. 100 indicate 100% i.e.
max. power setting of 800 watts.
2. Rotate
to change the microwave power in steps from 100%, to 10% in the following sequence; ‘P100’, ‘P80’, ‘P50’,
‘P30’, and ‘P10’
symbol illuminates when 50% or less
power is selected
3. Press
4. Rotate
to confirm your power selection.
to select the required cook time
between 0.05 to 95.00 Note;
– Selected time between 0.05 and 1 mi-
when the oven is in
‘stand by’ mode i.e. when not is use and
‘time of day’ is displayed, will automatically start microwave cooking / reheating
at 100% full power of 800 watts (P100)
for 60 seconds. The
symbol will flash
in the display.
Any additional operation of this push button will add ’60 seconds’ to the existing
cook time. The maximum cook time
which can be entered is 95 minutes.
2. During microwave cooking or ‘defrosting
by time’ pressing the
button at any
time will increase the cook / defrost time
by 60 seconds. Note: this function is not
available when using the oven in automatic mode i.e. ‘auto defrost by weight’,
or ‘auto cook ‘.
Auto defrosting by weight
1. Press
the display and the
once and ‘dEF 1’ will appear in
symbols will illu-
minate.
2. Rotate
to select the frozen weight in
grams of the food you are defrosting. (between 100g and 2000g)
3. Press
to begin the automatic defrosting function. The oven will calculate the
defrosting time and power level required
to defrost the food perfectly. The defrosting time left will be shown in the display
and the
symbols will flash.
Defrosting by time.
1. Press
display and the
and ‘dEF 2’ will appear in the
symbols will illumi-
nate.
2. Rotate
to select the defrosting time –
max 95 minutes.
3. Press
to begin the manual defrosting
function. The defrosting time left will be
shown in the display and the
symbols will flash. Note: A power level of 240
watts (P30) is the default setting for defrosting in this mode and cannot be
changed.
Multi- stage cooking
The oven can be set to defrost / cook in two
stages.
If using a defrost function this should always
be the first stage.
A ‘beep’ will sound after the first stage is
complete and the second stage will begin
automatically.
Page 7
electrolux 7
Auto menus cannot be used as either
stage. For example: To defrost food
manually for 5 minutes and then cook for
7 minutes at 640 watts (P80),
1. Press
display and
2. Rotate
and ‘dEF 2’ will appear in the
symbols will illuminate.
to select the defrosting time of
5 minutes.
3. Press
push button once and ‘P100’
will appear in the display and the
symbols will illuminate. 100 indicates 800
watt (100%) i.e. max. power setting.
4. Rotate
5. Press
6. Rotate
to select 640 watts (P80).
to confirm your power selection.
to select the cook time of 7 mi-
nutes.
7. Press
gramme. The
to start the two stage pro-
and symbols for stage
1 will flash and then after a ‘beep’, the
and symbols will flash to indicate
stage 2 has begun.
Delayed Start.
The oven can be set to start cooking at a predetermined time and up to two stages of
cooking can be used. Do not use defrosting
as either stage.
1. Press
will appear in the display. And
push button once and ‘P100’
symbols will illuminate. 100 indicates 100%
i.e. max. power setting.
2. Rotate
3. Press
4. Rotate
to select the power level.
to confirm your power selection.
to select the required cook time
between 0.05 to 95.00
5. Press
the
6. Rotate
. The hour figures will flash and
symbol will illuminate.
to select the hour at which you
want the oven to begin cooking.
7. Press
. The minute figures will flash.
9. Press
to complete the setting. The
time of day will appear in the display, together with the
symbol which will flash.
and remain until the start time is reached
when the oven will ‘beep’ twice and the
cooking process will begin automatically.
At the end of the cooking cycle the oven
will ‘beep’ 5 times. Note: The ‘time of
day’ must be set for this function to operate.
Child Lock.
The oven can be rendered inoperable should
you wish to prevent unauthorised use i.e excluding children from using the appliance In
the ‘stand by’ mode,
press and hold
for 3 seconds. You will hear
a long ‘beep’ which denotes that the child
lock has been engaged and the
illuminate in the display.
To exit the ‘child lock’ mode, press and hold
for 3 seconds. You will hear a long ‘beep’
which denotes that the child lock has been
disengaged and the
the display.
Automatic cooking by food category.
1. With the oven in stand-by mode press
to select auto menu ‘A-1’.
2. Rotate
The
clockwise to select A-2 to‘A-8’.
will illuminate. Note: refer to ta-
ble below for food categories
3. Press
4. Rotate
grams. The
5. Press
to confirm your selection.
to select the food weight in
or will illuminate.
to begin cooking.
On completion of the cooking process a
‘beep’ will sound five times and the oven
will switch off.
during cooking and the display
will show the power selected for 3 seconds.
2. In ‘delayed start’ mode press
and the
cook start time will be displayed for 3
seconds, after which the time of day will
be displayed once more.
3. During cooking press
to check the current ‘time of day’ which will be displayed
for 3 seconds.
General information and user
guidelines.
1. Each time a push button is pressed a
‘beep’ will sound to confirm this action.
Helpful hints and tips
Microwave hints
• Always keep the oven clean - avoid spill-
overs and do not forget to clean under the
glass tray and the inside of the door.
• Preferably use round or oval casseroles
with a lid when cooking in your microwave
oven.
• Do not use metal or metal decorated cas-
seroles. Certain plastic materials can melt
and be warped by hot food.
• Cover the food when cooking. Use a glass
lid, a plate or grease proof paper.
• Pastry, bread and the like can be defrosted
directly in a bread basket or on a paper
towel.
• If frozen food is heated in its packaging,
the packaging should be opened. Packaging containing metal or metal decoration
must not be used unless specifically recommended for use in the microwave. Remove metal clips and wire ties.
• Smaller pieces of aluminium foil can be
used to cover parts that easily over cook
such as chicken legs.
• Food with peel or skin should be pierced
with a fork - e.g. potatoes and sausages.
Do not boil eggs in the microwave oven as
they can explode.
Each time a push button is pressed a
‘beep’ will sound to confirm this action.
2. The initial rotation of the control knob will
be accompanied by a ‘beep’.
3. After any cooking programme has been
set, failure to initiate cooking by pressing
within 1 minute will result in cancellation, and the ‘time of day’ will be displayed.
4. At the end of every cooking cycle, the
oven will ‘beep’ five times.
5. Opening the door during the cooking cycle will stop the oven operation.
must
be pressed to resume cooking if the door
has been opened during the cooking cycle.
• Put large, thick pieces close to the edge of
the casserole and try to cut the food in to
even sized pieces. Always place the food
in the centre of the oven.
• The food will be evenly cooked if you stir
or turn it a few times.
• Always set a shorter cooking time than indicated in your recipe to avoid over cooking. The larger the amount of food the longer it takes.
• Use little or no water for vegetables.
• Use less salt and spices than for 'normal'
cooking.
• Season afterwards.
• Allow a few minutes 'standing' time after
the oven has switched off to ensure complete and even cooking results.
• Always ensure food is piping hot throughout before serving.
• Use pot holders or gloves when taking
dishes and food from the oven.
Microwave tips
• Softening Honey
If you have a jar of honey which has crystallised, remove lid and place the jar in the
oven, microwave on medium power for 2
minutes.
Page 9
electrolux 9
•
Melting Chocolate
Break 100g of chocolate into squares,
place in a bowl and heat on high power for
1-2 minutes and stir well.
•
Softening or Melting Butter
Melting takes a few seconds on high power. Softening is best done more gently on
low power.
•
Freshen or Warm Bread
Use medium power for few seconds.
• Peeling Garlic easily
Care and cleaning
Cleaning is the only maintenance normally
required.
Warning! Your microwave oven should
be cleaned regularly, removing all food
remains. If the microwave is not kept
clean its surfaces may deteriorate,
reducing the oven’s working life and
possibly resulting in a dangerous
situation.
Warning! Cleaning should be done with
the oven power switched off. Take the
plug out of the socket or switch off the
oven’s power circuit.
Do not use aggressive or abrasive cleaning
products, scourers that scratch surfaces or
sharp objects, since stains may appear.
Do not use high pressure or stream jet cleaning appliances.
Accessories
Clean the accessories after each use. If they
are very dirty, soak them first of all and then
use a brush and sponge. The accessories
can be washed in a dish washing machine.
Make sure that the turntable plate and the
respective support are always clean. Do not
switch on the oven unless the turntable and
the respective support are in place.
Front surface
Normally you just need to clean the oven with
a damp cloth. If it is very dirty, add a few
drops of dish washing liquid to the cleaning
water. Afterwards, wipe the oven with a dry
cloth.
Use a glass cleaning product and a soft cloth
that does not release any fibres or threads.
Heat 3 or 4 cloves of garlic on high power
for 15 seconds. Squeeze at one end until
the clove pops out.
•
Fruit Juice
Citrus fruits will yield more juice if they are
heated on high power for 15 seconds before squeezing.
• Cooking Porridge
Porridge is easily cooked in the serving
dish with no sticky pan to wash. Follow
food manufacturers' recommendations.
Wipe from side to side without exerting any
pressure on the surface.
Immediately remove lime, fat, starch or egg
white stains. Corrosion can occur under
these stains.
Do not let any water get inside the oven.
Oven interior
After each time the oven is used, clean the
inside walls with a damp cloth since this is
the easiest way to remove splashes or spots
of food that may have stuck to the inside.
To remove dirt that is harder to shift, use a
non-aggressive cleaning product. Do not use
oven sprays or other aggressive or abrasive
cleaning products.
Always keep the door and the oven front very
clean to ensure that the door opens and
closes properly.
Make sure water does not enter the microwave ventilation holes.
Regularly take out the turntable plate and the
respective support and clean the cavity base,
especially after any liquid spillage.
Do not switch on the oven without the turntable and the respective support being in
place.
If the oven cavity is very dirty, put a glass of
water on the turntable and switch on the microwave oven for 2 or 3 minutes at maximum
power. The steam released will soften the dirt
which can then be cleaned easily using a soft
cloth.
Unpleasant odours (e.g. after cooking fish)
can be eliminated easily. Put a few drops of
lemon juice in a cup with water. Put a spoonful of coffee in the cup to avoid the water
Page 10
10 electrolux
boiling over. Heat the water for 2 to 3 minutes
at maximum microwave power.
Technical data
Technical data categoryValue
AC Voltage230-240V / 50 Hz
Power required1300W
Microwave output power800W
Microwave frequency2450 MHz
Dimensions (WxHxD)461 x 280 x 273 mm
Oven capacity.20ltr
Weight12.6 kg
Environment concerns
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this
product, please contact your local council,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Installation
• Remove any promotion label from the
door.
• The oven should be installed on a flat, level
surface. The surface must be strong
enough to safely bear the weight (11.6 Kg)
of the oven, and the contents. To avoid the
possibility of causing vibration or noise the
oven must be in a stable position.
• Keep the oven away from heat and water.
Exposure to heat and water can lower
oven efficiency and lead to malfunctioning,
so be sure to install the oven away from
heat and water sources.
• Do not block air vents on the top and the
sides of the cabinet and also do not place
any articles on the top of the oven. If air
vents are blocked during operation, the
oven may overheat, and this may lead to
malfunctioning. Hot air escapes from the
vents, so be sure not to obstruct it or let
curtains come between the oven and the
rear wall.
• Place the oven as far away from radios and
TV's as possible. This oven does conform
to EEC requirements of radio interference
suppression, but some interference may
occur if it is placed too close to a radio or
TV, so keep them as far apart as possible.
• If positioned in a corner, leave a gap of at
least 15 cm from the walls and 15 cm
above the microwave.
Important! The oven can be placed almost
anywhere in the kitchen. Make sure the oven
is placed on a flat, level surface and that
vents as well as the surface underneath the
oven are not blocked (for sufficient
ventilation).
Connecting to the mains
The oven is delivered with the power cord
and a plug for 230–240V / 50 Hz earthed
socket outlet. Earth protection minimises the
risks should a short circuit occur. Check to
Page 11
electrolux 11
ensure the voltage of the oven matches the
supply.
If the oven is connected to the socket via
an extension cord, make sure the cord
is earthed.
Warning! This appliance must not be
used on a non earth protected power
supply. Contact an electrician if you are
uncertain regarding electrical
connection of the oven or provision of
earth protection of the supply.
European Guarantee
This appliance is guaranteed by Electrolux in
each of the countries listed at the back of this
user manual, for the period specified in the
appliance guarantee or otherwise by law. If
you move from one of these countries to another of the countries listed, the appliance
guarantee will move with you subject to the
following qualifications:-
• The appliance guarantee starts from the
date you first purchased the appliance
which will be evidenced by production of a
valid purchase document issued by the
seller of the appliance.
• The appliance guarantee is for the same
period and to the same extent for labour
and parts as exists in your new country of
residence for this particular model or range
of appliances.
• The appliance guarantee is personal to the
original purchaser of the appliance and
cannot be transferred to another user.
• The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only used within the home, i.e.
is not used for commercial purposes.
• The appliance is installed in accordance
with all relevant regulations in force within
your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee
do not affect any of the rights granted to you
by law.
Warning! This appliance must be
earthed. If this appliance is fitted with a
non re-wireable plug for which your
socket is unsuitable, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Warning! If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Page 12
12 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.com
Obsah
Bezpeěnostní informace 12
Popis spotŋebiěe 15
Provoz 15
Užiteěné rady a tipy 18
Èištģní a údržba 19
ZmĦny vyhrazeny
Technické údaje 20
Poznámky k ochranģ životního prostŋedí
Instalace 20
Evropská Záruka 21
Bezpeěnostní informace
Všeobecné bezpeĜnostní informace
P÷EÈTÏTE SI PROSÍM POZORNÏ TEN-
TO NÁVOD A USCHOVEJTE HO PRO
DALŠÍ POUŽITÍ
• Zabudované bezpeěnostní spínaěe zabra-
Ľují provozu trouby s otevŋenými dvíŋky.
• Neporušujte je, ani se nepokoušejte spustit troubu s otevŋenými dvíŋky, protože byste mohli být vystaveni mikrovlnné energii.
• Dbejte na to, aby na povrchu dveŋního tģs-
nģní nezśstávaly zbytky jídel nebo ěisticích
prostŋedkś. Pokyny k ěištģní najdete v ěásti Èištģní a údržba.
• Správné zavírání dvíŋek je velmi dśležité, jinak by mohlo dojít k poškození: (1) dvíŋek
(zkŋivené), (2) závģsś a zámkś (rozbité nebo špatnģ držící), (3) tģsnģní dvíŋek a plochy tģsnģní.
UpozornĤní Jsou-li poškozena dvíŋka,
závģsy/zámky nebo tģsnģní dvíŋek,
nesmí se trouba používat, dokud ji
autorizovaný technik neopraví.
UpozornĤní Seŋizování nebo opravy
trouby jsou nebezpeěné - tyto ěinnosti
smí provádģt pouze odbornģ vyškolený
servisní pracovník. Potŋebujete-li servis,
obraőte se na nejbližší autorizované
servisní stŋedisko.
•Nikdy neodstraĽujte vnģjší kryt, dvíŋka ne-
bo ovládací panel. Tím byste se mohli vystavit extrémnģ vysokému elektrickému
napģtí.
• Instalujte nebo umístģte tuto troubu výhradnģ podle "instalaěních pokynś" uvedených v této pŋíruěce.
•Tento spotŋebiě používejte jen k úěelu, ke
kterému je urěen podle tohoto návodu.
Nepoužívejte v tomto spotŋebiěi korozivní
chemikálie. Tento typ trouby je urěen k
ohŋívání, vaŋení jídel nebo rozmrazování jídel. Není urěen pro prśmyslové nebo laboratorní úěely, ani pro komerění použití;
nesprávné používání má za následek propadnutí záruky.
• Nezapínejte prázdnou troubu. Jestliže do
trouby nevložíte jídlo nebo vodu, které absorbují mikrovlnnou energii, magnetronová
trubice se mśže poškodit.
• Neukládejte tento spotŋebiě venku. Nepoužívejte ho v blízkosti vody.
• V mikrovlnné troubģ nesušte odģ
viny. Mohly by se vznítit.
• Nepoužívejte vnitŋek trouby ke skladování
žádných pŋedmģtś. Nenechávejte papír,
kuchyĽské nádobí nebo potraviny v troubģ, pokud není v provozu.
•Pŋístupné ěásti trouby se pŋi provozu trou-
by zahŋívají na vysokou teplotu.
UpozornĤní Pokud zpozorujete kouŋ,
troubu vypnģte nebo odpojte od sítģ a
nechte dvíŋka zavŋená, aby se pŋípadné
plameny uhasily. Nikdy nehaste vodou.
UpozornĤní Tento spotŋebiě nesmģjí
používat osoby ani dģti se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo bez patŋiěných
zkušeností a znalostí, pokud je nesledují
osoby odpovģdné za jejich bezpeěnost,
nebo jim nedávají pŋíslušné pokyny k
použití spotŋebiěe.
•Neotáěejte otoěný talíŋ rukou. Mohlo by
dojít k jeho poškození.
20
vy ani no-
Page 13
electrolux 13
•Spotŋebiě není urěen k používání pomocí
externího ěasovaěe nebo samostatného
dálkového ovládání.
• Dbejte na to, abyste nezakrývali vģtrací
prśduchy umístģné na horní, zadní, boění
a dolní stranģ trouby.
UpozornĤní Nepoužívejte tuto troubu
ke komerěním úěelśm. Tato trouba je
urěena výhradnģ k domácímu použití.
BezpeĜné nádobí
Používejte jen nádobí vhodné k použití v mikrovlnné troubģ.
Pŋi použití kovového nádobí v troubģ pŋi mikrovlnném provozu obvykle dochází k
jiskŋení. Nepŋetržité jiskŋení mśže troubu poškodit. Zastavte program a zkontrolujte nádobí.
Do mikrovlnné trouby se výbornģ hodí vģtši-
na sklenģných nádob, sklokeramika a nádobí
ze žáruvzdorného skla. Mikrovlnná energie
sice neohŋívá vģtšinu sklenģných a keramických nádob, ty se ale ohŋejí teplem, jež
pŋedává nádobģ jídlo. K vyjmutí jídla doporuěujeme používat kuchyĽské chĽapky.
BezpeĜná pŌíprava jídel
• V mikrovlnné troubģ neohŋívejte jídla v plechovkách. Vždy pŋeložte jídlo do vhodné
nádoby.
• Mikrovlnnou troubu nepoužívejte k fritování v olejové lázni, protože teplotu oleje není
možné regulovat a mohlo by dojít k nebezpeěné situaci.
•V mikrovlnné troubģ mśžete pŋipravovat
popcorn, ale jen ve speciálních obalech
nebo nádobách urěených speciálnģ
k tomuto úěelu. Praženou kukuŋici musíte vždy
sledovat.
• Potraviny s neporézní slupkou nebo blánou propíchnģte, aby se uvolnil tlak, a
slupka nepraskla tlakem vyvíjející se páry.
Propíchnout byste mģli napŋíklad jablka,
brambory, kuŋecí játra a vajeěné žloutky.
• Kojenecké láhve nebo skleniěky s dģtskou
výživou byste mģli zamíchat nebo
protŋepat, a pŋed podáním si ještģ ovģŋit
jejich teplotu, aby se dítģ nespálilo.
UpozornĤní Tekutiny ani jiné potraviny
se nesmģjí ohŋívat v hermeticky
uzavŋených nádobách, které by mohly
vybuchnout.
UpozornĤní Ohŋívání nápojś v
mikrovlnné troubģ mśže mít za následek
opoždģný perlivý var, proto s nádobou
zacházejte opatrnģ.
UpozornĤní Pŋi ohŋívání tekutin v
mikrovlnné troubģ, napŋ. polévek,
omáěek a nápojś, mśže dojít k pŋehŋátí
za bod varu, aniž by se objevily bubliny.
Vroucí tekutiny pak mohou náhle vytéct
z nádoby. Abyste tomu pŋedešli,
postupujte takto:
1. Nepoužívejte nádoby s rovnými stģ-
nami a úzkým hrdlem.
2. Nepŋehŋívejte.
3. Tekutinu pŋed vložením nádoby do
mikrovlnné trouby zamíchejte a míchání ještģ jednou zopakujte v polovinģ doby ohŋívání.
4. Po zahŋátí nechte tekutinu ještģ chvíli
v mikrovlnné troubģ v klidu stát, pak
ji znovu opatrnģ zamíchejte, a teprve
pak ji vyjmģte.
UpozornĤní Nģkterá jídla, jako
napŋíklad celé vejce a hermeticky
uzavŋené nádoby - napŋíklad zavŋené
skleniěky - mohou vybuchnout a nemģly
by se v této troubģ ohŋívat. Vejce vaŋená
bez skoŋápky ve vodģ mohou nģkdy
také vybuchnout. Vždy žloutek
propíchnģte, pak zakryjte, nechte dojít
po dobu jedné minuty, a pak pokliěku
sejmģte.
Unikání páry okolo dvíŋek nebo zamžení
dvíŋek je normální, nebo se pod dvíŋky
dokonce pŋi vaŋení mohou objevit vodní
kapky. Je to jen kondenzace z horkého
jídla a nemá žádný vliv na bezpeěný provoz trouby. Dvíŋka nemají vnitŋek trouby
zcela utģsnit.
Rady k nádobí do trouby a pŌíslušenství
Pro vaŋení v mikrovlnné troubģ lze použít velké množství nádobí a materiálś.
V zájmu vaší bezpeěnosti a ochrany nádobí i
trouby vyberte pro každý zpśsob vaŋení
vhodné nádobí a materiál.
Následující seznam je jen pomśckou.
•
: Doporuěené nádobí a pŋíslušenství
•
: Nevhodné nádobí a pŋíslušenství
Page 14
14 electrolux
MateriálNádobíMikrovlny
Keramika a skloZnaěka Corning ware
1)
Žáruvzdorné sklo
Sklo s kovovými ozdobami
Olovnatý kŋišőál
PorcelánBez kovových ozdob
Kamenina a keramika
2)
PlastŽáruvzdorné nádobí vhodné do
mikrovlnné trouby
Plastový obal
KovPekáě
Hliníková fólie
3)
PapírKelímky, tácky, ubrousky
Voskovaný papír
Dŋevo
1) Jen bez kovového okraje.
2) Jen bez glazury obsahující kov.
3) Hliníkovou fólii používejte pouze pro zakrytí, použití velkých kusś mśže zpśsobit jiskŋení.
Page 15
Popis spotŋebiěe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
electrolux 15
1. Displej
–
- Indikátor funkce mikrovln
–
- Indikátor funkce automatický ku-
chaŋ
–
- Indikátor hodin
–
- Indikátor intenzity mikrovln nad 50
%
–
- Indikátor intenzity mikrovln pod 50
%
–
- Indikátor funkce rozmrazování
–
- Indikátor hmotnosti (gramy)
–
- Indikátor objemu (mililitry)
–
- Indikátor dģtské pojistky
2. Rozmrazování podle váhy
3. Hodiny
4. Rozmrazování podle ěasu
5. Automatický kuchaŋ
6. Start
7. Voliě mikrovlny
8. Stop
9. Otoěný knoflík zadávání ěasu/hmotnosti
Provoz
Nastavení hodin:
Po prvním zapnutí trouby se na displeji
zobrazí "00:00" a uslyšíte "pípnutí".
Hodiny pracují se 24hodinovým formátem denního ěasu
1. Stisknģte tlaěítko
hodin i symbol
2. Otáěením knoflíku
3. Stisknģte tlaěítko
minut.
4. Otáěením knoflíku
. Zaěnou blikat ěíslice
.
zadejte hodiny.
. Zaěnou blikat ěíslice
zadejte minuty.
Page 16
16 electrolux
5. 5. Stisknutím tlaěítka dokoněete nastavení "denního ěasu". Na displeji zaěne blikat ":" a symbol
zmizí.
Aby mohla trouba fungovat, musí být nastaven denní ěas.
Je-li kdykoli bģhem nastavování denního
ěasu stisknuto tlaěítko, trouba se vrátí
do pŋedchozího stavu.
VaŌení pomocí mikrovln
1. Stisknģte jednou tlaěítko
. Na displeji
se zobrazí "P100" a rozsvítí se symboly
. 100 znamená 100 %, tj. nastavení
maximálního výkonu 800 W.
2. Otáěením knoflíku
mģníte mikrovlnný
výkon po krocích od 100 % do 10 % v
následujícím poŋadí: "P100", "P80",
"P50", "P30" a "P10".
Symbol svítí, když je zvolen výkon 50
% nebo nižší.
3. Volbu výkonu potvrĞte stisknutím tlaěítka
.
4. Otáěením knoflíku
nastavte požadovaný ěas vaŋení od 0:05 to 95:00. Poznámka:
– V intervalu 0.05 až 1 minuta je ěas vo-
len v pŋírśstcích po 5 sekundách.
– V intervalu 1 až 5 minut je ěas volen v
pŋírśstcích po 10 sekundách.
– V intervalu 5 až 10 minut je ěas volen v
pŋírśstcích po 30 sekundách.
– V intervalu 10 až 30 minut je ěas volen
v pŋírśstcích po 1 minutģ.
– V intervalu 30 až 95 minut je ěas volen
v pŋírśstcích po 5 minutách.
5. Stisknutím tlaěítka
spustíte vaŋení. Na
displeji se zobrazí zbývající doba pŋípravy
jídla a budou blikat symboly
a nebo
(v závislosti na zvoleném výkonu).
Tabulka výkonu mikrovln:
Procento výkonuDisplej a výkon mi-
100%P100 = 800 W
80%P80 = 640 W
50%P50 = 400 W
30%P30 = 240 W
10%P10 = 80 W
krovln
Funkce "pŌidání 60 vteŌin"
1. Stisknutí tlaěítka
v dobģ, kdy je trouba
v "pohotovostním" režimu, tj. když není
používána a na displeji je zobrazen "denní
ěas", automaticky spustí mikrovlnné
vaŋení / ohŋívání pŋi 100 % plného výkonu
800 W (P100) po dobu 60 sekund. Na
displeji bude blikat symbol
.
Každým dalším stiskem tohoto tlaěítka
pŋidáte ke stávající dobģ vaŋení dalších
"60 sekund". Maximální doba vaŋení, kterou lze zadat, je 95 minut.
2. Stisknutí tlaěítka
kdykoli v prśbģhu mikrovlnného vaŋení nebo "rozmrazování
podle ěasu" zvýší dobu vaŋení nebo rozmrazování o 60 s. Poznámka: tato funkce
není k dispozici bģhem používání trouby
v automatickém režimu, tj. "automatické
rozmrazování podle hmotnosti" nebo
"automatický kuchaŋ".
Automatické rozmrazování podle
hmotnosti
1. Stisknģte jednou tlaěítko
a na displeji
se zobrazí "dEF 1" a rozsvítí se symboly
.
2. Otáěením knoflíku
zvolte hmotnost
zmražené potraviny, kterou chcete rozmrazit (100 g - 2 000 g).
3. Stisknutím tlaěítka
zahájíte funkci automatického rozmrazování. Trouba vypoěte dobu rozmrazování a stupeĽ výkonu potŋebného pro dokonalé rozmrazení
jídla. Na displeji bude zobrazena zbývající
doba rozmrazování a symboly
bu-
dou blikat.
Rozmrazování podle Ĝasu
1. Stisknģte tlaěítko
a na displeji se zo-
brazí "dEF 2" a rozsvítí se symboly
2. Otáěením knoflíku
zadejte dobu roz-
mrazování – max. 95 minut.
3. Stisknutím tlaěítka
zahájíte funkci manuálního rozmrazování. Na displeji bude
zobrazena zbývající doba rozmrazování a
symboly
budou blikat. Poznámka:
Výchozí nastavení úrovnģ výkonu pro rozmrazování v tomto režimu je 240 W (P30)
a tuto hodnotu nelze zmģnit.
Vícestupľové vaŌení
Troubu lze nastavit tak, aby jídlo ve dvou
stupních rozmrazila a uvaŋila.
Je-li použita funkce rozmrazování, má být
vždy jako první stupeĽ.
Po dokoněení prvního stupnģ se ozve pípnutí
a automaticky bude zahájen druhý stupeĽ
.
Page 17
electrolux 17
Automatickou nabídku nelze použít jako
žádný z tģchto stupĽś. Pŋíklad: Chceteli jídlo manuálnģ rozmrazovat po dobu 5
minut a pak vaŋit 7 minut pŋi 640 wattech
(P80), postupujte následovnģ.
1. Stisknģte tlaěítko
a na displeji se zo-
brazí "dEF 2" a rozsvítí se symboly
2. Otáěením knoflíku
zadejte dobu roz-
mrazování 5 minut.
3. Stisknģte jednou tlaěítko
. Na displeji
se zobrazí "P100" a rozsvítí se symboly
. 100 znamená 800 W (100 %), tj.
nastavení maximálního výkonu.
4. Otáěením knoflíku
zvolte 640 wattś
(P80).
5. Volbu výkonu potvrĞte stisknutím tlaěítka
.
6. Otáěením knoflíku
zvolte dobu vaŋení 7
minut.
7. Stisknutím tlaěítka
spustíte program o
dvou stupních. Zaěnou blikat symboly
a pro 1. stupeĽ a pak, po "pípnutí",
budou blikat symboly
a , které indi-
kují, že byl zahájen 2. stupeĽ.
Odložené spuštĤní
Troubu lze nastavit tak, aby zaěala vaŋit v
pŋedem stanoveném ěase, pŋiěemž lze použít až dva stupnģ vaŋení. Jako žádný z tģchto
stupĽś nepoužívejte rozmrazování.
1. Stisknģte jednou tlaěítko
. Na displeji
se zobrazí "P100". Rozsvítí se také symboly
a . 100 znamená 100 %, tj. na-
stavení maximálního výkonu.
2. Otáěením knoflíku
zvolte stupeĽ výko-
nu.
3. Volbu výkonu potvrĞte stisknutím tlaěítka
.
4. Otáěením knoflíku
zvolte požadovaný
ěas vaŋení od 0:05 do 95:00.
5. Stisknģte
a rozsvítí se symbol
6. Otáěením knoflíku
. Zaěnou blikat ěíslice hodin
.
zvolte hodinu, kdy
má trouba zaěít vaŋit.
7. Stisknģte
. Zaěnou blikat ěíslice minut.
Stisknģte . Zaěnou blikat ěíslice minut.
Tabulka automatického vaŌení
NabídkaVáha / porce
A1 - Automatické ohŋátí200 g, 400 g, 600 g
A2 - Zelenina200 g, 300 g, 400 g
A3 - Ryby250 g, 350 g, 450 g
8. Otáěením knoflíku
zvolte minuty ěaso-
vého údaje, kdy má trouba zaěít vaŋit.
9. Stisknutím tlaěítka
dokoněete nastavení. Na displeji se zobrazí aktuální denní
ěas spolu se symbolem
, který bude
blikat a nepŋestane blikat, dokud nenastane ěas spuštģní, kdy trouba dvakrát
.
"zapípá" a automaticky spustí vaŋení.
Na konci cyklu vaŋení trouba "zapípá"
pģtkrát. Poznámka: Aby mohla tato
funkce pracovat, musí být nastaven
denní ěas.
DĤtská pojistka.
Chcete-li zabránit neoprávnģnému použití
trouby, napŋ. vylouěit dģti z jejího používání,
je možné provoz trouby zakázat. V "pohotovostním" režimu
stisknģte a podržte tlaěítko
po dobu 3 sekund. Uslyšíte dlouhý zvukový signál, který
znamená, že byla zapnuta dģtská pojistka, a
na displeji se rozsvítí symbol
.
Chcete-li opustit režim "dģtské pojistky",
stisknģte a podržte tlaěítko
po dobu 3 sekund. Uslyšíte dlouhý zvukový signál, který
znamená, že dģtská pojistka byla vypnuta, a
na displeji zhasne symbol
.
Automatické vaŌení podle kategorie jídla
1. Když je trouba v pohotovostním režimu,
stisknutím tlaěítka
zvolíte automatickou
nabídku "A-1".
2. Otáěením knoflíku
ve smģru hodinových ruěiěek zvolte "A-2" až "A-8". Rozsvítí se symboly
a . Poznámka: viz
kategorie jídla v následující tabulce.
3. Volbu potvrĞte stisknutím tlaěítka
4. Otáěením knoflíku
gramech. Rozsvítí se symbol
5. Stisknutím tlaěítka
zvolte váhu jídla v
nebo .
zahájíte vaŋení.
Když je vaŋení dokoněeno, pģtkrát zazní
zvukový signál a trouba se vypne.
.
Page 18
18 electrolux
NabídkaVáha / porce
A4 - Maso250 g, 350 g, 450 g
A5 - Tģstoviny50 g (se 450 g vody), 100 g (s 800 g vody)
A6 - Brambory200 g, 400 g, 600 g
A7 - Pizza200 g, 400 g
A8 - Polévka200 g, 400 g
Vyvolání informací bĤhem používání.
1. Bģhem vaŋení stisknģte tlaěítko
a na
displeji se na 3 sekundy zobrazí zvolený
výkon.
2. V režimu "odloženého spuštģní" stisknģte
tlaěítko
a na displeji se na 3 sekundy
zobrazí ěas zahájení vaŋení, pak se opģt
zobrazí denní ěas.
3. Stisknutím tlaěítka
v prśbģhu vaŋení
mśžete zkontrolovat aktuální denní ěas,
který se zobrazí na 3 sekundy.
Všeobecné informace a pokyny pro
uživatele
1. Pŋi každém stisknutí tlaěítka zazní "píp-
Pŋi každém stisknutí tlaěítka zazní "pípnutí" jako potvrzení této akce.
2. Poěáteění otoěení knoflíku zadávání hodnot bude doprovázeno "pípnutím".
3. Není-li do 1 minuty po nastavení jakéhokoli programu vaŋení zahájeno vaŋení stisknutím tlaěítka
gramu a displej zobrazí denní ěas.
4. Na konci každého cyklu vaŋení trouba
pģtkrát "zapípá".
5. Otevŋení dvíŋek bģhem cyklu vaŋení zastaví provoz trouby. Byla-li bģhem cyklu
vaŋení otevŋena dvíŋka, musí být pro pokraěování cyklu vaŋení stisknuto tlaěítko
.
nutí" jako potvrzení této akce.
Užiteěné rady a tipy
Tipy pro mikrovlnnou troubu
• Troubu udržujte vždy v ěistotģ - snažte se,
aby tekutiny nepŋetekly, a nezapomínejte
ěistit prostor pod sklenģným talíŋem a
vnitŋek dvíŋek.
•Pŋi vaŋení v mikrovlnné troubģ používejte
radģji kulaté nebo oválné nádoby s pokliě-
kou.
• Nepoužívejte kovové nebo kovem zdobené nádoby. Nģkteré umģlé hmoty se mohou horkým jídlem roztavit a zdeformovat.
• Jídlo pŋi vaŋení zakrývejte. Používejte sklenģnou pokliěku, talíŋ nebo papír odolný
proti mastnotģ.
•Peěivo, chléb a podobné potraviny lze roz-
mrazovat pŋímo v košíěku na peěivo nebo
na papírovém ruěníku.
•Pokud ohŋíváte zmrazené jídlo v obalu,
mśžete obal otevŋít. Obaly obsahující kov
nebo kovové ozdoby se smí v mikrovlnné
troubģ použít jen tehdy, je-li to výslovnģ
doporuěeno výrobcem. OdstraĽte kovové
svorky a drátky.
• Je možné používat menší kousky hliníkové
fólie k ochranģ míst, která by se mohla
pŋepéci, jako kuŋecích stehýnek.
•Potraviny s kśží nebo slupkou propíchnģ
vidliěkou, napŋ. brambory a párky. V mikrovlnné troubģ nevaŋte vejce, protože
mohou vybuchnout.
• Velké silné kousky položte k okraji nádoby
a pokuste se krájet jídlo na stejnģ velké
kousky. Vždy umístģte jídlo doprostŋed
trouby.
• Jídlo se pŋipraví rovnomģrnģji, když je nģ-
kolikrát zamícháte nebo otoěíte.
• Vždy nastavte kratší dobu vaŋení, než je
uvedeno na receptu, aby se jídlo
nepŋevaŋilo. Èím je jídlo hutnģjší, tím déle
jeho pŋíprava trvá.
• Zeleninu vaŋte jen v malém množství vody,
nebo v žádné vodģ.
• Používejte ménģ soli a koŋení než pro "normální" vaŋení.
• Jídlo dochuőte až po uvaŋení.
• Nechte jídlo nģkolik minut po vypnutí trouby dojít, bude dokonaleji a rovnomģrnģji
pŋipravené.
• Dbejte na to, aby bylo jídlo pŋed podáváním ŋádnģ ohŋáté.
•Pŋi vyjímání nádob s jídlem z trouby použi-
jte držáky nádob nebo rukavice.
, dojde ke zrušení pro-
te
Page 19
Tipy pro mikrovlny
• ZmĤknutí medu
Máte-li skleniěku zcukernatģlého medu,
sejmģte víěko a vložte skleniěku do trouby,
mikrovlny nastavte na 2 minuty na stŋední
výkon.
• RozpouštĤní Ĝokolády
100 g ěokolády rozlámejte na ětvereěky,
vložte do misky a zahŋívejte na vysoký tepelný výkon po dobu 1-2 minuty, dobŋe
zamíchejte.
• ZmĤknutí nebo rozpouštĤní másla
Rozpouštģní trvá pŋi vysokém výkonu jen
nģkolik vteŋin. Zmģknutí se lépe provede
pŋi nízkém výkonu.
Èištģní a údržba
Èištģní je jedinou údržbou, která je obvykle
nutná.
UpozornĤní Mikrovlnnou troubu
pravidelnģěistģte a vždy odstraĽte
všechny zbytky jídel. Pokud nebudete
mikrovlnnou troubu udržovat v ěistotģ,
mśže se poškodit její povrch, zkrátit
provozní životnost a pŋípadnģ mśže dojít
i k nebezpeěným situacím.
UpozornĤní Trouba se smí ěistit pouze
po odpojení od zdroje energie.
Vytáhnģte zástrěku ze zásuvky, nebo
vypnģte pŋívod proudu k troubģ.
K ěištģní nepoužívejte agresivní nebo abrazivní ěisticí prostŋedky ěi drátģnky, které mo-
hou povrch trouby poškrábat, ani ostré
pŋedmģty, aby se neobjevily skvrny.
Nepoužívejte vysokotlaká zaŋízení ani zaŋízení
s proudovými tryskami.
PŌíslušenství
Pŋíslušenství oěistģte po každém použití.
Jestliže je hodnģ špinavé, nechte ho nejprve
odmoěit, a pak ho umyjte kartáěkem nebo
houbiěkou. Pŋíslušenství mśžete mýt v myě-
ce.
Dbejte na to, aby byly otoěný talíŋ i pŋíslušný
držák vždy ěisté. Nezapínejte troubu bez nasazeného otoěného talíŋe a držáku.
PŌední strana
Obvykle staěí otŋít troubu vlhkým hadŋíkem.
Je-li velmi zašpinģná, pŋidejte do vody na ě
electrolux 19
•
OsvĤžení nebo zahŌátí chleba
Použijte stŋední výkon na nģkolik vteŋin.
• Snadné oloupání Ĝesneku
Zahŋejte 3 nebo 4 ěesnekové stroužky na
vysoký výkon po dobu 15 vteŋin. Stisknģte
na jednom konci, až stroužek praskne.
• Ovocná šŒáva
Z citrusového ovoce budete mít více šőávy,
když ho pŋed vyma
vteŋin pŋi vysokém výkonu.
• VaŌení ovesné kaše
Ovesná kaše se snadno pŋipraví pŋímo v
servírovacím talíŋi a nemusíte mýt zalepený
hrnec. Dodržujte doporuěení výrobce.
štģní nģkolik kapek mycího prostŋedku na
nádobí. Nakonec ji otŋete suchým hadŋíkem.
Používejte ěisticí prostŋedek na sklo a mģkký
hadŋík, který nepouští žádná vlákna ani
chloupky. Lehce otírejte ze strany na stranu,
netlaěte.
Skvrny od vápence, tuku, škrobu nebo vajeěného bílku odstraĽujte okamžitģ. Pod tģ-
mito skvrnami mśže povrch zaěít korodovat.
Dávejte pozor, aby do trouby nenatekla voda.
VnitŌek trouby
Po každém použití trouby otŋete vnitŋní stģny
vlhkým hadŋíkem, protože to je nejjednodušší
zpśsob, jak odstranit stŋíkance nebo zbytky
jídel zachycené na stģnách.
Pŋipeěené neěistoty odstraĽte neagresivním
ěisticím prostŋedkem. Nepoužívejte spreje
do trouby nebo jiné agresivní ěi abrazivní ěi-
sticí prostŋedky.
Dvíŋka i pŋední strana trouby musí být neustále ěisté, aby se dvíŋka dobŋe otvírala i zavírala.
Zkontroluje, zda do vģ
nezatekla voda.
Pravidelnģ vytáhnģte otoěný talíŋ a pŋíslušný
držák a vyěistģte dno trouby, zejména po vylití tekutin.
Nezapínejte troubu bez nasazeného otoěné-
ho talíŋe a držáku.
Jestliže je vnitŋek trouby hodnģ špinavý, postavte na otoěný talíŋ sklenici vody a zapnģte
mikrovlnnou troubu na 2 nebo 3 minuty na
i-
ě
káním zahŋejete na 15
tracích otvorś trouby
Page 20
20 electrolux
maximální výkon. Neěistoty vlivem uvolnģné
páry zmģknou a mśžete je snadno odstranit
mģkkým hadŋíkem.
Nepŋíjemný zápach (napŋ. po peěení ryby)
mśžete také lehce odstranit. Do šálku vody
pŋidejte nģkolik kapek citrónové šőávy. Vložte
do nģj kávovou lžiěku, aby voda nepŋetekla.
Ohŋejte vodu na 2 až 3 minuty na maximální
mikrovlnný výkon.
Technické údaje
Technický údajHodnota
Stŋídavé napģtí230-240 V / 50 Hz
Potŋebný pŋíkon1300 W
Výstupní výkon mikrovlnné ěásti trouby800 W
Mikrovlnná frekvence2450 MHz
Rozmģry (š × v × h)461 x 280 x 273 mm
Objem trouby20 l
Hmotnost11,6 kg
Poznámky k ochranģ životního prostŋedí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatŋí do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sbģrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zaŋízení. Zajištģním správné
likvidace tohoto výrobku pomśžete zabránit
negativním dśsledkśm pro životní prostŋedí a
lidské zdraví, které by jinak byly zpśsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnģjší informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u pŋíslušného místního úŋadu,
služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
v obchodģ, kde jste výrobek zakoupili.
Instalace
•OdstraĽte všechny reklamní štítky z dvíŋek.
•Trouba by mģla být umístģna na vodorov-
né hladké ploše. Plocha musí být dostateěnģ silná na to, aby unesla váhu (11.6
Kg) trouby a její obsah. Trouba musí být
umístģná stabilnģ, aby nedocházelo k vibracím nebo hluku.
• Trouba musí být v dostateěné vzdálenosti
od zdrojś tepla a vody. Pśsobení tepla a
vody mśže snížit výkon trouby a zpśsobit
její poruchu, instalujte proto troubu v dostateěné vzdálenosti od zdrojś tepla a vody.
• Nezakrývejte vģtrací prśduchy na horní
stranģ a boěních stranách trouby a na horní plochu trouby nic nedávejte. Jestliže se
vģtrací prśduchy pŋi provozu zakryjí, trouba se mśže pŋehŋát a mśže dojít k poruše.
Horký vzduch uniká z vģtrací otvorś, které
proto nesmí být niěím zakryté, mezi troubou a zadní stģnou nesmí viset záclony.
• Troubu umístģte co nejdál od rádií a televizorś. Tato trouba odpovídá požadavkśm
EHS na potlaěení elektromagnetického rušení, ale k urěitému rušení mśže pŋesto
dojít, je-li umístģna pŋ
televizoru; postavte proto troubu co nejdále.
•Pŋi instalaci trouby v rohu je tŋeba pone-
chat od stģn volný prostor alespoĽ 15 cm
a nad troubou také 15 cm.
Dśležité Troubu mśžete v kuchyni postavit
témģŋ kamkoli. Zkontrolujte, zda je trouba
umístģna na vodorovném hladkém povrchu
a vģtrací otvory i plocha pod troubou nejsou
niěím zakryté (pro dostateěné vģtrání).
íliš blízko rádia nebo
Page 21
electrolux 21
PŌipojení k napájecí síti
Trouba se dodává s pŋívodním kabelem a
zástrěkou pro uzemnģnou zásuvku 230–
240V / 50 Hz. Uzemnģní snižuje riziko zkratu
v obvodu na minimum. Zkontrolujte, zda napģtí uvedené na troubģ odpovídá napģtí v síti.
Pokud je trouba spojena se zásuvkou
pomocí prodlužovacího kabelu,
pŋesvģděte se, že je kabel uzemnģný.
UpozornĤní Tento spotŋebiě se nesmí
používat s neuzemnģným zdrojem
napájení. V pŋípadģ pochybností
týkajících se pŋipojení trouby k elektrické
síti nebo provedení uzemnģní se obraőte
na elektrikáŋe.
Evropská Záruka
Na tento spotŋebiě se vztahuje záruka spoleěnosti Electrolux ve všech zemích uvedených v zadní ěásti tohoto návodu bģhem období stanoveného v záruce spotŋebiěe nebo
jinak zákonem. Jestliže se pŋestģhujete z jedné uvedené zemģ do jiné z uvedených zemí,
záruka na spotŋebiě bude i nadále platná za
následujících podmínek:
• Záruka na spotŋebiě platí ode dne prvního
zakoupení spotŋebiěe, které je možné doložit pŋedložením platného dokladu o koupi vydaného prodejcem spotŋebiěe.
• Záruka na spotŋebiě je platná pro stejné
období a na stejný rozsah práce a dílś, jako
platí v nové zemi Vašeho pobytu pro tento
urěitý model ŋady spotŋebiěś.
• Záruka na spotŋebiě je vázaná na osobu
pśvodního kupce spotŋebiěe a není
pŋenosná na další osoby.
•Spotŋebiě je instalovaný a používaný v
souladu s pokyny vydanými spoleěností
Electrolux a používá se pouze v domácnosti, tzn. spotŋebiě není využíván ke komerěním ú
•Spotŋebiě je instalovaný v souladu se vše-
mi pŋíslušnými platnými pŋedpisy v nové
zemi pobytu.
Ustanovení Evropské záruky nemají vliv na
žádná závazná práva, která se na Vás vztahují podle zákona.
ě
elśm.
UpozornĤní Spotŋebiě musí být
uzemnģn. Pokud je spotŋebiě vybaven
nedemontovatelnou zástrěkou, která se
nehodí do zásuvky ve vašem bytģ, smí ji
vymģnit pouze výrobce, jeho servisní
pracovník nebo podobnģ kvalifikovaná
osoba, jinak by mohlo dojít k úrazu.
UpozornĤní Jestliže je poškozený
pŋívodní kabel, smí ho vymģnit pouze
výrobce, servisní technik nebo podobnģ
kvalifikovaná osoba, jinak by mohlo dojít
k úrazu.
Page 22
22 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Lue lisää osoitteessa www.electrolux.com
Sisällys
Turvallisuusohjeet 22
Laitteen kuvaus 25
Käyttö 25
Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä 28
Hoito ja puhdistus 29
Oikeus muutoksiin pidätetään
Tekniset tiedot 30
Ympäristönsuojelu 30
Asennus 30
Takuu/Huolto 31
Euroopan Takuu 32
Turvallisuusohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet
LUE OHJEET HUOLELLISESTI JA SÄI-
LYTÄ NE TULEVAA TARVETTA VARTEN
• Mikroaaltouuni on varustettu turvakytkimillä, jotka estävät uunin toiminnan luukun ollessa auki.
• Älä käsittele turvakytkimiä millään tavalla
äläkä yritä käyttää uunia luukun ollessa auki, sillä muuten vaarana voi olla altistuminen mikroaaltoenergialle.
• Älä anna ruokaroiskeiden tai pesuaineen
jäämien kerääntyä luukun tiivisteeseen.
Lue puhdistusohjeet kohdasta Puhdistus
ja huolto.
• On erittäin tärkeää, että uunin luukku sulkeutuu kunnolla eikä mikään seuraavassa
mainituista osista ole vaurioitunut: (1) luukku (vääntyminen), (2) saranat ja lukitussalvat (rikki tai löysällä), (3) luukun tiivisteet ja
tiivistepinnat.
Varoitus! Mikäli luukku, saranat/
lukitussalpa tai luukun tiivisteet ovat
vioittuneet, uunia ei saa käyttää ennen
kuin se on korjattu valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Varoitus! Uunin huolto, säädöt tai
korjaaminen on sallittu ainoastaan
valtuutetun huoltoliikkeen henkilöstölle,
sillä toimenpiteisiin liittyy vaaroja. Jos
uuni tarvitsee huoltoa, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Älä koskaan irrota laitteen koteloa, luukkua
tai käyttöpaneelia. Seurauksena voi olla
sähköisku.
• Uunin asennuksessa ja sijoituspaikan valinnassa tulee noudattaa tämän käyttöoh-
jeen kohdassa Asennusohjeet annettuja
ohjeita.
• Laitetta saa käyttää ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvatun käyttötarkoituksen
mukaisesti. Älä käytä laitteen puhdistuksessa syövyttäviä aineita. Tämä uuni on
suunniteltu erityisesti ruoan kuumentamista, kypsentämistä tai sulattamista varten.
Uunia ei ole tarkoitettu teolliseen, laboratorio- eikä kaupalliseen käyttöön. Jos laitetta käytetään käyttötarkoituksen vastaisesti, takuu ei vastaa mahdollisista vahingoista.
• Älä käytä uunia tyhjänä. Jos laitteen sisällä
ei ole ruokaa tai vettä, joka imee mikroaaltoenergian, magnetroniputki voi vahingoittua.
• Älä säilytä laitetta ulkona. Älä käytä laitetta
veden läheisyydessä.
• Älä yritä kuivata uunissa vaatteita tai paperia. Ne voivat syttyä palamaan.
• Älä säilytä mitään uunin sisällä. Älä jätä uuniin paperia, keittiövälineitä tai ruokaa silloin, kun uuni ei ole käytössä.
• Näkyvissä olevat pinnat voivat kuumentua
korkeaan lämpötilaan laitteen toiminnan
aikana.
Varoitus! Jos havaitset savua, kytke
laite pois toiminnasta tai irrota pistoke
pistorasiasta. Pidä luukku kiinni, jotta
liekit tukahtuvat. Älä koskaan yritä
sammuttaa tulta vedellä.
Page 23
electrolux 23
Varoitus! Laite ei ole tarkoitettu lasten
eikä fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti
rajoitteisten tai kokemattomien tai
taitamattomien henkilöiden käyttöön,
ellei heitä valvota tai opasteta laitteen
käytössä.
• Älä käännä lasialustan pyöritintä väkisin.
Pyöritin voi vaurioitua tämän seurauksena.
• Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kaukoohjauksen avulla.
• Älä tuki uunin päällä, takana, sivuilla ja alapuolella olevia ilmanvaihtoaukkoja.
Varoitus! Älä käytä uunia kaupallisiin
tarkoituksiin. Uuni on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Mikroaaltouunille turvalliset astiat ja
välineet
Käytä ainoastaan välineitä, jotka sopivat mikroaaltouunissa käytettäviksi.
Metallisten välineiden käyttäminen mikroaaltouunissa aiheuttaa normaalisti kipinöintiä.
Jatkuva kipinöinti voi kuitenkin vahingoittaa
uunia. Pysäytä uunin toiminta ja tarkista, että
välineet ovat mikroaaltouunille sopivia.
Useimmat lasi-, lasikeramiikka- ja kuumuutta
kestävät astiat sopivat mainiosti mikroaaltouunikäyttöön. Vaikka mikroaaltoenergia ei
kuumenna useimpia lasi- ja keramiikka-astioita, astiat voivat kuumentua ruoan siirtämän
lämmön vaikutuksesta. Käytä uunikintaita,
kun otat astian pois uunista.
• Älä uppopaista ruokia mikroaaltouunissa,
sillä öljyn lämpötilaa ei voi säätää. Seurauksena voi olla vaaratilanteita.
• Mikroaaltouunissa voi valmistaa popcornia, mutta vain tarkoitukseen suunnitelluissa pakkauksissa tai astioissa. Älä jätä uunia koskaan ilman valvontaa valmistaessasi ruokaa.
• Tee reikiä ruokiin, joiden päällä on kova
pinta tai kalvo, jotta höyryn muodostuminen ei riko niitä. Tällaisia ovat esimerkiksi
omenat, perunat, broilerinmaksa ja munankeltuaiset.
• Ravistele tuttipullojuomaa ja sekoita vauvanruokatölkin sisältö ja tarkista lämpötila,
ennen kuin annat ruoan lapselle, jotta vältät palovammat.
Varoitus! Älä kuumenna nesteitä tai
muita ruokia tiiviisti suljetuissa astioissa,
sillä ne voivat räjähtää.
Varoitus! Juomien kuumentaminen
mikroaalloilla voi aiheuttaa viivästyneen
kiehumisen: käsittele astiaa varovasti.
Varoitus! Kuumennettaessa nesteitä,
esimerkiksi keittoja, kastikkeita ja
juomia, neste voi kuumentua yli
kiehumispisteen ilman näkyvää
kuplimista. Tällöin kuuma neste voi
äkillisesti kiehua yli. Noudata seuraavia
ohjeita ylikiehumisen estämiseksi:
3. Sekoita nestettä ennen kuin laitat astian uuniin ja sekoita uudelleen kuumennuksen puolivälissä.
4. Anna astian olla uunissa hetken aikaa kuumennuksen jälkeen ja sekoita uudelleen ennen kuin otat sen pois
uunista varovasti.
Varoitus! Jotkin tuotteet, esimerkiksi
kokonaiset kananmunat ja tiiviisti suljetut
astiat (esimerkiksi suljettu lasipurkki)
voivat räjähtää, eikä niitä sen vuoksi saa
kuumentaa mikroaaltouunissa.
Uppomunat saattavat räjähtää
kypsennyksen aikana. Pistä reikä
keltuaiseen ja peitä ruoka kannella. Anna
ruoan seista minuutin ajan ennen kuin
otat kannen pois.
Normaaliin toimintaan liittyen luukun reunojen välistä voi tulla höyryä tai luukun
alapuolelle voi muodostua kosteutta tai
jopa vesipisaroita uunin käytön aikana.
Tämä johtuu ruoan sisältämän lämmön
tiivistymisestä eikä se vaikuta uunin turvallisuuteen. Luukun tarkoitus ei ole sulkea uunitilaa täysin tiiviisti.
Mikroaaltouuniin sopivat astiat ja
varusteet
Mikroaaltouunissa voidaan käyttää erilaisia
astioita ja materiaaleja.
Page 24
24 electrolux
Valitse sopivat astiat ja materiaalit jokaista
kypsennystapaa varten varmistaaksesi
oman turvallisuutesi ja välttääksesi välineiden
vahingoittumisen.
MateriaaliAstiaMikroaallot
Keramiikka ja lasiUunivuoat
Lämmönkestävä lasi
Metallikoristeinen lasi
Lyijykristallilasi
PosliiniIlman metallikoristeita
Keramiikka
MuoviMikroaaltouunin kestävät astiat
MetalliLeivontavuoka
PaperiKupit, lautaset, talouspaperi
Puu
1) Vain ilman metalliosia.
2) Vain, jos astiassa ei ole metallia sisältävää lasitusta.
3) Käytä alumiinifoliota vain ruokien peittämiseen, sillä liiallinen alumiinifolion käyttö voi aiheuttaa
kipinöintiä.
2)
Muovikelmu
Alumiinifolio
Vahapaperi
Alla oleva taulukko sisältää yleisohjeita.
•
: käyttöön soveltuvat astiat ja varusteet
•
: sopimattomat astiat ja varusteet
1)
3)
Page 25
Laitteen kuvaus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Näyttö
–
- Mikroaaltotoiminto
–
- Automaattinen toiminto
–
- Kello
–
- Mikroaaltotoiminnon teho yli 50 %
–
- Mikroaaltotoiminnon teho alle 50 %
–
- Sulatus
–
- Paino (grammaa)
–
- Määrä (millilitraa)
–
- Lukitus
2. Sulatus painon mukaan
3. Kello
4. Sulatus ajan mukaan
5. Automaattiset toiminnot
6. Käynnistys
7. Mikroaaltotoiminnon
8. Pysäytys
9. Kierrettävä säätökytkin
electrolux 25
Käyttö
Kellonajan asettaminen:
Kun laite kytketään toimintaan ensimmäisen kerran, näytössä näkyy 00:00 ja
laitteesta kuuluu merkkiääni.
Kello näyttää aikaa 24 tunnin mukaisesti.
1. Paina painiketta
numerot vilkkuvat yhdessä symbolin
kanssa.
Kun valittuna on 50 % tai alhaisempi tehotaso, symboli
syttyy.
3. Vahvista tehotason valinta painikkeella
.
4. Valitse haluamasi toiminta-aika väliltä
0.05 ja 95.00 kiertämällä kytkintä
.
Huom!
– Asetusten 0,05 sekuntia ja 1 minuutti
välillä aika säätyy 5 sekunnin portain.
– Asetusten 1-5 minuuttia välillä aika
säätyy 10 sekunnin portain.
– Asetusten 5-10 minuuttia välillä aika
säätyy 30 sekunnin portain.
– Asetusten 10-30 minuuttia välillä aika
säätyy minuutin portain.
– Asetusten 30-95 minuuttia välillä aika
säätyy 5 minuutin portain.
5. Käynnistä uunin toiminta painikkeella
Näytössä näkyy jäljellä oleva toiminta-aika, ja symbolit
ja tai vilkkuvat (riip-
puen valitusta tehotasosta).
Mikroaaltoteho
ProsenttiarvoNäyttö ja mikroaal-
100 %P100 = 800 W
80 %P80 = 640 W
50 %P50 = 400 W
30 %P30 = 240 W
10 %P10 = 80 W
toteho
Plus 60 sekuntia -toiminto
1. Kun painat painiketta
uunin ollessa
valmiustilassa (eli kun se ei ole käytössä)
ja kellonajan näkyessä näytössä, mikroaaltotoiminto käynnistyy automaattisesti
60 sekunnin ajaksi täydellä 100 %:n teholla eli 800 W (P100). Symboli
näytössä.
Kun painiketta painetaan toistuvasti, jokainen painallus lisää toiminta-aikaan 60
sekuntia. Pisin mahdollinen toiminta-aika
on 95 minuuttia.
2. Kun painiketta
painetaan milloin tahansa mikroaaltotoiminnon tai aikaan perustuvan sulatuksen aikana, toiminta-aika
lisääntyy 60 sekunnilla. Huom! Tämä toiminto ei ole käytettävissä, kun uunia käytetään automaattisessa tilassa eli kun valitaan automaattinen sulatus painon mukaan tai automaattinen kypsennys.
Automaattinen sulatus painon mukaan
1. Kun painat kerran painiketta
näkyy dEF 1 ja symbolit
, näytössä
syttyvät.
2. Aseta sulatettavan pakasteen paino
grammoina kiertämällä kytkintä
(100-2000 g)
3. Käynnistä automaattinen sulatus painikkeella
. Uuni laskee ruoan täydelliseen
sulattamiseen tarvittavan sulatusajan ja
tehotason. Jäljellä oleva sulatusaika näkyy näytössä ja symbolit
vilkkuvat.
Sulatus ajan mukaan
1. Kun painat kerran painiketta
sä näkyy dEF 2 ja symbolit
2. Valitse sulatusaika kytkimellä
tään 95 minuuttia.
3. Käynnistä manuaalinen sulatus painikkeella
näytössä ja symbolit
.
. Jäljellä oleva sulatusaika näkyy
vilkkuvat.
Huom! Tässä toimintatilassa sulatuksen
oletusarvoinen tehotaso on 240 W (P30)
eikä sitä voi muuttaa.
Monivaiheinen toiminta
Uuni voidaan asettaa sulattamaan/kypsentämään kahdessa vaiheessa.
Jos käytät sulatustoimintoa, sen on aina oltava ensimmäinen vaihe.
Kun ensimmäinen vaihe on suoritettu, uunista kuuluu merkkiääni, ja toinen vaihe käynnistyy automaattisesti.
vilkkuu
.
, näytös-
syttyvät.
, – enin-
Page 27
electrolux 27
Automaattiohjelmia ei voi käyttää kummassakaan vaiheessa. Esimerkki: Haluat sulattaa ruokaa manuaalitoiminnolla 5
minuutin ajan ja kypsentää ruokaa sen
jälkeen 7 minuuttia tehotasolla 640 W
(P80),
1. Kun painat kerran painiketta
sä näkyy dEF 2 ja symbolit
, näytös-
syttyvät.
2. Aseta 5 minuutin sulatusaika kiertämällä
kytkintä
3. Kun painat kerran painiketta
näkyy P100 ja symbolit
.
, näytössä
syttyvät. Luku 100 tarkoittaa 800 W (100 %) eli laitteen maksimitehoa.
4. Aseta tehotaso 640 W (P80) kytkimellä
.
5. Vahvista tehotason valinta painikkeella
.
6. Aseta 7 minuutin kypsennysaika kiertä-
mällä kytkintä
.
7. Käynnistä kaksivaiheinen ohjelma painik-
keella
. Vaiheen 1 symbolit ja vilk-
kuvat, ja merkkiäänen kuuluttua symbolit
ja alkavat vilkkua ilmaisten, että vaihe
2 on käynnistynyt.
Ajastin
Uuni voidaan asettaa käynnistymään asetettuna aikana, ja ajastetussa toiminnossa voidaan käyttää yhtä tai kahta vaihetta. Älä käytä sulatusta kummassakaan vaiheessa.
1. Kun painat kerran painiketta
näkyy P100 ja symbolit
, näytössä
syttyvät. Luku 100 tarkoittaa 100 % eli laitteen maksimitehoa.
9. Viimeistele asetus painikkeella
tössä näkyy kellonaika ja symboli
.
. Näy-
vilkkuu, kunnes käynnistysaika on käsillä.
Tällöin uunista kuuluu kaksi merkkiääntä
ja toiminta käynnistyy automaattisesti.
Toiminta-ajan päättyessä uunista kuuluu
5 merkkiääntä. Huom! Kellonaika on oltava asetettu, jotta tätä toimintoa voidaan käyttää.
Lapsilukko
Lapsilukon avulla voit estää uunin valtuuttamattoman käytön (esimerkiksi, jotta lapset
eivät käyttäisi sitä). Kun uuni on valmiustilassa,
paina painiketta
kolmen sekunnin ajan.
Laitteesta kuuluva pitkä merkkiääni tarkoittaa, että lapsilukko on kytketty, ja näytössä
syttyy symboli
.
Lapsilukko kytketään pois toiminnasta painamalla painiketta
kolmen sekunnin ajan.
Laitteesta kuuluva pitkä merkkiääni tarkoittaa, että lapsilukko on kytketty pois toiminnasta, ja näytön symboli
sammuu.
Ruokalajiryhmän mukaiset
automaattitoiminnot
1. Kun uuni on valmiustilassa, valitse auto-
maattitoimintojen valikko A-1 painikkeella
.
2. Voit valita toiminnot A-2, A-3... A-8 kier-
tämällä kytkintä
boli
syttyy näytössä. Huom! Ruoka-
myötäpäivään. Sym-
lajiryhmät on esitetty alla olevassa taulukossa.
3. Vahvista valintasi painikkeella
.
4. Aseta ruoan paino grammoina kytkimellä
. Symboli tai syttyy.
5. Käynnistä uunin toiminta painikkeella
Kun toiminta-aika on lopussa, uunista
kuuluu viisi merkkiääntä ja se kytkeytyy
pois toiminnasta.
.
Page 28
28 electrolux
ValikkoPaino/annos
A2 - Vihannekset200 g, 300 g, 400 g
A3 - Kala250 g, 350 g, 450 g
A4 - Liha250 g, 350 g, 450 g
A5 - Pasta50 g (450 g vettä), 100 g (800 g vettä)
A6 - Perunat200 g, 400 g, 600 g
A7 - Pizza200 g, 400 g
A8 - Keitto200 g, 400 g
Asetusten tarkistaminen toiminnan
aikana
1. Kun painat painiketta
uunin toiminnan
aikana, asetettu tehotaso näkyy näytössä
kolmen sekunnin ajan.
2. Ajastimen ollessa asetettu, kun painat
painiketta
, toiminnan käynnistymisaika
näkyy näytössä kolmen sekunnin ajan,
jonka jälkeen kellonaika tulee taas näkyviin.
3. Kun haluat tarkistaa kellonajan uunin toiminnan aikana, paina painiketta
. Kel-
lonaika näkyy kolmen sekunnin ajan.
Yleistietoja ja ohjeita
Aina kun painat jotain painiketta, uunista
kuuluu merkkiääni.
2. Merkkiääni kuuluu myös, kun säätökytkintä kierretään ensimmäisen kerran.
3. Kun jokin toiminto on asetettu, mutta uunin toimintaa ei käynnistetä minuutin kuluessa painikkeella
tuu ja näkyviin tulee kellonaika.
4. Kaikkien toimintojen päättyessä uunista
kuuluu viisi merkkiääntä.
5. Jos luukku avataan uunin toiminnan aikana, toiminta keskeytyy. Jos luukku avataan uunin toiminnan aikana, toimintaa
voidaan jatkaa painamalla painiketta
1. Aina kun painat jotain painiketta, uunista
kuuluu merkkiääni.
, toiminto peruun-
.
Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä
Mikroaaltotoiminnon ohjeita
• Pidä uuni aina puhtaana ja vältä roiskeita.
Älä unohda puhdistaa lasialustan alapuolta
ja luukun sisäpuolta.
• Käytä mikroaaltouunissa mieluiten pyörei-
tä tai soikeita kannellisia astioita.
• Älä käytä metallisia tai metallikoristeisia as-
tioita. Jotkin muovilaadut voivat sulaa ja
vääntyä kuuman ruoan vaikutuksesta.
• Peitä ruoka kypsennyksen ajaksi. Käytä la-
sikantta, lautasta tai voipaperia.
• Leivonnaiset, leipä yms. voidaan sulattaa
suoraan leipäkorissa tai talouspaperin
päällä.
• Jos kuumennat pakasteruoan pakkauk-
sessaan, avaa pakkaus. Älä laita uuniin
metallia sisältäviä tai metallikoristeisia pakkauksia, ellei pakkauksessa erityisesti mainita, että se sopii mikroaaltouuniin. Poista
metalliset kiinnikkeet ja pussinsulkijat.
• Voit suojata herkästi palavat osat, esimerkiksi broilerin siivet ja koivet, alumiinifolion
paloilla.
• Pistele reikiä kuorellisiin elintarvikkeisiin,
kuten perunoihin tai makkaroihin. Älä keitä
mikroaaltouunissa kananmunia, sillä ne
voivat räjähtää.
• Asettele isot, paksummat palaset astian
reunoille ja pyri leikkamaan ruoka samankokoisiksi paloiksi. Laita ruoka aina uunin
keskelle.
• Ruoka kypsyy tasaisesti, kun sekoitat tai
käännät sitä muutaman kerran.
• Valitse aina lyhyempi aika kuin ruoanvalmistusohjeessa mainittu, jotta ruoka ei ylikypsy. Mitä enemmän ruokaa on, sitä
kauemmin kypsennys kestää.
• Keitä vihannekset vähässä vedessä tai ilman vettä.
• Käytä tavallista vähemmän suolaa ja
mausteita.
• Mausta kypsennyksen jälkeen.
Page 29
electrolux 29
• Anna ruoan aina olla uunissa muutaman
minuutin ajan toiminta-ajan päättymisen
jälkeen, jotta kypsennystulos on hyvä ja tasainen.
• Varmista aina ennen tarjoilua, että ruoka
on tulikuumaa.
• Käytä patalappuja tai uunikintaita, kun otat
ruoan pois uunista.
Mikroaaltotoiminnon vinkkejä
• Hunajan pehmentäminen
Jos hunaja on kiteytynyt, avaa purkin kansi
ja laita purkki uuniin mikroaaltotoiminnon
keskiteholle 2 minuutiksi.
• Suklaan sulattaminen
Paloittele 100 g suklaata, laita palaset astiaan ja kuumenna korkealla tehotasolla
1-2 minuuttia. Sekoita hyvin.
• Voin pehmentäminen tai sulattaminen
Voi sulaa muutamassa sekunnissa korkealla tehotasolla. Jos haluat pehmentää
voin, käytä alhaista tehoa.
Hoito ja puhdistus
Puhdistus on ainoa normaalisti tarvittava
huoltotoimenpide.
Varoitus! Mikroaaltouuni on
puhdistettava säännöllisesti ja kaikki
ruoantähteet on poistettava. Jos
mikroaaltouunia ei pidetä puhtaana, sen
pinnat voivat vahingoittua, mistä on
seurauksena uunin käyttöiän
lyheneminen ja mahdollisia
vaaratilanteita.
Varoitus! Uunista on katkaistava virta
puhdistuksen ajaksi. Irrota pistoke
pistorasiasta tai irrota mikroaaltouunin
sulake sulaketaulusta.
Älä käytä puhdistuksessa voimakkaita tai
hankaavia puhdistusaineita, pintoja naarmuttavia hankaussieniä tai teräviä esineitä.
Älä käytä paine- tai höyrypesulaitteita.
Varusteet
Puhdista varusteet jokaisen käytön jälkeen.
Jos varusteet ovat hyvin likaiset, liota niitä
ensin vedessä ja puhdista sitten tiskiharjalla
ja sienellä. Varusteet voi pestä astianpesukoneessa.
•
Leivän tuorentaminen tai lämmittäminen
Valitse keskimääräinen tehotaso ja annan
leivän olla uunissa vain muutaman sekunnin ajan.
•
Valkosipulin kuoriminen
Kuumenna 3-4 valkosipulin kynttä korkealla tehotasolla 15 sekunnin ajan. Kun puristat kynttä toisesta päästä, kuori irtoaa
helposti.
• Hedelmämehu
Sitrushedelmistä saa puristettua enemmän mehua, kun hedelmiä kuumennetaan
korkealla tehotasolla 15 sekunnin ajan ennen puristamista.
• Puuron keittäminen
Puuro valmistuu helposti lautasella ja vältyt
kattilan pesemiseltä. Noudata tuotepakkauksen ohjeita.
Varmista, että lasialusta ja pyöritysteline ovat
puhtaat. Älä kytke uunia toimintaan, jos lasialusta ja pyöritysteline eivät ole paikallaan.
Etupinnat
Normaalisti ulkopintojen puhdistamiseen riittää kostea puhdistusliina. Jos pinnat ovat hyvin likaiset, lisää veteen muutama tippa käsitiskiainetta. Kuivaa pinnat lopuksi kuivalla liinalla.
Käytä lasinpesuainetta ja pehmeää nukkaamatonta liinaa. Pyyhi tasaisin vedoin painamatta liikaa.
Poista kalkki-, rasva-, tärkkelys- ja munanvalkuaistahrat välittömästi. Tällaiset tahrat
voivat aiheuttaa syöpymistä.
Älä päästä vettä uunin sisään.
Uunin sisäpinnat
Puhdista uunin sisäseinät jokaisen käytön jälkeen kostealla liinalla. Näin roiskeet tai ruoantähteet on helpointa puhdistaa.
Käytä pinttyneen lian poistamisessa mietoa
puhdistusainetta. Älä käytä uuninpuhdistussuihkeita tai muita voimakkaita tai hankaavia
puhdistusaineita.
Page 30
30 electrolux
Pidä luukku ja uunin etupinnat aina puhtaana
varmistaaksesi, että luukku avautuu ja sulkeutuu kunnolla.
Varmista, että vettä ei pääse sisäseinissä oleviin ilmanvaihtoaukkoihin.
Irrota lasialusta ja pyöritysteline säännöllisesti
ja puhdista uunin pohja, erityisesti, jos pohjalle on roiskunut nestettä.
Älä kytke uunia toimintaan, jos lasialusta ja
pyöritysteline eivät ole paikallaan.
Jos uuni on hyvin likainen, laita lasillinen vettä
lasialustalle ja kytke uuni mikroaaltotoimin-
non maksimiteholle 2-3 minuutiksi. Vedestä
vapautuva höyry pehmentää lian, jolloin se on
helpompi poistaa pehmeällä liinalla.
Epämiellyttävät hajut (esim. kalaruoan valmistuksen jälkeen) voidaan poistaa helposti.
Sekoita muutama tippa sitruunamehua lasilliseen vettä. Lisää veteen lusikallinen kahvia,
jotta vesi ei kiehu yli. Kuumenna vettä 2-3
minuuttia mikroaaltotoiminnon maksimiteholla.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedotArvo
Verkkovirran jännite230-240 V / 50 Hz
Sähkövirta1300 W
Mikroaaltoteho800 W
Mikroaaltotaajuus2450 MHz
Mitat (leveys x korkeus x syvyys)461 x 280 x 273 mm
Uunin tilavuus20 litraa
Paino11,6 kg
Ympäristönsuojelu
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen merkitty
symboli
laittaa sekajätteen joukkoon, vaan se on
toimitettava erilliseen sähkö- ja
elektroniikkajätteiden keräyspisteeseen.
Asianmukaisella jätehuollolla estetään
mahdolliset ympäristö- ja terveyshaitat.
Laitetta ei saa purkaa ennen jätehuoltoon
, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
luovuttamista eikä laitteen sisälle saa laittaa
muita jätteitä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita
hoitavalta viranomaiselta, liikkeestä josta
tuote on ostettu tai internet sivuiltamme
www.electrolux.fi.
Asennus
• Irrota luukusta mahdolliset mainostarrat.
• Sijoita uuni tasaiselle ja vakaalle alustalle.
Alustan tulee kestää sekä uunin (11.6 Kg)
että sen sisällä olevien astioiden/ruokien
paino. Uunin on oltava tukevasti paikallaan, jotta se ei aiheuta tärinää tai melua.
• Pidä uuni poissa lämmönlähteiden ja veden läheisyydestä. Kuumuudelle ja vedelle
altistuminen voi heikentää uunin tehoa ja
aiheuttaa toimintahäiriöitä, minkä vuoksi
on tärkeää, että uuni sijoitetaan etäälle
lämmönlähteistä ja vedestä.
• Älä tuki uunin päällä ja sivuilla olevia ilmanvaihtoaukkoja äläkä laita uunin päälle mitään esineitä. Jos ilmanvaihtoaukot ovat
toiminnan aikana tukossa, uuni saattaa ylikuumentua, mistä voi olla seurauksena toimintahäiriöitä. Ilmanvaihtoaukoista tulee
lämmintä ilmaa. Varmista, ettet tuki aukkoja. Tarkista myös, että esimerkiksi ikkunaverhot eivät ole uunin ja sen takana olevan seinän välissä.
Page 31
electrolux 31
• Mikroaaltouuni voi aiheuttaa häiriöitä liian
lähellä oleviin laitteisiin, esimerkiksi radioon
tai televisioon. Tämä uuni vastaa Euroopan
talousyhteisön radiotaajuisten häiriöiden
estämiseen liittyviä määräyksiä. Jonkin
verran häiriöitä voi kuitenkin esiintyä, jos
uuni sijoitetaan liian lähelle radio- tai TVvastaanotinta. Pidä radiot ja televisiot mahdollisimman kaukana mikroaaltouunista.
• Jos sijoitat uunin huoneen nurkkaan, jätä
vähintään 15 cm:n rako seiniin ja samaten
15 cm tyhjää tilaa uunin yläpuolelle.
Tärkeää Uunin voi sijoittaa lähes minne
tahansa keittiössä. Sijoita uuni tasaiselle ja
tukevalle alustalle ja tarkista, että
ilmanvaihtoaukot eivät ole tukossa ja että
uunin alle jää rako (riittävän ilmankierron
varmistamiseksi).
Sähköliitäntä
Uunin mukana toimitetaan virtajohto ja pistoke, joka sopii maadoitettuun pistorasiaan,
230–240V / 50 Hz, 230 V, 50 Hz. Maadoitus
FI
Takuu/Huolto
SUOMI
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm) , tai
katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta
kohdasta "kodinkoneiden huoltoa". Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan,
vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen
kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm). Voit
olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös
sähköpostitse osoitteessa care-
lux.fsh@electrolux.fi.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty,
vähentää oikosulkuvaaraa. Tarkista, että uunin jännite vastaa verkkojännitettä.
Jos uuni kytketään pistorasiaan jatkojohdolla, tarkista, että johto on maadoitettu.
Varoitus! Tätä laitetta ei saa kytkeä
maadoittamattomaan pistorasiaan. Jos
et ole varma uunin sähköliitännästä tai
pistorasian maadoituksesta, ota yhteys
sähköasentajaan.
Varoitus! Laite on kytkettävä
maadoitettuun pistorasiaan. Jos laitteen
pistoke ei sovi pistorasiaan, pistoke on
vaihdettava valtuutetussa
huoltoliikkeessä vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Varoitus! Jos virtajohto vaurioituu, se
on vaihdettava valtuutetussa
huoltoliikkeessä tai ammattitaitoisen
sähköasentajan toimesta
vaaratilanteiden välttämiseksi.
noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja
kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia
yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska
takuun alkaminen määritetään ostopäivän
mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta,
käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole
noudatettu.
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa.
Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
Page 32
32 electrolux
Euroopan Takuu
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle oppaan takakannessa luetelluissa maissa tuotetakuussa määritetyksi tai lainsäädännön
mukaiseksi ajaksi.Muuttaessasi jäljessä luetellusta maasta toiseen tuotetakuu siirtyy mukanasi seuraavien ehtojen mukaisesti:
• Tuotetakuu on voimassa tuotteen ostopäivästä lukien. Tästä on osoituksena tuotteen myyjän antama ostokuitti, joka osoittaa tuotetakuun olevan voimassa.
• Tuotetakuu on voimassa ja korvaa tuotteen korjauksen ja vialliset osat uuden
asuinmaan tätä tuotetta tai tuoteryhmää
koskevien takuuehtojen mukaisesti.
• Tuotetakuu koskee vain tuotteen alkuperäistä ostajaa, eikä takuuta voi siirtää toiselle käyttäjälle.
• Tuote on asennettava ja sitä on käytettävä
Electroluxin antamien käyttöohjeiden mukaisesti. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön, ei kaupallisia tarkoitusperiä varten.
• Tuote asennetaan uuden asuinmaan kaikkien asiaa koskevien ja voimassa olevien
sääntöjen mukaisesti.
Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta
kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Page 33
Electrolux. Thinking of you.
Les mer om hvordan vi tenker på www.electrolux.com
Innhold
Sikkerhetsinformasjon 33
Produktbeskrivelse 36
Bruk 36
Nyttige tips og råd 39
Stell og rengjøring 40
Generelt om sikkerhet
MÅ LESES GRUNDIG OG OPPBEVARES
FOR FREMTIDIG REFERANSE
• De innebygde sikkerhetsbryterne sikrer at
mikrobølgeovnen blir slått av når døren er
åpen.
• Disse må ikke røres. Prøv heller ikke å starte ovnen med døren åpen. Du kan bli utsatt
for mikrobølgeenergi.
• Ikke la det samle seg matrester eller rester
etter rengjøringsmidler på dørpakningene.
Se avsnittet om rengjøring og stell angående rengjøring.
• Det er særlig viktig at ovnsdøren kan lukkes skikkelig og at det ikke er skader på:
(1) døren (forvridd), (2) hengsler og lukkemekanismer (brukket eller løse), (3) dørpakninger og pakningsoverflater.
Advarsel Hvis døren, hengsler/
lukkemekanismer eller dørpakninger er
defekte, må mikrobølgeovnen ikke
åpnes før den er blitt reparert av en
autorisert servicetekniker.
Advarsel Det er farlig for ikke-faglærte
personer å utføre vedlikehold eller foreta
justeringer på ovnen. Kontakt nærmeste
autoriserte serviceavdeling dersom
ovnen trenger service.
• Du må aldri fjerne det ytre kabinettet, døren eller betjeningspanelet. Ellers kan du bli
utsatt for ekstremt høy spenning.
• Denne ovnen må installeres eller oppstilles
i samsvar med 'installasjonsinstruksjonene' som du finner i denne håndboken.
• Bruk apparatet til det det er beregnet for
og slik det er beskrevet i denne håndboken. Ikke bruk etsende kjemikalier i apparatet. Denne typen ovn er spesielt utformet
for å varme, tilberede eller tine matvarer.
Den er ikke beregnet for verken industriell
bruk eller for bruk i laboratorium eller i forretningsøyemed. Dette vil gjøre garantien
ugyldig.
• Ikke start ovnen når den er tom. Dersom
det ikke er matvarer eller vann i ovnen som
kan absorbere mikrobølgeenergien, kan
magnetronrøret bli skadet.
• Ikke oppbevar dette apparatet utendørs.
Ikke bruk apparatet i nærheten av vann.
• Ikke prøv å tørke tekstiler eller aviser i mikrobølgeovnen. De kan begynne å brenne.
• Ikke bruk ovnsrommet til oppbevaringsformål. Ikke la det ligge papirprodukter, kjøkkenredskaper eller matvarer i ovnsrommet
når ovnen ikke er i bruk.
• Tilgjengelige overflater kan bli svært varme
når ovnen er i bruk.
Advarsel Dersom du ser røyk må du slå
apparatet av, trekke ut støpselet og
holde døren lukket for å kvele eventuelle
flammer. Bruk aldri vann.
Advarsel Apparatet er ikke beregnet på
å bli brukt av barn eller personer med
redusert fysisk eller psykisk helse, eller
som mangler erfaring eller kunnskaper
om bruken, dersom de ikke er gitt
innføring eller instruksjon om hvordan
apparatet skal brukes.
electrolux 33
Page 34
34 electrolux
• Ikke bruk håndmakt for å få den roterende
tallerkenen til å dreie rundt. Dette kan føre
til feilfunksjoner.
• Apparatet er ikke beregnet for å brukes
ved hjelp av en ekstern timer eller et separat fjernkontrollsystem.
• Vær påpasselig med at ovnens ventilasjonsåpninger øverst, på baksiden og på
sidene ikke blokkeres.
Advarsel Ikke bruk denne ovnen i
forretningsøyemed. Denne ovnen er kun
beregnet for bruk i vanlig husholdning.
Sikre redskaper
Bruk kun redskaper som er egnet for bruk i
mikrobølgeovn.
Lysbuer i ovnen mens den er i bruk med mikrobølger skyldes vanligvis at det brukes redskaper av metall. Men kontinuerlig dannelse
av lysbue kan skade apparatet. Stopp programmet og kontroller redskapet.
De fleste redskaper av glass, glasskeramikk
og ildfaste glassbeholdere er svært godt egnet for bruk i mikrobølgeovn. Selv om mikrobølgeenergien vanligvis ikke varmer opp
gjenstander av glass og keramikk, kan disse
redskapene likevel bli varme, fordi varmen
overføres til dem fra maten. Vi anbefaler at du
bruker grytekluter når du tar maten ut av ovnen.
Sikkerhet for matvarer
• Ikke varm opp mat i kanne i mikrobølgeovnen. Ha alltid maten i en egnet beholder.
• Ikke bruk mikrobølgeovnen til frityrsteking,
fordi du ikke kan kontrollere temperaturen
på oljen. Dette kan føre til farlige situasjoner.
• Du kan tilberede popkorn i mikrobølgeovnen, men kun i spesialemballasje eller i beholdere som er særlig beregnet for dette.
Hold alltid tilsyn med mikrobølgeovnen når
du tilbereder popkorn i den.
• Prikk i skinnet for matvarer med uporøst
skinn eller skall for å hindre at damp bygger
seg opp inni maten, ellers kan den sprekke. Epler, poteter, kyllinglever og eggeplomme er eksempler på matvarer som
bør prikkes.
• Rist innholdet i tåteflasker eller rør godt
rundt i glass med barnemat og kontroller
temperaturen før servering for å unngå
brannskader.
Advarsel Supper eller andre matvarer
må ikke oppvarmes i lukkede beholdere,
ellers kan de eksplodere.
Advarsel Drikker som varmes opp i
mikrobølgeovnen kan ha forsinket
koking. Vær forsiktig når du håndterer
beholderen.
Advarsel Når du varmer opp væsker
som f.eks. supper, sauser eller drikker i
mikrobølgeovnen, kan væsken bli
varmere enn kokepunktet uten at du ser
noen bobler. Dette kan føre til at den
varme væsken plutselig koker over. For
å unngå dette, kan du gå frem på
følgende måte:
1. Unngå å bruke beholdere med rette
sider og trang hals.
2. Ikke overopphet.
3. Rør i væsken før du setter den inn i
ovnen og igjen etter halve oppvarmingstiden.
4. La beholderen stå en kort stund i ovnen etter oppvarming, og rør om
igjen før du forsiktig tar ut beholderen.
Advarsel Noen produkter, som hele
egg og lukkede beholdere - for
eksempel glasskrukker med lokk - kan
eksplodere og bør ikke oppvarmes i
denne ovnen. Noen ganger kan posjerte
egg eksplodere under tilberedning. Prikk
alltid plommen, dekk dem til og la dem
stå et minutt før du tar av dekket.
Det er helt normalt at det siver ut damp
rundt døren, at det danner seg dugg på
døren eller at det oppstår vanndråper
under døren under tilberedningen. Dette
er bare kondens som dannes på grunn
av varmen i maten og har ingen innvirkning på ovnens sikkerhet. Døren skal ikke forsegle ovnsrommet fullstendig.
Veiledning om redskaper og tilbehør til
ovnen
Du kan bruke en rekke redskaper og materialer når du tilbereder med mikrobølgeovnen.
For din egen sikkerhets skyld og for å hindre
at redskaper eller ovnen kan bli skadet, er det
lurt å velge de riktige redskapene og materialene for hver tilberedningsmetode.
Listen under gir en generell oversikt.
Page 35
electrolux 35
•
: Redskaper og tilbehør som er egnet
•
: Redskaper og tilbehør som ikke er eg-
net
MaterialeRedskaperMikrobølger
Keramikk og glassGlasskeramikk
Ildfaste glassformer
Glassformer med metalldekor
Blykrystall
PorselenUten metalldekor
Leirgods
PlastIldfast gods for mikrobølgeovn
MetallKakeform
PapirKopper, tallerkner, håndklær
Tre
1) Kun dersom det ikke har metalldekor.
2) Kun dersom eventuell glasur ikke inneholder metall.
3) Bruk kun aluminiumsfolien for å dekke til mat, for mye bruk kan forårsake lysbue.
2)
Plastfolie
Aluminiumsfolie
Vokset papir
3)
1)
Page 36
1
2
3
4
5
6
7
8
9
36 electrolux
Produktbeskrivelse
1. Display
–
- Indikator for mikrobølgefunksjon
–
- Indikator for automatisk tilbered-
ning
–
- Indikator for klokke
–
- Indikator for mikrobølge over 50%
–
- Indikator for mikrobølge under 50%
–
- Indikator for opptiningsfunksjon
–
- Indikator for vekt (gram)
–
- Indikator for mengde (mililiter)
–
- Indikator for lås
2. Tining basert på vekt
3. Klokke
4. Tining basert på tid
5. Automatisk tilberedning
6. Starte
7. Knapp for mikrobølge
8. Stoppe
9. Dreiebryter
Bruk
Stille inn 'klokkeslett':
Når ovnen koples inn for første gang, viser displayet '00:00' og du hører et 'pip'.
Klokken benytter 24-timers konfigurasjonen
1. Trykk på
blinker sammen med
2. Drei
-knappen. Sifrene for timer
for å velge timene.
-symbolet.
3. Trykk på
blinker:
4. Drei
5. 5. Trykk på
stillingene for 'klokkeslett'. ':' blinker i displayet og
'Klokkeslettet' må innstilles for at ovnen
skal fungere.
-knappen. Sifrene for minutter
for å velge minuttene.
-knappen for å fullføre inn-
-symbolet forsvinner.
Page 37
electrolux 37
Under innstillingen av 'klokkeslettet', kan
ovnen til enhver tid settes tilbake til forrige status ved å trykke på knappen.
når ovnen er i 'hvile'-modus, dvs. når den ikke er i bruk og
'klokkeslettet' vises i displayet, startes tilberedning / gjenoppvarming med mikrobølger automatisk, ved 100% maks. effekt på 800 watt (P100) i 60 sekunder.
-symbolet blinker i displayet.
Hver gang du trykker på denne knappen
tilføyes '60 sekunder' til den aktuelle ste-
ketiden. Maksimal steketid som kan innstilles, er 95 minutter.
2. Under steking med mikrobølger eller tining basert på tid, kan steketiden / opptiningstiden forlenges med 60 sekunder
ved å trykke på
. Merk: denne funksjonen er ikke tilgjengelig når du bruker
ovnen i automatisk modus, dvs. 'automatisk tining basert på vekt', eller 'automatisk steking '.
Automatisk tining basert på vekt
1. Trykk én gang på
displayet og
2. Drei
for å velge frossen vekt i gram av
, og 'dEF 1' vises i
-symbolene tennes.
maten du vil tine. (mellom 100g og
2000g)
3. Trykk på
for å starte den automatiske
opptiningsfunksjonen. Ovnen kalkulerer
opptiningstiden og effekttrinnet som er
nødvendig for å tine maten helt. Gjenstående opptiningstid vises i displayet, og
-symbolene blinker.
Tine basert på tid.
1. Trykk på
og
2. Drei
, og 'dEF 2' vises i displayet
-symbolene tennes.
for å velge opptiningstid – maks.
95 minutter.
3. Trykk på
for å starte manuell opptiningsfunksjon. Gjenstående opptiningstid vises i displayet, og
-symbolene
blinker. Merk: Effekttrinnet på 240 watt
(P30) er standardinnstillingen for opptining for denne funksjonen, og kan ikke
endres.
Stegvis steking
Ovnen kan stilles inn på opptining / steking i
to steg.
Hvis du bruker en opptiningsfunksjon, bør
dette alltid være første steg.
Det høres et 'pip' når første steg er ferdig, og
andre steg starter automatisk.
Automatiske menyer kan ikke brukes for
noe steg. For eksempel: For manuell
opptining av mat i 5 minutter, og deretter
steke i 7 minutter ved 640 watt (P80),
1. Trykk på
og
2. Drei
, og 'dEF 2' vises i displayet
-symbolene tennes.
for å velge en opptiningstid på 5
minutter.
Page 38
38 electrolux
3. Trykk én gang på -knappen, og 'P100'
vises i displayet og
7. Trykk på
to faser.
blinker, og etter et 'pip', blinker
for å starte programmet med
og -symbolene for steg 1
og symbolene for å indikere at steg 2 har
startet.
Starttidsforvalg.
Ovnen kan stilles inn på å starte stekingen
ved et forhåndsdefinert tidspunkt, og det kan
brukes inntil to stekefaser. Ikke bruk opptining for noe steg.
-symbolet som blinker. og fortsetter å vises til starttiden er nådd, der
ovnen 'piper' to ganger og stekeprosessen starter automatisk.
Ved slutten av stekingen 'piper' ovnen 5
ganger. Merk: 'Klokkeslettet' må stilles
inn for at denne funksjonen kan fungere.
Barnesikring.
Ovnen kan justeres slik at den ikke kan startes, hvis du ønsker å hindre uautorisert bruk
f.eks. for å utelukke at barn bruker apparatet.
trykk og hold inne
er i 'hvile'-modus. Du hører et langt 'pip' som
betyr at barnesikringen er aktivert, og
symbolet tennes i displayet.
For å deaktivere funksjonen 'barnesikring',
trykker du på
i 3 sekunder. Du hører et
langt 'pip' som betyr at barnesikringen er deaktivert, og
-symbolet forsvinner fra di-
splayet.
Automatisk steking basert på mat-type.
1. Trykk på
når ovnen er i hvilemodus, for
å velge automatisk meny 'A-1'.
2. Drei
med urviserne for å velge A-2
til'A-8'.
bellen nedenfor, for mat-typer
3. Trykk på
4. Drei
for å bekrefte valget.
for å velge matens vekt i gram.
eller tennes.
5. Trykk på
for å starte stekingen.
Når stekeprosessen er ferdig, høres fem
'pip', og ovnen slås av.
2. For funksjonen 'starttidsforvalg', trykker
du på
i 3 sekunder, og deretter vises klokkeslettet en gang til.
3. Under stekingen, trykker du på
kontrollere aktuelt 'klokkeslett', som vises i 3 sekunder.
Generell informasjon og
brukerveiledning.
1. Hver gang det trykkes på en knapp, høres et 'pip' for å bekrefte handlingen.
under stekingen, og displayet
og starttiden for stekingen vises
for å
Nyttige tips og råd
Råd om mikrobølgeovnen
• Hold alltid ovnen ren - unngå søl og husk
å rengjøre under glasstallerkenen og på
innsiden av døren.
• Best er det å bruke runde eller ovale ko-
kekar med lokk når du tilbereder i mikrobølgeovnen.
• Ikke bruk kokekar av metall eller med me-
talldekor. Visse plastmaterialer kan smelte
og deformeres av varm mat.
• Dekk til maten under tilberedning. Bruk et
glasslokk, en plate eller matpapir.
• Tebrød, brød og liknende kan tines direkte
i en brødkurv eller på kjøkkenpapir.
• Dersom frossen mat blir varm under em-
ballasjen, bør pakken åpnes. Emballasje
som inneholder metall eller metalldekor må
ikke brukes, dersom de ikke er spesielt anbefalt for bruk i mikrobølgeovn. Fjern metallklips og metalltråder.
• Mindre stykker aluminiumsfolie kan brukes
for å dekke deler som lett kan bli for mye
stekt, som f.eks. kyllingvinger.
• Matvarer med skall eller skinn bør prikkes
med en gaffel - f.eks. poteter og pølser.
Ikke tilbered egg i mikrobølgeovnen, de
kan eksplodere.
• Plasser store, tykke stykker langs kanten i
kokekaret og prøv å skjære maten i like
store deler. Maten skal alltid plasseres
midt i ovnen.
• Maten blir tilberedt jevnt dersom du rører i
den eller snur den et par ganger.
Hver gang det trykkes på en knapp, høres et 'pip' for å bekrefte handlingen.
2. Ved første dreing av betjeningsbryteren
høres et 'pip'.
3. Når det er innstilt et stekeprogram, avbrytes prosessen ved å trykke på
nenfor 1 minutt, og 'klokkeslettet' vises i
displayet.
4. Ved slutten av hver steking, 'piper' ovnen
fem ganger.
5. Hvis du åpner døren under stekingen,
stopper ovnen. Du må trykk på
fortsette stekingen, hvis døren er blitt åpnet under stekingen.
• Still alltid inn kortere tilberedningstid enn
det som står i oppskriften, så unngår du at
maten tilberedes for lenge. Jo større
mengde mat som tilberedes, desto lengre
tid tar det.
• Bruk lite eller intet vann for grønnsaker.
• Bruk mindre salt og krydder enn for 'nor-
mal' tilberedning.
• Krydre etterpå.
• La maten få et par minutters 'hviletid' etter
at ovnen er slått av, så får du et jevnt og
ferdig tilberedningsresultat.
• Pass alltid på at maten er kokende varm
tvers gjennom før den serveres.
• Bruk grytekluter eller hansker når du tar
beholdere og mat ut av ovnen.
Tips til mikrobølgeovn
•
Mykgjøre honning
Dersom du har en krukke med honning
som har krystallisert seg, er det bare å ta
av lokket og sette krukken inn i ovnen og
stille mikrobølgene på middels effekt i 2
minutter.
• Smelte sjokolade
Bryt 100g sjololade i ruter, legg dem i en
bolle og varm opp på høy effekt i 1-2 minutter. Rør godt.
• Mykgjøre eller smelte smør
Smelte tar noen sekunder på høy effekt.
Mykgjøre er best å gjøre mer forsiktig på
lav effekt.
• Oppfriske eller varme brød
Bruk middels effekt i et par sekunder.
in-
for å
Page 40
40 electrolux
•
Skrelle hvitløk enkelt
Varm opp 3 eller 4 hvitløksbåter på høy effekt i 15 sekunder. Knip i den ene enden til
båten hopper ut.
•
Fruktsaft
Sitrusfrukter avgir mer saft hvis de oppvarmes på høy effekt i 15 sekunder før de
presses.
Stell og rengjøring
Normalt er rengjøring det eneste nødvendige
vedlikeholdsarbeidet.
Advarsel Mikrobølgeovnen bør
rengjøres regelmessig, ved å fjerne alle
matrester. Hvis mikrobølgeovnen ikke
holdes ren, kan overflatene bli skadet og
redusere ovnens levetid, med mulighet
for at det oppstår en farlig situasjon.
Advarsel Ovnen må være koplet ut
under rengjøring. Trekk støpselet ut av
kontakten eller slå av sikringene i
sikringsskapet for ovnen.
Ikke bruk aggressive eller skurende rengjøringsmidler, skureputer som skraper opp
overflater eller skarpe objekter, fordi det kan
forårsake flekker.
Ikke bruk apparater med vannstråler eller
høyt vanntrykk eller damp for å rengjøre.
Tilbehør
Rengjør tilbehøret etter hver bruk. Hvis de er
veldig skitne, legger du dem først i bløtt, og
bruker en børste og svamp. Tilbehøret kan
vaskes i en oppvaskmaskin.
Påse at den roterende tallerkenen og den
respektive holderen alltid er rene. Ikke slå ovnen på uten at den roterende tallerkenen og
den respektive holderen er på plass.
Fremsiden
Vanligvis trenger du bare å rengjøre ovnen
med en fuktig klut. Hvis den er veldig skitten,
tilsetter du noen få dråper med oppvaskmiddel i vannet. Deretter tørker du ovnen med en
tørr klut.
Bruk et glassrengjøringsmiddel og en myk
klut, som ikke har løse fibre eller tråder. Tørk
frem og tilbake uten å presse på overflaten.
•
Koke grøt
Grøten kokes rett på tallerkenen, så slipper
du å vaske en hardnakket grøtgryte. Følg
anbefalingene fra matprodusenten.
Fjern kalk, fett, stivelse eller flekker av eggehvite umiddelbart. Det kan dannes korrosjon
under disse flekkene.
Ikke la det komme vann inn i ovnen.
Ovnsrommet
Etter hver gangs bruk, rengjør du veggene på
innsiden med en fuktig klut, fordi det er den
letteste måten å fjerne sprut eller flekker fra
matrester som kan ha festet seg på innsiden.
For å fjerne smuss, som er vanskeligere å
vaske bort, bruker du et mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk ovnssprayer eller aggressive eller skurende rengjøringsmidler.
Hold alltid døren og ovnens fremside spesielt
ren, for å garantere at døren åpnes og lukkes
skikkelig.
Påse at det ikke kommer vann inn i mikrobølge-ventilasjonshullene.
Ta ut den roterende tallerkenen og den respektive holderen regelmessig, og rengjør
bunnen i apparatet, spesielt hvis det er sølt
væske.
Ikke slå ovnen på uten at den roterende tallerkenen og den respektive holderen er på
plass.
Hvis ovnsrommet er spesielt skittent, setter
du et glass vann på den roterende tallerkenen og slår mikrobølgeovnen på i 2 eller 3
minutter ved maks. effekt. Dampen som
oppstår bløtgjør smussen, som deretter kan
rengjøres med en myk klut. OBS Vær forsiktig når du tar ut glasset, det er svært varmt!
Ubehagelig lukt (f.eks. etter steking av fisk)
kan lett fjernes. Tilsett et par dråper sitronsaft
i en kopp vann. Tilsett en skje med kaffe i
koppen for å unngå at vannet koker over.
Varm opp vannet i 2 til 3 minutter ved maks.
mikrobølgeeffekt.
Page 41
Tekniske data
Tekniske dataVerdi
AC spenning230-240V / 50 Hz
Effekt1300W
Utgangseffekt på mikrobølger800W
Mikrobølgefrekvens2450 MHz
Mål (BxHxD)461 x 280 x 273 mm
Ovnsvolum.20ltr
Vekt11,6 kg
Miljøvern
Symbolet på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet ikke må
behandles som husholdningsavfall. Det skal
derimot bringes til et mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge
for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative
konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der
du anskaffet det.
Montering
• Fjern alle etiketter fra døren.
• Ovnen bør installeres på et flatt, jevnt underlag. Underlaget må være sterkt nok til
å bære vekten (11.6 Kg) av ovnen, samt
innholdet. For å unngå at det oppstår vibrasjoner og støy må ovnen stå i en stabil
posisjon.
• Hold ovnen borte fra varme- og vannkilder.
Hvis ovnen utsettes for varme eller vann,
kan dette føre til lavere effektivitet og feilfunksjoner, så sørg for at ovnen installeres
borte fra varme- og vannkilder.
• Ikke blokker ventilasjonsåpningene øverst
og på sidene av kabinettet. Ikke plasser
noen gjenstander oppå ovnen. Dersom
ventilasjonsåpningene blokkeres mens ovnen er i bruk, kan ovnen overopphetes.
Dette kan føre til feilfunksjoner. Det slippes
ut varm luft fra ventilasjonsåpningene, så
pass godt på at de ikke blokkeres. Ikke la
gardiner komme inn mellom ovnen og veggen bak.
• Plasser ovnen så langt borte som mulig fra
radio- og TV-apparater. Denne ovnen er i
overennstemmelse med EU-kravene til radiostøydempning, men likevel kan det
oppstå noe støy dersom den plasseres i
nærheten av en radio eller et TV, så hold
dem så langt borte som mulig.
• Hvis ovnen skal stå i et hjørne, bør du la
det være en avstand på minst 15 cm fra
veggene og 15 cm over mikrobølgeovnen.
Viktig Ovnen kan plasseres nesten hvor som
helst i kjøkkenet. Pass på at ovnen plasseres
på et flatt, jevnt underlag og at verken
ventilasjonsåpningene eller overflaten under
ovnen blokkeres (for tilstrekkelig ventilasjon).
Kople til strømforsyningen
Ovnen leveres med strømkabel og en plugg
til 230–240V / 50 Hz jordet stikkontakt. Slik
jording beskytter hvis det oppstår en kortslutning. Kontroller at ovnens spenning er
den samme som husets.
Dersom ovnen koples til en stikkontakt
med skjøteledning må du påse at denne
ledningen er jordet.
electrolux 41
Page 42
42 electrolux
Advarsel Dette apparatet må ikke
brukes med strømforsyning uten
jording. Kontakt en elektriker dersom du
er usikker på noe i forbindelse med
elektrisk tilkopling av ovnen eller om
strømforsyningen er jordet.
Advarsel Dette apparatet skal jordes.
Hvis dette apparatet er utstyrt med et
NO
Garanti/Kundeservice
NORGE
Service og reservedeler
Se først i kapittelet som omhandler funksjonsfeil og årsaker for å konstatere om det
er en teknisk feil med produktet. Husk alltid
å oppgi produktnummer, modellbetegnelse,
serienummer og kjøpsdato ved bestilling av
service eller reservedeler. Dette finner du på
dataskiltet på undersiden av produktet. Ta
vare på kvitteringen, den gjelder som dokumentasjon på kjøpsdato. Notér følgende
nummer:
Modell betegnelse
Produktnummer
Serienummer:
Kjøpsdato
Service
Ved behov for service på ditt produkt, bør du
kontakte din lokale elektrohandler for å få
opplysninger om vår lokale reparatør. Du kan
også ringe 81530222, eller besøke vår internettadresse www.electrolux.no der du finner frem til nærmeste reparatør.
støpsel som ikke passer til stikkontakten
hjemme hos deg, må den kun skiftes av
et autorisert serviceverksted.
Advarsel Dersom
strømforsyningskabelen er skadet, må
den kun skiftes av et autorisert
serviceverksted.
Reservedeler
Kan bestilles på: Telefon: 22635850, Fax:
22725880
Internett post@e-serviceoslo.no
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om forbrukerkjøp. Der det inntreffer feil eller mangler som omfattes av loven innen lovens frister, utbedres dette uten
omkostninger for deg. Feil eller skader som
oppstår, som er brukerbetinget eller ligger
utenfor leverandørens kontroll, omfattes ikke
av loven. En reparasjon vil da normalt belastes bruker. All service/reparasjon skal utføres av serviceverksteder godkjent av leverandør. Inngrep/reparasjoner skal kun utføres av fagperson og i henhold til gjeldende
forskrifter. For ytterligere informasjon om leveringsbetingelser, be om forhandlers kjøpsinnformasjon. Ved næringskjøp mellom to
profesjonelle parter gjelder egne bestemmelser.
Europeisk Garanti
Dette apparatet er dekket av garantien fra
Electrolux i alle de landene som er oppført på
baksiden av denne håndboken for den tidsperioden som er spesifisert i apparatets garanti eller ellers gjennom kjøpsloven. Hvis du
flytter fra et av disse landene til et annet land
som er oppført på listen nedenfor, vil apparatets garanti flytte sammen med deg, forutsatt at følgende betingelser overholdes:
• Apparatets garanti starter fra den dato du
først kjøpte apparatet, som bekreftes ved
fremleggelse av gyldig kjøpsdokument,
som utstedes av den som solgte deg apparatet.
• Apparatets garanti gjelder for samme periode og i samme utstrekning for arbeid og
deler for denne spesifikke modellen eller
typen apparat, som er i handelen i det nye
landet du bor i.
• Apparatets garanti gjelder personlig for
den som opprinnelig kjøpte apparatet og
kan ikke overdras til annen bruker.
• Apparatet installeres og brukes i overensstemmelse med instruksjonene som er utstedt av Electrolux og må kun brukes i
vanlig husholdning, dvs. må ikke brukes til
kommersielle formal.
Page 43
• Apparatet installeres i overensstemmelse
med alle relevante forskrifter som gjelder i
det nye landet du bor i.
Bestemmelsene i denne europeiske garantien har ingen innflytelse på de rettighetene du
innrømmes gjennom loven.
electrolux 43
Page 44
44 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Viac o nás na www.electrolux.com
Obsah
Bezpeěnostné pokyny 44
Popis výrobku 47
Prevádzka 47
Užitoěné rady a tipy 50
Ošetrovanie a ěistenie 51
Zmeny vyhradené
Technické údaje 52
Ochrana životného prostredia 52
Inštalácia 52
Európska Záruka 53
Bezpeěnostné pokyny
Všeobecné bezpeĜnostné pokyny
STAROSTLIVO SI ICH PREŠTUDUJTE A
ODLOŽTE NA PRÍPAD POTREBY
• Zabudovaný bezpeěnostný spínaě bráni
zapnutiu mikrovlnnej rúry, keĞ sú jej dvierka otvorené.
• Nemanipulujte s ním, ani sa nepokúšajte
rúru uvieső do ěinnosti, ak sú jej dvierka
otvorené, pretože by ste sa tým mohli vystaviő mikrovlnnému žiareniu.
•Nedovoĺte, aby sa zvyšky jedál, ani zvyškyěistiaceho prostriedku usadzovali sa plochách tesnenia dvierok. Pokyny na ěiste-
nie nájdete v ěasti ěistenie a starostlivoső.
•Je veĺmi dôležité, aby sa dvierka zatvárali
správne a aby neboli poškodené: (1) dvierka (zdeformované), (2) závesy a západky
(zlomené alebo vykývané), (3) tesnenie
dvierok a povrch tesnenia.
Varovanie Ak sú poškodené dvierka,
závesy/západky alebo tesnenie dvierok,
mikrovlnnú rúru nesmiete používaő, kým
je neopraví pracovník autorizovaného
servisu.
Varovanie Je nebezpeěné, aby túto
rúru ktokoĺvek opravoval alebo
upravoval, okrem výrobcom
vyškoleného pracovníka servisu. KeĞ
treba rúru opraviő, zavolajte najbližšie
autorizované servisné stredisko.
• Nikdy neodmontujte vonkajšie kryty, dvierka ani ovládací panel. Ak tak urobíte, môže
to spôsobiő nebezpeěenstvo mimoriadne
vysokého dotykového napätia.
• Túto rúru možno nainštalovaő alebo
umiestniő iba na miestach zodpovedajú-
cich "pokynom na inštaláciu" uvedeným v
tomto návode.
•Spotrebiě používajte výhradne na urěené
úěely podĺa popisu v tomto návode. V
tomto spotrebiěi nepoužívajte korozívne
chemikálie. Tento druh rúry je špeciálne
urěený na ohrievanie, varenie a rozmrazovanie potravín. Nie je urěený na priemyselné, laboratórne využitie ani obchodné využitie, v opaěnom prípade záruka stráca
platnoső.
• Rúru nepoužívajte, keĞ je prázdna. Ak v
rúre nie sú potraviny ani voda, ktoré by pohlcovali mikrovlnnú energiu, magnetrón by
sa mohol poškodiő.
•Tento spotrebiě sa nesmie používaő von-
ku. Tento spotrebiě sa nesmie používaő v
blízkosti vody.
• Nepokúšajte sa sušiő v mikrovlnnej rúre
odevy ani noviny. Tieto predmety by sa
mohli vznietiő.
• Vnútro rúry nepoužívajte na skladovacie
úěely. KeĞ rúru nepoužívate, nenechávajte
v nej papierové predmety, kuchynské pomôcky ani potraviny.
• Pri používaní rúry môžu prístupné povrchy
rúry dosiahnuő vysokú teplotu.
Varovanie Ak spozorujete dym,
spotrebiě vypnite alebo ho odpojte od
elektrickej siete a nechajte dvierka
zatvorené, aby sa plameĽ zahasil. Nikdy
nepoužívajte na hasenie vodu.
Page 45
electrolux 45
Varovanie Tento spotrebiě nie je
vhodný na použitie pre deti alebo osoby
so zníženými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosőami, ani pre
osoby s nedostatoěnými skúsenosőami
a vedomosőami, ak nie je zabezpeěený
dohĺad alebo pouěenie o používaní
spotrebiěa.
•Neotáěajte otoěný tanier ruěne nasilu. Mo-
hlo by to spôsobiő poruchu.
•Spotrebiě nie je urěený na obsluhu pro-
stredníctvom vonkajšieho ěasového spínaěa ani samostatného systému diaĺkového ovládania.
• Dávajte pozor, aby sa neupchali vetracie
otvory navrchu, na zadnej strane, naboku
ani na dne rúry.
Varovanie Nepoužívajte túto rúru na
komerěné úěely. Táto rúra je urěená
výhradne na používanie v domácnosti.
BezpeĜné pomôcky
Používajte výhradne kuchynské pomôcky
vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre.
Iskrenie v rúre po zapnutí mikrovĹn zvyěajne
spôsobuje používanie kovových pomôcok.
Dlhodobé iskrenie však môže spotrebiě poškodiő. Zastavte program a skontrolujte použitú pomôcku.
Väěšina pomôcok zo skla, sklokeramiky a tepelne odolného skla sa vynikajúco hodí na
používanie v mikrovlnnej rúre. Hoci mikrovlnná energia nezohrieva väěšinu sklenených a
keramických predmetov, tieto pomôcky sa
môžu zohrievaő prestupom tepla z potravín
do nádoby. Pri vyberaní nádob z rúry sa odporúěa používaő ochranné rukavice alebo
chĽapky.
Potravinová bezpeĜnosŒ
• V mikrovlnnej rúre neohrievajte potraviny v
konzervách. Jedlo vždy preložte do vhodnej nádoby.
• V mikrovlnnej rúre by ste nemali smažiő
jedlá, pretože sa nedá kontrolovaő teplota
tuku, ěo môže spôsobiő nebezpeěnú situáciu.
• V mikrovlnnej rúre možno pripravovaő aj
pukance, avšak iba v špeciálnych obaloch
alebo pomocou špeciálnych pomôcok urěených na tento úěel. Pri tejto operácii je
vždy potrebný dohĺad.
• Potraviny s nepriepustnou kôrkou alebo
blanou poprepichujte, aby sa predišlo
tvorbe pary a ich prasknutiu. Príkladom
potravín, ktoré treba poprepichovaő, sú
jablká, zemiaky, kuracie peěienky alebo
žĹtka vajíěok.
• Obsah doj
ěenských fliaš a nádob s doj-
ěenskou potravou premiešajte alebo po-
traste a pred kʼnmením skontrolujte ich te-
plotu, aby ste predišli popáleniu.
Varovanie Kvapaliny ani iné potraviny
sa nesmú ohrievaő v uzavretých
nádobách, pretože by mohli vybuchnúő.
Varovanie Ohrievané nápoje môžu
náhle prudko vyvrieő, preto s nádobou
zaobchádzajte opatrne.
Varovanie Kvapaliny ohrievané v
mikrovlnnej rúre, ako sú polievky,
omáěky a nápoje, sa môžu prehriaő nad
bod varu bez tvorenia bubliniek. Horúca
kvapalina by mohla prudko vyvrieő. Aby
ste tomu predišli, dodržiavajte
nasledujúce pokyny:
1. Nepoužívajte úzke nádoby s rovnými
stenami a úzkym hrdlom.
2. Kvapaliny neprehrievajte.
3. Pred vložením nádoby do rúry a v
polovici doby ohrevu kvapalinu premiešajte.
4. Po ohreve nechajte kvapalinu v rúre
krátko odstáő, pred opatrným vybratím nádoby ju znova pozorne premiešajte.
Varovanie Niektoré výrobky, ako celé
vajíěka a uzavreté nádoby - napr.
uzavreté sklenené poháre - môžu
prasknúő, preto by sa nemali ohrievaő v
rúre. Niekedy môžu poěas prípravy
vybuchnúő aj varené vajíěka. ŽĹtok vždy
prepichnite, potom ho prikryte a pred
odstránením pokrievky nechajte odstáő
jednu minútu.
Poěas varenia je normálne, ak okolo
dvierok uniká para, ak sa dvierka zahmlia
alebo ak sa na spodnej strane dvierok
objavia kvapky vody. Je to iba skondenzovaná voda vznikajúca pri ohreve jedál,
ktorá nemá vplyv na bezpeěnoső rúry.
Dvierka nemajú dokonale utesĽovaő
vnútro rúry.
Page 46
46 electrolux
PríruĜka na používanie kuchynských
pomôcok a príslušenstva
Pri príprave jedál v mikrovlnnej rúre možno
používaő rôzne pomôcky.
Pre vašu bezpeěnoső a na predídenie poškodenia pomôcok a vašej rúry zvoĺte vhodné
Dolu uvedený zoznam vám poslúži ako všeobecná príruěka.
•
: Pomôcky a príslušenstvo, ktoré mož-
no používaő
•
: Pomôcky a príslušenstvo, ktorých sa
treba vystríhaő
pomôcky a materiály pre každú metódu varenia.
MateriálPomôckyMikrovlny
Keramika a skloSklokeramický riad
Varné sklo
Sklenený riad s kovovými deko-
ráciami
Olovnatý krištáĺ
PorcelánBez kovových dekorácií
Keramika
PlastRiad urěený pre mikrovlnné rúry
KovPlech na peěenie
PapierŠálky, taniere, utierky
Drevo
1) Iba bez kovových dekorácií.
2) Iba bez glazúry s obsahom kovu.
3) Alobal používajte iba na zakrývanie, nadmerné použitie môže spôsobiő iskrenie.
2)
Plastové obaly
3)
Alobal
Voskový papier
1)
Page 47
Popis výrobku
1
2
3
4
5
6
7
8
9
electrolux 47
1. Indikácie
–
- Indikátor funkcie mikrovĹn
–
- Indikátor funkcie automatického
varenia
–
- Indikátor hodín
–
- Indikátor mikrovĹn nad 50%
–
- Indikátor mikrovĹn pod 50%
–
- Indikátor funkcie rozmrazovania
–
- Indikátor hmotnosti (gramy)
–
- Indikátor objemu (mililitre)
–
- Indikátor zámku
2. Rozmrazovanie nastavením hmotnosti
3. Hodiny
4. Rozmrazovanie nastavením doby
5. Automatické varenie
6. Štart
7. Prepínaě mikrovlny
8. Zastaviő
9. Otoěný ovládaě
Prevádzka
Nastavenie 'presného Ĝasu' na
hodinách:
Pri prvom zapnutí sa na displeji hodín
zobrazí údaj '00:00' a zaznie 'pípnutie'.
Hodiny sa budú zobrazovaő v 24-hodinovom formáte
1. Stlaěte tlaěidlo
naěujúce hodiny spoloěne so symbolom
.
2. Otoěením
3. Stlaěte tlaěidlo
kaő:
4. Otoěením
. Budú blikaőěíslice oz-
nastavte hodiny.
. Èíslice minút budú bli-
nastavte minúty.
Page 48
48 electrolux
5. 5. Stlaěením tlaěidla ukoněte nastavenie 'presného ěasu'. Na displeji bude blikaő ':' a symbol
zmizne.
Aby rúra fungovala, musí byő nastavený
'presný ěas'.
Poěas procesu nastavenia 'presného
ěasu' sa stlaěením ovládaěa rúra vráti k
predchádzajúcemu stavu.
Varenie mikrovlnami.
1. Raz stlaěte tlaěidlo
, na displeji sa zo-
brazí 'P100' a rozsvietia sa symboly
. 100 indikuje 100%, teda maximálne
nastavenie výkonu 800 wattov.
2. Otáěaním
môžete postupne zmeniő
mikrovlnný výkon zo 100% na 10% takto:
'P100', 'P80', 'P50', 'P30' a 'P10'
Symbol sa rozsvieti, keĞ je výkon mikrovĹn nastavený na menší ako 50% výkon
3. Stlaěením
potvrĞte nastavenie výko-
nu.
4. Otoěením
nastavte požadovanú dobu
varenia v rozmedzí 0.05 až 95.00, priěom
nezabudnite, že
– nastavená doba v rozmedzí 0,05 až 1
minúty sa bude zvyšovaő s krokom 5
sekúnd
– nastavená doba v rozmedzí 1 až 5 mi-
nút sa bude zvyšovaő s krokom 10 sekúnd
– nastavená doba v rozmedzí 5 až 10
minút sa bude zvyšovaő s krokom 30
sekúnd
– nastavená doba v rozmedzí 10 až 30
minút sa bude zvyšovaő s krokom 1
minúty
– nastavená doba v rozmedzí 30 až 95
minút sa bude zvyšovaő s krokom 5
minút.
5. Stlaěením
sa zapne varenie. Na dispelji vĺavo sa bude zobrazovaő nastavená doba
a blikajúci symbol alebo
(v závislosti od úrovne nastaveného výkonu).
TabuĻka mikrovlnného výkonu:
Percentuálny podiel
výkonu
100%P100 = 800W
80%P80 = 640W
50%P50 = 400W
Indikácia a výkon
Percentuálny podiel
výkonu
30%P30 = 240W
10%P10 = 80W
Indikácia a výkon
Funkcia 'plus 60 sekúnd'
1. Stlaěením tlaěidla
, pokiaĺ je rúra v pohotovostnom režime, teda pokiaĺ sa nepoužíva a zobrazuje sa na nej 'presný
ěas', sa automaticky zapne mikrovlnné
varenie / ohrev pri 100% nastavení s výkonom 800 wattov (P100) na 60 sekúnd.
Na displeji bude blikaő symbol
.
Každým Ğalším stlaěením tohto tlaěidla
sa k nastavenej dobe prípravy jedla pridá
'60 sekúnd'. Maximálna doba varenia sa
dá nastaviő na 95 minút.
2. Poěas mikrovlnného varenia alebo 'rozmrazovania podĺa nastavenej doby' sa stlaěením tlaěidla
v ĺubovoĺnom ěase
predĹži nastavená doba varenia / rozmrazovania o 60 sekúnd. Poznámka: táto
funkcia nie je k dispozícii pri používaní rúry
v automatickom režime, teda pri 'rozmrazovaní v závislosti od hmotnosti' alebo
pri funkcii 'automatické varenie'.
Automatické rozmrazovanie
nastavením hmotnosti
1. Stlaěte
1' a rozsvietia sa symboly
2. Otáěaním
raz, na displeji sa zobrazí 'dEF
.
nastavte hmotnoső mrazených jedál, ktoré chcete rozmraziő, v gramoch. (v rozmedzí 100g až 2000g)
3. Stlaěením
sa zapne automatická funkcia rozmrazovania. Rúra vypoěíta dobu
rozmrazovania a požadovaný výkon na
dosiahnutie dokonalého rozmrazenia jedla. Na displeji sa bude zobrazovaő zostávajúca doba rozmrazovania a blikajúce
symboly
.
Rozmrazovanie nastavením doby
1. Stlaěte
a rozsvietia sa symboly
2. Otoěením
, na displeji sa zobrazí 'dEF 2'
.
zvoĺte dobu rozmrazovania
– max. 95 minút.
3. Stlaěením
zapnete funkciu manuálneho rozmrazovania. Na displeji sa bude
zobrazovaő zostávajúca doba rozmrazovania a blikajúce symboly
. Poznámka: Pre tento režim rozmrazovania je nastavený výkon 240 wattov (P30) a nedá
sa zmeniő.
Page 49
electrolux 49
Viacstupľové varenie
Rúra sa dá nastaviő na rozmrazovanie / varenie v dvoch stupĽoch.
Ak použijete funkciu rozmrazovania, mala by
predstavovaő prvý stupeĽ.
Ukoněenie prvého stupĽa oznámi 'pípnutie'
a druhý stupeĽ potom zaěne automaticky.
Automatické funkcie sa nedajú použiő
ako žiaden stupeĽ. Napríklad: Pri manuálnom rozmrazovaní poěas 5 minút a
potom varení poěas 7 minút pri 640 wattoch (P80),
1. stlaěte
a rozsvietia sa symboly
2. Otoěením
, na displeji sa zobrazí 'dEF 2'
.
zvoĺte dobu rozmrazovania
poěas 5 minút.
3. Raz stlaěte tlaěidlo
, na displeji sa zo-
brazí 'P100' a rozsvietia sa symboly
. 100 indikuje 100%, teda maximálne
nastavenie výkonu 800 wattov.
4. Otoěením
5. Stlaěením
6. Otoěením
7. Stlaěením
gram. Symboly
zvoĺte 640 wattov (P80).
potvrĞte voĺbu.
zvoĺte dobu varenia 7 minút.
zapnite dvojstupĽový pro-
a pre stupeĽ 1 budú
blikaő a po 'pípnutí' budú blikaő symboly
a , ěo bude znamenaő, že zaěal stu-
peĽ 2.
Odloženie zapnutia.
Rúra sa dá nastaviő tak, aby zaěala prípravu
jedla v nastavenom ěase a dajú sa použiő až
dva stupne prípravy jedla. V žiadnom prípade
sa nedá použiő na ozmrazovanie.
ukoněte nastavenie. Na displeji sa zobrazí presný ěas spoloěne s
blikajúcim symbolom
. Zostane na displeji, pokiaĺ sa nedosiahne nastavený
ěas, kedy rúra dvakrát 'pípne' a automaticky zaěne príprava jedla.
Po ukoněení cyklu prípravy jedla rúra
'pípne' 5-krát. Poznámka: Aby sa mohla
aktivovaő táto funkcia, musí byő nastavený 'presný ěas'.
BepeĜnosŒ detí.
Rúru môžete zaistiő proti náhodnému používaniu, napr. aby ste zabránili deőom, aby
používali spotrebiě, keĞ je v 'pohotovostnom' režime,
stlaěte a podržte stlaěené tlaěidlo
3 sekundy. Bude poěuő dlhé 'pípnutie', ktoré oznamuje aktiváciu detskej poistky a na displeji
sa rozsvieti symbol
.
Aby ste režim 'detskej poistky' zrušili, stlaěte
a podržte
3 sekundy. Bude poěuő dlhé
'pípnutie', ktoré oznamuje zrušenie detskej
poistky a z displeja zmizne symbol
.
Automatické varenie nastavením
kategórie
1. KeĞ je rúra v pohotovostnom režime,
stlaěením
zvolíte automatickú ponuku
'A-1'.
2. Otoěením
staviő A-2 až 'A-8'. Rozsvieti sa
smerom vpravo môžete na-
.
Poznámka: kategórie potravín nájdete v
tabuĺke nižšie
3. Stlaěením
4. Otoěením
gramoch. Rozsvieti sa
5. Stlaěením
potvrĞte voĺbu.
zvoĺte hmotnoső potravín v
alebo .
zapnete varenie.
Po ukoněení prípravy jedla zaznie päő-
krát 'pípnutie' a rúra sa vypne.
3. Po nastavení ĺubovoĺného programu varenia, ak nestlaěíte
spustíte varenie, nastavenie sa zruší a zobrazí sa 'presný ěas'.
4. Po ukoněení každého cyklu varenia zaznie päőkrát 'pípnutie'.
5. Otvorením dvierok poěas cyklu varenia sa
ěinnoső rúry preruší.
obnovu cyklu varenia po prerušení otvorením dvierok.
nutie', ktoré potvrdí úkon.
Užitoěné rady a tipy
Rady na používanie mikrovĺn
• Vždy udržiavajte rúru v ěistote - nedovoĺte,
aby jedlá vykypeli a nezabudnite vyěistiő od
zvyškov aj priestor pod skleneným otoě-
ným tanierom a vnútro dvierok.
• Pri varení v mikrovlnnej rúre uprednostĽuj-
te okrúhle alebo oválne nádoby s pokrievkou.
• Nepoužívajte kovové, ani kovom zdobené
varné nádoby. Niektoré plastové materiály
môžu horúce potraviny roztaviő alebo zdeformovaő.
• Pri varení potraviny prikryte. Používajte
sklenenú pokrievku, tanier alebo papier na
peěenie.
• Cesto, chlieb a pod. možno rozmrazovaő
priamo v košíku na chlieb alebo v papierovej utierke.
• Ak mrazené potraviny ohrievate v obale,
obal treba otvoriő. Obaly obsahujúce kov
alebo kovové ozdoby nepoužívajte, ak to
nie je výslovne odporúěané. OdstráĽte kovové príchytky a drôtené uzávery.
•Na prikrytie ěastí, ktoré sa ĺahko prehrievajú, napr. kuracích nôh, možno použiő
malé kúsky alobalu.
• Potraviny s kôrkou alebo kožou treba poprepichovaő vidliěkou - napr. zemiaky a
klobásky. V mikrovlnnej rúre nevarte vajíě-
ka, mohli by vybuchnúő.
•Veĺké, hrubšie kúsky ukladajte bližšie k
okraju varnej nádoby. Pokúste sa pokrájaő
potraviny na rovnako veĺké kúsky. Potraviny vždy uložte do stredu rúry.
• Jedlo sa uvarí rovnomerne, ak ho niekoĺ-
kokrát premiešate a obrátite.
• Aby ste predišli prevareniu, nastavujte vždy kratšiu dobu prípravy, ako je uvedené v
recepte. Èím je väěšie množstvo potravín,
tým dlhšia doba varenia je potrebná.
• Zeleninu varte len s minimálnym množstvom alebo úplne bez vody.
• Používajte menej soli a korenia ako pri
"bežnom" varení.
• Dochucujte až po varení.
• Po vypnutí rúry nechajte jedlo niekoĺko minút "odstáő
ky sú rovnomernejšie.
• Pred podávaním skontrolujte, ěi je jedlo
rovnomerne a dostatoě
• Pri vyberaní riadu a jedál z rúry používajte
držiaky a chĽapky.
do 1 minúty ane-
musíte stlaěiő na
", jedlo sa ešte dovarí a výsled-
ne teplé.
Page 51
Tipy pri použití mikrovĺn
• ZmäkĜovanie medu
Ak máte pohár medu, ktorý skryštalizoval,
odstráĽte vieěko a vložte pohár do rúry.
Nastavte stredný mikrovlnný výkon na 2
minúty.
• Roztápanie Ĝokolády
Polámte 100 g ěokolády na štvorěeky,
vložte ich do misky a ohrievajte pri vysokom výkone 1 - 2 minúty, poriadne premiešajte.
• ZmäkĜovanie alebo roztápanie masla
Na roztopenie treba niekoĺko sekúnd pri
vysokom výkone. Maslo sa najlepšie
zmäkěí pri nízkom výkone.
Ošetrovanie a ěistenie
Na údržbu rúry sa vyžaduje iba ěistenie.
Varovanie Vašu mikrovlnnú rúru by ste
mali ěistiő pravidelne odstránením
všetkých zvyškov jedla. Ak by ste rúru
neudržiavali ěistú, mohol by sa poškodiő
jej povrch, ěo by mohlo skrátiő dobu jej
životnosti a spôsobiő nebezpeěné
situácie.
Varovanie Rúru by ste mali ěistiő, keĞ je
vypnutá. Vytiahnite zástrěku zo zásuvky
elektrickej siete.
Nepoužívajte agresívne, abrazívne ěistiace
prostriedky ani ostré predmety, pretože by
mohli spôsobiő škvrny.
Nepoužívajte prístroje ěistiace prúdom pary
alebo vysokým tlakom vody.
Príslušenstvo
Príslušenstvo oěistite po každom použití. Ak
je veĺmi špinavé, najprv ho namoěte a potom
použite kefku a špongiu. Príslušenstvo sa dá
umývaő v umývaěke riadu.
Uistite sa, že otoěný sklenený tanier a príslušný držiak sú vždy ěisté. Rúru nezapínajte,
ak otoěný tanier a príslušný držiak nie sú na
mieste.
Predný povrch
Bežne staěí rúru poutieraő vlhkou handriě-
kou. Ak je veĺmi špinavá, pridajte do ěistej
vody niekoĺko kvapiek prípravku na umývanie riadu. Potom rúru poutierajte suchou
handrou.
electrolux 51
•
Osvieženie alebo zohriate chleba
Použite stredný výkon niekoĺko sekúnd.
• Jednoduché ošúpanie cesnaku
Ohrejte 3 alebo 4 strúěiky cesnaku pri vysokom výkone 15 sekúnd. Zatlaěte na jeden koniec, kým sa strúěik neuvoĺní.
• Ovocná šŒava
Citrusy vydajú viac šőavy, ak ich pred vytlaěením ohrejete pri vysokom výkone poěas 15 sekúnd.
• Varenie ovsenej kaše
Ovsenú kašu ĺahko uvaríte v miske na podávanie, aby ste nemuseli umývaő celý hrniec. Postupujte podĺa pokynov výrobcu.
Použite prípravky na ěistenie skla a mäkkú
utierku, ktorá nezanecháva žiadne vlákna.
Povrch poutierajte po celej šírke, netlaěte.
Okamžite odstráĽte stopy vodného kameĽa,
mastnotu, škrob a škvrny od vajeěného bielka. Pod uvedených škvrnami sa môže vytvoriő hrdza.
Nedovoĺte, aby do rúry vnikla voda.
Vnútorný priestor rúry na peĜenie
Po každom použití rúry vyěistite jej vnútorné
steny vlhkou handrou, pretože toto je najjednoduchší spôsob, ako odstrániő zvyšky jedál
a škvrny, ktoré by sa ináě mohli priškvariő
vnútri.
Na ěistenie zaschnutých škvʼnn použite neagresívne ěistiace prostriedky. Nikdy nepoužívajte spreje na rúry ani iné agresívne alebo
abrazívne ěistiace prostriedky.
Vždy udržiavajte dvierka a predný okraj rúry
dokonale ěisté, aby sa zaruěilo správne otváranie a zatváranie dvierok.
Uisite sa, že vo vetracích otvorov rúry nevnikne voda.
Pravidelne vyberajte otoěný tanier a príslušný
držiak a vyěistite dno rúry, predovšetkým, ak
sa v rúre nieěo vylialo.
Rúru nezapínajte, ak otoěný tanier a príslušný
držiak nie sú na mieste.
Ak je vnútro rúry veĺmi špinavé, položte na
otoěný tanier pohár s vodou a zapnite mikrovlnnú rúru na 2 alebo 3 minúty pri maximálnom výkone. Uvoĺnená para zmäkěí za-
Page 52
52 electrolux
schnuté škvrny, ktoré sa potom budú daőĺahšie oěistiő mäkkou handrou.
Nepríjemné pachy (napr. po varení rýb) sa
dajú jednoducho odstrániő. Do šálky s vodou
pridajte niekoĺko kvapiek citrónovej šőavy.
Vložte do nej kávovú lyžiěku, aby voda nevyvrela. Ohrievajte vodu 2 až 3 minúty pri maximálnom mikrovlnnom výkone.
Technické údaje
Technické údajeHodnota
Striedavé napätie230-240V / 50 Hz
Elektrický výkon1300W
Výstupný mikrovlnný výkon800 W
Frekvencia mikrovĹn2450 MHz
Rozmery (ŠxVxH)461 x 280 x 273 mm
Objem rúry.20 l
Hmotnoső11,6 kg
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale,
návode na použitie a záruěnom liste
znamená, že s výrobkom sa nesmie
zaobchádzaő ako s komunálnym odpadom.
Namiesto toho je potrebné ho odovzdaő do
najbližšieho zmluvného zberného dvora
vykonávajúceho zber odpadu z
elektrozariadení za úěelom jeho Ğalšieho
zhodnotenia a spracovania, prípadne
predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto
predajĽa uskutoěĽuje spätný odber.
Prispejte preto k tomu, aby bol odpad
zhodnotený a zneškodnený environmentálne
vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo
jeho negatívnym vplyvom na životné
prostredie a ĺudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na
internetovej stránke www.envidom.sk.
Inštalácia
•Z dvierok odstráĽte všetky reklamné ná-
lepky.
• Rúru treba nainštalovaő na plochom a vodorovnom povrchu. Povrch musí byő doső
pevný, aby bezpeěne uniesol hmotnoső rúry (11.6 Kg) a jej obsah. Aby ste predišli
vzniku vibrácií a hluku, rúra musí byő v stabilnej polohe.
• Rúra sa nesmie nachádzaő v blízkosti zdrojov tepla a vody. Pôsobenie tepla a vody
môže znížiő úěinnoső rúry a môže spôsobiő
poruchy. Dbajte, aby bola rúra nainštalovaná Ğalej od tepelných zdrojov a od vody.
• Neprikrývajte vetracie otvory na vrchu a na
bokoch. Na rúru niě neklaĞte. Ak sa zakryjú vetracie otvory zapnutej rúry, rúra sa
môže prehriaő a môžu vznikaő poruchy. Z
vetracích otvorov uniká horúci vzduch.
Preto skontrolujte, ěi nie sú zakryté alebo
ěi sa medzi rúru a zadnú stenu nemôžu
dostaő záclony.
• Rúru umiestnite ěo najĞalej od rádia a do
televízora. Táto rúra vyhovuje podmienkam EHS o potlaěení rádiového rušenia.
Napriek tomu však môže dochádzaő k urěitému rušeniu, ak sa rúra nachádza veĺmi
blízko pri rádiu alebo pri televízore. Preto ju
umiestĽujte ěo najĞalej.
• Ak je rúra umiestnená v rohu, nechajte aspoĽ 15 cm voĺný priestor od stien a 15 cm
nad mikrovlnnou rúrou.
Dôležité upozornenie Rúru možno
umiestniő takmer kdekoĺvek v kuchyni.
Skontrolujte, ěi sa rúra nachádza na rovnom
a vodorovnom povrchu a ě
otvory a priestor pod rúrou voĺné (na
zabezpeěenie dostatoěného vetrania).
i sú vetracie
Page 53
electrolux 53
Pripojenie k elektrickej sieti
Rúra sa dodáva s napájacím káblom a sieőovou vidlicou pre zásuvku 230–240V / 50 Hz
s uzemnením. Uzemnenie minimalizuje riziko
vzniku skratu. Skontrolujte, ěi nominálne napätie spotrebiěa zodpovedá napätiu v elektrickej sieti.
Ak je rúra pripojená k zásuvke pomocou
predlžovacej šnúry, skontrolujte, ěi je
uzemnená aj predlžovacia šnúra.
Varovanie Tento spotrebiě sa nesmie
používaő s elektrickým rozvodom bez
uzemnenia. Pri akýchkoĺvek
pochybnostiach ohĺadom elektrického
zapojenia alebo uzemnenia napájania
rúry, obráőte sa na elektrikára.
Európska Záruka
Spoloěnoső Electrolux poskytuje na tento
spotrebiě záruku vo všetkých krajinách, ktorých zoznam sa uvádza na zadnej strane, v
priebehu záruěnej lehoty uvedenej v záruke
na spotrebiě alebo urěenej zákonom. Ak sa
presőahujete z jednej z týchto krajín do inej
krajiny, ktorá sa uvádza v zozname, pri splnení nasledujúcich podmienok záruka na
spotrebiě prechádza spolu s vami:-
•Záruěná lehota na spotrebiě zaěína plynúő
dátumom prvého zakúpenia spotrebiěa
preukázaného predložením platného dokumentu o kúpe vydaného predajcom tohto spotrebiěa.
•Záruěná lehota na spotrebiě je rovnaká a
jej rozsah je zhodný z hĺadiska práce a
dielcov, ako u záruky existujúcej vo vašej
novej krajine pobytu pre daný konkrétny
model alebo typový rad spotrebiěov.
• Záruka na spotrebiě platí osobne pre pôvodného kupujúceho spotrebiěa a nemôže byő prevedená na iného používateĺa.
•Spotrebiě bol nainštalovaný a používaný v
súlade s pokynmi vydanými spoloěnosőou
Electrolux a používa sa iba v rámci domácnosti, t. j. nepoužíva sa na komerěné úěely.
•Spotrebiě bol nainštalovaný v súlade so
všetkými príslušnými predpismi platnými
vo vašej novej krajine pobytu.
Ustanovenia tejto Európskej záruka nemajú
žiadny vplyv na práva, ktoré máte zo zákona.
Varovanie Tento spotrebiě musí byő
uzemnený. Ak sa spotrebiě dodáva so
sieőovou vidlicou, ktorá sa nedá inak
prepojiő, a nie je vhodná pre vašu
zásuvku elektrickej siete, musíte daő
sieőovú vidlicu vymeniő u výrobcu, v
autorizovanom servise alebo u
kvalifikovanej osoby, aby sa predišlo
nebezpeěenstvu.
Varovanie Ak je poškodený elektrický
napájací kábel, musíte ho daő vymeniő u
výrobcu, v autorizovanom servise alebo
kvalifikovanej osobe, aby sa predišlo
nebezpeěenstvu.
Page 54
54 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Conozca mejor nuestros conceptos en www.electrolux.com
Índice de materias
Información sobre seguridad 54
Descripción del producto 57
Funcionamiento 57
Consejos útiles 61
Mantenimiento y limpieza 62
MENTE Y TÉNGALAS A MANO PARA
CONSULTARLAS EN CASO NECESARIO
• El interruptor de seguridad integrado impide que el horno se ponga en funcionamiento cuando la puerta está abierta.
• No lo manipule o lo fuerce ni intente poner
el horno en marcha con la puerta abierta;
existe grave riesgo al exponerse a la energía de microondas.
• Limpie inmediatamente cualquier salpicadura o resto de limpiador para impedir que
se acumule en las superficies del ajuste
con la puerta. Consulte y siga las instrucciones de la sección Mantenimiento y limpieza.
• Es especialmente importante comprobar
que la puerta del horno cierra correctamente y que no están dañados ninguno de
los elementos siguientes: (1) puerta (combada), (2) bisagras y cierres (rotos o mal
ajustados), (3) juntas y superficies de ajuste de la puerta.
Advertencia Si alguno de estos
elementos, (puerta, bisagras, cierres o
juntas) estuviera dañado, no ponga el
horno en funcionamiento hasta haberlo
hecho reparar por un servicio técnico
homologado.
Advertencia El horno no debe ser
manipulado en modo alguno por
ninguna persona ajena al servicio
técnico formado en fábrica y
homologado. Póngase en contacto con
el agente de servicio técnico más
próximo en caso necesario.
• No retire la carcasa externa, la puerta ni el
panel de mandos en ningún momento.
Hay riesgo de exposición a un voltaje extremadamente alto.
• Instale o coloque este horno sólo conforme a las 'instrucciones de instalación' indicadas en este manual.
• Utilice el aparato para el uso indicado y en
la forma descrita en este manual. No limpie
el aparato con productos químicos corrosivos. Este producto ha sido específicamente diseñado para calentar, cocinar y
descongelar alimentos. El uso industrial,
de laboratorio o comercial de este producto anulará su garantía.
• No haga funcionar el horno en vacío. El tubo del magnetrón podría resultar dañado
si no hay alimentos o agua que absorban
la energía de microondas.
• No deje el producto a la intemperie, ni lo
utilice cerca del agua.
• No intente secar ropa ni periódicos en el
horno. Son productos combustibles y podrían arder.
• No utilice el horno como lugar de almacenaje. No deje productos de papel, utensilios de cocina ni alimentos en el horno
cuando no lo esté utilizando.
• Las superficies accesibles pueden alcanzar temperaturas muy altas cuando el aparato está en funcionamiento.
Advertencia Si observa humo, apague
o desenchufe el horno y deje la puerta
cerrada para sofocar las posibles
llamas. Jamás utilice agua.
Page 55
electrolux 55
Advertencia Este electrodoméstico no
debe ser utilizado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas, o que carezcan de la
experiencia y conocimientos necesarios
para utilizarlo de forma segura, a menos
que previamente se les haya instruido
sobre su uso o estén bajo la supervisión
de una persona responsable de su
seguridad.
• No fuerce con la mano el movimiento del
plato giratorio. Podría averiar el mecanismo de funcionamiento.
• Este aparato no ha sido diseñado para ponerse en marcha con un temporizador externo ni con un sistema de control remoto
independiente.
• Extreme la precaución para no obstruir
ninguno de los orificios de ventilación situados en las superficies superior, trasera,
lateral e inferior del horno.
Advertencia No utilice este horno con
fines comerciales. Este producto ha sido
diseñado para uso doméstico
exclusivamente.
Utensilios apropiados
Utilice solamente utensilios aptos para hornos de microondas.
Los utensilios de metal suelen generar chispas en el horno de microondas. Si las chispas son continuas, el horno puede averiarse.
Detenga el programa y compruebe el utensilio.
En su mayoría, los recipientes de cristal, vitrocerámica y vidrio resistente al calor son
excelentes para el horno de microondas. La
energía de microondas no es la responsable
de que los recipientes de cristal y cerámica
se calienten, sino el calor que desprenden
los alimentos. Se recomienda utilizar guantes
para horno para sacar los platos.
Seguridad de los alimentos
• No utilice el horno para calentar alimentos
en lata. Vierta el contenido en un recipiente
adecuado.
• No utilice el horno para freír ni cocinar alimentos con mucha grasa; la temperatura
de la grasa no se pueden controlar y podrían generarse situaciones de peligro.
• Prepare palomitas de maíz utilizando sólo
los paquetes especiales o los utensilios diseñados expresamente para tal fin. Nunca
deje el horno desatendido mientras las
prepara.
• Pinche los alimentos con pieles o membranas no porosas para dejar salir el vapor
e impedir que se quemen. Las manzanas,
patatas, hígados de pollo y yemas de huevo son ejemplos de alimentos que se deben pinchar.
• Para evitar quemaduras, compruebe
siempre la temperatura y agite o mezcle
los tarros o botes de alimentos infantiles
calentados antes de consumirlos.
Advertencia No caliente líquidos ni
alimentos en recipientes herméticos;
podrían explotar y causar lesiones.
Advertencia Las bebidas que se
calientan en el horno de microondas
pueden romper a hervir bruscamente en
contacto con el aire; extreme la
precaución cuando manipule los
recipientes.
Advertencia Los líquidos, como sopas,
salsas y bebidas que se calientan en el
horno de microondas pueden
sobrepasar el punto de ebullición sin
formar burbujas. El líquido podría
romper a hervir bruscamente y
derramarse. Para evitar esta posibilidad,
siga las instrucciones que se indican a
continuación:
1. evite el uso de recipientes de paredes rectas y cuellos estrechos.
2. no sobrecaliente los alimentos.
3. remueva el líquido antes de colocar
el recipiente en el horno y a mitad del
tiempo de calentamiento.
4. una vez calentado el líquido, déjelo
reposar en el horno unos segundos
y vuelva a removerlo antes de sacar
el recipiente del horno.
Page 56
56 electrolux
Advertencia Algunos productos, por
ejemplo, huevos enteros o alimentos en
recipientes herméticos, como botes de
cristal cerrados, pueden explotar y no
deben calentarse en el horno. En
ocasiones, los huevos escalfados
pueden llegar a explotar durante la
cocción. Pinche siempre la yema, cubra
el huevo y déjelo reposar un minuto
antes de retirar la cubierta.
Durante el ciclo de cocción es bastante
normal la emisión de vapor alrededor de
la puerta del horno, la formación de humedad en la puerta o incluso, la aparición de gotas de agua por debajo de la
puerta. Es el resultado de la condensación producida por el calor de los ali-
horno. La finalidad de la puerta no es
sellar herméticamente la cavidad de horno.
Guía de utensilios y accesorios para el
horno
Para cocinar en el horno de microondas se
pueden utilizar varios recipientes de distintos
materiales.
Por su seguridad y para evitar que el horno y
los recipientes se estropeen, elija los utensilios de los materiales adecuados en cada situación.
La lista siguiente no es más que una guía general.
•
: Utensilios y accesorios adecuados
•
: Utensilios y accesorios inadecuados
mentos y no afecta a la seguridad del
MaterialRecipienteMicroondas
VitrocerámicoRefractario
Vidrio resistente al calor
Vidrio con decoración de metal
Cristal de plomo
PorcelanaSin decoración de metal
2)
Loza
PlásticoTérmico apto para horno de mi-
MetalMolde
PapelTazas, platos, paños
Madera
1) Sólo si no lleva accesorios de metal.
2) Sólo si no lleva esmalte metálico.
3) Utilice el papel de aluminio para cubrir los alimentos solamente. Si se utiliza en exceso, pueden
generarse chispas.
croondas
Película de plástico
Papel de aluminio
Papel encerado
3)
1)
Page 57
Descripción del producto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Indicadores del visor digital
–
- Indicador de microondas
–
- Indicador de cocción automática
–
- Indicador de reloj
–
- Indicador de microondas superior
al 50%
–
- Indicador de microondas inferior al
50%
–
- Indicador de descongelación
–
- Indicador de peso (gramos)
–
- Indicador de cantidad (mililitros)
–
- Indicador de bloqueo
2. Descongelar por peso
3. Reloj
4. Descongelar por tiempo
5. Cocción automática
6. Inicio
7. Selector microondas
8. Parada
9. Mando giratorio
electrolux 57
Funcionamiento
Ajuste de la "hora actual" del reloj:
Cuando se enciende el horno por primera vez, el visor digital muestra "00:00"
y se emite una señal acústica.
El reloj del horno adopta el formato de
24 horas.
1. Pulse la tecla
el número correspondiente a la hora y el
símbolo
2. Gire el mando
3. Pulse la tecla
el número correspondiente a los minutos:
4. Gire el mando
nutos.
. Comienzan a parpadear
.
para seleccionar la hora.
. Comienza a parpadear
para seleccionar los mi-
Page 58
58 electrolux
5. 5. Pulse la tecla para completar el ajuste de la "hora actual". El símbolo ":" parpadea en el visor digital y desaparece el
símbolo del reloj,
.
El horno no podrá funcionar hasta que
no se ajuste la "hora actual".
Si la tecla se pulsa en cualquier momento del proceso de ajuste de la "hora actual", el horno recuperará el estado anterior.
Cocción con microondas
1. Pulse una vez
; el visor digital muestra
"P100" y se encienden los símbolos
. 100 indica el 100%; es decir, el ajuste
de potencia máximo de 800 vatios.
2. Gire el mando
para cambiar paulatinamente la potencia del microondas, de
100% a 10%, en la secuencia siguiente:
"P100", "P80", "P50", "P30" y "P10".
; este símbolo se iluminará cuando se
seleccione una potencia igual o inferior
al 50%.
3. Pulse
para confirmar la selección de
potencia.
4. Gire el mando
para seleccionar el tiempo de cocción adecuado, de 0,05 a
95,00. Nota:
– El tiempo seleccionado entre 0,05 y 1
minuto se incrementa en intervalos de
5 segundos.
– El tiempo seleccionado entre 1 y 5 mi-
nutos se incrementa en intervalos de
10 segundos.
– El tiempo seleccionado entre 5 y 10
minutos se incrementa en intervalos de
30 segundos.
– El tiempo seleccionado entre 10 y 30
minutos se incrementa en intervalos de
1 minuto.
– El tiempo seleccionado entre 30 y 95
minutos se incrementa en intervalos de
5 minutos.
5. Pulse
para iniciar la cocción. El visor
digital mostrará el tiempo de cocción restante y comienzan a parpadear los símbolos
y o (dependiendo del nivel
de potencia seleccionado).
Tabla de potencia del microondas:
Porcentaje de po-
tencia
100%P100 = 800 W
80%P80 = 640 W
50%P50 = 400 W
30%P30 = 240 W
10%P10 = 80 W
Visor digital y poten-
cia del microondas
Función "más 60 segundos"
1. Pulse la tecla
con el horno en modo
"en espera", es decir, cuando no se esté
utilizando y sea visible la "hora actual",
para iniciar automáticamente la función
de cocción por microondas/recalentamiento al 100% de potencia (800 vatios,
P100) durante 60 segundos. El símbolo
comenzará a parpadear en el visor digital.
Toda pulsación posterior de esta tecla
añadirá "60 segundos" al tiempo de cocción existente. El tiempo de cocción máximo que se puede indicar es de 95 minutos.
2. Si durante la cocción por microondas o
la "descongelación por tiempo" pulsa la
tecla
en cualquier momento, aumentará el tiempo de cocción o descongelación en 60 segundos. Nota: Esta función
no está disponible cuando se utiliza el
horno en modo automático, por ejemplo,
con las funciones "descongelación automática por peso" o "cocción automática".
Descongelación automática por peso
1. Pulse una vez
; el visor digital muestra
"dEF 1" y se enciende el símbolo
2. Gire el mando
para seleccionar el peso
en gramos de los alimentos que se dispone a descongelar (entre 100 g y 2000
g).
3. Pulse la tecla
para activar la función
de descongelación automática. El horno
calculará el tiempo de descongelación y
el nivel de potencia necesarios para descongelar perfectamente los alimentos. EL
visor digital muestra el tiempo de descongelación restante al tiempo que parpadean los símbolos
.
.
Page 59
electrolux 59
Descongelación por tiempo
1. Pulse una vez
; el visor digital muestra
"dEF 2" y se encienden los símbolos
.
2. Gire el mando
para seleccionar el tiempo de descongelación – el tiempo máximo es de 95 minutos.
3. Pulse la tecla
para activar la función
de descongelación manual. El visor digital muestra el tiempo de descongelación
restante al tiempo que parpadean los
símbolos
. Nota: El nivel de potencia
de 240 vatios (P30) es el ajuste predeterminado para este modo de descongelación y no se puede cambiar.
Cocción en varias etapas
El horno se puede ajustar para descongelar
o cocinar en dos etapas.
Si va incluida en el proceso, la etapa de descongelación se realiza siempre en primer lugar.
Al finalizar esta primera etapa, el horno emite
una señal acústica y comienza la segunda
etapa automáticamente.
Ninguna de estas dos etapas admite el
uso de las funciones automáticas. Por
ejemplo: Para descongelar manualmente los alimentos durante 5 minutos y cocinarlos durante 7 minutos a 640 vatios
(P80),
1. Pulse una vez
; el visor digital muestra
"dEF 2" y se encienden los símbolos
.
2. Gire el mando
para seleccionar el tiem-
po de descongelación, 5 minutos.
3. Pulse una vez
; el visor digital muestra
"P100" y se encienden los símbolos
. 100 indica una potencia de 800 vatios
(100%) o, lo que es igual, el ajuste de potencia máximo.
4. Gire el mando
para seleccionar 640
vatios (P80).
5. Pulse
para confirmar la selección de
potencia.
6. Gire el mando
para seleccionar el tiem-
po de cocción, 7 minutos.
7. Pulse
para iniciar la segunda etapa del
programa. Comienzan a parpadear los
símbolos
y de la primera etapa; a
continuación y tras una señal acústica,
comienzan a parpadear los símbolos
para indicar el inicio de la segunda eta-
pa.
Inicio diferido
Es posible ajustar el horno para que se ponga en marcha a una hora fijada de antemano
y realice hasta dos etapas de cocción. Este
programa no admite el uso de la función de
descongelación.
1. Pulse una vez
y el visor digital mostrará
"P100". Se encienden los símbolos
100 indica el nivel de potencia máximo,
100%.
2. Gire el mando
para seleccionar el nivel
de potencia que desea.
3. Pulse
para confirmar la selección de
potencia.
4. Gire el mando
para seleccionar el tiempo de cocción adecuado, de 0,05 a
95,00.
5. Pulse
. Los números de la hora parpa-
dean y se enciende el símbolo
6. Gire el mando
para seleccionar la hora
a la que desea que el horno se ponga en
marcha.
7. Pulse
. Comienza parpadear el número
correspondiente a los minutos. Pulse .
Comienza parpadear el número correspondiente a los minutos.
8. Gire el mando
para seleccionar el minuto al que deba ponerse el horno en
marcha.
9. Pulse
para finalizar el ajuste. El visor
digital mostrará la hora del día, y el símbolo
que comenzará a parpadear, y
continuará parpadeando hasta la hora fijada. En este momento, el horno emitirá
dos pitidos e iniciará automáticamente el
proceso de cocción.
Al final del ciclo de cocción el horno emitirá 5 "pitidos". Nota: El horno no podrá
funcionar hasta que no se ajuste la "hora
actual".
Dispositivo de seguridad para niños
Siempre que lo desee podrá bloquear el horno para evitar su uso por personas no autorizadas; por ejemplo, para impedir que los
niños lo pongan en marcha accidentalmente.
En modo "en espera",
pulse y mantenga pulsada la tecla
3 segundos. El horno emitirá un "pitido" prolongado para indicar que se ha activado el
y
.
.
durante
Page 60
60 electrolux
seguro contra la manipulación por niños; el
visor digital mostrará el símbolo
encendido.
Para desactivar el "dispositivo de seguridad
para niños", pulse y mantenga pulsada la
tecla
durante 3 segundos. El horno emitirá
un "pitido" prolongado para indicar que se ha
desactivado el seguro contra la manipulación
por niños; el visor digital mostrará el símbolo
apagado.
Cocción automática por categoría de
alimentos
1. Con el horno en modo "en espera", pulse
2. Gire el mando
a la derecha para seleccionar otra función automática, de
"A-2" a "A-8". Se encenderán los símbolos
. Nota: Consulte las categorías
de alimentos en la tabla siguiente.
3. Pulse
4. Gire el mando
para confirmar la selección.
para seleccionar el peso
del alimento en gramos. Se encenderán
los símbolos
5. Pulse
o .
para iniciar la cocción.
Al finalizar el proceso de cocción, el horno emitirá cinco "pitidos" antes de desconectarse automáticamente.
para seleccionar la función automática
"A-1".
Tabla de cocción automática
Función del hornoPeso / Ración
A1 - Recalentamiento automático
A2 - Verduras200 g, 300 g, 400 g
A3 - Pescado250 g, 350 g, 450 g
A4 - Carne250 g, 350 g, 450 g
A5 - Pasta50 g (con 450 g de agua), 100 g (con 800 g de agua)
A6 - Patatas200 g, 400 g, 600 g
A7 - Pizza200 g, 400 g
A8 - Sopa200 g, 400 g
Recuperación de información
disponible
1. Pulse
durante la cocción y el visor digital mostrará la potencia seleccionada
durante 3 segundos.
2. En modo "inicio diferido", pulse
sor digital mostrará durante 3 segundos
la hora de inicio prevista; a continuación
volverá a mostrar la hora actual.
3. Durante el tiempo de cocción, pulse
para comprobar la "hora actual" que aparecerá en el visor digital durante 3 segundos.
Información e instrucciones generales
para el usuario
1. Cada vez que se pulsa una tecla, el horno
emite una señal acústica (un pitido) de
200 g, 400 g, 600 g
y el vi-
Cada vez que se pulsa una tecla, el horno
emite una señal acústica (un pitido) de
confirmación.
2. La rotación inicial del mando de control
irá acompañada de una señal acústica.
3. Si tras seleccionar un programa de cocción no se pulsa la tecla de inicio de cocción
en menos de 1 minuto, el horno
cancelará la acción y volverá a mostrar la
"hora actual".
4. Al final de cada ciclo de cocción el horno
emitirá 5 "pitidos".
5. La apertura de la puerta mientras haya un
ciclo de cocción en curso interrumpirá el
funcionamiento del horno. Si durante el
ciclo de cocción se ha abierto la puerta
del horno será necesario pulsar la tecla
para reanudarlo.
confirmación.
Page 61
Consejos útiles
Consejos
• Mantenga limpio el horno. Evite que se derramen líquidos y no olvide limpiar por debajo del plato y el interior de la puerta.
• Para cocinar en el microondas es preferible utilizar recipientes redondos u ovalados con tapa.
• No utilice recipientes de metal o con decoración metálica. Algunos plásticos pueden derretirse y deformarse a causa del
calor.
• Tape los alimentos para cocinarlos. Puede
utilizar una tapa de cristal, un plato o papel
pergamino.
• La repostería, el pan y otros productos similares se pueden descongelar directamente en un cesto o una servilleta (toalla
de papel).
• Para calentar alimentos congelados en su
envase es preciso abrir el envase. No deben utilizarse envases que lleven metal o
decoración metálica, a menos que sean
específicamente aptos para el uso en microondas. Quite las sujeciones metálicas y
los precintos de alambre.
• Para cubrir partes que se queman fácilmente, como los muslos de pollo, se pueden utilizar trozos de papel de aluminio
pequeños.
• Los alimentos con piel o cáscara se deben
perforar con un tenedor, como las patatas
y las salchichas. No cueza huevos en el
microondas, ya que pueden explotar.
• Coloque los trozos grandes y gruesos en
el borde del recipiente e intente cortar los
alimentos en trozos del mismo tamaño.
Coloque siempre los alimentos en el centro del horno.
• Los alimentos se cocinarán de manera
uniforme si les da la vuelta o los remueve
unas cuantas veces.
• Programe siempre menos tiempo de cocción que el indicado en la receta para evitar
que los alimentos se quemen. Cuanta más
cantidad de alimentos haya, más tardarán
en cocinarse.
• Para preparar las verduras, no utilice agua
o use muy poca cantidad de agua.
electrolux 61
• Utilice menos sal y condimentos de lo 'normal'.
• Sazone después los alimentos.
• Deje que los alimentos reposen unos minutos después de que el horno se apague
para asegurarse de que están bien cocinados por todas partes.
• Asegúrese de que los alimentos están bien
calientes por todas partes antes de servirlos.
• Utilice agarradores o guantes para sacar
los platos y los alimentos del horno.
Sugerencias
• Ablandar miel
Si tiene un tarro de miel cristalizada, quite
la tapa, coloque el tarro en el microondas
y caliéntelo a potencia media durante 2
minutos.
• Fundir chocolate
Corte 100 g de chocolate en cuadrados,
colóquelos en una fuente, caliéntelos durante 1 o 2 minutos a alta potencia y remueva bien.
• Ablandar o derretir mantequilla
La mantequilla se derrite en unos segundos con el horno a alta potencia. Para
ablandarla es mejor utilizar menos potencia.
• Reciclar o calentar pan
Aplique una potencia media durante unos
segundos.
• Pelar ajo fácilmente
Caliente 3 o 4 dientes de ajo a alta potencia durante 15 segundos. Después apriete
por un extremo hasta que salga el diente.
• Zumo de fruta
Los cítricos se vuelven más jugosos cuando se calientan a alta potencia durante 15
segundos antes de exprimirlos.
•
Preparar gachas de avena
Las gachas de avena se preparan fácilmente en el plato en el que se sirven, sin
necesidad de utilizar cacerolas, que quedan pegajosas y luego hay que lavar. Siga
las recomendaciones del fabricante de los
alimentos.
Page 62
62 electrolux
Mantenimiento y limpieza
El único mantenimiento necesario es la limpieza.
Advertencia El horno debe mantenerse
limpio y sin restos de alimentos. La
suciedad no eliminada puede deteriorar
las superficies del horno, reducir su vida
útil y generar posibles situaciones de
peligro.
Advertencia Limpie el horno cuando
esté apagado. Retire el enchufe de la
toma o apague el interruptor del circuito
del horno.
No utilice productos de limpieza abrasivos o
agresivos, estropajos ni objetos afilados que
rayen o manchen la superficie.
No utilice aparatos de limpieza a vapor ni de
alta presión.
Accesorios
Limpie los accesorios después de cada uso.
Si están muy sucios, póngalos en remojo y
frótelos con un cepillo y una esponja. Los
accesorios se pueden lavar en el lavavajillas.
Asegúrese de que el plato giratorio y el soporte estén siempre limpios. No ponga el
horno en marcha sin el plato giratorio y el soporte.
Superficie delantera
Por lo general, suele ser suficiente limpiarla
con un paño suave. Si está muy sucia, añada
unas gotas de detergente lavavajillas líquido
al agua de limpieza. A continuación, pase un
paño seco.
Utilice un producto limpiacristales y un paño
suave que no suelte pelusas ni hilos. Seque
la superficie de lado a lado sin ejercer presión.
Retire inmediatamente cualquier resto de suciedad, grasa, almidón o clara de huevo. Es-
te tipo de suciedad puede corroer la superficie.
Impida que el agua penetre en el interior del
horno.
Interior del horno
Después de cada uso, limpie el interior del
horno con un paño húmedo para eliminar las
manchas, salpicaduras o restos de alimentos que pueda haber en las paredes.
Elimine la suciedad más difícil con productos
de limpieza no agresivos. No utilice aerosoles
para hornos ni productos de limpieza abrasivos o agresivos.
Mantenga limpios la parte frontal y la puerta
del horno para garantizar el cierre correcto
de la puerta.
No permita que el agua penetre en los orificios de ventilación del horno.
Cada cierto tiempo, retire el plato giratorio y
el soporte de giro y limpie la base de la cavidad, especialmente si se ha derramado algún líquido.
No encienda el horno hasta haber colocado
en su lugar el plato giratorio y el soporte de
giro correspondiente.
Si el interior está muy sucio, ponga un vaso
con agua en el plato giratorio y ponga el horno en marcha de 2 a 3 minutos a máxima
potencia. El valor desprendido ablandará la
suciedad que podrá retirar fácilmente con un
paño suave.
Los olores desagradables (por ejemplo, después de cocinar pescado) se pueden eliminar poniendo unas gotas de zumo de limón
en una taza con agua. Para evitar que el agua
de la taza hierva, vierta en ella una cucharadita de café. Caliente la mezcla durante 2 o
3 minutos a potencia máxima.
Datos técnicos
Categoría de datos técnicosValor
Voltaje CA230-240 V / 50 Hz
Potencia eléctrica1300 W
Potencia de salida de microondas800 W
Frecuencia de microondas2.450 MHz
Page 63
Categoría de datos técnicosValor
Medidas (Al x An x La)461 x 280 x 273 mm
Capacidad del horno20 litros
Peso11,6 kg
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto no
se puede tratar como un residuo normal del
hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de
la compra de un nuevo producto similar al
que se deshecha, bien a un punto municipal
de recolección selectiva de equipos
eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud pública, lo
cual podría ocurrir si este producto no se
gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con
el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
Instalación
• Quite las etiquetas promocionales de la
puerta.
• El horno se debe instalar en una superficie
plana y nivelada. La superficie debe ser lo
bastante firme para soportar el peso (11.6
Kg) del horno y el contenido del mismo. El
horno debe situarse en una posición estable para evitar que vibre o haga ruido.
• Mantenga el horno lejos del agua y del calor. La exposición al agua y al calor puede
reducir el rendimiento del horno y provocar
fallos de funcionamiento. Asegúrese de
instalarlo lejos de fuentes de calor y tomas
de agua.
• No obstruya los orificios de ventilación de
la parte superior y los laterales del horno,
ni coloque objetos encima de él. Si se obstruyen los orificios de ventilación durante
el funcionamiento, el horno puede recalentarse e incluso averiarse. Por los orificios de ventilación se expulsa aire caliente,
por lo que no deben obstruirse ni permitir
que las cortinas queden situadas entre el
horno y la pared posterior.
• Coloque el horno lo más lejos posible de
aparatos de radio y televisión. Aunque el
horno cumple los requisitos de la CEE en
cuanto a eliminación de interferencias de
radio, cuando se instala cerca de aparatos
de radio o televisión pueden producirse interferencias. Instálelo lo más lejos que
pueda de estos aparatos.
• Cuando instale el horno en una esquina,
deje un espacio de al menos 15 cm desde
la pared y de 15 cm por encima del horno.
Importante El horno se puede instalar
prácticamente en cualquier parte de la
cocina. Asegúrese de colocarlo en una
superficie plana y nivelada, y compruebe que
nada obstaculiza los orificios de ventilación y
la superficie de la parte inferior del horno
(para una ventilación adecuada).
Conexión a la red eléctrica
Con el horno se suministra el cable eléctrico
y un enchufe para tomas de corriente de
230–240V / 50 Hz con conexión a tierra. La
puesta a tierra reduce el riesgo de cortocircuitos. Verifique que el voltaje del horno coincide con el de la red eléctrica.
Si utiliza un cable prolongador para conectar el horno a la toma de corriente,
asegúrese de que el cable está conectado a tierra.
electrolux 63
Page 64
64 electrolux
Advertencia Este electrodoméstico no
debe utilizarse en redes eléctricas sin
conexión a tierra. Si tiene dudas al
conectar el horno a la red eléctrica o
acerca de la conexión a tierra del
suministro eléctrico, póngase en
contacto con un electricista.
Advertencia Este electrodoméstico
debe estar conectado a tierra. Si el
ES
Garantía/Servicio postventa
ESPAÑA
Condiciones de Garantía: ELECTROLUX
HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. garantiza
al usuario del aparato cuyos datos de identificación figuran en el presente documento,
durante el plazo de dos (2) años desde la fecha de su entrega, la reparación totalmente
gratuita de las averías que experimente el
aparato, incluyendo la presente garantía tanto el coste de las piezas de recambio como
el de la mano de obra y, en su caso, el del
desplazamiento del personal técnico del Servicio Oficial de la Marca al domicilio del usuario. En el supuesto de que el producto, por
su tamaño y movilidad, fuera susceptible de
ser trasportado por el usuario al Taller Oficial
de la Marca, éste quedará liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al
domicilio del usuario.
Para hacer uso del derecho de garantía aquí
reconocido, será requisito necesario que el
aparato se destine al uso privado. También
será necesario presentar al personal técnico
de la marca, antes de su intervención, la factura o tique de compra del aparato o el albarán de entrega correspondiente si éste
fuera posterior, en unión del presente documento.
Exclusiones: La presente garantía no cubre
la instalación, nivelación, instrucciones de
uso del aparato ni sustitución de lámparas.
No quedan cubiertas por esta garantía y por
tanto la misma quedará sin efecto en los casos de averías producidas como consecuencia de:
• Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos,
geológicos, etc.)
• Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del fabricante.
• Falta de mantenimiento y limpieza: filtros
con objetos tales como botones, mone-
horno está provisto de un enchufe que
no puede utilizar con su toma de
corriente, solicite el cambio al fabricante,
su servicio técnico o un electricista
profesional para evitar riesgos.
Advertencia Si el cable eléctrico sufre
algún daño, el fabricante, su servicio
técnico o un profesional tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos.
das, etc; condensadores con polvo, pelusa u otros elementos que impidan la libre
circulación del aire; cubetas de detergente
con residuos, etc.
• Uso de productos de limpieza abrasivos
que causen daños en chapa, pintura y
plásticos.
• La rotura accidental de componentes de
plástico y vidrio.
• La instalación y/o conexión incorrectas o
no reglamentarias (voltaje, presión de gas
o agua, conexión eléctrica o hidráulica no
adecuadas).
• Los daños estéticos no denunciados en el
momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placa de características del
aparato o de los datos que figuren en la factura, tique de compra o albarán de entrega
de aquél o de los consignados en este documento. Tampoco producirá efecto si se
produjesen intervenciones de personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Oficial de la marca. Se informa al usuario
que, además de la garantía reconocida en
este documento, tiene la protección que le
concede la Ley 23/2003, de 10 de julio, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en
caso de disconformidad, por las faltas que
se pongan de manifiesto en el plazo de dos
(2) años desde la entrega. En ese supuesto,
tendrá derecho a solicitar la reparación gratuita del bien o a la sustitución de éste, salvo
que una de esas opciones resulte imposible
o desproporcionada.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
ESPAÑA, S.A.-Sociedad Unipersonal
Albacete, n 3C - 28027 MADRID - CIF
A08145872 Central Servicio Técnico, Ctra.
Page 65
electrolux 65
M-300 km, 29,900 Apdo. 119 28802 Alcalá
de Henares (Madrid) Recepción de
Llamadas
Averías 902 116 388, Atención Usuarios: email: usuarios.postventa@electrolux.es
Garantía Europea
Este aparato está garantizado por Electrolux
en cada uno de los países indicados en la
parte posterior de este manual durante el
periodo especificado en la garantía del aparato o el periodo que prevea la ley. Si usted
se traslada de uno de estos países a otro de
los países abajo indicados, la garantía del
aparato se desplazará con usted siempre
que se cumplan los siguientes requisitos:
• La garantía entra en vigor el día en que usted compre el aparato, que se demostrará
mediante un justificante de compra válido
emitido por el vendedor del aparato.
• La garantía del aparato tendrá el mismo
periodo de validez y cubrirá las mismas
piezas y mano de obra que las garantías
emitidas en su nuevo país de residencia
para ese modelo o gama de aparatos en
concreto.
• La garantía del aparato es personal del
comprador original e intransferible.
• El aparato deberá ser instalado y utilizado
según las instrucciones de Electrolux y es
únicamente de uso doméstico, lo que significa que no podrá ser utilizado con fines
comerciales.
• El aparato deberá ser instalado observando todas las normativas relevantes que
estén en vigor en su nuevo país de residencia.
Las disposiciones de esta Garantía Europea
no afectan a los derechos que le correspondan por ley.
Los recambios y accesorios on-line: http://
www.service.electrolux.com y seleccione
Tienda Virtual
Page 66
66 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Ta del av våra tankegångar på www.electrolux.com
Innehåll
Säkerhetsinformation 66
Produktbeskrivning 69
Användning 69
Råd och tips 72
Underhåll och rengöring 73
Tekniska data 74
• De inbyggda säkerhetsbrytarna gör att det
inte går att använda mikrovågsugnen när
luckan är öppen.
• Manipulera inte med dem och försök inte
använda ugnen med luckan öppen, eftersom du kan exponeras för mikrovågsenergi.
• Låt inte matrester eller rengöringsmedel
samlas på tätningarna runt luckan. Se avsnitt "Rengöring och skötsel" för rengöringsanvisningar.
• Det är mycket viktigt att ugnsluckan går att
stänga ordentligt och att det inte finns några skador på: (1) luckan (skev), (2) gångjärnen och låsen (trasiga eller inte helt
fastskruvade), (3) lucktätningarna.
Varning Om luckan, gångjärnen/låsen
eller tätningarna är skadade får du inte
använda mikrovågsugnen förrän den har
reparerats av en auktoriserad
servicetekniker.
Varning Endast en specialutbildad
servicetekniker kan utan risk utföra
service eller justeringar på ugnen.
Kontakta närmaste servicerepresentant
vid behov av service.
• Tag aldrig bort ytterhöljet, luckan eller kontrollpanelen. Om du gör det kan du utsättas för extremt hög spänning.
• Installera och placera ugnen enligt
'Installationsinstruktionerna' i denna
bruksanvisning.
• Använd ugnen till vad den är avsedd för
enligt denna bruksanvisning. Använd aldrig frätande kemikalier i ugnen. Denna typ
av ugn är speciellt konstruerad för att värma, tillaga eller för att tina upp livsmedel.
Den är inte avsedd för användning inom
industri eller på laboratorier och inte heller
för kommersiella ändamål, sådan användning medför att garantin inte gäller.
• Använd aldrig ugnen tom. Om det inte
finns livsmedel eller vatten i ugnen som kan
absorbera mikrovågsenergin kan magnetronen skadas.
• Förvara inte ugnen utomhus. Använd inte
ugnen intill vatten.
• Försök inte torka kläder eller tidningar i
mikrovågsugnen. De kan ta eld.
• Använd inte ugnsutrymmet för förvaring.
Lämna aldrig pappersprodukter, kokkärl
eller livsmedel i ugnen när den inte används.
• När ugnen är i drift kan temperaturen bli
hög på åtkomliga ytor.
Varning Om du ser rökutveckling, stäng
av ugnen eller drag ur kontakten. Låt
luckan vara stängd så att eventuell eld
kvävs. Använd aldrig vatten.
Varning Ugnen är inte avsedd att
användas av barn eller personer med
nedsatt psykisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller med brist på erfarenhet
och kunskap om de inte övervakas eller
instrueras.
• Vrid aldrig den roterande plattan manuellt.
Detta kan orsaka felfunktioner.
Page 67
electrolux 67
• Ugnen är inte avsedd för användning med
en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
• Täck aldrig över ventilationsöppningar på
ugnens ovansida, baksida, sidor eller botten.
Varning Använd inte ugnen för
kommersiella ändamål. Ugnen är endast
avsedd för användning i ett hushåll.
Säkerhet för kärl
Använd endast kärl som är lämpliga för mikrovågsugn.
Ljusbågar i ugnen under drift beror i allmänhet på användning av metallkärl. Om sådana
ljusbågar förekommer kontinuerligt kan ugnen dock skadas. Stoppa programmet och
kontrollera kärlet.
De flesta kokkärl av glas, glaskeramik och
värmebeständigt glas är utmärkta att använda i mikrovågsugn. Även om mikrovågsenergin inte värmer upp de flesta föremål av glas
eller porslin kan de bli heta ändå, eftersom
värme leds från maten till kärlet. Det är lämpligt att använda grytlappar eller ugnsvantar
när man tar ut mat ur ugnen.
Livsmedelssäkerhet
• Värm inte mat i konservburk i mikrovågsugnen. Flytta alltid över maten till ett
lämpligt kärl.
• Du kan inte fritera i en mikrovågsugn, eftersom temperaturen hos fettet inte kan
kontrolleras och detta kan ge upphov till
farliga situationer.
• Du kan göra popcorn i mikrovågsugnen,
men bara i de speciella förpackningar eller
kärl som är specifikt utformade för detta.
Denna tillagning måste alltid övervakas.
• Stick hål på livsmedel som har skinn eller
hinnor utan porer så att inte livsmedlen
sprängs av ångbildningen inne i dem. Äpplen, potatis, kycklinglever och äggula är
exempel på livsmedel som man måste
perforera.
• Innehållet i nappflaskor och barnmatsburkar måste skakas eller röras om, temperaturen måste kontrolleras innan barnet
äter för att undvika brännskador.
Varning Vätskor eller andra livsmedel
får inte värmas i slutna kärl eftersom de
kan explodera.
Varning Värmning av drycker i mikrougn
kan medföra fördröjd överkokning, var
därför försiktig när du hanterar kärlet.
Varning När vätskor, till exempel
soppor, såser och drycker värms i
mikrovågsugnen, kan vätskan värmas
över kokpunkten utan att det har synts
bubblor dessförinnan. Detta kan
medföra att den heta vätskan plötsligt
kokar över. Gör enligt följande för att
förhindra detta:
1. Undvik att använda kärl med raka
kanter och smala halsar.
2. Värm inte för länge.
3. Rör om vätskan innan kärlet ställs i
ugnen, rör om en gång till efter halva
uppvärmningstiden.
4. Låt kärlet stå kvar en liten stund i ugnen efter uppvärmningen, rör sedan
om igen innan det försiktigt tas ut.
Varning Vissa produkter, som hela ägg
och slutna kärl, t.ex. stängda glasburkar,
kan explodera och får inte värmas i
ugnen. Ibland kan pocherade ägg
explodera under tillagningen. Stick alltid
hål på gulan, täck sedan över och låt
ägget stå en minut efter tillagningen
innan övertäckningen tas bort.
Vid matlagning är det helt normalt att det
kommer ut ånga runt luckan, att det blir
imma på luckan eller även att det kommer ut små vattendroppar under den.
Detta är bara kondens från den varma
maten och påverkar inte ugnens säkerhet. Luckan skall inte täta ugnsutrymmet
fullständigt.
Anvisningar för kärl och ugnstillbehör
Du kan använda många olika kärl och material i din mikrougn.
För din säkerhet och för att förhindra skador
på kärl och ugn bör du använda de kärl och
material som är mest lämpliga för varje enskild tillagningsmetod.
Listan nedan är en allmän anvisning.
•
: Kärl och tillbehör som kan användas
•
: Kärl och tillbehör som skall undvikas
Page 68
68 electrolux
MaterialKärlMikrovågsugn
Keramik och glasPyrexglas
1)
Ugnsfast glas
Glas med metalldekor
Glas av blykristall
PorslinUtan metalldekor
Keramik
2)
PlastVärmetåligt material för mikro-
vågsugn
Plastpåsar
MetallBakplåt
Aluminiumfolie
3)
PappKoppar, tallrikar, handdukar
Smörpapper
Trä
1) Bara om metalldekor saknas.
2) Bara om den inte har glasyr som innehåller metall.
3) Använd aluminiumfolie endast som avskärmning, överanvändning kan orsaka ljusbågar.
Page 69
Produktbeskrivning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Display
–
- Funktionsindikator för mikrovåg-
sugn
–
- Funktionsindikator för Automatisk
tillagning
–
- Klockindikator
–
- Indikator för över 50 % mikrovågs-
effekt
–
- Indikator för under 50 % mikro-
vågseffekt
–
- Funktionsindikator för Upptining
–
- Viktindikator (gram)
–
- Volymindikator (milliliter)
–
- Indikator för Barnlås
2. Upptining efter vikt
3. Klocka
4. Upptining efter tid
5. Automatisk tillagning
6. Start-knapp
7. Väljare Mikrovågsugn
8. Stopp-knapp
9. Inställningsratt
electrolux 69
Användning
För att ställa in aktuellt klockslag:
När ugnen sätts på första gången visar
displayen "00:00" och du hör en ljudsignal.
Klockan arbetar med 24-timmarsvisning.
1. Tryck på knappen
tillsammans med symbolen
2. Vrid inställningsvredet
korrekt timtal.
3. Tryck på knappen
kar.
4. Vrid inställningsvredet
korrekt minuttal.
. Timsiffrorna blinkar
.
för att ställa in
. Minutsiffrorna blin-
för att ställa in
Page 70
70 electrolux
5. 5. Tryck på knappen för att slutföra inställningen. På displayen blinkar kolonet
(:) och symbolen
slocknar.
Klockan måste ställas in för att ugnen
skall fungera.
Genom att när som helst trycka på knappen under inställningen av aktuellt klockslag återgår ugnen till föregående status.
för att ändra
mikrovågseffekten från 100 % till 10 %
enligt följande sekvens: P100, P80, P50,
P30, P10.
Symbolen tänds när 50 % eller lägre
effekt ställs in.
3. Tryck på knappen
för att bekräfta ditt
val av effektnivå.
4. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
önskad tillagningstid mellan 0,05 och
95,00 minuter. Obs:
– Tider mellan 0,05 och 1 minut ändras i
steg om 5 sekunder.
– Tider mellan 1 och 5 minuter ändras i
steg om 10 sekunder.
– Tider mellan 5 och 10 minuter ändras i
steg om 30 sekunder.
– Tider mellan 10 och 30 minuter ändras
i steg om 1 minut.
– Tider mellan 30 och 95 minuter ändras
i steg om 5 minuter.
5. Tryck på Start-knappen
för att starta
tillagningen. Displayen visar den återstående tillagningstiden och symbolen
och eller blinkar (beroende på vald
effektnivå).
Tabell över mikrovågseffekter:
Procentuell effektDisplay och mikro-
100 %P100 = 800 W
80 %P80 = 640 W
50 %P50 = 400 W
30 %P30 = 240 W
10 %P10 = 80 W
vågseffekt
Funktionen "Plus 60 sekunder"
1. Om du trycker på Start-knappen
när
ugnen är i standby-läge, dvs. ugnen används inte och aktuellt klockslag visas på
displayen, startar ugnen automatiskt tillagning / uppvärmning med mikrovågor
vid 100 % av full effekt (P100 = 800 watt)
i 60 sekunder. Symbolen
blinkar på
displayen.
Varje ytterligare tryckning på Start-knappen lägger till 60 sekunder till den aktuella
tillagningstiden. Den längsta tillagningstid
som kan matas in är 95 minuter.
2. Om du (när som helst) trycker på Startknappen
under tillagning med mikrovågor eller "Upptining efter tid" förlängs
tillagnings/upptiningstiden med 60 sekunder. Anmärkning: Denna funktion är
inte tillgänglig när ugnen används i autoläge, dvs. "Automatisk upptining efter tid"
eller "Automatisk tillagning".
Automatisk upptining efter vikt
1. Tryck på knappen
en gång varpå dEF
1 visas på displayen och symbolen
tänds.
2. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
vikten i gram hos maten som du skall tina
upp (mellan 100 och 2000 gram).
3. Tryck på Start-knappen
för att starta
den automatiska upptiningen. Ugnen beräknar den upptiningstid och effektnivå
som behövs för att tina maten perfekt.
Den återstående upptiningstiden visas på
displayen och symbolerna
blinkar.
Upptining efter tid
1. Tryck på knappen
på displayen och symbolerna
2. Vrid inställningsvredet
varpå dEF 2 visas
tänds.
för att ställa in
upptiningstiden – max. 95 minuter.
3. Tryck på Start-knappen
för att starta
den manuella upptiningen. Den återstående upptiningstiden visas på displayen
och symbolerna
blinkar. Anmärkning: En effektnivå på 240 watt (P30) är
den förinställda inställningen för upptining
i detta läge och kan inte ändras.
Matlagning i två steg
Ugnen kan ställas in för upptining / matlagning i två steg.
Om du använder en funktion för upptining
skall denna alltid vara det första steget.
Page 71
electrolux 71
När det första steget är klart avges en ljudsignal och det andra steget startar automatiskt.
Auto-menyer kan inte användas i något
av stegen. För att exempelvis tina mat
manuellt i 5 minuter och sedan tillaga
maten i 7 minuter vid 640 watt (P80):
1. Tryck på knappen
på displayen och symbolerna
2. Vrid inställningsvredet
varpå dEF 2 visas
tänds.
för att ställa in
upptiningstiden på 5 minuter.
3. Tryck en gång på knappen
varpå P100
visas på displayen och symbolerna
tänds. 100 indikerar 100 %, dvs. maximal
effektinställning på 800 watt.
4. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
en effekt på 640 watt (P80).
5. Tryck på knappen
för att bekräfta ditt
val av effektnivå.
6. Vrid inställningsvredet
för att välja en
tillagningstid på 7 minuter.
7. Tryck på Start-nappen
tvåstegsprogrammet. Symbolerna
för att starta
och
för steg 1 blinkar medan steget pågår
och efter en ljudsignal börjar symbolerna
och att blinka för att indikera att steg
2 har startat.
Fördröjd start
Ugnen kan ställas in för att starta tillagning vid
en förinställd tid och upp till två steg kan användas i tillagningen. Använd inte upptining
som något steg.
1. Tryck en gång på knappen
varpå P100
visas på displayen och symbolerna
tänds. 100 indikerar 100 %, dvs. maximal
effektinställning.
2. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
önskad effektnivå.
3. Tryck på knappen
för att bekräfta ditt
val av effektnivå.
4. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
önskad tillagningstid mellan 0,05 och
95,00 minuter.
5. Tryck på knappen
och symbolen
6. Vrid inställningsvredet
. Timsiffrorna blinkar
tänds.
för att ställa in
den timme då du vill att ugnen skall starta
tillagningen.
7. Tryck på knappen
. Minutsiffrorna blinkar. Tryck på knappen . Minutsiffrorna
blinkar.
8. Vrid inställningsvredet
för att ställa in
den minut då du vill att ugnen skall starta
tillagningen.
9. Tryck på Start-knappen
för att slutföra
inställningen. Displayen visar aktuellt
klockslag och symbolen
blinkar under
nedräkningen. När den inställda starttiden nås avger ugnen två ljudsignaler och
tillagningen startar automatiskt.
När tillagningen är klar avger ugnen 5
ljudsignaler. Anmärkning: Det aktuella
klockslaget måste vara inställt för att
denna funktion skall fungera.
Barnlås
Ugnen kan låsas om du vill hindra barn från
att att försöka använda ugnen när den är i
standby-läge:
Håll Stopp-knappen
intryckt i 3 sekunder.
Du hör en lång ljudsignal som indikerar att
barnlåset har aktiverats och symbolen
tänds displayen.
För att inaktivera barnlåset, håll Stopp-knappen
intryckt i 3 sekunder. Du hör en lång
ljudsignal som indikerar att barnlåset har inaktiverats och symbolen
slocknar.
Automatisk tillagning efter matkategori
1. Med ugnen i standby-läge, tryck på
knappen
2. Vrid inställningsvredet
för att välja Auto-menyn A-1.
medurs för att
välja menyerna A-2 till A-8. Symbolerna
tänds. Anmärkning: Se nedanstå-
ende tabell över matkategorier.
3. Tryck på knappen
för att bekräfta ditt
val.
4. Vrid inställningsvredet
tens vikt i gram. Symbolen
5. Tryck på Start-knappen
för att ställa ma-
eller tänds.
för att starta
tillagningen.
När tillagningen är klar avges 5 ljudsignaler och ugnen stängs av automatiskt.
Page 72
72 electrolux
Tabell över automatisk tillagning
MenyVikt / Portion
A1 - Automatisk uppvärmning
A2 - Grönsaker200, 300, 400 g
A3 - Fisk250, 350, 450 g
A4 - Kött250, 350, 450 g
A5 - Pasta50 g (med 450 g vatten), 100 g (med 800 g vatten)
A6 - Potatis200, 400, 600 g
A7 - Pizza200, 400 g
A8 - Soppa200, 400 g
Ta fram information under användning
1. Tryck på knappen
tillagning för att displayen under 3 sekunder skall visa den inställda effekten.
2. Under en Fördröjd start, tryck på knappen
för att displayen under 3 sekunder
skall visa inställd starttid. Därefter visas
åter aktuellt klockslag.
3. Under pågående tillagning, tryck på
knappen
för att displayen i 3 sekunder
skall visa aktuellt klockslag.
Allmän information om ugnens
användning
1. Varje gång en knapp trycks in avges en
200, 400, 600 g
under pågående
Varje gång en knapp trycks in avges en
ljudsignal för att bekräfta intryckningen.
2. Den inledande vridningen av inställningsvredet markeras med en ljudsignal.
3. Om du inte trycker på Start-knappen
inom 1 minut när ett matlagningsprogram
har valts avbryts programmet och displayen visar aktuellt klockslag.
4. När varje matlagningsprogram är klart avger ugnen 5 ljudsignaler.
5. Om luckan öppnas under ett pågående
program avbryts ugnens funktioner. Du
måste i detta fall trycka på Start-knappen
för att fortsätta tillagningen (när luckan
har stängts).
ljudsignal för att bekräfta intryckningen.
Råd och tips
Mikrovågsråd
• Håll alltid ugnen ren - undvik överkokning
och glöm inte att göra rent under glasplattan och på luckans insida.
• Använd helst runda eller ovala grytor med
lock när mat tillagas i mikrovågsugnen.
• Använd inte kärl av metall eller med metalldekor. Vissa plastmaterial kan smälta
och bli skeva av heta livsmedel.
• Täck över livsmedlet under tillagningen.
Använd ett glaslock, en tallrik eller smörpapper.
• Bakelser, bröd och liknande kan tinas direkt i en brödkorg eller på hushållspapper.
• Om djupfrysta livsmedel värms i förpackningen bör förpackningen öppnas. Förpackningar som innehåller metall eller har
metalldekor får inte användas om de inte
specifikt rekommenderas för användning i
mikrovågsugn. Tag bort metallklämmor
och ståltråd.
• Små bitar av aluminiumfolie kan användas
för att täcka delar som lätt blir överkokta,
till exempel kycklingben.
• Stick hål med en gaffel på livsmedel med
skal eller skinn - till exempel potatis och
korv. Koka inte ägg i mikrovågsugnen eftersom de kan explodera.
• Lägg stora, tjocka bitar nära grytans kant
och försök skära maten i jämnstora stycken. Placera alltid livsmedlet mitt i ugnen.
• Maten blir jämnt tillagad om du rör om eller
vänder några gånger.
• Ställ alltid in en kortare tillagningstid än vad
som anges i receptet för att undvika överkokning. Ju större mängd livsmedel, desto
längre tillagningstid.
• Använd lite eller inget vatten till grönsaker.
Page 73
electrolux 73
• Använd mindre salt och kryddor än vid
'normal' tillagning.
• Krydda efteråt.
• Låt maten stå några minuter i avstängd
ugn för att garantera att maten är genomkokt och jämnt tillagad.
• Kontrollera alltid att maten är riktigt genomvarm före servering.
• Använd grytlappar eller grytvantar när du
tar ut tillagningskärl och mat ur ugnen.
Mikrovågstips
• Mjuka upp honung
Om du har en honungsburk där honungen
har kristalliserat tar du bort locket och ställer in burken i ugnen på medeleffekt i 2 minuter.
•
Smälta choklad
Bryt 100 g choklad i bitar, lägg dem i en
skål och värm på hög effekt i 1-2 minuter,
rör om noga.
Underhåll och rengöring
Rengöring av mikrovågsugnen är normalt det
enda underhåll som krävs.
Varning Du bör rengöra ugnen
regelbundet och avlägsna alla
matrester. Om ugnen inte hålls ren kan
kvaliteten i dess ytor försämras, vilket
kan reducera ugnens livslängd och
möjligen även leda till farliga situationer.
Varning Vid rengöring skall ugnen vara
avstängd. Stäng av ugnen eller koppla
loss den från eluttaget.
Använd inga skarpa eller slipande rengöringsprodukter, stålull eller liknande produkter
med repande effekt eller vassa föremål eftersom sådana produkter skadar ugnens ytfinish.
Ugnen får inte rengöras med ång- eller högtryckstvätt.
Tillbehör
Rengör tillbehören efter varje användningstillfälle. Om de är mycket smutsiga, blötlägg
dem först och rengör dem sedan med en
borste eller svamp. Tillbehören kan rengöras
i diskmaskin.
•
Mjuka upp eller smälta smör
Smältning tar några sekunder på hög effekt. Mjukgörning görs bäst på låg effekt.
•
Fräscha upp eller värma bröd
Använd medeleffekt i några sekunder.
•
Skala vitlök enkelt
Värm 3 eller 4 vitlöksklyftor på hög effekt i
15 sekunder. Kläm i ena ändan tills klyftan
poppar ut.
•
Fruktjuice
Citrusfrukter ger mer juice om de värms på
hög effekt i 15 sekunder före pressning.
•
Kokning av gröt
Gröt lagas lätt direkt i en tallrik utan att det
blir en kladdig kastrull att diska. Följ livsmedelstillverkarnas rekommendationer.
Se till att den roterande glasplattan och plattstödet alltid är rena. Sätt inte på ugnen om
inte glasplattan och plattstödet är på plats.
Framsida
Normalt behöver du bara rengöra ugnen
med en fuktig duk. Om den är mycket smutsig, tillsätt lite diskmedel i rengöringsvattnet.
Torka av ugnen med en torr duk efter rengöringen.
Använd ett fönsterputsmedel och en mjuk,
luddfri duk. Torka av från sida till sida utan att
applicera något tryck på ytan.
Avlägsna omedelbart fläckar från kalk, fett,
stärkelse eller äggvita. Korrosion kan uppstå
under sådana fläckar.
Låt inte vatten tränga in i ugnen.
Ugnsutrymme
Efter varje användningstillfälle, rengör väggarna i ugnsutrymmet med en fuktig duk eftersom detta är det lättaste sättet att få bort
stänk eller matrester som kan ha fastnat i utrymmet.
Använd ett milt rengöringsmedel för att avlägsna envisa smutsfläckar. Använd inte
ugnssprayer eller andra skarpa eller slipande
rengöringsmedel.
Page 74
74 electrolux
Se alltid till att ugnens lucka och framsida är
mycket rena för att säkerställa att luckan
öppnar och stänger ordentligt.
Se till att vatten inte tränger in i mikrovågsugnens ventilationsöppningar.
Plocka regelbundet ut glasplattan och plattstödet och rengör ugnsutrymmets botten,
särskilt efter utspill av vätska.
Sätt inte på ugnen om inte glasplattan och
plattstödet är på plats.
Om ugnsutrymmet är mycket smutsigt, ställ
ett glas med vatten på glasplattan och sätt
på mikrovågsugnen i 2-3 minuter med full effekt. Ångan som bildas löser upp smutsen
som sedan enkelt kan tas bort med en mjuk
duk.
Obehagliga lukter (t.ex. efter tillagning av fisk)
kan enkelt elimineras. Häll några droppar citronsaft i ett glas med vatten. Tillsätt en sked
kaffe i glaset för att undvika att vattnet kokar
över. Värm upp vattnet i 2-3 minuter vid maximal mikrovågseffekt.
Tekniska data
Tekniska dataVärde
Nätspänning230-240 volt AC / 50 Hz
Märkeffekt1300 W
Mikrovågseffekt800 W
Mikrovågsfrekvens2450 MHz
Mått (b x h x d)461 x 280 x 273 mm
Ugnskapacitet20 liter
Vikt11,6 kg
Miljöskydd
Symbolen på produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuellt
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
Installation
• Tag bort alla dekaler från luckan.
• Ugnen skall installeras på en plan och slät
yta. Ytan skall vara tillräckligt stark för att
tåla ugnens vikt (11.6 Kg) inklusive innehåll. Ugnen skall stå stadigt för att undvika
risken för vibrationer och oljud.
• Utsätt inte ugnen för värme och vatten.
Exponering för värme och vatten kan göra
ugnen mindre effektiv och leda till att den
inte fungerar på rätt sätt, installera därför
inte ugnen intill vatten och värmekällor.
• Blockera inte ventilationsöppningarna på
ugnens sidor och ovansida och ställ inte
någonting ovanpå ugnen. Om ventilationsöppningarna är blockerade när ugnen är i
drift kan den bli överhettad, vilket kan leda
till felfunktioner. Luften som kommer ut ur
ventilationsöppningarna är het, se till att de
inte är blockerade, låt inte gardiner finnas
mellan ugnen och väggen bakom.
Page 75
electrolux 75
• Placera ugnen så långt bort från radio- och
tv-apparater som möjligt. Ugnen uppfyller
EEC-kraven för dämpning av radiostörningar, men vissa störningar kan förekomma om ugnen ställs alltför nära radio- eller
tv-apparater, håll dem därför så långt isär
som möjligt.
• Om ugnen står i ett hörn måste det finnas
ett tomrum på minst 15 cm till väggarna
och 15 cm ovanför.
Viktigt Ugnen kan placeras nästan var som
helst i köket. Kontrollera att ugnen står på en
plan och jämn yta och att varken
ventilationsöppningarna eller ytan under
ugnen är blockerade (för tillräcklig
ventilation).
Anslutning till elnätet
Ugnen levereras med anslutningssladd och
stickkontakt för ett 230–240V / 50 Hz jordat
uttag. Jordningen minskar risken för kortslutning. Kontrollera att ugnens spänning överensstämmer med nätspänningen.
SE
Garanti/Kundtjänst
SVERIGE
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller
den svenska konsumentlagstiftningen. Kom
ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation. Har du frågor angående produktens
funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 0771- 76
76 76 eller via e-mail på vår hemsida electroluxservice@electrolux.se
Service och reservdelar
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta Electrolux Service på tel. 0771 - 76 76 76 eller via vår
hemsida på www.electrolux.se. Du kan även
söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du på vår hemsida www.electrolux.se el-
Om ugnen ansluts till uttaget med en
förlängningssladd måste även den vara
jordad.
Varning Denna ugn får inte anslutas till
ojordat eluttag. Kontakta en elektriker
om du är osäker på elanslutningen av
ugnen eller om uttaget är jordat.
Varning Denna ugn skall vara ansluten
till ett jordat eluttag. Om ugnen är
försedd med en gjuten kontakt som inte
passar i vägguttaget måste kontakten
bytas av tillverkaren, tillverkarens
servicerepresentant eller en elektriker,
för att undvika fara.
Varning Om elkabeln är skadad måste
den bytas av tillverkaren, tillverkarens
servicerepresentant eller en elektriker,
för att undvika fara.
ler Gula sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror och service.
Innan du beställer service, kontrollera
först om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som
beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall alltid
åtgärdas av certifierad elektriker. Innan du
kontaktar service, skriv upp följande enligt
dataskylten:
Modellbeteckning .............................
Produktnummer ...............................
Serienummer ....................................
Inköpsdatum ....................................
Garanti/Kundtjänst Finland
Service och reservdelar
Service, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer bör utföras av auktoriserad
serviceföretag. Närmaste serviceföretagens
namn och kontaktuppgifter klargörs genom
Har du frågor angående produktens funktion
eller användning ber vi dig ringa vår konsu-
mentrådgivare på tel. 0200-2662 (0,16 eur/
min +Ina). eller via e-mail: carelux@electro-
lux.fi.
Europa-Garanti
För denna apparat gäller Electrolux garanti i
alla de länder som är förtecknade i slutet av
denna beskrivning, under den period som
anges i garantibeviset eller enligt respektive
lands lagar. Om du flyttar från något av dessa
länder till ett annat av de länder som är förtecknade nedan följer garantin med apparaten under följande förutsättningar:
• Garantin för apparaten börjar gälla från det
datum då den inköptes vilket bevisas av ett
gällande inköpsdokument som har utfärdats av försäljaren.
• Garantin gäller för samma period och i
samma omfattning för material och arbete
som gäller för denna typ av apparat eller
produktgrupp i det land du har flyttat till.
• Garantin är personlig för den som köpte
apparaten och kan inte överföras till en annan användare.
• Apparaten har installerats och använts enligt Electrolux instruktioner och att den har
använts för hushållsbruk, dvs den har inte
använts för kommersiella ändamål.
• Apparaten har installerats enligt alla gällande bestämmelser i det nya landet.
Bestämmelserna i denna Europa-garanti påverkar inte dina rättigheter enligt gällande lagar i respektive land.
Miljöskydd
Symbolen på produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuellt
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
Lembeek
cia
Page 77
electrolux 77
Deutschland+49 180 32 26 622Fürther Str. 246, 90429 Nürn-
Eesti+37 2 66 50 030Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
España+34 902 11 63 88Carretera M-300, Km. 29,900